1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:34,708 --> 00:01:41,708
{\an8}(1977年9月16日)

4
00:03:52,791 --> 00:03:54,500
(玛丽亚·卡拉斯身体不适)

5
00:04:41,416 --> 00:04:43,750
{\an8}(斯特兰德剧院
德鲁里巷皇家歌剧院)

6
00:04:53,250 --> 00:04:56,083
(艺术之友慈善音乐会
玛丽亚·卡拉斯)

7
00:05:11,666 --> 00:05:12,625
(斯卡拉歌剧院)

8
00:06:50,625 --> 00:06:56,750
(《玛丽亚》)

9
00:07:04,125 --> 00:07:11,125
{\an8}(一周前)

10
00:08:13,500 --> 00:08:14,416
早上好

11
00:08:19,375 --> 00:08:22,333
你俩99%的忠诚都是为了食物

12
00:08:22,833 --> 00:08:24,375
只有1%是出于爱

13
00:08:26,333 --> 00:08:28,083
你的脊椎怎么样了 费鲁乔?

14
00:08:29,000 --> 00:08:31,291
医生说 它就像树枝一样脆弱

15
00:08:32,250 --> 00:08:33,750
所以你应该多加小心

16
00:08:34,416 --> 00:08:37,707
当我要求你做某事时
你应该偶尔拒绝我

17
00:08:37,708 --> 00:08:39,083
我很小心的 夫人

18
00:08:40,166 --> 00:08:42,083
所以我才不敢拒绝您

19
00:08:42,958 --> 00:08:44,041
你好

20
00:08:44,833 --> 00:08:45,750
您好

21
00:08:46,250 --> 00:08:48,124
我一直睡到两点钟

22
00:08:48,125 --> 00:08:52,208
然后他走进我的房间
我用非常清晰的声音跟他说

23
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
“我知道你已经死了”

24
00:08:55,208 --> 00:08:56,250
然后他就走了?

25
00:08:56,750 --> 00:08:59,666
然后他就走了 这很不像他

26
00:09:02,791 --> 00:09:04,791
也许当男人死了

27
00:09:05,333 --> 00:09:07,000
他们就变得更容易管教了

28
00:09:07,541 --> 00:09:08,375
也许吧

29
00:09:10,208 --> 00:09:14,250
对了 夫人 今天11点钟 医生会来

30
00:09:16,083 --> 00:09:17,916
是费鲁乔帮您预约的

31
00:09:18,416 --> 00:09:20,750
我今天没法看医生 我很忙

32
00:09:22,541 --> 00:09:25,124
您可以跟他说说您出现的幻觉

33
00:09:25,125 --> 00:09:27,375
毫无疑问 他会给您换药的

34
00:09:27,875 --> 00:09:31,708
我对我的药物及其效果非常满意

35
00:09:33,583 --> 00:09:36,583
满脑子想着剧院 我很满意

36
00:09:37,083 --> 00:09:40,041
医生常常把启示说成是疾病

37
00:09:40,541 --> 00:09:44,500
其实这是一种他们无法理解的理智

38
00:09:46,041 --> 00:09:46,875
对吗?

39
00:09:49,750 --> 00:09:51,750
夫人 容我问一句

40
00:09:52,666 --> 00:09:54,375
您要忙些什么事?

41
00:09:55,666 --> 00:09:58,250
布鲁娜 我要你听我唱歌

42
00:09:59,291 --> 00:10:01,041
我要你说实话

43
00:12:02,416 --> 00:12:03,250
怎么样?

44
00:12:06,000 --> 00:12:06,916
简直是

45
00:12:08,166 --> 00:12:09,000
无与伦比

46
00:12:15,291 --> 00:12:16,166
谢谢

47
00:12:21,083 --> 00:12:23,416
钢琴摆放的位置怎么样 夫人?

48
00:12:24,750 --> 00:12:25,708
不对

49
00:12:26,958 --> 00:12:27,791
但我人很好

50
00:12:28,291 --> 00:12:29,125
所以别管了

51
00:12:30,500 --> 00:12:34,165
大约一小时后
会有电视摄制组来采访我

52
00:12:34,166 --> 00:12:36,250
或许你可以把烟灰缸藏起来

53
00:12:50,583 --> 00:12:54,708
(“曼德拉克斯”安眠酮)

54
00:13:41,208 --> 00:13:42,707
我可以进去吗 夫人?

55
00:13:42,708 --> 00:13:44,125
除非你非进不可

56
00:13:51,291 --> 00:13:52,375
您服了什么?

57
00:13:53,041 --> 00:13:55,083
我向来不“服” 一生恣意妄为

58
00:13:55,583 --> 00:13:58,083
而全世界都在对我恣意妄为

59
00:13:59,291 --> 00:14:03,125
- 您知道我的意思 夫人
- 今天早上 我只服用了曼德拉克斯

60
00:14:05,166 --> 00:14:06,083
服用了几粒?

61
00:14:07,583 --> 00:14:08,416
两粒

62
00:14:13,708 --> 00:14:16,750
我需要去一个地方
我想带着曼德拉克斯一起去

63
00:14:17,458 --> 00:14:22,708
但如果您要出门 曼德拉克斯
可不是可靠的同伴 我开车送您吧

64
00:14:23,208 --> 00:14:24,416
您要去哪里?

65
00:14:24,958 --> 00:14:25,791
我走着去

66
00:14:27,000 --> 00:14:28,291
因为你会嘲笑我的

67
00:14:30,416 --> 00:14:33,541
布鲁娜如何评价您的歌声?

68
00:14:34,916 --> 00:14:36,790
她说无与伦比

69
00:14:36,791 --> 00:14:37,958
她是一名女佣

70
00:14:38,625 --> 00:14:41,250
女佣就不能懂歌剧吗?

71
00:14:42,041 --> 00:14:44,125
女佣没有资格评判歌剧

72
00:14:46,541 --> 00:14:47,791
我知道您要去哪里

73
00:14:50,375 --> 00:14:55,916
她说简直无与伦比
之前她只说很棒 所以...

74
00:14:56,708 --> 00:14:58,625
无与伦比意味着

75
00:14:59,625 --> 00:15:01,125
您决定尝试一次?

76
00:15:02,291 --> 00:15:04,916
是的 相信女佣的话

77
00:15:06,375 --> 00:15:08,083
夫人 电视摄制组的事...

78
00:15:09,291 --> 00:15:10,333
是真的吗?

79
00:15:12,083 --> 00:15:14,958
我想请你把钢琴搬到另一扇窗户前

80
00:15:17,375 --> 00:15:21,875
从今天早上开始
什么是真的 什么是假的

81
00:15:22,416 --> 00:15:23,500
都是我自己的事

82
00:15:24,708 --> 00:15:25,833
好的 夫人

83
00:15:27,916 --> 00:15:28,790
你未经我允许

84
00:15:28,791 --> 00:15:32,457
预约的医生 我是不会见的

85
00:15:32,458 --> 00:15:33,708
夫人 您必须...

86
00:15:34,708 --> 00:15:37,208
不要取消 让他们看看你的背吧

87
00:15:38,125 --> 00:15:39,958
你已经站不直了

88
00:15:44,750 --> 00:15:46,833
以防电视摄制组真的要来

89
00:16:02,041 --> 00:16:07,250
(第一幕:歌剧女王)

90
00:16:11,125 --> 00:16:12,041
卡拉斯夫人

91
00:16:15,333 --> 00:16:16,458
我叫曼德拉克斯

92
00:16:17,541 --> 00:16:19,541
我想与你共同回顾你的人生

93
00:16:20,750 --> 00:16:24,583
帅气的审问者
总是能得到最诚实的答案

94
00:16:25,333 --> 00:16:28,040
我应该称呼你玛丽亚
还是卡拉斯女士?

95
00:16:28,041 --> 00:16:29,791
都可以

96
00:16:31,041 --> 00:16:32,250
我更喜欢卡拉斯女士

97
00:16:32,750 --> 00:16:34,416
完全没问题

98
00:16:34,916 --> 00:16:38,458
当然 除非你觉得
自己是这重身份的受害者

99
00:16:40,041 --> 00:16:42,457
关于我的报道太多了

100
00:16:42,458 --> 00:16:44,750
有很多不公平的事情

101
00:16:45,791 --> 00:16:49,125
纯属捏造的故事

102
00:16:55,208 --> 00:16:56,040
要不要坐下来?

103
00:16:56,041 --> 00:16:56,958
好了 开始拍摄吧

104
00:16:59,041 --> 00:17:00,041
拍摄中

105
00:17:03,875 --> 00:17:06,041
我生性叛逆

106
00:17:07,875 --> 00:17:10,916
我听说过一个故事
说你烧掉了自己所有的衣服

107
00:17:11,541 --> 00:17:12,500
什么衣服?

108
00:17:13,375 --> 00:17:14,916
你的旧歌剧服

109
00:17:15,708 --> 00:17:16,708
的确如此

110
00:17:17,208 --> 00:17:18,041
好样的

111
00:17:19,125 --> 00:17:20,583
这是值得的

112
00:17:21,875 --> 00:17:24,666
离开米兰前 我烧掉了自己的衣服

113
00:17:25,875 --> 00:17:26,833
可以问为什么吗?

114
00:17:27,333 --> 00:17:28,625
不 不可以

115
00:17:31,458 --> 00:17:33,624
那你上一次
在舞台上表演是什么时候?

116
00:17:33,625 --> 00:17:36,375
你真该坚持一下自己的问题

117
00:17:36,875 --> 00:17:40,083
我烧掉我的歌剧服
是因为它们是过去的一部分

118
00:17:40,583 --> 00:17:44,041
回答你的另一个较无趣的问题

119
00:17:45,041 --> 00:17:47,749
我上一次表演是在四年半以前

120
00:17:47,750 --> 00:17:52,708
因为在舞台上表演也是过去的一部分

121
00:17:53,583 --> 00:17:55,208
你还会再表演吗?

122
00:17:56,041 --> 00:17:56,916
不会

123
00:18:00,458 --> 00:18:02,708
那就告诉我在舞台上的感觉吧

124
00:18:04,166 --> 00:18:05,541
那是一种升华

125
00:18:06,416 --> 00:18:07,791
一种沉醉

126
00:18:09,291 --> 00:18:13,125
有时候 我觉得舞台就要燃烧起来了

127
00:18:15,791 --> 00:18:17,041
那些不顺心的日子呢?

128
00:18:18,083 --> 00:18:20,374
不顺心有两面性

129
00:18:20,375 --> 00:18:23,125
一方面说要战斗

130
00:18:24,166 --> 00:18:25,083
另一方面

131
00:18:25,958 --> 00:18:29,000
说你很糟糕 应该感到羞耻

132
00:18:31,916 --> 00:18:34,708
我恐怕观众期待的是奇迹

133
00:18:36,125 --> 00:18:38,208
我再也无法创造奇迹了

134
00:18:39,375 --> 00:18:42,750
或许我们可以聊聊
你离开舞台后的生活

135
00:18:43,375 --> 00:18:45,583
离开舞台 就没有生活了

136
00:18:46,291 --> 00:18:47,833
舞台就在我的脑海里

137
00:18:52,958 --> 00:18:54,040
我得走了

138
00:18:54,041 --> 00:18:55,750
- 走?
- 是的

139
00:18:56,416 --> 00:18:58,124
不 我们说好三小时的

140
00:18:58,125 --> 00:18:59,332
那就跟我来吧

141
00:18:59,333 --> 00:19:00,625
跟你去哪里?

