1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,666 --> 00:00:59,083
{\an8}SİNA YARIMADASI
İ.S. (EFENDİMİZİN YILI) 1

4
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
<i>Dünyaya bir hediye getirmek için seçildim.</i>

5
00:01:22,458 --> 00:01:24,875
<i>Gelmiş geçmiş en büyük hediyeydi bu.</i>

6
00:01:29,333 --> 00:01:31,833
<i>Hikâyemi bildiğinizi
sanıyor olabilirsiniz.</i>

7
00:01:31,833 --> 00:01:32,916
<i>Ama inanın ki</i>

8
00:01:34,041 --> 00:01:35,041
<i>bilmiyorsunuz.</i>

9
00:01:41,041 --> 00:01:48,041
KUTSAL MERYEM

10
00:01:55,000 --> 00:01:56,916
{\an8}YAHUDİYE ÇÖLÜ - İ.Ö. 18

11
00:01:56,916 --> 00:01:58,791
{\an8}<i>Babam Yehoiakim</i>

12
00:01:58,791 --> 00:02:02,375
{\an8}<i>40 gün oruç tutup tövbe etmek için
çölde inzivaya çekilmiş.</i>

13
00:02:02,916 --> 00:02:06,166
<i>Tanrı'nın ceza olarak
ona evlat vermediğine inanıyormuş.</i>

14
00:02:07,583 --> 00:02:10,625
<i>Annem Anne evladı olsun diye
gece gündüz dua etmiş.</i>

15
00:02:58,291 --> 00:03:00,708
Sana karşı ne günah işledim Tanrım?

16
00:03:01,458 --> 00:03:03,958
Tek istediğim bir evlat.

17
00:03:08,458 --> 00:03:09,833
Seni duyuyor.

18
00:03:17,125 --> 00:03:18,125
Kim...

19
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Kimsin sen? Buraya nasıl geldin?

20
00:03:22,833 --> 00:03:24,500
Ben Cebrail'im.

21
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
Tanrı sana bir kız evlat bahşedecek.

22
00:03:29,416 --> 00:03:31,125
Kız... Kız evlat mı?

23
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Dur, dur.

24
00:03:47,583 --> 00:03:49,500
- Kız mı?
- Evet.

25
00:03:50,208 --> 00:03:52,708
Sana bir kız bahşedecek.

26
00:03:53,291 --> 00:03:55,875
Bu kız başka kimseye benzemeyecek.

27
00:03:56,875 --> 00:04:00,083
O, İşaya'nın kehanetini gerçekleştirecek.

28
00:04:02,958 --> 00:04:06,208
- Bunun karşılığında...
- Evet, ne yapacağım?

29
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
Söz ver.

30
00:04:11,708 --> 00:04:16,375
Geri döndüğümde
kızını Tanrı'nın hizmetine vereceksin.

31
00:04:17,458 --> 00:04:19,541
Onun tapınağında yaşayacak.

32
00:05:12,333 --> 00:05:14,875
- Anne!
- Yehoiakim!

33
00:05:16,375 --> 00:05:17,833
- Yehoiakim...
- Anne.

34
00:05:21,625 --> 00:05:23,375
Dualarımız kabul oldu.

35
00:05:27,708 --> 00:05:28,791
Yehoiakim...

36
00:05:30,458 --> 00:05:35,541
{\an8}MERYEM'İN DOĞDUĞU EV - NASIRA
DOKUZ AY SONRA

37
00:05:48,708 --> 00:05:50,791
{\an8}YERUŞALİM
HİRODES'İN YEHUDA KRALLIĞI - İ.Ö. 17

38
00:05:50,791 --> 00:05:54,291
{\an8}<i>Romalılar, Kral Hirodes'i
Yahudiye hükümdarı seçmiş.</i>

39
00:05:55,291 --> 00:05:59,416
<i>Hirodes'in zalimliği yüzünden
Yahudiyeliler arasında isyan başlamış.</i>

40
00:06:03,541 --> 00:06:06,375
<i>Yollarımızın kesişeceği
aklımın ucundan geçmezdi.</i>

41
00:06:22,458 --> 00:06:23,458
Halkım!

42
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
Yeruşalim vatandaşları!

43
00:06:28,541 --> 00:06:33,458
İkinci Tapınak'ı yeniden inşa edip
büyütmeyi tasarlıyorum.

44
00:06:34,041 --> 00:06:37,500
Hayal edilenin de ötesinde
bir ihtişamı olacak.

45
00:06:38,041 --> 00:06:43,250
Başıma bela olacak dertlere, acılara
kucak açacağım.

46
00:06:43,250 --> 00:06:47,333
Bunları ihtişamın
bedeli olarak kucaklayacağım.

47
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
Bu acıları sırtıma
ebediyetin eli yüklemiş olacak.

48
00:06:52,416 --> 00:06:58,041
Bu tapınakla birlikte
yüzümü tamamen Tanrı'ya döneceğim.

49
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
<i>Bu, bana bahşettiği cömert hediyenin,</i>

50
00:07:04,833 --> 00:07:09,333
<i>kutsal Yahudiye krallığının
karşılığı olacak.</i>

51
00:07:22,875 --> 00:07:24,125
Ben kralınız,

52
00:07:26,000 --> 00:07:30,375
tüm Yahudilerin kralı Hirodes.

53
00:07:34,333 --> 00:07:37,500
Adaletsizliğe göz yumduğumuz yeter.

54
00:07:37,500 --> 00:07:41,000
Bana kulak verin! Harekete geçme vaktidir!

55
00:07:42,666 --> 00:07:45,791
Bu tapınak Hirodes'in kibrini

56
00:07:45,791 --> 00:07:48,791
ve Romalılardan
tasvip görme arzusunu simgeliyor.

57
00:07:48,791 --> 00:07:52,125
Tahta geçmek için
Yahudi kanı döken Roma kuklası

58
00:07:52,125 --> 00:07:54,291
güya Tanrı'yı şereflendirecekmiş.

59
00:07:54,291 --> 00:07:56,375
Yahudi bile değil ki!

60
00:07:56,375 --> 00:08:00,583
Gayrimeşru saltanatı sürerken
Yahudilik nasıl eski gücüne kavuşabilir?

61
00:08:01,500 --> 00:08:06,166
Başrahip Aristobulus'u dinlemeliyiz,
Tanrı'ya giden yolu gösterecektir.

62
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
{\an8}ARISTOBULUS'UN SİNAGOGU
YERUŞALİM'İN DIŞI

63
00:08:11,791 --> 00:08:14,458
Hepimiz için sıkıntılı bir dönem.

64
00:08:14,458 --> 00:08:19,333
Sıkıntılar karşısında Tanrı'nın takdiri
daha büyük bir amaca hizmet edecek.

65
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
Aristobulus, saklanman lazım.

66
00:08:31,583 --> 00:08:36,500
Halkımız beni destekliyor abla.
Gücümüzden şüphen olmasın.

67
00:08:36,500 --> 00:08:37,583
Hayır.

68
00:08:38,416 --> 00:08:39,875
Vaziyet değişti.

69
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
Lütfen!

70
00:08:54,041 --> 00:08:55,000
Hayır!

71
00:08:56,875 --> 00:08:57,916
Ne olur!

72
00:09:07,083 --> 00:09:08,416
Küçük serçem.

73
00:09:09,458 --> 00:09:10,458
Aşkım.

74
00:09:14,791 --> 00:09:15,791
Teşekkürler.

75
00:09:18,750 --> 00:09:20,333
<i>Seni dertli gördüm.</i>

76
00:09:21,625 --> 00:09:23,083
Neyin var kraliçem?

77
00:09:24,250 --> 00:09:26,375
Kim olduğumu unutur oldun.

78
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
Hiç unutur muyum?

79
00:09:31,583 --> 00:09:34,416
<i>Bu krallığın nice başarısında payın var.</i>

80
00:09:35,250 --> 00:09:38,166
<i>Bana Haşmonayim soyundan evlatlar verdin.</i>

81
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
Kalbim daima senindir Mariamne.

82
00:09:49,791 --> 00:09:53,666
Şimdi şu bitmek bilmez,

83
00:09:55,041 --> 00:09:57,250
katlanılmaz evliliğimize içelim.

84
00:10:02,958 --> 00:10:03,791
Lütfen.

85
00:10:04,916 --> 00:10:06,500
Gelen haberi paylaş.

86
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Evet.

87
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Kardeşinin icabına bakıldı.

88
00:10:21,958 --> 00:10:25,250
Canavarsın sen.

89
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Evet.

90
00:10:26,625 --> 00:10:29,416
Bir gün bu delilik sona erecek.

91
00:10:29,416 --> 00:10:31,916
- Tabii.
- Davut'un tahtını geri alacağız.

92
00:10:35,291 --> 00:10:36,666
Kıpırdama aşkım.

93
00:10:38,291 --> 00:10:39,375
Mariamne.

94
00:10:40,416 --> 00:10:41,916
Küçük serçem.

95
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
Güçlü ol...

96
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
...Meryem.

97
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
- Dikkat et de bereleme Malaki.
- Tabii efendim.

98
00:12:38,875 --> 00:12:42,583
Her zeytin Tanrı'nın öpücüğüdür.
Sakın unutma dostum.

99
00:12:43,166 --> 00:12:45,375
- Meryem!
- Meryem!

100
00:12:47,041 --> 00:12:49,333
Bu sefer nereye kayboldu?

101
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Meryem!

102
00:12:56,625 --> 00:12:57,625
Gelsene!

103
00:12:58,458 --> 00:12:59,708
Uçup gitme!

104
00:13:03,250 --> 00:13:05,791
- Meryem!
- Meryem!

105
00:13:05,791 --> 00:13:09,291
- Meryem!
- Neredesin?

106
00:13:10,416 --> 00:13:12,250
- Sana arkadaş getirdim.
- Meryem!

107
00:13:13,333 --> 00:13:14,416
Noam!

108
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
Babalarınız konuşurken
Noam seninle oynasın.

