1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
{\an8}SINAI-HALVØEN - 1 E.KR.
(E.KR. EFTER KRISTI FØDSEL)

4
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
<i>Jeg blev valgt
til at overbringe verden en gave.</i>

5
00:01:22,458 --> 00:01:24,667
<i>Den største gave, den har modtaget.</i>

6
00:01:29,375 --> 00:01:32,917
<i>Du tror måske, at du kender min historie,
men tro mig...</i>

7
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
<i>det gør du ikke.</i>

8
00:01:44,375 --> 00:01:51,375
JOMFRU MARIA

9
00:01:55,000 --> 00:01:56,792
{\an8}JUDÆA-ØRKENEN - 18 F.KR.

10
00:01:56,792 --> 00:01:59,875
{\an8}<i>Min far, Joachim, isolerede sig i ørkenen</i>

11
00:01:59,875 --> 00:02:05,625
<i>i 40 dage for at faste og angre i den tro,
at Herren nægtede ham et barn som straf.</i>

12
00:02:07,375 --> 00:02:10,417
<i>Min mor, Anne,
bad lidenskabeligt for at få et barn.</i>

13
00:02:58,292 --> 00:03:00,500
Hvordan fornærmede jeg dig, Herre?

14
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Det eneste, jeg vil have, er et barn.

15
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
Han hører dig.

16
00:03:18,792 --> 00:03:21,375
Hvem er du? Hvordan er du kommet herud?

17
00:03:22,833 --> 00:03:24,500
Jeg hedder Gabriel.

18
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
Gud vil begave dig med en datter.

19
00:03:30,083 --> 00:03:31,125
En datter?

20
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Vent.

21
00:03:47,500 --> 00:03:48,583
En datter?

22
00:03:48,583 --> 00:03:49,500
Ja.

23
00:03:50,208 --> 00:03:52,292
Han vil begave dig med en datter

24
00:03:53,292 --> 00:03:55,875
ulig enhver anden.

25
00:03:56,875 --> 00:03:59,625
Hun opfylder Esajas' profeti.

26
00:04:02,958 --> 00:04:04,792
Og i bytte...

27
00:04:04,792 --> 00:04:06,625
Ja. Hvad?

28
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
Et løfte.

29
00:04:11,708 --> 00:04:16,167
Når jeg vender tilbage, skal du
lade hende hengive sig til at tjene Gud

30
00:04:17,458 --> 00:04:19,542
og dvæle i hans tempel.

31
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Joachim!

32
00:05:21,583 --> 00:05:23,333
Vores bønner blev besvaret.

33
00:05:30,958 --> 00:05:35,542
{\an8}MARIAS FØDESTED - NAZARET
9 MÅNEDER SENERE

34
00:05:48,958 --> 00:05:50,750
{\an8}HERODES' JUDA - 17 F.KR.

35
00:05:50,750 --> 00:05:54,292
{\an8}<i>Romerne udnævnte kong Herodes
til at herske over Judæa.</i>

36
00:05:55,292 --> 00:05:59,375
<i>Herodes' tyranniske styre
udløste et oprør blandt judæerne.</i>

37
00:06:03,542 --> 00:06:06,042
<i>Tænk,
at vores to verdener skulle kollidere.</i>

38
00:06:22,458 --> 00:06:23,375
Mit folk...

39
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
Borgere i Jerusalem,

40
00:06:28,458 --> 00:06:33,167
jeg har i sinde at genopbygge
og udvide Det Andet Tempel

41
00:06:34,042 --> 00:06:37,250
med en pragt,
ingen hidtil har kunnet forestille sig.

42
00:06:37,958 --> 00:06:43,333
Og jeg vil tage vel imod byrderne
og smerten, der vil belaste mig,

43
00:06:43,333 --> 00:06:47,333
og jeg vil tage vel imod dem
som storhedens afgifter,

44
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
smerten,
som evighedens hånd har pålagt mig.

45
00:06:52,292 --> 00:06:53,625
Med dette tempel

46
00:06:54,333 --> 00:06:58,042
tilbagebetaler jeg Gud...

47
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
<i>...for hans rigelige gave til mig
i form af dette,</i>

48
00:07:04,833 --> 00:07:09,333
<i>hans hellige kongerige Judæa.</i>

49
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
Jeres konge,

50
00:07:25,917 --> 00:07:30,292
jeg, Herodes, alle jødernes konge.

51
00:07:34,333 --> 00:07:37,500
Vi bør ikke længere
tolerere denne uretfærdighed.

52
00:07:37,500 --> 00:07:41,000
Lyt til mig!
Det er tid til at skride til handling!

53
00:07:42,667 --> 00:07:48,500
Dette tempel er et monument for Herodes'
forfængelighed og ønske om romersk accept.

54
00:07:48,500 --> 00:07:51,833
Selvom han hævder, at han hædrer Gud,
er han Roms marionet,

55
00:07:51,833 --> 00:07:54,292
der udgød jødisk blod for at tage tronen.

56
00:07:54,292 --> 00:07:56,250
Han er end ikke jøde.

57
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
Hvordan skulle judaisme blive genindført
under Herodes' illegitime styre?

58
00:08:01,500 --> 00:08:04,167
Vi bør følge ypperstepræsten Aristobulus.

59
00:08:04,167 --> 00:08:06,167
Han fører os tilbage til Gud.

60
00:08:08,250 --> 00:08:11,792
{\an8}ARISTOBULUS' SYNAGOGE -
UDEN FOR JERUSALEM

61
00:08:11,792 --> 00:08:14,458
Det er svære tider for os alle.

62
00:08:14,458 --> 00:08:16,083
I mødet med modgang

63
00:08:16,083 --> 00:08:19,333
vil Herrens guddommelige forsyn
tjene et større formål.

64
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
Aristobulus, du er nødt til at gå i skjul.

65
00:08:31,583 --> 00:08:36,500
Jeg har vort folks støtte, søster.
Jeg kan forsikre dig om, at vi er stærke.

66
00:08:36,500 --> 00:08:39,708
Nej. Tingene har forandret sig.

67
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
Jeg beder dig!

68
00:08:56,875 --> 00:08:57,917
Jeg beder dig!

69
00:09:07,000 --> 00:09:08,417
Min lille spurv.

70
00:09:09,333 --> 00:09:10,417
Min elskede.

71
00:09:14,708 --> 00:09:15,542
Tak.

72
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
<i>Du virker urolig.</i>

73
00:09:21,542 --> 00:09:25,833
- Hvad plager dig, min dronning?
- Du kan ikke huske, hvem jeg er.

74
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
Jo, det kan jeg.

75
00:09:31,458 --> 00:09:34,292
<i>Du hjalp mig
med at bygge dette riges herligheder.</i>

76
00:09:35,167 --> 00:09:38,000
<i>Du gav mig mange smukke hasmonæiske børn.</i>

77
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
Du vil altid have mit hjerte, Mariamne.

78
00:09:49,625 --> 00:09:51,375
Lad os drikke for

79
00:09:52,292 --> 00:09:53,750
vores lange,

80
00:09:54,875 --> 00:09:57,083
ulidelige ægteskab.

81
00:10:02,958 --> 00:10:03,792
Jeg beder dig,

82
00:10:04,917 --> 00:10:06,500
del nyheden med mig.

83
00:10:09,000 --> 00:10:09,958
Ja.

84
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Man har taget sig af din bror.

85
00:10:21,833 --> 00:10:25,208
Du... er et uhyre.

86
00:10:25,792 --> 00:10:26,625
Ja.

87
00:10:26,625 --> 00:10:29,417
En dag vil denne galskab ophøre...

88
00:10:29,417 --> 00:10:31,917
- Ja.
- Og så genindtager vi Davids trone.

89
00:10:35,292 --> 00:10:36,667
Vær stille, min elskede.

90
00:10:38,208 --> 00:10:39,292
Mariamne.

91
00:10:40,375 --> 00:10:41,667
Min lille spurv.

92
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
Vær stærk...

93
00:12:15,417 --> 00:12:16,333
Maria.

94
00:12:35,375 --> 00:12:38,292
- Slå nu ikke hul på dem, Malachi.
- Selvfølgelig.

95
00:12:38,875 --> 00:12:40,917
Hver oliven er et kys fra Gud.

96
00:12:40,917 --> 00:12:42,583
Glem ikke det, min ven.

97
00:12:43,167 --> 00:12:45,375
- Maria!
- Maria!

98
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
Hvor er hun nu blevet af?

99
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Maria!

100
00:12:56,625 --> 00:12:57,583
Kom her!

101
00:12:58,500 --> 00:12:59,750
Flyv ikke væk!

102
00:13:03,250 --> 00:13:05,792
- Maria!
- Maria!

103
00:13:05,792 --> 00:13:09,292
- Maria!
- Hvor er du henne?

104
00:13:10,250 --> 00:13:11,875
- Jeg har din ven med!
- Maria!

105
00:13:13,333 --> 00:13:14,417
Noam!

106
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
Noam vil lege med dig,
mens jeres fædre taler.

107
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
- Kom og se her.
- Vi kalder, når der er frokost.

108
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
Skynd dig, Noam!

109
00:13:23,125 --> 00:13:24,542
Hørte du mig, Maria?

110
00:13:30,042 --> 00:13:32,292
Kom nu, Noam. Du er for langsom.

111
00:13:32,292 --> 00:13:34,333
Du er for hurtig. Vent!

112
00:13:34,333 --> 00:13:38,917
Kom nu. Lad os plukke nogle figner.
Mor bliver så overrasket.

