1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
{\an8}DE SINAΪ - AD 1
(ANNO DOMINI: JAAR DES HEREN)

4
00:01:17,375 --> 00:01:20,500
Ik ben uitverkoren
om de wereld een geschenk te geven.

5
00:01:22,458 --> 00:01:24,666
Het grootste geschenk aller tijden.

6
00:01:29,375 --> 00:01:33,083
Je denkt misschien
dat je mijn verhaal al kent. Maar echt...

7
00:01:33,958 --> 00:01:35,416
...je weet er niets van.

8
00:01:55,000 --> 00:01:56,791
- {\an8}WOESTIJN VAN JUDEA - 18 v.
- Chr.

9
00:01:56,791 --> 00:02:02,833
{\an8}Mijn vader Joachim trok de woestijn in
om 40 dagen te vasten en boete te doen...

10
00:02:02,833 --> 00:02:06,166
...denkend dat de Heer
hem strafte met kinderloosheid.

11
00:02:07,375 --> 00:02:10,625
Mijn moeder Anna bad vurig om een kind.

12
00:02:58,291 --> 00:03:00,708
Hoe heb ik U beledigd, mijn Heer?

13
00:03:01,458 --> 00:03:03,916
Ik wil alleen maar een kind.

14
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
Hij hoort u.

15
00:03:18,791 --> 00:03:21,541
Wie ben je? Hoe ben je hier gekomen?

16
00:03:22,833 --> 00:03:24,916
Ik ben Gabriël.

17
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
God zal u een dochter schenken.

18
00:03:30,083 --> 00:03:31,125
Een dochter?

19
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Wacht.

20
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
Een dochter?
- Ja.

21
00:03:50,208 --> 00:03:52,708
Hij schenkt u een dochter...

22
00:03:53,291 --> 00:03:55,875
...die haar gelijke niet zal kennen.

23
00:03:56,875 --> 00:04:00,083
Zij zal de profetie van Jesaja vervullen.

24
00:04:02,958 --> 00:04:06,625
In ruil daarvoor...
- Ja, wat?

25
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
Een gelofte.

26
00:04:11,708 --> 00:04:16,166
Als ik terugkeer, moet u haar
ten dienste stellen van de Heer.

27
00:04:17,458 --> 00:04:19,541
Om in Zijn tempel te dienen.

28
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Joachim.

29
00:05:21,583 --> 00:05:23,625
Onze gebeden zijn verhoord.

30
00:05:30,500 --> 00:05:35,541
{\an8}MARIA'S GEBOORTEHUIS - NAZARETH
9 MAANDEN LATER

31
00:05:48,750 --> 00:05:50,750
- {\an8}JERUZALEM - JUDEA, 17 v.
- Chr.

32
00:05:50,750 --> 00:05:54,291
{\an8}De Romeinen hebben Herodes benoemd
tot regent van Judea.

33
00:05:55,291 --> 00:05:59,541
Het tirannieke bewind van Herodes
leidde tot een volksopstand.

34
00:06:03,458 --> 00:06:06,541
Ik had nooit gedacht
dat onze werelden zouden botsen.

35
00:06:22,458 --> 00:06:23,791
Mijn volk...

36
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
...burgers van Jeruzalem.

37
00:06:28,458 --> 00:06:33,375
Ik ben voornemens de Tweede Tempel
te herbouwen en te verheffen...

38
00:06:34,041 --> 00:06:37,875
...tot ongekende
en magnifieke schittering.

39
00:06:37,875 --> 00:06:43,333
Ik zie onbevreesd
het oproer en de smart tegemoet...

40
00:06:43,333 --> 00:06:47,333
...die ik op me zal nemen
als de tol van verhevenheid.

41
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
De smart die de hand van de eeuwigheid
op mij doet neerdalen.

42
00:06:52,291 --> 00:06:54,250
Met deze tempel...

43
00:06:54,250 --> 00:06:58,041
...los ik mijn schuld in jegens de Heer.

44
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
In Zijn mildheid schonk Hij mij dit:

45
00:07:04,833 --> 00:07:09,333
Zijn heilige koninkrijk Judea.

46
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
Uw koning...

47
00:07:25,916 --> 00:07:30,291
...ik, Herodes, koning der Joden.

48
00:07:34,333 --> 00:07:37,500
Dit onrecht moeten wij niet langer dulden.

49
00:07:37,500 --> 00:07:41,000
Luister naar me.
Het is tijd om in opstand te komen.

50
00:07:42,666 --> 00:07:48,500
Deze tempel is een monument aan Herodes'
ijdelheid en zijn hielenlikkerij bij Rome.

51
00:07:48,500 --> 00:07:51,833
Hij zegt God te eren,
maar danst naar Rome's pijpen.

52
00:07:51,833 --> 00:07:56,250
Hij greep de macht over Joodse lijken.
Hij is niet eens Joods.

53
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
Hoe herstelt het Jodendom zich
onder het onwettig bestuur van Herodes?

54
00:08:01,500 --> 00:08:06,166
Laat ons de hogepriester Aristobulus
volgen. Hij leidt ons terug naar God.

55
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
{\an8}SYNAGOGE VAN ARISTOBULUS
BUITEN JERUZALEM

56
00:08:11,791 --> 00:08:14,458
Het zijn zware tijden voor ons allen.

57
00:08:14,458 --> 00:08:19,750
In zulke barre tijden zal Gods
voorzienigheid een hoger doel dienen.

58
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
Aristobulus, je moet onderduiken.

59
00:08:31,583 --> 00:08:36,500
Ik heb de steun van ons volk, zuster.
Ik verzeker je dat we sterk staan.

60
00:08:36,500 --> 00:08:37,625
Nee.

61
00:08:38,416 --> 00:08:40,125
Het ligt nu anders.

62
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
Genade.

63
00:08:56,875 --> 00:08:57,916
Genade.

64
00:09:07,000 --> 00:09:08,416
Mijn musje.

65
00:09:09,333 --> 00:09:10,416
Mijn liefste.

66
00:09:14,708 --> 00:09:15,708
Bedankt.

67
00:09:18,750 --> 00:09:20,333
Je lijkt verontrust.

68
00:09:21,541 --> 00:09:23,625
Wat zit je dwars, mijn koningin?

69
00:09:24,125 --> 00:09:26,375
U bent vergeten wie ik ben.

70
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
Ik weet nog wie je bent.

71
00:09:31,458 --> 00:09:35,083
Je hielp me om dit rijk glorieus te maken.

72
00:09:35,083 --> 00:09:38,500
Je schonk me
vele, mooie Hasmonese kinderen.

73
00:09:40,250 --> 00:09:43,000
Mijn hart is voor altijd
het jouwe, Mariamne.

74
00:09:49,625 --> 00:09:51,583
Laat ons drinken...

75
00:09:52,291 --> 00:09:53,750
...op ons lange...

76
00:09:54,875 --> 00:09:57,083
...ondraaglijke huwelijk.

77
00:10:02,875 --> 00:10:03,791
Bid.

78
00:10:04,916 --> 00:10:06,500
Verspreid het woord.

79
00:10:08,958 --> 00:10:09,958
Ja.

80
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Je broer is uitgeschakeld.

81
00:10:21,833 --> 00:10:23,000
U...

82
00:10:23,916 --> 00:10:26,625
...bent een monster.
- Ja.

83
00:10:26,625 --> 00:10:31,916
Op een dag zal deze waanzin eindigen
en zullen we Davids troon herstellen.

84
00:10:35,291 --> 00:10:36,875
Stil nu, mijn liefste.

85
00:10:38,208 --> 00:10:39,291
Mariamne.

86
00:10:40,375 --> 00:10:41,916
Musje van me.

87
00:12:12,500 --> 00:12:13,750
Wees sterk...

88
00:12:15,416 --> 00:12:16,541
...Maria.

89
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
Kneus ze niet, Malachi.
- Zeker, meneer.

90
00:12:38,875 --> 00:12:43,083
Elke olijf is een kus van God.
- Zo is dat, mijn vriend.

91
00:12:43,083 --> 00:12:45,375
Maria.

92
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
Waar zou ze nu weer uithangen?

93
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Maria.

94
00:12:56,625 --> 00:12:57,833
Kom hier.

95
00:12:58,458 --> 00:13:00,041
Vlieg nou niet weg.

96
00:13:03,250 --> 00:13:04,458
Maria.

97
00:13:07,416 --> 00:13:09,291
Waar ben je?

98
00:13:10,250 --> 00:13:12,500
Er is een vriendje voor je.
- Maria.

99
00:13:13,333 --> 00:13:14,416
Noam.

100
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
Noam wil spelen
terwijl jullie vaders praten.

101
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
Kom eens kijken.
- Ik roep je voor het eten.

102
00:13:22,000 --> 00:13:24,750
Schiet op, Noam.
- Heb je me gehoord?

103
00:13:30,041 --> 00:13:34,333
Kom op, Noam, slome.
- Je rent te snel. Wacht.

104
00:13:34,333 --> 00:13:38,750
Kom op. We plukken vijgen
om mama te verrassen.

105
00:13:38,750 --> 00:13:40,333
Maria?

106
00:13:45,750 --> 00:13:48,541
Kom, er valt heel wat te plukken.

