1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:33,791 --> 00:02:34,791
<i>Hogy vagytok?</i>

4
00:02:34,875 --> 00:02:36,750
Jól, uram, köszönjük. És ön?

5
00:02:36,833 --> 00:02:38,458
Jól. Foglaljatok helyet!

6
00:02:40,458 --> 00:02:41,875
A tulajdonnév

7
00:02:41,958 --> 00:02:44,958
egyedi elnevezése a személyeknek,
helyeknek,

8
00:02:45,041 --> 00:02:47,000
- és...?
- Dolgoknak!

9
00:02:47,625 --> 00:02:49,833
- Gyűjtő...?
- Név!

10
00:02:49,916 --> 00:02:51,208
Gyűjtőnév.

11
00:02:51,750 --> 00:02:53,250
És még? Elvont...?

12
00:02:53,333 --> 00:02:54,375
Főnév!

13
00:03:08,000 --> 00:03:09,041
Bocsánat.

14
00:03:10,625 --> 00:03:12,250
Miért táncol úgy, mint egy lány?

15
00:03:15,708 --> 00:03:20,000
<i>Olykor behunyom a szememet,
és egy hatalmas színpadra képzelem magam.</i>

16
00:03:34,833 --> 00:03:38,291
Ö<i>téves voltam,
amikor felfedeztem a balettet.</i>

17
00:03:44,083 --> 00:03:46,416
A <i>balett nem elfogadott Nigériában.</i>

18
00:03:47,958 --> 00:03:50,333
S<i>okak szerint nem való fiúknak.</i>

19
00:03:50,416 --> 00:03:51,541
Nyugi, lassíts!

20
00:03:53,666 --> 00:03:57,333
<i>De én ezt meg sem hallom, csak táncolok.</i>

21
00:03:57,416 --> 00:04:00,750
...és biccent! Egyszerre mozogjatok!

22
00:04:01,375 --> 00:04:03,333
Párhuzamos mozdulatsorokkal dolgozunk.

23
00:04:03,416 --> 00:04:06,083
Öt, hat, hét és rajt!

24
00:04:06,166 --> 00:04:08,833
<i>Nekem ez az álmom, követnem kell.</i>

25
00:04:09,416 --> 00:04:12,583
...és kettő, három, négy.

26
00:04:24,541 --> 00:04:26,500
<i>Üdvözlöm, Mrs. Madu!</i>

27
00:04:26,583 --> 00:04:30,375
<i>A fiáról, Anthonyról
szeretnék önnel beszélni.</i>

28
00:04:31,166 --> 00:04:35,125
<i>Láttuk őt az Instagramon és a hírekben.</i>

29
00:04:35,250 --> 00:04:38,875
<i>Csodás dolog, hogy így elterjedt a videó.</i>

30
00:04:38,958 --> 00:04:42,833
<i>Látszik rajta,
hogy nagy szenvedéllyel csinálja.</i>

31
00:04:42,916 --> 00:04:44,500
Engem a tüzessége fogott meg.

32
00:04:44,583 --> 00:04:47,125
Rendkívül eltökéltnek tűnik, nem igaz?

33
00:04:47,208 --> 00:04:52,291
<i>Tehetséges fiú,
szívesen látnánk az iskolánkban.</i>

34
00:04:52,375 --> 00:04:55,333
- <i>Bizonyára nagyon büszke rá.</i>
- Az vagyok, igen.

35
00:04:55,416 --> 00:04:58,250
<i>A gondolat, hogy a kisfia
messzire kerül otthonról,</i>

36
00:04:58,333 --> 00:05:01,750
<i>egyszerre izgalmas és rémisztő lehet.</i>

37
00:05:03,333 --> 00:05:06,041
- Mennyi időre mész el?
- Nem tudom.

38
00:05:30,708 --> 00:05:33,000
Nyugalom, drágám.

39
00:05:33,083 --> 00:05:34,916
Nyugi, minden rendben lesz.

40
00:05:36,416 --> 00:05:38,541
Remeg a kezem. Nyisd ki gyorsan!

41
00:05:40,708 --> 00:05:42,125
Mit írnak? Felvettek?

42
00:05:42,208 --> 00:05:43,250
Igen.

43
00:05:44,125 --> 00:05:46,708
Ez az! Sikerült!

44
00:05:46,791 --> 00:05:48,250
Hála istennek!

45
00:05:50,583 --> 00:05:52,458
Tényleg így néz ki a szemöldököm?

46
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
Nézd, milyen gyönyörű a mosolyod!

47
00:05:54,333 --> 00:05:56,833
Olyan pufók vagyok.

48
00:05:58,291 --> 00:05:59,625
Telt pofid van.

49
00:06:00,208 --> 00:06:02,916
- Az tetszik.
-„Gyermek diák”.

50
00:06:04,375 --> 00:06:08,208
„Madu Mmesoma Anthony gyermek diák.”

51
00:06:10,291 --> 00:06:12,166
Borzasztóan fogsz hiányozni Chisomnak.

52
00:06:12,250 --> 00:06:14,458
Hiányozni fogsz az öcsédnek.

53
00:06:20,625 --> 00:06:21,625
Ejha.

54
00:06:36,541 --> 00:06:39,708
Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében
gyűltünk össze.

55
00:06:39,791 --> 00:06:40,791
Ámen.

56
00:06:40,875 --> 00:06:44,000
Hálával tartozunk, áldott Megváltó,
hozzád imádkozunk.

57
00:06:44,083 --> 00:06:45,208
Dicsőítjük nevedet.

58
00:06:45,291 --> 00:06:47,916
Atyánk, azért gyűltünk össze,
hogy megköszönjük,

59
00:06:48,000 --> 00:06:49,833
amit értünk tettél.

60
00:06:49,916 --> 00:06:53,000
- Jó hírrel leptél meg bennünket.
- Igen, Urunk.

61
00:06:53,083 --> 00:06:54,333
Tiszteltessék meg a neved.

62
00:06:54,416 --> 00:06:56,250
- Dicsőítsék szent neved.
- Ámen.

63
00:06:56,333 --> 00:06:58,041
- Dicsértessék szent neved.
- Ámen.

64
00:06:58,125 --> 00:07:00,791
- Jézus Krisztus nevében.
- Ámen.

65
00:07:00,875 --> 00:07:04,041
Köszönjük Istennek, amit értünk tett.

66
00:07:12,666 --> 00:07:14,541
Ha ezt felteszed...

67
00:07:17,041 --> 00:07:20,208
akkor szorosabbra húzhatod,
vagy lazíthatsz rajta.

68
00:07:24,708 --> 00:07:27,083
<i>Egy nap a fiam táncolni kezdett.</i>

69
00:07:29,083 --> 00:07:33,958
<i>Eleinte haszontalan
elfoglaltságnak tartottam.</i>

70
00:07:37,125 --> 00:07:42,375
<i>De ahogy telt az idő, kezdtem rádöbbeni,</i>

71
00:07:42,458 --> 00:07:47,166
hogy el kell fogadnunk,
sőt, meg kell becsülnünk.

72
00:07:50,333 --> 00:07:54,125
<i>A stúdió, ahol Anthony gyakorolt,
sajnos nem biztonságos.</i>

73
00:07:55,000 --> 00:07:56,291
<i>Veszélyes környéken van.</i>

74
00:07:58,750 --> 00:08:00,333
<i>Úgy döntöttünk, hogy kivesszük.</i>

75
00:08:01,333 --> 00:08:06,458
<i>Hálát adok Istennek,
hogy ilyen lehetőséggel ajándékozta meg.</i>

76
00:08:08,666 --> 00:08:11,333
Most levesszük az anyát.

77
00:08:12,041 --> 00:08:13,250
Ezzel a szerszámmal.

78
00:08:33,125 --> 00:08:34,125
Most komolyan?

79
00:08:45,375 --> 00:08:46,375
Chisom.

80
00:08:47,333 --> 00:08:48,333
Mi történt?

81
00:08:48,416 --> 00:08:50,291
Miért nem állsz szóba velem?

82
00:09:20,416 --> 00:09:22,625
<i>Együttérzek az öccsével,</i>

83
00:09:22,708 --> 00:09:24,916
hiszen olyanok, mint az ikrek.

84
00:09:25,000 --> 00:09:26,416
Folyton együtt lógnak.

85
00:09:26,500 --> 00:09:28,958
Most, hogy Anthony elmegy,
nem tudom, mi lesz vele.

86
00:09:31,125 --> 00:09:32,666
Örülök ennek a lehetőségnek,

87
00:09:32,750 --> 00:09:37,416
de közben sajnálom az öccsét.

88
00:10:48,416 --> 00:10:52,375
Hihetetlen, hogy Angliában
fogok iskolába járni

89
00:10:52,458 --> 00:10:54,083
hét évig.

90
00:10:55,541 --> 00:10:56,958
Ez egy hatalmas lehetőség.

91
00:10:59,500 --> 00:11:03,083
Kaptam téli sapkát, ahogy odaát nevezik.

92
00:11:04,416 --> 00:11:06,458
Hát igen.

93
00:11:07,083 --> 00:11:10,125
<i>Örülök, hogy nem kell többé
itt suliba járnom,</i>

94
00:11:10,208 --> 00:11:13,875
<i>mert a diáktársaim sokat piszkálnak.</i>

95
00:11:13,958 --> 00:11:15,666
<i>Ennek most vége.</i>

96
00:11:17,875 --> 00:11:19,875
<i>Anyának fogok hiányozni a legjobban.</i>

97
00:11:19,958 --> 00:11:22,875
Nagyon közel állunk egymáshoz, és...

98
00:11:23,583 --> 00:11:24,708
Hát igen.

99
00:11:25,208 --> 00:11:26,833
Sokat beszélgetünk.

100
00:11:27,250 --> 00:11:29,166
Az öcsémmel is.

101
00:11:29,666 --> 00:11:32,958
Persze vannak veszkedéseink,

102
00:11:33,041 --> 00:11:36,583
de azért szoktunk egymással beszélgetni.

103
00:11:42,833 --> 00:11:44,041
Ennek a keréknek annyi.

104
00:11:44,125 --> 00:11:45,791
Cseréld le, ha van rá pénzed.

105
00:11:46,958 --> 00:11:48,166
Majd ha pénzhez jutok.

106
00:11:50,375 --> 00:11:53,083
Az igazat megvallva, kéne egy új motor.

107
00:11:53,875 --> 00:11:54,958
De nem telik rá.

108
00:11:56,083 --> 00:11:57,791
Hogy vannak a gyerekek?

109
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
- Jól vannak.
- Remélem, jól.

110
00:12:01,083 --> 00:12:03,500
A fiam ösztöndíjat nyert.

111
00:12:03,583 --> 00:12:04,583
Odaát?

112
00:12:04,666 --> 00:12:07,125
- Igen, külföldön.
- Ki fogja elkísérni?

113
00:12:08,666 --> 00:12:11,000
- Az istene és <i>oyinbo.</i>
- <i>Oyinbo?</i>

114
00:12:11,791 --> 00:12:13,875
Szóval a tánc miatt kapott lehetőséget?

115
00:12:13,958 --> 00:12:14,958
Igen, a tánc miatt.

116
00:12:15,791 --> 00:12:17,041
Istennek hála.

117
00:12:18,666 --> 00:12:20,375
Rendben. Köszönöm.

118
00:12:39,166 --> 00:12:42,000
A szokásosat kérem.

119
00:12:42,083 --> 00:12:44,166
- Mint legutóbb.
- Rendben.

120
00:13:04,708 --> 00:13:06,125
<i>Azt álmodtam, hogy meghalok.</i>

121
00:13:08,583 --> 00:13:13,833
<i>Belegondoltam, ki fog eltemetni,
ha tényleg jobblétre szenderülök?</i>

122
00:13:13,916 --> 00:13:15,916
<i>Ki fog hazavinni?</i>

123
00:13:17,333 --> 00:13:19,875
<i>De amióta jó hírt kapott a fiam,</i>

124
00:13:20,958 --> 00:13:24,166
<i>úgy vagyok vele, hogy felőlem
akár már holnap is meghalhatok.</i>

125
00:13:26,791 --> 00:13:27,833
Nem félek többé.

126
00:13:33,375 --> 00:13:38,666
<i>Ígéretet tettem anyának
és a családomnak...</i>

127
00:13:39,916 --> 00:13:41,666
<i>hogy sosem hagyom őket cserben.</i>

128
00:13:51,000 --> 00:13:53,500
<i>Mert ő egy nagyszerű fickó</i>

129
00:13:53,583 --> 00:13:55,458
Adj egy pacsit!

130
00:13:55,541 --> 00:13:57,208
<i>Mert ő egy nagyszerű fickó</i>

131
00:13:57,291 --> 00:14:02,500
<i>Mert ő egy nagyszerű fickó</i>

132
00:14:02,583 --> 00:14:06,041
<i>Ezt mondjuk itt mi mind</i>

133
00:14:06,125 --> 00:14:10,541
Hip, hip, hurrá!

