1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
{\an8}SINAI-HALBINSEL
1 A. D. (ANNO DOMINI "IM JAHRE DES HERRN")

4
00:01:17,375 --> 00:01:20,333
<i>Ich wurde dazu auserwählt,
der Welt ein Geschenk zu überbringen.</i>

5
00:01:22,458 --> 00:01:24,667
<i>Das größte Geschenk überhaupt.</i>

6
00:01:29,375 --> 00:01:31,375
<i>Du glaubst, meine Geschichte zu kennen?</i>

7
00:01:31,917 --> 00:01:33,000
<i>Glaub mir,</i>

8
00:01:33,958 --> 00:01:35,083
<i>das tust du nicht.</i>

9
00:01:44,375 --> 00:01:51,375
MARIA

10
00:01:55,000 --> 00:01:56,792
{\an8}JUDÄISCHE WÜSTE, 18 V. CHR.

11
00:01:56,792 --> 00:02:01,125
{\an8}<i>Mein Vater, Joachim,
zog sich 40 Tage in die Wüste zurück,</i>

12
00:02:01,125 --> 00:02:02,875
<i>um zu fasten und Buße zu tun,</i>

13
00:02:02,875 --> 00:02:05,750
<i>in dem Glauben,
Gott strafe ihn mit Kinderlosigkeit.</i>

14
00:02:07,375 --> 00:02:10,417
<i>Meine Mutter, Anna,
flehte Gott um ein Kind an.</i>

15
00:02:58,292 --> 00:03:00,625
Wie habe ich gegen dich gesündigt, Herr?

16
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Ich wünsche mir nur ein Kind.

17
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
Er hört dich.

18
00:03:18,792 --> 00:03:21,375
Wer bist du? Wie bist du hergekommen?

19
00:03:23,333 --> 00:03:24,500
Ich bin Gabriel.

20
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
Gott wird dir eine Tochter schenken.

21
00:03:30,083 --> 00:03:31,125
Eine Tochter?

22
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Warte, warte.

23
00:03:47,500 --> 00:03:48,583
Eine Tochter?

24
00:03:48,583 --> 00:03:49,500
Ja.

25
00:03:50,208 --> 00:03:52,292
Er wird dir eine Tochter schenken,

26
00:03:53,292 --> 00:03:55,875
die einzigartig sein wird.

27
00:03:56,875 --> 00:04:00,083
Durch sie wird sich
die Prophezeiung Jesajas erfüllen.

28
00:04:02,958 --> 00:04:04,792
Und im Gegenzug...

29
00:04:04,792 --> 00:04:06,208
Ja, was?

30
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
Ein Versprechen.

31
00:04:11,708 --> 00:04:16,167
Wenn ich zurückkehre,
musst du sie in den Dienst Gottes stellen.

32
00:04:17,458 --> 00:04:19,542
Damit sie in seinem Tempel wohnt.

33
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Joachim!

34
00:05:21,583 --> 00:05:23,333
Unsere Gebete wurden erhört.

35
00:05:30,958 --> 00:05:35,542
{\an8}MARIAS GEBURTSSTADT, NAZARETH
9 MONATE SPÄTER

36
00:05:48,958 --> 00:05:50,750
{\an8}JERUSALEM, HERODES' JUDÄA, 17 V. CHR.

37
00:05:50,750 --> 00:05:54,292
{\an8}<i>Die Römer ernannten König Herodes
zum Herrscher über Judäa.</i>

38
00:05:55,292 --> 00:05:59,375
<i>Doch Herodes' Tyranneiführte
zu einem Aufstand unter den Judäern.</i>

39
00:06:03,542 --> 00:06:06,292
<i>Unvorstellbar,
aber unsere zwei Welten kollidierten.</i>

40
00:06:22,458 --> 00:06:23,625
Mein Volk...

41
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
...Einwohner von Jerusalem,

42
00:06:28,458 --> 00:06:33,292
ich plane den Um- und Ausbau
des Zweiten Tempels,

43
00:06:34,042 --> 00:06:37,250
um ihm ungeahnte Pracht
und Herrlichkeit zu verleihen.

44
00:06:37,958 --> 00:06:43,333
Ich werde die Mühen und den Schmerz,
die es mir bereiten wird, annehmen,

45
00:06:43,333 --> 00:06:47,333
und zwar wie eine Abgabe der Größe.

46
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
Den Schmerz, den die Hand der Ewigkeit
mir auferlegt hat.

47
00:06:52,292 --> 00:06:53,625
Dieser Tempel

48
00:06:54,500 --> 00:06:58,000
besiegelt meine Umkehr zu Gott.

49
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
<i>Für sein großzügiges Geschenk an mich,</i>

50
00:07:04,833 --> 00:07:09,333
<i>sein heiliges Königreich von Judäa.</i>

51
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
Euer König,

52
00:07:25,917 --> 00:07:30,292
ich, Herodes, der König aller Juden.

53
00:07:34,333 --> 00:07:37,500
Wir dürfen diese Ungerechtigkeit
nicht länger hinnehmen.

54
00:07:37,500 --> 00:07:41,000
Hört mir zu!
Es wird Zeit, etwas dagegen zu tun!

55
00:07:42,667 --> 00:07:48,500
Dieser Tempel spiegelt Herodes' Eitelkeit,
den Wunsch nach Anerkennung aus Rom wider.

56
00:07:48,500 --> 00:07:52,000
Herodes gibt vor, Gott zu ehren,
ist aber nur eine Marionette Roms,

57
00:07:52,000 --> 00:07:54,292
die sich den Thron
mit jüdischem Blut erkauft hat.

58
00:07:54,292 --> 00:07:56,250
Er ist nicht mal ein Jude.

59
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
Wie könnte seine unrechtmäßige Herrschaft
das Judentum je wiederherstellen?

60
00:08:01,500 --> 00:08:04,167
Wir müssen Aristobulus,
dem Hohepriester folgen.

61
00:08:04,167 --> 00:08:06,167
Er wird uns zu Gott zurückführen.

62
00:08:08,250 --> 00:08:11,792
{\an8}ARISTOBULUS' SYNAGOGE
AUSSERHALB JERUSALEMS

63
00:08:11,792 --> 00:08:14,458
Es sind harte Zeiten für uns alle.

64
00:08:14,458 --> 00:08:16,083
Angesichts der Widrigkeiten

65
00:08:16,083 --> 00:08:19,333
wird Gottes Vorsehung
einen höheren Zweck erfüllen.

66
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
Aristobulus, du musst dich verstecken.

67
00:08:31,583 --> 00:08:36,500
Unser Volk unterstützt mich, Schwester.
Ich versichere dir, wir sind stark.

68
00:08:36,500 --> 00:08:37,417
Nein.

69
00:08:38,417 --> 00:08:40,000
Die Lage hat sich geändert.

70
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
Bitte!

71
00:08:56,875 --> 00:08:57,917
Bitte!

72
00:09:07,000 --> 00:09:08,417
Mein Täubchen.

73
00:09:09,333 --> 00:09:10,417
Meine Geliebte.

74
00:09:14,708 --> 00:09:15,542
Danke.

75
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
<i>Du wirkst besorgt.</i>

76
00:09:21,542 --> 00:09:23,208
Was plagt dich, meine Königin?

77
00:09:24,125 --> 00:09:25,958
Du weißt nicht mehr, wer ich bin.

78
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
Doch, das weiß ich.

79
00:09:31,458 --> 00:09:34,667
<i>Du hast mir geholfen,
dieses prächtige Königreich aufzubauen,</i>

80
00:09:35,167 --> 00:09:38,000
<i>und mir viele schöne
hasmonäische Kinder geschenkt.</i>

81
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
Mein Herz gehört für immer dir, Mariamne.

82
00:09:49,625 --> 00:09:51,375
Lass uns anstoßen

83
00:09:52,292 --> 00:09:53,750
auf unsere lange,

84
00:09:54,875 --> 00:09:57,083
unerträgliche Ehe.

85
00:10:02,958 --> 00:10:03,792
Betet,

86
00:10:04,917 --> 00:10:06,500
sagt es ihr.

87
00:10:09,000 --> 00:10:09,958
Ja.

88
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Dein Bruder ist erledigt.

89
00:10:21,833 --> 00:10:23,000
Du

90
00:10:23,917 --> 00:10:25,208
bist ein Monster.

91
00:10:25,792 --> 00:10:26,625
Ja.

92
00:10:26,625 --> 00:10:29,417
Eines Tages wird dieser Wahnsinn enden.

93
00:10:29,417 --> 00:10:31,917
- Ja.
- Wir werden Davids Thron wiederherstellen.

94
00:10:35,292 --> 00:10:36,667
Sei still, meine Liebe.

95
00:10:38,208 --> 00:10:39,292
Mariamne.

96
00:10:40,375 --> 00:10:41,667
Mein Täubchen.

97
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
Sei stark...

98
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
...Maria.

99
00:12:35,375 --> 00:12:37,333
Zerquetsche sie nicht, Maleachi.

100
00:12:37,333 --> 00:12:38,292
Natürlich nicht.

101
00:12:38,875 --> 00:12:40,875
Jede Olive ist ein Kuss Gottes.

102
00:12:40,875 --> 00:12:42,667
Vergiss das nicht, mein Freund.

103
00:12:43,167 --> 00:12:45,375
- Maria!
- Maria!

104
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
Wo ist sie jetzt wieder hingerannt?

105
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Maria!

106
00:12:56,625 --> 00:12:57,583
Komm her!

107
00:12:58,500 --> 00:12:59,750
Flieg nicht weg!

108
00:13:03,250 --> 00:13:05,792
- Maria!
- Maria!

109
00:13:05,792 --> 00:13:09,292
- Maria!
- Wo bist du?

110
00:13:10,250 --> 00:13:11,958
- Ein Freund ist hier!
- Maria!

111
00:13:13,333 --> 00:13:14,417
Noam!

112
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
Noam will mit dir spielen,
während eure Väter reden.

113
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
- Komm, ich zeig dir was.
- Achtet auf den Ruf zum Essen!

114
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
Beeil dich, Noam!

115
00:13:23,125 --> 00:13:24,542
Hast du gehört, Maria?

116
00:13:30,042 --> 00:13:32,292
Komm, Noam! Du bist zu langsam.

117
00:13:32,292 --> 00:13:34,333
Du bist zu schnell. Warte!