142
00:19:01,500 --> 00:19:04,499
歌剧女王说:“跟我来吧”

143
00:19:04,500 --> 00:19:07,125
你没必要问去往何处

144
00:19:10,000 --> 00:19:12,333
好吧 无论你要去哪里 我都跟你去

145
00:19:13,583 --> 00:19:15,125
陪我在巴黎走走吧

146
00:19:15,958 --> 00:19:19,708
我的管家说曼德拉克斯
是非常不可靠的伙伴 但是...

147
00:19:20,708 --> 00:19:22,750
我想我们是完美的组合

148
00:20:00,250 --> 00:20:01,083
看到了吗?

149
00:20:01,791 --> 00:20:04,040
当我跟你和你的摄像机在一起时
曼德拉克斯

150
00:20:04,041 --> 00:20:07,791
我并不需要表演
因为其他人都在表演

151
00:21:29,500 --> 00:21:30,375
我迟到了

152
00:21:31,916 --> 00:21:33,125
你是玛丽亚·卡拉斯

153
00:21:33,791 --> 00:21:36,250
你没有迟到 是其他人早到了

154
00:22:14,916 --> 00:22:19,083
你在撒面包屑
引诱我这只画眉鸟唱歌

155
00:22:19,708 --> 00:22:21,583
舞台就像是鸟食平台

156
00:22:23,375 --> 00:22:24,708
当然 这是行不通的

157
00:22:27,250 --> 00:22:29,832
不过今天早上 我为布鲁娜唱歌了

158
00:22:29,833 --> 00:22:33,000
她说她觉得我唱得无与伦比

159
00:22:34,208 --> 00:22:35,125
布鲁娜是谁?

160
00:22:37,666 --> 00:22:39,083
布鲁娜是我的女佣

161
00:22:40,125 --> 00:22:41,666
她当时正在做煎蛋卷

162
00:22:42,166 --> 00:22:45,291
她做的煎蛋卷无与伦比

163
00:22:46,833 --> 00:22:50,916
她对歌剧知之甚少
她所知道的都是从我这里学的

164
00:22:51,500 --> 00:22:53,750
她从我身上学到了

165
00:22:54,250 --> 00:22:55,791
永远要赞美别人

166
00:22:56,416 --> 00:23:01,708
所以我来这里
是听信了一个听话的女佣的话

167
00:23:08,458 --> 00:23:11,374
要知道 有一首画眉鸟的歌

168
00:23:11,375 --> 00:23:15,208
如果购买唱片 标签上会写着

169
00:23:16,208 --> 00:23:17,500
《画眉鸟之歌》

170
00:23:20,250 --> 00:23:22,625
肯定有一首歌会叫

171
00:23:23,208 --> 00:23:24,250
《人类之歌》

172
00:23:26,250 --> 00:23:28,250
在停下来之前 我想唱完这首歌

173
00:23:28,958 --> 00:23:29,791
停下来?

174
00:23:31,791 --> 00:23:32,708
玛丽亚

175
00:23:34,375 --> 00:23:38,208
你说你来这里
至少是为了弄清楚自己是否还能唱歌

176
00:23:41,750 --> 00:23:44,332
我不是歌剧老师 我不是来教你的

177
00:23:44,333 --> 00:23:46,125
况且我也教不了你

178
00:23:48,166 --> 00:23:49,375
但如果我听到

179
00:23:50,000 --> 00:23:50,958
我会知道的

180
00:23:52,750 --> 00:23:53,833
普契尼会知道的

181
00:23:54,375 --> 00:23:55,625
普契尼已经死了

182
00:23:56,208 --> 00:23:57,750
他可能会很高兴自己已经死了

183
00:24:01,458 --> 00:24:05,833
我们何不站在这里
眺望远方 就像那边就是未来呢?

184
00:24:09,916 --> 00:24:11,291
你想唱什么?

185
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
情歌

186
00:24:14,833 --> 00:24:17,416
- 你爱上谁了?
- 你猜

187
00:24:18,083 --> 00:24:19,208
相貌丑陋且已去世

188
00:24:20,291 --> 00:24:21,583
还是欧纳西斯先生吗?

189
00:24:23,833 --> 00:24:25,666
他每晚都会来我床边

190
00:24:29,208 --> 00:24:32,541
不肯放过我 不过我喜欢把他赶走

191
00:24:34,333 --> 00:24:35,791
你上次表演是什么时候?

192
00:24:37,375 --> 00:24:38,458
很久以前了

193
00:24:39,875 --> 00:24:40,833
那次演出令我恶心

194
00:24:41,666 --> 00:24:43,541
我当时得了疝气 双腿发紫

195
00:24:44,958 --> 00:24:46,166
浑身胀大

196
00:24:47,000 --> 00:24:48,250
只有自尊没有膨胀

197
00:24:49,958 --> 00:24:51,040
我当时在日本

198
00:24:51,041 --> 00:24:54,040
所有日本医生都说:
“这是什么东西?”

199
00:24:54,041 --> 00:24:57,582
我的人说:
“这是神赐的嗓音 一代歌剧女王”

200
00:24:57,583 --> 00:25:01,250
他们说:“但为什么
她看起来像一只紫色的青蛙?”

201
00:25:05,750 --> 00:25:07,291
于是我回到了巴黎

202
00:25:09,083 --> 00:25:11,541
我坐在自己的公寓里 看看窗外

203
00:25:12,166 --> 00:25:17,207
心想:“时间流逝
那畜生死了 我的歌喉不见了

204
00:25:17,208 --> 00:25:18,458
我现在该怎么办呢?”

205
00:25:21,666 --> 00:25:22,708
我有车

206
00:25:24,208 --> 00:25:27,124
如果你愿意 我可以开车送你

207
00:25:27,125 --> 00:25:28,500
回乔治·曼德尔大道的牢房

208
00:25:30,500 --> 00:25:36,458
布鲁娜是我的母亲
我的姐妹、我的女儿、我的女佣

209
00:25:37,250 --> 00:25:40,665
费鲁乔是我的父亲
我的儿子、我的兄弟、我的管家

210
00:25:40,666 --> 00:25:43,541
公寓里太拥挤了

211
00:25:46,041 --> 00:25:47,708
我现在还不想走

212
00:25:49,083 --> 00:25:50,583
好吧 我有一个主意

213
00:25:51,750 --> 00:25:57,083
显然你还在为某些事生气
或是害怕 或是怨恨 无论是什么

214
00:25:58,041 --> 00:25:59,166
那就别唱出来

215
00:26:01,208 --> 00:26:02,125
要喊出来

216
00:26:03,958 --> 00:26:06,875
大声喊出来
声音大到连普契尼都能听到

217
00:26:08,875 --> 00:26:09,791
声音大到

218
00:26:10,500 --> 00:26:13,375
丑陋和死去的欧纳西斯都能听到

219
00:27:36,958 --> 00:27:38,541
那是玛丽亚在唱歌

220
00:27:41,458 --> 00:27:42,958
我想听卡拉斯女士唱歌

221
00:27:46,166 --> 00:27:47,958
这不是一朝一夕能做成的事

222
00:27:48,625 --> 00:27:50,541
普契尼和我明天还会来

223
00:27:51,041 --> 00:27:51,875
同一时间!

224
00:28:52,333 --> 00:28:53,166
夫人

225
00:28:54,416 --> 00:28:56,916
我让医生等您了

226
00:28:58,333 --> 00:28:59,541
枫丹白露医生

227
00:29:00,583 --> 00:29:01,666
这是玛丽亚·卡拉斯

228
00:29:02,625 --> 00:29:04,916
我非常欣赏您的作品

229
00:29:08,458 --> 00:29:10,291
我管家的背怎么样?

230
00:29:12,208 --> 00:29:16,333
除了停止搬动钢琴
没有其他治疗方法

231
00:29:19,500 --> 00:29:23,458
我给他看了记事簿
您每天的服药记录

232
00:29:27,791 --> 00:29:33,208
我有一种奇怪的感觉
分享别人的医疗信息是违法的

233
00:29:34,916 --> 00:29:36,666
- 不是吗?
- 夫人

234
00:29:38,166 --> 00:29:40,416
我需要跟您谈谈

235
00:29:41,166 --> 00:29:42,458
谈谈生和死

236
00:29:43,666 --> 00:29:45,958
谈谈理智和疯狂

237
00:29:57,291 --> 00:29:59,041
钢琴的位置很好

238
00:30:01,041 --> 00:30:01,958
谢谢

239
00:30:13,166 --> 00:30:14,166
夫人 请吧

240
00:30:27,666 --> 00:30:30,208
我去做饭 她会好起来的

241
00:30:32,666 --> 00:30:33,750
她太瘦了

242
00:30:35,375 --> 00:30:37,375
她已经三天没吃东西了

243
00:30:40,375 --> 00:30:43,083
上次她四天没吃东西 所以...

244
00:30:45,916 --> 00:30:47,041
现在情况还可以

245
00:30:58,041 --> 00:31:02,125
但你准备好之后
她会像往常一样给狗吃

246
00:31:51,833 --> 00:31:53,000
夫人?

247
00:31:57,000 --> 00:31:57,916
别来烦我

248
00:32:01,833 --> 00:32:03,500
夫人 我煮了咖啡

249
00:32:06,166 --> 00:32:07,000
嗯

250
00:32:07,500 --> 00:32:08,416
夫人 还有

251
00:32:09,958 --> 00:32:11,833
有一条口信要转达给您

252
00:32:13,375 --> 00:32:14,374
是钢琴家说的

253
00:32:14,375 --> 00:32:19,790
他说 不管发生什么事
您明天一定要再去见他

254
00:32:19,791 --> 00:32:22,500
他说他从您的声音里听到了希望

255
00:32:25,333 --> 00:32:28,333
我想这可能是一件好事 我想

256
00:32:29,666 --> 00:32:30,916
这可能会让您开心

257
00:32:35,375 --> 00:32:37,333
药箱没有锁

258
00:32:38,416 --> 00:32:39,958
你可以把里面的药全部扔掉

259
00:32:41,833 --> 00:32:44,415
医生可不是这样跟我们说的

260
00:32:44,416 --> 00:32:45,791
他是医生吗?

261
00:32:46,916 --> 00:32:48,791
他是一位专家 夫人

262
00:32:49,625 --> 00:32:51,458
他擅长什么方向?

