1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
{\an8}(คาบสมุทรไซนาย - ค.ศ.1
(คริสต์ศักราช "ปีของพระผู้เป็นเจ้าแห่งเรา"))

4
00:01:17,375 --> 00:01:19,958
ข้าถูกเลือกให้เป็นผู้มอบของขวัญแก่โลก

5
00:01:22,458 --> 00:01:24,666
ของขวัญที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่เคยมีมา

6
00:01:29,375 --> 00:01:30,875
ท่านอาจคิดว่ารู้เรื่องราวของข้า

7
00:01:31,916 --> 00:01:32,916
แต่เชื่อเถอะ

8
00:01:34,125 --> 00:01:35,125
ท่านไม่รู้

9
00:01:44,375 --> 00:01:51,375
(มารีย์)

10
00:01:55,000 --> 00:01:56,916
{\an8}(ทะเลทรายยูเดีย - 18 ปีก่อนคริสตกาล)

11
00:01:56,916 --> 00:01:59,875
{\an8}โยอาคิม พ่อของปลีกตัวสู่ทะเลทราย

12
00:01:59,875 --> 00:02:02,375
เพื่ออดอาหารและสํานึกบาปเป็นเวลา 40 วัน

13
00:02:02,916 --> 00:02:05,625
ท่านเชื่อว่าพระเจ้าทรงลงโทษท่าน
ด้วยการไม่ให้ท่านมีบุตรธิดา

14
00:02:07,625 --> 00:02:10,416
แอนน์ แม่ข้าสวดภาวนา
เพื่อขอให้ตั้งครรภ์อย่างคร่ําเคร่ง

15
00:02:58,291 --> 00:03:00,500
ข้าไปทําอะไรให้พระองค์ขุ่นเคืองเหรอ

16
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
ข้าเพียงต้องการทายาทเท่านั้น

17
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
พระองค์ทรงได้ยินแล้ว

18
00:03:18,791 --> 00:03:21,375
ท่านเป็นใคร มาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง

19
00:03:22,833 --> 00:03:24,500
เราคือกาเบรียล

20
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
พระองค์จะทรงมอบบุตรสาวให้แก่ท่าน

21
00:03:30,250 --> 00:03:31,125
บุตรสาวเหรอ

22
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
เดี๋ยวก่อน

23
00:03:47,500 --> 00:03:48,583
บุตรสาวเหรอ

24
00:03:48,583 --> 00:03:49,500
ใช่

25
00:03:50,208 --> 00:03:52,291
พระองค์จะมอบบุตรสาวแก่ท่าน

26
00:03:53,291 --> 00:03:55,875
ผู้ที่ไม่เหมือนใคร

27
00:03:56,875 --> 00:03:59,625
นางจะทําให้คําพยากรณ์ของอิสยาห์เป็นจริง

28
00:04:02,958 --> 00:04:04,208
โดยมีข้อแลกเปลี่ยน

29
00:04:04,875 --> 00:04:06,041
อะไรขอรับ

30
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
คําสัญญา

31
00:04:11,708 --> 00:04:16,166
ยามเราหวนคืน ท่านต้องอุทิศนาง
ให้เป็นผู้รับใช้พระองค์

32
00:04:17,458 --> 00:04:19,291
ให้นางอยู่ในวิหารของพระองค์

33
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
โยอาคิม

34
00:05:21,583 --> 00:05:23,333
พระองค์ทรงตอบรับคําภาวนาของเรา

35
00:05:30,958 --> 00:05:35,541
{\an8}(บ้านเกิดของมารีย์ - นาซาเรธ)
(9 เดือนต่อมา)

36
00:05:48,958 --> 00:05:50,750
{\an8}(เยรูซาเลม - ยูดาห์ของเฮโรด)

37
00:05:50,750 --> 00:05:54,291
{\an8}ทางโรมันแต่งตั้งให้กษัตริย์เฮโรด
ปกครองแคว้นยูเดีย

38
00:05:55,291 --> 00:05:59,375
ระบอบเผด็จการของเฮโรด
ทําให้ชาวยูเดียลุกฮือขึ้นต่อต้าน

39
00:06:03,541 --> 00:06:06,041
ข้าไม่เคยคิดเลยว่า
โลกสองใบของเราจะมาชนกัน

40
00:06:22,458 --> 00:06:23,375
ผู้คนของข้า...

41
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
ประชาชนแห่งเยรูซาเลม

42
00:06:28,458 --> 00:06:33,166
ข้ามีแผนจะบูรณะและขยับขยายพระวิหารที่สอง

43
00:06:34,041 --> 00:06:37,250
ให้โอ่อ่าตระการตาอย่างที่ไม่เคยมีผู้ใดคิดฝัน

44
00:06:37,958 --> 00:06:43,333
ข้าจะรับไว้เองทั้งประดาปัญหา
และการประทุษร้ายให้เจ็บปวด

45
00:06:43,333 --> 00:06:46,875
และจะถือเสียว่ามันคือราคาของความยิ่งใหญ่

46
00:06:47,416 --> 00:06:51,500
ความเจ็บปวดที่มือแห่งนิรันดร์หยิบยื่นแก่ข้า

47
00:06:52,375 --> 00:06:53,625
ด้วยวิหารหลังนี้

48
00:06:54,541 --> 00:06:58,041
ข้าจะตอบแทนแก่พระผู้เป็นเจ้า

49
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
สําหรับของขวัญอันโอบอ้อม
ที่พระองค์ทรงประทานให้

50
00:07:04,833 --> 00:07:09,333
อาณาจักรศักดิ์สิทธิ์แห่งยูเดียของพระองค์

51
00:07:22,916 --> 00:07:24,166
ราชาของพวกเจ้า

52
00:07:26,083 --> 00:07:30,291
ข้าเฮโรด กษัตริย์แห่งเหล่ายิวทั้งปวง

53
00:07:34,333 --> 00:07:37,500
เราจะอดทนกับความอยุติธรรมนี้ต่อไปไม่ได้

54
00:07:37,500 --> 00:07:41,000
ฟังให้ดี นี่คือเวลาที่ต้องลงมือแล้ว

55
00:07:42,666 --> 00:07:48,750
วิหารหลังนี้คืออนุสรณ์แห่งความโอหัง
และปรารถนาที่จะให้ทางโรมันยอมรับของเฮโรด

56
00:07:48,750 --> 00:07:51,833
แม้อ้างว่าเพื่อถวายเกียรติแก่พระเจ้า
แต่เขาก็เป็นเพียงหุ่นเชิดของโรม

57
00:07:51,833 --> 00:07:54,291
ผู้เข่นฆ่าชาวยิวเพื่อให้ได้บัลลังก์

58
00:07:54,291 --> 00:07:56,250
เขาไม่ใช่ชาวยิวด้วยซ้ํา

59
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
ใต้การปกครองอันมิชอบของเฮโรด
ศาสนายูดาห์จะฟื้นฟูกลับมาได้ยังไง

60
00:08:01,500 --> 00:08:04,166
เราต้องติดตามมหาปุโรหิตอริสโตบูลัส

61
00:08:04,166 --> 00:08:06,166
เขาจะนําเรากลับคืนสู่พระองค์

62
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
{\an8}(สุเหร่าของอริสโตบูลัส นอกเมืองเยรูซาเลม)

63
00:08:11,791 --> 00:08:13,958
นี่คือช่วงเวลายากเข็ญของเหล่าเรา

64
00:08:14,541 --> 00:08:16,083
ยามเผชิญกับเคราะห์กรรม

65
00:08:16,083 --> 00:08:19,333
แผนการที่พระเจ้าทรงลิขิต
จะเป็นไปเพื่อเป้าประสงค์ที่สูงส่งกว่า

66
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
อริสโตบูลัส เจ้าต้องไปซ่อนตัว

67
00:08:31,583 --> 00:08:33,958
ท่านพี่ ผู้คนของเราสนับสนุนน้อง

68
00:08:34,833 --> 00:08:36,500
วางใจเถอะ พวกเรานั้นเข้มแข็ง

69
00:08:36,500 --> 00:08:37,416
ไม่

70
00:08:38,416 --> 00:08:39,708
สถานการณ์มันเปลี่ยนไป

71
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
ได้โปรดเถอะ

72
00:08:56,875 --> 00:08:57,916
ขอร้องล่ะ

73
00:09:07,000 --> 00:09:08,416
แม่นกกระจอกน้อยของข้า

74
00:09:09,333 --> 00:09:10,416
ยอดรัก

75
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
ขอบคุณ

76
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
เจ้าดูกังวลใจ

77
00:09:21,541 --> 00:09:22,958
ทุกข์ร้อนเรื่องอะไร ราชินีของข้า

78
00:09:24,291 --> 00:09:26,000
ท่านจําไม่ได้ว่าข้าเป็นใคร

79
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
ต้องจําได้อยู่แล้ว

80
00:09:31,458 --> 00:09:34,291
เจ้าช่วยข้าสร้างความรุ่งเรือง
ให้แก่อาณาจักรนี้มากมาย

81
00:09:35,166 --> 00:09:38,000
เจ้ามีทายาทชาวฮัสโมเนียที่โสภาให้ข้าหลายคน

82
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
ใจข้าเป็นของเจ้าเสมอ มาริอัมเน

83
00:09:49,833 --> 00:09:51,375
มาดื่มให้กับชีวิตคู่

84
00:09:52,458 --> 00:09:53,750
ที่ยาวนาน

85
00:09:55,083 --> 00:09:57,083
แหละเหลือทนของเรากันเถอะ

86
00:10:02,958 --> 00:10:03,791
ไหน

87
00:10:04,916 --> 00:10:06,500
จดหมายว่าอย่างไร

88
00:10:09,000 --> 00:10:09,958
ใช่

89
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
น้องชายเจ้าถูกจัดการไปแล้ว

90
00:10:21,833 --> 00:10:23,000
ท่าน

91
00:10:23,916 --> 00:10:25,208
มันปีศาจร้าย

92
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
ใช่

93
00:10:26,625 --> 00:10:29,416
สักวันความบ้าคลั่งนี้จะสิ้นสุด...

94
00:10:29,416 --> 00:10:31,916
- ใช่
- เราจะกอบกู้บัลลังก์ของดาวิด

95
00:10:35,291 --> 00:10:36,666
อยู่นิ่งๆ ยอดรัก

96
00:10:38,208 --> 00:10:39,291
มาริอัมเน

97
00:10:40,375 --> 00:10:41,666
แม่นกกระจอกน้อยของข้า

98
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
จงเข้มแข็งนะ...

99
00:12:15,416 --> 00:12:16,333
มารีย์

100
00:12:35,375 --> 00:12:37,333
ระวังอย่าให้ช้ํา มาลาคี

101
00:12:37,333 --> 00:12:38,291
ขอรับท่าน

102
00:12:38,875 --> 00:12:40,916
มะกอกแต่ละลูกคือจุมพิตจากพระเจ้า

103
00:12:40,916 --> 00:12:42,583
อย่าได้ลืมเรื่องนั้น เพื่อนเอ๋ย

104
00:12:43,166 --> 00:12:45,375
- มารีย์
- มารีย์

105
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
คราวนี้นางหนีไปไหนอีก

106
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
มารีย์

107
00:12:56,625 --> 00:12:57,583
มานี่นะ

108
00:12:58,500 --> 00:12:59,750
อย่าบินหนีไปสิ

109
00:13:03,250 --> 00:13:05,791
- มารีย์
- มารีย์

110
00:13:05,791 --> 00:13:09,291
- มารีย์
- อยู่ไหนน่ะ

111
00:13:10,416 --> 00:13:12,041
- แม่พาเพื่อนมาหาเจ้า
- มารีย์

112
00:13:13,333 --> 00:13:14,416
โนอัม

113
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
พวกท่านพ่อเขาคุยกันอยู่
โนอัมเลยอยากมาเล่นกับลูก

114
00:13:19,000 --> 00:13:20,541
มาเร็ว ข้ามีอะไรจะให้ดู

115
00:13:20,541 --> 00:13:22,000
เดี๋ยวแม่เรียกไปกินมื้อเที่ยงนะ

116
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
เร็วเข้า โนอัม

117
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
ได้ยินแม่ไหมนะ มารีย์

118
00:13:30,041 --> 00:13:32,291
มาเร็ว โนอัม เจ้าช้าชะมัดเลย

119
00:13:32,291 --> 00:13:34,333
เจ้าเร็วเกินไป รอด้วย

120
00:13:34,333 --> 00:13:36,625
มาเร็ว มาเก็บผลมะเดื่อกัน

121
00:13:36,625 --> 00:13:38,916
ท่านแม่จะต้องแปลกใจแน่

122
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
มารีย์

123
00:13:45,750 --> 00:13:48,541
เร็วเถอะ ผลมะเดื่อต้องมีคนเก็บ

124
00:13:50,458 --> 00:13:52,041
เดินไปเฉยๆ ไม่ได้เหรอ

125
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
ฝ่าบาท

126
00:14:17,125 --> 00:14:18,041
ว่า

127
00:14:19,708 --> 00:14:22,416
รายงานหลายฉบับพูดถึงความไม่พอใจ

128
00:14:23,375 --> 00:14:25,000
พวกฟาริสีไม่พอใจ

129
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- เหรอ
- ในแถบเชิงเขาอันรุ่งเรือง

