1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
{\an8}"시나이반도, 서기 1년
(서기: 주님의 해)"

4
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
나는 세상에 선물을
전하기 위해 선택되었다

5
00:01:22,458 --> 00:01:24,667
인류를 위한 가장 큰 선물

6
00:01:29,375 --> 00:01:31,208
내 이야기를 안다고
생각할 것이다

7
00:01:31,917 --> 00:01:32,917
장담컨대

8
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
모른다

9
00:01:44,375 --> 00:01:51,375
"마리아"

10
00:01:55,000 --> 00:01:56,792
{\an8}"유대 광야, 기원전 18년"

11
00:01:56,792 --> 00:01:59,875
{\an8}내 아버지 요아킴은 사막에서

12
00:01:59,875 --> 00:02:02,375
40일 동안 금식하고 회개했다

13
00:02:02,917 --> 00:02:05,625
하느님의 벌을 받아
자식이 없다고 믿었으니까

14
00:02:07,375 --> 00:02:10,417
내 어머니 안나는
하느님께 자식을 간구했다

15
00:02:58,292 --> 00:03:00,500
주여, 제가 뭘 잘못했습니까?

16
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
제가 원하는 건 자식뿐입니다

17
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
그분은 들으신다

18
00:03:18,792 --> 00:03:21,375
누구요? 여긴 어떻게 왔소?

19
00:03:22,833 --> 00:03:24,500
난 가브리엘이다

20
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
하느님께서 네게 딸을
선물하실 것이다

21
00:03:30,083 --> 00:03:31,125
딸이요?

22
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
잠깐만요

23
00:03:47,500 --> 00:03:48,583
딸이라고요?

24
00:03:48,583 --> 00:03:49,500
그렇다

25
00:03:50,208 --> 00:03:52,292
딸을 선물하실 것이다

26
00:03:53,292 --> 00:03:55,875
은혜를 받은 아이지

27
00:03:56,875 --> 00:03:59,667
그 아이가 이사야의 예언을
성취할 것이다

28
00:04:02,958 --> 00:04:04,792
그 대신...

29
00:04:04,792 --> 00:04:06,625
뭘 하면 됩니까?

30
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
약속해라

31
00:04:11,708 --> 00:04:16,167
내가 돌아오면 그 아이를
하느님께 바쳐야 한다

32
00:04:17,458 --> 00:04:19,542
하느님의 성전에서 살게 해라

33
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
요아킴!

34
00:05:21,583 --> 00:05:23,333
우리 기도를 들어주셨소

35
00:05:30,958 --> 00:05:35,542
{\an8}"마리아의 생가, 나사렛
9개월 후"

36
00:05:48,958 --> 00:05:50,750
{\an8}"예루살렘, 헤롯의 유대
기원전 17년"

37
00:05:50,750 --> 00:05:54,292
{\an8}로마인들은 헤롯을
유대 왕으로 임명했고

38
00:05:55,292 --> 00:05:59,375
헤롯의 폭정은
유대인들의 반란을 초래했다

39
00:06:03,542 --> 00:06:06,042
두 세계가 충돌할 줄은
꿈에도 몰랐다

40
00:06:22,458 --> 00:06:23,375
내 백성들이여

41
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
예루살렘의 시민들이여

42
00:06:28,458 --> 00:06:33,167
나는 두 번째 성전을
재건하고 확장하여

43
00:06:34,042 --> 00:06:37,250
가장 웅장하고 화려한 건축물로
만들 것이다

44
00:06:37,958 --> 00:06:43,333
또한 나를 괴롭힐 문제들과
고통을 받아들이고

45
00:06:43,333 --> 00:06:47,333
위대함에 이르는 고난의 길로
여길 것이다

46
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
숙명적 고통이 나를 엄습했다

47
00:06:52,292 --> 00:06:53,625
이 성전을

48
00:06:54,333 --> 00:06:58,042
하느님께 바칠 것이다

49
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
하느님께서 내게
큰 선물을 주셨으니

50
00:07:04,833 --> 00:07:09,333
바로 신성한 유대 왕국이다

51
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
너희의 왕

52
00:07:25,917 --> 00:07:30,292
나, 헤롯은 유대인의 왕이다

53
00:07:34,333 --> 00:07:37,500
더는 이런 부당함을
참으면 안 됩니다

54
00:07:37,500 --> 00:07:41,000
내 말을 들으시오!
행동에 옮길 때입니다

55
00:07:42,667 --> 00:07:48,500
이 성전은 로마에 아부하려는
헤롯의 허영과 욕망의 상징이며

56
00:07:48,500 --> 00:07:51,833
하느님을 섬기는 척하지만
로마의 꼭두각시인 헤롯은

57
00:07:51,833 --> 00:07:54,292
유대인의 피로 왕좌를 차지한
파렴치한입니다

58
00:07:54,292 --> 00:07:56,250
유대인도 아닌데

59
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
어떻게 헤롯의 통치하에서
유대교가 뿌리를 내리겠습니까?

60
00:08:01,500 --> 00:08:04,167
아리스토불루스 대제사장을
따라야 합니다

61
00:08:04,167 --> 00:08:06,167
우리를 하느님께 인도할 겁니다

62
00:08:08,250 --> 00:08:11,792
{\an8}"아리스토불루스의 회당
예루살렘 외곽"

63
00:08:11,792 --> 00:08:14,458
우리에게 힘든 시간이지만

64
00:08:14,458 --> 00:08:16,083
역경 속에서

65
00:08:16,083 --> 00:08:19,333
하느님의 놀라운 섭리가
행해질 겁니다

66
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
아리스토불루스, 숨어야 해

67
00:08:31,583 --> 00:08:34,542
누님, 백성들은 나를 지지해요

68
00:08:34,542 --> 00:08:36,500
우린 강인합니다

69
00:08:36,500 --> 00:08:37,417
그렇지 않아

70
00:08:38,417 --> 00:08:39,708
상황이 변했어

71
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
살려주세요!

72
00:08:56,875 --> 00:08:57,917
살려주세요!

73
00:09:07,000 --> 00:09:08,417
나의 귀여운 참새

74
00:09:09,333 --> 00:09:10,417
내 사랑

75
00:09:14,708 --> 00:09:15,542
고맙네

76
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
얼굴에 수심이 가득하군

77
00:09:21,542 --> 00:09:22,958
무슨 근심이라도 있소, 왕비?

78
00:09:24,125 --> 00:09:25,833
당신은 내가 누군지 잊었어요

79
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
아니, 똑똑히 기억하오

80
00:09:31,458 --> 00:09:34,292
내가 위대한 왕국을
세우게 도와줬지

81
00:09:35,167 --> 00:09:38,000
훌륭한 하스몬 가문의 자식도
많이 낳아줬고

82
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
당신은 늘 내 마음속에
있을 거요, 마리암네

83
00:09:49,625 --> 00:09:51,375
건배하지

84
00:09:52,292 --> 00:09:53,750
우리의 길고

85
00:09:54,875 --> 00:09:57,083
견딜 수 없었던
결혼 생활을 위하여

86
00:10:02,958 --> 00:10:03,792
기도하고

87
00:10:04,917 --> 00:10:06,500
고민을 털어놓으시오

88
00:10:09,000 --> 00:10:09,958
그래

89
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
왕비의 동생은 처형됐소

90
00:10:21,833 --> 00:10:23,000
당신은

91
00:10:23,917 --> 00:10:25,208
괴물이에요

92
00:10:25,792 --> 00:10:26,625
그래

93
00:10:26,625 --> 00:10:29,417
언젠간 이 광기를 끝내고...

94
00:10:29,417 --> 00:10:31,917
- 그래
- 다윗 왕조를 회복할 거예요

95
00:10:35,292 --> 00:10:36,667
가만히 있어, 내 사랑

96
00:10:38,208 --> 00:10:39,292
마리암네

97
00:10:40,375 --> 00:10:41,667
내 귀여운 참새

98
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
강해지렴

99
00:12:15,417 --> 00:12:16,333
마리아

100
00:12:35,375 --> 00:12:37,333
멍들지 않게 조심해, 말라기

101
00:12:37,333 --> 00:12:38,292
알겠습니다

102
00:12:38,875 --> 00:12:40,917
올리브는 하느님의 입맞춤이야

103
00:12:40,917 --> 00:12:42,583
그걸 잊지 말게

104
00:12:43,167 --> 00:12:45,375
- 마리아!
- 마리아!

105
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
이번엔 어디로 간 거지?

106
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
마리아!

107
00:12:56,625 --> 00:12:57,583
이리 와!

108
00:12:58,500 --> 00:12:59,750
날아가지 마!

109
00:13:03,250 --> 00:13:05,792
- 마리아!
- 마리아!

110
00:13:05,792 --> 00:13:09,292
- 마리아!
- 어디 있니?

111
00:13:10,250 --> 00:13:11,875
- 친구를 데려왔단다!
- 마리아!

112
00:13:13,333 --> 00:13:14,417
노암!

113
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
아버지들이 얘기하는 동안
노암이 같이 놀재

114
00:13:19,000 --> 00:13:20,542
가자, 보여줄 게 있어

115
00:13:20,542 --> 00:13:22,000
점심 준비되면 부를게!

116
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
빨리 와, 노암!

117
00:13:23,125 --> 00:13:24,542
내 말을 들었나 몰라

118
00:13:30,042 --> 00:13:32,292
얼른 와, 노암!
넌 너무 느려

119
00:13:32,292 --> 00:13:34,333
넌 너무 빨라, 기다려!

120
00:13:34,333 --> 00:13:36,625
어서! 무화과를 따자

121
00:13:36,625 --> 00:13:38,917
엄마가 놀라실 거야

122
00:13:38,917 --> 00:13:39,917
마리아?

123
00:13:45,750 --> 00:13:48,542
서둘러! 무화과는 저절로
따지지 않아

124
00:13:50,458 --> 00:13:52,042
걸어가면 좋을 텐데

125
00:14:16,292 --> 00:14:17,125
폐하

126
00:14:17,125 --> 00:14:18,042
무슨 일인가?