263
00:32:52,208 --> 00:32:53,041
血液

264
00:32:53,791 --> 00:32:55,999
所以他取走了您的血液样本

265
00:32:56,000 --> 00:32:58,875
但是他说 即使在检查结果出来之前

266
00:32:59,625 --> 00:33:01,832
我们也应该控制好您的用药

267
00:33:01,833 --> 00:33:03,290
用药在控制之中

268
00:33:03,291 --> 00:33:04,957
在我的控制之中

269
00:33:04,958 --> 00:33:06,791
而医生讨厌这样

270
00:33:08,958 --> 00:33:13,125
我需要你帮我
预约一位沉默寡言的理发师

271
00:33:14,541 --> 00:33:17,249
等我写自传时

272
00:33:17,250 --> 00:33:20,832
我会给它起名为
《费鲁乔拯救我生命那一天》

273
00:33:20,833 --> 00:33:22,790
是哪一天 夫人?

274
00:33:22,791 --> 00:33:23,875
每一天

275
00:33:24,375 --> 00:33:25,541
每一天都是

276
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
我怎么会讨厌你呢?

277
00:33:28,000 --> 00:33:31,791
我掉进河里 而你总是把我捞上来

278
00:33:34,250 --> 00:33:35,541
好的 夫人

279
00:33:36,875 --> 00:33:40,083
找一间服务生都认识我的咖啡馆
帮我订一个位子

280
00:33:41,125 --> 00:33:42,541
我想听奉承

281
00:34:12,875 --> 00:34:14,125
卡拉斯夫人

282
00:34:15,041 --> 00:34:19,083
我只是想说
有一次在纽约 你让我很伤心

283
00:34:19,750 --> 00:34:21,582
- 哪首咏叹调?
- 不是

284
00:34:21,583 --> 00:34:25,333
我是说你让我很伤心
因为我买了两张票 而你没有出现

285
00:34:25,833 --> 00:34:29,166
- 他们说你身体不舒服 这就是人生
- 我当时身体不舒服

286
00:34:29,833 --> 00:34:32,832
- 没关系 我没有记仇
- 我当时身体不舒服

287
00:34:32,833 --> 00:34:36,499
夫人 没关系的
我都忘了 直到刚才看到你

288
00:34:36,500 --> 00:34:41,457
大家都说我是装的 我从没有装过!

289
00:34:41,458 --> 00:34:42,749
你根本不知道

290
00:34:42,750 --> 00:34:49,250
不知道把音乐从腹腔挤出来
从可怜的嘴里吐出来有多痛苦!

291
00:34:50,416 --> 00:34:51,750
不知道!

292
00:35:00,333 --> 00:35:01,166
夫人

293
00:35:02,208 --> 00:35:04,458
或许我们可以在里面给您找一个位子

294
00:35:04,958 --> 00:35:05,875
我不饿

295
00:35:07,750 --> 00:35:09,875
我来餐厅是为了被奉承

296
00:35:13,500 --> 00:35:14,375
请吧

297
00:35:33,541 --> 00:35:34,500
谢谢

298
00:36:02,666 --> 00:36:06,333
我想说 今晚你永远定义了维奥莱塔

299
00:36:07,208 --> 00:36:08,708
你就是维奥莱塔

300
00:36:16,000 --> 00:36:16,875
玛丽亚

301
00:36:17,375 --> 00:36:18,333
你去哪里了?

302
00:36:19,000 --> 00:36:20,041
我想你知道

303
00:36:20,583 --> 00:36:21,500
打扰一下

304
00:36:22,166 --> 00:36:24,958
我的英文不好 但花会代我表达

305
00:36:25,750 --> 00:36:27,375
伟大的茶花女

306
00:36:29,041 --> 00:36:31,875
今晚 所有人都想奉承你

307
00:36:32,666 --> 00:36:35,291
打扰一下 卡拉斯夫人

308
00:36:35,958 --> 00:36:38,833
有人迫切地想见你

309
00:36:39,333 --> 00:36:44,083
我想知道你是否愿意让他
开心一整天、一整周、一整月、一生

310
00:36:45,666 --> 00:36:46,832
不好意思 先生

311
00:36:46,833 --> 00:36:49,333
我可以借用一下你的妻子吗?

312
00:36:49,833 --> 00:36:51,082
我想你需要排队

313
00:36:51,083 --> 00:36:52,250
不 我不排队

314
00:36:58,958 --> 00:36:59,916
你是谁?

315
00:37:00,666 --> 00:37:02,083
亚里士多德·欧纳西斯

316
00:37:02,708 --> 00:37:05,041
这是我为你举办的派对

317
00:37:06,250 --> 00:37:10,333
如果你想数一数
我为你准备了一千朵粉红玫瑰

318
00:37:12,666 --> 00:37:15,207
有人告诉我

319
00:37:15,208 --> 00:37:18,625
结识首席歌剧女王是明智之举

320
00:37:19,791 --> 00:37:23,125
所以这场派对是一种商业策略

321
00:37:24,000 --> 00:37:25,500
但后来我坠入爱河了

322
00:37:26,125 --> 00:37:28,666
- 你爱上歌剧了?
- 不

323
00:37:29,333 --> 00:37:30,750
我爱上你了

324
00:37:37,958 --> 00:37:39,082
我很丑

325
00:37:39,083 --> 00:37:40,541
但我很有钱

326
00:37:41,708 --> 00:37:44,500
我是希腊人 但我来自阿根廷

327
00:37:45,583 --> 00:37:46,500
我结婚了

328
00:37:47,583 --> 00:37:49,250
但现在是1959年

329
00:37:50,000 --> 00:37:54,625
所以...我通过望远镜坠入爱河了

330
00:37:55,666 --> 00:37:57,333
我通过望眼镜注视着你

331
00:37:59,333 --> 00:38:03,208
你爱我
但在今晚之前 你从未见过我?

332
00:38:05,041 --> 00:38:06,125
我感觉被冒犯了

333
00:38:07,125 --> 00:38:07,958
我们见过的

334
00:38:09,083 --> 00:38:10,082
在威尼斯

335
00:38:10,083 --> 00:38:11,416
在电影节上

336
00:38:12,291 --> 00:38:14,832
但我猜当时有很多电影明星

337
00:38:14,833 --> 00:38:17,375
所以你不记得我这个丑陋的小老头

338
00:38:18,166 --> 00:38:20,875
而我并没有忘记你

339
00:38:22,458 --> 00:38:23,708
你想跳舞吗?

340
00:38:25,500 --> 00:38:27,500
我该回到我丈夫身边了

341
00:38:28,833 --> 00:38:31,166
你再也不会回到你丈夫身边了

342
00:38:33,750 --> 00:38:35,999
有时就是会发生这样的事

343
00:38:36,000 --> 00:38:38,832
现在正在发生的事

344
00:38:38,833 --> 00:38:41,833
现在正在发生什么事?

345
00:38:42,583 --> 00:38:44,040
某种定局已成

346
00:38:44,041 --> 00:38:45,541
不是谁做的决定 但是...

347
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
事情就是会这样

348
00:38:50,083 --> 00:38:52,083
对不起 欧纳西斯先生

349
00:38:52,916 --> 00:38:55,165
我应该有什么感觉吗?

350
00:38:55,166 --> 00:38:56,208
是的

351
00:38:57,375 --> 00:38:59,000
这是你人生中第一次有这种感觉

352
00:39:02,750 --> 00:39:03,583
好吧

353
00:39:04,500 --> 00:39:08,583
有时候 自信会变成一种疯狂

354
00:39:09,875 --> 00:39:13,083
我很久以前就跨过那条界限了

355
00:39:13,958 --> 00:39:15,499
我无意唐突

356
00:39:15,500 --> 00:39:18,958
我想我可以自信地说 你太唐突了

357
00:39:20,333 --> 00:39:23,750
“唐突”甚至不足以形容你的举止

358
00:39:24,458 --> 00:39:26,540
但是有一艘船

359
00:39:26,541 --> 00:39:29,582
- 是我的船 叫克里斯蒂娜号
- 是的

360
00:39:29,583 --> 00:39:33,458
将于7月21日从蒙特卡洛开往希腊

361
00:39:34,875 --> 00:39:36,541
我希望你能加入我们

362
00:39:40,083 --> 00:39:41,041
我明白

363
00:39:41,708 --> 00:39:45,915
有很多人都想跟她共度美好时光
我的时间到了 我明白的

364
00:39:45,916 --> 00:39:52,041
但我刚刚告诉你妻子
我安排了一艘从蒙特卡洛出发的游轮

365
00:39:52,541 --> 00:39:55,332
邀请了众多杰出人士

366
00:39:55,333 --> 00:39:59,790
我刚才在跟她说 如果你和你的妻子

367
00:39:59,791 --> 00:40:03,875
能登上我的游轮
那将是我莫大的荣幸

368
00:40:04,833 --> 00:40:06,250
你猜她说什么?

369
00:40:08,916 --> 00:40:10,665
我答应了

370
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
为什么不呢?

371
00:40:13,750 --> 00:40:15,833
我丈夫也同意了

372
00:40:19,666 --> 00:40:21,708
有一个非常普遍的理论认为

373
00:40:22,833 --> 00:40:26,166
如果你有所要求 就意味着你想得到

374
00:40:26,708 --> 00:40:27,750
这不是真的

375
00:40:30,250 --> 00:40:33,124
我并不想上他的游艇

376
00:40:33,125 --> 00:40:35,458
因为我知道这会把我带向哪里

377
00:40:36,125 --> 00:40:37,500
我被带到了那里

378
00:40:38,083 --> 00:40:40,791
带到了我并不想去的地方

379
00:40:42,083 --> 00:40:43,458
但当我到了那里

380
00:40:44,833 --> 00:40:45,750
我留了下来

381
00:40:47,750 --> 00:40:48,583
夫人

382
00:40:50,583 --> 00:40:51,541
卡拉斯夫人

383
00:40:52,375 --> 00:40:56,750
我儿子已经给您的公寓打过电话了
有人正在来接您的路上

384
00:41:04,333 --> 00:41:05,416
有劳再来一杯

385
00:41:10,458 --> 00:41:11,416
我知道你...

386
00:41:12,833 --> 00:41:15,208
我知道你觉得我的行为很反常

387
00:41:16,500 --> 00:41:18,083
我其实是在工作

388
00:41:19,458 --> 00:41:20,541
我在写东西

389
00:41:21,958 --> 00:41:23,208
您在写什么?

390
00:41:24,375 --> 00:41:25,583
自传

391
00:41:26,625 --> 00:41:27,458
一首咏叹调

392
00:41:28,666 --> 00:41:29,708
第三幕

393
00:41:30,666 --> 00:41:31,958
人类之歌

394
00:41:33,875 --> 00:41:35,541
差不多就是这样

395
00:41:38,708 --> 00:41:40,125
我不知道您还会写作

396
00:41:41,166 --> 00:41:42,125
我也不知道

397
00:41:47,625 --> 00:41:49,458
我不是用笔写

398
00:41:50,750 --> 00:41:51,875
我用我自己写

399
00:41:52,708 --> 00:41:53,583
似乎

400
00:41:54,666 --> 00:41:57,875
做梦的那一部分自我

401
00:41:59,250 --> 00:42:02,083
它掌握着船舵 把船驶入了

402
00:42:03,125 --> 00:42:04,041
安全的港湾

403
00:42:15,458 --> 00:42:16,833
你为什么对我这么好?