130
00:14:27,458 --> 00:14:28,833
ไม่พอใจเหรอ

131
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
พ่ะย่ะค่ะฝ่าบาท

132
00:14:29,833 --> 00:14:32,000
แล้วไฉนจึงมีความไม่พอใจ มาร์เซลลัส

133
00:14:33,166 --> 00:14:35,000
พวกนั้นอยากให้พระองค์ตอบโต้

134
00:14:35,000 --> 00:14:37,875
การบุกรุกและผู้รุกรานชาวแนบาเทีย

135
00:14:37,875 --> 00:14:38,791
อ้อ

136
00:14:39,541 --> 00:14:42,208
อีกอย่าง มันมีข่าวลือ

137
00:14:43,208 --> 00:14:44,250
เรื่องพระผู้ช่วยให้รอด

138
00:14:44,250 --> 00:14:45,166
พระผู้ช่วยให้รอด

139
00:14:46,125 --> 00:14:47,625
ใครกันพูดถึงพระผู้ช่วยให้รอด

140
00:14:50,750 --> 00:14:51,583
ซาโลเม่

141
00:14:52,166 --> 00:14:54,500
พี่ข้า ท่านคือกษัตริย์แห่งเหล่ายิว

142
00:14:55,416 --> 00:14:56,750
ผู้ช่วยให้รอดที่แท้

143
00:14:56,750 --> 00:14:58,041
สนใจเท่านี้ก็พอ

144
00:14:58,041 --> 00:15:00,208
ใครกันที่พูดถึงพระผู้ช่วยให้รอด

145
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
ข้าได้ยินสามีพูด คนอื่นก็พูดเช่นกัน

146
00:15:06,458 --> 00:15:08,208
สามีเจ้า คอสโตบารัสเหรอ

147
00:15:08,208 --> 00:15:09,125
ใช่

148
00:15:09,125 --> 00:15:10,166
อืม

149
00:15:12,541 --> 00:15:15,541
ข้าควรละเว้นเขาไหม
ควรให้เขาเป็นอิสระไหม หรือ...

150
00:15:16,458 --> 00:15:17,833
บอกข้าที ซาโลเม่

151
00:15:18,500 --> 00:15:20,833
ข้าควรประหารเขาด้วยการปาหินที่ตลาดไหม

152
00:15:22,083 --> 00:15:23,041
เจ้าว่าไง

153
00:15:25,708 --> 00:15:29,041
ถ้าเสียบหัวเขาประจาน ผู้คนย่อมสงบลงแน่

154
00:15:30,916 --> 00:15:32,291
แล้วเจ้าจะไม่ปวดใจหรือไง

155
00:15:33,041 --> 00:15:36,083
ที่ต้องเสียสามีหรือผู้เป็นที่รักไปน่ะ

156
00:15:38,416 --> 00:15:40,666
บัลลังก์ของท่านมาก่อนความรักเสมอ

157
00:15:40,666 --> 00:15:41,583
ดี

158
00:15:43,416 --> 00:15:44,250
ดี

159
00:16:21,666 --> 00:16:23,333
ท่านแม่รอเราอยู่ เพราะงั้น...

160
00:16:23,333 --> 00:16:25,375
- วิ่งแข่งกัน
- หา มานี่เลย

161
00:16:30,583 --> 00:16:31,416
ไม่

162
00:16:40,500 --> 00:16:42,666
มารีย์ ล้างตัวก่อนทานมื้อค่ําด้วยนะ

163
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
ทําไมเลอะเทอะแบบนี้ล่ะ

164
00:16:46,458 --> 00:16:47,333
ให้ตาย...

165
00:16:48,833 --> 00:16:49,958
นางไวเป็นกรด

166
00:16:57,125 --> 00:16:57,958
มีอะไร

167
00:17:00,333 --> 00:17:02,250
วันนี้ข้าเห็นชายในชุดคลุมสีน้ําเงิน

168
00:17:04,583 --> 00:17:05,416
พ่อคะ

169
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
การกําเนิดของลูกคือปาฏิหาริย์

170
00:17:17,541 --> 00:17:19,083
คือของขวัญ

171
00:17:20,083 --> 00:17:21,541
แด่แม่ของลูกและพ่อ

172
00:17:22,625 --> 00:17:24,666
แต่พ่อได้ทําสัญญาไว้เป็นการแลกเปลี่ยน

173
00:17:26,416 --> 00:17:27,875
คําสัญญาที่ต้องรักษา

174
00:17:52,416 --> 00:17:58,666
{\an8}(เยรูซาเลม - พระวิหารที่สอง)
(6 ปีก่อนคริสตกาล)

175
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
นางมาที่นี่ทําไม

176
00:18:24,000 --> 00:18:25,500
- กลับบ้านเถอะ
- ไม่

177
00:18:26,166 --> 00:18:28,083
ให้แม่หนูคนนั้นเข้ามา

178
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
เจ้าเองสินะ

179
00:18:52,916 --> 00:18:54,916
พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ

180
00:19:06,166 --> 00:19:07,541
ไปเถอะ ไป

181
00:19:19,250 --> 00:19:20,791
ข้าคืออันนา

182
00:19:45,125 --> 00:19:46,000
แม่หนู

183
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
เข้ามาใกล้ๆ สิ

184
00:19:59,083 --> 00:20:00,166
เจ้ามาทําไม

185
00:20:02,291 --> 00:20:04,458
ข้ามาเพื่อทําตามสัญญา

186
00:20:07,541 --> 00:20:08,375
อันนา

187
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
จริงหรือเปล่า

188
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
ในที่สุดภาชนะแห่งคําสัญญาก็มาถึงแล้วเหรอ

189
00:20:20,625 --> 00:20:24,958
เอลชัดไดทรงยินดีอ้าแขนต้อนรับลูกสู่บ้านใหม่

190
00:20:29,000 --> 00:20:29,916
จงเชื่อ

191
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
พระองค์จะเปิดเผยทุกอย่างในที่สุด

192
00:21:11,750 --> 00:21:14,583
มารีย์ เจ้าอยู่ไหนอีกล่ะเนี่ย

193
00:21:14,583 --> 00:21:15,750
กําลังไปเจ้าค่ะ

194
00:21:18,333 --> 00:21:20,875
เจ้ามาสวดมนต์สาย ไปนั่งสิ

195
00:21:20,875 --> 00:21:21,791
ขอโทษเจ้าค่ะ

196
00:21:32,583 --> 00:21:33,541
มารีย์ เจ้าไปไหนมา

197
00:21:35,625 --> 00:21:38,833
ข้ากําลังถูพื้นและขัดภาชนะเจ้าค่ะ

198
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
เถลไถลอยู่ในสวนอีกแล้วสินะ

199
00:21:41,875 --> 00:21:42,875
ใช่ไหม

200
00:21:42,875 --> 00:21:44,333
เปล่า ข้าไม่ได้เถลไถล

201
00:21:44,333 --> 00:21:46,333
ก่อนการสวดมนต์ยามบ่ายด้วย

202
00:21:47,416 --> 00:21:48,666
ดอกไม้งอกงามเองไม่ได้

203
00:21:50,208 --> 00:21:52,458
พระคัมภีร์บอกว่า
เราต้องรับใช้พระองค์ผ่านการงาน

204
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
อย่าลืมสิว่าตัวเองเป็นใคร

205
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
คราวหน้า รับใช้พระองค์ให้เร็วกว่านี้

206
00:22:32,416 --> 00:22:33,958
ขอร้องล่ะ ได้โปรดเถอะ

207
00:22:41,833 --> 00:22:42,916
นั่นเจ้ากินอิ่มหรือยัง

208
00:22:42,916 --> 00:22:44,875
หา ข้าอิ่มแล้ว ทําไมเหรอ

209
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
ขอได้ไหม

210
00:22:50,166 --> 00:22:51,083
เจ้าทําอะไรน่ะ

211
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
มารีย์

212
00:23:30,041 --> 00:23:30,875
มารีย์

213
00:23:31,375 --> 00:23:32,208
ช่วยข้าที

214
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
สายัณห์สวัสดิ์ แม่หญิง

215
00:23:50,125 --> 00:23:51,166
ข้าไม่ทันสังเกตเห็นท่าน

216
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
เจ้าคงทํางานหนักสินะ

217
00:23:58,625 --> 00:23:59,500
ข้ายุ่งอยู่ตลอด

218
00:24:02,041 --> 00:24:03,916
ข้าไม่มีเวลามามัวคุยเล่น เพราะงั้น...

219
00:24:03,916 --> 00:24:08,666
แล้วมีเวลาหาความสุขให้แก่ตัวเองบ้างไหม

220
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
ความลี้ลับของพระเจ้าทําให้ข้ามีความสุขในทุกวัน

221
00:24:16,208 --> 00:24:17,041
ท่านล่ะ

222
00:24:18,083 --> 00:24:18,916
ใช่

223
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
นี่คือช่วงเวลาที่น่ากังวลใจในวิหารแห่งนี้

224
00:24:26,166 --> 00:24:27,333
เจ้าว่าไหม

225
00:24:29,166 --> 00:24:30,000
มารีย์

226
00:24:32,916 --> 00:24:33,958
ท่านรู้ชื่อข้าสินะ

227
00:24:37,041 --> 00:24:38,916
ข้าอยากรู้มากกว่านั้น

228
00:24:39,500 --> 00:24:42,166
- ขออภัย ข้าต้องไปอ่าน...
- อยู่ก่อนสิ

229
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
อยู่ก่อน

230
00:24:45,916 --> 00:24:47,708
ข้าได้ฟังเรื่องของเจ้ามามาก

231
00:24:49,208 --> 00:24:50,666
นักบวชทั้งหลาย

232
00:24:52,541 --> 00:24:53,500
ต่างพูดกัน

233
00:24:55,166 --> 00:24:56,375
อย่าทําแบบนั้นเลยเจ้าค่ะ

234
00:24:58,666 --> 00:25:02,416
บอกหน่อย เจ้าภักดีต่อกษัตริย์แห่งเหล่ายิวไหม

235
00:25:02,416 --> 00:25:05,708
กษัตริย์เฮโรดของเรา เจ้าผู้ครองอํานาจสูงสุด

236
00:25:08,041 --> 00:25:09,541
อํานาจสูงสุดที่แท้มีเพียงหนึ่งเดียว

237
00:25:11,000 --> 00:25:12,375
ข้าภักดีต่อพระผู้เป็นเจ้า

238
00:25:15,541 --> 00:25:17,291
งั้นเจ้าก็เป็นผู้คลั่งศาสนา

239
00:25:17,916 --> 00:25:20,875
คนทรยศในวิหารขององค์ราชา

240
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
ข้าเป็นเพียงบ่าว

241
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
ที่นี่คือพระวิหารของพระเจ้า

242
00:25:30,166 --> 00:25:36,375
การรับใช้อุดมการณ์ของราชา
มีรางวัลอย่างงามนะ มารีย์

243
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
รางวัลที่จับต้องได้

244
00:25:41,166 --> 00:25:42,708
ข้ารู้รางวัลของตนดี

245
00:25:42,708 --> 00:25:44,583
- ข้าต้องไปแล้ว
- เจ้าต้องอยู่

246
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
ลูซิเฟอร์

247
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
ปล่อยนางไป ท่านพี่

248
00:25:52,791 --> 00:25:56,125
กาเบรียล จงไปซะ

249
00:25:57,708 --> 00:25:59,166
เดี๋ยวนี้

250
00:26:17,041 --> 00:26:19,625
จงหลีกทางให้กษัตริย์เฮโรดมหาราช

251
00:26:20,500 --> 00:26:23,416
จงหลีกทางให้กษัตริย์เฮโรดมหาราช

252
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
หลีกทางไป

253
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
ไปซะ

254
00:26:32,291 --> 00:26:33,291
ไป

255
00:26:38,833 --> 00:26:40,833
ชาวยูเดียของข้า

256
00:26:40,833 --> 00:26:43,000
ประชาชนแห่งเยรูซาเลม

257
00:26:43,000 --> 00:26:48,250
วันนี้ข้าอยากถวายการสรรเสริญ
ต่อจักรพรรดิผู้เกรียงไกรของเรา