113
00:13:38,917 --> 00:13:39,917
Maria?

114
00:13:45,750 --> 00:13:48,542
Skynd dig. Fignerne plukker ikke sig selv.

115
00:13:50,458 --> 00:13:52,042
Hvorfor kan vi ikke bare gå?

116
00:14:16,292 --> 00:14:18,042
- Deres Nåde.
- Ja.

117
00:14:19,708 --> 00:14:22,417
Jeg har modtaget mange rapporter
om utilfredshed.

118
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
Farisæisk utilfredshed.

119
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- Nå?
- I de velstående bakkeområder.

120
00:14:27,458 --> 00:14:28,833
Utilfredshed?

121
00:14:28,833 --> 00:14:32,000
- Ja.
- Hvorfor er der utilfredshed, Marcellus?

122
00:14:33,167 --> 00:14:35,000
De vil have, at De skal slå ned

123
00:14:35,000 --> 00:14:37,875
på indtrængningerne
og de nabatæiske røvere.

124
00:14:37,875 --> 00:14:38,792
Nå.

125
00:14:39,542 --> 00:14:44,250
Derudover er der de rygter.
Rapporter om en frelser.

126
00:14:44,250 --> 00:14:45,167
En frelser?

127
00:14:45,917 --> 00:14:47,417
Hvem taler om en frelser?

128
00:14:50,750 --> 00:14:51,583
Salome?

129
00:14:52,167 --> 00:14:54,500
Du, min bror, er jødernes konge.

130
00:14:55,417 --> 00:14:58,042
Den sande frelser.
Det er det eneste væsentlige.

131
00:14:58,042 --> 00:15:00,208
Hvem taler om en frelser?

132
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
Min mand. Og andre siger det også.

133
00:15:06,458 --> 00:15:08,208
Din mand, Costobarus?

134
00:15:08,208 --> 00:15:10,167
Ja.

135
00:15:12,542 --> 00:15:15,542
Skal jeg skåne ham?
Skal jeg befri ham? Eller...

136
00:15:16,292 --> 00:15:20,833
Fortæl mig, Salome... Skal jeg lade ham
dræbe ved stening på markedspladsen?

137
00:15:22,083 --> 00:15:23,042
Hvad mener du?

138
00:15:25,708 --> 00:15:29,042
Hans hoved på en stage
ville sikkert berolige folket.

139
00:15:30,917 --> 00:15:36,083
Ville det være forfærdeligt for dig
at miste en mand eller en af dine kære?

140
00:15:38,417 --> 00:15:40,667
Dit herredømme kommer før kærlighed.

141
00:15:40,667 --> 00:15:41,583
Godt.

142
00:15:43,417 --> 00:15:44,250
Godt.

143
00:16:21,458 --> 00:16:23,333
Mor venter på os, så...

144
00:16:23,333 --> 00:16:25,375
- Lad os løbe om kap!
- Hvad? Kom her!

145
00:16:27,708 --> 00:16:30,500
Kom her med dig. Kom her.

146
00:16:30,500 --> 00:16:31,417
Nej.

147
00:16:40,500 --> 00:16:42,667
Maria, vask dig før aftensmaden.

148
00:16:44,375 --> 00:16:47,333
- Hvordan blev du så beskidt?
- Nå...

149
00:16:48,833 --> 00:16:49,958
Hun er meget hurtig.

150
00:16:57,125 --> 00:16:57,958
Hvad er der?

151
00:17:00,333 --> 00:17:02,250
Jeg så manden med den blå kåbe.

152
00:17:04,583 --> 00:17:05,417
Far?

153
00:17:14,667 --> 00:17:16,333
Din fødsel var et mirakel.

154
00:17:17,375 --> 00:17:19,083
Den var en gave.

155
00:17:19,875 --> 00:17:21,542
Til din mor og mig.

156
00:17:22,625 --> 00:17:24,667
Men i bytte gav jeg et løfte.

157
00:17:26,417 --> 00:17:27,875
Et løfte, der skal holdes.

158
00:17:52,417 --> 00:17:58,667
{\an8}JERUSALEM - DET ANDET TEMPEL - 6 F.KR.

159
00:18:22,792 --> 00:18:24,000
Hvad skal hun her?

160
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
- Lad os gå hjem.
- Nej.

161
00:18:26,083 --> 00:18:28,083
Lad pigen komme forbi.

162
00:18:45,667 --> 00:18:46,708
Det er dig.

163
00:18:52,917 --> 00:18:54,917
Jeg er så, så stolt af dig.

164
00:19:06,167 --> 00:19:07,542
Gå.

165
00:19:19,250 --> 00:19:20,792
Jeg hedder Anna.

166
00:19:45,125 --> 00:19:46,000
Barn!

167
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
Kom venligst nærmere.

168
00:19:59,083 --> 00:20:00,167
Hvorfor er du her?

169
00:20:02,292 --> 00:20:04,458
Jeg er her for at indfri et løfte.

170
00:20:07,542 --> 00:20:08,375
Anna,

171
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
er det sandt?

172
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
Er løftets kar endelig ankommet?

173
00:20:20,625 --> 00:20:24,958
El Shaddai byder dig velkommen, barn,
med åbne arme til dit nye hjem.

174
00:20:29,000 --> 00:20:29,917
Vær vis på...

175
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
Han afslører alt til sin tid.

176
00:21:11,750 --> 00:21:14,583
Maria, hvor er du nu henne?

177
00:21:14,583 --> 00:21:15,750
Jeg kommer nu.

178
00:21:18,333 --> 00:21:20,875
For sent til bøn, barn. Af sted.

179
00:21:20,875 --> 00:21:21,792
Undskyld.

180
00:21:32,375 --> 00:21:33,542
Maria, hvor var du?

181
00:21:35,375 --> 00:21:38,833
Jeg skrubbede gulve og pudsede karrene.

182
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
Du var i haven igen og smølede.

183
00:21:41,875 --> 00:21:42,875
Ikke sandt?

184
00:21:42,875 --> 00:21:44,333
Nej, jeg smølede ikke.

185
00:21:44,333 --> 00:21:48,667
- Før eftermiddagsbønnen.
- Blomster planter ikke sig selv.

186
00:21:50,208 --> 00:21:52,458
Vi tjener Herren gennem vores arbejde.

187
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
Kend jeres plads, piger.

188
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
Næste gang... Tjen Herren lidt hurtigere.

189
00:22:32,417 --> 00:22:33,958
Jeg beder jer.

190
00:22:41,833 --> 00:22:44,875
- Spiser du det der?
- Nej. Jeg er mæt. Hvorfor?

191
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
Må jeg få det?

192
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
Hvad laver du?

193
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Maria!

194
00:23:30,042 --> 00:23:30,875
Maria!

195
00:23:31,375 --> 00:23:32,208
Hjælp mig!

196
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
Godaften, ungmø.

197
00:23:50,125 --> 00:23:51,167
Jeg så dig ikke.

198
00:23:53,708 --> 00:23:59,500
- Jeg kan se, at du arbejder hårdt.
- Jeg holder mig beskæftiget.

199
00:24:02,042 --> 00:24:03,917
Jeg har derfor ikke tid til snak.

200
00:24:03,917 --> 00:24:08,667
Har du overhovedet tid til glæder?

201
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
Jeg glæder mig over Herrens mysterier.

202
00:24:16,208 --> 00:24:17,042
Gør du ikke?

203
00:24:18,083 --> 00:24:18,917
Jo.

204
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
Det er foruroligende tider her i templet.

205
00:24:26,167 --> 00:24:27,333
Synes du ikke?

206
00:24:29,167 --> 00:24:30,000
Maria?

207
00:24:32,917 --> 00:24:38,917
- Du ved altså, hvad jeg hedder.
- Jeg vil gerne vide mere.

208
00:24:39,500 --> 00:24:42,167
- Undskyld. Jeg skal læse...
- Nej. Bliv her!

209
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
Bliv her!

210
00:24:45,917 --> 00:24:47,708
Jeg har hørt så meget om dig.

211
00:24:49,208 --> 00:24:50,667
Alle præsterne...

212
00:24:52,292 --> 00:24:53,500
De taler.

213
00:24:55,167 --> 00:24:56,375
Lad venligst være.

214
00:24:58,667 --> 00:25:02,417
Fortæl mig om din troskab
til jødernes konge,

215
00:25:02,417 --> 00:25:05,708
vores imperiale hersker, kong Herodes.

216
00:25:08,042 --> 00:25:12,375
Der findes kun en sand hersker her.
Min troskab er til Gud.

217
00:25:15,542 --> 00:25:17,292
Så er du en zelot.

218
00:25:17,917 --> 00:25:20,875
En forræder i kongens tempel.

219
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
Jeg er en tjener.

220
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
Dette er Guds tempel.

221
00:25:30,167 --> 00:25:36,375
Man kan opnå store belønninger
for at tjene kongens sag, Maria.

222
00:25:38,000 --> 00:25:42,708
- Håndgribelige belønninger.
- Jeg ved, hvad min belønning bliver.

223
00:25:42,708 --> 00:25:44,583
- Jeg skal gå.
- Du bliver her.

224
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Lucifer!

225
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
Lad hende gå, min bror.

226
00:25:52,792 --> 00:25:56,125
Gabriel, forlad dette sted.

227
00:25:57,708 --> 00:25:59,167
Nu.

228
00:26:17,042 --> 00:26:19,625
Gør plads for Kong Herodes den Store!

229
00:26:20,500 --> 00:26:23,417
Gør plads for Kong Herodes den Store!