134
00:14:10,625 --> 00:14:11,625
Na, ezzel még várhatsz!

135
00:14:13,208 --> 00:14:17,416
Láttam előre, amikor elvesztettük apámat.

136
00:14:17,500 --> 00:14:19,875
Megjósoltam, hogy egyszer eljön ez a nap.

137
00:14:19,958 --> 00:14:21,541
Igen. Aznap itt táncolt.

138
00:14:21,625 --> 00:14:26,250
Különleges táncot mutatott be
az apám temetésén.

139
00:14:26,333 --> 00:14:29,166
Éppen ezért, most azt mondom: „J”!

140
00:14:29,250 --> 00:14:30,833
J!

141
00:14:30,916 --> 00:14:32,833
- É!
- É!

142
00:14:32,916 --> 00:14:34,875
- Z!
- Z!

143
00:14:34,958 --> 00:14:36,750
- U!
- U!

144
00:14:36,833 --> 00:14:38,791
- Jó utat!
- Igen.

145
00:14:38,875 --> 00:14:40,250
S!

146
00:14:40,333 --> 00:14:42,333
Jézus!

147
00:14:45,333 --> 00:14:46,958
- Egyél csak.
- Mmesoma, nekem fogsz...

148
00:14:47,041 --> 00:14:48,416
a legjobban hiányozni.

149
00:14:48,500 --> 00:14:50,333
Hiányozni fog a kicsikém!

150
00:14:50,416 --> 00:14:51,791
Egyél csak!

151
00:14:51,875 --> 00:14:53,291
Mennyi bajt hozott rád...

152
00:15:01,583 --> 00:15:03,666
Simogasd meg a hasamat!

153
00:15:07,625 --> 00:15:10,583
- Köszönöm nektek!
- Sziasztok!

154
00:15:10,666 --> 00:15:12,166
- Jó éjszakát!
- Viszlát!

155
00:15:15,916 --> 00:15:17,125
Nézzétek az arcomat!

156
00:15:18,041 --> 00:15:19,166
<i>Lefekvés!</i>

157
00:15:19,250 --> 00:15:20,583
Holnap korán indulunk.

158
00:15:21,333 --> 00:15:24,000
Szép álmokat.

159
00:15:25,125 --> 00:15:26,708
Az utolsó éjszakánk így együtt.

160
00:15:30,250 --> 00:15:31,250
El sem köszöntök?

161
00:15:31,333 --> 00:15:32,583
Jó éjt, anya!

162
00:15:32,666 --> 00:15:34,791
Rendben, jó éjszakát! Szép álmokat.

163
00:15:34,875 --> 00:15:35,875
Oké.

164
00:15:58,625 --> 00:16:03,458
Ma utoljára ülünk így együtt a tornácon.

165
00:16:03,541 --> 00:16:05,833
Nemsokára indulsz a reptérre.

166
00:16:07,166 --> 00:16:09,375
Nagyon fogsz hiányozni.

167
00:16:10,125 --> 00:16:11,750
De örülök a sikerednek.

168
00:16:13,000 --> 00:16:14,541
Örülök neki, fiam.

169
00:16:16,041 --> 00:16:17,875
Köszönöm, hogy büszkévé tettél.

170
00:16:20,166 --> 00:16:23,833
Csak annyit kérek tőled,
hogy tartsd észben,

171
00:16:23,916 --> 00:16:25,541
mi célból mész oda.

172
00:16:27,000 --> 00:16:29,833
Tudd, hogy mi célból vagy ott.
Ne feledd, honnan jöttél!

173
00:16:30,500 --> 00:16:33,333
Kérlek, ne feledd, hogy honnan jöttél.

174
00:16:36,000 --> 00:16:37,916
- Szörnyen fogsz hiányozni.
- Te is nekem.

175
00:16:38,000 --> 00:16:39,416
A testvéreidnek is.

176
00:16:39,500 --> 00:16:41,166
- Ők is hiányozni fognak.
- Apádnak is.

177
00:16:43,208 --> 00:16:44,750
<i>- Anthony!
- Igen?</i>

178
00:16:44,833 --> 00:16:47,041
Gyere, ideje indulni!

179
00:16:48,333 --> 00:16:49,333
Menjünk!

180
00:16:55,458 --> 00:16:57,291
Valaki kapcsolja le a villanyt!

181
00:16:58,750 --> 00:17:00,750
Zárjátok be az ajtót!

182
00:17:00,833 --> 00:17:02,583
Anthony a reptérre megy!

183
00:17:09,833 --> 00:17:12,875
Vigyázz magadra és fogadj szót, rendben?

184
00:17:12,958 --> 00:17:14,083
- Igen.
- Ég veled!

185
00:17:14,166 --> 00:17:16,083
Szia!

186
00:17:16,166 --> 00:17:17,250
Aztán ne feledkezz meg anyádról!

187
00:17:22,500 --> 00:17:24,041
Kicsikém...

188
00:17:26,708 --> 00:17:30,500
Hiányozni fogsz, kisfiam.

189
00:17:45,125 --> 00:17:47,375
<i>Elvégezzük a szükséges javításokat.</i>

190
00:17:47,458 --> 00:17:51,250
<i>Dolgozunk a probléma elhárításán.
Köszönjük türelmüket.</i>

191
00:17:52,625 --> 00:17:54,958
...szeret téged. Nem veszett el.

192
00:17:55,041 --> 00:17:57,750
Hallod? Anthony nem veszett el.

193
00:17:57,833 --> 00:18:00,083
- Csak utazik.
- Semmi baj.

194
00:18:00,166 --> 00:18:03,250
Ne félj! Telefonál, amint földet érnek.

195
00:18:03,333 --> 00:18:04,416
Rendben?

196
00:18:19,250 --> 00:18:21,708
<i>Hölgyeim és uraim,
a repülőgép ajtaja bezárult,</i>

197
00:18:21,791 --> 00:18:24,250
<i>hamarosan felszállunk.</i>

198
00:18:57,125 --> 00:18:58,250
Szia!

199
00:18:59,208 --> 00:19:00,375
Hiányzik a bátyád?

200
00:19:02,041 --> 00:19:03,458
Ne aggódj!

201
00:19:03,541 --> 00:19:05,583
Telefonál, amint lehet.

202
00:19:43,458 --> 00:19:46,750
<i>Üdvözöljük kedves utasainkat
az Egyesült Királyságban,</i>

203
00:19:46,833 --> 00:19:48,500
<i>a londoni Heathrow repülőtéren.</i>

204
00:20:12,916 --> 00:20:15,083
ELMHURST BALETTISKOLA

205
00:20:17,583 --> 00:20:23,541
{\an8}<i>Minden szabad helyért
527 fiatal versengett.</i>

206
00:20:23,625 --> 00:20:24,625
{\an8}ÉRD EL, TÜNDÖKÖLJ, LÉPJ TÚL, TŰNJ KI

207
00:20:24,708 --> 00:20:27,500
Minden, a teremben ülő fiatalra

208
00:20:27,583 --> 00:20:31,458
tíz másik jut,
aki szeretett volna bekerülni.

209
00:20:31,541 --> 00:20:34,791
Arra kérlek titeket, hogy emlékezzetek rá,

210
00:20:34,875 --> 00:20:37,041
milyen csodálatos, hogy itt lehettek.

211
00:20:37,125 --> 00:20:39,458
Tapsoljuk meg új diákjainkat!

212
00:21:14,541 --> 00:21:16,458
<i>Mmesoma!</i>

213
00:21:16,541 --> 00:21:17,875
- Szia, anya!
<i>- Fiam!</i>

214
00:21:19,166 --> 00:21:20,541
<i>- Hogy vagy?</i>
- Jól.

215
00:21:22,750 --> 00:21:25,000
<i>- Az iskolából hívsz?</i>
- Igen.

216
00:21:26,500 --> 00:21:28,083
<i>Az én fiam!</i>

217
00:21:30,541 --> 00:21:31,875
<i>A szobádban vagy?</i>

218
00:21:31,958 --> 00:21:35,791
- Megmutatom az ágyamat.
<i>- Londoni fiú!</i>

219
00:21:35,875 --> 00:21:37,708
- Itt az asztalom.
<i>- Tetszik a szobád.</i>

220
00:21:37,791 --> 00:21:39,583
Köszönöm.

221
00:21:39,666 --> 00:21:41,916
<i>- Ettél valamit?</i>
- Igen, anya.

222
00:21:43,625 --> 00:21:45,958
<i>- Minden rendben?</i>
- Igen.

223
00:21:46,041 --> 00:21:48,250
Később még hívlak.

224
00:21:48,333 --> 00:21:50,416
<i>- Jó, majd beszélünk.</i>
- Oké.

225
00:21:50,500 --> 00:21:52,125
<i>- Szia, aranyom!</i>
- Szia!

226
00:21:55,625 --> 00:22:00,416
Olyan srácokkal fogok együtt lakni,
akikkel még sosem találkoztam.

227
00:22:01,166 --> 00:22:03,333
Hát igen.

228
00:22:04,333 --> 00:22:08,708
Félek, hogy nem fogok tudni beilleszkedni.

229
00:22:20,375 --> 00:22:21,541
És kezdhetjük.

230
00:22:25,541 --> 00:22:27,416
Lassan emelkedünk.

231
00:22:28,708 --> 00:22:30,458
Kettő... kicsit gyorsabban.

232
00:22:30,541 --> 00:22:34,541
Három. Négy. Hadd lássam azt az <i>allongét!</i>

233
00:22:39,250 --> 00:22:40,250
És négy.

234
00:22:46,208 --> 00:22:47,708
Ha fáj, hagyjátok abba!

235
00:22:48,500 --> 00:22:51,791
A meleg érzés az izmaitokban

236
00:22:51,875 --> 00:22:53,583
jól fog esni.

237
00:22:53,666 --> 00:22:57,750
De ha ez átmegy égető érzésbe,
az kellemetlen.

238
00:23:14,208 --> 00:23:16,666
Told magad felfelé!

239
00:23:19,208 --> 00:23:21,750
Ha nagyon fáj, abbahagyhatod.

240
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
Beállsz játszani?

241
00:24:26,458 --> 00:24:27,458
Nem.

242
00:24:30,041 --> 00:24:31,583
- Biztos?
- Igen.

243
00:25:30,333 --> 00:25:32,291
Öt. <i>Relevé.</i>

244
00:25:36,583 --> 00:25:37,583
Másik oldal.

245
00:25:40,750 --> 00:25:42,875
Kicsit lefogom a csípődet.

246
00:25:42,958 --> 00:25:47,541
Segítek ott tartani, ahol lennie kell.

247
00:25:47,625 --> 00:25:49,291
Érzed, hogy így nehezebb?

248
00:25:49,375 --> 00:25:51,375
Igen? Ez az.

249
00:25:51,916 --> 00:25:54,000
Használd az izmaidat!

250
00:25:54,875 --> 00:25:56,083
Már itt sem vagyok.

251
00:25:57,500 --> 00:25:59,708
Egyenes a hát, fiúk!

252
00:25:59,791 --> 00:26:00,791
Jól van.

253
00:26:02,250 --> 00:26:04,083
Még egy <i>a la seconde!</i>

254
00:26:12,500 --> 00:26:13,708
Rendben.

255
00:26:19,041 --> 00:26:20,208
Anthony!

256
00:26:21,291 --> 00:26:22,291
Egy percre!

257
00:26:23,083 --> 00:26:25,500
Megtanuljuk irányítani a testünket.

258
00:26:25,583 --> 00:26:30,041
Ügyesen korrigálod a tartást,

259
00:26:30,125 --> 00:26:31,666
de aztán belekényelmesedsz

260
00:26:31,750 --> 00:26:33,875
és kitolod a fenekedet.

261
00:26:33,958 --> 00:26:35,458
Próbáld megtartani!

262
00:26:38,750 --> 00:26:39,833
Nagy erő kell hozzá.

263
00:26:41,708 --> 00:26:42,750
Rendben?

264
00:26:42,833 --> 00:26:44,166
Nem szabad hibázni.

265
00:26:45,416 --> 00:26:47,708
A nyári előadásra való felkészülés
nehezebb lesz.

266
00:26:47,791 --> 00:26:49,750
Bonyolultabb mozdulatsorok várnak.

267
00:26:49,833 --> 00:26:52,041
Sokkal intenzívebb lesz.

268
00:27:41,541 --> 00:27:43,625
<i>Egyesek szerint nem fog sikerülni.</i>

269
00:27:45,500 --> 00:27:47,083
<i>És ha igazuk van?</i>

270
00:27:51,958 --> 00:27:55,708
Amikor arra gondolok,
mennyit piszkáltak az iskolában,

271
00:27:55,791 --> 00:27:58,625
rettentően elszomorodom.

272
00:27:58,708 --> 00:28:02,791
Emiatt idegenkedve viszonyulok másokhoz.

