1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
{\an8}PENINSULA SINAI
1 D.HR. (ANNO DOMINI - „ANUL DOMNULUI”)

4
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
<i>Am fost aleasă să ofer lumii un dar.</i>

5
00:01:22,458 --> 00:01:24,666
<i>Cel mai mare dar din istoria ei.</i>

6
00:01:29,375 --> 00:01:31,291
<i>Vă gândiți că-mi știți povestea.</i>

7
00:01:31,916 --> 00:01:32,916
<i>Credeți-mă,</i>

8
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
<i>nu o știți.</i>

9
00:01:44,375 --> 00:01:51,375
MARIA

10
00:01:55,000 --> 00:01:56,833
- {\an8}DEȘERTUL IUDEEI - ANUL 18 Î.
- HR.

11
00:01:56,833 --> 00:01:59,875
{\an8}<i>Tatăl meu, Ioachim, s-a retras în deșert</i>

12
00:01:59,875 --> 00:02:02,375
<i>pentru 40 de zile de post și căință,</i>

13
00:02:02,916 --> 00:02:05,708
<i>gândind că Domnul l-a pedepsit
să nu aibă copii.</i>

14
00:02:07,583 --> 00:02:10,666
<i>Mama mea, Ana, s-a rugat cu ardoare
să facă un copil.</i>

15
00:02:58,291 --> 00:03:00,500
Cu ce te-am jignit, Doamne?

16
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Tot ce vreau e un copil.

17
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
Te aude.

18
00:03:18,791 --> 00:03:21,375
Cine ești? Cum ai ajuns aici?

19
00:03:22,833 --> 00:03:24,500
Eu sunt Gabriel.

20
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
Dumnezeu îți va dărui o fiică.

21
00:03:30,166 --> 00:03:31,125
O fiică?

22
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Stai!

23
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
- O fiică?
- Da.

24
00:03:50,208 --> 00:03:52,291
Îți va dărui o fiică,

25
00:03:53,291 --> 00:03:55,875
unică în lume.

26
00:03:56,875 --> 00:03:59,625
Va împlini profeția lui Isaia.

27
00:04:02,958 --> 00:04:06,625
- Și în schimb...
- Da, ce?

28
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
...o promisiune.

29
00:04:11,708 --> 00:04:16,166
Când mă întorc,
trebuie să o dedici în slujba Domnului.

30
00:04:17,458 --> 00:04:19,541
Să locuiască în templul Lui.

31
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Ioachim!

32
00:05:21,583 --> 00:05:23,541
Rugăciunile ne-au fost ascultate.

33
00:05:30,958 --> 00:05:35,541
{\an8}LOCUL NAȘTERII MARIEI - NAZARET
DUPĂ NOUĂ LUNI

34
00:05:48,875 --> 00:05:51,208
- {\an8}IERUSALIM - IUDEEA LUI IROD - 17 Î.
- HR.

35
00:05:51,208 --> 00:05:54,291
{\an8}<i>Romanii l-au numit pe Irod regele Iudeei.</i>

36
00:05:55,291 --> 00:05:59,375
<i>Domnia tiranică a lui Irod a stârnit
o răscoală a iudeilor.</i>

37
00:06:03,541 --> 00:06:06,083
<i>N-am crezut
că lumile noastre se vor ciocni.</i>

38
00:06:22,458 --> 00:06:23,375
Oamenii mei...

39
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
cetățeni ai Ierusalimului,

40
00:06:28,458 --> 00:06:33,250
plănuiesc să reconstruiesc
și să măresc Al Doilea Templu

41
00:06:34,041 --> 00:06:37,250
într-o măreție splendidă,
neimaginată vreodată.

42
00:06:37,958 --> 00:06:43,333
Și voi accepta necazurile și durerea
care mă vor năpădi.

43
00:06:43,333 --> 00:06:47,333
Le voi accepta
ca pe un tribut al măreției.

44
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
Durerea adusă asupra mea
de mâna eternității.

45
00:06:52,291 --> 00:06:53,625
Prin acest templu,

46
00:06:54,333 --> 00:06:58,041
mă întorc întru totul la Dumnezeu.

47
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
<i>Pentru darul generos
pe care mi l-a oferit,</i>

48
00:07:04,833 --> 00:07:09,333
<i>sfântul Său regat al Iudeei.</i>

49
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
Regele vostru,

50
00:07:25,916 --> 00:07:30,291
eu, Irod, regele tuturor evreilor.

51
00:07:34,333 --> 00:07:37,500
Nu mai putem tolera această nedreptate.

52
00:07:37,500 --> 00:07:41,000
Ascultați-mă! E timpul să acționăm!

53
00:07:42,666 --> 00:07:46,625
Acest templu e
un monument închinat trufiei lui Irod,

54
00:07:46,625 --> 00:07:48,500
pentru aprobarea romanilor.

55
00:07:48,500 --> 00:07:50,500
Spune că-l onorează pe Dumnezeu,

56
00:07:50,500 --> 00:07:54,291
dar e marioneta Romei,
care a vărsat sânge evreiesc pentru tron.

57
00:07:54,291 --> 00:07:56,250
Nici măcar nu e evreu.

58
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
Cum să fie restabilit iudaismul
sub domnia nelegitimă a lui Irod?

59
00:08:01,500 --> 00:08:06,166
Să-l urmăm pe marele preot Artistobul!
El ne va duce înapoi la Dumnezeu.

60
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
{\an8}SINAGOGA LUI ARISTOBUL - LÂNGĂ IERUSALIM

61
00:08:11,791 --> 00:08:14,458
Sunt vremuri grele pentru toți.

62
00:08:14,458 --> 00:08:16,083
În fața greutăților,

63
00:08:16,083 --> 00:08:19,541
providența divină a Domnului va servi
unui scop înalt.

64
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
Aristobul, trebuie să te ascunzi.

65
00:08:31,583 --> 00:08:36,500
Am sprijinul poporului, soră.
Te asigur că suntem puternici.

66
00:08:36,500 --> 00:08:37,416
Nu!

67
00:08:38,416 --> 00:08:39,875
Lucrurile s-au schimbat.

68
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
Vă rog!

69
00:08:56,875 --> 00:08:57,916
Vă rog!

70
00:09:07,000 --> 00:09:08,416
Vrăbiuța mea.

71
00:09:09,333 --> 00:09:10,416
Dragostea mea.

72
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Mulțumesc!

73
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
<i>Pari abătută.</i>

74
00:09:21,541 --> 00:09:22,958
Ce te apasă, regina mea?

75
00:09:24,125 --> 00:09:25,833
Nu-ți amintești cine sunt.

76
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
Ba da, îmi amintesc.

77
00:09:31,541 --> 00:09:34,291
<i>M-ai ajutat
să clădesc gloriile acestui regat.</i>

78
00:09:35,166 --> 00:09:38,000
<i>Mi-ai dăruit
mulți copii hasmonei frumoși.</i>

79
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
Inima mea e a ta pe veci, Mariamna.

80
00:09:49,625 --> 00:09:53,750
Să bem pentru lunga noastră

81
00:09:54,875 --> 00:09:57,083
căsnicie insuportabilă!

82
00:10:02,958 --> 00:10:03,791
Rogu-te,

83
00:10:04,916 --> 00:10:06,500
răspândește știrea!

84
00:10:09,000 --> 00:10:09,958
Da.

85
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
M-am ocupat de fratele tău.

86
00:10:21,833 --> 00:10:23,000
Ești...

87
00:10:23,916 --> 00:10:25,208
un monstru!

88
00:10:26,000 --> 00:10:29,416
- Da.
- Într-o zi, nebunia se va sfârși...

89
00:10:29,416 --> 00:10:31,916
- Da.
- ...și vom restaura tronul lui David.

90
00:10:35,291 --> 00:10:36,666
Stai liniștită, iubito!

91
00:10:38,208 --> 00:10:39,291
Mariamna.

92
00:10:40,375 --> 00:10:41,666
Vrăbiuța mea.

93
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
Fii puternică...

94
00:12:15,416 --> 00:12:16,333
Maria.

95
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
- Să nu le strivești, Maleahi!
- Sigur, domnule.

96
00:12:38,875 --> 00:12:42,583
- Măslina e un sărut de la Dumnezeu.
- Să nu uiți, prietene!

97
00:12:43,166 --> 00:12:45,375
- Maria!
- Maria!

98
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
Unde ai mai fugit de data asta?

99
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Maria!

100
00:12:56,625 --> 00:12:57,583
Vino aici!

101
00:12:58,500 --> 00:12:59,750
Nu zbura!

102
00:13:03,250 --> 00:13:05,791
- Maria!
- Maria!

103
00:13:05,791 --> 00:13:09,291
- Maria!
- Unde ești?

104
00:13:10,333 --> 00:13:12,250
- Ți-am adus un prieten!
- Maria!

105
00:13:13,333 --> 00:13:14,416
Noam!

106
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
Vrea să vă jucați
în timp ce tații vorbesc.

107
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
- Hai să-ți arăt ceva!
- O să vă chem la masă!

108
00:13:22,000 --> 00:13:24,541
- Grăbește-te, Noam!
- M-ai auzit, Maria?

109
00:13:30,041 --> 00:13:32,291
Haide, Noam! Ești prea lent.

110
00:13:32,291 --> 00:13:34,333
Tu ești prea rapidă. Stai!