127
00:14:19,708 --> 00:14:22,417
불만이 거세지고 있다는
보고를 받았습니다

128
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
바리새인들의 불만이요

129
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- 그래?
- 부유한 언덕 지역에서요

130
00:14:27,458 --> 00:14:28,833
불만이라고?

131
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
네, 폐하

132
00:14:29,833 --> 00:14:32,000
마르켈루스, 왜 불만이 있지?

133
00:14:33,167 --> 00:14:35,000
그자들이 요구하는 것은

134
00:14:35,000 --> 00:14:37,875
나바테아 약탈자들의 습격을
막아 달라는 것입니다

135
00:14:37,875 --> 00:14:38,792
그렇군

136
00:14:39,542 --> 00:14:42,208
그리고 떠도는 소문이 있어요

137
00:14:43,208 --> 00:14:44,250
구세주에 관한 소문요

138
00:14:44,250 --> 00:14:45,167
구세주?

139
00:14:45,917 --> 00:14:47,417
누가 구세주 얘기를 하지?

140
00:14:50,750 --> 00:14:51,583
살로메?

141
00:14:52,167 --> 00:14:54,500
오라버니는 유대인의 왕이에요

142
00:14:55,417 --> 00:14:56,750
진정한 구세주시죠

143
00:14:56,750 --> 00:14:58,042
중요한 건 그것뿐이에요

144
00:14:58,042 --> 00:15:00,208
누가 구세주 얘기를 하지?

145
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
그이가 그러더군요
다른 사람들도 말하고요

146
00:15:06,458 --> 00:15:08,208
네 남편 코스토바루스?

147
00:15:08,208 --> 00:15:09,125
네

148
00:15:09,125 --> 00:15:10,167
그렇군

149
00:15:12,542 --> 00:15:15,542
네 남편을 살려줄까?
풀어줄까? 아니면...

150
00:15:16,292 --> 00:15:18,417
말해봐, 살로메

151
00:15:18,417 --> 00:15:20,833
시장통에서 돌로 쳐
죽이라고 할까?

152
00:15:22,083 --> 00:15:23,042
어떻게 할까?

153
00:15:25,708 --> 00:15:29,042
참수한 머리통을 걸어놓으면
소문이 가라앉겠죠

154
00:15:30,917 --> 00:15:32,958
너무 고통스럽지 않겠니?

155
00:15:32,958 --> 00:15:36,083
남편이나 사랑하는 사람을
잃으면 말이야

156
00:15:38,417 --> 00:15:40,667
오라버니의 권위가
사랑보다 중요해요

157
00:15:40,667 --> 00:15:41,583
다행이구나

158
00:15:43,417 --> 00:15:44,250
다행이야

159
00:16:21,458 --> 00:16:23,333
어머니가 기다리신다

160
00:16:23,333 --> 00:16:25,375
- 달리기 시합해요!
- 뭐? 이리 와!

161
00:16:30,583 --> 00:16:31,417
싫어요!

162
00:16:40,500 --> 00:16:42,667
마리아, 씻고 저녁 먹자!

163
00:16:44,375 --> 00:16:45,792
어쩌다 이렇게 더러워졌어?

164
00:16:46,458 --> 00:16:47,333
이런...

165
00:16:48,833 --> 00:16:49,958
애가 어찌나 빠른지

166
00:16:57,125 --> 00:16:57,958
무슨 일이오?

167
00:17:00,333 --> 00:17:02,250
오늘 파란 망토를 입은
남자를 봤어요

168
00:17:04,583 --> 00:17:05,417
아버지?

169
00:17:14,667 --> 00:17:16,333
네가 태어난 건 기적이었다

170
00:17:17,375 --> 00:17:19,083
선물이었지

171
00:17:19,875 --> 00:17:21,542
네 어머니와 나에게

172
00:17:22,625 --> 00:17:24,667
하지만 그 대신 약속을 했단다

173
00:17:26,417 --> 00:17:27,875
꼭 지켜야 할 약속이지

174
00:17:52,417 --> 00:17:58,667
{\an8}"예루살렘, 두 번째 성전
기원전 6년"

175
00:18:22,792 --> 00:18:24,000
그 아이는 뭐지?

176
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
- 집에 가요
- 안 돼

177
00:18:26,083 --> 00:18:28,083
그 아이를 들여보내요

178
00:18:45,667 --> 00:18:46,708
너구나

179
00:18:52,917 --> 00:18:54,917
정말 자랑스럽구나

180
00:19:06,167 --> 00:19:07,542
어서 가렴

181
00:19:19,250 --> 00:19:20,792
난 안나란다

182
00:19:45,125 --> 00:19:46,000
주님의 자녀여!

183
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
가까이 와라

184
00:19:59,083 --> 00:20:00,167
왜 왔느냐?

185
00:20:02,292 --> 00:20:04,458
약속을 지키러 왔어요

186
00:20:07,542 --> 00:20:08,375
안나

187
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
사실입니까?

188
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
마침내 약속의 배가 도착했소?

189
00:20:20,625 --> 00:20:24,958
전능하신 하느님께서
새로운 집에 온 널 환영하신다

190
00:20:29,000 --> 00:20:29,917
믿거라

191
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
때가 되면 뜻을 드러내실 거다

192
00:21:11,750 --> 00:21:14,583
마리아, 어디 있니?

193
00:21:14,583 --> 00:21:15,750
가요

194
00:21:18,333 --> 00:21:20,875
기도에 늦었다, 서둘러

195
00:21:20,875 --> 00:21:21,792
죄송해요

196
00:21:32,375 --> 00:21:33,542
마리아, 어디 있었어?

197
00:21:35,375 --> 00:21:38,833
바닥을 닦고
그릇에 광을 냈어요

198
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
또 정원에서 빈둥거렸구나

199
00:21:41,875 --> 00:21:42,875
그렇지?

200
00:21:42,875 --> 00:21:44,333
그런 거 아녜요

201
00:21:44,333 --> 00:21:46,333
오후 기도 전에

202
00:21:47,250 --> 00:21:48,667
꽃은 저절로 심어지지 않아요

203
00:21:50,208 --> 00:21:52,458
성서에 따르면
일로 하느님을 섬겨야 해요

204
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
주제넘게 굴지 마라

205
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
다음엔 하느님을
더 빠르게 섬겨

206
00:22:32,417 --> 00:22:33,958
한 푼만 줍쇼, 제발요

207
00:22:41,833 --> 00:22:42,917
그거 다 먹을 거야?

208
00:22:42,917 --> 00:22:44,875
아니, 배불러, 왜?

209
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
나 줄래?

210
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
뭐 하는 거야?

211
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
마리아!

212
00:23:30,042 --> 00:23:30,875
마리아!

213
00:23:31,375 --> 00:23:32,208
나 좀 도와줘!

214
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
안녕하신가, 아가씨

215
00:23:50,125 --> 00:23:51,167
거기 있는 줄 몰랐어요

216
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
아주 열심히 일하는군

217
00:23:58,375 --> 00:23:59,500
할 일이 많아요

218
00:24:02,042 --> 00:24:03,917
잡담할 시간이 없어서...

219
00:24:03,917 --> 00:24:08,667
그렇게 일만 하면
어디서 즐거움을 찾지?

220
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
하느님의 신비 속에서
매일 즐거움을 찾아요

221
00:24:16,208 --> 00:24:17,042
당신은 아닌가요?

222
00:24:18,083 --> 00:24:18,917
그래

223
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
이 성전은 고난의 시기를
겪고 있어

224
00:24:26,167 --> 00:24:27,333
그렇지 않아?

225
00:24:29,167 --> 00:24:30,000
마리아?

226
00:24:32,917 --> 00:24:33,958
내 이름을 아는군요

227
00:24:37,042 --> 00:24:38,917
더 알고 싶어

228
00:24:39,500 --> 00:24:42,167
- 실례해요, 공부를 해야...
- 안 돼, 가지 마!

229
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
그대로 있어

230
00:24:45,917 --> 00:24:47,708
네 얘기 많이 들었어

231
00:24:49,208 --> 00:24:50,667
제사장들이

232
00:24:52,292 --> 00:24:53,500
말이 많거든

233
00:24:55,167 --> 00:24:56,375
이러지 말아요

234
00:24:58,667 --> 00:25:02,417
유대인의 왕을
제대로 섬기고 있나?

235
00:25:02,417 --> 00:25:05,708
우리의 위대하신 주인 헤롯 왕

236
00:25:08,042 --> 00:25:09,542
주인은 한 분뿐이세요

237
00:25:11,000 --> 00:25:12,250
난 하느님을 섬겨요

238
00:25:15,542 --> 00:25:17,292
그럼 열심당원이군

239
00:25:17,917 --> 00:25:20,875
왕의 성전에 반역자가 있다니

240
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
난 하느님의 종이고

241
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
여긴 하느님의 성전이에요

242
00:25:30,167 --> 00:25:36,375
헤롯 왕을 섬기면
큰 보상이 따르지

243
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
실질적인 보상

244
00:25:41,167 --> 00:25:42,708
내 보상을 알아요

245
00:25:42,708 --> 00:25:44,583
- 가야 해요
- 여기 있어

246
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
루시퍼!

247
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
보내줘, 형제

248
00:25:52,792 --> 00:25:56,125
가브리엘, 꺼져

249
00:25:57,708 --> 00:25:59,167
당장

250
00:26:17,042 --> 00:26:19,625
헤롯 대왕 행차하신다!

251
00:26:20,500 --> 00:26:23,417
헤롯 대왕 행차하신다!

252
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
길을 비켜라!

253
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
어서 비켜!

254
00:26:32,292 --> 00:26:33,292
비켜!

255
00:26:38,667 --> 00:26:40,625
유대의 백성들이여!

256
00:26:40,625 --> 00:26:43,000
예루살렘의 시민들이여

257
00:26:43,000 --> 00:26:48,250
오늘 나는 위대한 황제에게
경의를 표한다

258
00:26:48,250 --> 00:26:50,000
카이사르 아우구스투스!

259
00:26:50,000 --> 00:26:53,250
전능하신 카이사르 만세!

260
00:26:53,250 --> 00:26:54,750
- 만세!
- 카이사르 만세!