230
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
Af vejen!

231
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
Flyt jer!

232
00:26:32,292 --> 00:26:33,292
Flyt jer!

233
00:26:38,667 --> 00:26:40,625
Mit folk i Judæa!

234
00:26:40,625 --> 00:26:43,000
Borgere i Jerusalem.

235
00:26:43,000 --> 00:26:48,250
I dag vil jeg hylde
vores glorværdige kejser,

236
00:26:48,250 --> 00:26:50,000
Cæsar Augustus.

237
00:26:50,000 --> 00:26:53,250
Hil den almægtige Cæsar!

238
00:26:53,250 --> 00:26:54,750
- Hil!
- Hil Cæsar!

239
00:26:54,750 --> 00:26:56,042
- Hil!
- Hil!

240
00:26:56,917 --> 00:26:58,292
Godt.

241
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Marcellus.

242
00:27:05,417 --> 00:27:06,375
Deres Højhed.

243
00:27:09,500 --> 00:27:13,625
Ypperstepræst Bava Ben Buta,
vi må alle kende vores plads.

244
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
Vi kunne måske anbringe
den <i>aquila</i> et andet sted.

245
00:27:21,458 --> 00:27:22,792
Et andet sted?

246
00:27:22,792 --> 00:27:26,917
Deres Højhed, dette er Herrens hus.

247
00:27:26,917 --> 00:27:28,292
Er dette Herrens hus?

248
00:27:29,500 --> 00:27:33,333
Gav Herren dig alt dette?
Gav Herren dig denne hovedbeklædning?

249
00:27:33,333 --> 00:27:37,042
Gav Herren dig mit tempel,
som jeg har genopbygget og udvidet?

250
00:27:37,042 --> 00:27:39,292
Gav han dig det, Bava Ben Buta?

251
00:27:39,875 --> 00:27:40,708
Deres Højhed.

252
00:27:40,708 --> 00:27:42,292
Nej, ikke Deres Højhed.

253
00:27:43,583 --> 00:27:47,750
Jeg er bare det piggede pindsvin,

254
00:27:48,375 --> 00:27:52,792
der forsvarer det, der er hans,
når han føler sig truet. Ja.

255
00:27:53,667 --> 00:27:56,333
Pindsvin, Deres Højhed?
Jeg forstår Dem ikke.

256
00:27:59,500 --> 00:28:00,333
Sig mig,

257
00:28:02,042 --> 00:28:05,083
længes du efter
eller ønsker du dig din egen krone?

258
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
Jeg længes ikke efter en krone.

259
00:28:13,750 --> 00:28:14,583
Knæl.

260
00:28:15,125 --> 00:28:20,250
- Undskyld, Deres Højhed, jeg...
- Knæl for din konge!

261
00:28:25,167 --> 00:28:26,750
Godt.

262
00:28:28,042 --> 00:28:34,042
Nu skal du mærke smerten og pinen
ved at foragte magten og herskeren,

263
00:28:34,042 --> 00:28:39,292
for det var dig, der bifaldt
denne hvisken om intriger, ikke?

264
00:28:39,292 --> 00:28:46,250
Der sanktionerede rygter om illoyalitet
og ulydighed i mit tempel, ikke?

265
00:28:48,000 --> 00:28:51,917
Ikke længere skal de blomstre
i mit tempel, Bava Ben Buta!

266
00:28:51,917 --> 00:28:57,042
Bava Ben Buta! Hey!

267
00:28:58,333 --> 00:29:02,292
Lad mig gøre det helt klart.
Lad det blive forstået!

268
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
At jeg, jeres konge, Herodes af Judæa...

269
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
Jeg er jeres konge.

270
00:29:19,167 --> 00:29:22,042
Stop! Maria, vend blikket bort.

271
00:29:23,250 --> 00:29:24,917
Barn.

272
00:29:35,708 --> 00:29:36,583
Deres Højhed?

273
00:30:01,417 --> 00:30:03,250
Visioner kommer i mange former.

274
00:30:06,333 --> 00:30:13,208
Hjertet kan også se. Du skal fortsætte
med at vejlede de troende.

275
00:30:25,667 --> 00:30:27,250
Du truede kongen.

276
00:30:27,250 --> 00:30:29,292
- Hvorfor?
- Det gjorde jeg ikke.

277
00:30:29,292 --> 00:30:30,667
Hvad gjorde du ved ham?

278
00:30:30,667 --> 00:30:32,500
Intet. Jeg er templets tjener.

279
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
Noget siger mig,
at det ikke er helt sandt.

280
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
Hvilke kræfter har du?

281
00:30:38,750 --> 00:30:41,292
- Jeg har ingen.
- Hvad gjorde du ved ham?

282
00:30:41,292 --> 00:30:44,125
Kaptajn! Du har intet ærinde her.

283
00:30:44,125 --> 00:30:47,958
Profetinde,
denne mø, hun truede kongen.

284
00:30:47,958 --> 00:30:50,458
Det gjorde hun bestemt ikke.

285
00:30:51,417 --> 00:30:52,583
Slip hende.

286
00:30:59,167 --> 00:31:00,667
Forlad omgående stedet.

287
00:31:03,125 --> 00:31:06,125
Jeg standser dig, hvad end du er.

288
00:31:14,125 --> 00:31:16,292
Jeg sagde intet til kongen.

289
00:31:17,292 --> 00:31:21,375
Du er langt mægtigere end ord, barn.

290
00:31:22,042 --> 00:31:23,458
Du er ved at lære det.

291
00:31:49,083 --> 00:31:52,917
Modstandsgruppen mødes i morgen
for at bekæmpe Roms trykkende skatter.

292
00:31:52,917 --> 00:31:54,208
- Vi bør deltage.
- Nej.

293
00:31:54,208 --> 00:31:56,958
- De knuser os.
- Derfor bør vi deltage.

294
00:31:56,958 --> 00:32:01,250
- Vi rejser os, inden de udrydder os.
- Rejser os? Og blive slagtet som kvæg?

295
00:32:01,250 --> 00:32:04,125
- Du tænker som kvæg.
- Kom med mere næste gang.

296
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
Herodes hersker med frygt.

297
00:32:07,375 --> 00:32:09,792
Han er ikke vores konge. Han er ugudelig.

298
00:32:09,792 --> 00:32:11,917
Mere romer end jøde. Ønsker du det?

299
00:32:11,917 --> 00:32:13,875
Jeg ønsker at leve, ikke at dø.

300
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
Josef, hvad mener du?

301
00:32:16,958 --> 00:32:20,417
- Jeg tror, I spilder tiden.
- Tror du ikke på vores sag?

302
00:32:20,417 --> 00:32:21,417
Hvilken sag?

303
00:32:24,417 --> 00:32:26,625
Jeg tror kun på det, jeg kan se.

304
00:33:25,583 --> 00:33:26,417
Hey!

305
00:33:26,917 --> 00:33:27,792
Hey!

306
00:33:29,417 --> 00:33:30,375
Af vejen!

307
00:33:32,375 --> 00:33:33,500
Gå videre.

308
00:33:35,917 --> 00:33:36,750
Hvad?

309
00:33:36,750 --> 00:33:39,708
Det er bedre
at jage henne forbi krumningen.

310
00:34:48,583 --> 00:34:49,417
Hey!

311
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
Hey! Jeg skal nok få fat i det!

312
00:34:54,958 --> 00:34:56,250
Hey!

313
00:34:56,250 --> 00:34:57,458
Vent!

314
00:34:58,042 --> 00:34:59,792
Jeg skal nok få fat i det.

315
00:35:00,333 --> 00:35:01,792
Jeg kan hjælpe dig!

316
00:35:02,500 --> 00:35:04,542
Hey! Vent!

317
00:35:05,708 --> 00:35:06,667
Hvem er du?

318
00:35:08,333 --> 00:35:11,958
Vent. Du må ikke gå!
Jeg beder dig. Du må ikke gå.

319
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
Bare fortæl mig dit navn.

320
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
Hvad hedder du?

321
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
Hvad hedder du?

322
00:35:21,667 --> 00:35:23,958
Jeg er datter af Joachim fra Nazaret.

323
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
Og du er... skør.

324
00:35:36,875 --> 00:35:39,417
Har vi ikke ret til at leve som frie mænd,

325
00:35:39,417 --> 00:35:45,375
høste vores oliven, fodre vores familier,
og tilbede Herren uden frygt?

326
00:35:45,375 --> 00:35:48,000
Dine arbejdere taler om protest
og zelotisme.

327
00:35:48,583 --> 00:35:50,208
Det er kun snak.

328
00:35:50,208 --> 00:35:53,458
De taler om modstand. Det er forræderi.

329
00:35:54,375 --> 00:35:56,792
De har hjertet på rette sted.

330
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
Hvad mener du?

331
00:36:00,375 --> 00:36:03,292
Regimet er korrupt og uhelligt.
Det ved du godt.

332
00:36:03,292 --> 00:36:06,458
Du deltager i forræderiet,
hvis du ikke standser dem.

333
00:36:10,167 --> 00:36:11,792
Du overreagerer.

334
00:36:11,792 --> 00:36:15,792
Du sætter din egen families velstand
på spil. Og deres sikkerhed.

335
00:36:25,875 --> 00:36:27,417
Må jeg spørge om noget?

336
00:36:30,500 --> 00:36:32,083
Handler det om en dreng?

337
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
Hvad? Nej.

338
00:36:34,167 --> 00:36:35,417
Det ved jeg nu ikke.