118
00:13:34,333 --> 00:13:36,625
Komm. Lass uns Feigen pflücken.

119
00:13:36,625 --> 00:13:38,917
Als Überraschung für Mama.

120
00:13:38,917 --> 00:13:39,917
Maria?

121
00:13:45,750 --> 00:13:48,667
Mach schon!
Feigen pflücken sich nicht von selbst.

122
00:13:50,458 --> 00:13:52,458
Warum nicht einfach mal gehen?

123
00:14:16,292 --> 00:14:17,125
Mein Gebieter.

124
00:14:17,125 --> 00:14:18,042
Ja?

125
00:14:19,708 --> 00:14:22,333
Es gibt viele Berichte
über Unzufriedenheit.

126
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
Seitens der Pharisäer.

127
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- Ja?
- In den reichen Hügelgegenden.

128
00:14:27,458 --> 00:14:28,833
Unzufriedenheit?

129
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Ja, Majestät.

130
00:14:29,833 --> 00:14:32,167
Warum sind sie unzufrieden, Marcellus?

131
00:14:33,167 --> 00:14:35,000
Sie fordern Gegenschläge

132
00:14:35,000 --> 00:14:37,875
gegen die Eindringlinge
und nabatäischen Plünderer.

133
00:14:37,875 --> 00:14:38,792
Oh.

134
00:14:39,542 --> 00:14:42,208
Außerdem kursieren Gerüchte.

135
00:14:43,208 --> 00:14:45,125
- Über einen Erlöser.
- Ein Erlöser?

136
00:14:45,917 --> 00:14:47,500
Wer redet von einem Erlöser?

137
00:14:50,750 --> 00:14:51,583
Salome?

138
00:14:52,167 --> 00:14:54,500
Du, mein Bruder, bist der König der Juden.

139
00:14:55,417 --> 00:14:56,750
Der wahre Erlöser.

140
00:14:57,333 --> 00:15:00,208
- Nur das zählt.
- Wer redet von einem Erlöser?

141
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
Mein Mann. Und andere.

142
00:15:06,458 --> 00:15:08,208
Dein Mann Costobarus?

143
00:15:08,208 --> 00:15:10,042
Ja.

144
00:15:12,542 --> 00:15:15,542
Soll ich ihn verschonen,
ihn freilassen oder...

145
00:15:16,292 --> 00:15:18,417
Sag es mir, Salome.

146
00:15:18,417 --> 00:15:20,917
Soll ich ihn öffentlich steinigen lassen?

147
00:15:22,083 --> 00:15:23,042
Was sagst du?

148
00:15:25,708 --> 00:15:29,125
Sein aufgespießter Kopf
würde die Gemüter sicher beruhigen.

149
00:15:30,917 --> 00:15:32,958
Wäre es nicht furchtbar für dich,

150
00:15:32,958 --> 00:15:36,083
einen Ehemann oder Liebsten zu verlieren?

151
00:15:38,417 --> 00:15:40,667
Deine Herrschaft steht über der Liebe.

152
00:15:40,667 --> 00:15:41,583
Gut.

153
00:15:43,417 --> 00:15:44,250
Gut.

154
00:16:21,458 --> 00:16:23,333
Mutter wartet auf uns, also...

155
00:16:23,333 --> 00:16:25,542
- Wer als Erster da ist.
- Was? Komm her.

156
00:16:30,583 --> 00:16:31,417
Nein!

157
00:16:40,500 --> 00:16:42,667
Maria, wasch dich vor dem Essen!

158
00:16:44,375 --> 00:16:45,792
Du bist ja ganz dreckig.

159
00:16:46,458 --> 00:16:47,333
Nun...

160
00:16:48,833 --> 00:16:50,083
Sie ist sehr schnell.

161
00:16:57,125 --> 00:16:57,958
Was ist los?

162
00:17:00,333 --> 00:17:02,542
Ich habe den Mann
im blauen Gewand gesehen.

163
00:17:04,583 --> 00:17:05,417
Papa?

164
00:17:14,667 --> 00:17:16,333
Deine Geburt war ein Wunder.

165
00:17:17,375 --> 00:17:19,083
Sie war ein Geschenk

166
00:17:19,875 --> 00:17:21,542
für deine Mutter und mich.

167
00:17:22,625 --> 00:17:24,750
Aber sie kostete mich ein Versprechen,

168
00:17:26,417 --> 00:17:27,958
das gehalten werden muss.

169
00:17:52,417 --> 00:17:58,667
{\an8}JERUSALEM, DER ZWEITE TEMPEL, 6 V. CHR.

170
00:18:22,792 --> 00:18:24,000
Warum ist sie hier?

171
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
- Gehen wir heim.
- Nein.

172
00:18:26,083 --> 00:18:28,083
Lasst das Mädchen durch.

173
00:18:45,667 --> 00:18:46,708
Du bist es.

174
00:18:52,917 --> 00:18:54,917
Ich bin so stolz auf dich.

175
00:19:06,167 --> 00:19:07,542
Geh.

176
00:19:19,250 --> 00:19:20,792
Ich bin Anna.

177
00:19:45,125 --> 00:19:46,000
Kind!

178
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
Komm bitte näher.

179
00:19:59,083 --> 00:20:00,250
Warum bist du hier?

180
00:20:02,292 --> 00:20:04,458
Um ein Versprechen einzulösen.

181
00:20:07,542 --> 00:20:08,375
Anna,

182
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
ist das wahr?

183
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
Ist die Trägerin der Verheißung
endlich da?

184
00:20:20,625 --> 00:20:24,958
El Shaddai heißt dich mit offenen Armen
in deinem neuen Zuhause willkommen.

185
00:20:29,000 --> 00:20:29,917
Vertraue darauf.

186
00:20:32,000 --> 00:20:34,375
Er wird alles zur rechten Zeit offenbaren.

187
00:21:11,750 --> 00:21:14,583
Maria, wo bist du jetzt schon wieder?

188
00:21:14,583 --> 00:21:15,750
Ich komme.

189
00:21:18,333 --> 00:21:20,875
Du kommst zu spät zum Gebet. Geh.

190
00:21:20,875 --> 00:21:21,792
Entschuldigung.

191
00:21:32,375 --> 00:21:33,542
Maria, wo warst du?

192
00:21:35,667 --> 00:21:39,000
Ich habe den Boden geschrubbt
und die Gefäße poliert.

193
00:21:39,000 --> 00:21:41,125
Du hast wieder im Garten herumgetrödelt.

194
00:21:41,875 --> 00:21:44,333
- Nicht wahr?
- Nein, ich habe nicht getrödelt.

195
00:21:44,333 --> 00:21:46,333
Vor dem Nachmittagsgebet.

196
00:21:47,250 --> 00:21:48,667
Blumen wollen gepflanzt werden.

197
00:21:50,208 --> 00:21:52,458
Wir sollen Gott doch mit Arbeit dienen.

198
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
Denkt an eure Stellung, Mädchen.

199
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
Diene Gott das nächste Mal schneller.

200
00:22:32,417 --> 00:22:33,958
Ich flehe euch an. Bitte.

201
00:22:41,833 --> 00:22:42,917
Isst du das auf?

202
00:22:42,917 --> 00:22:44,875
Was? Nein, ich bin satt. Warum?

203
00:22:44,875 --> 00:22:46,042
Kann ich es haben?

204
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
Was machst du?

205
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Maria!

206
00:23:30,042 --> 00:23:30,875
Maria!

207
00:23:31,375 --> 00:23:32,208
Helft mir!

208
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
Guten Abend, Mädchen.

209
00:23:50,125 --> 00:23:51,542
Ich habe Sie nicht bemerkt.

210
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
Wie ich sehe, arbeitest du hart.

211
00:23:57,292 --> 00:23:59,500
Ja, ich suche mir Aufgaben.

212
00:24:02,042 --> 00:24:03,917
Da bleibt kaum Zeit zum Plaudern...

213
00:24:03,917 --> 00:24:08,667
Nimmst du dir auch Zeit für Vergnügen?

214
00:24:12,833 --> 00:24:15,375
Ich habe Freude
an den Geheimnissen des Herrn.

215
00:24:16,208 --> 00:24:17,042
Sie nicht?

216
00:24:18,125 --> 00:24:18,958
Ja.

217
00:24:20,833 --> 00:24:25,458
Im Tempel herrschen unruhige Zeiten.

218
00:24:26,167 --> 00:24:27,333
Findest du nicht?

219
00:24:29,167 --> 00:24:30,000
Maria?

220
00:24:32,917 --> 00:24:34,208
Sie kennen meinen Namen.

221
00:24:37,042 --> 00:24:39,417
Ich würde gern mehr kennenlernen.

222
00:24:39,417 --> 00:24:42,167
- Entschuldigung, ich muss lernen...
- Nein, bleib!

223
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
Bleib!

224
00:24:45,917 --> 00:24:47,708
Ich habe so viel von dir gehört.

225
00:24:49,208 --> 00:24:50,667
Alle Priester,

226
00:24:52,292 --> 00:24:53,500
sie reden.

227
00:24:55,167 --> 00:24:56,375
Bitte lassen Sie das.

228
00:24:58,667 --> 00:25:02,417
Erzähl mir von deiner Loyalität
gegenüber dem König der Juden.

229
00:25:02,417 --> 00:25:05,708
Unserem imperialen Herrscher,
König Herodes.

230
00:25:08,042 --> 00:25:09,958
Es gibt nur einen wahren Herrscher.

231
00:25:11,000 --> 00:25:12,625
Meine Loyalität gilt Gott.

232
00:25:15,542 --> 00:25:17,292
Dann bist du eine Zelotin.

233
00:25:17,917 --> 00:25:20,875
Eine Verräterin im Tempel des Königs.

234
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
Ich diene Gott.

235
00:25:23,625 --> 00:25:24,958
Das ist Gottes Tempel.

236
00:25:30,167 --> 00:25:36,375
Der Sache des Königs zu dienen,
bringt großen Lohn, Maria.

237
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Materiellen Lohn.

238
00:25:41,167 --> 00:25:42,708
Ich kenne meinen Lohn.

239
00:25:42,708 --> 00:25:44,583
- Ich muss gehen.
- Du bleibst.

240
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Luzifer!

241
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
Lass sie gehen, Bruder.

242
00:25:52,792 --> 00:25:56,125
Gabriel, verschwinde von hier.

243
00:25:57,708 --> 00:25:59,167
Sofort.