261
00:26:54,750 --> 00:26:56,042
- 만세!
- 만세!

262
00:26:56,917 --> 00:26:58,292
아주 좋아

263
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
마르켈루스

264
00:27:05,417 --> 00:27:06,375
폐하

265
00:27:09,500 --> 00:27:13,625
대제사장 바바 벤 부타
사람은 자기 분수를 알아야 해

266
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
저 독수리를 다른 곳에
거는 게 좋겠습니다

267
00:27:21,458 --> 00:27:22,792
다른 곳에?

268
00:27:22,792 --> 00:27:26,917
폐하, 여긴 하느님의 집입니다

269
00:27:26,917 --> 00:27:28,292
하느님의 집이라고?

270
00:27:29,500 --> 00:27:33,333
하느님이 이 모든 걸 주셨나?
이 미트라를 주시고

271
00:27:33,333 --> 00:27:37,042
내가 재건하고 확장한
내 성전을 주셨어?

272
00:27:37,042 --> 00:27:39,292
하느님이 그걸 주셨어
바바 벤 부타?

273
00:27:39,875 --> 00:27:40,708
폐하

274
00:27:40,708 --> 00:27:42,292
은근슬쩍 넘어가지 마

275
00:27:43,583 --> 00:27:47,750
난 가시로 뒤덮인 호저야

276
00:27:48,375 --> 00:27:52,792
위협을 느끼면
가시털로 자신을 방어하지

277
00:27:53,667 --> 00:27:55,042
호저라고요?

278
00:27:55,042 --> 00:27:56,333
이해가 안 됩니다

279
00:27:59,500 --> 00:28:00,333
말해보게

280
00:28:02,042 --> 00:28:05,083
대제사장의 왕관을
갖고 싶지 않나?

281
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
왕관은 원치 않습니다

282
00:28:13,750 --> 00:28:14,583
무릎 꿇어

283
00:28:15,125 --> 00:28:16,542
무슨 말씀인지...

284
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
왕 앞에 무릎을 꿇어라

285
00:28:25,167 --> 00:28:26,750
좋아

286
00:28:28,042 --> 00:28:34,042
이제 경멸당하는 권력과 권위의
고통을 느끼게 해주지

287
00:28:34,042 --> 00:28:39,292
네가 내 성전에서
음모의 속삭임을 용인했고

288
00:28:39,292 --> 00:28:46,250
불충과 불복종에 관한 소문을
인가했으니까, 그렇지?

289
00:28:48,000 --> 00:28:51,917
이제 그런 불경함은
용납되지 않아, 바바 벤 부타!

290
00:28:51,917 --> 00:28:57,042
바바 벤 부타! 조용!

291
00:28:58,333 --> 00:28:59,500
분명히 말해두겠다

292
00:29:00,792 --> 00:29:02,292
다들 명심해라

293
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
너희의 왕인 나, 유대의 헤롯

294
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
내가 너희의 왕이다

295
00:29:19,167 --> 00:29:20,208
멈춰

296
00:29:20,833 --> 00:29:22,042
마리아, 그만 쳐다봐

297
00:29:23,250 --> 00:29:24,917
나의 백성아

298
00:29:35,708 --> 00:29:36,583
폐하?

299
00:30:01,417 --> 00:30:03,250
시력은 여러 형태가 있어요

300
00:30:06,333 --> 00:30:07,708
마음으로도 볼 수 있죠

301
00:30:11,000 --> 00:30:13,083
계속 신도들을
이끌어주셔야 해요

302
00:30:25,667 --> 00:30:27,250
넌 왕을 위협했어

303
00:30:27,250 --> 00:30:28,375
왜지?

304
00:30:28,375 --> 00:30:29,292
그런 적 없어요!

305
00:30:29,292 --> 00:30:30,667
그분께 무슨 짓을 했어?

306
00:30:30,667 --> 00:30:32,500
아무 짓도요
저는 성전의 종일 뿐이에요

307
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
왠지 그런 것 같지 않은데

308
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
넌 어떤 힘을 가졌어?

309
00:30:38,750 --> 00:30:41,292
- 아무 힘도 없어요!
- 그분께 무슨 짓을 했어?

310
00:30:41,292 --> 00:30:44,125
사령관님! 당신은 여기 있을
자격이 없어요

311
00:30:44,125 --> 00:30:45,167
예언자

312
00:30:45,750 --> 00:30:47,958
이 처자가 왕을 위협했소

313
00:30:47,958 --> 00:30:50,458
그런 적 없어요

314
00:30:51,417 --> 00:30:52,583
놔줘요

315
00:30:59,167 --> 00:31:00,667
그만 가봐요

316
00:31:03,125 --> 00:31:06,125
널 막겠어, 네 정체가 뭐든

317
00:31:14,125 --> 00:31:16,292
헤롯 왕에게
아무 말도 안 했어요

318
00:31:17,292 --> 00:31:21,375
넌 말보다 훨씬 더 강력하단다

319
00:31:22,042 --> 00:31:23,458
배우고 있어

320
00:31:49,083 --> 00:31:52,917
내일 로마의 세금 착취에
반대하는 시위가 열릴 거야

321
00:31:52,917 --> 00:31:54,208
- 우리도 가자
- 안 돼!

322
00:31:54,208 --> 00:31:56,958
- 우릴 짓밟아버릴 거야
- 그러니까 가야지

323
00:31:56,958 --> 00:31:58,875
개죽음당하기 전에 봉기할 때야

324
00:31:58,875 --> 00:32:01,250
봉기? 가축처럼 도살되려고?

325
00:32:01,250 --> 00:32:03,042
그렇게 생각하면
가축이나 진배없어

326
00:32:03,042 --> 00:32:04,125
다음엔 더 가져와

327
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
헤롯은 폭정을 일삼고

328
00:32:07,375 --> 00:32:09,792
우리 왕이 아니야, 사악해

329
00:32:09,792 --> 00:32:11,917
유대인이 아니라
로마인에 가까워, 그걸 원해?

330
00:32:11,917 --> 00:32:13,875
죽는 것보단 사는 게 나아

331
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
요셉, 어떻게 생각해?

332
00:32:16,958 --> 00:32:18,542
시간 낭비에 불과해

333
00:32:18,542 --> 00:32:20,417
대의를 믿지 않는다는 뜻이야?

334
00:32:20,417 --> 00:32:21,417
무슨 대의?

335
00:32:24,417 --> 00:32:26,625
난 내 눈으로
볼 수 있는 것만 믿어

336
00:33:25,583 --> 00:33:26,417
이봐요!

337
00:33:26,917 --> 00:33:27,792
이봐요!

338
00:33:29,417 --> 00:33:30,375
비켜요!

339
00:33:32,375 --> 00:33:33,500
다른 곳으로 가라

340
00:33:35,917 --> 00:33:36,750
뭐요?

341
00:33:36,750 --> 00:33:39,708
사냥은 굴곡에서 더 잘된다

342
00:34:48,583 --> 00:34:49,417
아가씨!

343
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
아가씨! 내가 건져줄게요!

344
00:34:54,958 --> 00:34:56,250
아가씨!

345
00:34:56,250 --> 00:34:57,458
기다려요!

346
00:34:58,042 --> 00:34:59,792
내가 건져줄게요!

347
00:35:00,333 --> 00:35:01,792
도와줄게요

348
00:35:02,500 --> 00:35:04,542
아가씨! 기다려요!

349
00:35:05,708 --> 00:35:06,667
당신은 누구예요?

350
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
가지 말아요!

351
00:35:10,667 --> 00:35:11,958
제발 가지 말아요!

352
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
이름이라도 말해줘요!

353
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
이름이 뭐예요?

354
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
이름이 뭐예요?

355
00:35:21,667 --> 00:35:23,958
나사렛에 사는
요아킴의 딸이에요

356
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
당신은... 미쳤어요

357
00:35:36,875 --> 00:35:39,417
우린 자유인으로 살 권리가
없는 거야?

358
00:35:39,417 --> 00:35:42,875
올리브를 수확해서
가족을 부양하고

359
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
두려움 없이 숭배할 권리?

360
00:35:45,375 --> 00:35:48,000
자네 인부들이 시위와 반란을
얘기하고 있어

361
00:35:48,583 --> 00:35:50,208
말뿐이지 좋은 사람들이야

362
00:35:50,208 --> 00:35:53,458
저항할 생각인가 본데
말려야 해, 반역이야

363
00:35:54,375 --> 00:35:56,792
좋은 마음으로 저러는 거야

364
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
그게 무슨 말인가?

365
00:36:00,375 --> 00:36:03,292
헤롯 정권은 부패했고 불경해
자네도 잘 알잖아

366
00:36:03,292 --> 00:36:06,458
저들을 막지 않으면
자네도 반역 공모자야

367
00:36:10,167 --> 00:36:11,792
너무 예민하게 구는군

368
00:36:11,792 --> 00:36:15,792
자네 가족이 곤경에 빠질 거야
안전도 보장 못 해

369
00:36:25,875 --> 00:36:27,208
뭐 좀 물어봐도 돼요, 안나?

370
00:36:30,500 --> 00:36:32,083
남자 문제니?

371
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
네? 아뇨

372
00:36:34,167 --> 00:36:35,417
과연 그럴까?

373
00:36:37,875 --> 00:36:39,750
성전에서 오래 사셨죠?

374
00:36:39,750 --> 00:36:42,625
47년간 성전을
떠난 적이 없단다

375
00:36:43,500 --> 00:36:44,792
그게 오래니?

376
00:36:46,625 --> 00:36:47,792
아주 오래죠

377
00:36:51,000 --> 00:36:52,792
어떻게 여쭤봐야 할지
모르겠지만...

378
00:36:55,583 --> 00:36:57,625
그렇게 살면 따분하지 않나요?

379
00:36:59,208 --> 00:37:00,042
따분해?

380
00:37:02,417 --> 00:37:06,167
하느님과 끊임없이 대면하고

381
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
편협한 사리사욕을 버리고

382
00:37:09,833 --> 00:37:13,875
하느님이 가르쳐주신
이타적인 마음으로

383
00:37:13,875 --> 00:37:16,167
살아가는 게 따분해?

