1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
米娅

4
00:00:46,046 --> 00:00:46,921
米娅

5
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
回到桌旁好吗?

6
00:01:05,023 --> 00:01:08,943
你想和我们分享一下
你对卡尔所言的感受吗?

7
00:01:11,780 --> 00:01:15,992
他就坐在那里告诉我
我是他出轨的原因

8
00:01:17,118 --> 00:01:18,578
我没有出轨

9
00:01:20,121 --> 00:01:21,039
你的意思是...

10
00:01:23,208 --> 00:01:28,129
那你只是坐在咖啡店 握着她的手

11
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
听着 我跟你说过
珍娜是我儿时的朋友

12
00:01:31,633 --> 00:01:36,971
亲近到可以牵手的儿时朋友 是吗?

13
00:01:37,722 --> 00:01:38,973
米娅 别跟我来律师那套

14
00:01:38,973 --> 00:01:41,351
我一问他尖锐问题 他就这么说

15
00:01:41,351 --> 00:01:45,730
抱歉 我不是证人席上的证人
我是你的丈夫

16
00:01:45,730 --> 00:01:47,065
珍娜知道吗?

17
00:01:47,982 --> 00:01:50,985
更妙的是 你妈知道吗?

18
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
是他妈打来的

19
00:01:59,119 --> 00:02:00,453
听着 对不起

20
00:02:00,453 --> 00:02:03,456
我知道我们只剩20分钟了
但今天是我妈的生日

21
00:02:03,456 --> 00:02:05,166
她挺看重生日的

22
00:02:05,166 --> 00:02:06,501
还有周日晚餐

23
00:02:08,002 --> 00:02:09,796
抱歉 我们得走了

24
00:02:09,796 --> 00:02:11,422
- 不
- 米娅

25
00:02:11,422 --> 00:02:14,259
我要留下来做完咨询 你走吧

26
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
- 米娅 拜托...
- 走吧 卡尔

27
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
抱歉

28
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
喂 妈?

29
00:02:28,606 --> 00:02:30,650
对 我在路上了 对

30
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
这是常事吗?

31
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
她是这段婚姻占比很大的一部分

32
00:02:38,199 --> 00:02:43,371
因为她得了癌症 所以他心有愧疚
再加上他八个月前失了业

33
00:02:44,747 --> 00:02:47,458
他一直恳求我不要告诉他的哥哥

34
00:02:48,126 --> 00:02:50,712
或者我的朋友 也就是我的嫂子

35
00:02:51,212 --> 00:02:54,299
我知道很多男人都爱自己的母亲

36
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
但这种关爱...

37
00:02:59,470 --> 00:03:01,431
是我从未见过的

38
00:03:11,900 --> 00:03:12,817
谢谢

39
00:03:15,904 --> 00:03:18,948
{\an8}麻烦让让

40
00:03:26,456 --> 00:03:27,332
{\an8}麦迪!

41
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
{\an8}米娅 你好

42
00:03:29,709 --> 00:03:32,337
{\an8}你见过扎伊尔·马洛伊了吗?
来 我来引荐一下

43
00:03:32,337 --> 00:03:35,548
{\an8}- 不用了
- 米娅 他来这里好几年了

44
00:03:35,548 --> 00:03:38,635
{\an8}他真的是个好孩子
但他需要个好律师

45
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
{\an8}这里是芝加哥 遍地都是律师

46
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
{\an8}但我认识你

47
00:03:42,889 --> 00:03:45,558
{\an8}而且你大伯子是助理检察官

48
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
{\an8}还有你为我的维尼做的事

49
00:03:48,353 --> 00:03:49,771
{\an8}你可以跟他谈谈吗?

50
00:03:49,771 --> 00:03:52,065
{\an8}我可以让他
打给你的办公室吗?拜托了

51
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
{\an8}好吧 有个条件

52
00:03:54,734 --> 00:03:58,947
{\an8}给我上瓶你这里最烈的酒
我得应付我婆婆

53
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
{\an8}我懂

54
00:04:01,115 --> 00:04:01,991
{\an8}没问题

55
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
{\an8}好

56
00:04:04,869 --> 00:04:05,828
{\an8}我帮你拿外套

57
00:04:05,828 --> 00:04:11,960
{\an8}瞧瞧 女王陛下终于驾到

58
00:04:11,960 --> 00:04:15,171
{\an8}别担心 儿子
你的第二任妻子就会准时到场

59
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
{\an8}怎么?不给老太婆说声生日快乐吗?

60
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
{\an8}生日快乐

61
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
{\an8}谢谢 对60岁的人来说状态不错吧?

62
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
{\an8}我想让你见一个人

63
00:04:31,187 --> 00:04:33,773
{\an8}这是珍娜 她是个很棒的女孩

64
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
{\an8}你好

65
00:04:35,817 --> 00:04:38,611
{\an8}我知道我儿子为什么这么喜欢她了

66
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
{\an8}要是她是我的儿媳就好了

67
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
{\an8}既然女王已经到场 那我们就上菜吧

68
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
{\an8}座位我已经安排好了

69
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
{\an8}珍娜 你坐在这里

70
00:04:50,415 --> 00:04:53,668
{\an8}米娅 我知道你不会介意的

71
00:04:53,668 --> 00:04:56,337
{\an8}你肯定想和夏莉丝聊聊
你就坐那里吧

72
00:05:05,763 --> 00:05:06,681
{\an8}生日快乐 老妈

73
00:05:07,765 --> 00:05:08,975
{\an8}谢谢你 儿子

74
00:05:12,937 --> 00:05:14,147
{\an8}这是我和米娅的礼物

75
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
{\an8}看见没 珍娜?他多孝顺啊
他一直都这么孝顺

76
00:05:20,111 --> 00:05:21,779
{\an8}那两个人就不太行

77
00:05:22,280 --> 00:05:24,949
{\an8}怎么了?我开玩笑呢
你知道他有多棒

78
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
{\an8}行 好了

79
00:05:26,117 --> 00:05:28,411
{\an8}你非要争过你哥哥 是吧?

80
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
{\an8}好了 现在拆我们的礼物吧

81
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
{\an8}你没事吧?

82
00:05:36,753 --> 00:05:40,798
{\an8}该死 我何德何能
值得你这样的朋友?

83
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
{\an8}你知道我也有同感

84
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
{\an8}我觉得我们俩的感情都深陷泥潭

85
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
{\an8}是啊

86
00:05:48,389 --> 00:05:52,810
{\an8}我一直想找一个爱自己母亲的男人

87
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
{\an8}我们的确如愿以偿了 不是吗?

88
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
{\an8}许愿要小心

89
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}我们就享受当下吧 好吗?

90
00:06:00,568 --> 00:06:05,823
{\an8}她喝醉了 很快也就晕过去了
她喝得很凶

91
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
{\an8}什么时候喝少过?

92
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
{\an8}那边说什么呢?

93
00:06:15,291 --> 00:06:19,170
{\an8}我们刚才只是在聊
你的生日宴会多美好

94
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
{\an8}肯定是在说这个

95
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
{\an8}我的酒呢?

96
00:06:35,395 --> 00:06:38,523
{\an8}不知道外面怎么有这么多狗仔队

97
00:06:39,023 --> 00:06:41,359
{\an8}扎伊尔·马洛伊在里面

98
00:06:42,360 --> 00:06:43,277
{\an8}什么?

99
00:06:43,986 --> 00:06:47,240
{\an8}我有没有跟你说过
我妻子觉得买他两幅画

100
00:06:47,240 --> 00:06:49,992
{\an8}是个好主意?

101
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
{\an8}我想处理掉

102
00:06:51,702 --> 00:06:53,496
{\an8}我是说 我们必须如此

103
00:06:55,164 --> 00:06:56,666
{\an8}我正在起诉此案

104
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
{\an8}显然里面有利益冲突

105
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
{\an8}他对那个女人的所作所为

106
00:07:02,046 --> 00:07:03,589
{\an8}简直惨无人道

107
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
{\an8}真是个混蛋

108
00:07:05,716 --> 00:07:07,218
{\an8}你不想买画吧?

109
00:07:07,218 --> 00:07:08,845
{\an8}不用了

110
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
{\an8}没错 我们今晚
已经买了够多昂贵之物了

111
00:07:12,181 --> 00:07:13,933
{\an8}谢谢 麦迪!

112
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
{\an8}走吧 妈

113
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
{\an8}行 带老太婆回家 是吧?

114
00:07:19,438 --> 00:07:21,482
{\an8}真希望你住得近一点

115
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
{\an8}是啊 妈

116
00:07:23,276 --> 00:07:25,111
{\an8}我们可以搬到城里去

117
00:07:25,111 --> 00:07:27,321
{\an8}你知道雷喜欢乡下

118
00:07:27,864 --> 00:07:30,032
{\an8}- 我爱你们 孩子们
- 我也爱你

119
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
{\an8}珍娜 抱抱他

120
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
{\an8}晚安

121
00:07:37,707 --> 00:07:38,791
{\an8}再见 米娅

122
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
{\an8}我爱你 过来

123
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
{\an8}我们拳击课见

124
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
{\an8}好 我是挺想打点什么的

125
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
{\an8}走吧

126
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
谢谢

127
00:08:23,336 --> 00:08:26,297
该死 这个蓝牙怎么放不了音乐?

128
00:08:26,297 --> 00:08:29,508
真希望像在卡车里面一样
能自动连上我的手机 或者...

129
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
不对 应该我一上车...

130
00:08:33,387 --> 00:08:34,222
就自动播放

131
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
谢谢 我知道你对手表的事很生气

132
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
我知道你肯定不同意 但那是我妈

133
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
多少钱?

134
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
我把钢琴卖掉了

135
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
拜托 反正你都不弹了

136
00:08:50,655 --> 00:08:54,534
好几年前你就不弹了
那东西只是摆在那吃灰

137
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
而且那本来是我的东西

138
00:08:57,703 --> 00:09:01,666
现在分开你我了
我们已经变成这样了?

139
00:09:01,666 --> 00:09:03,292
我不是要吵架

140
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
听着 我会再给你买架钢琴的 米娅

141
00:09:07,213 --> 00:09:10,675
她为我和雷掏心掏肺一辈子
现在她就要撒手人寰了

142
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
是你妈邀请的珍娜吗?

143
00:09:13,886 --> 00:09:16,973
拜托 我只是
想让她最后的时日开心些

144
00:09:17,473 --> 00:09:19,475
我不在乎珍娜

145
00:09:19,475 --> 00:09:20,977
我对她毫无兴趣

146
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
她不是你

147
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
没人是你

148
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
早上好

149
00:10:17,533 --> 00:10:18,576
你这表情什么意思?

150
00:10:18,576 --> 00:10:20,745
扎伊尔·马洛伊在你的办公室

151
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
什么?为什么?

152
00:10:21,746 --> 00:10:24,582
大家都在盯着他
于是我把他放你办公室了

153
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
他本该打电话的

154
00:10:25,833 --> 00:10:29,587
- 我该把你十点的会议推后 还是...
- 不用 时间不会太久的

155
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
早上好

156
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
马洛伊先生?

157
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
我是米娅·哈珀

158
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
我是扎伊尔

159
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
麦迪告诉我你会打电话来

160
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
警察今早第二次搜查了我的阁楼

161
00:10:49,440 --> 00:10:52,151
故意损坏了两件委托定制的作品

162
00:10:52,151 --> 00:10:53,611
这肯定是违法的

163
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
要喝咖啡吗?

164
00:10:56,656 --> 00:10:59,408
不 那东西让我抓狂

165
00:10:59,408 --> 00:11:01,661
不是字面意思

166
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
我没有杀我的女朋友

167
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
这是我的人生 他们想毁掉我

168
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
他们是谁?

169
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
那个软蛋地区检察官

170
00:11:14,757 --> 00:11:15,716
他恨我

171
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
他为什么会恨你?

172
00:11:17,843 --> 00:11:18,719
我不知道

173
00:11:21,389 --> 00:11:22,348
你能为我辩护吗?

174
00:11:22,348 --> 00:11:23,849
麦迪说你是行业顶尖

175
00:11:23,849 --> 00:11:26,685
如果他说你是救世主 那你就是

176
00:11:26,685 --> 00:11:28,729
这里面有利益冲突

177
00:11:28,729 --> 00:11:31,816
地方检察官把你的案子
指给了助理检察官

178
00:11:31,816 --> 00:11:33,275
也就是我的大伯子

179
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
大伯子

180
00:11:34,318 --> 00:11:37,321
我猜你爱你的丈夫吧?

181
00:11:38,531 --> 00:11:42,952
想象一下如果你丈夫失踪了
结果所有人都怪你

182
00:11:42,952 --> 00:11:45,579
非常离谱 而且闹得沸沸扬扬

183
00:11:47,039 --> 00:11:48,082
你愿意帮我吗?

184
00:11:48,082 --> 00:11:48,999
马洛伊先生

185
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
叫我扎伊尔 拜托

186
00:11:51,168 --> 00:11:54,505
我不会根据众说纷纭或者头条新闻

187
00:11:54,505 --> 00:11:55,714
- 很好
- ...来做决定

188
00:11:55,714 --> 00:11:58,801
很好 因为那些都是谎言

189
00:11:59,427 --> 00:12:00,970
我们公司的预付金有七...

190
00:12:00,970 --> 00:12:02,471
无所谓

191
00:12:05,683 --> 00:12:10,020
这样吧 我先看看检方有什么证据
然后我再找你

192
00:12:10,020 --> 00:12:10,938
今天吗?