244
00:26:17,042 --> 00:26:19,625
Macht Platz für König Herodes den Großen!

245
00:26:20,500 --> 00:26:23,417
Macht Platz für König Herodes den Großen!

246
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
Aus dem Weg!

247
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
Zur Seite!

248
00:26:32,292 --> 00:26:33,292
Zur Seite!

249
00:26:38,667 --> 00:26:40,625
Mein Volk von Judäa!

250
00:26:40,625 --> 00:26:43,000
Einwohner von Jerusalem.

251
00:26:43,000 --> 00:26:48,250
Heute möchte ich
unseren glorreichen Kaiser würdigen,

252
00:26:48,250 --> 00:26:50,000
Cäsar Augustus.

253
00:26:50,000 --> 00:26:53,250
Sei gegrüßt, allmächtiger Cäsar.

254
00:26:53,250 --> 00:26:56,292
- Sei gegrüßt!
- Sei gegrüßt!

255
00:26:56,917 --> 00:26:58,292
Gut.

256
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Marcellus.

257
00:27:05,417 --> 00:27:06,375
Majestät.

258
00:27:09,500 --> 00:27:13,708
Unser oberster Priester Bava Ben Buta.
Wir müssen unsere Stellung würdigen.

259
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
Vielleicht könnten wir den Adler
woanders aufhängen.

260
00:27:21,458 --> 00:27:22,792
Woanders?

261
00:27:22,792 --> 00:27:26,917
Majestät, das ist das Haus unseres Herrn.

262
00:27:26,917 --> 00:27:28,292
Das Haus des Herrn?

263
00:27:29,500 --> 00:27:33,333
Sag, hat der Herr dir all das gegeben?
Diese Mitra?

264
00:27:33,333 --> 00:27:37,042
Hat er dir meinen Tempel gegeben,
den ich um- und ausgebaut habe?

265
00:27:37,042 --> 00:27:39,292
Hat er dir das gegeben, Bava Ben Buta?

266
00:27:39,875 --> 00:27:40,708
Majestät.

267
00:27:40,708 --> 00:27:42,333
Nein, nicht Majestät. Nein.

268
00:27:43,583 --> 00:27:47,750
Ich bin nur das borstige Stachelschwein,

269
00:27:48,375 --> 00:27:52,792
das seinen Besitz verteidigt,
wenn es sich bedroht fühlt. Ja.

270
00:27:53,667 --> 00:27:56,333
Stachelschwein, Majestät?
Ich verstehe nicht.

271
00:27:59,500 --> 00:28:00,333
Sag mir,

272
00:28:02,042 --> 00:28:05,083
spürst du Verlangen
nach einer eigenen Krone?

273
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
Ich begehre keine Krone, Majestät.

274
00:28:13,750 --> 00:28:15,042
Knie nieder.

275
00:28:15,042 --> 00:28:16,542
Verzeiht, Majestät, ich...

276
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
Knie nieder vor deinem König.

277
00:28:25,167 --> 00:28:26,750
Gut.

278
00:28:28,042 --> 00:28:34,042
Du wirst nun die Schmerzen und Qualen
verachteter Macht und Herrschaft spüren,

279
00:28:34,042 --> 00:28:39,292
weil du das Geflüster der Intrigen
geheiligt hast, ja?

280
00:28:39,292 --> 00:28:46,250
Und Gerüchte über Untreue und Ungehorsam
in meinem Tempel gebilligt hast, ja?

281
00:28:48,000 --> 00:28:51,917
Sie werden nicht länger
in meinem Tempel kursieren, Bava Ben Buta!

282
00:28:51,917 --> 00:28:57,042
Bava Ben Buta! Hey!

283
00:28:58,333 --> 00:28:59,583
Um es klar zu sagen.

284
00:29:00,792 --> 00:29:02,292
Damit es verstanden wird.

285
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
Euer König, ich, Herodes von Judäa,

286
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
ich bin euer König.

287
00:29:19,167 --> 00:29:20,208
Hör auf!

288
00:29:20,833 --> 00:29:22,042
Maria, wende dich ab.

289
00:29:23,250 --> 00:29:24,917
Kind.

290
00:29:35,708 --> 00:29:36,583
Majestät?

291
00:30:01,417 --> 00:30:03,250
Man kann auf viele Weisen sehen.

292
00:30:06,333 --> 00:30:07,708
Auch mit dem Herzen.

293
00:30:11,083 --> 00:30:13,458
Sie müssen die Gläubigen weiterhin führen.

294
00:30:25,667 --> 00:30:27,250
Du hast den König bedroht.

295
00:30:27,250 --> 00:30:28,375
Warum?

296
00:30:28,375 --> 00:30:30,667
- Nein!
- Was hast du gerade gemacht?

297
00:30:30,667 --> 00:30:32,500
Nichts, ich bin nur Tempeldienerin.

298
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
Etwas sagt mir,
dass das nicht ganz stimmt.

299
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
Welche Kräfte besitzt du?

300
00:30:38,750 --> 00:30:41,292
- Keine!
- Was hast du mit ihm gemacht?

301
00:30:41,292 --> 00:30:44,125
Hauptmann! Sie haben hier nichts verloren.

302
00:30:44,125 --> 00:30:45,167
Prophetin,

303
00:30:45,750 --> 00:30:47,958
dieses Mädchen hat den König bedroht.

304
00:30:47,958 --> 00:30:50,458
Das hat sie nicht getan.

305
00:30:51,417 --> 00:30:52,583
Lassen Sie sie los.

306
00:30:59,167 --> 00:31:00,667
Gehen Sie jetzt.

307
00:31:03,125 --> 00:31:06,167
Ich werde dir Einhalt gebieten,
was immer du auch bist.

308
00:31:14,125 --> 00:31:16,292
Ich habe dem König nichts gesagt, ehrlich.

309
00:31:17,292 --> 00:31:21,375
Du bist viel mächtiger als Worte, Kind.

310
00:31:22,042 --> 00:31:23,458
Du lernst.

311
00:31:49,083 --> 00:31:52,917
Der Widerstand kämpft morgen
gegen die von Rom auferlegten Steuern.

312
00:31:52,917 --> 00:31:54,208
- Wir sollten hin.
- Nein.

313
00:31:54,208 --> 00:31:56,958
- Sie werden uns niederschlagen.
- Darum ja.

314
00:31:56,958 --> 00:31:58,875
Wir müssen uns zur Wehr setzen.

315
00:31:58,875 --> 00:32:01,250
Damit sie uns abschlachten wie Vieh?

316
00:32:01,250 --> 00:32:04,458
- Du bist ein Vieh, wenn du so denkst.
- Bring nächstes Mal mehr.

317
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
Herodes verbreitet Angst.

318
00:32:07,375 --> 00:32:09,792
Er ist nicht unser König. Er ist gottlos.

319
00:32:09,792 --> 00:32:11,917
Mehr Römer als Jude. Willst du das?

320
00:32:11,917 --> 00:32:13,875
Ich will leben und nicht sterben.

321
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
Josef, was sagst du?

322
00:32:16,958 --> 00:32:18,542
Ihr verschwendet eure Zeit.

323
00:32:18,542 --> 00:32:20,417
Du glaubst nicht an die Sache?

324
00:32:20,417 --> 00:32:21,417
Welche Sache?

325
00:32:24,417 --> 00:32:26,625
Ich glaube nur, was meine Augen sehen.

326
00:33:25,583 --> 00:33:26,417
Hey!

327
00:33:26,917 --> 00:33:27,792
Hey!

328
00:33:29,417 --> 00:33:30,375
Aus dem Weg!

329
00:33:32,375 --> 00:33:33,500
Geh weiter.

330
00:33:35,917 --> 00:33:36,750
Was?

331
00:33:36,750 --> 00:33:39,708
An der Biegung jagt es sich besser.

332
00:34:48,583 --> 00:34:49,417
Hey!

333
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
Hey, ich kann es dir holen!

334
00:34:54,958 --> 00:34:56,250
Hey!

335
00:34:56,250 --> 00:34:57,458
Warte!

336
00:34:58,042 --> 00:34:59,792
Hey, ich... Ich hole es dir!

337
00:35:00,333 --> 00:35:01,792
Ich kann dir helfen!

338
00:35:02,500 --> 00:35:04,542
Hey! Warte!

339
00:35:05,708 --> 00:35:06,667
Wer bist du?

340
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
Warte, geh nicht weg!

341
00:35:10,667 --> 00:35:11,958
Bitte, geh nicht weg!

342
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
Sag mir nur deinen Namen!

343
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
Wie heißt du?

344
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
Wie heißt du?

345
00:35:21,667 --> 00:35:23,958
Ich bin die Tochter
von Joachim aus Nazareth.

346
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
Und du bist... verrückt.

347
00:35:36,875 --> 00:35:39,417
Haben wir kein Recht, frei zu leben,

348
00:35:39,417 --> 00:35:42,875
mit der Olivenernte
unsere Familien zu ernähren

349
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
und Gott ohne Angst anzubeten?

350
00:35:45,375 --> 00:35:48,000
Deine Arbeiter reden
von Protest und Zelotismus.

351
00:35:48,583 --> 00:35:50,208
Aber es sind gute Menschen.

352
00:35:50,208 --> 00:35:53,458
Es geht um Widerstand.
Unterbinde es. Das ist Verrat.

353
00:35:54,375 --> 00:35:56,792
Ihr Herz sitzt auf dem rechten Fleck.

354
00:35:57,625 --> 00:35:58,750
Was soll das heißen?

355
00:36:00,375 --> 00:36:03,292
Das Regime ist korrupt und gottlos,
das weißt du.

356
00:36:03,292 --> 00:36:06,458
Du machst dich mitschuldig,
wenn du sie nicht bremst.

357
00:36:10,167 --> 00:36:11,792
Du übertreibst.

358
00:36:11,792 --> 00:36:15,958
Du setzt den Wohlstand deiner Familie
aufs Spiel. Und ihre Sicherheit.

359
00:36:25,875 --> 00:36:27,625
Darf ich dich was fragen, Anna?

360
00:36:30,500 --> 00:36:32,083
Geht es um einen Jungen?

361
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
Was? Nein.

362
00:36:34,167 --> 00:36:35,417
Da bin ich nicht so sicher.

363
00:36:37,875 --> 00:36:39,750
Du lebst schon lange hier, nicht?

