1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,708 --> 00:00:59,083
{\an8}SIINAIN NIEMIMAA – 1 JKR
(ANNO DOMINI "HERRAMME VUOSI")

4
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
<i>Minut valittiin tuomaan maailmalle lahja.</i>

5
00:01:22,458 --> 00:01:24,750
<i>Kaikkein suurin lahja.</i>

6
00:01:29,375 --> 00:01:31,833
<i>Saatat luulla tuntevasi tarinani.</i>

7
00:01:31,833 --> 00:01:35,166
<i>Usko pois, et tunne.</i>

8
00:01:43,708 --> 00:01:49,416
MARIA

9
00:01:55,000 --> 00:01:56,916
{\an8}JUUDEAN AUTIOMAA – 18 EKR

10
00:01:56,916 --> 00:02:02,833
{\an8}<i>Isäni Joakim vetäytyi erämaahan
40 päiväksi paastoamaan ja katumaan.</i>

11
00:02:02,833 --> 00:02:06,166
<i>Hän uskoi Herran
rangaisseen häntä lapsettomuudella.</i>

12
00:02:07,375 --> 00:02:10,791
<i>Äitini Anna rukoili hartaasti lasta.</i>

13
00:02:58,291 --> 00:03:01,375
Kuinka olen loukannut sinua, Herrani?

14
00:03:01,375 --> 00:03:04,041
Haluan vain lapsen.

15
00:03:08,333 --> 00:03:10,583
Hän kuulee sinut.

16
00:03:18,791 --> 00:03:21,708
Kuka olet? Miten pääsit tänne?

17
00:03:22,833 --> 00:03:24,916
Olen Gabriel.

18
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
Jumala lahjoittaa sinulle tyttären.

19
00:03:30,083 --> 00:03:31,125
Tyttärenkö?

20
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Odota.

21
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
Tyttärenkö?
- Niin.

22
00:03:50,208 --> 00:03:55,875
Hän antaa sinulle tyttären,
joka on vertaansa vailla.

23
00:03:56,875 --> 00:04:00,083
Tyttö toteuttaa Jesajan profetian.

24
00:04:02,958 --> 00:04:06,625
Vastalahjaksi...
- Niin, mitä?

25
00:04:08,875 --> 00:04:10,250
Lupaus.

26
00:04:11,708 --> 00:04:16,458
Kun palaan, sinun on pyhitettävä hänet
Jumalan palvelukseen -

27
00:04:17,458 --> 00:04:19,708
asumaan Herran temppelissä.

28
00:05:13,875 --> 00:05:15,000
Joakim!

29
00:05:21,583 --> 00:05:23,625
Rukouksiimme on vastattu.

30
00:05:30,500 --> 00:05:35,541
{\an8}MARIAN SYNNYINKOTI – NASARET
9 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

31
00:05:48,708 --> 00:05:50,916
{\an8}JERUSALEM – HERODEKSEN JUUDA – 17 EKR

32
00:05:50,916 --> 00:05:54,291
{\an8}<i>Rooma nimitti kuningas Herodeksen
hallitsemaan Juudeaa.</i>

33
00:05:55,291 --> 00:05:59,666
<i>Herodeksen tyrannia
herätti juudealaiset kapinoimaan.</i>

34
00:06:03,541 --> 00:06:06,250
<i>En ikinä uskonut,
että maailmamme kohtaisivat.</i>

35
00:06:22,458 --> 00:06:23,791
Kansani,

36
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
Jerusalemin kansalaiset.

37
00:06:28,458 --> 00:06:33,958
Aion korjata ja laajentaa
toista temppeliä -

38
00:06:33,958 --> 00:06:37,875
sellaiseen loistoon,
jota ei ole ennen kuviteltukaan.

39
00:06:37,875 --> 00:06:43,333
Hyväksyn osakseni koituvat
vaivat ja tuskat -

40
00:06:43,333 --> 00:06:47,333
ja otan ne vastaan suuruuden veroina,

41
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
kärsimyksenä, jonka iäisyys
on laskenut harteilleni.

42
00:06:52,291 --> 00:06:58,666
Tämän temppelin myötä
käännyn taas täysin Jumalan puoleen.

43
00:07:02,083 --> 00:07:05,250
<i>Hän on antanut minulle
yltäkylläisen lahjan,</i>

44
00:07:05,250 --> 00:07:09,833
<i>pyhän Juudean valtakunnan.</i>

45
00:07:22,750 --> 00:07:24,291
Kuninkaanne,

46
00:07:25,916 --> 00:07:30,625
minä, Herodes,
kaikkien juutalaisten kuningas.

47
00:07:34,333 --> 00:07:41,166
Emme saa enää sietää tätä vääryyttä.
Kuulkaa minua! On aika ryhtyä toimeen.

48
00:07:42,666 --> 00:07:46,708
Temppeli kuvastaa
Herodeksen turhamaisuutta -

49
00:07:46,708 --> 00:07:48,666
ja Rooman hyväksynnän kaipuuta.

50
00:07:48,666 --> 00:07:51,958
Hän muka kunnioittaa Jumalaa
mutta on Rooman nukke,

51
00:07:51,958 --> 00:07:54,291
joka vuodatti juutalaisverta vallasta.

52
00:07:54,291 --> 00:07:56,250
Hän ei ole edes juutalainen.

53
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
Miten juutalaisuus voitaisiin ennallistaa
hänen hallitessaan laittomasti?

54
00:08:01,500 --> 00:08:06,166
Seurataan ylipappi Aristobulusta.
Hän johtaa meidät takaisin Jumalan tykö.

55
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
{\an8}ARISTOBULUKSEN SYNAGOGA
JERUSALEMIN ULKOPUOLELLA

56
00:08:11,791 --> 00:08:14,458
Nämä ajat koettelevat meitä kaikkia.

57
00:08:14,458 --> 00:08:19,750
Vastoinkäymisissä Jumalan sallimus
palvelee suurempaa tarkoitusta.

58
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
Aristobulus, sinun on piilouduttava.

59
00:08:31,583 --> 00:08:36,500
Minulla on kansan tuki, sisko.
Vakuutan, että olemme vahvoja.

60
00:08:36,500 --> 00:08:40,000
Ei. Tilanne on muuttunut.

61
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
Älä!

62
00:08:56,875 --> 00:08:58,125
Pyydän!

63
00:09:07,000 --> 00:09:10,500
Pieni varpuseni, rakkaani.

64
00:09:14,708 --> 00:09:15,666
Kiitos.

65
00:09:18,750 --> 00:09:23,291
Näytät huolestuneelta.
Mikä kuningatartani vaivaa?

66
00:09:24,125 --> 00:09:26,375
Et muista, kuka olen.

67
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
Muistan kyllä.

68
00:09:31,458 --> 00:09:35,083
<i>Autoit rakentamaan
monet valtakunnan rikkauksista.</i>

69
00:09:35,083 --> 00:09:38,416
<i>Annoit minulle monta ihanaa hasmonilasta.</i>

70
00:09:40,250 --> 00:09:43,000
Sydämeni kuuluu aina sinulle, Mariamme.

71
00:09:49,625 --> 00:09:52,291
Kohotetaan malja -

72
00:09:52,291 --> 00:09:57,208
pitkälle, sietämättömälle avioliitollemme.

73
00:10:02,958 --> 00:10:06,500
Ole hyvä ja kerro uutiset.

74
00:10:09,000 --> 00:10:10,250
Niin.

75
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Veljesi on hoideltu.

76
00:10:21,833 --> 00:10:26,625
Sinä olet hirviö.
- Niin.

77
00:10:26,625 --> 00:10:31,916
Jonain päivänä tämä mielettömyys päättyy
ja palautamme Daavidin valtaistuimen.

78
00:10:35,291 --> 00:10:37,000
Ole vaiti, rakkaani.

79
00:10:38,208 --> 00:10:42,083
Mariamme, pieni varpuseni.

80
00:12:12,500 --> 00:12:13,875
Ole luja,

81
00:12:15,416 --> 00:12:16,750
Maria.

82
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
Älä vain riko niitä, Malakia.
- En tietenkään.

83
00:12:38,875 --> 00:12:43,083
Jokainen oliivi on Jumalan suudelma.
- Muista se, ystäväni.

84
00:12:43,083 --> 00:12:45,708
Maria!
- Maria!

85
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
Minne hän juoksi tällä kertaa?

86
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Maria!

87
00:12:56,625 --> 00:13:00,000
Tule tänne! Älä lennä pois!

88
00:13:03,250 --> 00:13:05,791
Maria!
- Maria!

89
00:13:05,791 --> 00:13:09,291
Maria!
- Missä sinä olet?

90
00:13:10,250 --> 00:13:12,250
Toin sinulle ystävän.
- Maria!

91
00:13:13,333 --> 00:13:14,416
Noam!

92
00:13:16,333 --> 00:13:19,000
Noam tahtoo leikkiä kanssasi
isien jutellessa.

93
00:13:19,000 --> 00:13:22,041
Tule! Näytän yhden jutun.
- Kuunnelkaa lounaskutsua!

94
00:13:22,041 --> 00:13:24,791
Vauhtia, Noam!
- Kuuletko, Maria?

95
00:13:30,041 --> 00:13:34,333
Tule! Olet liian hidas.
- Sinä olet liian nopea. Odota!