107
00:13:50,458 --> 00:13:52,458
Kunnen we niet gewoon lopen?

108
00:14:16,291 --> 00:14:18,041
Mijn heer.
- Ja?

109
00:14:19,708 --> 00:14:22,416
Er heerst ontevredenheid alom.

110
00:14:23,208 --> 00:14:27,458
Vooral onder de Farizeeën.
In de welvarende wijken.

111
00:14:27,458 --> 00:14:29,833
Ontevredenheid?
- Ja, Sire.

112
00:14:29,833 --> 00:14:32,458
En vanwaar die ontevredenheid, Marcellus?

113
00:14:33,166 --> 00:14:38,625
Ze willen dat u optreedt
tegen de invallen, en de Nabateeën.

114
00:14:39,541 --> 00:14:42,625
En dan zijn er de geruchten.

115
00:14:43,208 --> 00:14:45,291
Over een Heiland.
- Een Heiland?

116
00:14:45,916 --> 00:14:47,583
Wie spreekt daarvan?

117
00:14:50,750 --> 00:14:52,083
Salomé?

118
00:14:52,083 --> 00:14:54,666
U, mijn broer, bent de koning der Joden.

119
00:14:55,416 --> 00:14:58,041
De ware Heiland. De rest doet er niet toe.

120
00:14:58,041 --> 00:15:00,500
Wie spreekt van een Heiland?

121
00:15:04,458 --> 00:15:08,208
Mijn man noemde het. Anderen ook.
- Je man, Costobarus?

122
00:15:12,541 --> 00:15:15,791
Moet ik hem sparen?
Moet ik hem vrijlaten? Of...

123
00:15:16,291 --> 00:15:18,416
Zeg eens, Salomé.

124
00:15:18,416 --> 00:15:21,250
Moet ik hem laten stenigen
op het marktplein?

125
00:15:22,083 --> 00:15:23,458
Wat zeg je ervan?

126
00:15:25,708 --> 00:15:29,333
Zijn hoofd op een spiets
zal het volk tot kalmte manen.

127
00:15:30,916 --> 00:15:36,333
Zul je het niet diep betreuren om
een echtgenoot te verliezen? Een geliefde?

128
00:15:38,416 --> 00:15:41,583
Uw heerschappij gaat altijd boven liefde.
- Mooi zo.

129
00:15:43,416 --> 00:15:44,416
Heel mooi.

130
00:16:21,458 --> 00:16:23,333
Moeder wacht op ons.

131
00:16:23,333 --> 00:16:25,708
Wie er 't eerst is.
- Wat? Kom hier.

132
00:16:30,583 --> 00:16:31,416
Nee.

133
00:16:40,000 --> 00:16:42,666
Maria, fris je op voor het eten.

134
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
Hoe kom je zo vies?

135
00:16:46,458 --> 00:16:47,625
Goed.

136
00:16:48,833 --> 00:16:50,375
Ze is heel snel.

137
00:16:57,125 --> 00:16:58,250
Wat is er?

138
00:17:00,333 --> 00:17:02,750
Ik zag de man in het blauw vandaag.

139
00:17:04,583 --> 00:17:05,875
Papa?

140
00:17:14,166 --> 00:17:16,416
Je geboorte was een wonder.

141
00:17:17,375 --> 00:17:19,083
Het was een geschenk.

142
00:17:19,875 --> 00:17:21,541
Aan je moeder en mij.

143
00:17:22,625 --> 00:17:24,666
Maar ik moest iets beloven.

144
00:17:26,416 --> 00:17:28,583
Daar moet ik me aan houden.

145
00:17:52,416 --> 00:17:58,666
- {\an8}JERUZALEM - DE TWEEDE TEMPEL - 6 v.
- Chr.

146
00:18:22,791 --> 00:18:24,000
Wat komt zij doen?

147
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
We gaan naar huis.
- Nee.

148
00:18:26,083 --> 00:18:28,083
Laat het meisje door.

149
00:18:45,666 --> 00:18:47,166
Jij bent het.

150
00:18:52,916 --> 00:18:54,916
Ik ben zo trots op je.

151
00:19:06,166 --> 00:19:07,791
Ga.

152
00:19:19,250 --> 00:19:20,791
Ik ben Anna.

153
00:19:45,125 --> 00:19:46,166
Kind.

154
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
Kom dichterbij.

155
00:19:59,083 --> 00:20:00,791
Wat brengt je hier?

156
00:20:02,291 --> 00:20:04,875
Ik ben hier om een gelofte na te komen.

157
00:20:07,541 --> 00:20:08,666
Anna...

158
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
...is dit waar?

159
00:20:12,250 --> 00:20:15,708
Is de voorzegde moederschoot
eindelijk aangekomen?

160
00:20:20,625 --> 00:20:25,375
El Shaddai heet je welkom, kind,
met open armen in je nieuwe huis.

161
00:20:29,000 --> 00:20:30,375
Heb vertrouwen.

162
00:20:32,000 --> 00:20:34,375
Hij zal alles mettertijd onthullen.

163
00:21:11,750 --> 00:21:16,166
Maria, waar zit je nu weer?
- Ik kom al.

164
00:21:18,333 --> 00:21:21,791
Je bent te laat voor het gebed. Hup.
- Sorry.

165
00:21:22,333 --> 00:21:24,875
En zal Hem aanroepen...

166
00:21:32,375 --> 00:21:33,541
Maria, waar was je?

167
00:21:35,375 --> 00:21:38,833
Ik was de vloeren aan 't schrobben
en ketels poetsen.

168
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
Je stond weer in de tuin te talmen.

169
00:21:41,875 --> 00:21:44,333
Toch?
- Ik stond niet te talmen.

170
00:21:44,333 --> 00:21:46,333
Voor het middaggebed.

171
00:21:47,250 --> 00:21:49,250
Iemand moet de bloemen planten.

172
00:21:50,208 --> 00:21:53,125
De Schrift zegt: dien Hem door uw werk.

173
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
Neem je in acht, meisjes.

174
00:22:06,958 --> 00:22:09,583
Dien Hem volgende keer sneller.

175
00:22:32,000 --> 00:22:33,958
Ik smeek u, alstublieft.

176
00:22:41,833 --> 00:22:44,875
Eet je dat op?
- Wat? Nee, ik zit vol. Hoezo?

177
00:22:44,875 --> 00:22:46,125
Mag ik 't?

178
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
Wat doe je?

179
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Maria.

180
00:23:30,041 --> 00:23:32,500
Maria.
- Help eens.

181
00:23:45,458 --> 00:23:47,291
Goedenavond, maagd.

182
00:23:50,125 --> 00:23:51,583
Ik zag u daar niet.

183
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
Ik zie dat je hard werkt.

184
00:23:58,375 --> 00:24:00,083
Er is veel te doen.

185
00:24:02,041 --> 00:24:03,916
Geen tijd voor een praatje.

186
00:24:03,916 --> 00:24:08,666
Ook geen tijd
voor de geneugten des levens?

187
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
Die vind ik in de mysteries van de Heer.

188
00:24:16,208 --> 00:24:17,250
U niet?

189
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
Jawel.

190
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
Het zijn zware tijden, hier in de tempel.

191
00:24:26,166 --> 00:24:27,541
Vind je niet?

192
00:24:29,166 --> 00:24:30,625
Maria?

193
00:24:32,916 --> 00:24:34,500
U kent mijn naam.

194
00:24:37,041 --> 00:24:38,916
Ik zou graag meer willen weten.

195
00:24:39,500 --> 00:24:42,166
Pardon, mijn studie...
- Wacht.

196
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
Nog even.

197
00:24:45,916 --> 00:24:47,916
Ik heb zoveel over je gehoord.

198
00:24:49,208 --> 00:24:50,666
Al die priesters...

199
00:24:52,291 --> 00:24:54,041
...die kwebbelen maar.

200
00:24:55,166 --> 00:24:56,666
Laat dat, alstublieft.

201
00:24:58,666 --> 00:25:02,416
Hoe staat het met je trouw
aan de koning der Joden?

202
00:25:02,416 --> 00:25:05,708
Onze keizerlijke soeverein,
koning Herodes.

203
00:25:08,041 --> 00:25:10,125
Er is maar één ware soeverein.

204
00:25:11,000 --> 00:25:12,916
Mijn trouw is aan God.

205
00:25:15,541 --> 00:25:17,291
Dan ben je dus een Zelote.

206
00:25:17,916 --> 00:25:20,875
Een verrader in de tempel van de koning.

207
00:25:21,375 --> 00:25:22,791
Ik ben een dienares.

208
00:25:23,625 --> 00:25:25,041
Dit is Gods tempel.

209
00:25:30,166 --> 00:25:36,375
Je wordt rijkelijk beloond
als je de zaak van de koning dient, Maria.

210
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Een tastbare beloning.

211
00:25:41,166 --> 00:25:44,583
Ik ken mijn beloning. Ik moet gaan.
- Je blijft.

212
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Lucifer.

213
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
Laat haar gaan, broer.

214
00:25:52,791 --> 00:25:56,125
Gabriël, ga weg.

215
00:25:57,708 --> 00:25:59,166
Nu.

216
00:26:17,041 --> 00:26:19,625
Maak plaats voor koning Herodes de Grote.

217
00:26:20,500 --> 00:26:23,416
Maak plaats voor koning Herodes de Grote.