384
00:37:17,042 --> 00:37:19,417
그런 복된 삶이 또 있을까?

385
00:37:21,917 --> 00:37:22,750
그렇죠

386
00:37:25,792 --> 00:37:28,833
하지만 성전 밖에서
선을 행할 순 없나요?

387
00:37:30,792 --> 00:37:31,625
제 말은...

388
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
이 안에 틀어박혀서
어떻게 중요한 일을 하죠?

389
00:37:36,625 --> 00:37:38,417
남자 문제라고 했잖니

390
00:37:38,417 --> 00:37:39,500
아녜요

391
00:37:39,500 --> 00:37:40,750
언제나 남자 문제지

392
00:37:40,750 --> 00:37:42,208
저는 하느님께 봉헌됐어요

393
00:37:44,917 --> 00:37:46,000
제 신실함을 의심하세요?

394
00:37:48,000 --> 00:37:49,042
아니

395
00:37:51,292 --> 00:37:52,208
넌?

396
00:37:54,333 --> 00:37:55,458
그게 무슨 뜻이죠?

397
00:37:55,458 --> 00:37:59,542
아래층 부엌으로 와서
날 도와달라는 뜻이지

398
00:38:03,958 --> 00:38:05,042
안녕하세요

399
00:38:05,042 --> 00:38:06,833
제게 따님을 주시겠습니까?

400
00:38:09,417 --> 00:38:11,125
딸을 달라고? 뭐?

401
00:38:11,125 --> 00:38:14,375
네, 혼인하고 싶습니다
허락해 주시겠습니까?

402
00:38:15,375 --> 00:38:18,042
자넨 누구야?
어떻게 마리아를 알지?

403
00:38:19,375 --> 00:38:21,333
마리아가 그녀의 이름이군요

404
00:38:21,333 --> 00:38:22,458
이름도 몰라?

405
00:38:22,458 --> 00:38:24,083
지금은 압니다

406
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
혼인을 허락해 주시겠어요?

407
00:38:26,083 --> 00:38:27,917
- 마리아에겐 성령이...
- 누가 왔어요?

408
00:38:27,917 --> 00:38:29,875
모르겠소

409
00:38:32,042 --> 00:38:33,000
젊은이

410
00:38:33,750 --> 00:38:35,125
마리아는 하느님께 봉헌됐어

411
00:38:35,125 --> 00:38:37,333
네, 압니다

412
00:38:37,333 --> 00:38:40,375
하지만 장담컨대
이건 운명이에요

413
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
사랑에 빠졌군

414
00:38:49,542 --> 00:38:52,000
포기하게
마리아는 하느님을 섬겨

415
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
- 잠시만요!
- 너무해요

416
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
- 마리아의 생각은 어쩌고요?
- 마리아의 생각?

417
00:38:59,250 --> 00:39:01,833
난 그 아이의 아버지고
우리가 결정한 일이오

418
00:39:01,833 --> 00:39:04,333
- 낯선 사람에 불과해
- 당신이 결정한 일이죠

419
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
무슨 말을 하려는 거요?

420
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
귀찮게 해서 죄송합니다
잠깐만 제 말을 들어주세요

421
00:39:08,875 --> 00:39:12,667
이런 경험은 난생처음이에요

422
00:39:12,667 --> 00:39:15,875
따님을 봤을 때
내 안의 뭔가가 변했어요

423
00:39:16,375 --> 00:39:18,417
강가에서 사냥하고 있었는데

424
00:39:18,417 --> 00:39:20,125
어떤

425
00:39:20,917 --> 00:39:22,125
아름답고

426
00:39:22,958 --> 00:39:25,250
온화한 여인이

427
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
바람 속에서 춤추고 있었죠

428
00:39:29,542 --> 00:39:30,542
그 순간 알았어요

429
00:39:32,167 --> 00:39:33,250
내 아내라는 걸요

430
00:39:34,208 --> 00:39:35,583
그런 일은 없었을 거예요

431
00:39:35,583 --> 00:39:37,458
파란 망토를 입은 남자가

432
00:39:37,458 --> 00:39:39,458
- 거기로 인도하지 않았다면요
- 파란 망토?

433
00:39:39,458 --> 00:39:40,500
네, 파란 망토요

434
00:39:51,792 --> 00:39:52,708
어머니?

435
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
- 아버지는 괜찮으세요?
- 괜찮으셔

436
00:40:02,375 --> 00:40:03,250
더 늙었지만

437
00:40:06,750 --> 00:40:07,667
마리아

438
00:40:09,792 --> 00:40:12,333
나랑 네 아버지가
네 정혼자를 정했단다

439
00:40:13,667 --> 00:40:15,000
이해가 안 돼요

440
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
널 혼인시키기로 했어

441
00:40:21,958 --> 00:40:22,792
네?

442
00:40:24,333 --> 00:40:26,667
무슨 말이에요?
저를 종마처럼 팔아버리셨어요?

443
00:40:26,667 --> 00:40:28,833
- 그런 게 아니야
- 어머니, 그런 거예요

444
00:40:30,375 --> 00:40:32,250
어떻게 그러실 수 있죠?

445
00:40:32,250 --> 00:40:33,583
좋은 생각인 것 같아

446
00:40:35,417 --> 00:40:37,708
- 네?
- 요셉이란 젊은이야

447
00:40:37,708 --> 00:40:40,542
진지하고 잘생겼단다

448
00:40:40,542 --> 00:40:41,917
저는 하느님의 종이에요

449
00:40:41,917 --> 00:40:42,833
마리아

450
00:40:45,000 --> 00:40:46,792
천사가 다시 나타났어

451
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
그 젊은이는 너의 운명이야

452
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
당신이 요셉이에요?

453
00:41:02,250 --> 00:41:03,417
대부분은 그렇죠

454
00:41:04,917 --> 00:41:06,042
주님 앞에 서 있는...

455
00:41:06,042 --> 00:41:07,958
강에서 익사하던 바보

456
00:41:07,958 --> 00:41:10,458
이 두 젊은 남녀가...

457
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
그게 나예요

458
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
이 약혼식을 통해

459
00:41:14,917 --> 00:41:18,708
부부의 연을 맺고자 합니다

460
00:41:19,250 --> 00:41:22,833
또한 하느님을 섬기고 사랑하고

461
00:41:22,833 --> 00:41:25,000
존경할 것입니다

462
00:41:25,958 --> 00:41:27,458
이게 좋은 생각일까요?

463
00:41:28,792 --> 00:41:29,917
요셉?

464
00:41:29,917 --> 00:41:32,542
주님의 은총과 보호가 함께하길

465
00:41:33,917 --> 00:41:36,375
- 글쎄요
- 주님께서 얼굴을 비추시고...

466
00:41:36,375 --> 00:41:38,833
- 그렇게 생각해요
- 은혜 베푸시기를 원합니다

467
00:42:04,167 --> 00:42:05,750
네 정혼자 어때?

468
00:42:07,917 --> 00:42:09,875
아주 미남이에요

469
00:42:18,500 --> 00:42:19,542
안녕히 가세요

470
00:43:16,917 --> 00:43:18,333
이해가 안 돼요

471
00:43:22,667 --> 00:43:26,875
낯선 남자와 결혼하는 게
주님의 뜻인가요? 왜죠?

472
00:43:37,167 --> 00:43:39,083
다른 사람들한테만
말씀하시는군요

473
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
제겐 아무 말씀도 안 하세요

474
00:44:26,792 --> 00:44:27,625
거기 누구예요?

475
00:44:30,208 --> 00:44:31,542
원하는 게 뭐예요?

476
00:44:31,542 --> 00:44:34,042
두려워하지 마라, 마리아

477
00:44:35,208 --> 00:44:38,750
너는 하느님의 은혜를 입었다

478
00:44:42,333 --> 00:44:43,250
무슨 뜻이에요?

479
00:44:45,625 --> 00:44:49,250
너는 어머니가 되고
아들을 낳을 것이다

480
00:44:51,000 --> 00:44:54,542
네 아들이 다윗의 집을
다스릴 것이다

481
00:44:57,208 --> 00:44:59,125
그건 불가능해요

482
00:44:59,125 --> 00:45:00,583
난 아이를 갖지 못해요

483
00:45:05,750 --> 00:45:08,917
불가능이란 없다

484
00:45:11,375 --> 00:45:12,250
하느님과 함께라면

485
00:45:16,000 --> 00:45:18,833
네 아들의 이름을

486
00:45:19,333 --> 00:45:20,333
예수라고 지어라

487
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
온 세상에 그 이름이
알려질 것이다, 마리아

488
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
너는

489
00:45:29,667 --> 00:45:32,667
여자들 중에
가장 복 받은 사람이다

490
00:46:02,292 --> 00:46:03,542
그게 나예요

491
00:46:25,167 --> 00:46:26,500
정말 이상하군

492
00:46:27,292 --> 00:46:30,500
물을 가져다줘도 마시지 않아

493
00:46:31,792 --> 00:46:33,500
마시길 거부해

494
00:46:37,250 --> 00:46:40,917
백성들의 반란을 조심해야지

495
00:46:43,167 --> 00:46:44,042
마르켈루스?

496
00:46:44,042 --> 00:46:45,250
네, 폐하

497
00:46:45,250 --> 00:46:47,875
백성들의 반란을 조심해라

498
00:46:47,875 --> 00:46:50,208
뱀이 널 집어삼키려 할 거야

499
00:46:51,458 --> 00:46:54,750
하지만 세금을 부과할 거다

500
00:46:55,667 --> 00:47:00,208
인구 조사를 하고 배은망덕함에
가혹한 세금을 부과해야지

501
00:47:00,208 --> 00:47:04,708
백성들은 악인들의 보응을
똑똑히 보게 될 거고

502
00:47:05,250 --> 00:47:09,042
난 그들의 고통을 지켜볼 거야

503
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
내 백성들의 고통을

504
00:47:13,000 --> 00:47:14,958
마르켈루스, 가서 시행해

505
00:47:14,958 --> 00:47:15,917
알겠습니다

506
00:47:18,792 --> 00:47:21,042
다른 사람한테 말했니?