96
00:13:34,333 --> 00:13:38,916
Tule! Poimitaan viikunoita. Äiti yllättyy.

97
00:13:38,916 --> 00:13:40,333
Maria?

98
00:13:45,750 --> 00:13:48,875
Vauhtia!
Viikunat eivät poimi itse itseään.

99
00:13:50,458 --> 00:13:52,458
Eikö voitaisi kävellä?

100
00:14:16,291 --> 00:14:18,041
Herrani.
- Niin?

101
00:14:19,708 --> 00:14:23,125
Olen saanut ilmoituksia
tyytymättömyydestä.

102
00:14:23,125 --> 00:14:27,458
Fariseukset ovat tyytymättömiä
vaurailla kukkula-alueilla.

103
00:14:27,458 --> 00:14:29,833
Tyytymättömyyttäkö?
- Niin, majesteetti.

104
00:14:29,833 --> 00:14:32,458
Mikä sitä aiheuttaa, Marcellus?

105
00:14:33,166 --> 00:14:38,375
He tahtovat, että iskette hyökkääjiä
ja nabatealaisia ryöstelijöitä vastaan.

106
00:14:39,541 --> 00:14:44,333
Lisäksi liikkuu huhuja.
Huhuja pelastajasta.

107
00:14:44,333 --> 00:14:48,166
Pelastajastako?
Kuka puhuu pelastajasta?

108
00:14:50,750 --> 00:14:52,083
Salome?

109
00:14:52,083 --> 00:14:56,750
Sinä, veljeni, olet juutalaisten kuningas.
Tosi pelastaja.

110
00:14:56,750 --> 00:15:00,708
Vain sillä on merkitystä.
- Kuka puhuu pelastajasta?

111
00:15:04,458 --> 00:15:08,208
Mieheni ja muut myös.
- Miehesi Costobarusko?

112
00:15:08,208 --> 00:15:10,333
Niin.
- Niin.

113
00:15:12,541 --> 00:15:16,208
Säästänkö hänet?
Vapautanko hänet vai...

114
00:15:16,208 --> 00:15:21,250
Kerrohan, Salome.
Annanko kivittää hänet kuoliaaksi torilla?

115
00:15:22,083 --> 00:15:23,333
Mitä sanot?

116
00:15:25,708 --> 00:15:29,416
Hänen päänsä keihään nokassa
rauhoittaa takuulla kansan.

117
00:15:30,916 --> 00:15:36,541
Olisiko sinusta kamalaa
menettää aviomies tai rakastettu?

118
00:15:38,416 --> 00:15:44,250
Hallintosi tulee aina ennen rakkautta.
- Hyvä.

119
00:16:21,458 --> 00:16:23,333
Äiti odottaa meitä, joten...

120
00:16:23,333 --> 00:16:26,333
Juostaan kilpaa!
- Mitä? Takaisin!

121
00:16:29,791 --> 00:16:31,416
Takaisin!
- Ei!

122
00:16:40,000 --> 00:16:42,583
Maria, siistitään sinua illalliselle.

123
00:16:43,875 --> 00:16:45,791
Miten sait itsesi noin sotkuun?

124
00:16:48,833 --> 00:16:50,333
Hän on vikkelä.

125
00:16:57,125 --> 00:16:58,125
Mikä hätänä?

126
00:17:00,333 --> 00:17:02,583
Näin sinikaapuisen miehen tänään.

127
00:17:04,583 --> 00:17:05,875
Isä?

128
00:17:14,666 --> 00:17:16,500
Syntymäsi oli ihme.

129
00:17:17,375 --> 00:17:21,541
Se oli lahja äidillesi ja minulle.

130
00:17:22,625 --> 00:17:25,375
Vastalahjaksi annoin lupauksen.

131
00:17:26,416 --> 00:17:28,250
Se lupaus täytyy pitää.

132
00:17:52,416 --> 00:17:58,666
{\an8}JERUSALEM – TOINEN TEMPPELI – 6 EKR

133
00:18:22,791 --> 00:18:24,000
Miksi tyttö tuli?

134
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
Mennään kotiin.
- Ei.

135
00:18:26,083 --> 00:18:28,458
Antakaa tytön tulla.

136
00:18:45,666 --> 00:18:47,583
Se olet sinä.

137
00:18:52,916 --> 00:18:54,916
Olen tosi ylpeä sinusta.

138
00:19:06,166 --> 00:19:08,000
Mene.

139
00:19:19,250 --> 00:19:20,791
Olen Hanna.

140
00:19:45,125 --> 00:19:46,375
Lapsi.

141
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
Tule lähemmäs.

142
00:19:59,083 --> 00:20:00,583
Miksi tulit?

143
00:20:02,291 --> 00:20:04,875
Tulin täyttämään lupauksen.

144
00:20:07,541 --> 00:20:11,125
Hanna, onko se totta?

145
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
Onko lupauksen astia viimein saapunut?

146
00:20:20,625 --> 00:20:25,375
El Shaddai toivottaa sinut
avosylin tervetulleeksi uuteen kotiisi.

147
00:20:29,000 --> 00:20:30,833
Luota.

148
00:20:32,000 --> 00:20:35,166
Hän paljastaa kaiken aikanaan.

149
00:21:11,750 --> 00:21:16,166
Maria, missä sinä taas olet?
- Tulossa!

150
00:21:18,333 --> 00:21:21,916
Myöhästyit rukouksesta. Mene.
- Anteeksi.

151
00:21:32,375 --> 00:21:33,541
Maria, missä olit?

152
00:21:35,375 --> 00:21:38,833
Pesin lattioita ja kiillotin astioita.

153
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
Vetelehdit jälleen puutarhassa.

154
00:21:41,875 --> 00:21:44,333
Etkö vain?
- En vetelehtinyt.

155
00:21:44,333 --> 00:21:48,666
Ennen iltapäivärukousta.
- Kukat eivät istuta itseään.

156
00:21:50,083 --> 00:21:52,458
Emmekö palvele Herraa työllämme?

157
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
Muistakaa paikkanne, tytöt.

158
00:22:06,958 --> 00:22:09,750
Palvele Herraa nopeammin ensi kerralla.

159
00:22:32,416 --> 00:22:33,958
Minä anelen teitä.

160
00:22:41,833 --> 00:22:44,875
Syötkö tuota?
- Mitä? En, olen täynnä.

161
00:22:44,875 --> 00:22:46,125
Saanko sen?

162
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
Mitä teet?

163
00:23:28,208 --> 00:23:30,875
Maria!

164
00:23:31,375 --> 00:23:32,500
Auttakaa!

165
00:23:45,458 --> 00:23:47,291
Hyvää iltaa, impi.

166
00:23:50,125 --> 00:23:51,583
En huomannut sinua.

167
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
Näen, miten uurastat.

168
00:23:58,375 --> 00:24:00,083
Pysyn työn touhussa.

169
00:24:02,041 --> 00:24:03,916
Aikaa ei jää rupattelulle.

170
00:24:03,916 --> 00:24:08,666
Säästätkö itsellesi aikaa ilonpitoon?

171
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
Löydän joka päivä ilon Herrassa.

172
00:24:16,208 --> 00:24:17,333
Etkö sinä?

173
00:24:18,083 --> 00:24:19,208
Toki.

174
00:24:20,333 --> 00:24:26,083
Temppelissä eletään huolestuttavia aikoja.

175
00:24:26,083 --> 00:24:30,000
Eikö sinustakin, Maria?

176
00:24:32,916 --> 00:24:34,375
Tiedät siis nimeni.

177
00:24:37,041 --> 00:24:38,916
Tahtoisin tietää lisää.

178
00:24:39,500 --> 00:24:43,875
Suo anteeksi. Opinnot kuts...
- Ei, jää!

179
00:24:45,916 --> 00:24:48,125
Olen kuullut sinusta paljon.

180
00:24:49,208 --> 00:24:51,208
Kaikki papit -

181
00:24:52,500 --> 00:24:54,041
puhuvat.

182
00:24:55,166 --> 00:24:57,083
Olisitko tekemättä tuota?

183
00:24:58,666 --> 00:25:02,416
Kerro uskollisuudestasi
juutalaisten kuninkaalle,

184
00:25:02,416 --> 00:25:06,083
keisarilliselle hallitsijallemme,
kuningas Herodekselle.

185
00:25:08,041 --> 00:25:12,500
Täällä on vain yksi tosi hallitsija.
Olen uskollinen Jumalalle.

186
00:25:15,541 --> 00:25:21,291
Olet siis kiivailija.
Petturi kuninkaan temppelissä.

187
00:25:21,291 --> 00:25:25,125
Olen palvelija.
Tämä on Jumalan temppeli.

188
00:25:30,166 --> 00:25:36,375
Kuninkaan päämäärien palvelemisesta
saa suuria palkintoja.

189
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Tuntuvia palkintoja.

190
00:25:41,166 --> 00:25:44,583
Tiedän palkintoni. Pitää mennä.
- Sinä jäät.

191
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Lucifer!

192
00:25:47,000 --> 00:25:49,833
Päästä hänet, veli.

193
00:25:52,791 --> 00:25:56,125
Gabriel, häivy täältä.

194
00:25:57,708 --> 00:25:59,291
Nyt.