218
00:26:28,083 --> 00:26:29,083
Uit de weg.

219
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
Opzij.

220
00:26:32,291 --> 00:26:33,458
Opzij.

221
00:26:38,666 --> 00:26:43,000
Mijn volk van Judea.
Burgers van Jeruzalem.

222
00:26:43,000 --> 00:26:48,250
Vandaag wil ik hulde brengen
aan onze glorieuze keizer...

223
00:26:48,250 --> 00:26:53,250
...Caesar Augustus.
Heil aan u, almachtige Caesar.

224
00:26:53,250 --> 00:26:54,750
Heil.
- Heil Caesar.

225
00:26:54,750 --> 00:26:56,041
Heil.

226
00:26:56,916 --> 00:26:58,291
Goed zo.

227
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Marcellus.

228
00:27:05,416 --> 00:27:06,458
Sire.

229
00:27:09,500 --> 00:27:14,125
Onze hoogste priester, Bava Ben Buta.
Iedereen moet weten waar hij staat.

230
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
De aquila is wellicht elders
beter op z'n plek.

231
00:27:21,458 --> 00:27:22,791
Elders?

232
00:27:22,791 --> 00:27:28,291
Sire, dit is het huis van onze Heer.
- Het huis van de Heer?

233
00:27:29,500 --> 00:27:33,333
Heeft de Heer u dit alles gegeven?
Zoals die mijter?

234
00:27:33,333 --> 00:27:37,041
Gaf Hij u mijn tempel,
die ik heb herbouwd en vergroot?

235
00:27:37,041 --> 00:27:39,708
Komt die van Hem, Bava Ben Buta?

236
00:27:39,708 --> 00:27:42,291
Sire...
- Nee, niks Sire. Nee.

237
00:27:43,583 --> 00:27:47,750
Ik ben slechts
het gepikeerde stekelvarken...

238
00:27:48,375 --> 00:27:52,791
...dat het zijne verdedigt
als hij bedreigd wordt.

239
00:27:53,666 --> 00:27:56,333
Stekelvarken, Sire? Ik volg u niet.

240
00:27:59,500 --> 00:28:00,750
Zeg eens.

241
00:28:02,041 --> 00:28:05,500
Begeert u een eigen kroon op uw hoofd?

242
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
Ik begeer geen kroon, Sire.

243
00:28:13,750 --> 00:28:15,041
Kniel.

244
00:28:15,041 --> 00:28:16,541
Het spijt me, Sire...

245
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
Kniel voor uw koning.

246
00:28:25,166 --> 00:28:26,750
Heel goed.

247
00:28:28,041 --> 00:28:34,041
Voel dan nu de smart en de steken
van verachte macht en soevereiniteit...

248
00:28:34,041 --> 00:28:39,291
...want u verleende een zweem van heiligheid
aan achterbakse achterklap.

249
00:28:39,291 --> 00:28:46,250
U liet geruchten toe
over ontrouw en verzet in mijn tempel. Ja?

250
00:28:48,000 --> 00:28:51,916
Die zullen niet langer woekeren
in mijn tempel, Bava Ben Buta.

251
00:28:51,916 --> 00:28:57,041
Bava Ben Buta. Hé.

252
00:28:58,333 --> 00:29:00,208
Laat me duidelijk zijn.

253
00:29:00,791 --> 00:29:02,416
Laat allen dit begrijpen.

254
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
Dat uw koning, ik, Herodes van Judea...

255
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
...dat ik jullie koning ben.

256
00:29:19,166 --> 00:29:22,041
Niet doen. Maria, kijk weg.

257
00:29:23,250 --> 00:29:24,916
Kind.

258
00:29:35,708 --> 00:29:36,708
Sire?

259
00:30:01,416 --> 00:30:03,625
Het zicht kent vele vormen.

260
00:30:06,333 --> 00:30:08,083
Het hart kan ook zien.

261
00:30:11,083 --> 00:30:13,333
U moet de gelovigen blijven leiden.

262
00:30:25,166 --> 00:30:28,375
De koning voelde zich
bedreigd door jou. Waarom?

263
00:30:28,375 --> 00:30:30,666
Ik deed niets.
- Wat deed je met hem?

264
00:30:30,666 --> 00:30:33,000
Niets. Ik dien de tempel.

265
00:30:33,000 --> 00:30:37,250
Toch zegt iets me dat
dat niet de hele waarheid is.

266
00:30:37,250 --> 00:30:39,958
Welke macht heb je?
- Geen enkele.

267
00:30:39,958 --> 00:30:42,250
Wat deed je met hem?
- Kapitein.

268
00:30:42,250 --> 00:30:45,666
U hebt hier niets te zoeken.
- Profetes.

269
00:30:45,666 --> 00:30:50,458
Deze maagd bedreigde de koning.
- Dat deed ze zeker niet.

270
00:30:51,416 --> 00:30:52,583
Laat haar gaan.

271
00:30:59,166 --> 00:31:00,833
Vertrek, nu.

272
00:31:03,125 --> 00:31:06,375
Ik zal je tegenhouden, wat je ook bent.

273
00:31:14,125 --> 00:31:16,291
Ik heb niets tegen de koning gezegd.

274
00:31:17,291 --> 00:31:21,375
Je bent veel machtiger
dan woorden alleen, kind.

275
00:31:22,041 --> 00:31:23,458
Je leert het al.

276
00:31:49,083 --> 00:31:53,583
Het verzet komt morgen op
tegen de Romeinse belastingen. Kom mee.

277
00:31:53,583 --> 00:31:55,416
Nee. Ze vermorzelen ons.

278
00:31:55,416 --> 00:31:58,875
Daarom moeten we ons weren,
voor we worden weggevaagd.

279
00:31:58,875 --> 00:32:03,041
Ons weren? Worden afgeslacht als vee?
- Je denkt als een stuk vee.

280
00:32:03,041 --> 00:32:04,541
Volgende keer meer.

281
00:32:05,708 --> 00:32:09,791
Herodes heerst door angst.
Hij is onze koning niet. Hij is goddeloos.

282
00:32:09,791 --> 00:32:13,958
Meer Romeins dan Joods. Wil je dat?
- Ik wil meer levend dan dood zijn.

283
00:32:13,958 --> 00:32:15,666
Jozef, wat vind jij?

284
00:32:16,958 --> 00:32:18,541
Je verspilt je tijd.

285
00:32:18,541 --> 00:32:21,416
Geloof je dan niet in onze zaak?
- Welke zaak?

286
00:32:24,416 --> 00:32:27,458
Ik geloof wat ik
met mijn eigen ogen kan zien.

287
00:33:29,416 --> 00:33:30,500
Opzij.

288
00:33:32,375 --> 00:33:33,666
Loop verder.

289
00:33:35,916 --> 00:33:39,708
Wat?
- Verderop valt meer te vangen.

290
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
Laat mij maar.

291
00:34:56,333 --> 00:34:57,458
Wacht.

292
00:34:57,458 --> 00:34:59,791
Ik krijg 'm wel te pakken.

293
00:35:00,333 --> 00:35:01,791
Laat me je helpen.

294
00:35:03,833 --> 00:35:04,833
Wacht.

295
00:35:05,708 --> 00:35:06,916
Wie ben jij?

296
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
Wacht, ga nou niet.

297
00:35:10,666 --> 00:35:12,208
Toe, ga niet weg.

298
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
Zeg eens hoe je heet.

299
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
Hoe heet je?

300
00:35:18,833 --> 00:35:20,125
Hoe heet je?

301
00:35:21,666 --> 00:35:24,250
Ik ben de dochter
van Joachim van Nazareth.

302
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
En jij bent niet goed wijs.

303
00:35:36,875 --> 00:35:39,416
We hebben het recht
om in vrijheid te leven...

304
00:35:39,416 --> 00:35:42,875
...en onze olijven te oogsten
om onze families te voeden.

305
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
Godsdienstvrijheid.

306
00:35:45,375 --> 00:35:50,208
Je arbeiders spreken van protest.
- Laat ze. Het zijn goede mannen.

307
00:35:50,208 --> 00:35:53,750
Ze hebben het over verzet.
Sta zulk verraad niet toe.

308
00:35:54,375 --> 00:35:56,791
Hun bedoelingen zijn goed.

309
00:35:57,625 --> 00:35:59,041
Wat zeg je daar?

310
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
Het regime is verrot.
Dat weten we allebei.

311
00:36:03,291 --> 00:36:06,791
Je bent medeschuldig aan verraad
als je niet optreedt.

312
00:36:10,166 --> 00:36:11,791
Je overdrijft.

313
00:36:11,791 --> 00:36:16,041
Je brengt het welzijn
van je gezin in gevaar. Hun veiligheid.

314
00:36:25,875 --> 00:36:27,750
Mag ik iets vragen, Anna?

315
00:36:30,500 --> 00:36:33,583
Gaat het om een man?
- Wat? Nee.

316
00:36:34,166 --> 00:36:35,416
Dat betwijfel ik.

317
00:36:37,875 --> 00:36:39,750
U bent hier al lang, toch?

318
00:36:39,750 --> 00:36:42,791
Ik heb de tempel al 47 jaar niet verlaten.

319
00:36:43,500 --> 00:36:44,791
Is dat lang?