364
00:36:39,750 --> 00:36:42,625
Ich habe den Tempel
seit 47 Jahren nicht verlassen.

365
00:36:43,500 --> 00:36:44,792
Ist das lange?

366
00:36:46,625 --> 00:36:47,792
Ziemlich lange, ja.

367
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Wie soll ich es ausdrücken...

368
00:36:55,583 --> 00:36:57,625
Ist das Leben hier nicht langweilig?

369
00:36:59,208 --> 00:37:00,042
Langweilig?

370
00:37:02,417 --> 00:37:06,167
Stets Angesicht zu Angesicht
mit Gott zu leben.

371
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
Befreit zu werden
von einengender Selbstsucht

372
00:37:09,833 --> 00:37:13,875
und aufzugehen
in den weiterreichenden Interessen,

373
00:37:13,875 --> 00:37:16,167
die Gott mir offenbart?

374
00:37:17,042 --> 00:37:19,417
Gäbe es ein größeres Glück, mein Kind?

375
00:37:21,917 --> 00:37:22,750
Verstehe...

376
00:37:25,792 --> 00:37:28,833
Aber könnte ich außerhalb des Tempels
nicht mehr Gutes bewirken?

377
00:37:30,792 --> 00:37:31,625
Ich meine...

378
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
Wie kann ich etwas Wichtiges leisten,
wenn ich hier feststecke?

379
00:37:36,625 --> 00:37:38,417
Also doch ein Junge.

380
00:37:38,417 --> 00:37:39,500
Nein.

381
00:37:39,500 --> 00:37:42,417
- Darum geht es immer.
- Ich bin dem Herrn geweiht.

382
00:37:44,917 --> 00:37:46,000
Zweifel an meiner Treue?

383
00:37:48,000 --> 00:37:49,042
Nein.

384
00:37:51,292 --> 00:37:52,208
Und du?

385
00:37:54,333 --> 00:37:55,458
Was soll das heißen?

386
00:37:55,458 --> 00:37:59,542
Das heißt, hilf mir unten in der Küche.

387
00:38:03,958 --> 00:38:06,833
Hallo, darf ich
um die Hand Ihrer Tochter anhalten?

388
00:38:09,417 --> 00:38:11,125
Um ihre Hand? Was?

389
00:38:11,125 --> 00:38:14,375
Ja. Sie heiraten. Darf ich?

390
00:38:15,375 --> 00:38:18,042
Wer bist du? Woher kennst du Maria?

391
00:38:19,375 --> 00:38:21,333
Maria. Das ist also ihr Name?

392
00:38:21,333 --> 00:38:22,458
Du kennst ihn nicht?

393
00:38:22,458 --> 00:38:23,458
Jetzt schon.

394
00:38:24,292 --> 00:38:26,083
Darf ich um ihre Hand anhalten?

395
00:38:26,083 --> 00:38:27,917
- Der Geist in ihr...
- Wer ist da?

396
00:38:27,917 --> 00:38:29,875
Ich weiß es nicht.

397
00:38:32,042 --> 00:38:33,000
Junger Mann,

398
00:38:33,750 --> 00:38:37,333
- Maria ist dem Herrn geweiht.
- Ja, verstehe.

399
00:38:37,333 --> 00:38:40,375
Aber bitte glauben Sie mir,
dass das Vorsehung ist.

400
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
Junge Liebe.

401
00:38:49,542 --> 00:38:52,000
Aber das trifft nicht zu.
Sie ist vergeben.

402
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
- Halt!
- Wie kannst du das sagen?

403
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
- Wie kannst du nur so für sie sprechen?
- Für sie?

404
00:38:59,250 --> 00:39:01,833
Ich bin ihr Vater,
und wir haben entschieden.

405
00:39:01,833 --> 00:39:04,333
- Er ist ein Fremder.
- Du hast entschieden.

406
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
Was soll das heißen?

407
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Bitte entschuldigen Sie.
Hören Sie mir nur kurz zu.

408
00:39:08,875 --> 00:39:12,667
Mir ist so etwas
in meinem ganzen Leben nicht widerfahren.

409
00:39:12,667 --> 00:39:15,875
Als ich Ihre Tochter sah,
veränderte sich etwas in mir.

410
00:39:16,375 --> 00:39:18,417
Ich jagte unten am Fluss.

411
00:39:18,417 --> 00:39:20,125
Da sah ich dieses

412
00:39:20,917 --> 00:39:22,125
hübsche

413
00:39:22,958 --> 00:39:25,250
und sanfte Geschöpf

414
00:39:26,708 --> 00:39:29,458
im Wind tanzen.

415
00:39:29,458 --> 00:39:30,542
Und ich wusste,

416
00:39:32,167 --> 00:39:33,250
sie ist meine Frau.

417
00:39:34,208 --> 00:39:37,458
Ohne den Fremden im blauen Gewand
wäre das nie passiert.

418
00:39:37,458 --> 00:39:39,458
- Er führte mich zu ihr.
- Blaues Gewand?

419
00:39:39,458 --> 00:39:40,500
Ja.

420
00:39:51,792 --> 00:39:52,708
Mama?

421
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
- Warte! Geht es Papa gut?
- Ja.

422
00:40:02,375 --> 00:40:03,250
Etwas älter.

423
00:40:06,750 --> 00:40:07,667
Maria...

424
00:40:09,792 --> 00:40:12,333
Wir haben dich
einem jungen Mann versprochen.

425
00:40:13,667 --> 00:40:15,000
Ich verstehe nicht.

426
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
Wir haben entschieden, dass du heiratest.

427
00:40:21,958 --> 00:40:22,792
Was?

428
00:40:24,333 --> 00:40:26,667
Ihr verhökert mich
wie eines eurer Edelrösser?

429
00:40:26,667 --> 00:40:28,875
- So ist es nicht.
- Doch, Mutter.

430
00:40:30,375 --> 00:40:33,583
- Wie kannst du das zulassen?
- Es ist eine gute Idee.

431
00:40:35,417 --> 00:40:37,708
- Was?
- Er heißt Josef.

432
00:40:37,708 --> 00:40:40,542
Er meint es ernst und sieht sehr gut aus.

433
00:40:40,542 --> 00:40:41,917
Mutter, ich diene Gott.

434
00:40:41,917 --> 00:40:42,833
Maria...

435
00:40:45,000 --> 00:40:46,792
Der Engel ist wieder erschienen.

436
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
Dieser Junge ist für dich bestimmt.

437
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
Du bist Josef?

438
00:41:02,250 --> 00:41:03,667
An den meisten Tagen, ja.

439
00:41:04,917 --> 00:41:06,042
Lass verlauten, Herr...

440
00:41:06,042 --> 00:41:07,958
Der ertrinkende Narr im Fluss.

441
00:41:07,958 --> 00:41:10,458
...dass diese beiden jungen Menschen
vor dir...

442
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
Genau der.

443
00:41:11,625 --> 00:41:18,708
...bei dieser Verlobungszeremonie
einander versprechen zu heiraten.

444
00:41:19,250 --> 00:41:22,833
Zu deinem Dienst, in Liebe

445
00:41:22,833 --> 00:41:25,875
und in Respekt.

446
00:41:25,875 --> 00:41:27,917
Hältst du das für eine gute Idee?

447
00:41:28,792 --> 00:41:29,917
Josef?

448
00:41:29,917 --> 00:41:32,542
Der Herr segne euch und behüte euch.

449
00:41:33,917 --> 00:41:36,458
- Nun.
- Der Herr hebe sein Angesicht über euch.

450
00:41:36,458 --> 00:41:38,833
- Ja, das tue ich.
- Und gebe euch Frieden.

451
00:42:04,167 --> 00:42:05,750
Also, was sagst du?

452
00:42:07,917 --> 00:42:09,875
Er sieht sehr gut aus, Mutter.

453
00:42:18,500 --> 00:42:19,542
Auf Wiedersehen.

454
00:43:16,917 --> 00:43:18,333
Ich verstehe es nicht.

455
00:43:22,667 --> 00:43:26,875
Du willst jetzt,
dass ich diesen Fremden heirate. Warum?

456
00:43:37,167 --> 00:43:39,208
Du sprichst nur zu anderen davon.

457
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
Mir hast du nichts zu sagen.

458
00:44:26,792 --> 00:44:27,625
Wer ist da?

459
00:44:30,208 --> 00:44:31,542
Was wollen Sie?

460
00:44:31,542 --> 00:44:34,042
Hab keine Angst, Maria.

461
00:44:35,208 --> 00:44:38,750
Du hast Gnade bei Gott gefunden.

462
00:44:42,333 --> 00:44:43,333
Was meinen Sie?

463
00:44:45,333 --> 00:44:49,250
Du wirst Mutter eines Sohnes werden.

464
00:44:51,000 --> 00:44:54,542
Er wird über das Haus Davids herrschen.

465
00:44:57,208 --> 00:45:00,708
Aber das ist nicht möglich.
Ich kann kein Kind bekommen.

466
00:45:05,750 --> 00:45:08,917
Alle Dinge sind möglich...

467
00:45:11,375 --> 00:45:12,250
...bei Gott.

468
00:45:16,000 --> 00:45:18,833
Du sollst ihm den Namen

469
00:45:19,333 --> 00:45:20,333
Jesus geben.

470
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
Und alle Welt wird ihn kennen, Maria.

471
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
Denn du

472
00:45:29,667 --> 00:45:32,667
bist gesegnet unter den Frauen.

473
00:46:02,292 --> 00:46:03,542
Lass es mich sein.

474
00:46:25,167 --> 00:46:26,500
<i>Wie sonderbar.</i>

475
00:46:27,292 --> 00:46:30,500
Ich bringe ihnen Wasser,
aber sie trinken nicht.

476
00:46:31,792 --> 00:46:33,500
Oder weigern sich zu trinken.

477
00:46:37,250 --> 00:46:40,917
Hüte dich vor der Tyrannei
des Gemeinwohls.

478
00:46:43,167 --> 00:46:44,042
Marcellus?

479
00:46:44,042 --> 00:46:45,250
Ja, Majestät?

480
00:46:45,250 --> 00:46:47,875
Hüte dich vor der Tyrannei
des Gemeinwohls.

481
00:46:47,875 --> 00:46:50,583
Es ist eine Schlange,
die dich verschlingt.

482
00:46:51,458 --> 00:46:54,750
Aber ich werde Steuern erheben, ja.

