1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
{\an8}(主後1年,西奈半島)

4
00:01:17,333 --> 00:01:19,916
我被選中將一份禮物帶給世界

5
00:01:22,541 --> 00:01:24,541
史上最偉大的禮物

6
00:01:29,416 --> 00:01:30,916
你或許以為自己了解我的故事

7
00:01:32,041 --> 00:01:32,916
相信我

8
00:01:34,083 --> 00:01:34,958
你一點也不了解

9
00:01:43,708 --> 00:01:50,708
《瑪利亞》

10
00:01:55,000 --> 00:01:56,958
{\an8}(主前18年,猶大曠野)

11
00:01:56,958 --> 00:01:59,875
{\an8}我父親若亞敬退隱到沙漠

12
00:01:59,875 --> 00:02:02,375
禁食懺悔40天

13
00:02:02,958 --> 00:02:05,416
他相信自己未有子嗣
是因為受到上主的懲罰

14
00:02:07,583 --> 00:02:10,416
我的母親亞納懇切地祈求
能夠生下一個孩子

15
00:02:58,416 --> 00:03:00,500
上主啊,我做錯了什麼?

16
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
我只想要一個孩子

17
00:03:08,541 --> 00:03:09,750
祂聽到了

18
00:03:18,791 --> 00:03:19,625
你是誰?

19
00:03:20,208 --> 00:03:21,375
你怎麼來到這裡?

20
00:03:22,833 --> 00:03:24,500
我是加俾額爾

21
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
天主會賜你一個女兒

22
00:03:30,250 --> 00:03:31,125
女兒?

23
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
等等...

24
00:03:47,625 --> 00:03:48,583
女兒?

25
00:03:48,583 --> 00:03:49,500
對

26
00:03:50,291 --> 00:03:52,291
祂會賜你一個女兒

27
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
而她將會與眾不同

28
00:03:56,916 --> 00:03:59,625
她會實現依撒意亞的預言

29
00:04:02,958 --> 00:04:04,250
而作為交換...

30
00:04:04,875 --> 00:04:06,291
好,用什麼交換?

31
00:04:08,875 --> 00:04:09,916
一個承諾

32
00:04:11,708 --> 00:04:12,875
當我回來時

33
00:04:13,458 --> 00:04:16,166
你必須將她獻給天主

34
00:04:17,458 --> 00:04:19,375
讓她住在祂的聖殿中

35
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
若亞敬

36
00:05:21,583 --> 00:05:23,333
我們的祈禱得到了回應

37
00:05:30,708 --> 00:05:33,333
{\an8}(瑪利亞的出生地,拿撒勒)

38
00:05:33,333 --> 00:05:35,541
{\an8}(9個月後)

39
00:05:48,833 --> 00:05:50,750
{\an8}(主前17年
耶路撒冷,希律的猶大)

40
00:05:50,750 --> 00:05:54,291
{\an8}羅馬人任命希律王統治猶太

41
00:05:55,416 --> 00:05:59,166
希律的暴政引發了猶太人起義

42
00:06:03,666 --> 00:06:05,708
我從沒想過,我們兩個世界會碰撞

43
00:06:22,541 --> 00:06:23,458
我的人民

44
00:06:25,833 --> 00:06:27,333
耶路撒冷的市民

45
00:06:28,458 --> 00:06:30,833
我打算重建並擴大...

46
00:06:32,041 --> 00:06:33,166
第二聖殿

47
00:06:34,041 --> 00:06:37,250
將其建造得前所未有的壯麗

48
00:06:38,083 --> 00:06:43,333
我將接受即將襲來的艱難與痛苦

49
00:06:43,333 --> 00:06:47,333
接受它們是成就的偉大代價

50
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
永恆之手賦予了我的痛苦

51
00:06:52,416 --> 00:06:53,625
藉由這座聖殿

52
00:06:54,541 --> 00:06:55,958
我完全回歸於...

53
00:06:56,958 --> 00:06:58,041
天主

54
00:07:02,083 --> 00:07:07,000
因祂將這片神聖的猶太王國

55
00:07:08,041 --> 00:07:09,333
慷慨賜予我

56
00:07:22,916 --> 00:07:24,000
你們的王

57
00:07:26,083 --> 00:07:27,583
我,希律

58
00:07:28,500 --> 00:07:30,291
所有猶太人的王

59
00:07:34,333 --> 00:07:37,500
我們不能再容忍這種不公

60
00:07:37,500 --> 00:07:39,125
聽我說

61
00:07:39,125 --> 00:07:41,000
是時候採取行動了

62
00:07:42,666 --> 00:07:44,458
這座聖殿

63
00:07:45,125 --> 00:07:48,500
展示了希律的虛榮心
和渴望羅馬的認可

64
00:07:48,500 --> 00:07:51,833
儘管他聲稱尊敬神
但他只不過是羅馬的傀儡

65
00:07:51,833 --> 00:07:54,291
為了奪取王位而流猶太人的血

66
00:07:54,291 --> 00:07:56,250
他甚至不是猶太人

67
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
猶太教怎可能
在希律不合法的統治下復興?

68
00:08:01,500 --> 00:08:04,166
我們必須跟隨大祭司阿里斯托布魯斯

69
00:08:04,166 --> 00:08:06,166
他會帶領我們重回天主的懷抱

70
00:08:08,250 --> 00:08:09,666
{\an8}(耶路撒冷城外)

71
00:08:09,666 --> 00:08:11,791
{\an8}(阿里斯托布魯斯的猶太會堂)

72
00:08:11,791 --> 00:08:14,458
現在對我們所有人來說
都是艱難的時刻

73
00:08:14,458 --> 00:08:16,083
在逆境中

74
00:08:16,083 --> 00:08:19,333
天主的神聖旨意將實現更偉大的目標

75
00:08:28,208 --> 00:08:29,375
阿里斯托布魯斯

76
00:08:30,000 --> 00:08:31,583
你必須躲起來

77
00:08:31,583 --> 00:08:34,291
人民都支持我,姊姊

78
00:08:34,791 --> 00:08:36,500
我向你保證,我們很強

79
00:08:36,500 --> 00:08:37,416
不

80
00:08:38,458 --> 00:08:39,708
情況變了

81
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
求求你

82
00:08:56,875 --> 00:08:57,916
求求你

83
00:09:07,125 --> 00:09:08,416
我的小麻雀

84
00:09:09,458 --> 00:09:10,416
親愛的

85
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
謝謝

86
00:09:18,833 --> 00:09:19,833
你看起來心事重重

87
00:09:21,666 --> 00:09:23,125
我的王后,是什麼讓你煩惱?

88
00:09:24,291 --> 00:09:25,791
你不記得我是誰

89
00:09:28,875 --> 00:09:30,333
我記得你是誰

90
00:09:31,625 --> 00:09:34,291
你幫助我建立了這個王國的諸多輝煌

91
00:09:35,291 --> 00:09:38,000
你給了我許多漂亮的哈斯蒙尼孩子

92
00:09:40,250 --> 00:09:42,416
米利暗,我的心永遠屬於你

93
00:09:49,791 --> 00:09:51,375
我們乾杯吧

94
00:09:52,500 --> 00:09:53,541
敬我們這漫長

95
00:09:55,041 --> 00:09:57,083
而難以忍受的婚姻

96
00:10:02,958 --> 00:10:03,791
請你...

97
00:10:05,083 --> 00:10:06,500
分享消息

98
00:10:09,000 --> 00:10:09,958
是的

99
00:10:12,416 --> 00:10:14,333
你的弟弟已經被處理了

100
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
你

101
00:10:24,041 --> 00:10:25,208
是禽獸

102
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
對

103
00:10:26,625 --> 00:10:29,416
總有一天,這場瘋狂會結束

104
00:10:29,416 --> 00:10:31,916
- 對
- 我們將重建大衛的王座

105
00:10:35,291 --> 00:10:36,458
別動,親愛的

106
00:10:38,333 --> 00:10:39,291
米利暗

107
00:10:40,500 --> 00:10:41,666
我的小麻雀

108
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
你要堅強

109
00:12:15,541 --> 00:12:16,375
瑪利亞

110
00:12:35,375 --> 00:12:37,333
小心別碰傷它們,瑪拉基

111
00:12:37,333 --> 00:12:38,291
知道

112
00:12:38,875 --> 00:12:40,916
每顆橄欖都是來自天主的吻

113
00:12:40,916 --> 00:12:42,500
別忘了,我的朋友

114
00:12:43,166 --> 00:12:45,250
- 瑪利亞!
- 瑪利亞!

115
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
她這次又跑去哪裡了?

116
00:12:50,958 --> 00:12:52,083
瑪利亞

117
00:12:56,625 --> 00:12:57,500
過來

118
00:12:58,458 --> 00:12:59,583
不要飛走

119
00:13:03,250 --> 00:13:05,791
- 瑪利亞
- 瑪利亞

120
00:13:05,791 --> 00:13:09,166
- 瑪利亞
- 你在哪裡?

121
00:13:10,333 --> 00:13:11,875
- 我帶了一個朋友來
- 瑪利亞

122
00:13:13,333 --> 00:13:14,416
諾姆

123
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
你們的父親在說話
所以諾姆想跟你玩

124
00:13:19,000 --> 00:13:20,541
來吧,我給你看一樣東西

125
00:13:20,541 --> 00:13:22,000
我會叫你們吃飯,要留意啊

126
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
快點,諾姆

127
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
瑪利亞,聽到了嗎?

128
00:13:30,125 --> 00:13:32,291
來吧,諾姆,你太慢了

129
00:13:32,291 --> 00:13:34,333
是你太快了,等等

130
00:13:34,333 --> 00:13:36,625
來吧,我們去摘無花果

131
00:13:36,625 --> 00:13:38,916
媽媽一定會很驚訝

132
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
瑪利亞?

133
00:13:45,750 --> 00:13:48,541
快點,無花果可不會自己摘下來

134
00:13:50,541 --> 00:13:52,041
為什麼不能用走的?