258
00:26:48,250 --> 00:26:50,291
ซีซาร์ ออกัสตัส

259
00:26:50,291 --> 00:26:53,250
ซีซาร์ผู้ยิ่งใหญ่จงเจริญ

260
00:26:53,250 --> 00:26:54,750
- จงเจริญ
- ซีซาร์จงเจริญ

261
00:26:54,750 --> 00:26:56,041
- จงเจริญ
- จงเจริญ

262
00:26:56,916 --> 00:26:58,291
ดี

263
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
มาร์เซลลัส

264
00:27:05,416 --> 00:27:06,375
ฝ่าบาท

265
00:27:09,500 --> 00:27:13,625
มหาปุโรหิตบาวา เบน บูต้า
สิ่งนี้จะช่วยให้เราไม่ลืมตัว

266
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
เราน่าจะติดตั้งตราอินทรีไว้ที่อื่นนะพ่ะย่ะค่ะ

267
00:27:21,458 --> 00:27:22,791
ที่อื่นเหรอ

268
00:27:22,791 --> 00:27:26,916
ฝ่าบาท ที่นี่คือวิหารของพระเจ้า

269
00:27:26,916 --> 00:27:28,291
วิหารของพระเจ้าเหรอ

270
00:27:29,500 --> 00:27:33,333
บอกหน่อย พระเจ้ายกทั้งหมดนี้ให้เจ้าเหรอ
หมวกพระที่เจ้าใส่นี่ด้วย

271
00:27:33,333 --> 00:27:37,041
พระเจ้ายกวิหารของข้าให้แก่เจ้าเหรอ
วิหารที่ข้าบูรณะและขยับขยายน่ะ

272
00:27:37,041 --> 00:27:39,291
พระองค์ยกให้เจ้าเหรอ บาวา เบน บูต้า

273
00:27:39,875 --> 00:27:40,708
ฝ่าบาท

274
00:27:40,708 --> 00:27:42,291
ไม่ต้องมาเรียกฝ่าบาท

275
00:27:43,791 --> 00:27:47,750
ข้ามันเป็นเพียงเม่นที่มีหนามแหลม

276
00:27:48,375 --> 00:27:52,791
ผู้ที่จะปกป้องสิ่งที่เป็นของตน
ยามรู้สึกว่าถูกคุกคาม

277
00:27:53,666 --> 00:27:55,041
เม่นเหรอพ่ะย่ะค่ะ

278
00:27:55,041 --> 00:27:56,333
ข้าพระบาทไม่เข้าใจ

279
00:27:59,500 --> 00:28:00,333
บอกข้าที

280
00:28:02,041 --> 00:28:05,083
เจ้าปรารถนาอยากมีมงกุฎของตนเองไหม

281
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
ข้าพระบาทไม่ต้องการมงกุฎ

282
00:28:13,750 --> 00:28:14,583
คุกเข่าลง

283
00:28:15,125 --> 00:28:16,541
ขออภัยฝ่าบาท ข้า...

284
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
คุกเข่าลงต่อหน้ากษัตริย์ของเจ้า

285
00:28:25,166 --> 00:28:26,750
ดี

286
00:28:28,041 --> 00:28:34,041
บัดนี้เจ้าจะได้ลิ้มรสความเจ็บปวด
ของอํานาจและอธิปไตยที่ถูกหมิ่นแคลน

287
00:28:34,041 --> 00:28:39,291
เพราะเจ้าคือผู้ที่ทําให้เสียงกระซิบ
แห่งเพทุบายกลายเป็นคําศักดิ์สิทธิ์

288
00:28:39,291 --> 00:28:46,250
ผู้ที่อนุมัติให้ในวิหารของข้า
มีข่าวลือแห่งการขัดขืนและไม่ภักดี

289
00:28:48,000 --> 00:28:51,916
ข้าจะไม่ให้มันแพร่สะพัดในวิหารข้าอีกต่อไป
บาวา เบน บูต้า

290
00:28:51,916 --> 00:28:57,041
บาวา เบน บูต้า จงฟัง

291
00:28:58,333 --> 00:28:59,500
ข้าจะพูดให้ชัด

292
00:29:00,791 --> 00:29:02,291
จงเข้าใจไว้ซะ

293
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
ว่าราชาของพวกเจ้า ข้าเฮโรดแห่งยูเดียผู้นี้

294
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
ข้าคือกษัตริย์ของพวกเจ้า

295
00:29:19,166 --> 00:29:20,208
หยุดนะ

296
00:29:20,833 --> 00:29:22,041
มารีย์ หันไปทางอื่น

297
00:29:23,250 --> 00:29:24,916
แม่หนู

298
00:29:35,708 --> 00:29:36,583
ฝ่าบาท

299
00:30:01,416 --> 00:30:03,250
นิมิตมาในหลายรูปแบบ

300
00:30:06,333 --> 00:30:07,708
หัวใจเองก็สามารถมองเห็น

301
00:30:11,083 --> 00:30:13,208
ท่านต้องนําทางให้ผู้ศรัทธาต่อไป

302
00:30:25,666 --> 00:30:27,250
เจ้าข่มขู่ฝ่าบาท

303
00:30:27,250 --> 00:30:28,375
ทําไมกัน

304
00:30:28,375 --> 00:30:29,291
ข้าเปล่า

305
00:30:29,291 --> 00:30:30,666
เจ้าทําอะไรกับพระองค์

306
00:30:30,666 --> 00:30:32,500
เปล่าเจ้าค่ะ ข้าเป็นเพียงบ่าวในวิหาร

307
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
บางอย่างบอกข้าว่าความจริงไม่ได้มีเพียงเท่านั้น

308
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
เจ้ามีพลังอะไรกันแน่

309
00:30:38,750 --> 00:30:41,291
- ข้าไม่มีพลัง
- เจ้าทําอะไรกับพระองค์

310
00:30:41,291 --> 00:30:44,125
ท่านนายกอง ท่านไม่มีธุระที่นี่

311
00:30:44,125 --> 00:30:45,166
ผู้เผยพระวจนะ

312
00:30:45,750 --> 00:30:47,958
นางผู้นี้ข่มขู่ฝ่าบาท

313
00:30:47,958 --> 00:30:50,458
นางไม่ได้ทําอะไรแบบนั้น

314
00:30:51,416 --> 00:30:52,583
ปล่อยนางซะ

315
00:30:59,166 --> 00:31:00,666
ออกไปจากที่นี่ได้แล้ว

316
00:31:03,125 --> 00:31:06,125
ข้าจะหยุดเจ้าให้ได้ ไม่ว่าเจ้าจะเป็นตัวอะไร

317
00:31:14,291 --> 00:31:16,291
ข้าไม่ได้กล่าวอะไรกับฝ่าบาทเลย ข้าสาบาน

318
00:31:17,291 --> 00:31:21,375
เจ้านั้นทรงพลังยิ่งกว่าคําพูด ลูกเอ๋ย

319
00:31:22,250 --> 00:31:23,458
เจ้ากําลังเรียนรู้

320
00:31:49,083 --> 00:31:52,916
พรุ่งนี้ฝ่ายกบฏจะมารวมตัวกัน
เพื่อต่อต้านการขูดรีดภาษีของโรมัน

321
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
- เราก็ไปเถอะ
- ไม่

322
00:31:54,208 --> 00:31:56,958
- พวกนั้นบดขยี้เราแน่
- เราถึงต้องไปไง

323
00:31:56,958 --> 00:31:58,875
ถึงเวลาที่เราต้องลุกฮือก่อนจะถูกกวาดล้าง

324
00:31:58,875 --> 00:32:01,250
ลุกฮือเหรอ เราจะถูกเชือดไม่ต่างกับวัว

325
00:32:01,250 --> 00:32:03,041
หากคิดแบบนั้น เจ้าก็ไม่ต่างกับวัว

326
00:32:03,041 --> 00:32:04,125
คราวหน้าขอมากกว่านี้

327
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
เฮโรดปกครองด้วยความกลัว

328
00:32:07,375 --> 00:32:09,791
เขาไม่ใช่กษัตริย์ของเรา เขาปฏิเสธพระเจ้า

329
00:32:09,791 --> 00:32:11,916
เขาเป็นโรมันมากกว่ายิว เจ้าจะเอางั้นเหรอ

330
00:32:11,916 --> 00:32:13,875
ข้าอยากมีชีวิตมากกว่าตาย

331
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
โยเซฟ เจ้าล่ะว่าไง

332
00:32:16,958 --> 00:32:18,541
ข้าคิดว่าเจ้ากําลังเสียเวลาเปล่า

333
00:32:18,541 --> 00:32:20,416
จะบอกว่าเจ้าไม่เชื่อในอุดมการณ์เหรอ

334
00:32:20,416 --> 00:32:21,416
อุดมการณ์อะไร

335
00:32:24,416 --> 00:32:26,625
ข้าเชื่อสิ่งที่ตาเห็นเท่านั้น

336
00:33:25,583 --> 00:33:26,416
นี่

337
00:33:26,916 --> 00:33:27,791
นี่

338
00:33:29,416 --> 00:33:30,375
หลบไปหน่อย

339
00:33:32,583 --> 00:33:33,500
ไปต่อเถิด

340
00:33:35,916 --> 00:33:36,750
อะไรนะ

341
00:33:36,750 --> 00:33:39,708
แถวโค้งน้ํา ท่านจะล่าได้ดีกว่านี้

342
00:34:48,583 --> 00:34:49,416
นี่

343
00:34:50,083 --> 00:34:51,833
นี่ ข้าเอาให้ได้

344
00:34:54,958 --> 00:34:56,250
นี่

345
00:34:56,250 --> 00:34:57,458
เดี๋ยวก่อน

346
00:34:58,041 --> 00:34:59,791
เดี๋ยวข้าเอาให้เอง

347
00:35:00,333 --> 00:35:01,791
ข้าช่วยเจ้าได้

348
00:35:02,500 --> 00:35:04,541
นี่ เดี๋ยวก่อน

349
00:35:05,708 --> 00:35:06,666
เจ้าเป็นใคร

350
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
อย่าเพิ่งไปนะ

351
00:35:10,666 --> 00:35:11,958
ขอร้องล่ะ อย่าเพิ่งไป

352
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
บอกชื่อให้ข้ารู้หน่อยเถอะ

353
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
เจ้าชื่ออะไร

354
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
เจ้าชื่ออะไร

355
00:35:21,666 --> 00:35:23,958
ข้าคือบุตรีของโยอาคิมแห่งนาซาเรธ

356
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
ส่วนเจ้าคือ... คนเพี้ยนสินะ

357
00:35:36,875 --> 00:35:39,416
เราไม่มีสิทธิ์จะใช้ชีวิตเยี่ยงอิสรชนหรือไง

358
00:35:39,416 --> 00:35:42,875
สิทธิ์ที่จะเก็บเกี่ยวผลมะกอกหาเลี้ยงครอบครัว

359
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
สิทธิ์ที่จะนมัสการโดยไม่ต้องกลัว

360
00:35:45,375 --> 00:35:48,000
คนงานเจ้าพูดเรื่องการประท้วงซ้ํายังคลั่งศาสนา

361
00:35:48,583 --> 00:35:50,208
ก็แค่คําพูด พวกเขาเป็นคนดี

362
00:35:50,208 --> 00:35:53,458
พวกเขาพูดถึงการต่อต้าน
เจ้าจะปล่อยไปไม่ได้ นั่นคือการกบฏ

363
00:35:54,625 --> 00:35:56,791
พวกเขามีเจตนาดีในใจ

364
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
เจ้าพูดอะไรของเจ้า

365
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
ระบอบนั้นฉ้อฉลและชั่วร้าย
เจ้าเองก็รู้ดีพอๆ กับข้า

366
00:36:03,291 --> 00:36:06,458
ถ้าเจ้าไม่หยุดพวกเขา
เจ้าก็มีส่วนร่วมในการกบฏ

367
00:36:10,166 --> 00:36:11,791
ตื่นตูมเกินเหตุแล้ว

368
00:36:11,791 --> 00:36:15,791
เจ้ากําลังเอาความรุ่งเรือง
และความปลอดภัยของครอบครัวมาเสี่ยง

369
00:36:25,875 --> 00:36:27,416
ถามหน่อยได้ไหม อันนา

370
00:36:30,625 --> 00:36:32,083
ใช่เรื่องผู้ชายหรือเปล่า

371
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
อะไรนะ เปล่า

372
00:36:34,166 --> 00:36:35,416
ไม่จริงมั้ง

373
00:36:37,875 --> 00:36:39,750
ท่านอยู่ที่นี่มานานแล้วใช่ไหม

374
00:36:39,750 --> 00:36:42,625
ข้าไม่ได้ออกจากวิหารมา 47 ปีแล้ว

375
00:36:43,500 --> 00:36:44,791
นานไหมล่ะ

376
00:36:46,625 --> 00:36:47,791
นานมากเลยเจ้าค่ะ

377
00:36:51,000 --> 00:36:52,791
ข้าไม่รู้ว่าจะถามยังไงดี แต่...