111
00:13:34,333 --> 00:13:36,625
Hai să culegem niște smochine!

112
00:13:36,625 --> 00:13:39,916
- Mama va fi foarte surprinsă.
- Maria?

113
00:13:45,750 --> 00:13:48,541
Repede! Smochinele nu se culeg singure.

114
00:13:50,458 --> 00:13:52,041
De ce nu putem merge?

115
00:14:16,291 --> 00:14:18,041
- Stăpâne.
- Da?

116
00:14:19,708 --> 00:14:22,416
Am primit multe plângeri de nemulțumire.

117
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
Fariseii sunt nemulțumiți.

118
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- Da?
- În zonele prospere de pe dealuri.

119
00:14:27,458 --> 00:14:29,833
- Nemulțumire?
- Da, sire.

120
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
De ce sunt nemulțumiți, Marcellus?

121
00:14:33,166 --> 00:14:37,875
Vor să atacați și să înăbușiți revoltele
și călăreții nabateeni.

122
00:14:39,541 --> 00:14:44,250
Mai circulă și zvonuri
despre un mântuitor.

123
00:14:44,250 --> 00:14:47,416
Un mântuitor? Cine vorbește despre asta?

124
00:14:50,750 --> 00:14:54,500
- Salomeea?
- Tu, fratele meu, ești regele evreilor.

125
00:14:55,416 --> 00:14:58,041
Adevăratul mântuitor.
Asta e tot ce contează.

126
00:14:58,041 --> 00:15:00,375
Cine vorbește de mântuitor?

127
00:15:04,458 --> 00:15:08,208
- I-am auzit pe soțul meu și pe alții.
- Soțul tău, Costobar?

128
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
- Da.
- Da...

129
00:15:12,541 --> 00:15:15,666
Să-i cruț viața? Să-l eliberez? Sau...

130
00:15:16,291 --> 00:15:18,416
Spune-mi, Salomeea!

131
00:15:18,416 --> 00:15:20,833
Să pun să fie lapidat în piață?

132
00:15:22,083 --> 00:15:23,041
Ce spui?

133
00:15:25,708 --> 00:15:29,041
Capul lui tras în țeapă ar calma poporul,
cu siguranță.

134
00:15:30,916 --> 00:15:36,083
Spune-mi, ar fi groaznic pentru tine
să-ți pierzi un soț sau o persoană iubită?

135
00:15:38,416 --> 00:15:41,583
- Domnia ta precede iubirea.
- Bun!

136
00:15:43,416 --> 00:15:44,250
Bun!

137
00:16:21,541 --> 00:16:23,333
Mama ne așteaptă, așa că...

138
00:16:23,333 --> 00:16:25,375
- Ne întrecem!
- Ce? Vino aici!

139
00:16:30,583 --> 00:16:31,416
Nu!

140
00:16:40,500 --> 00:16:42,666
Maria, spală-te înainte de cină!

141
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
Cum te-ai murdărit așa?

142
00:16:46,458 --> 00:16:47,333
Ei bine...

143
00:16:48,833 --> 00:16:49,958
E foarte rapidă.

144
00:16:57,125 --> 00:16:57,958
Ce e?

145
00:17:00,333 --> 00:17:02,708
L-am văzut pe bărbatul în robă albastră.

146
00:17:04,583 --> 00:17:05,416
Tată?

147
00:17:14,666 --> 00:17:19,083
Nașterea ta a fost un miracol.
A fost un dar...

148
00:17:19,875 --> 00:17:21,541
pentru mine și mama ta.

149
00:17:22,625 --> 00:17:24,666
În schimb, am făcut o promisiune.

150
00:17:26,416 --> 00:17:27,875
Și trebuie să mi-o țin.

151
00:17:52,416 --> 00:17:58,666
- {\an8}IERUSALIM - AL DOILEA TEMPLU - 6 Î.
- HR.

152
00:18:22,791 --> 00:18:24,000
Ce caută ea aici?

153
00:18:24,000 --> 00:18:25,583
- Să mergem acasă!
- Nu.

154
00:18:26,166 --> 00:18:28,083
Lasă fata să treacă!

155
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Tu erai.

156
00:18:52,916 --> 00:18:54,916
Sunt atât de mândru de tine!

157
00:19:06,166 --> 00:19:07,541
Du-te!

158
00:19:19,250 --> 00:19:20,791
Eu sunt Ana.

159
00:19:45,125 --> 00:19:46,000
Copilă!

160
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
Apropie-te, te rog!

161
00:19:59,083 --> 00:20:00,166
De ce ai venit?

162
00:20:02,291 --> 00:20:04,458
Ca să respect o promisiune.

163
00:20:07,541 --> 00:20:08,375
Ana,

164
00:20:09,750 --> 00:20:10,791
e adevărat?

165
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
A sosit în sfârșit izvorul făgăduinței?

166
00:20:20,625 --> 00:20:24,958
El Shaddai te primește, copilă,
cu brațele deschise în noua ta casă.

167
00:20:29,000 --> 00:20:29,916
Ai încredere!

168
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
El va dezvălui totul cu timpul.

169
00:21:11,750 --> 00:21:14,583
Maria, unde mai ești acum?

170
00:21:14,583 --> 00:21:15,750
Vin!

171
00:21:18,333 --> 00:21:21,791
- Ai întârziat la rugăciune, copilă. Hai!
- Scuze!

172
00:21:32,541 --> 00:21:33,541
Maria, unde erai?

173
00:21:35,583 --> 00:21:38,833
Frecam podeaua și lustruiam vasele.

174
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
Pierdeai iar vremea prin grădini.

175
00:21:41,875 --> 00:21:44,333
- Nu-i așa?
- Nu pierdeam vremea.

176
00:21:44,333 --> 00:21:48,666
- Înainte de rugăciunea de la amiază.
- Florile nu se plantează singure.

177
00:21:50,041 --> 00:21:52,458
Scriptura spune să-L slujim prin muncă.

178
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
Nu vă uitați locul, fetelor!

179
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
Data viitoare, slujește-L mai repede!

180
00:22:32,416 --> 00:22:33,958
Vă implor! Vă rog!

181
00:22:41,833 --> 00:22:42,916
Termini de mâncat?

182
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
- Ce? Nu, sunt sătulă. De ce?
- Mi-o dai mie?

183
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
Ce faci?

184
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Maria!

185
00:23:30,041 --> 00:23:30,875
Maria!

186
00:23:31,375 --> 00:23:32,208
Ajută-mă!

187
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
Seara bună, domniță!

188
00:23:50,125 --> 00:23:51,250
Nu v-am observat.

189
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
Văd că muncești din greu.

190
00:23:58,583 --> 00:23:59,500
Îmi văd de treabă.

191
00:24:02,041 --> 00:24:03,916
Nu am timp de discuții, așa că...

192
00:24:03,916 --> 00:24:08,666
Nu-ți lași timp pentru plăcere?

193
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
Găsesc zilnic plăcere
în misterele Domnului.

194
00:24:16,208 --> 00:24:18,916
- Dv. nu?
- Ba da...

195
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
Sunt vremuri tulburi aici, la templu.

196
00:24:26,166 --> 00:24:27,333
Nu crezi...

197
00:24:29,166 --> 00:24:30,000
Maria?

198
00:24:32,916 --> 00:24:33,958
Îmi știți numele.

199
00:24:37,041 --> 00:24:38,916
Aș vrea să știu mai multe.

200
00:24:39,500 --> 00:24:42,166
- Scuzați-mă. Am de învățat...
- Nu, stai!

201
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
Stai!

202
00:24:45,916 --> 00:24:47,708
Am auzit atâtea despre tine.

203
00:24:49,208 --> 00:24:50,666
Toți preoții...

204
00:24:52,291 --> 00:24:53,500
vorbesc.

205
00:24:55,166 --> 00:24:56,375
Nu faceți asta!

206
00:24:58,666 --> 00:25:02,416
Spune-mi despre supunerea ta
față de regele evreilor.

207
00:25:02,416 --> 00:25:05,833
Suveranul nostru imperial, regele Irod.

208
00:25:08,041 --> 00:25:12,375
Există un singur suveran adevărat.
Mă supun Domnului.

209
00:25:15,541 --> 00:25:17,291
Atunci ești zelotă.

210
00:25:17,916 --> 00:25:20,875
O trădătoare în templul regelui.

211
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
Sunt o slujnică.

212
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
E templul Domnului.

213
00:25:30,166 --> 00:25:36,375
Se oferă recompense mari
dacă servești cauza regelui, Maria.

214
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Recompense tangibile.

215
00:25:41,166 --> 00:25:42,708
Îmi știu recompensa.

216
00:25:42,708 --> 00:25:44,583
- Trebuie să plec.
- Rămâi!

217
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Lucifer!

218
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
Las-o să plece, frate!

219
00:25:52,791 --> 00:25:56,125
Gabriel, pleacă de aici!

220
00:25:57,708 --> 00:25:59,166
Acum!

221
00:26:17,041 --> 00:26:19,625
Faceți loc pentru regele Irod cel Mare!

222
00:26:20,500 --> 00:26:23,416
Faceți loc pentru regele Irod cel Mare!

223
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
Laoparte!

224
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
Mișcați-vă!

225
00:26:32,291 --> 00:26:33,291
Mișcați-vă!

226
00:26:38,666 --> 00:26:40,791
Poporul meu iudeu!