135
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
陛下

136
00:14:17,125 --> 00:14:18,041
有事嗎?

137
00:14:19,833 --> 00:14:22,250
我收到很多關於不滿的報告

138
00:14:23,416 --> 00:14:25,000
法利賽人感到不滿

139
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- 是嗎?
- 特別是在富庶的山坡地區

140
00:14:27,458 --> 00:14:28,833
不滿?

141
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
是,陛下

142
00:14:29,833 --> 00:14:32,000
為什麼會有不滿,馬塞盧斯?

143
00:14:33,375 --> 00:14:34,666
他們希望你

144
00:14:35,291 --> 00:14:37,875
對抗入侵者和納巴泰劫掠者

145
00:14:39,625 --> 00:14:40,625
而且

146
00:14:41,125 --> 00:14:42,125
我聽到謠言

147
00:14:43,250 --> 00:14:45,166
- 有關救世主的報告
- 救世主?

148
00:14:46,083 --> 00:14:47,416
是誰在談論救世主?

149
00:14:50,791 --> 00:14:51,625
莎樂美

150
00:14:52,166 --> 00:14:54,500
我的兄長,你是猶太人的王

151
00:14:55,500 --> 00:14:56,750
真正的救世主

152
00:14:56,750 --> 00:14:58,041
這才是最重要的

153
00:14:58,041 --> 00:15:00,208
究竟是誰在談論救世主?

154
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
我聽過丈夫談論他,其他人也這麼說

155
00:15:06,458 --> 00:15:08,208
你的丈夫科斯托巴魯斯?

156
00:15:08,208 --> 00:15:09,125
對

157
00:15:09,125 --> 00:15:10,166
好

158
00:15:12,625 --> 00:15:15,458
我應該饒恕他嗎?
我應該放他自由嗎?還是...

159
00:15:16,458 --> 00:15:17,791
告訴我,莎樂美

160
00:15:18,666 --> 00:15:20,833
我應該命人在市場上
用石頭砸死他嗎?

161
00:15:22,208 --> 00:15:23,041
你意下如何?

162
00:15:25,875 --> 00:15:27,125
將他的頭顱插在長矛上

163
00:15:27,666 --> 00:15:29,041
必定能安撫民眾

164
00:15:30,916 --> 00:15:32,416
告訴我,失去丈夫或摯愛

165
00:15:33,166 --> 00:15:36,083
對你來說會很可怕嗎?

166
00:15:38,500 --> 00:15:40,666
你的統治永遠比愛情更重要

167
00:15:40,666 --> 00:15:41,583
很好

168
00:15:43,500 --> 00:15:44,333
很好

169
00:16:21,500 --> 00:16:23,333
媽媽在等我們,所以...

170
00:16:23,333 --> 00:16:25,375
- 比賽看誰先回去
- 什麼?回來

171
00:16:30,583 --> 00:16:31,416
不

172
00:16:40,000 --> 00:16:42,375
瑪利亞,晚餐前先幫你清理一下

173
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
你怎麼弄得這麼髒?

174
00:16:48,833 --> 00:16:49,958
她跑得很快

175
00:16:57,125 --> 00:16:57,958
怎麼了?

176
00:17:00,333 --> 00:17:02,250
我今天看到那個穿藍袍的人

177
00:17:04,625 --> 00:17:05,458
爸爸?

178
00:17:14,666 --> 00:17:16,166
你的出生是一個奇蹟

179
00:17:17,500 --> 00:17:18,625
是一份恩賜

180
00:17:20,041 --> 00:17:21,541
賜給你媽媽和我

181
00:17:22,625 --> 00:17:24,666
作為交換,我許下了承諾

182
00:17:26,416 --> 00:17:27,875
一個必須遵守的承諾

183
00:17:52,416 --> 00:17:54,458
{\an8}(主前6年)

184
00:17:54,458 --> 00:17:58,666
{\an8}(耶路撒冷,第二聖殿)

185
00:18:22,958 --> 00:18:24,000
為什麼帶她來這裡?

186
00:18:24,000 --> 00:18:25,458
- 我們回家吧
- 不

187
00:18:26,250 --> 00:18:27,833
讓女孩通過

188
00:18:45,791 --> 00:18:46,625
是你

189
00:18:52,916 --> 00:18:54,916
我為你感到無比驕傲

190
00:19:06,250 --> 00:19:07,583
去吧

191
00:19:19,333 --> 00:19:20,791
我是亞納

192
00:19:45,208 --> 00:19:46,083
孩子

193
00:19:50,958 --> 00:19:52,375
請靠近一點

194
00:19:59,208 --> 00:20:00,208
你為何來到這裡?

195
00:20:02,333 --> 00:20:04,458
我是來兌現承諾

196
00:20:07,541 --> 00:20:08,375
亞納

197
00:20:09,791 --> 00:20:10,750
這是真的嗎?

198
00:20:12,333 --> 00:20:15,125
承諾的器皿終於到了嗎?

199
00:20:20,666 --> 00:20:22,375
孩子,全能的神張開雙臂

200
00:20:22,375 --> 00:20:24,958
歡迎你來到新家

201
00:20:29,000 --> 00:20:29,916
你要信

202
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
祂將在適當的時候揭示一切

203
00:21:11,750 --> 00:21:14,291
瑪利亞,你在哪裡?

204
00:21:14,875 --> 00:21:16,166
我這就來

205
00:21:18,333 --> 00:21:20,875
你禱告遲到了,孩子,快去

206
00:21:20,875 --> 00:21:21,791
抱歉

207
00:21:32,625 --> 00:21:34,125
瑪利亞,你剛才在哪裡?

208
00:21:35,458 --> 00:21:39,000
我剛才在擦地板和擦拭器具

209
00:21:39,000 --> 00:21:41,125
你又在花園裡嬉戲了

210
00:21:41,875 --> 00:21:42,875
不是嗎?

211
00:21:42,875 --> 00:21:44,333
我沒有

212
00:21:44,333 --> 00:21:46,333
在下午的祈禱前

213
00:21:47,416 --> 00:21:48,666
花可不會自己種出來

214
00:21:50,208 --> 00:21:52,458
聖經告訴我們
我們需要用工作侍奉祂

215
00:21:56,500 --> 00:21:58,083
記住自己的身分,女孩們

216
00:22:06,916 --> 00:22:07,750
下次

217
00:22:07,750 --> 00:22:09,333
侍奉得快一點

218
00:22:32,416 --> 00:22:33,958
求求你們,拜託

219
00:22:41,833 --> 00:22:42,916
你吃完了嗎?

220
00:22:42,916 --> 00:22:44,875
什麼?不,我吃飽了,怎麼了?

221
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
可以給我嗎?

222
00:22:50,208 --> 00:22:51,083
你在做什麼?

223
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
瑪利亞

224
00:23:30,041 --> 00:23:30,875
瑪利亞

225
00:23:31,416 --> 00:23:32,250
過來幫忙

226
00:23:45,541 --> 00:23:46,750
晚安,姑娘

227
00:23:50,166 --> 00:23:51,291
我沒注意到你在那裡

228
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
我看得出你很努力

229
00:23:58,625 --> 00:23:59,500
我一直保持忙碌

230
00:24:02,041 --> 00:24:03,916
沒時間閒聊,所以...

231
00:24:03,916 --> 00:24:06,458
你有留點時間給自己...

232
00:24:07,666 --> 00:24:08,666
享樂嗎?

233
00:24:12,916 --> 00:24:15,375
我每天都在上主的奧秘中找到樂趣

234
00:24:16,333 --> 00:24:17,166
你不會嗎?

235
00:24:18,166 --> 00:24:19,000
對

236
00:24:20,333 --> 00:24:21,916
現在是

237
00:24:22,625 --> 00:24:25,458
聖殿內動盪的時期

238
00:24:26,291 --> 00:24:27,208
你不覺得嗎?

239
00:24:29,166 --> 00:24:30,000
瑪利亞?

240
00:24:32,916 --> 00:24:33,958
你知道我的名字

241
00:24:37,041 --> 00:24:38,916
我想知道更多

242
00:24:39,666 --> 00:24:42,166
- 失陪了,我還要去學習...
- 不,留步

243
00:24:42,958 --> 00:24:43,875
不要走

244
00:24:46,041 --> 00:24:47,708
我聽過很多關於你的事

245
00:24:49,208 --> 00:24:50,666
所有的祭司

246
00:24:52,500 --> 00:24:53,500
都在談論你

247
00:24:55,166 --> 00:24:56,375
請不要這樣做

248
00:24:58,750 --> 00:25:02,416
告訴我,你是否效忠於猶太人之王

249
00:25:02,416 --> 00:25:05,583
我們的君主希律王

250
00:25:08,083 --> 00:25:09,625
只有一位真正的君主

251
00:25:11,041 --> 00:25:12,250
我效忠於天主

252
00:25:15,541 --> 00:25:16,958
那你就是狂熱分子

253
00:25:18,000 --> 00:25:20,791
國王聖殿裡的叛徒

254
00:25:20,791 --> 00:25:21,875
我是一名僕人

255
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
這是天主的聖殿

256
00:25:30,208 --> 00:25:32,666
為王的事業效力

257
00:25:33,458 --> 00:25:36,375
會帶來豐厚的回報,瑪利亞

258
00:25:38,166 --> 00:25:40,375
實實在在的回報

259
00:25:41,208 --> 00:25:42,458
我了解自己的回報

260
00:25:42,958 --> 00:25:44,583
- 我得走了
- 你給我留下來

261
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
路西法!

262
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
讓她離開,兄弟

263
00:25:52,791 --> 00:25:54,041
加俾額爾

264
00:25:54,041 --> 00:25:56,125
離開這裡

265
00:25:57,708 --> 00:25:59,166
立即離開

266
00:26:17,166 --> 00:26:19,625
讓路給大希律王

267
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
讓路給大希律王

268
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
讓開

269
00:26:30,208 --> 00:26:31,250
走開

270
00:26:32,291 --> 00:26:33,291
走開

271
00:26:38,833 --> 00:26:40,833
我的猶太子民!