273
00:28:02,875 --> 00:28:06,083
Régen jobb szerettem egyedül lenni.

274
00:28:06,958 --> 00:28:07,958
Igen.

275
00:28:58,208 --> 00:29:02,791
De az eszem azt súgja, hogy egyszer...

276
00:29:02,875 --> 00:29:04,875
minden rendben lesz.

277
00:29:15,125 --> 00:29:16,916
<i>Szia, anya, jó estét!</i>

278
00:29:17,000 --> 00:29:18,916
Szia, kincsem! Hogy vagy?

279
00:29:19,916 --> 00:29:21,500
<i>Jól érzed magad?</i>

280
00:29:21,583 --> 00:29:22,833
Igen.

281
00:29:22,916 --> 00:29:23,958
<i>Helyes.</i>

282
00:29:25,208 --> 00:29:28,791
Ne feledd az egyezségünket!
Légy jó, rendben?

283
00:29:29,458 --> 00:29:30,750
Tudod, hogy megállapodtunk.

284
00:29:31,458 --> 00:29:33,541
<i>- Ígéretett tettél, igaz?</i>
- Igen.

285
00:29:35,000 --> 00:29:37,375
<i>Mindig emlékezz rá,
hogy honnan jöttél, hallod?</i>

286
00:29:37,458 --> 00:29:38,458
Igen.

287
00:29:39,208 --> 00:29:42,166
<i>Reggel indulás előtt tessék imádkozni!</i>

288
00:29:42,250 --> 00:29:43,875
Jó.

289
00:29:44,375 --> 00:29:45,833
<i>Mi is imádkozunk érted.</i>

290
00:29:45,916 --> 00:29:46,916
Rendben.

291
00:29:47,000 --> 00:29:49,750
<i>- Ezt ne feledd, oké</i>?
- Igen, anya.

292
00:29:49,833 --> 00:29:51,208
<i>Gyere, köszönj Anthonynak!</i>

293
00:29:52,375 --> 00:29:53,375
Szia!

294
00:29:55,208 --> 00:29:56,208
Hogy néztek ki?

295
00:29:57,041 --> 00:29:58,125
<i>Hol vagy most?</i>

296
00:30:00,291 --> 00:30:02,041
- A szobámban.
<i>- Micsoda?</i>

297
00:30:02,125 --> 00:30:03,791
<i>Úgy beszélsz, mint az oyinbók.</i>

298
00:30:05,166 --> 00:30:09,083
- Még csak...
<i>- Anyáddal beszélsz, az ég szerelmére.</i>

299
00:30:14,916 --> 00:30:18,875
SZÓLÍT A SZÖRNY

300
00:30:30,791 --> 00:30:32,083
- Még mindig színezel?
- Igen.

301
00:30:32,166 --> 00:30:33,708
Muti!

302
00:30:33,791 --> 00:30:35,458
Ő itt spicc-táncot lejt.

303
00:30:35,541 --> 00:30:37,541
- Igen.
- Fekete cipőben.

304
00:30:39,208 --> 00:30:40,916
A kiinduló pozíció.

305
00:30:41,000 --> 00:30:42,500
Bemutatja a lábpozíciókat?

306
00:30:42,583 --> 00:30:44,333
Igen. Ez itt a <i>sissonne.</i>

307
00:30:44,416 --> 00:30:45,416
Hol szerezted?

308
00:30:47,083 --> 00:30:48,625
- Ajándékba kaptam.
- Hűha.

309
00:30:49,583 --> 00:30:51,416
- Tök menő.
- Igen.

310
00:30:53,916 --> 00:30:54,916
Jó éjt!

311
00:30:58,291 --> 00:31:00,333
Bob Marley nigériai?

312
00:31:00,958 --> 00:31:03,083
Bob Marley? Azt hiszem, igen.

313
00:31:03,166 --> 00:31:04,916
Szeretem Bob Marley-t.

314
00:31:05,000 --> 00:31:06,416
- Tényleg?
- Aha.

315
00:31:07,250 --> 00:31:09,541
- Jó éjt!
- Jó éjt!

316
00:31:09,625 --> 00:31:10,875
Jó éjt, Sam!

317
00:31:12,708 --> 00:31:14,916
Öt, hat, hét, és...

318
00:31:21,833 --> 00:31:24,333
Ez mókás volt!

319
00:31:25,958 --> 00:31:28,291
Megtanítasz pár nigériai kifejezésre?

320
00:31:28,375 --> 00:31:31,625
- Hogyan?
- Csak mondj pár szót!

321
00:31:32,708 --> 00:31:34,875
Hogy köszöntök?

322
00:31:34,958 --> 00:31:36,791
- Szia!
- Szia!

323
00:31:36,875 --> 00:31:38,958
- Igen, ugyanúgy.
- Mint mi?

324
00:31:39,041 --> 00:31:40,041
Igen.

325
00:31:40,708 --> 00:31:43,541
Nézzétek Samet! Elküldtem anyukámnak.

326
00:31:43,625 --> 00:31:45,625
Ilyen előnytelen képet csináltál rólam?

327
00:31:47,583 --> 00:31:49,416
Elküldöm anyukámnak.

328
00:31:49,500 --> 00:31:50,750
<i>Figyelj, Anthony,</i>

329
00:31:50,833 --> 00:31:53,583
amikor passzolok neked, te kapura lövöd.

330
00:31:53,666 --> 00:31:54,750
Tudod, hogy kell rúgni?

331
00:31:54,833 --> 00:31:56,041
Ez az.

332
00:31:56,958 --> 00:31:58,166
Szép volt, Anthony.

333
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
Gyerünk!

334
00:32:04,541 --> 00:32:05,625
Szép.

335
00:32:20,708 --> 00:32:22,083
<i>Ahogyan Európa nagy részén,</i>

336
00:32:22,166 --> 00:32:26,583
<i>az angolszászok kifejlesztettek
egy a természeti elemekre,</i>

337
00:32:26,666 --> 00:32:29,125
<i>a tűzre és a vízre épülő</i>

338
00:32:29,208 --> 00:32:32,125
<i>bizonyítási formát.</i>

339
00:32:32,208 --> 00:32:34,291
<i>Azokat, akiket bűncselekménnyel
gyanúsítottak,</i>

340
00:32:34,375 --> 00:32:36,708
<i>egy szertartásszerű, fájdalmas</i>

341
00:32:36,791 --> 00:32:39,458
<i>és veszélyes tesztnek vetettek alá.</i>

342
00:32:39,541 --> 00:32:41,625
<i>Ez az istenítélet.</i>

343
00:32:46,166 --> 00:32:47,666
<i>- Mennyi idő...
- Ne!</i>

344
00:32:49,833 --> 00:32:50,916
Ne!

345
00:32:51,000 --> 00:32:52,916
Megvizsgáljuk, milyen büntetések léteztek

346
00:32:53,000 --> 00:32:58,083
a reneszánsz,
avagy az újjászületés korában,

347
00:32:58,166 --> 00:33:01,416
mely 200 évig tartott, 1500-tól 1700-ig.

348
00:33:01,500 --> 00:33:04,625
Aztán megvizsgáljuk
a 18. és 19. századokat.

349
00:33:04,708 --> 00:33:08,125
Végezetül pedig a modern Nagy-Britannia
büntetései kerülnek górcső alá.

350
00:33:08,208 --> 00:33:09,958
Kérlek, jegyzeteljetek!

351
00:33:10,041 --> 00:33:12,333
Nem látom, mi van a táblára írva.

352
00:33:12,416 --> 00:33:14,583
...ezek a korok a könyvekben.

353
00:33:14,666 --> 00:33:15,875
Nem azt.

354
00:33:15,958 --> 00:33:19,083
<i>Alacsony</i> demi plie<i>. Egy és kettő.</i>

355
00:33:19,208 --> 00:33:22,666
Háromra kinyújtózunk, és négy.

356
00:33:22,750 --> 00:33:25,625
És öt, hat.

357
00:33:25,708 --> 00:33:28,041
Hét és nyolc.

358
00:33:28,125 --> 00:33:31,166
Felemelkedünk. Egy, kettő.

359
00:33:31,250 --> 00:33:33,791
És vissza. Három, négy.

360
00:33:33,875 --> 00:33:36,375
<i>Dégagé a la seconde.</i> Hat.

361
00:33:36,458 --> 00:33:38,291
Lejjebb! Hét, nyolc.

362
00:33:39,750 --> 00:33:41,750
Jól van. <i>Tendus.</i>

363
00:33:44,458 --> 00:33:45,458
Köszönöm.

364
00:34:00,541 --> 00:34:02,541
Nyisd ki a szemedet, Anthony!

365
00:34:04,166 --> 00:34:06,833
A szem rendkívül fontos.

366
00:34:06,916 --> 00:34:08,625
Jobb, ha nem...

367
00:34:08,708 --> 00:34:11,125
Fáj a szemem.

368
00:34:11,208 --> 00:34:13,458
- Tessék?
- Fáj a szemem.

369
00:34:13,541 --> 00:34:15,041
- Fáj a szemed?
- Igen.

370
00:34:15,125 --> 00:34:16,791
Értem. Ezt sajnálattal hallom.

371
00:34:17,416 --> 00:34:19,833
- Reggel óta fáj?
- Igen.

372
00:34:19,916 --> 00:34:22,958
- Hogy aludtál az éjjel?
- Jól.

373
00:34:23,041 --> 00:34:27,500
Mikor is érkeztél az országba?

374
00:34:27,583 --> 00:34:29,083
- Mikor jöttél...
- Két hete.

375
00:34:29,166 --> 00:34:31,083
- Két hete? Oké.
- Igen.

376
00:34:31,166 --> 00:34:34,125
Lehet, hogy a szemednek hozzá kell szoknia

377
00:34:34,208 --> 00:34:36,208
az itteni klímához.

378
00:34:36,291 --> 00:34:39,583
Itt más a levegő és az élelmiszer is.

379
00:34:39,666 --> 00:34:41,416
Talán csak ez van rád hatással.

380
00:34:41,500 --> 00:34:45,416
De ha ez megnyugtat, később elviszlek
az egészségügyi központba,

381
00:34:45,500 --> 00:34:46,500
rendben?

382
00:34:46,916 --> 00:34:48,125
Jól van, fiam.

383
00:34:48,916 --> 00:34:50,916
Köszönöm.

384
00:35:14,291 --> 00:35:16,416
- Minden oké? Csak lazíts!
- Rendben.

385
00:35:20,333 --> 00:35:24,291
Felolvasnád a legkisebb betűvel
szedett sort, amit még jól látsz?

386
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
K, R, N?

387
00:35:31,416 --> 00:35:34,583
A lentebbi sorokat egyáltalán nem látod?

388
00:35:35,958 --> 00:35:37,416
- Nem igazán.
- Nem igazán.

389
00:35:37,500 --> 00:35:39,166
Semmi vész.

390
00:35:42,541 --> 00:35:44,708
Most egy kis fényt fogsz látni.

391
00:35:46,500 --> 00:35:50,041
Egy pillanatig ne mozgasd a szemedet!
Ez a nehéz része.

392
00:35:50,125 --> 00:35:53,333
Mozdulatlanul tartani a fejedet.
Remekül csinálod. Jól van.

393
00:35:54,458 --> 00:35:55,458
Ügyes vagy.

394
00:35:57,666 --> 00:36:00,958
Valamikor a múltban...

395
00:36:01,041 --> 00:36:04,291
toxoplazmózis-fertőzés
támadta meg a szemedet,

396
00:36:04,375 --> 00:36:08,041
és ez hatással van a szem hátsó részében
található retinára.

397
00:36:08,125 --> 00:36:10,000
Nehéz lenne megmondani, mikor történt.

398
00:36:10,083 --> 00:36:14,625
Röviddel azelőtt vagy azután,
hogy megszülettél.

399
00:36:14,708 --> 00:36:17,708
A retina úgy működik, mint egy kamera,

400
00:36:17,791 --> 00:36:20,250
a kamerában lévő film vagy chip.

401
00:36:20,333 --> 00:36:23,875
A fényt üzenetté alakítja át.

402
00:36:25,041 --> 00:36:26,791
A jobb.

403
00:36:31,958 --> 00:36:34,166
<i>A szem rendkívül fontos.</i>

404
00:36:55,875 --> 00:36:57,208
- Köszönöm.
- Én is. Viszlát!

405
00:36:57,291 --> 00:36:58,750
Viszontlátásra! Halló?