193
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
等我方便时我会告诉你的

194
00:12:15,401 --> 00:12:17,528
打开你的手机 存上我的号码

195
00:12:26,120 --> 00:12:28,956
你出去的时候 可以交给我的秘书

196
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
谢谢

197
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
我为我的冒昧闯入道歉

198
00:12:38,549 --> 00:12:39,800
(城市擂台拳击)

199
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
天啊

200
00:12:44,597 --> 00:12:47,975
刚才那节课强度那么大
但你连汗都没出

201
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
天太冷了

202
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
但你的额头上通常会有一些小水珠

203
00:12:53,272 --> 00:12:56,108
我...喂 我不会再多说什么了

204
00:12:57,610 --> 00:12:58,944
说到冷...

205
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
不

206
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
别这样

207
00:13:01,989 --> 00:13:04,950
嗨 来个巧克力的

208
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
现在感觉好点了吗?

209
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
我们憎恨马洛伊

210
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
把他关进大牢里...

211
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
他们每天都在大楼外面游行

212
00:13:15,920 --> 00:13:19,298
那个女人拒绝把他的画拿下来

213
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
跟你说个秘密 雷很喜欢这场面

214
00:13:24,303 --> 00:13:25,429
他来找我了

215
00:13:26,555 --> 00:13:27,681
- 谁?
- 扎伊尔

216
00:13:29,183 --> 00:13:30,976
他想让我为他辩护

217
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
什么?

218
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
别接

219
00:13:33,938 --> 00:13:36,649
夏莉丝 这是我的工作

220
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
答应我你不接这个案子

221
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
我...我就是在考虑

222
00:13:43,989 --> 00:13:45,616
他将她杀害

223
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
赶紧下地狱...

224
00:13:55,626 --> 00:13:56,460
嘿

225
00:13:57,586 --> 00:13:59,338
你吓死我了

226
00:14:01,632 --> 00:14:02,550
卡尔

227
00:14:03,425 --> 00:14:04,885
- 什么...
- 我正看呢

228
00:14:04,885 --> 00:14:06,262
你不能为他辩护

229
00:14:06,846 --> 00:14:08,430
卡尔 把文件给我

230
00:14:08,430 --> 00:14:11,392
听着 我不在乎 我说了不行

231
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
我不想让媒体知道
我妻子在为这个杀人犯而辩护

232
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
我辩护的一直都是杀人犯
所以我叫做“辩方律师”

233
00:14:18,190 --> 00:14:19,650
但不能和我哥对峙公堂

234
00:14:20,192 --> 00:14:21,318
门儿都没有

235
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
听着 我...

236
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
什么...

237
00:14:29,743 --> 00:14:30,619
挑一个

238
00:14:31,203 --> 00:14:33,956
告诉我你要付哪一个

239
00:14:33,956 --> 00:14:36,292
然后你再告诉我 你不允许我做什么

240
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
- 米娅 听着...
- 房贷?

241
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
车贷?还是你妈的医疗费?

242
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
因为她竟然连医疗保险都没有

243
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
你是说这要扯上我垂死的母亲吗?

244
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
我们每个月都会给你哥哥
寄去她的大额支票

245
00:14:50,806 --> 00:14:54,143
你还不想让我告诉他们你失业了?

246
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
那你去说吧

247
00:14:55,561 --> 00:14:57,062
你以为我不敢?

248
00:14:57,062 --> 00:15:00,983
要不是你嗑药嗑嗨

249
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
满身酒气地去上班

250
00:15:03,360 --> 00:15:05,571
我们也不会落到这步田地

251
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
作为一名麻醉师 你可真有面

252
00:15:08,324 --> 00:15:12,161
卡尔 对自己天天接触的东西上瘾

253
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
现在我正努力维系这一切

254
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
这个案子赚的钱
足以让我们撑过接下来的几个月

255
00:15:21,879 --> 00:15:25,674
所以不要对我指手画脚

256
00:15:30,846 --> 00:15:32,014
- 米娅...
- 选一个

257
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
马洛伊先生 我是米娅·哈珀

258
00:15:53,452 --> 00:15:54,286
你好

259
00:15:54,286 --> 00:15:56,246
叫我扎伊尔就好

260
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
如果可以的话
明天我们在我的办公室见吧

261
00:15:59,959 --> 00:16:03,087
在我答复你之前 有几个问题要问

262
00:16:04,004 --> 00:16:06,799
好 我得甩掉狗仔队

263
00:16:06,799 --> 00:16:08,342
他们到处跟着我

264
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
想了想 我还是去找你吧

265
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
坐右边的电梯 门不太好开

266
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
抱歉 稍等...

267
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
稍等一下

268
00:17:51,361 --> 00:17:52,237
你看到了什么?

269
00:17:53,822 --> 00:17:54,698
想到的第一个词

270
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
渴望

271
00:18:01,288 --> 00:18:04,875
米娅...很...渴望

272
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
厨房台面上有水和酒

273
00:18:12,091 --> 00:18:13,634
你转转吧

274
00:18:13,634 --> 00:18:18,514
这对你来说一定很有帮助
因为这里就是所谓的犯罪现场

275
00:18:30,317 --> 00:18:31,443
这是我的新作品

276
00:18:33,487 --> 00:18:35,364
名字叫《她活在音符中》

277
00:18:36,615 --> 00:18:38,826
坐在板凳上 就真的可以演奏

278
00:18:39,660 --> 00:18:40,494
你会弹吗?

279
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
不会

280
00:18:45,666 --> 00:18:46,917
感觉到共鸣了吗?

281
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
怎么会没有?

282
00:18:50,045 --> 00:18:51,171
她在说什么?

283
00:18:54,007 --> 00:18:55,717
它在问...

284
00:18:57,845 --> 00:18:59,304
我们开始吧?

285
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
请吧

286
00:19:08,105 --> 00:19:09,982
检方掌握的证据令人震惊

287
00:19:09,982 --> 00:19:12,442
所以我需要听听你的说法

288
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
作为一名艺术家

289
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
我知道你很注重细节

290
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
所以不要遗漏任何细节

291
00:19:20,492 --> 00:19:22,744
你认为不重要的事情

292
00:19:23,495 --> 00:19:25,581
也许就是我最需要掌握的情况

293
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
波托菲诺

294
00:19:33,088 --> 00:19:34,047
我们在意大利相遇

295
00:19:35,048 --> 00:19:36,508
很美的地方

296
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
非常浪漫

297
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
我去那里度假 寻找灵感

298
00:19:44,433 --> 00:19:45,434
在一家小餐馆

299
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
遇到了这位

300
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
墨西哥女神

301
00:19:51,982 --> 00:19:53,233
她是我的服务员

302
00:19:55,777 --> 00:19:58,655
我在那里待了十天 我们一拍即合

303
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
她...

304
00:20:03,285 --> 00:20:04,203
对

305
00:20:05,787 --> 00:20:07,456
有一本小相册

306
00:20:09,207 --> 00:20:11,835
她很爱自拍

307
00:20:11,835 --> 00:20:15,255
所以...总是在拍照

308
00:20:16,256 --> 00:20:18,133
每天都被记录了下来

309
00:20:24,097 --> 00:20:28,435
我在证据中看到
警方拿走了你的电子设备

310
00:20:30,687 --> 00:20:31,939
但他们没拿走这个?

311
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
听着 我只能告诉你

312
00:20:38,362 --> 00:20:40,489
整整六个月 我们都形影不离

313
00:20:42,032 --> 00:20:46,286
然后...有一天我去了一个展览
回来之后她就不见了

314
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
你看过这些照片吗?

315
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
血流成渠

316
00:21:00,008 --> 00:21:03,387
都渗到了你楼下邻居的公寓里

317
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
血型和DNA

318
00:21:09,351 --> 00:21:11,228
都与你女朋友相符合

319
00:21:16,483 --> 00:21:19,987
这些头骨碎片
是在你的一幅画里找到的

320
00:21:20,654 --> 00:21:21,738
她的头骨

321
00:21:21,738 --> 00:21:23,031
她的头发

322
00:21:23,031 --> 00:21:24,157
她的DNA

323
00:21:25,033 --> 00:21:27,619
那幅画应该被挂在...

324
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
应该被挂在...

325
00:21:42,342 --> 00:21:43,176
那里

326
00:21:43,176 --> 00:21:46,805
而血应该就流到了...

327
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
这里

328
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
你想跟我解释一下
这是怎么回事吗?

329
00:21:58,775 --> 00:21:59,609
我不知道

330
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
这张照片里的画是控方的证物B

331
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
你能告诉我那幅画的名字吗?

332
00:22:15,125 --> 00:22:17,627
里面有头骨碎片的那幅?

333
00:22:17,627 --> 00:22:18,920
海蒂是个...

334
00:22:19,921 --> 00:22:21,298
很傻的女孩

335
00:22:22,674 --> 00:22:24,801
就像我让你给那幅画命名一样

336
00:22:24,801 --> 00:22:26,303
我也让她给这幅画命名

337
00:22:31,099 --> 00:22:32,559
她给它起名叫《邪恶婊子》

338
00:22:33,060 --> 00:22:36,104
我觉得这个名字不合适
但我们一笑了之

339
00:22:36,104 --> 00:22:40,233
然后我就没再管了 我只想让她开心

340
00:22:40,233 --> 00:22:42,194
那她的头骨碎片呢?

341
00:22:42,194 --> 00:22:43,236
你为什么一直...

342
00:22:43,236 --> 00:22:45,405
别说了 你为什么一直说?

343
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
检方就会说 还会说很多遍

344
00:22:50,494 --> 00:22:54,081
- 你认为这是如何发生的?
- 我...我不知道 米娅

345
00:22:54,081 --> 00:22:55,040
你...

346
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
这太鬼扯了

347
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
他要杀了我 拜托 我要逃离他

348
00:23:09,096 --> 00:23:11,681
如果你看到这段视频 那就是他干的

349
00:23:12,641 --> 00:23:13,517
他杀了我

350
00:23:17,312 --> 00:23:18,647
你还没见过这个?

351
00:23:18,647 --> 00:23:19,689
这不是真的

352
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
- 她为什么要录下这个?
- 我不知道

353
00:23:26,613 --> 00:23:29,116
那300万的人寿保险呢?

354
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
我不知道什么300万的人寿保险

355
00:23:32,119 --> 00:23:34,454
我没有给她上任何东西 我不知道...

356
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
我没杀她 米娅

357
00:23:37,874 --> 00:23:40,377
我跟你说实话

358
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
这将是一场艰苦的战斗

359
00:23:44,256 --> 00:23:47,968
如果我接了你的案子 我有一个要求

360
00:23:48,552 --> 00:23:49,636
你永远不能...

361
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
看着我!

362
00:23:55,392 --> 00:23:56,643
看着我

363
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
你

364
00:24:02,649 --> 00:24:04,276
永远不能骗我

365
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
你必须告诉我一切

366
00:24:08,113 --> 00:24:12,909
不管你可能认为它有多不舒服
或者多么微不足道

367
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
当然

368
00:24:19,541 --> 00:24:20,792
你要为我辩护吗?

369
00:24:22,919 --> 00:24:27,007
亲爱的 你在家里不能只吃外卖

370
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
看我儿子现在多瘦

371
00:24:30,510 --> 00:24:32,762
我不知道家里会来客人

372
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
你怎么不吃东西?

373
00:24:40,061 --> 00:24:41,563
你在侮辱我的厨艺

374
00:24:41,563 --> 00:24:44,483
米娅 拜托 妈是做完化疗来的

375
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
谢谢

376
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
饭菜很棒 谢谢

377
00:24:52,908 --> 00:24:54,993
我为什么感觉你要来个转折?

378
00:24:56,786 --> 00:25:00,290
我们结婚这么多年

379
00:25:01,708 --> 00:25:03,084
你从未这样做过

380
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
我就想一家人开开心心地吃一顿

381
00:25:06,838 --> 00:25:07,797
我们没什么事

382
00:25:08,423 --> 00:25:09,925
妈也正有此意

383
00:25:11,468 --> 00:25:13,345
有件事我想跟你说

384
00:25:15,639 --> 00:25:16,806
我要竞选市长

385
00:25:16,806 --> 00:25:18,600
真是太棒了

386
00:25:19,100 --> 00:25:20,435
他会获选的

387
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
毋庸置疑

388
00:25:23,313 --> 00:25:26,191
那你最近有什么新鲜事吗?

389
00:25:27,901 --> 00:25:29,486
没什么

390
00:25:31,321 --> 00:25:32,572
还是老样子

391
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
接到什么新客户了吗?

392
00:25:40,622 --> 00:25:42,290
其实

393
00:25:43,083 --> 00:25:47,504
我在考虑为扎伊尔·马洛伊辩护

394
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
不行

395
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
不 你说什么?

396
00:25:55,679 --> 00:25:58,640
你的大伯子要赢下这一案

397
00:25:59,516 --> 00:26:02,352
他要把竞选活动建立在打击犯罪上

398
00:26:02,936 --> 00:26:03,895
告诉她 儿子

399
00:26:06,481 --> 00:26:09,192
这里的犯罪率很高

400
00:26:10,485 --> 00:26:12,445
他会让我“一战成名”

401
00:26:15,115 --> 00:26:18,159
如果我的弟妹为他辩护

402
00:26:19,452 --> 00:26:22,372
你明白我会进退两难吧 米娅?

403
00:26:23,999 --> 00:26:25,417
你看到那些证据了吗?

404
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
我们会让他毁灭

405
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
如果你为他辩护

406
00:26:31,673 --> 00:26:34,801
因为我们的家庭关系 我不得不回避

407
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
我可不愿意做这样的事

408
00:26:37,429 --> 00:26:40,015
所以你不能为他辩护

409
00:26:41,266 --> 00:26:43,184
我还没做出决定

410
00:26:44,019 --> 00:26:45,812
不 这事已定

411
00:26:45,812 --> 00:26:47,105
我们已经定了

412
00:26:48,398 --> 00:26:50,900
你现在是这个家的一份子了
我们有发言权

413
00:26:50,900 --> 00:26:53,778
所以你不能为他辩护

414
00:26:59,409 --> 00:27:01,661
我还没确定要不要为他辩护

415
00:27:02,746 --> 00:27:03,663
而现在...