404
00:42:22,916 --> 00:42:25,041
因为您给了我们这份美好

405
00:42:36,250 --> 00:42:37,166
不

406
00:42:39,125 --> 00:42:42,000
我从来不听自己的唱片 请关掉吧

407
00:42:43,166 --> 00:42:44,583
这是我的咖啡厅 女士

408
00:42:45,458 --> 00:42:47,874
这就是我独自一人时会听的

409
00:42:47,875 --> 00:42:49,916
但你并非独自一人 请关掉吧

410
00:42:51,541 --> 00:42:53,666
我不能听自己的唱片

411
00:42:56,083 --> 00:42:56,916
为什么不能呢?

412
00:42:58,375 --> 00:42:59,708
因为它很完美

413
00:43:02,041 --> 00:43:04,458
一首歌不应该是完美的

414
00:43:05,166 --> 00:43:10,916
每次表演
都应该有当时不一样的演绎

415
00:43:14,458 --> 00:43:15,333
所以...

416
00:43:20,500 --> 00:43:22,250
您准备好就可以出发了 夫人

417
00:43:34,666 --> 00:43:36,458
我来帮您吧 夫人

418
00:44:27,041 --> 00:44:28,583
枫丹白露医生打电话来了

419
00:44:29,166 --> 00:44:31,915
他说您的验血结果已经出来了

420
00:44:31,916 --> 00:44:34,083
他说您必须在早上给他打电话

421
00:44:34,708 --> 00:44:36,041
他说我必须给他打电话?

422
00:44:38,666 --> 00:44:39,625
我想是的

423
00:44:41,708 --> 00:44:43,666
他可能说的是您应该给他打电话

424
00:44:44,458 --> 00:44:47,750
也许他说的是
如果我愿意的话 可以给他打电话

425
00:44:51,375 --> 00:44:54,166
他只是想让您给他打电话 夫人

426
00:44:56,875 --> 00:44:59,540
但你不记得他的用词了

427
00:44:59,541 --> 00:45:02,791
这会决定我今晚是否睡得着

428
00:45:04,791 --> 00:45:05,666
你老了

429
00:45:07,041 --> 00:45:08,583
越发不诚实了

430
00:45:10,875 --> 00:45:12,666
但您会给他打电话的 夫人

431
00:45:14,000 --> 00:45:14,833
对吧?

432
00:45:19,166 --> 00:45:20,041
拜托

433
00:46:43,375 --> 00:46:44,458
布鲁娜!

434
00:47:10,291 --> 00:47:11,208
布鲁娜!

435
00:47:28,208 --> 00:47:29,208
布鲁娜!

436
00:49:30,000 --> 00:49:32,291
那要100德拉克马

437
00:49:35,166 --> 00:49:36,500
那个会跳舞

438
00:49:38,750 --> 00:49:39,583
那个

439
00:49:40,625 --> 00:49:41,666
她会唱歌

440
00:49:44,750 --> 00:49:46,083
她们还能做什么?

441
00:49:54,833 --> 00:49:55,916
不

442
00:49:57,458 --> 00:49:58,291
不是现在

443
00:50:01,875 --> 00:50:02,916
唱吧

444
00:51:48,500 --> 00:51:49,833
您睡着了吗 夫人?

445
00:51:51,125 --> 00:51:52,125
我不知道

446
00:51:53,500 --> 00:51:55,207
我刚才跟我的姐姐在一起

447
00:51:55,208 --> 00:51:56,916
这是计划的一部分

448
00:51:57,541 --> 00:51:58,499
什么计划?

449
00:51:58,500 --> 00:52:00,041
一直等到你叫醒我

450
00:52:05,083 --> 00:52:08,665
费鲁乔把我的药都拿走了
我要怎么睡着呢?

451
00:52:08,666 --> 00:52:11,208
费鲁乔去买咖啡和羊角面包了

452
00:52:13,125 --> 00:52:14,583
我的药呢?

453
00:52:15,833 --> 00:52:19,416
枫丹白露医生说
我们应该把它们放在厨房里

454
00:52:21,166 --> 00:52:22,625
连我藏起来的那些也是?

455
00:52:26,333 --> 00:52:28,000
你翻了我的口袋

456
00:52:32,791 --> 00:52:35,416
还有 您今天要给医生打电话

457
00:52:35,958 --> 00:52:40,291
不 今天我和贝里尼约好了

458
00:52:44,083 --> 00:52:47,041
夫人 那也有时间打电话给医生的

459
00:52:48,833 --> 00:52:50,541
有我的包裹吗?

460
00:52:52,333 --> 00:52:56,833
是的 从雅典寄来的包裹
是您的姐姐亚金蒂寄来的

461
00:52:57,708 --> 00:52:58,541
很好

462
00:53:31,250 --> 00:53:35,666
(第二幕:重要真相)

463
00:53:36,916 --> 00:53:38,290
- 好的
- 嗯哼

464
00:53:38,291 --> 00:53:39,291
这里很棒

465
00:53:39,958 --> 00:53:41,082
看起来不错

466
00:53:41,083 --> 00:53:42,624
看起来很有卡拉斯女士的风格

467
00:53:42,625 --> 00:53:46,875
希腊色彩 华丽而悲伤 由过去构成

468
00:53:47,500 --> 00:53:51,000
我今天要称呼玛丽亚
还是卡拉斯女士?

469
00:53:51,750 --> 00:53:52,750
今天叫我玛丽亚吧

470
00:53:53,750 --> 00:53:55,540
- 在这里吗?
- 是的 好的

471
00:53:55,541 --> 00:53:57,125
- 开拍吧
- 拍摄中

472
00:53:59,125 --> 00:53:59,958
玛丽亚

473
00:54:02,375 --> 00:54:05,208
我知道你想要复出

474
00:54:06,166 --> 00:54:09,291
并没有 我无意登台表演了

475
00:54:10,166 --> 00:54:13,125
我之前以为你想再次找回你的声音

476
00:54:14,291 --> 00:54:17,666
我在寻找我失去的东西

477
00:54:19,375 --> 00:54:21,415
你为什么想再次唱歌呢?

478
00:54:21,416 --> 00:54:25,874
因为音乐是如此庞大

479
00:54:25,875 --> 00:54:28,875
把你包裹在一种折磨的状态中

480
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
这就是理由吗?

481
00:54:32,666 --> 00:54:34,750
音乐生于苦难

482
00:54:35,291 --> 00:54:36,208
生于痛苦

483
00:54:37,083 --> 00:54:40,958
幸福从来不会奏出美妙的旋律

484
00:54:42,958 --> 00:54:46,166
音乐似乎是从痛苦中诞生的

485
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
从贫穷中诞生的

486
00:54:51,916 --> 00:54:53,583
你出身贫寒吗?

487
00:54:54,333 --> 00:54:55,208
是的

488
00:54:56,125 --> 00:54:57,666
我以前会为了赚钱而唱歌

489
00:55:02,041 --> 00:55:05,666
我昨晚才意识到
一切都是从那里开始的

490
00:55:08,125 --> 00:55:09,083
你想要喝咖啡吗?

491
00:55:09,583 --> 00:55:11,915
不 我想要勇气

492
00:55:11,916 --> 00:55:15,208
我想要勇气
让我走进这家墨西哥餐厅

493
00:55:15,708 --> 00:55:18,666
点一盘墨西哥卷饼、奶油和莎莎酱

494
00:55:20,083 --> 00:55:21,083
为什么需要勇气?

495
00:55:22,583 --> 00:55:26,165
因为每天早上
我遛狗走过这里的时候 那股味道

496
00:55:26,166 --> 00:55:31,250
都会让我想起
我终于让我妈滚蛋的那一天

497
00:55:33,041 --> 00:55:36,083
你应该在自传里用一整章讲这段故事

498
00:55:36,750 --> 00:55:37,915
一定要把那章命名为

499
00:55:37,916 --> 00:55:44,041
《我终于在墨西哥的一家餐馆里
让我妈滚蛋的那一天》

500
00:55:45,000 --> 00:55:47,125
不是在墨西哥的一家餐厅里

501
00:55:48,666 --> 00:55:50,707
我让布鲁娜给她烧菜

502
00:55:50,708 --> 00:55:52,958
因为布鲁娜什么菜都会烧

503
00:55:54,125 --> 00:55:57,083
而我妈妈什么事都会搞砸

504
00:56:31,708 --> 00:56:34,665
在电影这部分 你应该唱歌 玛丽亚

505
00:56:34,666 --> 00:56:35,833
快他妈唱吧!

506
00:56:36,375 --> 00:56:38,332
卡拉斯女士应该唱歌的

507
00:56:38,333 --> 00:56:39,665
别找借口

508
00:56:39,666 --> 00:56:41,332
没有歌后想象中的疾病

509
00:56:41,333 --> 00:56:44,625
别像罗马那样
别像考文特花园那样 别像纽约那样

510
00:56:45,125 --> 00:56:46,416
快他妈唱吧!

511
00:56:47,666 --> 00:56:50,541
等我准备好 我就会唱

512
00:58:04,208 --> 00:58:07,083
- 好吧 经过昨夜 我有了一些想法
- 我也是

513
00:58:08,208 --> 00:58:10,125
卡拉斯女士需要聚光灯

514
00:58:11,250 --> 00:58:13,375
我找来一位灯光师 而他...

515
00:58:14,166 --> 00:58:15,041
他就在上面

516
00:58:16,583 --> 00:58:17,666
皮埃尔?

517
00:58:18,666 --> 00:58:19,708
你好 夫人

518
00:58:21,250 --> 00:58:22,250
你好

519
00:58:23,958 --> 00:58:27,500
只有卡拉斯女士能够
让一位法国剧院技术员甘愿错过午餐

520
00:58:29,458 --> 00:58:32,250
但只有你和我

521
00:58:32,833 --> 00:58:33,708
还有钢琴

522
00:58:35,083 --> 00:58:36,125
还有亲爱的皮埃尔

523
00:58:36,625 --> 00:58:39,708
不 我让他把聚光灯打开 然后就离开

524
00:58:40,541 --> 00:58:41,666
这是私人时光

525
00:58:44,083 --> 00:58:47,041
但这也是你想要置身的地方
无论是哪里

526
00:58:48,166 --> 00:58:49,000
纽约

527
00:58:49,916 --> 00:58:51,082
考文特花园

528
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
斯卡拉歌剧院

529
00:58:55,041 --> 00:58:55,875
威尼斯

530
00:58:57,750 --> 00:59:00,500
威尼斯 1949年

531
00:59:01,333 --> 00:59:02,250
我当时很胖

532
00:59:03,125 --> 00:59:04,790
丰腴之美

533
00:59:04,791 --> 00:59:06,833
- 不 你从来没有胖过
- 有过的

534
00:59:07,458 --> 00:59:09,958
我坐贡多拉抵达
我以为我会把它弄沉

535
00:59:10,875 --> 00:59:12,291
威尼斯 1949年

536
00:59:13,458 --> 00:59:14,458
你饰演埃尔维拉

537
00:59:16,250 --> 00:59:18,625
有人生病了 你用一周就学会了

538
00:59:19,875 --> 00:59:21,125
就这样开始了

539
00:59:23,708 --> 00:59:24,916
你知道《清教徒》吗?