378
00:36:55,791 --> 00:36:57,625
ชีวิตแบบนั้นไม่น่าเบื่อเหรอ

379
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
น่าเบื่อเหรอ

380
00:37:02,416 --> 00:37:06,166
การได้อยู่หน้าพระพักตร์ของพระองค์เป็นนิจ

381
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
หมดสิ้นความเห็นแต่ประโยชน์ส่วนตนที่คับแคบ

382
00:37:09,833 --> 00:37:13,875
และจดจ่ออยู่กับประโยชน์สุขที่แผ่ไพศาล

383
00:37:13,875 --> 00:37:16,166
ซึ่งพระองค์ทรงบอกให้ข้ารู้น่ะนะ

384
00:37:17,208 --> 00:37:19,416
เจ้าเองจะโชคดีแบบนั้นไหมล่ะ

385
00:37:21,916 --> 00:37:22,750
ก็ใช่...

386
00:37:25,791 --> 00:37:28,833
แต่ถ้าออกจากวิหาร
ข้าจะทําคุณประโยชน์ได้มากกว่านี้ไหม

387
00:37:30,791 --> 00:37:31,625
แบบว่า...

388
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
หากติดอยู่ที่นี่ ข้าจะทําสิ่งสําคัญได้ยังไง

389
00:37:36,625 --> 00:37:38,416
ก็บอกแล้วว่าเรื่องผู้ชาย

390
00:37:38,416 --> 00:37:39,500
เปล่านะ

391
00:37:39,500 --> 00:37:40,750
เป็นเรื่องผู้ชายเสมอแหละ

392
00:37:40,750 --> 00:37:42,416
อันนา ข้าถวายตัวต่อพระเจ้าแล้ว

393
00:37:44,916 --> 00:37:46,000
กังขาใจภักดิ์ของข้าเหรอ

394
00:37:48,000 --> 00:37:49,041
เปล่า

395
00:37:51,291 --> 00:37:52,208
แล้วเจ้าล่ะ

396
00:37:54,333 --> 00:37:55,458
หมายความว่าไงเจ้าคะ

397
00:37:55,458 --> 00:37:59,541
ก็หมายความว่าเจ้าต้องลงไปช่วยข้าในครัวน่ะสิ

398
00:38:03,958 --> 00:38:05,041
สวัสดีขอรับ

399
00:38:05,041 --> 00:38:06,833
ข้าขอลูกสาวของท่านได้ไหม

400
00:38:09,416 --> 00:38:11,125
ขอเหรอ ขออะไร

401
00:38:11,750 --> 00:38:14,375
แต่งงานน่ะขอรับ ได้ไหมขอรับ

402
00:38:15,375 --> 00:38:18,041
เจ้าเป็นใคร รู้จักมารีย์ได้ยังไง

403
00:38:19,625 --> 00:38:21,333
มารีย์ นั่นชื่อนางสินะ

404
00:38:21,333 --> 00:38:22,458
เจ้าไม่รู้ชื่อนางเหรอ

405
00:38:22,458 --> 00:38:24,083
ตอนนี้รู้แล้วขอรับ

406
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
ขอร้องล่ะ ยกนางให้ข้าเถอะ

407
00:38:26,083 --> 00:38:27,916
- นางมีจิตวิญญาณ และ...
- ใครมาน่ะ

408
00:38:27,916 --> 00:38:29,875
ข้าไม่รู้

409
00:38:32,041 --> 00:38:33,000
พ่อหนุ่ม

410
00:38:33,750 --> 00:38:35,125
มารีย์สาบานตนต่อพระเจ้าแล้ว

411
00:38:35,125 --> 00:38:37,500
ขอรับ ข้าเข้าใจ

412
00:38:37,500 --> 00:38:40,375
แต่ได้โปรดเถอะ ข้ายืนยันได้
นี่เป็นสิ่งที่ถูกลิขิตมา

413
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
รักของหนุ่มสาว

414
00:38:49,541 --> 00:38:52,000
แต่ไม่ นางมีเจ้าของแล้ว

415
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
- เดี๋ยว
- ท่านพูดแบบนั้นได้ยังไง

416
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
- พูดแทนนางแบบนั้นได้ไง
- ต้องพูดแทนได้สิ

417
00:38:59,250 --> 00:39:01,833
ข้าเป็นพ่อนาง และเราตัดสินใจไปแล้ว

418
00:39:01,833 --> 00:39:04,333
- เขาเป็นคนแปลกหน้า
- ไม่ใช่เรา ท่านตัดสินใจเอง

419
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
เจ้าอยากพูดอะไรกันแน่

420
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
ได้โปรด ขอโทษที่รบกวน
แต่ช่วยฟังข้าสักประเดี๋ยวเถอะ

421
00:39:08,875 --> 00:39:12,166
ตลอดชีวิต ข้าไม่เคยประสบพบเจอเรื่องแบบนี้

422
00:39:12,750 --> 00:39:15,875
เมื่อข้าเห็นลูกสาวท่าน
บางสิ่งในตัวข้าก็เปลี่ยนไป

423
00:39:16,375 --> 00:39:18,416
ข้าไปล่าสัตว์ที่ริมแม่น้ํา

424
00:39:18,416 --> 00:39:20,125
แล้วข้าก็เห็น

425
00:39:20,916 --> 00:39:22,125
ชีวิต

426
00:39:22,958 --> 00:39:25,250
ที่งดงามและอ่อนโยนนี้

427
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
เริงระบําอยู่ในสายลม

428
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
แล้วข้าก็รู้...

429
00:39:32,166 --> 00:39:33,250
นางคือภรรยาข้า

430
00:39:34,208 --> 00:39:35,583
และเรื่องนี้คงไม่มีวันเกิดขึ้น

431
00:39:35,583 --> 00:39:37,458
หากชายแปลกหน้าในชุดคลุมสีน้ําเงิน

432
00:39:37,458 --> 00:39:39,458
- ไม่นําข้าไปหานาง
- ชุดคลุมสีน้ําเงิน

433
00:39:39,458 --> 00:39:40,500
ใช่ ชุดคลุมสีน้ําเงิน

434
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
ท่านแม่

435
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
- เดี๋ยวนะ ท่านพ่อสบายดีใช่ไหม
- ใช่จ้ะ

436
00:40:02,375 --> 00:40:03,250
แค่แก่ขึ้น

437
00:40:06,750 --> 00:40:07,666
มารีย์

438
00:40:09,791 --> 00:40:12,333
พ่อกับแม่รับปากจะยกเจ้าให้ชายหนุ่มผู้หนึ่ง

439
00:40:13,666 --> 00:40:15,000
ลูกไม่เข้าใจ

440
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
เราตัดสินใจว่าจะให้ลูกแต่งงาน

441
00:40:21,958 --> 00:40:22,791
อะไรนะ

442
00:40:24,333 --> 00:40:26,666
อะไรกัน นี่ท่านแม่ขายข้า
ดั่งม้าราคาแพงตัวหนึ่งเหรอ

443
00:40:26,666 --> 00:40:28,833
- ไม่ใช่แบบนั้น
- มันเป็นแบบนั้นแหละท่านแม่

444
00:40:30,375 --> 00:40:32,250
ท่านยินยอมเรื่องนี้ได้ยังไงกัน

445
00:40:32,250 --> 00:40:33,583
แม่คิดว่ามันเป็นความคิดที่ดี

446
00:40:35,416 --> 00:40:37,708
- อะไรนะ
- เขาชื่อโยเซฟ

447
00:40:37,708 --> 00:40:40,541
เป็นคนจริงจังและหล่อเหลาเอาการ

448
00:40:40,541 --> 00:40:41,916
ท่านแม่ ลูกคือบริวารพระเจ้า

449
00:40:41,916 --> 00:40:42,833
มารีย์...

450
00:40:45,000 --> 00:40:46,791
เทวทูตปรากฏกายอีกแล้ว

451
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
หนุ่มผู้นี้ถูกลิขิตมาให้ลูก

452
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
เจ้าคือโยเซฟเหรอ

453
00:41:02,250 --> 00:41:03,416
ในวันส่วนใหญ่น่ะนะ

454
00:41:04,916 --> 00:41:06,041
ข้าแต่พระองค์เจ้า...

455
00:41:06,041 --> 00:41:07,958
เจ้างั่งที่จมแม่น้ําคนนั้น

456
00:41:07,958 --> 00:41:10,458
หนุ่มสาวที่อยู่เบื้องหน้าของพระองค์...

457
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
นั่นข้าเอง

458
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
ในพิธีการหมั้นหมายครานี้

459
00:41:14,916 --> 00:41:18,708
ได้สาบานตนต่อกันว่าจะแต่งงานกัน

460
00:41:19,250 --> 00:41:22,833
และรับใช้พระองค์ ด้วยรัก

461
00:41:22,833 --> 00:41:25,000
และความเคารพ

462
00:41:25,958 --> 00:41:27,458
เจ้าคิดว่านี่เป็นความคิดที่ดีงั้นเหรอ

463
00:41:28,791 --> 00:41:29,916
โยเซฟ

464
00:41:29,916 --> 00:41:32,541
ขอพระเจ้าทรงอวยพรและคุ้มครองเจ้า

465
00:41:33,916 --> 00:41:36,375
- อืม...
- ขอพระเจ้าส่องพระพักตร์ให้แก่เจ้า...

466
00:41:36,375 --> 00:41:38,833
- ข้าคิดว่าดี
- และมอบสันติแก่เจ้า

467
00:42:04,166 --> 00:42:05,750
ลูกคิดว่าไง

468
00:42:08,083 --> 00:42:09,875
เขาหล่อเหลามาก ท่านแม่

469
00:42:18,500 --> 00:42:19,541
ลาก่อน

470
00:43:16,916 --> 00:43:18,333
ข้าไม่เข้าใจ

471
00:43:22,666 --> 00:43:26,875
เหตุใดพระองค์ทรงประสงค์
ให้ข้าแต่งงานกับคนแปลกหน้าผู้นี้

472
00:43:37,166 --> 00:43:39,208
เรื่องนี้พระองค์ตรัสกับคนอื่นๆ

473
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
แต่ไม่ตรัสอะไรกับข้าเลย

474
00:44:26,791 --> 00:44:27,625
นั่นใคร

475
00:44:30,208 --> 00:44:31,541
ต้องการอะไร

476
00:44:31,541 --> 00:44:34,041
ไม่ต้องกลัว มารีย์

477
00:44:35,208 --> 00:44:38,750
เจ้าเป็นที่โปรดปราน... ของพระองค์

478
00:44:42,625 --> 00:44:43,625
หมายความว่าไง

479
00:44:45,750 --> 00:44:49,250
เจ้าจะกลายเป็นแม่คนและให้กําเนิดบุตรชาย

480
00:44:51,166 --> 00:44:54,541
เขาจะปกครองราชวงศ์ของดาวิด

481
00:44:57,458 --> 00:44:59,125
เป็นไปไม่ได้หรอก

482
00:44:59,125 --> 00:45:00,583
ข้าไม่อาจมีลูก

483
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
ทุกสิ่งเป็นไปได้...