109
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
- Bir şey göstereceğim.
- Yemeğe çağırınca gelin!

110
00:13:22,000 --> 00:13:23,416
Çabuk ol Noam!

111
00:13:23,416 --> 00:13:24,833
Duydun mu Meryem?

112
00:13:30,041 --> 00:13:34,333
- Hadi Noam, çok yavaşsın!
- Sen çok hızlısın, dur!

113
00:13:34,333 --> 00:13:38,666
Gel, incir toplayalım.
Annem çok şaşıracak.

114
00:13:38,666 --> 00:13:39,916
Meryem...

115
00:13:45,750 --> 00:13:48,541
Çabuk ol, incirler bizi bekliyor.

116
00:13:50,458 --> 00:13:52,041
Yürüsek ne olur?

117
00:14:16,291 --> 00:14:18,041
- Efendim.
- Evet?

118
00:14:19,791 --> 00:14:22,500
Halkın hoşnutsuz olduğuna dair
duyumlar aldım.

119
00:14:23,291 --> 00:14:25,000
Ferisiler hoşnut değil.

120
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- Ya?
- Tepelerde yaşayan zenginler.

121
00:14:27,458 --> 00:14:29,833
- Hoşnut değiller demek.
- Evet efendim.

122
00:14:29,833 --> 00:14:32,083
Neden hoşnut değiller Marcellus?

123
00:14:33,333 --> 00:14:38,041
İstilalara ve yağmacı Nabatîlere karşı
saldırı düzenlemenizi istiyorlar.

124
00:14:39,541 --> 00:14:42,625
- Bir de söylentiler var.
- Evet.

125
00:14:43,208 --> 00:14:47,416
- Bir kurtarıcı olduğu söyleniyor.
- Kurtarıcı mı? Kimmiş bunu söyleyen?

126
00:14:50,833 --> 00:14:52,083
Salome.

127
00:14:52,083 --> 00:14:54,500
Ağabeyciğim, sen Yahudilerin kralısın.

128
00:14:55,541 --> 00:14:58,125
Gerçek kurtarıcısın.
Tek önemli olan da bu.

129
00:14:58,125 --> 00:15:00,416
Kim kurtarıcı olduğunu söylüyor?

130
00:15:04,458 --> 00:15:06,500
Kocam dedi. Başkaları da söylüyor.

131
00:15:06,500 --> 00:15:09,250
- Kocan Kostobarus mu?
- Evet.

132
00:15:09,250 --> 00:15:10,333
Peki.

133
00:15:12,541 --> 00:15:15,541
Canını mı bağışlasam? Serbest mi bıraksam?

134
00:15:16,458 --> 00:15:21,250
Söylesene Salome.
Pazar yerinde recim mi ettirsem?

135
00:15:22,166 --> 00:15:23,166
Ne dersin?

136
00:15:25,791 --> 00:15:29,125
Halk, kellesini
mızrağın ucunda görünce yatışacaktır.

137
00:15:30,916 --> 00:15:36,375
Kocanı veya bir sevdiğini kaybetmek
seni çok üzer mi?

138
00:15:38,416 --> 00:15:41,750
- Saltanatın tüm sevgilerden üstündür.
- Güzel.

139
00:15:43,416 --> 00:15:44,416
Güzel.

140
00:16:21,625 --> 00:16:23,333
Annen bizi bekliyor, hadi.

141
00:16:23,333 --> 00:16:25,500
- Hadi, yarış!
- Ne? Gel bakayım!

142
00:16:30,583 --> 00:16:31,416
Hayır!

143
00:16:40,500 --> 00:16:42,666
Yemekten önce elini yıka Meryem!

144
00:16:43,875 --> 00:16:45,791
Nasıl bu kadar kirlendin?

145
00:16:46,541 --> 00:16:47,541
Eh...

146
00:16:48,750 --> 00:16:50,125
Amma hızlı koşuyor.

147
00:16:57,125 --> 00:16:58,125
Ne oldu?

148
00:17:00,333 --> 00:17:02,666
Bugün mavi cübbeli adamı gördüm.

149
00:17:04,708 --> 00:17:05,875
Baba?

150
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
Doğumun bir mucizeydi.

151
00:17:17,541 --> 00:17:19,083
Bir hediyeydi.

152
00:17:19,958 --> 00:17:21,541
Hem annene hem bana.

153
00:17:22,625 --> 00:17:24,666
Ama buna karşılık bir söz verdim.

154
00:17:26,375 --> 00:17:28,041
O sözü tutmaya mecburum.

155
00:17:51,916 --> 00:17:58,666
{\an8}YERUŞALİM - İKİNCİ TAPINAK - İ.Ö. 6

156
00:18:22,875 --> 00:18:24,000
Niye getirdiniz?

157
00:18:24,000 --> 00:18:25,625
- Eve dönelim.
- Olmaz.

158
00:18:26,125 --> 00:18:28,041
Kıza yol verin.

159
00:18:45,666 --> 00:18:46,916
Demek sen geldin.

160
00:18:52,916 --> 00:18:54,916
Seninle çok gurur duyuyorum.

161
00:19:06,250 --> 00:19:07,750
Git hadi, git.

162
00:19:19,250 --> 00:19:20,791
Benim ismim Anna.

163
00:19:45,125 --> 00:19:46,125
Evlat!

164
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
Yaklaşır mısın?

165
00:19:59,083 --> 00:20:00,291
Buraya neden geldin?

166
00:20:02,375 --> 00:20:04,875
Verilen bir sözü yerine getirmek için.

167
00:20:07,541 --> 00:20:08,541
Anna.

168
00:20:09,833 --> 00:20:11,000
Bu doğru mu?

169
00:20:12,333 --> 00:20:15,125
Sözün vasıtası nihayet geldi mi?

170
00:20:20,625 --> 00:20:25,375
El Şadday sana kucak açtı,
yeni yuvana hoş geldin evladım.

171
00:20:29,125 --> 00:20:30,125
Bana inan.

172
00:20:31,916 --> 00:20:34,250
Zamanla her şeyi göz önüne serecek.

173
00:21:11,750 --> 00:21:15,750
- Meryem, yine nereye gittin?
- Geliyorum!

174
00:21:17,833 --> 00:21:21,625
- Duaya geç kaldın evladım, çabuk.
- Özür dilerim.

175
00:21:32,458 --> 00:21:33,541
Neredeydin Meryem?

176
00:21:35,583 --> 00:21:39,000
Yerleri ovuyor,
yemek takımlarını parlatıyordum.

177
00:21:39,000 --> 00:21:41,125
Yine bahçede aylaklık ediyordun.

178
00:21:41,958 --> 00:21:44,333
- Değil mi?
- Yok, etmiyordum.

179
00:21:44,333 --> 00:21:48,666
- İkindi duasından önce.
- Çiçekler ekilmeyi bekliyordu.

180
00:21:50,125 --> 00:21:52,458
Tanrı'ya iş yaparak hizmet etmeliyiz.

181
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
Neredesiniz, unutmayın.

182
00:22:06,958 --> 00:22:09,458
Bir dahakine
Tanrı'ya daha hızlı hizmet et.

183
00:22:31,916 --> 00:22:33,958
Yalvarıyorum, lütfen.

184
00:22:41,833 --> 00:22:44,875
- Bitirecek misin?
- Efendim? Yok, doydum. Neden ki?

185
00:22:44,875 --> 00:22:45,958
Alabilir miyim?

186
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
Ne yapıyorsun?

187
00:23:22,500 --> 00:23:25,791
- Lütfen, ne olur!
- Lütfen!

188
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Meryem!

189
00:23:30,125 --> 00:23:32,166
- Meryem!
- Yardım edin!

190
00:23:32,166 --> 00:23:33,541
Lütfen, yardım edin.

191
00:23:45,458 --> 00:23:46,875
İyi akşamlar genç kız.

192
00:23:50,166 --> 00:23:51,541
Sizi fark etmemişim.

193
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
Çok çalıştığını görüyorum.

194
00:23:58,583 --> 00:23:59,500
Meşgulüm.

195
00:24:02,041 --> 00:24:03,916
Sohbet etmeye pek vaktim yok.

196
00:24:03,916 --> 00:24:08,666
Peki zevk almaya vakit ayırıyor musun?

197
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
Her gün Tanrı'nın hikmetinden
zevk alıyorum.

198
00:24:16,250 --> 00:24:18,916
- Siz almıyor musunuz?
- Tabii.

199
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
Tapınakta sıkıntılı bir dönem yaşanıyor.

200
00:24:26,291 --> 00:24:27,458
Değil mi...

201
00:24:29,166 --> 00:24:30,000
...Meryem?

202
00:24:32,916 --> 00:24:34,458
İsmimi biliyorsunuz demek.

203
00:24:37,000 --> 00:24:38,916
Dahasını da öğrenmek isterim.

204
00:24:39,625 --> 00:24:43,666
- Affedersiniz, çalışmam lazım...
- Hayır, gitme. Gitme.

205
00:24:46,000 --> 00:24:47,791
Methini çok duydum.

206
00:24:49,208 --> 00:24:50,791
Bütün rahipler...

207
00:24:52,416 --> 00:24:53,625
Hepsinin dilindesin.

208
00:24:55,166 --> 00:24:56,375
Lütfen yapmayın.

209
00:24:58,666 --> 00:25:02,416
Yahudilerin kralına,
yüce hükümdarımız Kral Hirodes'e

210
00:25:02,416 --> 00:25:05,708
biat ediyor musun, söyle bakalım.

211
00:25:08,041 --> 00:25:10,041
Burada tek gerçek hükümdar vardır.

212
00:25:11,000 --> 00:25:12,500
Ben Tanrı'ya biat ederim.

213
00:25:15,583 --> 00:25:20,875
O zaman yobazsın.
Kralın tapınağında bir hainsin.

214
00:25:21,375 --> 00:25:24,833
Ben bir hizmetkârım.
Burası da Tanrı'nın tapınağı.