540
00:59:26,125 --> 00:59:27,708
我知道《清教徒》吗?

541
01:00:55,500 --> 01:00:57,583
我刚刚感觉
卡拉斯女士就在这个房间里

542
01:01:00,333 --> 01:01:02,000
我们只需要继续努力

543
01:01:41,625 --> 01:01:44,541
- 精彩!
- 出色!

544
01:01:45,916 --> 01:01:47,875
- 精彩!
- 出色!

545
01:01:49,166 --> 01:01:51,125
- 出色!
- 精彩!

546
01:01:51,791 --> 01:01:53,625
- 精彩!
- 出色!

547
01:02:01,958 --> 01:02:02,916
我们再试一次

548
01:02:21,916 --> 01:02:22,750
今天不了

549
01:02:46,333 --> 01:02:47,166
太好了

550
01:02:49,750 --> 01:02:54,125
你还没解释清楚 你在拍什么电影?

551
01:02:55,000 --> 01:02:58,541
电影叫《卡拉斯女士:最后的日子》

552
01:03:00,291 --> 01:03:02,083
那样的话

553
01:03:03,541 --> 01:03:04,375
开拍吧

554
01:03:06,375 --> 01:03:07,375
拍摄中

555
01:03:10,125 --> 01:03:12,458
照理说 你的孩子
现在应该已经那么大了

556
01:03:14,041 --> 01:03:15,207
你的宝宝

557
01:03:15,208 --> 01:03:17,207
也就是他没允许你生下来的孩子

558
01:03:17,208 --> 01:03:18,915
这是真的 是吧?

559
01:03:18,916 --> 01:03:22,041
他让你怀孕了
然后不许你把孩子生下来?

560
01:03:27,750 --> 01:03:28,583
刚才

561
01:03:29,291 --> 01:03:30,458
我到威尼斯了

562
01:03:31,291 --> 01:03:32,166
与他相识之前

563
01:03:32,666 --> 01:03:33,750
坠入爱河之前

564
01:03:35,333 --> 01:03:37,625
我在慢慢地回顾我的人生

565
01:03:38,500 --> 01:03:39,500
看到真相

566
01:04:16,208 --> 01:04:17,375
我玩轮盘赌赢了

567
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
也许是他让你赢的

568
01:04:20,333 --> 01:04:22,290
轮盘赌是没法作弊的

569
01:04:22,291 --> 01:04:25,040
任何人都可以在任何事上作弊

570
01:04:25,041 --> 01:04:26,625
尤其是这些人

571
01:04:27,291 --> 01:04:28,625
什么人?

572
01:04:31,875 --> 01:04:35,541
他甚至都不想掩饰他对你的渴望

573
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
我跟温斯顿·丘吉尔说话了

574
01:04:42,375 --> 01:04:44,083
来自雅典的女孩

575
01:04:45,875 --> 01:04:49,290
对首席歌剧女王来说
快乐是不可避免的

576
01:04:49,291 --> 01:04:51,041
你是在引用那个混蛋的话吗?

577
01:04:51,666 --> 01:04:52,500
不是

578
01:04:53,000 --> 01:04:55,166
我是在大声说出自己的想法

579
01:04:56,000 --> 01:04:57,041
这是前所未有的

580
01:04:57,791 --> 01:04:58,915
我的想法

581
01:04:58,916 --> 01:04:59,833
大声说出来

582
01:05:45,083 --> 01:05:48,291
众神的使者赫尔墨斯

583
01:05:49,666 --> 01:05:51,208
赫尔墨斯是我的神

584
01:05:52,583 --> 01:05:54,083
赫尔墨斯就是我

585
01:05:55,500 --> 01:05:57,958
它可以追溯到公元前二世纪

586
01:05:59,625 --> 01:06:00,750
难得之美

587
01:06:01,500 --> 01:06:04,332
我不考虑美

588
01:06:04,333 --> 01:06:06,166
我自己很丑

589
01:06:07,166 --> 01:06:09,499
我忠于我的阵营

590
01:06:09,500 --> 01:06:12,165
你代表对立的阵营

591
01:06:12,166 --> 01:06:14,708
我加入阵营的时间不长

592
01:06:15,291 --> 01:06:17,332
我曾经是你的阵营的一员

593
01:06:17,333 --> 01:06:19,666
- 那我早就会爱上你了
- 不会

594
01:06:20,375 --> 01:06:23,083
我并不讨人爱 你可以问我妈妈

595
01:06:24,958 --> 01:06:26,458
赫尔墨斯是一位忙碌的神

596
01:06:27,208 --> 01:06:30,374
他保护旅者、商人

597
01:06:30,375 --> 01:06:32,457
演说家和小偷

598
01:06:32,458 --> 01:06:34,583
那些都是你的标签吗?

599
01:06:35,291 --> 01:06:36,250
我是商人

600
01:06:37,333 --> 01:06:39,166
我的船运行在世界各地

601
01:06:39,875 --> 01:06:42,874
- 我用雄辩来得到我想要的
- 然后呢?

602
01:06:42,875 --> 01:06:44,582
如果行不通

603
01:06:44,583 --> 01:06:45,791
我就会偷过来

604
01:06:47,291 --> 01:06:49,875
这座雕像独一无二

605
01:06:50,583 --> 01:06:51,666
无价之宝

606
01:06:53,125 --> 01:06:57,375
它是我特别命人
从雅典的博物馆偷来的

607
01:06:58,333 --> 01:07:00,250
没人知道它的存在

608
01:07:01,333 --> 01:07:04,250
只有进入这个房间的人知道我拥有它

609
01:07:06,416 --> 01:07:07,750
所以你的妻子知道

610
01:07:09,458 --> 01:07:10,666
如果我想要什么

611
01:07:11,500 --> 01:07:12,375
我就会偷到手

612
01:07:13,500 --> 01:07:16,291
你觉得这是偷窃吗?

613
01:07:17,416 --> 01:07:20,041
你觉得我属于我丈夫

614
01:07:20,541 --> 01:07:23,958
我们睡过之后 我就会属于你?

615
01:07:26,708 --> 01:07:31,333
成为柜子里的藏品 并非我的志向

616
01:07:39,666 --> 01:07:43,083
你觉得亚里士多德·欧纳西斯
为什么没有娶你?

617
01:07:43,916 --> 01:07:46,125
因为他知道他无法控制我

618
01:07:47,375 --> 01:07:50,499
并非他不允许我生孩子

619
01:07:50,500 --> 01:07:53,125
等等 重要的真相 标记下来

620
01:07:55,208 --> 01:07:56,166
{\an8}(第二幕:重要真相)

621
01:07:57,208 --> 01:07:58,041
继续

622
01:08:03,333 --> 01:08:05,790
我没有嫁给亚里士多德·欧纳西斯

623
01:08:05,791 --> 01:08:10,082
因为他想要一个他能控制的人

624
01:08:10,083 --> 01:08:12,083
我没有生下孩子是因为...

625
01:08:12,708 --> 01:08:16,375
我的身体不允许我孕育另一个自我

626
01:08:17,666 --> 01:08:20,666
因为我的身体知道我是一只猛虎

627
01:09:04,791 --> 01:09:06,040
费鲁乔先生!

628
01:09:06,041 --> 01:09:07,624
晚上好 纳赛尔先生

629
01:09:07,625 --> 01:09:11,332
连我老婆都抱怨了 而她几乎聋了

630
01:09:11,333 --> 01:09:14,708
我明白 我尽量想办法 纳赛尔先生

631
01:09:35,166 --> 01:09:36,291
你在干什么?

632
01:09:37,750 --> 01:09:40,125
避免把宪兵队招来

633
01:09:40,625 --> 01:09:42,790
这种音量的歌剧会带来厄运

634
01:09:42,791 --> 01:09:45,416
这种音量的歌剧是美国电台

635
01:09:47,458 --> 01:09:50,208
夫人 您从不听自己的录音

636
01:09:51,083 --> 01:09:53,291
在桥上 我做了一个决定

637
01:09:56,625 --> 01:09:58,958
狗狗很怕巨大的声响

638
01:09:59,750 --> 01:10:01,541
我要你买的东西 你买了吗?

639
01:10:02,291 --> 01:10:03,332
是的

640
01:10:03,333 --> 01:10:04,583
请打开吧

641
01:10:08,333 --> 01:10:10,000
什么决定 夫人?

642
01:10:11,500 --> 01:10:15,040
如果我要成为卡拉斯女士
我就要听卡拉斯女士的演唱

643
01:10:15,041 --> 01:10:20,000
我得自己录下来
然后与我过去的声音比较

644
01:10:25,333 --> 01:10:26,332
有没有...

645
01:10:26,333 --> 01:10:28,958
是的 里面应该有磁带

646
01:10:30,708 --> 01:10:34,000
今天您说会联系医生
给医生打电话了吗?

647
01:10:35,041 --> 01:10:36,040
布鲁娜?

648
01:10:36,041 --> 01:10:38,041
我不会用...机器

649
01:10:38,916 --> 01:10:41,083
您给枫丹白露医生打电话了吗?

650
01:10:47,833 --> 01:10:50,290
现在在录音了 夫人 您只需要...

651
01:10:50,291 --> 01:10:54,583
布鲁娜 我想要你明天
带着这台机器 然后进行录音

652
01:10:55,500 --> 01:10:57,999
费鲁乔 因为你总是纠结医生的事

653
01:10:58,000 --> 01:11:00,583
我希望你留下来 把车擦干净

654
01:11:01,083 --> 01:11:03,540
钢琴靠近另一扇窗户更合适

655
01:11:03,541 --> 01:11:05,291
做什么更合适 夫人?

656
01:11:07,708 --> 01:11:09,333
更符合我的意图

657
01:11:12,666 --> 01:11:15,082
现在在录音了 夫人 您只需要...

658
01:11:15,083 --> 01:11:19,333
布鲁娜 我想要你明天
带着这台机器 然后进行录音

659
01:11:20,333 --> 01:11:22,790
费鲁乔 因为你总是纠结医生的事

660
01:11:22,791 --> 01:11:25,583
我希望你留下来 把车擦干净

661
01:11:48,291 --> 01:11:49,166
别洒了

662
01:11:51,541 --> 01:11:52,624
受不了?

663
01:11:52,625 --> 01:11:53,541
挺好的

664
01:11:55,791 --> 01:11:57,750
- 来吧 我再给你倒一些
- 好的

665
01:11:59,666 --> 01:12:00,833
提问吧

666
01:12:03,041 --> 01:12:06,041
为什么跟欧纳西斯这种莽夫在一起?