195
00:26:17,041 --> 00:26:23,875
Tehkää tietä kuningas Herodes Suurelle!

196
00:26:28,250 --> 00:26:31,666
Pois tieltä! Liikettä!

197
00:26:38,666 --> 00:26:43,000
Juudean kansa, Jerusalemin kansalaiset.

198
00:26:43,000 --> 00:26:50,000
Haluan tänään osoittaa kunnioitusta
hallitsijallemme, keisari Augustukselle.

199
00:26:50,000 --> 00:26:53,250
Tervehdys, kaikkivaltias keisari.

200
00:26:53,250 --> 00:26:54,750
Terve!
- Terve, keisari!

201
00:26:54,750 --> 00:26:56,250
Terve!
- Terve!

202
00:26:56,916 --> 00:26:58,291
Hyvä.

203
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Marcellus.

204
00:27:05,416 --> 00:27:06,791
Majesteetti.

205
00:27:09,500 --> 00:27:14,125
Ylipappimme, Bava ben Buta.
Meidän kaikkien on muistettava paikkamme.

206
00:27:16,083 --> 00:27:20,791
Ehkäpä <i>aquilan</i> voisi ripustaa muualle.

207
00:27:21,458 --> 00:27:26,916
Muualleko?
- Majesteetti, tämä on Herramme huone.

208
00:27:26,916 --> 00:27:28,291
Herranko huone?

209
00:27:29,500 --> 00:27:33,333
Antoiko Herra teille kaiken tämän,
kuten tuon mitran -

210
00:27:33,333 --> 00:27:37,041
tai minun temppelini,
jota korjasin ja laajensin?

211
00:27:37,041 --> 00:27:40,708
Hänkö sen antoi, Bava ben Buta?
- Majesteetti.

212
00:27:40,708 --> 00:27:42,750
Ei "majesteetti"! Ei.

213
00:27:43,583 --> 00:27:48,291
Olen vain pisteliäs piikkisika,

214
00:27:48,291 --> 00:27:52,791
joka puolustaa omaansa,
kun tuntee itsensä uhatuksi.

215
00:27:53,666 --> 00:27:56,333
Piikkisikako? En ymmärrä.

216
00:27:59,500 --> 00:28:00,916
Kerrohan,

217
00:28:02,041 --> 00:28:05,500
haaveiletko omasta kruunusta?

218
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
En kaipaa kruunua.

219
00:28:13,750 --> 00:28:15,041
Polvistu.

220
00:28:15,041 --> 00:28:20,250
Anteeksi, minä...
- Polvistu kuninkaasi edessä.

221
00:28:25,166 --> 00:28:26,750
Hyvä.

222
00:28:28,041 --> 00:28:34,041
Nyt saat tuta halveksitun vallan
ja kuninkuuden kivut ja pistot,

223
00:28:34,041 --> 00:28:39,291
sillä sinähän se annoit siunauksesi
kuiskituille juonitteluille.

224
00:28:39,291 --> 00:28:46,375
Etkö sinä hyväksynyt epälojaalisuuden
ja tottelemattomuuden huhut temppelissäni?

225
00:28:48,000 --> 00:28:51,916
Ne eivät enää kukoista temppelissäni,
Bava ben Buta!

226
00:28:51,916 --> 00:28:57,041
Bava ben Buta! Hei!

227
00:28:58,333 --> 00:29:00,208
Minäpä selvennän.

228
00:29:00,791 --> 00:29:06,250
Ymmärrettäköön, että teidän kuninkaanne,
minä, Juudean Herodes,

229
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
minä olen teidän kuninkaanne.

230
00:29:19,166 --> 00:29:22,041
Älä. Käännä pääsi, Maria.

231
00:29:23,250 --> 00:29:24,916
Lapsi.

232
00:29:35,708 --> 00:29:36,750
Majesteetti?

233
00:30:01,416 --> 00:30:03,458
Näkökykyä on monenlaista.

234
00:30:06,333 --> 00:30:08,083
Nähdä voi myös sydämellä.

235
00:30:11,041 --> 00:30:13,375
Jatka uskollisten opastamista.

236
00:30:25,666 --> 00:30:27,250
Uhkasit kuningasta.

237
00:30:27,250 --> 00:30:29,291
Miksi?
- Enhän.

238
00:30:29,291 --> 00:30:33,083
Mitä teit hänelle?
- En mitään. Olen vain pyhäkköpalvelija.

239
00:30:33,083 --> 00:30:37,250
Jokin kertoo, ettei se ole täysin totta.

240
00:30:37,250 --> 00:30:39,958
Mitä voimia sinulla on?
- Ei mitään.

241
00:30:39,958 --> 00:30:44,125
Mitä teit hänelle?
- Kapteeni! Sinulla ei ole tänne asiaa.

242
00:30:44,125 --> 00:30:47,958
Naisprofeetta,
tämä neito uhkasi kuningasta.

243
00:30:47,958 --> 00:30:50,625
Eikä uhannut.

244
00:30:51,416 --> 00:30:52,583
Päästä hänet.

245
00:30:59,166 --> 00:31:01,000
Poistu heti.

246
00:31:03,125 --> 00:31:06,500
Pysäytän sinut, mikä oletkaan.

247
00:31:14,125 --> 00:31:16,291
En sanonut kuninkaalle mitään.

248
00:31:17,291 --> 00:31:23,666
Sinä olet paljon mahtavampi kuin sanat.
Alat oppia.

249
00:31:49,041 --> 00:31:52,916
Vastarinta käy huomenna taistoon
Rooman verosortoa vastaan.

250
00:31:52,916 --> 00:31:55,250
Mennään.
- Ei. Meidät murskataan.

251
00:31:55,250 --> 00:31:58,875
Siksi pitääkin. Noustaan kapinaan
ennen kuin meidät tapetaan.

252
00:31:58,875 --> 00:32:03,041
Ai noustaan teuraalle kuin karja?
- Olet karjaa, jos noin ajattelet.

253
00:32:03,041 --> 00:32:04,541
Tuo lisää ensi kerralla.

254
00:32:05,708 --> 00:32:09,791
Herodes hallitsee pelolla.
Hän ei ole kuninkaamme vaan jumalaton.

255
00:32:09,791 --> 00:32:11,916
Roomalaisen hallitsijanko haluat?

256
00:32:11,916 --> 00:32:15,750
Haluan olla elossa enkä kuollut.
Joosef, mitä mieltä olet?

257
00:32:16,958 --> 00:32:18,541
Tuhlaat aikaasi.

258
00:32:18,541 --> 00:32:21,458
Etkö usko asiaan?
- Mihin asiaan?

259
00:32:24,416 --> 00:32:27,041
Uskon vain, mitä näen omin silmin.

260
00:33:25,583 --> 00:33:27,791
Hei.

261
00:33:29,416 --> 00:33:30,583
Pois tieltä.

262
00:33:32,375 --> 00:33:34,083
Jatka matkaa.

263
00:33:35,916 --> 00:33:40,333
Mitä?
- Löydät paremman saaliin mutkan takaa.

264
00:34:48,583 --> 00:34:52,333
Hei! Minä voin hakea sen!

265
00:34:54,958 --> 00:34:57,458
Hei! Odota!

266
00:34:58,041 --> 00:35:00,250
Minä tuon sen sinulle.

267
00:35:00,250 --> 00:35:01,791
Voin auttaa!

268
00:35:02,500 --> 00:35:04,750
Hei! Odota!

269
00:35:05,708 --> 00:35:07,041
Kuka olet?

270
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
Odota! Älä mene!

271
00:35:10,666 --> 00:35:12,333
Ole kiltti äläkä mene.

272
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
Kerro nimesi.

273
00:35:16,750 --> 00:35:20,125
Mikä nimesi on?

274
00:35:21,666 --> 00:35:24,166
Olen nasaretilaisen Joakimin tytär.

275
00:35:25,375 --> 00:35:27,916
Ja sinä olet... hullu.

276
00:35:36,875 --> 00:35:39,416
Eikö meillä ole oikeus elää vapaina -

277
00:35:39,416 --> 00:35:43,041
ja korjata oliivit,
joilla ruokkia perheemme?

278
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
Palvoa pelotta?

279
00:35:45,375 --> 00:35:50,208
Nuo puhuvat kapinasta ja kiivailusta.
- Pelkkää puhetta. Hyviä miehiä.

280
00:35:50,208 --> 00:35:53,666
He puhuvat vastarinnasta.
Et voi sallia maanpetosta.

281
00:35:54,375 --> 00:35:58,875
Heidän sydämensä on paikallaan.
- Mitä tarkoitat?

282
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
Hallinto on korruptoitunut ja epäpyhä.
Tiedät sen.

283
00:36:03,291 --> 00:36:06,833
Joudut maanpetoksen osapuoleksi,
ellet estä heitä.

284
00:36:10,166 --> 00:36:11,791
Ylireagoit.

285
00:36:11,791 --> 00:36:16,208
Vaarannat perheesi hyvinvoinnin
ja turvallisuuden.

286
00:36:25,875 --> 00:36:27,708
Hanna, saanko kysyä jotain?

287
00:36:30,500 --> 00:36:33,583
Onko kyse pojasta?
- Mitä? Ei.

288
00:36:34,166 --> 00:36:35,416
Enpä tiedä.