215
00:25:30,166 --> 00:25:36,375
Kralın davasına hizmet etmenin
büyük ödülleri olur Meryem.

216
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Elle tutulur ödülleri olur.

217
00:25:41,208 --> 00:25:44,625
- Ben ödülümü biliyorum. Gitmeliyim.
- Duracaksın.

218
00:25:44,625 --> 00:25:45,583
Lucifer!

219
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
Kızı bırak kardeşim.

220
00:25:52,791 --> 00:25:56,125
Cebrail, buradan defol.

221
00:25:58,208 --> 00:25:59,291
Derhâl.

222
00:26:17,041 --> 00:26:19,625
Yüce Kral Hirodes'e yol açın!

223
00:26:20,416 --> 00:26:23,416
Yüce Kral Hirodes'e yol açın!

224
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
Çekilin!

225
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
Çekil!

226
00:26:32,791 --> 00:26:33,791
Çekil!

227
00:26:38,833 --> 00:26:43,166
Yahudiye halkı! Yeruşalim vatandaşları!

228
00:26:43,166 --> 00:26:49,833
Bugün şanlı imparatorumuz Sezar Augustus'u
hürmetle selamlıyorum.

229
00:26:50,333 --> 00:26:53,250
Yüce Sezar'a selam olsun!

230
00:26:53,250 --> 00:26:56,375
- Selam olsun!
- Selam olsun!

231
00:26:56,916 --> 00:26:58,291
Güzel, güzel.

232
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Marcellus.

233
00:27:05,416 --> 00:27:06,416
Efendim.

234
00:27:09,500 --> 00:27:13,625
Başrahibimiz Bava Ben Buta.
Herkes yerini hatırlamalı.

235
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
Belki kartalı başka bir yere asabiliriz.

236
00:27:21,458 --> 00:27:22,791
Başka bir yere mi?

237
00:27:22,791 --> 00:27:26,916
Efendim, burası Tanrı'mızın evi.

238
00:27:26,916 --> 00:27:28,291
Tanrı'nın evi mi?

239
00:27:29,625 --> 00:27:33,416
Tanrı mı bunları verdi?
Tanrı mı bu başlığı verdi?

240
00:27:33,416 --> 00:27:37,041
Tanrı mı yeniden inşa ettirip
büyüttüğüm tapınağımı verdi?

241
00:27:37,041 --> 00:27:39,291
Tanrı mı bunu verdi Bava Ben Buta?

242
00:27:40,041 --> 00:27:42,458
- Efendim.
- Hayır, "efendim"i bırak.

243
00:27:43,750 --> 00:27:47,625
Ben sadece dikenli bir kirpiyim.

244
00:27:48,375 --> 00:27:52,791
Tehdit hissettiğimde
benim olanı korurum, o kadar. Evet.

245
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
Kirpi mi efendim? Anlayamadım.

246
00:27:59,500 --> 00:28:00,500
Söylesene.

247
00:28:01,916 --> 00:28:05,083
Tacın olmasını diliyor, arzuluyor musun?

248
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
Arzulamıyorum efendim.

249
00:28:13,750 --> 00:28:15,041
Diz çök.

250
00:28:15,041 --> 00:28:16,541
Üzgünüm efendim, ben...

251
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
Kralının önünde diz çök!

252
00:28:25,166 --> 00:28:26,750
Güzel.

253
00:28:28,166 --> 00:28:34,041
Şimdi nefret gören iktidar ve saltanatın
acılarını, ızdırabını hissedeceksin.

254
00:28:34,041 --> 00:28:39,416
Çünkü entrikacı fısıltılara
müsaade eden sendin, değil mi?

255
00:28:39,416 --> 00:28:41,125
Benim tapınağımda

256
00:28:41,125 --> 00:28:46,041
hıyanet ve itaatsizlik söylentilerine
göz yuman sendin, değil mi?

257
00:28:48,000 --> 00:28:51,916
Artık tapınağımda
bunlara yer olmayacak Bava Ben Buta.

258
00:28:51,916 --> 00:28:56,416
Bava Ben Buta!

259
00:28:56,416 --> 00:28:59,500
Bana bakın! Şuna açıklık getireyim.

260
00:29:00,791 --> 00:29:02,291
Şunu anlayın.

261
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
Ben kralınız Yahudiyeli Hirodes'im.

262
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
Sizin kralınızım.

263
00:29:19,166 --> 00:29:20,208
Yapma.

264
00:29:20,833 --> 00:29:22,041
Kafanı çevir Meryem.

265
00:29:23,333 --> 00:29:24,916
Evlat.

266
00:29:35,666 --> 00:29:36,666
Efendim.

267
00:30:01,500 --> 00:30:03,750
Görmenin farklı farklı yolları vardır.

268
00:30:06,333 --> 00:30:07,708
Kalp de görebilir.

269
00:30:11,083 --> 00:30:13,583
İmanlılara yol göstermeyi sürdürmelisiniz.

270
00:30:25,666 --> 00:30:29,208
- Kralı tehdit ettin. Neden?
- Tehdit etmedim!

271
00:30:29,208 --> 00:30:32,500
- Ona ne yaptın?
- Hiç. Sadece tapınağın hizmetkârıyım.

272
00:30:32,500 --> 00:30:36,208
İçimden bir ses
bunun pek de doğru olmadığını söylüyor.

273
00:30:37,333 --> 00:30:39,958
- Güçlerin neler?
- Gücüm falan yok.

274
00:30:39,958 --> 00:30:41,291
Ona ne yaptın?

275
00:30:41,291 --> 00:30:44,125
Komutan! Burada işin yok.

276
00:30:44,125 --> 00:30:48,083
Azize, bu genç kız kralımızı tehdit etti.

277
00:30:48,083 --> 00:30:50,500
Öyle bir şey olmadı.

278
00:30:51,500 --> 00:30:52,583
Kızı bırak.

279
00:30:59,166 --> 00:31:00,666
Derhâl çık dışarı.

280
00:31:03,125 --> 00:31:06,125
Her neysen seni durduracağım.

281
00:31:14,166 --> 00:31:16,291
Yemin ederim, krala bir şey demedim.

282
00:31:17,291 --> 00:31:21,375
Senin gücün
kelimelerin de ötesinde evladım.

283
00:31:22,208 --> 00:31:23,625
Daha öğreniyorsun.

284
00:31:49,083 --> 00:31:52,916
Direnişçiler yarın ağır vergilere
başkaldırmak için toplanacak.

285
00:31:52,916 --> 00:31:55,333
- Gidelim.
- Hayır, canımızdan oluruz.

286
00:31:55,333 --> 00:31:58,875
O yüzden gitmeliyiz,
herkes katledilmeden ayaklanmalıyız.

287
00:31:58,875 --> 00:32:03,041
- Ayaklanıp koyun gibi kesilelim mi?
- Öyle bakıyorsan zaten koyunsun.

288
00:32:03,041 --> 00:32:04,125
Daha çok getir!

289
00:32:05,708 --> 00:32:09,791
Hirodes korkutarak yönetiyor.
Kralımız değil, dinsizin biri.

290
00:32:09,791 --> 00:32:13,958
- Yahudi'den çok Romalı. İsteğin bu mu?
- İsteğim ölüden çok diri olmak.

291
00:32:13,958 --> 00:32:15,416
Ne dersin Yusuf?

292
00:32:16,958 --> 00:32:18,541
Bence bu vakit kaybı.

293
00:32:18,541 --> 00:32:21,416
- Yani davaya inanmıyor musun?
- Ne davası?

294
00:32:24,416 --> 00:32:26,750
Sadece gözümle gördüğüme inanırım.

295
00:33:25,708 --> 00:33:27,583
Hey, baksana!

296
00:33:29,416 --> 00:33:30,416
Kenara çekil!

297
00:33:32,541 --> 00:33:33,666
Burada durma.

298
00:33:36,083 --> 00:33:39,750
- Ne?
- İleride daha iyi avlar var.

299
00:34:48,583 --> 00:34:52,333
Hey! Ben alabilirim!

300
00:34:55,083 --> 00:34:57,041
Hey! Dur!

301
00:34:57,541 --> 00:34:59,791
Ben alırım!

302
00:35:00,333 --> 00:35:01,791
Yardım edebilirim!

303
00:35:02,500 --> 00:35:04,375
Hey! Bekle!

304
00:35:05,708 --> 00:35:06,708
Sen kimsin?

305
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
Dur, gitme!

306
00:35:10,666 --> 00:35:11,958
Lütfen gitme!

307
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
İsmini söyle!

308
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
İsmin ne?

309
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
İsmin ne?

310
00:35:21,666 --> 00:35:23,958
Nasıralı Yehoiakim'in kızıyım.

311
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
Sen de delisin.

312
00:35:36,875 --> 00:35:38,666
Özgürce yaşamaya,

313
00:35:38,666 --> 00:35:42,875
ailemizi geçindirmek için zeytin toplamaya
hakkımız yok mu?

314
00:35:44,000 --> 00:35:45,416
İbadet edemeyecek miyiz?

315
00:35:45,416 --> 00:35:48,000
İşçilerin isyan
ve bağnazlıktan bahsediyor.

316
00:35:48,583 --> 00:35:50,375
Laf işte. Hepsi iyi insanlar.

317
00:35:50,375 --> 00:35:53,625
Direniş diyorlar.
Müsaade edemezsin, ihanete girer.

318
00:35:54,583 --> 00:35:56,791
İyi niyetliler.

319
00:35:57,708 --> 00:35:58,708
Nasıl yani?

320
00:36:00,416 --> 00:36:03,416
Yönetim yozlaşmış, dinsiz.
Sen de biliyorsun.

321
00:36:03,416 --> 00:36:06,583
Onları durdurmazsan
sen de ihanet etmiş olursun.

322
00:36:10,208 --> 00:36:11,916
Abartıyorsun.

323
00:36:11,916 --> 00:36:15,916
Ailenin refahını ve güvenliğini
tehlikeye atıyorsun.

324
00:36:25,875 --> 00:36:27,583
Bir şey sorabilir miyim Anna?