272
00:26:40,833 --> 00:26:43,000
耶路撒冷的市民

273
00:26:43,000 --> 00:26:48,250
今天我想向我們光榮的皇帝

274
00:26:48,250 --> 00:26:49,833
凱撒奧古斯都致敬

275
00:26:50,333 --> 00:26:51,625
萬歲

276
00:26:51,625 --> 00:26:53,250
至高無上的凱撒

277
00:26:53,250 --> 00:26:54,750
- 萬歲
- 凱撒,萬歲

278
00:26:54,750 --> 00:26:56,041
- 萬歲
- 萬歲

279
00:26:57,000 --> 00:26:58,291
很好

280
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
馬塞盧斯

281
00:27:05,416 --> 00:27:06,375
陛下

282
00:27:09,500 --> 00:27:13,625
大祭司,巴瓦本布塔
我們都要記住自己的身分

283
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
也許我們可以把阿奎拉安裝在別處

284
00:27:21,458 --> 00:27:22,791
別處?

285
00:27:22,791 --> 00:27:26,916
陛下,這是我們上主的家

286
00:27:26,916 --> 00:27:28,291
這裡是上主的家?

287
00:27:29,666 --> 00:27:33,333
告訴我,這一切是上主賜給你的嗎?
上主給你這個主教冠嗎?

288
00:27:33,333 --> 00:27:37,041
是上主把我重建並擴大的聖殿
賜給你嗎?

289
00:27:37,041 --> 00:27:39,291
巴瓦本布塔,是祂給你的嗎?

290
00:27:39,875 --> 00:27:40,708
陛下

291
00:27:40,708 --> 00:27:42,291
不,不是陛下,不

292
00:27:43,833 --> 00:27:44,708
我只是

293
00:27:45,583 --> 00:27:47,541
一隻多刺的豪豬

294
00:27:48,375 --> 00:27:52,250
感到受威脅時會捍衛自己的東西,對

295
00:27:53,833 --> 00:27:55,041
豪豬,陛下?

296
00:27:55,041 --> 00:27:56,333
我不明白

297
00:27:59,500 --> 00:28:00,333
告訴我

298
00:28:02,041 --> 00:28:05,083
你渴望或想要一頂自己的王冠嗎?

299
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
我不想要王冠,陛下

300
00:28:13,750 --> 00:28:14,583
跪下

301
00:28:15,125 --> 00:28:16,541
抱歉,陛下,我...

302
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
在你的王面前跪下

303
00:28:25,166 --> 00:28:26,750
很好

304
00:28:28,208 --> 00:28:34,041
現在你將感受到權力和統治權被蔑視
所帶來的痛苦和劇痛

305
00:28:34,041 --> 00:28:39,291
因為是你認可了
大家低聲談論的陰謀,對吧?

306
00:28:39,291 --> 00:28:45,083
是你允許在我的聖殿中
傳播不忠和不服從的謠言

307
00:28:45,083 --> 00:28:46,125
對吧?

308
00:28:48,000 --> 00:28:50,541
那些話不會再在我的聖殿中傳播

309
00:28:50,541 --> 00:28:57,041
巴瓦本布塔,喂

310
00:28:58,416 --> 00:28:59,500
我先講清楚

311
00:29:00,791 --> 00:29:02,291
你們必須明白

312
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
你們的王,我

313
00:29:04,916 --> 00:29:06,250
猶太的希律王

314
00:29:07,250 --> 00:29:09,500
我是你的王

315
00:29:19,166 --> 00:29:20,208
快停下來

316
00:29:20,833 --> 00:29:22,041
瑪利亞,轉過頭來

317
00:29:23,250 --> 00:29:24,916
孩子

318
00:29:35,708 --> 00:29:36,583
陛下?

319
00:30:01,500 --> 00:30:03,250
視覺有多種形式

320
00:30:06,375 --> 00:30:07,583
心靈也能看見

321
00:30:11,166 --> 00:30:13,041
你必須繼續引領信徒

322
00:30:25,666 --> 00:30:27,250
你威脅了王

323
00:30:27,250 --> 00:30:28,375
為什麼?

324
00:30:28,375 --> 00:30:29,291
我沒有

325
00:30:29,291 --> 00:30:30,625
你剛剛對他做了什麼?

326
00:30:30,625 --> 00:30:32,500
什麼都沒有,大人
我只是聖殿的僕人

327
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
直覺告訴我,不完全是這樣

328
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
你有什麼能力?

329
00:30:38,750 --> 00:30:41,291
- 我沒有什麼能力
- 你對他做了什麼?

330
00:30:41,291 --> 00:30:44,125
隊長,你在這裡不能那樣做

331
00:30:44,125 --> 00:30:45,166
女先知

332
00:30:45,958 --> 00:30:47,958
這位少女威脅了王

333
00:30:47,958 --> 00:30:50,375
她沒有做那種事

334
00:30:51,416 --> 00:30:52,583
放開她

335
00:30:59,166 --> 00:31:00,666
立即離開這裡

336
00:31:03,125 --> 00:31:04,625
不管你是什麼

337
00:31:05,208 --> 00:31:06,125
我都會阻止你

338
00:31:14,291 --> 00:31:16,291
我沒對王說過什麼,我保證

339
00:31:17,291 --> 00:31:21,250
孩子,你比任何言語都更強大

340
00:31:22,125 --> 00:31:23,375
你正在學習

341
00:31:49,083 --> 00:31:52,916
反抗組織明天將集會
對抗羅馬稅收的壓迫

342
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
- 我們應該參加
- 不

343
00:31:54,208 --> 00:31:56,958
- 他們會擊垮我們
- 所以我們非參加不可

344
00:31:56,958 --> 00:31:58,875
是時候反抗了
否則我們將被徹底鏟除

345
00:31:58,875 --> 00:32:01,250
反抗?像牛一樣被宰殺嗎?

346
00:32:01,250 --> 00:32:02,541
你這麼想,那你就是牛

347
00:32:02,541 --> 00:32:03,958
下次多帶一點

348
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
希律靠恐懼統治

349
00:32:07,375 --> 00:32:09,791
他不是我們的王,他不敬神

350
00:32:09,791 --> 00:32:11,916
比起猶太人,他更像羅馬人
你想這樣嗎?

351
00:32:11,916 --> 00:32:13,416
比起死去,我更想活著

352
00:32:14,041 --> 00:32:15,375
若瑟,你認為呢?

353
00:32:17,000 --> 00:32:18,541
我認為你們只是在浪費時間

354
00:32:18,541 --> 00:32:20,416
你的意思是,你不相信這個事業嗎?

355
00:32:20,416 --> 00:32:21,416
什麼事業?

356
00:32:24,416 --> 00:32:26,625
我只相信親眼所見的事物

357
00:33:25,583 --> 00:33:26,416
喂

358
00:33:26,916 --> 00:33:27,750
喂

359
00:33:29,416 --> 00:33:30,375
別擋住

360
00:33:32,583 --> 00:33:33,541
繼續向前走

361
00:33:35,916 --> 00:33:36,750
什麼?

362
00:33:36,750 --> 00:33:39,708
在彎曲處附近打獵比較好

363
00:34:48,583 --> 00:34:49,416
喂

364
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
喂,我幫你拾回來

365
00:34:54,958 --> 00:34:56,250
喂

366
00:34:56,250 --> 00:34:57,458
等一下

367
00:34:58,041 --> 00:34:59,666
我去幫你拾回來

368
00:35:00,333 --> 00:35:01,791
我可以幫你

369
00:35:02,500 --> 00:35:04,541
喂,等等

370
00:35:05,791 --> 00:35:06,666
你是誰?

371
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
等等,別走

372
00:35:10,791 --> 00:35:11,958
拜託,別走

373
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
把名字告訴我

374
00:35:16,750 --> 00:35:17,833
你叫什麼名字?

375
00:35:18,916 --> 00:35:19,875
你叫什麼名字?

376
00:35:21,750 --> 00:35:23,916
我是拿撒勒人若亞敬的女兒

377
00:35:25,375 --> 00:35:26,208
而你是

378
00:35:26,791 --> 00:35:27,625
傻瓜

379
00:35:36,916 --> 00:35:39,416
難道我們不應有權利
像自由人一樣生活

380
00:35:39,416 --> 00:35:42,875
收割橄欖養家糊口嗎?

381
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
無需懼怕地敬拜天主?

382
00:35:45,375 --> 00:35:48,000
你那裡的工人在談論抗議和狂熱思想

383
00:35:48,666 --> 00:35:50,375
不過是說說而已,他們是好人

384
00:35:50,375 --> 00:35:53,291
他們在談論反抗
你不能容忍這種事,這是叛國罪

385
00:35:54,500 --> 00:35:56,791
他們的動機是好的

386
00:35:57,750 --> 00:35:58,666
你這什麼意思?

387
00:36:00,458 --> 00:36:03,291
這個政權既腐敗又邪惡
你跟我一樣心知肚明

388
00:36:03,291 --> 00:36:06,458
若你不阻止他們
你就是這場叛國行為的共犯

389
00:36:10,208 --> 00:36:11,791
你反應過度了

390
00:36:11,791 --> 00:36:14,250
你把自己家族的繁榮與安全

391
00:36:15,000 --> 00:36:15,916
置於危險之中

392
00:36:25,916 --> 00:36:27,250
亞納,能問你一件事嗎?

393
00:36:30,625 --> 00:36:32,083
是關於男生的問題嗎?

394
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
什麼?不是

395
00:36:34,250 --> 00:36:35,416
我不太確定呢

396
00:36:37,916 --> 00:36:39,750
你在這裡很久了吧?

397
00:36:39,750 --> 00:36:42,625
我已經47年沒有離開聖殿了

398
00:36:43,500 --> 00:36:44,791
這樣算久嗎?

399
00:36:46,625 --> 00:36:47,625
很久,對

400
00:36:51,166 --> 00:36:52,916
我不知道該怎麼問你,但是...