484
00:45:11,375 --> 00:45:12,250
เมื่อมีพระเจ้า

485
00:45:16,000 --> 00:45:18,833
เจ้าจงตั้งชื่อเขาว่า

486
00:45:19,541 --> 00:45:20,541
เยซู

487
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
แล้วคนทั้งโลกจะรู้จักเขา มารีย์

488
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
เพราะเจ้า

489
00:45:29,666 --> 00:45:32,666
คือผู้ได้รับพรในหมู่สตรี

490
00:46:02,291 --> 00:46:03,541
งั้นก็จงให้เป็นข้าเถิด

491
00:46:25,166 --> 00:46:26,500
แปลกจัง

492
00:46:27,291 --> 00:46:30,500
ข้านําน้ํามาให้ แต่พวกมันกลับไม่ดื่ม

493
00:46:31,791 --> 00:46:33,500
ไม่ก็ปฏิเสธที่จะดื่ม

494
00:46:37,250 --> 00:46:40,916
จงระวังการกดขี่ของ... ประโยชน์ส่วนรวม

495
00:46:43,166 --> 00:46:44,041
มาร์เซลลัส

496
00:46:44,041 --> 00:46:45,250
พ่ะย่ะค่ะฝ่าบาท

497
00:46:45,250 --> 00:46:47,875
จงระวังการกดขี่ของประโยชน์ส่วนรวม

498
00:46:47,875 --> 00:46:50,416
มันคืออสรพิษที่จะวกกลับมากลืนกินเจ้า

499
00:46:51,458 --> 00:46:54,750
แต่... ข้าจะเก็บภาษีพวกมัน

500
00:46:55,666 --> 00:46:59,791
ข้าจะสั่งสํารวจสํามะโนครัวและเก็บภาษี
ค่าความอกตัญญูและไม่รู้บุญคุณคนของพวกมัน

501
00:47:00,500 --> 00:47:04,708
พวกมันจะได้ประจักษ์ในรางวัลของคนชั่ว

502
00:47:05,250 --> 00:47:09,041
ส่วนข้าก็จะได้ประจักษ์ในความทรมานของพวกมัน

503
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
โดยมีลูกๆ อยู่เบื้องหน้า

504
00:47:13,000 --> 00:47:14,958
ไปลงมือซะ มาร์เซลลัส

505
00:47:14,958 --> 00:47:15,916
พ่ะย่ะค่ะ

506
00:47:18,791 --> 00:47:21,041
เจ้าได้เล่าเรื่องนี้ให้ใครฟังหรือเปล่า

507
00:47:25,333 --> 00:47:26,541
ใครจะเชื่อข้าล่ะเจ้าคะ

508
00:47:28,208 --> 00:47:29,583
ข้าเชื่อเจ้า

509
00:47:31,541 --> 00:47:35,208
แต่เจ้าฉลาดที่เก็บเงียบเอาไว้ก่อน

510
00:47:36,500 --> 00:47:39,791
ไม่ใช่ทุกคนในวิหารที่จะมีศรัทธาเช่นนั้น

511
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
มารีย์

512
00:47:56,083 --> 00:47:57,916
นางตั้งครรภ์

513
00:47:58,583 --> 00:47:59,625
จริงหรือเปล่า

514
00:48:01,000 --> 00:48:01,833
ข้าอธิบายได้

515
00:48:01,833 --> 00:48:03,458
จริงหรือเปล่า

516
00:48:12,375 --> 00:48:13,583
ข้าไม่ได้ทําอะไรผิด

517
00:48:13,583 --> 00:48:14,875
เจ้าผิดคําสาบาน

518
00:48:14,875 --> 00:48:15,791
ข้าเปล่า

519
00:48:15,791 --> 00:48:17,250
นางคือความอัปยศ

520
00:48:19,333 --> 00:48:20,916
เจ้าอยู่ที่นี่ไม่ได้ มารีย์

521
00:48:23,041 --> 00:48:23,875
แต่ว่า...

522
00:48:27,416 --> 00:48:29,333
ไม่นะ ท่านจะทําเช่นนี้ไม่ได้

523
00:48:29,333 --> 00:48:31,875
มันได้เกิดขึ้นแล้ว

524
00:48:34,416 --> 00:48:36,750
แล้วเจ้าจะได้กลับมาที่นี่

525
00:49:11,000 --> 00:49:12,708
พวกเขาขับไล่ข้าออกจากวิหาร

526
00:49:13,291 --> 00:49:14,166
อะไรนะ

527
00:49:16,125 --> 00:49:17,416
ทําไมพวกเขาทําแบบนั้น

528
00:49:24,416 --> 00:49:25,916
เพราะข้าตั้งครรภ์ ท่านแม่

529
00:49:26,541 --> 00:49:27,375
โธ่ มารีย์...

530
00:49:27,375 --> 00:49:29,666
ข้าไม่ได้ทําอะไรผิด ข้าสาบานได้

531
00:49:29,666 --> 00:49:31,000
แต่มันเกิดขึ้นได้ยังไง

532
00:49:31,000 --> 00:49:32,916
เทวทูตชุดน้ําเงิน เขาบอกลูก...

533
00:49:32,916 --> 00:49:34,000
เทวทูต

534
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
เขาไปหาลูกเหรอ

535
00:49:37,958 --> 00:49:39,750
ใช่ ลูกนึกว่ามันเป็นเพียงฝัน

536
00:49:41,416 --> 00:49:43,250
ลูกคือภาชนะแห่งคําสัญญา

537
00:49:45,291 --> 00:49:46,291
มันเป็นความจริง

538
00:49:46,291 --> 00:49:48,500
หมายความว่าไง ลูกหมั้นหมายอยู่กับโยเซฟนะ

539
00:49:48,500 --> 00:49:50,500
เรายังไม่ได้แต่งงานกันเลย ลูกจะมีลูกไม่ได้

540
00:49:50,500 --> 00:49:51,916
ลูกเข้มแข็งกว่าที่ลูกรู้

541
00:49:55,125 --> 00:49:57,208
ลูกถูกเลือกให้ได้รับสิ่งที่ยิ่งใหญ่

542
00:49:57,208 --> 00:49:59,916
และสิ่งที่ยิ่งใหญ่ก็ไม่เคยได้มาโดยง่าย

543
00:50:01,000 --> 00:50:02,291
เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน

544
00:50:03,083 --> 00:50:04,000
เป็นครอบครัว

545
00:50:05,333 --> 00:50:06,458
เราควรบอกท่านพ่อไหม

546
00:50:06,458 --> 00:50:08,875
ไม่ ไม่ต้องบอกพ่อของเจ้า

547
00:50:08,875 --> 00:50:11,708
- ถ้าจําเป็น ลูกจะเผชิญหน้าท่านพ่อเอง
- ผู้คนจะลือกัน

548
00:50:11,708 --> 00:50:14,500
ถ้าพวกเขาเจอลูกที่นี่
ลูกจะถูกประหารด้วยการปาหิน

549
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
แม่อยากให้ลูกไปหาท่านป้าเอลีซาเบธที่อีนคาเรม

550
00:50:19,416 --> 00:50:21,875
นางตั้งครรภ์ได้เจ็ดเดือนแล้ว

551
00:50:21,875 --> 00:50:25,333
ทั้งที่อายุมาก ดังที่เคยเกิดกับแม่

552
00:50:26,000 --> 00:50:27,791
เป็นปาฏิหาริย์แห่งศรัทธาอีกครั้ง

553
00:50:28,666 --> 00:50:29,958
ลูกจะปลอดภัยที่นั่น

554
00:50:29,958 --> 00:50:32,041
ท่านแม่ ลูกไม่พร้อมจะไปจากที่นี่อีกแล้ว

555
00:50:32,041 --> 00:50:33,416
มารีย์ แม่รู้

556
00:50:36,166 --> 00:50:39,000
แต่ลูกต้องไปเดี๋ยวนี้ ลูกต้องไป

557
00:51:04,875 --> 00:51:09,125
{\an8}(อีนคาเรม บ้านของเอลีซาเบธและเศคาริยาห์)

558
00:51:10,750 --> 00:51:12,666
เป็นเรื่องชวนแปลกใจที่น่ายินดีนัก

559
00:51:15,166 --> 00:51:18,500
เจ้าเดินทางไกลจากวิหารเพื่อมาเยี่ยมเราเหรอ

560
00:51:19,166 --> 00:51:21,500
ข้ากลับไปบ้านก่อน แล้วท่านแม่ก็ส่งข้ามา

561
00:51:21,500 --> 00:51:23,000
หวังว่าข้าจะไม่เป็นภาระนะ

562
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
เด็กในครรภ์ของข้าดิ้นตามเสียงของเจ้า

563
00:51:35,000 --> 00:51:36,041
มารีย์...

564
00:51:39,625 --> 00:51:41,250
เจ้าเองก็ตั้งครรภ์ด้วยหรือเปล่า

565
00:51:44,416 --> 00:51:45,583
ใช่เจ้าค่ะ

566
00:51:50,041 --> 00:51:52,125
เจ้าคือวิวรณ์

567
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
ผู้ได้รับพรยิ่งกว่าหญิงใดๆ

568
00:51:58,500 --> 00:52:00,416
ลูกของเจ้าก็ได้รับพรเช่นกัน

569
00:52:03,583 --> 00:52:05,083
สาวน้อย

570
00:52:05,708 --> 00:52:07,625
เจ้าจะอยู่นานแค่ไหนก็ได้

571
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
ขอบคุณ

572
00:52:11,750 --> 00:52:13,541
ไยเจ้าถึงไม่ซาบซึ้งนะ มาริอัมเน

573
00:52:13,541 --> 00:52:17,583
ซาบซึ้งในสิ่งเลิศเลอที่เราสร้าง
ในลูกเต้าที่เราเลี้ยงดู และ...

574
00:52:18,958 --> 00:52:20,125
ในรักที่เรามีให้กัน

575
00:52:24,000 --> 00:52:25,791
ไยมันถึงไม่เคยพอสําหรับเจ้า

576
00:52:27,583 --> 00:52:28,541
และเจ้า

577
00:52:30,708 --> 00:52:34,666
เจ้ากลายเป็นปีศาจแห่งความมืดมิดแบบนี้ได้ยังไง

578
00:52:35,458 --> 00:52:37,166
ชาติกําเนิดอาภัพล่ะสิท่า

579
00:52:38,375 --> 00:52:39,916
ไม่เหมือนนาง ไม่เหมือน...

580
00:52:42,208 --> 00:52:43,291
มาริอัมเน

581
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
แต่เจ้าก็มุ่งหวังพัฒนาตนเองให้ดียิ่งขึ้น

582
00:52:47,083 --> 00:52:50,666
พัฒนาอาณาจักรโสโครกที่เจ้าปกครอง

583
00:52:51,916 --> 00:52:53,791
เจ้าแสวงหาความงาม และใช่ เจ้า...

584
00:52:55,166 --> 00:52:57,291
เจ้าได้สร้างสิ่งที่งดงามขึ้น

585
00:52:59,333 --> 00:53:03,666
แต่เป็นครอบครัวของเจ้า มาริอัมเน ไม่ใช่ข้า
ที่ทําให้ข้าต้องเสื่อมเสีย

586
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
สวัสดีจ้ะ ขออุ้มได้ไหม

587
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
ได้สิ

588
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
สวัสดียอห์น

589
00:53:48,041 --> 00:53:49,291
เจ้ารู้หน้าที่เร็วดีนะ

590
00:53:54,625 --> 00:53:56,000
ข้าไม่รู้ว่าตัวเองพร้อมไหม

591
00:53:56,791 --> 00:53:59,041
อยู่ที่นี่ เจ้าพบสันติใช่ไหม

592
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
เจ้าค่ะ

593
00:54:04,666 --> 00:54:07,333
เจ้าต้องเผชิญเรื่องนี้โดยมีครอบครัวเคียงข้าง

594
00:54:08,041 --> 00:54:09,416
ไม่มีครั้งไหนอีกแล้ว

595
00:54:10,416 --> 00:54:12,875
ที่เจ้าจะต้องการพวกเขาเคียงข้างเท่าครั้งนี้

596
00:54:13,708 --> 00:54:14,541
ท่านพ่อ

597
00:54:16,041 --> 00:54:17,041
เจ้าต้องเผชิญหน้าเขา

598
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
เอลีซาเบธ

599
00:54:19,208 --> 00:54:20,916
อ้าว เสียงนั่น

600
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
อ้อ อยู่นี่เอง

601
00:54:22,833 --> 00:54:25,583
- เราต้องไปตลาดได้แล้วนะ
- จ้ะ

602
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
ข้าเองก็ไม่คิดว่าตัวเองพร้อม

603
00:54:35,583 --> 00:54:37,666
จงเชื่อพลังที่สถิตในตัวเจ้า

604
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
พวกเขาพูดอะไรกัน

605
00:54:49,625 --> 00:54:53,041
เจ้าโง่ พวกเขาพูดถึงเจ้านั่นแหละ

606
00:54:55,375 --> 00:54:56,208
เจ้าไม่รู้เหรอ

607
00:54:57,916 --> 00:54:58,958
ผู้หญิงของเจ้า

608
00:55:00,291 --> 00:55:01,333
นางตั้งครรภ์

609
00:55:01,916 --> 00:55:05,833
คนเขารู้กันทั่วเมือง ข่าวมันแพร่ไปแล้ว

610
00:55:10,750 --> 00:55:12,000
ถอนคําพูดซะ

611
00:55:12,000 --> 00:55:13,458
ข้าถอนคําพูดไม่ได้

612
00:55:14,666 --> 00:55:18,041
นางทําไปแล้ว เมล็ดพันธุ์ถูกฝังไว้แล้ว

613
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
ฆ่านางซะ

614
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
- เฮ่ย
- ถอนคําพูดซะ

615
00:56:19,208 --> 00:56:20,833
รู้ไหม คนพูดถึงเจ้าว่ายังไง

616
00:56:21,916 --> 00:56:22,958
เขาพูดถึงเราว่ายังไง

617
00:56:22,958 --> 00:56:25,833
แต่มันไม่จริง พวกเขาไม่รู้ความจริง ท่านพ่อ

618
00:56:25,833 --> 00:56:27,375
งั้นก็บอกความจริงข้ามา

619
00:56:31,291 --> 00:56:32,500
เจ้านอนกับผู้ชาย

620
00:56:32,500 --> 00:56:34,166
ไม่ ข้าไม่เคย

621
00:56:35,666 --> 00:56:37,083
แล้วมันเกิดขึ้นได้ยังไง

622
00:56:37,083 --> 00:56:38,875
ก็บอกแล้ว เป็นเพราะพระจิต

623
00:56:38,875 --> 00:56:39,791
หยุด

624
00:56:40,458 --> 00:56:42,708
เด็กผู้นี้จะกลายเป็นคนชั้นต่ํา

625
00:56:42,708 --> 00:56:44,000
ท่านพ่อไม่เชื่อลูกเหรอ

626
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
ท่านพ่อสวดขอความสบายใจแต่ไม่พบเจอใช่ไหม

627
00:56:51,625 --> 00:56:52,708
ข้าสวดไหมน่ะเหรอ

628
00:56:57,041 --> 00:57:01,291
ข้าสวดภาวนาทุกคืน
นับแต่แม่ของเจ้าเอาเจ้าไปซ่อนจากข้า

629
00:57:02,208 --> 00:57:03,791
และนี่เจ้าก็มา...