667
01:12:07,458 --> 01:12:11,083
因为跟他在一起 我可以...

668
01:12:12,708 --> 01:12:14,125
我可以做回一个小女孩

669
01:12:54,541 --> 01:12:55,791
钢琴!

670
01:13:02,958 --> 01:13:05,000
你今天给她药了吗?

671
01:13:06,166 --> 01:13:07,165
没有

672
01:13:07,166 --> 01:13:08,583
那是谁给她的?

673
01:13:11,625 --> 01:13:13,750
亚金蒂寄来一个包裹

674
01:13:27,208 --> 01:13:30,333
我发现执行简单的指示让人很舒服

675
01:13:31,833 --> 01:13:33,458
好像一切又恢复正常了

676
01:13:35,125 --> 01:13:36,833
事情什么时候正常过?

677
01:13:37,458 --> 01:13:38,583
我觉得是...

678
01:13:41,000 --> 01:13:43,083
1964年的某一天

679
01:13:44,916 --> 01:13:46,875
我猜那是很无聊的一天

680
01:13:56,916 --> 01:13:57,750
很好

681
01:13:58,333 --> 01:14:00,083
钢琴放在那里好多了

682
01:14:01,416 --> 01:14:03,416
你们两个都打扮一下

683
01:14:04,041 --> 01:14:06,416
我们要出去庆祝我的人生

684
01:14:19,416 --> 01:14:20,875
我相信人们是期待我到来的

685
01:14:23,458 --> 01:14:25,165
我觉得不会 夫人

686
01:14:25,166 --> 01:14:26,791
我相信是的

687
01:14:27,375 --> 01:14:28,791
这才是最重要的

688
01:14:33,041 --> 01:14:33,916
在这里等着

689
01:14:41,583 --> 01:14:44,875
看啊 那里 国王

690
01:14:45,625 --> 01:14:46,625
那是我 对吧?

691
01:14:47,875 --> 01:14:50,082
肯尼迪总统会来吗?

692
01:14:50,083 --> 01:14:53,791
他可能在薄纱套房上玛丽莲·梦露呢

693
01:14:54,750 --> 01:14:56,833
他老婆肯定会来的

694
01:14:57,541 --> 01:14:58,958
你怎么知道?

695
01:15:00,500 --> 01:15:03,625
你喜欢我带你去的地方吗?

696
01:15:06,041 --> 01:15:07,249
我喜欢这幅画

697
01:15:07,250 --> 01:15:10,041
你喜欢吗 雅典小姑娘?

698
01:15:12,125 --> 01:15:13,457
别喝太多

699
01:15:13,458 --> 01:15:16,250
宝贝 已经太迟了

700
01:15:17,166 --> 01:15:19,374
也许你有时候应该说声谢谢

701
01:15:19,375 --> 01:15:23,207
我带你来参加总统的生日派对...

702
01:15:23,208 --> 01:15:24,208
玛丽亚·卡拉斯?

703
01:15:25,208 --> 01:15:26,041
天啊

704
01:15:27,041 --> 01:15:29,165
我在大都会歌剧院
看过你的演出 天啊

705
01:15:29,166 --> 01:15:32,207
是啊 她是女神

706
01:15:32,208 --> 01:15:36,957
她让我热泪盈眶
我丈夫说:“好吧 现在我懂你了!”

707
01:15:36,958 --> 01:15:38,916
是啊 她是一只鸟

708
01:15:39,416 --> 01:15:40,916
一只会歌唱的鸣鸟

709
01:15:41,458 --> 01:15:44,708
我让笼子的门开着 但她不想飞

710
01:15:45,500 --> 01:15:46,958
不好意思 你是谁?

711
01:15:49,916 --> 01:15:52,082
你能跟这位可爱的女士解释一下吗?

712
01:15:52,083 --> 01:15:55,875
我是这间该死的房间里的首富

713
01:15:57,541 --> 01:16:00,083
世上最幸运的人来了

714
01:16:01,000 --> 01:16:03,833
你见过他老婆吗?哎呀!

715
01:16:07,791 --> 01:16:11,333
我的梦想是看你在雅典圆形剧场表演

716
01:16:12,208 --> 01:16:16,540
我听说那里的音响效果
比任何现代剧院都好

717
01:16:16,541 --> 01:16:17,583
是的

718
01:16:18,583 --> 01:16:20,915
你有在美国巡演的计划吗?

719
01:16:20,916 --> 01:16:22,666
你好 总统先生 我是欧纳西斯

720
01:16:23,875 --> 01:16:27,708
没有 现在不行 我的声音有点问题

721
01:16:29,958 --> 01:16:34,291
也许鸣鸟应该偶尔离开笼子

722
01:16:37,958 --> 01:16:41,750
祝你生日快乐

723
01:16:42,708 --> 01:16:47,583
祝你生日快乐

724
01:16:48,583 --> 01:16:54,083
总统先生 生日快乐

725
01:16:55,083 --> 01:17:00,665
祝你生日快乐!

726
01:17:00,666 --> 01:17:05,541
即使没有好嗓子
也能唱出这种效果 是不是很有趣?

727
01:17:06,041 --> 01:17:07,791
没人在乎她的声音

728
01:17:08,791 --> 01:17:11,000
就像没人在乎你的身体一样

729
01:17:20,708 --> 01:17:21,583
一切安全

730
01:17:26,791 --> 01:17:27,625
这边请

731
01:17:39,125 --> 01:17:40,916
玛丽亚·卡拉斯

732
01:17:41,458 --> 01:17:42,333
是的

733
01:17:43,416 --> 01:17:45,916
我听说你是在美国出生的

734
01:17:46,500 --> 01:17:48,291
是的 纽约

735
01:17:48,875 --> 01:17:50,833
欢迎回家 我可以坐下吗?

736
01:17:57,041 --> 01:17:59,083
你愿意到白宫为我们演唱吗?

737
01:17:59,583 --> 01:18:03,375
我觉得白宫不会喜欢我现在的声音

738
01:18:04,583 --> 01:18:06,583
说起来 欧纳西斯

739
01:18:07,583 --> 01:18:09,791
他是你的...谁谁谁?

740
01:18:11,458 --> 01:18:13,290
是的 他是我的谁谁谁

741
01:18:13,291 --> 01:18:14,875
你从未有过的父亲

742
01:18:15,583 --> 01:18:17,791
你怎么知道我没有父亲?

743
01:18:20,000 --> 01:18:25,083
中央情报局有17000名大学毕业生
用窃听器帮我调查探听

744
01:18:30,333 --> 01:18:31,708
对了 你气色很好

745
01:18:32,208 --> 01:18:33,083
谢谢

746
01:18:33,625 --> 01:18:34,583
你看起来很累

747
01:18:36,583 --> 01:18:38,250
爱美不嫌累

748
01:18:40,750 --> 01:18:43,541
你丈夫邀请
我和杰姬坐他的游艇去巡游

749
01:18:44,541 --> 01:18:47,249
我想你知道他不是我丈夫

750
01:18:47,250 --> 01:18:48,832
他是我的谁谁谁

751
01:18:48,833 --> 01:18:51,458
昨晚他称你为他的妻子

752
01:18:52,458 --> 01:18:56,500
也许他打算求婚
亚里单膝跪地的样子会很滑稽的

753
01:18:58,333 --> 01:19:00,583
跟你一起出海一定很有趣

754
01:19:02,083 --> 01:19:06,207
欧纳西斯先生告诉我
他的游艇上有一幅格列柯的画

755
01:19:06,208 --> 01:19:08,375
想给我妻子看

756
01:19:11,000 --> 01:19:11,833
是的

757
01:19:12,916 --> 01:19:13,958
在他的卧室里

758
01:19:16,833 --> 01:19:18,208
你看起来很悲伤

759
01:19:19,541 --> 01:19:23,833
昨晚 他睡着之前 亚里说他爱我

760
01:19:25,125 --> 01:19:27,666
考虑到他
在外面某个地方待到凌晨四点

761
01:19:28,500 --> 01:19:30,083
你不觉得这很悲伤吗?

762
01:19:30,750 --> 01:19:32,625
那么他昨晚去哪里了?

763
01:19:33,791 --> 01:19:34,958
杰姬去哪里了?

764
01:19:37,625 --> 01:19:38,958
在她自己的圈子里

765
01:19:40,250 --> 01:19:45,208
我身边没有多少人
用设备帮我调查探听

766
01:19:45,833 --> 01:19:51,124
但我知道
你和我同属于一小群幸运的天使

767
01:19:51,125 --> 01:19:53,708
可以去到世界上任何我们想去的地方

768
01:19:54,916 --> 01:19:57,583
但我们永远逃不掉

769
01:20:00,833 --> 01:20:02,791
不过这一点并不能让我们成为朋友

770
01:20:17,416 --> 01:20:18,416
现在要去哪里?

771
01:20:20,750 --> 01:20:22,125
我们累了 夫人

772
01:20:22,750 --> 01:20:23,875
我不累

773
01:20:25,625 --> 01:20:26,666
我们累了

774
01:20:29,541 --> 01:20:30,666
而且我们很担心

775
01:20:50,375 --> 01:20:51,708
他在这里做什么?

776
01:20:52,416 --> 01:20:53,583
我邀请他来的

777
01:20:54,166 --> 01:20:55,040
我给他留了一把钥匙

778
01:20:55,041 --> 01:20:57,165
我有十分紧急的消息

779
01:20:57,166 --> 01:20:58,083
不

780
01:21:00,041 --> 01:21:02,708
布鲁娜和我出去遛狗

781
01:21:03,583 --> 01:21:05,499
是的

782
01:21:05,500 --> 01:21:07,000
然后我们再回来

783
01:21:08,208 --> 01:21:10,749
显然今晚我们开了一场小派对 但是...

784
01:21:10,750 --> 01:21:13,750
事情如此严重啊

785
01:21:16,666 --> 01:21:18,333
人们总是让我失望

786
01:21:19,291 --> 01:21:20,125
总是如此

787
01:21:23,125 --> 01:21:25,415
我度过了一个美好的夜晚

788
01:21:25,416 --> 01:21:26,458
卡拉斯夫人

789
01:21:31,958 --> 01:21:33,207
你了解歌剧吗?

790
01:21:33,208 --> 01:21:34,291
当然

791
01:21:36,625 --> 01:21:37,750
在《茶花女》里

792
01:21:39,666 --> 01:21:42,166
维奥莱塔被诊断出肺结核

793
01:21:43,041 --> 01:21:44,625
不是肺结核

794
01:21:46,833 --> 01:21:48,791
不是一种有名字的疾病

795
01:21:49,541 --> 01:21:51,707
您的血液可以说明问题

796
01:21:51,708 --> 01:21:53,791
用鲜血写的自传?

797
01:21:55,541 --> 01:21:58,541
除了“曼德拉克斯”安眠酮

798
01:21:59,291 --> 01:22:01,583
各种镇静剂和兴奋剂

799
01:22:02,375 --> 01:22:05,166
您还在服用类固醇泼尼松吗?