227
00:26:40,791 --> 00:26:43,000
Cetățeni ai Ierusalimului!

228
00:26:43,000 --> 00:26:48,250
Azi vreau să aduc un omagiu
gloriosului nostru împărat,

229
00:26:48,250 --> 00:26:49,833
Cezar Augustus.

230
00:26:50,333 --> 00:26:53,250
Slavă ție, atotputernic Cezar!

231
00:26:53,250 --> 00:26:56,041
- Slavă ție, Cezar!
- Slavă ție!

232
00:26:56,916 --> 00:26:58,291
Bun, bun.

233
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Marcellus!

234
00:27:05,416 --> 00:27:06,375
Sire.

235
00:27:09,500 --> 00:27:13,625
Preotul nostru, Baba ben Buta.
Să ne amintim care ne e locul.

236
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
Poate ar trebui
să montăm acvila în altă parte.

237
00:27:21,458 --> 00:27:22,791
În altă parte?

238
00:27:22,791 --> 00:27:26,916
Sire, asta e casa Domnului.

239
00:27:26,916 --> 00:27:28,291
E casa Domnului?

240
00:27:29,500 --> 00:27:33,333
Spune-mi, Domnul ți-a dat toate astea?
El ți-a dat mitra asta?

241
00:27:33,333 --> 00:27:37,041
Domnul ți-a dat templul meu,
cel reconstruit și mărit de mine?

242
00:27:37,041 --> 00:27:39,291
El ți-a dat asta, Baba ben Buta?

243
00:27:39,875 --> 00:27:42,291
- Sire.
- Niciun „sire”! Nu.

244
00:27:43,750 --> 00:27:47,750
Sunt doar porcul spinos

245
00:27:48,375 --> 00:27:52,791
care apără ce-i al lui
când se simte amenințat. Da.

246
00:27:53,666 --> 00:27:56,333
Porc spinos, sire? Nu pricep.

247
00:27:59,500 --> 00:28:00,333
Spune-mi...

248
00:28:02,041 --> 00:28:05,083
poftești sau îți dorești o coroană a ta?

249
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
Nu vreau nicio coroană, sire.

250
00:28:13,750 --> 00:28:16,541
- Îngenunchează!
- Îmi pare rău, sire! Eu...

251
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
Îngenunchează în fața regelui tău!

252
00:28:25,166 --> 00:28:26,750
Bun, bun.

253
00:28:28,041 --> 00:28:34,041
Acum vei simți durerea și chinul
puterii și suveranității disprețuite,

254
00:28:34,041 --> 00:28:39,291
pentru că tu ești cel
care a consfințit intrigile șoptite, nu?

255
00:28:39,291 --> 00:28:46,250
Ai aprobat zvonurile lipsei de loialitate
și supunere în templul meu, nu?

256
00:28:48,000 --> 00:28:51,916
Nu se vor mai auzi
în templul meu, Baba ben Buta!

257
00:28:51,916 --> 00:28:57,041
Baba ben Buta! Hei!

258
00:28:58,333 --> 00:28:59,500
Să vă fie clar!

259
00:29:00,791 --> 00:29:02,291
Să vă fie de înțeles!

260
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
Că regele vostru... Eu, Irod din Iudeea,

261
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
sunt regele vostru.

262
00:29:19,166 --> 00:29:20,208
Oprește-te!

263
00:29:20,833 --> 00:29:22,041
Mary, întoarce-te!

264
00:29:23,250 --> 00:29:24,916
Copilă...

265
00:29:35,708 --> 00:29:36,583
Sire?

266
00:30:01,416 --> 00:30:03,250
Vederea ia multe forme.

267
00:30:06,333 --> 00:30:07,708
Și inima poate vedea.

268
00:30:11,083 --> 00:30:13,458
Continuă să-i călăuzești pe credincioși.

269
00:30:25,666 --> 00:30:27,250
L-ai amenințat pe rege.

270
00:30:27,833 --> 00:30:29,291
- De ce?
- N-am făcut asta!

271
00:30:29,291 --> 00:30:32,500
- Ce i-ai făcut?
- Nimic, domnule. Slujesc templul.

272
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
Ceva îmi spune că nu e adevărat.

273
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
Ce puteri ai?

274
00:30:38,750 --> 00:30:41,291
- Niciuna!
- Ce i-ai făcut?

275
00:30:41,291 --> 00:30:44,125
Căpitane! N-ai ce căuta aici.

276
00:30:44,125 --> 00:30:47,958
Profetesă, această domniță l-a amenințat
pe rege.

277
00:30:47,958 --> 00:30:50,458
N-a făcut așa ceva.

278
00:30:51,416 --> 00:30:52,583
Dă-i drumul!

279
00:30:59,166 --> 00:31:00,666
Pleacă acum!

280
00:31:03,125 --> 00:31:06,125
Te voi opri, orice ai fi.

281
00:31:14,333 --> 00:31:16,291
Nu i-am spus nimic regelui, jur!

282
00:31:17,291 --> 00:31:21,375
Ești mult mai puternică
decât cuvintele, copilă.

283
00:31:22,250 --> 00:31:23,458
Înveți.

284
00:31:49,083 --> 00:31:52,916
Rezistența se adună mâine
ca să lupte împotriva taxelor romanilor.

285
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
- Să mergem!
- Nu!

286
00:31:54,208 --> 00:31:56,958
- Ne vor zdrobi.
- De asta trebuie să mergem.

287
00:31:56,958 --> 00:32:01,250
- Ne ridicăm înainte să ne distrugă!
- Ca să fim măcelăriți ca vitele?

288
00:32:01,250 --> 00:32:03,041
Tu gândești ca o vită!

289
00:32:03,041 --> 00:32:04,208
Aduceți mai multe!

290
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
Irod conduce prin teroare.

291
00:32:07,375 --> 00:32:11,916
Nu e regele nostru. E necredincios.
Mai mult roman decât evreu. Asta vrei?

292
00:32:11,916 --> 00:32:15,375
Vreau să fiu viu, nu mort.
Iosif, tu ce crezi?

293
00:32:16,958 --> 00:32:18,541
Cred că-ți pierzi timpul.

294
00:32:18,541 --> 00:32:21,416
- Nu crezi în cauză?
- Ce cauză?

295
00:32:24,416 --> 00:32:26,625
Cred doar în ce văd cu ochii mei.

296
00:33:25,583 --> 00:33:26,416
Hei!

297
00:33:26,916 --> 00:33:27,791
Hei!

298
00:33:29,416 --> 00:33:30,375
Laoparte!

299
00:33:32,541 --> 00:33:33,500
Pleacă!

300
00:33:35,916 --> 00:33:36,750
Ce?

301
00:33:36,750 --> 00:33:39,708
E mai bine să vânezi unde cotește râul.

302
00:34:48,583 --> 00:34:49,416
Hei!

303
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
Hei! Mă duc eu după ea!

304
00:34:54,958 --> 00:34:55,833
Hei!

305
00:34:56,333 --> 00:34:57,458
Așteaptă!

306
00:34:58,041 --> 00:34:59,791
Stai... Ți-o aduc eu!

307
00:35:00,333 --> 00:35:01,791
Te pot ajuta!

308
00:35:02,500 --> 00:35:04,541
Hei! Stai!

309
00:35:05,708 --> 00:35:06,666
Cine ești?

310
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
Stai, nu pleca!

311
00:35:10,666 --> 00:35:11,958
Te rog, nu pleca!

312
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
Spune-mi care e numele tău!

313
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
Cum te numești?

314
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
Cum te numești?

315
00:35:21,666 --> 00:35:23,958
Sunt fiica lui Ioachim din Nazaret.

316
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
Și tu ești... nebun.

317
00:35:36,875 --> 00:35:39,416
N-avem dreptul să trăim ca oameni liberi,

318
00:35:39,416 --> 00:35:42,875
să ne culegem măslinele
pentru a ne hrăni familiile?

319
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
Să venerăm fără frică?

320
00:35:45,375 --> 00:35:48,000
Muncitorii tăi vorbesc
de revoltă și zeloți.

321
00:35:48,583 --> 00:35:50,333
Doar vorbe. Sunt oameni buni.

322
00:35:50,333 --> 00:35:53,458
Vorbesc de rezistență.
Nu poți permite. E trădare.

323
00:35:54,541 --> 00:35:56,791
Au intenții bune.

324
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
Ce îndrugi acolo?

325
00:36:00,375 --> 00:36:03,416
Regimul e corupt și necurat. O știi și tu.

326
00:36:03,416 --> 00:36:06,458
Iei parte la trădare dacă nu-i oprești.

327
00:36:10,166 --> 00:36:11,791
Exagerezi.

328
00:36:11,791 --> 00:36:15,791
Pui în pericol prosperitatea
și siguranța familiei tale.

329
00:36:25,875 --> 00:36:27,416
Te pot întreba ceva, Ana?

330
00:36:30,500 --> 00:36:33,583
- E vorba despre un băiat?
- Ce? Nu.

331
00:36:34,166 --> 00:36:35,416
N-aș fi sigură.

332
00:36:37,875 --> 00:36:39,750
Ești aici de multă vreme, nu?

333
00:36:39,750 --> 00:36:42,625
N-am mai părăsit templul de 47 de ani.

334
00:36:43,500 --> 00:36:44,791
Asta înseamnă mult?