630
00:57:04,333 --> 00:57:05,708
มายืนอยู่ต่อหน้าข้า

631
00:57:06,458 --> 00:57:07,875
พร้อมลูกในครรภ์

632
00:57:08,791 --> 00:57:09,958
เจ้าทําแบบนี้ได้ยังไง

633
00:57:09,958 --> 00:57:11,666
ท่านพ่อ ฟังลูกเถอะ

634
00:57:11,666 --> 00:57:13,791
เรื่องนี้ทําให้เจ้าถูกประหารได้

635
00:57:14,833 --> 00:57:15,875
กฎหมายกําหนดไว้

636
00:57:17,125 --> 00:57:18,166
ขอร้องล่ะ

637
00:57:20,166 --> 00:57:22,166
ท่านพ่อ ลูกก็ยังเป็นลูก ยังเป็นมารีย์

638
00:57:25,833 --> 00:57:27,291
มองลูกสิเจ้าคะ

639
00:57:29,208 --> 00:57:30,250
ลูกต้องการท่านพ่อ

640
00:57:37,833 --> 00:57:38,875
ท่านพ่อ ลูกต้องการท่าน

641
00:57:56,666 --> 00:57:57,750
อยู่นี่นะ

642
00:58:02,458 --> 00:58:03,375
ขอข้าเข้าไปหน่อย

643
00:58:03,916 --> 00:58:05,125
ขอเข้าไปหน่อย เปิดประตู

644
00:58:06,125 --> 00:58:07,458
นางอยู่ไหน ข้าต้องพบนาง

645
00:58:08,000 --> 00:58:09,791
- นางไม่อยู่ที่นี่
- แล้วนางอยู่ไหน

646
00:58:09,791 --> 00:58:12,250
เราส่งคนไปตาม แต่นางไม่มา
ข้าไม่รู้ว่านางอยู่ไหน

647
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
งั้นข้าจะไปตามหานาง

648
00:58:21,791 --> 00:58:22,666
เกิดอะไรขึ้น

649
00:58:22,666 --> 00:58:24,916
โยเซฟน่ะ เขากําลังโกรธ

650
00:58:25,458 --> 00:58:27,291
- ให้เขาใจเย็นลงก่อน
- ลูกต้องคุยกับเขา

651
00:58:27,916 --> 00:58:29,000
เดี๋ยว มารีย์

652
00:58:29,000 --> 00:58:30,083
ระวังตัวด้วย

653
00:58:48,750 --> 00:58:49,583
โยเซฟ

654
00:58:56,750 --> 00:58:58,083
นังสําส่อนแห่งวิหาร

655
00:58:58,625 --> 00:59:00,666
เราตามหาตัวเจ้าอยู่ตั้งนาน

656
00:59:16,791 --> 00:59:17,625
ไม่นะ

657
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
ในท้องนางคือหน่อเชื้อที่แปดเปื้อน

658
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
มารีย์ หยุดนะ

659
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
พวกเจ้าเป็นบ้ากันไปแล้วหรือไง

660
00:59:44,500 --> 00:59:46,875
โยเซฟ ดูนางสิ

661
00:59:46,875 --> 00:59:49,333
นางทําเรื่องเลวทรามที่ผิดกฎหมายของชาวเรา

662
00:59:49,875 --> 00:59:52,708
เอาหินขว้างนาง นี่คือบทลงโทษของพระเจ้า

663
00:59:55,125 --> 00:59:57,166
โยเซฟ นางทําเจ้าเสื่อมเสีย

664
00:59:58,250 --> 00:59:59,583
ทําให้เจ้าเป็นคนโง่

665
01:00:04,708 --> 01:00:07,750
สังหารนังสําส่อนผู้ถือพรหมจรรย์ซะ

666
01:00:16,833 --> 01:00:17,916
ถอยไป

667
01:00:22,166 --> 01:00:23,000
มากับข้า

668
01:00:23,958 --> 01:00:25,000
ถอยไป

669
01:01:03,416 --> 01:01:04,750
เจ้าอาจไม่เชื่อข้า...

670
01:01:07,458 --> 01:01:08,916
แต่ข้าถูกเลือกเพื่อการณ์นี้

671
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
ข้าไม่รู้เหตุผล

672
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
ไม่รู้จริงๆ

673
01:01:20,125 --> 01:01:21,583
ผู้คนพวกนั้นน่ะ...

674
01:01:23,500 --> 01:01:25,041
จะเรียกข้ายังไงก็เชิญ

675
01:01:32,208 --> 01:01:36,000
แต่ข้าจะให้กําเนิดเด็กคนนี้
ด้วยรัก ด้วยเกียรติและความเคารพ

676
01:01:37,958 --> 01:01:38,875
ข้า...

677
01:01:41,000 --> 01:01:42,583
ข้าพยายามตามหาเจ้า

678
01:01:46,625 --> 01:01:48,541
เพื่อบอกว่าข้าไม่สนใจคําคนอื่น

679
01:01:50,416 --> 01:01:51,583
สิ่งที่ข้ารู้ก็คือ...

680
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
ข้าจะรักเด็กคนนี้ให้ดีที่สุด

681
01:01:58,166 --> 01:01:59,208
และถ้าเจ้ายินยอม

682
01:02:00,875 --> 01:02:02,833
ข้าก็จะรักเจ้าให้ดีที่สุด

683
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
อาเมน

684
01:02:27,916 --> 01:02:28,750
เอานี่

685
01:03:26,875 --> 01:03:28,791
ขอให้ทั้งสองปมผูกกันไว้

686
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
ขอให้ทั้งสองเป็นหนึ่งเดียวภายใต้พระผู้เป็นเจ้า

687
01:03:34,125 --> 01:03:36,333
เราจงยินดีกับการสมรสอันเปี่ยมพรของพวกเขา

688
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
เรายินดี

689
01:03:59,416 --> 01:04:00,375
ฝากหน่อย

690
01:04:08,291 --> 01:04:10,000
- มาเร็ว
- มารีย์

691
01:04:11,375 --> 01:04:13,125
- เต้นสิ
- เจ้าบ่าวเจ้าสาว

692
01:04:46,875 --> 01:04:47,708
หญิงแพศยา

693
01:05:12,833 --> 01:05:13,958
พวกเขามาที่นี่

694
01:05:14,541 --> 01:05:17,000
พวกคลั่งศาสนาพังบ้านเข้ามาเพื่อหาตัวมารีย์

695
01:05:18,916 --> 01:05:20,333
พวกเขากําลังกลับมา

696
01:05:21,541 --> 01:05:23,041
- ไปเอาม้า
- ขอรับ

697
01:05:24,958 --> 01:05:26,041
เราอยู่ที่นี่ไม่ได้

698
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
เฮโรดไม่ใช่กษัตริย์ที่แท้จริงของอิสราเอล

699
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
พวกโรมัน

700
01:05:51,791 --> 01:05:55,166
ไปให้พ้นจากพระเจ้าของเรา

701
01:05:55,166 --> 01:05:57,750
เราจะฟื้นคืนราชวงศ์ของดาวิด

702
01:05:58,333 --> 01:05:59,791
และพาพระเมสสิยาห์มาที่นี่

703
01:06:12,875 --> 01:06:14,916
ท่านแม่ทัพ ข้าช่วยท่านได้

704
01:06:15,916 --> 01:06:17,250
ทําไมเจ้าอยู่ที่นี่

705
01:06:17,833 --> 01:06:18,666
มาสิ

706
01:06:20,041 --> 01:06:23,041
ข้ารู้จักคนที่ซ่อนพวกคลั่งศาสนา
เอาไว้ในป่าของตน

707
01:06:23,041 --> 01:06:24,125
ชื่ออะไร

708
01:06:24,125 --> 01:06:25,541
ท่านพ่อ อย่าทําแบบนี้

709
01:06:25,541 --> 01:06:27,291
- กลับบ้านกันเถอะ
- เงียบซะ โนอัม

710
01:06:27,291 --> 01:06:29,125
เขาชื่อโยอาคิม

711
01:06:29,125 --> 01:06:32,958
บ้านเขาอยู่บนเนินที่สูงที่สุดในเยรูซาเลม
ทางเหนือของเนินพระวิหาร

712
01:06:39,708 --> 01:06:41,500
กษัตริย์เฮโรดมหาราชจงเจริญ

713
01:06:42,916 --> 01:06:44,541
กษัตริย์เฮโรดมหาราชจงเจริญ

714
01:06:55,458 --> 01:06:59,083
บนเนินเขาเหล่านี้มีพวกเร่ร่อน
เราจะต้องระวังเอาไว้

715
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
โยอาคิมอยู่ที่ไหน

716
01:07:08,125 --> 01:07:09,625
ลูกสาวเขาเพิ่งจะแต่งงาน

717
01:07:11,500 --> 01:07:13,000
เขายังไม่กลับจากการฉลอง

718
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
ขอรับ ท่านแม่ทัพ

719
01:07:17,375 --> 01:07:20,250
ลูกสาวเขาเหรอ เล่าเรื่องนางให้ฟังหน่อย

720
01:07:20,833 --> 01:07:22,041
ข้าเองก็ไม่ค่อยรู้

721
01:07:23,500 --> 01:07:26,250
นางไม่ได้อาศัยอยู่ที่นี่มาหลายปีแล้ว

722
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
นางชื่อมารีย์

723
01:07:32,458 --> 01:07:33,291
เจ้าค่ะ

724
01:07:38,916 --> 01:07:41,083
นางเป็นหญิงที่พิเศษมาก

725
01:07:42,583 --> 01:07:43,541
ใช่ไหม

726
01:07:48,250 --> 01:07:50,875
นางมีพลังอะไรกันแน่

727
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
ว่ากันว่าในครรภ์นางมีกษัตริย์แห่งเหล่ายิวตัวจริง

728
01:07:57,166 --> 01:07:58,583
ทั่วทั้งโลกใบนี้

729
01:07:59,916 --> 01:08:03,583
เหล่าผู้ศรัทธาต่างมองหา
สัญญาณแห่งการประสูติบนฟากฟ้า

730
01:08:03,583 --> 01:08:04,541
สัญญาณเหรอ

731
01:08:05,250 --> 01:08:06,666
สัญญาณที่ว่าคืออะไร

732
01:08:08,791 --> 01:08:09,875
ดวงดาว

733
01:08:10,916 --> 01:08:12,625
ดาวพเนจร...