800
01:22:05,666 --> 01:22:08,791
为了对抗我的身体
把我变成青蛙的企图

801
01:22:10,750 --> 01:22:14,791
现在您的肝脏开始衰竭了

802
01:22:16,125 --> 01:22:19,375
无法继续排出所有毒素了

803
01:22:21,416 --> 01:22:22,958
您的心脏也在衰竭

804
01:22:24,291 --> 01:22:25,208
我可怜的心脏

805
01:22:27,208 --> 01:22:28,750
您的身体很虚弱

806
01:22:42,625 --> 01:22:45,750
您的得力管家费鲁乔告诉我

807
01:22:46,250 --> 01:22:48,833
您打算再次尝试唱歌?

808
01:22:49,750 --> 01:22:53,416
我的得力管家费鲁乔
把我所有的秘密都说出去了呢

809
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
在我看来

810
01:22:58,250 --> 01:23:01,332
那样会给您的身体带来额外的压力

811
01:23:01,333 --> 01:23:06,083
您每天可能需要服用的药物

812
01:23:07,333 --> 01:23:08,208
它们会害死您的

813
01:23:10,375 --> 01:23:13,791
如果您一直逼着自己唱歌的话

814
01:23:16,708 --> 01:23:21,041
我是作为很想再看您表演的人说的

815
01:23:21,666 --> 01:23:24,666
要知道 我无意再表演了

816
01:23:25,416 --> 01:23:27,041
不会为你或任何人表演了

817
01:23:29,041 --> 01:23:29,875
所以...

818
01:23:31,250 --> 01:23:32,958
那您为什么还要排练呢?

819
01:23:35,458 --> 01:23:37,666
我妈妈逼我唱歌

820
01:23:38,541 --> 01:23:40,875
欧纳西斯禁止我唱歌

821
01:23:42,625 --> 01:23:45,375
现在我要为自己唱歌

822
01:23:47,583 --> 01:23:48,458
您的...

823
01:23:49,750 --> 01:23:50,915
您美丽的人生

824
01:23:50,916 --> 01:23:52,541
在我眼前重现

825
01:23:53,958 --> 01:23:54,916
什么意思?

826
01:23:56,458 --> 01:24:00,083
意思就是现在 我终于掌握了

827
01:24:01,041 --> 01:24:01,958
自己人生的结局

828
01:24:03,625 --> 01:24:04,750
我恳求您

829
01:24:05,833 --> 01:24:06,833
理性一点吧

830
01:24:08,708 --> 01:24:10,958
我的人生就是歌剧

831
01:24:12,291 --> 01:24:15,041
歌剧里没有理性

832
01:24:16,208 --> 01:24:18,541
您的声音不会再回来了

833
01:24:20,166 --> 01:24:22,166
您的声音在天堂

834
01:24:22,833 --> 01:24:24,625
在一百万张唱片里

835
01:24:30,125 --> 01:24:31,000
出去

836
01:25:06,583 --> 01:25:11,541
(第三幕:谢幕)

837
01:25:27,666 --> 01:25:31,458
我费了好大力气才走进这家餐厅

838
01:25:32,250 --> 01:25:33,875
我不得不念起咒语

839
01:25:35,500 --> 01:25:37,541
自从我把药寄给你

840
01:25:39,208 --> 01:25:40,665
我就一直在后悔

841
01:25:40,666 --> 01:25:41,833
我没有后悔

842
01:25:42,666 --> 01:25:43,583
我看起来如何?

843
01:25:44,291 --> 01:25:45,125
太瘦了

844
01:25:47,041 --> 01:25:49,291
没办法 我的很多东西都被夺走了

845
01:25:51,000 --> 01:25:51,916
玛丽亚

846
01:25:52,708 --> 01:25:56,333
我来巴黎了 我爱巴黎 我很开心

847
01:25:58,541 --> 01:25:59,791
我的生活

848
01:26:00,666 --> 01:26:02,708
就像一艘秩序井然的船

849
01:26:03,208 --> 01:26:04,791
我不想沉入海底

850
01:26:07,041 --> 01:26:09,582
你在留言中说你需要我

851
01:26:09,583 --> 01:26:11,000
你需要见我

852
01:26:12,375 --> 01:26:15,375
我不会再给你药了 我不会了

853
01:26:15,958 --> 01:26:18,833
我不需要再吃药了
药已经发挥了它的作用

854
01:26:20,625 --> 01:26:21,458
谢谢

855
01:26:22,458 --> 01:26:24,458
我提议约在这家餐厅

856
01:26:25,250 --> 01:26:27,000
是因为这里会让我想起她

857
01:26:27,833 --> 01:26:28,833
想起谁?

858
01:26:29,416 --> 01:26:32,791
上次我见到妈妈时 她向我要钱

859
01:26:33,875 --> 01:26:38,458
她说:“我把你带到这世上来
就是为了让你好好照顾我”

860
01:26:39,708 --> 01:26:42,540
然后她说我胖 不讨人喜爱了

861
01:26:42,541 --> 01:26:43,874
真是美好的回忆呢

862
01:26:43,875 --> 01:26:45,833
已经时过境迁了 玛丽亚

863
01:26:47,041 --> 01:26:48,250
你把门关上了

864
01:26:51,833 --> 01:26:53,833
我会从头开始结束这一切

865
01:26:57,583 --> 01:26:58,416
干杯吧

866
01:26:59,208 --> 01:27:02,250
敬只属于你和我的回忆

867
01:27:04,458 --> 01:27:05,375
把门关上吧

868
01:27:07,875 --> 01:27:10,083
德国士兵总是不放过我

869
01:27:16,708 --> 01:27:17,750
有时候

870
01:27:19,250 --> 01:27:20,541
当你哭泣时

871
01:27:22,125 --> 01:27:24,583
我会代替你 让你休息

872
01:27:27,291 --> 01:27:28,125
还记得吗?

873
01:27:33,541 --> 01:27:36,708
我过着不敢回望过去的生活

874
01:27:38,541 --> 01:27:40,750
我过着回望过去的生活

875
01:27:41,500 --> 01:27:43,000
撰写自传

876
01:27:44,500 --> 01:27:47,957
听着 如果你要写自传

877
01:27:47,958 --> 01:27:50,375
我无法帮你 你只能自己完成

878
01:27:51,375 --> 01:27:53,875
自传已经在我眼前自己写好了

879
01:27:56,208 --> 01:27:58,166
我都不知道你是不是真实的

880
01:28:01,625 --> 01:28:02,458
好吧

881
01:28:07,541 --> 01:28:08,375
停下来

882
01:28:08,875 --> 01:28:09,958
玛丽亚 停下来

883
01:28:10,458 --> 01:28:12,125
你弄疼我的胳膊了 玛丽亚

884
01:28:12,625 --> 01:28:13,583
停下来

885
01:28:15,958 --> 01:28:17,374
我出现幻觉了

886
01:28:17,375 --> 01:28:18,833
你出现幻觉了?

887
01:28:19,625 --> 01:28:21,125
你需要去看医生

888
01:28:23,958 --> 01:28:24,957
你是个洋娃娃

889
01:28:24,958 --> 01:28:26,291
我已经看过医生了

890
01:28:28,583 --> 01:28:29,458
够了

891
01:28:30,333 --> 01:28:34,458
你的司机在等你 我不欠你任何东西

892
01:28:37,083 --> 01:28:40,416
要听我的建议吗?
不要写任何关于你生活的东西

893
01:28:42,583 --> 01:28:43,541
但如果你这样做了

894
01:28:44,625 --> 01:28:45,833
请对自己宽容一点

895
01:28:47,583 --> 01:28:48,416
因为

896
01:28:49,458 --> 01:28:51,291
你在雅典时 我跟你在一起

897
01:28:51,916 --> 01:28:53,166
我知道

898
01:28:54,875 --> 01:28:56,166
不管你有什么过错

899
01:28:57,125 --> 01:29:01,250
不管你做错了什么 不管...

900
01:29:03,250 --> 01:29:04,083
都不该...

901
01:29:08,208 --> 01:29:09,750
全都不怪你 宝贝

902
01:29:11,166 --> 01:29:12,791
真的全都不怪你

903
01:29:19,625 --> 01:29:20,458
谢谢

904
01:29:30,583 --> 01:29:33,041
有时候 我觉得一切都是我的幻觉

905
01:29:34,666 --> 01:29:36,666
把门关上吧 小妹妹

906
01:29:37,916 --> 01:29:41,999
我做不到 只有开着门 音乐才能进来

907
01:29:42,000 --> 01:29:43,500
去他的音乐吧!

908
01:29:45,208 --> 01:29:47,416
宝贝 你已经53岁了

909
01:29:48,291 --> 01:29:51,625
你从未享受过自由
忘掉音乐 好好活着

910
01:30:16,791 --> 01:30:17,708
天啊

911
01:30:18,458 --> 01:30:19,625
你很准时

912
01:30:20,625 --> 01:30:22,166
我的观众在等着呢

913
01:30:22,666 --> 01:30:23,583
愤恨地等待

914
01:30:24,208 --> 01:30:25,083
什么愤恨?

915
01:30:26,458 --> 01:30:29,708
我要演唱
《安娜·波雷纳》里狂怒的一幕

916
01:30:32,166 --> 01:30:33,791
我在斯卡拉歌剧院表演过

917
01:30:34,583 --> 01:30:35,749
在1957年

918
01:30:35,750 --> 01:30:37,833
是的 米兰人对我愤恨至极

919
01:30:38,750 --> 01:30:42,124
我取消了演出
我当时生病了 他们从未原谅过我

920
01:30:42,125 --> 01:30:46,332
我把我的怨恨
丢给了那些无辜的可怜人

921
01:30:46,333 --> 01:30:48,333
- 但后来你唱了
- 后来我唱了

922
01:30:49,041 --> 01:30:50,000
充满愤怒地唱了

923
01:30:51,000 --> 01:30:52,040
在记者会上

924
01:30:52,041 --> 01:30:53,582
我对评判感到愤怒

925
01:30:53,583 --> 01:30:54,625
对我妈妈

926
01:30:55,166 --> 01:30:56,041
对全世界

927
01:30:58,541 --> 01:31:00,166
布鲁娜 好了

928
01:31:00,833 --> 01:31:01,666
开始吧

929
01:31:05,291 --> 01:31:06,250
请打灯光

930
01:33:28,541 --> 01:33:29,375
精彩!

931
01:33:54,916 --> 01:33:55,750
夫人

932
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
你太无与伦比了

933
01:34:05,875 --> 01:34:07,166
天啊

934
01:34:15,041 --> 01:34:16,041
我们回家吧

935
01:34:17,166 --> 01:34:18,208
家里有爱

936
01:34:21,833 --> 01:34:22,750
来吧

937
01:34:26,416 --> 01:34:30,874
卡拉斯夫人
我为《费加罗报》撰写音乐专栏

938
01:34:30,875 --> 01:34:33,957
出于记者的职责所在

939
01:34:33,958 --> 01:34:35,624
我刚才在剧院里

940
01:34:35,625 --> 01:34:38,415
我听到你演唱
《安娜·波雷纳》里狂怒的一幕

941
01:34:38,416 --> 01:34:40,625
唱得不是很好

942
01:34:41,458 --> 01:34:43,458
实际上 是非常糟糕

943
01:34:44,291 --> 01:34:46,790
有传言说你计划复出

944
01:34:46,791 --> 01:34:49,665
考虑到我刚才听到和录到的内容

945
01:34:49,666 --> 01:34:52,124
你愿意就复出的进展发表评论吗?