289
00:36:37,875 --> 00:36:43,000
Sinähän olet ollut täällä kauan.
- En ole poistunut temppelistä 47 vuoteen.

290
00:36:43,500 --> 00:36:44,791
Onko se kauan?

291
00:36:46,625 --> 00:36:47,958
Aika kauan.

292
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
En osaa kysyä tätä, mutta -

293
00:36:55,583 --> 00:36:57,625
eikö se ole tylsää?

294
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
Tylsääkö?

295
00:37:02,416 --> 00:37:06,166
Elän alati kasvotusten Jumalan kanssa.

296
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
Vapauduin
kapeakatseisesta omaneduntavoittelusta -

297
00:37:09,833 --> 00:37:13,875
ja sain uppoutua alati laajeneviin
kiinnostuksen kohteisiin,

298
00:37:13,875 --> 00:37:16,166
joita Jumala minulle ilmoittaa.

299
00:37:17,041 --> 00:37:19,708
Onko suurempaa onnea, lapsi?

300
00:37:21,916 --> 00:37:22,750
Aivan.

301
00:37:25,791 --> 00:37:28,833
Voisinko tehdä enemmän hyvää
temppelin ulkopuolella?

302
00:37:30,791 --> 00:37:31,791
Tarkoitan...

303
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
Miten voin tehdä mitään tärkeää,
jos olen täällä jumissa?

304
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
Sanoinhan, että kyse on pojasta.
- Eikä ole.

305
00:37:39,500 --> 00:37:42,500
Aina on.
- Hanna, minut on luvattu Herralle.

306
00:37:44,916 --> 00:37:46,583
Epäiletkö uskollisuuttani?

307
00:37:48,000 --> 00:37:49,041
En.

308
00:37:51,291 --> 00:37:52,208
Epäiletkö itse?

309
00:37:54,333 --> 00:37:55,458
Mitä tarkoitat?

310
00:37:55,458 --> 00:37:59,958
Sitä, että tule alakertaan
ja auta minua keittiössä.

311
00:38:03,958 --> 00:38:06,833
Päivää. Saisinko tyttärenne käden?

312
00:38:09,416 --> 00:38:11,125
Hänen kätensäkö? Mitä?

313
00:38:11,708 --> 00:38:14,375
Niin, avioliittoon. Saisinko sen?

314
00:38:15,375 --> 00:38:18,041
Kuka olet? Mistä tunnet Marian?

315
00:38:19,375 --> 00:38:22,458
Mariako hän on nimeltään?
- Etkö tiennyt sitä?

316
00:38:22,458 --> 00:38:27,250
Nyt tiedän. Saisinko hänen kätensä?
Hänessä on henki, joka...

317
00:38:27,250 --> 00:38:29,875
Kuka tuli?
- Ei harmainta hajua.

318
00:38:32,041 --> 00:38:35,291
Nuori mies, Maria on pyhitetty Herralle.

319
00:38:35,291 --> 00:38:40,375
Niin, ymmärrän. Vakuutan kuitenkin,
että näin on tarkoitettu.

320
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
Nuori rakkaus.

321
00:38:49,541 --> 00:38:52,000
Vaan eipä olekaan.
Hänestä on tili tehty.

322
00:38:54,750 --> 00:38:57,541
Odota!
- Miten saatoit sanoa hänestä noin?

323
00:38:57,541 --> 00:39:01,833
Mitenkö muka?
Olen hänen isänsä, ja me teimme päätöksen.

324
00:39:01,833 --> 00:39:05,500
Poika on muukalainen. Mihin pyrit?
- Sinä teit päätöksen.

325
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Anteeksi häiriö. Kuunnelkaa hetki.

326
00:39:08,875 --> 00:39:12,666
En ole koskaan kokenut vastaavaa.

327
00:39:13,250 --> 00:39:16,291
Jokin minussa muuttui,
kun näin tyttärenne.

328
00:39:16,291 --> 00:39:20,125
Metsästin joen varrella, kun näin tuon -

329
00:39:20,916 --> 00:39:25,541
kauniin ja lempeän olennon -

330
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
tanssimassa tuulessa.

331
00:39:29,541 --> 00:39:30,750
Ja minä tiesin,

332
00:39:32,166 --> 00:39:34,125
että hän on vaimoni.

333
00:39:34,125 --> 00:39:38,041
Eikä niin olisi käynyt,
ellei outo sinikaapuinen mies olisi...

334
00:39:38,041 --> 00:39:40,666
Sinikaapuinenko?
- Niin.

335
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Äiti?

336
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
Odota. Onko isä kunnossa?
- On.

337
00:40:02,375 --> 00:40:03,500
Vanhempi vain.

338
00:40:06,750 --> 00:40:08,041
Maria...

339
00:40:09,791 --> 00:40:12,916
Isäsi ja minä lupasimme kätesi
nuorelle miehelle.

340
00:40:13,666 --> 00:40:15,375
En ymmärrä.

341
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
Päätimme, että astut avioon.

342
00:40:21,958 --> 00:40:22,791
Mitä?

343
00:40:24,333 --> 00:40:26,833
Myittekö minut pois kuin palkintoratsun?

344
00:40:26,833 --> 00:40:29,166
Ei se ole sama asia.
- Onpas!

345
00:40:30,375 --> 00:40:33,583
Miten saatoit sallia sen?
- Minusta se on hyvä ajatus.

346
00:40:35,416 --> 00:40:37,708
Mitä?
- Hänen nimensä on Joosef.

347
00:40:37,708 --> 00:40:40,541
Hän on totinen ja hyvin komea.

348
00:40:40,541 --> 00:40:42,833
Olen Jumalan palvelija.
- Maria.

349
00:40:45,000 --> 00:40:47,166
Enkeli ilmestyi taas.

350
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
Tämä poika on tarkoitettu sinulle.

351
00:40:58,958 --> 00:41:00,208
Oletko Joosef?

352
00:41:02,250 --> 00:41:03,875
Useimmiten.

353
00:41:04,916 --> 00:41:07,958
Tehtäköön tiettäväksi, Herra...
- Hukkuva hölmö joessa.

354
00:41:07,958 --> 00:41:11,625
...että nämä kaksi nuorta...
- Minähän se.

355
00:41:11,625 --> 00:41:18,708
...vannovat tässä kihlaseremoniassa
astuvansa avioon -

356
00:41:19,250 --> 00:41:25,458
ja palvelevansa sinua
rakkaudella ja kunnioituksella.

357
00:41:25,958 --> 00:41:29,916
Onko tämä oikeasti hyvä ajatus, Joosef?

358
00:41:29,916 --> 00:41:32,833
Herra siunatkoon ja varjelkoon teitä.

359
00:41:33,916 --> 00:41:36,375
No...
- Herra valistakoon kasvonsa teille...

360
00:41:36,375 --> 00:41:39,208
...on minusta.
- ...ja antakoon teille rauhan.

361
00:42:04,166 --> 00:42:05,750
Mitä tuumit?

362
00:42:07,916 --> 00:42:09,875
Hän on tosi komea.

363
00:42:18,500 --> 00:42:19,541
Näkemiin.

364
00:43:16,916 --> 00:43:18,625
En ymmärrä.

365
00:43:22,666 --> 00:43:27,125
Nytkö tahdot, että astun avioon
muukalaisen kanssa? Miksi?

366
00:43:37,166 --> 00:43:39,375
Puhut tästä vain toisille.

367
00:43:42,958 --> 00:43:45,166
Minulle et sano mitään.

368
00:44:26,791 --> 00:44:27,958
Kuka siellä?

369
00:44:30,208 --> 00:44:31,541
Mitä haluat?

370
00:44:31,541 --> 00:44:34,375
Älä pelkää, Maria.

371
00:44:35,208 --> 00:44:39,125
Sinä olet saanut armon Jumalan edessä.

372
00:44:42,333 --> 00:44:43,583
Mitä tarkoitat?

373
00:44:45,333 --> 00:44:49,625
Sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan.

374
00:44:51,000 --> 00:44:54,958
Hän on hallitseva Daavidin huonetta.

375
00:44:57,208 --> 00:45:00,875
Mahdotonta. En voi saada lasta.

376
00:45:05,750 --> 00:45:12,583
Jumalalle mikään ei ole mahdotonta.

377
00:45:16,000 --> 00:45:20,750
Sinun on annettava hänelle nimi Jeesus.

378
00:45:21,875 --> 00:45:25,416
Koko maailma tulee tuntemaan hänet, Maria,

379
00:45:27,875 --> 00:45:33,083
sillä sinä olet siunattu naisten joukossa.

380
00:46:02,291 --> 00:46:04,208
Tapahtukoon minulle niin.

381
00:46:25,166 --> 00:46:30,833
Outoa. Tuon heille vettä,
mutta he eivät juo -

382
00:46:31,791 --> 00:46:33,916
tai kieltäytyvät juomasta.

383
00:46:37,250 --> 00:46:41,333
Varokaa yhteisen hyvän tyranniaa.

384
00:46:43,166 --> 00:46:45,250
Marcellus?
- Niin, herrani?

385
00:46:45,250 --> 00:46:50,541
Varo yhteisen hyvän tyranniaa.
Se käärme kääntyy ahmaisemaan sinut.

386
00:46:51,458 --> 00:46:55,041
Mutta minä verotan heitä.