507
00:47:25,333 --> 00:47:26,375
누가 날 믿겠어요?

508
00:47:28,208 --> 00:47:29,583
난 널 믿는다

509
00:47:31,542 --> 00:47:35,208
하지만 당분간은
비밀로 하는 게 낫겠어

510
00:47:36,500 --> 00:47:39,792
성전엔 믿음이 약한
사람들이 있으니까

511
00:47:52,042 --> 00:47:52,875
마리아!

512
00:47:56,083 --> 00:47:57,917
저 아이는 임신했습니다

513
00:47:58,583 --> 00:47:59,625
그게 사실이냐?

514
00:48:01,000 --> 00:48:01,833
설명할게요

515
00:48:01,833 --> 00:48:03,458
사실이냐고 물었다

516
00:48:12,333 --> 00:48:13,583
저는 아무 잘못도 안 했어요

517
00:48:13,583 --> 00:48:14,875
넌 약속을 어겼어!

518
00:48:14,875 --> 00:48:15,792
아니에요!

519
00:48:15,792 --> 00:48:17,250
수치스러운 아이예요

520
00:48:19,333 --> 00:48:20,917
넌 여기 있으면 안 돼

521
00:48:23,042 --> 00:48:23,875
하지만...

522
00:48:27,417 --> 00:48:29,333
안 돼요, 그러실 순 없어요

523
00:48:29,333 --> 00:48:31,875
그 일이 일어났구나

524
00:48:34,417 --> 00:48:36,750
넌 여기로 돌아올 거야

525
00:49:11,000 --> 00:49:12,708
성전에서 쫓겨났어요

526
00:49:13,292 --> 00:49:14,167
뭐?

527
00:49:16,125 --> 00:49:17,417
왜 널 쫓아내?

528
00:49:24,417 --> 00:49:25,917
내가 아이를 가졌거든요

529
00:49:26,542 --> 00:49:27,375
오, 마리아

530
00:49:27,375 --> 00:49:29,667
난 아무 잘못도 안 했어요
정말이에요

531
00:49:29,667 --> 00:49:31,000
그런데 어떻게 임신을 해?

532
00:49:31,000 --> 00:49:32,917
파란 망토를 입은 천사가
말하길...

533
00:49:32,917 --> 00:49:34,000
천사가?

534
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
널 찾아왔니?

535
00:49:37,958 --> 00:49:39,750
네, 꿈인 줄 알았어요

536
00:49:41,417 --> 00:49:43,250
넌 약속의 배란다

537
00:49:45,292 --> 00:49:46,292
정말이야

538
00:49:46,292 --> 00:49:48,500
그게 무슨 뜻이에요?
난 요셉과 약혼했어요

539
00:49:48,500 --> 00:49:50,500
결혼도 안 했는데
아이를 낳을 순 없어요

540
00:49:50,500 --> 00:49:51,917
넌 생각보다 강하단다

541
00:49:54,875 --> 00:49:57,208
넌 원대한 계획을 위해
선택되었고

542
00:49:57,208 --> 00:49:59,917
원대한 계획은 쉽게
실현되지 않아

543
00:50:01,000 --> 00:50:02,250
이 시련을 이겨낼 거야

544
00:50:02,792 --> 00:50:04,000
가족으로

545
00:50:05,333 --> 00:50:06,458
아버지한테 말할까요?

546
00:50:06,458 --> 00:50:08,875
아니, 말하지 마

547
00:50:08,875 --> 00:50:11,708
- 아버지도 아셔야 하잖아요
- 소문이 날 거야

548
00:50:11,708 --> 00:50:14,500
여기 있는 게 알려지면
처형될 수도 있어

549
00:50:16,917 --> 00:50:19,417
아인 카렘에 사는
친척 엘리사벳을 찾아가렴

550
00:50:19,417 --> 00:50:21,875
임신 7개월인데

551
00:50:21,875 --> 00:50:25,333
나처럼 고령에 임신했어

552
00:50:26,000 --> 00:50:27,792
또 다른 믿음의 기적이지

553
00:50:28,667 --> 00:50:29,958
거기선 안전할 거야

554
00:50:29,958 --> 00:50:32,042
어머니, 또 떠날 순 없어요

555
00:50:32,042 --> 00:50:33,417
마리아, 알아

556
00:50:36,167 --> 00:50:39,000
하지만 당장 가야 해
떠나야 해

557
00:51:04,875 --> 00:51:09,125
{\an8}"아인 카렘
엘리사벳과 스가랴의 집"

558
00:51:10,750 --> 00:51:12,667
정말 반갑구나

559
00:51:15,167 --> 00:51:18,500
우리를 보러 성전에서
여기까지 온 거니?

560
00:51:19,167 --> 00:51:21,500
집에 갔었는데
어머니가 여기로 보내셨어요

561
00:51:21,500 --> 00:51:23,000
짐이 되는 건 아니죠?

562
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
태중의 아이가
네 목소리에 반응하는구나

563
00:51:35,000 --> 00:51:36,042
마리아

564
00:51:39,625 --> 00:51:41,250
너도 아이를 가졌니?

565
00:51:44,417 --> 00:51:45,583
네

566
00:51:50,042 --> 00:51:52,125
넌 하느님의 계시야

567
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
모든 여자 중에 가장 복되구나

568
00:51:58,292 --> 00:52:00,417
네 태중의 아이도 복되고

569
00:52:03,583 --> 00:52:05,083
착한 마리아

570
00:52:05,708 --> 00:52:07,625
마음 편히 지내렴

571
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
고마워요

572
00:52:11,750 --> 00:52:13,542
마리암네, 왜 감사하지
않았소?

573
00:52:13,542 --> 00:52:17,583
우리가 이룬 업적과
우리가 키운 자식들과...

574
00:52:18,958 --> 00:52:20,125
우리가 나눈 사랑에 대해?

575
00:52:24,000 --> 00:52:25,500
왜 그걸로 충분하지 않았소?

576
00:52:27,583 --> 00:52:28,542
그리고 너

577
00:52:30,542 --> 00:52:34,667
어쩌다 이런 냉혹한
괴물이 됐지?

578
00:52:35,458 --> 00:52:37,167
넌 왕족 출신이 아니야

579
00:52:38,167 --> 00:52:39,708
그녀처럼...

580
00:52:42,208 --> 00:52:43,292
마리암네처럼

581
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
하지만 신분 상승의 꿈을
이루게 됐고

582
00:52:47,083 --> 00:52:50,667
너의 왕국을 통치하게 됐지

583
00:52:51,917 --> 00:52:53,792
아름다움을 추구했고...

584
00:52:55,167 --> 00:52:57,292
아름다운 것들을 만들었어

585
00:52:59,333 --> 00:53:03,667
하지만 날 괴물로 만든 건
마리암네, 당신 가족이었소

586
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
안녕! 안아봐도 돼요?

587
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
그럼

588
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
안녕, 요한

589
00:53:48,042 --> 00:53:49,292
타고났구나

590
00:53:54,625 --> 00:53:56,000
준비가 됐는지 모르겠어요

591
00:53:56,792 --> 00:53:59,042
이곳에서 평온함을 찾았지?

592
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
네

593
00:54:04,458 --> 00:54:07,333
네 가족과 함께
이 역경을 헤쳐 나가야 해

594
00:54:08,042 --> 00:54:09,417
그 어느 때보다

595
00:54:10,417 --> 00:54:12,875
네 옆에 가족이 필요할 거야

596
00:54:13,708 --> 00:54:14,542
아버지

597
00:54:16,042 --> 00:54:17,042
더는 피하지 마

598
00:54:17,792 --> 00:54:19,208
엘리사벳!

599
00:54:19,208 --> 00:54:20,917
오, 저 목소리

600
00:54:20,917 --> 00:54:22,833
아, 거기 있었군

601
00:54:22,833 --> 00:54:25,583
- 시장에 가야지
- 알겠어요

602
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
나도 준비가 안 됐다고
생각했었어

603
00:54:35,583 --> 00:54:37,667
네 안의 힘을 믿으렴

604
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
사람들이 무슨 얘기 해?

605
00:54:49,625 --> 00:54:53,042
한심하긴, 네 얘기 하잖아

606
00:54:55,375 --> 00:54:56,208
몰라?

607
00:54:57,917 --> 00:54:58,958
네 약혼녀 말이야

608
00:55:00,083 --> 00:55:01,333
임신했어

609
00:55:01,917 --> 00:55:05,833
모르는 사람이 없어
소문이 쫙 퍼졌다고!

610
00:55:10,750 --> 00:55:12,000
그 말 취소해

611
00:55:12,000 --> 00:55:13,458
그럴 수 없어

612
00:55:14,667 --> 00:55:18,042
엎질러진 물이야
씨앗이 심어졌어

613
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
죽여버려

614
00:55:21,375 --> 00:55:22,792
- 이봐!
- 취소해!

615
00:56:19,000 --> 00:56:20,833
사람들이 너에 관해
뭐라는지 아니?

616
00:56:21,917 --> 00:56:22,958
우리에 관해?

617
00:56:22,958 --> 00:56:25,833
사실이 아녜요
사람들은 진실을 몰라요

618
00:56:25,833 --> 00:56:27,375
그럼 진실을 말해줘

619
00:56:31,292 --> 00:56:32,500
넌 남자랑 잤어

620
00:56:32,500 --> 00:56:34,167
아녜요! 그런 적 없어요

621
00:56:35,375 --> 00:56:36,875
그럼 어떻게 임신하지?

622
00:56:36,875 --> 00:56:38,875
말했잖아요, 성령이었어요

623
00:56:38,875 --> 00:56:39,792
그만해!

624
00:56:40,458 --> 00:56:42,708
네 아이는 부랑자가 될 거야

625
00:56:42,708 --> 00:56:44,000
저를 못 믿으세요?

626
00:56:46,792 --> 00:56:48,792
기도했는데 위안을
얻지 못하셨나요?

627
00:56:51,625 --> 00:56:52,708
기도했냐고?

