1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Mea.

4
00:00:46,046 --> 00:00:46,921
Mea.

5
00:00:50,884 --> 00:00:52,719
¿Quieres volver a la mesa?

6
00:01:05,023 --> 00:01:08,943
¿Te gustaría compartir
tus sentimientos sobre lo que dijo Kal?

7
00:01:11,863 --> 00:01:15,992
Me acaba de decir que fue mi culpa
que tuviera una aventura.

8
00:01:17,118 --> 00:01:18,578
No tuve una aventura.

9
00:01:20,163 --> 00:01:21,122
Entonces...

10
00:01:23,208 --> 00:01:28,129
estabas ahí sentado,
en una cafetería, tomándole la mano.

11
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
Mira, te dije que Jenna
es una amiga de la infancia.

12
00:01:31,633 --> 00:01:36,971
Una amiga de la infancia tan cercana
que se toman de la mano, ¿cierto?

13
00:01:37,722 --> 00:01:38,973
No me hables como abogada.

14
00:01:38,973 --> 00:01:41,351
Eso hace
cuando le hago preguntas difíciles.

15
00:01:41,351 --> 00:01:45,730
No, lo siento, no soy testigo
en el estrado. Soy tu esposo.

16
00:01:45,730 --> 00:01:47,065
¿Jenna lo sabe?

17
00:01:47,982 --> 00:01:50,985
Mejor aún, ¿tu madre lo sabe?

18
00:01:55,698 --> 00:01:56,616
Es su madre.

19
00:01:59,119 --> 00:02:00,411
Mira, lo siento.

20
00:02:00,411 --> 00:02:03,456
Aún no terminamos,
pero mi mamá está de cumpleaños.

21
00:02:03,456 --> 00:02:05,166
Le encantan los cumpleaños.

22
00:02:05,166 --> 00:02:06,668
Y cenar los domingos.

23
00:02:08,086 --> 00:02:10,547
- Lo siento, tendremos que irnos.
- No.

24
00:02:11,131 --> 00:02:13,967
- Mea.
- Me quedaré y terminaré la sesión. Ve tú.

25
00:02:14,926 --> 00:02:16,469
- Mea, vamos...
- Ve, Kal.

26
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Lo siento.

27
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
Hola, ¿mamá?

28
00:02:28,606 --> 00:02:30,650
Sí, ya voy. Sí.

29
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
¿Eso pasa a menudo?

30
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
Ella es más parte de este matrimonio
que cualquier otra cosa.

31
00:02:38,199 --> 00:02:43,371
Se siente culpable porque tiene cáncer,
y él perdió su trabajo hace ocho meses.

32
00:02:44,747 --> 00:02:47,083
Y me ruega que no le diga a su hermano

33
00:02:48,126 --> 00:02:50,712
ni a mi amiga, que también es mi cuñada.

34
00:02:51,212 --> 00:02:54,299
Sé que muchos hombres aman a sus madres,

35
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
pero este tipo de devoción es...

36
00:02:59,470 --> 00:03:01,431
Nunca había visto algo así.

37
00:03:11,900 --> 00:03:12,775
Gracias.

38
00:03:12,775 --> 00:03:14,277
<i>MEA CULPA</i> DE TYLER PERRY

39
00:03:15,904 --> 00:03:18,948
{\an8}Permiso.

40
00:03:26,456 --> 00:03:27,332
¡Maddy!

41
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
Mea, hola.

42
00:03:29,709 --> 00:03:32,337
¿Conoces a Zyair Malloy? Te lo presentaré.

43
00:03:32,337 --> 00:03:35,548
{\an8}- No es necesario.
- Mea, viene desde hace años.

44
00:03:35,548 --> 00:03:38,635
{\an8}Es un buen chico,
pero necesita una buena abogada.

45
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
En Chicago no es difícil encontrarnos.

46
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
{\an8}Pero te conozco a ti.

47
00:03:42,889 --> 00:03:45,558
{\an8}Además, tu cuñado es asistente del fiscal,

48
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
{\an8}y me ayudaste con mi Vinny.

49
00:03:48,353 --> 00:03:49,771
¿Puedes hablar con él?

50
00:03:49,771 --> 00:03:52,065
¿Puedo decirle que te llame?

51
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
{\an8}Claro, con una condición:

52
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
{\an8}mándame tu trago más fuerte.

53
00:03:57,028 --> 00:03:58,947
{\an8}Tengo que lidiar con mi suegra.

54
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
{\an8}Lo entiendo.

55
00:04:01,115 --> 00:04:01,991
{\an8}Por supuesto.

56
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
{\an8}Muy bien.

57
00:04:04,869 --> 00:04:05,828
{\an8}Dame tu abrigo.

58
00:04:05,828 --> 00:04:11,459
{\an8}Mira, Su Majestad la reina al fin llegó.

59
00:04:12,043 --> 00:04:15,171
No te preocupes, hijo,
tu segunda esposa será puntual.

60
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
¿Qué? ¿No le desearás
feliz cumpleaños a la anciana?

61
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
Feliz cumpleaños.

62
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
Gracias. Nada mal para tener 60, ¿no?

63
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
{\an8}Te quiero presentar a alguien.

64
00:04:31,187 --> 00:04:33,773
{\an8}Ella es Jenna. Es una chica maravillosa.

65
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
{\an8}Hola.

66
00:04:35,858 --> 00:04:38,611
{\an8}Sé por qué le gustaba tanto a mi hijo.

67
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
{\an8}Ojalá ella fuera mi nuera.

68
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
Bueno, ahora que llegó la reina,
saquemos la cena.

69
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
Organicé los asientos.

70
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
{\an8}Jenna, siéntate aquí,

71
00:04:50,415 --> 00:04:53,668
{\an8}y Mea, sé que no te molestará.

72
00:04:53,668 --> 00:04:56,337
{\an8}Seguro quieres hablar con Charlise allá.

73
00:05:05,763 --> 00:05:06,681
Feliz cumpleaños.

74
00:05:07,765 --> 00:05:08,975
Gracias, hijo.

75
00:05:12,937 --> 00:05:14,188
Es de mí y de Mea.

76
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
¿Ves, Jenna? Qué tierno es.
Siempre ha sido tan tierno.

77
00:05:20,111 --> 00:05:21,779
No han estado muy bien.

78
00:05:22,280 --> 00:05:24,949
¿Qué? Es broma.
Sabes lo buen partido que es.

79
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
Ya, vamos.

80
00:05:26,117 --> 00:05:28,411
Tenías que superar a tu hermano.

81
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
Vamos. Ahora abre el nuestro.

82
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
¿Estás bien?

83
00:05:36,753 --> 00:05:40,798
{\an8}Maldición. ¿Qué hice
para merecerte como amiga?

84
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
{\an8}Sabes que siento lo mismo.

85
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
{\an8}Estamos hasta las rodillas
en estas relaciones.

86
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
{\an8}Lo sé.

87
00:05:48,389 --> 00:05:52,810
{\an8}Siempre quise un hombre
que amara a su madre.

88
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
{\an8}Bueno, lo conseguimos, ¿no?

89
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
{\an8}Cuidado con lo que pides.

90
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}Pasémoslo bien, ¿de acuerdo?

91
00:06:00,568 --> 00:06:02,278
{\an8}Está borracha.

92
00:06:02,278 --> 00:06:04,614
{\an8}Ya se desmayará pronto.

93
00:06:04,614 --> 00:06:05,823
{\an8}Ha bebido mucho.

94
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
{\an8}¿Cuándo no?

95
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
¿De qué me perdí por allá?

96
00:06:15,291 --> 00:06:19,295
{\an8}Estábamos diciendo que está muy hermoso
todo esto para tu cumpleaños.

97
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
{\an8}Apuesto que sí.

98
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
{\an8}¿Y mi trago?

99
00:06:35,395 --> 00:06:38,523
{\an8}No sé por qué hay tantos paparazi aquí.

100
00:06:39,023 --> 00:06:41,359
Zyair Malloy está ahí.

101
00:06:42,360 --> 00:06:43,277
¿Qué?

102
00:06:43,986 --> 00:06:47,281
¿Alguna vez te dije
que a mi esposa le pareció buena idea

103
00:06:47,281 --> 00:06:49,992
comprar dos de sus cuadros?

104
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
{\an8}Quiero deshacerme de ellos.

105
00:06:51,702 --> 00:06:53,496
{\an8}Tenemos que hacerlo.

106
00:06:55,164 --> 00:06:56,666
Estoy procesando el caso.

107
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
Claramente hay un conflicto ahí.

108
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
Lo que le hizo a esa mujer

109
00:07:02,046 --> 00:07:03,673
fue horrible.

110
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
Hijo de puta.

111
00:07:05,716 --> 00:07:08,845
- ¿Quieres comprar un cuadro?
- No. No, gracias.

112
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
Así es. Ya compramos
suficientes cosas caras esta noche.

113
00:07:12,181 --> 00:07:13,933
¡Gracias, Maddy!

114
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
Vamos, mamá.

115
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
Sí, llévate a esta anciana a casa.

116
00:07:19,438 --> 00:07:21,482
{\an8}Ojalá vivieran más cerca.

117
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
{\an8}Sí, lo sé, mamá.

118
00:07:23,276 --> 00:07:25,111
Podríamos mudarnos a la ciudad.

119
00:07:25,111 --> 00:07:27,321
Sabes que a Ray le encanta el campo.

120
00:07:27,864 --> 00:07:30,032
- Los quiero, niños.
- Yo también.

121
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
Jenna, dale un abrazo.

122
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
Buenas noches.

123
00:07:37,707 --> 00:07:38,791
Adiós, Mea.

124
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
Te quiero. Ven.

125
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
Te veré en el gimnasio.

126
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
Sí, tengo ganas de golpear algo.

127
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
Vamos.

128
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
Gracias.

129
00:08:23,336 --> 00:08:26,297
Maldición.
¿Por qué el <i>bluetooth</i> no funciona?

130
00:08:26,297 --> 00:08:29,508
Ojalá se conectara como en la camioneta o...

131
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
Debería encenderse cuando subo...

132
00:08:33,387 --> 00:08:34,222
al auto.

133
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
Gracias.
Sé que estás enojada por el reloj.

134
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
Y sabía que dirías que no,
pero es mi mamá.

135
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
¿Cuánto costó?

136
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
Vendí el piano.

137
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
Vamos. Ya ni siquiera lo tocas.

138
00:08:50,655 --> 00:08:54,534
Paraste hace años,
y estaba ahí acumulando polvo.

139
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
Y era mío en primer lugar.

140
00:08:57,703 --> 00:09:01,666
O sea que ahora tenemos cosas separados.
¿Llegamos a eso?

141
00:09:01,666 --> 00:09:03,292
No quiero pelear.

142
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
Mira, te compraré otro piano, Mea.

143
00:09:07,213 --> 00:09:10,675
Ha hecho todo por mí y por Ray,
y ahora se está muriendo.

144
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
¿Tu mamá invitó a Jenna?

145
00:09:13,886 --> 00:09:16,889
Ya, solo quiero
que sus últimos días sean felices.

146
00:09:17,473 --> 00:09:19,475
No me importa Jenna.

147
00:09:19,475 --> 00:09:20,977
No la quiero para nada.

148
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
No es tú.

149
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
Nadie es tú.

150
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Buenos días.

151
00:10:17,533 --> 00:10:18,576
¿Y esa mirada?

152
00:10:18,576 --> 00:10:20,745
Zyair Malloy está en tu oficina.

153
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
¿Qué? ¿Por qué?

154
00:10:21,746 --> 00:10:24,665
Lo hice subir
porque estaba llamando la atención.

155
00:10:24,665 --> 00:10:25,833
Tenía que llamar.

156
00:10:25,833 --> 00:10:29,587
- ¿Cambio tu cita de las diez o le...?
- No, no tardaré.

157
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Buenos días.

158
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
¿Señor Malloy?

159
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Soy Mea Harper.

160
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Zyair.

161
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
Maddy me dijo que llamaría.

162
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
La policía allanó mi loft
por segunda vez esta mañana,

163
00:10:49,440 --> 00:10:52,151
dañaron intencionalmente
dos obras a pedido.

164
00:10:52,151 --> 00:10:53,611
Tiene que ser ilegal.

165
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
¿Un café?

166
00:10:56,656 --> 00:10:59,408
No. Me vuelve loco.

167
00:10:59,408 --> 00:11:01,661
No literalmente.

168
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
No maté a mi novia.

169
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Esta es mi vida, y quieren arruinarme.

170
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
¿Y de quién habla?

171
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
Ese fiscal pisoteado.

172
00:11:14,757 --> 00:11:15,716
Me odia.

173
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
¿Por qué lo odiaría?

174
00:11:17,843 --> 00:11:18,719
No lo sé.

175
00:11:21,347 --> 00:11:22,348
¿Me representas?

176
00:11:22,348 --> 00:11:26,685
Según Maddy, eres la mejor,
y si él lo dice, debe ser cierto.

177
00:11:26,685 --> 00:11:28,312
Hay un conflicto.

178
00:11:28,813 --> 00:11:31,816
El fiscal le asignó tu caso
al asistente del fiscal,

179
00:11:31,816 --> 00:11:33,275
que es mi cuñado.

180
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
Cuñado.

181
00:11:34,318 --> 00:11:37,321
Y supongo que amas a tu esposo. ¿Sí?

182
00:11:38,531 --> 00:11:42,952
Imagínate si tu esposo desapareciera,
y todos te culparan a ti.

183
00:11:42,952 --> 00:11:45,579
Es una locura. Y está por doquier.

184
00:11:47,039 --> 00:11:48,082
¿Me ayudas?

185
00:11:48,082 --> 00:11:48,999
Señor Malloy.

186
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
Dime Zyair, por favor.

187
00:11:51,168 --> 00:11:55,714
No baso mis decisiones
en lo que es popular ni en los titulares.

188
00:11:55,714 --> 00:11:58,801
Bien. Porque son mentiras.

189
00:11:59,427 --> 00:12:02,680
- Nuestra firma pide un anticipo de siete...
- No importa.

190
00:12:05,683 --> 00:12:06,851
¿Sabe qué?

191
00:12:07,435 --> 00:12:10,020
Veré qué tiene la fiscalía
y le responderé.

192
00:12:10,020 --> 00:12:10,938
¿Hoy?

193
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Le avisaré cuando pueda.

194
00:12:15,443 --> 00:12:17,278
Desbloquéalo. Guarda mi número.

195
00:12:26,203 --> 00:12:28,956
Se lo puede dejar
a mi secretario cuando salga.

196
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Gracias.

197
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
Perdón por venir sin avisar.

198
00:12:38,549 --> 00:12:39,800
BOXEO CITY RING

199
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
Dios mío.

200
00:12:44,597 --> 00:12:47,975
Fue una clase dura, pero apenas sudaste.

201
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
Hace frío.

202
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Pero siempre sudas un poco en la frente.

203
00:12:53,272 --> 00:12:56,108
No diré nada más.

204
00:12:57,610 --> 00:12:58,944
Hablando de frío...

205
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
No.

206
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
No lo hagas.