483
00:46:55,667 --> 00:47:00,208
Ich werde eine Volkszählung durchführen
und wegen ihres Undanks Steuern erheben.

484
00:47:00,208 --> 00:47:04,708
Sie werden den Lohn der Bösen
sehen und erkennen.

485
00:47:05,250 --> 00:47:09,042
Und ich werde ihr Leid sehen und erkennen

486
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
wie meine Kinder vor mir.

487
00:47:13,000 --> 00:47:14,958
Geh, Marcellus, tu es.

488
00:47:14,958 --> 00:47:15,917
Ja, Majestät.

489
00:47:18,792 --> 00:47:21,042
Hast du jemandem davon erzählt?

490
00:47:25,333 --> 00:47:26,625
Wer würde mir glauben?

491
00:47:28,208 --> 00:47:29,583
Ich glaube dir.

492
00:47:31,542 --> 00:47:35,208
Aber du bist gut beraten,
es noch für dich zu behalten.

493
00:47:36,500 --> 00:47:39,792
Nicht alle im Tempel
besitzen einen solchen Glauben.

494
00:47:52,042 --> 00:47:52,875
Maria!

495
00:47:56,083 --> 00:47:57,917
Sie ist schwanger.

496
00:47:58,583 --> 00:47:59,625
Stimmt das?

497
00:48:01,000 --> 00:48:03,458
- Ich kann es erklären.
- Ob das stimmt.

498
00:48:12,333 --> 00:48:14,875
- Es war kein Fehltritt.
- Du hast dein Gelübde gebrochen.

499
00:48:14,875 --> 00:48:15,792
Nein!

500
00:48:15,792 --> 00:48:17,250
Sie ist eine Schande.

501
00:48:19,333 --> 00:48:20,917
Du kannst nicht hierbleiben.

502
00:48:23,042 --> 00:48:23,875
Aber...

503
00:48:27,417 --> 00:48:29,333
Nein, das könnt ihr nicht machen.

504
00:48:29,333 --> 00:48:31,875
Es hat sich bewahrheitet.

505
00:48:34,417 --> 00:48:36,750
Du wirst hierher zurückkehren.

506
00:49:11,000 --> 00:49:12,708
Sie haben mich verbannt.

507
00:49:13,292 --> 00:49:14,167
Was?

508
00:49:16,125 --> 00:49:17,417
Aber warum?

509
00:49:24,417 --> 00:49:27,375
- Weil ich schwanger bin, Mama.
- Oh, Maria...

510
00:49:27,375 --> 00:49:31,208
- Ich habe nichts Falsches getan, ehrlich.
- Aber wie kann das sein?

511
00:49:31,208 --> 00:49:34,000
- Der Engel in Blau hat gesagt...
- Der Engel?

512
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
Er war bei dir?

513
00:49:37,958 --> 00:49:39,917
Ja. Ich dachte, es sei ein Traum.

514
00:49:41,417 --> 00:49:43,458
Du bist die Trägerin der Verheißung.

515
00:49:45,292 --> 00:49:46,292
Es ist wahr.

516
00:49:46,292 --> 00:49:50,500
Was heißt das? Ich bin mit Josef
nur verlobt. Ich kann kein Baby bekommen.

517
00:49:50,500 --> 00:49:52,375
Du bist stärker, als du glaubst.

518
00:49:54,875 --> 00:49:57,208
Du wurdest für große Dinge auserwählt,

519
00:49:57,208 --> 00:49:59,917
und große Dinge sind nie einfach.

520
00:50:01,000 --> 00:50:02,250
Wir stehen das durch.

521
00:50:02,792 --> 00:50:04,000
Als Familie.

522
00:50:05,333 --> 00:50:06,458
Sagen wir es Papa?

523
00:50:06,458 --> 00:50:08,875
Nein. Sag es ihm nicht.

524
00:50:08,875 --> 00:50:11,708
- Ich stelle mich ihm.
- Das gibt nur Gerede.

525
00:50:11,708 --> 00:50:14,500
Dir droht Steinigung,
wenn sie dich hier finden.

526
00:50:16,917 --> 00:50:19,417
Geh zu Tante Elisabeth in Ein Karem.

527
00:50:19,417 --> 00:50:21,875
Sie ist im siebten Monat schwanger.

528
00:50:21,875 --> 00:50:25,333
In fortgeschrittenem Alter,
so wie ich damals.

529
00:50:26,000 --> 00:50:27,792
Noch ein Wunder des Glaubens.

530
00:50:28,667 --> 00:50:29,958
Dort bist du sicher.

531
00:50:29,958 --> 00:50:33,542
- Mama, ich kann nicht wieder gehen, bitte.
- Maria, ich weiß.

532
00:50:36,167 --> 00:50:39,000
Aber du musst jetzt gehen. Du musst gehen.

533
00:51:04,875 --> 00:51:09,125
{\an8}EIN KAREM,
HAUS VON ELISABETH UND ZACHARIAS

534
00:51:10,750 --> 00:51:12,833
Was für eine schöne Überraschung.

535
00:51:15,167 --> 00:51:18,500
Die ganze Strecke vom Tempel hierher,
nur um uns zu besuchen?

536
00:51:19,167 --> 00:51:23,000
Ich war erst zu Hause. Mama schickt mich.
Ich will keine Last sein.

537
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
Das Kind in meinem Leib hüpft,
wenn es deine Stimme hört.

538
00:51:35,000 --> 00:51:36,042
Maria...

539
00:51:39,625 --> 00:51:41,333
Bist du auch schwanger, Liebes?

540
00:51:44,417 --> 00:51:45,583
Ja, das bin ich.

541
00:51:50,042 --> 00:51:52,125
Du bist die Offenbarung.

542
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
Gesegnet bist du unter den Frauen.

543
00:51:58,292 --> 00:52:00,417
Gesegnet ist die Frucht deines Leibes.

544
00:52:03,583 --> 00:52:05,083
Mein liebes Mädchen.

545
00:52:05,708 --> 00:52:07,625
Bleib so lange, wie du möchtest.

546
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
Danke.

547
00:52:11,750 --> 00:52:13,542
Warum nicht dankbarer, Mariamne?

548
00:52:13,542 --> 00:52:17,583
Dankbar für die Wunder, die wir schufen,
für unsere Kinder, für die...

549
00:52:18,958 --> 00:52:20,333
Liebe, die uns verband.

550
00:52:24,000 --> 00:52:25,792
Warum hat dir das nie genügt?

551
00:52:27,583 --> 00:52:28,542
Und du.

552
00:52:30,542 --> 00:52:34,958
Wie bist du zu diesem Ding,
diesem Geschöpf der Finsternis geworden?

553
00:52:35,458 --> 00:52:38,083
Du bist nicht wohlgeboren, was?

554
00:52:38,083 --> 00:52:39,125
Nicht so wie...

555
00:52:42,208 --> 00:52:43,292
...Mariamne.

556
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
Aber du warst
um Verbesserung deiner selbst

557
00:52:47,083 --> 00:52:50,708
und des ordinären Reichs
deiner Herrschaft bemüht.

558
00:52:51,917 --> 00:52:54,250
Du hast nach Schönheit gestrebt, und ja,

559
00:52:55,167 --> 00:52:57,292
du hast schöne Dinge geschaffen.

560
00:52:59,333 --> 00:53:03,667
Aber es war deine Familie, Mariamne,
nicht meine, die mich erniedrigt hat.

561
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
Hallo! Darf ich ihn halten?

562
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
Ja.

563
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
Hallo, Johannes.

564
00:53:48,042 --> 00:53:49,292
Das machst du gut.

565
00:53:54,625 --> 00:53:56,000
Ob ich bereit bin?

566
00:53:56,792 --> 00:53:59,042
Du hast hier Frieden gefunden, nicht?

567
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
Ja.

568
00:54:04,458 --> 00:54:07,333
Du musst das
zusammen mit deiner Familie angehen.

569
00:54:08,042 --> 00:54:09,417
Mehr denn je

570
00:54:10,417 --> 00:54:12,875
wirst du sie an deiner Seite brauchen.

571
00:54:13,708 --> 00:54:14,542
Vater.

572
00:54:16,042 --> 00:54:17,042
Das wird schon.

573
00:54:17,792 --> 00:54:19,208
Elisabeth!

574
00:54:19,208 --> 00:54:20,917
Oh, diese Stimme.

575
00:54:20,917 --> 00:54:22,833
Oh, da bist du ja.

576
00:54:22,833 --> 00:54:25,583
- Wir müssen auf den Markt.
- Jaja.

577
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
Ich zweifelte auch daran, bereit zu sein.

578
00:54:35,583 --> 00:54:37,667
Vertraue auf deine innere Stärke.

579
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
Worüber reden sie?

580
00:54:49,625 --> 00:54:53,042
Du Narr. Sie reden über dich.

581
00:54:55,375 --> 00:54:56,208
So ahnungslos?

582
00:54:57,917 --> 00:54:58,958
Deine Frau.

583
00:55:00,083 --> 00:55:01,333
Sie ist schwanger.

584
00:55:01,917 --> 00:55:05,833
Es hat sich
in der ganzen Stadt herumgesprochen!

585
00:55:10,750 --> 00:55:12,000
Nimm das zurück.

586
00:55:12,000 --> 00:55:13,458
Das kann ich nicht.

587
00:55:14,667 --> 00:55:18,042
Die Tat ist vollbracht,
der Samen ist gesät.

588
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
Töte sie.

589
00:55:21,375 --> 00:55:22,792
- Hey!
- Nimm es zurück!

590
00:56:19,000 --> 00:56:20,833
Weißt du, was die Leute über dich sagen?

591
00:56:21,917 --> 00:56:22,958
Und über uns?

592
00:56:22,958 --> 00:56:25,875
Aber es stimmt nicht.
Sie kennen die Wahrheit nicht.

593
00:56:25,875 --> 00:56:27,375
Dann erzähle sie mir.

594
00:56:31,292 --> 00:56:32,500
Es war Beischlaf.

595
00:56:32,500 --> 00:56:34,167
Nein! Nie.

596
00:56:35,375 --> 00:56:36,875
Wie ist das möglich?

597
00:56:36,875 --> 00:56:39,000
Wie gesagt, es war der Geist.

598
00:56:39,000 --> 00:56:39,958
Halt!

599
00:56:40,458 --> 00:56:42,708
Dieses Kind wird ein Paria sein.