406
00:36:58,916 --> 00:37:02,375
<i>Megvizsgálta egy szemész,</i>

407
00:37:02,458 --> 00:37:05,875
<i>és kiderült, hogy ez az állapot
már fennáll egy ideje.</i>

408
00:37:05,958 --> 00:37:09,916
<i>Olybá tűnik, hogy alig lát a jobb szemére,</i>

409
00:37:10,000 --> 00:37:14,833
<i>ezért beutalót kapott
szakorvosi vizsgálatra.</i>

410
00:37:15,416 --> 00:37:19,583
<i>Fogadtunk mellé egy különtanárt,
akit Judithnak hívnak,</i>

411
00:37:19,666 --> 00:37:24,750
<i>ő foglalkozik majd Anthonyval.</i>

412
00:37:24,833 --> 00:37:28,083
<i>Van egy mentálhigiénés szakemberünk is,</i>

413
00:37:28,166 --> 00:37:29,958
<i>aki mindig rendelkezésre áll.</i>

414
00:37:38,458 --> 00:37:41,416
<i>Mi a gond? Mitől lett seb a szemed alatt?</i>

415
00:37:44,000 --> 00:37:47,250
Amikor elkészült...

416
00:37:47,333 --> 00:37:49,333
Amikor felvételt készítettek róla,

417
00:37:50,333 --> 00:37:53,208
mármint a szememről...

418
00:37:54,208 --> 00:37:56,875
a szemem hátuljáról.

419
00:37:56,958 --> 00:37:57,958
Akkor keletkezett.

420
00:38:02,958 --> 00:38:05,208
<i>- Nem lesz semmi baj, hallod?</i>
- Igen.

421
00:38:08,166 --> 00:38:12,958
De azért eléggé zavar.

422
00:38:13,041 --> 00:38:14,666
<i>Azért remélem, nem félsz.</i>

423
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
De igen.

424
00:38:17,833 --> 00:38:19,000
<i>Mitől?</i>

425
00:38:19,083 --> 00:38:24,333
Egyszer eljöhet az a pillanat,
amikor nem táncolhatok többé.

426
00:38:24,416 --> 00:38:25,833
<i>- Ez most komoly?</i>
- Igen.

427
00:38:25,916 --> 00:38:27,458
Lehet, hogy...

428
00:38:27,541 --> 00:38:29,833
Félek, hogy ez...

429
00:38:29,916 --> 00:38:33,083
hatással lesz a képességeimre.

430
00:38:34,750 --> 00:38:35,750
<i>Istenem!</i>

431
00:38:38,666 --> 00:38:41,541
<i>- Ne félj, minden rendben lesz. Oké?</i>
- Igen.

432
00:38:42,375 --> 00:38:43,958
<i>Isten mindenre képes.</i>

433
00:38:44,041 --> 00:38:48,500
<i>Nem fogja hagyni,
hogy visszatartson a látásod.</i>

434
00:39:03,833 --> 00:39:05,166
<i>Valójában az én hibám.</i>

435
00:39:06,958 --> 00:39:11,125
<i>Amikor szomorú vagyok,
inkább csendben maradok.</i>

436
00:39:11,666 --> 00:39:15,583
<i>Nem szóltam anyának, amikor kezdődött.</i>

437
00:39:16,833 --> 00:39:19,416
Mi van, ha nem tehetünk semmit ellene?

438
00:39:19,500 --> 00:39:22,125
Mi van, ha nem táncolhatok többé?

439
00:39:25,458 --> 00:39:29,458
<i>Félek, hogy visszaküldenek Nigériába.</i>

440
00:39:33,500 --> 00:39:35,250
Igen. Emelkedj!

441
00:39:37,333 --> 00:39:38,791
Lábat előre!

442
00:39:38,875 --> 00:39:43,041
És igen. Tartsd meg ezt a pozíciót!

443
00:39:43,125 --> 00:39:44,125
Amikor...

444
00:39:46,083 --> 00:39:47,083
gyorsan pörgök...

445
00:39:47,166 --> 00:39:48,166
Igen?

446
00:39:48,250 --> 00:39:50,208
...megfájdul tőle a szemem.

447
00:39:50,416 --> 00:39:53,291
Ja, már értem.

448
00:39:53,375 --> 00:39:56,291
De valójában nem is kell pörögnöd.

449
00:39:56,375 --> 00:39:58,875
- Igen.
- Csak egyensúlyi pontot változtatsz.

450
00:39:59,500 --> 00:40:01,333
<i>Keményen kell dolgoznom,</i>

451
00:40:01,416 --> 00:40:05,083
<i>hogy felzárkózzam a többiekhez.</i>

452
00:40:33,041 --> 00:40:35,625
Két nővérem van.

453
00:40:35,708 --> 00:40:37,541
Klassz.

454
00:40:37,625 --> 00:40:40,666
Jól kijövök velük,
de az egyikük nagyon idegesítő.

455
00:40:42,666 --> 00:40:43,916
Tudod, ő...

456
00:40:44,000 --> 00:40:45,791
kedves, de...

457
00:40:46,875 --> 00:40:48,750
Az öcsém 11 éves.

458
00:40:48,833 --> 00:40:51,458
- Közel álltok egymáshoz?
- Nem igazán.

459
00:40:51,541 --> 00:40:53,333
Nem jövünk ki jól.

460
00:40:53,416 --> 00:40:55,041
És a nővéreddel?

461
00:40:55,125 --> 00:40:56,708
Vele igen.

462
00:40:57,666 --> 00:40:58,958
Ki a szobatársad?

463
00:40:59,041 --> 00:41:00,625
- Samuel.
- Samuel.

464
00:41:00,708 --> 00:41:03,500
Vicces srác.

465
00:41:03,583 --> 00:41:07,208
Esténként néha kicsit...

466
00:41:27,333 --> 00:41:29,041
- Nézzétek a graffitit!
- Nagyon menő.

467
00:41:29,125 --> 00:41:31,458
Azta! Tininindzsa teknőcök.

468
00:41:31,833 --> 00:41:34,583
- Azt nézzétek!
- Jaj, ne!

469
00:41:34,666 --> 00:41:37,041
Tériszonyom van.

470
00:41:37,125 --> 00:41:39,125
- Azt nézd!
- Melyiket?

471
00:41:39,208 --> 00:41:40,458
Szerintem fura.

472
00:41:40,541 --> 00:41:44,750
Ez, és ez, és ez...

473
00:41:44,833 --> 00:41:46,916
Sam, mi ez?

474
00:41:47,000 --> 00:41:49,416
„Minden, amit látunk vagy látni vélünk,

475
00:41:49,500 --> 00:41:52,000
„csak álom az álomban.”

476
00:41:53,250 --> 00:41:55,041
<i>Nagyon hiányzik a családom.</i>

477
00:41:55,125 --> 00:41:57,583
Anyukád támogatott abban, hogy ide jöjj?

478
00:41:57,666 --> 00:41:59,291
Igen, azt szeretné, hogy táncoljak.

479
00:41:59,375 --> 00:42:01,458
<i>Ő a legnagyobb szurkolód?</i>

480
00:42:01,541 --> 00:42:03,916
<i>Nagyon sokat segített.</i>

481
00:42:04,000 --> 00:42:07,125
Omaren...

482
00:42:07,208 --> 00:42:08,750
Odébb mennél, kérlek?

483
00:42:10,333 --> 00:42:12,041
Menj ki a képből...

484
00:42:13,166 --> 00:42:14,708
<i>Mennyire szereted anyukádat?</i>

485
00:42:15,333 --> 00:42:18,083
Egy egytől százig terjedő skálán? Száz.

486
00:42:18,833 --> 00:42:21,083
És akkor ezt csináltam.

487
00:42:21,166 --> 00:42:23,958
Mr. Grundy megkérdezte, hogy zenélek-e.

488
00:42:24,041 --> 00:42:25,500
Mire én: „Dehogy!”

489
00:42:26,250 --> 00:42:28,291
<i>Nigériában nem voltak barátaim,</i>

490
00:42:28,375 --> 00:42:31,166
<i>ezért csak a táncra összpontosítottam.</i>

491
00:42:31,250 --> 00:42:33,375
De a többiek kicsúfoltak.

492
00:42:34,083 --> 00:42:36,125
<i>Mit éreztél, amikor gúnyolódtak?</i>

493
00:42:36,666 --> 00:42:39,000
<i>Amikor visszagondolok azokra az időkre,</i>

494
00:42:39,083 --> 00:42:40,375
<i>úgy vagyok vele,</i>

495
00:42:40,458 --> 00:42:45,333
hogy a régi és az új Anthony...

496
00:42:45,416 --> 00:42:47,208
- Ez görög, ugye?
- Igen.

497
00:42:48,250 --> 00:42:49,416
- Ókori.
- Bizony.

498
00:42:52,125 --> 00:42:54,125
Mintha egy esküvői torta
belsejében lennénk.

499
00:42:54,208 --> 00:42:57,208
Mint a <i>Charlie és a csokigyárban.</i>

500
00:42:57,291 --> 00:42:58,750
Tényleg.

501
00:43:01,833 --> 00:43:03,250
Hét, öt, kilenc, mi?

502
00:43:03,333 --> 00:43:05,208
79528.

503
00:43:06,333 --> 00:43:07,958
<i>Hattyúk tava.</i>

504
00:43:09,125 --> 00:43:10,583
<i>A diótörő.</i>

505
00:43:12,166 --> 00:43:14,583
<i>Öt, négy,</i>

506
00:43:14,666 --> 00:43:16,541
<i>három, kettő...</i>

507
00:43:16,625 --> 00:43:18,166
Te jó ég!

508
00:43:19,375 --> 00:43:21,166
- Ne.
- Ez eszméletlen.

509
00:43:23,875 --> 00:43:26,291
Nem, én nagyon félek.

510
00:43:28,875 --> 00:43:30,625
Ne, ne, ne, ne...

511
00:43:32,041 --> 00:43:34,791
- Megint felemelkedünk.
- Csak ne pördüljön meg!

512
00:43:34,875 --> 00:43:37,708
Át ne pördülj!

513
00:43:37,791 --> 00:43:40,041
Le kell jutnom. Muszáj.

514
00:43:40,125 --> 00:43:42,791
Le kell jutnom. Ne!

515
00:43:52,083 --> 00:43:53,458
Nem fésülködsz meg?

516
00:44:02,333 --> 00:44:03,333
Jól vagy?

517
00:44:03,416 --> 00:44:05,750
- Igen.
- Mi történt?

518
00:44:05,833 --> 00:44:08,000
A tarkóm tele van ilyen...

519
00:44:08,083 --> 00:44:10,041
- Csomókkal?
- Igen.

520
00:44:37,875 --> 00:44:40,000
- Hű!
- Menjünk a színapdra!

521
00:44:40,875 --> 00:44:42,791
Amikor az iskolában gyakoroltok,

522
00:44:42,875 --> 00:44:46,333
és a tanár azt mondja,
hogy révedjetek a távolba,

523
00:44:46,416 --> 00:44:47,416
képzeljétek el ezt.

524
00:44:47,500 --> 00:44:49,166
- A hatalmas lelátót.
- Igen.

525
00:44:49,250 --> 00:44:53,083
Mit kell tennem,
hogy olyanná váljak, mint ön?

526
00:44:53,166 --> 00:44:54,458
Hogy mit? Nos...

527
00:44:54,541 --> 00:44:57,458
Vezető táncos szeretnék lenni.

528
00:44:57,541 --> 00:45:00,791
Úgy gondolom, hogy kemény munkával,

529
00:45:00,875 --> 00:45:03,250
elszántsággal és szenvedéllyel
bárkinek sikerülhet.

530
00:45:03,333 --> 00:45:05,291
De ha elfogadtok egy jótanácsot,

531
00:45:05,375 --> 00:45:07,750
legyetek önmagatok. Rendben?

532
00:45:07,833 --> 00:45:09,833
Mert abból csak egy van.

533
00:45:09,916 --> 00:45:11,916
Egyénnek lenni,

534
00:45:12,000 --> 00:45:14,250
előadni, rezonálni velük

535
00:45:14,333 --> 00:45:16,875
és elmesélni egy történetet a közönségnek,

536
00:45:16,958 --> 00:45:18,833
<i>aki miattatok jön el ide.</i>

537
00:46:05,208 --> 00:46:07,250
Szép munka.

538
00:46:07,333 --> 00:46:09,708
Természetesen árad belőled.

539
00:46:09,791 --> 00:46:11,583
Nem kell megerőltetned magad,

540
00:46:11,666 --> 00:46:13,333
hogy kitaláld a mozdulatokat.

541
00:46:13,416 --> 00:46:15,541
Ebben volt improvizáció?

542
00:46:15,625 --> 00:46:17,208
- Volt.
- Szóval igen.

543
00:46:17,291 --> 00:46:19,291
A végét improvizáltam.

544
00:46:19,375 --> 00:46:21,666
- Ez nem könnyű.
- Hát nem.

545
00:46:21,750 --> 00:46:24,041
- Igen.
- Megosztanád velem a történetedet?

546
00:46:25,458 --> 00:46:27,791
Nincs történetem,

547
00:46:27,875 --> 00:46:32,166
de ott van a nővérem,
aki szívesen játszik zenére.

548
00:46:32,250 --> 00:46:35,375
Talán nem vagy tudatában, de előfordulhat,

549
00:46:35,458 --> 00:46:36,875
legalábbis a te esetedben,

550
00:46:36,958 --> 00:46:40,291
hogy a nővéredhez kötöd ezt az érzést.