946
01:34:52,125 --> 01:34:53,790
你他妈为什么要发表这种东西?

947
01:34:53,791 --> 01:34:55,874
因为她是玛丽亚·卡拉斯 她是...

948
01:34:55,875 --> 01:34:57,457
嘿 人们想知道!

949
01:34:57,458 --> 01:34:58,582
拜托...

950
01:34:58,583 --> 01:34:59,958
说几句吧 卡拉斯夫人

951
01:35:00,500 --> 01:35:03,249
你一直是出了名的坏脾气

952
01:35:03,250 --> 01:35:05,708
这些照片会把故事卖到全世界

953
01:35:06,375 --> 01:35:10,124
卡拉斯夫人 你为什么不冷静下来
给我讲讲你的解释呢?

954
01:35:10,125 --> 01:35:12,208
我们的读者非常感兴趣...

955
01:35:13,625 --> 01:35:15,041
请离我们远点

956
01:35:15,791 --> 01:35:16,625
不!

957
01:35:17,291 --> 01:35:19,541
- 请离我们远点!
- 不!

958
01:35:28,083 --> 01:35:30,375
我们的读者想知道你到底怎么了

959
01:35:31,375 --> 01:35:32,416
真是一场悲剧

960
01:35:39,375 --> 01:35:41,750
我按照您的吩咐
把车子擦干净了 夫人

961
01:35:43,083 --> 01:35:44,833
我准备好带您回家了

962
01:36:03,583 --> 01:36:04,416
播放

963
01:36:07,583 --> 01:36:08,583
夫人 求您了

964
01:36:09,958 --> 01:36:10,875
播放

965
01:37:10,500 --> 01:37:13,208
我猜你的这部电影快结束了

966
01:37:22,666 --> 01:37:24,875
我跟你说过我爱上你了吗?

967
01:37:29,000 --> 01:37:30,625
这是常事

968
01:37:35,875 --> 01:37:37,250
在最后一幕之前

969
01:37:38,208 --> 01:37:40,375
有件事我想让你知道

970
01:37:42,708 --> 01:37:43,708
请记录下来

971
01:37:45,000 --> 01:37:46,291
我没有设备

972
01:37:48,291 --> 01:37:49,666
那就用脑子记下来

973
01:37:52,083 --> 01:37:53,875
因为没有人会知道

974
01:37:55,708 --> 01:37:56,875
他临终前

975
01:37:57,833 --> 01:37:59,500
就在这里 在巴黎

976
01:38:00,166 --> 01:38:01,166
我去见过他

977
01:38:34,750 --> 01:38:36,000
我爱你

978
01:38:38,583 --> 01:38:39,458
说完了吗?

979
01:38:40,000 --> 01:38:41,083
我该走了吗?

980
01:38:48,541 --> 01:38:50,625
我有一些话要说

981
01:38:51,833 --> 01:38:53,250
第一

982
01:38:54,791 --> 01:38:56,500
我仍然讨厌歌剧

983
01:39:00,166 --> 01:39:01,958
你不用说那么多

984
01:39:02,583 --> 01:39:03,958
大部分我都知道

985
01:39:05,500 --> 01:39:07,124
大部分你都知道?

986
01:39:07,125 --> 01:39:08,250
好吧

987
01:39:09,125 --> 01:39:11,125
你从不缺少自信

988
01:39:14,416 --> 01:39:15,541
你快乐吗?

989
01:39:17,625 --> 01:39:18,583
说起来

990
01:39:19,500 --> 01:39:20,874
我在报纸上看到

991
01:39:20,875 --> 01:39:24,375
法兰克·辛纳屈的收入比我多十倍

992
01:39:26,625 --> 01:39:27,624
你是穷人

993
01:39:27,625 --> 01:39:28,666
一直都是

994
01:39:33,458 --> 01:39:36,875
我希望你能歌唱 就在此时此地

995
01:39:38,958 --> 01:39:41,041
我会吵醒整个巴黎的

996
01:39:42,291 --> 01:39:43,791
他们会原谅你的

997
01:39:48,708 --> 01:39:49,666
要知道

998
01:39:51,000 --> 01:39:52,958
我想我会葬在雅典

999
01:39:54,791 --> 01:40:00,500
我的灵魂会在港口
找一把椅子 看船来船往

1000
01:40:04,250 --> 01:40:06,166
你要等谁呢?

1001
01:40:09,125 --> 01:40:11,166
我以为大部分事情你都知道呢

1002
01:40:16,958 --> 01:40:17,833
你知道的 我...

1003
01:40:18,541 --> 01:40:21,166
我在报纸上看到你娶了她

1004
01:40:24,750 --> 01:40:28,458
有时候 结婚只是因为你那天有空

1005
01:40:30,625 --> 01:40:31,458
好吧

1006
01:40:32,833 --> 01:40:36,583
我得知的那天早上
我检查了一下 我的心并没有碎

1007
01:40:39,208 --> 01:40:40,750
但你伤到我的自尊心了

1008
01:40:42,125 --> 01:40:45,000
我想这也算了不起了 对吗?

1009
01:40:48,500 --> 01:40:49,833
轮到你的时候

1010
01:40:51,750 --> 01:40:53,583
你会来雅典看我吗?

1011
01:40:55,250 --> 01:40:57,458
我肯定会在那边有事情的

1012
01:40:59,416 --> 01:41:00,291
是的

1013
01:41:02,583 --> 01:41:04,041
所以我一定会

1014
01:41:04,958 --> 01:41:06,833
准备好两把帆布椅

1015
01:41:13,583 --> 01:41:14,458
好

1016
01:41:15,333 --> 01:41:18,374
我不该阻止你唱歌

1017
01:41:18,375 --> 01:41:19,416
没错

1018
01:41:21,000 --> 01:41:22,583
我一直都是爱你的

1019
01:41:23,791 --> 01:41:25,666
这也没错

1020
01:41:29,333 --> 01:41:31,458
欧纳西斯先生 您的妻子来了

1021
01:41:39,166 --> 01:41:41,458
雅典 玛丽亚

1022
01:41:42,291 --> 01:41:44,457
只有

1023
01:41:44,458 --> 01:41:45,541
你和我

1024
01:41:50,458 --> 01:41:51,416
他当时怎么样?

1025
01:41:53,208 --> 01:41:54,250
我们是希腊人

1026
01:41:54,916 --> 01:41:57,665
死亡是我们熟悉的伙伴

1027
01:41:57,666 --> 01:41:59,083
你为什么要去看他?

1028
01:41:59,833 --> 01:42:01,541
因为是他让我去的

1029
01:42:03,583 --> 01:42:04,791
你见到杰姬了吗?

1030
01:42:07,416 --> 01:42:09,250
我从后门出去了

1031
01:42:10,500 --> 01:42:11,500
即使在死后

1032
01:42:12,291 --> 01:42:13,416
我也是秘密

1033
01:42:14,541 --> 01:42:15,916
是的 但他想要你

1034
01:42:17,875 --> 01:42:19,125
杰姬是他的妻子

1035
01:42:20,458 --> 01:42:21,291
但是你...

1036
01:42:22,625 --> 01:42:23,958
你是他的生命

1037
01:43:58,875 --> 01:43:59,874
八

1038
01:43:59,875 --> 01:44:00,833
九

1039
01:44:05,291 --> 01:44:06,333
你总是赢

1040
01:44:07,041 --> 01:44:08,082
她作弊了

1041
01:44:08,083 --> 01:44:10,124
- 没有!
- 有的

1042
01:44:10,125 --> 01:44:12,250
布鲁娜 我们知道的

1043
01:44:14,541 --> 01:44:17,041
- 她就是希腊神话中的斯芬克斯
- 是的

1044
01:44:17,541 --> 01:44:19,165
- 不是!
- 是的 你假装...

1045
01:44:19,166 --> 01:44:21,249
-“我非常...”
- 比分是多少?你赢了

1046
01:44:21,250 --> 01:44:23,291
- 危险
- 不 玛丽亚赢了

1047
01:44:24,000 --> 01:44:25,957
- 一分
- 是的 比我多一分

1048
01:44:25,958 --> 01:44:28,125
- 我输了
- 我希望你们永远在一起

1049
01:44:28,708 --> 01:44:31,000
- 什么?
- 我希望你们永远在一起

1050
01:44:31,500 --> 01:44:32,333
我走以后

1051
01:44:32,875 --> 01:44:34,791
我希望你们永远在一起

1052
01:44:38,125 --> 01:44:40,458
你俩相处融洽 又都是好人

1053
01:44:44,375 --> 01:44:47,165
如果她一直赢下去 就很难了...

1054
01:44:47,166 --> 01:44:50,541
我不知道自己是否会...留下来

1055
01:45:06,000 --> 01:45:07,208
等一下

1056
01:45:29,583 --> 01:45:33,458
夫人 我们又给钢琴换位置了
来看看吧

1057
01:45:40,708 --> 01:45:43,166
夫人 已经中午了

1058
01:45:43,708 --> 01:45:44,708
您没事吧?

1059
01:45:52,583 --> 01:45:54,416
夫人 请回答?

1060
01:45:59,875 --> 01:46:02,125
我们会把您喜欢的所有食物都买回来

1061
01:46:02,708 --> 01:46:07,083
牡蛎、咸牛肉
还有那些傻乎乎的巧克力

1062
01:46:07,833 --> 01:46:10,583
今晚 我们可以一起坐下来 然后...

1063
01:46:11,250 --> 01:46:12,790
- 我们可以一起吃
- 别来烦我

1064
01:46:12,791 --> 01:46:13,791
夫人?

1065
01:46:20,291 --> 01:46:22,625
夫人 我们要去杂货店

1066
01:46:23,291 --> 01:46:24,916
买些我们需要的东西

1067
01:46:25,708 --> 01:46:26,958
很快就回来

1068
01:46:28,791 --> 01:46:33,458
(结局:升天)

1069
01:52:15,750 --> 01:52:16,875
枫丹白露医生

1070
01:52:20,791 --> 01:52:22,166
卡拉斯夫人去世了

1071
01:52:27,000 --> 01:52:27,916
谢谢

1072
01:53:01,041 --> 01:53:01,916
他们认为

1073
01:53:02,875 --> 01:53:04,125
死因可能是

1074
01:53:04,708 --> 01:53:06,083
心脏衰竭

1075
01:56:18,750 --> 01:56:22,083
《玛丽亚·卡拉斯》

1076
02:02:41,250 --> 02:02:46,250
- 字幕翻译:
- Zeo Niu