416
00:27:05,790 --> 00:27:06,791
我心里有了答案

417
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
太好了

418
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
你要再来点羊肉吗?

419
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
我很抱歉

420
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
抱歉什么?

421
00:27:25,435 --> 00:27:30,982
听着 卡尔打来告诉雷说
你要为扎伊尔辩护

422
00:27:30,982 --> 00:27:33,693
他和他妈火冒三丈

423
00:27:34,653 --> 00:27:36,196
我试着让他们冷静下来

424
00:27:36,196 --> 00:27:40,325
然后我告诉他们 你只是在考虑

425
00:27:40,992 --> 00:27:42,452
你为什么要这么做?

426
00:27:42,452 --> 00:27:44,537
他们总会知道的

427
00:27:44,537 --> 00:27:47,832
你也知道他们生气的时候是什么样子

428
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
而且她病了 所以我就...

429
00:27:50,877 --> 00:27:51,795
我...

430
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
对不起 米娅

431
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
没事 我晚点再打给你

432
00:27:56,007 --> 00:27:57,592
- 你生气了
- 没有

433
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
完全没有 我晚点打给你

434
00:27:59,719 --> 00:28:00,637
你确定吗?

435
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
对 我约了人

436
00:28:02,389 --> 00:28:03,765
好 晚点打给我

437
00:28:03,765 --> 00:28:04,849
好的

438
00:28:05,809 --> 00:28:07,936
- 早上好 你来得挺早
- 早上好

439
00:28:07,936 --> 00:28:09,145
我需要

440
00:28:09,145 --> 00:28:13,191
马萨诸塞州诉布朗案
和威尔逊诉新墨西哥州案的所有资料

441
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
马上去办

442
00:28:14,150 --> 00:28:15,902
吉米随时会到

443
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
他已经在外面了

444
00:28:17,570 --> 00:28:19,489
带他进来

445
00:28:19,489 --> 00:28:22,075
再看看谁是扎伊尔·马洛伊案的法官

446
00:28:22,075 --> 00:28:24,994
要求与检方在内庭会面

447
00:28:24,994 --> 00:28:27,455
讨论下家庭关系的冲突

448
00:28:27,455 --> 00:28:29,874
你要为扎伊尔·马洛伊辩护?

449
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
你算是说对了

450
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
谢谢

451
00:28:35,880 --> 00:28:37,173
- 嘿
- 嘿

452
00:28:38,883 --> 00:28:39,759
瞧瞧你

453
00:28:40,885 --> 00:28:42,595
你怎么样?还好吗?

454
00:28:42,595 --> 00:28:44,347
- 挺好
- 好 你没事吧?

455
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
见到你真高兴 麻烦你跑一趟

456
00:28:46,391 --> 00:28:49,269
行了 我能听出你在电话里不对劲

457
00:28:49,269 --> 00:28:50,437
什么事?

458
00:28:50,437 --> 00:28:52,856
我需要你 我需要你的帮助

459
00:28:53,481 --> 00:28:54,315
好

460
00:28:55,358 --> 00:28:57,652
我们出去走走吧?我想透透气

461
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
- 好
- 好

462
00:28:59,529 --> 00:29:03,867
好 卡尔又犯了什么事?
我又要跟踪他了吗?

463
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
不是

464
00:29:04,784 --> 00:29:08,163
- 你们和好了?
- 他们只是去了咖啡店

465
00:29:08,163 --> 00:29:11,332
我知道 如果是别的事 我早就发现了

466
00:29:11,332 --> 00:29:15,086
是啊 他失业前
你跟我说了他吸毒的事

467
00:29:15,086 --> 00:29:18,506
那件事我纠结了一下
我只是不想让你被蒙在鼓里

468
00:29:19,007 --> 00:29:21,426
- 发现什么都要跟我说 吉米
- 好

469
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
你是最好的私家侦探
有什么直说就好

470
00:29:25,054 --> 00:29:28,391
- 我不喜欢看到你受伤
- 被蒙到鼓里受伤更深

471
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
好 你知道我对你什么感觉 对吧?
我把你当做妹妹

472
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
- 我没事
- 好吧

473
00:29:37,692 --> 00:29:40,403
所以...卡尔如何了?

474
00:29:41,821 --> 00:29:43,114
- 不要这样
- 什么?

475
00:29:43,823 --> 00:29:45,408
- 不要什么?
- 我了解你

476
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
什么?

477
00:29:46,868 --> 00:29:48,119
你就直说吧

478
00:29:49,537 --> 00:29:52,791
好吧 他去了戒毒中心 然后就回家了

479
00:29:53,666 --> 00:29:55,502
我就知道你还在监视他

480
00:29:56,711 --> 00:30:00,632
对 他还骗他家人说没失业吗?

481
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
压力太大了 吉米

482
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
我知道

483
00:30:08,223 --> 00:30:09,516
工作能帮我分心

484
00:30:11,684 --> 00:30:13,102
收到我发给你的信息了吗?

485
00:30:13,102 --> 00:30:17,023
是的 我已经开始追踪
那个女朋友在墨西哥的家人了

486
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
然后呢?

487
00:30:18,441 --> 00:30:22,028
奇怪的是 没人听说过他们
或者是他们都害怕了

488
00:30:22,028 --> 00:30:25,532
这很正常
我应该有他俩手机的手机元数据

489
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
那合法吗?

490
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
你知道规矩的
别问我任何问题 我会给你好东西

491
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
- 抱歉
- 没事

492
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
检方的证人名单呢?

493
00:30:34,332 --> 00:30:35,833
听着 如果你想接这个案子

494
00:30:35,833 --> 00:30:38,419
我会尽我所能为你找到一切 好吗?

495
00:30:38,920 --> 00:30:40,088
但你知道吗?

496
00:30:41,506 --> 00:30:42,715
你好像不太确定

497
00:30:44,842 --> 00:30:48,263
我知道你大伯子一定很生气
他真是个混蛋

498
00:30:48,263 --> 00:30:49,681
的确

499
00:30:50,682 --> 00:30:52,767
- 但我就是要接
- 你要接?

500
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
好 我希望这是因为你的直觉
而不是因为跟他对着干

501
00:30:56,771 --> 00:30:59,899
你总是凭直觉行事 米娅
不要改变这点

502
00:31:01,943 --> 00:31:02,777
不会的

503
00:31:03,528 --> 00:31:05,029
你相信这个叫扎伊尔的男人?

504
00:31:06,781 --> 00:31:07,657
等我...

505
00:31:09,117 --> 00:31:11,035
等我们跟他聊过再说吧

506
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
好

507
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
- 好吗?
- 好

508
00:31:16,624 --> 00:31:17,458
什么情况?

509
00:31:17,458 --> 00:31:20,128
你们是他唯一能聘请的律所?

510
00:31:20,712 --> 00:31:23,965
肯定还有其他律所
但他就想要我们律所 法官大人

511
00:31:23,965 --> 00:31:26,009
众所周知 被告有权

512
00:31:26,009 --> 00:31:27,886
选择自己的律师

513
00:31:27,886 --> 00:31:29,554
(法官 马夫罗·布罗丹)

514
00:31:31,097 --> 00:31:33,850
雷 你不想...

515
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
如果法官大人认为合适
我不想回避此案

516
00:31:37,604 --> 00:31:39,230
她是你弟妹

517
00:31:40,607 --> 00:31:42,942
她知道我在起诉这个案子

518
00:31:43,610 --> 00:31:47,488
我觉得她是故意的
就是为了和我弟弟作对

519
00:31:47,989 --> 00:31:50,033
可我弟弟为她付出了一切

520
00:31:51,993 --> 00:31:55,997
{\an8}很明显 这种敌意会让你们不共戴天

521
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
{\an8}所以我就允许吧

522
00:31:58,666 --> 00:32:01,628
但如果我发现任何不妥之处

523
00:32:02,128 --> 00:32:05,131
我会将你们俩移交律师协会处理

524
00:32:06,257 --> 00:32:07,675
谢谢 法官大人

525
00:32:08,384 --> 00:32:09,719
谢谢 法官大人

526
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
所以她从未告诉过你
她父母住在墨西哥的什么地方?

527
00:32:20,521 --> 00:32:23,733
其实我们本来打算
等我休息的时候去拜访

528
00:32:23,733 --> 00:32:27,236
但是...我们在一起的时间并不长

529
00:32:28,905 --> 00:32:31,324
那她为什么把指责你杀人的那段视频

530
00:32:31,324 --> 00:32:32,992
发给她姐姐?

531
00:32:32,992 --> 00:32:36,287
我都不知道她还有个姐姐 我不知道

532
00:32:36,996 --> 00:32:40,333
你不知道她父母住哪里
你不知道她有个姐姐...

533
00:32:40,333 --> 00:32:42,377
我什么都没对她做

534
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
你一定对她做过什么

535
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
是吗?

536
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
做了爱 对吧?

537
00:32:50,468 --> 00:32:52,178
那是你的女朋友

538
00:32:52,679 --> 00:32:55,723
别看她 因为她也这么想

539
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
- 我们当然上床了 老兄
- 是啊 没错 挺色情的吧?

540
00:32:58,851 --> 00:33:01,980
像你的前任一样?
让我们看看她说了什么

541
00:33:03,773 --> 00:33:06,192
让我看看 我读到一些东西

542
00:33:06,192 --> 00:33:07,485
就是这句

543
00:33:07,485 --> 00:33:11,114
“他喜欢拉我的头发 让我作呕”

544
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
“把口水吐在我身上”

545
00:33:13,199 --> 00:33:15,493
“我痛苦 他就会有快感”

546
00:33:16,202 --> 00:33:17,620
“他是个虐待狂”

547
00:33:19,414 --> 00:33:20,915
看一眼这个 米娅

548
00:33:22,083 --> 00:33:24,127
对 就是这里

549
00:33:24,627 --> 00:33:27,004
“对他来说 程度永远不够深”

550
00:33:28,172 --> 00:33:30,800
“如果我脸上没有表现出快感

551
00:33:31,801 --> 00:33:34,345
他就会做一些让我痛苦的事”

552
00:33:35,179 --> 00:33:38,599
“比如咬我的乳头 掐住我直到晕厥”

553
00:33:39,726 --> 00:33:41,561
这完全是一面之词 那...

554
00:33:44,022 --> 00:33:45,189
那是她喜欢干的

555
00:33:45,773 --> 00:33:47,275
那你为什么要笑?

556
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
听着

557
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
她...她就是...

558
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
她就是这样的人

559
00:33:57,535 --> 00:34:00,830
她是个永不满足的女人
因为她会对我做同样的事

560
00:34:00,830 --> 00:34:02,206
她会掐住我的脖子

561
00:34:02,749 --> 00:34:05,710
她会咬我 把蜡油倒在我身上

562
00:34:05,710 --> 00:34:06,669
那是场游戏

563
00:34:07,420 --> 00:34:10,047
我有点承受不了
于是我只得跟她分手

564
00:34:10,047 --> 00:34:11,507
所以她才会生气

565
00:34:11,507 --> 00:34:14,135
- 等等 你跟她分手?
- 对

566
00:34:14,135 --> 00:34:16,345
她说是她与你分手 然后你跟踪了她

567
00:34:16,345 --> 00:34:17,764
不

568
00:34:17,764 --> 00:34:21,058
实际上 恰恰相反

569
00:34:21,058 --> 00:34:23,728
老天 追你的女人一大堆吧?

570
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
有时候就是这样

571
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
好 又是个自大的混蛋

572
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
不过 我个人还是很喜欢

573
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
- 什么鬼?这是...
- 吉米...

574
00:34:33,863 --> 00:34:35,740
- 抱歉 我...
- 抱歉

575
00:34:37,200 --> 00:34:38,159
是我分的手

576
00:34:39,118 --> 00:34:40,369
她接受不了

577
00:34:41,871 --> 00:34:44,791
她想把事情做得太过火
我觉得不太舒服

578
00:34:45,291 --> 00:34:46,250
就是这样

579
00:34:47,627 --> 00:34:49,128
什么太过火?

580
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
猛撞她的头?把她的头骨放进画里?

581
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
- 这算什么帮我?
- 吉米...

582
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
怎么了?我就是...
他坐在那里一脸得意 我就是...

583
00:34:58,554 --> 00:35:00,765
你和海蒂做过这些色情的事吗?

584
00:35:00,765 --> 00:35:02,642
不 海蒂完全不那样

585
00:35:02,642 --> 00:35:04,936
所以我非常爱她

586
00:35:04,936 --> 00:35:05,895
跟海蒂

587
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
在一起幸福多了

588
00:35:09,398 --> 00:35:10,900
我从没做过伤害她的事

589
00:35:12,151 --> 00:35:15,947
所以你没有嗑嗨
然后做些变态的事情...

590
00:35:15,947 --> 00:35:18,116
- 没有
- 或许事情渐渐 你懂的...

591
00:35:18,116 --> 00:35:19,909
- 或许事情失控了
- 没有

592
00:35:19,909 --> 00:35:21,619
我就是这么个意思 或许呢?

593
00:35:21,619 --> 00:35:22,537
没有

594
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
好

595
00:35:24,956 --> 00:35:27,750
我时间到了

596
00:35:27,750 --> 00:35:31,212
我要赶飞机
去墨西哥看看我能如何帮你 孩子

597
00:35:32,421 --> 00:35:36,175
你家有楼梯吗?因为那电梯太诡异了

598
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
好吧

599
00:35:38,553 --> 00:35:39,971
- 随时联系
- 好

600
00:35:42,390 --> 00:35:43,558
我马上回来

601
00:35:49,772 --> 00:35:50,773
吉米

602
00:35:51,399 --> 00:35:52,233
等等

603
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
好了

604
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
你怎么看?