207
00:13:01,989 --> 00:13:04,950
Hola. Quiero uno de chocolate.

208
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
¿Ya te sientes mejor?

209
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
<i>Odiamos a Malloy.</i>

210
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
<i>Métanlo a la cárcel...</i>

211
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
Marchan todos los días
afuera de ese edificio,

212
00:13:15,920 --> 00:13:19,298
y esa mujer se niega a quitar sus cuadros.

213
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Entre nosotras, a Ray le encanta esto.

214
00:13:24,303 --> 00:13:25,429
Fue a verme.

215
00:13:26,555 --> 00:13:27,681
- ¿Quién?
- Zyair.

216
00:13:29,183 --> 00:13:30,976
Quiere que lo represente.

217
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
¿Qué?

218
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
No lo hagas.

219
00:13:33,938 --> 00:13:36,649
Charlise, esto es lo que hago.

220
00:13:37,316 --> 00:13:38,859
Prométeme que no lo harás.

221
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Solo lo estoy pensando.

222
00:13:43,989 --> 00:13:45,616
<i>Fue él.</i>

223
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
<i>Que se pudra.</i>

224
00:13:55,626 --> 00:13:56,460
Hola.

225
00:13:57,586 --> 00:13:59,046
Me asustaste muchísimo.

226
00:14:01,632 --> 00:14:02,550
Kal.

227
00:14:03,425 --> 00:14:04,885
- ¿Qué...?
- Lo estaba mirando.

228
00:14:04,885 --> 00:14:06,387
No puedes representarlo.

229
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Kal, dame el archivo.

230
00:14:08,597 --> 00:14:11,392
No me importa. Dije que no.

231
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
No quiero que la prensa diga
que defiendes a ese asesino.

232
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
Siempre defiendo a asesinos.
Soy abogada defensora.

233
00:14:18,190 --> 00:14:19,650
No contra mi hermano.

234
00:14:20,192 --> 00:14:21,318
No lo harás.

235
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
Mira, no...

236
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
¿Qué...?

237
00:14:29,743 --> 00:14:30,619
Elige una.

238
00:14:31,203 --> 00:14:33,956
Dime cuál pagarás

239
00:14:33,956 --> 00:14:36,292
y luego dime qué no me dejarás hacer.

240
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
- Mea...
- ¿El pagaré de la casa?

241
00:14:39,211 --> 00:14:41,338
¿El del auto? ¿El médico de tu mamá?

242
00:14:41,338 --> 00:14:44,383
Porque Dios no quiera
que tenga seguro médico.

243
00:14:45,426 --> 00:14:47,636
¿Es por mi madre que está por morir?

244
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
Le enviamos cheques
a tu hermano todos los meses.

245
00:14:50,806 --> 00:14:54,143
¿Y no quieres
que les diga que perdiste tu trabajo?

246
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Vamos. Dilo.

247
00:14:55,561 --> 00:14:57,062
¿Crees que no lo haré?

248
00:14:57,062 --> 00:15:00,983
Si no hubieras ido a trabajar tan drogado

249
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
y apestando a alcohol,

250
00:15:03,360 --> 00:15:05,571
no estaríamos en esta situación.

251
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
Se ve muy bien para un anestesiólogo.

252
00:15:08,324 --> 00:15:12,161
Kal, adicto a su propia mierda.

253
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
Y ahora estoy aquí
tratando de mantenernos a flote.

254
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
Con este caso ganaré lo suficiente
para pasar los próximos meses.

255
00:15:21,879 --> 00:15:25,674
Así que no me digas lo que haré o no haré.

256
00:15:30,846 --> 00:15:32,014
- Mea...
- Escoge una.

257
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
<i>Señor Malloy, habla Mea Harper.</i>

258
00:15:53,452 --> 00:15:54,286
<i>Hola.</i>

259
00:15:54,286 --> 00:15:56,246
<i>Por favor, dime Zyair.</i>

260
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
Me gustaría verlo mañana
en mi oficina si se puede.

261
00:15:59,959 --> 00:16:03,087
Tengo preguntas
antes de poder darle una respuesta.

262
00:16:04,004 --> 00:16:06,799
<i>Bien. Tendré que deshacerme
de los paparazi.</i>

263
00:16:06,799 --> 00:16:08,384
<i>Me siguen a todas partes.</i>

264
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
Mejor yo iré a verlo.

265
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
<i>Toma el ascensor de la derecha.
La puerta está pegajosa.</i>

266
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
Perdón.

267
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
Dame un segundo.

268
00:17:51,361 --> 00:17:52,237
¿Qué ves?

269
00:17:53,822 --> 00:17:54,782
En una palabra.

270
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Anhelo.

271
00:18:01,288 --> 00:18:04,875
Mea está anhelando.

272
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
Hay agua y alcohol en el mostrador.

273
00:18:12,091 --> 00:18:13,717
Date una vuelta, por favor.

274
00:18:13,717 --> 00:18:18,514
Debe ser útil que lo veas, ya que es
la supuesta escena del crimen y todo eso.

275
00:18:30,317 --> 00:18:31,443
Es mi obra nueva.

276
00:18:33,487 --> 00:18:35,364
Se llama <i>Vive en notas.</i>

277
00:18:36,615 --> 00:18:38,450
Puedes tocarlo si te sientas.

278
00:18:39,660 --> 00:18:40,494
¿Tocas?

279
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
No.

280
00:18:45,666 --> 00:18:46,917
¿Te habla?

281
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
¿Cómo no?

282
00:18:50,045 --> 00:18:51,171
¿Qué te dice?

283
00:18:54,007 --> 00:18:55,801
En realidad, está preguntando...

284
00:18:57,845 --> 00:18:59,346
¿empezamos?

285
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
Por favor.

286
00:19:08,105 --> 00:19:12,442
La fiscalía tiene buena evidencia,
así que necesito saber su versión.

287
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
Como artista,

288
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
sé que tiene buen ojo para los detalles.

289
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
Así que no omita nada.

290
00:19:20,492 --> 00:19:22,744
Lo que crea que no es importante

291
00:19:23,453 --> 00:19:25,581
puede ser lo que más necesito saber.

292
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
Portofino.

293
00:19:33,088 --> 00:19:34,506
Nos conocimos en Italia.

294
00:19:35,048 --> 00:19:36,508
Un lugar hermoso,

295
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
superromántico.

296
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
Estaba de vacaciones,
anhelando inspiración,

297
00:19:44,433 --> 00:19:45,434
cuando conocí

298
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
a una diosa mexicana

299
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
en un restaurante.

300
00:19:51,982 --> 00:19:53,233
Era mi mesera.

301
00:19:55,777 --> 00:19:58,655
Estuve ahí diez días. Nos llevamos bien.

302
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Era...

303
00:20:05,787 --> 00:20:07,456
Tengo un álbum de fotos.

304
00:20:09,207 --> 00:20:11,835
Era la reina de las selfis,

305
00:20:11,835 --> 00:20:15,255
así que siempre se estaba tomando fotos.

306
00:20:16,298 --> 00:20:17,966
Documentó todos los días.

307
00:20:24,097 --> 00:20:28,560
Vi en el hallazgo que la policía
tiene sus aparatos electrónicos.

308
00:20:30,687 --> 00:20:31,939
¿No se llevaron esto?

309
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Mira, lo único que puedo decirte es

310
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
que por seis meses fuimos inseparables.

311
00:20:42,032 --> 00:20:46,286
Y un día, ya no estaba
al volver de una exhibición.

312
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
¿Ha visto estas fotos?

313
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
Había tanta sangre

314
00:21:00,008 --> 00:21:03,387
que se filtró hasta el apartamento
de su vecino de abajo.

315
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
El tipo de sangre y el ADN

316
00:21:09,351 --> 00:21:11,228
coinciden con los de su novia.

317
00:21:16,483 --> 00:21:19,987
Estos fragmentos de cráneo
estaban en uno de sus cuadros.

318
00:21:20,654 --> 00:21:21,738
Su cráneo,

319
00:21:21,738 --> 00:21:23,031
su cabello,

320
00:21:23,031 --> 00:21:24,157
su ADN.

321
00:21:25,033 --> 00:21:27,619
Y ese cuadro habría estado colgado...

322
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
habría estado colgado...

323
00:21:42,342 --> 00:21:43,176
ahí.

324
00:21:43,176 --> 00:21:46,805
Y la sangre habría estado...

325
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
por aquí.

326
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
¿Quiere explicarme cómo pasó esto?

327
00:21:58,775 --> 00:21:59,609
No sé.

328
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
El cuadro de esta foto
es la prueba instrumental B.

329
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
¿Me puede decir cómo se llama ese cuadro?

330
00:22:15,125 --> 00:22:17,627
¿El que tiene fragmentos de su cráneo?

331
00:22:17,627 --> 00:22:18,920
Hydie era...

332
00:22:19,921 --> 00:22:21,298
una chica muy tonta.

333
00:22:22,674 --> 00:22:25,927
Al igual que a ti,
le pedí que nombrara ese cuadro.

334
00:22:31,099 --> 00:22:32,559
Lo nombró <i>Perra malvada.</i>

335
00:22:33,060 --> 00:22:36,104
No me parecía bien, pero nos reímos<i>,</i>

336
00:22:36,104 --> 00:22:40,233
y lo dejé para hacerla feliz.

337
00:22:40,233 --> 00:22:42,194
¿Y los fragmentos de su cráneo?

338
00:22:42,194 --> 00:22:45,405
¿Por qué...?
Deja de decir eso. ¿Por qué lo dices?

339
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
La fiscalía lo dirá. Mucho.

340
00:22:50,494 --> 00:22:54,081
- ¿Cómo cree que pasó esto?
- No sé, Mea.

341
00:22:54,081 --> 00:22:55,040
¿Qué quieres...?

342
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
Esto es una mierda.

343
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
<i>Me va a matar.
Por favor, necesito alejarme de él.</i>

344
00:23:09,096 --> 00:23:11,681
<i>Si escuchan esto, fue él.</i>

345
00:23:12,641 --> 00:23:13,517
<i>Me mató.</i>

346
00:23:17,312 --> 00:23:18,647
¿No lo había visto<i>?</i>

347
00:23:18,647 --> 00:23:19,689
Eso es falso.

348
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
- ¿Por qué grabaría esto?
- No sé.

349
00:23:26,613 --> 00:23:29,116
¿Y la póliza de vida de $3 millones?

350
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
No sé nada
de una póliza de vida de $3 millones.

351
00:23:32,119 --> 00:23:34,454
No contraté nada a su nombre. No sé...

352
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
No la maté, Mea.

353
00:23:37,874 --> 00:23:40,377
No le voy a mentir.

354
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
Esta será una batalla ardua.

355
00:23:44,256 --> 00:23:47,968
Si lo acepto, tengo un requisito.

356
00:23:48,552 --> 00:23:49,636
Nunca puede...

357
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
¡Míreme!

358
00:23:55,392 --> 00:23:56,643
Míreme.

359
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
Nunca

360
00:24:02,649 --> 00:24:04,276
me puede mentir.

361
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
Tiene que contarme todo,

362
00:24:08,113 --> 00:24:12,909
por muy incómodo
o insignificante que le parezca.

363
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
Por supuesto.

364
00:24:19,541 --> 00:24:20,792
¿Tomarás mi caso?

365
00:24:22,919 --> 00:24:27,007
Cariño, debes traer algo más
que comida para llevar a esta casa.

366
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
Mira cómo adelgaza mi hijo.

367
00:24:30,510 --> 00:24:32,762
No sabía que teníamos visitas.

368
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
No estás comiendo.

369
00:24:40,061 --> 00:24:41,563
Insultas mi comida.

370
00:24:41,563 --> 00:24:44,900
Mea, vamos.
Mamá vino después de la quimioterapia.

371
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
Gracias.

372
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
La comida está excelente. Te lo agradezco.

373
00:24:52,782 --> 00:24:55,035
¿Por qué siento que hay un 'pero' ahí?

374
00:24:56,786 --> 00:25:00,290
En todos los años que llevamos casados,

375
00:25:01,708 --> 00:25:03,084
nunca han hecho esto.

376
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
Me pareció bien que cenáramos en familia.

377
00:25:06,838 --> 00:25:07,797
Teníamos tiempo.

378
00:25:08,423 --> 00:25:09,925
Mamá tenía ganas.

379
00:25:11,468 --> 00:25:13,136
Tengo noticias que contarte.

380
00:25:15,555 --> 00:25:16,806
Me postularé para alcalde.

381
00:25:16,806 --> 00:25:18,600
Genial.

382
00:25:19,100 --> 00:25:20,435
Y va a ganar.

383
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
Por supuesto.

384
00:25:23,313 --> 00:25:26,191
¿Y qué hay de nuevo contigo?

385
00:25:28,401 --> 00:25:29,486
No mucho.

386
00:25:31,321 --> 00:25:32,572
Igual que siempre.

387
00:25:37,285 --> 00:25:38,453
¿Algún cliente nuevo?

388
00:25:40,622 --> 00:25:42,290
De hecho,

389
00:25:43,083 --> 00:25:47,504
estoy considerando
representar a Zyair Malloy.

390
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
No. No lo harás.

391
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
¿Perdón?

392
00:25:55,679 --> 00:25:58,640
Tu cuñado va a ganar ese caso.

393
00:25:59,516 --> 00:26:02,352
Basará su campaña
en la lucha contra el crimen.

394
00:26:02,936 --> 00:26:03,895
Diles, hijo.

395
00:26:06,481 --> 00:26:09,192
El crimen aquí es horrible,

396
00:26:10,485 --> 00:26:12,445
y él será mi modelo.

397
00:26:15,115 --> 00:26:18,159
Entonces, si mi cuñada lo defiende,

398
00:26:19,452 --> 00:26:22,372
bueno, ves que hay un dilema, ¿no, Mea?

399
00:26:23,999 --> 00:26:25,417
¿Viste el hallazgo?

400
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
Lo vamos a destruir.

401
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Si lo representas,

402
00:26:31,673 --> 00:26:34,801
tendré que recusarme
por nuestra conexión familiar,

403
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
y no estoy dispuesto a hacer eso.

404
00:26:37,429 --> 00:26:40,015
Así que no lo representarás.

405
00:26:41,266 --> 00:26:43,393
Bueno, no había tomado una decisión.

406
00:26:44,019 --> 00:26:45,812
No, ya la tomaste.

407
00:26:45,812 --> 00:26:47,105
La tomamos.

408
00:26:48,398 --> 00:26:50,900
Somos familia y tenemos voz y voto.

409
00:26:50,900 --> 00:26:53,778
Así que no lo vas a representar.

410
00:26:59,409 --> 00:27:01,661
No estaba segura de representarlo.

411
00:27:02,746 --> 00:27:03,663
Y ahora...

412
00:27:05,790 --> 00:27:06,916
tengo mi respuesta.

413
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
Maravilloso.

414
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
¿Quieres más cordero?

415
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
<i>Lo siento mucho.</i>

416
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
¿Sobre qué?

417
00:27:25,435 --> 00:27:30,982
Kal llamó y le dijo a Ray
que representarás a Zyair.