339
00:36:37,875 --> 00:36:39,750
Du har været her længe, ikke?

340
00:36:39,750 --> 00:36:42,625
Jeg har ikke forladt templet i 47 år.

341
00:36:43,500 --> 00:36:44,792
Er det længe?

342
00:36:46,625 --> 00:36:47,792
Ret længe, ja.

343
00:36:51,000 --> 00:36:57,625
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal spørge dig,
men... Er det ikke et kedeligt liv?

344
00:36:59,208 --> 00:37:00,042
Kedeligt?

345
00:37:02,417 --> 00:37:06,167
At leve konstant
ansigt til ansigt med Gud,

346
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
at miste det ensporede i egeninteresse,

347
00:37:09,833 --> 00:37:16,167
og blive opslugt af de evigt voksende
interesser, Gud åbenbarer for mig?

348
00:37:17,042 --> 00:37:19,417
Tænk at være så heldig, barn.

349
00:37:21,917 --> 00:37:22,750
Ja...

350
00:37:25,792 --> 00:37:28,833
Men kan jeg ikke gøre endnu mere gavn
uden for templet?

351
00:37:30,792 --> 00:37:31,625
Jeg mener...

352
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
Hvordan kan jeg gøre noget vigtigt,
når jeg sidder fast herinde?

353
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
- Det handler altså om en dreng.
- Det gør det ikke.

354
00:37:39,500 --> 00:37:42,417
- Det gør det altid.
- Jeg er lovet til Herren.

355
00:37:44,917 --> 00:37:46,000
Tvivler du på mig?

356
00:37:48,000 --> 00:37:49,042
Nej.

357
00:37:51,292 --> 00:37:52,208
Gør du?

358
00:37:54,333 --> 00:37:55,458
Hvad mener du?

359
00:37:55,458 --> 00:37:59,542
Det betyder: "Kom med nedenunder,
og hjælp mig i køkkenet."

360
00:38:03,958 --> 00:38:06,833
Goddag. Må jeg bede om din datters hånd?

361
00:38:09,417 --> 00:38:11,125
Hendes hånd? Hvad?

362
00:38:11,125 --> 00:38:14,375
Ja. For at indgå ægteskab.
Må jeg bede om den?

363
00:38:15,375 --> 00:38:18,042
Hvem er du? Hvor kender du Maria fra?

364
00:38:19,375 --> 00:38:21,333
Maria. Det er altså hendes navn.

365
00:38:21,333 --> 00:38:24,083
- Kender du ikke hendes navn?
- Det gør jeg nu.

366
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
Må jeg bede om hendes hånd?

367
00:38:26,083 --> 00:38:27,917
- Der er en ånd...
- Hvem er han?

368
00:38:27,917 --> 00:38:29,875
Jeg aner det ikke.

369
00:38:32,042 --> 00:38:35,125
Unge mand, Maria er lovet til Herren.

370
00:38:35,125 --> 00:38:37,333
Ja. Det forstår jeg godt.

371
00:38:37,333 --> 00:38:40,375
Men lad mig forsikre dig om,
at dette er skæbnen.

372
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
Ung kærlighed.

373
00:38:49,542 --> 00:38:52,000
Men det er ikke skæbnen. Hun er lovet væk.

374
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
- Vent!
- Hvad siger du dog?

375
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
- Hvordan kan du tale for hende?
- Hvordan?

376
00:38:59,250 --> 00:39:01,833
Jeg er hendes far. Og vi besluttede det.

377
00:39:01,833 --> 00:39:04,333
- Dette er en fremmed.
- Du besluttede det.

378
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
Hvad mener du?

379
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Undskyld, jeg forstyrrer jer.
Lyt blot til mig et øjeblik.

380
00:39:08,875 --> 00:39:12,667
Jeg har aldrig oplevet
noget lignende i hele mit liv.

381
00:39:12,667 --> 00:39:15,875
Noget forandrede sig i mig,
da jeg så jeres datter.

382
00:39:16,375 --> 00:39:18,417
Jeg jagtede nede ved floden.

383
00:39:18,417 --> 00:39:20,125
Jeg så dette

384
00:39:20,917 --> 00:39:25,250
smukke og blide væsen,

385
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
der bare dansede i vinden.

386
00:39:29,542 --> 00:39:30,542
Og jeg vidste...

387
00:39:32,167 --> 00:39:33,250
Hun er min kone.

388
00:39:34,208 --> 00:39:37,458
Og det var aldrig sket
uden denne mand i en blå kåbe.

389
00:39:37,458 --> 00:39:39,458
- Han viste mig hende.
- Blå kåbe?

390
00:39:39,458 --> 00:39:40,500
Ja. Blå kåbe.

391
00:39:51,792 --> 00:39:52,708
Mor?

392
00:39:58,833 --> 00:40:03,250
- Vent. Er alt vel med far?
- Han har det fint. Ældre.

393
00:40:06,750 --> 00:40:07,667
Maria...

394
00:40:09,792 --> 00:40:12,333
Din far og jeg har lovet dig
til en ung mand.

395
00:40:13,667 --> 00:40:15,000
Jeg forstår det ikke.

396
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
Vi har besluttet, at du skal giftes.

397
00:40:21,958 --> 00:40:22,792
Hvad?

398
00:40:24,333 --> 00:40:26,667
Har I solgt mig som en avlshingst?

399
00:40:26,667 --> 00:40:28,833
- Sådan er det ikke.
- Det er det, mor!

400
00:40:30,375 --> 00:40:33,583
- Hvordan kunne du tillade det?
- Det er en god idé.

401
00:40:35,417 --> 00:40:37,708
- Hvad?
- Hans navn er Josef.

402
00:40:37,708 --> 00:40:40,542
Han er seriøs og meget flot.

403
00:40:40,542 --> 00:40:42,833
- Mor. Jeg er Guds tjener.
- Maria...

404
00:40:45,000 --> 00:40:46,792
Englen viste sig igen.

405
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
Denne dreng er forudbestemt til dig.

406
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
Er du Josef?

407
00:41:02,250 --> 00:41:03,417
For det meste, ja.

408
00:41:04,917 --> 00:41:06,042
Lad det blive kendt...

409
00:41:06,042 --> 00:41:07,958
Det druknende fjols i floden.

410
00:41:07,958 --> 00:41:10,458
Disse to unge mennesker, der står her...

411
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
Det er mig.

412
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
...til denne forlovelsesceremoni

413
00:41:14,917 --> 00:41:18,708
lover sig selv til hinanden i ægteskab

414
00:41:19,250 --> 00:41:25,000
og til Herrens tjeneste
i kærlighed og respekt.

415
00:41:25,958 --> 00:41:29,917
Tror du virkelig,
at dette er en god idé, Josef?

416
00:41:29,917 --> 00:41:32,542
Må Herren velsigne og beskytte jer.

417
00:41:33,917 --> 00:41:36,375
- Tja...
- Må Herrens ansigt lyse over jer...

418
00:41:36,375 --> 00:41:38,833
- Det tror jeg faktisk.
- Og give jer fred.

419
00:42:04,167 --> 00:42:05,750
Nå, hvad synes du så?

420
00:42:07,917 --> 00:42:09,875
Han er meget flot, mor.

421
00:42:18,500 --> 00:42:19,542
Farvel.

422
00:43:16,917 --> 00:43:18,333
Jeg forstår det ikke.

423
00:43:22,667 --> 00:43:26,875
Nu er det dit ønske, at jeg skal gifte mig
med denne fremmede. Hvorfor?

424
00:43:37,167 --> 00:43:39,208
Du taler kun med andre om dette.

425
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
Du har intet at sige til mig.

426
00:44:26,792 --> 00:44:27,625
Hvem er det?

427
00:44:30,208 --> 00:44:31,542
Hvad vil du?

428
00:44:31,542 --> 00:44:34,042
Bliv ikke bange, Maria.

429
00:44:35,208 --> 00:44:38,750
Du har vundet... Guds gunst.

430
00:44:42,333 --> 00:44:43,333
Hvad mener du?

431
00:44:45,333 --> 00:44:49,250
Du skal blive mor og føde en søn.

432
00:44:51,000 --> 00:44:54,542
Han skal herske i Davids hus.

433
00:44:57,208 --> 00:44:59,125
Men det er ikke muligt.

434
00:44:59,125 --> 00:45:00,583
Jeg kan ikke få et barn.

435
00:45:05,750 --> 00:45:08,917
Alting er muligt...

436
00:45:11,375 --> 00:45:12,250
...med Gud.

437
00:45:16,000 --> 00:45:18,833
Du skal døbe ham

438
00:45:19,333 --> 00:45:20,333
Jesus.

439
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
Og hele verden skal kende ham, Maria.

440
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
For du

441
00:45:29,667 --> 00:45:32,667
er velsignet blandt kvinder.

442
00:46:02,292 --> 00:46:03,542
Lad det blive mig.

443
00:46:25,167 --> 00:46:26,500
<i>Hvor underligt.</i>

444
00:46:27,292 --> 00:46:30,500
Jeg bringer dem vand,
men de vil ikke drikke.

445
00:46:31,792 --> 00:46:33,500
Eller de nægter at drikke.

446
00:46:37,250 --> 00:46:40,917
Vogt dig for almenvellets tyranni.

447
00:46:43,167 --> 00:46:44,042
Marcellus?

448
00:46:44,042 --> 00:46:45,250
Ja, Deres Nåde.

449
00:46:45,250 --> 00:46:47,875
Vogt dig for almenvellets tyranni.