605
00:36:04,287 --> 00:36:07,206
你比专家更懂肢体语言

606
00:36:09,000 --> 00:36:10,084
告诉我你的意见

607
00:36:10,585 --> 00:36:12,170
他没怎么眨眼

608
00:36:12,170 --> 00:36:14,881
他的语调变化都恰到好处

609
00:36:14,881 --> 00:36:16,215
声音的音调也很正常

610
00:36:16,215 --> 00:36:18,968
我的想法就是 那混蛋在撒谎

611
00:36:19,468 --> 00:36:22,096
如果他没撒谎 那他就是个变态

612
00:36:22,096 --> 00:36:26,934
好吗?他完全相信自己的谎言
甚至都可以骗过我

613
00:36:26,934 --> 00:36:28,311
太疯狂了 因为...

614
00:36:29,520 --> 00:36:31,647
- 我有同感
- 你有同感

615
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
该死

616
00:36:34,817 --> 00:36:36,485
我到了墨西哥给你打电话?

617
00:36:36,986 --> 00:36:37,987
好

618
00:36:38,696 --> 00:36:39,655
再见

619
00:36:51,792 --> 00:36:52,668
扎伊尔?

620
00:37:10,186 --> 00:37:11,062
扎伊尔?

621
00:37:27,453 --> 00:37:28,621
你在保释期内

622
00:37:29,413 --> 00:37:30,748
你不该那样做

623
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
那就告发我吧

624
00:37:37,797 --> 00:37:41,759
检方可以随时要求进行药检

625
00:37:42,635 --> 00:37:45,221
你想在监狱里接受整个审理吗?

626
00:37:46,222 --> 00:37:48,015
马洛伊先生 既然我是你的律师

627
00:37:48,641 --> 00:37:52,144
你不能再去狗仔队盯着的高档餐厅了

628
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
你完全不能出门

629
00:37:53,646 --> 00:37:57,400
除非你快死了 或者想去医院

630
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
如果你被拍到

631
00:38:00,194 --> 00:38:04,865
你必须衣衫不整 状态不佳
你必须一副生不如死的样子

632
00:38:04,865 --> 00:38:06,200
现在就是生不如死 米娅

633
00:38:07,827 --> 00:38:10,830
我不明白海蒂为什么会拍那段视频

634
00:38:13,541 --> 00:38:14,542
她曾是我的女人

635
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
我觉得这一切只是一场噩梦

636
00:38:20,673 --> 00:38:23,926
我觉得如果我...从屋顶跳下去

637
00:38:23,926 --> 00:38:25,094
可能就会醒过来

638
00:38:25,928 --> 00:38:27,138
你不是在做梦

639
00:38:27,638 --> 00:38:29,557
跳下去你就没命了

640
00:38:30,975 --> 00:38:33,060
我们回公寓里吧?

641
00:38:33,060 --> 00:38:34,770
我没有自杀倾向 姑娘

642
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
太难以承受了 米娅

643
00:38:40,693 --> 00:38:42,194
不管报纸怎么说

644
00:38:42,194 --> 00:38:44,196
我不是个花花公子

645
00:38:47,908 --> 00:38:48,826
是

646
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
我的确喜欢做爱

647
00:38:54,540 --> 00:38:56,584
是 我的确...

648
00:38:58,210 --> 00:38:59,587
做过一些疯狂的事情

649
00:39:01,464 --> 00:39:02,923
但我从没伤害过任何人

650
00:39:07,803 --> 00:39:12,183
我是那种喜欢在女人脸上
看到快感而不是痛苦的男人

651
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
快感

652
00:39:14,101 --> 00:39:15,561
她清楚这一点

653
00:39:15,561 --> 00:39:16,937
那她为什么要撒谎?

654
00:39:19,982 --> 00:39:21,567
她不是我的前任

655
00:39:21,567 --> 00:39:23,778
她只是一个我乱搞的人

656
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
听着 该知道的我都听到了

657
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
如果还有什么要找的话
吉米是高手 他会找到的

658
00:39:31,994 --> 00:39:32,912
好

659
00:39:37,249 --> 00:39:38,292
尽量别担心

660
00:40:01,565 --> 00:40:02,400
(吉米)

661
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
墨西哥怎么样?

662
00:40:05,569 --> 00:40:07,696
墨西哥到处都是一样的

663
00:40:07,696 --> 00:40:09,532
我是说搜查得怎么样了?

664
00:40:10,032 --> 00:40:12,493
不太顺利 我追踪手机信号

665
00:40:12,493 --> 00:40:15,246
到视频发送地点附近的信号塔

666
00:40:15,246 --> 00:40:17,623
对 那片区域没有住户

667
00:40:17,623 --> 00:40:19,291
都被贩毒集团控制了

668
00:40:19,291 --> 00:40:22,920
我尽可能靠近警察说她出生的城市

669
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
没人听说过这个“海蒂” 让一下

670
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
- 真奇怪
- 对 还有更糟糕的

671
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
没有那个名字的出生记录 米娅

672
00:40:32,096 --> 00:40:35,933
想想 那个美国人能杀掉
一位漂亮的墨西哥姑娘

673
00:40:35,933 --> 00:40:38,060
而这里却没有这个故事的影子?

674
00:40:38,060 --> 00:40:39,645
事情不对劲

675
00:40:40,604 --> 00:40:43,107
给我几天时间
我会出一份完整的报告

676
00:40:43,107 --> 00:40:44,024
好

677
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
还有一个叫蕾妮·卡特的人
你得问问他是什么情况

678
00:40:49,321 --> 00:40:50,990
她在证人名单上吗?

679
00:40:50,990 --> 00:40:54,326
我跟她通过电话
她跟我说她有很多话要说

680
00:40:54,326 --> 00:40:57,621
但她不肯在电话里说
所以等我回去我会当面见她

681
00:40:57,621 --> 00:41:00,708
好 一路顺风 谢谢

682
00:41:00,708 --> 00:41:02,376
好 我尽力

683
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
怎么?

684
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
你...你还记得我们的蜜月吗?

685
00:41:23,772 --> 00:41:24,607
记得吗?

686
00:41:25,524 --> 00:41:27,526
天天都下雨?

687
00:41:30,362 --> 00:41:33,908
你一直穿衣服
可我们连门都走不到?

688
00:41:46,629 --> 00:41:47,630
你...

689
00:41:48,672 --> 00:41:50,591
你想过我们能回去吗?

690
00:41:54,678 --> 00:41:56,513
我知道你无法回答 我知道

691
00:41:58,807 --> 00:41:59,808
这事怪我

692
00:42:01,393 --> 00:42:05,356
但我保证我会竭尽全力让我们回去

693
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
好吗?

694
00:42:09,568 --> 00:42:12,404
我明白 我知道你为何为他辩护

695
00:42:13,989 --> 00:42:15,449
这完全是我搞砸了

696
00:42:17,576 --> 00:42:20,079
我很抱歉 真的

697
00:42:21,121 --> 00:42:22,748
我是全心全意爱你的

698
00:42:30,422 --> 00:42:32,091
我得穿衣服了 卡尔

699
00:42:32,091 --> 00:42:34,009
好 当然

700
00:42:53,112 --> 00:42:53,946
该死

701
00:42:53,946 --> 00:42:55,322
蕾妮·卡特是谁?

702
00:42:55,990 --> 00:42:57,741
一个非常愤世嫉俗的人

703
00:42:58,993 --> 00:43:00,369
你跟她上床了吗?

704
00:43:02,371 --> 00:43:03,205
是的

705
00:43:04,290 --> 00:43:06,667
和你上床的人都很愤世嫉俗吗?

706
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
可能这话听起来很自大 但是

707
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
我知道自己想要什么和不想要什么

708
00:43:17,886 --> 00:43:19,888
有时候 不管我怎么跟她们说

709
00:43:21,181 --> 00:43:24,059
她们都觉得我会爱上她们
并永远在一起

710
00:43:25,185 --> 00:43:27,438
她是检方的一名证人

711
00:43:27,438 --> 00:43:29,648
所以...跟我说说她的情况

712
00:43:30,190 --> 00:43:31,483
她

713
00:43:32,693 --> 00:43:36,071
有一间画廊 在艺术界很有人脉

714
00:43:36,572 --> 00:43:38,991
知识渊博

715
00:43:38,991 --> 00:43:40,242
人脉广阔

716
00:43:41,201 --> 00:43:42,369
我记得

717
00:43:43,162 --> 00:43:45,247
在找遍了这座城市的每一个人之后

718
00:43:45,247 --> 00:43:47,458
我把自己的一幅画带给了她

719
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
所有人都拒绝了我

720
00:43:50,669 --> 00:43:52,129
她看了我一眼...

721
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
就答应了

722
00:44:02,931 --> 00:44:06,644
她连作品都没看
她想要什么显而易见

723
00:44:09,813 --> 00:44:13,192
她把我所有的画都挂了起来
带我走遍全国

724
00:44:14,735 --> 00:44:16,362
差不多帮我起了步

725
00:44:18,989 --> 00:44:19,990
我当时还年轻

726
00:44:20,783 --> 00:44:22,743
身无分文 走投无路

727
00:44:24,912 --> 00:44:26,038
我没有利用她

728
00:44:27,665 --> 00:44:28,791
我真的很喜欢她

729
00:44:32,044 --> 00:44:33,504
我们只是没有共同点

730
00:44:35,714 --> 00:44:38,884
所以我有了一点起色之后
我就立马告诉她我要搬出去

731
00:44:41,095 --> 00:44:42,179
她很生气

732
00:44:44,682 --> 00:44:45,974
想控制我

733
00:44:50,479 --> 00:44:51,480
我不喜欢

734
00:45:00,072 --> 00:45:00,989
你能理解吗?

735
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
马洛伊先生...

736
00:45:08,747 --> 00:45:11,750
你不妨告诉我 我的命掌握在你手中

737
00:45:14,586 --> 00:45:17,005
你想被注射死刑吗?

738
00:45:19,133 --> 00:45:20,426
集中精神

739
00:45:21,844 --> 00:45:22,970
我是你的律师

740
00:45:22,970 --> 00:45:24,596
我不是你的朋友

741
00:45:35,482 --> 00:45:37,401
现在都没人回我的电话

742
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
抱歉 我说到哪里了?抱歉

743
00:45:57,254 --> 00:45:58,672
我很早

744
00:45:59,173 --> 00:46:00,674
就和我爱的男人结婚了

745
00:46:03,177 --> 00:46:05,596
但却并不是我想象中的童话故事

746
00:46:07,389 --> 00:46:09,475
她妥帖照顾你这件事...

747
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
让我感同身受

748
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
好 今晚就先到这里吧

749
00:46:32,456 --> 00:46:33,457
等等

750
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
等等 别走

751
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
过来

752
00:46:38,295 --> 00:46:40,839
- 不 我...
- 来 过来

753
00:46:40,839 --> 00:46:42,716
拜托 就一会儿

754
00:46:44,301 --> 00:46:46,303
拜托 过来

755
00:46:47,304 --> 00:46:49,181
坐下 我想给你看样东西

756
00:46:49,181 --> 00:46:50,307
坐下

757
00:46:53,185 --> 00:46:54,019
坐

758
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
闭上眼睛

759
00:47:01,360 --> 00:47:02,194
闭上

760
00:47:11,578 --> 00:47:14,206
当你想到你的婚姻时
你首先想到什么颜色?

761
00:47:15,207 --> 00:47:16,375
还是算了

762
00:47:17,501 --> 00:47:19,378
放松 告诉我

763
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
蓝色

764
00:47:34,017 --> 00:47:34,893
闭上

765
00:47:37,396 --> 00:47:38,272
好了

766
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
你看到蓝色画出了什么?

767
00:47:59,585 --> 00:48:00,502
波浪?

768
00:48:01,169 --> 00:48:02,045
波浪

769
00:48:02,796 --> 00:48:05,173
随心而动 把波浪画出来

770
00:48:06,633 --> 00:48:08,927
就是这样 非常好

771
00:48:09,428 --> 00:48:10,762
我不想这么做

772
00:48:12,347 --> 00:48:13,223
相信自己

773
00:48:16,101 --> 00:48:17,227
艺术是主观的

774
00:48:20,147 --> 00:48:21,565
我觉得很美

775
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
我觉得今晚就到这里吧

776
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
我要赶不上火车了

777
00:48:32,326 --> 00:48:33,243
坐火车去哪里?

778
00:48:37,289 --> 00:48:41,168
我明白 要相信一个
因谋杀罪受审的人还真有点难

779
00:48:44,254 --> 00:48:45,505
我住在切斯特顿

780
00:48:47,382 --> 00:48:48,884
我载你去车站吧

781
00:49:08,862 --> 00:49:10,155
不是吧

782
00:49:10,656 --> 00:49:12,115
我以为你有汽车

783
00:49:12,699 --> 00:49:13,992
的确 但这样更快

784
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
我不这么认为

785
00:49:17,162 --> 00:49:17,996
为什么?

786
00:49:17,996 --> 00:49:19,456
首先

787
00:49:20,165 --> 00:49:21,375
我穿的是裙子

788
00:49:21,375 --> 00:49:22,751
那就提上去

789
00:49:23,919 --> 00:49:25,837
那样不太雅观吧

790
00:49:25,837 --> 00:49:27,714
你总是做雅观的事情?

791
00:49:30,509 --> 00:49:32,260
来吧 那你就侧着坐

792
00:49:32,761 --> 00:49:34,680
那似乎不太安全

793
00:49:34,680 --> 00:49:36,682
你总是做安全的事情?