600
00:56:42,708 --> 00:56:44,000
Du glaubst mir nicht?

601
00:56:46,792 --> 00:56:48,917
Hast du vergeblich für Trost gebetet?

602
00:56:51,625 --> 00:56:52,750
Ob ich gebetet habe?

603
00:56:57,042 --> 00:57:01,292
Ich habe jeden Abend gebetet,
seit deine Mutter dich vor mir versteckte.

604
00:57:02,208 --> 00:57:03,792
Und jetzt

605
00:57:04,333 --> 00:57:05,708
stehst du vor mir.

606
00:57:06,458 --> 00:57:08,375
Schwanger.

607
00:57:08,375 --> 00:57:09,958
Wie konntest du nur?

608
00:57:09,958 --> 00:57:11,667
Vater, hör mir bitte zu.

609
00:57:11,667 --> 00:57:13,792
Sie könnten dich dafür töten.

610
00:57:14,625 --> 00:57:15,708
Das ist das Gesetz.

611
00:57:17,125 --> 00:57:18,167
Bitte.

612
00:57:20,167 --> 00:57:22,167
Vater, ich bin immer noch Maria.

613
00:57:25,833 --> 00:57:27,292
Bitte, sieh mich an.

614
00:57:29,208 --> 00:57:30,667
Ich brauche dich.

615
00:57:37,833 --> 00:57:39,500
Papa, ich brauche dich.

616
00:57:56,667 --> 00:57:57,750
Bleibt hier.

617
00:58:02,458 --> 00:58:05,125
Lasst mich rein! Aufmachen!

618
00:58:06,125 --> 00:58:07,917
Wo ist sie? Ich muss zu ihr.

619
00:58:07,917 --> 00:58:09,792
- Sie ist nicht hier.
- Wo ist sie?

620
00:58:09,792 --> 00:58:12,250
Unterwegs hierher,
aber ich weiß nicht, wo.

621
00:58:14,625 --> 00:58:15,708
Dann suche ich sie.

622
00:58:21,792 --> 00:58:22,667
Was ist los?

623
00:58:22,667 --> 00:58:24,917
Josef. Er ist wütend.

624
00:58:25,458 --> 00:58:27,292
- Er muss sich beruhigen.
- Ich muss zu ihm.

625
00:58:27,917 --> 00:58:29,000
Warte, Maria.

626
00:58:29,000 --> 00:58:30,083
Sei vorsichtig.

627
00:58:48,750 --> 00:58:49,583
Josef.

628
00:58:56,750 --> 00:58:58,083
Die Tempelhure.

629
00:58:58,625 --> 00:59:00,667
Wir haben dich gesucht.

630
00:59:16,792 --> 00:59:17,625
Nein!

631
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
Sie trägt eine verseuchte Leibesfrucht
in sich!

632
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
Maria! Halt!

633
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
Seid ihr verrückt geworden?

634
00:59:44,500 --> 00:59:46,875
Josef, sieh sie an!

635
00:59:46,875 --> 00:59:49,333
Sie missachtet das Gesetz unseres Volkes.

636
00:59:49,875 --> 00:59:52,708
Steinige sie! Fordere Gottes Strafe!

637
00:59:55,125 --> 00:59:57,167
Josef, sie hat dich entehrt,

638
00:59:58,250 --> 00:59:59,583
dich zum Narren gemacht.

639
01:00:04,708 --> 01:00:07,750
Steinigt die jungfräuliche Hure!

640
01:00:16,833 --> 01:00:17,917
Zurück!

641
01:00:22,167 --> 01:00:23,000
Komm mit!

642
01:00:23,958 --> 01:00:25,000
Verschwindet!

643
01:01:03,375 --> 01:01:04,917
Du glaubst mir vielleicht nicht.

644
01:01:07,458 --> 01:01:09,167
Aber ich wurde hierfür auserwählt.

645
01:01:12,000 --> 01:01:13,208
Ich weiß nicht, warum.

646
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Wirklich nicht.

647
01:01:20,125 --> 01:01:21,583
All die Leute da draußen...

648
01:01:23,542 --> 01:01:25,083
...können mich beschimpfen.

649
01:01:32,208 --> 01:01:36,458
Aber ich werde dieses Kind mit Liebe,
Ehre und Respekt gebären.

650
01:01:37,958 --> 01:01:38,875
Ich...

651
01:01:41,000 --> 01:01:42,833
Ich war auf der Suche nach dir.

652
01:01:46,625 --> 01:01:48,542
Mich schert das Gerede nicht.

653
01:01:50,417 --> 01:01:51,583
Ich weiß nur,

654
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
dass ich dieses Kind lieben werde,
so gut ich kann.

655
01:01:58,167 --> 01:01:59,208
Und wenn ich darf,

656
01:02:00,625 --> 01:02:03,042
werde ich auch dich lieben,
so gut ich kann.

657
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
Amen.

658
01:02:27,917 --> 01:02:28,750
Hier.

659
01:03:26,875 --> 01:03:28,917
Diese Bande sollen geknüpft werden.

660
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
Diese beiden sollen vor Gott vereint sein.

661
01:03:34,125 --> 01:03:36,333
Freut euch über ihren gesegneten Bund.

662
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
Wir freuen uns!

663
01:03:59,417 --> 01:04:00,375
Halt das mal.

664
01:04:08,292 --> 01:04:10,000
- Komm schon.
- Maria.

665
01:04:11,375 --> 01:04:13,125
- Tanzt!
- Das Brautpaar!

666
01:04:46,875 --> 01:04:47,708
Hure.

667
01:05:12,833 --> 01:05:13,958
Sie kamen.

668
01:05:14,542 --> 01:05:17,000
Die Zeloten brachen ein. Sie suchen Maria.

669
01:05:18,917 --> 01:05:20,333
Sie werden zurückkommen.

670
01:05:21,542 --> 01:05:23,042
- Hol die Pferde.
- Ja.

671
01:05:24,958 --> 01:05:26,375
Wir können nicht bleiben.

672
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
Herodes ist nicht der wahre König Israels!

673
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
Römer!

674
01:05:51,792 --> 01:05:53,542
Lasst unseren Gott in Ruhe!

675
01:05:53,542 --> 01:05:55,167
Weg von unserem Gott!

676
01:05:55,167 --> 01:05:57,750
Wir werden das Hause Davids
wiederherstellen!

677
01:05:58,333 --> 01:05:59,792
Bringt uns den Messias!

678
01:06:12,875 --> 01:06:14,917
Kommandeur! Ich kann Ihnen helfen.

679
01:06:15,917 --> 01:06:17,250
Was machen Sie hier?

680
01:06:17,833 --> 01:06:18,667
Kommen Sie.

681
01:06:20,042 --> 01:06:23,042
Ich kenne jemanden,
der Zeloten Unterschlupf gewährt.

682
01:06:23,042 --> 01:06:24,125
Sein Name?

683
01:06:24,125 --> 01:06:25,542
Vater, tu das nicht.

684
01:06:25,542 --> 01:06:27,292
- Lass uns gehen.
- Ruhe, Noam.

685
01:06:27,292 --> 01:06:29,125
Er heißt Joachim.

686
01:06:29,125 --> 01:06:32,958
Sein Haus liegt auf dem höchsten Hügel,
nördlich des Tempelbergs.

687
01:06:39,708 --> 01:06:41,625
Lang lebe König Herodes der Große.

688
01:06:42,667 --> 01:06:44,583
Lang lebe König Herodes der Große.

689
01:06:55,458 --> 01:06:59,167
Diese Hügel werden von Nomaden bewohnt.
Wir müssen wachsam sein.

690
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
Wo ist Joachim?

691
01:07:08,125 --> 01:07:09,792
Seine Tochter hat geheiratet.

692
01:07:11,292 --> 01:07:13,000
Er feiert noch.

693
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Ja, Kommandeur.

694
01:07:17,375 --> 01:07:20,250
Seine Tochter, erzähl mir von ihr.

695
01:07:20,833 --> 01:07:22,042
Ich weiß nicht viel.

696
01:07:23,500 --> 01:07:26,250
Sie hat seit Jahren
nicht mehr hier gelebt.

697
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
Sie heißt Maria.

698
01:07:32,458 --> 01:07:33,292
Ja.

699
01:07:38,917 --> 01:07:41,625
Sie ist ein ganz besonderes Mädchen,

700
01:07:42,583 --> 01:07:43,542
nicht wahr?

701
01:07:48,250 --> 01:07:50,875
Welche Kraft besitzt sie?

702
01:07:52,875 --> 01:07:55,792
Sie wird wohl Mutter
des wahren Königs der Juden.

703
01:07:57,167 --> 01:07:58,583
Auf der ganzen Welt

704
01:07:59,917 --> 01:08:03,583
suchen Gläubige den Himmel
nach dem Zeichen seiner Geburt ab.

705
01:08:03,583 --> 01:08:04,542
Ein Zeichen?

706
01:08:05,250 --> 01:08:06,667
Was für ein Zeichen?

707
01:08:08,792 --> 01:08:10,833
Ein Stern.

708
01:08:10,833 --> 01:08:12,625
Ein wandelnder Stern,

709
01:08:14,292 --> 01:08:17,375
der höher und heller erstrahlt
als alle anderen.

710
01:08:44,875 --> 01:08:46,917
Du schläfst so friedlich in mir.

711
01:08:51,125 --> 01:08:52,917
Ich werde dich immer beschützen.

712
01:08:56,083 --> 01:08:56,917
Immer.

713
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
Danke, Josef.

714
01:09:21,333 --> 01:09:22,167
Du bist wach.

715
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
Ist irgendetwas?

716
01:09:32,083 --> 01:09:32,958
Nein, nichts.

717
01:10:07,125 --> 01:10:09,083
Ich verstehe es nur nicht.

718
01:10:15,458 --> 01:10:16,292
Warum ich?

719
01:10:24,833 --> 01:10:26,542
Weil du im Fluss warst.

720
01:10:38,458 --> 01:10:39,458
Hey!

721
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
- Bleib im Zelt.
- Wo gehst du hin?

722
01:11:13,167 --> 01:11:14,000
Nein!

723
01:11:39,083 --> 01:11:40,083
Nein, nein.

724
01:11:40,083 --> 01:11:41,000
Nein.

725
01:11:43,500 --> 01:11:44,333
Nein!

726
01:11:47,125 --> 01:11:47,958
Nein.