450
00:46:47,875 --> 00:46:50,417
Det er en slange, der fortærer en.

451
00:46:51,458 --> 00:46:54,750
Men... jeg vil beskatte dem, ja.

452
00:46:55,667 --> 00:47:00,208
Jeg vil afholde en folketælling
og beskatte dem for deres utaknemlighed.

453
00:47:00,208 --> 00:47:04,708
Og så skal de skue
og se de ondes belønning.

454
00:47:05,250 --> 00:47:09,042
Og jeg skal skue og se... deres lidelse

455
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
som var de mine børn.

456
00:47:13,000 --> 00:47:15,917
- Af sted, Marcellus. Gør det.
- Ja, Deres Nåde.

457
00:47:18,792 --> 00:47:21,042
Har du fortalt nogen om det her?

458
00:47:25,333 --> 00:47:29,583
- Hvem skulle tro på mig?
- Jeg tror på dig.

459
00:47:31,542 --> 00:47:35,208
Men du gør klogt i
at tie med det indtil videre.

460
00:47:36,500 --> 00:47:39,792
Ikke alle i templet
besidder så stærk en tro.

461
00:47:52,042 --> 00:47:52,875
Maria!

462
00:47:56,083 --> 00:47:57,917
Hun er med barn.

463
00:47:58,583 --> 00:47:59,625
Er det sandt?

464
00:48:01,000 --> 00:48:03,458
- Jeg kan forklare.
- Er det sandt?

465
00:48:12,375 --> 00:48:13,583
Jeg har intet gjort.

466
00:48:13,583 --> 00:48:15,792
- Du har brudt dit løfte.
- Nej.

467
00:48:15,792 --> 00:48:17,250
Hun er en skændsel.

468
00:48:19,333 --> 00:48:20,917
Du kan ikke blive her.

469
00:48:23,042 --> 00:48:23,875
Men...

470
00:48:27,417 --> 00:48:29,333
Nej. Det kan I ikke gøre.

471
00:48:29,333 --> 00:48:31,875
Det er sket.

472
00:48:34,417 --> 00:48:36,750
Du vender tilbage hertil.

473
00:49:11,000 --> 00:49:12,708
De forviste mig fra templet.

474
00:49:13,292 --> 00:49:14,167
Hvad?

475
00:49:16,125 --> 00:49:17,417
Hvorfor gjorde de det?

476
00:49:24,417 --> 00:49:27,375
- Fordi jeg er med barn, mor.
- Åh, Maria.

477
00:49:27,375 --> 00:49:31,000
- Jeg har ikke gjort noget forkert.
- Men hvordan kan det gå til?

478
00:49:31,000 --> 00:49:32,917
Englen i blåt fortalte mig...

479
00:49:32,917 --> 00:49:34,000
Englen?

480
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
Opsøgte han dig?

481
00:49:37,958 --> 00:49:39,750
Ja. Jeg troede, det var en drøm.

482
00:49:41,417 --> 00:49:43,250
Du er løftets kar.

483
00:49:45,292 --> 00:49:46,292
Det er sandt.

484
00:49:46,292 --> 00:49:50,500
Hvad betyder det? Jeg er forlovet
med Josef. Jeg kan ikke få et barn.

485
00:49:50,500 --> 00:49:51,917
Du er stærk.

486
00:49:54,875 --> 00:49:59,917
Du er blevet valgt til store bedrifter,
og store bedrifter er aldrig lette.

487
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Vi kommer igennem det her...
som en familie.

488
00:50:05,333 --> 00:50:08,875
- Skal vi fortælle far det?
- Nej. Sig intet til din far.

489
00:50:08,875 --> 00:50:11,708
- Jeg tør godt.
- Folk begynder at tale.

490
00:50:11,708 --> 00:50:14,500
Du risikerer stening,
hvis de finder dig her.

491
00:50:16,917 --> 00:50:19,417
Tag hen til tante Elisabeth i Ein Karem.

492
00:50:19,417 --> 00:50:25,333
Hun er syv måneder henne
i en høj alder, som jeg engang var.

493
00:50:26,000 --> 00:50:27,792
Endnu et af troens mirakler.

494
00:50:28,667 --> 00:50:29,958
Du er i sikkerhed der.

495
00:50:29,958 --> 00:50:33,417
- Mor, jeg kan ikke rejse herfra igen.
- Maria, jeg ved det.

496
00:50:36,167 --> 00:50:39,000
Men du må tage afsted nu. Tag afsted.

497
00:51:04,875 --> 00:51:09,125
{\an8}EIN KAREM - ELISABETH OG ZAKARIAS' HJEM

498
00:51:10,750 --> 00:51:12,667
Sikken herlig overraskelse.

499
00:51:15,167 --> 00:51:18,500
Rejste du hele vejen fra templet
bare for at besøge os?

500
00:51:19,167 --> 00:51:23,000
Jeg tog hjem. Mor sendte mig herhen.
Håber ikke, jeg er en byrde.

501
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
Barnet i min mave spjætter
ved lyden af din stemme.

502
00:51:35,000 --> 00:51:36,042
Maria...

503
00:51:39,625 --> 00:51:41,250
Er du også med barn?

504
00:51:44,417 --> 00:51:45,583
Ja, det er jeg.

505
00:51:50,042 --> 00:51:52,125
Du er åbenbaringen.

506
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
Du er velsignet blandt kvinder.

507
00:51:58,292 --> 00:52:00,417
Velsignet er dette barn.

508
00:52:03,583 --> 00:52:07,625
Søde pige.
Bliv her, så længe du har brug for det.

509
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
Tak.

510
00:52:11,750 --> 00:52:17,583
Hvorfor var du utaknemlig, Mariamne,
for vidunderne og vores børn, for...

511
00:52:18,958 --> 00:52:20,125
vores kærlighed?

512
00:52:24,000 --> 00:52:28,542
Hvorfor var det aldrig nok for dig? Og du...

513
00:52:30,542 --> 00:52:34,667
Hvordan blev du til denne ting,
dette mørkets væsen?

514
00:52:35,458 --> 00:52:39,708
Du blev ikke født velstående, vel?
Ikke ligesom hende, ikke ligesom...

515
00:52:42,208 --> 00:52:43,292
...Mariamne.

516
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
Men du forsøgte
at fremme og forbedre dig selv

517
00:52:47,083 --> 00:52:50,667
og det snavsede kongerige,
du hersker over.

518
00:52:51,917 --> 00:52:53,792
Du søgte skønheden, og ja, du...

519
00:52:55,167 --> 00:52:57,292
skabte nogle smukke ting.

520
00:52:59,333 --> 00:53:03,667
Men det var din familie, Mariamne, din
familie, ikke min, der fornedrede mig.

521
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
Hej. Må jeg holde ham?

522
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
Ja.

523
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
Hej, Johannes.

524
00:53:48,042 --> 00:53:49,292
Det falder dig let.

525
00:53:54,625 --> 00:53:59,042
- Jeg ved ikke, om jeg er klar.
- Du har fundet fred her, ikke?

526
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
Det har jeg.

527
00:54:04,458 --> 00:54:07,333
Du skal konfrontere det her
med din families støtte.

528
00:54:08,042 --> 00:54:12,875
Mere end nogensinde
får du brug for dem ved din side.

529
00:54:13,708 --> 00:54:14,542
Far.

530
00:54:16,042 --> 00:54:17,042
Du klarer den.

531
00:54:17,792 --> 00:54:19,208
Elisabeth!

532
00:54:19,208 --> 00:54:20,917
Åh, den stemme.

533
00:54:20,917 --> 00:54:22,833
Nå, der er du.

534
00:54:22,833 --> 00:54:25,583
- Vi skal hen til markedet.
- Ja, ja.

535
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
Jeg troede heller ikke, jeg var klar.

536
00:54:35,583 --> 00:54:37,667
Stol på kraften inde i dig.

537
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
Hvad taler de om?

538
00:54:49,625 --> 00:54:53,042
Dit fjols. De taler om dig.

539
00:54:55,375 --> 00:54:58,958
Ved du det ikke? Din kvinde.

540
00:55:00,083 --> 00:55:01,333
Hun er med barn.

541
00:55:01,917 --> 00:55:05,833
Hele byen taler om det. Alle ved det.

542
00:55:10,750 --> 00:55:12,000
Træk det tilbage.

543
00:55:12,000 --> 00:55:13,458
Det kan jeg ikke.

544
00:55:14,667 --> 00:55:18,042
Gerningen er gjort,
frøet er blevet plantet.

545
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
Dræb hende.

546
00:55:21,375 --> 00:55:22,792
- Hey!
- Træk det tilbage.

547
00:56:19,000 --> 00:56:22,958
Ved du, hvad folk siger om dig?
Hvad de siger om os?

548
00:56:22,958 --> 00:56:25,833
Men det er ikke sandt.
De kender ikke sandheden.

549
00:56:25,833 --> 00:56:27,375
Så fortæl mig sandheden.

550
00:56:31,292 --> 00:56:34,167
- Du har ligget med en mand.
- Nej. Aldrig!

551
00:56:35,375 --> 00:56:36,875
Hvordan er det muligt?

552
00:56:36,875 --> 00:56:39,792
- Det har jeg sagt. Det var ånden.
- Hold op!

553
00:56:40,458 --> 00:56:42,708
Dette barn bliver udstødt.

554
00:56:42,708 --> 00:56:44,000
Tror du ikke på mig?

555
00:56:46,792 --> 00:56:48,792
Har du bedt forgæves om trøst?