401
00:36:55,666 --> 00:36:57,625
這樣的生活不是很無聊嗎?

402
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
無聊?

403
00:37:02,416 --> 00:37:06,166
一直跟天主面對面地生活

404
00:37:06,833 --> 00:37:09,833
放下狹隘的私利

405
00:37:09,833 --> 00:37:11,666
並全心投入

406
00:37:11,666 --> 00:37:13,875
天主向我顯示的

407
00:37:13,875 --> 00:37:16,166
不斷擴大的利益中?

408
00:37:17,041 --> 00:37:19,333
但願你也能體會到,孩子

409
00:37:21,916 --> 00:37:22,750
對

410
00:37:25,875 --> 00:37:28,833
但我在聖殿外不是可以做得更多嗎?

411
00:37:30,833 --> 00:37:31,666
我是說...

412
00:37:32,625 --> 00:37:34,708
如果我困在這裡

413
00:37:34,708 --> 00:37:36,625
又怎能做重要的事呢?

414
00:37:36,625 --> 00:37:38,416
我就知道是關於男生

415
00:37:38,416 --> 00:37:39,500
不是

416
00:37:39,500 --> 00:37:40,750
總是關於男生

417
00:37:40,750 --> 00:37:42,291
亞納,我已將自己獻給上主

418
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
你懷疑我的忠誠嗎?

419
00:37:48,000 --> 00:37:49,041
不

420
00:37:51,375 --> 00:37:52,208
你呢?

421
00:37:54,416 --> 00:37:55,458
那是什麼意思?

422
00:37:55,458 --> 00:37:59,541
意思是下樓到廚房幫我忙

423
00:38:03,958 --> 00:38:05,041
先生,你好

424
00:38:05,041 --> 00:38:06,833
我可以娶你的女兒嗎?

425
00:38:09,541 --> 00:38:11,125
娶她?什麼?

426
00:38:11,125 --> 00:38:12,958
對,跟她結婚,先生

427
00:38:13,541 --> 00:38:14,375
可以嗎?

428
00:38:15,458 --> 00:38:16,333
你是誰?

429
00:38:17,041 --> 00:38:18,041
你怎麼認識瑪利亞?

430
00:38:19,458 --> 00:38:21,333
瑪利亞,那是她的名字嗎?

431
00:38:21,333 --> 00:38:22,458
你不知道她的名字?

432
00:38:22,458 --> 00:38:23,458
現在知道了,先生

433
00:38:24,250 --> 00:38:26,083
拜託,我可以娶她嗎?

434
00:38:26,083 --> 00:38:27,916
- 她身上有一種氣質...
- 是誰?

435
00:38:27,916 --> 00:38:29,875
我不知道

436
00:38:32,125 --> 00:38:33,000
年輕人

437
00:38:33,750 --> 00:38:35,833
- 瑪利亞已經獻身給上主
- 是

438
00:38:36,416 --> 00:38:37,333
我明白

439
00:38:37,333 --> 00:38:40,375
不過,拜託,我向你保證
這是命中注定的

440
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
年輕的愛

441
00:38:49,625 --> 00:38:52,000
但事實並非如此,她已經作出承諾

442
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
- 等一下
- 你怎能那麼說?

443
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
- 你怎能那樣替她說話?
- 我怎能替她說話?

444
00:38:59,250 --> 00:39:01,833
我是她的父親,我們也已經決定了

445
00:39:01,833 --> 00:39:04,333
- 他是陌生人
- 我們根本沒決定,是你擅自決定的

446
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
你想說什麼?

447
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
拜託,很抱歉打擾你們,請聽我說

448
00:39:08,875 --> 00:39:12,666
我這輩子從未經歷過像這樣的事

449
00:39:12,666 --> 00:39:15,875
我看到你女兒的時候
內心發生了變化

450
00:39:16,375 --> 00:39:18,416
我當時正在河邊打獵

451
00:39:18,416 --> 00:39:20,125
看到這個

452
00:39:21,000 --> 00:39:21,916
美麗的

453
00:39:23,000 --> 00:39:25,250
而溫柔的生物

454
00:39:26,750 --> 00:39:28,375
隨風起舞

455
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
我就知道...

456
00:39:32,166 --> 00:39:33,125
她是我的妻子

457
00:39:34,208 --> 00:39:36,250
如果不是那位穿著藍袍的陌生人

458
00:39:36,250 --> 00:39:37,458
把我引到她身邊

459
00:39:37,458 --> 00:39:38,875
- 這一切都不會發生
- 藍袍?

460
00:39:39,541 --> 00:39:40,500
對,藍袍

461
00:39:51,875 --> 00:39:52,708
媽媽?

462
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
- 等一下,爸爸他沒事吧?
- 他沒事

463
00:40:02,458 --> 00:40:03,333
只是變老了

464
00:40:06,833 --> 00:40:07,666
瑪利亞

465
00:40:09,916 --> 00:40:12,333
你父親和我答應了
將你許配給一位年輕男子

466
00:40:13,750 --> 00:40:15,000
我不明白

467
00:40:16,166 --> 00:40:18,833
我們決定你要嫁人了

468
00:40:21,958 --> 00:40:22,791
什麼?

469
00:40:24,333 --> 00:40:26,666
什麼意思?你們把我
當作珍貴駿馬一樣賣掉?

470
00:40:26,666 --> 00:40:28,833
- 不是那樣的
- 媽媽,就是那樣

471
00:40:30,416 --> 00:40:32,250
你怎麼可能允許這件事?

472
00:40:32,250 --> 00:40:33,583
我認為這是個好主意

473
00:40:35,416 --> 00:40:37,125
- 什麼?
- 他叫若瑟

474
00:40:37,791 --> 00:40:38,833
他很認真

475
00:40:39,500 --> 00:40:40,541
也很英俊

476
00:40:40,541 --> 00:40:41,916
媽媽,我是天主的僕人

477
00:40:41,916 --> 00:40:42,833
瑪利亞

478
00:40:45,000 --> 00:40:46,791
那位天使又出現了

479
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
這個男生注定要和你在一起

480
00:40:59,125 --> 00:41:00,041
你是若瑟?

481
00:41:02,375 --> 00:41:03,416
大多數時候是的

482
00:41:05,000 --> 00:41:06,041
上主,在此宣佈...

483
00:41:06,041 --> 00:41:07,958
在河裡溺水的傻瓜

484
00:41:07,958 --> 00:41:10,458
...在祢面前的這兩位年輕人...

485
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
是我沒錯

486
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
...在這個訂婚儀式上

487
00:41:15,000 --> 00:41:17,500
向彼此宣誓

488
00:41:17,500 --> 00:41:18,708
將結為夫妻

489
00:41:19,250 --> 00:41:21,708
並獻身事奉祢

490
00:41:21,708 --> 00:41:22,833
懷著愛

491
00:41:22,833 --> 00:41:24,916
與敬意

492
00:41:26,041 --> 00:41:27,500
你真的覺得這是好主意嗎?

493
00:41:28,875 --> 00:41:29,916
若瑟?

494
00:41:29,916 --> 00:41:32,541
願上主賜福並保護你們

495
00:41:33,916 --> 00:41:36,375
- 這個嘛...
- 願上主的臉光照耀你們

496
00:41:36,375 --> 00:41:38,833
- 我覺得是的
- 賜予你們平安

497
00:42:04,166 --> 00:42:05,750
所以你覺得怎麼樣?

498
00:42:08,041 --> 00:42:09,875
他很英俊,媽媽

499
00:42:18,500 --> 00:42:19,541
再見

500
00:43:16,958 --> 00:43:18,250
我不明白

501
00:43:22,750 --> 00:43:25,666
現在祢要我嫁給這個完全陌生的人

502
00:43:26,208 --> 00:43:27,041
為什麼?

503
00:43:37,208 --> 00:43:39,000
祢只對別人說這件事

504
00:43:42,958 --> 00:43:44,833
對我卻什麼都不說

505
00:44:26,833 --> 00:44:27,666
是誰?

506
00:44:30,250 --> 00:44:31,125
你想怎樣?

507
00:44:31,708 --> 00:44:32,958
別害怕

508
00:44:32,958 --> 00:44:34,041
瑪利亞

509
00:44:35,208 --> 00:44:37,000
你得到了

510
00:44:37,916 --> 00:44:38,916
天主的恩惠

511
00:44:42,416 --> 00:44:43,333
你什麼意思?

512
00:44:45,750 --> 00:44:47,500
你會當媽媽

513
00:44:48,083 --> 00:44:49,250
誕下兒子

514
00:44:51,125 --> 00:44:54,541
他將統治大衛王朝

515
00:44:57,416 --> 00:44:59,125
但那根本沒可能

516
00:44:59,125 --> 00:45:00,583
我不能生孩子

517
00:45:05,750 --> 00:45:07,000
一切

518
00:45:07,750 --> 00:45:08,916
對天主來說

519
00:45:11,375 --> 00:45:12,250
皆有可能

520
00:45:16,166 --> 00:45:18,833
你要給他取名

521
00:45:19,500 --> 00:45:20,375
耶穌

522
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
全世界都會認識他,瑪利亞

523
00:45:28,000 --> 00:45:28,958
因為你

524
00:45:29,750 --> 00:45:30,708
是女子中

525
00:45:31,750 --> 00:45:32,666
最蒙福的

526
00:46:02,291 --> 00:46:03,708
讓這件事臨到我身上吧

527
00:46:25,333 --> 00:46:26,416
真奇怪

528
00:46:27,416 --> 00:46:29,000
我送水給他們

529
00:46:29,000 --> 00:46:30,500
但他們不喝

530
00:46:31,958 --> 00:46:33,500
或者是拒絕喝

531
00:46:37,250 --> 00:46:40,916
當心以公眾利益為名的暴政

532
00:46:43,166 --> 00:46:44,041
馬塞盧斯?