727
01:11:51,917 --> 01:11:53,583
Es tut mir leid.

728
01:11:55,583 --> 01:11:58,417
Es tut mir leid, so leid.

729
01:12:01,917 --> 01:12:03,250
Es tut mir leid.

730
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
Vor uns treiben Soldaten
die römische Steuer ein.

731
01:13:04,833 --> 01:13:06,750
Sie dürfen Maria nicht anhalten.

732
01:13:09,125 --> 01:13:10,792
Du musst sie ablenken.

733
01:13:12,125 --> 01:13:14,042
Fahre durch und zahle die Steuer.

734
01:13:15,333 --> 01:13:17,292
Maria und ich gehen nach Bethlehem.

735
01:13:18,292 --> 01:13:22,042
Ich stamme von dort.
Unsere Ankunft wird unverdächtig sein.

736
01:13:27,792 --> 01:13:28,625
Einverstanden.

737
01:13:31,208 --> 01:13:33,667
Wir sehen uns dort.

738
01:13:56,208 --> 01:13:57,208
Großer Herodes.

739
01:13:57,208 --> 01:13:58,292
Ja?

740
01:13:58,292 --> 01:14:00,958
Mein König, Balthasar ist auf der Reise

741
01:14:00,958 --> 01:14:03,208
mit König Melchior und König Caspar.

742
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
Sie suchen bei Euch
einen aufgehenden Stern.

743
01:14:06,083 --> 01:14:09,542
Er wird sie zu dem Kind führen,
zum neuen König aller Juden.

744
01:14:13,333 --> 01:14:16,000
Ich verstehe nicht.
Ich dachte, der sei ich.

745
01:14:16,000 --> 01:14:18,417
Seid ihr nicht hier, um mich zu ehren?

746
01:14:18,417 --> 01:14:19,917
Großer Herodes,

747
01:14:19,917 --> 01:14:23,125
die Prophezeiungen
kündigen einen Messias an.

748
01:14:23,125 --> 01:14:26,625
Ihr glaubt also an den Stern
und den Erlöser, richtig?

749
01:14:26,625 --> 01:14:27,542
In der Tat.

750
01:14:27,542 --> 01:14:30,833
Und ihr glaubt an den Staub,
den der Wind der Träume

751
01:14:30,833 --> 01:14:32,708
über die Wasser des Mondes weht.

752
01:14:32,708 --> 01:14:37,083
Und nun sucht ihr den Himmel
nach einem Stern und Erlöser ab.

753
01:14:37,083 --> 01:14:38,000
Ja?

754
01:14:39,125 --> 01:14:42,458
Hört zu, ich erschaffe Dinge, reale Dinge.

755
01:14:42,458 --> 01:14:45,042
Schöne Dinge, wie mir gesagt wird,

756
01:14:45,042 --> 01:14:49,917
aus Eisen, Bronze und Gold sowie Festungen
und Tempel und Theater und Städte.

757
01:14:51,125 --> 01:14:53,542
Man nennt mich den Gebieter der Güter.

758
01:14:55,833 --> 01:15:00,292
Darum meine Frage,
wozu brauchen wir einen Messias?

759
01:15:25,792 --> 01:15:27,750
Ist das alles für die Volkszählung?

760
01:15:29,958 --> 01:15:31,667
Irgendwas geht noch vor sich.

761
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
Ich habe frisches Brot, hier.

762
01:15:37,833 --> 01:15:39,875
- Nehmt es. Ganz frisch.
- Nein, danke.

763
01:15:40,375 --> 01:15:41,583
Etwas frisches Brot.

764
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
Hey! Hey, was ist los?

765
01:15:47,083 --> 01:15:48,875
Es ist alles in Ordnung.

766
01:15:50,458 --> 01:15:52,042
Du musst dich nur ausruhen.

767
01:15:54,542 --> 01:15:55,375
Ist gut.

768
01:15:57,292 --> 01:15:58,208
Fast da.

769
01:15:59,167 --> 01:16:00,042
Sieh mich an.

770
01:16:00,917 --> 01:16:01,875
Es ist alles gut.

771
01:16:03,917 --> 01:16:04,750
Hier.

772
01:16:15,667 --> 01:16:17,375
Passen Sie bitte auf sie auf?

773
01:16:17,375 --> 01:16:18,875
Ich komme gleich zurück.

774
01:16:19,833 --> 01:16:21,000
Hier. Danke.

775
01:16:28,542 --> 01:16:30,167
Ich suche uns eine Herberge.

776
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
Geh.

777
01:16:34,500 --> 01:16:35,333
Geh.

778
01:16:47,458 --> 01:16:50,167
Ist ein Zimmer frei?
Meine Frau ist schwanger...

779
01:16:50,167 --> 01:16:51,583
- Nein.
- Aber, was...

780
01:16:53,792 --> 01:16:56,292
Hallo, meine Frau bekommt gerade ein Kind.

781
01:16:56,292 --> 01:16:58,875
- Könnten wir ein Zimmer haben?
- Alles belegt.

782
01:16:59,542 --> 01:17:01,000
Ein Zimmer, bitte. Ich brauche...

783
01:17:01,000 --> 01:17:02,625
- Verschwinde.
- Halt, bitte...

784
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
- Hier nicht.
- Warum nicht?

785
01:17:05,750 --> 01:17:07,292
Bitte. Wir sind müde.

786
01:17:07,292 --> 01:17:10,083
- Sie ist eine Frau. Bitte, eine Bleibe.
- Dein Problem.

787
01:17:14,083 --> 01:17:15,000
Alles belegt.

788
01:17:15,000 --> 01:17:19,875
Jaja, ich weiß. Aber können Sie mir sagen,
warum so viele Menschen hier sind?

789
01:17:19,875 --> 01:17:22,042
Ein Kind wird in Bethlehem geboren werden.

790
01:17:22,542 --> 01:17:23,708
Was für ein Kind?

791
01:17:23,708 --> 01:17:24,708
Der Messias.

792
01:17:40,958 --> 01:17:41,875
Liebes,

793
01:17:42,917 --> 01:17:43,958
geht es dir gut?

794
01:17:46,083 --> 01:17:47,792
Haben Sie bitte etwas Wasser?

795
01:17:48,292 --> 01:17:50,167
Ja. Ja, natürlich.

796
01:17:58,958 --> 01:18:00,542
Hier, nimm das.

797
01:18:01,042 --> 01:18:02,958
Oh, danke. Danke.

798
01:18:04,875 --> 01:18:06,208
Es wird dir guttun.

799
01:18:07,167 --> 01:18:09,792
Trink. Mein Kelch ist voll.

800
01:18:15,167 --> 01:18:17,125
Was für ein Gott

801
01:18:17,125 --> 01:18:21,042
würde einem geschätzten Kind wie dir
all das antun?

802
01:18:21,708 --> 01:18:23,167
So viel Leid.

803
01:18:25,292 --> 01:18:29,167
Er hat Freude daran, das weiß ich.

804
01:18:29,792 --> 01:18:31,667
Ich weiß, du spürst es.

805
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Lass mich deine Schmerzen lindern.

806
01:18:35,750 --> 01:18:36,958
Kein Tod mehr.

807
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
Keine Opfer mehr.

808
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
Alles kann so einfach sein.

809
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
Komm mit, Maria.

810
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
Befreie dich von all diesem Schmerz.

811
01:19:52,417 --> 01:19:53,333
Der Dämon!

812
01:19:55,083 --> 01:19:55,958
Ich bin hier.

813
01:19:57,333 --> 01:19:59,000
Alles wird gut werden.

814
01:20:00,333 --> 01:20:01,917
Komm. Auf geht's.

815
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
Wo sind wir?

816
01:20:06,375 --> 01:20:08,292
Josef hat eine Bleibe gefunden.

817
01:20:09,542 --> 01:20:10,667
Es ist so weit.

818
01:20:16,042 --> 01:20:16,917
Komm.

819
01:20:18,667 --> 01:20:19,542
Ich helfe dir.

820
01:20:36,083 --> 01:20:37,250
Sieh mich an!

821
01:20:37,250 --> 01:20:38,167
Ja.

822
01:20:40,625 --> 01:20:41,458
Atme!

823
01:20:47,667 --> 01:20:49,750
Elisabeth! Halte ihren Kopf hoch!

824
01:20:51,042 --> 01:20:52,958
Maria, sieh mich an!

825
01:20:55,125 --> 01:20:56,042
Bleib bei mir.

826
01:20:56,042 --> 01:20:57,083
Fast geschafft.

827
01:21:19,875 --> 01:21:20,708
Atme.

828
01:22:35,042 --> 01:22:36,125
Alles wird gut.

829
01:22:40,208 --> 01:22:42,625
Ich wähle dich,
so wie du mich gewählt hast.

830
01:22:45,333 --> 01:22:47,875
<i>Es gab eine Geburt in Bethlehem,
Eure Majestät.</i>

831
01:22:48,875 --> 01:22:50,750
Ich habe das Licht selbst gesehen.

832
01:22:51,250 --> 01:22:54,250
Die Ziegen hörten auf zu meckern
und das Vieh zu grasen.

833
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
Es herrschte noch nie eine solche Stille.

834
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
Marcellus?

835
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Majestät.

836
01:23:04,208 --> 01:23:07,917
Wer ist dieser jämmerliche Mann vor mir?
Was macht er hier?

837
01:23:07,917 --> 01:23:10,458
Er ist ein gewöhnlicher Hirte, Majestät.

838
01:23:11,667 --> 01:23:12,708
Verstehe.

839
01:23:12,708 --> 01:23:13,708
Und dieser...

840
01:23:15,833 --> 01:23:18,542
Dieser himmlische Knabe,

841
01:23:18,542 --> 01:23:21,292
ist er echt? Ist er geboren worden?

842
01:23:24,042 --> 01:23:26,208
Ist er geboren worden?

843
01:23:26,792 --> 01:23:29,167
Ja, Majestät. Er wurde geboren.

844
01:23:29,167 --> 01:23:31,708
Ich hörte etwas von Pilgern, Anhängern...

845
01:23:31,708 --> 01:23:32,625
Anhänger?

846
01:23:32,625 --> 01:23:34,167
Ja, Majestät.

847
01:23:34,792 --> 01:23:39,208
Die nach Bethlehem ziehen,
um seine Geburtsstätte zu besuchen.

848
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
Bethlehem.