325
00:36:30,625 --> 00:36:33,583
- Bir oğlan hakkında mı?
- Ne? Hayır.

326
00:36:34,166 --> 00:36:35,416
Bana öyle gelmedi.

327
00:36:37,875 --> 00:36:42,625
- Uzun zamandır buradasın, değil mi?
- 47 yıldır tapınaktan ayrılmadım.

328
00:36:43,500 --> 00:36:44,791
Uzun mu dersin?

329
00:36:46,625 --> 00:36:47,791
Çok uzun, evet.

330
00:36:51,125 --> 00:36:53,125
Nasıl sorayım, bilmiyorum ama...

331
00:36:55,666 --> 00:36:57,625
Bu sıkıcı bir hayat değil mi?

332
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
Sıkıcı mı?

333
00:37:02,416 --> 00:37:06,166
Tanrı'yla sürekli yüz yüze yaşamak...

334
00:37:06,791 --> 00:37:10,000
Kişisel çıkarın getirdiği
dar görüşten kurtulmak...

335
00:37:10,000 --> 00:37:14,208
Tanrı'nın bana bildirdiği
o giderek büyüyen meraklara

336
00:37:14,208 --> 00:37:16,166
kendimi kaptırmak...

337
00:37:17,416 --> 00:37:19,541
Böyle büyük şans olur mu evladım?

338
00:37:21,916 --> 00:37:22,916
Evet.

339
00:37:25,791 --> 00:37:28,833
Ama tapınağın dışında
daha çok iyiliğim dokunmaz mı?

340
00:37:30,791 --> 00:37:31,791
Yani...

341
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
Buraya kapanıp kalırsam
nasıl önemli işler yapabilirim?

342
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
- Bir oğlanla ilgili olduğunu biliyordum.
- Değil.

343
00:37:39,500 --> 00:37:42,416
- Hep öyledir.
- Ben Tanrı'ya adandım Anna.

344
00:37:44,916 --> 00:37:46,583
Sadakatimden şüphen mi var?

345
00:37:48,083 --> 00:37:49,041
Hayır.

346
00:37:51,291 --> 00:37:52,208
Ya senin?

347
00:37:54,375 --> 00:37:55,458
Ne demek bu?

348
00:37:56,041 --> 00:37:59,708
Aşağı gel de mutfakta yardım et demek.

349
00:38:03,958 --> 00:38:06,833
Merhaba efendim.
Kızınızı sizden istiyorum.

350
00:38:09,416 --> 00:38:11,125
Kızımı mı istiyorsun? Ne?

351
00:38:11,708 --> 00:38:14,375
Evet, izninizle
kızınızla evlenmek istiyorum.

352
00:38:15,458 --> 00:38:18,041
Sen kimsin? Meryem'i nereden tanıyorsun?

353
00:38:19,583 --> 00:38:21,333
Demek ismi Meryem.

354
00:38:21,333 --> 00:38:23,458
- Bilmiyor muydun?
- Artık biliyorum.

355
00:38:24,166 --> 00:38:27,375
Kızınızı verir misiniz?
Öyle bir havası var ki...

356
00:38:27,375 --> 00:38:29,875
- Kim gelmiş?
- Bilmiyorum.

357
00:38:32,125 --> 00:38:33,125
Delikanlı.

358
00:38:33,750 --> 00:38:37,500
- Meryem, Tanrı'ya adandı.
- Evet, anlıyorum.

359
00:38:37,500 --> 00:38:40,375
Ama sizi temin ederim,
bu bizim alın yazımız.

360
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
Gençlik aşkı.

361
00:38:49,583 --> 00:38:52,000
Ama alın yazısı bu değil. Onun yolu ayrı.

362
00:38:54,833 --> 00:38:57,416
- Durun!
- Nasıl böyle onun adına konuşursun?

363
00:38:57,416 --> 00:39:01,833
Nasıl mı? Babasıyım ben.
Ve de bir karar verdik.

364
00:39:01,833 --> 00:39:04,416
- Ne idiği belirsiz biri.
- Sen karar verdin.

365
00:39:04,416 --> 00:39:05,500
Ne diyorsun?

366
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Özür dilerim, rahatsız ediyorum
ama beni bir dinleyin.

367
00:39:08,875 --> 00:39:12,666
Hayatımda hiç böyle bir şey yaşamamıştım.

368
00:39:13,250 --> 00:39:15,875
Kızınızı gördüğümde
ruhumda bir şey değişti.

369
00:39:16,375 --> 00:39:18,416
Nehir kenarında avlanıyordum.

370
00:39:18,416 --> 00:39:20,125
Birden karşıma

371
00:39:21,041 --> 00:39:25,208
güzeller güzeli, ahu gibi bir kız çıktı.

372
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
Rüzgârda dans ediyordu.

373
00:39:29,541 --> 00:39:30,625
Birden anladım ki...

374
00:39:32,166 --> 00:39:33,250
Karım o benim.

375
00:39:34,208 --> 00:39:38,041
Mavi cübbeli bir adam
beni ona yönlendirmese bunlar olmayacaktı.

376
00:39:38,041 --> 00:39:40,500
- Mavi cübbeli mi?
- Evet, mavi cübbeli.

377
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Anne?

378
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
- Babam iyi mi?
- İyi.

379
00:40:02,500 --> 00:40:03,500
Yaşlandı tabii.

380
00:40:06,875 --> 00:40:07,875
Meryem.

381
00:40:09,875 --> 00:40:12,416
Babanla seni bir delikanlıya verdik.

382
00:40:13,583 --> 00:40:15,041
Anlamadım.

383
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
Seni evlendirmeye karar verdik.

384
00:40:21,958 --> 00:40:22,791
Ne?

385
00:40:24,333 --> 00:40:27,541
- Nasıl yani? Beni hayvan gibi sattınız mı?
- Öyle değil.

386
00:40:27,541 --> 00:40:28,916
Öyle anne.

387
00:40:30,458 --> 00:40:33,583
- Buna nasıl müsaade ettin?
- Bence iyi bir fikir.

388
00:40:35,541 --> 00:40:37,708
- Ne?
- İsmi Yusuf.

389
00:40:37,708 --> 00:40:40,541
Niyeti ciddi. Pek de yakışıklı.

390
00:40:40,541 --> 00:40:42,833
- Tanrı'nın hizmetkârıyım ben.
- Meryem.

391
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Melek tekrar belirmiş.

392
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
Bu çocuk senin kaderin.

393
00:40:59,041 --> 00:41:00,041
Yusuf sen misin?

394
00:41:02,333 --> 00:41:03,500
Genelde evet.

395
00:41:04,916 --> 00:41:06,166
Tanrım, şu bilinsin.

396
00:41:06,166 --> 00:41:08,083
Nehirde boğulan şapşal.

397
00:41:08,083 --> 00:41:11,250
- Bu iki genç huzuruna çıktı.
- İşte o benim.

398
00:41:11,833 --> 00:41:18,500
Bu nişan töreninde evlenmek üzere
birbirlerine yemin edecekler.

399
00:41:19,750 --> 00:41:25,000
Ayrıca sana sevgiyle ve saygıyla
hizmet edeceklerine yemin edecekler.

400
00:41:25,958 --> 00:41:27,625
Sence bu iyi bir fikir mi?

401
00:41:28,875 --> 00:41:29,875
Yusuf?

402
00:41:29,875 --> 00:41:32,583
Tanrı sizi korusun ve kutsasın.

403
00:41:34,083 --> 00:41:36,625
- Yani...
- Tanrı size aydınlık bahşetsin.

404
00:41:36,625 --> 00:41:38,875
- Bence evet.
- Huzur bahşetsin.

405
00:42:04,166 --> 00:42:05,750
Ne diyorsun?

406
00:42:08,041 --> 00:42:09,875
Çok yakışıklı anne.

407
00:42:18,500 --> 00:42:19,541
Güle güle.

408
00:43:16,916 --> 00:43:18,333
Anlayamıyorum.

409
00:43:22,750 --> 00:43:26,041
Şimdi de hiç tanımadığım biriyle
evlenmemi emrediyorsun.

410
00:43:26,041 --> 00:43:27,125
Neden?

411
00:43:37,166 --> 00:43:39,208
Sadece başkalarıyla konuşuyorsun.

412
00:43:43,083 --> 00:43:45,000
Bana tek kelime etmiyorsun.

413
00:44:26,833 --> 00:44:27,833
Kim var orada?

414
00:44:30,291 --> 00:44:34,041
- Ne istiyorsun?
- Sakın korkma Meryem.

415
00:44:35,375 --> 00:44:38,875
Tanrı sana bir lütuf bahşetti.

416
00:44:42,500 --> 00:44:43,500
Nasıl yani?

417
00:44:45,666 --> 00:44:49,250
Anne olacaksın, bir oğul doğuracaksın.

418
00:44:51,125 --> 00:44:54,500
Oğlun, Davut'un soyuna hükmedecek.

419
00:44:57,416 --> 00:45:00,666
Ama bu mümkün değil, hamile olamam.

420
00:45:05,833 --> 00:45:08,875
Her şey mümkündür.

421
00:45:11,458 --> 00:45:12,541
Tanrı'nın izniyle.

422
00:45:16,166 --> 00:45:20,500
Oğluna İsa ismini vereceksin.

423
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
Bütün dünya onu tanıyacak Meryem.

424
00:45:27,958 --> 00:45:32,750
Çünkü kadınlar arasında sen kutsandın.

425
00:46:02,291 --> 00:46:03,541
O ben olayım.

426
00:46:25,291 --> 00:46:26,625
<i>Ne tuhaf.</i>

427
00:46:27,375 --> 00:46:30,583
Onlara su getiriyorum, içmiyorlar.

428
00:46:31,916 --> 00:46:33,625
Yahut içmeyi reddediyorlar.

429
00:46:37,333 --> 00:46:41,041
Amme menfaatinin zorbalığına
dikkat edeceksin.

430
00:46:43,250 --> 00:46:45,333
- Marcellus.
- Buyurun efendim.