533
00:46:44,041 --> 00:46:45,250
在,陛下

534
00:46:45,250 --> 00:46:47,875
當心以公眾利益為名的暴政

535
00:46:47,875 --> 00:46:50,208
它是一條毒蛇,會轉身吞噬你

536
00:46:51,583 --> 00:46:52,416
不過...

537
00:46:52,958 --> 00:46:54,666
我會向他們徵稅,是的

538
00:46:55,750 --> 00:47:00,208
我會進行人口普查
並以徵稅懲罰他們的忘恩負義

539
00:47:00,208 --> 00:47:04,500
他們將看到惡人的報應

540
00:47:05,291 --> 00:47:07,250
我將目睹並看見...

541
00:47:08,208 --> 00:47:09,041
他們的痛苦

542
00:47:10,208 --> 00:47:11,833
像我面前的孩子一樣

543
00:47:13,083 --> 00:47:14,958
去吧,馬塞盧斯,去做吧

544
00:47:14,958 --> 00:47:15,916
是,陛下

545
00:47:18,791 --> 00:47:20,958
你有跟任何人說這件事嗎?

546
00:47:25,333 --> 00:47:26,416
誰會相信我?

547
00:47:28,291 --> 00:47:29,583
我相信你

548
00:47:31,541 --> 00:47:35,208
但你暫時保持沉默是明智的

549
00:47:36,583 --> 00:47:39,791
並非所有在聖殿裡的人
都有這樣的信念

550
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
瑪利亞

551
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
她懷了孩子

552
00:47:58,625 --> 00:47:59,541
這是真的嗎?

553
00:48:01,000 --> 00:48:01,833
我可以解釋

554
00:48:01,833 --> 00:48:03,458
這是真的嗎?

555
00:48:12,375 --> 00:48:13,583
我沒有做錯任何事

556
00:48:13,583 --> 00:48:14,875
你違背了誓言

557
00:48:14,875 --> 00:48:15,791
我沒有

558
00:48:15,791 --> 00:48:17,250
她是恥辱

559
00:48:19,416 --> 00:48:20,916
你不能待在這裡,瑪利亞

560
00:48:23,041 --> 00:48:23,875
但是...

561
00:48:27,541 --> 00:48:29,333
不,求求你,你不能這麼做

562
00:48:29,333 --> 00:48:31,875
事情已成定局

563
00:48:34,416 --> 00:48:36,666
你一定會回到這裡

564
00:49:11,000 --> 00:49:12,708
他們把我趕出聖殿

565
00:49:13,333 --> 00:49:14,166
什麼?

566
00:49:16,250 --> 00:49:17,375
他們為什麼要那樣做?

567
00:49:24,416 --> 00:49:25,916
因為我懷孕了,媽媽

568
00:49:26,541 --> 00:49:27,375
瑪利亞...

569
00:49:27,375 --> 00:49:29,666
我沒有做錯任何事,我保證

570
00:49:29,666 --> 00:49:31,000
但怎麼會這樣?

571
00:49:31,000 --> 00:49:32,916
那位藍袍天使告訴我...

572
00:49:32,916 --> 00:49:33,833
天使?

573
00:49:35,083 --> 00:49:36,208
他來找你?

574
00:49:37,958 --> 00:49:39,166
對,我本來還以為是夢

575
00:49:41,416 --> 00:49:43,250
你是承諾的器皿

576
00:49:45,458 --> 00:49:46,291
是真的

577
00:49:46,291 --> 00:49:48,500
什麼意思?媽媽,我跟若瑟訂婚了

578
00:49:48,500 --> 00:49:50,500
我們還沒結婚,我不能生孩子

579
00:49:50,500 --> 00:49:51,916
你比自己想像的更堅強

580
00:49:55,000 --> 00:49:57,208
你被選中要成就偉大的事情

581
00:49:57,208 --> 00:49:59,916
而偉大的事情從來都不容易

582
00:50:01,000 --> 00:50:02,291
我們能撐過去的

583
00:50:03,083 --> 00:50:04,000
全家人一起

584
00:50:05,375 --> 00:50:06,458
我們要告訴爸爸嗎?

585
00:50:06,458 --> 00:50:08,875
不,不要告訴你的父親

586
00:50:08,875 --> 00:50:10,291
必要的話,我會面對他

587
00:50:10,291 --> 00:50:11,708
人們會議論紛紛

588
00:50:11,708 --> 00:50:14,500
如果他們發現你在這裡
可能會用石頭砸死你

589
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
你要去找在埃因克倫的
依撒伯爾表姨媽

590
00:50:19,416 --> 00:50:21,875
她已有七個月的身孕

591
00:50:21,875 --> 00:50:25,333
年紀不小,像我當年一樣

592
00:50:26,125 --> 00:50:27,791
又是一個信仰的奇蹟

593
00:50:28,666 --> 00:50:29,958
你在那裡會安全

594
00:50:29,958 --> 00:50:32,041
媽媽,我不能再次離開這裡,求求你

595
00:50:32,041 --> 00:50:33,208
瑪利亞,我知道

596
00:50:36,208 --> 00:50:39,000
但你現在得走了,你得走了

597
00:51:04,875 --> 00:51:09,125
{\an8}(埃因克倫
依撒伯爾與匝加利亞的家)

598
00:51:10,750 --> 00:51:12,666
真是個驚喜

599
00:51:15,166 --> 00:51:18,500
你從聖殿一路走來
只為了來看我們嗎?

600
00:51:19,166 --> 00:51:21,500
我先回了家,然後媽媽讓我來這裡

601
00:51:21,500 --> 00:51:23,000
希望沒有打擾你

602
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
我腹中的孩子聽到你的聲音就跳動

603
00:51:35,000 --> 00:51:36,041
瑪利亞

604
00:51:39,666 --> 00:51:41,250
親愛的,你也懷了孩子嗎?

605
00:51:44,416 --> 00:51:45,583
對,我是

606
00:51:50,041 --> 00:51:52,125
你就是被揭示的真相

607
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
你在女子中是最蒙福的

608
00:51:58,291 --> 00:52:00,416
這個孩子也蒙福

609
00:52:03,583 --> 00:52:05,041
親愛的

610
00:52:05,750 --> 00:52:07,625
你想待多久就待多久

611
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
謝謝你

612
00:52:11,875 --> 00:52:13,541
米利暗,你為什麼不知感恩?

613
00:52:13,541 --> 00:52:17,291
對於我們創造的奇蹟
養育的孩子,還有...

614
00:52:19,083 --> 00:52:20,250
我們之間的愛

615
00:52:24,000 --> 00:52:25,791
為什麼對你來說總是不夠?

616
00:52:27,583 --> 00:52:28,541
還有你

617
00:52:30,541 --> 00:52:33,125
你是怎麼變成這樣的?

618
00:52:33,125 --> 00:52:34,666
這個黑暗的存在?

619
00:52:35,458 --> 00:52:37,166
你出生不顯赫,對吧?

620
00:52:38,375 --> 00:52:39,708
不像她,不像...

621
00:52:42,333 --> 00:52:43,291
米利暗

622
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
但你確實試圖提升和改善自己

623
00:52:47,083 --> 00:52:50,666
還有你統治下那個未開化的王國

624
00:52:51,916 --> 00:52:53,791
你追求美,沒錯,你...

625
00:52:55,250 --> 00:52:57,291
創造了一些美麗的事物

626
00:52:59,333 --> 00:53:03,666
但那是你的家族,米利暗
不是我的家人,讓我蒙受羞辱

627
00:53:33,291 --> 00:53:34,125
你好

628
00:53:34,666 --> 00:53:35,625
我可以抱他嗎?

629
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
可以

630
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
你好,若翰

631
00:53:48,041 --> 00:53:49,291
你很擅長呢

632
00:53:54,833 --> 00:53:56,000
我不知道我是否準備好

633
00:53:56,958 --> 00:53:59,041
你在這裡找到了安寧,不是嗎?

634
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
是

635
00:54:04,666 --> 00:54:07,208
你必須帶著家人的支持去面對這一切

636
00:54:08,250 --> 00:54:09,416
比以往任何時候

637
00:54:10,416 --> 00:54:12,875
你更需要他們在身邊

638
00:54:13,708 --> 00:54:14,541
父親

639
00:54:16,125 --> 00:54:17,041
你要面對他

640
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
依撒伯爾

641
00:54:19,833 --> 00:54:20,916
那個聲音

642
00:54:21,958 --> 00:54:22,833
你在這啊

643
00:54:22,833 --> 00:54:24,458
我們得去市場了

644
00:54:24,458 --> 00:54:25,583
好

645
00:54:28,333 --> 00:54:30,333
我之前也覺得自己還沒準備好

646
00:54:35,666 --> 00:54:37,666
相信你內心的力量

647
00:54:48,208 --> 00:54:49,625
他們在談論什麼?

648
00:54:49,625 --> 00:54:50,583
傻瓜

649
00:54:51,250 --> 00:54:53,041
他們在談論你

650
00:54:55,375 --> 00:54:56,208
你不知道嗎?

651
00:54:58,041 --> 00:54:58,958
你的女人

652
00:55:00,250 --> 00:55:01,333
她懷了孩子

653
00:55:02,041 --> 00:55:05,833
消息已經傳遍整個城鎮

654
00:55:10,750 --> 00:55:12,000
收回你的話

655
00:55:12,000 --> 00:55:13,458
我無法收回我的話

656
00:55:14,666 --> 00:55:15,875
那已成事實

657
00:55:16,541 --> 00:55:18,041
種子也已經播下

658
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
殺了她

659
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
- 喂!
- 收回你的話

660
00:56:19,125 --> 00:56:20,833
你知道別人怎麼說你嗎?

661
00:56:21,916 --> 00:56:22,958
也怎麼說我們?

662
00:56:22,958 --> 00:56:24,333
但他們說的不是真話

663
00:56:24,333 --> 00:56:25,833
爸爸,他們根本不知道真相

664
00:56:25,833 --> 00:56:27,375
那就把真相告訴我吧

665
00:56:31,291 --> 00:56:32,500
你和男人上床了

666
00:56:32,500 --> 00:56:34,166
沒有,絕對沒有

667
00:56:35,541 --> 00:56:36,875
這怎麼可能?