335
00:36:46,625 --> 00:36:47,791
Destul de mult, da.

336
00:36:51,166 --> 00:36:53,000
Nu știu cum să te întreb, dar...

337
00:36:55,750 --> 00:36:57,625
nu e o viață anostă?

338
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
Anostă?

339
00:37:02,416 --> 00:37:06,166
Trăiesc mereu față în față cu Dumnezeu.

340
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
Să mă lepăd
de îngustimea intereselor personale

341
00:37:09,833 --> 00:37:16,166
și să fiu absorbită de interesele vaste
pe care Domnul mi le face cunoscute?

342
00:37:17,208 --> 00:37:19,416
Nu cred că ai norocul ăsta, copilă.

343
00:37:21,916 --> 00:37:22,750
Așa e...

344
00:37:25,791 --> 00:37:28,833
Dar nu pot face mai mult bine
în afara templului?

345
00:37:30,791 --> 00:37:31,625
Adică...

346
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
Cum să fac ceva important
dacă sunt blocată aici?

347
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
- Am spus că e vorba de un băiat.
- Nu e.

348
00:37:39,500 --> 00:37:42,416
- Mereu e un băiat.
- Ana, sunt promisă Domnului.

349
00:37:44,916 --> 00:37:46,000
Te îndoiești de mine?

350
00:37:48,166 --> 00:37:49,041
Nu.

351
00:37:51,291 --> 00:37:52,208
Dar tu?

352
00:37:54,500 --> 00:37:55,458
Ce înseamnă asta?

353
00:37:55,458 --> 00:37:59,541
Înseamnă să cobori
și să mă ajuți la bucătărie.

354
00:38:03,958 --> 00:38:06,833
Bună ziua, domnule!
Îmi dați mâna fiicei dv.?

355
00:38:09,416 --> 00:38:11,125
Mâna ei? Ce?

356
00:38:11,708 --> 00:38:14,375
Da. În căsătorie, domnule. Mi-o dați?

357
00:38:15,583 --> 00:38:18,041
Cine ești? De unde o știi pe Maria?

358
00:38:19,583 --> 00:38:21,333
Maria. Deci așa o cheamă?

359
00:38:21,333 --> 00:38:24,083
- Nu-i știi numele?
- Acum știu, domnule.

360
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
Vă rog, îmi dați mâna ei?

361
00:38:26,083 --> 00:38:27,916
- Spiritul ei e...
- Cine e?

362
00:38:28,541 --> 00:38:29,875
Habar n-am.

363
00:38:32,041 --> 00:38:35,125
Tinere, Maria e promisă Domnului.

364
00:38:35,125 --> 00:38:37,333
Da. Înțeleg.

365
00:38:37,333 --> 00:38:40,375
Dar, vă rog, vă asigur că e menit să fie.

366
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
Iubirea tinerească...

367
00:38:49,541 --> 00:38:52,000
Dar nu e menit. E promisă deja.

368
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
- Stați!
- Cum ai putut?

369
00:38:56,250 --> 00:38:58,750
- Cum poți vorbi în numele ei?
- Cum?

370
00:38:59,333 --> 00:39:01,833
Sunt tatăl ei. Și am decis.

371
00:39:01,833 --> 00:39:04,333
- E un străin.
- Nu noi, ci tu ai decis.

372
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
Ce vrei să spui?

373
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Vă rog, mă scuzați de deranj!
Ascultați-mă o clipă!

374
00:39:08,875 --> 00:39:12,666
N-am mai simțit așa ceva în viața mea.

375
00:39:13,250 --> 00:39:16,291
Ceva s-a schimbat în mine
când am văzut-o pe fiica dv.

376
00:39:16,291 --> 00:39:18,416
Vânam pe malul râului.

377
00:39:18,416 --> 00:39:20,125
Am văzut

378
00:39:20,916 --> 00:39:25,250
o ființă frumoasă și blândă,

379
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
dansând în vânt.

380
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
Și am știut...

381
00:39:32,166 --> 00:39:33,250
că e soția mea.

382
00:39:34,208 --> 00:39:35,583
Și nu s-ar fi întâmplat

383
00:39:35,583 --> 00:39:38,041
fără să mă ducă la ea
un ciudat în robă albastră.

384
00:39:38,041 --> 00:39:40,500
- Robă albastră?
- Da.

385
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Mamă?

386
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
- Stai! Tata e bine?
- E bine.

387
00:40:02,375 --> 00:40:03,250
Îmbătrânește.

388
00:40:06,750 --> 00:40:07,666
Maria...

389
00:40:09,791 --> 00:40:12,333
Eu și tatăl tău te-am promis unui tânăr.

390
00:40:13,666 --> 00:40:15,000
Nu pricep.

391
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
Am decis că o să te căsătorești.

392
00:40:21,958 --> 00:40:22,791
Ce?

393
00:40:24,333 --> 00:40:26,666
Ce? M-ați vândut ca pe un cal prețios?

394
00:40:26,666 --> 00:40:28,833
- Nu-i așa.
- Mamă, așa e!

395
00:40:30,375 --> 00:40:33,583
- Cum poți permite asta?
- Mi se pare o idee bună.

396
00:40:35,416 --> 00:40:37,291
- Ce?
- Îl cheamă Iosif.

397
00:40:37,791 --> 00:40:40,541
E serios și foarte chipeș.

398
00:40:40,541 --> 00:40:42,833
- Mamă, îl slujesc pe Domnul.
- Maria...

399
00:40:45,000 --> 00:40:46,791
Îngerul a apărut din nou.

400
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
Băiatul ăsta ți-e menit.

401
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
Tu ești Iosif?

402
00:41:02,250 --> 00:41:03,416
Aproape zilnic, da.

403
00:41:04,916 --> 00:41:06,041
Să se știe, Doamne...

404
00:41:06,041 --> 00:41:07,958
Prostul care se îneca în râu.

405
00:41:07,958 --> 00:41:10,458
...că acești doi tineri din fața Ta...

406
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
Eu eram.

407
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
...la această ceremonie de logodnă,

408
00:41:14,916 --> 00:41:18,708
se jură unul altuia în sfânta căsătorie.

409
00:41:19,250 --> 00:41:22,833
Și în slujba Ta, în iubire

410
00:41:22,833 --> 00:41:25,000
și cu respect.

411
00:41:25,958 --> 00:41:27,458
Crezi că e o idee bună?

412
00:41:28,791 --> 00:41:29,916
Iosif?

413
00:41:29,916 --> 00:41:32,541
Domnul să vă binecuvânteze și să vă apere!

414
00:41:33,916 --> 00:41:36,375
- Păi...
- Domnul să vă aibă în pază...

415
00:41:36,375 --> 00:41:38,833
- ...așa cred.
- ...și să vă ofere pace.

416
00:42:04,166 --> 00:42:05,750
Ce părere ai?

417
00:42:08,000 --> 00:42:09,875
E foarte chipeș, mamă.

418
00:42:18,500 --> 00:42:19,541
La revedere!

419
00:43:16,916 --> 00:43:18,333
Nu pricep.

420
00:43:22,666 --> 00:43:26,875
Acum e voia Ta să mă mărit
cu acest străin perfect. De ce?

421
00:43:37,166 --> 00:43:39,208
Le vorbești doar altora.

422
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
Mie nu-mi spui nimic.

423
00:44:26,791 --> 00:44:27,750
Cine e acolo?

424
00:44:30,208 --> 00:44:34,041
- Ce vrei?
- Nu te teme, Maria!

425
00:44:35,208 --> 00:44:38,750
Ai aflat har... la Dumnezeu.

426
00:44:42,500 --> 00:44:43,458
Ce vrei să spui?

427
00:44:45,708 --> 00:44:49,250
Vei deveni mamă și vei avea un fiu.

428
00:44:51,000 --> 00:44:54,541
El va domni peste casa lui David.

429
00:44:57,458 --> 00:45:00,583
Dar e imposibil. Nu pot avea un copil.

430
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
Totul e posibil...

431
00:45:11,375 --> 00:45:12,250
prin Dumnezeu.

432
00:45:16,083 --> 00:45:20,333
Îl vei numi Isus.

433
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
Și toată lumea îl va cunoaște, Maria.

434
00:45:27,875 --> 00:45:32,666
Pentru că tu ești binecuvântată
între femei.

435
00:46:02,291 --> 00:46:03,541
Să fiu eu aceea!

436
00:46:25,166 --> 00:46:26,500
<i>Ce ciudat!</i>

437
00:46:27,291 --> 00:46:30,500
Le aduc apă, dar nu beau.

438
00:46:31,833 --> 00:46:33,500
Sau refuză să bea.

439
00:46:37,250 --> 00:46:40,916
Ferește-te de tirania... binelui comun!

440
00:46:43,166 --> 00:46:45,250
- Marcellus?
- Da, sire.

441
00:46:45,250 --> 00:46:47,875
Ferește-te de tirania binelui comun!

442
00:46:47,875 --> 00:46:50,416
E un șarpe care te poate devora.

443
00:46:51,458 --> 00:46:54,750
Dar... le voi cere taxe, da.

444
00:46:55,666 --> 00:47:00,208
Voi face un recensământ
și îi voi taxa pentru nerecunoștința lor.

445
00:47:00,208 --> 00:47:04,708
Și vor vedea răsplătirea păcătoșilor.