387
00:46:55,666 --> 00:47:00,208
Järjestän väestönlaskennan ja verotan
heitä heidän kiittämättömyydestään.

388
00:47:00,208 --> 00:47:05,166
He saavat nähdä jumalattomien palkan,

389
00:47:05,166 --> 00:47:09,041
ja minä näen heidän kärsimyksensä,

390
00:47:10,125 --> 00:47:12,250
kuten lapseni ennen minua.

391
00:47:13,000 --> 00:47:16,500
Mene, Marcellus, tee se.
- Kyllä, herrani.

392
00:47:18,791 --> 00:47:21,291
Oletko kertonut tästä kenellekään?

393
00:47:25,333 --> 00:47:26,750
Kuka minua uskoisi?

394
00:47:28,208 --> 00:47:29,958
Minä uskon.

395
00:47:31,541 --> 00:47:35,541
Teet viisaasti,
kun olet toistaiseksi vaiti.

396
00:47:36,500 --> 00:47:40,166
Kaikilla ei temppelissä ole
kaltaistasi uskoa.

397
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Maria!

398
00:47:56,083 --> 00:47:59,916
Hän odottaa lasta.
- Onko se totta?

399
00:48:01,000 --> 00:48:03,458
Voin selittää.
- Onko se totta?

400
00:48:12,375 --> 00:48:14,875
En tehnyt mitään väärää.
- Rikoit valasi.

401
00:48:14,875 --> 00:48:17,666
Enhän!
- Hän on häpeäksi.

402
00:48:19,333 --> 00:48:20,916
Et voi jäädä tänne.

403
00:48:23,041 --> 00:48:24,166
Mutta...

404
00:48:27,416 --> 00:48:31,875
Ette voi tehdä näin.
- Niin on tapahtunut.

405
00:48:34,416 --> 00:48:37,375
Palaat vielä tänne.

406
00:49:11,000 --> 00:49:14,375
Minut heitettiin ulos temppelistä.
- Mitä?

407
00:49:16,125 --> 00:49:17,750
Miksi ihmeessä?

408
00:49:24,416 --> 00:49:27,875
Koska odotan lasta.
- Voi, Maria.

409
00:49:27,875 --> 00:49:31,125
En tehnyt mitään väärää.
- Miten se on mahdollista?

410
00:49:31,125 --> 00:49:34,166
Sinikaapuinen enkeli sanoi...
- Se enkelikö?

411
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
Tuliko hän luoksesi?

412
00:49:37,958 --> 00:49:39,875
Luulin sitä uneksi.

413
00:49:41,416 --> 00:49:43,708
Sinä olet lupauksen astia.

414
00:49:45,583 --> 00:49:49,208
Se on totta.
- Mitä se tarkoittaa? Olen vasta kihloissa.

415
00:49:49,208 --> 00:49:52,333
En voi saada lasta.
- Olet vahvempi kuin luulet.

416
00:49:54,875 --> 00:50:00,250
Sinut on valittu suuriin asioihin,
eivätkä ne koskaan tapahdu helposti.

417
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Selviämme tästä, perheenä.

418
00:50:05,333 --> 00:50:08,875
Kerrotaanko isälle?
- Älä kerro isällesi.

419
00:50:08,875 --> 00:50:11,708
Kohtaan hänet, jos täytyy.
- Väki puhuu.

420
00:50:11,708 --> 00:50:14,500
Sinut voidaan kivittää löydettäessä.

421
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
Mene Elisabet-tädin luokse Ein Keremiin.

422
00:50:19,416 --> 00:50:25,500
Hän on kahdeksannella kuulla
korkeassa iässä, kuten minä olin.

423
00:50:26,000 --> 00:50:29,958
Toinen uskon ihme.
Siellä olet turvassa.

424
00:50:29,958 --> 00:50:33,583
En kestä lähteä täältä taas.
- Tiedän.

425
00:50:36,166 --> 00:50:39,333
Sinun on silti mentävä.

426
00:51:04,875 --> 00:51:09,125
{\an8}EIN KEREM – ELISABETIN JA SAKARIAAN KOTI

427
00:51:10,750 --> 00:51:13,083
Tämäpä on ihana yllätys.

428
00:51:15,166 --> 00:51:19,083
Matkustitko temppelistä tänne asti
vain käymään luonamme?

429
00:51:19,083 --> 00:51:23,000
Menin ensin kotiin, ja äiti lähetti tänne.
Enhän ole taakaksi?

430
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
Lapsi kohdussani hypähtelee
kuullessaan äänesi.

431
00:51:35,000 --> 00:51:36,041
Maria...

432
00:51:39,625 --> 00:51:41,750
Odotatko sinäkin lasta?

433
00:51:44,416 --> 00:51:45,583
Odotan.

434
00:51:50,041 --> 00:51:52,291
Sinä olet se ilmoitus.

435
00:51:55,250 --> 00:52:00,416
Siunattu olet sinä naisten joukossa.
Siunattu on tämä lapsi.

436
00:52:03,583 --> 00:52:07,625
Tyttökulta,
viivy niin kauan kuin on tarpeen.

437
00:52:09,125 --> 00:52:10,208
Kiitos.

438
00:52:11,750 --> 00:52:17,583
Mariamme, mikset ollut kiitollinen
niistä ihmeistä, jotka loimme lapsillemme,

439
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
yhteisestä rakkaudestamme?

440
00:52:24,000 --> 00:52:26,375
Miksei se riittänyt sinulle?

441
00:52:27,583 --> 00:52:28,875
Ja sinä.

442
00:52:30,541 --> 00:52:35,375
Miten sinusta tuli
tuollainen pimeyden olento?

443
00:52:35,375 --> 00:52:37,625
Etkö ole ylhäistä syntyperää?

444
00:52:38,166 --> 00:52:39,875
Toisin kuin hän oli,

445
00:52:42,208 --> 00:52:43,291
Mariamme.

446
00:52:44,125 --> 00:52:50,916
Yritit kuitenkin parannella itseäsi
ja pesemätöntä valtakuntaasi.

447
00:52:51,916 --> 00:52:54,125
Etsit kauneutta ja kyllä,

448
00:52:55,166 --> 00:52:57,625
sinä myös loit kauniita asioita.

449
00:52:59,333 --> 00:53:04,041
Mutta se oli sinun perheesi, Mariamme,
ei minun, joka halvensi minut.

450
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
Hei! Saanko ottaa hänet syliin?

451
00:53:35,625 --> 00:53:37,125
Saat.

452
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
Hei, Johannes.

453
00:53:48,041 --> 00:53:49,875
Se käy sinulta helposti.

454
00:53:54,625 --> 00:53:59,416
En tiedä, olenko valmis.
- Etkö olekin löytänyt täältä rauhan?

455
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
Olen.

456
00:54:04,458 --> 00:54:07,958
Sinun on kohdattava tämä perheesi tuella.

457
00:54:07,958 --> 00:54:13,208
Tarvitset heitä nyt rinnallasi
enemmän kuin koskaan ennen.

458
00:54:13,708 --> 00:54:14,541
Isä.

459
00:54:16,041 --> 00:54:17,041
Kohtaat hänet.

460
00:54:17,791 --> 00:54:20,916
Elisabet!
- Voi tuota ääntä.

461
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Siinähän sinä.

462
00:54:22,833 --> 00:54:26,208
Pitää lähteä torille.
- Kyllä, kyllä.

463
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
Minäkään en uskonut olevani valmis.

464
00:54:35,583 --> 00:54:38,291
Luota sisäiseen voimaasi.

465
00:54:48,083 --> 00:54:53,041
Mistä nuo puhuvat?
- Typerys. He puhuvat sinusta.

466
00:54:55,375 --> 00:54:56,208
Etkö tiedä?

467
00:54:57,916 --> 00:54:59,416
Naisesi.

468
00:55:00,083 --> 00:55:01,333
Hän odottaa lasta.

469
00:55:01,916 --> 00:55:06,375
Koko kylä kuhisee siitä.
Sana on levinnyt.

470
00:55:10,750 --> 00:55:13,458
Peru puheesi.
- En voi.

471
00:55:14,666 --> 00:55:18,041
Teko on tehty, siemen kylvetty.

472
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
Tapa hänet.

473
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Hei!
- Peru puheesi!

474
00:56:19,000 --> 00:56:22,958
Tiedätkö, mitä sinusta puhutaan?
Mitä meistä puhutaan?

475
00:56:22,958 --> 00:56:25,833
Se ei ole totta.
Isä, he eivät tunne totuutta.

476
00:56:25,833 --> 00:56:27,791
Kerro sitten totuus.

477
00:56:31,291 --> 00:56:34,666
Makasit miehen kanssa.
- En ikinä.

478
00:56:35,375 --> 00:56:36,875
Miten se on mahdollista?

479
00:56:36,875 --> 00:56:40,375
Kerroin. Se oli henki.
- Lopeta!

480
00:56:40,958 --> 00:56:44,333
Lapsesta tulee hylkiö.
- Etkö usko minua?

481
00:56:46,791 --> 00:56:49,208
Oletko rukoillut lohtua löytämättä sitä?

482
00:56:51,625 --> 00:56:53,166
Olenko rukoillut?

483
00:56:57,041 --> 00:57:01,458
Olen rukoillut joka ilta sen jälkeen,
kun äitisi piilotti sinut minulta,

484
00:57:02,208 --> 00:57:06,375
ja siinä sinä nyt seisot edessäni.