551
00:46:40,375 --> 00:46:42,833
És ezt láttuk...

552
00:46:42,916 --> 00:46:45,208
Én látok valamit abban, amit csinálsz.

553
00:46:45,291 --> 00:46:48,458
Az ábrázolás egyik képről ugrik

554
00:46:48,541 --> 00:46:52,708
a másikra az elmédben, ahogy táncolsz.

555
00:46:52,791 --> 00:46:54,583
A történeted jöhet otthonról,

556
00:46:54,666 --> 00:46:57,083
amely hozzárendel egy érzést a táncodhoz.

557
00:46:57,166 --> 00:46:59,000
Fontold ezt meg a következő alkalomra!

558
00:46:59,083 --> 00:47:00,333
Határozd meg a történetedet,

559
00:47:00,416 --> 00:47:02,666
és ez lehetővé teszi,
hogy megragadd a karakteredet

560
00:47:02,750 --> 00:47:04,791
az elejétől a végéig.

561
00:47:04,875 --> 00:47:06,583
- Rendben.
- Oké?

562
00:47:13,666 --> 00:47:15,791
<i>Hol töltöd a karácsonyt?</i>

563
00:47:15,875 --> 00:47:18,250
Nyilván maradok az országban.

564
00:47:18,791 --> 00:47:20,875
Bárcsak hazamehetnék Nigériába!

565
00:47:20,958 --> 00:47:23,625
De nincs pénzünk vízumra

566
00:47:23,708 --> 00:47:25,750
és repülőjegyre.

567
00:47:25,833 --> 00:47:27,916
Biztos hiányzik az anyukád.

568
00:47:28,000 --> 00:47:30,375
Rettenetesen.

569
00:47:30,458 --> 00:47:33,125
- Jobban, mint hinnéd.
- Igen.

570
00:47:34,708 --> 00:47:37,250
- Szia!
- Szia! Hiányozni fogsz.

571
00:47:37,333 --> 00:47:39,250
Te is nekem.

572
00:48:00,500 --> 00:48:04,250
<i>Anthony jelenti a reménysugarat
a családunk számára.</i>

573
00:48:06,916 --> 00:48:12,666
<i>Annyira hiányzik, hogy néha elfelejtem,
hogy külföldön van.</i>

574
00:48:57,583 --> 00:49:00,958
Jó reggelt! Boldog újévet!

575
00:49:34,208 --> 00:49:38,208
Hogy telt a karácsony? Jól mulattál?

576
00:49:38,291 --> 00:49:41,958
- Unalmas volt. Jó volt, de...
<i>- Igen.</i>

577
00:49:42,041 --> 00:49:43,333
<i>Fogd be!</i>

578
00:49:45,125 --> 00:49:47,708
- Hiányzik az otthonod?
<i>- Igen.</i>

579
00:49:48,625 --> 00:49:50,375
Voltál már szemdoktornál?

580
00:49:50,750 --> 00:49:52,416
<i>Hamarosan megyek egy másikhoz.</i>

581
00:49:52,500 --> 00:49:55,541
Hahó! Mmesoma?

582
00:49:55,625 --> 00:49:57,000
- Hogy vagy?
<i>- Szia, apa!</i>

583
00:49:57,083 --> 00:50:01,583
Kicserepesedett az ajkad. Van ajakápolód?

584
00:50:01,666 --> 00:50:03,500
Használj vörös rúzst!

585
00:50:05,583 --> 00:50:07,916
Mi lelt téged?

586
00:50:10,708 --> 00:50:12,583
Kicsinosítalak.

587
00:50:14,708 --> 00:50:16,166
Mióta vagy itt?

588
00:50:16,250 --> 00:50:19,208
Harmincadikán lesz fél éve.

589
00:50:19,291 --> 00:50:21,708
És jól érzed magad itt?

590
00:50:21,791 --> 00:50:22,791
Igen.

591
00:50:22,875 --> 00:50:24,708
Biztos hiányzik az otthoni koszt.

592
00:50:24,791 --> 00:50:26,500
- Igen.
- Anyukád főztje?

593
00:50:26,583 --> 00:50:29,833
Igen, meghiszem azt.

594
00:50:30,791 --> 00:50:32,916
El tudom képzelni.

595
00:50:36,791 --> 00:50:39,625
A családod biztos nagyon büszke rád.

596
00:50:39,708 --> 00:50:40,708
Igen.

597
00:50:41,708 --> 00:50:44,666
- Bocs, hogy ilyen sokáig tart, Anthony.
- Semmi baj.

598
00:50:44,750 --> 00:50:48,000
Maximalista vagyok.
Gondolom, te is az vagy.

599
00:50:48,083 --> 00:50:50,000
- Mindent tökéletesen akarunk csinálni.
- Igen.

600
00:50:50,083 --> 00:50:51,833
Én is ilyen vagyok.

601
00:50:51,916 --> 00:50:55,125
Büszke vagyok a munkámra,
ahogy te is biztosan az vagy.

602
00:50:59,333 --> 00:51:01,708
Ezek az utolsó simítások,

603
00:51:01,791 --> 00:51:04,166
aztán utadra engedlek.

604
00:51:10,916 --> 00:51:13,083
Húzd össze a vállakat!

605
00:51:13,166 --> 00:51:14,750
És vége.

606
00:51:14,833 --> 00:51:16,166
Most pedig fel!

607
00:51:23,541 --> 00:51:24,750
Egyre jobban megy.

608
00:51:24,833 --> 00:51:28,000
Milyen elegáns tartás! Tartsd meg!

609
00:51:31,250 --> 00:51:33,125
Semmi baj. Jó?

610
00:51:36,625 --> 00:51:38,250
Mit csinálsz vacsora után?

611
00:51:39,500 --> 00:51:40,958
Istenem, tudod...

612
00:51:44,750 --> 00:51:47,166
- Honnan szereztél dzsúszt?
- Kaptam.

613
00:51:50,125 --> 00:51:51,125
Várj.

614
00:51:52,333 --> 00:51:53,458
Várj...

615
00:51:53,541 --> 00:51:55,750
Mit adsz... hogy is hívják a lányt?

616
00:51:55,833 --> 00:51:57,708
- Pofa be!
- Mi van?

617
00:51:59,333 --> 00:52:03,208
Ott ül mögötted.

618
00:52:06,041 --> 00:52:07,333
Szóval ja.

619
00:52:11,166 --> 00:52:14,375
<i>- Mi volt a találkán?
- Tudni akarjuk.</i>

620
00:52:14,458 --> 00:52:15,916
Nem.

621
00:52:16,000 --> 00:52:17,958
Nem mondod meg?

622
00:52:18,041 --> 00:52:22,000
Nem mondod el a legjobb barátaidnak,
mi volt a kiszemelteddel?

623
00:52:22,083 --> 00:52:23,333
Nem!

624
00:52:25,208 --> 00:52:27,625
Menni fog.

625
00:52:30,833 --> 00:52:33,291
<i>- Kínos volt?
- Nem!</i>

626
00:52:33,375 --> 00:52:35,000
- Rosszul sült el a dolog?
- Madu titkolózik.

627
00:52:35,083 --> 00:52:37,583
- Nem akarok beszélni róla.
- Szerintem titkolózol.

628
00:52:37,666 --> 00:52:39,791
Így van, Anthony?

629
00:52:39,875 --> 00:52:41,875
Elhívtad randizni? Igent mondott?

630
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
Nem.

631
00:52:43,875 --> 00:52:45,666
Azt se tudom...

632
00:52:45,750 --> 00:52:47,166
Már hogyne tudnál táncolni!

633
00:52:47,250 --> 00:52:49,875
<i>Jó, de csak balettezni tudok.</i>

634
00:52:49,958 --> 00:52:51,708
Az utcai táncot ismered?

635
00:52:51,791 --> 00:52:53,500
Nem ismerem.

636
00:53:06,125 --> 00:53:08,750
Nem csinálom végig. Nem.

637
00:53:10,208 --> 00:53:12,666
Nincs mitől félned.

638
00:53:15,083 --> 00:53:16,458
Istenem.

639
00:53:21,333 --> 00:53:22,333
Szia!

640
00:53:25,166 --> 00:53:27,416
Bocs, csak izgulok.

641
00:53:28,250 --> 00:53:29,750
Helló!

642
00:53:31,333 --> 00:53:34,583
Igen, szóval

643
00:53:34,666 --> 00:53:39,583
csak meg akartam neked köszönni,

644
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
hogy ilyen jó barátom vagy és...

645
00:53:42,333 --> 00:53:44,208
Szóval lényegében...

646
00:53:44,291 --> 00:53:47,708
te vagy az egyetlen
igaz barátom az életben.

647
00:53:47,791 --> 00:53:51,666
Ezért kapsz tőlem valamit Valentin-napra.

648
00:53:51,750 --> 00:53:54,250
Köszönöm. Ez nagyon kedves tőled.

649
00:53:54,333 --> 00:53:56,250
- Igen.
- Szép csokor.

650
00:53:56,333 --> 00:53:57,791
- Köszönöm.
- Én köszönöm.

651
00:53:57,875 --> 00:54:01,208
Megláttam a boltban és egyből...

652
00:54:01,291 --> 00:54:03,166
- Köszönöm.
- Szívesen.

653
00:54:05,166 --> 00:54:06,166
Én...

654
00:54:09,375 --> 00:54:12,333
Jó ég, úgy izgulok!

655
00:54:12,416 --> 00:54:13,416
Semmi baj.

656
00:54:13,500 --> 00:54:16,166
- Rossz volt?
- Nem!

657
00:54:16,250 --> 00:54:17,958
Abból, amit én láttam, jónak tűnt.

658
00:54:18,041 --> 00:54:19,041
Nagyon jó volt.

659
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
- Komolyan?
- Igen.

660
00:54:25,333 --> 00:54:26,500
Hideg van.

661
00:54:29,333 --> 00:54:32,166
Marshall lehetne a szárnysegéded.
Egy csomó barátnője van.

662
00:54:32,250 --> 00:54:34,166
Ne szégyelld, ez jó dolog.

663
00:54:34,250 --> 00:54:35,500
- Nem!
- Igen, az.

664
00:54:36,541 --> 00:54:38,541
- Azt hittem, te és Lulu jártok.
- Nem.

665
00:54:38,625 --> 00:54:40,166
Megajándékoztad a szülinapján.

666
00:54:40,250 --> 00:54:41,833
Csak barátságból.

667
00:54:44,958 --> 00:54:46,916
Várj, várj, várj!

668
00:54:47,000 --> 00:54:49,708
- Emlékeztek, amikor elmentünk az Aldiba?
- Igen.

669
00:54:49,791 --> 00:54:52,333
Vettem egy jégkrémet
és odaadtam Ms. Leicesternek.

670
00:54:52,416 --> 00:54:54,166
Még mindig a fagyójában van.

671
00:54:54,250 --> 00:54:56,625
Nem tudom, hogy kérjem vissza.

672
00:54:56,708 --> 00:54:59,708
Csak mondd, hogy „Ms. Leicester,
visszakaphatnám a jégkrémemet?”

673
00:55:01,500 --> 00:55:03,416
Készülsz már a nyári előadásra?

674
00:55:03,500 --> 00:55:04,666
Máris?

675
00:55:04,750 --> 00:55:08,083
Egy teljes héten át fogunk táncolni.
Vagy kettő.

676
00:55:08,166 --> 00:55:10,541
- Két hétig.
- Két hét tánc.

677
00:55:10,625 --> 00:55:12,666
Várod már?

678
00:55:14,500 --> 00:55:15,833
Mindenki várja.

679
00:55:29,083 --> 00:55:34,041
<i>Kemény felkészülés vár rám.
Ez lesz életem legnagyobb műsora.</i>

680
00:55:37,500 --> 00:55:40,291
Kicsit izgulok.

681
00:55:43,750 --> 00:55:46,250
Jól van, csendesedjünk el!

682
00:55:47,166 --> 00:55:48,708
- Mindenki ébren van?
- Igen.

683
00:55:48,791 --> 00:55:51,208
- Tele energiával?
- Igen.

684
00:55:51,291 --> 00:55:53,375
Hétfőn színpadi próbát tartunk.

685
00:55:53,458 --> 00:55:56,250
Hogy szokjátok a reflektorfényt
meg ilyesmi.

686
00:55:59,416 --> 00:56:01,041
Ne túl szorosan, lányok!

687
00:56:03,750 --> 00:56:06,500
Ne maradjatok le! Ez az.

688
00:56:07,958 --> 00:56:09,458
Vigyázzon, Miss Lindsay!

689
00:56:16,125 --> 00:56:18,000
Hallgassátok a zenét!

690
00:56:18,708 --> 00:56:21,125
Jó volt a távolságtartás.

691
00:56:21,208 --> 00:56:22,375
Sokkal jobb.