734
01:08:14,291 --> 01:08:17,375
ที่ลอยสูงและสุกสว่างกว่าดาวอื่น

735
01:08:44,875 --> 01:08:46,916
เจ้าหลับสนิทเหลือเกินในกายแม่

736
01:08:51,125 --> 01:08:52,583
แม่จะปกป้องเจ้าตลอดไป

737
01:08:56,083 --> 01:08:56,916
ตลอดไป

738
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
ขอบคุณ โยเซฟ

739
01:09:21,333 --> 01:09:22,166
ยังไม่นอนเหรอ

740
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
มีอะไรงั้นเหรอ

741
01:09:32,083 --> 01:09:32,958
ไม่มีอะไร

742
01:10:07,125 --> 01:10:08,791
แต่ข้าแค่ไม่เข้าใจเรื่องทั้งหมดนี้

743
01:10:15,458 --> 01:10:16,291
ทําไมต้องเป็นข้า

744
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
เพราะเจ้าอยู่ที่แม่น้ํา

745
01:10:38,458 --> 01:10:39,458
เฮ่ย

746
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
- อยู่ในกระโจมนะ
- โยเซฟ จะไปไหน

747
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
ไม่

748
01:11:39,083 --> 01:11:40,083
ไม่นะ ไม่

749
01:11:40,083 --> 01:11:41,000
ไม่

750
01:11:43,500 --> 01:11:44,333
ไม่นะ

751
01:11:47,125 --> 01:11:47,958
ไม่

752
01:11:51,916 --> 01:11:53,583
ลูกขอโทษ

753
01:11:55,583 --> 01:11:58,416
ลูกขอโทษ

754
01:12:01,916 --> 01:12:03,250
ลูกขอโทษ

755
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
ข้างหน้ามีทหารเก็บภาษีของพวกโรมัน

756
01:13:05,041 --> 01:13:06,666
จะให้พวกเขาหยุดเรากับมารีย์ไม่ได้

757
01:13:09,125 --> 01:13:10,791
ข้าอยากให้ท่านช่วยเบนความสนใจ

758
01:13:12,125 --> 01:13:14,041
ผ่านพวกทหารไป ไปจ่ายภาษี

759
01:13:15,541 --> 01:13:16,958
มารีย์กับข้าจะไปเบธเลเฮม

760
01:13:17,791 --> 01:13:19,291
ครอบครัวข้ามาจากที่นั่น

761
01:13:19,958 --> 01:13:22,041
เราจะไม่ถูกสอบสวนเมื่อไปที่นั่น

762
01:13:27,791 --> 01:13:28,625
ข้าจะไป

763
01:13:31,208 --> 01:13:32,500
แล้วเจอกันที่นั่นนะ

764
01:13:32,500 --> 01:13:33,625
เจอกันที่นั่น

765
01:13:56,208 --> 01:13:57,208
เฮโรดผู้ยิ่งใหญ่

766
01:13:57,208 --> 01:13:58,291
ว่าไง

767
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
กษัตริย์ของข้าพระบาท บัลทาซาร์ กําลังเดินทาง

768
01:14:00,958 --> 01:14:03,208
ร่วมกับกษัตริย์เมลคีออร์และกษัตริย์กัสปาร์

769
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
เพื่อค้นหาดาวจรัสแสงในอาณาจักรของท่าน

770
01:14:06,083 --> 01:14:09,541
มันจะนําไปหากุมารผู้ถือกําเนิดมา
เป็นกษัตริย์แห่งเหล่ายิวทั้งปวง

771
01:14:13,333 --> 01:14:16,000
ข้าไม่เข้าใจ กษัตริย์แห่งเหล่ายิวก็คือข้านี่

772
01:14:16,000 --> 01:14:17,916
เจ้าไม่ได้มาที่นี่เพื่อถวายเกียรติแก่ข้าเหรอ

773
01:14:18,500 --> 01:14:19,916
เฮโรดผู้ยิ่งใหญ่

774
01:14:19,916 --> 01:14:22,666
คําทํานายต่างๆ กล่าวถึง
พระเมสสิยาห์ที่กําลังมาประสูติ

775
01:14:23,208 --> 01:14:24,291
งั้นเจ้าก็เชื่อเรื่องพวกนี้

776
01:14:24,291 --> 01:14:26,625
เชื่อในดวงดาวและพระผู้ช่วยให้รอด ถูกไหม

777
01:14:26,625 --> 01:14:27,541
พ่ะย่ะค่ะ

778
01:14:27,541 --> 01:14:30,833
และเจ้าก็เชื่อเรื่องฝุ่นผงที่ปลิวตามสายลมแห่งฝัน

779
01:14:30,833 --> 01:14:32,708
ข้ามท้องน้ําแห่งดวงจันทร์สินะ

780
01:14:32,708 --> 01:14:37,083
และตอนนี้เจ้าก็กําลังพลิกสรวงสวรรค์
เพื่อค้นหาดวงดาวและพระผู้ช่วยให้รอด

781
01:14:37,083 --> 01:14:38,000
ใช่ไหม

782
01:14:39,125 --> 01:14:42,458
ดูสิ ข้าได้สร้างสิ่งที่จริงแท้ขึ้นมา

783
01:14:42,458 --> 01:14:45,041
สิ่งงดงาม หรือที่คนบอกว่างดงาม

784
01:14:45,041 --> 01:14:49,916
จากเหล็ก ทองแดงและทองคํา
ทั้งป้อมปราการ วิหาร โรงละครและเมือง

785
01:14:51,333 --> 01:14:53,541
คนเรียกข้าว่าราชาแห่งวัตถุ

786
01:14:55,833 --> 01:15:00,291
ฉะนั้นข้าถามเจ้าหน่อย
เราจะต้องเมสสิยาห์ไปทําไม

787
01:15:25,791 --> 01:15:27,291
นี่เพราะการทําสํามะโนครัวเหรอ

788
01:15:29,958 --> 01:15:31,666
คงมีเรื่องอื่นเกิดขึ้น

789
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
ข้ามีขนมปังสดใหม่ นี่ไง

790
01:15:37,833 --> 01:15:39,875
- รับไปสิ เพิ่งอบเมื่อเช้า
- ไม่เป็นไร

791
01:15:40,375 --> 01:15:41,583
รับขนมปังสดใหม่ไปสิ

792
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
นี่ เกิดอะไรขึ้น

793
01:15:47,208 --> 01:15:48,875
เจ้าไม่เป็นไรหรอก

794
01:15:50,458 --> 01:15:51,708
เจ้าแค่ต้องพักผ่อนหน่อย

795
01:15:54,541 --> 01:15:55,375
เอาล่ะ

796
01:15:57,291 --> 01:15:58,208
ใกล้จะถึงแล้ว

797
01:15:59,166 --> 01:16:00,041
มองหน้าข้า

798
01:16:00,916 --> 01:16:01,833
เจ้าไม่เป็นไร

799
01:16:03,916 --> 01:16:04,750
ตรงนี้

800
01:16:15,666 --> 01:16:17,375
ท่านช่วยเฝ้านางให้ข้าที

801
01:16:17,375 --> 01:16:18,666
เดี๋ยวข้ากลับมา

802
01:16:19,833 --> 01:16:21,000
เอานี่ ขอบคุณ

803
01:16:28,541 --> 01:16:30,166
ข้าจะไปหาที่พักให้เรา

804
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
ไปเถอะ

805
01:16:34,500 --> 01:16:35,333
ไปสิ

806
01:16:47,458 --> 01:16:50,166
ขอเช่าห้องหน่อยได้ไหม
เมียข้ากําลังตั้งครรภ์ เราต้องการ...

807
01:16:50,166 --> 01:16:51,583
- ไม่
- แต่ว่า...

808
01:16:53,791 --> 01:16:56,291
สวัสดีสหาย เมียข้ากําลังจะคลอด...

809
01:16:56,291 --> 01:16:57,958
เราขอเช่าห้องได้ไหม

810
01:16:57,958 --> 01:16:58,875
ห้องเต็มแล้ว

811
01:16:59,541 --> 01:17:01,000
ขอเช่าห้องได้ไหม ข้าต้องการ...

812
01:17:01,000 --> 01:17:02,500
- ไปซะ
- เดี๋ยวสิ แต่...

813
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
- ไปที่อื่นซะ
- ทําไมล่ะ

814
01:17:05,750 --> 01:17:07,291
ได้โปรดเถอะ เราล้ากันแล้ว

815
01:17:07,291 --> 01:17:10,083
- นางเป็นผู้หญิง นางต้องการที่พัก
- ไม่ใช่เรื่องของข้า

816
01:17:14,083 --> 01:17:15,000
โทษที ห้องเต็มแล้ว

817
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
ข้ารู้ แต่ท่านช่วย...

818
01:17:17,416 --> 01:17:19,875
ช่วยบอกข้าทีได้ไหมว่าทําไมคนเหล่านี้ถึงได้มาที่นี่

819
01:17:19,875 --> 01:17:21,833
กุมารจะมาประสูติในเบธเลเฮม

820
01:17:22,541 --> 01:17:23,708
กุมารอะไร

821
01:17:23,708 --> 01:17:24,708
พระเมสสิยาห์

822
01:17:40,958 --> 01:17:41,875
แม่หญิง

823
01:17:42,916 --> 01:17:43,958
เจ้าไหวไหม

824
01:17:46,083 --> 01:17:47,625
ท่านมีน้ําหรือเปล่า

825
01:17:48,291 --> 01:17:50,166
มีสิ มี

826
01:17:58,958 --> 01:18:00,541
เอานี่ ดื่มเลย

827
01:18:01,041 --> 01:18:02,958
ขอบคุณ

828
01:18:04,875 --> 01:18:06,208
รู้สึกดีขึ้นไหม

829
01:18:07,166 --> 01:18:09,791
ดื่มสิ น้ํามีอยู่เต็มแก้ว

830
01:18:15,166 --> 01:18:17,125
พระเจ้าแบบใดกัน

831
01:18:17,125 --> 01:18:21,041
ที่ปล่อยให้บุตรีเลอค่าเช่นเจ้า
ต้องเผชิญกับเรื่องแบบนี้

832
01:18:21,708 --> 01:18:23,166
ต้องตรากตรําลําเค็ญสาหัส

833
01:18:25,291 --> 01:18:29,166
เขาเพลิดเพลินกับความทรมานของเจ้า ข้ารู้ดี

834
01:18:29,791 --> 01:18:31,666
ข้ารู้ว่าเจ้ารู้สึกเช่นนี้

835
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
ให้ข้าบรรเทาความเจ็บปวดให้สิ

836
01:18:35,750 --> 01:18:36,958
จะไม่มีผู้ใดตายอีก

837
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
ไม่มีใครต้องเสียสละอีก

838
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
มันสามารถง่ายดายกว่านี้ได้

839
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
มากับข้า มารีย์

840
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
ปลดเปลื้องความเจ็บปวดเหล่านี้ทิ้งไป

841
01:19:52,416 --> 01:19:53,333
ปีศาจ

842
01:19:55,083 --> 01:19:55,958
แม่อยู่นี่

843
01:19:57,333 --> 01:19:59,000
ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี

844
01:20:00,333 --> 01:20:01,916
มาสิ

845
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
เราอยู่ไหน

846
01:20:06,375 --> 01:20:07,875
โยเซฟหาที่พักได้

847
01:20:09,541 --> 01:20:10,666
ถึงเวลาแล้ว

848
01:20:16,041 --> 01:20:16,916
มาเถอะ

849
01:20:18,666 --> 01:20:19,541
แม่พยุงลูกอยู่

850
01:20:36,083 --> 01:20:37,250
มองหน้าแม่

851
01:20:37,250 --> 01:20:38,166
นั่นแหละ

852
01:20:40,625 --> 01:20:41,458
หายใจเข้า

853
01:20:47,666 --> 01:20:49,750
เอลีซาเบธ ยกหัวนางไว้

854
01:20:51,041 --> 01:20:52,958
มารีย์ มองหน้าข้า

855
01:20:55,125 --> 01:20:56,041
ทนไว้

856
01:20:56,041 --> 01:20:57,083
ใกล้แล้ว

857
01:21:19,875 --> 01:21:20,708
หายใจเข้า

858
01:22:35,041 --> 01:22:36,125
เจ้าจะไม่เป็นอะไร

859
01:22:40,208 --> 01:22:42,208
แม่เลือกเจ้าเหมือนที่เจ้าเลือกแม่

860
01:22:45,333 --> 01:22:47,875
พระกุมารมาประสูติในเบธเลเฮม ฝ่าบาท

861
01:22:48,875 --> 01:22:50,333
ข้าเห็นแสงนั้นกับตา

862
01:22:51,250 --> 01:22:54,250
เหล่าแพะต่างหยุดร้องและวัวก็หยุดเล็มหญ้า

863
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
ความสงบเช่นนี้ไม่เคยเกิดมาก่อน

864
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
มาร์เซลลัส

865
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
พ่ะย่ะค่ะ

866
01:23:04,208 --> 01:23:07,916
ไอ้ยาจกที่ยืนตรงหน้าข้านี่ใครกัน
มันเป็นใครและมาที่นี่ทําไม

867
01:23:07,916 --> 01:23:10,458
เขาเป็นแค่คนเลี้ยงแกะธรรมดาๆ

868
01:23:11,666 --> 01:23:12,708
เข้าใจแล้ว

869
01:23:12,708 --> 01:23:13,708
แล้ว...

870
01:23:15,833 --> 01:23:18,541
กุมารจากสวรรค์ผู้นี้

871
01:23:18,541 --> 01:23:21,291
มีจริงเหรอ เขามาเกิดจริงเหรอ

872
01:23:24,041 --> 01:23:26,208
เขามาเกิดจริงหรือเปล่า

873
01:23:26,958 --> 01:23:29,166
พ่ะย่ะค่ะ เขามาเกิดแล้ว

874
01:23:29,166 --> 01:23:31,708
ได้ยินว่าทั้งเหล่าผู้แสวงบุญ เหล่าผู้ติดตาม...