485
00:57:06,375 --> 00:57:09,958
Odotat lasta. Miten saatoit?

486
00:57:09,958 --> 00:57:13,791
Sinun täytyy kuunnella.
- Sinut voidaan tappaa.

487
00:57:14,625 --> 00:57:16,125
Niin sanoo laki.

488
00:57:17,125 --> 00:57:18,166
Ole kiltti.

489
00:57:20,166 --> 00:57:22,625
Isä, olen yhä minä, Maria.

490
00:57:25,833 --> 00:57:27,291
Katsoisitko minua?

491
00:57:29,208 --> 00:57:30,708
Tarvitsen sinua.

492
00:57:37,833 --> 00:57:39,458
Minä tarvitsen sinua.

493
00:57:56,666 --> 00:57:57,750
Pysykää siinä.

494
00:58:02,458 --> 00:58:05,125
Päästäkää sisään! Avatkaa!

495
00:58:06,125 --> 00:58:09,166
Missä hän on? Minun täytyy nähdä hänet.
- Ei täällä.

496
00:58:09,166 --> 00:58:12,833
Missä sitten?
- Lähetin hakemaan häntä. En tiedä, missä.

497
00:58:14,625 --> 00:58:16,125
Etsin hänet.

498
00:58:21,791 --> 00:58:25,375
Mitä tapahtui?
- Joosef. Hän on vihainen.

499
00:58:25,375 --> 00:58:27,875
Hänen pitää rauhoittua.
- Puhun hänelle.

500
00:58:27,875 --> 00:58:30,500
Maria, odota. Ole varovainen.

501
00:58:48,750 --> 00:58:49,916
Joosef.

502
00:58:56,750 --> 00:59:00,708
Pyhäkköportto. Olemme etsineet sinua.

503
00:59:16,791 --> 00:59:17,625
Ei!

504
00:59:28,250 --> 00:59:30,250
Kivittäkää hänet!

505
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
Hän kantaa saastunutta siementä!

506
00:59:40,375 --> 00:59:44,500
Maria! Lopettakaa!
Oletteko menettäneet järkenne?

507
00:59:44,500 --> 00:59:49,791
Joosef, katso häntä.
Hän häpäisee kansamme lait.

508
00:59:49,791 --> 00:59:53,208
Kivitä hänet!
Pane Jumalan rangaistus toimeen.

509
00:59:55,125 --> 01:00:00,166
Joosef, hän häpäisi sinut,
teki sinusta narrin.

510
01:00:04,708 --> 01:00:08,125
Kivittäkää neitsytportto!

511
01:00:16,833 --> 01:00:17,916
Perääntykää!

512
01:00:22,166 --> 01:00:23,000
Tule!

513
01:00:23,958 --> 01:00:25,000
Häipykää!

514
01:01:03,416 --> 01:01:09,333
Et ehkä usko minua,
mutta minut valittiin tätä varten.

515
01:01:12,000 --> 01:01:16,208
En tiedä, miksi. En tosiaankaan.

516
01:01:20,125 --> 01:01:21,708
Kaikki nuo ihmiset...

517
01:01:23,500 --> 01:01:25,375
He voivat nimitellä minua.

518
01:01:32,208 --> 01:01:36,916
Silti minä tuon tämän lapsen maailmaan
rakkaudella ja kunnioituksella.

519
01:01:37,958 --> 01:01:39,500
Minä...

520
01:01:41,000 --> 01:01:42,916
Yritin etsiä sinua.

521
01:01:46,625 --> 01:01:49,125
En välitä muiden puheista.

522
01:01:50,416 --> 01:01:55,250
Tiedän kuitenkin,
että rakastan lasta parhaani mukaan.

523
01:01:58,166 --> 01:02:03,291
Ja jos sallit,
rakastan sinua parhaani mukaan.

524
01:02:22,875 --> 01:02:23,875
Aamen.

525
01:02:27,916 --> 01:02:28,833
Tässä.

526
01:03:26,875 --> 01:03:29,125
Sidottakoon tämä solmu.

527
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
Liittykööt nämä kaksi yhteen
Jumalan edessä.

528
01:03:34,125 --> 01:03:37,166
Iloitkaa heidän siunatusta liitostaan.

529
01:03:37,166 --> 01:03:38,750
Iloitkaamme!

530
01:04:08,291 --> 01:04:10,250
Tule.
- Maria.

531
01:04:11,375 --> 01:04:13,583
Tanssikaa!
- Morsian ja sulhanen!

532
01:04:46,875 --> 01:04:48,291
Portto.

533
01:05:12,833 --> 01:05:17,000
He tulivat. Kiivailijat
murtautuivat taloon etsimään Mariaa.

534
01:05:18,916 --> 01:05:20,750
He palaavat vielä.

535
01:05:21,541 --> 01:05:23,041
Hae hevoset.
- Selvä.

536
01:05:24,958 --> 01:05:26,458
Emme voi jäädä.

537
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
Herodes ei ole Israelin tosi kuningas!

538
01:05:49,875 --> 01:05:53,541
Roomalaiset!
Menkää pois Jumalamme luota!

539
01:05:53,541 --> 01:05:57,750
Pois Jumalamme luota!
- Me ennallistamme Daavidin huoneen!

540
01:05:58,333 --> 01:06:00,250
Tulkoon Messias!

541
01:06:12,875 --> 01:06:15,208
Komentaja! Voin auttaa.

542
01:06:15,916 --> 01:06:18,916
Miksi olet täällä?
- Tule tänne.

543
01:06:20,041 --> 01:06:23,041
Tuttavani suojelee
kiivailijoita lehdoissaan.

544
01:06:23,041 --> 01:06:25,541
Nimi?
- Isä, älä tee sitä.

545
01:06:25,541 --> 01:06:27,291
Mennään kotiin.
- Vaiti, Noam.

546
01:06:27,291 --> 01:06:32,958
Hän on Joakim ja asuu korkeimmalla mäellä
Temppelivuorelta pohjoiseen.

547
01:06:39,708 --> 01:06:44,666
Eläköön kuningas Herodes Suuri.
- Eläköön kuningas Herodes Suuri.

548
01:06:55,458 --> 01:06:59,250
Näillä kukkuloilla on paimentolaisia.
Ollaan varuillamme.

549
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
Missä Joakim on?

550
01:07:08,125 --> 01:07:13,250
Hänen tyttärensä vietti juuri häitä.
Joakim on yhä juhlimassa.

551
01:07:14,250 --> 01:07:15,541
Kyllä, komentaja.

552
01:07:17,375 --> 01:07:22,375
Tytärkö? Kerro hänestä.
- En tiedä paljoa.

553
01:07:23,500 --> 01:07:26,625
Hän ei ole asunut täällä vuosiin.

554
01:07:28,750 --> 01:07:30,416
Hänen nimensä on Maria.

555
01:07:32,458 --> 01:07:33,291
Niin on.

556
01:07:38,916 --> 01:07:43,666
Hän on erityinen tyttö. Eikö olekin?

557
01:07:48,250 --> 01:07:51,291
Mitä voimia hänellä on?

558
01:07:52,791 --> 01:07:55,875
Hänen sanotaan kantavan
juutalaisten tosi kuningasta.

559
01:07:57,166 --> 01:08:03,583
Kaikkialla maailmassa uskovaiset etsivät
taivaalta merkkiä pojan syntymästä.

560
01:08:03,583 --> 01:08:05,166
Merkkiäkö?

561
01:08:05,166 --> 01:08:07,125
Mikä se merkki on?

562
01:08:08,791 --> 01:08:09,875
Tähti.

563
01:08:10,916 --> 01:08:17,708
Vaeltava tähti, joka nousee kaikkia muita
korkeammaksi ja kirkkaammaksi.

564
01:08:44,875 --> 01:08:47,250
Nukut rauhallisesti sisälläni.

565
01:08:51,125 --> 01:08:52,875
Suojelen sinua aina.

566
01:08:56,083 --> 01:08:57,250
Aina.

567
01:09:17,708 --> 01:09:19,166
Kiitos, Joosef.

568
01:09:21,333 --> 01:09:22,625
Olet hereillä.

569
01:09:28,000 --> 01:09:29,083
Onko jokin vialla?

570
01:09:32,083 --> 01:09:33,291
Ei mikään.

571
01:10:07,125 --> 01:10:09,166
En vain ymmärrä tätä.

572
01:10:15,458 --> 01:10:16,458
Miksi minä?

573
01:10:24,833 --> 01:10:26,583
Koska olit joessa.

574
01:10:38,458 --> 01:10:39,583
Hei!

575
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
Pysy teltassa.
- Minne menet?

576
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
Ei!

577
01:11:39,083 --> 01:11:41,000
Ei.

578
01:11:51,916 --> 01:11:53,958
Olen pahoillani.

579
01:11:55,583 --> 01:11:58,750
Olen tosi pahoillani.

580
01:12:01,916 --> 01:12:03,500
Olen pahoillani.

581
01:13:00,291 --> 01:13:02,833
Sotilaat keräävät edempänä veroa Roomaan.

582
01:13:05,000 --> 01:13:06,708
He eivät saa löytää Mariaa.