446
00:47:05,250 --> 00:47:09,041
Iar eu voi privi... suferința lor,

447
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
cum mi-am privit și copiii.

448
00:47:13,000 --> 00:47:15,916
- Hai, Marcellus, fă-o!
- Da, sire.

449
00:47:18,791 --> 00:47:21,041
Ai spus cuiva despre asta?

450
00:47:25,333 --> 00:47:26,541
Cine m-ar crede?

451
00:47:28,333 --> 00:47:29,583
Eu te cred.

452
00:47:31,541 --> 00:47:35,208
Dar e o decizie înțeleaptă
să nu spui nimic momentan.

453
00:47:36,500 --> 00:47:39,791
Nu toți cei din templu au
o asemenea credință.

454
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Maria!

455
00:47:56,083 --> 00:47:57,916
E gravidă.

456
00:47:58,583 --> 00:47:59,625
E adevărat?

457
00:48:01,000 --> 00:48:03,458
- Pot să explic.
- E adevărat?

458
00:48:12,375 --> 00:48:14,875
- N-am greșit.
- Ți-ai încălcat jurământul!

459
00:48:14,875 --> 00:48:17,250
- Ba nu!
- E o rușine.

460
00:48:19,250 --> 00:48:20,916
Nu poți rămâne aici, Maria.

461
00:48:23,041 --> 00:48:23,875
Dar...

462
00:48:27,416 --> 00:48:29,333
Nu, vă rog, nu puteți face asta!

463
00:48:29,333 --> 00:48:31,875
S-a întâmplat.

464
00:48:34,416 --> 00:48:36,750
Te vei întoarce aici.

465
00:49:11,000 --> 00:49:14,166
- M-au alungat din templu.
- Ce?

466
00:49:16,125 --> 00:49:17,416
De ce au făcut asta?

467
00:49:24,458 --> 00:49:25,916
Sunt gravidă, mamă.

468
00:49:26,541 --> 00:49:27,375
Maria...

469
00:49:27,375 --> 00:49:31,208
- N-am făcut nimic greșit, jur!
- Dar cum e posibil?

470
00:49:31,208 --> 00:49:34,000
- Îngerul în albastru mi-a spus...
- Îngerul?

471
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
Ți s-a arătat?

472
00:49:37,958 --> 00:49:39,750
Da, am crezut că e un vis.

473
00:49:41,416 --> 00:49:43,250
Tu ești izvorul făgăduinței.

474
00:49:45,583 --> 00:49:48,500
- E adevărul.
- Ce înseamnă? Sunt logodită cu Iosif.

475
00:49:48,500 --> 00:49:52,375
- Nu pot avea un copil necăsătorită.
- Ești mai tare decât crezi.

476
00:49:55,000 --> 00:49:57,208
Ai fost aleasă pentru lucruri mărețe,

477
00:49:57,208 --> 00:49:59,916
iar lucrurile mărețe nu sunt simple.

478
00:50:01,000 --> 00:50:02,291
Vom răzbi...

479
00:50:03,041 --> 00:50:04,000
ca o familie.

480
00:50:05,333 --> 00:50:08,875
- Să-i spunem tatei?
- Nu. Nu-i spune!

481
00:50:08,875 --> 00:50:11,708
- Îl înfrunt dacă trebuie.
- Oamenii vor vorbi.

482
00:50:12,333 --> 00:50:14,500
Te-ar putea lapida dacă te găsesc aici.

483
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
Du-te la mătușa Elisabeta, în Ein Karem.

484
00:50:19,416 --> 00:50:21,875
E gravidă în șapte luni,

485
00:50:21,875 --> 00:50:25,333
la o vârstă înaintată, cum am fost și eu.

486
00:50:26,083 --> 00:50:27,791
Încă un miracol al credinței.

487
00:50:28,750 --> 00:50:29,958
Vei fi în siguranță.

488
00:50:29,958 --> 00:50:33,416
- Mamă, nu pot pleca de aici, te rog!
- Știu, Maria...

489
00:50:36,166 --> 00:50:39,000
Dar trebuie să pleci acum.

490
00:51:04,875 --> 00:51:09,125
{\an8}EIN KAREM
CASA ELISABETEI ȘI A LUI ZAHARIA

491
00:51:10,750 --> 00:51:12,666
Ce surpriză minunată!

492
00:51:15,166 --> 00:51:18,500
Ai călătorit atâta drum de la templu
ca să ne vizitezi?

493
00:51:19,166 --> 00:51:23,000
Am fost acasă, dar mama m-a trimis aici.
Sper că nu sunt o povară.

494
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
Copilul din pântec tresare
la sunetul vocii tale.

495
00:51:35,000 --> 00:51:36,041
Maria...

496
00:51:39,625 --> 00:51:41,250
Și tu ești gravidă, dragă?

497
00:51:44,416 --> 00:51:45,583
Da, sunt.

498
00:51:50,041 --> 00:51:52,125
Tu ești revelația.

499
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
Binecuvântată ești tu între femei!

500
00:51:58,291 --> 00:52:00,416
Binecuvântat e acest copil!

501
00:52:03,583 --> 00:52:05,083
Fată dragă...

502
00:52:05,875 --> 00:52:07,625
Rămâi cât ai nevoie.

503
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
Mulțumesc!

504
00:52:11,750 --> 00:52:17,583
De ce n-ai fost recunoscătoare, Mariamna,
pentru minunile create, copiii noștri și...

505
00:52:18,958 --> 00:52:20,125
dragostea noastră?

506
00:52:24,000 --> 00:52:25,791
De ce n-a fost suficient?

507
00:52:27,583 --> 00:52:28,541
Dar pentru tine?

508
00:52:30,541 --> 00:52:34,666
Cum ai devenit așa,
o creatură a întunericului?

509
00:52:35,458 --> 00:52:39,708
Nu provii dintr-o familie bună, nu?
Nu ca ea, nu ca...

510
00:52:42,208 --> 00:52:43,291
Mariamna.

511
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
Dar ai căutat să te perfecționezi pe tine,

512
00:52:47,083 --> 00:52:50,666
dar și regatul nespălat al domniei tale.

513
00:52:51,916 --> 00:52:53,791
Ai căutat frumusețea și, da...

514
00:52:55,166 --> 00:52:57,291
ai făcut niște lucruri frumoase.

515
00:52:59,333 --> 00:53:03,666
Dar familia ta, Mariamna, nu a mea,
e cea care m-a înjosit.

516
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
Bună! Pot să-l țin?

517
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
Da.

518
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
Bună, Ioan!

519
00:53:48,041 --> 00:53:49,291
Ți-e ușor.

520
00:53:54,833 --> 00:53:59,041
- Nu știu dacă sunt pregătită.
- Ți-ai găsit liniștea aici, nu?

521
00:54:01,333 --> 00:54:02,208
Da.

522
00:54:04,541 --> 00:54:07,333
Trebuie să înfrunți asta
cu sprijinul familiei.

523
00:54:08,166 --> 00:54:09,416
Mai mult ca niciodată,

524
00:54:10,625 --> 00:54:12,875
vei avea nevoie de ei lângă tine.

525
00:54:13,708 --> 00:54:14,541
Tata...

526
00:54:16,208 --> 00:54:17,041
Îl vei înfrunta.

527
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
Elisabeta!

528
00:54:19,208 --> 00:54:20,916
Vocea aia!

529
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Aici erai!

530
00:54:22,833 --> 00:54:25,583
- Trebuie să mergem la piață!
- Da.

531
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
Nici eu nu mă simțeam pregătită.

532
00:54:35,583 --> 00:54:37,666
Ai încredere în puterea din tine!

533
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
Despre ce vorbesc?

534
00:54:49,625 --> 00:54:53,041
Naivule! Vorbesc despre tine.

535
00:54:55,375 --> 00:54:56,208
Nu știi?

536
00:54:57,916 --> 00:54:58,958
Femeia ta...

537
00:55:00,083 --> 00:55:01,333
e gravidă.

538
00:55:01,916 --> 00:55:05,833
Știe tot satul. S-a dus vestea!

539
00:55:10,750 --> 00:55:13,458
- Retrage-ți cuvintele!
- Nu pot face asta.

540
00:55:14,666 --> 00:55:18,041
Fapta a fost consumată.
Sămânța a fost sădită.

541
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
Ucide-o!

542
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
- Hei!
- Cere-ți scuze!

543
00:56:19,125 --> 00:56:20,833
Știi ce se spune despre tine?

544
00:56:21,916 --> 00:56:22,958
Despre noi?

545
00:56:22,958 --> 00:56:26,041
Nu-i adevărat. Tată, ei nu știu adevărul.

546
00:56:26,041 --> 00:56:27,375
Spune-mi adevărul!

547
00:56:31,291 --> 00:56:34,166
- Te-ai culcat cu un bărbat.
- Nu, niciodată!

548
00:56:35,666 --> 00:56:36,875
Cum e posibil?

549
00:56:36,875 --> 00:56:39,791
- Ți-am spus, a fost spiritul.
- Încetează!

550
00:56:40,958 --> 00:56:44,000
- Copilul va fi un proscris.
- Nu mă crezi?

551
00:56:47,000 --> 00:56:49,083
N-ai găsit confort în rugăciune?

552
00:56:51,625 --> 00:56:52,708
Rugăciune?

553
00:56:57,041 --> 00:57:01,291
M-am rugat în fiecare seară
de când mama ta te-a ascuns de mine.