692
00:56:22,458 --> 00:56:25,166
Amikor mindenki összeállt,
kicsit túl közel kerültetek...

693
00:56:27,375 --> 00:56:30,416
Ne ijedj meg, ha elfogy a levegőd.

694
00:56:31,208 --> 00:56:32,750
Csak lélegezz tovább,

695
00:56:32,833 --> 00:56:35,916
és idővel le fog lassulni,
helyre fog állni.

696
00:56:36,416 --> 00:56:40,125
Minél többször csinálod,
annál jobb lesz az állóképességed,

697
00:56:40,208 --> 00:56:42,958
és annál hamarabb
fog helyrebillenni a légzésed.

698
00:56:43,666 --> 00:56:45,833
Ez az állóképesség.

699
00:56:45,916 --> 00:56:48,916
Amitől tovább tudod
emelve tartani a lábadat.

700
00:56:50,875 --> 00:56:53,875
Szeretném, ha tovább dolgoznál
a kettes felé.

701
00:56:55,833 --> 00:56:58,875
Van bármi, amiről tájékoztatni szeretnél?

702
00:56:58,958 --> 00:57:00,791
Bármilyen probléma?

703
00:57:04,250 --> 00:57:05,875
- Nincs.
- Nincs?

704
00:57:06,291 --> 00:57:07,500
Köszönöm.

705
00:57:15,875 --> 00:57:18,541
Öt, <i>plié</i> hat.

706
00:57:18,625 --> 00:57:21,375
Hétre nyit, nyolc.

707
00:57:21,458 --> 00:57:23,041
Kinyújt... három.

708
00:57:23,125 --> 00:57:25,625
Két lábbal, mintha ugranátok.

709
00:57:25,708 --> 00:57:27,250
<i>Plié</i> hat.

710
00:57:27,333 --> 00:57:30,000
Hétre nyit, nyolc.

711
00:57:30,083 --> 00:57:32,000
És hogy egyszerűbbé tegyük, csináljunk...

712
00:57:32,083 --> 00:57:35,375
<i>Sosem kérdeztem, hol tanultál táncolni.</i>

713
00:57:35,916 --> 00:57:38,041
Tényleg nehéz volt balett stúdiót találni?

714
00:57:38,125 --> 00:57:39,125
Igen.

715
00:57:39,250 --> 00:57:41,083
Egy idő után nem mentem,

716
00:57:41,166 --> 00:57:44,416
mert a tánctanárom agresszív volt.

717
00:57:44,500 --> 00:57:45,708
Mit csinált?

718
00:57:47,166 --> 00:57:48,583
Ez a sebhely tőle van.

719
00:57:48,666 --> 00:57:52,125
<i>Megvesszőzött minket, ha hibáztunk.</i>

720
00:57:53,250 --> 00:57:55,250
<i>- Mindenkivel rosszul bánt?
- Igen.</i>

721
00:57:55,875 --> 00:57:57,416
<i>Miket csinált?</i>

722
00:57:58,083 --> 00:58:02,125
<i>Nem tudok egyebet mondani,
de nagyon rossz volt.</i>

723
00:58:02,833 --> 00:58:03,833
<i>Értem.</i>

724
00:58:48,416 --> 00:58:51,625
Nem jár puding,
mert meghagytad a zöldséget.

725
00:58:51,708 --> 00:58:53,708
- Igazságos ez?
- Nem.

726
00:58:53,791 --> 00:58:56,916
Erről vitatkozhatnánk. A mi családunkban
is gyakran előfordul.

727
00:58:57,791 --> 00:59:00,333
Minden hétköznap iskolába kell menni,

728
00:59:00,416 --> 00:59:02,041
ha tetszik, ha nem.

729
00:59:02,125 --> 00:59:04,375
- Nem fair.
- Oké.

730
00:59:04,958 --> 00:59:07,166
Nem mehetsz iskolába, mert lány vagy.

731
00:59:07,250 --> 00:59:08,250
Nem fair.

732
00:59:08,333 --> 00:59:10,208
A világ bizonyos részein ez a normális.

733
00:59:10,291 --> 00:59:13,041
Tizenkét évesen dolgoznod kell,
hogy segíts a családodnak.

734
00:59:13,125 --> 00:59:15,125
- Nem fair.
- Oké, szóval...

735
00:59:15,208 --> 00:59:17,583
Kaphatnék egy zsebkendőt? A szemem.

736
00:59:17,666 --> 00:59:19,708
- Persze.
- Köszönöm.

737
00:59:23,458 --> 00:59:26,375
Szóval néhány dologban egyetértetek,

738
00:59:26,458 --> 00:59:28,916
de mindenki szemében
más számít igazságtalanságnak.

739
00:59:35,416 --> 00:59:38,375
- Nézz rám!
- Jó.

740
00:59:38,625 --> 00:59:41,208
Látod az arcomat?

741
00:59:41,291 --> 00:59:44,125
Látom az arcát,

742
00:59:44,208 --> 00:59:47,416
de ezzel a szememmel
csak az arca felét látom.

743
00:59:47,500 --> 00:59:48,750
Oké. Melyik felét látod az arcomnak?

744
00:59:48,833 --> 00:59:50,833
Ezt, ezt, a tetejét vagy az alját?

745
00:59:50,916 --> 00:59:53,375
- Ezt az oldalt. Igen.
- Rendben.

746
00:59:53,458 --> 00:59:57,666
Ha feltartom így a kezemet,
hány ujjat látsz?

747
00:59:57,750 --> 01:00:02,250
Azt hiszem, egyet. Igen.

748
01:00:02,333 --> 01:00:04,791
Oké. És most?

749
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
Nem tudom.

750
01:00:08,083 --> 01:00:09,708
Látod, ahogy mozgatom a kezemet?

751
01:00:09,791 --> 01:00:10,916
- Igen.
- Oké.

752
01:00:12,500 --> 01:00:14,625
Nyisd ki jobban!

753
01:00:14,708 --> 01:00:18,000
Nézz egyenesen a fénybe! Csodálatos.

754
01:00:18,083 --> 01:00:20,458
Most nézz el jobbra!

755
01:00:20,541 --> 01:00:21,750
Remek.

756
01:00:23,958 --> 01:00:25,791
Megnézhetem a bal szemedet is?

757
01:00:25,875 --> 01:00:28,291
- Meg.
- Nézz egyenesen!

758
01:00:31,125 --> 01:00:33,500
Jól van. Hátradőlhetsz.

759
01:00:38,958 --> 01:00:41,416
Fontos megjegyezni, hogy a bal szemedben

760
01:00:41,500 --> 01:00:44,833
lévő retina egy része rendesen működik.

761
01:00:44,916 --> 01:00:48,666
Ez lehetővé teszi, hogy láss,
hogy tovább építsd a karrieredet.

762
01:00:49,375 --> 01:00:52,291
Ez nem progresszív változás,

763
01:00:52,375 --> 01:00:54,750
vagyis nem fog tovább romlani a látásod.

764
01:00:55,500 --> 01:00:58,375
De a jobb szemedre majdhogynem
teljesen vak vagy.

765
01:00:58,458 --> 01:01:01,708
A látótér ép, vagyis mindkét oldalon
érzékeled a mozgást.

766
01:01:01,791 --> 01:01:03,791
De a központi éleslátás sérült.

767
01:02:13,666 --> 01:02:16,333
<i>Az orvosok nem tehetnek semmit,</i>

768
01:02:16,416 --> 01:02:18,666
ami javítaná Anthony látását.

769
01:02:18,750 --> 01:02:20,958
A jelenlegi látásával

770
01:02:21,041 --> 01:02:25,125
kell boldogulnia a jövőben.

771
01:02:28,750 --> 01:02:29,750
<i>Értem.</i>

772
01:02:29,833 --> 01:02:34,125
Nem pont ilyen eredményben reménykedtünk.

773
01:02:34,208 --> 01:02:36,583
<i>De nem fog rosszabbodni a látása.</i>

774
01:02:40,708 --> 01:02:45,125
Mit szólnál hozzá, ha hazaküldenénk
húsvétra, hogy találkozz a családoddal?

775
01:02:45,333 --> 01:02:49,833
És amikor visszajössz, újult energiával

776
01:02:49,916 --> 01:02:52,875
vetheted bele magad a nyári szemeszterbe
és a felkészülésbe.

777
01:02:52,958 --> 01:02:53,958
<i>Jó.</i>

778
01:03:28,541 --> 01:03:31,458
Elveszíti a színét.

779
01:03:33,000 --> 01:03:35,083
Elhasználódott.

780
01:03:35,166 --> 01:03:37,166
Divatjamúlt.

781
01:03:39,791 --> 01:03:41,125
Jézusom!

782
01:03:41,958 --> 01:03:44,583
Chibuzo! Itt van Mmesoma!

783
01:03:44,666 --> 01:03:47,083
Jézusom! Tényleg itt vagy?

784
01:03:47,166 --> 01:03:48,541
Jesszusom! Chibuzo?

785
01:03:50,208 --> 01:03:53,083
Uramisten!

786
01:03:53,166 --> 01:03:54,916
Jézusom!

787
01:03:56,791 --> 01:03:59,958
Apa! Itt van Mmesoma!

788
01:04:00,041 --> 01:04:01,916
Hé! Megjött Mmesoma!

789
01:04:02,000 --> 01:04:03,625
Szólj apádnak!

790
01:04:03,708 --> 01:04:04,833
Itt a kincsem!

791
01:04:09,875 --> 01:04:11,708
A kicsikém.

792
01:04:11,791 --> 01:04:13,791
Jesszusom, tényleg te vagy az?

793
01:04:13,875 --> 01:04:15,500
Tényleg te vagy?

794
01:04:16,458 --> 01:04:18,833
- Tényleg itt vagy?
- Igen.

795
01:04:22,125 --> 01:04:24,666
Jézusom!

796
01:04:29,041 --> 01:04:30,708
Hazajött az én kicsikém.

797
01:04:30,791 --> 01:04:32,208
Majdnem megfojtottál!

798
01:04:33,208 --> 01:04:35,166
Jaj, ne csináld!

799
01:04:35,916 --> 01:04:37,500
Itt a kisfiam.

800
01:04:38,458 --> 01:04:39,958
Isten hozott.

801
01:04:40,041 --> 01:04:42,125
Uramisten!

802
01:04:42,208 --> 01:04:44,208
Köszönöm, Jézus!

803
01:04:47,541 --> 01:04:50,125
Te jó ég. Nézz rám!

804
01:04:50,833 --> 01:04:53,416
- Fordulj meg!
- Jézus!

805
01:04:53,500 --> 01:04:55,500
Hogy megnőtt!

806
01:04:57,041 --> 01:05:00,166
Visszajött a kicsikém!

807
01:05:00,250 --> 01:05:02,708
Hazajött! Hé!

808
01:05:03,000 --> 01:05:06,000
Mmesoma visszajött! Gyertek le hozzá!

809
01:05:06,083 --> 01:05:07,541
Mmesoma visszajött.

810
01:05:07,625 --> 01:05:10,125
- Nézzétek ezt a srácot!
- Mindenki jöjjön!

811
01:05:11,500 --> 01:05:13,208
Hazajött a fiam!

812
01:05:15,083 --> 01:05:17,791
A fiam...

813
01:05:19,958 --> 01:05:22,083
- Jézusom!
- Mmeso!

814
01:05:25,041 --> 01:05:27,916
Visszajött a fiam!

815
01:05:28,000 --> 01:05:29,625
Visszajött a fiam!

816
01:05:29,708 --> 01:05:31,916
Jó ég, elment a hangom.

817
01:05:32,000 --> 01:05:33,625
Visszajött a fiam.

818
01:05:34,916 --> 01:05:36,666
Hazatért.

819
01:05:36,750 --> 01:05:38,791
Visszajött a fiam.

820
01:05:38,875 --> 01:05:40,375
Tényleg te vagy?

821
01:05:42,541 --> 01:05:44,333
Hadd etessem a fiamat!

822
01:05:52,000 --> 01:05:54,291
Senkit nem vártam még ennyire.

823
01:05:57,625 --> 01:06:00,125
Atyánk, így lefekvéshez készülődvén,
Urunk,

824
01:06:00,208 --> 01:06:02,208
könyörgünk, hogy vigyázz ránk,

825
01:06:02,291 --> 01:06:05,208
hogy holnap épségben kelhessünk fel.

826
01:06:34,791 --> 01:06:36,291
Fáj a fejed?

827
01:06:36,375 --> 01:06:38,708
Nem, csak melegem van.

828
01:06:40,208 --> 01:06:43,416
- A nigériai időjárás már csak ilyen.
- Ez borzasztó.

829
01:06:43,500 --> 01:06:45,583
Rosszabb, mint amire számítottam.

830
01:06:46,875 --> 01:06:49,375
Rosszabb annál.

831
01:06:52,250 --> 01:06:55,375
Kellemetlen, amikor viszketni kezd, ugye?