583
01:13:09,125 --> 01:13:14,041
Harhauta heitä.
Mene sotilaiden ohi ja maksa vero.

584
01:13:15,500 --> 01:13:17,708
Me menemme Betlehemiin.

585
01:13:17,708 --> 01:13:22,041
Sukuni on sieltä kotoisin,
eikä saapumistamme ihmetellä.

586
01:13:27,791 --> 01:13:29,250
Minä menen.

587
01:13:31,208 --> 01:13:33,916
Tavataan siellä.
- Tavataan siellä.

588
01:13:56,208 --> 01:13:58,291
Suuri Herodes.
- Niin?

589
01:13:58,291 --> 01:14:03,208
Kuninkaani Baltasar sekä
kuninkaat Melkior ja Kaspar ovat matkalla.

590
01:14:03,208 --> 01:14:06,083
He etsivät valtakunnastanne uutta tähteä.

591
01:14:06,083 --> 01:14:10,208
Se johdattaa heidät juutalaisten
kuninkaaksi syntyvän lapsen luo.

592
01:14:13,333 --> 01:14:16,291
En ymmärrä.
Luulin olevani juutalaisten kuningas.

593
01:14:16,291 --> 01:14:19,916
Etkö tullut kunnioittamaan minua?
- Suuri Herodes.

594
01:14:19,916 --> 01:14:24,291
Profetiat kertovat tulevasta Messiaasta.
- Uskot siis niihin.

595
01:14:24,291 --> 01:14:27,541
Uskot tähteen ja pelastajaan.
- Aivan.

596
01:14:27,541 --> 01:14:32,708
Entä uskotko tomuun,
jota unituuli pöllyttää kuun vesien yllä?

597
01:14:32,708 --> 01:14:38,000
Nyt etsit taivaalta tähteä ja pelastajaa.
Niinkö?

598
01:14:39,125 --> 01:14:42,458
Minä luon tuntuvia asioita.

599
01:14:42,458 --> 01:14:46,791
Kauniita asioita, niin on kerrottu,
raudasta, pronssista ja kullasta -

600
01:14:46,791 --> 01:14:50,458
sekä linnoituksia, temppeleitä,
teattereita ja kaupunkeja.

601
01:14:51,125 --> 01:14:53,541
Minua sanotaan asioiden kuninkaaksi.

602
01:14:55,833 --> 01:15:00,708
Siispä kysyn sinulta:
mihin me tarvitsemme messiasta?

603
01:15:25,791 --> 01:15:27,708
Johtuuko tämä verollepanosta?

604
01:15:29,958 --> 01:15:31,666
Jotain muuta on tekeillä.

605
01:15:35,625 --> 01:15:39,875
Tässä on tuoretta leipää. Ottakaa.
- Ei, kiitos.

606
01:15:40,375 --> 01:15:41,708
Tuoretta leipää.

607
01:15:42,500 --> 01:15:44,458
Hei, mikä nyt on?

608
01:15:47,083 --> 01:15:52,083
Olet ihan kunnossa.
Tarvitset vain lepoa.

609
01:15:57,291 --> 01:15:58,375
Melkein perillä.

610
01:15:59,166 --> 01:16:02,000
Katso minua. Olet kunnossa.

611
01:16:03,916 --> 01:16:04,875
Tässä.

612
01:16:15,666 --> 01:16:18,916
Voisitko huolehtia hänestä?
Palaan pian.

613
01:16:19,833 --> 01:16:21,166
Tässä. Kiitos.

614
01:16:28,541 --> 01:16:30,500
Etsin meille majapaikan.

615
01:16:32,625 --> 01:16:35,333
Mene.

616
01:16:47,458 --> 01:16:50,166
Saisimmeko huoneen?
Vaimoni on raskaana ja me...

617
01:16:50,166 --> 01:16:51,750
Ei.
- Mutta...

618
01:16:53,791 --> 01:16:56,291
Hei, ystävä.
Vaimoni synnyttää nyt.

619
01:16:56,291 --> 01:16:58,875
Saisimmeko huoneen?
- Meillä on täyttä.

620
01:16:59,541 --> 01:17:01,000
Saisinko huoneen?

621
01:17:01,000 --> 01:17:02,666
Mene pois.
- Odota!

622
01:17:03,875 --> 01:17:07,291
Ei täältä.
- Miksi ei? Pyydän, olemme väsyneitä.

623
01:17:07,291 --> 01:17:10,666
Hän on nainen. Tarvitsemme paikan.
- Oma on ongelmanne.

624
01:17:14,083 --> 01:17:17,416
Pahoittelen, on täyttä.
- Niin, tiedän, mutta voisitko...

625
01:17:17,416 --> 01:17:22,458
Kertoisitko, miksi väkeä on näin paljon?
- Betlehemissä syntyy lapsi.

626
01:17:22,458 --> 01:17:25,125
Mikä lapsi?
- Messias.

627
01:17:40,958 --> 01:17:44,291
Kultaseni, voitko hyvin?

628
01:17:46,083 --> 01:17:50,375
Olisiko sinulla vettä?
- On toki.

629
01:17:58,958 --> 01:18:03,333
Ota tästä.
- Voi kiitos.

630
01:18:04,875 --> 01:18:06,458
Onko parempi olo?

631
01:18:07,166 --> 01:18:09,791
Juo. Maljani on täysi.

632
01:18:15,166 --> 01:18:21,625
Millainen Jumala panee
kaltaisesi lapsen kokemaan tällaista?

633
01:18:21,625 --> 01:18:23,458
Niin kovia koettelemuksia.

634
01:18:25,291 --> 01:18:31,666
Hän nautiskelee kärsimyksestäsi.
Minä tiedän. Tiedän, että tunnet sen.

635
01:18:32,458 --> 01:18:34,916
Anna minun lievittää tuskaasi.

636
01:18:35,750 --> 01:18:37,333
Ei enää kuolemaa.

637
01:18:38,708 --> 01:18:40,625
Ei enää uhrauksia.

638
01:18:40,625 --> 01:18:43,291
Kaikki voisi olla helppoa.

639
01:18:44,833 --> 01:18:46,791
Tule mukaani, Maria.

640
01:18:46,791 --> 01:18:50,541
Päästä irti kaikesta vaivasta.

641
01:19:52,416 --> 01:19:53,875
Se demoni!

642
01:19:55,083 --> 01:19:56,208
Olen tässä.

643
01:19:57,333 --> 01:19:59,416
Kaikki kääntyy parhain päin.

644
01:20:00,333 --> 01:20:01,916
Nousehan.

645
01:20:05,375 --> 01:20:08,250
Missä olemme?
- Joosef löysi suojan.

646
01:20:09,541 --> 01:20:10,666
On aika.

647
01:20:16,041 --> 01:20:19,541
Nouse. Tuen sinua.

648
01:20:36,083 --> 01:20:38,166
Katso minua! Juuri noin.

649
01:20:40,625 --> 01:20:41,500
Hengitä!

650
01:20:47,666 --> 01:20:50,041
Elisabet, pidä hänen päänsä pystyssä!

651
01:20:51,041 --> 01:20:53,000
Maria, katso minua!

652
01:20:55,125 --> 01:20:57,416
Pysy hereillä. Melkein valmista.

653
01:21:19,875 --> 01:21:20,833
Hengitä.

654
01:22:35,041 --> 01:22:36,500
Pärjäät kyllä.

655
01:22:40,166 --> 01:22:42,666
Valitsen sinut, kuten sinä valitsit minut.

656
01:22:45,333 --> 01:22:48,291
<i>Betlehemissä syntyi lapsi,
teidän majesteettinne.</i>

657
01:22:48,875 --> 01:22:50,625
Näin valon omin silmin.

658
01:22:51,250 --> 01:22:57,875
Vuohet vaikenivat, eikä karja laiduntanut.
Sellaista hiljaisuutta ei ole ollut ennen.

659
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
Marcellus?

660
01:23:01,500 --> 01:23:02,625
Majesteetti.

661
01:23:04,208 --> 01:23:07,916
Kuka on tuo kurja mies edessäni?
Miksi hän on täällä?

662
01:23:07,916 --> 01:23:10,708
Tavallinen paimen, majesteetti.

663
01:23:11,666 --> 01:23:13,708
Ymmärrän. Ja se...

664
01:23:15,833 --> 01:23:21,291
Se taivaallinen poikalapsi.
Onko hän totta? Onko hän syntynyt?

665
01:23:24,041 --> 01:23:29,166
Onko hän syntynyt?
- On, herrani. Hän on syntynyt.

666
01:23:29,166 --> 01:23:32,625
Kuulin pyhiinvaeltajista, seuraajista...
- Seuraajistako?

667
01:23:32,625 --> 01:23:34,708
<i>Niin, majesteetti.</i>

668
01:23:34,708 --> 01:23:40,041
<i>He vaelsivat Betlehemin kukkuloille
käydäkseen synnyinpaikalla.</i>

669
01:23:45,833 --> 01:23:48,000
Betlehem.

670
01:23:52,416 --> 01:23:53,250
Paimen.

671
01:23:54,291 --> 01:23:55,625
Niin, majesteetti?

672
01:23:55,625 --> 01:23:58,250
Tule. Tänne.

673
01:23:58,250 --> 01:23:59,541
Tule!

674
01:24:11,916 --> 01:24:13,208
Voit poistua.