554
00:57:02,208 --> 00:57:03,791
Și uită-te aici...

555
00:57:04,333 --> 00:57:05,708
stând înaintea mea.

556
00:57:06,458 --> 00:57:09,958
Ești gravidă. Cum ai putut face așa ceva?

557
00:57:09,958 --> 00:57:11,666
Tată, ascultă-mă!

558
00:57:11,666 --> 00:57:13,791
Ai putea fi ucisă pentru asta.

559
00:57:14,833 --> 00:57:16,000
Așa e legea!

560
00:57:17,125 --> 00:57:18,166
Te rog!

561
00:57:20,166 --> 00:57:22,166
Tată, sunt tot aceeași Maria.

562
00:57:25,833 --> 00:57:27,291
Uită-te la mine, te rog!

563
00:57:29,208 --> 00:57:30,333
Am nevoie de tine.

564
00:57:37,833 --> 00:57:39,458
Tată, am nevoie de tine.

565
00:57:56,666 --> 00:57:57,750
Stați aici!

566
00:58:02,458 --> 00:58:05,125
Lăsați-mă să intru! Deschideți ușa!

567
00:58:06,125 --> 00:58:07,458
Unde e? Vreau s-o văd.

568
00:58:08,000 --> 00:58:09,791
- Nu e aici.
- Unde e?

569
00:58:09,791 --> 00:58:12,250
Încă n-a venit. Nu știu unde e.

570
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
O s-o găsesc.

571
00:58:21,791 --> 00:58:26,416
- Ce s-a întâmplat?
- Iosif e furios. Trebuie să se calmeze.

572
00:58:26,416 --> 00:58:30,083
- Vreau să-i vorbesc.
- Stai, Maria! Ai grijă!

573
00:58:48,750 --> 00:58:49,583
Iosif!

574
00:58:56,750 --> 00:58:58,083
Târfa de la templu!

575
00:58:58,625 --> 00:59:00,666
Te căutam.

576
00:59:16,791 --> 00:59:17,625
Nu!

577
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
Poartă în pântec o sămânță contaminată!

578
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
Maria! Opriți-vă!

579
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
Ați înnebunit, oamenilor?

580
00:59:44,500 --> 00:59:46,875
Iosif, uită-te la ea!

581
00:59:46,875 --> 00:59:49,333
E o ofensă la adresa legilor poporului!

582
00:59:49,875 --> 00:59:52,708
Lapidați-o! Executați pedeapsa Domnului!

583
00:59:55,125 --> 00:59:57,166
Iosif, te-a necinstit.

584
00:59:58,250 --> 00:59:59,583
Te-a făcut de râs.

585
01:00:04,708 --> 01:00:08,083
Loviți cu pietre târfa fecioară!

586
01:00:16,833 --> 01:00:17,916
Înapoi!

587
01:00:22,166 --> 01:00:23,000
Vino cu mine!

588
01:00:23,958 --> 01:00:25,000
Laoparte!

589
01:01:03,416 --> 01:01:04,750
Poate nu mă crezi...

590
01:01:07,458 --> 01:01:08,916
dar am fost aleasă.

591
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Nu știu de ce.

592
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Chiar nu știu.

593
01:01:20,125 --> 01:01:21,583
Toți oamenii ăia...

594
01:01:23,500 --> 01:01:25,041
pot să mă jignească.

595
01:01:32,208 --> 01:01:36,458
Dar voi aduce copilul pe lume
cu iubire, onoare și respect.

596
01:01:37,958 --> 01:01:38,875
Eu...

597
01:01:41,000 --> 01:01:42,583
încercam să te găsesc.

598
01:01:46,625 --> 01:01:48,541
Nu-mi pasă ce spun ei.

599
01:01:50,416 --> 01:01:51,583
Dar știu...

600
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
că o să iubesc acest copil
cât de mult pot.

601
01:01:58,166 --> 01:01:59,208
Și, dacă mă lași,

602
01:02:00,916 --> 01:02:02,833
o să te iubesc cât de mult pot.

603
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
Amin!

604
01:02:27,916 --> 01:02:28,750
Poftim!

605
01:03:26,875 --> 01:03:28,791
Fie ca legătura să țină!

606
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
Fie ca cei doi să fie uniți
în fața Domnului!

607
01:03:34,125 --> 01:03:36,541
Bucurați-vă de uniunea lor binecuvântată!

608
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
Ne bucurăm!

609
01:03:59,416 --> 01:04:00,375
Ține asta!

610
01:04:08,291 --> 01:04:10,000
- Haide!
- Maria!

611
01:04:11,375 --> 01:04:13,125
- Dansați!
- Mirii!

612
01:04:46,875 --> 01:04:47,708
Târfă...

613
01:05:12,833 --> 01:05:13,958
Au venit.

614
01:05:14,541 --> 01:05:17,000
Zeloții au spart casa,
căutând-o pe Maria.

615
01:05:18,916 --> 01:05:20,333
Se vor întoarce.

616
01:05:21,541 --> 01:05:23,041
- Adu caii!
- Da, domnule.

617
01:05:24,958 --> 01:05:26,041
Nu putem sta aici.

618
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
Irod nu e adevăratul rege al Israelului!

619
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
Romani!

620
01:05:51,791 --> 01:05:55,166
- Plecați de lângă Domnul nostru!
- Lăsați-ne Domnul!

621
01:05:55,166 --> 01:05:57,750
Vom restaura casa lui David!

622
01:05:58,333 --> 01:05:59,791
Aduceți-l pe Mesia!

623
01:06:12,875 --> 01:06:14,916
Comandante! Te pot ajuta.

624
01:06:15,916 --> 01:06:18,666
Ce cauți aici? Vino!

625
01:06:20,041 --> 01:06:23,041
Cineva adăpostește zeloți
pe plantația lui.

626
01:06:23,041 --> 01:06:24,125
Cum se numește?

627
01:06:24,125 --> 01:06:25,541
Tată, nu face asta!

628
01:06:25,541 --> 01:06:27,291
- Hai acasă!
- Taci, Noam!

629
01:06:27,291 --> 01:06:29,125
Numele lui e Ioachim.

630
01:06:29,125 --> 01:06:32,958
Stă pe dealul înalt din Ierusalim,
la nord de Muntele Templului.

631
01:06:39,708 --> 01:06:41,500
Trăiască regele Irod cel Mare!

632
01:06:42,625 --> 01:06:44,458
Trăiască regele Irod cel Mare!

633
01:06:55,458 --> 01:06:59,083
Sunt nomazi pe aceste dealuri.
Trebuie să fim atenți.

634
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
Unde e Ioachim?

635
01:07:08,125 --> 01:07:09,625
Fiica lui s-a măritat.

636
01:07:11,291 --> 01:07:13,000
Încă sărbătorește.

637
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Da, comandante.

638
01:07:17,375 --> 01:07:20,250
Fiica lui? Spune-mi despre ea.

639
01:07:20,833 --> 01:07:22,041
Nu știu prea multe.

640
01:07:23,500 --> 01:07:26,250
N-a locuit aici ani de zile.

641
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
Se numește Maria.

642
01:07:32,458 --> 01:07:33,291
Da.

643
01:07:38,916 --> 01:07:41,625
E o fată foarte specială,

644
01:07:42,583 --> 01:07:43,541
nu-i așa?

645
01:07:48,250 --> 01:07:50,875
Ce putere are?

646
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
Va naște adevăratul rege al evreilor.

647
01:07:57,166 --> 01:07:58,583
În toată lumea,

648
01:07:59,916 --> 01:08:03,583
credincioșii se uită pe cer
pentru un semn al nașterii Lui.

649
01:08:03,583 --> 01:08:04,541
Un semn?

650
01:08:05,250 --> 01:08:06,666
Ce fel de semn?

651
01:08:08,791 --> 01:08:09,875
O stea.

652
01:08:10,916 --> 01:08:12,625
O stea rătăcitoare...

653
01:08:14,291 --> 01:08:17,500
mai înaltă și mai strălucitoare
decât toate celelalte.

654
01:08:44,875 --> 01:08:46,916
Dormi atât de liniștit în mine.

655
01:08:51,125 --> 01:08:52,583
Te voi proteja mereu.

656
01:08:56,083 --> 01:08:56,916
Mereu!

657
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
Mulțumesc, Iosif!

658
01:09:21,333 --> 01:09:22,166
Ești trează.

659
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
Ce e?

660
01:09:32,083 --> 01:09:32,958
Nimic.

661
01:10:07,125 --> 01:10:09,083
Nu înțeleg toate astea.

662
01:10:15,458 --> 01:10:16,291
De ce eu?

663
01:10:25,041 --> 01:10:26,541
Pentru că erai în râu.

664
01:10:38,458 --> 01:10:39,458
Hei!

665
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
- Stai în cort!
- Unde te duci?

666
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
Nu!

667
01:11:39,083 --> 01:11:41,000
Nu...

668
01:11:43,500 --> 01:11:44,333
Nu!

669
01:11:47,125 --> 01:11:47,958
Nu...

670
01:11:51,916 --> 01:11:53,583
Îmi pare rău!

671
01:11:55,583 --> 01:11:58,416
Îmi pare foarte rău!

672
01:12:01,916 --> 01:12:03,250
Îmi pare rău!

673
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
Sunt soldați în față care cer taxa romană.