431
00:46:45,333 --> 00:46:48,083
Amme menfaatinin zorbalığına
dikkat edeceksin.

432
00:46:48,083 --> 00:46:50,333
Dönüp seni yutacak bir yılandır.

433
00:46:51,541 --> 00:46:54,833
Ama... Onlara vergi ödeteceğim, evet.

434
00:46:55,666 --> 00:46:59,916
Nüfus sayımı yaptırıp
nankörlükleri için vergi alacağım.

435
00:47:00,458 --> 00:47:04,500
Şeytanlığın ödülünü görmüş olacaklar.

436
00:47:05,208 --> 00:47:07,333
Ben de evlatlarımın önümde

437
00:47:08,333 --> 00:47:11,791
acı çekmesini görmüş olacağım.

438
00:47:13,000 --> 00:47:15,916
- Git hallet Marcellus.
- Emredersiniz efendim.

439
00:47:18,791 --> 00:47:21,041
Kimseye söyledin mi?

440
00:47:25,333 --> 00:47:26,541
Kim bana inanır ki?

441
00:47:28,333 --> 00:47:29,708
Ben inanıyorum.

442
00:47:31,625 --> 00:47:35,291
Ama bunu şimdilik saklasan iyi edersin.

443
00:47:36,583 --> 00:47:39,875
Tapınaktaki herkesin imanı
benimki gibi değil.

444
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Meryem!

445
00:47:56,083 --> 00:47:57,916
Hamileymiş.

446
00:47:58,583 --> 00:47:59,625
Doğru mu?

447
00:48:01,166 --> 00:48:03,458
- Açıklayabilirim.
- Doğru mu?

448
00:48:12,416 --> 00:48:13,666
Bir yanlış yapmadım.

449
00:48:13,666 --> 00:48:15,791
- Yeminini bozdun!
- Bozmadım!

450
00:48:15,791 --> 00:48:17,250
Utanç kaynağı.

451
00:48:19,416 --> 00:48:20,916
Burada kalamazsın Meryem.

452
00:48:23,208 --> 00:48:24,208
Ama...

453
00:48:27,541 --> 00:48:31,875
- Hayır, ne olur. Bunu yapamazsınız.
- Olan olmuştur.

454
00:48:34,416 --> 00:48:36,750
Buraya geri döneceksin.

455
00:49:11,041 --> 00:49:12,750
Beni tapınaktan attılar.

456
00:49:13,375 --> 00:49:14,375
Ne?

457
00:49:16,250 --> 00:49:17,541
Neden attılar ki?

458
00:49:24,541 --> 00:49:25,916
Çünkü hamileyim anne.

459
00:49:26,666 --> 00:49:29,791
- Meryem...
- Yanlış bir şey yapmadım, yemin ederim.

460
00:49:29,791 --> 00:49:31,208
Bu nasıl olabilir?

461
00:49:31,208 --> 00:49:33,958
- Mavili melek bana dedi ki...
- Melek mi?

462
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
Sana mı göründü?

463
00:49:37,958 --> 00:49:39,750
Evet, rüya gördüğümü sandım.

464
00:49:41,458 --> 00:49:43,458
Sen sözün vasıtasısın.

465
00:49:45,541 --> 00:49:47,125
- Bu gerçek.
- Bu ne demek?

466
00:49:47,125 --> 00:49:50,625
Yusuf'la nişanlıyız, daha evlenmedik bile.
Bebek doğuramam.

467
00:49:50,625 --> 00:49:52,000
Sandığından güçlüsün.

468
00:49:55,083 --> 00:49:57,208
Büyük işler yapmak için seçildin.

469
00:49:57,208 --> 00:49:59,916
Büyük işler hiçbir zaman kolay olmaz.

470
00:50:01,125 --> 00:50:04,000
Bunu ailecek atlatacağız.

471
00:50:05,500 --> 00:50:08,875
- O zaman babama söyleyelim mi?
- Hayır, söyleme.

472
00:50:08,875 --> 00:50:10,291
Gerekirse yüzleşirim.

473
00:50:10,291 --> 00:50:14,500
Millet laf edecek.
Seni bulurlarsa recim bile edilebilirsin.

474
00:50:17,000 --> 00:50:19,583
Ayn Kerem'deki Elizabet teyzene git.

475
00:50:19,583 --> 00:50:25,083
Yedi aylık hamile.
Benim gibi o da ileri yaşta hamile kaldı.

476
00:50:26,166 --> 00:50:27,791
İmanın bir başka mucizesi.

477
00:50:28,750 --> 00:50:30,083
Orada güvende olursun.

478
00:50:30,083 --> 00:50:33,541
- Anne, bir daha buradan gidemem.
- Biliyorum Meryem.

479
00:50:36,208 --> 00:50:39,041
Ama şimdi gitmelisin. Gitmelisin.

480
00:50:56,250 --> 00:50:57,250
Deh!

481
00:51:04,791 --> 00:51:09,166
{\an8}AYN KEREM - ELİZABET VE ZEKERİYA'NIN EVİ

482
00:51:10,750 --> 00:51:12,875
Ne harika bir sürpriz.

483
00:51:15,208 --> 00:51:18,541
Tapınaktan buralara
bizi ziyaret etmeye mi geldin?

484
00:51:19,166 --> 00:51:23,166
Önce eve gittim, sonra annem yolladı.
Umarım zahmet vermiyorumdur.

485
00:51:23,166 --> 00:51:26,208
Karnımdaki bebek
sesini duyunca sevinçle sıçrıyor.

486
00:51:34,625 --> 00:51:35,458
Meryem...

487
00:51:39,708 --> 00:51:41,750
Sen de mi hamilesin yavrum?

488
00:51:44,416 --> 00:51:45,583
Evet.

489
00:51:50,000 --> 00:51:52,125
İlahi bir mucizesin.

490
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
Kadınlar arasında mübareksin.

491
00:51:58,458 --> 00:52:00,416
Bu evlat da mübarek.

492
00:52:03,583 --> 00:52:05,083
Tatlı kızım.

493
00:52:05,791 --> 00:52:07,625
İstediğin kadar kal.

494
00:52:09,208 --> 00:52:10,208
Teşekkürler.

495
00:52:11,750 --> 00:52:13,541
Neden şükretmedin Mariamne?

496
00:52:13,541 --> 00:52:17,583
Yarattığımız harikalara,
büyüttüğümüz evlatlara, aşkımıza

497
00:52:18,958 --> 00:52:20,333
neden şükretmedin?

498
00:52:24,125 --> 00:52:25,666
Neden hiç yetinmedin?

499
00:52:27,750 --> 00:52:28,750
Ve sen...

500
00:52:30,708 --> 00:52:34,833
Nasıl böyle bir şeye,
böyle karanlık bir mahluka dönüştün?

501
00:52:35,458 --> 00:52:39,708
İyi bir soydan gelmiyorsun, değil mi?
Onun gibi değilsin.

502
00:52:42,291 --> 00:52:43,666
Mariamne gibi değilsin.

503
00:52:44,208 --> 00:52:50,750
Ama kendini de emrindeki ayaktakımını da
iyileştirip geliştirmeye çalıştın.

504
00:52:51,916 --> 00:52:53,791
Güzelliğin peşindeydin, evet.

505
00:52:55,291 --> 00:52:57,416
Güzel şeyler yarattın.

506
00:52:59,333 --> 00:53:03,791
Ama beni küçük düşüren
senin ailendi Mariamne, benimki değil.

507
00:53:33,333 --> 00:53:36,833
- Selam. Kucağıma alabilir miyim?
- Evet.

508
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
Merhaba Yahya.

509
00:53:48,041 --> 00:53:49,291
Hiç zorlanmıyorsun.

510
00:53:54,750 --> 00:53:56,000
Hazır mıyım, bilmem.

511
00:53:56,875 --> 00:53:59,125
Burada huzur buldun, değil mi?

512
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
Evet.

513
00:54:04,625 --> 00:54:07,500
Aileni arkana alarak
bu vaziyetle yüzleşmelisin.

514
00:54:08,208 --> 00:54:13,041
Yanında olmalarına
hiç olmadığı kadar ihtiyacın olacak.

515
00:54:13,708 --> 00:54:14,541
Babam...

516
00:54:16,166 --> 00:54:17,041
Yüzleşeceksin.

517
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
Elizabet!

518
00:54:19,208 --> 00:54:20,916
Şu sese bak.

519
00:54:21,916 --> 00:54:26,166
- Demek buradasın. Pazara gitmeliyiz.
- Evet, tamam.

520
00:54:28,250 --> 00:54:30,333
Ben de hazır değilim sanıyordum.

521
00:54:35,625 --> 00:54:37,666
İçindeki güce inan.

522
00:54:48,166 --> 00:54:53,041
- Ne konuşuyorlar?
- Aptal, seni konuşuyorlar.

523
00:54:55,375 --> 00:54:56,208
Haberin yok mu?

524
00:54:57,958 --> 00:54:59,000
Seninki...

525
00:55:00,166 --> 00:55:01,333
Hamileymiş.

526
00:55:01,916 --> 00:55:05,833
Bütün kasaba konuşuyor.
Haber her yere yayıldı!

527
00:55:10,875 --> 00:55:13,458
- Lafını geri al.
- Alamam.

528
00:55:14,666 --> 00:55:18,041
İş pişirilmiş, tohum ekilmiş.

529
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
Öldür gitsin.

530
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Lafını geri al!

531
00:56:19,208 --> 00:56:23,041
Hakkında, hakkımızda neler söylüyorlar,
biliyor musun?

532
00:56:23,041 --> 00:56:27,791
- Doğru değil. Gerçeği bilmiyorlar baba.
- Öyleyse bana gerçeği anlat.

533
00:56:31,416 --> 00:56:34,208
- Bir erkekle yattın.
- Hayır, asla.

534
00:56:35,583 --> 00:56:37,125
Bu nasıl mümkün olabilir?