832
01:06:55,458 --> 01:06:56,625
Valami olyasmi.

833
01:06:57,416 --> 01:06:58,500
Oké.

834
01:06:59,208 --> 01:07:03,166
- A szemcsepp segít?
- Igen.

835
01:07:07,875 --> 01:07:11,875
Nagyon sajnálom, hogy ez történt veled.

836
01:07:11,958 --> 01:07:13,083
Semmi baj.

837
01:07:14,166 --> 01:07:15,166
Nem gond.

838
01:07:16,041 --> 01:07:17,125
Oké.

839
01:07:20,875 --> 01:07:25,541
Amikor visszamész,
mindig használd a szemcseppet!

840
01:07:26,166 --> 01:07:28,583
Emlékeztetni foglak.

841
01:07:28,666 --> 01:07:31,125
Szólni fogok, rendben?

842
01:07:47,708 --> 01:07:50,666
Kijössz velem edzeni a rétre?

843
01:07:51,791 --> 01:07:55,375
- Muszáj jönnöd.
- Ma nem lehet.

844
01:07:55,875 --> 01:07:57,666
Jönnöd kell.

845
01:07:57,750 --> 01:07:58,791
Nem.

846
01:08:00,333 --> 01:08:01,333
Miért?

847
01:08:03,583 --> 01:08:05,583
Hogy érted azt, hogy „miért”?

848
01:08:19,250 --> 01:08:22,083
Rajta, gyerünk! Séta indul.

849
01:08:35,875 --> 01:08:37,125
Passzolj!

850
01:08:38,083 --> 01:08:39,416
Passzold a labdát!

851
01:08:39,500 --> 01:08:41,375
Tartsd fel!

852
01:08:41,458 --> 01:08:43,416
Ne álljon meg a labda!

853
01:09:35,583 --> 01:09:37,458
Szeretném, ha kibékülnél az öcséddel,

854
01:09:37,541 --> 01:09:39,791
mielőtt visszamész
az Egyesült Királyságba.

855
01:09:39,875 --> 01:09:42,875
Ő még kisfiú, úgy kell bánnod vele.

856
01:09:42,958 --> 01:09:46,291
Kisfiú? Tizenkét éves, az ég szerelmére.

857
01:09:46,375 --> 01:09:48,958
Beszélj vele, én most bemegyek.

858
01:09:49,041 --> 01:09:52,166
Dolgom van a házban. Bemegyek.

859
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Ez egy ilyen életszakasz.

860
01:10:28,708 --> 01:10:32,000
- Ki fogsz nőni belőle.
- Idővel megtanulsz uralkodni rajta.

861
01:10:32,083 --> 01:10:34,208
Megesik a tinédzserekkel.

862
01:10:34,291 --> 01:10:35,833
A tinédzserek

863
01:10:35,916 --> 01:10:39,333
néha ok nélkül felkapják a vizet.

864
01:10:39,416 --> 01:10:43,416
Nekem terapeutára van szükségem,
de itt nem találok senkit.

865
01:10:43,500 --> 01:10:45,291
- Mi kell neked?
- Terapeuta.

866
01:10:45,375 --> 01:10:48,750
- Az meg mi?
- Aki segít a problémáimmal.

867
01:10:48,833 --> 01:10:50,791
- Én nem segíthetek?
- Nem.

868
01:10:51,250 --> 01:10:52,250
Tony...

869
01:10:52,333 --> 01:10:54,041
Ne félj, elviszlek a prófétámhoz.

870
01:10:54,125 --> 01:10:55,291
Nincs szükségem a prófétádra.

871
01:10:55,375 --> 01:10:57,208
- De igen.
- Nekem terapeuta kell.

872
01:10:57,291 --> 01:10:59,083
- Szükséged van rá.
- Nem, nincs!

873
01:10:59,166 --> 01:11:00,375
Isten mindent megold.

874
01:11:00,458 --> 01:11:03,916
Terapeuta kell, nem próféta, köszönöm.

875
01:11:04,000 --> 01:11:08,291
- Nézz rám és ne mocorogj, Tony!
- Remegek, amikor dühös vagyok.

876
01:11:08,375 --> 01:11:12,500
- Most minden szempár rád szegeződik.
- Igen.

877
01:11:12,583 --> 01:11:14,500
Nagyon aggódom érted.

878
01:11:14,583 --> 01:11:16,333
Én is aggódom.

879
01:11:16,416 --> 01:11:18,500
- Csillapodj, Tony!
- Miért nem segítesz?

880
01:11:18,583 --> 01:11:21,958
- Én próbálok... nem!
- Ácsi, nyugodj meg!

881
01:11:22,041 --> 01:11:26,083
Rossz, hogy ilyen heves dühöt érzel.

882
01:11:26,166 --> 01:11:29,541
Rossz, ha nem tudom irányítani.

883
01:11:29,625 --> 01:11:32,250
Próbálunk rendbe hozni.
Azt próbálod elmondani...

884
01:11:32,333 --> 01:11:34,791
Én is próbálkozom.

885
01:11:34,875 --> 01:11:37,625
Segítene, ha nem ismételgetnétek
magatokat,

886
01:11:37,708 --> 01:11:39,541
amikor már megbeszéltük.

887
01:11:42,125 --> 01:11:43,541
Nem, Tony...

888
01:11:44,500 --> 01:11:48,250
- Nem.
- Anyukád csak segíteni akar.

889
01:11:48,833 --> 01:11:51,083
Semmi baj, én vagyok.

890
01:11:54,333 --> 01:11:57,333
Engem is megríkatsz. Nincs baj.

891
01:11:58,791 --> 01:12:00,541
Semmi baj.

892
01:12:03,333 --> 01:12:04,708
Semmi baj.

893
01:12:47,291 --> 01:12:48,958
- Anthony!
- Jelen, Ms. McCamish.

894
01:12:49,041 --> 01:12:50,291
- Cian!
- Jelen, Ms. McCamish.

895
01:12:50,375 --> 01:12:52,333
Marshall! Molly!

896
01:12:54,333 --> 01:12:55,958
<i>Hogy fogjuk ezt megoldani?</i>

897
01:12:56,666 --> 01:12:58,583
<i>Tisztában vagyok vele, hogy néhányatoknak</i>

898
01:12:58,666 --> 01:13:00,916
<i>ez lesz az első fellépése az Elmhurstön.</i>

899
01:13:01,000 --> 01:13:04,625
<i>Addig fogjuk gyakorolni,
amíg tökéletesen nem megy.</i>

900
01:13:04,708 --> 01:13:06,458
<i>Ez egy fontos fellépés.</i>

901
01:13:06,541 --> 01:13:08,000
<i>Ezért vagytok itt.</i>

902
01:13:10,791 --> 01:13:13,375
A <i>nyolcadikosok készen állnak?</i>

903
01:13:16,291 --> 01:13:18,791
<i>Mindenki a nézőtér fölé tekint.</i>

904
01:13:18,875 --> 01:13:20,833
<i>Emelt fővel.</i>

905
01:13:20,916 --> 01:13:22,875
<i>Jó, nagyszerű.</i>

906
01:13:26,166 --> 01:13:29,750
<i>Lehet, hogy a látásom
egyszer véget vet a karrieremnek.</i>

907
01:14:21,541 --> 01:14:24,916
<i>Tanultatok valami újat
az év végi műsorra, igaz?</i>

908
01:14:25,125 --> 01:14:27,500
Ez a csapatmunkáról szól.

909
01:14:27,583 --> 01:14:29,875
Szerintetek mi a legfontosabb,

910
01:14:29,958 --> 01:14:31,291
amikor a partneretekkel gyakoroltok?

911
01:14:31,375 --> 01:14:34,208
Hogy odafigyeljünk rá
és azt tegyük, amit mond.

912
01:14:34,291 --> 01:14:36,541
Ez tetszik. Szóval a kommunikáció.

913
01:14:36,625 --> 01:14:39,000
Fontos, hogy mindketten
elégedettek legyetek.

914
01:14:39,083 --> 01:14:41,125
Nagyon tetszik. Hogy elégedettek legyetek.

915
01:14:43,458 --> 01:14:47,833
Nagy igénybevétel hárul a lábakra,
a lábujjakra. Ez kemény munka.

916
01:14:49,541 --> 01:14:51,916
Le és kettőre kar kinyújt! Csodás.

917
01:14:52,000 --> 01:14:55,083
Ez az. Mintha azt mondanád:
„Nézzétek, milyen ügyes vagyok.”

918
01:14:55,166 --> 01:14:58,833
A műsor vége
a befektetett munkátok megünneplése.

919
01:14:58,916 --> 01:15:01,041
Legyetek büszkék arra,
amit idén elértetek.

920
01:15:01,541 --> 01:15:03,833
Öt, hat, hét, nyolc, kitár!

921
01:15:04,291 --> 01:15:06,750
Több hangsúlyt fektessetek rá! Ez az!

922
01:15:09,875 --> 01:15:12,916
Nem túl brilliáns, de nem is rossz.

923
01:15:13,958 --> 01:15:15,541
Készülj!

924
01:15:16,333 --> 01:15:17,416
Emel!

925
01:15:25,291 --> 01:15:28,083
Ja, igen. Egy, kettő...

926
01:15:28,166 --> 01:15:30,291
<i>Relevé.</i> És...

927
01:15:30,916 --> 01:15:34,625
Régen erre bicikliztem a suliba.

928
01:15:34,708 --> 01:15:36,625
Csendes környék.

929
01:15:36,708 --> 01:15:38,875
- Jó, ugye?
- Igen, az.

930
01:15:38,958 --> 01:15:40,833
Szeretem a csendes helyeket.

931
01:15:52,125 --> 01:15:54,083
Jaj, ne! Picasso!

932
01:15:54,166 --> 01:15:58,541
<i>Boldog szülinapot, Anthony!</i>

933
01:15:58,625 --> 01:16:01,708
<i>Boldog szülinapot!</i>

934
01:16:01,791 --> 01:16:03,666
Hip, hip, hurrá!

935
01:16:03,750 --> 01:16:06,041
Hip, hip, hurrá!

936
01:16:06,125 --> 01:16:08,083
Fújd el a gyertyát!

937
01:16:08,166 --> 01:16:09,625
Kívánj valamit!

938
01:16:21,250 --> 01:16:22,791
Mit csinálsz?

939
01:16:23,416 --> 01:16:25,750
Repül a füleivel.

940
01:16:26,541 --> 01:16:28,458
- Mintha szárnyai lennének.
- Tényleg.

941
01:16:28,583 --> 01:16:30,166
- Cseppentened kell a szemedbe.
- Tudom.

942
01:16:30,250 --> 01:16:32,375
<i>- Most akarod?
- Igen.</i>

943
01:16:32,458 --> 01:16:33,458
<i>Oké.</i>

944
01:16:45,708 --> 01:16:47,500
<i>Szóval ez lesz az első</i>

945
01:16:47,583 --> 01:16:49,291
<i>- nagy fellépésed?
- Igen.</i>

946
01:16:49,375 --> 01:16:52,916
Egy csomó ideges embert kell lenyugtatnod,

947
01:16:53,000 --> 01:16:54,166
mert a táncra kell fókuszálnod.

948
01:16:54,250 --> 01:16:55,250
- Ugye?
- Igen.

949
01:17:03,250 --> 01:17:06,958
Szoktál szédülni,
amikor felveszed a pozíciót?

950
01:17:07,833 --> 01:17:08,916
- Igen.
- Értem.

951
01:17:09,000 --> 01:17:13,833
Mit teszel, hogy helyrerázódj?

952
01:17:13,916 --> 01:17:17,458
Van erre valamiféle technikád?

953
01:17:17,541 --> 01:17:19,625
- Nem mondhatnám.
- Oké.

954
01:17:19,708 --> 01:17:22,791
Öt, hat, hét és nyolc.

955
01:17:22,875 --> 01:17:24,708
- Erőteljesebben!
- Igen.

956
01:17:26,041 --> 01:17:28,000
Jól van.

957
01:17:29,208 --> 01:17:31,750
Aztán jönnek a lányok és felemeljük őket.

958
01:17:31,833 --> 01:17:34,083
Tisztán látod, hogy mi történik?

959
01:17:34,166 --> 01:17:35,958
Jól látod a párod csípőjét?

960
01:17:36,041 --> 01:17:37,041
- Igen.
- Oké.

961
01:17:37,125 --> 01:17:38,958
Törzs és a combok megfeszít.

962
01:17:39,041 --> 01:17:40,458
Kezdheted, és ágaskodsz.

963
01:17:40,541 --> 01:17:42,208
És fel.

964
01:17:42,291 --> 01:17:44,958
- Látod az utolsó táncost?
- Igen.

965
01:17:45,041 --> 01:17:46,125
- Biztos?
- Igen.

966
01:17:46,208 --> 01:17:50,250
Szóval tudatosan
a bal szemeddel figyeled a többieket.