556
00:56:51,625 --> 00:56:52,708
Om jeg har bedt?

557
00:56:57,042 --> 00:57:01,292
Jeg har bedt hver nat,
siden din mor skjulte dig fra mig.

558
00:57:02,208 --> 00:57:03,792
Og her er du så...

559
00:57:04,333 --> 00:57:05,708
Du står lige foran mig.

560
00:57:06,458 --> 00:57:08,375
Du er med barn.

561
00:57:08,375 --> 00:57:09,958
Hvordan kunne du gøre det?

562
00:57:09,958 --> 00:57:11,667
Far, du skal lytte til mig.

563
00:57:11,667 --> 00:57:13,792
Du kan blive dødsdømt for det her.

564
00:57:14,625 --> 00:57:15,667
Det er loven.

565
00:57:17,125 --> 00:57:18,167
Jeg beder dig.

566
00:57:20,167 --> 00:57:22,167
Far, det er stadig mig, Maria.

567
00:57:25,833 --> 00:57:30,250
Vær sød at kigge på mig.
Jeg har brug for dig.

568
00:57:37,833 --> 00:57:38,875
Far, det har jeg.

569
00:57:56,667 --> 00:57:57,750
Bliv her.

570
00:58:02,458 --> 00:58:05,125
Luk mig ind! Luk mig ind. Åbn døren!

571
00:58:06,125 --> 00:58:07,458
Hvor er hun?

572
00:58:08,000 --> 00:58:09,792
- Ikke her.
- Hvor er hun så?

573
00:58:09,792 --> 00:58:12,250
Vi sendte bud. Hun er ikke ankommet.

574
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
Jeg finder hende.

575
00:58:21,792 --> 00:58:22,667
Hvad skete der?

576
00:58:22,667 --> 00:58:27,292
- Josef. Han er vred. Han skal falde ned.
- Jeg må tale med ham.

577
00:58:27,917 --> 00:58:30,083
Vent, Maria. Vær forsigtig.

578
00:58:48,750 --> 00:58:49,583
Josef.

579
00:58:56,750 --> 00:58:58,083
Helligskøgen.

580
00:58:58,625 --> 00:59:00,667
Vi har ledt efter dig.

581
00:59:16,792 --> 00:59:17,625
Nej!

582
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
Hun bærer et forurenet frø!

583
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
Maria! Hold op!

584
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
Er I blevet vanvittige?

585
00:59:44,500 --> 00:59:46,875
Josef, kig på hende!

586
00:59:46,875 --> 00:59:49,333
Hun er en skændsel mod vort folks lov.

587
00:59:49,875 --> 00:59:52,708
Sten hende. Udøv Guds straf.

588
00:59:55,125 --> 00:59:57,167
Josef, hun vanærede dig.

589
00:59:58,250 --> 00:59:59,583
Hun gjorde dig til grin.

590
01:00:04,708 --> 01:00:07,750
Sten jomfruskøgen!

591
01:00:16,833 --> 01:00:17,917
Gå væk!

592
01:00:22,167 --> 01:00:23,000
Kom med mig!

593
01:00:23,958 --> 01:00:25,000
Gå væk!

594
01:01:03,417 --> 01:01:04,750
Du tror mig måske ikke.

595
01:01:07,458 --> 01:01:08,917
Jeg blev valgt til dette.

596
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Ved ikke hvorfor.

597
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Det gør jeg ikke.

598
01:01:20,125 --> 01:01:25,042
Alle de mennesker derude...
kan kalde mig alle mulige ting.

599
01:01:32,208 --> 01:01:36,458
Men jeg vil føde dette barn
med kærlighed og ære og respekt.

600
01:01:37,958 --> 01:01:38,875
Jeg...

601
01:01:41,000 --> 01:01:42,583
Jeg prøvede at finde dig.

602
01:01:46,625 --> 01:01:51,583
Jeg er ligeglad med, hvad de siger.
Men jeg ved en ting.

603
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
Jeg vil elske det barn
efter bedste formåen.

604
01:01:58,167 --> 01:02:02,833
Og hvis du lader mig gøre det...
vil jeg elske dig efter bedste formåen.

605
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
Amen.

606
01:02:27,917 --> 01:02:28,750
Her.

607
01:03:26,875 --> 01:03:28,792
Lad disse knuder blive bundet.

608
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
Lad disse to blive forenet under Gud.

609
01:03:34,125 --> 01:03:36,333
Jubl ved deres hellige forening.

610
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
Vi jubler!

611
01:03:59,417 --> 01:04:00,375
Hold den her.

612
01:04:08,292 --> 01:04:10,000
- Kom nu.
- Maria.

613
01:04:11,375 --> 01:04:13,125
- Dans!
- Bruden og gommen!

614
01:04:46,875 --> 01:04:47,708
Skøge.

615
01:05:12,833 --> 01:05:17,000
De kom. Zeloterne brød ind i huset
for at lede efter Maria.

616
01:05:18,917 --> 01:05:20,333
De kommer tilbage.

617
01:05:21,542 --> 01:05:23,042
- Hent hestene.
- Ja.

618
01:05:24,958 --> 01:05:26,042
Vi må væk herfra.

619
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
Herodes er ikke Israels sande konge!

620
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
Romere!

621
01:05:51,792 --> 01:05:53,542
Hold jer væk fra vores Gud!

622
01:05:53,542 --> 01:05:55,167
Lad vores Gud være!

623
01:05:55,167 --> 01:05:57,750
Vi genopretter Davids hus!

624
01:05:58,333 --> 01:05:59,792
Giv os Messias!

625
01:06:12,875 --> 01:06:14,917
Kommandør, jeg kan hjælpe dig.

626
01:06:15,917 --> 01:06:17,250
Hvad laver du her?

627
01:06:17,833 --> 01:06:18,667
Kom her.

628
01:06:20,042 --> 01:06:23,042
Jeg kender en,
der huser zeloter på sine lunde.

629
01:06:23,042 --> 01:06:24,125
Hans navn?

630
01:06:24,125 --> 01:06:25,542
Far, gør ikke det her.

631
01:06:25,542 --> 01:06:27,292
- Lad os gå hjem.
- Tys, Noam!

632
01:06:27,292 --> 01:06:29,125
Hans navn er Joachim.

633
01:06:29,125 --> 01:06:32,958
Han bor på Jerusalems højeste bakke,
nord for Tempelbjerget.

634
01:06:39,708 --> 01:06:41,500
Leve Kong Herodes den Store.

635
01:06:42,667 --> 01:06:44,292
Leve Kong Herodes den Store.

636
01:06:55,458 --> 01:06:59,083
Der er nomader i disse bakker.
Vi skal være på vagt.

637
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
Hvor er Joachim?

638
01:07:08,125 --> 01:07:13,000
Hans datter er lige blevet gift.
Han er stadig ude at fejre det.

639
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Ja, kommandør.

640
01:07:17,375 --> 01:07:20,250
Hans datter? Fortæl mig om hende.

641
01:07:20,833 --> 01:07:22,042
Jeg ved ikke meget.

642
01:07:23,500 --> 01:07:26,250
Hun har ikke boet her i flere år.

643
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
Hendes navn er Maria.

644
01:07:32,458 --> 01:07:33,292
Ja.

645
01:07:38,917 --> 01:07:41,625
Hun er en meget speciel pige,

646
01:07:42,583 --> 01:07:43,542
er hun ikke?

647
01:07:48,250 --> 01:07:50,875
Hvilken kraft besidder hun?

648
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
Man siger, at hun bærer jødernes konge.

649
01:07:57,167 --> 01:07:58,583
I hele verden

650
01:07:59,917 --> 01:08:03,583
søger troende et tegn på himlene
på hans fødsel.

651
01:08:03,583 --> 01:08:04,542
Et tegn.

652
01:08:05,250 --> 01:08:06,667
Hvilket tegn?

653
01:08:08,792 --> 01:08:09,875
En stjerne.

654
01:08:10,917 --> 01:08:12,625
En vandrende stjerne...

655
01:08:14,292 --> 01:08:17,375
der hænger højere
og skinner klarere end alle andre.

656
01:08:44,875 --> 01:08:46,917
Du sover så fredeligt i mig.

657
01:08:51,125 --> 01:08:56,917
Jeg vil altid beskytte dig. Altid.

658
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
Tak, Josef.

659
01:09:21,333 --> 01:09:22,167
Du er vågen.

660
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
Er noget galt?

661
01:09:32,083 --> 01:09:32,958
Slet ikke.

662
01:10:07,125 --> 01:10:09,083
Jeg forstår ikke alt det her.

663
01:10:15,458 --> 01:10:16,292
Hvorfor mig?

664
01:10:24,833 --> 01:10:26,542
Fordi du var i floden.

665
01:10:38,458 --> 01:10:39,458
Hey!

666
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
- Bliv her.
- Hvor skal du hen?

667
01:11:13,167 --> 01:11:14,000
Nej!

668
01:11:39,083 --> 01:11:41,000
Nej.

669
01:11:43,500 --> 01:11:44,333
Nej.

670
01:11:47,125 --> 01:11:47,958
Nej.

671
01:11:51,917 --> 01:11:53,583
Undskyld.

672
01:11:55,583 --> 01:11:58,417
Undskyld.

673
01:12:01,917 --> 01:12:03,250
Undskyld.

674
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
Nogle soldater forude
opkræver romersk skat.

675
01:13:04,833 --> 01:13:10,792
Vi kan ikke blive standset med Maria.
Du er nødt til at distrahere dem.