535
00:56:37,125 --> 00:56:39,791
- Sana söyledim, Kutsal Ruh sayesinde.
- Sus!

536
00:56:40,958 --> 00:56:44,000
- Çocuk dışlanacak.
- Bana inanmıyor musun?

537
00:56:47,000 --> 00:56:49,500
Huzur bulmak için dua ettin ama olmadı mı?

538
00:56:51,708 --> 00:56:52,791
Dua mı?

539
00:56:57,041 --> 00:57:01,291
Annen seni benden sakladığından beri
her gece dua ettim.

540
00:57:02,333 --> 00:57:05,666
Şimdi de gelmiş, karşımda duruyorsun.

541
00:57:06,458 --> 00:57:09,958
Hamilesin. Nasıl böyle bir şey yapabildin?

542
00:57:09,958 --> 00:57:11,666
Beni dinle baba.

543
00:57:11,666 --> 00:57:13,791
İdama çarptırılabilirsin.

544
00:57:14,791 --> 00:57:15,833
Kanun böyle.

545
00:57:17,125 --> 00:57:18,166
Lütfen.

546
00:57:20,166 --> 00:57:22,166
Baba, ben hâlâ Meryem'im.

547
00:57:25,875 --> 00:57:27,291
Ne olur bana bak.

548
00:57:29,208 --> 00:57:30,458
Sana ihtiyacım var.

549
00:57:37,916 --> 00:57:39,458
Sana ihtiyacım var baba.

550
00:57:56,666 --> 00:57:57,750
Burada durun.

551
00:58:02,583 --> 00:58:05,000
İçeri gireceğim! Açın kapıyı!

552
00:58:06,125 --> 00:58:09,250
- Nerede? Görmem lazım.
- Burada değil.

553
00:58:09,250 --> 00:58:12,250
- Nerede?
- Çağırttık, gelmedi. Yerini bilmiyorum.

554
00:58:14,625 --> 00:58:16,125
Öyleyse bulacağım.

555
00:58:21,791 --> 00:58:22,666
Ne oldu?

556
00:58:22,666 --> 00:58:27,291
- Yusuf çok öfkeli. Sakinleşmesi lazım.
- Onunla konuşmalıyım.

557
00:58:27,916 --> 00:58:30,083
Dur Meryem! Dikkatli ol.

558
00:58:48,750 --> 00:58:49,750
Yusuf.

559
00:58:56,750 --> 00:58:58,083
Tapınak fahişesi.

560
00:58:58,625 --> 00:59:00,666
Biz de seni arıyorduk.

561
00:59:03,041 --> 00:59:05,250
Yakalayın şunu, yakalayın!

562
00:59:15,750 --> 00:59:17,125
Tapınak fahişesi!

563
00:59:18,041 --> 00:59:19,125
Hayır!

564
00:59:19,125 --> 00:59:21,750
Yürü! Yürü dedim sana!

565
00:59:28,166 --> 00:59:30,000
Fahişe!

566
00:59:36,500 --> 00:59:40,375
Karnında pis bir döl taşıyor!

567
00:59:40,375 --> 00:59:44,458
Meryem! Durun, delirdiniz mi be?

568
00:59:44,458 --> 00:59:49,291
Şuna bak Yusuf!
Halkımızın kanunlarını çiğnedi.

569
00:59:49,291 --> 00:59:52,708
Onu taşla.
Tanrı'nın cezasını yerine getir.

570
00:59:55,125 --> 00:59:57,166
Şerefini lekeledi Yusuf.

571
00:59:58,250 --> 01:00:00,166
Seni aptal durumuna düşürdü.

572
01:00:00,166 --> 01:00:04,625
Taşla! Taşla!

573
01:00:04,625 --> 01:00:08,166
Bakire fahişeyi taşla!

574
01:00:16,833 --> 01:00:17,916
Geri çekilin!

575
01:00:22,166 --> 01:00:23,000
Gel!

576
01:00:23,958 --> 01:00:25,000
Çekilin!

577
01:00:34,666 --> 01:00:36,041
Şuraya!

578
01:00:37,708 --> 01:00:41,458
- Uzaklaşmış olamazlar! Şuraya!
- Şuraya bakın!

579
01:01:03,416 --> 01:01:04,750
Bana inanmayabilirsin.

580
01:01:07,416 --> 01:01:08,958
Ama bunun için seçildim.

581
01:01:12,041 --> 01:01:13,250
Nedenini bilmiyorum.

582
01:01:15,041 --> 01:01:16,041
Gerçekten.

583
01:01:20,125 --> 01:01:21,583
O insanlar...

584
01:01:23,500 --> 01:01:25,166
Bana istediklerini desinler.

585
01:01:32,208 --> 01:01:36,166
Ama bu bebeği
sevgiyle, şerefle, saygıyla doğuracağım.

586
01:01:38,000 --> 01:01:39,000
Ben...

587
01:01:41,500 --> 01:01:42,875
Aslında seni arıyordum.

588
01:01:46,625 --> 01:01:49,125
"Dedikleri umurumda değil" diyecektim.

589
01:01:50,416 --> 01:01:51,583
Şundan eminim.

590
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
Bu bebeği sevebildiğim kadar seveceğim.

591
01:01:58,166 --> 01:01:59,208
İzin verirsen

592
01:02:00,833 --> 01:02:03,041
seni de sevebildiğim kadar seveceğim.

593
01:02:22,791 --> 01:02:23,791
Âmin.

594
01:02:27,916 --> 01:02:28,916
Al.

595
01:03:26,875 --> 01:03:28,791
Bu düğümler hiç çözülmesin.

596
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
Bu iki kişi Tanrı'nın hükmünde birleşsin.

597
01:03:34,125 --> 01:03:36,333
Mübarek evliliklerini kutlayın.

598
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
Kutlu olsun!

599
01:03:56,333 --> 01:03:57,375
Evet.

600
01:03:59,458 --> 01:04:00,458
Tutar mısınız?

601
01:04:08,291 --> 01:04:10,000
- Hadi, hadi.
- Meryem.

602
01:04:11,291 --> 01:04:13,041
- Oynayın!
- Gelinle damat!

603
01:04:46,875 --> 01:04:47,875
"Fahişe..."

604
01:05:12,958 --> 01:05:17,000
Yobazlar geldi,
zorla eve girip Meryem'i aradılar.

605
01:05:18,916 --> 01:05:20,333
Dönecekler.

606
01:05:21,541 --> 01:05:23,041
- Atları getir.
- Başüstüne.

607
01:05:24,958 --> 01:05:26,166
Burada kalamayız.

608
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
Hirodes, İsrail'in gerçek kralı değil!

609
01:05:49,875 --> 01:05:53,541
Romalılar! Tanrı'mızdan uzak durun!

610
01:05:53,541 --> 01:05:55,291
Tanrı'mızı bırakın!

611
01:05:55,291 --> 01:05:59,833
Davut'un soyu geri dönecek! Mesih gelecek!

612
01:06:12,791 --> 01:06:14,916
Komutan, yardımcı olabilirim.

613
01:06:15,916 --> 01:06:18,458
- Neden buradasın?
- Gelin.

614
01:06:20,125 --> 01:06:23,041
Biri zeytinliğinde yobazları barındırıyor.

615
01:06:23,041 --> 01:06:24,125
İsmi ne?

616
01:06:24,125 --> 01:06:27,291
- Yapma baba, eve gidelim.
- Sus Noam!

617
01:06:27,291 --> 01:06:29,125
İsmi Yehoiakim.

618
01:06:29,125 --> 01:06:33,125
Evi Yeruşalim'in en yüksek tepesinde,
Tapınak Tepesi'nin kuzeyinde.

619
01:06:39,666 --> 01:06:41,625
Yüce Kral Hirodes, çok yaşa.

620
01:06:42,875 --> 01:06:44,541
Yüce Kral Hirodes, çok yaşa.

621
01:06:55,458 --> 01:06:59,083
Bu tepelerde göçebeler var,
tetikte olmalıyız.

622
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
Yehoiakim nerede?

623
01:07:08,125 --> 01:07:09,625
Kızı yeni evlendi.

624
01:07:11,375 --> 01:07:13,083
Hâlâ düğününde.

625
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Tabii komutanım.

626
01:07:17,375 --> 01:07:20,333
Kızı mı? Onu anlat bakalım.

627
01:07:20,833 --> 01:07:22,041
Pek bilgim yok.

628
01:07:23,583 --> 01:07:26,250
Buradan gideli seneler oldu.

629
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
İsmi Meryem.

630
01:07:32,458 --> 01:07:33,291
Evet.

631
01:07:38,916 --> 01:07:41,625
Çok özel bir kız.

632
01:07:42,541 --> 01:07:43,541
Değil mi?

633
01:07:48,250 --> 01:07:51,000
Gücü ne?

634
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
Yahudilerin gerçek kralına hamileymiş.

635
01:07:57,166 --> 01:07:58,583
Tüm dünyada

636
01:07:59,833 --> 01:08:03,750
imanlılar doğumunun işaretini görmek için
gökyüzüne bakıyor.

637
01:08:03,750 --> 01:08:06,833
İşaret mi? Neymiş bu işaret?

638
01:08:08,875 --> 01:08:09,875
Bir yıldız.

639
01:08:10,916 --> 01:08:12,625
Bir gezgin yıldız.

640
01:08:14,291 --> 01:08:17,375
Diğerlerinden daha yüksek
ve parlak olacak.

641
01:08:44,875 --> 01:08:47,166
Karnımda sakin sakin uyuyorsun.

642
01:08:51,125 --> 01:08:52,583
Seni daima koruyacağım.

643
01:08:56,083 --> 01:08:57,083
Daima.

644
01:09:17,750 --> 01:09:19,166
Sağ ol Yusuf.

645
01:09:21,458 --> 01:09:22,625
Uyumamışsın.

646
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
Ne oldu?

647
01:09:32,083 --> 01:09:33,083
Bir şey yok.

648
01:10:07,125 --> 01:10:09,083
Bu olanları anlayamıyorum.