418
00:27:30,982 --> 00:27:33,693
<i>Él y su mamá se pusieron furiosos.</i>

419
00:27:34,653 --> 00:27:36,196
Traté de calmarlos.

420
00:27:36,196 --> 00:27:40,325
Les dije que solo lo estabas pensando.

421
00:27:41,076 --> 00:27:42,452
¿Por qué harías eso?

422
00:27:42,452 --> 00:27:44,537
Se iban a enterar,

423
00:27:44,537 --> 00:27:47,832
y sabes cómo se ponen
cuando están enojados.

424
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
Y está enferma, así que...

425
00:27:50,877 --> 00:27:51,795
Lo...

426
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
Lo siento, Mea.

427
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
Está bien. Te llamo luego.

428
00:27:56,007 --> 00:27:57,592
<i>- Estás molesta.</i>
- No.

429
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
<i>Para nada. Te llamo luego.</i>

430
00:27:59,719 --> 00:28:00,637
¿Estás segura?

431
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Sí. Tengo una cita.

432
00:28:02,389 --> 00:28:03,765
<i>Bien, llámame luego.</i>

433
00:28:03,765 --> 00:28:04,849
Sí, lo haré.

434
00:28:05,809 --> 00:28:08,228
- Hola. Qué temprano.
- Hola. Sí.

435
00:28:08,228 --> 00:28:11,189
Necesito todo
sobre Massachusetts contra Brown

436
00:28:11,189 --> 00:28:13,191
y Wilson contra Nuevo México.

437
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
Claro.

438
00:28:14,150 --> 00:28:15,902
Jimmy debe estar por llegar.

439
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
Ya está afuera.

440
00:28:17,570 --> 00:28:19,447
Hazlo pasar.

441
00:28:19,447 --> 00:28:22,075
Y averigua quién es
el juez de Zyair Malloy.

442
00:28:22,075 --> 00:28:24,994
Pide una reunión con la fiscalía

443
00:28:24,994 --> 00:28:27,455
para hablar de un conflicto familiar.

444
00:28:27,455 --> 00:28:29,874
¿Representarás a Zyair Malloy?

445
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Claro que sí.

446
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
Gracias.

447
00:28:35,880 --> 00:28:37,173
- Hola.
- Hola.

448
00:28:38,883 --> 00:28:39,759
Mírate.

449
00:28:40,885 --> 00:28:42,595
¿Cómo estás? ¿Estás bien?

450
00:28:42,595 --> 00:28:44,347
- Sí.
- Sí, ¿todo bien?

451
00:28:44,347 --> 00:28:46,516
Me alegra verte. Gracias por venir.

452
00:28:46,516 --> 00:28:49,269
Vamos. Se te notaba
en la voz por teléfono.

453
00:28:49,269 --> 00:28:50,437
¿Qué pasa?

454
00:28:50,437 --> 00:28:52,856
Te necesito. Necesito tu ayuda.

455
00:28:53,481 --> 00:28:54,315
Muy bien.

456
00:28:55,358 --> 00:28:57,652
¿Podemos dar un paseo? Necesito aire.

457
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
- Sí.
- Bien.

458
00:28:59,529 --> 00:29:03,867
Bien. ¿Qué hizo Kal ahora?
¿Lo voy a seguir otra vez?

459
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
No.

460
00:29:04,784 --> 00:29:08,163
- ¿Lo están arreglando?
- Solo estaban en la cafetería.

461
00:29:08,163 --> 00:29:11,374
Lo sé. Si hubiera sido algo más,
lo habría encontrado.

462
00:29:11,374 --> 00:29:15,128
Sí. Me dijiste de su adicción
antes de que perdiera su trabajo.

463
00:29:15,128 --> 00:29:18,506
No sabía si contarte,
pero era mejor que lo supieras.

464
00:29:19,007 --> 00:29:21,426
- Siempre cuéntame, Jimmy.
- Sí.

465
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
Eres el mejor investigador privado,
así que cuéntame.

466
00:29:25,054 --> 00:29:28,391
- No me gusta verte sufrir.
- No saber me lastima más.

467
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
Bien. Sabes lo que siento por ti, ¿no?
Eres como una hermana.

468
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
- Estoy bien.
- Muy bien.

469
00:29:37,692 --> 00:29:40,403
¿Y cómo está Kal?

470
00:29:41,821 --> 00:29:43,156
- No hagas eso.
- ¿Qué?

471
00:29:43,865 --> 00:29:44,824
Te conozco.

472
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
¿Qué?

473
00:29:46,868 --> 00:29:48,119
Así que cuéntamelo.

474
00:29:49,537 --> 00:29:52,791
Bien. Va a rehabilitación
y luego regresa a casa.

475
00:29:53,666 --> 00:29:55,502
Sabía que lo seguías vigilando.

476
00:29:56,711 --> 00:30:00,632
Sí. ¿Le sigue mintiendo
a su familia sobre perder su trabajo?

477
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
Es mucho, Jimmy.

478
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Lo sé.

479
00:30:08,223 --> 00:30:09,516
Mi trabajo ayuda.

480
00:30:11,684 --> 00:30:13,102
¿Recibiste lo que te envié?

481
00:30:13,102 --> 00:30:17,023
Sí, y ya comencé a rastrear
a la familia de la novia en México.

482
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
¿Y?

483
00:30:18,441 --> 00:30:22,028
Es raro, pero o nadie los conoce
o todos tienen miedo.

484
00:30:22,028 --> 00:30:25,532
Es común. Conseguiré metadatos
de los celulares de ambos.

485
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
¿Eso es legal?

486
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
Ya conoces las reglas.
Es más seguro que no sepas.

487
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
- Lo siento.
- Descuida.

488
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
¿Y los testigos de la fiscalía?

489
00:30:34,332 --> 00:30:35,833
Si quieres hacer esto,

490
00:30:35,833 --> 00:30:38,419
te encontraré todo lo que pueda, ¿sí?

491
00:30:38,920 --> 00:30:40,088
Pero ¿sabes qué?

492
00:30:41,506 --> 00:30:42,715
No te ves segura.

493
00:30:44,842 --> 00:30:48,263
Y sé que tu cuñado
debe estar enojado. Es un imbécil.

494
00:30:48,263 --> 00:30:49,681
Es cierto.

495
00:30:50,765 --> 00:30:52,517
- Pero lo haré.
- ¿Lo harás?

496
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
Bueno, ojalá sea por instinto
y no por estar enojada con él.

497
00:30:56,771 --> 00:30:59,899
Siempre sigues tus instintos, Mea.
No cambies eso.

498
00:31:01,943 --> 00:31:02,777
No lo haré.

499
00:31:03,528 --> 00:31:05,029
¿Le crees al tal Zyair?

500
00:31:06,781 --> 00:31:07,657
Veamos

501
00:31:09,117 --> 00:31:11,035
qué pasa cuando hablemos con él.

502
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
Muy bien.

503
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
- ¿Sí?
- Sí.

504
00:31:16,624 --> 00:31:17,458
<i>¿Qué es esto?</i>

505
00:31:17,458 --> 00:31:20,128
¿Es la única firma que puede contratar?

506
00:31:20,712 --> 00:31:23,965
Debe haber otras,
pero quiere la mía, su señoría.

507
00:31:23,965 --> 00:31:27,886
Y como sabe, tiene derecho
a elegir al abogado que quiera.

508
00:31:27,886 --> 00:31:29,554
{\an8}Claro que lo sé.

509
00:31:31,097 --> 00:31:33,850
{\an8}Entonces, Ray, no quieres...

510
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
Preferiría no recusarme
si a su señoría le parece.

511
00:31:37,604 --> 00:31:39,230
Ella es su cuñada.

512
00:31:40,607 --> 00:31:42,942
Sabía que yo procesaría el caso,

513
00:31:43,610 --> 00:31:47,488
y creo que lo tomó a propósito
para contrariar a mi hermano,

514
00:31:47,989 --> 00:31:50,033
que ha hecho todo por ella.

515
00:31:51,993 --> 00:31:55,997
{\an8}Bueno, es obvio que esta animosidad
sería una pésima asociación,

516
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
{\an8}así que creo que lo voy a permitir.

517
00:31:58,666 --> 00:32:01,628
Pero si noto cualquier cosa inapropiada,

518
00:32:02,128 --> 00:32:05,131
los derivaré al Colegio de Abogados.

519
00:32:06,257 --> 00:32:07,675
Gracias, su señoría.

520
00:32:08,384 --> 00:32:09,594
Gracias, su señoría.

521
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
¿Nunca te dijo
dónde vivían sus padres en México?

522
00:32:20,521 --> 00:32:23,733
Íbamos a ir a visitarlos
cuando tuviera un descanso,

523
00:32:23,733 --> 00:32:27,236
pero no estuvimos juntos por mucho tiempo.

524
00:32:28,821 --> 00:32:32,992
¿Y por qué le envió ese video
a su hermana diciendo esas cosas de ti?

525
00:32:32,992 --> 00:32:36,287
Ni siquiera sabía
que tenía una hermana. No sé.

526
00:32:36,996 --> 00:32:40,333
No sabías dónde vivían sus padres,
que tenía una hermana...

527
00:32:40,333 --> 00:32:42,377
No le hice nada.

528
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
Bueno, algo le hiciste.

529
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
¿Sí?

530
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
Tuvieron sexo. ¿Verdad?

531
00:32:50,468 --> 00:32:52,178
O sea, era tu novia.

532
00:32:52,679 --> 00:32:55,723
No la mires, porque ella piensa lo mismo.

533
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
- Claro, tuvimos sexo.
- Por supuesto. ¿Muy erótico?

534
00:32:58,851 --> 00:33:01,980
¿Como con tu ex? Veamos qué dijo.

535
00:33:03,773 --> 00:33:05,733
A ver. Leí algo.

536
00:33:06,275 --> 00:33:07,485
Ahí está.

537
00:33:07,485 --> 00:33:11,114
"Le gustaba tirarme el pelo
y que me dieran arcadas.

538
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
Me escupía.

539
00:33:13,199 --> 00:33:15,493
Le daba placer cuando yo sufría.

540
00:33:16,202 --> 00:33:17,620
Era sádico".

541
00:33:19,414 --> 00:33:20,915
Mira eso, Mea.

542
00:33:22,083 --> 00:33:24,127
Sí. Justo ahí.

543
00:33:24,627 --> 00:33:27,130
"Siempre quería que fuera más profundo.

544
00:33:28,172 --> 00:33:30,800
Si no le mostraba placer en la cara,

545
00:33:31,801 --> 00:33:34,345
hacía cosas para que mostrara dolor.

546
00:33:35,096 --> 00:33:38,599
Como morderme los pezones
y estrangularme hasta desmayarme".

547
00:33:39,726 --> 00:33:41,728
Es muy unilateral. Eso era lo que...

548
00:33:44,105 --> 00:33:45,189
le gustaba a ella.

549
00:33:45,773 --> 00:33:47,108
¿Por qué sonríes?

550
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Escucha.

551
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
Era muy...

552
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
así era.

553
00:33:57,535 --> 00:34:00,830
Era una mujer insaciable,
porque me hacía lo mismo.

554
00:34:00,830 --> 00:34:02,206
Me ahorcaba.

555
00:34:02,749 --> 00:34:05,710
Me mordía, me echaba cera de vela encima.

556
00:34:05,710 --> 00:34:06,669
Era un juego.

557
00:34:07,462 --> 00:34:10,047
Era mucho para mí,
así que terminé con ella.

558
00:34:10,047 --> 00:34:11,507
Por eso está enojada.

559
00:34:11,507 --> 00:34:14,051
- Espera. ¿Tú terminaste con ella?
- Sí.

560
00:34:14,051 --> 00:34:17,764
- Dice que fue ella, y que la acosaste.
- No.

561
00:34:17,764 --> 00:34:18,681
En realidad,

562
00:34:19,724 --> 00:34:21,058
es al revés.

563
00:34:21,058 --> 00:34:23,728
Tienes muchas mujeres detrás de ti, ¿no?

564
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
Bueno, a veces es así.

565
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
Bien. Y es arrogante el hijo de puta.

566
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
Pero personalmente me gusta.

567
00:34:32,236 --> 00:34:33,905
- ¿Cómo diablos...?
- Jimmy...

568
00:34:33,905 --> 00:34:35,907
- Lo siento. Quería...
- Lo siento.

569
00:34:37,200 --> 00:34:38,409
Yo terminé con ella.

570
00:34:39,118 --> 00:34:40,369
No lo soportó.

571
00:34:41,829 --> 00:34:44,832
Quería hacer cosas peores,
pero no me sentía cómodo.

572
00:34:45,333 --> 00:34:46,250
Y eso fue todo.

573
00:34:47,627 --> 00:34:49,128
¿Qué cosas peores?

574
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
¿Golpearla y dejar su cráneo en el cuadro?

575
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
- ¿De qué sirve?
- Jimmy...

576
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
¿Qué? Está ahí sonriendo con satisfacción.

577
00:34:58,554 --> 00:35:00,890
¿Hiciste esas cosas eróticas con Hydie?

578
00:35:00,890 --> 00:35:02,642
No, Hydie no era así.

579
00:35:02,642 --> 00:35:04,477
Por eso la amaba tanto.

580
00:35:05,019 --> 00:35:05,895
Era

581
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
mucho mejor con Hydie.

582
00:35:09,398 --> 00:35:11,317
Nunca hice nada para lastimarla.

583
00:35:12,151 --> 00:35:15,947
O sea que no te drogaste
y empezaste a hacer algo pervertido...

584
00:35:15,947 --> 00:35:19,909
- Quizá se te fue de las manos.
- No.

585
00:35:19,909 --> 00:35:21,619
Solo sugiero eso. ¿Quizá?

586
00:35:21,619 --> 00:35:22,537
No.

587
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
Muy bien.

588
00:35:24,956 --> 00:35:27,708
Bueno, se me acabó el tiempo.

589
00:35:27,708 --> 00:35:31,212
Tengo que tomar un avión.
Voy a México a ver cómo ayudarte.

590
00:35:32,421 --> 00:35:35,842
¿Tienes escaleras?
Porque ese ascensor es muy espeluznante.

591
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Muy bien.

592
00:35:38,553 --> 00:35:39,971
- Te llamaré.
- Sí.

593
00:35:42,390 --> 00:35:43,558
Ya vuelvo.

594
00:35:49,772 --> 00:35:50,773
Jimmy.

595
00:35:51,399 --> 00:35:52,233
Espera.

596
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
Muy bien.

597
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
¿Qué te parece?

598
00:36:04,287 --> 00:36:07,206
Lees el lenguaje corporal
mejor que los expertos.

599
00:36:09,000 --> 00:36:10,084
Dame tu opinión.

600
00:36:10,585 --> 00:36:12,170
No parpadeaba mucho.

601
00:36:12,170 --> 00:36:16,215
La entonación estaba bien en general.
Tenía buen tono de voz.

602
00:36:16,215 --> 00:36:18,968
Ese maldito miente. Eso es lo que pienso.

603
00:36:19,468 --> 00:36:22,096
Si no miente, es un psicópata.