875
01:23:31,708 --> 01:23:32,625
ผู้ติดตามเหรอ

876
01:23:32,625 --> 01:23:34,166
พ่ะย่ะค่ะ

877
01:23:34,791 --> 01:23:37,125
พวกเขาต่างไปยังเนินเขาที่เบธเลเฮมเพื่อ...

878
01:23:37,750 --> 01:23:39,208
เพื่อเยี่ยมเยียนสถานที่เกิด

879
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
เบธเลเฮม

880
01:23:52,416 --> 01:23:53,250
คนเลี้ยงแกะ

881
01:23:54,291 --> 01:23:55,208
พ่ะย่ะค่ะ

882
01:23:55,708 --> 01:23:56,541
มานี่

883
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
มาสิ

884
01:23:58,250 --> 01:23:59,166
มานี่

885
01:24:11,916 --> 01:24:13,208
เจ้าไปได้

886
01:24:15,000 --> 01:24:15,833
พ่ะย่ะค่ะ

887
01:24:23,125 --> 01:24:24,000
มาร์เซลลัส

888
01:24:28,458 --> 01:24:29,291
มานี่

889
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
จงสังหารทารกชายทุกคนในเมืองเบธเลเฮม

890
01:24:42,083 --> 01:24:44,041
แต่ที่เป็นภัยมีเพียงคนเดียว

891
01:24:44,041 --> 01:24:48,166
จงใช้ดาบสังหารทารกชายทุกคน
ในเมืองเบธเลเฮม

892
01:24:48,666 --> 01:24:50,625
เมื่อจัดการแล้ว นําข่าวมาแจ้งให้ข้ารู้ด้วย

893
01:24:51,291 --> 01:24:52,833
จงไปยังเบธเลเฮมเดี๋ยวนี้

894
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
มาร์เซลลัส

895
01:25:15,625 --> 01:25:16,583
พ่ะย่ะค่ะ

896
01:25:20,333 --> 01:25:23,958
เมื่อเจ้าเจอเด็กคนนี้... พระผู้ช่วยให้รอดนี่

897
01:25:25,041 --> 01:25:26,125
นําเขามาหาข้า...

898
01:25:27,833 --> 01:25:28,916
แบบเป็นๆ

899
01:25:29,708 --> 01:25:30,666
พ่ะย่ะค่ะ

900
01:25:32,708 --> 01:25:33,625
ไป

901
01:25:52,875 --> 01:25:54,416
ข้ารู้ว่าเจ้าไม่จําเป็นต้องทําเช่นนี้

902
01:25:56,083 --> 01:25:56,916
ทําอะไร

903
01:25:58,041 --> 01:25:58,875
อยู่กับข้า

904
01:26:00,541 --> 01:26:01,625
เจ้าจะไม่ทําก็ได้

905
01:26:04,333 --> 01:26:05,375
ต้องทําสิ

906
01:26:08,833 --> 01:26:10,000
นี่คือครอบครัวของข้า

907
01:26:15,458 --> 01:26:16,291
มานี่สิ

908
01:26:17,208 --> 01:26:18,041
อะไรนะ

909
01:26:19,416 --> 01:26:21,291
มานี่สิ มาดูลูกชายเจ้า

910
01:26:46,916 --> 01:26:48,000
จะตั้งชื่อเขาว่าอะไร

911
01:26:52,625 --> 01:26:53,625
เยซู

912
01:26:59,875 --> 01:27:01,041
ชื่อของเขาคือเยซู

913
01:27:10,333 --> 01:27:11,416
สวัสดีเยซู

914
01:28:25,708 --> 01:28:26,750
คนของพระราชา

915
01:28:26,750 --> 01:28:29,500
พวกนั้นอยู่ในหมู่บ้าน พวกนั้นมาหาตัวลูกชายท่าน

916
01:28:30,625 --> 01:28:31,708
เราต้องไปแล้ว

917
01:29:19,541 --> 01:29:20,791
กระจายกันไป

918
01:29:20,791 --> 01:29:23,041
ตรวจค้นถนนทุกเส้น บ้านทุกหลัง

919
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
ทางนั้น ตามรอยทางพวกนี้ไป

920
01:29:45,791 --> 01:29:47,875
ถ้าไม่หาอาหาร เราไปไม่ถึงอียิปต์แน่

921
01:29:49,000 --> 01:29:49,958
เราต้องพัก

922
01:29:49,958 --> 01:29:51,666
เราไปหาที่พักตรงนั้นได้

923
01:30:11,708 --> 01:30:12,916
สวัสดี

924
01:30:12,916 --> 01:30:14,583
- สวัสดี
- ว่าไง

925
01:30:15,791 --> 01:30:17,791
- สวัสดี
- สวัสดี เราอยากได้อาหารและที่พัก

926
01:30:17,791 --> 01:30:20,083
- เรามีไม่มาก แต่มาสิ
- ขอต้อนรับ ข้าช่วยเอง

927
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
ตรงนั้น

928
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
เด็กอยู่ไหน

929
01:31:27,750 --> 01:31:30,000
เด็กอะไร เราไม่มีลูก

930
01:31:32,458 --> 01:31:34,791
คราวหน้าข้าจะแทงหัวใจนาง

931
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
เด็กอยู่ที่ไหน

932
01:31:39,375 --> 01:31:40,208
บอกมา

933
01:32:21,041 --> 01:32:22,500
ไปปกป้องลูกของเจ้า

934
01:32:22,500 --> 01:32:23,541
ไปซะ

935
01:32:30,708 --> 01:32:32,041
ไม่

936
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
โยเซฟ

937
01:32:36,791 --> 01:32:38,416
- ส่งลูกมาให้ข้า
- ค่อยๆ นะ

938
01:32:38,416 --> 01:32:39,916
เอาเขาไว้ในนั้นเร็ว

939
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
อย่างนั้นแหละ มาเร็ว หย่อนเขาลงมา

940
01:32:44,833 --> 01:32:46,916
- ระวังด้วย รับเขาไว้
- ช้าๆ

941
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
ได้ตัวเขาแล้ว

942
01:32:51,916 --> 01:32:54,583
มารีย์ เจ้าต้องกระโดด เจ้าไม่เป็นไรแน่

943
01:32:55,166 --> 01:32:56,541
เจ้าทําได้ กระโดดเลย

944
01:33:05,833 --> 01:33:06,833
ปลอดภัยไหม

945
01:33:06,833 --> 01:33:07,791
รับเขาไป

946
01:33:08,666 --> 01:33:10,458
ข้าจะแก้เชือกเกวียน ส่วนเจ้าเอาม้าไป

947
01:33:42,041 --> 01:33:42,875
ขึ้นมา

948
01:33:46,416 --> 01:33:47,250
ไป

949
01:34:54,833 --> 01:34:56,541
หยุดก่อน

950
01:35:01,625 --> 01:35:02,541
มีอะไร

951
01:35:06,958 --> 01:35:08,333
เราต้องพาเขาไปที่วิหาร

952
01:35:08,333 --> 01:35:11,125
เส้นทางสู่เยรูซาเลมเต็มไปด้วยทหาร

953
01:35:13,166 --> 01:35:14,416
เรากําลังถูกไล่ล่า

954
01:35:21,291 --> 01:35:22,416
เราได้รับพรมา

955
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
เจ้าหรือคือผู้กอบกู้

956
01:35:30,083 --> 01:35:31,916
บัลลังก์อันยิ่งใหญ่ของดาวิด

957
01:35:33,041 --> 01:35:34,083
บอกข้ามา

958
01:35:35,500 --> 01:35:36,875
เจ้าคือเมสสิยาห์เหรอ

959
01:35:36,875 --> 01:35:37,791
ฝ่าบาท

960
01:35:40,500 --> 01:35:41,583
ฝ่าบาท

961
01:35:41,583 --> 01:35:42,708
หา

962
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
นี่ไม่ใช่บุตรของมารีย์แห่งนาซาเรธ

963
01:35:49,958 --> 01:35:52,166
เด็กคนนี้ไม่ใช่เมสสิยาห์เหรอ

964
01:35:52,875 --> 01:35:55,208
เราสังหารเด็กผู้ชายทุกคนแล้ว

965
01:35:55,208 --> 01:35:57,958
ยกเว้นเด็กแรกเกิดที่อยู่ที่นี่ในตอนนี้

966
01:35:57,958 --> 01:36:00,375
งั้นเด็กที่เป็นเมสสิยาห์อยู่ไหน

967
01:36:00,375 --> 01:36:01,291
อยู่ไหน

968
01:36:02,083 --> 01:36:04,541
บอกที เด็กคนไหนในนี้ที่เป็นเมสสิยาห์

969
01:36:06,625 --> 01:36:08,625
น่าจะไม่ใช่สักคนพ่ะย่ะค่ะ

970
01:36:09,125 --> 01:36:11,750
เราเชื่อว่าเด็กคนนั้นยังลอยนวลอยู่

971
01:36:11,750 --> 01:36:13,208
ที่ไหนล่ะ อยู่ที่ไหน

972
01:36:13,708 --> 01:36:14,625
เราไม่รู้พ่ะย่ะค่ะ

973
01:36:14,625 --> 01:36:15,916
ไม่รู้งั้นเหรอ

974
01:36:17,125 --> 01:36:18,416
ไม่รู้เหรอ

975
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
มันอยู่ไหน

976
01:36:22,291 --> 01:36:23,583
บอกมา

977
01:36:24,875 --> 01:36:26,791
เด็กคนไหนในนี้ที่เป็นเมสสิยาห์

978
01:36:26,791 --> 01:36:28,875
ข้าคือราชาของเจ้านะ บอกข้ามา

979
01:36:28,875 --> 01:36:30,875
คนไหนคือเมสสิยาห์

980
01:36:30,875 --> 01:36:33,208
เจ้า คนไหนคือเมสสิยาห์ บอกข้ามา

981
01:36:33,750 --> 01:36:34,583
มันอยู่ไหน

982
01:36:39,875 --> 01:36:41,125
ข้าคือราชาของเจ้า

983
01:36:42,541 --> 01:36:45,208
เฮโรด เจ้าคนต่ําช้า

984
01:36:47,000 --> 01:36:49,541
เวลาของเจ้ากําลังจะสิ้นสุดลงแล้ว

985
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
เจ้า เจ้ามาที่นี่ทําไม

986
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
มันอยู่ไหน

987
01:37:00,750 --> 01:37:02,916
เจ้า บอกมาว่ามันอยู่ไหน

988
01:37:02,916 --> 01:37:03,833
เจ้า

989
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
ข้าคือราชาของเจ้า
ชีวิตของพวกเจ้านั่นแหละที่ต่ําตม

990
01:37:10,958 --> 01:37:12,625
ฟังข้าให้ดี ข้าคือราชา

991
01:37:16,583 --> 01:37:18,166
เจ้า มันอยู่ไหน

992
01:37:18,166 --> 01:37:19,875
มันอยู่ที่ไหน

993
01:37:20,375 --> 01:37:21,208
บอกมา

994
01:37:21,833 --> 01:37:22,916
มันอยู่ไหน

995
01:38:46,291 --> 01:38:47,458
เราหยุดดีกว่า

996
01:38:47,458 --> 01:38:48,583
เรามาไกลขนาดนี้แล้ว

997
01:38:49,208 --> 01:38:51,458
มารีย์ เราผ่านไปไม่ได้หรอก

998
01:38:53,708 --> 01:38:56,125
มารีย์ ฟังข้าเถอะ ตอนนี้เรายังกลับไปได้

999
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
เข้ามาสิ มารีย์

1000
01:39:32,875 --> 01:39:34,208
เรารอเจ้ามานานแล้ว

1001
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
เด็กผู้นี้

1002
01:40:23,416 --> 01:40:29,166
ถูกลิขิตให้เป็นผู้นําความรุ่งเรือง
และล่มสลายมาให้ผู้คนมากมายในอิสราเอล

1003
01:40:30,750 --> 01:40:32,916
และเขาจะถูกต่อต้าน

1004
01:40:34,125 --> 01:40:38,500
และดาบจะทิ่มแทงจิตวิญญาณเจ้า มารีย์

1005
01:40:39,041 --> 01:40:44,500
เพื่อที่ความคิดในจิตใจ
ของผู้คนมากมายอาจเผยออกมา

1006
01:41:14,125 --> 01:41:17,166
ขอสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าของเรา
ราชาแห่งจักรวาล...

1007
01:41:26,208 --> 01:41:27,625
เราต้องสูญเสียมากมายเพราะรัก

1008
01:41:31,458 --> 01:41:32,791
มันจะทิ่มแทงหัวใจเรา

1009
01:41:36,333 --> 01:41:37,250
แต่ท้ายที่สุดแล้ว...

1010
01:41:42,750 --> 01:41:44,000
ความรักจะช่วยโลก

1011
01:49:54,416 --> 01:49:59,416
คําบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์