668
00:56:36,875 --> 00:56:38,291
我說過了

669
00:56:38,291 --> 00:56:39,791
- 是聖靈
- 住口!

670
00:56:40,458 --> 00:56:42,708
這孩子將會被眾人排斥

671
00:56:42,708 --> 00:56:44,000
你不相信我嗎?

672
00:56:47,041 --> 00:56:48,791
你有祈求安慰,卻一無所獲嗎?

673
00:56:51,708 --> 00:56:52,708
我有祈求嗎?

674
00:56:57,041 --> 00:57:01,291
自從你母親將你藏起來以後
我每晚都祈禱

675
00:57:02,375 --> 00:57:03,666
現在你來了

676
00:57:04,333 --> 00:57:05,708
站在我面前

677
00:57:06,458 --> 00:57:07,833
你懷著孩子

678
00:57:08,666 --> 00:57:09,958
你怎能做出這種事?

679
00:57:09,958 --> 00:57:11,666
父親,你必須聽我說

680
00:57:11,666 --> 00:57:13,791
你可能會因此被處死

681
00:57:14,833 --> 00:57:15,666
那就是法律

682
00:57:17,125 --> 00:57:18,166
求求你

683
00:57:20,333 --> 00:57:22,166
父親,我還是我,我還是瑪利亞

684
00:57:26,041 --> 00:57:27,291
請看著我

685
00:57:29,208 --> 00:57:30,208
我需要你

686
00:57:37,833 --> 00:57:38,875
爸爸,我需要你

687
00:57:56,666 --> 00:57:57,750
待在這裡

688
00:58:02,541 --> 00:58:03,375
讓我進去!

689
00:58:03,916 --> 00:58:05,000
讓我進去,開門!

690
00:58:06,125 --> 00:58:07,500
她在哪裡?我一定要見她

691
00:58:08,000 --> 00:58:09,791
- 她不在這裡
- 那她在哪裡?

692
00:58:09,791 --> 00:58:12,250
我們已派人去找她
她還沒到,我不知道她在哪裡

693
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
那我去找她

694
00:58:21,791 --> 00:58:22,666
怎麼了?

695
00:58:22,666 --> 00:58:24,916
是若瑟,他很生氣

696
00:58:25,458 --> 00:58:26,375
他需要冷靜下來

697
00:58:26,375 --> 00:58:27,291
我得跟他談談

698
00:58:27,916 --> 00:58:29,000
等等,瑪利亞

699
00:58:29,000 --> 00:58:30,083
小心點

700
00:58:48,750 --> 00:58:49,583
若瑟

701
00:58:56,750 --> 00:58:57,916
聖殿的淫婦

702
00:58:58,625 --> 00:59:00,625
我們一直在找你

703
00:59:16,791 --> 00:59:17,625
不

704
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
她懷著骯髒的種子

705
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
瑪利亞!住手!

706
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
你們瘋了嗎?

707
00:59:44,500 --> 00:59:46,875
若瑟,你看看她

708
00:59:46,875 --> 00:59:49,291
她公然侮辱了我們人民的法律

709
00:59:49,291 --> 00:59:50,375
用石頭砸死她

710
00:59:51,208 --> 00:59:52,708
執行天主的懲罰

711
00:59:55,125 --> 00:59:57,166
若瑟,她讓你蒙羞

712
00:59:58,291 --> 00:59:59,583
讓你成為笑柄

713
01:00:04,708 --> 01:00:07,750
砸死這個處女娼婦!

714
01:00:16,833 --> 01:00:17,916
退後!

715
01:00:22,166 --> 01:00:23,000
跟我走

716
01:00:23,958 --> 01:00:25,000
走開!

717
01:01:03,416 --> 01:01:04,541
你可能不相信我

718
01:01:07,458 --> 01:01:08,750
但我被選中做這件事

719
01:01:12,125 --> 01:01:13,000
我也不知為何

720
01:01:15,041 --> 01:01:16,041
我真的不知道

721
01:01:20,208 --> 01:01:21,208
外面那些人...

722
01:01:23,500 --> 01:01:25,041
可以罵我各種難聽的話

723
01:01:32,333 --> 01:01:36,083
但我會懷著愛、尊嚴和尊重
把這個孩子帶來這個世界

724
01:01:38,041 --> 01:01:38,875
我...

725
01:01:41,000 --> 01:01:42,583
其實一直在找你

726
01:01:46,625 --> 01:01:48,541
告訴你我不在乎他們怎麼說

727
01:01:50,416 --> 01:01:51,375
但我知道的是...

728
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
我會盡我所能去愛這個孩子

729
01:01:58,166 --> 01:01:59,125
如果你讓我

730
01:02:00,875 --> 01:02:02,833
我會盡我所能去愛你

731
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
亞孟

732
01:02:27,916 --> 01:02:28,750
給你

733
01:03:26,958 --> 01:03:28,791
願你們永遠緊密相連

734
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
願這兩個人在天主面前結合

735
01:03:34,125 --> 01:03:36,333
為他們幸福的結合而歡欣鼓舞

736
01:03:37,250 --> 01:03:38,333
我們歡欣吧

737
01:03:59,416 --> 01:04:00,375
幫我拿著

738
01:04:08,291 --> 01:04:09,875
- 來吧
- 瑪利亞

739
01:04:11,375 --> 01:04:13,125
- 跳舞吧
- 新郎新娘

740
01:04:46,875 --> 01:04:47,708
淫婦

741
01:05:13,000 --> 01:05:13,958
他們來過

742
01:05:14,541 --> 01:05:17,000
狂熱分子闖進房子,要找瑪利亞

743
01:05:18,916 --> 01:05:20,333
他們會回來

744
01:05:21,666 --> 01:05:23,041
- 把馬牽過來
- 知道,主人

745
01:05:25,041 --> 01:05:26,125
我們不能待在這裡

746
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
希律不是真正的以色列王

747
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
羅馬人!

748
01:05:51,791 --> 01:05:53,541
遠離我們的神

749
01:05:53,541 --> 01:05:55,166
不准玷汙我們的神

750
01:05:55,166 --> 01:05:57,750
我們要重建大衛王朝

751
01:05:58,333 --> 01:05:59,791
讓默西亞起來

752
01:06:12,875 --> 01:06:14,916
指揮官,我可以幫你

753
01:06:16,000 --> 01:06:17,250
你怎麼會在這裡?

754
01:06:17,833 --> 01:06:18,666
過來

755
01:06:20,041 --> 01:06:23,041
我知道有個人
在他的樹林中藏匿狂熱分子

756
01:06:23,041 --> 01:06:24,125
他叫什麼名字?

757
01:06:24,125 --> 01:06:25,541
父親,不要這樣做

758
01:06:25,541 --> 01:06:27,291
- 我們回家吧
- 安靜,諾姆

759
01:06:27,291 --> 01:06:29,125
他叫若亞敬

760
01:06:29,125 --> 01:06:32,958
他的房子在耶路撒冷最高的山丘上
位於聖殿山的北側

761
01:06:39,708 --> 01:06:41,500
大希律王萬歲

762
01:06:42,791 --> 01:06:44,291
大希律王萬歲

763
01:06:55,458 --> 01:06:57,291
這些山丘中有游牧民族

764
01:06:57,916 --> 01:06:59,083
我們必須保持警惕

765
01:07:05,875 --> 01:07:07,000
若亞敬在哪裡?

766
01:07:08,208 --> 01:07:09,625
他的女兒剛結婚

767
01:07:11,416 --> 01:07:13,000
他還在外面慶祝

768
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
是,指揮官

769
01:07:17,375 --> 01:07:19,041
他的女兒?

770
01:07:19,041 --> 01:07:20,250
把她的事告訴我

771
01:07:20,833 --> 01:07:22,041
我知道的不多

772
01:07:23,458 --> 01:07:26,250
她已經多年沒住在這裡了

773
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
她叫瑪利亞

774
01:07:32,458 --> 01:07:33,291
對

775
01:07:38,958 --> 01:07:41,625
她是個很特別的女孩

776
01:07:42,625 --> 01:07:43,458
對嗎?

777
01:07:48,333 --> 01:07:50,875
她擁有什麼能力?

778
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
他們說她懷著真正的猶太人之王

779
01:07:57,250 --> 01:07:58,583
在全世界

780
01:07:59,916 --> 01:08:03,583
信徒都在天空中尋找他誕生的徵兆

781
01:08:03,583 --> 01:08:04,541
徵兆?

782
01:08:05,250 --> 01:08:06,666
什麼徵兆?

783
01:08:08,791 --> 01:08:09,875
一顆星星

784
01:08:10,916 --> 01:08:12,375
一顆流浪的星星

785
01:08:14,291 --> 01:08:17,375
比其他所有星星更高更亮

786
01:08:44,875 --> 01:08:46,916
你在我體內睡得如此安詳

787
01:08:51,125 --> 01:08:52,583
我會一直保護你

788
01:08:56,083 --> 01:08:56,916
直到永遠

789
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
若瑟,謝謝你

790
01:09:21,375 --> 01:09:22,208
你醒了

791
01:09:28,125 --> 01:09:29,083
有什麼事嗎?

792
01:09:32,083 --> 01:09:32,958
沒事

793
01:10:07,125 --> 01:10:08,791
我只是不明白這一切

794
01:10:15,541 --> 01:10:16,375
為什麼是我?

795
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
因為你在河裡

796
01:10:38,458 --> 01:10:39,458
喂

797
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
- 待在帳篷裡
- 若瑟,你要去哪裡?

798
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
不!