604
00:36:22,096 --> 00:36:26,934
¿Está bien? Y cree tanto en su mentira
que podría engañarme incluso a mí.

605
00:36:26,934 --> 00:36:28,311
Qué loco, porque...

606
00:36:29,478 --> 00:36:31,689
- Siento lo mismo.
- Sientes lo mismo.

607
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
Mierda.

608
00:36:34,817 --> 00:36:36,485
¿Te llamo desde México?

609
00:36:36,986 --> 00:36:37,987
Muy bien.

610
00:36:38,696 --> 00:36:39,655
Adiós.

611
00:36:51,792 --> 00:36:52,668
¿Zyair?

612
00:37:10,186 --> 00:37:11,062
¿Zyair?

613
00:37:27,495 --> 00:37:28,704
Saliste bajo fianza.

614
00:37:29,413 --> 00:37:30,748
No deberías hacer eso.

615
00:37:32,917 --> 00:37:34,126
Entonces, entrégame.

616
00:37:37,797 --> 00:37:41,884
La fiscalía puede solicitar
una prueba de drogas en cualquier momento.

617
00:37:42,635 --> 00:37:45,304
¿Quieres hacer
todo el juicio desde la cárcel?

618
00:37:46,222 --> 00:37:48,015
Sr. Malloy, si soy tu abogada,

619
00:37:48,641 --> 00:37:51,727
se acaban los restaurantes
con paparazi mirando.

620
00:37:52,228 --> 00:37:53,646
Dejarás de salir

621
00:37:53,646 --> 00:37:57,400
a menos que estés muriendo
o tratando de llegar al hospital.

622
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
Si alguna vez te fotografían,

623
00:38:00,194 --> 00:38:02,238
debes verte despeinado y mal,

624
00:38:02,238 --> 00:38:04,865
como si estuvieras en el infierno.

625
00:38:04,865 --> 00:38:06,492
Estoy en el infierno, Mea.

626
00:38:07,827 --> 00:38:10,830
No entiendo por qué Hydie hizo ese video.

627
00:38:13,541 --> 00:38:14,542
Era mi mujer.

628
00:38:16,002 --> 00:38:18,254
Siento que todo esto es una pesadilla.

629
00:38:20,673 --> 00:38:23,926
Siento que si me lanzo desde este techo,

630
00:38:23,926 --> 00:38:25,094
podría despertar.

631
00:38:25,928 --> 00:38:27,138
No estás soñando.

632
00:38:27,638 --> 00:38:29,557
Y eso te matará.

633
00:38:30,975 --> 00:38:33,060
¿Volvamos al apartamento?

634
00:38:33,060 --> 00:38:34,770
No me quiero suicidar.

635
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Eso fue mucho, Mea.

636
00:38:40,651 --> 00:38:42,194
No soy mujeriego,

637
00:38:42,194 --> 00:38:44,405
a pesar de lo que dice el periódico.

638
00:38:47,908 --> 00:38:48,826
Sí,

639
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
me encanta el sexo.

640
00:38:54,540 --> 00:38:56,584
Y sí, he hecho

641
00:38:58,210 --> 00:38:59,587
cosas salvajes.

642
00:39:01,464 --> 00:39:03,341
Pero nunca lastimé a nadie.

643
00:39:07,803 --> 00:39:12,224
Soy el tipo de hombre que ama ver
placer en el rostro de su mujer, no dolor.

644
00:39:12,725 --> 00:39:13,559
Placer.

645
00:39:14,101 --> 00:39:15,561
Y ella lo sabe.

646
00:39:15,561 --> 00:39:16,937
¿Por qué mentiría?

647
00:39:19,982 --> 00:39:21,567
No es mi ex.

648
00:39:21,567 --> 00:39:23,778
Es alguien con quien tenía sexo.

649
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
Mira, escuché
todo lo que necesitaba saber.

650
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
Si hay algo más que encontrar,
Jimmy es el mejor, y lo encontrará.

651
00:39:31,994 --> 00:39:32,912
Muy bien.

652
00:39:37,249 --> 00:39:38,626
Intenta no preocuparte.

653
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
¿Cómo está México?

654
00:40:05,569 --> 00:40:07,696
México es igual en todas partes.

655
00:40:07,696 --> 00:40:09,532
<i>¿Cómo va la búsqueda?</i>

656
00:40:10,032 --> 00:40:10,950
No tan bien.

657
00:40:10,950 --> 00:40:15,329
Rastreé el celular hasta una torre
cerca de donde llegó el video,

658
00:40:15,329 --> 00:40:17,540
y no hay familias en el área.

659
00:40:17,540 --> 00:40:19,291
<i>Está invadido por el cartel.</i>

660
00:40:19,291 --> 00:40:22,878
Me acerqué a la ciudad
donde la policía dijo que nació,

661
00:40:22,878 --> 00:40:25,047
pero nadie conoce a Hydie. Permiso.

662
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
- Qué extraño.
<i>- Sí, y es peor todavía.</i>

663
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
No hay registros de nacimiento
de nadie con ese nombre, Mea.

664
00:40:32,096 --> 00:40:35,975
¿Y pensar que un estadounidense
pudo matar a una mexicana hermosa

665
00:40:35,975 --> 00:40:38,060
y nadie lo ha mencionado aquí?

666
00:40:38,060 --> 00:40:39,645
<i>Vamos, algo está mal.</i>

667
00:40:40,604 --> 00:40:43,107
<i>Dame unos días. Haré un reporte completo.</i>

668
00:40:43,107 --> 00:40:44,024
Muy bien.

669
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
<i>Y hay una Renee Carter
por la que debes preguntarle.</i>

670
00:40:49,321 --> 00:40:50,990
¿Es una de las testigos?

671
00:40:50,990 --> 00:40:52,450
Sí, hablé con ella.

672
00:40:52,450 --> 00:40:54,368
Dice que tiene mucho que decir,

673
00:40:54,368 --> 00:40:57,621
pero no por teléfono,
así que la veré cuando regrese.

674
00:40:57,621 --> 00:41:00,708
Está bien. Viaja con cuidado. Gracias.

675
00:41:00,708 --> 00:41:02,376
Muy bien. Lo intentaré.

676
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
¿Qué?

677
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
¿Recuerdas nuestra luna de miel?

678
00:41:23,772 --> 00:41:24,607
¿La recuerdas?

679
00:41:25,524 --> 00:41:27,526
¿Que llovió todos los días?

680
00:41:30,362 --> 00:41:33,908
¿Que te vestías
y no podíamos ni llegar a la puerta?

681
00:41:46,629 --> 00:41:47,630
¿Crees

682
00:41:48,672 --> 00:41:50,591
que podamos volver a eso?

683
00:41:54,678 --> 00:41:56,680
Sé que no puedes responder. Lo sé.

684
00:41:58,807 --> 00:41:59,892
Esto es culpa mía.

685
00:42:01,477 --> 00:42:05,356
Pero te prometo que haré
todo lo posible para que volvamos a eso.

686
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
¿De acuerdo?

687
00:42:09,568 --> 00:42:12,404
Y lo entiendo. Sé por qué lo defiendes.

688
00:42:13,989 --> 00:42:15,407
Es totalmente mi cagada.

689
00:42:17,576 --> 00:42:20,079
Y lo siento. De verdad.

690
00:42:21,121 --> 00:42:22,748
Te amo con todo mi ser.

691
00:42:30,422 --> 00:42:32,091
Debo vestirme, Kal.

692
00:42:32,091 --> 00:42:34,009
Sí. Por supuesto.

693
00:42:53,028 --> 00:42:53,862
Mierda.

694
00:42:53,862 --> 00:42:55,322
<i>¿Quién es Renee Carter?</i>

695
00:42:55,990 --> 00:42:57,741
Una persona muy amargada.

696
00:42:58,993 --> 00:43:00,369
¿Te acostaste con ella?

697
00:43:02,371 --> 00:43:03,205
Sí.

698
00:43:04,290 --> 00:43:06,667
¿Todas esas mujeres son amargadas?

699
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Puede sonar arrogante,

700
00:43:13,841 --> 00:43:15,843
pero sé lo que quiero y lo que no.

701
00:43:17,803 --> 00:43:19,930
A veces, a pesar de lo que les digo,

702
00:43:21,181 --> 00:43:23,475
creen que me enamoraré y nunca me iré.

703
00:43:25,185 --> 00:43:27,438
Es testigo de la fiscalía,

704
00:43:27,438 --> 00:43:29,648
así que cuéntame sobre ella.

705
00:43:30,190 --> 00:43:31,483
Tiene

706
00:43:32,693 --> 00:43:36,071
una galería,
buenas conexiones en el mundo del arte.

707
00:43:36,572 --> 00:43:38,991
Sabe de todo

708
00:43:38,991 --> 00:43:40,242
y de todos.

709
00:43:41,201 --> 00:43:42,369
Recuerdo

710
00:43:43,162 --> 00:43:45,247
que le llevé uno de mis cuadros

711
00:43:45,247 --> 00:43:47,416
después de llevarlo a todas partes.

712
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
Todos dijeron que no.

713
00:43:50,669 --> 00:43:52,129
Me dio una mirada a mí...

714
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
y dijo que sí.

715
00:44:02,931 --> 00:44:04,433
Ni siquiera miró la obra.

716
00:44:05,309 --> 00:44:06,727
Era obvio lo que quería.

717
00:44:09,813 --> 00:44:13,192
Puso todos mis cuadros.
Me llevó por todo el país.

718
00:44:14,818 --> 00:44:15,944
Me ayudó a empezar.

719
00:44:18,989 --> 00:44:22,743
Era joven y pobre, estaba desesperado.

720
00:44:24,912 --> 00:44:26,121
No la estaba usando.

721
00:44:27,665 --> 00:44:28,791
Me gustaba mucho.

722
00:44:32,086 --> 00:44:33,921
Pero no teníamos nada en común.

723
00:44:35,673 --> 00:44:38,926
Cuando empecé a ganar terreno,
le dije que me iba a ir.

724
00:44:41,095 --> 00:44:42,221
Se puso furiosa.

725
00:44:44,723 --> 00:44:45,974
Quería controlarme.

726
00:44:50,479 --> 00:44:51,480
No me gustó.

727
00:45:00,072 --> 00:45:01,156
¿Te ves reflejada?

728
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
Señor Malloy...

729
00:45:08,789 --> 00:45:11,750
Puedes decírmelo.
Mi vida está en tus manos.

730
00:45:14,586 --> 00:45:17,005
¿Quieres morir por la inyección letal?

731
00:45:19,133 --> 00:45:20,426
Concéntrate.

732
00:45:21,844 --> 00:45:22,970
Soy tu abogada,

733
00:45:22,970 --> 00:45:24,596
no tu amiga.

734
00:45:35,482 --> 00:45:37,484
Ya nadie me devuelve las llamadas.

735
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
Lo siento. ¿En qué iba? Lo siento.

736
00:45:57,254 --> 00:45:58,672
Me casé joven

737
00:45:59,173 --> 00:46:00,799
con un hombre al que amaba.

738
00:46:03,260 --> 00:46:05,596
No fue el cuento de hadas que esperaba.

739
00:46:07,389 --> 00:46:09,475
Que ella te cuidara es...

740
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
algo con lo que me identifico un poco.

741
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
Bien, creo que es suficiente por hoy.

742
00:46:32,456 --> 00:46:33,457
Espera.

743
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
Espera. No.

744
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
Ven.

745
00:46:38,295 --> 00:46:40,839
- Ah, no...
- Ven.

746
00:46:40,839 --> 00:46:42,716
Por favor. Solo un minuto.

747
00:46:44,301 --> 00:46:46,303
Por favor. Ven.

748
00:46:47,262 --> 00:46:49,181
Siéntate. Quiero mostrarte algo.

749
00:46:49,181 --> 00:46:50,307
Siéntate.

750
00:46:53,185 --> 00:46:54,019
Siéntate.

751
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
Cierra los ojos.

752
00:47:01,360 --> 00:47:02,194
Ciérralos.

753
00:47:11,578 --> 00:47:14,289
¿Qué color ves
cuando piensas en tu matrimonio?

754
00:47:15,207 --> 00:47:16,375
No lo haré.

755
00:47:17,501 --> 00:47:19,378
Relájate. Dime.

756
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
Azul.

757
00:47:34,017 --> 00:47:34,893
Ciérralos.

758
00:47:37,396 --> 00:47:38,272
Toma.

759
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
¿Qué ves que hace el azul?

760
00:47:59,585 --> 00:48:00,502
¿Olas?

761
00:48:01,169 --> 00:48:02,045
Olas.

762
00:48:02,796 --> 00:48:05,173
Déjate llevar. Pinta la ola.

763
00:48:06,633 --> 00:48:08,927
Así. Muy bien.

764
00:48:09,428 --> 00:48:10,762
No quiero hacer esto.

765
00:48:12,347 --> 00:48:13,223
Confía.

766
00:48:16,101 --> 00:48:17,352
El arte es subjetivo.

767
00:48:20,147 --> 00:48:21,565
Creo que es hermoso.

768
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
Creo que ya fue suficiente.

769
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
Perderé el tren.

770
00:48:32,326 --> 00:48:33,243
¿Adónde?

771
00:48:37,289 --> 00:48:41,168
Ya veo. Es difícil confiar
en un tipo acusado de asesinato.

772
00:48:44,254 --> 00:48:45,505
Vivo en Chesterton.

773
00:48:47,382 --> 00:48:48,884
Te llevaré a la estación.

774
00:49:08,862 --> 00:49:10,155
No.

775
00:49:10,656 --> 00:49:12,115
Creí que tenías auto.

776
00:49:12,699 --> 00:49:14,493
Sí, pero así es más rápido.

777
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
Mejor no.

778
00:49:17,162 --> 00:49:17,996
¿Por qué?

779
00:49:17,996 --> 00:49:19,456
En primer lugar,

780
00:49:20,165 --> 00:49:21,375
tengo una falda.

781
00:49:21,375 --> 00:49:22,751
Levántatela.

782
00:49:23,919 --> 00:49:25,837
No me parece apropiado.

783
00:49:25,837 --> 00:49:27,714
¿Siempre haces lo apropiado?

784
00:49:30,509 --> 00:49:32,260
Vamos, puedes ir de lado.

785
00:49:32,761 --> 00:49:34,680
No me parece seguro.

786
00:49:34,680 --> 00:49:36,682
¿Siempre haces lo seguro?

787
00:49:39,393 --> 00:49:42,145
Tengo un auto. Vamos, está aquí. Vamos.

788
00:49:43,438 --> 00:49:47,150
- Mi auto está por llegar.
- Te acompaño.

789
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
No. Gracias.

790
00:50:01,832 --> 00:50:03,291
<i>Ven, por favor.</i>

791
00:50:03,917 --> 00:50:05,961
No lo cuestiones.

792
00:50:06,712 --> 00:50:07,713
Déjate llevar.

793
00:50:09,631 --> 00:50:11,008
Creo que es hermoso.