649
01:10:15,458 --> 01:10:16,458
Neden ben?

650
01:10:24,875 --> 01:10:26,583
Çünkü nehre girdin.

651
01:10:38,041 --> 01:10:38,875
Hey!

652
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
- Çadırda dur.
- Nereye Yusuf?

653
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
Hayır!

654
01:11:38,500 --> 01:11:40,666
Hayır, hayır...

655
01:11:43,583 --> 01:11:44,583
Hayır!

656
01:11:47,250 --> 01:11:48,250
Hayır.

657
01:11:51,916 --> 01:11:53,583
Özür dilerim.

658
01:11:55,583 --> 01:11:58,416
Özür dilerim, çok özür dilerim.

659
01:12:02,041 --> 01:12:03,375
Özür dilerim.

660
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
Roma için vergi toplayan askerler ileride.

661
01:13:04,958 --> 01:13:06,791
Meryem'le onlara yakalanamayız.

662
01:13:09,125 --> 01:13:10,791
Dikkatlerini dağıt.

663
01:13:12,250 --> 01:13:14,041
Aralarından geçip vergiyi öde.

664
01:13:15,500 --> 01:13:17,125
Biz Beytlehem'e gideceğiz.

665
01:13:18,291 --> 01:13:22,041
Ailem oralı.
Oraya gidişimiz garipsenmeyecektir.

666
01:13:27,791 --> 01:13:28,791
Gideceğim.

667
01:13:31,208 --> 01:13:34,416
- Orada buluşuruz.
- Orada buluşuruz.

668
01:13:56,208 --> 01:13:58,458
- Yüce Hirodes.
- Ne var?

669
01:13:58,458 --> 01:14:03,208
Kralım Baltazar,
Kral Melkior ve Kral Gaspar'la yola çıktı.

670
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
Krallığınızda
yükselen bir yıldız arıyorlar.

671
01:14:06,083 --> 01:14:09,541
Yıldız onları
Yahudilerin doğacak kralına götürecekmiş.

672
01:14:13,416 --> 01:14:16,291
Anlamadım.
Yahudilerin kralı benim sanıyordum.

673
01:14:16,291 --> 01:14:18,500
Beni şereflendirmeye gelmedin mi?

674
01:14:18,500 --> 01:14:23,125
Yüce Hirodes,
kehanetler gelen Mesih'ten bahsediyor.

675
01:14:23,125 --> 01:14:26,625
Bunlara, yıldıza ve kurtarıcıya
inanıyorsun yani. Öyle mi?

676
01:14:26,625 --> 01:14:27,541
Evet.

677
01:14:27,541 --> 01:14:31,291
Ay'daki suların üstünde
hayal rüzgârlarının taşıdığı tozlara da

678
01:14:31,291 --> 01:14:32,708
inanıyor musun?

679
01:14:32,708 --> 01:14:38,000
Bir yıldızı ve kurtarıcıyı görmek için
gökyüzüne bakıyorsun, öyle mi?

680
01:14:39,125 --> 01:14:42,583
Bak, ben bir şeyler yaratıyorum.
Gerçek şeyler.

681
01:14:43,250 --> 01:14:45,041
Güzel şeyler. Öyle diyorlar.

682
01:14:45,041 --> 01:14:50,000
Demirden, bronzdan, altından şeyler,
kaleler, tapınaklar, tiyatrolar, şehirler...

683
01:14:51,333 --> 01:14:53,541
Bana yaratan kral diyorlar.

684
01:14:55,833 --> 01:15:00,291
Merak ediyorum,
Mesih'e neden ihtiyacımız olsun?

685
01:15:25,708 --> 01:15:27,625
Herkes nüfus sayımına mı gelmiş?

686
01:15:29,958 --> 01:15:31,666
Başka bir şeyler oluyor.

687
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
Taze ekmeğim var, buyurun.

688
01:15:37,833 --> 01:15:41,583
- Buyurun, bu sabah yaptım. Buyurun.
- Yok, sağ olun.

689
01:15:42,500 --> 01:15:44,375
Aman! Ne oldu?

690
01:15:47,208 --> 01:15:49,000
Bir şey yok.

691
01:15:50,583 --> 01:15:51,833
Dinlenmen lazım.

692
01:15:54,541 --> 01:15:55,541
Pekâlâ.

693
01:15:57,291 --> 01:15:58,291
Az kaldı.

694
01:15:59,166 --> 01:16:01,708
Bana bak. Bir şey yok.

695
01:16:03,916 --> 01:16:04,916
Gel.

696
01:16:15,666 --> 01:16:18,666
Ona göz kulak olur musunuz?
Hemen döneceğim.

697
01:16:19,791 --> 01:16:21,041
Buyurun. Teşekkürler.

698
01:16:28,541 --> 01:16:30,166
Kalacak yer bulacağım.

699
01:16:32,625 --> 01:16:35,333
- Git. Git hadi.
- Tamam.

700
01:16:47,458 --> 01:16:50,750
- Oda verir misiniz? Karım hamile...
- Olmaz, olmaz.

701
01:16:50,750 --> 01:16:51,833
Ama ne...

702
01:16:54,291 --> 01:16:57,833
Merhaba, karım doğuruyor.
Bir oda verir misiniz?

703
01:16:57,833 --> 01:16:58,916
Doluyuz.

704
01:16:59,541 --> 01:17:01,666
- Oda verir misiniz?
- Defol.

705
01:17:01,666 --> 01:17:02,833
Durun lütfen. Ama...

706
01:17:03,875 --> 01:17:07,291
- Burası olmaz.
- Neden? Ne olur, tükendik.

707
01:17:07,291 --> 01:17:10,166
- Bir odaya ihtiyacımız var.
- Beni ilgilendirmez.

708
01:17:14,250 --> 01:17:16,208
- Üzgünüm, doluyuz.
- Biliyorum.

709
01:17:16,208 --> 01:17:20,000
Burası neden bu kadar kalabalık,
söyler misiniz?

710
01:17:20,000 --> 01:17:21,958
Beytlehem'de bir bebek doğacak.

711
01:17:22,541 --> 01:17:24,791
- Ne bebeği?
- Mesih.

712
01:17:41,041 --> 01:17:42,041
Canım.

713
01:17:43,041 --> 01:17:44,083
İyi misin?

714
01:17:46,166 --> 01:17:47,708
Suyunuz var mı?

715
01:17:48,291 --> 01:17:50,166
Evet, tabii.

716
01:17:58,958 --> 01:18:03,083
- Al, iç bakalım.
- Teşekkür ederim.

717
01:18:04,791 --> 01:18:06,208
Yarasın.

718
01:18:07,166 --> 01:18:09,791
Bitir, bardağım dolu.

719
01:18:15,291 --> 01:18:17,416
Nasıl bir Tanrı

720
01:18:17,416 --> 01:18:23,166
senin gibi kıymetli bir çocuğa
bunları, bu çileleri yaşatır?

721
01:18:25,291 --> 01:18:29,166
Çektiğin acıdan keyif alıyor. Biliyorum.

722
01:18:29,791 --> 01:18:31,666
Bunu hissettiğini biliyorum.

723
01:18:32,541 --> 01:18:34,708
Bırak da acını hafifleteyim.

724
01:18:35,750 --> 01:18:37,000
Artık ölüm olmayacak.

725
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
Fedakârlık olmayacak.

726
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
Her şey çok kolay olabilir.

727
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
Benimle gel Meryem.

728
01:18:46,875 --> 01:18:50,125
Bütün bu acılardan kurtul.

729
01:19:52,416 --> 01:19:53,458
Şeytan!

730
01:19:55,125 --> 01:19:56,125
Yanındayım.

731
01:19:57,458 --> 01:19:59,416
Her şey düzelecek.

732
01:20:00,333 --> 01:20:01,916
Gel, hadi.

733
01:20:05,375 --> 01:20:08,208
- Neredeyiz?
- Yusuf sığınacak bir yer buldu.

734
01:20:09,583 --> 01:20:10,666
Vakit geldi.

735
01:20:16,041 --> 01:20:17,041
Hadi.

736
01:20:18,666 --> 01:20:19,541
Tutuyorum.

737
01:20:36,083 --> 01:20:38,166
Bana bak. Evet.

738
01:20:39,750 --> 01:20:41,125
Tamam. Nefes al.

739
01:20:47,666 --> 01:20:49,750
Elizabet, kafasını kaldır!

740
01:20:51,125 --> 01:20:53,041
Meryem, bana bak!

741
01:20:54,625 --> 01:20:57,041
Dayan Meryem. Çok az kaldı.

742
01:21:19,750 --> 01:21:20,750
Nefes al.

743
01:22:35,041 --> 01:22:36,291
Her şey güzel olacak.

744
01:22:40,125 --> 01:22:42,458
Sen beni seçtin, ben de seni seçiyorum.

745
01:22:45,416 --> 01:22:47,875
<i>Beytlehem'de doğum oldu majesteleri.</i>

746
01:22:48,875 --> 01:22:50,333
Işığı bizzat gördüm.

747
01:22:51,250 --> 01:22:54,250
Keçiler melemeyi kesti,
sığırlar otlanmadı.

748
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
Hiç böyle bir sessizlik olmamıştı.

749
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
Marcellus.

750
01:23:01,583 --> 01:23:02,583
Efendim.

751
01:23:04,333 --> 01:23:07,916
Huzurumdaki bu sefil kim?
Kim bu? Neden burada?

752
01:23:07,916 --> 01:23:10,458
Çobanın teki efendim.

753
01:23:11,666 --> 01:23:13,708
Anladım. Peki şu...

754
01:23:15,833 --> 01:23:21,291
Şu göklerden gelen oğlan gerçek miymiş?
Doğmuş mu?

755
01:23:24,041 --> 01:23:26,208
Doğmuş mu?

756
01:23:26,833 --> 01:23:29,166
Evet efendim, doğmuş.

757
01:23:29,166 --> 01:23:32,625
- Duyduğuma göre hacılar, müritler varmış...
- Müritler mi?