794
00:49:39,393 --> 00:49:42,145
我有汽车 来吧 就在这里 走吧

795
00:49:43,438 --> 00:49:47,150
- 我叫的车马上就到了
- 我送你过去

796
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
不用 谢谢

797
00:50:01,832 --> 00:50:03,291
拜托 过来

798
00:50:03,917 --> 00:50:05,961
什么也别问

799
00:50:06,712 --> 00:50:07,713
随心而动

800
00:50:09,631 --> 00:50:11,008
我觉得很美

801
00:50:12,551 --> 00:50:14,011
我不想这么做

802
00:50:14,511 --> 00:50:15,595
不要想

803
00:50:16,555 --> 00:50:17,514
闭上眼睛

804
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
这太棒了

805
00:51:17,616 --> 00:51:20,243
我非常期待获得所有信息

806
00:51:20,243 --> 00:51:21,495
- 可以吗?
- 马上去办

807
00:51:21,495 --> 00:51:22,871
好 周四之前

808
00:51:22,871 --> 00:51:25,082
- 听起来不错 好 谢谢
- 好的 女士

809
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
周四 就周四吧 好 谢谢

810
00:51:27,459 --> 00:51:28,376
米娅

811
00:51:32,506 --> 00:51:33,423
- 嗨
- 嘿

812
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
你一大早就走了 我没找到机会

813
00:51:38,261 --> 00:51:40,514
我...谢谢 我有很多事要做

814
00:51:40,514 --> 00:51:43,141
我知道 我就是告诉你
我不会放弃尝试

815
00:51:47,187 --> 00:51:48,021
谢谢

816
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
我就是来送这些的 那我...

817
00:51:55,153 --> 00:51:56,738
听着 我在想

818
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
今晚一起吃晚餐如何?
我是说做完咨询后

819
00:52:01,868 --> 00:52:02,702
好

820
00:52:04,329 --> 00:52:05,163
米娅

821
00:52:07,749 --> 00:52:08,875
这位一定是你的丈夫

822
00:52:09,376 --> 00:52:10,293
我是扎伊尔

823
00:52:12,629 --> 00:52:14,464
不必介绍了

824
00:52:22,264 --> 00:52:23,098
天啊

825
00:52:24,057 --> 00:52:26,768
- 去我办公室?
- 怎么不去我的阁楼了?

826
00:52:27,602 --> 00:52:30,313
我想我们还是变成在这里见比较好

827
00:52:30,313 --> 00:52:31,898
这样能更专心

828
00:52:33,108 --> 00:52:33,942
我明白

829
00:52:34,442 --> 00:52:37,362
那我们就去我的办公室
谈谈画廊老板的事吧

830
00:52:37,362 --> 00:52:39,656
狗仔队一路跟着我来到这里

831
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
抱歉

832
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
我以为正是因为这个
我们才要在我家见面

833
00:52:48,373 --> 00:52:51,084
这里更好

834
00:52:52,377 --> 00:52:54,379
对谁...更好?

835
00:52:54,880 --> 00:52:57,299
我是想好好给你工作

836
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
胡说八道

837
00:52:59,426 --> 00:53:00,719
你说什么?

838
00:53:00,719 --> 00:53:04,014
我不想待在这里 这里比较局促

839
00:53:04,014 --> 00:53:07,183
个个都西装革履
我感觉自己在这里放不开

840
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
在我阁楼见 那样好多了

841
00:53:10,228 --> 00:53:11,771
你有认真对待这件事吗?

842
00:53:12,439 --> 00:53:13,523
你有吗?

843
00:53:15,525 --> 00:53:16,693
来我阁楼见

844
00:53:17,277 --> 00:53:20,113
马洛伊先生 你真的要走了吗?

845
00:53:20,113 --> 00:53:22,866
对了 你穿牛仔裤很好看

846
00:54:00,403 --> 00:54:01,363
你来晚了一天

847
00:54:01,363 --> 00:54:03,406
我根本就不该来这里

848
00:54:04,449 --> 00:54:07,369
- 我想谈谈那天晚上的事
- 马洛伊先生 我不想

849
00:54:07,369 --> 00:54:08,578
很好 那就听着

850
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
我觉得你

851
00:54:11,289 --> 00:54:12,874
很有魅力

852
00:54:13,875 --> 00:54:15,669
我一看到你就性奋

853
00:54:20,173 --> 00:54:22,008
我一看到你就抱住你

854
00:54:23,259 --> 00:54:24,678
因为我喜欢你的感觉

855
00:54:25,971 --> 00:54:28,431
喜欢你的后背在我手中的感觉

856
00:54:29,599 --> 00:54:30,684
你身上的味道

857
00:54:31,726 --> 00:54:32,769
你的才华

858
00:54:33,895 --> 00:54:35,063
你的自信

859
00:54:35,063 --> 00:54:37,857
这一切都很吸引人

860
00:54:38,608 --> 00:54:39,734
非常有魅力

861
00:54:50,578 --> 00:54:52,998
“马洛伊先生 杀人色魔”

862
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
“扎伊尔·马洛伊
一个傲慢的杀人犯”

863
00:54:57,085 --> 00:55:01,631
“扎伊尔·马洛伊杀了他的女朋友
好让他的画升值”

864
00:55:02,465 --> 00:55:04,384
“马洛伊 花花公子”

865
00:55:04,926 --> 00:55:09,889
“扎伊尔·马洛伊 他让女人为他倾心
然后取之性命”

866
00:55:10,849 --> 00:55:12,142
我可以一直说下去

867
00:55:12,642 --> 00:55:16,479
所以你觉得我在耍你
你就是这么想我的?

868
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
我怎么想不重要
陪审团的想法才重要

869
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
我告诉你我被你所吸引
你就跟我说这些狗屁?

870
00:55:24,404 --> 00:55:25,864
我想我需要一名新的律师

871
00:55:25,864 --> 00:55:29,242
因为你的一举一动都告诉我
你被我吸引

872
00:55:29,242 --> 00:55:31,953
而你不会向自己或我承认

873
00:55:34,164 --> 00:55:35,248
我没法相信你

874
00:55:36,541 --> 00:55:37,417
新律师

875
00:55:37,959 --> 00:55:39,753
如果你想这么做的话

876
00:55:39,753 --> 00:55:42,672
但我只想说 你的审判就在一个月后

877
00:55:44,132 --> 00:55:48,011
任何律师都很难
在这么短的时间内跟上进度

878
00:55:48,011 --> 00:55:50,180
承认吧 你觉得我很有魅力

879
00:55:53,183 --> 00:55:56,436
并不是 我是来帮你的

880
00:55:56,936 --> 00:55:58,980
对我说谎不是在帮我 米娅

881
00:56:00,231 --> 00:56:03,068
你掌握着我的性命
却不能承认一个简单的事实

882
00:56:03,568 --> 00:56:06,196
马洛伊先生 我能闻到大麻的味道

883
00:56:06,196 --> 00:56:08,448
你来我办公室的时候 我就闻到了

884
00:56:08,448 --> 00:56:09,949
我知道你嗑嗨了

885
00:56:10,450 --> 00:56:11,826
这可没什么帮助

886
00:56:11,826 --> 00:56:15,121
嗑嗨能带来真相 也许你应该试试看

887
00:56:16,706 --> 00:56:19,042
对 我要新律师

888
00:56:39,771 --> 00:56:41,022
你要去哪里?

889
00:56:41,022 --> 00:56:43,191
我要跳舞 我要出去

890
00:56:43,983 --> 00:56:46,069
你不能被人看到在公共场合跳舞

891
00:56:46,069 --> 00:56:47,737
我要去的地方不是公共场合

892
00:56:47,737 --> 00:56:49,989
拿上你的东西 走吧 我得锁门

893
00:56:52,575 --> 00:56:54,160
米娅 快走

894
00:57:10,677 --> 00:57:13,138
所以当你不顺心的时候
你就是这么做的吗?

895
00:57:13,847 --> 00:57:15,390
这世上唯一能帮我的人

896
00:57:15,390 --> 00:57:18,309
不肯告诉我她被我吸引
或者她信任我

897
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
我知道这是不争事实

898
00:57:21,437 --> 00:57:23,565
当我看着你时
我能看到你呼吸的变化

899
00:57:23,565 --> 00:57:25,775
或者当我看着你时
你是如何移开目光

900
00:57:27,026 --> 00:57:28,319
你想装得云淡风轻

901
00:57:29,863 --> 00:57:30,864
装大女主

902
00:57:33,658 --> 00:57:34,868
我能看穿你 大女主

903
00:57:36,119 --> 00:57:38,079
你不应该被人看到外出

904
00:57:38,872 --> 00:57:40,582
我跟你说了 我不出去

905
00:59:57,510 --> 00:59:58,428
你想大干一场吗?

906
00:59:59,012 --> 00:59:59,846
我有摇头丸

907
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
好 小心点 我来找你了

908
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
好 一对一

909
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
好 你跑什么?别跑!

910
01:00:14,611 --> 01:00:16,863
好 小心点 吃我一招

911
01:00:16,863 --> 01:00:18,698
- 嘿
- 看来你知道怎么藏了

912
01:00:18,698 --> 01:00:20,950
好 你在哪里?你以为你很聪明?

913
01:00:20,950 --> 01:00:23,620
你以为你很聪明 好...拜托!

914
01:00:25,872 --> 01:00:27,832
(珍娜主统)

915
01:00:29,125 --> 01:00:31,711
好了 那来吧 一对一 开始

916
01:00:32,420 --> 01:00:35,715
你以为自己很聪明是吧
好 来战一下 好 你给我等着

917
01:00:37,759 --> 01:00:38,968
不行

918
01:00:39,636 --> 01:00:40,553
好 来吧

919
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
- 我是米娅
- 我是麦迪

920
01:00:54,734 --> 01:00:59,197
嗨 扎伊尔跟我说他想换个律师

921
01:00:59,989 --> 01:01:00,865
是的

922
01:01:00,865 --> 01:01:05,370
我告诉他那是大错特错
拜托你跟他谈谈

923
01:01:05,370 --> 01:01:06,871
他不想要我了

924
01:01:06,871 --> 01:01:09,415
米娅 他是吓疯了

925
01:01:10,083 --> 01:01:11,334
他说的?

926
01:01:11,334 --> 01:01:14,379
现在你知道了
他绝不会向任何人承认这一点

927
01:01:14,379 --> 01:01:16,589
不要放弃他 他需要你

928
01:01:17,799 --> 01:01:19,467
麦迪 我真得挂了

929
01:01:24,097 --> 01:01:26,099
麦迪告诉我 你想见我

930
01:01:26,683 --> 01:01:28,893
我想为那天晚上的事道歉

931
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
我知道这对你来说很难

932
01:01:32,480 --> 01:01:33,648
对

933
01:01:33,648 --> 01:01:35,483
我想先说这个的

934
01:01:36,526 --> 01:01:42,490
扎伊尔 我不是你能勾引的软弱女人

935
01:01:43,616 --> 01:01:46,035
是的 我的婚姻有问题
和大多数人一样

936
01:01:46,035 --> 01:01:48,579
但是...我们会和好的

937
01:01:49,580 --> 01:01:52,417
如果你想解雇我 没关系

938
01:01:52,417 --> 01:01:58,214
但你找不到水平更高
或者更关心你的人了

939
01:02:00,007 --> 01:02:03,094
我只是想划定一些界限 仅此而已

940
01:02:04,721 --> 01:02:05,888
这倒也有几分道理

941
01:02:07,682 --> 01:02:09,308
你为什么需要界限?

942
01:02:24,782 --> 01:02:27,368
如果你想让我为你辩护
那明天就给我打电话

943
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
嗨

944
01:02:36,169 --> 01:02:37,170
我是卡莉

945
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
我住在隔壁

946
01:02:39,922 --> 01:02:42,842
不用自我介绍了 她不会留下来

947
01:04:23,651 --> 01:04:24,485
喂

948
01:04:24,485 --> 01:04:25,861
我一直在给你打电话

949
01:04:27,822 --> 01:04:29,156
今天很累

950
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
怎么了?

951
01:04:33,286 --> 01:04:35,788
没什么 你有什么事?

952
01:04:36,455 --> 01:04:38,374
是因为卡尔和那个女孩吗?

953
01:04:39,875 --> 01:04:41,210
你在说什么?

954
01:04:42,044 --> 01:04:42,879
该死

955
01:04:45,798 --> 01:04:46,632
什么事?

956
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
看看你的手机

957
01:04:54,056 --> 01:04:56,809
嘿 我很遗憾 孩子 好吗?

958
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
但他们在温斯顿酒店714房间

959
01:05:00,688 --> 01:05:01,647
你在听吗?

960
01:05:03,190 --> 01:05:05,526
米娅 好了 听着 米娅

961
01:05:05,526 --> 01:05:08,446
我明天回去 然后我就去找你 米娅

962
01:05:08,446 --> 01:05:10,531
我马上就去找你 好吗?就...

963
01:05:10,531 --> 01:05:12,783
嘿 听着 跟我说句话好吗?

964
01:05:14,410 --> 01:05:16,037
我再打给你

965
01:05:16,037 --> 01:05:18,205
拜托 米娅 深呼吸 好吗?

966
01:05:19,165 --> 01:05:20,374
我会守在手机旁边

967
01:07:00,474 --> 01:07:01,308
住手

968
01:11:06,804 --> 01:11:07,805
扎伊尔

969
01:11:12,226 --> 01:11:13,102
别担心

970
01:11:16,689 --> 01:11:17,856
这是抽象概念

971
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
该死

972
01:11:35,082 --> 01:11:36,000
来吧

973
01:11:39,920 --> 01:11:41,880
我总觉得自己会和
你这样的女人在一起

974
01:11:43,507 --> 01:11:44,633
说实话

975
01:11:45,134 --> 01:11:48,012
我总觉得自己会和
一个随性的人在一起

976
01:11:49,138 --> 01:11:52,266
对方用我想要的方式和我做爱

977
01:11:53,475 --> 01:11:55,561
不计后果

978
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
一个像...

979
01:11:59,440 --> 01:12:00,274
我这样的人?