794
00:50:12,551 --> 00:50:14,011
<i>No quiero hacer esto.</i>

795
00:50:14,511 --> 00:50:15,595
<i>No pienses.</i>

796
00:50:16,555 --> 00:50:17,514
Cierra los ojos.

797
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
Esto es maravilloso.

798
00:51:17,616 --> 00:51:20,243
Espero recibir toda la información.

799
00:51:20,243 --> 00:51:21,536
- ¿Es posible?
- Sí.

800
00:51:21,536 --> 00:51:22,871
Bien, para el jueves.

801
00:51:22,871 --> 00:51:25,082
- Suena bien. Gracias.
- Sí, señora.

802
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
Que sea el jueves. Bien. Gracias.

803
00:51:27,459 --> 00:51:28,376
Mea.

804
00:51:32,506 --> 00:51:33,423
- Hola.
- Hola.

805
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
Te fuiste tan temprano hoy
que no alcancé a dártelas.

806
00:51:38,261 --> 00:51:40,514
Gracias. Tengo mucho que hacer.

807
00:51:40,514 --> 00:51:43,100
Lo sé. Te dije
que no dejaré de intentarlo.

808
00:51:47,187 --> 00:51:48,021
Gracias.

809
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
Solo vine a dejarte eso.

810
00:51:55,153 --> 00:51:56,738
Me quedé pensando.

811
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
¿Cenamos hoy? No, después de la terapia.

812
00:52:01,868 --> 00:52:02,702
Muy bien.

813
00:52:04,329 --> 00:52:05,163
Mea.

814
00:52:07,666 --> 00:52:08,875
Debes ser su esposo.

815
00:52:09,376 --> 00:52:10,293
Zyair.

816
00:52:12,629 --> 00:52:14,256
No hace falta presentarnos.

817
00:52:22,264 --> 00:52:23,098
Vaya.

818
00:52:24,057 --> 00:52:26,768
- ¿Mi oficina?
- ¿No nos veríamos en mi loft?

819
00:52:27,602 --> 00:52:30,313
Pensé que sería mejor reunirnos aquí,

820
00:52:30,313 --> 00:52:31,898
solo para concentrarnos.

821
00:52:33,108 --> 00:52:33,942
Entiendo.

822
00:52:34,442 --> 00:52:37,362
Hablemos arriba
sobre la dueña de la galería.

823
00:52:37,362 --> 00:52:39,656
Los paparazi me siguieron hasta aquí.

824
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
Lo siento.

825
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
Creí que nos veríamos
en mi loft para evitar eso.

826
00:52:48,373 --> 00:52:51,084
Aquí es mejor.

827
00:52:52,377 --> 00:52:54,379
¿Mejor para quién?

828
00:52:54,880 --> 00:52:57,299
Trato de hacer un buen trabajo.

829
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
Eso es mentira.

830
00:52:59,426 --> 00:53:00,719
¿Perdón?

831
00:53:00,719 --> 00:53:04,014
No quiero estar aquí. Este lugar es tieso.

832
00:53:04,014 --> 00:53:07,183
Todos usan trajes.
Siento que no puedo abrirme.

833
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
Vamos a mi loft. Es mucho mejor.

834
00:53:10,270 --> 00:53:11,771
¿Te lo tomas en serio?

835
00:53:12,439 --> 00:53:13,523
¿Y tú?

836
00:53:15,525 --> 00:53:16,693
Vamos a mi loft.

837
00:53:17,277 --> 00:53:20,113
Señor Malloy, ¿de verdad te vas a ir?

838
00:53:20,113 --> 00:53:22,866
Por cierto, veo que te pusiste <i>jeans.</i>

839
00:54:00,403 --> 00:54:01,363
Tardaste un día.

840
00:54:01,363 --> 00:54:03,406
No debería estar aquí.

841
00:54:04,449 --> 00:54:07,285
- Quiero hablar de la otra noche.
- Yo no.

842
00:54:07,285 --> 00:54:08,787
Bien. Entonces, escucha.

843
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
Te encuentro

844
00:54:11,289 --> 00:54:12,874
increíblemente atractiva.

845
00:54:13,875 --> 00:54:15,293
Me excito cuando te veo.

846
00:54:20,173 --> 00:54:22,008
Te abrazo cuando te veo porque...

847
00:54:23,218 --> 00:54:24,844
me encanta cómo te sientes.

848
00:54:25,971 --> 00:54:28,848
Me encanta tocarte
la parte baja de la espalda,

849
00:54:29,599 --> 00:54:30,684
cómo hueles,

850
00:54:31,726 --> 00:54:32,769
tu inteligencia,

851
00:54:33,895 --> 00:54:35,063
tu confianza.

852
00:54:35,063 --> 00:54:37,857
Todo es muy intrigante,

853
00:54:38,608 --> 00:54:39,734
muy atractivo.

854
00:54:50,578 --> 00:54:52,998
"El señor Malloy, el asesino sexual".

855
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
"Zyair Malloy, un asesino arrogante".

856
00:54:57,085 --> 00:55:01,631
"Zyair Malloy mató a su novia
para que sus cuadros subieran de valor".

857
00:55:02,465 --> 00:55:04,384
"Malloy, el mujeriego".

858
00:55:04,926 --> 00:55:09,889
"Zyair Malloy hace que las mujeres
se enamoren de él y luego las mata".

859
00:55:10,849 --> 00:55:12,142
Podría seguir.

860
00:55:12,642 --> 00:55:16,479
¿Crees que estoy jugando?
¿Eso es lo que piensas de mí?

861
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
No importa lo que piense yo,
sino el jurado.

862
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
Te digo que me atraes,
¿y me echas esta mierda en la cara?

863
00:55:24,404 --> 00:55:25,864
Necesito otro abogado,

864
00:55:25,864 --> 00:55:29,242
porque todo en tu cuerpo
dice que te atraigo.

865
00:55:29,242 --> 00:55:31,953
Pero no te lo admitirás, y a mí tampoco.

866
00:55:34,164 --> 00:55:35,540
No puedo confiar en ti.

867
00:55:36,541 --> 00:55:37,417
Otro abogado.

868
00:55:38,001 --> 00:55:39,753
Si eso quieres hacer.

869
00:55:39,753 --> 00:55:42,672
Pero solo diré esto:
tu juicio es en un mes.

870
00:55:44,090 --> 00:55:48,011
Y a cualquier abogado le costará
ponerse al día en tan poco tiempo.

871
00:55:48,011 --> 00:55:50,180
Admítelo. Me encuentras atractivo.

872
00:55:53,183 --> 00:55:56,436
Eso es mentira.
Estoy aquí para tratar de ayudarte.

873
00:55:56,936 --> 00:55:58,980
Mentirme no me ayuda, Mea.

874
00:56:00,231 --> 00:56:03,485
Mi vida depende de ti,
y no puedes admitir la verdad.

875
00:56:03,485 --> 00:56:06,196
Señor Malloy, huelo la marihuana.

876
00:56:06,196 --> 00:56:08,448
La olí cuando fuiste a mi oficina.

877
00:56:08,448 --> 00:56:09,949
Sé que estás drogado,

878
00:56:10,450 --> 00:56:11,826
y eso no ayuda.

879
00:56:11,826 --> 00:56:15,288
Estar drogado saca la verdad.
Tal vez deberías intentarlo.

880
00:56:16,664 --> 00:56:17,540
Sí.

881
00:56:18,208 --> 00:56:19,042
Otro abogado.

882
00:56:39,771 --> 00:56:41,022
¿Adónde vas?

883
00:56:41,022 --> 00:56:43,191
Necesito bailar. Voy a salir.

884
00:56:43,983 --> 00:56:46,069
No puedes bailar en público.

885
00:56:46,069 --> 00:56:47,737
Adonde voy no es público.

886
00:56:47,737 --> 00:56:50,406
Toma tus cosas. Vamos. Tengo que cerrar.

887
00:56:52,575 --> 00:56:54,160
Mea. Muévete.

888
00:57:10,677 --> 00:57:13,179
¿Esto haces
cuando no te sales con la tuya?

889
00:57:13,847 --> 00:57:18,309
La única que podría ayudarme
no me dice que le atraigo ni que me cree.

890
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
Y sé que es así.

891
00:57:21,396 --> 00:57:23,606
Tu respiración cambia cuando te miro.

892
00:57:23,606 --> 00:57:25,650
Desvías la mirada cuando te miro.

893
00:57:26,943 --> 00:57:28,319
Intentas estar calmada.

894
00:57:29,863 --> 00:57:30,947
Hacerte la grande.

895
00:57:33,658 --> 00:57:34,868
Te veo, niña grande.

896
00:57:36,119 --> 00:57:38,079
No deberías salir.

897
00:57:38,872 --> 00:57:40,498
Te dije que no voy a salir.

898
00:59:57,510 --> 00:59:58,469
¿Tenemos sexo?

899
00:59:59,012 --> 00:59:59,846
Tengo éxtasis.

900
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
Ya, mira. Te voy a ganar.

901
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
Muy bien, uno contra uno.

902
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
¿Por qué huyes? ¡No huyas!

903
01:00:14,611 --> 01:00:16,863
Bien, mira. Toma.

904
01:00:16,863 --> 01:00:18,698
- Hola.
- Sabes esconderte.

905
01:00:18,698 --> 01:00:20,950
¿Dónde estás? ¿Te crees inteligente?

906
01:00:20,950 --> 01:00:23,620
Te crees inteligente. ¡Vamos!

907
01:00:25,872 --> 01:00:27,373
Vamos, no es justo.

908
01:00:29,125 --> 01:00:31,711
Está bien. Vamos. Uno contra uno, vamos.

909
01:00:32,420 --> 01:00:35,715
Te crees inteligente.
Bien, vamos. Bien, espera ahí.

910
01:00:37,759 --> 01:00:38,968
No.

911
01:00:39,636 --> 01:00:40,553
Ya, vamos.

912
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
- Habla Mea.
<i>- Habla Maddy.</i>

913
01:00:54,734 --> 01:00:55,568
Hola.

914
01:00:55,568 --> 01:00:59,197
<i>Hola. Zyair me dijo
que quiere otro abogado.</i>

915
01:00:59,989 --> 01:01:00,865
Sí.

916
01:01:00,865 --> 01:01:05,328
<i>Le dije que sería un gran error.
Por favor, habla con él.</i>

917
01:01:05,328 --> 01:01:06,913
<i>No quiere hablar conmigo.</i>

918
01:01:06,913 --> 01:01:09,415
<i>Mea, está muerto de miedo.</i>

919
01:01:10,083 --> 01:01:11,250
<i>¿Dijo eso?</i>

920
01:01:11,250 --> 01:01:14,420
<i>Bueno, es cierto,
pero nunca se lo admitiría a nadie.</i>

921
01:01:14,420 --> 01:01:16,589
<i>No te rindas con él. Te necesita.</i>

922
01:01:17,799 --> 01:01:19,467
<i>Maddy, me tengo que ir.</i>

923
01:01:24,097 --> 01:01:26,015
Maddy me dijo que querías verme.

924
01:01:26,724 --> 01:01:28,893
Me disculpo por lo de la otra noche.

925
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
Sé que es difícil para ti.

926
01:01:32,480 --> 01:01:33,648
Sí.

927
01:01:33,648 --> 01:01:35,483
Quería decir eso primero.

928
01:01:36,609 --> 01:01:42,490
Zyair, no soy una mujer débil
a la que puedas seducir.

929
01:01:43,616 --> 01:01:48,579
Sí, mi matrimonio tiene problemas,
como la mayoría, pero lo resolveremos.

930
01:01:49,580 --> 01:01:52,417
Y si me quieres despedir, está bien.

931
01:01:52,417 --> 01:01:58,214
Pero no encontrarás a nadie mejor
ni a nadie que le importe tanto.

932
01:02:00,007 --> 01:02:03,094
Solo trataba
de poner límites, eso es todo.

933
01:02:04,721 --> 01:02:06,055
Al fin algo de verdad.

934
01:02:07,682 --> 01:02:09,308
¿Por qué necesitas límites?

935
01:02:24,782 --> 01:02:27,326
Llámame mañana
si quieres que te represente.

936
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
Hola.

937
01:02:36,169 --> 01:02:37,170
Soy Carrie.

938
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Vivo aquí al lado.

939
01:02:39,922 --> 01:02:42,842
No hace falta que te presentes.
No se va a quedar.

940
01:04:23,651 --> 01:04:24,485
Hola.

941
01:04:24,485 --> 01:04:25,861
Te estuve llamando.

942
01:04:27,864 --> 01:04:29,198
Ha sido un largo día.

943
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
¿Qué pasó?

944
01:04:33,286 --> 01:04:35,788
Nada. ¿Qué pasa?

945
01:04:36,455 --> 01:04:38,374
¿Es sobre Kal y esa chica?

946
01:04:39,875 --> 01:04:41,210
¿De qué hablas?

947
01:04:42,044 --> 01:04:42,879
Mierda.

948
01:04:45,798 --> 01:04:46,632
<i>¿Qué pasa?</i>

949
01:04:47,300 --> 01:04:48,426
Revisa tu teléfono.

950
01:04:54,056 --> 01:04:56,809
<i>Oye, lo siento, ¿sí?</i>

951
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
<i>Pero están en el Winston, habitación 714.</i>

952
01:05:00,688 --> 01:05:01,647
<i>¿Estás ahí?</i>

953
01:05:03,190 --> 01:05:05,526
<i>¿Mea? Escucha, Mea.</i>

954
01:05:05,526 --> 01:05:08,446
Regresaré mañana e iré a verte, Mea.

955
01:05:08,446 --> 01:05:10,531
Iré directamente, ¿sí? Pero...

956
01:05:10,531 --> 01:05:12,825
<i>Oye, escucha. ¿Puedes responderme?</i>

957
01:05:14,410 --> 01:05:16,037
Te llamo luego.

958
01:05:16,037 --> 01:05:18,205
Por favor, Mea. Respira, ¿sí?

959
01:05:19,123 --> 01:05:20,666
<i>Estaré atento al teléfono.</i>

960
01:07:00,474 --> 01:07:01,308
Para.

961
01:11:06,804 --> 01:11:07,805
Zyair.

962
01:11:12,226 --> 01:11:13,185
No te preocupes.

963
01:11:16,689 --> 01:11:17,856
Es abstracción.

964
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
Mierda.

965
01:11:35,082 --> 01:11:36,000
Vamos.

966
01:11:39,920 --> 01:11:42,298
Siempre me vi con una mujer como tú.

967
01:11:43,507 --> 01:11:44,633
Sinceramente,

968
01:11:45,134 --> 01:11:48,012
siempre me vi con alguien espontáneo.

969
01:11:49,138 --> 01:11:52,266
Que me haga el amor como yo quiero.

970
01:11:53,475 --> 01:11:55,561
Que no se preocupe por nada.

971
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
Alguien como...

972
01:11:59,440 --> 01:12:00,274
¿Yo?

973
01:12:05,154 --> 01:12:06,989
Qué mal no habernos conocido antes.

974
01:12:08,198 --> 01:12:09,700
Quizá no estarías con él.

975
01:12:10,743 --> 01:12:12,578
Y yo no estaría metido en esto.