967
01:17:50,333 --> 01:17:54,833
Oldalra lépünk, megfogjuk egymás kezét
és folytatjuk.

968
01:17:54,916 --> 01:17:57,333
- De ennél a pontnál segítenek a többiek.
- Igen.

969
01:17:57,416 --> 01:17:58,708
Akkor ez nem jelent gondot.

970
01:17:58,791 --> 01:17:59,875
- Nem.
- Jó.

971
01:18:00,125 --> 01:18:03,166
Eszerint sikerült mindenre
megoldást találni.

972
01:18:03,458 --> 01:18:05,166
Okos fiú vagy.

973
01:18:06,458 --> 01:18:11,125
Megtartod ezt a pózt és érezheted,
hogy minden a helyére kerül.

974
01:18:13,750 --> 01:18:16,000
Ezt nevezem. Három.

975
01:18:16,083 --> 01:18:19,333
Mi volt ez? Nagyon koncentráltál.

976
01:18:19,416 --> 01:18:20,875
Igen. Vállak.

977
01:18:21,666 --> 01:18:22,666
És vége.

978
01:18:26,458 --> 01:18:28,458
- Mutasd!
- Nem akarod látni.

979
01:18:28,541 --> 01:18:30,125
De igen.

980
01:18:33,416 --> 01:18:35,708
- Ne csináld!
- Jól áll.

981
01:18:35,791 --> 01:18:37,791
- Nem, ez...
- Komolyan mondom.

982
01:18:37,875 --> 01:18:40,708
Enélkül még magamat se látom a tükörben.

983
01:18:40,791 --> 01:18:42,458
Hű, de nagy az a lencse!

984
01:18:42,541 --> 01:18:44,958
- Felnagyítja a szememet.
- Várj, nyisd ki a szemedet!

985
01:18:45,916 --> 01:18:48,208
- Csak a szemem.
- Ejha.

986
01:18:52,958 --> 01:18:54,708
- Tetszik.
- Ne már!

987
01:18:55,333 --> 01:18:59,041
Szerinted hatással lesz a karrieredre?

988
01:18:59,125 --> 01:19:01,083
Nem félsz tőle?

989
01:19:01,625 --> 01:19:03,375
De igen.

990
01:19:06,125 --> 01:19:09,875
De ha folytatod a kemény munkát,

991
01:19:09,958 --> 01:19:11,958
az segíthet a piruettekkel, akkor is,

992
01:19:12,041 --> 01:19:13,833
ha a látásod nem fog javulni.

993
01:19:13,916 --> 01:19:16,583
Csukott szemmel szoktam gyakorolni
a fouettét.

994
01:19:16,666 --> 01:19:17,666
Az jó,

995
01:19:17,750 --> 01:19:18,750
- próbáld meg!
- Egész jó volt.

996
01:19:19,291 --> 01:19:22,333
Ha nem is fogok látni,

997
01:19:22,416 --> 01:19:24,541
tudom, mi történik a környezetemben.

998
01:19:24,625 --> 01:19:26,416
- Nem lesz gond.
- Szerintem se.

999
01:19:26,500 --> 01:19:27,500
Igen.

1000
01:19:59,416 --> 01:20:03,833
<i>Néha azon tűnődöm,
hogy jó táncos leszek-e.</i>

1001
01:20:07,333 --> 01:20:11,250
<i>Van, hogy azt gondolom,
nincs meg bennem, ami kell.</i>

1002
01:20:11,625 --> 01:20:14,125
<i>A sok piszkálás miatt az iskolában...</i>

1003
01:20:22,458 --> 01:20:24,583
<i>De ha akkor sem adtam fel,</i>

1004
01:20:24,666 --> 01:20:27,291
<i>most miért adnám?</i>

1005
01:21:25,916 --> 01:21:27,416
Izgulsz?

1006
01:21:28,416 --> 01:21:31,250
- Izgatottan várom az előadást.
- Tényleg?

1007
01:21:32,541 --> 01:21:34,083
Tudod már, mikor érkeznek a szüleid?

1008
01:21:34,166 --> 01:21:36,166
Azt hiszem, később.

1009
01:22:26,625 --> 01:22:31,333
<i>Olykor behunyom a szememet
és egy hatalmas színpadra képzelem magam.</i>

1010
01:25:05,291 --> 01:25:08,041
<i>Szerintem remekül szerepeltél
a nyári előadásban.</i>

1011
01:25:08,541 --> 01:25:10,708
Elöntött az adrenalin?

1012
01:25:10,791 --> 01:25:12,458
Ne feledd, ez egy pillanatfelvétel.

1013
01:25:12,541 --> 01:25:16,583
Bemutattad mindazt,
amit az év során tanultál.

1014
01:25:16,666 --> 01:25:21,166
Szerintem javult a testtartásod,

1015
01:25:21,250 --> 01:25:24,083
a másik dolog, hogy imádsz mozogni.

1016
01:25:25,458 --> 01:25:27,750
Már az első alkalommal feltűnt,

1017
01:25:27,833 --> 01:25:30,666
hogy szeretsz mozogni és táncolni, bizony.

1018
01:25:30,750 --> 01:25:34,416
A kilencedik évfolyam
hatalmas ugrást fog jelenteni.

1019
01:25:34,500 --> 01:25:37,875
Nem csak az edzések lesznek nehezebbek,
több foglalkozás vár rátok.

1020
01:25:37,958 --> 01:25:42,708
Nagyobb elvárásoknak kell megfelelni.
Érted?

1021
01:25:43,375 --> 01:25:48,041
Úgy gondolom, hogy egy icipicit
keményebben kellene dolgoznod.

1022
01:25:48,125 --> 01:25:50,625
Mindenesetre higgadtnak kell maradnod,

1023
01:25:50,708 --> 01:25:53,625
különösen annak fényében,
ami a múltban történt veled.

1024
01:25:53,708 --> 01:25:58,583
Próbáljuk minimalizálni a pánikszerű
reakciókat, rendben?

1025
01:25:58,666 --> 01:26:01,833
Ne feledd, hogy itt biztonságban vagy.

1026
01:26:01,916 --> 01:26:04,125
Én is ezt mondtam neked.

1027
01:26:04,208 --> 01:26:07,541
Nálunk nem eshet bántódásod.

1028
01:26:12,291 --> 01:26:14,375
- Találkozunk kilencedikben.
- Úgy lesz.

1029
01:26:18,708 --> 01:26:19,875
Jól vagy?

1030
01:26:19,958 --> 01:26:21,125
Minden oké?

1031
01:26:23,041 --> 01:26:24,416
Majd írjatok.

1032
01:26:26,041 --> 01:26:27,625
De ne éjfélkor.

1033
01:26:27,708 --> 01:26:29,041
- Nem.
- Mindig azt csinálod.

1034
01:26:29,125 --> 01:26:31,916
Ez azért van,
mert éjfélkor mindig ébren vagyok.

1035
01:26:33,041 --> 01:26:34,333
Igen.

1036
01:26:35,875 --> 01:26:38,500
- A kör.
- Ez tök kínos.

1037
01:26:41,083 --> 01:26:42,416
- Nem gurul.
- Nézd!

1038
01:26:42,500 --> 01:26:44,458
- Jól van. Szóval...
- Köszönöm.

1039
01:26:44,541 --> 01:26:45,541
Ja.

1040
01:26:47,833 --> 01:26:49,083
Hiányozni fogsz, Anthony.

1041
01:26:49,166 --> 01:26:50,750
Te is nekem, Sam.

1042
01:26:50,833 --> 01:26:52,875
Nyolc hét, remek.

1043
01:26:52,958 --> 01:26:54,458
- Nyolc hét.
- Bizony.

1044
01:27:01,666 --> 01:27:04,041
Akkor nyolc hét múlva találkozunk.

1045
01:27:04,125 --> 01:27:05,250
Nyolc hét!

1046
01:27:07,166 --> 01:27:08,833
Kiszorítom belőled a szuszt.

1047
01:27:08,916 --> 01:27:10,875
- Szia!
- Szia, Anthony!

1048
01:27:10,958 --> 01:27:12,166
Szia!

1049
01:27:12,916 --> 01:27:14,458
Jó utat haza!

1050
01:27:14,541 --> 01:27:16,166
Üdvözlöm Picassót!

1051
01:27:16,250 --> 01:27:17,375
- Kit?
- Picassót.

1052
01:27:17,458 --> 01:27:18,708
Ja, jó.

1053
01:27:19,208 --> 01:27:20,208
Igen.

1054
01:27:38,458 --> 01:27:40,708
Ha úgy mozogsz, mint...

1055
01:28:39,375 --> 01:28:44,875
<i>A tánc segíti elmesélni a történetedet,
az érzéseidet.</i>

1056
01:28:51,708 --> 01:28:53,708
<i>Néha örömöt fejez ki.</i>

1057
01:28:55,750 --> 01:28:57,875
<i>Néha fájdalmat.</i>

1058
01:29:00,125 --> 01:29:04,625
<i>Amikor táncolok, elengedem a dühöt</i>

1059
01:29:04,708 --> 01:29:07,958
<i>és a szomorúságot.</i>

1060
01:29:19,500 --> 01:29:21,583
- Fáj?
- Egy kicsit.

1061
01:29:21,666 --> 01:29:24,041
- Tényleg? Ne haragudj!
- Aha.

1062
01:29:26,750 --> 01:29:30,000
Bocsánat. Te kisbaba.

1063
01:29:30,083 --> 01:29:32,166
Nem, most ezek fájnak.

1064
01:29:32,250 --> 01:29:34,166
- Túl szoros?
- Egy kicsit.

1065
01:29:34,708 --> 01:29:35,708
Egy kicsit.

1066
01:29:36,208 --> 01:29:42,333
Hogy tanultál meg brit angolul beszélni?

1067
01:29:42,583 --> 01:29:46,500
Nem tudom, jön magától.

1068
01:29:46,583 --> 01:29:48,333
Ez a normális.

1069
01:29:48,416 --> 01:29:50,291
Azért még tudsz igbóul?

1070
01:29:50,958 --> 01:29:52,791
Sosem tudtam igbóul beszélni.

1071
01:29:52,875 --> 01:29:54,666
Nem szégyelled magad?

1072
01:29:54,750 --> 01:29:57,750
- Nem, sosem beszéltem.
- Hát nem Igboföldről származol?

1073
01:29:58,916 --> 01:30:00,166
- Megtanítalak.
- Ne!

1074
01:30:00,250 --> 01:30:02,083
Mostantól csak igbóul szólok hozzád.

1075
01:30:02,166 --> 01:30:04,666
- De azért érted, ugye?
- Igen.

1076
01:31:04,791 --> 01:31:07,958
<i>Nem tudom pontosan, hol van az otthonom.</i>

1077
01:31:36,750 --> 01:31:39,000
- Jártál már itt korábban?
- Nem.

1078
01:31:40,208 --> 01:31:43,250
Néha ide járok focizni.

1079
01:31:44,166 --> 01:31:46,833
Szombat reggelente.

1080
01:31:53,750 --> 01:31:57,875
<i>Az otthon az a hely, ahová tartozol,</i>

1081
01:31:57,958 --> 01:32:01,166
<i>ahol békére lelsz.</i>

1082
01:32:06,916 --> 01:32:11,458
<i>De a családom nélkül nem az igazi.</i>

1083
01:32:22,416 --> 01:32:24,708
Mikor mész vissza a suliba?

1084
01:32:24,791 --> 01:32:26,833
Jövő hétfőn.

1085
01:32:27,375 --> 01:32:30,416
- Jó vagy matekból?
- Aha.

1086
01:32:30,500 --> 01:32:33,666
- Dehogy vagy.
- Jó vagyok, de nem annyira.

1087
01:32:34,458 --> 01:32:38,333
- Milyenek a jegyeid?
- Nagyon jók.

1088
01:32:39,375 --> 01:32:40,375
Igen.

1089
01:32:40,458 --> 01:32:43,541
Hallottam, hogy nulla pontot
kaptál a vizsgádra.

1090
01:32:46,875 --> 01:32:48,666
Mi történne, ha leugranék?

1091
01:32:48,750 --> 01:32:51,291
Ha ilyeneket kérdezel, megöllek.

1092
01:33:26,166 --> 01:33:29,250
Atyám, csinálj belőle
profi balett-táncost,

1093
01:33:29,333 --> 01:33:31,000
amiről mindig is álmodott!

1094
01:33:31,083 --> 01:33:35,500
Segíts neki, hogy valóra váltsa az álmát,
Jézus nevében!

1095
01:36:44,625 --> 01:36:48,041
ANTHONY MA IS
AZ ELMHURST BALETTISKOLA DIÁKJA.

1096
01:36:48,125 --> 01:36:51,625
ARRÓL ÁLMODIK, HOGY EGYSZER
VEZETŐ BALETT-TÁNCOS LESZ.

1097
01:40:32,000 --> 01:40:34,000
{\an8}A feliratot fordította: Gyenes István