980
01:12:05,154 --> 01:12:06,822
可惜我们没有早点认识

981
01:12:08,198 --> 01:12:09,950
或许你就不会和他在一起了

982
01:12:10,784 --> 01:12:12,536
我也不会身陷囹圄

983
01:12:14,455 --> 01:12:15,581
我们会在哪里?

984
01:12:17,916 --> 01:12:21,086
在多米尼加共和国的某处坠入爱河

985
01:12:22,129 --> 01:12:24,131
在海滩边的一座别墅里

986
01:12:26,467 --> 01:12:27,885
听起来很完美

987
01:12:29,887 --> 01:12:31,388
等你帮我洗清罪名 我们就去

988
01:12:33,891 --> 01:12:34,975
我会尽力的

989
01:12:38,145 --> 01:12:41,732
告诉我 等你帮我洗清罪名 我们就去

990
01:12:45,194 --> 01:12:46,070
帮你洗清罪名后

991
01:12:47,529 --> 01:12:48,781
我们就去

992
01:13:10,636 --> 01:13:12,221
搞什么?你跑哪里去了?

993
01:13:12,221 --> 01:13:14,389
我们打电话找你一晚上了

994
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
小声一点 这是我的办公室

995
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
对 我昨晚加班到很晚
于是就开了间房

996
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
为什么不给我打电话?
米娅 我不喜欢这样

997
01:13:24,900 --> 01:13:26,318
我也是 卡尔

998
01:13:26,318 --> 01:13:27,986
- 完全不喜欢
- 小点声...

999
01:13:27,986 --> 01:13:31,115
- 你以为你在跟谁说话?
- 嘿 她说得对

1000
01:13:31,115 --> 01:13:35,369
我们在她的单位
现在我们知道她平安 我们可以走了

1001
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
我们去温斯顿酒店吧

1002
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
温斯顿?

1003
01:13:39,665 --> 01:13:43,919
阿萨利亚说她很不舒服
所以我们让她住进了温斯顿酒店

1004
01:13:43,919 --> 01:13:46,922
这样她就能离医院近一点
因为我们离得太远了

1005
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
我们都在场

1006
01:13:51,510 --> 01:13:52,428
哪间房?

1007
01:13:53,971 --> 01:13:55,013
现在你上心了

1008
01:13:57,266 --> 01:13:58,308
714

1009
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
来吧 卡尔 我们走

1010
01:14:01,478 --> 01:14:03,730
我...我们车上见

1011
01:14:10,904 --> 01:14:12,739
你就那么恨我 都不理我吗?

1012
01:14:12,739 --> 01:14:14,491
该死 米娅 我在努力了

1013
01:14:15,367 --> 01:14:16,326
搞什么?

1014
01:14:17,995 --> 01:14:21,915
听着 我们在做咨询
我以为我们关系缓和了

1015
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
请告诉我到底怎么回事

1016
01:14:28,380 --> 01:14:29,256
我很抱歉

1017
01:14:31,550 --> 01:14:32,509
你很抱歉?

1018
01:14:33,594 --> 01:14:34,928
你就说这么多?

1019
01:14:36,430 --> 01:14:38,140
我们能去我办公室谈谈吗?

1020
01:14:38,140 --> 01:14:40,184
不 在这里就行 其实...

1021
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
我做不到

1022
01:14:45,105 --> 01:14:45,939
卡尔

1023
01:14:48,567 --> 01:14:49,401
该死

1024
01:14:55,199 --> 01:14:56,033
该死

1025
01:15:09,379 --> 01:15:11,006
一整天都没有你的消息

1026
01:15:14,134 --> 01:15:15,844
- 我把你案子的文件带来了
- 米娅

1027
01:15:15,844 --> 01:15:18,138
剩下的会晚点送到

1028
01:15:19,598 --> 01:15:22,351
我跟杰森·蒂姆斯代尔谈过了
他水平很高

1029
01:15:22,935 --> 01:15:25,646
我今早跟他谈过了
他有一个很棒的团队

1030
01:15:25,646 --> 01:15:27,898
- 别说了
- 他们准备好接手了

1031
01:15:28,398 --> 01:15:29,274
别说了

1032
01:15:29,983 --> 01:15:32,986
我明白 你觉得愧疚

1033
01:15:32,986 --> 01:15:36,281
你很尴尬 你想躲着我

1034
01:15:37,407 --> 01:15:39,326
我明白 我已经知道了

1035
01:15:40,786 --> 01:15:42,621
这是丝毫没有道理的

1036
01:15:43,330 --> 01:15:44,248
没人

1037
01:15:45,666 --> 01:15:46,583
会知道

1038
01:15:49,503 --> 01:15:50,337
听着...

1039
01:15:52,714 --> 01:15:54,925
我们初次见面时
我看到了你筑起的心墙

1040
01:15:55,801 --> 01:15:57,135
我知道你对我有感觉

1041
01:15:59,304 --> 01:16:04,559
但那个能在工作场所隐藏情绪的女人

1042
01:16:06,270 --> 01:16:07,229
能为我辩护

1043
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
我知道你可以的 你可以把两者分开

1044
01:16:11,275 --> 01:16:13,527
你想赌上自己一辈子吗?

1045
01:16:14,027 --> 01:16:15,612
知道你对我的感觉后?

1046
01:16:16,321 --> 01:16:17,656
当然

1047
01:16:22,035 --> 01:16:24,288
现在对我来说更重要的

1048
01:16:25,914 --> 01:16:27,791
是我对我丈夫的感觉

1049
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
- 我做不到
- 米娅

1050
01:16:31,628 --> 01:16:32,588
我不会这么做的

1051
01:16:32,588 --> 01:16:33,755
米娅 拜托

1052
01:16:33,755 --> 01:16:36,967
太晚了 你知道我需要你

1053
01:16:38,802 --> 01:16:40,053
请不要这样

1054
01:16:43,682 --> 01:16:44,599
我做不到

1055
01:16:48,186 --> 01:16:49,146
米娅!

1056
01:16:53,358 --> 01:16:55,027
米娅 那我该怎么办?

1057
01:17:00,616 --> 01:17:02,534
真不敢相信我那样做了 吉米

1058
01:17:02,534 --> 01:17:04,745
但你也是人 好吗?

1059
01:17:04,745 --> 01:17:06,705
她住在里面 因为她病了

1060
01:17:06,705 --> 01:17:09,416
他们都在里面 还有雷和夏莉丝

1061
01:17:09,416 --> 01:17:12,044
我绝不会批判你 你知道的 对吧?

1062
01:17:12,044 --> 01:17:13,670
但我在批判自己

1063
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
我太蠢了!

1064
01:17:16,882 --> 01:17:19,635
- 我不该说什么的
- 这不是你的错

1065
01:17:20,135 --> 01:17:21,887
别自责了 好吗?

1066
01:17:22,804 --> 01:17:24,097
我不能为他辩护

1067
01:17:24,097 --> 01:17:27,392
- 不 不要慌
- 但我需要钱

1068
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
你经过很多大风大浪 你能行的 米娅

1069
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
你可以的
不要因为我的失误而丢掉这一切

1070
01:17:34,524 --> 01:17:36,068
我该怎么正视他?

1071
01:17:36,068 --> 01:17:38,153
你可以的

1072
01:17:38,153 --> 01:17:41,531
喘口气 但你可以做到的 好吗?

1073
01:17:42,032 --> 01:17:43,617
你去跟画廊老板谈谈

1074
01:17:43,617 --> 01:17:46,036
她拒绝和我谈
但不管出于什么原因

1075
01:17:46,036 --> 01:17:47,663
她愿意和你谈

1076
01:17:47,663 --> 01:17:50,374
如果你还是觉得自己做不到
那就放弃吧

1077
01:17:50,874 --> 01:17:52,501
但你总得试试 好吗?

1078
01:17:52,501 --> 01:17:54,586
- 好
- 好吗?

1079
01:17:54,586 --> 01:17:55,629
好

1080
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
你墙上皆为她之血!

1081
01:18:31,248 --> 01:18:34,751
你们这些贱人都下地狱去吧!

1082
01:18:35,877 --> 01:18:37,003
受着吧

1083
01:18:45,887 --> 01:18:51,768
(长藤画廊 扎伊尔·马洛伊)

1084
01:19:09,161 --> 01:19:12,456
你要站在那里 还是过来坐下?

1085
01:19:24,009 --> 01:19:25,260
要喝一杯吗?

1086
01:19:25,760 --> 01:19:26,720
不 谢谢

1087
01:19:30,140 --> 01:19:32,934
因为还没到中午
所以你要对我评头论足吗?

1088
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
完全不会

1089
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
好吧

1090
01:19:38,565 --> 01:19:39,816
这是我应得的

1091
01:19:41,693 --> 01:19:44,279
我是蕾妮·切斯特·威尔逊

1092
01:19:44,905 --> 01:19:45,906
我是米娅·哈珀

1093
01:19:47,240 --> 01:19:48,408
我知道你是谁

1094
01:19:49,910 --> 01:19:51,244
他喜欢你

1095
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
你跟他上过床了吗?

1096
01:19:55,165 --> 01:19:56,833
你说什么?

1097
01:19:56,833 --> 01:19:58,210
看来说对了

1098
01:19:59,127 --> 01:20:00,170
他很棒

1099
01:20:01,588 --> 01:20:05,717
而且他底下很有料
如他一般 像条粗蟒

1100
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
你说想跟我谈谈

1101
01:20:08,136 --> 01:20:13,099
是的 亲爱的
我想跟你说说他是什么样的人

1102
01:20:13,099 --> 01:20:14,726
看看这些墙上的画

1103
01:20:17,062 --> 01:20:20,190
有巴斯奎特、沃霍尔

1104
01:20:20,690 --> 01:20:22,442
乔恩·穆迪

1105
01:20:22,442 --> 01:20:23,985
山姆·吉列姆

1106
01:20:23,985 --> 01:20:25,445
马克·布莱德福特

1107
01:20:25,445 --> 01:20:26,738
还有德里克·亚当斯

1108
01:20:27,280 --> 01:20:29,241
他并不属于这些墙

1109
01:20:30,784 --> 01:20:34,371
外面那些贱人要我把他的画都处理掉

1110
01:20:34,371 --> 01:20:35,747
不可能

1111
01:20:36,248 --> 01:20:38,250
他总有一天会让我发财的

1112
01:20:39,835 --> 01:20:40,710
好吧

1113
01:20:41,545 --> 01:20:43,255
发大财

1114
01:20:45,340 --> 01:20:46,466
我帮过他

1115
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
等他一开始顺风顺水

1116
01:20:50,470 --> 01:20:54,349
老女人就拜拜了

1117
01:20:55,684 --> 01:20:57,185
外面还有一整个世界呢

1118
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
我能...理解那种背叛的感觉

1119
01:21:03,525 --> 01:21:05,902
你什么都不懂 你还不到50岁

1120
01:21:05,902 --> 01:21:07,696
你想象不到

1121
01:21:07,696 --> 01:21:11,074
话虽如此

1122
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
你还有什么想说的吗?

1123
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
我有很多话要说 亲爱的
你想知道什么?

1124
01:21:18,164 --> 01:21:20,083
他对你有暴力行为吗?

1125
01:21:24,337 --> 01:21:25,672
你要走这个方向

1126
01:21:25,672 --> 01:21:27,507
我不明白

1127
01:21:28,300 --> 01:21:31,511
如果你想这样为他辩护 好吧

1128
01:21:31,511 --> 01:21:34,389
不 他从来没使用过暴力手段

1129
01:21:35,098 --> 01:21:37,559
但蛇不是这样的

1130
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
蛇在跟踪猎物时从不使用暴力手段

1131
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
只有当它们进入致命攻击距离时

1132
01:21:46,693 --> 01:21:49,905
它们才会变得非常...暴力

1133
01:21:50,405 --> 01:21:53,074
你有进入过他的致命攻击距离吗?

1134
01:21:55,201 --> 01:21:56,036
没有

1135
01:21:57,037 --> 01:21:59,372
他得到了他想要的东西 然后就走了

1136
01:22:00,040 --> 01:22:01,791
他迷住了我

1137
01:22:01,791 --> 01:22:04,669
我告诉他我对我的前任生气

1138
01:22:04,669 --> 01:22:09,633
他让我坐在画架前

1139
01:22:10,717 --> 01:22:13,511
让我作画

1140
01:22:14,596 --> 01:22:19,643
他说:“闭上眼睛
告诉我你感觉到什么颜色”

1141
01:22:20,477 --> 01:22:21,686
于是我说

1142
01:22:23,355 --> 01:22:24,189
“蓝色”

1143
01:22:25,315 --> 01:22:28,151
然后他让我画了波浪

1144
01:22:29,569 --> 01:22:30,946
然后他问我

1145
01:22:32,697 --> 01:22:34,240
“你生气吗?”

1146
01:22:34,240 --> 01:22:36,451
我说:“是的”

1147
01:22:36,952 --> 01:22:38,328
然后他说

1148
01:22:38,328 --> 01:22:41,247
“那我感觉应该是红色”

1149
01:22:41,247 --> 01:22:42,999
于是 我就躺在了画布上

1150
01:22:44,334 --> 01:22:47,170
上面还有蓝色的波浪...

1151
01:22:49,631 --> 01:22:51,132
和红色的线条

1152
01:22:51,675 --> 01:22:54,302
简直一团糟 你知道他做了什么吗?