628
00:56:57,042 --> 00:57:01,292
네 어머니가 널 숨긴 후
매일 밤 기도했다

629
00:57:02,208 --> 00:57:03,792
그런데 넌 이렇게

630
00:57:04,333 --> 00:57:05,708
내 앞에 서 있고

631
00:57:06,458 --> 00:57:08,375
아이를 가졌어

632
00:57:08,375 --> 00:57:09,958
어떻게 이럴 수 있니?

633
00:57:09,958 --> 00:57:11,667
아버지, 제 말을 들어보세요

634
00:57:11,667 --> 00:57:13,792
처형당할 수도 있어

635
00:57:14,625 --> 00:57:15,667
그게 법이야

636
00:57:17,125 --> 00:57:18,167
부탁이에요

637
00:57:20,167 --> 00:57:22,167
달라진 거 없어요
저는 여전히 마리아예요

638
00:57:25,833 --> 00:57:27,292
제발 저를 보세요

639
00:57:29,208 --> 00:57:30,250
아버지가 필요해요

640
00:57:37,833 --> 00:57:38,875
아버지가 필요해요

641
00:57:56,667 --> 00:57:57,750
여기 있어

642
00:58:02,458 --> 00:58:03,375
열어주세요!

643
00:58:03,917 --> 00:58:05,125
어서요! 문 여세요!

644
00:58:06,042 --> 00:58:07,458
마리아는 어디 있죠?
만나야 해요

645
00:58:08,000 --> 00:58:09,792
- 여기 없어
- 그럼 어디 있죠?

646
00:58:09,792 --> 00:58:12,250
전갈을 보냈는데 아직 안 왔어
어디 있는지 몰라

647
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
그럼 제가 찾겠습니다

648
00:58:21,792 --> 00:58:22,667
무슨 일이에요?

649
00:58:22,667 --> 00:58:24,917
요셉이야, 화가 많이 났어

650
00:58:25,458 --> 00:58:27,292
- 화를 가라앉혀야 해
- 얘기해야겠어요

651
00:58:27,917 --> 00:58:29,000
기다려, 마리아

652
00:58:29,000 --> 00:58:30,083
조심하렴

653
00:58:48,750 --> 00:58:49,583
요셉

654
00:58:56,750 --> 00:58:58,083
성전 창녀

655
00:58:58,625 --> 00:59:00,667
널 찾아다녔다

656
00:59:16,792 --> 00:59:17,625
안 돼!

657
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
저년은 오염된 씨를 잉태했다!

658
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
마리아! 멈춰!

659
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
다들 미쳤어?

660
00:59:44,500 --> 00:59:46,875
요셉, 저년을 봐!

661
00:59:46,875 --> 00:59:49,333
유대법을 어긴 불결한 여자야

662
00:59:49,875 --> 00:59:52,708
돌로 쳐 죽여
하느님의 벌을 받게 해

663
00:59:55,125 --> 00:59:57,167
요셉, 저 여자는
네 명예를 더럽혔고

664
00:59:58,250 --> 00:59:59,583
널 바보로 만들었어

665
01:00:04,708 --> 01:00:07,750
처녀 창녀를 돌로 쳐라!

666
01:00:16,833 --> 01:00:17,917
물러서!

667
01:00:22,167 --> 01:00:23,000
나랑 같이 가요!

668
01:00:23,958 --> 01:00:25,000
물러서!

669
01:01:03,417 --> 01:01:04,750
내 말을 믿지 않겠지만...

670
01:01:07,458 --> 01:01:08,917
난 선택받았어요

671
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
이유는 몰라요

672
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
정말이에요

673
01:01:20,125 --> 01:01:21,375
밖에 있는 사람들이...

674
01:01:23,500 --> 01:01:25,042
날 뭐라고 부르든 상관없어요

675
01:01:32,208 --> 01:01:36,125
사랑과 명예, 존중으로
이 아이를 낳을 거예요

676
01:01:37,958 --> 01:01:38,875
난...

677
01:01:41,000 --> 01:01:42,583
당신을 찾아다녔어요

678
01:01:46,625 --> 01:01:48,542
사람들이 뭐라든
상관없다고 말하려고

679
01:01:50,417 --> 01:01:51,583
하지만 이건 알아요

680
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
최선을 다해
이 아이를 사랑할 거예요

681
01:01:58,167 --> 01:01:59,208
그리고 허락해 준다면

682
01:02:00,625 --> 01:02:02,833
최선을 다해
당신을 사랑하겠어요

683
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
아멘

684
01:02:27,917 --> 01:02:28,750
받게

685
01:03:26,875 --> 01:03:28,792
이제 두 사람은 혼인하고

686
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
주님 앞에서 부부가 되었으니

687
01:03:34,125 --> 01:03:36,333
이 혼인을 기뻐하리라

688
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
기뻐합시다!

689
01:03:59,417 --> 01:04:00,375
들고 계세요

690
01:04:08,292 --> 01:04:10,000
- 나와요
- 마리아

691
01:04:11,375 --> 01:04:13,125
- 춤춰요!
- 신랑 신부!

692
01:04:46,875 --> 01:04:47,708
창녀

693
01:05:12,833 --> 01:05:13,958
사람들이 왔었어요

694
01:05:14,542 --> 01:05:17,000
열심당원들이 들이닥쳐서
마리아를 찾았어요

695
01:05:18,917 --> 01:05:20,333
돌아올 거예요

696
01:05:21,542 --> 01:05:23,042
- 말을 준비해
- 네

697
01:05:24,958 --> 01:05:26,042
여기 있으면 안 돼요

698
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
헤롯은 진정한
이스라엘 왕이 아니다!

699
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
로마인들아!

700
01:05:51,792 --> 01:05:53,542
우리 하느님한테서 꺼져!

701
01:05:53,542 --> 01:05:55,167
꺼져라!

702
01:05:55,167 --> 01:05:57,750
우린 다윗의 왕조를
회복할 것이다!

703
01:05:58,333 --> 01:05:59,792
메시아가 오실 것이다!

704
01:06:12,875 --> 01:06:14,917
사령관님! 도와드리겠습니다

705
01:06:15,917 --> 01:06:17,250
여긴 왜 왔지?

706
01:06:17,833 --> 01:06:18,667
이쪽으로 오세요

707
01:06:20,042 --> 01:06:23,042
올리브 농장에 열심당원들을
숨겨둔 자를 압니다

708
01:06:23,042 --> 01:06:24,125
그게 누구지?

709
01:06:24,125 --> 01:06:25,542
아버지, 이러지 마세요

710
01:06:25,542 --> 01:06:27,292
- 집에 가요
- 조용히 해, 노암

711
01:06:27,292 --> 01:06:29,125
요아킴이란 자인데

712
01:06:29,125 --> 01:06:32,625
예루살렘 성전산 북쪽
가장 높은 언덕에 삽니다

713
01:06:39,708 --> 01:06:41,500
헤롯 대왕 만세

714
01:06:42,667 --> 01:06:44,292
헤롯 대왕 만세

715
01:06:55,458 --> 01:06:59,083
이 언덕에 유랑민들이 있으니
조심해야 한다

716
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
요아킴은 어디 있느냐?

717
01:07:08,125 --> 01:07:09,625
그분의 딸이 방금 결혼했어요

718
01:07:11,292 --> 01:07:13,000
아직도 밖에서 축하하고 있어요

719
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
알겠습니다

720
01:07:17,375 --> 01:07:20,250
그자의 딸? 자세히 말해봐

721
01:07:20,833 --> 01:07:22,042
잘 몰라요

722
01:07:23,500 --> 01:07:26,250
오랫동안 여기서 안 살았어요

723
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
이름이 마리아지?

724
01:07:32,458 --> 01:07:33,292
네

725
01:07:38,917 --> 01:07:41,625
아주 특별한 여자야

726
01:07:42,583 --> 01:07:43,542
그렇지?

727
01:07:48,250 --> 01:07:50,875
어떤 힘을 가졌어?

728
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
진짜 유다 왕을 잉태했대요

729
01:07:57,167 --> 01:07:58,583
전 세계의 신자들이

730
01:07:59,917 --> 01:08:03,583
그분의 탄생을 알리는
하늘의 표지를 찾고 있어요

731
01:08:03,583 --> 01:08:04,542
표지?

732
01:08:05,250 --> 01:08:06,667
그 표지가 뭐지?

733
01:08:08,792 --> 01:08:09,875
별이요

734
01:08:10,917 --> 01:08:12,625
방황하는 별인데

735
01:08:14,292 --> 01:08:17,375
그 어떤 별보다
더 밝고 환하게 빛나죠

736
01:08:44,875 --> 01:08:46,917
내 안에서 아주
평화롭게 자는구나

737
01:08:51,125 --> 01:08:52,583
언제나 널 지켜줄게

738
01:08:56,083 --> 01:08:56,917
언제나

739
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
고마워요, 요셉

740
01:09:21,333 --> 01:09:22,167
깼군요

741
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
무슨 일 있어요?

742
01:09:32,083 --> 01:09:32,958
아뇨

743
01:10:07,125 --> 01:10:08,750
뭐가 뭔지 도무지 모르겠어요

744
01:10:15,458 --> 01:10:16,292
왜 나죠?

745
01:10:24,833 --> 01:10:26,167
강가에 있었으니까요

746
01:10:38,458 --> 01:10:39,458
이봐!

747
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
- 여기 있어요
- 요셉, 어디 가요?

748
01:11:13,167 --> 01:11:14,000
안 돼!

749
01:11:39,083 --> 01:11:41,000
안 돼요

750
01:11:43,500 --> 01:11:44,333
안 돼요!