976
01:12:14,455 --> 01:12:15,581
¿Dónde estaríamos?

977
01:12:17,916 --> 01:12:21,086
Enamorados en algún lugar
de la República Dominicana.

978
01:12:22,129 --> 01:12:24,131
En la playa, en una casa de campo.

979
01:12:26,467 --> 01:12:27,885
Eso suena perfecto.

980
01:12:29,887 --> 01:12:31,305
Vamos cuando me liberes.

981
01:12:33,891 --> 01:12:34,975
Haré lo que pueda.

982
01:12:38,145 --> 01:12:41,732
Dime que iremos cuando me liberes.

983
01:12:45,194 --> 01:12:46,070
Iremos

984
01:12:47,529 --> 01:12:48,781
cuando te libere.

985
01:13:10,677 --> 01:13:14,389
- ¿Qué mierda? ¿Dónde estabas?
- Te llamamos toda la noche.

986
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
Bajen la voz. Estamos en mi oficina.

987
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
Sí, trabajé hasta muy tarde anoche,
así que me fui a un hotel.

988
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
¿No me llamaste? Mea, no me gusta esto.

989
01:13:24,900 --> 01:13:26,318
A mí tampoco, Kal.

990
01:13:26,318 --> 01:13:28,070
- No me gusta.
- Baja la voz...

991
01:13:28,070 --> 01:13:31,115
- ¿Con quién crees que hablas?
- Oye, tiene razón.

992
01:13:31,115 --> 01:13:33,367
Estamos en su trabajo.

993
01:13:33,367 --> 01:13:35,369
Y ahora sabemos que está bien.

994
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
Vayamos al Winston.

995
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
¿El Winston?

996
01:13:39,665 --> 01:13:43,919
Azalia dijo que se sentía muy mal,
así que la llevamos al Winston

997
01:13:43,919 --> 01:13:46,797
para estar más cerca del hospital.

998
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
Todos estábamos ahí.

999
01:13:51,510 --> 01:13:52,428
¿En qué cuarto?

1000
01:13:53,971 --> 01:13:55,013
Ahora quieres saber.

1001
01:13:57,266 --> 01:13:58,225
El 714.

1002
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
Vamos, Kal. Vamos.

1003
01:14:01,478 --> 01:14:03,730
Espérame en el auto.

1004
01:14:10,904 --> 01:14:12,739
¿Tanto me odias que me ignoras?

1005
01:14:12,739 --> 01:14:14,783
Mierda, Mea, lo estoy intentando.

1006
01:14:15,367 --> 01:14:16,326
¿Qué diablos?

1007
01:14:17,995 --> 01:14:21,915
Estamos en terapia.
Pensé que estábamos mejor.

1008
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
Por favor, dime qué pasa.

1009
01:14:28,380 --> 01:14:29,256
Lo siento.

1010
01:14:31,550 --> 01:14:32,509
Lo sientes.

1011
01:14:33,594 --> 01:14:34,928
¿Es todo lo que dirás?

1012
01:14:36,346 --> 01:14:38,140
¿Podemos hablar en mi oficina?

1013
01:14:38,140 --> 01:14:40,184
No, aquí está bien. De hecho...

1014
01:14:42,519 --> 01:14:43,729
no puedo hacer esto.

1015
01:14:45,105 --> 01:14:45,939
Kal.

1016
01:14:48,567 --> 01:14:49,401
Mierda.

1017
01:14:55,199 --> 01:14:56,033
Mierda.

1018
01:15:09,379 --> 01:15:10,672
Estabas desaparecida.

1019
01:15:14,051 --> 01:15:15,844
- Traje tus expedientes.
- Mea.

1020
01:15:15,844 --> 01:15:17,804
Te traerán el resto después.

1021
01:15:19,598 --> 01:15:22,351
Hablé con Jason Timsdale. Es genial.

1022
01:15:22,935 --> 01:15:25,646
Hablé con él esta mañana.
Tiene un gran equipo.

1023
01:15:25,646 --> 01:15:27,981
- Para.
- Él puede representarte.

1024
01:15:28,482 --> 01:15:29,358
Para.

1025
01:15:29,983 --> 01:15:32,986
Entiendo. Te sientes culpable.

1026
01:15:32,986 --> 01:15:36,281
Estás avergonzada. Quieres evitarme.

1027
01:15:37,491 --> 01:15:39,326
Lo entiendo. Ya lo sé.

1028
01:15:40,827 --> 01:15:42,621
No hay razón para hacer esto.

1029
01:15:43,330 --> 01:15:44,248
Nadie

1030
01:15:45,666 --> 01:15:46,583
lo sabrá nunca.

1031
01:15:49,503 --> 01:15:50,337
Mira...

1032
01:15:52,756 --> 01:15:54,925
tenías un muro cuando nos conocimos.

1033
01:15:55,801 --> 01:15:57,177
Sabía que me entendías.

1034
01:15:59,304 --> 01:16:03,183
Pero esa mujer
que puede esconder sus emociones

1035
01:16:03,183 --> 01:16:04,643
en el lugar de trabajo

1036
01:16:06,228 --> 01:16:07,437
puede representarme.

1037
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
Sé que puedes hacerlo. Puedes separarlas.

1038
01:16:11,275 --> 01:16:13,527
¿Quieres jugar con tu vida?

1039
01:16:14,027 --> 01:16:15,612
¿Sabiendo lo que sientes por mí?

1040
01:16:16,321 --> 01:16:17,656
Totalmente.

1041
01:16:22,035 --> 01:16:24,288
Lo que más me importa ahora

1042
01:16:25,914 --> 01:16:27,791
es lo que siento por mi esposo.

1043
01:16:29,084 --> 01:16:30,877
- Y no puedo hacer esto.
- Mea.

1044
01:16:31,628 --> 01:16:32,588
No lo haré.

1045
01:16:32,588 --> 01:16:33,755
Mea, por favor.

1046
01:16:33,755 --> 01:16:36,967
Es demasiado tarde. Sabes que te necesito.

1047
01:16:38,760 --> 01:16:40,053
No hagas esto.

1048
01:16:43,682 --> 01:16:44,599
No puedo.

1049
01:16:48,186 --> 01:16:49,146
¡Mea!

1050
01:16:53,400 --> 01:16:54,901
Mea, ¿y ahora qué hago?

1051
01:17:00,616 --> 01:17:02,534
No puedo creer que lo hice.

1052
01:17:02,534 --> 01:17:04,745
Pero eres humana, ¿sí?

1053
01:17:04,745 --> 01:17:06,705
Fue porque estaba enferma.

1054
01:17:06,705 --> 01:17:09,416
Todos estaban ahí. Ray y Charlise también.

1055
01:17:09,416 --> 01:17:12,044
Jamás te juzgaría, y lo sabes, ¿cierto?

1056
01:17:12,044 --> 01:17:13,670
Pero yo sí me juzgo.

1057
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
¡Fui tan estúpida!

1058
01:17:16,882 --> 01:17:19,635
- No debí haber dicho nada.
- No es tu culpa.

1059
01:17:20,135 --> 01:17:21,887
No te castigues, ¿sí?

1060
01:17:22,804 --> 01:17:24,097
No puedo representarlo.

1061
01:17:24,097 --> 01:17:27,392
- No. No entremos en pánico.
- Pero necesito el dinero.

1062
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
Te las has arreglado con muchas cosas.
Tú puedes, Mea.

1063
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
Puedes hacerlo.
No pierdas esto por mi error.

1064
01:17:34,441 --> 01:17:36,068
¿Cómo lo miraré a los ojos?

1065
01:17:36,068 --> 01:17:38,153
Tú puedes.

1066
01:17:38,153 --> 01:17:41,531
Tómate un segundo,
pero puedes hacerlo. ¿Está bien?

1067
01:17:42,032 --> 01:17:43,617
Habla con la galerista.

1068
01:17:43,617 --> 01:17:47,663
Se negó a hablar conmigo,
pero está dispuesta a hablar contigo.

1069
01:17:47,663 --> 01:17:50,082
Si aún sientes que no puedes, lo dejas.

1070
01:17:50,874 --> 01:17:52,459
Pero inténtalo, ¿sí?

1071
01:17:52,459 --> 01:17:53,460
- Bien.
- ¿Bien?

1072
01:17:53,460 --> 01:17:54,586
- Sí.
- Bien.

1073
01:17:54,586 --> 01:17:55,629
Está bien.

1074
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
<i>¡Su sangre! ¡Tus paredes!</i>

1075
01:18:31,248 --> 01:18:34,751
Perras, ¡se pueden ir todas a la mierda!

1076
01:18:35,877 --> 01:18:37,003
Tomen eso.

1077
01:18:45,887 --> 01:18:51,768
GALERÍA EVERVINE
ZYAIR MALLOY

1078
01:19:09,244 --> 01:19:12,289
¿Te vas a quedar ahí
o vas a tomar asiento?

1079
01:19:24,009 --> 01:19:25,260
¿Quieres uno?

1080
01:19:25,760 --> 01:19:26,720
No, gracias.

1081
01:19:30,140 --> 01:19:32,934
¿Me juzgas porque es antes del mediodía?

1082
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
Para nada.

1083
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
Bueno,

1084
01:19:38,565 --> 01:19:39,816
me lo gané.

1085
01:19:41,693 --> 01:19:44,279
Soy Renee Carter.

1086
01:19:44,905 --> 01:19:45,906
Mea Harper.

1087
01:19:47,240 --> 01:19:48,408
Sé quién eres.

1088
01:19:49,910 --> 01:19:51,244
Le gustas.

1089
01:19:53,747 --> 01:19:55,165
¿Ya te acostaste con él?

1090
01:19:55,165 --> 01:19:56,833
¿Perdón?

1091
01:19:56,833 --> 01:19:58,210
Sí, ya lo hiciste.

1092
01:19:59,127 --> 01:20:00,170
Es bueno.

1093
01:20:01,588 --> 01:20:05,717
Y tiene un paquete considerable,
como la serpiente que es.

1094
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
Usted quería hablar conmigo.

1095
01:20:08,136 --> 01:20:13,099
Sí, cariño.
Quería compartir contigo quién es.

1096
01:20:13,099 --> 01:20:14,726
Mira estas paredes.

1097
01:20:17,062 --> 01:20:20,190
Tienen cuadros de Basquiat, Warhol,

1098
01:20:20,690 --> 01:20:22,442
Jon Moody,

1099
01:20:22,442 --> 01:20:23,985
Sam Gilliam,

1100
01:20:23,985 --> 01:20:25,445
Mark Bradford,

1101
01:20:25,445 --> 01:20:26,738
y Derrick Adams.

1102
01:20:27,280 --> 01:20:29,282
No pertenecía en estas paredes.

1103
01:20:30,784 --> 01:20:34,371
Esas perras quieren
que me deshaga de todos sus cuadros.

1104
01:20:34,371 --> 01:20:35,747
No lo haré.

1105
01:20:36,248 --> 01:20:38,250
Me hará rica algún día.

1106
01:20:39,835 --> 01:20:40,710
Bueno,

1107
01:20:41,545 --> 01:20:43,255
más rica.

1108
01:20:45,340 --> 01:20:46,466
Lo ayudé.

1109
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
Y en cuanto le empezó a ir bien,

1110
01:20:50,470 --> 01:20:54,349
se despidió de esta vieja.

1111
01:20:55,684 --> 01:20:57,185
El mundo espera.

1112
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
Puedo entender
cómo se siente esa clase de traición.

1113
01:21:03,525 --> 01:21:05,902
No puedes entenderlo. No tienes ni 50.

1114
01:21:05,902 --> 01:21:07,696
Ni te lo imaginas.

1115
01:21:07,696 --> 01:21:11,074
Bueno, dicho eso,

1116
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
¿hay algo más que quiera decir?

1117
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
Hay mucho que puedo decir.
¿Qué quieres saber?

1118
01:21:18,206 --> 01:21:20,083
¿Fue violento con usted?

1119
01:21:24,337 --> 01:21:25,672
Quieres hablar de eso.

1120
01:21:25,672 --> 01:21:27,507
No entiendo.

1121
01:21:28,300 --> 01:21:31,511
Si quieres defenderlo
de esa manera, está bien.

1122
01:21:31,511 --> 01:21:34,389
No, nunca fue violento.

1123
01:21:35,056 --> 01:21:37,559
Pero eso no es
lo que hacen las serpientes.

1124
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
Una serpiente nunca es violenta
cuando acecha a su presa.

1125
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
Es solo cuando alcanzan
la distancia para atacar

1126
01:21:46,693 --> 01:21:49,905
que pueden volverse muy violentas.

1127
01:21:50,405 --> 01:21:53,074
¿Estuvo a esa distancia con usted?

1128
01:21:55,201 --> 01:21:56,036
No.

1129
01:21:57,037 --> 01:21:59,372
Consiguió lo que quería y se fue.

1130
01:22:00,081 --> 01:22:01,791
Me cautivó.

1131
01:22:01,791 --> 01:22:04,669
Le dije que estaba enojada con mi ex,

1132
01:22:04,669 --> 01:22:09,633
y me sentó frente a un caballete

1133
01:22:10,717 --> 01:22:13,511
y me hizo pintar.

1134
01:22:14,596 --> 01:22:19,643
Dijo: "Cierra los ojos
y dime qué color sientes".

1135
01:22:20,477 --> 01:22:21,686
Así que dije:

1136
01:22:23,355 --> 01:22:24,189
"Azul".

1137
01:22:25,315 --> 01:22:28,151
Y me hizo pintar olas.

1138
01:22:29,569 --> 01:22:30,946
Luego me preguntó:

1139
01:22:32,697 --> 01:22:34,240
"¿Estás enojada?".

1140
01:22:34,240 --> 01:22:36,451
Y dije que sí.

1141
01:22:36,952 --> 01:22:38,328
Y luego dijo:

1142
01:22:38,328 --> 01:22:41,247
"Bueno, eso me parece rojo".

1143
01:22:41,247 --> 01:22:42,999
Así que ahí estaba

1144
01:22:44,334 --> 01:22:47,170
con ese lienzo de olas azules...

1145
01:22:49,631 --> 01:22:51,132
y líneas rojas.

1146
01:22:51,675 --> 01:22:54,302
Era un desastre. ¿Y sabes qué hizo?

1147
01:22:55,595 --> 01:22:56,638
No, no sé.

1148
01:23:03,311 --> 01:23:04,437
Lo terminó.

1149
01:23:07,732 --> 01:23:12,320
Y lo puso en el dosel sobre la cama.

1150
01:23:13,613 --> 01:23:15,073
Y una mañana,

1151
01:23:15,073 --> 01:23:18,076
miré hacia arriba y ahí estaba mi cara.

1152
01:23:19,035 --> 01:23:20,578
Más grande que la vida.

1153
01:23:22,872 --> 01:23:24,457
Fui el lienzo

1154
01:23:25,375 --> 01:23:27,711
con el que jugó hasta que terminó.

1155
01:23:28,712 --> 01:23:30,880
Pero hay muchos lienzos.

1156
01:23:32,465 --> 01:23:35,510
Muchas capas, cariño.