799
01:11:39,083 --> 01:11:41,000
不

800
01:11:43,500 --> 01:11:44,333
不

801
01:11:47,125 --> 01:11:47,958
不

802
01:11:51,916 --> 01:11:53,583
對不起

803
01:11:55,583 --> 01:11:58,416
對不起,很對不起

804
01:12:02,041 --> 01:12:03,250
對不起

805
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
前面有士兵在徵收羅馬稅

806
01:13:04,833 --> 01:13:06,291
我們不能讓他們攔住瑪利亞

807
01:13:09,125 --> 01:13:10,791
你需要去分散他們的注意

808
01:13:12,125 --> 01:13:14,041
穿過士兵,繳納稅款

809
01:13:15,541 --> 01:13:16,958
瑪利亞和我將前往伯利恆

810
01:13:17,791 --> 01:13:19,291
我的家人來自那裡

811
01:13:20,125 --> 01:13:22,041
我們到了也不會起疑

812
01:13:27,791 --> 01:13:28,625
我會去

813
01:13:31,208 --> 01:13:32,500
我會在那裡找你們

814
01:13:32,500 --> 01:13:33,625
我會在那裡找你

815
01:13:56,208 --> 01:13:57,208
大希律

816
01:13:57,208 --> 01:13:58,291
有事嗎?

817
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
我的王,巴爾大撒正在旅行

818
01:14:00,958 --> 01:14:03,208
與墨爾基王和加斯帕王一起

819
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
他們在你的王國
尋找一顆冉冉升起的新星

820
01:14:06,083 --> 01:14:09,541
那顆星將引領他們找到
那位即將誕生的猶太人之王

821
01:14:13,500 --> 01:14:16,250
我不明白,還以為我是猶太人的王呢

822
01:14:16,250 --> 01:14:18,000
你來這裡不是為了向我致敬嗎?

823
01:14:18,500 --> 01:14:19,333
大希律

824
01:14:20,000 --> 01:14:23,125
預言談到即將來臨的默西亞

825
01:14:23,125 --> 01:14:24,291
所以你相信這些東西

826
01:14:24,291 --> 01:14:26,625
你相信星星和救世主,對吧?

827
01:14:26,625 --> 01:14:27,541
沒錯

828
01:14:27,541 --> 01:14:29,666
你相信那些隨夢想的風

829
01:14:29,666 --> 01:14:32,125
飄過映月水面的塵埃嗎?

830
01:14:32,791 --> 01:14:37,083
現在你在天上尋找星星和救世主

831
01:14:37,083 --> 01:14:38,000
對吧?

832
01:14:39,125 --> 01:14:40,166
你要知道

833
01:14:40,166 --> 01:14:42,458
我製造的是實實在在的東西

834
01:14:43,208 --> 01:14:45,041
別人都說,我會造美麗的東西

835
01:14:45,041 --> 01:14:46,458
鐵的、青銅的、黃金的

836
01:14:46,458 --> 01:14:49,916
還有堡壘、聖殿、劇院和城市

837
01:14:51,333 --> 01:14:53,541
他們稱我為東西之王

838
01:14:55,833 --> 01:14:57,791
所以我問你

839
01:14:57,791 --> 01:15:00,291
我們怎會需要默西亞?

840
01:15:25,791 --> 01:15:27,500
這一切都是為了羅馬人口普查嗎?

841
01:15:29,958 --> 01:15:31,666
一定還有其他事情

842
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
我這裡有新鮮麵包

843
01:15:37,833 --> 01:15:39,875
- 要一些吧,今早剛烤好的
- 不用了,謝謝

844
01:15:40,375 --> 01:15:41,583
來,這裡有新鮮麵包

845
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
喂,怎麼了?

846
01:15:47,083 --> 01:15:48,875
你沒事

847
01:15:50,541 --> 01:15:51,708
你只需要休息一下

848
01:15:54,541 --> 01:15:55,375
好

849
01:15:57,291 --> 01:15:58,208
快到了

850
01:15:59,166 --> 01:16:00,041
看著我

851
01:16:00,916 --> 01:16:01,833
你沒事

852
01:16:03,916 --> 01:16:04,750
坐下來

853
01:16:15,750 --> 01:16:17,375
你可以幫我照顧她嗎?

854
01:16:17,375 --> 01:16:18,541
我馬上回來

855
01:16:19,833 --> 01:16:20,833
給你,麻煩了

856
01:16:28,541 --> 01:16:30,166
我去幫我們找個地方住

857
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
去吧

858
01:16:34,583 --> 01:16:35,416
去吧

859
01:16:47,333 --> 01:16:48,458
請問可以租一間房嗎?

860
01:16:48,458 --> 01:16:50,166
我妻子懷孕了,我們需要...

861
01:16:50,166 --> 01:16:51,416
- 不
- 但是...

862
01:16:53,791 --> 01:16:56,291
你好,朋友,我妻子馬上就要生了

863
01:16:56,291 --> 01:16:57,958
可以讓我們租一間房間嗎?

864
01:16:57,958 --> 01:16:58,875
已經客滿了

865
01:16:59,541 --> 01:17:01,000
可以租一個房間嗎?我需要...

866
01:17:01,000 --> 01:17:02,500
- 走開
- 請等一下,但是...

867
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
- 這裡沒有
- 為什麼?

868
01:17:05,750 --> 01:17:07,291
求求你,我們累了

869
01:17:07,291 --> 01:17:10,083
- 她是女人,我們需要一個地方
- 不是我的問題

870
01:17:14,083 --> 01:17:15,000
抱歉,客滿了

871
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
對,我知道,但你能否...

872
01:17:17,416 --> 01:17:19,875
可以告訴我
這裡為什麼這麼多人嗎?

873
01:17:19,875 --> 01:17:21,833
一個孩子將在伯利恆出生

874
01:17:22,625 --> 01:17:23,708
什麼孩子?

875
01:17:23,708 --> 01:17:24,708
默西亞

876
01:17:40,958 --> 01:17:41,875
親愛的

877
01:17:43,083 --> 01:17:43,958
你還好嗎?

878
01:17:46,083 --> 01:17:47,625
請問能給我水嗎?

879
01:17:48,291 --> 01:17:50,166
當然可以

880
01:17:58,958 --> 01:18:00,333
水,你拿著

881
01:18:01,041 --> 01:18:02,958
謝謝

882
01:18:04,916 --> 01:18:06,208
要快點好過來

883
01:18:07,250 --> 01:18:09,791
喝吧,我的杯子滿溢

884
01:18:15,291 --> 01:18:17,125
什麼樣的神

885
01:18:17,125 --> 01:18:21,041
會讓像你這樣珍貴的孩子
經歷這一切?

886
01:18:21,791 --> 01:18:23,166
太辛苦了

887
01:18:25,291 --> 01:18:28,250
他喜歡看著你受折磨

888
01:18:28,250 --> 01:18:29,166
我知道

889
01:18:29,875 --> 01:18:31,666
我知道你感覺到了

890
01:18:32,583 --> 01:18:34,625
讓我減輕你的痛苦

891
01:18:35,750 --> 01:18:36,958
不再有死亡

892
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
不再有犧牲

893
01:18:40,708 --> 01:18:42,958
一切都可以變得那麼簡單

894
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
跟我來,瑪利亞

895
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
擺脫這一切的痛苦

896
01:19:52,500 --> 01:19:53,333
惡魔

897
01:19:55,083 --> 01:19:55,958
我在

898
01:19:57,416 --> 01:19:59,000
一切都會沒事的

899
01:20:00,416 --> 01:20:01,916
來,來吧

900
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
我們在哪裡?

901
01:20:06,375 --> 01:20:07,875
若瑟找到可以落腳的地方

902
01:20:09,541 --> 01:20:10,666
是時候了

903
01:20:16,041 --> 01:20:16,916
來吧

904
01:20:18,666 --> 01:20:19,541
我會陪著你

905
01:20:36,083 --> 01:20:37,250
看著我

906
01:20:37,250 --> 01:20:38,166
很好

907
01:20:40,625 --> 01:20:41,458
呼吸

908
01:20:47,666 --> 01:20:49,625
依撒伯爾,抬起她的頭

909
01:20:51,041 --> 01:20:52,750
瑪利亞,看著我

910
01:20:55,125 --> 01:20:56,041
保持清醒

911
01:20:56,041 --> 01:20:57,083
快生出來了

912
01:21:19,875 --> 01:21:20,708
呼吸

913
01:22:35,041 --> 01:22:36,000
你會沒事的

914
01:22:40,208 --> 01:22:42,208
我選擇你,就像你選擇我一樣

915
01:22:45,500 --> 01:22:47,833
陛下,伯利恒有個嬰兒出生了

916
01:22:48,875 --> 01:22:50,333
我親眼見到那道光芒

917
01:22:51,250 --> 01:22:54,250
山羊停止咩咩叫,牛群也停止吃草

918
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
從未有過這樣的寂靜

919
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
馬塞盧斯?

920
01:23:01,583 --> 01:23:02,416
陛下

921
01:23:04,458 --> 01:23:07,916
站在我面前的可憐傢伙是誰?
他是什麼人?為何在此?

922
01:23:07,916 --> 01:23:10,333
陛下,他只是普通牧羊人

923
01:23:11,666 --> 01:23:12,708
我明白了

924
01:23:12,708 --> 01:23:13,708
而那個...

925
01:23:15,833 --> 01:23:18,541
神聖的男嬰

926
01:23:18,541 --> 01:23:19,916
他是真的嗎?

927
01:23:19,916 --> 01:23:21,291
他出生了嗎?

928
01:23:24,125 --> 01:23:26,208
他出生了嗎?

929
01:23:26,791 --> 01:23:29,166
是,陛下,他已經出生

930
01:23:29,166 --> 01:23:31,708
我聽說有朝聖者和追隨者...

931
01:23:31,708 --> 01:23:32,625
追隨者?

932
01:23:32,625 --> 01:23:33,875
是的,陛下

933
01:23:34,916 --> 01:23:37,125
正前往伯利恆的山丘

934
01:23:37,750 --> 01:23:39,208
拜訪他的出生地

935
01:23:45,958 --> 01:23:47,125
伯利恆

936
01:23:52,416 --> 01:23:53,250
牧羊人

937
01:23:54,291 --> 01:23:55,208
是,陛下

938
01:23:55,708 --> 01:23:56,541
來

939
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
過來

940
01:23:58,250 --> 01:23:59,166
來!