751
01:11:47,125 --> 01:11:47,958
안 돼요

752
01:11:51,917 --> 01:11:53,583
죄송해요

753
01:11:55,583 --> 01:11:58,417
죄송해요, 정말 죄송해요

754
01:12:01,917 --> 01:12:03,250
죄송해요

755
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
로마 세금을 걷는 군인들이
진을 치고 있어요

756
01:13:04,833 --> 01:13:06,250
마리아가 눈에 띄면 안 돼요

757
01:13:09,125 --> 01:13:10,792
주의를 딴 데로 돌려주세요

758
01:13:12,125 --> 01:13:14,042
군인들을 통과하고
세금을 내세요

759
01:13:15,333 --> 01:13:16,958
마리아랑 저는
베들레헴으로 가겠습니다

760
01:13:17,792 --> 01:13:19,292
제 가족의 고향이니

761
01:13:19,958 --> 01:13:22,042
우리가 가도
의심하지 않을 거예요

762
01:13:27,792 --> 01:13:28,625
갈게

763
01:13:31,208 --> 01:13:32,500
거기서 만나

764
01:13:32,500 --> 01:13:33,625
거기서 뵐게요

765
01:13:56,208 --> 01:13:57,208
헤롯 대왕님

766
01:13:57,208 --> 01:13:58,292
무슨 일이냐?

767
01:13:58,292 --> 01:14:00,958
저의 왕 발타사르가
이곳에 왔습니다

768
01:14:00,958 --> 01:14:03,208
멜키오르 왕과
카스파르 왕과 함께요

769
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
폐하의 왕국에서
별을 찾고 있는데

770
01:14:06,083 --> 01:14:09,542
유대인의 왕이 될 아이에게
인도해 줄 별이죠

771
01:14:13,333 --> 01:14:16,000
이해가 안 되는군
내가 유대인의 왕 아니었나?

772
01:14:16,000 --> 01:14:18,417
나한테 경의를 표하러
온 게 아닌가?

773
01:14:18,417 --> 01:14:19,917
헤롯 대왕님

774
01:14:19,917 --> 01:14:23,125
예언에 따르면
메시아가 올 겁니다

775
01:14:23,125 --> 01:14:24,292
그런 걸 믿는군

776
01:14:24,292 --> 01:14:26,625
별을 믿고 구원자를 믿나?

777
01:14:26,625 --> 01:14:27,542
네

778
01:14:27,542 --> 01:14:30,833
꿈의 바람을 타고
달의 바다 위로 날아가는

779
01:14:30,833 --> 01:14:32,708
먼지도 믿고?

780
01:14:32,708 --> 01:14:37,083
이젠 하늘에서 별과
구원자를 찾는군

781
01:14:37,083 --> 01:14:38,000
그렇지?

782
01:14:39,125 --> 01:14:42,458
나는 실재하는 것들을 만들어

783
01:14:42,458 --> 01:14:45,042
아름다운 것들
적어도 내가 알기로는

784
01:14:45,042 --> 01:14:49,917
무쇠, 청동, 금, 요새
성전, 극장, 도시

785
01:14:51,125 --> 01:14:53,542
사람들은 나를
만물의 왕이라 부르지

786
01:14:55,833 --> 01:15:00,292
그러니 묻겠다
왜 메시아가 필요하지?

787
01:15:25,792 --> 01:15:27,292
로마 인구 조사 때문인가요?

788
01:15:29,958 --> 01:15:31,667
다른 일이 벌어지고 있어요

789
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
신선한 빵 사세요

790
01:15:37,833 --> 01:15:39,875
- 사세요, 아침에 구웠어요
- 괜찮아요

791
01:15:40,375 --> 01:15:41,583
빵 좀 사세요

792
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
마리아! 왜 그래요?

793
01:15:47,083 --> 01:15:48,875
괜찮아요

794
01:15:50,458 --> 01:15:51,708
좀 쉬면 괜찮을 거예요

795
01:15:54,542 --> 01:15:55,375
좋아요

796
01:15:57,292 --> 01:15:58,208
거의 다 왔어요

797
01:15:59,167 --> 01:16:00,042
날 봐요

798
01:16:00,917 --> 01:16:01,833
괜찮아요

799
01:16:03,917 --> 01:16:04,750
여기 앉아요

800
01:16:15,667 --> 01:16:17,375
내 아내 좀 봐주실래요?

801
01:16:17,375 --> 01:16:18,667
금방 올게요

802
01:16:19,833 --> 01:16:21,000
여기요, 고마워요

803
01:16:28,542 --> 01:16:30,167
묵을 곳을 찾아볼게요

804
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
가세요

805
01:16:34,500 --> 01:16:35,333
어서요

806
01:16:47,458 --> 01:16:50,167
빈방 있습니까?
아내가 아이를 가져서...

807
01:16:50,167 --> 01:16:51,583
- 없어요
- 하지만...

808
01:16:53,792 --> 01:16:56,292
안녕하세요
아내가 출산하려고 하는데

809
01:16:56,292 --> 01:16:57,958
방을 구할 수 있을까요?

810
01:16:57,958 --> 01:16:58,875
빈방 없어요

811
01:16:59,542 --> 01:17:01,000
방을 얻을 수 있을까요? 난...

812
01:17:01,000 --> 01:17:02,500
- 가요
- 잠깐만요, 하지만...

813
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
- 방 없어요
- 왜요?

814
01:17:05,750 --> 01:17:07,292
부탁이에요, 우린 지쳤어요

815
01:17:07,292 --> 01:17:10,083
- 여자예요, 방이 필요해요
- 내가 알 바 아녜요

816
01:17:14,083 --> 01:17:15,000
미안하지만 만실이에요

817
01:17:15,000 --> 01:17:17,417
그래요, 알아요, 하지만...

818
01:17:17,417 --> 01:17:19,875
왜 이렇게 사람이 많은지
말해주실래요?

819
01:17:19,875 --> 01:17:21,833
아이가 베들레헴에서
태어날 거예요

820
01:17:22,542 --> 01:17:23,708
어떤 아이요?

821
01:17:23,708 --> 01:17:24,708
메시아요

822
01:17:40,958 --> 01:17:41,875
이봐요

823
01:17:42,917 --> 01:17:43,958
괜찮아요?

824
01:17:46,083 --> 01:17:47,625
물 좀 주실래요?

825
01:17:48,292 --> 01:17:50,167
그럼요, 물론이죠

826
01:17:58,958 --> 01:18:00,542
자, 마셔요

827
01:18:01,042 --> 01:18:02,958
감사합니다, 정말 감사해요

828
01:18:04,875 --> 01:18:06,208
기분이 나아질 거예요

829
01:18:07,167 --> 01:18:09,792
들이켜요, 물은 충분해요

830
01:18:15,167 --> 01:18:17,125
어떤 하느님이

831
01:18:17,125 --> 01:18:21,042
너처럼 귀한 자녀에게
이런 고난을 주시지?

832
01:18:21,708 --> 01:18:23,167
너무 고통스러워

833
01:18:25,292 --> 01:18:29,167
하느님은 너의 고통을
즐기셔, 난 알아

834
01:18:29,792 --> 01:18:31,667
너도 그렇게 생각하잖아

835
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
네 고통을 덜어주지

836
01:18:35,750 --> 01:18:36,958
더 이상 죽음은 없어

837
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
더 이상 희생도 없고

838
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
모든 게 수월해질 거야

839
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
나랑 같이 가, 마리아

840
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
이 모든 고통에서 벗어나

841
01:19:52,417 --> 01:19:53,333
악마!

842
01:19:55,083 --> 01:19:55,958
나 여기 있어

843
01:19:57,333 --> 01:19:59,000
다 잘될 거야

844
01:20:00,333 --> 01:20:01,917
일어나렴

845
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
여기가 어디예요?

846
01:20:06,375 --> 01:20:07,875
요셉이 묵을 곳을 찾았어

847
01:20:09,542 --> 01:20:10,667
때가 됐단다

848
01:20:16,042 --> 01:20:16,917
가자

849
01:20:18,667 --> 01:20:19,542
내가 도와줄게

850
01:20:36,083 --> 01:20:37,250
날 봐!

851
01:20:37,250 --> 01:20:38,167
그렇지

852
01:20:40,625 --> 01:20:41,458
숨 쉬어!

853
01:20:47,667 --> 01:20:49,750
엘리사벳! 고개를 받쳐줘!

854
01:20:51,042 --> 01:20:52,958
마리아, 날 봐!

855
01:20:55,125 --> 01:20:56,042
정신 차려

856
01:20:56,042 --> 01:20:57,083
거의 다 됐어

857
01:21:19,875 --> 01:21:20,708
숨 쉬어

858
01:22:35,042 --> 01:22:36,125
넌 괜찮을 거야

859
01:22:40,208 --> 01:22:42,208
네가 날 선택했듯이
나도 널 선택했어

860
01:22:45,333 --> 01:22:47,875
폐하, 베들레헴에서
한 아이가 태어났습니다

861
01:22:48,875 --> 01:22:50,333
제 눈으로 빛을 봤습니다

862
01:22:51,250 --> 01:22:54,250
양들은 울음을 멈췄고
소들은 풀을 뜯지 않았죠

863
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
그렇게 고요했던 적은
없었습니다

864
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
마르켈루스?

865
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
폐하

866
01:23:04,208 --> 01:23:07,917
내 앞에 서 있는 저 비참한
남자는 누군가? 왜 온 거지?

867
01:23:07,917 --> 01:23:10,458
그저 평범한 양치기입니다

868
01:23:11,667 --> 01:23:12,708
그렇군

869
01:23:12,708 --> 01:23:13,708
그럼...

870
01:23:15,833 --> 01:23:18,542
그 천상의 사내아이가

871
01:23:18,542 --> 01:23:21,292
진짜인가? 태어났어?

872
01:23:24,042 --> 01:23:26,208
태어났냐고 물었다

873
01:23:26,792 --> 01:23:29,167
네, 태어났습니다

874
01:23:29,167 --> 01:23:31,708
들리는 소문으로는
순례자들과 추종자들이...

875
01:23:31,708 --> 01:23:32,625
추종자들?

876
01:23:32,625 --> 01:23:34,167
네, 폐하

877
01:23:34,792 --> 01:23:37,125
베들레헴 언덕으로
모여들고 있다고 합니다

878
01:23:37,750 --> 01:23:39,208
탄생지를 보려고요

879
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
베들레헴

880
01:23:52,417 --> 01:23:53,250
양치기

881
01:23:54,292 --> 01:23:55,208
네, 폐하

882
01:23:55,708 --> 01:23:56,542
이리 와

883
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
가까이

884
01:23:58,250 --> 01:23:59,167
어서!