675
01:24:15,000 --> 01:24:16,291
Kyllä, majesteetti.

676
01:24:23,125 --> 01:24:24,291
Marcellus.

677
01:24:28,458 --> 01:24:29,583
Tule.

678
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
Tapa jokainen poikavauva
Betlehemin kaupungissa.

679
01:24:42,083 --> 01:24:44,041
Vain yksi on tärkeä.

680
01:24:44,041 --> 01:24:48,583
Lävistä miekalla jokainen poikavauva
Betlehemin kaupungissa.

681
01:24:48,583 --> 01:24:53,333
Kerro minulle, kun se on tehty.
Mene nyt Betlehemiin.

682
01:25:14,000 --> 01:25:16,958
Marcellus.
- Niin, herrani?

683
01:25:20,125 --> 01:25:24,208
Kun löydät sen lapsen, sen pelastajan,

684
01:25:25,041 --> 01:25:26,458
tuo hänet minulle -

685
01:25:27,833 --> 01:25:29,041
elävänä.

686
01:25:29,708 --> 01:25:30,916
Kyllä, herrani.

687
01:25:32,708 --> 01:25:33,750
Liikettä!

688
01:25:52,875 --> 01:25:57,000
Ei sinun olisi tarvinnut tehdä tätä.
- Siis mitä?

689
01:25:58,041 --> 01:25:59,083
Pysyä rinnallani.

690
01:26:00,458 --> 01:26:02,333
Ei olisi tarvinnut.

691
01:26:04,333 --> 01:26:05,541
Tarvitsipas.

692
01:26:08,583 --> 01:26:10,125
Tämä on perheeni.

693
01:26:15,750 --> 01:26:18,541
Tule tänne.
- Mitä?

694
01:26:19,333 --> 01:26:21,291
Tule tapaamaan poikaasi.

695
01:26:46,416 --> 01:26:48,000
Minkä nimen annat?

696
01:26:52,750 --> 01:26:53,916
Jeesus.

697
01:26:59,875 --> 01:27:01,708
Hänen nimensä on Jeesus.

698
01:27:10,333 --> 01:27:11,875
Hei, Jeesus.

699
01:28:25,708 --> 01:28:29,500
Kuninkaan miehet ovat kylässä!
He etsivät poikaasi.

700
01:28:30,625 --> 01:28:32,250
Meidän on lähdettävä.

701
01:29:19,541 --> 01:29:23,541
Hajaantukaa!
Tutkikaa kaikki tiet ja talot!

702
01:29:23,541 --> 01:29:26,083
Seuratkaa noita jälkiä!

703
01:29:45,791 --> 01:29:48,125
Emme selviä Egyptiin ilman ruokaa.

704
01:29:49,000 --> 01:29:52,000
Pitää levätä.
- Voimme etsiä suojaa tuolta.

705
01:30:11,708 --> 01:30:14,583
Hei!
- Niin?

706
01:30:15,791 --> 01:30:17,791
Hei.
- Tarvitsemme ruokaa ja suojaa.

707
01:30:17,791 --> 01:30:20,083
Meillä ei ole paljoa, mutta tulkaa.

708
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
Tuolla!

709
01:31:25,833 --> 01:31:30,291
Missä lapsi on?
- Mikä lapsi? Ei meillä ole lasta.

710
01:31:32,458 --> 01:31:37,958
Ensi kerralla puhkaisen hänen sydämensä.
Missä lapsi on?

711
01:31:39,375 --> 01:31:40,208
Kertokaa.

712
01:32:21,041 --> 01:32:23,875
Pelasta lapsesi! Mene!

713
01:32:30,708 --> 01:32:32,041
Ei!

714
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
Joosef!

715
01:32:36,791 --> 01:32:38,416
Anna vauva.
- Varovasti.

716
01:32:38,416 --> 01:32:40,333
Laske hänet koriin.

717
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
Onnistut kyllä. Pudota hänet.

718
01:32:44,833 --> 01:32:47,666
Varovasti. Ota hänet kiinni.
- Hitaasti.

719
01:32:47,666 --> 01:32:49,125
Sain hänet.

720
01:32:51,916 --> 01:32:54,583
Sinun pitää hypätä. Selviät kyllä.

721
01:32:55,166 --> 01:32:56,541
Pystyt siihen. Hyppää!

722
01:33:05,833 --> 01:33:07,791
Oletko kunnossa? Ota hänet.

723
01:33:08,666 --> 01:33:10,750
Irrotan vaunut. Ota hevonen.

724
01:33:42,041 --> 01:33:42,875
Tule kyytiin!

725
01:33:46,416 --> 01:33:47,500
Vauhtia!

726
01:34:54,833 --> 01:34:56,625
Pysähdy!

727
01:35:01,333 --> 01:35:02,500
Mikä hätänä?

728
01:35:06,708 --> 01:35:11,500
Hänet pitää viedä temppeliin.
- Jerusalemin tie kuhisee sotilaita.

729
01:35:13,166 --> 01:35:14,416
Meitä metsästetään.

730
01:35:21,250 --> 01:35:22,625
Meitä siunataan.

731
01:35:27,625 --> 01:35:32,291
Oletko sinä
Daavidin valtaistuimen palauttaja?

732
01:35:33,041 --> 01:35:34,083
Kerro.

733
01:35:35,500 --> 01:35:37,791
Oletko Messias?
- Majesteetti.

734
01:35:40,500 --> 01:35:42,708
Teidän majesteettinne.
- Mitä?

735
01:35:42,708 --> 01:35:46,500
Tämä ei ole nasaretilaisen Marian poika.

736
01:35:49,958 --> 01:35:52,791
Eikö tämä ole lapsimessias?

737
01:35:52,791 --> 01:35:57,958
Teurastimme kaikki poikalapset
paitsi täällä olevat vastasyntyneet.

738
01:35:57,958 --> 01:36:01,291
Missä lapsimessias on? Missä?

739
01:36:02,083 --> 01:36:04,958
Kuka näistä lapsista on Messias?

740
01:36:06,625 --> 01:36:11,750
Ei tietääksemme kukaan.
Uskomme, että lapsi on yhä jossain.

741
01:36:11,750 --> 01:36:14,625
Missä?
- Emme tiedä.

742
01:36:14,625 --> 01:36:18,833
Ettekö tiedä? Ettekö?

743
01:36:19,875 --> 01:36:21,583
Missä hän on?

744
01:36:22,291 --> 01:36:23,583
Kertokaa!

745
01:36:24,875 --> 01:36:26,791
Mikä näistä on Messias?

746
01:36:26,791 --> 01:36:30,875
Olen kuninkaanne. Kertokaa!
Mikä näistä on Messias?

747
01:36:30,875 --> 01:36:33,666
Sinä, mikä näistä on Messias? Kerro!

748
01:36:33,666 --> 01:36:35,041
Missä?

749
01:36:39,875 --> 01:36:41,708
Olen kuninkaanne!

750
01:36:42,541 --> 01:36:45,208
Herodes, olet kurja sielu.

751
01:36:47,000 --> 01:36:49,541
Aikasi on päättymässä.

752
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
Sinä! Miksi olet täällä?

753
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
Missä hän on?

754
01:37:00,750 --> 01:37:02,916
Sinä! Kerro, missä hän on!

755
01:37:02,916 --> 01:37:03,833
Sinä!

756
01:37:03,833 --> 01:37:07,375
Olen kuninkaanne.
Teidän elämänne ovat kurjia!

757
01:37:10,958 --> 01:37:13,125
Kuunnelkaa! Olen kuningas!

758
01:37:16,083 --> 01:37:19,916
Sinä! Missä hän on?

759
01:37:20,416 --> 01:37:23,333
Kerro! Missä hän on?

760
01:38:46,291 --> 01:38:49,000
Pitäisi pysähtyä.
- Pääsimme tänne asti.

761
01:38:49,000 --> 01:38:51,458
Emme pääse läpi.

762
01:38:53,708 --> 01:38:56,541
Kuuntele. Voimme yhä palata.

763
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
Tule, Maria!

764
01:39:32,666 --> 01:39:35,125
Olemme odottaneet.

765
01:40:21,083 --> 01:40:23,333
Tämä lapsi -

766
01:40:23,333 --> 01:40:29,583
on pantu lankeemukseksi ja nousemukseksi
monelle Israelissa,

767
01:40:30,625 --> 01:40:33,125
ja häntä vastaan sanotaan.

768
01:40:34,125 --> 01:40:38,958
Miekka on käyvä
myös sinun sielusi lävitse, Maria,

769
01:40:38,958 --> 01:40:44,500
jotta monen sydämen ajatukset
tulisivat ilmi.

770
01:41:14,125 --> 01:41:17,750
Siunattu olet sinä, Herra, Jumalamme,
maanpiirin kuningas...

771
01:41:26,208 --> 01:41:28,000
<i>Rakkaus tulee kalliiksi.</i>

772
01:41:31,458 --> 01:41:33,041
<i>Se lävistää sydämen.</i>

773
01:41:36,333 --> 01:41:37,875
<i>Vaan lopulta -</i>

774
01:41:42,541 --> 01:41:44,333
<i>rakkaus pelastaa maailman.</i>

775
01:49:54,416 --> 01:49:59,416
Tekstitys: Maija Tuukkanen