674
01:13:05,083 --> 01:13:06,666
Nu ne pot opri cu Maria.

675
01:13:09,125 --> 01:13:10,791
Să le distragi atenția!

676
01:13:12,125 --> 01:13:14,041
Du-te la ei și plătește taxa.

677
01:13:15,333 --> 01:13:19,291
Eu și Maria vom merge la Betleem.
De acolo e familia mea.

678
01:13:20,125 --> 01:13:22,041
N-o să fim luați la întrebări.

679
01:13:27,791 --> 01:13:28,625
Mă duc.

680
01:13:31,208 --> 01:13:33,625
- Ne vedem acolo!
- Ne vedem!

681
01:13:56,208 --> 01:13:57,208
Mare Irod!

682
01:13:57,208 --> 01:13:58,291
Da?

683
01:13:58,291 --> 01:14:03,208
Regele meu, Baltazar, e într-o călătorie
cu regele Melchior și cu regele Gaspar.

684
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
Caută o stea în regatul tău.

685
01:14:06,083 --> 01:14:09,541
Îi va duce la copilul
care va fi regele tuturor evreilor.

686
01:14:13,333 --> 01:14:16,291
Nu înțeleg.
Eu eram regele tuturor evreilor.

687
01:14:16,291 --> 01:14:18,416
N-ai venit aici ca să mă onorezi?

688
01:14:18,416 --> 01:14:19,500
Mare Irod,

689
01:14:20,000 --> 01:14:23,125
profețiile vorbesc
despre venirea lui Mesia.

690
01:14:23,125 --> 01:14:26,625
Crezi în așa ceva?
Crezi în stea și în mântuitor?

691
01:14:26,625 --> 01:14:27,541
Într-adevăr.

692
01:14:27,541 --> 01:14:32,708
Crezi și în praful
dus de vântul visurilor peste apele lunii?

693
01:14:32,708 --> 01:14:37,083
Iar acum cercetezi cerurile
pentru o stea și un mântuitor.

694
01:14:37,083 --> 01:14:38,000
Da?

695
01:14:39,125 --> 01:14:42,708
Eu fac lucruri reale.

696
01:14:42,708 --> 01:14:45,041
Lucruri frumoase, sau așa mi s-a spus,

697
01:14:45,041 --> 01:14:49,916
din fier, bronz și aur,
fortărețe și temple, teatre și orașe.

698
01:14:51,333 --> 01:14:53,541
Mi se spune „regele lucrurilor”.

699
01:14:55,833 --> 01:15:00,291
Așa că te întreb,
de ce avem nevoie de un Mesia?

700
01:15:25,791 --> 01:15:27,541
Au venit pentru recensământ?

701
01:15:29,958 --> 01:15:31,666
Se mai întâmplă ceva.

702
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
Am pâine proaspătă.

703
01:15:37,833 --> 01:15:39,875
- De azi-dimineață.
- Nu, mulțumesc!

704
01:15:40,375 --> 01:15:41,583
Pâine proaspătă!

705
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
Hei! Ce s-a întâmplat?

706
01:15:47,083 --> 01:15:48,875
Ești bine.

707
01:15:50,458 --> 01:15:51,708
Ai nevoie de odihnă.

708
01:15:54,541 --> 01:15:55,375
Bun.

709
01:15:57,291 --> 01:16:00,041
Încă puțin. Uită-te la mine!

710
01:16:00,916 --> 01:16:01,833
Ești bine.

711
01:16:03,916 --> 01:16:04,750
Aici.

712
01:16:15,666 --> 01:16:18,666
Poți să ai grijă de ea? Mă întorc repede.

713
01:16:19,833 --> 01:16:21,000
Poftim! Mulțumesc!

714
01:16:28,541 --> 01:16:30,333
O să găsesc un loc pentru noi.

715
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
Du-te!

716
01:16:34,500 --> 01:16:35,333
Du-te!

717
01:16:47,458 --> 01:16:50,166
Ne dați o cameră?
Nevasta mea e gravidă și...

718
01:16:50,166 --> 01:16:51,583
- Nu.
- Dar ce...

719
01:16:53,791 --> 01:16:57,958
Bună, prietene! Nevasta mea o să nască.
Ne dați o cameră aici?

720
01:16:57,958 --> 01:16:58,875
N-avem loc.

721
01:16:59,541 --> 01:17:01,000
Aveți o cameră? Vreau...

722
01:17:01,000 --> 01:17:02,583
- Pleacă!
- Stați, vă rog!

723
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
- Nu aici.
- De ce nu?

724
01:17:05,750 --> 01:17:07,291
Te rog! Suntem obosiți.

725
01:17:07,291 --> 01:17:10,250
- E femeie. Ne trebuie un loc.
- Nu e treaba mea.

726
01:17:14,083 --> 01:17:15,000
N-avem loc.

727
01:17:15,000 --> 01:17:19,875
Da, știu. Dar puteți...
să-mi spuneți ce e cu oamenii aceștia?

728
01:17:19,875 --> 01:17:21,958
Se va naște un copil în Betleem.

729
01:17:22,541 --> 01:17:23,708
Ce copil?

730
01:17:23,708 --> 01:17:24,708
Mesia.

731
01:17:40,958 --> 01:17:41,875
Draga mea,

732
01:17:42,916 --> 01:17:43,958
te simți bine?

733
01:17:46,083 --> 01:17:47,625
Aveți niște apă, vă rog?

734
01:17:48,291 --> 01:17:50,166
Da, desigur.

735
01:17:58,958 --> 01:18:00,541
Poftim! Bea!

736
01:18:01,041 --> 01:18:02,958
Mulțumesc!

737
01:18:04,875 --> 01:18:06,208
Simte-te mai bine!

738
01:18:07,166 --> 01:18:09,791
Bea tot! Am cana plină.

739
01:18:15,166 --> 01:18:17,125
Ce fel de Dumnezeu

740
01:18:17,125 --> 01:18:21,041
ar trece un copil prețios ca tine
prin toate astea?

741
01:18:21,708 --> 01:18:23,166
Atâtea greutăți.

742
01:18:25,291 --> 01:18:29,166
Se bucură de suferința ta. Știu.

743
01:18:29,791 --> 01:18:31,666
Știu că simți asta.

744
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Lasă-mă să-ți alin durerea!

745
01:18:35,750 --> 01:18:37,083
Fără vărsare de sânge.

746
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
Fără sacrificii.

747
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
Totul poate fi foarte simplu.

748
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
Vino cu mine, Maria!

749
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
Eliberează-te de toată durerea asta!

750
01:19:52,416 --> 01:19:53,333
Demonul!

751
01:19:55,083 --> 01:19:55,958
Sunt aici.

752
01:19:57,416 --> 01:19:59,000
Totul o să fie bine.

753
01:20:00,333 --> 01:20:01,916
Vino. Haide!

754
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
Unde suntem?

755
01:20:06,375 --> 01:20:07,875
Iosif a găsit adăpost.

756
01:20:09,708 --> 01:20:10,666
E timpul.

757
01:20:16,041 --> 01:20:16,916
Haide!

758
01:20:18,666 --> 01:20:19,541
Te țin eu.

759
01:20:36,083 --> 01:20:38,166
Uită-te la mine! Da!

760
01:20:40,625 --> 01:20:41,458
Respiră!

761
01:20:47,666 --> 01:20:49,750
Elisabeta! Ține-i capul sus!

762
01:20:51,041 --> 01:20:52,958
Maria, uită-te la mine!

763
01:20:55,125 --> 01:20:57,083
- Rămâi cu noi!
- Încă puțin.

764
01:21:19,875 --> 01:21:20,708
Respiră!

765
01:22:35,041 --> 01:22:36,125
O să fii bine.

766
01:22:40,208 --> 01:22:42,208
Te aleg așa cum m-ai ales și tu.

767
01:22:45,333 --> 01:22:47,875
<i>A avut loc o naștere în Betleem, sire.</i>

768
01:22:48,875 --> 01:22:50,416
Am văzut chiar eu lumina.

769
01:22:51,250 --> 01:22:54,250
Caprele n-au mai behăit,
iar vitele n-au mai păscut.

770
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
N-a fost niciodată așa liniște.

771
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
Marcellus?

772
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Sire.

773
01:23:04,208 --> 01:23:07,916
Cine e nenorocitul ăsta dinaintea mea?
Cine e? Ce caută aici?

774
01:23:07,916 --> 01:23:10,458
E doar un păstor de rând, sire.

775
01:23:11,666 --> 01:23:13,708
Înțeleg. Și acest...

776
01:23:15,833 --> 01:23:18,541
Acest băiețel divin...

777
01:23:18,541 --> 01:23:21,291
e real? S-a născut?

778
01:23:24,041 --> 01:23:26,208
S-a născut?

779
01:23:26,791 --> 01:23:29,166
Da, sire. S-a născut.

780
01:23:29,166 --> 01:23:32,000
Am auzit că vin pelerini, adepți...

781
01:23:32,000 --> 01:23:34,166
- Adepți?
- Da, sire.

782
01:23:34,791 --> 01:23:39,208
Străbat dealurile spre Betleem
pentru a-i vizita locul nașterii.

783
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
Betleem.

784
01:23:52,416 --> 01:23:53,250
Păstorule!

785
01:23:54,291 --> 01:23:55,208
Da, sire.

786
01:23:55,708 --> 01:23:56,541
Vino!