320
00:36:46,625 --> 00:36:47,791
Best lang, ja.

321
00:36:51,000 --> 00:36:53,541
Ik weet niet hoe ik dit moet vragen...

322
00:36:55,583 --> 00:36:57,625
Is dat geen saai leven?

323
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
Saai?

324
00:37:02,416 --> 00:37:06,166
Een leven in het aangezicht des Heren.

325
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
Vrij van bekrompen zelfbelang...

326
00:37:09,833 --> 00:37:13,875
...en opgaan in
de steeds omvangrijkere belangen...

327
00:37:13,875 --> 00:37:16,166
...die de Heer aan mij openbaart?

328
00:37:17,041 --> 00:37:19,416
Zul jij zoveel geluk kennen, kind?

329
00:37:21,916 --> 00:37:22,916
Juist.

330
00:37:25,791 --> 00:37:28,833
Maar kan ik niet meer goeds doen
buiten de tempel?

331
00:37:30,791 --> 00:37:31,791
Ik bedoel...

332
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
Hoe kan ik iets belangrijks doen
als ik hier vastzit?

333
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
Het gaat dus toch om een man.
- Echt niet.

334
00:37:39,500 --> 00:37:42,666
Altijd weer een man.
- Mijn gelofte is aan de Heer.

335
00:37:44,916 --> 00:37:46,583
Twijfelt u aan mijn trouw?

336
00:37:48,000 --> 00:37:49,041
Nee.

337
00:37:51,291 --> 00:37:52,791
Doe jij dat?

338
00:37:54,333 --> 00:37:55,458
Waar wilt u heen?

339
00:37:55,458 --> 00:37:59,750
De trap af,
dan kun je me helpen in de keuken.

340
00:38:03,958 --> 00:38:06,833
Dag, meneer.
Mag ik de hand van uw dochter?

341
00:38:09,416 --> 00:38:11,125
Haar hand? Wat?

342
00:38:11,125 --> 00:38:14,375
Mag ik met haar trouwen, meneer?

343
00:38:15,375 --> 00:38:18,041
Wie ben jij? Hoe ken je Maria?

344
00:38:19,375 --> 00:38:22,458
Maria, zo heet ze dus.
- Wist je dat nog niet?

345
00:38:22,458 --> 00:38:26,083
Nu wel, meneer. Mag ik haar hand?

346
00:38:26,083 --> 00:38:27,916
Ze straalt...
- Wie is daar?

347
00:38:27,916 --> 00:38:29,875
Ik heb geen idee.

348
00:38:32,041 --> 00:38:35,125
Jongeman. Maria is gewijd aan de Heer.

349
00:38:35,125 --> 00:38:40,375
Ja. Dat begrijp ik. Maar neemt u
van me aan dat dit zo moet zijn.

350
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
Jonge liefde.

351
00:38:49,541 --> 00:38:52,000
Maar ze is al op haar plaats.

352
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
Wacht.
- Hoe kun je?

353
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
Hoe kun je zo voor haar spreken?
- Hoe ik dat kan?

354
00:38:59,250 --> 00:39:03,083
Ik ben haar vader. Dit was onze keuze.
Hij is een vreemde.

355
00:39:03,083 --> 00:39:05,500
Het was jouw keuze.
- Wat wil je zeggen?

356
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Sorry dat ik stoor,
maar luister eerst even.

357
00:39:08,875 --> 00:39:12,666
Dit gevoel heb ik nog nooit gekend.

358
00:39:12,666 --> 00:39:16,291
Er is iets in mij veranderd
toen ik uw dochter zag.

359
00:39:16,291 --> 00:39:20,125
Ik was aan het jagen bij de rivier.
Toen zag ik haar...

360
00:39:20,916 --> 00:39:22,125
...wonderschoon...

361
00:39:22,958 --> 00:39:25,250
...en lieflijk als ze was...

362
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
...dansend in de wind.

363
00:39:29,541 --> 00:39:30,666
En ik wist...

364
00:39:32,166 --> 00:39:33,708
...dat ze mijn vrouw was.

365
00:39:34,208 --> 00:39:37,958
En alles kwam alleen
door die vreemde man in het blauw die...

366
00:39:37,958 --> 00:39:41,000
In het blauw?
- Ja, een blauw gewaad.

367
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Mama?

368
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
Is alles goed met papa?
- Zeker.

369
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
Ouder.

370
00:40:06,750 --> 00:40:07,791
Maria...

371
00:40:09,791 --> 00:40:12,916
Je vader en ik
hebben je beloofd aan een jongeman.

372
00:40:13,666 --> 00:40:15,166
Ik begrijp het niet.

373
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
We hebben besloten dat je gaat trouwen.

374
00:40:21,958 --> 00:40:22,791
Wat?

375
00:40:24,333 --> 00:40:26,666
Ben ik van de hand gedaan als 'n paard?

376
00:40:26,666 --> 00:40:29,083
Zo ligt het niet.
- Zo ligt het wel.

377
00:40:30,375 --> 00:40:34,166
Hoe kun je hiermee akkoord gaan?
- Ik vind het een goed idee.

378
00:40:35,416 --> 00:40:37,708
Wat?
- Hij heet Jozef.

379
00:40:37,708 --> 00:40:41,916
Hij is serieus en erg knap.
- Moeder, ik dien de Heer.

380
00:40:41,916 --> 00:40:43,083
Maria...

381
00:40:45,000 --> 00:40:47,083
De engel verscheen opnieuw.

382
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
Deze man is voor jou bedoeld.

383
00:40:58,958 --> 00:41:00,291
Ben jij Jozef?

384
00:41:02,250 --> 00:41:03,583
Meestal wel.

385
00:41:04,916 --> 00:41:08,041
Wij maken bekend...
- De spartelende dwaas in de rivier.

386
00:41:08,041 --> 00:41:11,625
...dat deze twee jonge mensen voor U...
- Klopt.

387
00:41:11,625 --> 00:41:18,708
...bij deze verloving
huwelijkstrouw aan elkaar zweren...

388
00:41:19,250 --> 00:41:25,000
...in Uw dienst,
vervuld van liefde en van achting.

389
00:41:25,958 --> 00:41:27,791
Vind je dit echt verstandig?

390
00:41:28,791 --> 00:41:29,916
Jozef?

391
00:41:29,916 --> 00:41:32,833
Moge de Heer u zegenen en beschermen.

392
00:41:33,916 --> 00:41:36,500
Nou...
- Moge Zijn aangezicht over u schijnen.

393
00:41:36,500 --> 00:41:39,000
Toch wel.
- En u vrede schenken.

394
00:42:04,166 --> 00:42:05,750
Wat zeg je ervan?

395
00:42:07,916 --> 00:42:09,875
Hij is erg knap, moeder.

396
00:42:18,500 --> 00:42:19,541
Vaarwel.

397
00:43:16,916 --> 00:43:18,541
Ik begrijp dit niet.

398
00:43:22,666 --> 00:43:26,875
Nu is het Uw wil dat ik trouw
met een volslagen vreemde. Waarom?

399
00:43:37,166 --> 00:43:39,625
U praat er alleen met anderen over.

400
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
Mij heeft U niets te zeggen.

401
00:44:26,791 --> 00:44:28,000
Wie is daar?

402
00:44:30,208 --> 00:44:34,250
Wat wilt u?
- Wees niet bevreesd, Maria.

403
00:44:35,208 --> 00:44:39,000
U hebt genade gevonden bij God.

404
00:44:42,333 --> 00:44:43,458
Hoe bedoelt u?

405
00:44:45,333 --> 00:44:49,666
U zult zwanger worden
en een Zoon baren.

406
00:44:51,000 --> 00:44:54,791
Hij zal heersen over het huis van David.

407
00:44:57,208 --> 00:45:00,916
Dat is onmogelijk.
Ik kan geen kind krijgen.

408
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
Geen ding zal onmogelijk zijn...

409
00:45:11,375 --> 00:45:12,541
...bij God.

410
00:45:16,000 --> 00:45:20,333
U zult Hem de naam Jezus geven.

411
00:45:21,875 --> 00:45:25,416
De hele wereld zal Hem kennen, Maria.

412
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
Want u...

413
00:45:29,666 --> 00:45:32,958
...bent gezegend onder de vrouwen.

414
00:46:02,291 --> 00:46:03,541
Laat mij het zijn.

415
00:46:25,166 --> 00:46:26,500
Hoe vreemd.

416
00:46:27,291 --> 00:46:30,708
Ik breng ze water,
maar ze willen niet drinken.

417
00:46:31,791 --> 00:46:33,833
Of ze weigeren te drinken.

418
00:46:37,250 --> 00:46:40,916
Pas op voor de tirannie
van het algemeen belang.

419
00:46:43,166 --> 00:46:45,250
Marcellus?
- Ja, mijn heer?

420
00:46:45,250 --> 00:46:47,875
De tirannie van het algemeen belang.

421
00:46:47,875 --> 00:46:50,958
Een serpent dat zich
tegen je keert en verslindt.

422
00:46:51,458 --> 00:46:54,750
Maar ik zal belastingen heffen, jawel.

423
00:46:55,666 --> 00:47:00,208
Ik zal een volkstelling houden
en ze in al hun ondankbaarheid belasten.