849
01:23:52,417 --> 01:23:53,250
Hirte!

850
01:23:54,292 --> 01:23:55,208
Ja, Majestät?

851
01:23:55,708 --> 01:23:56,542
Komm her.

852
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
Hierher.

853
01:23:58,250 --> 01:23:59,167
Komm!

854
01:24:11,917 --> 01:24:13,208
Du darfst gehen.

855
01:24:15,000 --> 01:24:15,833
Ja, Majestät.

856
01:24:23,125 --> 01:24:24,000
Marcellus.

857
01:24:28,458 --> 01:24:29,292
Komm her.

858
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
Töte jeden Knaben in der Stadt Bethlehem.

859
01:24:42,083 --> 01:24:44,042
Aber es geht doch nur um einen.

860
01:24:44,042 --> 01:24:48,167
Töte jeden Knaben in Bethlehem
mit dem Schwert.

861
01:24:48,667 --> 01:24:50,625
Und erstatte mir danach Bericht.

862
01:24:51,292 --> 01:24:52,958
Geh jetzt nach Bethlehem!

863
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
Marcellus.

864
01:25:15,625 --> 01:25:16,583
Ja, Majestät.

865
01:25:20,125 --> 01:25:23,958
Wenn du dieses Kind,
diesen Erlöser gefunden hast,

866
01:25:25,042 --> 01:25:26,125
bring ihn mir,

867
01:25:27,833 --> 01:25:28,917
lebend.

868
01:25:29,708 --> 01:25:30,667
Ja, Majestät.

869
01:25:32,708 --> 01:25:33,625
Vorwärts!

870
01:25:52,875 --> 01:25:54,667
Du hättest es nicht tun müssen.

871
01:25:55,875 --> 01:25:56,708
Was?

872
01:25:58,042 --> 01:26:01,333
Bei mir zu bleiben.
Das hättest du nicht tun müssen.

873
01:26:04,083 --> 01:26:05,125
Doch.

874
01:26:08,583 --> 01:26:09,875
Ihr seid meine Familie.

875
01:26:15,458 --> 01:26:16,292
Komm her.

876
01:26:17,208 --> 01:26:18,042
Was?

877
01:26:19,208 --> 01:26:21,292
Komm her zu deinem Sohn.

878
01:26:46,917 --> 01:26:48,000
Wie soll er heißen?

879
01:26:52,625 --> 01:26:53,625
Jesus.

880
01:26:59,875 --> 01:27:01,042
Sein Name ist Jesus.

881
01:27:10,333 --> 01:27:11,417
Hallo, Jesus.

882
01:28:25,708 --> 01:28:29,500
Die Soldaten des Königs sind im Dorf!
Sie wollen euren Sohn holen.

883
01:28:30,625 --> 01:28:31,708
Wir müssen gehen.

884
01:29:19,542 --> 01:29:20,792
Schwärmt aus!

885
01:29:20,792 --> 01:29:23,042
Überprüft jeden Winkel, jedes Haus!

886
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
Da, folgt diesen Spuren!

887
01:29:45,792 --> 01:29:48,375
Wir brauchen Essen,
um bis nach Ägypten zu kommen.

888
01:29:49,000 --> 01:29:51,667
- Wir müssen uns ausruhen.
- Vielleicht dort.

889
01:30:11,708 --> 01:30:12,917
Hallo?

890
01:30:12,917 --> 01:30:14,583
- Hallo?
- Ja?

891
01:30:15,792 --> 01:30:17,792
- Hallo.
- Wir brauchen Essen und Obdach.

892
01:30:17,792 --> 01:30:20,083
- Wir sind arm, aber nur zu.
- Willkommen...

893
01:30:35,042 --> 01:30:37,125
Da. Da!

894
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Wo ist das Kind?

895
01:31:27,625 --> 01:31:30,000
Welches Kind? Wir haben kein Kind.

896
01:31:32,458 --> 01:31:34,792
Der nächste Stich geht durch ihr Herz.

897
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
Wo ist das Kind?

898
01:31:39,375 --> 01:31:40,208
Sag es mir.

899
01:32:21,042 --> 01:32:22,500
Los! Rette euer Kind!

900
01:32:22,500 --> 01:32:23,542
Los!

901
01:32:30,708 --> 01:32:32,042
Nein!

902
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
Josef!

903
01:32:36,792 --> 01:32:38,417
- Gib mir das Baby.
- Vorsicht.

904
01:32:38,417 --> 01:32:39,917
Leg ihn da rein. Schnell.

905
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
Ist gut. Komm! Lass ihn einfach fallen.

906
01:32:44,833 --> 01:32:46,917
- Vorsicht. Nimm ihn!
- Langsam.

907
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
Ich habe ihn.

908
01:32:51,917 --> 01:32:54,583
Du musst jetzt springen.
Dir passiert nichts.

909
01:32:55,167 --> 01:32:56,542
Du schaffst das. Spring!

910
01:33:05,833 --> 01:33:06,833
Alles in Ordnung?

911
01:33:06,833 --> 01:33:07,792
Gut. Nimm ihn.

912
01:33:08,667 --> 01:33:10,708
Ich kopple den Wagen ab,
du nimmst das Pferd.

913
01:33:42,042 --> 01:33:42,875
Steig auf!

914
01:34:54,833 --> 01:34:56,542
Halt. Halt an!

915
01:35:01,333 --> 01:35:02,250
Was ist los?

916
01:35:06,708 --> 01:35:08,333
Er muss in den Tempel.

917
01:35:08,333 --> 01:35:11,125
Die Straße nach Jerusalem
ist voller Soldaten.

918
01:35:13,167 --> 01:35:14,417
Wir werden verfolgt.

919
01:35:21,083 --> 01:35:22,208
Wir sind gesegnet.

920
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
Bist du derjenige,

921
01:35:30,083 --> 01:35:32,417
der den Thron Davids
wiederherstellen wird?

922
01:35:33,042 --> 01:35:34,083
Sag es mir.

923
01:35:35,500 --> 01:35:36,875
Bist du der Messias?

924
01:35:36,875 --> 01:35:37,792
Mein Gebieter.

925
01:35:40,500 --> 01:35:41,583
Eure Majestät.

926
01:35:41,583 --> 01:35:42,708
Was?

927
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
Das ist nicht der Sohn
von Maria aus Nazareth.

928
01:35:49,958 --> 01:35:52,167
Das ist nicht das Messiaskind?

929
01:35:52,875 --> 01:35:55,208
Wir haben alle kleinen Jungen getötet,

930
01:35:55,208 --> 01:35:57,958
außer den Neugeborenen,
die jetzt hier sind.

931
01:35:57,958 --> 01:36:00,375
Aber wo ist das Messiaskind?

932
01:36:00,375 --> 01:36:01,292
Wo?

933
01:36:02,083 --> 01:36:04,542
Sagt mir, welches hiervon ist der Messias?

934
01:36:06,625 --> 01:36:08,625
Vermutlich keines, Majestät.

935
01:36:09,125 --> 01:36:11,750
Das Kind ist wohl noch
irgendwo da draußen.

936
01:36:11,750 --> 01:36:14,625
- Wo? Wo draußen?
- Wir wissen es nicht.

937
01:36:14,625 --> 01:36:15,917
Das wisst ihr nicht?

938
01:36:17,125 --> 01:36:18,417
Nicht?

939
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
Wo ist er?

940
01:36:22,292 --> 01:36:23,583
Sagt es mir!

941
01:36:24,875 --> 01:36:26,792
Welches hiervon ist der Messias?

942
01:36:26,792 --> 01:36:28,875
Ich bin euer König. Sagt es mir!

943
01:36:28,875 --> 01:36:30,875
Welches ist der Messias?

944
01:36:30,875 --> 01:36:33,208
Du! Welches ist der Messias? Sag schon.

945
01:36:33,750 --> 01:36:34,583
Wo?

946
01:36:39,875 --> 01:36:41,125
Ich bin euer König!

947
01:36:42,542 --> 01:36:45,208
Herodes, du bist eine erbärmliche Seele.

948
01:36:47,000 --> 01:36:49,542
Und deine Zeit geht zu Ende.

949
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
Du! Warum bist du hier?

950
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
Wo ist er?

951
01:37:00,750 --> 01:37:02,917
Du! Sag mir, wo er ist!

952
01:37:02,917 --> 01:37:03,833
Du!

953
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
Ich bin euer König,
eure Leben sind erbärmlich!

954
01:37:10,958 --> 01:37:12,625
Hört zu, ich bin der König!

955
01:37:16,583 --> 01:37:18,167
Du! Wo ist er?

956
01:37:18,167 --> 01:37:20,292
Wo ist er?

957
01:37:20,292 --> 01:37:21,208
Sag es mir!

958
01:37:21,833 --> 01:37:22,917
Wo ist er?

959
01:38:46,292 --> 01:38:47,458
Geh nicht weiter.

960
01:38:47,458 --> 01:38:49,000
Wir sind so weit gekommen.

961
01:38:49,000 --> 01:38:51,458
Maria, da kommen wir nie durch.

962
01:38:53,708 --> 01:38:56,458
Maria, bitte hör mir zu.
Wir können noch umkehren.

963
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
Komm rein, Maria!

964
01:39:32,667 --> 01:39:34,458
Wir haben euch schon erwartet.

965
01:40:21,083 --> 01:40:22,667
Dieses Kind

966
01:40:23,500 --> 01:40:29,167
wird den Aufstieg und Fall
vieler in Israel bestimmen.

967
01:40:30,625 --> 01:40:32,917
Und er wird angefeindet werden.

968
01:40:34,125 --> 01:40:38,958
Und das Schwert
wird deine Seele durchbohren, Maria,

969
01:40:38,958 --> 01:40:44,500
damit die Gedanken vieler Herzen
offenbart werden.

970
01:41:14,125 --> 01:41:17,167
Gesegnet seist du, Herr, unser Gott,
Herrscher über das Universum...

971
01:41:26,208 --> 01:41:27,917
<i>Liebe ist teuer erkauft.</i>

972
01:41:31,458 --> 01:41:32,958
<i>Sie durchbohrt dein Herz.</i>

973
01:41:36,333 --> 01:41:37,250
<i>Doch am Ende...</i>

974
01:41:42,542 --> 01:41:44,333
<i>...wird Liebe die Welt retten.</i>

975
01:49:54,417 --> 01:49:59,417
Untertitel von: Nicole Magnus