787
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
Aici.

788
01:23:58,250 --> 01:23:59,166
Vino!

789
01:24:11,916 --> 01:24:13,208
Poți pleca.

790
01:24:15,208 --> 01:24:16,291
Da, sire.

791
01:24:23,125 --> 01:24:24,000
Marcellus!

792
01:24:28,458 --> 01:24:29,291
Vino!

793
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
Ucideți toți bebelușii băieți
din orașul Betleem!

794
01:24:42,083 --> 01:24:44,041
Dar numai unul contează.

795
01:24:44,041 --> 01:24:48,166
Ucideți toți bebelușii băieți
din orașul Betleem!

796
01:24:48,666 --> 01:24:50,625
Să mă anunți când terminați!

797
01:24:51,291 --> 01:24:52,833
Du-te la Betleem!

798
01:25:14,000 --> 01:25:16,583
- Marcellus!
- Da, sire.

799
01:25:20,375 --> 01:25:23,958
Când vei găsi acest copil,
acest mântuitor,

800
01:25:25,041 --> 01:25:26,125
să mi-l aduci...

801
01:25:27,833 --> 01:25:28,916
în viață.

802
01:25:29,708 --> 01:25:30,666
Da, sire.

803
01:25:32,708 --> 01:25:33,625
Mișcați-vă!

804
01:25:52,875 --> 01:25:54,416
Nu trebuia să faci asta.

805
01:25:56,083 --> 01:25:57,083
Ce?

806
01:25:58,041 --> 01:25:59,125
Să stai cu mine.

807
01:26:00,500 --> 01:26:01,750
Nu trebuia.

808
01:26:04,375 --> 01:26:05,500
Ba trebuia.

809
01:26:08,833 --> 01:26:10,166
Familia mea e aici.

810
01:26:15,458 --> 01:26:16,291
Vino aici!

811
01:26:17,291 --> 01:26:18,125
Ce e?

812
01:26:19,416 --> 01:26:21,291
Vino să-ți cunoști fiul!

813
01:26:46,916 --> 01:26:48,000
Cum o să-l cheme?

814
01:26:52,833 --> 01:26:53,750
Isus.

815
01:27:00,125 --> 01:27:01,250
Numele lui e Isus.

816
01:27:10,333 --> 01:27:11,416
Bună, Isus!

817
01:28:25,708 --> 01:28:26,750
Oamenii regelui!

818
01:28:26,750 --> 01:28:29,500
Sunt în sat acum. Vin după fiul tău.

819
01:28:30,625 --> 01:28:31,708
Trebuie să plecăm!

820
01:29:19,541 --> 01:29:20,791
Împrăștierea!

821
01:29:20,791 --> 01:29:23,041
Verificați fiecare drum și casă!

822
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
Mergeți pe urmele astea!

823
01:29:45,791 --> 01:29:47,875
Nu ajungem în Egipt fără mâncare.

824
01:29:49,000 --> 01:29:52,083
- Trebuie să ne odihnim.
- Poate găsim adăpost acolo.

825
01:30:11,708 --> 01:30:12,916
E cineva?

826
01:30:12,916 --> 01:30:14,583
- Bună ziua!
- Da?

827
01:30:15,791 --> 01:30:19,166
- Căutăm mâncare și adăpost.
- Nu avem multe, dar intrați!

828
01:30:19,166 --> 01:30:20,083
Să te ajut.

829
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
Acolo!

830
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Unde e copilul?

831
01:31:27,791 --> 01:31:30,000
Ce copil? Nu avem copii.

832
01:31:32,458 --> 01:31:34,791
Data viitoare îi voi străpunge inima.

833
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
Unde e copilul?

834
01:31:39,375 --> 01:31:40,208
Spune-mi!

835
01:32:21,041 --> 01:32:23,541
Fugiți! Salvați-vă copilul! Fugiți!

836
01:32:30,708 --> 01:32:32,041
Nu!

837
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
Iosif!

838
01:32:36,791 --> 01:32:38,416
- Dă-mi copilul!
- Ușor...

839
01:32:38,416 --> 01:32:39,916
Pune-l acolo. Haide!

840
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
Te descurci, haide! Lasă-l în jos.

841
01:32:44,833 --> 01:32:46,916
- Ai grijă! Prinde-l!
- Încet!

842
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
L-am prins.

843
01:32:51,916 --> 01:32:54,583
Maria, trebuie să sari! O să fie bine.

844
01:32:55,166 --> 01:32:56,541
Poți s-o faci. Sari!

845
01:33:05,833 --> 01:33:07,791
Ești bine? Bun. Ia-l!

846
01:33:08,666 --> 01:33:10,458
Eliberez căruța, să iei calul!

847
01:33:42,041 --> 01:33:42,875
Urcă!

848
01:34:54,833 --> 01:34:56,541
Oprește-te!

849
01:35:01,541 --> 01:35:02,541
Ce e?

850
01:35:06,791 --> 01:35:11,125
- Trebuie să-l ducem la templu.
- Drumul spre Ierusalim e plin de soldați.

851
01:35:13,166 --> 01:35:14,416
Suntem vânați.

852
01:35:21,333 --> 01:35:22,625
Suntem binecuvântați.

853
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
Tu ești restauratorul

854
01:35:30,083 --> 01:35:31,625
marelui tron al lui David?

855
01:35:33,041 --> 01:35:34,083
Spune-mi!

856
01:35:35,500 --> 01:35:36,875
Tu ești Mesia?

857
01:35:36,875 --> 01:35:37,791
Sire.

858
01:35:40,500 --> 01:35:42,708
- Maiestate!
- Ce e?

859
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
Acesta nu e fiul Mariei din Nazaret.

860
01:35:49,958 --> 01:35:52,166
Nu e copilul Mesia?

861
01:35:52,875 --> 01:35:55,208
Am măcelărit toți copiii,

862
01:35:55,208 --> 01:35:57,833
cu excepția nou-născuților
care sunt aici.

863
01:35:58,333 --> 01:36:01,291
Dar unde e copilul Mesia? Unde?

864
01:36:02,083 --> 01:36:04,541
Spune-mi, care dintre ei e Mesia?

865
01:36:06,625 --> 01:36:08,625
Niciunul, din câte știm, sire.

866
01:36:09,125 --> 01:36:13,208
- Copilul e încă în libertate.
- Unde?

867
01:36:13,708 --> 01:36:15,916
- Nu știm.
- Nu știți?

868
01:36:17,125 --> 01:36:18,416
Nu?

869
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
Unde e?

870
01:36:22,291 --> 01:36:23,583
Spuneți-mi!

871
01:36:24,875 --> 01:36:26,791
Care dintre ei e Mesia?

872
01:36:26,791 --> 01:36:28,875
Sunt regele vostru. Spuneți-mi!

873
01:36:28,875 --> 01:36:30,875
Care e Mesia?

874
01:36:30,875 --> 01:36:33,208
Tu! Care e Mesia? Spune-mi!

875
01:36:33,750 --> 01:36:34,583
Unde e?

876
01:36:39,875 --> 01:36:41,125
Sunt regele vostru!

877
01:36:42,541 --> 01:36:45,208
Irod, ai un suflet mizerabil!

878
01:36:47,000 --> 01:36:49,541
Și vremea ta se sfârșește.

879
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
Tu! Ce cauți aici?

880
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
Unde e?

881
01:37:00,750 --> 01:37:02,916
Tu! Spune-mi unde e!

882
01:37:02,916 --> 01:37:03,833
Tu!

883
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
Sunt regele vostru,
viețile voastre sunt mizerabile!

884
01:37:10,958 --> 01:37:12,750
Ascultați-mă, eu sunt regele!

885
01:37:16,583 --> 01:37:18,166
Tu! Unde e?

886
01:37:18,166 --> 01:37:21,208
Unde e? Spuneți-mi!

887
01:37:21,833 --> 01:37:22,916
Unde e?

888
01:38:46,291 --> 01:38:48,583
- Să ne oprim!
- Am bătut atâta drum.

889
01:38:49,083 --> 01:38:51,458
Maria, n-o să putem intra.

890
01:38:53,708 --> 01:38:56,125
Maria, ascultă-mă! Ne putem întoarce.

891
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
Intră, Maria!

892
01:39:32,666 --> 01:39:34,208
Te așteptam.

893
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
Acest copil

894
01:40:23,625 --> 01:40:29,166
e sortit să provoace
căderea și ascensiunea multora din Israel.

895
01:40:30,791 --> 01:40:32,916
Mulți i se vor opune.

896
01:40:34,291 --> 01:40:38,958
Și sabia îți va străpunge sufletul, Maria,

897
01:40:38,958 --> 01:40:44,500
pentru ca gândurile multor inimi
să fie dezvăluite.

898
01:41:14,125 --> 01:41:17,166
Binecuvântat ești Tu, Doamne,
Stăpânul universului...

899
01:41:26,208 --> 01:41:27,791
<i>Iubirea te va costa scump.</i>

900
01:41:31,458 --> 01:41:32,875
<i>Îți va străpunge inima.</i>

901
01:41:36,333 --> 01:41:37,333
<i>Dar până la urmă...</i>

902
01:41:42,625 --> 01:41:44,041
<i>iubirea va salva lumea.</i>

903
01:49:54,416 --> 01:49:59,416
Subtitrarea: Iulia Ștefan