424
00:47:00,208 --> 00:47:05,166
En zij slaan de ogen op en zullen
de beloning van de goddelozen zien.

425
00:47:05,166 --> 00:47:09,625
Ik zal dan hun lijden
in ogenschouw nemen...

426
00:47:10,125 --> 00:47:12,250
...als mijn kinderen voor mij.

427
00:47:13,000 --> 00:47:15,916
Ga, Marcellus, doe het.
- Ja, mijn heer.

428
00:47:18,791 --> 00:47:21,166
Heb je dit aan iemand verteld?

429
00:47:25,333 --> 00:47:26,625
Wie zou me geloven?

430
00:47:28,208 --> 00:47:29,875
Ik geloof je.

431
00:47:31,541 --> 00:47:35,583
Maar je doet er goed aan
dit voorlopig voor je te houden.

432
00:47:36,500 --> 00:47:40,250
Niet iedereen in de tempel
heeft zo'n onwrikbaar geloof.

433
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Maria.

434
00:47:56,083 --> 00:47:59,750
Ze is zwanger.
- Is dit waar?

435
00:48:01,000 --> 00:48:03,458
Ik kan het uitleggen.
- Is dit waar?

436
00:48:12,375 --> 00:48:15,083
Ik misdeed niets.
- Je hebt je gelofte gebroken.

437
00:48:15,083 --> 00:48:17,416
Niet waar.
- Ze is een schande.

438
00:48:19,333 --> 00:48:20,916
Je moet vertrekken.

439
00:48:23,041 --> 00:48:24,125
Maar...

440
00:48:27,416 --> 00:48:31,875
Nee, toe, u kunt dit niet doen.
- Het is zo geschied.

441
00:48:34,416 --> 00:48:36,750
Je zult hier terugkeren.

442
00:49:11,000 --> 00:49:14,583
Ik ben weggestuurd uit de tempel.
- Wat?

443
00:49:16,125 --> 00:49:17,958
Waarom doen ze zoiets?

444
00:49:24,416 --> 00:49:25,916
Omdat ik zwanger ben.

445
00:49:26,541 --> 00:49:29,666
O, Maria...
- Ik heb echt niets verkeerd gedaan.

446
00:49:29,666 --> 00:49:31,000
Maar hoe kan dit?

447
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
De engel in het blauw zei...
- De engel?

448
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
Verscheen hij aan jou?

449
00:49:37,958 --> 00:49:39,750
Ja, ik dacht dat ik droomde.

450
00:49:41,416 --> 00:49:43,708
Jij bent de schoot van de gelofte.

451
00:49:45,291 --> 00:49:46,291
Echt waar.

452
00:49:46,291 --> 00:49:50,500
En dan? Ik ben verloofd met Jozef.
We zijn niet getrouwd. Een baby...

453
00:49:50,500 --> 00:49:52,416
Je bent sterker dan je denkt.

454
00:49:54,875 --> 00:49:59,916
Je bent uitverkoren voor grote dingen.
En dat zal nooit gemakkelijk zijn.

455
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
We slaan ons hier wel doorheen.
Als een familie.

456
00:50:05,333 --> 00:50:08,875
Moeten we het papa vertellen?
- Nee. Vertel je vader niets.

457
00:50:08,875 --> 00:50:11,708
Als het moet...
- De mensen praten.

458
00:50:11,708 --> 00:50:14,500
Ze zouden je nog kunnen stenigen.

459
00:50:16,916 --> 00:50:21,875
Ga naar je tante Elizabet in Ein Karem.
Ze is zeven maanden zwanger.

460
00:50:21,875 --> 00:50:25,333
Op een hoge leeftijd,
zoals ik dat ooit was.

461
00:50:26,000 --> 00:50:29,958
Alweer een wonder van het geloof.
Daar ben je veilig.

462
00:50:29,958 --> 00:50:33,666
Mama, ik wil niet weer vertrekken.
- Maria, ik weet het.

463
00:50:36,166 --> 00:50:39,000
Maar je moet nu gaan. Je moet gaan.

464
00:51:04,875 --> 00:51:09,125
{\an8}EIN KAREM
THUIS BIJ ELIZABET EN ZACHARIAS

465
00:51:10,750 --> 00:51:12,666
Wat een fijne verrassing.

466
00:51:15,166 --> 00:51:19,083
Ben je helemaal van de tempel gereisd
om ons te bezoeken?

467
00:51:19,083 --> 00:51:23,000
Ik was eerst thuis. Mama stuurt me.
Ik wil niemand tot last zijn.

468
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
Het kind in mijn schoot
springt op van je stem.

469
00:51:35,000 --> 00:51:36,041
Maria...

470
00:51:39,625 --> 00:51:41,750
Ben jij ook zwanger, kind?

471
00:51:44,416 --> 00:51:45,583
Jawel.

472
00:51:50,041 --> 00:51:52,125
Jij bent de openbaring.

473
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
Gezegend ben je onder de vrouwen.

474
00:51:58,291 --> 00:52:00,416
Gezegend is dit kind.

475
00:52:03,583 --> 00:52:07,625
Lief kind. Blijf zolang als je wilt.

476
00:52:09,125 --> 00:52:10,166
Bedankt.

477
00:52:11,750 --> 00:52:17,583
Waarom was je niet dankbaar, Mariamne,
voor onze wonderen, onze kinderen...

478
00:52:18,958 --> 00:52:20,583
...de liefde die we deelden?

479
00:52:24,000 --> 00:52:26,375
Waarom was het nooit genoeg voor je?

480
00:52:27,583 --> 00:52:28,750
En jij.

481
00:52:30,541 --> 00:52:34,666
Hoe ben je zo geworden?
Een mormel van de duisternis?

482
00:52:35,458 --> 00:52:37,375
Hooggeboren was je niet.

483
00:52:38,166 --> 00:52:40,208
Niet zoals zij, niet zoals...

484
00:52:42,208 --> 00:52:43,916
...Mariamne.

485
00:52:43,916 --> 00:52:47,083
Maar je trachtte evengoed
jezelf op te werken...

486
00:52:47,083 --> 00:52:51,333
...samen met het smoezelige rijk
waarover je moest heersen.

487
00:52:51,916 --> 00:52:54,125
Je streefde naar schoonheid en ja...

488
00:52:55,166 --> 00:52:57,416
...je hebt moois gecreëerd.

489
00:52:59,333 --> 00:53:03,666
Maar het was jouw familie, Mariamne,
niet de mijne, die me vernederde.

490
00:53:34,291 --> 00:53:36,750
Mag ik hem vasthouden?
- Ja.

491
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
Hallo, Johannes.

492
00:53:48,041 --> 00:53:49,291
Je kunt 't al meteen.

493
00:53:54,625 --> 00:53:59,583
Ik weet niet of ik hier klaar voor ben.
- Je hebt hier rust gevonden, toch?

494
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
Dat wel.

495
00:54:04,458 --> 00:54:07,958
Je moet dit aangaan
met de steun van je familie.

496
00:54:07,958 --> 00:54:09,416
Meer dan ooit...

497
00:54:10,416 --> 00:54:13,041
...zul je ze aan je zijde nodig hebben.

498
00:54:13,708 --> 00:54:14,541
Vader.

499
00:54:16,041 --> 00:54:17,708
Jullie zullen praten.

500
00:54:17,708 --> 00:54:19,208
Elizabet.

501
00:54:19,208 --> 00:54:20,916
Die stem.

502
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Daar ben je dus.

503
00:54:22,833 --> 00:54:25,583
We gaan naar de markt.
- Ja, ja.

504
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
Ik was er ook niet aan toe.

505
00:54:35,583 --> 00:54:38,291
Vertrouw op je innerlijke kracht.

506
00:54:48,083 --> 00:54:53,041
Waar gaat het gesprek over?
- Dwaas. Over jou.

507
00:54:55,375 --> 00:54:56,791
Weet je het niet?

508
00:54:57,916 --> 00:54:59,416
Je vrouw.

509
00:55:00,083 --> 00:55:01,333
Ze is zwanger.

510
00:55:01,916 --> 00:55:05,833
De hele stad heeft 't over niets anders.

511
00:55:10,750 --> 00:55:13,458
Neem het terug.
- Dat zal niet gaan.

512
00:55:14,666 --> 00:55:18,041
De daad is volbracht,
het zaadje is geplant.

513
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
Dood haar.

514
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Hé.
- Neem dat terug.

515
00:56:19,000 --> 00:56:20,833
Weet je wat ze over je zeggen?

516
00:56:21,916 --> 00:56:24,416
Over ons?
- Het is niet waar.

517
00:56:24,416 --> 00:56:27,791
Ze kennen de waarheid niet.
- Wat is de waarheid dan?

518
00:56:31,291 --> 00:56:34,416
Je hebt met een man geslapen.
- Nee. Nooit.

519
00:56:35,375 --> 00:56:38,875
Hoe kan dit?
- Ik zei het toch. Het was de geest.

520
00:56:38,875 --> 00:56:40,375
Genoeg.

521
00:56:40,375 --> 00:56:44,208
Dit kind wordt een verstotene.
- Geloof je me niet?

522
00:56:46,791 --> 00:56:49,083
Heb je vergeefs om steun gebeden?

523
00:56:51,625 --> 00:56:53,166
Of ik heb gebeden?