1157
01:23:40,306 --> 01:23:41,683
Mírate la cara.

1158
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
- Hola.
- Hola.

1159
01:24:33,985 --> 01:24:35,111
Te estuve llamando.

1160
01:24:36,154 --> 01:24:37,113
Sí, salí.

1161
01:24:41,743 --> 01:24:42,577
Oye,

1162
01:24:44,579 --> 01:24:46,289
me siento bien con todo esto.

1163
01:24:46,873 --> 01:24:47,999
Todo es tu culpa.

1164
01:25:11,231 --> 01:25:13,733
Hace mucho que no me sentía tan relajado.

1165
01:25:22,325 --> 01:25:23,451
Amor, ¿estás bien?

1166
01:25:27,705 --> 01:25:28,540
¿Mea?

1167
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
Mea, ¡espera!

1168
01:25:45,390 --> 01:25:47,100
MUERE, PERRA
ME ARRUINASTE LA VIDA

1169
01:25:47,100 --> 01:25:48,309
No es lo que crees.

1170
01:25:48,893 --> 01:25:52,438
Mea, por favor, déjame explicarte.
Eso no es lo que crees.

1171
01:25:52,438 --> 01:25:54,482
Busca otro abogado. ¡Renuncio!

1172
01:25:54,482 --> 01:25:56,359
Solo lo hice por el video.

1173
01:25:57,569 --> 01:25:58,528
Se acabó.

1174
01:26:00,071 --> 01:26:02,198
Por favor. Sabes que es muy tarde.

1175
01:26:02,198 --> 01:26:04,075
Te necesito, Mea. Dios mío...

1176
01:26:07,745 --> 01:26:09,622
¿Así que quitaste mi cuadro,

1177
01:26:09,622 --> 01:26:13,084
escribiste eso y lo volviste a poner?

1178
01:26:13,084 --> 01:26:16,421
No es lo que crees.
¿Qué quieres que haga, Mea?

1179
01:26:17,213 --> 01:26:18,548
¿Qué quieres que haga?

1180
01:26:20,884 --> 01:26:21,759
Mea.

1181
01:26:26,097 --> 01:26:26,931
Mea.

1182
01:26:29,392 --> 01:26:30,435
Hazlo partir.

1183
01:26:30,435 --> 01:26:31,603
Mea.

1184
01:26:31,603 --> 01:26:34,063
- ¡Ahora!
- Lo que hicimos la otra noche...

1185
01:26:34,939 --> 01:26:36,191
Hazlo partir.

1186
01:26:37,692 --> 01:26:39,360
Solo me quedaba una opción.

1187
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
Si hablas de contárselo
a mi esposo, yo se lo diré.

1188
01:26:50,330 --> 01:26:54,250
Iré a la fiscalía, al juez Brodan,
al colegio de abogados.

1189
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
¡Ese cuadro es suficiente para enterrarte!

1190
01:26:57,921 --> 01:27:00,715
- Eso no es lo que digo.
- ¿Qué demonios dices?

1191
01:27:01,424 --> 01:27:02,675
Solo que te amo.

1192
01:27:04,552 --> 01:27:06,262
Todo lo que dices es mentira.

1193
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
Haz partir esta mierda.

1194
01:27:26,699 --> 01:27:28,618
¡Haz partir esta mierda!

1195
01:27:49,138 --> 01:27:50,515
Hola. ¿Qué pasa?

1196
01:27:56,646 --> 01:27:57,605
Hola.

1197
01:27:59,023 --> 01:27:59,983
¿Qué pasa?

1198
01:28:00,775 --> 01:28:01,651
Kal.

1199
01:28:02,652 --> 01:28:03,486
Ven.

1200
01:28:24,799 --> 01:28:27,343
Kal, necesito decirte algo.

1201
01:28:29,262 --> 01:28:33,308
Viajaron una hora juntos.
¿No se lo pudiste decir ahí?

1202
01:28:36,227 --> 01:28:38,479
- ¿Podemos hablar en privado?
- No.

1203
01:28:38,479 --> 01:28:41,524
Puedes decirnos a todos
lo que tengas que decirle.

1204
01:28:41,524 --> 01:28:42,483
Sí.

1205
01:28:43,526 --> 01:28:46,446
Dile dónde estuviste la otra noche.
Toda la noche.

1206
01:28:48,573 --> 01:28:50,783
- Kal, por favor...
- No te va a hablar.

1207
01:28:53,036 --> 01:28:54,370
- Kal.
- ¿Qué dije?

1208
01:28:55,204 --> 01:28:57,123
- Calmémonos.
- Cállate.

1209
01:28:57,123 --> 01:28:59,792
Nadie debe calmarse. Estoy furiosa.

1210
01:29:00,376 --> 01:29:02,128
Mi hijo hace todo por ti,

1211
01:29:02,128 --> 01:29:06,132
te compras estos trajes caros,
y trabaja horas extra para pagarlos.

1212
01:29:06,132 --> 01:29:07,091
Es una locura.

1213
01:29:08,301 --> 01:29:09,635
No te lo mereces.

1214
01:29:11,387 --> 01:29:12,805
¿Me dirás dónde estabas?

1215
01:29:14,849 --> 01:29:15,683
Díselo.

1216
01:29:17,268 --> 01:29:18,144
Y sé sincera.

1217
01:29:19,645 --> 01:29:20,521
¿Sincera?

1218
01:29:23,566 --> 01:29:24,942
¿Eso vamos a hacer?

1219
01:29:28,905 --> 01:29:29,906
Perdí mi trabajo.

1220
01:29:31,032 --> 01:29:31,949
¿Qué?

1221
01:29:31,949 --> 01:29:34,035
Me ha mantenido todo el tiempo.

1222
01:29:38,289 --> 01:29:39,832
Y estoy en rehabilitación.

1223
01:29:41,918 --> 01:29:43,294
Kal, ¿qué dices?

1224
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
{\an8}Es su culpa. Te presionó demasiado.

1225
01:29:46,297 --> 01:29:48,216
No te merece.

1226
01:29:48,216 --> 01:29:52,178
Me dijeron que fuiste a ver al juez,
y que te sacó del caso

1227
01:29:52,178 --> 01:29:55,598
por una relación inapropiada
con tu cliente.

1228
01:29:57,058 --> 01:29:58,184
¿Le dirás eso?

1229
01:30:00,770 --> 01:30:02,188
¿Qué significa eso, Mea?

1230
01:30:05,650 --> 01:30:07,151
¿Dónde estabas esa noche?

1231
01:30:10,655 --> 01:30:12,240
Pasé la noche con Zyair.

1232
01:30:17,912 --> 01:30:19,163
¿Te acostaste con él?

1233
01:30:23,000 --> 01:30:23,835
Sí.

1234
01:30:24,335 --> 01:30:25,294
¡Lo sabía!

1235
01:30:26,587 --> 01:30:28,256
¡Mierda!

1236
01:30:29,632 --> 01:30:31,759
- ¡Mierda!
- Oye.

1237
01:30:31,759 --> 01:30:33,219
Te tienes que ir.

1238
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
- Tranquilo.
- Lo siento.

1239
01:30:34,804 --> 01:30:36,681
¡Dije que te vayas!

1240
01:30:38,015 --> 01:30:40,685
¡Lárgate de aquí, maldita perra! ¡Fuera!

1241
01:30:40,685 --> 01:30:42,103
¡Sal de esta casa!

1242
01:30:42,645 --> 01:30:43,938
- ¡Fuera!
- Tranquilo.

1243
01:30:45,064 --> 01:30:46,983
- Tranquilo.
- Tranquilo, cariño.

1244
01:30:46,983 --> 01:30:49,026
No hice nada malo, mamá...

1245
01:31:03,499 --> 01:31:05,001
Lo siento mucho.

1246
01:31:05,835 --> 01:31:06,669
Lo sé.

1247
01:31:11,632 --> 01:31:12,467
Charlise.

1248
01:31:14,969 --> 01:31:16,971
Entra. Los niños están llorando.

1249
01:31:41,162 --> 01:31:45,374
<i>El pronóstico de hoy es más sol.
Parece que la semana será calurosa.</i>

1250
01:31:46,125 --> 01:31:49,420
<i>Y en Chicago,
el fiscal Ray Harper anunció un avance</i>

1251
01:31:49,420 --> 01:31:51,130
<i>en el caso de Zyair Malloy.</i>

1252
01:31:51,672 --> 01:31:56,552
<i>Con más análisis del caso, Judy Walker
y Jim Forrester del equipo legal.</i>

1253
01:31:57,053 --> 01:31:58,596
<i>En un giro sorprendente</i>,

1254
01:31:58,596 --> 01:32:02,058
<i>Zyair Malloy aceptó
un trato con la fiscalía</i>

1255
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
<i>con el que podría salir
en libertad condicional,</i>

1256
01:32:05,228 --> 01:32:08,022
<i>así que no habrá juicio ni respuestas.</i>

1257
01:32:08,022 --> 01:32:10,191
<i>Por lo general, con tratos así,</i>

1258
01:32:10,191 --> 01:32:11,984
<i>el acusado tiene que confesar</i>

1259
01:32:11,984 --> 01:32:13,903
<i>y decir dónde está el cuerpo.</i>

1260
01:32:13,903 --> 01:32:15,154
<i>¿El trato fue así?</i>

1261
01:32:15,154 --> 01:32:19,158
<i>No. Sorpresiva e impactantemente,
el fiscal no pidió eso.</i>

1262
01:32:19,158 --> 01:32:21,285
<i>Seguro la familia de ella hablará.</i>

1263
01:32:21,285 --> 01:32:23,663
<i>Sí, qué extraño. Gracias, Brandon.</i>

1264
01:32:29,794 --> 01:32:32,838
<i>- Hola.</i>
- Hola. Te he estado llamando.

1265
01:32:32,838 --> 01:32:35,466
<i>Sí, me fui de viaje.</i>

1266
01:32:36,259 --> 01:32:37,843
Necesitaba despejarme.

1267
01:32:37,843 --> 01:32:39,929
¿Hablaste con Kal?

1268
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
No.

1269
01:32:42,682 --> 01:32:44,350
No quiere hablar conmigo.

1270
01:32:44,350 --> 01:32:45,726
Debes llamarlo, Mea.

1271
01:32:45,726 --> 01:32:47,478
<i>¿Por qué? ¿Qué hiciste?</i>

1272
01:32:47,478 --> 01:32:49,188
Ha estado yendo a terapia.

1273
01:32:50,189 --> 01:32:53,484
Le daré tiempo.
Debo pensar bien en qué haré.

1274
01:32:54,485 --> 01:32:56,362
Muy bien. Te quiero, amiga.

1275
01:32:56,362 --> 01:32:58,406
Te quiero, Jimmy. Gracias. Adiós.

1276
01:33:49,665 --> 01:33:50,499
Disculpa.

1277
01:33:51,625 --> 01:33:52,668
Sí, ¿señora?

1278
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
Hydie.

1279
01:33:56,464 --> 01:33:57,465
Eres Hydie.

1280
01:33:58,507 --> 01:34:00,760
Lo siento. No hablar inglés.

1281
01:34:00,760 --> 01:34:01,886
¡Estás viva!

1282
01:34:03,137 --> 01:34:04,597
¡Vas a hablar conmigo!

1283
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
- ¿Por qué huyes?
- No soy quien cree.

1284
01:34:10,227 --> 01:34:13,272
- Sí eres. Vendrás conmigo a la estación.
- ¡No!

1285
01:34:13,272 --> 01:34:14,231
¡Mierda!

1286
01:34:19,362 --> 01:34:20,821
¡Dios mío!

1287
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
Mierda.

1288
01:34:32,458 --> 01:34:35,086
- Soy yo. Cambié el teléfono.
- ¿Estás bien?

1289
01:34:35,086 --> 01:34:37,922
¿Está Ray? ¿Puedes ponerlo al teléfono?

1290
01:34:37,922 --> 01:34:40,549
Sí, pero no quiere hablar contigo.

1291
01:34:40,549 --> 01:34:42,343
Por favor, ponlo al teléfono.

1292
01:34:48,224 --> 01:34:49,183
¿Quién es?

1293
01:34:49,183 --> 01:34:50,101
Mea.

1294
01:34:57,692 --> 01:34:58,651
¿Qué quieres?

1295
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
Zyair es inocente.

1296
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
¿Qué?

1297
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
Recién vi a la mujer
que supuestamente mató.

1298
01:35:07,201 --> 01:35:08,452
¿De qué hablas?

1299
01:35:08,452 --> 01:35:11,497
La vi. Trabaja en el hotel donde estoy,

1300
01:35:11,497 --> 01:35:14,333
y hablé con la policía,
pero no ayudan mucho.

1301
01:35:14,333 --> 01:35:16,210
Eso suena ridículo.

1302
01:35:16,210 --> 01:35:18,212
Encarcelaste a un inocente.

1303
01:35:18,212 --> 01:35:20,548
¿Y debo creerte, con lo de mi hermano?

1304
01:35:20,548 --> 01:35:21,799
<i>No debes creerme.</i>

1305
01:35:21,799 --> 01:35:22,967
Dile a la policía.

1306
01:35:22,967 --> 01:35:25,052
Te dije que no me están ayudando.

1307
01:35:25,052 --> 01:35:27,054
Mi investigador viene en camino.

1308
01:35:27,054 --> 01:35:30,558
Cuando llegue, haré que la encuentre.

1309
01:35:30,558 --> 01:35:31,475
¿Dónde estás?

1310
01:35:31,475 --> 01:35:34,186
En República Dominicana. En Santo Domingo.

1311
01:35:34,186 --> 01:35:35,104
<i>Mea.</i>

1312
01:35:35,104 --> 01:35:37,148
Esto se ve mal.

1313
01:35:37,648 --> 01:35:38,774
<i>¿Qué quieres decir?</i>

1314
01:35:39,900 --> 01:35:41,152
Te acostaste con él.

1315
01:35:41,777 --> 01:35:44,697
<i>Es mejor que lleve
a uno de mis investigadores.</i>

1316
01:35:44,697 --> 01:35:46,198
No. Ya se habrá ido.

1317
01:35:46,198 --> 01:35:48,159
<i>¿Y qué harás para detenerla?</i>

1318
01:35:48,659 --> 01:35:51,036
Enviaré a uno de los míos ahora.

1319
01:35:52,621 --> 01:35:53,456
Ven a casa.

1320
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
¿De acuerdo? Ven a la casa.

1321
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
<i>Kal está aquí.
Mea, ha estado muy preocupado sin ti.</i>

1322
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
- No, Ray, voy...
<i>- Ven.</i>

1323
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
- Tu madre no quiere que vaya.
<i>- Hablaré con ella.</i>

1324
01:36:04,508 --> 01:36:07,344
Necesito colgar.
Enviaré a mi investigador.

1325
01:36:07,344 --> 01:36:08,554
Ven a la casa.

1326
01:36:09,722 --> 01:36:10,556
Muy bien.

1327
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
¡Maldita sea!

1328
01:36:58,145 --> 01:36:59,855
- Tú.
- Mamá.