885
01:24:11,917 --> 01:24:13,208
가도 좋다

886
01:24:15,000 --> 01:24:15,833
네

887
01:24:23,125 --> 01:24:24,000
마르켈루스

888
01:24:28,458 --> 01:24:29,292
이리 와

889
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
베들레헴에 있는
사내 아기들을 모조리 죽여라

890
01:24:42,083 --> 01:24:44,042
한 명만 죽이면 됩니다

891
01:24:44,042 --> 01:24:48,167
베들레헴에 있는
모든 사내 아기를 죽여버려

892
01:24:48,667 --> 01:24:50,625
다 죽이고 나면
끝났다고 보고해라

893
01:24:51,292 --> 01:24:52,833
당장 베들레헴으로 가

894
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
마르켈루스

895
01:25:15,625 --> 01:25:16,583
네, 폐하

896
01:25:20,125 --> 01:25:23,958
그 아이를 찾으면...
그 구원자 말이야

897
01:25:25,042 --> 01:25:26,125
내게 데려와라

898
01:25:27,833 --> 01:25:28,917
산 채로

899
01:25:29,708 --> 01:25:30,667
알겠습니다

900
01:25:32,708 --> 01:25:33,625
가자!

901
01:25:52,875 --> 01:25:54,417
당신은 그럴 필요 없었어요

902
01:25:55,875 --> 01:25:56,708
무슨 말이에요?

903
01:25:58,042 --> 01:25:58,875
날 지켜준 거요

904
01:26:00,250 --> 01:26:01,333
그럴 필요 없었어요

905
01:26:04,083 --> 01:26:05,125
당연히 지켜줘야죠

906
01:26:08,583 --> 01:26:09,750
내 가족이니까

907
01:26:15,458 --> 01:26:16,292
이리 와요

908
01:26:17,208 --> 01:26:18,042
왜요?

909
01:26:19,208 --> 01:26:21,292
와서 아들에게 인사해요

910
01:26:46,917 --> 01:26:48,000
이름을 뭐라고 지을까요?

911
01:26:52,625 --> 01:26:53,625
예수

912
01:26:59,875 --> 01:27:01,042
이름은 예수예요

913
01:27:10,333 --> 01:27:11,417
안녕, 예수

914
01:28:25,708 --> 01:28:26,750
왕의 부하들이 왔어!

915
01:28:26,750 --> 01:28:29,500
지금 마을에 있는데
자네 아들을 찾고 있어

916
01:28:30,625 --> 01:28:31,708
당장 떠나야 해요

917
01:29:19,542 --> 01:29:20,792
흩어져라!

918
01:29:20,792 --> 01:29:23,042
모든 길과 집을 뒤져라!

919
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
저쪽이다
이 바퀴 자국을 따라가!

920
01:29:45,792 --> 01:29:47,875
먹을 걸 못 구하면
이집트까지 못 갈 거예요

921
01:29:49,000 --> 01:29:49,958
쉬어야 해요

922
01:29:49,958 --> 01:29:51,667
저기서 쉬어 가죠

923
01:30:11,708 --> 01:30:12,917
안녕하세요

924
01:30:12,917 --> 01:30:14,583
- 안녕하세요
- 무슨 일이죠?

925
01:30:15,792 --> 01:30:17,792
- 안녕하세요
- 음식과 쉴 곳이 필요합니다

926
01:30:17,792 --> 01:30:20,083
- 누추하지만 들어와요
- 도와줄게요

927
01:30:35,042 --> 01:30:37,125
저기, 저기다!

928
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
아이는 어디 있나?

929
01:31:27,625 --> 01:31:30,000
무슨 아이요?
우린 아이가 없어요

930
01:31:32,458 --> 01:31:34,792
다음엔 여자의 심장을 찌르겠다

931
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
아이는 어디 있어?

932
01:31:39,375 --> 01:31:40,208
말해

933
01:32:21,042 --> 01:32:22,500
가요! 아이를 구해요!

934
01:32:22,500 --> 01:32:23,542
어서 가요!

935
01:32:30,708 --> 01:32:32,042
안 돼!

936
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
요셉!

937
01:32:36,792 --> 01:32:38,417
- 아기를 줘요
- 조심해요

938
01:32:38,417 --> 01:32:39,917
그 안에 넣어요, 어서

939
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
할 수 있어요
어서! 바구니를 내려요

940
01:32:44,833 --> 01:32:46,917
- 조심해요, 아이를 잡아요!
- 천천히

941
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
잡았어요

942
01:32:51,917 --> 01:32:54,583
마리아, 이제 뛰어내려요
괜찮을 거예요

943
01:32:55,167 --> 01:32:56,542
할 수 있어요, 뛰어내려요!

944
01:33:05,833 --> 01:33:06,833
괜찮아요?

945
01:33:06,833 --> 01:33:07,792
아이를 받아요

946
01:33:08,667 --> 01:33:10,458
마차를 풀 테니까
말을 붙잡아요

947
01:33:42,042 --> 01:33:42,875
타요!

948
01:34:54,833 --> 01:34:56,542
멈춰요, 멈춰요!

949
01:35:01,333 --> 01:35:02,250
왜 그래요?

950
01:35:06,708 --> 01:35:08,333
예수를 성전으로 데려가야 해요

951
01:35:08,333 --> 01:35:11,125
예루살렘으로 가는 길엔
군인들이 쫙 깔렸어요

952
01:35:13,167 --> 01:35:14,417
우린 쫓기고 있어요

953
01:35:21,083 --> 01:35:22,208
우린 은총을 받았어요

954
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
네가 바로

955
01:35:30,083 --> 01:35:31,917
다윗의 왕조를 회복할 아이냐?

956
01:35:33,042 --> 01:35:34,083
말해봐

957
01:35:35,500 --> 01:35:36,875
네가 메시아야?

958
01:35:36,875 --> 01:35:37,792
폐하

959
01:35:40,500 --> 01:35:41,583
폐하

960
01:35:41,583 --> 01:35:42,708
왜?

961
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
그 아이는 나사렛 여인
마리아의 아들이 아닙니다

962
01:35:49,958 --> 01:35:52,167
메시아 아이가 아니라고?

963
01:35:52,875 --> 01:35:55,208
사내아이들을 전부 도살했습니다

964
01:35:55,208 --> 01:35:57,958
여기 있는 신생아들만 빼고요

965
01:35:57,958 --> 01:36:00,375
그런데 메시아 아이는
어디 있어?

966
01:36:00,375 --> 01:36:01,292
어디 있어?

967
01:36:02,083 --> 01:36:04,542
어떤 아이가 메시아야?

968
01:36:06,625 --> 01:36:08,625
여기 없는 것 같습니다

969
01:36:09,125 --> 01:36:11,750
아직도 어딘가에 살아 있습니다

970
01:36:11,750 --> 01:36:13,208
어디? 어디에?

971
01:36:13,708 --> 01:36:14,625
저희도 모릅니다

972
01:36:14,625 --> 01:36:15,917
몰라?

973
01:36:17,125 --> 01:36:18,417
모른다고?

974
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
그 아이는 어디 있어?

975
01:36:22,292 --> 01:36:23,583
말해!

976
01:36:24,875 --> 01:36:26,792
어떤 아이가 메시아냐?

977
01:36:26,792 --> 01:36:28,875
난 너희의 왕이다, 말해!

978
01:36:28,875 --> 01:36:30,875
어떤 아이가 메시아야?

979
01:36:30,875 --> 01:36:33,208
너! 어떤 아이가 메시아야?
말해

980
01:36:33,750 --> 01:36:34,583
어디 있어?

981
01:36:39,875 --> 01:36:41,125
난 너희의 왕이다!

982
01:36:42,542 --> 01:36:45,208
헤롯, 당신은 비참한 영혼이야

983
01:36:47,000 --> 01:36:49,542
당신의 시간이 끝나가고 있어

984
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
너! 여기 왜 왔어?

985
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
어디 있어?

986
01:37:00,750 --> 01:37:02,917
너! 어디 있는지 말해!

987
01:37:02,917 --> 01:37:03,833
너!

988
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
난 너희의 왕이고
비참한 건 네놈들이야!

989
01:37:10,958 --> 01:37:12,625
똑똑히 들어라, 내가 왕이다!

990
01:37:16,583 --> 01:37:18,167
너! 그 아이 어디 있어?

991
01:37:18,167 --> 01:37:20,292
어디 있어?

992
01:37:20,292 --> 01:37:21,208
말해!

993
01:37:21,833 --> 01:37:22,917
어디 있냐고?

994
01:38:46,292 --> 01:38:47,458
지금이라도 돌아가요

995
01:38:47,458 --> 01:38:48,583
우린 먼 길을 왔어요

996
01:38:49,083 --> 01:38:51,458
마리아, 절대 통과 못 해요

997
01:38:53,708 --> 01:38:56,125
마리아, 내 말 들어요
이제라도 돌아갈 수 있어요

998
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
들어오렴, 마리아

999
01:39:32,667 --> 01:39:34,208
기다리고 있었다

1000
01:40:21,083 --> 01:40:22,667
이 아이는

1001
01:40:23,417 --> 01:40:29,167
이스라엘 중 많은 사람을
패하거나 흥하게 할 것이며

1002
01:40:30,625 --> 01:40:32,917
비방받을 것이다

1003
01:40:34,125 --> 01:40:38,958
또한 칼이 네 마음을
찌르듯 하리니

1004
01:40:38,958 --> 01:40:44,500
그로 인해 여러 사람의 생각이
드러날 것이다

1005
01:41:14,125 --> 01:41:17,167
만물의 왕이신 하느님
축복하옵시고...

1006
01:41:26,208 --> 01:41:27,625
사랑은 네게
큰 시련을 줄 거야

1007
01:41:31,458 --> 01:41:32,792
네 심장을 뚫을 거야

1008
01:41:36,333 --> 01:41:37,250
하지만 결국...

1009
01:41:42,542 --> 01:41:44,000
사랑이 세상을 구할 거야

1010
01:49:54,417 --> 01:49:59,417
자막: 지해정