524
00:56:57,041 --> 00:57:01,625
Ik heb elke avond gebeden
sinds je moeder je voor me verborg.

525
00:57:02,208 --> 00:57:04,250
En daar sta je dan...

526
00:57:04,250 --> 00:57:06,375
...recht voor me.

527
00:57:06,375 --> 00:57:09,958
Zwanger en wel.
Hoe kon je dit doen?

528
00:57:09,958 --> 00:57:13,791
Vader, u moet naar me luisteren.
- Ze kunnen je ter dood brengen.

529
00:57:14,625 --> 00:57:16,041
Dat is de wet.

530
00:57:17,125 --> 00:57:18,166
Toe.

531
00:57:20,166 --> 00:57:22,541
Vader, ik ben nog altijd Maria.

532
00:57:25,833 --> 00:57:27,291
Kijk me aan.

533
00:57:29,208 --> 00:57:30,625
Ik heb je nodig.

534
00:57:37,833 --> 00:57:39,500
Ik heb je nodig.

535
00:57:56,666 --> 00:57:57,958
Blijf hier.

536
00:58:02,458 --> 00:58:05,375
Laat me binnen.
Laat me erin. Doe open.

537
00:58:06,125 --> 00:58:09,250
Waar is ze? Ik moet haar zien.
- Ze is er niet.

538
00:58:09,250 --> 00:58:12,833
Waar is ze dan?
- Onderweg. Ik weet niet waar ze is.

539
00:58:14,625 --> 00:58:16,125
Ik vind haar wel.

540
00:58:21,791 --> 00:58:26,541
Wie was dat?
- Jozef, woedend. Hij moet eerst afkoelen.

541
00:58:26,541 --> 00:58:30,500
Ik moet hem spreken.
- Wacht, Maria. Wees voorzichtig.

542
00:58:48,750 --> 00:58:50,000
Jozef.

543
00:58:56,750 --> 00:59:00,666
De tempelhoer. We zochten je al.

544
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
Ze draagt het zaad van bezoedeling.

545
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
Maria. Hou op.

546
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
Zijn jullie gek geworden?

547
00:59:44,500 --> 00:59:46,875
Jozef, kijk naar haar.

548
00:59:46,875 --> 00:59:49,791
Ze heeft de wetten
van ons volk geschonden.

549
00:59:49,791 --> 00:59:53,208
Stenig haar.
Breng haar de straf van de Heer toe.

550
00:59:55,125 --> 00:59:57,166
Jozef, ze heeft je onteerd.

551
00:59:58,250 --> 01:00:00,166
Je de horens opgezet.

552
01:00:04,708 --> 01:00:08,166
Stenig de maagdelijke hoer.

553
01:00:16,833 --> 01:00:17,916
Ga terug.

554
01:00:22,166 --> 01:00:23,000
Kom mee.

555
01:00:23,958 --> 01:00:25,000
Opzij.

556
01:01:03,416 --> 01:01:05,291
Je zult me niet geloven...

557
01:01:07,375 --> 01:01:09,500
...maar ik ben hiervoor uitverkoren.

558
01:01:12,000 --> 01:01:13,458
Waarom weet ik niet.

559
01:01:15,000 --> 01:01:16,291
Echt niet.

560
01:01:20,125 --> 01:01:21,583
Al die mensen...

561
01:01:23,500 --> 01:01:25,500
...mogen me overal voor uitmaken.

562
01:01:32,208 --> 01:01:36,458
Ik breng dit kind ter wereld
in liefde, eer, en hoogachting.

563
01:01:37,958 --> 01:01:39,000
Ik...

564
01:01:41,000 --> 01:01:42,750
Ik was naar je op zoek.

565
01:01:46,625 --> 01:01:49,125
Om te zeggen dat ik ze negeer.

566
01:01:50,416 --> 01:01:52,000
Maar wat ik wel weet...

567
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
...is dat ik oprecht van dit kind ga houden.

568
01:01:58,166 --> 01:01:59,625
En als het mag van jou...

569
01:02:00,625 --> 01:02:03,000
...zal ik ook zielsveel van jou houden.

570
01:02:22,875 --> 01:02:24,000
Amen.

571
01:02:27,916 --> 01:02:28,958
Hier.

572
01:03:26,875 --> 01:03:28,791
Laat deze knoop vast zijn.

573
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
Laat deze twee één zijn onder God.

574
01:03:34,125 --> 01:03:37,166
Verheug je over hun gezegende verbintenis.

575
01:03:37,166 --> 01:03:38,750
We verheugen ons.

576
01:04:08,291 --> 01:04:10,000
Kom mee.
- Maria.

577
01:04:11,375 --> 01:04:13,125
De bruid en bruidegom.

578
01:04:46,875 --> 01:04:48,291
Hoer.

579
01:05:12,833 --> 01:05:13,958
Ze kwamen.

580
01:05:13,958 --> 01:05:17,000
De Zeloten braken in, op zoek naar Maria.

581
01:05:18,916 --> 01:05:20,750
Ze komen terug.

582
01:05:21,541 --> 01:05:23,041
Haal de paarden.
- Jawel.

583
01:05:24,958 --> 01:05:26,625
Hier blijven gaat niet.

584
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
Herodes is niet de ware koning van Israël.

585
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
Romeinen.

586
01:05:51,791 --> 01:05:55,166
Ga weg van onze God.
- Laat onze God met rust.

587
01:05:55,166 --> 01:05:57,750
We zullen het huis van David herstellen.

588
01:05:58,333 --> 01:06:00,250
Laat de Messias komen.

589
01:06:12,875 --> 01:06:14,916
Commandant, laat mij helpen.

590
01:06:15,916 --> 01:06:19,000
Waarom ben jij hier? Kom hier.

591
01:06:19,958 --> 01:06:23,125
Ik ken iemand
die Zeloten in z'n boomgaarden herbergt.

592
01:06:23,125 --> 01:06:24,125
De naam?

593
01:06:24,125 --> 01:06:27,291
Vader, doe dit niet. Kom, we gaan.
- Geen woord, Noam.

594
01:06:27,291 --> 01:06:29,125
Zijn naam is Joachim.

595
01:06:29,125 --> 01:06:32,958
Op de hoogste heuvel in Jeruzalem,
benoorden de Tempelberg.

596
01:06:39,708 --> 01:06:42,041
Lang leve koning Herodes de Grote.

597
01:06:42,666 --> 01:06:45,000
Lang leve koning Herodes de Grote.

598
01:06:55,458 --> 01:06:59,333
Er zijn nomaden in deze heuvels.
We moeten op onze hoede zijn.

599
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
Waar is Joachim?

600
01:07:08,125 --> 01:07:10,000
Zijn dochter is net getrouwd.

601
01:07:11,291 --> 01:07:13,666
Het feest duurt nog voort.

602
01:07:14,250 --> 01:07:15,708
Ja, commandant.

603
01:07:17,375 --> 01:07:22,041
Zijn dochter, wat weet je van haar?
- Niet veel.

604
01:07:23,500 --> 01:07:26,250
Ze woont hier al jaren niet meer.

605
01:07:28,750 --> 01:07:30,416
Ze heet Maria.

606
01:07:32,458 --> 01:07:33,291
Ja.

607
01:07:38,916 --> 01:07:41,625
Ze is een heel bijzonder meisje.

608
01:07:42,583 --> 01:07:43,791
Toch?

609
01:07:48,250 --> 01:07:51,083
Welk een magie bezit zij?

610
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
Ze zou de ware Koning der Joden dragen.

611
01:07:57,166 --> 01:07:58,791
Over de hele wereld...

612
01:07:59,833 --> 01:08:03,583
...speuren gelovigen de hemel af
naar een teken van zijn geboorte.

613
01:08:03,583 --> 01:08:05,166
Een teken?

614
01:08:05,166 --> 01:08:06,958
Wat voor teken dan wel?

615
01:08:08,791 --> 01:08:09,875
Een ster.

616
01:08:10,916 --> 01:08:12,625
Een dwalende ster...

617
01:08:14,291 --> 01:08:17,375
...hoger en feller dan alle andere.

618
01:08:44,875 --> 01:08:46,916
Je slaapt zo vredig in me.

619
01:08:51,125 --> 01:08:52,916
Ik zal je altijd beschermen.

620
01:08:56,083 --> 01:08:57,083
Altijd.

621
01:09:17,708 --> 01:09:19,166
Dank je wel, Jozef.

622
01:09:21,333 --> 01:09:22,625
Je bent wakker.

623
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
Is er iets?

624
01:09:32,083 --> 01:09:33,250
Nee, niets.

625
01:10:07,125 --> 01:10:09,083
Ik begrijp hier niets van.

626
01:10:15,458 --> 01:10:16,583
Waarom ik?

627
01:10:24,833 --> 01:10:26,791
Omdat je in de rivier lag.

628
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
Blijf hier.
- Waar ga je heen?

629
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
Nee.

630
01:11:51,916 --> 01:11:53,583
Het spijt me.

631
01:11:55,583 --> 01:11:58,416
Het spijt me zo.

632
01:12:01,916 --> 01:12:03,250
Het spijt me.

633
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
Verderop innen soldaten de belasting.

634
01:13:04,833 --> 01:13:07,083
Maria mag niet worden aangehouden.