1153
01:22:55,595 --> 01:22:56,638
不 我不知道

1154
01:23:03,311 --> 01:23:04,437
他完成了画作

1155
01:23:07,732 --> 01:23:12,320
他把它挂在床上方的顶篷上

1156
01:23:13,613 --> 01:23:15,073
一天早上

1157
01:23:15,073 --> 01:23:18,076
我一抬头就看到了我的脸

1158
01:23:19,035 --> 01:23:20,578
超级巨大

1159
01:23:22,872 --> 01:23:24,457
我是他

1160
01:23:25,375 --> 01:23:27,711
玩弄的画布 直到画完为止

1161
01:23:28,712 --> 01:23:30,880
但还有很多画布

1162
01:23:32,465 --> 01:23:35,510
层层叠叠 亲爱的

1163
01:23:40,306 --> 01:23:41,683
瞧瞧你的脸色

1164
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
- 嘿
- 嘿

1165
01:24:33,985 --> 01:24:35,320
我一直在给你打电话

1166
01:24:36,154 --> 01:24:37,113
对 我出门了

1167
01:24:41,743 --> 01:24:42,577
你知道

1168
01:24:44,579 --> 01:24:46,039
我对这一切感觉很好

1169
01:24:46,873 --> 01:24:47,999
这都是你的错

1170
01:25:11,231 --> 01:25:13,733
我好久没有这么放松了

1171
01:25:22,325 --> 01:25:23,451
宝贝 你没事吧?

1172
01:25:27,705 --> 01:25:28,540
米娅?

1173
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
米娅 等等!

1174
01:25:47,183 --> 01:25:48,309
不是你想的那样

1175
01:25:48,893 --> 01:25:52,438
米娅 拜托 米娅 听我解释
不是你想的那样

1176
01:25:52,438 --> 01:25:54,482
你需要另请律师了 我不干了!

1177
01:25:54,482 --> 01:25:56,651
我只是因为视频才这么做的

1178
01:25:57,569 --> 01:25:58,528
我不干了

1179
01:26:00,071 --> 01:26:02,198
米娅 拜托 你知道已经来不及了

1180
01:26:02,198 --> 01:26:04,075
我需要你 米娅 天啊...

1181
01:26:07,745 --> 01:26:09,622
所以你把我的画拿下来

1182
01:26:09,622 --> 01:26:13,084
画上“去死吧婊子 你毁了我的人生”
然后又挂上去?

1183
01:26:13,084 --> 01:26:16,421
不是你想的那样
你要我怎么做 米娅?

1184
01:26:17,213 --> 01:26:18,423
你要我怎么做?

1185
01:26:20,884 --> 01:26:21,759
米娅

1186
01:26:26,097 --> 01:26:26,931
米娅

1187
01:26:29,392 --> 01:26:30,435
启动电梯

1188
01:26:30,435 --> 01:26:31,603
米娅

1189
01:26:31,603 --> 01:26:32,729
快点!

1190
01:26:32,729 --> 01:26:34,314
关于我们那晚的事...

1191
01:26:34,939 --> 01:26:36,191
启动电梯

1192
01:26:37,692 --> 01:26:39,402
我只有一个选择

1193
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
如果你是说要告诉我的丈夫
我会亲自告诉他的

1194
01:26:50,330 --> 01:26:54,250
我会去找控方
布罗丹法官和律师协会

1195
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
那幅画足以让你不得好死!

1196
01:26:57,921 --> 01:27:00,840
- 我不是这个意思
- 那你是什么意思?

1197
01:27:01,424 --> 01:27:02,675
我意思是我爱你

1198
01:27:04,552 --> 01:27:06,221
你真是满嘴胡话

1199
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
启动电梯

1200
01:27:26,699 --> 01:27:28,618
启动电梯!

1201
01:27:49,138 --> 01:27:50,515
嘿 怎么了?

1202
01:27:56,646 --> 01:27:57,605
嗨

1203
01:27:59,023 --> 01:27:59,983
怎么了?

1204
01:28:00,775 --> 01:28:01,651
卡尔

1205
01:28:02,652 --> 01:28:03,486
过来

1206
01:28:24,799 --> 01:28:27,343
卡尔 我有件事要告诉你

1207
01:28:29,262 --> 01:28:33,308
你们开车过来要一个多小时
路上就不能告诉他吗?

1208
01:28:36,227 --> 01:28:37,478
我们能单独谈谈吗?

1209
01:28:37,478 --> 01:28:41,524
不管你想说什么
你都可以对我们所有人说

1210
01:28:41,524 --> 01:28:42,483
对

1211
01:28:43,526 --> 01:28:46,446
告诉他那天晚上你在哪里 那一整晚

1212
01:28:48,573 --> 01:28:50,616
- 卡尔 拜托...
- 他不跟你说话

1213
01:28:53,036 --> 01:28:54,370
- 卡尔
- 我说什么来着?

1214
01:28:55,204 --> 01:28:57,123
- 我们都冷静点
- 你闭嘴

1215
01:28:57,123 --> 01:28:59,792
没人需要冷静 我现在很生气

1216
01:29:00,376 --> 01:29:02,128
我儿子为你做了那么多

1217
01:29:02,128 --> 01:29:04,130
你买这些昂贵的衣服

1218
01:29:04,130 --> 01:29:07,091
而他却要加班来帮你付钱
这简直是疯了

1219
01:29:08,301 --> 01:29:09,635
你配不上他

1220
01:29:11,387 --> 01:29:12,930
你想告诉我你去哪里了吗?

1221
01:29:14,849 --> 01:29:15,683
告诉他

1222
01:29:17,268 --> 01:29:18,144
说实话

1223
01:29:19,645 --> 01:29:20,521
说实话?

1224
01:29:23,566 --> 01:29:24,942
我们现在要说实话吗?

1225
01:29:28,905 --> 01:29:29,739
我失业了

1226
01:29:31,032 --> 01:29:31,949
什么?

1227
01:29:31,949 --> 01:29:34,285
她一直在支持我

1228
01:29:38,331 --> 01:29:39,374
我现在在戒毒

1229
01:29:41,876 --> 01:29:43,294
卡尔 你在说什么?

1230
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
{\an8}这都是她的错 她给你的压力太大了

1231
01:29:46,297 --> 01:29:48,216
她配不上你

1232
01:29:48,216 --> 01:29:51,052
我接到法院的电话 说你去见法官了

1233
01:29:51,052 --> 01:29:52,178
因为你和你的委托人

1234
01:29:52,178 --> 01:29:55,598
有不正当关系 所以撤离此案

1235
01:29:57,058 --> 01:29:58,184
你想告诉他这事吗?

1236
01:30:00,812 --> 01:30:02,438
那是什么意思 米娅?

1237
01:30:05,650 --> 01:30:06,984
那天晚上你在哪里?

1238
01:30:10,655 --> 01:30:12,365
我和扎伊尔过了一夜

1239
01:30:17,995 --> 01:30:18,996
和他上床了吗?

1240
01:30:23,000 --> 01:30:23,835
是的

1241
01:30:24,335 --> 01:30:25,294
我就知道!

1242
01:30:26,587 --> 01:30:28,256
该死!

1243
01:30:29,632 --> 01:30:31,759
- 该死!
- 嘿

1244
01:30:31,759 --> 01:30:33,219
你给我走

1245
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
- 有我呢
- 对不起

1246
01:30:34,804 --> 01:30:36,681
我说了 你给我走!

1247
01:30:38,015 --> 01:30:40,685
给我滚出去 你个贱货!滚!

1248
01:30:40,685 --> 01:30:42,103
滚出这个房子!

1249
01:30:42,645 --> 01:30:43,938
- 滚!
- 有我呢

1250
01:30:45,064 --> 01:30:46,983
- 有我呢
- 有我们呢 宝贝

1251
01:30:46,983 --> 01:30:49,026
我什么也没做错 妈...

1252
01:31:03,499 --> 01:31:05,001
太对不起了

1253
01:31:05,835 --> 01:31:06,669
我知道

1254
01:31:11,632 --> 01:31:12,467
夏莉丝

1255
01:31:14,969 --> 01:31:16,971
进来 孩子们哭了

1256
01:31:41,162 --> 01:31:42,914
天气预报说今天是大晴天

1257
01:31:42,914 --> 01:31:45,374
看来这周会比平时暖和

1258
01:31:46,125 --> 01:31:48,669
另一则新闻
芝加哥地方检察官雷·哈珀宣布

1259
01:31:48,669 --> 01:31:51,005
扎伊尔·马洛伊一案有了突破性进展

1260
01:31:51,631 --> 01:31:53,174
第10频道的法律团队

1261
01:31:53,174 --> 01:31:56,552
朱迪·沃克和吉姆·福雷斯特
将为您带来更多案情分析

1262
01:31:57,053 --> 01:31:58,596
是的 出人意料的是

1263
01:31:58,596 --> 01:32:02,058
扎伊尔·马洛伊同意与检方达成协议

1264
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
这将使他有机会获得假释

1265
01:32:05,228 --> 01:32:08,022
这不是意味着没有审判和答案吗?

1266
01:32:08,022 --> 01:32:10,191
通常情况下 在达成此类协议时

1267
01:32:10,191 --> 01:32:11,984
被告必须认罪

1268
01:32:11,984 --> 01:32:15,154
并说出尸体的下落
这是协议的一部分吗?

1269
01:32:15,154 --> 01:32:18,115
不 令人惊讶的是
哈珀检察官并没有要求这样做

1270
01:32:18,115 --> 01:32:19,158
这令人震惊

1271
01:32:19,158 --> 01:32:21,285
我相信她的家人会告诉我们的

1272
01:32:21,285 --> 01:32:23,663
是啊 真奇怪 非常感谢 布兰登

1273
01:32:29,794 --> 01:32:32,838
- 喂
- 嘿 我一直给你打电话

1274
01:32:32,838 --> 01:32:35,466
是啊 我刚上飞机

1275
01:32:36,259 --> 01:32:37,843
我需要理清头绪

1276
01:32:37,843 --> 01:32:39,929
嘿 你跟卡尔聊过了吗?

1277
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
没有

1278
01:32:42,682 --> 01:32:44,350
他不想跟我说话

1279
01:32:44,350 --> 01:32:45,726
你得给他打电话 米娅

1280
01:32:45,726 --> 01:32:47,478
为什么?你做了什么?

1281
01:32:47,478 --> 01:32:49,188
他一直在做心理咨询

1282
01:32:50,189 --> 01:32:53,484
给我点时间 我需要时间想清楚

1283
01:32:54,485 --> 01:32:56,362
好吧 我爱你 姑娘

1284
01:32:56,362 --> 01:32:58,406
爱你 吉米 谢谢 再见

1285
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
再见

1286
01:33:49,665 --> 01:33:50,499
不好意思

1287
01:33:51,625 --> 01:33:52,668
怎么了 女士?

1288
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
海蒂

1289
01:33:56,464 --> 01:33:57,465
你是海蒂

1290
01:33:58,507 --> 01:34:00,760
抱歉 我不会说英语

1291
01:34:00,760 --> 01:34:01,886
你还活着!

1292
01:34:03,137 --> 01:34:04,597
跟我聊聊!

1293
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
- 你跑什么?
- 我不是你想的那个人

1294
01:34:10,227 --> 01:34:13,272
- 跟我一起去警察局
- 不!

1295
01:34:13,272 --> 01:34:14,231
该死!

1296
01:34:19,362 --> 01:34:20,821
天啊!

1297
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
该死

1298
01:34:32,458 --> 01:34:35,086
- 是我 我又买了一部手机
- 你没事吧?

1299
01:34:35,086 --> 01:34:37,922
雷在吗?你能让他接电话吗?

1300
01:34:37,922 --> 01:34:40,549
在 但他不想跟你说话

1301
01:34:40,549 --> 01:34:42,343
拜托让他接电话

1302
01:34:48,224 --> 01:34:49,183
是谁?

1303
01:34:49,183 --> 01:34:50,101
米娅

1304
01:34:57,692 --> 01:34:58,651
你想干什么?

1305
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
扎伊尔是无辜的

1306
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
什么?

1307
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
我刚看到了那个本被他杀的女人

1308
01:35:07,201 --> 01:35:08,452
你在说什么?

1309
01:35:08,452 --> 01:35:11,539
我看到她了 她在我住的度假村打工

1310
01:35:11,539 --> 01:35:14,291
我现在在警察局
但他们帮不上什么忙

1311
01:35:14,291 --> 01:35:16,210
太荒谬了

1312
01:35:16,210 --> 01:35:18,212
你把一个无辜的人关进了监狱

1313
01:35:18,212 --> 01:35:20,381
你对我弟弟做了那种事
我还会相信你吗?

1314
01:35:20,381 --> 01:35:21,799
你不必相信我

1315
01:35:21,799 --> 01:35:22,967
跟警察说吧

1316
01:35:22,967 --> 01:35:25,052
我跟你说了 他们帮不上什么忙

1317
01:35:25,052 --> 01:35:28,639
和我一起工作的调查员
在飞机上 等他落地

1318
01:35:28,639 --> 01:35:30,558
我让他过去找她

1319
01:35:30,558 --> 01:35:31,475
你在哪里?

1320
01:35:31,475 --> 01:35:34,186
我在多米尼加共和国的圣多明各

1321
01:35:34,186 --> 01:35:35,104
米娅

1322
01:35:35,104 --> 01:35:37,148
局面很不妙

1323
01:35:37,648 --> 01:35:38,691
什么意思?

1324
01:35:39,900 --> 01:35:41,152
你跟他上床了

1325
01:35:41,777 --> 01:35:44,697
你想帮他 就让我派一个调查员过去

1326
01:35:44,697 --> 01:35:46,198
不 到时候她就走了

1327
01:35:46,198 --> 01:35:48,159
那你打算怎么阻止她?

1328
01:35:48,659 --> 01:35:51,036
我马上就叫我的手下坐上飞机 你就...

1329
01:35:52,621 --> 01:35:53,456
回家吧

1330
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
好吧?过来 回家来

1331
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
卡尔在这里 米娅 没有你他心神不宁

1332
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
- 不 雷 我...
- 来吧

1333
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
- 你母亲不想让我在在场
- 听着 我会跟她谈谈

1334
01:36:04,508 --> 01:36:07,344
我先挂了 我去叫我手下上飞机

1335
01:36:07,344 --> 01:36:08,554
回家来吧

1336
01:36:09,722 --> 01:36:10,556
好

1337
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
该死!