1329
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
¿Está Kal?

1330
01:37:03,067 --> 01:37:05,361
Estaba en la ciudad, pero ya viene.

1331
01:37:08,113 --> 01:37:09,698
¿Y tu investigador?

1332
01:37:10,366 --> 01:37:11,575
Está aterrizando.

1333
01:37:13,953 --> 01:37:15,412
Oye, no te preocupes.

1334
01:37:15,412 --> 01:37:16,914
La encontraremos, ¿sí?

1335
01:37:21,335 --> 01:37:22,169
Está bien.

1336
01:37:27,383 --> 01:37:29,635
Lo siento, debo contestar.

1337
01:37:29,635 --> 01:37:31,095
Sí. Adelante.

1338
01:37:33,389 --> 01:37:35,432
<i>- Hola.</i>
- ¿Recibiste mi mensaje?

1339
01:37:35,432 --> 01:37:37,476
Sí, ¿entonces está viva?

1340
01:37:37,476 --> 01:37:38,644
Sí.

1341
01:37:38,644 --> 01:37:39,895
<i>Oye, ¿dónde estás?</i>

1342
01:37:40,396 --> 01:37:42,231
En la casa de mi cuñado.

1343
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
- ¿Su mamá está ahí?
<i>- Sí.</i>

1344
01:37:43,858 --> 01:37:48,153
Escucha, Mea,
sé que lo arruiné con lo de Kal.

1345
01:37:48,153 --> 01:37:51,949
<i>Necesito que confíes en mí, ¿sí?
Revisa tu correo electrónico.</i>

1346
01:38:00,749 --> 01:38:01,709
Es una broma.

1347
01:38:02,418 --> 01:38:05,254
Sé que es ilegal,
pero tenía que compensarte.

1348
01:38:06,755 --> 01:38:07,590
<i>¿De acuerdo?</i>

1349
01:38:10,801 --> 01:38:11,760
<i>¿Me escuchas?</i>

1350
01:38:12,261 --> 01:38:13,470
- No puedo...
<i>- ¿Mea?</i>

1351
01:38:14,597 --> 01:38:15,556
<i>¿Me escuchas?</i>

1352
01:38:18,017 --> 01:38:19,184
¿Hol...? ¡Mierda!

1353
01:38:59,850 --> 01:39:01,185
- ¿Mea?
- ¿Sí?

1354
01:39:01,894 --> 01:39:05,230
¿Me ayudas a moverme?
Esta quimio me deja tan mal.

1355
01:39:08,942 --> 01:39:09,777
Ay...

1356
01:39:10,903 --> 01:39:13,530
Creo que tu teléfono ya no funciona.

1357
01:39:13,530 --> 01:39:16,825
Lo siento. Es que me deja tan débil.

1358
01:39:18,410 --> 01:39:19,411
Gracias, querida.

1359
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
Gracias.

1360
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
- ¿Todo bien?
- Sí.

1361
01:39:32,841 --> 01:39:34,718
Toma. Te preparé un trago, Mea.

1362
01:39:38,681 --> 01:39:39,807
- Gracias.
- Sí.

1363
01:39:43,602 --> 01:39:45,729
- Kal ya debería estar aquí.
- Sí.

1364
01:39:45,729 --> 01:39:48,232
Lo llamaré. Disfruta tu trago.

1365
01:39:48,857 --> 01:39:50,776
¿Me ayudas con la comida?

1366
01:39:52,361 --> 01:39:53,445
Claro.

1367
01:39:53,445 --> 01:39:54,697
Puedes lavar eso.

1368
01:39:55,489 --> 01:39:56,949
No necesitarás eso.

1369
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
Yo los corto.

1370
01:40:04,289 --> 01:40:05,332
No has bebido.

1371
01:40:05,332 --> 01:40:06,875
¿Qué dijo tu empleado?

1372
01:40:07,793 --> 01:40:11,630
- Creo que el investigador la encontró.
- Bien. Genial.

1373
01:40:11,630 --> 01:40:16,969
Mañana llamaremos al juez Brodan y veremos
cómo sacar a ese hombre de la cárcel.

1374
01:40:16,969 --> 01:40:19,054
¿Y si lo llamamos esta noche?

1375
01:40:19,054 --> 01:40:22,182
No. Vamos, Mea.
Ahora estamos con la familia.

1376
01:40:22,182 --> 01:40:24,184
Sí, estamos con la familia.

1377
01:40:29,148 --> 01:40:31,358
Ray, lee tu correo.

1378
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
Vamos. Léelo.

1379
01:40:45,247 --> 01:40:47,499
¿Quién te dio eso? ¿Tu investigador?

1380
01:40:48,208 --> 01:40:49,793
Mamá, ¿no tienes cáncer?

1381
01:40:49,793 --> 01:40:51,587
No, hijo.

1382
01:40:51,587 --> 01:40:53,088
Y dile por qué.

1383
01:40:56,842 --> 01:40:58,510
Inventamos toda esta mierda.

1384
01:41:00,304 --> 01:41:02,139
Gané simpatía para mis votos.

1385
01:41:02,139 --> 01:41:05,017
No sé por qué
tardaste tanto en darte cuenta.

1386
01:41:05,017 --> 01:41:06,477
¿Kal lo sabe?

1387
01:41:06,977 --> 01:41:08,479
Le rompería el corazón.

1388
01:41:09,146 --> 01:41:10,355
Brindemos por la familia.

1389
01:41:11,815 --> 01:41:13,150
Por Charlise,

1390
01:41:13,150 --> 01:41:16,862
que decidió acostarse
con un artista desesperado y sin dinero.

1391
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
Lo siento mucho, hijo.

1392
01:41:22,910 --> 01:41:23,994
Ray...

1393
01:41:23,994 --> 01:41:25,662
Ya cállate.

1394
01:41:26,955 --> 01:41:29,583
Mis niños las tratan tan bien,

1395
01:41:29,583 --> 01:41:32,336
¿y los engañaron con el mismo tipo?

1396
01:41:32,336 --> 01:41:33,879
No puedo creerlo.

1397
01:41:33,879 --> 01:41:36,340
Le rogué a Kal que no se casara contigo.

1398
01:41:36,340 --> 01:41:39,051
Sé que le tendiste una trampa a Zyair.

1399
01:41:39,051 --> 01:41:41,762
Creo que deberías olvidarlo.

1400
01:41:43,097 --> 01:41:46,016
Charlise, trae a los niños.
Salgamos de aquí, ¿sí?

1401
01:41:48,811 --> 01:41:49,728
Vamos.

1402
01:41:50,229 --> 01:41:51,063
Apuñálala.

1403
01:41:52,481 --> 01:41:53,315
Hazlo.

1404
01:41:54,149 --> 01:41:56,401
No. No lo haré. No...

1405
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
- Ahora.
- Charlise.

1406
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
- No.
- Vamos.

1407
01:42:05,369 --> 01:42:06,286
Tú puedes.

1408
01:42:08,080 --> 01:42:08,914
Char...

1409
01:42:59,339 --> 01:43:01,800
Mierda. ¡Charlise! ¡Por favor!

1410
01:43:02,551 --> 01:43:03,427
Charlise...

1411
01:43:07,097 --> 01:43:08,473
¡Por Dios!

1412
01:43:12,311 --> 01:43:14,021
Cariño, ¿qué haces?

1413
01:43:14,813 --> 01:43:17,357
Los fiscales tienen
una seguridad increíble.

1414
01:43:18,525 --> 01:43:20,193
Es vidrio a prueba de balas.

1415
01:43:20,903 --> 01:43:22,404
Deja el maldito cuchillo.

1416
01:43:26,909 --> 01:43:29,953
Toma las llaves. ¡Corre!

1417
01:43:29,953 --> 01:43:30,871
¡No!

1418
01:43:38,295 --> 01:43:39,171
¡Mierda!

1419
01:44:06,823 --> 01:44:07,699
Mierda.

1420
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
¡Ayuda! ¡Por favor!

1421
01:45:07,009 --> 01:45:08,719
¡Alto!

1422
01:45:08,719 --> 01:45:11,138
¡Por favor!

1423
01:45:15,600 --> 01:45:18,312
- ¡Mea! ¿Qué estás...?
- ¡Ayuda!

1424
01:45:18,312 --> 01:45:19,980
- ¿Qué...?
- Debemos irnos.

1425
01:45:19,980 --> 01:45:21,815
Espera. ¿Por qué lo dices?

1426
01:45:21,815 --> 01:45:23,734
- ¡Ray está involucrado!
- ¿Qué?

1427
01:45:23,734 --> 01:45:25,610
Charlise se acostaba con él.

1428
01:45:25,610 --> 01:45:26,778
- ¿Qué...?
- Vámonos.

1429
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
- Cariño, mira. Respira.
- No.

1430
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
- ¡Vamos! ¡Intentó matarme!
- Cálmate.

1431
01:45:31,658 --> 01:45:34,453
¿Quién intentó matarte?
Cariño, por favor dime.

1432
01:45:34,453 --> 01:45:36,455
- Respira.
- ¡Llama a la policía!

1433
01:45:36,455 --> 01:45:37,998
Vamos. Súbete al auto.

1434
01:45:47,841 --> 01:45:49,217
¿Emergencias?

1435
01:45:49,217 --> 01:45:51,428
Sí, tengo una emergencia, por favor.

1436
01:45:51,428 --> 01:45:54,806
Necesito a la policía.
Va a estar bien. Sí, por favor.

1437
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
Me preguntan qué pasó, Mea.
Mea, ¿qué pasó?

1438
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
Le pregunto, pero no me contesta.

1439
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
¿Puede enviar a alguien
al 345 en la autopista 57?

1440
01:46:16,787 --> 01:46:18,455
Sí, envíe a alguien.

1441
01:46:19,998 --> 01:46:24,002
Ya, mira, vienen en camino, ¿sí?
Todo va a estar bien.

1442
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
- ¿A qué vas a la casa?
- A esperar a la policía.

1443
01:46:27,714 --> 01:46:30,342
- ¡Intentaron matarme!
- ¡Mea, vamos!

1444
01:46:32,677 --> 01:46:33,804
¿Sí, emergencias?

1445
01:46:37,224 --> 01:46:38,100
Sí.

1446
01:46:38,892 --> 01:46:39,976
Sí.

1447
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
Está bien. Sí.

1448
01:46:46,358 --> 01:46:47,734
<i>- Lo descubrió.</i>
- Sí.

1449
01:46:47,734 --> 01:46:50,362
<i>Necesito que la traigas de vuelta.</i>

1450
01:46:50,362 --> 01:46:51,571
<i>Ahora.</i>

1451
01:46:51,571 --> 01:46:53,240
<i>Tráela de vuelta.</i>

1452
01:47:02,165 --> 01:47:03,458
No me mires así.

1453
01:47:05,710 --> 01:47:07,838
Mi mamá me dijo que harías esto.

1454
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
No sabía que te enamorarías de él
como Charlise.

1455
01:47:15,929 --> 01:47:17,556
Ambas son tan estúpidas.

1456
01:47:17,556 --> 01:47:20,308
Ray me dijo
que nunca seré suficiente para ti.

1457
01:47:21,434 --> 01:47:24,855
Me dijo que te golpeara
para hacerte obedecer.

1458
01:47:27,065 --> 01:47:28,066
Pero dije que no.

1459
01:47:28,650 --> 01:47:30,735
Quería intentarlo con dulzura.

1460
01:47:33,071 --> 01:47:34,573
Pero mi mamá tenía razón.

1461
01:47:35,907 --> 01:47:37,909
Esa mierda no funcionaría contigo.

1462
01:47:39,578 --> 01:47:40,412
¿Por qué?

1463
01:47:42,998 --> 01:47:44,207
¿Porque eres débil?

1464
01:47:44,207 --> 01:47:45,834
¿Qué mierda dijiste?

1465
01:47:48,628 --> 01:47:50,255
Por eso estuve con él.

1466
01:47:52,174 --> 01:47:53,133
Un hombre

1467
01:47:54,426 --> 01:47:56,887
con dinero y éxito.

1468
01:47:58,472 --> 01:47:59,514
No es nada.

1469
01:48:02,517 --> 01:48:03,810
Si solo supieras.

1470
01:48:08,899 --> 01:48:10,442
Así es. Mírame.

1471
01:48:10,442 --> 01:48:12,652
Esa fue una decisión mía. ¿Ves eso?

1472
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
¿Qué haces?

1473
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
¡Suéltame!

1474
01:48:46,269 --> 01:48:48,563
Dios mío, ¿está bien?

1475
01:48:48,563 --> 01:48:49,856
Señora, ¿está bien?

1476
01:48:56,321 --> 01:49:00,116
Estamos en la escena
donde arrestaron al fiscal Raymond Harper

1477
01:49:00,116 --> 01:49:03,787
por encubrir pruebas de un crimen,
además de otros cargos.

1478
01:49:03,787 --> 01:49:08,208
También nos dicen que todo esto
se relaciona con el caso de Zyair Malloy.

1479
01:49:08,208 --> 01:49:10,210
El fiscal general dijo

1480
01:49:10,210 --> 01:49:14,047
que están investigando
este caso y varios otros.

1481
01:49:14,047 --> 01:49:15,715
Nuestras fuentes revelaron

1482
01:49:15,715 --> 01:49:19,135
las pruebas que le enviaron
al fiscal en su contra,

1483
01:49:19,135 --> 01:49:21,137
enviadas de manera anónima,

1484
01:49:21,137 --> 01:49:24,349
que detallan los delitos que se alegaban.

1485
01:49:24,349 --> 01:49:29,437
Programaron una conferencia de prensa,
y estén seguros que Canal 7 estará ahí.

1486
01:49:30,146 --> 01:49:32,023
¿Qué se siente estar libre?

1487
01:49:32,023 --> 01:49:33,942
¿Estás enojado con la fiscalía?

1488
01:49:36,987 --> 01:49:38,405
Señor, mire hacia aquí.

1489
01:49:40,073 --> 01:49:42,742
¿Estás enojado con la fiscalía?

1490
01:49:45,161 --> 01:49:46,871
¿Qué se siente estar libre?

1491
01:49:47,455 --> 01:49:49,833
- Ya era hora.
- ¿Estás enojado con la fiscalía?

1492
01:49:49,833 --> 01:49:52,252
Estoy enojado con el sistema
que permite esto.

1493
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
¿A quién le agradeces más por esto?

1494
01:49:56,047 --> 01:49:59,968
A Mea Harper. Me dijeron
que gracias a ella se reveló la verdad.

1495
01:50:01,052 --> 01:50:02,762
¿Quién tiene un primer plano?

1496
01:50:04,806 --> 01:50:06,141
Te lo agradezco, Mea.

1497
01:50:08,852 --> 01:50:09,686
Sí.

1498
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
¡MUCHAS GRACIAS!

1499
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
POR FAVOR, DÉJAME VERTE PRONTO.

1500
01:58:03,034 --> 01:58:08,039
Subtítulos: Daniela Tapia González

1501
01:58:15,171 --> 01:58:21,385
<i>MEA CULPA</i> DE TYLER PERRY