676
01:13:12,125 --> 01:13:16,958
Kom forbi soldaterne, betal skatten.
Maria og jeg tager til Betlehem.

677
01:13:17,792 --> 01:13:22,042
Min familie stammer derfra.
Man undrer sig ikke over vores ankomst.

678
01:13:27,792 --> 01:13:28,625
Jeg kommer.

679
01:13:31,208 --> 01:13:33,625
- Jeg finder jer der.
- Jeg finder dig der.

680
01:13:56,208 --> 01:13:57,208
Store Herodes.

681
01:13:57,208 --> 01:13:58,292
Ja?

682
01:13:58,292 --> 01:14:00,958
Min konge, Balthazar, er på en rejse

683
01:14:00,958 --> 01:14:03,208
med kong Melchior og kong Caspar.

684
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
De søger en stjerne i dit kongerige.

685
01:14:06,083 --> 01:14:09,542
Den fører dem til barnet,
der bliver født som jødernes konge.

686
01:14:13,333 --> 01:14:16,000
Jeg troede, at jeg var jødernes konge.

687
01:14:16,000 --> 01:14:18,417
Kom du ikke her for at hædre mig?

688
01:14:18,417 --> 01:14:23,125
Store Herodes, profetierne taler
om den kommende messias.

689
01:14:23,125 --> 01:14:26,625
Du tror altså på det med stjernen
og frelseren, har jeg ret?

690
01:14:26,625 --> 01:14:27,542
Ja.

691
01:14:27,542 --> 01:14:30,833
Og du tror på støvet,
der bæres af drømmenes vinde

692
01:14:30,833 --> 01:14:32,708
over månens have.

693
01:14:32,708 --> 01:14:37,083
Og nu leder du i himlene
efter en stjerne og en frelser.

694
01:14:37,083 --> 01:14:38,000
Ikke?

695
01:14:39,125 --> 01:14:42,458
Hør her, jeg laver ting, virkelige ting.

696
01:14:42,458 --> 01:14:45,042
Smukke ting, lader jeg mig fortælle,

697
01:14:45,042 --> 01:14:49,917
i jern og bronze og forter
og templer og teatre og byer.

698
01:14:51,125 --> 01:14:53,542
De kalder mig "tingenes konge".

699
01:14:55,833 --> 01:15:00,292
Så lad mig spørge...
Hvad skal vi bruge en messias til?

700
01:15:25,792 --> 01:15:27,292
Er det til folketællingen?

701
01:15:29,958 --> 01:15:31,667
Der foregår noget andet.

702
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
Jeg har noget frisk brød. Her.

703
01:15:37,833 --> 01:15:39,875
- Tag et. De er fra i morges.
- Nej.

704
01:15:40,375 --> 01:15:41,583
Lidt frisk brød.

705
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
Hey! Hvad er der galt?

706
01:15:47,083 --> 01:15:51,708
Du skal nok klare den.
Du trænger bare til at hvile dig.

707
01:15:54,542 --> 01:15:55,375
Godt.

708
01:15:57,292 --> 01:16:00,042
Så er vi der næsten. Kig på mig.

709
01:16:00,917 --> 01:16:01,833
Du klarer den.

710
01:16:03,917 --> 01:16:04,750
Her.

711
01:16:15,667 --> 01:16:18,667
Kan du passe på hende for mig?
Jeg kommer straks.

712
01:16:19,833 --> 01:16:21,000
Værsgo. Tak.

713
01:16:28,542 --> 01:16:30,167
Jeg finder et sted at sove.

714
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
Gå.

715
01:16:34,500 --> 01:16:35,333
Gå.

716
01:16:47,458 --> 01:16:50,167
Kan vi ikke få et værelse?
Min kone er gravid...

717
01:16:50,167 --> 01:16:51,583
- Nej.
- Men hvad...?

718
01:16:53,792 --> 01:16:57,958
Hej, min ven. Min kone skal snart føde.
Må vi ikke nok få et værelse her?

719
01:16:57,958 --> 01:16:58,875
Alt er optaget.

720
01:16:59,542 --> 01:17:01,000
Må vi få et værelse her?

721
01:17:01,000 --> 01:17:02,500
- Gå din vej.
- Vent, men...

722
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
- Ikke her.
- Hvorfor ikke?

723
01:17:05,750 --> 01:17:07,292
Vi er trætte.

724
01:17:07,292 --> 01:17:10,083
- Hun er en kvinde.
- Ikke mit problem.

725
01:17:14,083 --> 01:17:15,000
Alt er optaget.

726
01:17:15,000 --> 01:17:19,875
Ja. Jeg ved det, men kan du fortælle mig,
hvad alle disse mennesker laver her?

727
01:17:19,875 --> 01:17:21,833
Et barn skal fødes i Betlehem.

728
01:17:22,542 --> 01:17:23,708
Hvilket barn?

729
01:17:23,708 --> 01:17:24,708
Messias.

730
01:17:40,958 --> 01:17:41,875
Min kære,

731
01:17:42,917 --> 01:17:43,958
er alt vel?

732
01:17:46,083 --> 01:17:47,625
Har du noget vand?

733
01:17:48,292 --> 01:17:50,167
Ja. Ja, selvfølgelig.

734
01:17:58,958 --> 01:18:00,542
Her. Drik det her.

735
01:18:01,042 --> 01:18:02,958
Åh, tak. Tak.

736
01:18:04,875 --> 01:18:06,208
Få det bedre.

737
01:18:07,167 --> 01:18:09,792
Drik ud. Mit bæger er fyldt.

738
01:18:15,167 --> 01:18:17,125
Hvilken slags gud

739
01:18:17,125 --> 01:18:21,042
ville lade et dyrebart barn som dig
gennemleve alt det her?

740
01:18:21,708 --> 01:18:23,167
Så megen modgang.

741
01:18:25,292 --> 01:18:29,167
Han nyder din lidelse. Jeg ved det.

742
01:18:29,792 --> 01:18:31,667
Jeg ved, at du kan mærke det.

743
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Lad mig lindre din smerte.

744
01:18:35,750 --> 01:18:36,958
Slut med døden.

745
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
Slut med opofrelse.

746
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
Det kan alt sammen være så let.

747
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
Kom med mig, Maria.

748
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
Bryd fri fra al denne smerte.

749
01:19:52,417 --> 01:19:53,333
Dæmonen!

750
01:19:55,083 --> 01:19:55,958
Jeg er her.

751
01:19:57,333 --> 01:19:59,000
Det skal nok gå.

752
01:20:00,333 --> 01:20:01,917
Kom. Kom så.

753
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
Hvor er vi?

754
01:20:06,375 --> 01:20:07,875
Josef fandt ly.

755
01:20:09,542 --> 01:20:10,667
Tiden er inde.

756
01:20:16,042 --> 01:20:16,917
Kom så.

757
01:20:18,667 --> 01:20:19,542
Jeg har dig.

758
01:20:36,083 --> 01:20:37,250
Kig på mig!

759
01:20:37,250 --> 01:20:38,167
Ja.

760
01:20:40,625 --> 01:20:41,458
Træk vejret!

761
01:20:47,667 --> 01:20:49,750
Elisabeth, hold hendes hoved oppe!

762
01:20:51,042 --> 01:20:52,958
Maria, kig på mig!

763
01:20:55,125 --> 01:20:56,042
Bliv der.

764
01:20:56,042 --> 01:20:57,083
Vi er der næsten.

765
01:21:19,875 --> 01:21:20,708
Træk vejret.

766
01:22:35,042 --> 01:22:36,125
Du klarer den.

767
01:22:40,208 --> 01:22:42,208
Jeg valgte dig, som du valgte mig.

768
01:22:45,333 --> 01:22:50,333
En fødsel fandt sted i Betlehem,
Deres Majestæt. Jeg så selv lyset.

769
01:22:51,250 --> 01:22:54,250
Gederne ophørte med at bræge,
og kvæget med at græsse.

770
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
Aldrig har man oplevet sådan en stilhed.

771
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
Marcellus?

772
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Deres Højhed.

773
01:23:04,208 --> 01:23:07,917
Hvem er den elendige mand,
der står foran mig? Hvad laver han her?

774
01:23:07,917 --> 01:23:10,458
Han er blot en hyrde, Deres Højhed.

775
01:23:11,667 --> 01:23:13,708
Der kan man bare se. Og dette...

776
01:23:15,833 --> 01:23:18,542
Dette himmelske drengebarn,

777
01:23:18,542 --> 01:23:21,292
er han virkelig? Er han blevet født?

778
01:23:24,042 --> 01:23:26,208
Er han blevet født?

779
01:23:26,792 --> 01:23:29,167
Ja, Deres Højhed. Han er blevet født.

780
01:23:29,167 --> 01:23:31,708
Jeg hørte,
at der var pilgrimme, tilhængere...

781
01:23:31,708 --> 01:23:32,625
Tilhængere?

782
01:23:32,625 --> 01:23:34,167
Ja, Deres Højhed.

783
01:23:34,792 --> 01:23:39,208
De bevæger sig op i bakkerne
til Betlehem... for at besøge fødestedet.

784
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
Betlehem.

785
01:23:52,417 --> 01:23:53,250
Hyrdemand.

786
01:23:54,292 --> 01:23:56,542
- Ja, Deres Højhed.
- Kom.

787
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
Her.

788
01:23:58,250 --> 01:23:59,167
Kom!

789
01:24:11,917 --> 01:24:15,833
- Du må gerne gå.
- Ja, Deres Højhed.