635
01:13:09,125 --> 01:13:10,791
Je moet ze afleiden.

636
01:13:12,125 --> 01:13:14,041
Ga erlangs en betaal.

637
01:13:15,333 --> 01:13:17,708
Maria en ik gaan naar Bethlehem.

638
01:13:17,708 --> 01:13:22,041
Mijn familie komt daar vandaan.
Onze komst is niet verdacht.

639
01:13:27,791 --> 01:13:28,791
Ik ga.

640
01:13:31,208 --> 01:13:33,625
Ik zie je daar.
- Ik zie je daar.

641
01:13:56,208 --> 01:13:58,291
Grote Herodes.
- Ja?

642
01:13:58,291 --> 01:14:03,208
Mijn koning, Balthasar, is op reis
met koningen Melchior en Caspar.

643
01:14:03,208 --> 01:14:06,000
Ze volgen een rijzende ster in uw rijk.

644
01:14:06,000 --> 01:14:10,166
Een baken van het kind
dat de Koning aller Joden zal worden.

645
01:14:13,333 --> 01:14:16,208
Wat vreemd.
Was ik niet de koning van alle Joden?

646
01:14:16,208 --> 01:14:18,416
Kwam je mij immers niet eren?

647
01:14:18,416 --> 01:14:23,125
Grote Herodes,
de komst van de Messias is voorzegd.

648
01:14:23,125 --> 01:14:26,625
En dat geloof jij?
De ster, de Heiland, klopt dat?

649
01:14:26,625 --> 01:14:27,541
Jawel.

650
01:14:27,541 --> 01:14:30,833
En jij gelooft ook in stof,
gejaagd door droomwind...

651
01:14:30,833 --> 01:14:32,708
...over de wateren van de maan?

652
01:14:32,708 --> 01:14:37,083
En nu speur je de hemel af
naar een ster en een Heiland.

653
01:14:37,083 --> 01:14:38,208
Ja?

654
01:14:39,125 --> 01:14:45,041
Kijk, ik maak dingen, echte dingen.
Fraaie dingen, heb ik me laten vertellen...

655
01:14:45,041 --> 01:14:50,166
...van ijzer en brons en goud en forten
en tempels en theaters en steden.

656
01:14:51,125 --> 01:14:53,541
Ze noemen me Herodes de Bouwer.

657
01:14:55,833 --> 01:15:00,708
Dus ik vraag je,
waar hebben wij een Messias voor nodig?

658
01:15:25,791 --> 01:15:27,916
Vanwege de Romeinse volkstelling?

659
01:15:29,958 --> 01:15:31,666
Er is meer aan de hand.

660
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
Ik heb vers brood.

661
01:15:37,833 --> 01:15:40,291
Koop wat, van vanochtend.
- Nee, dank je.

662
01:15:40,291 --> 01:15:41,958
Vers brood voor jullie.

663
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
Hé. Wat is er?

664
01:15:47,083 --> 01:15:48,875
Alles gaat goed.

665
01:15:50,458 --> 01:15:51,958
Je moet even rusten.

666
01:15:54,541 --> 01:15:55,625
Goed.

667
01:15:57,291 --> 01:15:58,375
Nog even.

668
01:15:59,166 --> 01:16:02,041
Kijk me aan. Het komt goed.

669
01:16:03,916 --> 01:16:04,958
Hier.

670
01:16:15,666 --> 01:16:18,666
Kunt u even op haar letten?
Ik ben zo terug.

671
01:16:19,833 --> 01:16:21,208
Hier. Bedankt.

672
01:16:28,541 --> 01:16:30,583
Ik zoek een plek om te slapen.

673
01:16:32,625 --> 01:16:33,625
Ga maar.

674
01:16:34,708 --> 01:16:35,916
Ga.

675
01:16:47,458 --> 01:16:50,166
Is er een kamer vrij?
M'n vrouw is zwanger...

676
01:16:50,166 --> 01:16:51,583
Nee.
- Maar...

677
01:16:53,791 --> 01:16:57,958
Hallo. M'n vrouw loopt op alledag.
Kunnen we hier een kamer krijgen?

678
01:16:57,958 --> 01:16:59,458
We zitten vol.

679
01:16:59,458 --> 01:17:01,000
Is er een kamer vrij?

680
01:17:01,000 --> 01:17:02,500
Verdwijn.
- Wacht, toe...

681
01:17:03,875 --> 01:17:07,291
Niet hier.
- Waarom niet? We zijn uitgeput.

682
01:17:07,291 --> 01:17:10,666
Ze heeft een plek nodig om...
- Niet mijn zorg. Verdwijn.

683
01:17:14,083 --> 01:17:17,416
Het spijt me. We zitten vol.
- Ik weet het. Maar zeg me...

684
01:17:17,416 --> 01:17:22,458
Wat doen al die mensen hier?
- Er wordt een kind geboren in Bethlehem.

685
01:17:22,458 --> 01:17:24,875
Wat voor kind?
- De Messias.

686
01:17:40,958 --> 01:17:42,083
Lieve.

687
01:17:42,916 --> 01:17:44,166
Gaat het wel?

688
01:17:46,083 --> 01:17:47,625
Mag ik wat water?

689
01:17:48,291 --> 01:17:50,166
Ja. Ja, natuurlijk.

690
01:17:58,958 --> 01:18:00,541
Hier. Neem dit.

691
01:18:01,041 --> 01:18:02,958
Dank u. Bedankt.

692
01:18:04,875 --> 01:18:06,208
Daar fris je van op.

693
01:18:07,166 --> 01:18:09,791
Drink. Mijn beker is vol.

694
01:18:15,166 --> 01:18:21,041
Wat voor God
doet een lief kind als jij dit alles aan?

695
01:18:21,708 --> 01:18:23,541
Al die ontberingen.

696
01:18:25,291 --> 01:18:29,166
Hij geniet van je lijden. Ik weet het.

697
01:18:29,791 --> 01:18:31,666
Ik weet dat je dit voelt.

698
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Laat me je pijn verlichten.

699
01:18:35,750 --> 01:18:37,208
Geen dood meer.

700
01:18:38,708 --> 01:18:40,625
Geen opoffering meer.

701
01:18:40,625 --> 01:18:43,250
Het kan allemaal zo makkelijk zijn.

702
01:18:44,833 --> 01:18:46,791
Kom met me mee, Maria.

703
01:18:46,791 --> 01:18:49,958
Maak je los van al die pijn.

704
01:19:52,416 --> 01:19:53,875
De demon.

705
01:19:55,083 --> 01:19:56,500
Ik ben er.

706
01:19:57,333 --> 01:19:59,416
Alles komt goed.

707
01:20:00,333 --> 01:20:01,916
Kom. Kom op.

708
01:20:05,375 --> 01:20:08,083
Waar zijn we?
- Jozef heeft onderdak gevonden.

709
01:20:09,541 --> 01:20:10,666
Het is zover.

710
01:20:16,041 --> 01:20:17,208
Toe maar.

711
01:20:18,666 --> 01:20:20,125
Ik help je.

712
01:20:36,083 --> 01:20:38,166
Kijk me aan. Ja.

713
01:20:40,625 --> 01:20:41,666
Haal adem.

714
01:20:47,666 --> 01:20:50,208
Elizabet. Houd haar hoofd omhoog.

715
01:20:51,041 --> 01:20:53,000
Maria, kijk me aan.

716
01:20:55,125 --> 01:20:57,250
Blijf wakker. Het is bijna over.

717
01:21:19,875 --> 01:21:20,916
Haal adem.

718
01:22:35,041 --> 01:22:36,416
Alles komt goed.

719
01:22:40,208 --> 01:22:42,541
Ik kies jou, net zoals jij mij koos.

720
01:22:45,333 --> 01:22:48,291
Er was een geboorte
in Bethlehem, Majesteit.

721
01:22:48,875 --> 01:22:51,166
Ik heb het licht zelf gezien.

722
01:22:51,166 --> 01:22:54,250
De geiten blaatten niet meer,
het vee graasde niet.

723
01:22:54,250 --> 01:22:57,708
Nooit eerder was het zo stil.

724
01:22:58,958 --> 01:23:00,125
Marcellus?

725
01:23:01,500 --> 01:23:02,583
Sire.

726
01:23:04,208 --> 01:23:07,916
Wie is deze stakker?
Wie is hij? Waarom is hij hier?

727
01:23:07,916 --> 01:23:10,458
Hij is een gewone herder.

728
01:23:11,666 --> 01:23:13,708
Juist, ja. En dat...

729
01:23:15,833 --> 01:23:21,291
Dat hemelse pasgeboren jongetje?
Is hij echt? Is hij geboren?

730
01:23:24,041 --> 01:23:26,208
Is hij geboren?

731
01:23:26,791 --> 01:23:29,166
Ja, mijn heer. Hij is geboren.

732
01:23:29,166 --> 01:23:31,708
Ik hoorde dat pelgrims, volgelingen...

733
01:23:31,708 --> 01:23:34,166
Volgelingen?
- Jawel, Sire.

734
01:23:34,791 --> 01:23:39,416
Ze trekken de heuvels rond Bethlehem in,
naar de plek van de geboorte.

735
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
Bethlehem.

736
01:23:52,416 --> 01:23:53,250
Herder.