1338
01:36:58,145 --> 01:36:59,855
- 你
- 妈

1339
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
卡尔在吗?

1340
01:37:03,067 --> 01:37:05,486
他刚才在城里 但他正在路上

1341
01:37:08,155 --> 01:37:09,698
你联络调查员了吗?

1342
01:37:10,366 --> 01:37:11,575
说话这会儿已经到了

1343
01:37:13,953 --> 01:37:15,412
嘿 别担心

1344
01:37:15,412 --> 01:37:16,914
我们会找到她的 好吗?

1345
01:37:21,335 --> 01:37:22,169
好

1346
01:37:27,383 --> 01:37:29,635
对不起 我得接这个电话

1347
01:37:29,635 --> 01:37:31,095
好 去吧

1348
01:37:33,389 --> 01:37:35,432
- 喂
- 嘿 你收到我的短信了吗?

1349
01:37:35,432 --> 01:37:37,476
收到了 她还活着?

1350
01:37:37,476 --> 01:37:38,644
对

1351
01:37:38,644 --> 01:37:39,895
嘿 你在哪里?

1352
01:37:40,396 --> 01:37:42,231
在我大伯子家

1353
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
- 他母亲在吗?
- 在

1354
01:37:43,858 --> 01:37:48,153
好 听着 米娅
我知道卡尔的事是我搞砸了

1355
01:37:48,153 --> 01:37:52,241
我需要你现在信任我 好吗?
你看一下邮件

1356
01:38:00,749 --> 01:38:01,709
不是吧

1357
01:38:02,418 --> 01:38:05,254
我知道这是违法的
但我总得补偿给你

1358
01:38:06,755 --> 01:38:07,590
好吗?

1359
01:38:10,801 --> 01:38:11,760
听到了吗?

1360
01:38:12,261 --> 01:38:13,470
- 我不能...
- 米娅?

1361
01:38:14,597 --> 01:38:15,556
你能听到吗?

1362
01:38:18,017 --> 01:38:19,184
喂...该死!

1363
01:38:59,850 --> 01:39:01,185
- 米娅?
- 怎么了?

1364
01:39:01,894 --> 01:39:05,230
你能帮我到台子那边吗?
做完化疗 我很难受

1365
01:39:08,942 --> 01:39:09,777
我...

1366
01:39:10,903 --> 01:39:13,530
我觉得你的手机坏了

1367
01:39:13,530 --> 01:39:16,825
对不起 这让我太虚弱了

1368
01:39:18,410 --> 01:39:19,370
谢谢你 亲爱的

1369
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
谢谢

1370
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
- 没事吧?
- 没事

1371
01:39:32,841 --> 01:39:34,718
来 我给你倒了杯酒 米娅

1372
01:39:38,681 --> 01:39:39,807
- 谢谢
- 没事

1373
01:39:43,602 --> 01:39:45,729
- 卡尔现在应该到了
- 是啊

1374
01:39:45,729 --> 01:39:48,232
我给他打电话 你慢慢喝

1375
01:39:48,857 --> 01:39:50,776
你想帮我准备饭吗?

1376
01:39:52,361 --> 01:39:53,445
当然

1377
01:39:53,445 --> 01:39:54,697
你可以把这些洗了

1378
01:39:55,489 --> 01:39:56,949
不用这个

1379
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
我来切

1380
01:40:04,289 --> 01:40:06,875
- 你的酒还一口没喝呢
- 你的职员怎么说?

1381
01:40:07,793 --> 01:40:11,630
- 我想我们的调查员找到她了
- 好 太棒了

1382
01:40:11,630 --> 01:40:13,090
我们会跟布罗丹法官说

1383
01:40:13,090 --> 01:40:16,969
然后我们会把他捞出大牢的

1384
01:40:16,969 --> 01:40:19,054
我们为何不今晚就联系法官?

1385
01:40:19,054 --> 01:40:22,182
别这样 米娅 现在是家庭时光

1386
01:40:22,182 --> 01:40:24,184
对 现在是家庭时光

1387
01:40:29,148 --> 01:40:31,316
雷 看看你的邮件

1388
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
来 看看吧

1389
01:40:45,247 --> 01:40:47,499
谁发给你的?吉米?你的私人侦探?

1390
01:40:48,208 --> 01:40:49,793
妈 你没得癌症?

1391
01:40:49,793 --> 01:40:51,587
没有 儿子

1392
01:40:51,587 --> 01:40:53,088
告诉她原因

1393
01:40:56,842 --> 01:40:58,635
这一切都是我们设计的

1394
01:41:00,304 --> 01:41:02,139
我为我的选票赢得了大家的同情

1395
01:41:02,139 --> 01:41:05,017
我只是不知道
你为什么花了这么长时间才弄明白

1396
01:41:05,017 --> 01:41:06,477
卡尔知道这件事吗?

1397
01:41:06,977 --> 01:41:08,479
这会让他心碎的

1398
01:41:09,146 --> 01:41:10,355
让我们为家人干杯

1399
01:41:11,815 --> 01:41:13,150
敬夏莉丝

1400
01:41:13,150 --> 01:41:16,779
决定和一个身无分文
绝望的艺术家上床的女人

1401
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
我太抱歉了 儿子

1402
01:41:22,910 --> 01:41:23,994
雷 我...

1403
01:41:23,994 --> 01:41:25,662
闭嘴吧

1404
01:41:26,955 --> 01:41:29,583
你们俩都配不上我的儿子们

1405
01:41:29,583 --> 01:41:32,336
你们俩出轨了同一个人?

1406
01:41:32,336 --> 01:41:33,879
难以置信

1407
01:41:33,879 --> 01:41:35,839
我求过卡尔不要和你结婚

1408
01:41:36,340 --> 01:41:39,051
我知道你陷害了扎伊尔

1409
01:41:39,051 --> 01:41:41,762
我觉得你应该放下此事

1410
01:41:43,097 --> 01:41:45,891
夏莉丝 带上孩子们
我们离开这里 好吗?

1411
01:41:48,811 --> 01:41:49,728
走吧

1412
01:41:50,229 --> 01:41:51,063
捅她

1413
01:41:52,481 --> 01:41:53,315
动手

1414
01:41:54,149 --> 01:41:56,401
不 我不要 我...

1415
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
- 快点
- 夏莉丝

1416
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
- 不
- 快点

1417
01:42:05,369 --> 01:42:06,286
你可以的

1418
01:42:08,080 --> 01:42:08,914
夏...

1419
01:42:59,339 --> 01:43:01,800
该死 夏莉丝!拜托!

1420
01:43:02,551 --> 01:43:03,427
夏莉丝...

1421
01:43:03,427 --> 01:43:04,386
该死!

1422
01:43:07,097 --> 01:43:08,473
天啊!

1423
01:43:12,311 --> 01:43:14,021
亲爱的 你在干什么?

1424
01:43:14,813 --> 01:43:16,857
地方检察官的安保措施非常好

1425
01:43:18,525 --> 01:43:20,152
那是防弹玻璃

1426
01:43:20,903 --> 01:43:22,404
把刀放下

1427
01:43:26,909 --> 01:43:29,953
去拿他的钥匙 快跑!

1428
01:43:29,953 --> 01:43:30,871
不!

1429
01:43:38,295 --> 01:43:39,171
该死!

1430
01:44:06,823 --> 01:44:07,699
该死

1431
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
救命!拜托!

1432
01:45:07,009 --> 01:45:08,719
住手!

1433
01:45:08,719 --> 01:45:11,054
求你了!

1434
01:45:15,600 --> 01:45:18,312
- 米娅!你这是...
- 救命!

1435
01:45:18,312 --> 01:45:19,980
- 宝贝...
- 我们得赶紧离开这里

1436
01:45:19,980 --> 01:45:21,815
等等 你在说什么?

1437
01:45:21,815 --> 01:45:23,734
- 雷也参与其中!
- 等等 什么?

1438
01:45:23,734 --> 01:45:25,610
夏莉丝也跟他上床了

1439
01:45:25,610 --> 01:45:26,778
- 宝贝...
- 赶紧走

1440
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
- 宝贝 听着 呼吸
- 不

1441
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
- 快走!他想杀我!
- 我需要你冷静下来

1442
01:45:31,658 --> 01:45:34,411
谁想杀你?宝贝 快跟我说说 拜托

1443
01:45:34,411 --> 01:45:36,413
- 我需要你呼吸
- 报警!

1444
01:45:36,413 --> 01:45:37,998
过来 上车

1445
01:45:47,841 --> 01:45:49,217
喂 是警察吗?

1446
01:45:49,217 --> 01:45:51,386
好 我有紧急情况 救命

1447
01:45:51,386 --> 01:45:54,806
我需要警察 没事的 拜托

1448
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
他们问我发生了什么 米娅
米娅 出了什么事?

1449
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
我一直在问 但她不肯回答

1450
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
你能派人到57号公路的345号去吗?

1451
01:46:16,787 --> 01:46:18,455
对 派人来

1452
01:46:19,998 --> 01:46:24,002
好 警察在路上 好吗?会没事的

1453
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
- 你为什么要去那个家?
- 我们得等警察来

1454
01:46:27,714 --> 01:46:30,342
- 他们想杀我!
- 米娅 拜托!

1455
01:46:32,677 --> 01:46:33,804
喂 警察吗?

1456
01:46:37,224 --> 01:46:38,100
对

1457
01:46:38,892 --> 01:46:39,976
好的

1458
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
好 行

1459
01:46:46,358 --> 01:46:47,734
- 她都知道了
- 好

1460
01:46:47,734 --> 01:46:50,362
我需要你把她带回来

1461
01:46:50,362 --> 01:46:51,571
快点

1462
01:46:51,571 --> 01:46:53,240
把她带回来

1463
01:47:02,165 --> 01:47:03,583
别那样看着我

1464
01:47:05,710 --> 01:47:08,130
我妈跟我说过你会这样做

1465
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
我不知道你会像夏莉丝那样爱上他

1466
01:47:15,929 --> 01:47:17,556
你们俩都太蠢了

1467
01:47:17,556 --> 01:47:20,308
雷告诉我 你永远不会满足于我
永远不会

1468
01:47:21,434 --> 01:47:24,855
他告诉我把你揍到听话

1469
01:47:27,065 --> 01:47:27,941
但我拒绝了

1470
01:47:28,650 --> 01:47:30,861
我想用温柔的办法

1471
01:47:33,071 --> 01:47:34,489
但我妈真是太对了

1472
01:47:36,032 --> 01:47:37,868
那一招对你没用

1473
01:47:39,578 --> 01:47:40,412
为什么?

1474
01:47:42,998 --> 01:47:44,207
因为你很没种?

1475
01:47:44,207 --> 01:47:45,834
你说什么?

1476
01:47:48,628 --> 01:47:50,255
所以我才跟他在一起

1477
01:47:52,174 --> 01:47:53,133
一个有钱

1478
01:47:54,426 --> 01:47:56,887
又成功的男人

1479
01:47:58,472 --> 01:47:59,514
他什么都不是

1480
01:48:02,517 --> 01:48:03,810
但愿你明了

1481
01:48:08,899 --> 01:48:10,442
没错 看着我

1482
01:48:10,442 --> 01:48:12,652
那是我的决定 看到了吗?

1483
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
你在干什么?

1484
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
放开我!

1485
01:48:46,269 --> 01:48:48,563
天啊 你还好吗?

1486
01:48:48,563 --> 01:48:49,856
夫人 你没事吧?

1487
01:48:56,321 --> 01:49:00,116
黛比 我们正在现场
据说检察官雷蒙德·哈珀

1488
01:49:00,116 --> 01:49:03,787
因掩盖犯罪证据
以及其他多项指控而被捕

1489
01:49:03,787 --> 01:49:08,208
我们还被告知
这一切都与扎伊尔·马洛伊案有关

1490
01:49:08,208 --> 01:49:10,210
总检察长发表声明称

1491
01:49:10,210 --> 01:49:14,047
他们正在调查这起案件
以及其他几起案件

1492
01:49:14,047 --> 01:49:15,632
我们的线人已披露出

1493
01:49:15,632 --> 01:49:19,135
州检察官收到的所有不利于他的证据

1494
01:49:19,135 --> 01:49:21,096
显然是在一封匿名邮件中

1495
01:49:21,096 --> 01:49:24,307
里面提供了一些
关于指控罪行性质的细节

1496
01:49:24,307 --> 01:49:27,352
届时将召开新闻发布会
向公众介绍情况

1497
01:49:27,352 --> 01:49:29,437
第七频道也会到场

1498
01:49:30,146 --> 01:49:32,023
自由的感觉如何?

1499
01:49:32,023 --> 01:49:34,067
你对检方感到愤怒吗?

1500
01:49:36,987 --> 01:49:38,405
先生 请看这边

1501
01:49:40,073 --> 01:49:42,742
你是否对检方感到愤怒?

1502
01:49:45,161 --> 01:49:46,871
自由的感觉如何?

1503
01:49:47,455 --> 01:49:49,833
- 早该如此
- 你对检方感到生气吗?

1504
01:49:49,833 --> 01:49:52,252
我对任由这种情况
发生的制度感到愤怒

1505
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
你最想感谢谁?

1506
01:49:56,047 --> 01:49:59,968
米娅·哈珀
我听说是她揭露了这一切

1507
01:50:01,052 --> 01:50:02,679
你们谁要拍特写?

1508
01:50:04,806 --> 01:50:06,141
谢谢你 米娅

1509
01:50:08,852 --> 01:50:09,686
好

1510
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
(扎伊尔 非常感谢你!)

1511
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
(请允许我尽快见到你 拜托)

1512
01:58:03,034 --> 01:58:08,039
字幕翻译:吴阳阳

1513
01:58:15,171 --> 01:58:21,385
《桃色辩护》 泰勒·佩里作品