790
01:24:23,125 --> 01:24:24,000
Marcellus.

791
01:24:28,458 --> 01:24:29,292
Kom.

792
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
Dræb hvert eneste drengebarn
i byen Betlehem.

793
01:24:42,083 --> 01:24:44,042
Men der er kun et af betydning.

794
01:24:44,042 --> 01:24:48,167
Lad hvert eneste drengebarn
i byen Betlehem smage sværdet.

795
01:24:48,667 --> 01:24:52,833
Når det er gjort, så giv mig besked.
Tag nu afsted til Betlehem.

796
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
Marcellus.

797
01:25:15,625 --> 01:25:16,583
Ja, Deres Nåde.

798
01:25:20,125 --> 01:25:26,125
Når du finder dette barn, denne...
frelser, så bring ham hen til mig...

799
01:25:27,833 --> 01:25:28,917
i live.

800
01:25:29,708 --> 01:25:30,667
Ja, Deres Nåde.

801
01:25:32,708 --> 01:25:33,625
Afsted.

802
01:25:52,875 --> 01:25:56,708
- Du behøvede ikke gøre det her.
- Gøre hvad?

803
01:25:58,042 --> 01:26:01,333
Blive hos mig.
Det behøvede du ikke.

804
01:26:04,083 --> 01:26:05,125
Det gjorde jeg.

805
01:26:08,583 --> 01:26:09,750
Dette er min familie.

806
01:26:15,458 --> 01:26:16,292
Kom her.

807
01:26:17,208 --> 01:26:18,042
Hvad er der?

808
01:26:19,208 --> 01:26:21,292
Kom her. Kom og mød din søn.

809
01:26:46,917 --> 01:26:48,000
Hvad kalder du ham?

810
01:26:52,625 --> 01:26:53,625
Jesus.

811
01:26:59,875 --> 01:27:01,042
Hans navn er Jesus.

812
01:27:10,333 --> 01:27:11,417
Hej Jesus.

813
01:28:25,708 --> 01:28:26,750
Kongens mænd!

814
01:28:26,750 --> 01:28:29,500
De er i landsbyen nu.
De kommer efter din søn.

815
01:28:30,625 --> 01:28:31,708
Vi skal væk nu.

816
01:29:19,542 --> 01:29:20,792
Fordel jer!

817
01:29:20,792 --> 01:29:23,042
Undersøg hver vej, hvert hus.

818
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
Der, følg de spor.

819
01:29:45,792 --> 01:29:47,875
Vi når aldrig til Ægypten uden mad.

820
01:29:49,000 --> 01:29:51,667
- Vi skal hvile os.
- Vi kan prøve at finde ly der.

821
01:30:11,708 --> 01:30:12,917
Hej.

822
01:30:12,917 --> 01:30:14,583
- Hej.
- Ja?

823
01:30:15,792 --> 01:30:17,792
- Hej.
- Vi har brug for mad og ly.

824
01:30:17,792 --> 01:30:20,083
- Vi har ikke meget. Kom ind.
- Lad mig.

825
01:30:35,042 --> 01:30:37,125
Der!

826
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Hvor er barnet?

827
01:31:27,625 --> 01:31:30,000
Hvilket barn? Vi har ikke et barn.

828
01:31:32,458 --> 01:31:34,792
Næste gang stikker jeg hende i hjertet.

829
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
Hvor er barnet?

830
01:31:39,375 --> 01:31:40,208
Fortæl mig det.

831
01:32:21,042 --> 01:32:22,500
Red dit barn!

832
01:32:22,500 --> 01:32:23,542
Skynd dig!

833
01:32:30,708 --> 01:32:32,042
Nej!

834
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
Josef!

835
01:32:36,792 --> 01:32:38,417
- Giv mig barnet.
- Forsigtig.

836
01:32:38,417 --> 01:32:39,917
Læg ham i den. Kom nu.

837
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
Så er det nu. Kom så. Sænk kurven.

838
01:32:44,833 --> 01:32:46,917
- Forsigtig. Tag ham!
- Langsomt.

839
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
Jeg har ham.

840
01:32:51,917 --> 01:32:54,583
Maria, du skal springe nu. Du klarer den.

841
01:32:55,167 --> 01:32:56,542
Du kan gøre det. Spring!

842
01:33:05,833 --> 01:33:06,833
Klarer du den?

843
01:33:06,833 --> 01:33:07,792
Godt. Tag ham.

844
01:33:08,667 --> 01:33:10,458
Jeg frigør vognen. Tag hesten.

845
01:33:42,042 --> 01:33:42,875
Hop op på den!

846
01:34:54,833 --> 01:34:56,542
Stop. Stop!

847
01:35:01,333 --> 01:35:02,250
Hvad er der?

848
01:35:06,708 --> 01:35:11,125
- Vi skal bringe ham hen til templet.
- Vejen til Jerusalem vrimler med soldater.

849
01:35:13,167 --> 01:35:14,417
Vi bliver jagtet.

850
01:35:21,083 --> 01:35:22,208
Vi er velsignede.

851
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
Er du genindtageren

852
01:35:30,083 --> 01:35:31,917
af Davids mægtige trone.

853
01:35:33,042 --> 01:35:34,083
Fortæl mig det.

854
01:35:35,500 --> 01:35:36,875
Er du Messias?

855
01:35:36,875 --> 01:35:37,792
Deres Nåde.

856
01:35:40,500 --> 01:35:41,583
Deres Majestæt.

857
01:35:41,583 --> 01:35:42,708
Hvad?

858
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
Dette er ikke sønnen af Maria fra Nazaret.

859
01:35:49,958 --> 01:35:52,167
Er dette ikke Messiasbarnet?

860
01:35:52,875 --> 01:35:57,958
Vi slagtede alle drengebørn
bortset fra de nyfødte, der er her nu.

861
01:35:57,958 --> 01:36:00,375
Hvor er Messiasbarnet?

862
01:36:00,375 --> 01:36:01,292
Hvor?

863
01:36:02,083 --> 01:36:04,542
Fortæl mig,
hvilket af disse børn er Messias?

864
01:36:06,625 --> 01:36:11,750
Vi kan ikke finde det, Deres Højhed.
Vi mener, at barnet stadig er derude.

865
01:36:11,750 --> 01:36:13,208
Hvor? Hvor derude?

866
01:36:13,708 --> 01:36:14,625
Det ved vi ikke.

867
01:36:14,625 --> 01:36:15,917
Ved I det ikke?

868
01:36:17,125 --> 01:36:18,417
Gør I ikke?

869
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
Hvor er han?

870
01:36:22,292 --> 01:36:23,583
Fortæl mig det!

871
01:36:24,875 --> 01:36:26,792
Hvilket af disse børn er Messias?

872
01:36:26,792 --> 01:36:28,875
Jeg er jeres konge. Fortæl mig det!

873
01:36:28,875 --> 01:36:30,875
Hvilket er Messias?

874
01:36:30,875 --> 01:36:33,208
Hvilket barn er Messias? Sig det!

875
01:36:33,750 --> 01:36:34,583
Hvor?

876
01:36:39,875 --> 01:36:41,125
Jeg er jeres konge!

877
01:36:42,542 --> 01:36:45,208
Herodes, du er en elendig sjæl!

878
01:36:47,000 --> 01:36:49,542
Og din tid er ved at løbe ud.

879
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
Du... Hvorfor er du her?

880
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
Hvor er han?

881
01:37:00,750 --> 01:37:02,917
Du der. Fortæl mig, hvor han er!

882
01:37:02,917 --> 01:37:03,833
Du der!

883
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
Jeg er jeres konge.
Det er jeres liv, der er elendige.

884
01:37:10,958 --> 01:37:12,625
Lyt til mig. Jeg er kongen.

885
01:37:16,583 --> 01:37:18,167
Du der! Hvor er han?

886
01:37:18,167 --> 01:37:20,292
Hvor er han?

887
01:37:20,292 --> 01:37:21,208
Fortæl mig det!

888
01:37:21,833 --> 01:37:22,917
Hvor er han?

889
01:38:46,292 --> 01:38:48,583
- Vi bør stoppe nu.
- Vi er nået så langt.

890
01:38:49,083 --> 01:38:51,458
Maria, vi slipper aldrig igennem.

891
01:38:53,708 --> 01:38:56,125
Maria, lyt til mig. Vi kan gå tilbage nu.

892
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
Kom ind, Maria.

893
01:39:32,667 --> 01:39:34,208
Vi har ventet.

894
01:40:21,083 --> 01:40:22,667
Dette barn

895
01:40:23,417 --> 01:40:29,167
er bestemt til at forårsage
manges fald og opstigning i Israel.

896
01:40:30,625 --> 01:40:32,917
Og han skal møde modstand.

897
01:40:34,125 --> 01:40:38,958
Og sværdet skal gennembore din sjæl,
Maria,

898
01:40:38,958 --> 01:40:44,500
således, at tankerne i mange hjerter
kan blive åbenbaret.

899
01:41:14,125 --> 01:41:17,167
Velsignet er du,
Vorherre, Gud, Universets Konge...

900
01:41:26,208 --> 01:41:27,625
<i>Kærlighed koster dyrt.</i>

901
01:41:31,458 --> 01:41:32,792
<i>Den gennemborer hjertet.</i>

902
01:41:36,333 --> 01:41:37,250
<i>Men til sidst...</i>

903
01:41:42,542 --> 01:41:44,000
<i>...redder kærlighed verden.</i>

904
01:49:54,417 --> 01:49:59,417
Tekster af: Martin Speich