737
01:23:54,291 --> 01:23:55,625
Ja, Sire.

738
01:23:55,625 --> 01:23:56,708
Kom.

739
01:23:57,333 --> 01:23:59,166
Hier. Kom.

740
01:24:11,916 --> 01:24:13,208
Je kunt gaan.

741
01:24:15,000 --> 01:24:16,125
Ja, Sire.

742
01:24:23,125 --> 01:24:24,208
Marcellus.

743
01:24:28,458 --> 01:24:29,541
Kom.

744
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
Dood elke mannelijke pasgeborene
in de stad Bethlehem.

745
01:24:42,083 --> 01:24:44,041
Het gaat maar om één kind.

746
01:24:44,041 --> 01:24:48,583
Leg elke mannelijke pasgeborene
in de stad Bethlehem over het zwaard.

747
01:24:48,583 --> 01:24:53,166
Als het gedaan is, zeg me dat dan.
Vertrek nu naar Bethlehem.

748
01:25:14,000 --> 01:25:16,916
Marcellus.
- Ja, mijn heer.

749
01:25:20,125 --> 01:25:23,958
Als je dat kind vindt, deze Heiland...

750
01:25:25,041 --> 01:25:26,333
...breng hem dan hier...

751
01:25:27,833 --> 01:25:28,916
...levend.

752
01:25:29,708 --> 01:25:31,041
Ja, mijn heer.

753
01:25:32,708 --> 01:25:33,916
Vooruit.

754
01:25:52,875 --> 01:25:54,833
Het had niet gehoeven.

755
01:25:55,875 --> 01:25:56,958
Wat niet?

756
01:25:58,041 --> 01:25:59,125
Bij mij blijven.

757
01:26:00,458 --> 01:26:02,333
Dat hoefde niet.

758
01:26:04,333 --> 01:26:05,625
Toch wel.

759
01:26:08,791 --> 01:26:10,125
Dit is mijn gezin.

760
01:26:15,458 --> 01:26:16,291
Kom eens.

761
01:26:17,416 --> 01:26:18,541
Hoezo?

762
01:26:19,208 --> 01:26:21,291
Kom kennismaken met je zoon.

763
01:26:46,916 --> 01:26:48,000
Hoe noem je hem?

764
01:26:52,625 --> 01:26:53,833
Jezus.

765
01:26:59,875 --> 01:27:01,708
Zijn naam is Jezus.

766
01:27:10,333 --> 01:27:11,833
Hallo, Jezus.

767
01:28:25,708 --> 01:28:29,500
De mannen van de koning zijn in het dorp,
op zoek naar je zoon.

768
01:28:30,625 --> 01:28:32,250
We moeten nu gaan.

769
01:29:19,541 --> 01:29:23,041
Verspreiden. Ga elke weg na, en elk huis.

770
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
Volg die sporen.

771
01:29:45,791 --> 01:29:48,208
We halen Egypte niet zonder te eten.

772
01:29:49,000 --> 01:29:51,916
We moeten rusten.
- Zullen we het daar vragen?

773
01:30:11,708 --> 01:30:14,583
Hallo? Hallo.
- Ja?

774
01:30:15,708 --> 01:30:17,708
We zoeken eten en onderdak.

775
01:30:17,708 --> 01:30:20,083
Er is niet veel.
- Welkom, ik help u.

776
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
Daar. Daar.

777
01:31:25,833 --> 01:31:27,541
Waar is het kind?

778
01:31:27,541 --> 01:31:30,291
Welk kind? We hebben geen kind.

779
01:31:32,458 --> 01:31:34,791
De volgende gaat door haar hart.

780
01:31:35,500 --> 01:31:37,500
Waar is het kind?

781
01:31:39,375 --> 01:31:40,208
Zeg op.

782
01:32:21,041 --> 01:32:23,541
Ga. Red je kind. Ga.

783
01:32:30,708 --> 01:32:32,041
Nee.

784
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
Jozef.

785
01:32:36,791 --> 01:32:38,416
Geef de baby.
- Voorzichtig.

786
01:32:38,416 --> 01:32:39,916
Hierin.

787
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
Goed zo. Snel. Laat maar vallen.

788
01:32:44,833 --> 01:32:46,916
Voorzichtig. Pak hem.
- Rustig aan.

789
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
Ik heb hem.

790
01:32:51,916 --> 01:32:55,083
Maria, je moet nu springen. Het komt goed.

791
01:32:55,083 --> 01:32:57,166
Je kunt het. Spring.

792
01:33:05,833 --> 01:33:07,791
Gaat het? Goed. Neem hem mee.

793
01:33:08,666 --> 01:33:10,875
Ik maak de wagen los, jij het paard.

794
01:33:42,041 --> 01:33:42,875
Kom, erop.

795
01:33:46,416 --> 01:33:47,500
Rennen.

796
01:34:54,833 --> 01:34:56,541
Stop. Stop.

797
01:35:01,333 --> 01:35:02,458
Wat is er?

798
01:35:06,708 --> 01:35:08,333
Hij moet naar de tempel.

799
01:35:08,333 --> 01:35:11,250
De weg naar Jeruzalem
wemelt van de soldaten.

800
01:35:13,166 --> 01:35:14,416
We worden gezocht.

801
01:35:21,083 --> 01:35:22,416
We zijn gezegend.

802
01:35:27,625 --> 01:35:29,333
Ben jij de hersteller?

803
01:35:30,083 --> 01:35:32,208
Van de machtige troon van David?

804
01:35:33,041 --> 01:35:34,083
Zeg op.

805
01:35:35,500 --> 01:35:37,791
Ben jij de Messias?
- Sire.

806
01:35:40,500 --> 01:35:42,708
Majesteit.
- Wat?

807
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
Dit is niet de zoon
van Maria van Nazareth.

808
01:35:49,958 --> 01:35:52,791
Is dit niet het Messiaskind?

809
01:35:52,791 --> 01:35:57,958
Alle mannelijke kinderen zijn afgeslacht,
behalve de baby's hier in deze zaal.

810
01:35:57,958 --> 01:36:01,291
Maar waar is het Messiaskind? Waar?

811
01:36:02,083 --> 01:36:04,958
Zeg eens, welke ervan is de Messias?

812
01:36:06,625 --> 01:36:11,750
Voor zover wij weten, geen ervan, Sire.
We denken dat het kind hier niet is.

813
01:36:11,750 --> 01:36:13,625
Waar dan? Waar?

814
01:36:13,625 --> 01:36:16,250
Dat weten we niet.
- Dat weten jullie niet?

815
01:36:17,125 --> 01:36:18,416
Niet?

816
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
Waar is hij?

817
01:36:22,291 --> 01:36:23,583
Zeg op.

818
01:36:24,875 --> 01:36:28,875
Wie van hen is de Messias?
Ik ben jullie koning. Zeg het me.

819
01:36:28,875 --> 01:36:33,666
Welke is de Messias?
Jij. Welke is de Messias? Zeg op.

820
01:36:33,666 --> 01:36:35,041
Waar?

821
01:36:39,875 --> 01:36:41,708
Ik ben jullie koning.

822
01:36:42,541 --> 01:36:45,208
Herodes, je bent een ellendige ziel.

823
01:36:47,000 --> 01:36:49,541
En je tijd loopt ten einde.

824
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
Jij. Waarom ben je hier?

825
01:36:59,583 --> 01:37:02,916
Waar is hij?
Jij. Zeg me waar hij is.

826
01:37:02,916 --> 01:37:07,125
Jij. Ik ben je koning,
en jullie leven is ellendig.

827
01:37:10,958 --> 01:37:12,625
Luister, ik ben de koning.

828
01:37:16,083 --> 01:37:21,208
Jij. Waar is hij? Waar is hij? Zeg het me.

829
01:37:21,833 --> 01:37:23,250
Waar is hij?

830
01:38:46,291 --> 01:38:49,000
Laten we 't niet doen.
- We zijn al zo ver.

831
01:38:49,000 --> 01:38:51,458
Maria, we komen er nooit langs.

832
01:38:53,708 --> 01:38:56,458
Luister toch naar me.
We kunnen nog terug.

833
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
Kom binnen, Maria.

834
01:39:32,666 --> 01:39:35,125
We hebben op je gewacht.

835
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
Dit kind...

836
01:40:23,416 --> 01:40:29,166
...is voorbestemd om velen te doen vallen
of te doen opkomen in Israël.

837
01:40:30,625 --> 01:40:32,916
Hij zal tegenstand ondervinden.

838
01:40:34,125 --> 01:40:38,958
En het zwaard
zal je ziel doorboren, Maria...

839
01:40:38,958 --> 01:40:44,500
...opdat wat omgaat in vele harten
zal kunnen worden onthuld.

840
01:41:14,125 --> 01:41:17,166
Gezegend zijt u, Heer,
Heerser van het heelal...

841
01:41:26,208 --> 01:41:28,000
Liefde heeft een hoge prijs.

842
01:41:31,458 --> 01:41:32,875
Je hart wordt doorboord.

843
01:41:36,333 --> 01:41:37,875
Maar uiteindelijk...

844
01:41:42,541 --> 01:41:44,791
...zal liefde de wereld redden.

845
01:49:53,125 --> 01:49:55,958
Vertaling: Jolanda van den Berg