941
01:24:12,041 --> 01:24:13,208
你可以走了

942
01:24:15,166 --> 01:24:16,000
是,陛下

943
01:24:23,250 --> 01:24:24,125
馬塞盧斯

944
01:24:28,541 --> 01:24:29,375
過來

945
01:24:36,083 --> 01:24:40,625
殺死在伯利恆城的所有男嬰

946
01:24:42,083 --> 01:24:44,041
但我們只在意其中一個

947
01:24:44,041 --> 01:24:48,166
處決伯利恆城中的所有男嬰

948
01:24:48,791 --> 01:24:50,625
完成後向我報告

949
01:24:51,416 --> 01:24:52,875
立即前往伯利恆

950
01:25:14,083 --> 01:25:15,000
馬塞盧斯

951
01:25:15,750 --> 01:25:16,583
是,陛下

952
01:25:20,208 --> 01:25:22,083
當你找到這個孩子,這個...

953
01:25:23,208 --> 01:25:24,041
救世主

954
01:25:25,125 --> 01:25:26,125
帶他來到我的面前

955
01:25:27,833 --> 01:25:28,708
要活捉

956
01:25:29,916 --> 01:25:30,750
是,陛下

957
01:25:32,708 --> 01:25:33,625
走

958
01:25:53,000 --> 01:25:54,416
我知道你不必這麼做的

959
01:25:56,083 --> 01:25:56,916
做什麼?

960
01:25:58,041 --> 01:25:58,875
待在我身邊

961
01:26:00,416 --> 01:26:01,333
你真的不必這麼做

962
01:26:04,208 --> 01:26:05,125
我必須這樣做

963
01:26:08,666 --> 01:26:09,750
你們是我的家人

964
01:26:15,458 --> 01:26:16,291
過來

965
01:26:17,291 --> 01:26:18,125
什麼事?

966
01:26:19,333 --> 01:26:21,291
過來見見你的兒子

967
01:26:46,916 --> 01:26:48,000
你給他取什麼名字?

968
01:26:52,833 --> 01:26:53,708
耶穌

969
01:27:00,000 --> 01:27:01,041
他的名字是耶穌

970
01:27:10,458 --> 01:27:11,416
你好,耶穌

971
01:28:25,708 --> 01:28:26,750
是王的士兵

972
01:28:26,750 --> 01:28:28,375
他們已經進村了

973
01:28:28,375 --> 01:28:29,500
來抓你的兒子

974
01:28:30,625 --> 01:28:31,708
我們必須馬上離開

975
01:29:19,541 --> 01:29:20,791
散開找

976
01:29:20,791 --> 01:29:23,041
檢查每條路、每間房子

977
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
那裡,跟著這些蹤跡

978
01:29:45,791 --> 01:29:47,875
我們必須找一些食物
否則無法到達埃及

979
01:29:49,041 --> 01:29:50,166
我們需要休息

980
01:29:50,166 --> 01:29:51,666
我們可以試著在那裡落腳

981
01:30:11,791 --> 01:30:12,916
有人嗎?

982
01:30:12,916 --> 01:30:14,583
- 你好
- 怎樣了?

983
01:30:15,791 --> 01:30:17,791
- 你好
- 你好,我們需要食物和暫住的地方

984
01:30:17,791 --> 01:30:20,083
- 我們沒多少東西,但請進
- 歡迎,我來幫你

985
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
那裡

986
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
那個孩子呢?

987
01:31:27,708 --> 01:31:30,000
什麼孩子?我們沒有孩子

988
01:31:32,458 --> 01:31:34,791
下次我會刺穿她的心臟

989
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
孩子在哪裡?

990
01:31:39,375 --> 01:31:40,208
告訴我

991
01:32:21,041 --> 01:32:22,500
走吧,保護你的孩子

992
01:32:22,500 --> 01:32:23,541
快走!

993
01:32:30,708 --> 01:32:32,041
不!

994
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
若瑟!

995
01:32:36,791 --> 01:32:38,416
- 把孩子給我
- 小心

996
01:32:38,416 --> 01:32:39,916
把他放進去,來吧

997
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
做得好,快點,放他下來

998
01:32:44,833 --> 01:32:46,916
- 小心,接住他
- 慢慢來

999
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
我接住了

1000
01:32:51,916 --> 01:32:54,583
瑪利亞,你現在必須跳下來
你會沒事的

1001
01:32:55,250 --> 01:32:56,541
你可以的,跳吧

1002
01:33:05,833 --> 01:33:06,833
你沒事吧?

1003
01:33:06,833 --> 01:33:07,791
好,你抱著他

1004
01:33:08,666 --> 01:33:10,291
我會解開馬車,你去牽馬

1005
01:33:42,041 --> 01:33:42,875
上馬!

1006
01:33:46,500 --> 01:33:47,333
跑

1007
01:34:54,833 --> 01:34:56,541
停下來

1008
01:35:01,458 --> 01:35:02,375
怎麼了?

1009
01:35:06,833 --> 01:35:08,333
我們必須帶他去聖殿

1010
01:35:08,333 --> 01:35:11,125
通往耶路撒冷的路上滿是士兵

1011
01:35:13,250 --> 01:35:14,416
我們正被追殺

1012
01:35:21,166 --> 01:35:22,208
我們是被祝福的

1013
01:35:27,708 --> 01:35:29,125
就是你

1014
01:35:30,083 --> 01:35:31,916
要復興大衛的王朝嗎?

1015
01:35:33,166 --> 01:35:34,083
告訴我

1016
01:35:35,583 --> 01:35:36,875
你就是默西亞嗎?

1017
01:35:36,875 --> 01:35:37,791
陛下

1018
01:35:40,625 --> 01:35:41,583
陛下

1019
01:35:41,583 --> 01:35:42,708
怎樣了?

1020
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
這不是拿撒勒人瑪利亞的兒子

1021
01:35:49,958 --> 01:35:52,166
這個孩子不是默西亞嗎?

1022
01:35:52,875 --> 01:35:55,208
我們殺了所有男孩

1023
01:35:55,208 --> 01:35:56,750
除了剛出生的新生兒

1024
01:35:56,750 --> 01:35:57,958
他們都在這裡

1025
01:35:57,958 --> 01:36:00,375
但那個默西亞孩子在哪裡?

1026
01:36:00,375 --> 01:36:01,291
在哪裡?

1027
01:36:02,166 --> 01:36:04,458
告訴我,哪一個是默西亞?

1028
01:36:06,708 --> 01:36:08,625
他們全都不是,陛下

1029
01:36:09,250 --> 01:36:11,750
我們相信孩子還在外面某個地方

1030
01:36:11,750 --> 01:36:13,208
哪裡?外面哪裡?

1031
01:36:13,708 --> 01:36:14,625
我們不知道

1032
01:36:14,625 --> 01:36:15,916
你們不知道?

1033
01:36:17,208 --> 01:36:18,416
不知道?

1034
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
他在哪裡?

1035
01:36:22,291 --> 01:36:23,583
快說

1036
01:36:24,875 --> 01:36:26,791
這裡哪一個是默西亞?

1037
01:36:26,791 --> 01:36:28,875
我是你們的王,快說

1038
01:36:28,875 --> 01:36:30,875
哪一個是默西亞?

1039
01:36:30,875 --> 01:36:33,208
你,哪一個是默西亞?說

1040
01:36:33,750 --> 01:36:34,583
在哪裡?

1041
01:36:40,041 --> 01:36:41,125
我是你們的王

1042
01:36:42,541 --> 01:36:45,208
希律,你這個可惡的人

1043
01:36:47,000 --> 01:36:49,541
你的時日快要結束了

1044
01:36:50,250 --> 01:36:52,458
你怎麼會在這裡?

1045
01:36:59,666 --> 01:37:00,750
他在哪裡?

1046
01:37:00,750 --> 01:37:02,916
你,快說他在哪裡

1047
01:37:02,916 --> 01:37:03,833
你

1048
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
我是你們的王,你們的生命才可悲

1049
01:37:11,083 --> 01:37:12,625
聽著,我才是王

1050
01:37:16,083 --> 01:37:18,166
你,他在哪裡?

1051
01:37:18,166 --> 01:37:19,791
他在哪裡?

1052
01:37:20,416 --> 01:37:21,250
告訴我

1053
01:37:21,833 --> 01:37:22,916
他在哪裡?

1054
01:38:46,375 --> 01:38:47,458
不要再往前走了

1055
01:38:47,458 --> 01:38:48,583
我們很辛苦才來到

1056
01:38:49,250 --> 01:38:51,458
瑪利亞,我們絕對進不去的

1057
01:38:53,708 --> 01:38:56,125
瑪利亞,拜託,聽我說
我們還可以回去

1058
01:39:04,041 --> 01:39:05,000
瑪利亞,進來吧

1059
01:39:32,916 --> 01:39:34,208
我們一直在等待

1060
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
這個孩子

1061
01:40:23,625 --> 01:40:29,166
注定在以色列導致許多人的興衰

1062
01:40:30,791 --> 01:40:32,750
也必遭人反對

1063
01:40:34,333 --> 01:40:38,333
瑪利亞,你的心將被刀劍刺穿

1064
01:40:39,166 --> 01:40:41,666
使許多人的心思意念

1065
01:40:42,625 --> 01:40:44,500
得以顯明

1066
01:41:14,125 --> 01:41:17,166
上主,我們的神,宇宙的王...

1067
01:41:26,291 --> 01:41:27,666
愛會讓你付出沉重的代價

1068
01:41:31,541 --> 01:41:32,791
會讓你心如刀割

1069
01:41:36,458 --> 01:41:37,291
但到了最後...

1070
01:41:42,750 --> 01:41:44,000
愛會拯救世界

1071
01:49:54,416 --> 01:49:59,416
字幕翻譯:陳泳如