758
01:23:32,625 --> 01:23:34,166
<i>Evet efendim.</i>

759
01:23:34,875 --> 01:23:39,291
<i>Doğum yerini ziyaret etmek için
tepelere, Beytlehem'e gidiyorlarmış.</i>

760
01:23:45,916 --> 01:23:47,208
Beytlehem.

761
01:23:52,416 --> 01:23:53,250
Çoban.

762
01:23:54,375 --> 01:23:56,375
- Evet efendim.
- Gel.

763
01:23:57,500 --> 01:23:59,333
Gelsene. Gel!

764
01:24:11,958 --> 01:24:13,208
Gidebilirsin.

765
01:24:15,166 --> 01:24:16,166
Tamam efendim.

766
01:24:23,208 --> 01:24:24,250
Marcellus.

767
01:24:28,583 --> 01:24:29,583
Gel.

768
01:24:36,125 --> 01:24:40,625
Beytlehem şehrindeki
bütün erkek bebekleri öldür.

769
01:24:42,083 --> 01:24:44,041
Ama sadece bir tanesi önemli.

770
01:24:44,041 --> 01:24:48,250
Beytlehem şehrindeki
bütün erkek bebekleri kılıçtan geçir.

771
01:24:48,833 --> 01:24:53,000
İşin bitince bana haber ver.
Derhâl Beytlehem'e git.

772
01:25:14,041 --> 01:25:16,625
- Marcellus.
- Evet efendim.

773
01:25:20,333 --> 01:25:23,875
Şu bebeği, şu kurtarıcıyı bulduğunda

774
01:25:25,083 --> 01:25:26,291
bana getir.

775
01:25:27,833 --> 01:25:28,916
Diri olarak.

776
01:25:29,791 --> 01:25:30,875
Başüstüne efendim.

777
01:25:32,708 --> 01:25:33,708
Yürüyün!

778
01:25:52,916 --> 01:25:54,625
Bunu yapmaya mecbur değildin.

779
01:25:56,041 --> 01:25:57,041
Neyi yapmaya?

780
01:25:58,041 --> 01:25:59,041
Benimle kalmaya.

781
01:26:00,458 --> 01:26:01,541
Mecbur değildin.

782
01:26:04,333 --> 01:26:05,375
Mecburdum.

783
01:26:08,750 --> 01:26:09,916
Ailem söz konusu.

784
01:26:15,458 --> 01:26:16,291
Gel.

785
01:26:17,458 --> 01:26:21,291
- Ne oldu?
- Gel. Gel de oğlunla tanış.

786
01:26:46,916 --> 01:26:48,000
İsmi ne olacak?

787
01:26:52,750 --> 01:26:53,750
İsa.

788
01:27:00,000 --> 01:27:01,291
İsmi İsa.

789
01:27:10,458 --> 01:27:11,541
Merhaba İsa.

790
01:28:25,708 --> 01:28:29,500
Kralın askerleri köye geldi,
oğlunuzun peşindeler.

791
01:28:30,625 --> 01:28:31,833
Hemen kaçmalıyız.

792
01:28:46,000 --> 01:28:47,000
Deh!

793
01:29:19,541 --> 01:29:23,041
Dağılın! Bütün yolları,
bütün evleri arayın!

794
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
İşte, şu izleri takip edin!

795
01:29:45,791 --> 01:29:48,125
Yiyecek bulmadan Mısır'a ulaşamayız.

796
01:29:49,000 --> 01:29:52,750
- Dinlenmeliyiz.
- Şurada yer sorabiliriz. Deh!

797
01:30:11,708 --> 01:30:14,583
- Merhaba! Merhaba.
- Buyurun.

798
01:30:15,708 --> 01:30:17,791
- Merhaba.
- Yiyecek ve oda arıyoruz.

799
01:30:17,791 --> 01:30:20,083
- Az var ama buyurun.
- Yardım edeyim.

800
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
İşte! İşte!

801
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Bebek nerede?

802
01:31:27,708 --> 01:31:30,291
Ne bebeği? Bizim bebeğimiz yok.

803
01:31:32,458 --> 01:31:34,875
Bir dahakine kalbine saplarım.

804
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
Bebek nerede?

805
01:31:38,916 --> 01:31:40,208
Söyle.

806
01:32:21,041 --> 01:32:23,541
Koş, bebeğini kurtar! Koş!

807
01:32:30,708 --> 01:32:32,041
Hayır!

808
01:32:32,666 --> 01:32:34,958
Yusuf! Yardım et!

809
01:32:36,791 --> 01:32:38,416
- Bebeği ver.
- Yavaş.

810
01:32:38,416 --> 01:32:39,916
İçine koy, çabuk.

811
01:32:42,625 --> 01:32:45,458
- Tamamdır, hadi! Aşağı bırak.
- Dikkat et.

812
01:32:45,458 --> 01:32:47,125
- Yavaşça.
- Tut.

813
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
Tuttum.

814
01:32:51,916 --> 01:32:54,583
Atlaman lazım Meryem. Bir şey olmayacak.

815
01:32:55,166 --> 01:32:56,541
Başarabilirsin, atla!

816
01:33:05,833 --> 01:33:07,791
İyi misin? Tamam, bebeği al.

817
01:33:08,666 --> 01:33:10,458
Arabayı çözeceğim, atı tut.

818
01:33:42,041 --> 01:33:42,875
Atla!

819
01:33:46,416 --> 01:33:47,416
Hadi!

820
01:34:54,833 --> 01:34:56,541
Dur. Dur!

821
01:35:01,500 --> 01:35:02,500
Ne oldu?

822
01:35:06,791 --> 01:35:11,125
- Onu tapınağa götürmeliyiz.
- Yeruşalim yolu asker kaynıyor.

823
01:35:13,166 --> 01:35:14,416
Bizim peşimizdeler.

824
01:35:21,333 --> 01:35:22,458
Biz kutsanmışız.

825
01:35:27,666 --> 01:35:31,958
Davut'un yüce tahtını
geri alacak olan sen misin?

826
01:35:33,041 --> 01:35:34,083
Söyle.

827
01:35:35,625 --> 01:35:37,791
- Mesih sen misin?
- Efendim.

828
01:35:40,625 --> 01:35:42,416
- Majesteleri.
- Ne var?

829
01:35:42,916 --> 01:35:46,250
Nasıralı Meryem'in oğlu bu değil.

830
01:35:49,958 --> 01:35:52,791
Mesih bebek bu değil mi?

831
01:35:52,791 --> 01:35:58,166
Burada bulunan bebekler haricinde
bütün oğlanları öldürdük.

832
01:35:58,166 --> 01:36:01,291
Ama Mesih bebek nerede? Nerede?

833
01:36:02,083 --> 01:36:04,541
Söyleyin, bunların hangisi Mesih?

834
01:36:06,625 --> 01:36:08,625
Anladığımız kadarıyla hiçbiri.

835
01:36:09,250 --> 01:36:11,750
Bebek hâlâ dışarıda bir yerde.

836
01:36:11,750 --> 01:36:14,625
- Dışarıda nerede?
- Bilmiyoruz.

837
01:36:14,625 --> 01:36:15,916
Bilmiyor musunuz?

838
01:36:17,125 --> 01:36:18,125
Öyle mi?

839
01:36:19,875 --> 01:36:23,000
Nerede? Söyleyin!

840
01:36:24,875 --> 01:36:26,791
Bunların hangisi Mesih?

841
01:36:26,791 --> 01:36:30,875
Ben kralınızım! Söyleyin! Hangisi Mesih?

842
01:36:30,875 --> 01:36:34,625
Sen! Hangisi Mesih? Söyle! Nerede o?

843
01:36:39,875 --> 01:36:41,125
Kralınızım ben!

844
01:36:42,541 --> 01:36:45,208
Hirodes, zavallının tekisin.

845
01:36:47,000 --> 01:36:49,541
Zamanın tükeniyor.

846
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
Sen! Neden buradasın?

847
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
Nerede?

848
01:37:00,750 --> 01:37:03,833
Sen! Yerini söyle! Sen!

849
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
Ben kralınızım.
Asıl zavallı olan sizlersiniz!

850
01:37:10,083 --> 01:37:12,666
Ben... Beni dinleyin, ben kralım!

851
01:37:16,083 --> 01:37:21,208
Sen! Nerede o? Nerede? Söyle!

852
01:37:21,833 --> 01:37:22,916
Nerede?

853
01:38:46,416 --> 01:38:47,458
Artık duralım.

854
01:38:47,458 --> 01:38:51,458
- Buraya kadar geldik.
- Asla giremeyiz Meryem.

855
01:38:53,708 --> 01:38:56,333
Lütfen dinle, şimdi dönebiliriz.

856
01:39:03,958 --> 01:39:05,000
Gel Meryem!

857
01:39:32,791 --> 01:39:34,166
Bekliyorduk.

858
01:40:21,083 --> 01:40:22,750
Bu çocuğun kaderinde

859
01:40:23,583 --> 01:40:29,500
İsrail'deki nice kişinin
yükselişine ve düşüşüne sebep olmak var.

860
01:40:30,750 --> 01:40:32,916
Ona karşı çıkacaklar.

861
01:40:34,291 --> 01:40:38,458
Kılıç senin ruhunu delip geçecek Meryem.

862
01:40:39,166 --> 01:40:44,500
Böylece birçok kalbin düşündükleri
açığa çıkacak.

863
01:41:14,125 --> 01:41:17,166
Tanrı'mız, kâinatın efendisi,
sen ne mübareksin.

864
01:41:26,208 --> 01:41:27,625
<i>Sevginin bedeli ağırdır.</i>

865
01:41:31,458 --> 01:41:32,791
<i>Kalbi delip geçer.</i>

866
01:41:36,416 --> 01:41:37,416
<i>Ama nihayetinde...</i>

867
01:41:42,666 --> 01:41:44,208
<i>...dünyayı sevgi kurtaracak.</i>

868
01:49:54,416 --> 01:49:59,416
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ



