1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,499 --> 00:00:42,584
Mea.

4
00:00:46,046 --> 00:00:46,921
Mea.

5
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
¿Te importa volver a la mesa?

6
00:01:05,023 --> 00:01:08,943
¿Quieres compartir tu opinión
sobre lo que dijo Kal?

7
00:01:11,780 --> 00:01:15,992
Se sentó y me dijo que yo era la razón
por la que tenía una aventura.

8
00:01:17,118 --> 00:01:18,661
Yo no tenía una aventura.

9
00:01:20,163 --> 00:01:21,122
Así que...

10
00:01:23,208 --> 00:01:28,129
solo estabas ahí sentado,
en una cafetería, cogiéndole de la mano.

11
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
Mira, te dije que Jenna
es una amiga de la infancia.

12
00:01:31,633 --> 00:01:35,637
Una amiga de la infancia tan íntima
como para cogerle la mano.

13
00:01:35,637 --> 00:01:36,971
¿Es eso?

14
00:01:37,722 --> 00:01:38,973
No me acuses así.

15
00:01:38,973 --> 00:01:41,226
Siempre que le aprieto contesta eso.

16
00:01:41,226 --> 00:01:42,143
Disculpa.

17
00:01:42,143 --> 00:01:44,646
No soy un testigo en el estrado.

18
00:01:44,646 --> 00:01:45,730
Soy tu marido.

19
00:01:45,730 --> 00:01:47,065
¿Jenna lo sabe?

20
00:01:47,982 --> 00:01:50,985
Mejor aún, ¿lo sabe tu madre?

21
00:01:55,657 --> 00:01:56,699
Es su madre.

22
00:01:59,119 --> 00:02:00,453
Mira, lo siento.

23
00:02:00,453 --> 00:02:03,456
Nos quedan 20 minutos,
pero es su cumpleaños.

24
00:02:03,456 --> 00:02:05,166
Le encantan los cumpleaños.

25
00:02:05,166 --> 00:02:07,085
Y las cenas de los domingos.

26
00:02:08,086 --> 00:02:09,796
Lo siento, tenemos que irnos.

27
00:02:09,796 --> 00:02:11,422
- No.
- Mea.

28
00:02:11,422 --> 00:02:14,008
Yo me quedo a terminar la sesión. Ve tú.

29
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
- Mea, vamos.
- Vete, Kal.

30
00:02:20,807 --> 00:02:21,683
Lo siento.

31
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
Eh, ¿mamá?

32
00:02:28,606 --> 00:02:30,650
Voy para allá, sí.

33
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
¿Ocurre a menudo?

34
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
Ella es la parte más importante
de este matrimonio.

35
00:02:38,199 --> 00:02:41,161
Él se siente culpable
porque ella tiene cáncer.

36
00:02:41,161 --> 00:02:43,580
Y él perdió el trabajo hace ocho meses.

37
00:02:44,747 --> 00:02:47,333
Me suplica que no se lo diga a su hermano

38
00:02:48,126 --> 00:02:50,712
ni a mi amiga,
que resulta que es mi cuñada.

39
00:02:51,212 --> 00:02:54,299
Sé que muchos hombres adoran a sus madres,

40
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
pero este tipo de devoción es...

41
00:02:59,470 --> 00:03:01,431
Nunca he visto nada igual.

42
00:03:11,900 --> 00:03:12,817
Gracias.

43
00:03:15,904 --> 00:03:17,238
Disculpe.

44
00:03:26,456 --> 00:03:27,916
¡Maddy!

45
00:03:27,916 --> 00:03:29,709
Mea, hola.

46
00:03:29,709 --> 00:03:32,420
¿Conoces a Zyair Malloy?
Ven, te lo presento.

47
00:03:32,420 --> 00:03:35,548
{\an8}- No hace falta.
- Mea, lleva años viniendo aquí.

48
00:03:35,548 --> 00:03:38,635
{\an8}Es un buen tío,
pero necesita un buen abogado.

49
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
{\an8}Esto es Chicago, los tienes a porrillo.

50
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
{\an8}Pero te conozco.

51
00:03:42,889 --> 00:03:45,558
{\an8}Y tu cuñado es ayudante del fiscal.

52
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
{\an8}Y lo que hiciste por mi Vinny.

53
00:03:48,353 --> 00:03:49,771
{\an8}¿Puedes hablar con él?

54
00:03:49,771 --> 00:03:52,065
{\an8}¿Puede llamarte a la oficina?

55
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
{\an8}Vale, con una condición.

56
00:03:54,734 --> 00:03:56,986
{\an8}Ponme la copa más fuerte que tengas.

57
00:03:56,986 --> 00:03:58,947
{\an8}Tengo que aguantar a mi suegra.

58
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
{\an8}Te entiendo.

59
00:04:00,990 --> 00:04:01,991
{\an8}Enseguida.

60
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
{\an8}Bien.

61
00:04:04,869 --> 00:04:05,828
{\an8}Dame el abrigo.

62
00:04:05,828 --> 00:04:11,960
{\an8}Mirad, su majestad la reina
nos honra con su presencia.

63
00:04:11,960 --> 00:04:15,296
{\an8}No te preocupes, hijo,
tu segunda esposa será puntual.

64
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
{\an8}¿Qué? ¿No felicitas a esta anciana?

65
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
{\an8}Feliz cumpleaños.

66
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
{\an8}Gracias. No estoy mal para tener 60, ¿no?

67
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
{\an8}Quiero presentarte a alguien.

68
00:04:31,187 --> 00:04:33,773
{\an8}Esta es Jenna. Es una chica maravillosa.

69
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
{\an8}Hola.

70
00:04:35,817 --> 00:04:38,611
{\an8}Sé por qué le gustaba tanto a mi hijo.

71
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
{\an8}Ojalá fuera mi nuera.

72
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
{\an8}Ahora que ha llegado la reina,
vamos a cenar.

73
00:04:47,120 --> 00:04:51,833
{\an8}He dispuesto los asientos.
Jenna, tú siéntate aquí, y...

74
00:04:51,833 --> 00:04:53,626
{\an8}Mea, sé que no te importará.

75
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
{\an8}Charlise y tú querréis hablar.
Siéntate allí.

76
00:05:05,763 --> 00:05:06,681
{\an8}Felicidades.

77
00:05:07,765 --> 00:05:08,975
{\an8}Gracias, hijo.

78
00:05:12,937 --> 00:05:14,147
{\an8}Es de Mea y mío.

79
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
{\an8}¿Ves, Jenna? Es encantador.
Siempre ha sido un amor.

80
00:05:20,111 --> 00:05:22,196
{\an8}A esos dos no les va muy bien.

81
00:05:22,196 --> 00:05:24,949
{\an8}¿Qué? Es broma.
Ya sabes el partidazo que es.

82
00:05:24,949 --> 00:05:28,411
{\an8}Ya te vale. Tenías que superar
a tu hermano mayor, ¿eh?

83
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
{\an8}Vamos, ahora abre el nuestro.

84
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
{\an8}¿Estás bien?

85
00:05:37,337 --> 00:05:40,798
{\an8}Dios, ¿qué he hecho
para merecerte como amiga?

86
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
{\an8}Pienso igual.

87
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
{\an8}Estamos apañadas con nuestros matrimonios.

88
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
{\an8}Lo sé.

89
00:05:48,890 --> 00:05:52,810
{\an8}Siempre quise un hombre
que quisiera a su madre.

90
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
{\an8}Bueno, es lo que tenemos, ¿no?

91
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
{\an8}Cuidado con lo que pides.

92
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}Disfrutemos de la velada, ¿vale?

93
00:06:00,568 --> 00:06:05,823
{\an8}Está borracha y no aguantará mucho.
Le está dando de lo lindo.

94
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
{\an8}¿Y cuándo no?

95
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
{\an8}¿Qué me he perdido por ahí?

96
00:06:15,291 --> 00:06:19,170
{\an8}Decíamos que es
una fiesta de cumpleaños estupenda.

97
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
{\an8}Seguro que sí.

98
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
{\an8}¿Y mi copa?

99
00:06:35,395 --> 00:06:38,523
{\an8}No sé por qué hay tantos <i>paparazzi.</i>

100
00:06:39,023 --> 00:06:41,359
{\an8}Zyair Malloy está dentro.

101
00:06:42,360 --> 00:06:43,277
{\an8}¿Qué?

102
00:06:43,986 --> 00:06:47,240
{\an8}¿Te he dicho que mi mujer
pensó que sería buena idea

103
00:06:47,240 --> 00:06:49,992
{\an8}comprar dos de sus cuadros?

104
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
{\an8}Quiero deshacerme de ellos.

105
00:06:51,702 --> 00:06:53,496
{\an8}Tenemos que hacerlo.

106
00:06:55,123 --> 00:06:56,666
{\an8}Llevaré el caso contra él.

107
00:06:56,666 --> 00:06:59,710
{\an8}Hay un claro conflicto de intereses.

108
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
{\an8}Lo que le hizo a esa mujer

109
00:07:02,046 --> 00:07:03,589
{\an8}fue horrible.

110
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
{\an8}Hijo de puta.

111
00:07:05,716 --> 00:07:07,343
{\an8}¿Quieres comprar un cuadro?

112
00:07:07,927 --> 00:07:08,845
{\an8}No, gracias.

113
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
{\an8}Sí, ya hemos comprado
bastantes cosas caras por hoy.

114
00:07:12,181 --> 00:07:13,933
{\an8}¡Gracias, Maddy!

115
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
{\an8}Vamos, mamá.

116
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
{\an8}Sí, llévate a esta anciana a casa, ¿eh?

117
00:07:20,356 --> 00:07:23,192
{\an8}- Ojalá vivieras más cerca.
- Lo sé, mamá.

118
00:07:23,192 --> 00:07:25,111
{\an8}Podríamos mudarnos a la ciudad.

119
00:07:25,111 --> 00:07:27,321
{\an8}A Ray le encanta el campo.

120
00:07:28,364 --> 00:07:30,450
{\an8}- Os quiero, chicos.
- Y yo a ti.

121
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
{\an8}Jenna, dale un abrazo.

122
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
{\an8}Pasadlo bien.

123
00:07:37,707 --> 00:07:38,791
{\an8}Adiós, Mea.

124
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
{\an8}Te quiero. Ven aquí.

125
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
{\an8}Nos vemos en Rumble.

126
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
{\an8}Sí, tengo ganas de dar puñetazos.

127
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
{\an8}Vamos.

128
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
Gracias.

129
00:08:23,336 --> 00:08:26,297
Maldita sea.
¿Por qué no funciona el Bluetooth?

130
00:08:26,297 --> 00:08:29,508
Ojalá se conectara al móvil
como en el otro coche o...

131
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
No, debería conectarse al montarme...

132
00:08:33,387 --> 00:08:34,222
en el coche.

133
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
Gracias.
Sé que estás cabreada por el reloj.

134
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
Sabía que dirías que no, pero es mi madre.

135
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
¿Cuánto ha costado?

136
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
Vendí el piano.

137
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
Venga, si ya no lo tocas.

138
00:08:50,655 --> 00:08:54,534
Lo dejaste hace años,
y estaba ahí, acumulando polvo.

139
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
Y era mío, para empezar.

140
00:08:57,703 --> 00:09:01,666
Tuyo y mío ahora. ¿Así están las cosas?

141
00:09:01,666 --> 00:09:03,292
No quiero discutir.

142
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
Te compraré otro piano, Mea.

143
00:09:07,213 --> 00:09:10,758
Se ha desvivido siempre por Ray y por mí,
y se está muriendo.

144
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
¿A Jenna la invitó tu madre?

145
00:09:13,886 --> 00:09:16,973
Solo intento hacerla feliz
los días que le quedan.

146
00:09:17,473 --> 00:09:19,475
Paso de Jenna.

147
00:09:19,475 --> 00:09:21,102
No me importa en absoluto.

148
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Ella no eres tú.

149
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
Nadie lo es.

150
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Buenos días.

151
00:10:17,533 --> 00:10:18,576
¿Y esa cara?

152
00:10:18,576 --> 00:10:20,745
Zyair Malloy está en tu despacho.

153
00:10:20,745 --> 00:10:21,787
¿Cómo? ¿Por qué?

154
00:10:21,787 --> 00:10:24,707
Todos le miraban,
así que lo metí en tu despacho.

155
00:10:24,707 --> 00:10:25,833
Tenía que llamar.

156
00:10:25,833 --> 00:10:29,587
- ¿Aplazo la reunión de las diez?
- No, no tardaré mucho.

157
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Buenos días.

158
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
¿Señor Malloy?

159
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Soy Mea Harper.

160
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Zyair.

161
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
Maddy me dijo que llamaría.

162
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
La policía hoy ha registrado mi casa
por segunda vez,

163
00:10:49,440 --> 00:10:52,151
y han dañado adrede dos encargos.

164
00:10:52,151 --> 00:10:53,611
Tiene que ser ilegal.

165
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
¿Un café?

166
00:10:56,656 --> 00:10:59,408
No. Me pone como loco.

167
00:10:59,408 --> 00:11:01,869
No literalmente.

168
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
Yo no maté a mi novia.

169
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Esta es mi vida y quieren arruinarme.

170
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
¿Quiénes?

171
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
Ese pichafloja del fiscal.

172
00:11:14,757 --> 00:11:15,716
Me odia.

173
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
¿Y por qué le odia?

174
00:11:17,843 --> 00:11:18,719
No lo sé.

175
00:11:21,263 --> 00:11:22,348
¿Me representarás?

176
00:11:22,348 --> 00:11:26,685
Maddy dice que eres la mejor.
Y si lo dice él, es que lo eres.

177
00:11:26,685 --> 00:11:28,729
Hay un conflicto.

178
00:11:28,729 --> 00:11:31,816
El fiscal le ha pasado el caso
a su ayudante,

179
00:11:31,816 --> 00:11:33,275
que es mi cuñado.

180
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
Tu cuñado.

181
00:11:34,318 --> 00:11:37,321
Y supongo que amas a tu marido, ¿no?

182
00:11:38,531 --> 00:11:42,952
Imagínate que desaparece
y todo el mundo te echa la culpa.

183
00:11:42,952 --> 00:11:45,579
Es una locura. Vaya donde vaya.

184
00:11:47,039 --> 00:11:48,082
¿Me ayudarás?

185
00:11:48,082 --> 00:11:48,999
Señor Malloy.

186
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
Zyair, por favor.

187
00:11:51,168 --> 00:11:53,003
No tomo decisiones

188
00:11:53,003 --> 00:11:55,005
- basándome en chismes...
- Bien.

189
00:11:55,005 --> 00:11:58,801
- ...o en los titulares.
- Bien. Porque todo es mentira.

190
00:11:59,427 --> 00:12:02,471
- El bufete exige un adelanto de...
- No importa.

191
00:12:05,683 --> 00:12:06,892
¿Sabe qué?

192
00:12:07,518 --> 00:12:10,020
Veré lo que tiene la fiscalía
y le llamaré.

193
00:12:10,020 --> 00:12:11,105
¿Hoy?

194
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Ya le avisaré cuando pueda.

195
00:12:15,401 --> 00:12:17,528
Desbloquéalo. Te daré mi número.

196
00:12:26,120 --> 00:12:28,956
Puede dárselo a mi secretaria
cuando salga.

197
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Gracias.

198
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
Disculpa por venir sin avisar.

199
00:12:38,549 --> 00:12:39,800
CLUB DE BOXEO

200
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
Madre mía.

201
00:12:44,597 --> 00:12:47,975
Menudo palizón, y tú ni has sudado.

202
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
Hace frío.

203
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Sí, pero sueles tener
alguna gotita en la frente.

204
00:12:53,272 --> 00:12:56,108
No pienso decir nada más.

205
00:12:57,610 --> 00:12:58,944
Hablando de frío...

206
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
No.

207
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
No lo hagas.

208
00:13:01,989 --> 00:13:04,950
Hola. ¿Me pones uno de chocolate?

209
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
¿Te sientes mejor?

210
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
<i>Odiamos a Malloy.</i>

211
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
<i>Que lo detengan...</i>

212
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
Cada día se manifiestan
frente a ese edificio,

213
00:13:15,920 --> 00:13:19,298
y esa mujer se niega
a descolgar sus cuadros.

214
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Entre tú y yo, a Ray le encanta esto.

215
00:13:24,303 --> 00:13:25,429
Ha venido a verme.

216
00:13:26,555 --> 00:13:27,681
- ¿Quién?
- Zyair.

217
00:13:29,183 --> 00:13:30,976
Quiere que lo represente.

218
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
¿Qué?

219
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
No lo hagas.

220
00:13:33,938 --> 00:13:36,649
Charlise, es mi trabajo.

221
00:13:37,316 --> 00:13:38,859
Prométeme que no lo harás.

222
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Me lo estoy pensando.

223
00:13:43,989 --> 00:13:45,616
<i>La mató él.</i>

224
00:13:45,616 --> 00:13:47,535
<i>Que se vaya al infierno...</i>

225
00:13:57,586 --> 00:13:59,338
Menudo susto me has dado.

226
00:14:02,132 --> 00:14:03,008
Kal.

227
00:14:03,676 --> 00:14:04,843
Lo estoy leyendo.

228
00:14:04,843 --> 00:14:06,345
No puedes representarlo.

229
00:14:06,929 --> 00:14:08,597
Kal, dame el expediente.

230
00:14:08,597 --> 00:14:11,392
No me importa. Te he dicho que no.

231
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
No quiero que la prensa diga
que defiendes a ese asesino.

232
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
Siempre defiendo a asesinos.
Soy abogada defensora.

233
00:14:18,190 --> 00:14:19,650
No contra mi hermano.

234
00:14:20,192 --> 00:14:21,318
Ni hablar.

235
00:14:24,572 --> 00:14:25,489
Mira, yo...

236
00:14:28,075 --> 00:14:28,951
¿Qué?

237
00:14:29,743 --> 00:14:30,619
Elige uno.

238
00:14:31,203 --> 00:14:33,956
Dime qué recibo vas a pagar tú,

239
00:14:33,956 --> 00:14:36,292
y luego dime qué puedo hacer o no.

240
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
- Mea, mira...
- ¿La hipoteca?

241
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
¿El coche? ¿El médico de tu madre?

242
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
¿Para qué se iba a hacer un seguro médico?

243
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
¿Esto es por mi madre enferma?

244
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
Le enviamos a tu hermano
cheques enormes cada mes.

245
00:14:50,806 --> 00:14:54,143
¿Y no quieres que les diga
que te echaron del trabajo?

246
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Adelante, dilo.

247
00:14:55,561 --> 00:14:57,062
¿Crees que no lo haré?

248
00:14:57,646 --> 00:15:00,983
Si no hubieras ido a trabajar colocado

249
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
y apestando a alcohol,

250
00:15:03,360 --> 00:15:05,571
no estaríamos en esta situación.

251
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
Qué bonito para un anestesista.

252
00:15:08,324 --> 00:15:12,161
Kal, adicto a su propia mierda.

253
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
Y ahora intento mantenerlo todo a flote.

254
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
Con este caso, ganaré lo justo
para pasar los próximos meses.

255
00:15:21,879 --> 00:15:25,841
Así que no me digas
qué puedo o no puedo hacer.

256
00:15:30,846 --> 00:15:32,097
- Mea...
- Elige uno.

257
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
<i>Señor Malloy, soy Mea Harper.</i>

258
00:15:53,452 --> 00:15:54,286
<i>Hola.</i>

259
00:15:54,286 --> 00:15:56,246
<i>Por favor, llámame Zyair.</i>

260
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
<i>Me gustaría verle mañana
en mi oficina, si puede.</i>

261
00:15:59,959 --> 00:16:03,087
<i>Tengo algunas preguntas
antes de tomar una decisión.</i>

262
00:16:04,004 --> 00:16:06,799
<i>Vale. Tendré que deshacerme
de los</i> paparazzi.

263
00:16:06,799 --> 00:16:08,384
<i>Me siguen a todas partes.</i>

264
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
<i>Pensándolo bien, iré yo.</i>

265
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
<i>Coge el ascensor. La puerta se atasca.</i>

266
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
Disculpa.

267
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
Un segundo.

268
00:17:51,361 --> 00:17:52,237
¿Qué ves?

269
00:17:53,822 --> 00:17:54,782
Una palabra.

270
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Anhelo.

271
00:18:01,288 --> 00:18:04,875
Mea... siente... anhelo.

272
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
Hay agua y alcohol en la encimera.

273
00:18:12,091 --> 00:18:13,717
Echa un vistazo, por favor.

274
00:18:13,717 --> 00:18:18,514
Te será útil ver
la supuesta escena del crimen y todo eso.

275
00:18:30,317 --> 00:18:31,443
Es mi nueva obra.

276
00:18:33,487 --> 00:18:35,364
Se llama <i>Ella vive en notas.</i>

277
00:18:36,615 --> 00:18:38,826
Puedes tocar algo si te sientas ahí.

278
00:18:39,660 --> 00:18:40,494
¿Sabes tocar?

279
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
No.

280
00:18:45,666 --> 00:18:46,917
¿Te dice algo?

281
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
¿Cómo no?

282
00:18:50,045 --> 00:18:51,171
¿Qué te dice?

283
00:18:54,007 --> 00:18:55,717
Está preguntando...

284
00:18:57,845 --> 00:18:59,429
si empezamos.

285
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
Por favor.

286
00:19:08,105 --> 00:19:09,982
Las pruebas le incriminan.

287
00:19:09,982 --> 00:19:12,442
Necesito saber qué tiene que decir.

288
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
Como artista,

289
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
sé que tiene buen ojo para los detalles.

290
00:19:17,990 --> 00:19:19,283
No omita nada.

291
00:19:20,492 --> 00:19:22,744
Lo que cree que no es importante

292
00:19:23,495 --> 00:19:25,581
quizá sea lo que más me interesa.

293
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
Portofino.

294
00:19:33,088 --> 00:19:34,298
La conocí en Italia.

295
00:19:35,048 --> 00:19:36,508
Un sitio precioso,

296
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
muy romántico.

297
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
Fui de vacaciones,
en busca de inspiración,

298
00:19:44,433 --> 00:19:45,434
y conocí

299
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
a una diosa mexicana

300
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
en un restaurante.

301
00:19:51,982 --> 00:19:53,233
Era mi camarera.

302
00:19:55,777 --> 00:19:58,655
Estuve allí diez días. Conectamos.

303
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Ella...

304
00:20:03,285 --> 00:20:04,203
Sí.

305
00:20:05,787 --> 00:20:07,456
Tengo un álbum de fotos.

306
00:20:09,207 --> 00:20:11,835
Era la reina de los selfis.

307
00:20:11,835 --> 00:20:15,255
Así que... siempre estaba haciendo fotos.

308
00:20:16,256 --> 00:20:18,133
Cada día está documentado.

309
00:20:24,097 --> 00:20:28,560
En las pruebas vi que la policía
se llevó sus equipos informáticos.

310
00:20:30,687 --> 00:20:31,939
¿No se llevaron esto?

311
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Mira, lo único que sé es...

312
00:20:38,362 --> 00:20:40,447
que fuimos inseparables seis meses.

313
00:20:42,032 --> 00:20:43,033
Y...

314
00:20:43,617 --> 00:20:46,828
un día fui a una exposición
y, al volver, se había ido.

315
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
¿Ha visto estas fotos?

316
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
Había tanta sangre

317
00:21:00,008 --> 00:21:03,387
que se filtró hasta el piso de su vecino.

318
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
La sangre y el ADN

319
00:21:09,351 --> 00:21:11,228
coinciden con los de su novia.

320
00:21:16,483 --> 00:21:20,153
Esos fragmentos de cráneo
se encontraron en uno de sus cuadros.

321
00:21:20,654 --> 00:21:21,738
Su cráneo,

322
00:21:21,738 --> 00:21:23,031
su pelo,

323
00:21:23,031 --> 00:21:24,157
su ADN.

324
00:21:25,033 --> 00:21:27,619
Y ese cuadro estaba colgado...

325
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
estaba colgado...

326
00:21:42,342 --> 00:21:43,176
ahí.

327
00:21:43,176 --> 00:21:46,805
Y la sangre estaba por...

328
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
aquí.

329
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
¿Quiere explicarme cómo pasó?

330
00:21:58,775 --> 00:21:59,609
No lo sé.

331
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
El cuadro de esta foto
es la prueba B de la acusación.

332
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
¿Puede decirme el título de ese cuadro?

333
00:22:15,125 --> 00:22:17,627
¿El que tiene fragmentos de cráneo?

334
00:22:17,627 --> 00:22:18,920
Hydie era...

335
00:22:19,921 --> 00:22:21,340
era una chica muy tonta.

336
00:22:22,674 --> 00:22:26,094
E, igual que contigo,
le pedí que le pusiera nombre a este.

337
00:22:31,099 --> 00:22:32,559
Lo llamó <i>Zorra malvada.</i>

338
00:22:33,060 --> 00:22:36,104
No me convencía,
pero nos reímos de su ocurrencia

339
00:22:36,104 --> 00:22:40,233
y... se lo dejé.
Lo único que quería era complacerla.

340
00:22:40,233 --> 00:22:42,194
¿Y los fragmentos de cráneo?

341
00:22:42,194 --> 00:22:45,405
¿Por qué...?
Déjalo ya. ¿Por qué insistes en eso?

342
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
El fiscal hará lo mismo. Muchas veces.

343
00:22:50,494 --> 00:22:54,081
- ¿Cómo cree que pasó?
- No lo sé, Mea.

344
00:22:54,081 --> 00:22:55,040
¿Qué...?

345
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
Esto es una puta broma.

346
00:23:03,673 --> 00:23:06,802
<i>Me va a matar.
Por favor, tengo que alejarme de él.</i>

347
00:23:09,096 --> 00:23:11,681
<i>Si recibes esto, ha sido él.</i>

348
00:23:12,641 --> 00:23:13,809
<i>Me ha matado él.</i>

349
00:23:17,312 --> 00:23:18,647
¿No lo había visto?

350
00:23:18,647 --> 00:23:19,689
Eso no es real.

351
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
- ¿Por qué grabó eso?
- No lo sé.

352
00:23:26,613 --> 00:23:29,116
¿Y el seguro de vida de tres millones?

353
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
No sé nada
de un seguro de vida de tres millones.

354
00:23:32,119 --> 00:23:34,454
No contraté nada para ella. No sé...

355
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
Yo no la maté, Mea.

356
00:23:37,874 --> 00:23:40,377
No le voy a mentir.

357
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
Va a ser una batalla difícil.

358
00:23:44,840 --> 00:23:47,968
Si acepto el caso, será con una condición.

359
00:23:48,552 --> 00:23:49,636
Nunca puede...

360
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
¡Míreme!

361
00:23:55,392 --> 00:23:56,643
Míreme.

362
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
No...

363
00:24:02,649 --> 00:24:04,276
me mienta jamás.

364
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
Tiene que contármelo todo,

365
00:24:08,113 --> 00:24:12,909
por muy incómodo
o insignificante que le parezca.

366
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
Por supuesto.

367
00:24:19,541 --> 00:24:20,792
¿Me vas a defender?

368
00:24:22,919 --> 00:24:27,007
Querida, en esta casa
solo hay comida para llevar.

369
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
Mira cómo se está quedando mi hijo.

370
00:24:31,011 --> 00:24:32,762
No sabía que teníamos visita.

371
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
No comes nada.

372
00:24:40,061 --> 00:24:41,563
Menosprecias mi comida.

373
00:24:41,563 --> 00:24:44,483
Mea, vamos.
Se han pasado después de la quimio.

374
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
Gracias.

375
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
La comida es estupenda. Te lo agradezco.

376
00:24:52,908 --> 00:24:54,993
¿Por qué siento que hay un "pero"?

377
00:24:56,786 --> 00:25:00,290
Bueno, en todos los años
que llevamos casados,

378
00:25:01,708 --> 00:25:03,210
nunca habíais hecho esto.

379
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
Pensé que estaría bien cenar en familia.

380
00:25:06,838 --> 00:25:08,173
No teníamos planes.

381
00:25:08,173 --> 00:25:09,508
Y a mamá le apetecía.

382
00:25:11,551 --> 00:25:13,094
Tengo buenas noticias.

383
00:25:15,639 --> 00:25:16,806
Me presento a alcalde.

384
00:25:17,766 --> 00:25:19,017
Es genial.

385
00:25:19,017 --> 00:25:20,435
Y va a ganar.

386
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
Seguro.

387
00:25:23,313 --> 00:25:24,231
Dime,

388
00:25:25,482 --> 00:25:26,691
¿tú qué te cuentas?

389
00:25:27,901 --> 00:25:29,486
No mucho.

390
00:25:31,321 --> 00:25:32,572
Lo mismo de siempre.

391
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
¿Clientes nuevos?

392
00:25:41,122 --> 00:25:42,290
De hecho,

393
00:25:43,083 --> 00:25:47,504
me estoy planteando
representar a Zyair Malloy.

394
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
No. Ni hablar.

395
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
¿Perdona?

396
00:25:55,679 --> 00:25:58,640
Tu cuñado va a ganar el caso.

397
00:25:59,516 --> 00:26:02,352
Basará su campaña
en la lucha contra el crimen.

398
00:26:03,019 --> 00:26:04,062
Cuéntaselo, hijo.

399
00:26:06,481 --> 00:26:09,192
El crimen aquí es horrible,

400
00:26:10,485 --> 00:26:12,445
y él va a ser mi caso ejemplar.

401
00:26:15,115 --> 00:26:18,159
Si mi cuñada lo defiende,

402
00:26:19,452 --> 00:26:22,372
menudo dilema, ¿no crees, Mea?

403
00:26:23,999 --> 00:26:25,417
¿Has visto las pruebas?

404
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
Vamos a acabar con él.

405
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Si lo representas,

406
00:26:31,673 --> 00:26:34,801
tendré que recusarme
por nuestra relación familiar, y...

407
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
no estoy dispuesto a hacerlo.

408
00:26:37,429 --> 00:26:40,015
Así que no lo representarás.

409
00:26:41,266 --> 00:26:43,184
No había tomado una decisión.

410
00:26:44,019 --> 00:26:45,812
No, sí lo has hecho.

411
00:26:45,812 --> 00:26:47,397
La hemos tomado nosotros.

412
00:26:48,398 --> 00:26:50,900
Eres de la familia y podemos opinar.

413
00:26:50,900 --> 00:26:53,778
Así que no lo vas a representar.

414
00:26:59,409 --> 00:27:01,661
No sabía si representarlo o no.

415
00:27:02,746 --> 00:27:03,663
Y ahora...

416
00:27:05,790 --> 00:27:06,916
ya lo sé.

417
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
Maravilloso.

418
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
¿Quieres más cordero?

419
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
<i>Lo siento mucho.</i>

420
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
¿El qué?

421
00:27:25,435 --> 00:27:30,982
Kal ha llamado y le ha dicho a Ray
que vas a representar a Zyair.

422
00:27:30,982 --> 00:27:33,693
Su madre y él
se han puesto hechos una furia.

423
00:27:34,653 --> 00:27:36,196
Intenté calmarlos

424
00:27:36,196 --> 00:27:40,325
y... les dije que solo lo estabas pensando.

425
00:27:40,992 --> 00:27:42,452
¿Por qué has hecho eso?

426
00:27:42,452 --> 00:27:44,537
Iban a averiguarlo,

427
00:27:44,537 --> 00:27:47,832
y ya sabes cómo se ponen
cuando se enfadan.

428
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
Y ella está enferma, así que...

429
00:27:50,877 --> 00:27:51,795
Yo...

430
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
Lo siento, Mea.

431
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
No pasa nada. Te llamo luego.

432
00:27:56,007 --> 00:27:57,592
- <i>Estás molesta.</i>
- No.

433
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
<i>En absoluto. Te llamo luego.</i>

434
00:27:59,719 --> 00:28:00,637
¿Seguro?

435
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Sí. Tengo una cita.

436
00:28:02,389 --> 00:28:03,765
<i>Vale, llámame luego.</i>

437
00:28:03,765 --> 00:28:04,849
Sí, lo haré.

438
00:28:05,809 --> 00:28:07,936
- Hola, llegas pronto.
- Buenos días.

439
00:28:07,936 --> 00:28:11,314
Tráemelo todo de los casos
Massachusetts contra Brown

440
00:28:11,314 --> 00:28:13,191
y Wilson contra Nuevo México.

441
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
Enseguida.

442
00:28:14,150 --> 00:28:15,902
Ah, Jimmy estará al caer.

443
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
Ya está fuera.

444
00:28:18,238 --> 00:28:19,489
Hazle pasar.

445
00:28:19,489 --> 00:28:22,075
Y dime el juez del caso de Zyair Malloy.

446
00:28:22,075 --> 00:28:24,994
Pide una reunión con la fiscalía

447
00:28:24,994 --> 00:28:27,455
para hablar de un conflicto familiar.

448
00:28:27,455 --> 00:28:29,874
¿Vas a representar a Zyair Malloy?

449
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Ya te digo.

450
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
Gracias.

451
00:28:35,880 --> 00:28:37,173
- Hola.
- Hola.

452
00:28:38,883 --> 00:28:39,968
Qué bien te veo.

453
00:28:40,885 --> 00:28:42,595
¿Qué tal? ¿Todo bien?

454
00:28:42,595 --> 00:28:44,139
- Sí.
- ¿Todo bien?

455
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Me alegro de verte.

456
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
- Gracias por venir.
- Cómo no.

457
00:28:47,267 --> 00:28:49,352
Te lo noté en la voz por teléfono.

458
00:28:49,352 --> 00:28:50,437
¿Qué pasa?

459
00:28:50,437 --> 00:28:52,856
Te necesito. Necesito tu ayuda.

460
00:28:53,481 --> 00:28:54,315
Vale.

461
00:28:55,358 --> 00:28:57,652
¿Damos un paseo? Que me dé el aire.

462
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
- Sí.
- Bien.

463
00:29:00,029 --> 00:29:03,867
Dime, ¿qué ha hecho Kal ahora?
¿Lo sigo otra vez?

464
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
No.

465
00:29:04,784 --> 00:29:06,202
¿Lo habéis arreglado?

466
00:29:06,786 --> 00:29:08,163
Solo estaban en un bar.

467
00:29:08,163 --> 00:29:11,332
Lo sé. Si hubiera algo más,
lo habría descubierto.

468
00:29:11,332 --> 00:29:15,128
Ya. Me hablaste de su adicción
antes de que perdiera el trabajo.

469
00:29:15,128 --> 00:29:18,506
No sabía si contártelo o no.
Pero tenías que saberlo.

470
00:29:19,007 --> 00:29:21,426
- Cuéntamelo todo siempre, Jimmy.
- Sí.

471
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
Eres el mejor investigador privado.
No me ocultes nada.

472
00:29:25,054 --> 00:29:28,391
- No me gusta verte sufrir.
- Estar ciega es peor.

473
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
Sabes lo que siento por ti, ¿no?
Eres como una hermana para mí.

474
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
- Estoy bien.
- Vale.

475
00:29:37,692 --> 00:29:38,568
Dime...

476
00:29:39,486 --> 00:29:40,403
¿Cómo está Kal?

477
00:29:41,821 --> 00:29:43,156
- No hagas eso.
- ¿Qué?

478
00:29:43,782 --> 00:29:45,408
- ¿El qué?
- Te conozco.

479
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
¿Qué?

480
00:29:46,868 --> 00:29:48,119
Cuéntamelo.

481
00:29:49,537 --> 00:29:52,791
Vale. Va a rehabilitación
y luego vuelve a casa.

482
00:29:53,792 --> 00:29:55,752
Sabía que seguías vigilándole.

483
00:29:56,711 --> 00:30:00,632
Sí. ¿Sigue ocultando a su familia
que ha perdido el trabajo?

484
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
Es muy duro, Jimmy.

485
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Lo sé.

486
00:30:08,223 --> 00:30:09,516
Mi trabajo me ayuda.

487
00:30:11,559 --> 00:30:13,102
¿Recibiste la información?

488
00:30:13,102 --> 00:30:17,023
Sí. Estoy intentando localizar
a la familia de la chica en México.

489
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
¿Y?

490
00:30:18,441 --> 00:30:22,153
Es curioso, o nadie ha oído hablar
de ellos o están asustados.

491
00:30:22,153 --> 00:30:25,532
Es normal. Conseguiré los datos
de los móviles de ambos.

492
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
¿Es legal?

493
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
Ya sabes las reglas.
No preguntes y saldrás ganando.

494
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
- Lo siento.
- Nada.

495
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
¿Y la lista de testigos de cargo?

496
00:30:34,332 --> 00:30:35,833
Oye, si quieres hacerlo,

497
00:30:35,833 --> 00:30:38,419
descubriré todo lo que pueda, ¿vale?

498
00:30:39,420 --> 00:30:40,421
Pero ¿sabes qué?

499
00:30:41,506 --> 00:30:42,841
No pareces muy segura.

500
00:30:44,842 --> 00:30:48,263
Y sé que tu cuñado está cabreado.
Es un capullo.

501
00:30:48,263 --> 00:30:49,681
Ya te digo.

502
00:30:50,682 --> 00:30:52,767
- Pero voy a hacerlo.
- ¿En serio?

503
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
Espero que sea por instinto,
no por estar cabreada con él.

504
00:30:56,771 --> 00:30:59,899
Siempre sigue tu instinto, Mea.
No cambies.

505
00:31:01,943 --> 00:31:02,777
No lo haré.

506
00:31:03,528 --> 00:31:05,029
¿Crees a Zyair?

507
00:31:06,781 --> 00:31:07,657
Ya veremos...

508
00:31:09,117 --> 00:31:11,035
qué pasa cuando hablemos con él.

509
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
De acuerdo.

510
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
- ¿Vale?
- Sí.

511
00:31:16,624 --> 00:31:17,458
<i>¿Qué pasa?</i>

512
00:31:17,458 --> 00:31:20,128
¿No puede contratar otro bufete?

513
00:31:20,712 --> 00:31:23,965
Seguro que hay otros,
pero quiere el mío, señoría.

514
00:31:23,965 --> 00:31:25,049
Y, como sabe,

515
00:31:25,049 --> 00:31:27,886
el acusado tiene derecho
a elegir a su abogado.

516
00:31:27,886 --> 00:31:29,554
{\an8}Claro que lo sé.

517
00:31:31,097 --> 00:31:33,850
{\an8}Ray, no prefieres...

518
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
Preferiría no recusarme,
si le parece bien, señoría.

519
00:31:37,604 --> 00:31:39,230
Es tu cuñada.

520
00:31:40,607 --> 00:31:42,942
Ella sabía que yo iba a llevar el caso,

521
00:31:43,610 --> 00:31:47,488
y creo que lo hizo a propósito
para incordiar a mi hermano,

522
00:31:47,989 --> 00:31:50,033
que se desvive por ella.

523
00:31:51,993 --> 00:31:55,997
{\an8}Es evidente que esta hostilidad
evitará que confabulen,

524
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
{\an8}así que... creo que voy a permitirlo.

525
00:31:58,666 --> 00:32:01,628
Pero si veo alguna conducta inapropiada,

526
00:32:02,128 --> 00:32:05,131
{\an8}les llevaré a ambos
ante el Colegio de Abogados.

527
00:32:06,257 --> 00:32:07,675
Gracias, señoría.

528
00:32:08,384 --> 00:32:09,719
Gracias, señoría.

529
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
¿No te dijo
dónde vivían sus padres en México?

530
00:32:20,521 --> 00:32:24,233
Íbamos a ir a visitarlos
cuando me tomase unos días, pero...

531
00:32:25,860 --> 00:32:27,236
estuvimos poco juntos.

532
00:32:28,863 --> 00:32:31,366
¿Y por qué le envió ese vídeo a su hermana

533
00:32:31,366 --> 00:32:32,992
diciendo todo eso de ti?

534
00:32:33,576 --> 00:32:35,662
Ni sabía que tenía una hermana.

535
00:32:35,662 --> 00:32:36,913
No lo sé.

536
00:32:36,913 --> 00:32:40,333
No sabes dónde viven sus padres
ni que tenía una hermana.

537
00:32:40,333 --> 00:32:42,460
Yo no le hice nada.

538
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
Bueno, algo le harías.

539
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
Sexo. ¿Verdad?

540
00:32:51,052 --> 00:32:52,178
Era tu chica.

541
00:32:52,679 --> 00:32:55,723
No la mires a ella.
Piensa lo mismo que yo.

542
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
- Claro que nos acostamos.
- Sí, ¿en plan erótico?

543
00:32:58,851 --> 00:33:01,980
¿Como con tu ex? Veamos qué dijo.

544
00:33:03,773 --> 00:33:06,192
A ver. He leído algo.

545
00:33:06,192 --> 00:33:07,485
Ah, sí, aquí está.

546
00:33:07,485 --> 00:33:11,114
"Le gustaba tirarme del pelo
y hacerme vomitar.

547
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
Me escupía.

548
00:33:13,199 --> 00:33:15,493
Disfrutaba viéndome sufrir.

549
00:33:16,202 --> 00:33:17,620
Era un sádico".

550
00:33:19,414 --> 00:33:20,915
Échale un vistazo, Mea.

551
00:33:22,083 --> 00:33:24,127
Sí. Justo ahí.

552
00:33:24,627 --> 00:33:27,004
"Nunca era suficiente para él.

553
00:33:28,172 --> 00:33:30,800
Si no veía placer en mi cara,

554
00:33:31,801 --> 00:33:34,345
me hacía cosas para que sintiera dolor.

555
00:33:35,179 --> 00:33:38,599
Me mordía los pezones
y me estrangulaba hasta desmayarme".

556
00:33:39,726 --> 00:33:41,561
Esa es su versión. Todo eso...

557
00:33:44,022 --> 00:33:45,231
Eso le ponía a ella.

558
00:33:45,773 --> 00:33:47,275
¿Por qué sonríes?

559
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Mira.

560
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
Ella era... Era...

561
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
Ella era así.

562
00:33:57,535 --> 00:34:00,830
Era una mujer insaciable,
me hacía lo mismo a mí.

563
00:34:00,830 --> 00:34:02,206
Me estrangulaba.

564
00:34:02,749 --> 00:34:05,710
Me mordía, me echaba cera caliente encima.

565
00:34:05,710 --> 00:34:06,669
Era un juego.

566
00:34:07,420 --> 00:34:10,047
Era demasiado para mí,
así que le puse fin.

567
00:34:10,047 --> 00:34:11,507
Por eso está enfadada.

568
00:34:11,507 --> 00:34:14,135
- Espera. ¿La dejaste tú?
- La dejé yo.

569
00:34:14,135 --> 00:34:16,345
Dice que fue ella y que la acosaste.

570
00:34:16,345 --> 00:34:17,764
No.

571
00:34:17,764 --> 00:34:21,058
De hecho, fue al revés.

572
00:34:21,058 --> 00:34:23,728
Las mujeres te persiguen, ¿eh?

573
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
Bueno, a veces sí.

574
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
Vale. También eres un cabrón arrogante.

575
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
Aunque personalmente me gusta.

576
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
- ¿Cómo coño...?
- Jimmy...

577
00:34:33,863 --> 00:34:35,740
- Lo siento. Yo...
- Disculpe.

578
00:34:37,200 --> 00:34:38,409
Yo corté con ella.

579
00:34:39,118 --> 00:34:40,369
No pudo soportarlo.

580
00:34:41,871 --> 00:34:45,208
Llevó las cosas demasiado lejos.
No me sentía cómodo.

581
00:34:45,208 --> 00:34:46,250
Y se acabó.

582
00:34:47,502 --> 00:34:49,128
¿Qué es ir demasiado lejos?

583
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
¿Golpearle la cabeza? ¿Romperle el cráneo?

584
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
- ¿Eso me ayuda?
- Jimmy...

585
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
¿Qué? Está ahí sentado
con una sonrisa en la cara. Yo...

586
00:34:58,554 --> 00:35:00,765
¿También hacía esas cosas con Hydie?

587
00:35:00,765 --> 00:35:02,642
No, Hydie no era así.

588
00:35:02,642 --> 00:35:04,936
Por eso la quería tanto.

589
00:35:04,936 --> 00:35:05,895
Era...

590
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
mucho mejor con Hydie.

591
00:35:09,398 --> 00:35:10,900
Nunca le hice daño.

592
00:35:12,151 --> 00:35:15,863
Así que no os drogasteis
ni os pusisteis a hacer esas cosas...

593
00:35:15,863 --> 00:35:18,074
- No.
- Quizá la situación, ya sabes...

594
00:35:18,074 --> 00:35:19,951
- se os fue de las manos.
- No.

595
00:35:19,951 --> 00:35:22,537
- Es una sugerencia. ¿Es posible?
- No.

596
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
Vale.

597
00:35:24,956 --> 00:35:27,750
Bueno, me tengo que ir.

598
00:35:27,750 --> 00:35:31,212
Debo coger un avión.
Voy a México a ver si puedo ayudarte.

599
00:35:32,421 --> 00:35:36,175
¿Tienes escaleras?
Tío, ese ascensor me da canguelo.

600
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Vale.

601
00:35:38,553 --> 00:35:39,971
- Hablamos.
- Sí.

602
00:35:42,390 --> 00:35:43,558
Ahora vuelvo.

603
00:35:49,772 --> 00:35:50,773
Jimmy.

604
00:35:51,399 --> 00:35:52,233
Espera.

605
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
Vale.

606
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
¿Qué piensas?

607
00:36:04,287 --> 00:36:07,206
Sabes más de lenguaje corporal
que un experto.

608
00:36:09,000 --> 00:36:10,084
Dame tu opinión.

609
00:36:10,585 --> 00:36:12,170
No parpadeaba mucho.

610
00:36:12,170 --> 00:36:14,881
Sus inflexiones
estaban en el lugar correcto.

611
00:36:14,881 --> 00:36:16,215
El tono de voz, bien.

612
00:36:16,215 --> 00:36:18,968
El hijo de puta miente.
Eso es lo que pienso.

613
00:36:19,468 --> 00:36:22,096
Si no miente, es un psicópata.

614
00:36:22,096 --> 00:36:26,934
¿Vale? Y se cree tanto sus mentiras
que podría engañarme incluso a mí.

615
00:36:26,934 --> 00:36:28,436
Es una locura, porque...

616
00:36:29,520 --> 00:36:31,731
- pienso lo mismo.
- Piensas lo mismo.

617
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
Mierda.

618
00:36:35,401 --> 00:36:36,903
¿Te llamo desde México?

619
00:36:37,486 --> 00:36:38,362
Vale.

620
00:36:51,792 --> 00:36:52,668
¿Zyair?

621
00:37:10,186 --> 00:37:11,062
¿Zyair?

622
00:37:27,453 --> 00:37:28,621
Estás bajo fianza.

623
00:37:29,413 --> 00:37:30,748
No deberías hacerlo.

624
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
Denúnciame.

625
00:37:37,797 --> 00:37:41,759
El fiscal puede pedir un test de drogas
en cualquier momento.

626
00:37:42,635 --> 00:37:45,221
¿Quieres hacer el juicio desde la cárcel?

627
00:37:46,097 --> 00:37:48,015
Señor Malloy, si soy su abogada,

628
00:37:48,599 --> 00:37:52,228
se acabó ir a restaurantes de lujo
con <i>paparazzi</i> revoloteando.

629
00:37:52,228 --> 00:37:53,646
No puede salir,

630
00:37:53,646 --> 00:37:57,400
a menos que se esté muriendo
o quiera ir al hospital.

631
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
Si le hacen alguna fotografía,

632
00:38:00,194 --> 00:38:04,865
tiene que ir despeinado y con mala cara.
Que parezca que está destrozado.

633
00:38:04,865 --> 00:38:06,325
Estoy destrozado, Mea.

634
00:38:07,827 --> 00:38:10,830
No entiendo por qué Hydie grabó ese vídeo.

635
00:38:13,541 --> 00:38:14,542
Era mi pareja.

636
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
Parece que sea una pesadilla.

637
00:38:20,673 --> 00:38:23,926
Creo que si me tiro desde esta azotea,

638
00:38:23,926 --> 00:38:25,094
me despertaré.

639
00:38:25,928 --> 00:38:27,138
No está soñando.

640
00:38:27,638 --> 00:38:29,557
Y eso le mataría.

641
00:38:30,975 --> 00:38:33,060
¿Por qué no volvemos adentro?

642
00:38:33,060 --> 00:38:34,770
No voy a suicidarme.

643
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Es muy duro, Mea.

644
00:38:40,693 --> 00:38:42,194
No soy un mujeriego,

645
00:38:42,194 --> 00:38:44,280
a pesar de lo que dice la prensa.

646
00:38:47,908 --> 00:38:48,826
Sí.

647
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
Me encanta el sexo.

648
00:38:54,540 --> 00:38:56,584
Y sí, he...

649
00:38:58,210 --> 00:38:59,587
hecho cosas salvajes.

650
00:39:01,380 --> 00:39:02,923
Pero no he herido a nadie.

651
00:39:07,803 --> 00:39:12,183
Soy de los que les encanta ver placer
en la cara de su pareja, no dolor.

652
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
Placer.

653
00:39:14,101 --> 00:39:15,561
Y ella lo sabe.

654
00:39:15,561 --> 00:39:16,937
¿Por qué mentiría?

655
00:39:19,982 --> 00:39:21,567
No es mi ex.

656
00:39:21,567 --> 00:39:23,778
Es alguien con quien me acostaba.

657
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
Mire, he oído todo lo que necesito saber.

658
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
Si algo se nos escapa,
Jimmy es el mejor y lo encontrará.

659
00:39:31,994 --> 00:39:32,912
Vale.

660
00:39:37,249 --> 00:39:38,542
No se preocupe.

661
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
¿Qué tal México?

662
00:40:05,569 --> 00:40:07,696
México es igual en todas partes.

663
00:40:07,696 --> 00:40:09,532
<i>Me refiero a la búsqueda.</i>

664
00:40:10,032 --> 00:40:12,493
No muy bien. Rastreé el móvil

665
00:40:12,493 --> 00:40:15,246
<i>hasta una torre
desde donde se envió el vídeo,</i>

666
00:40:15,246 --> 00:40:17,623
<i>y no hay familias viviendo en la zona.</i>

667
00:40:17,623 --> 00:40:19,291
<i>Es todo un cártel, ¿vale?</i>

668
00:40:19,291 --> 00:40:22,920
Me he acercado a la ciudad
donde la policía dice que nació.

669
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
Nadie ha oído hablar de Hydie.

670
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
- Qué raro.
- <i>Pues aún hay algo peor.</i>

671
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
No hay actas de nacimiento
de nadie con ese nombre, Mea.

672
00:40:32,096 --> 00:40:35,933
Y piénsalo: ¿un estadounidense
mata a una guapa mexicana

673
00:40:35,933 --> 00:40:38,060
y aquí ni rastro de esa historia?

674
00:40:38,060 --> 00:40:39,645
<i>Venga ya, no me cuadra.</i>

675
00:40:40,604 --> 00:40:43,107
<i>En un par de días tendré mi informe.</i>

676
00:40:43,107 --> 00:40:44,024
Bien.

677
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
<i>Sí, y pregúntale
sobre una tal Renee Carter.</i>

678
00:40:49,321 --> 00:40:50,990
¿Es una testigo?

679
00:40:50,990 --> 00:40:54,326
Hablé con ella por teléfono.
Tiene mucho que decir,

680
00:40:54,326 --> 00:40:57,621
pero no por teléfono.
Así que la veré cuando vuelva.

681
00:40:57,621 --> 00:41:00,708
De acuerdo. Ten cuidado. Gracias.

682
00:41:00,708 --> 00:41:02,585
Vale. Lo intentaré.

683
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
¿Qué?

684
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
¿Tú... te acuerdas de nuestra luna de miel?

685
00:41:23,772 --> 00:41:24,607
¿Te acuerdas?

686
00:41:25,524 --> 00:41:27,526
¿Que nos llovió todos los días?

687
00:41:30,362 --> 00:41:33,908
¿Cuando te vestías
y no podíamos llegar ni a la puerta?

688
00:41:46,629 --> 00:41:47,630
¿Tú...

689
00:41:48,672 --> 00:41:50,591
crees que podemos volver atrás?

690
00:41:54,678 --> 00:41:56,639
Sé que no puedes responder a eso.

691
00:41:58,807 --> 00:41:59,975
Esto es culpa mía.

692
00:42:01,393 --> 00:42:05,356
Pero prometo que haré todo lo posible
para volver a estar así.

693
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
¿Vale?

694
00:42:09,568 --> 00:42:12,404
Y lo entiendo. Sé por qué lo representas.

695
00:42:13,989 --> 00:42:15,449
Todo es culpa mía.

696
00:42:17,576 --> 00:42:20,079
Lo siento. De verdad.

697
00:42:21,121 --> 00:42:22,748
Te quiero a morir.

698
00:42:30,422 --> 00:42:32,091
Tengo que vestirme, Kal.

699
00:42:32,091 --> 00:42:34,009
Sí, claro.

700
00:42:52,945 --> 00:42:53,779
Mierda.

701
00:42:53,779 --> 00:42:55,322
<i>¿Quién es Renee Carter?</i>

702
00:42:55,990 --> 00:42:57,741
Una persona muy amargada.

703
00:42:58,993 --> 00:43:00,369
¿Se acostó con ella?

704
00:43:02,371 --> 00:43:03,205
Sí.

705
00:43:04,290 --> 00:43:06,667
¿Todas sus parejas son unas amargadas?

706
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Puede sonar arrogante, pero...

707
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
sé lo que quiero y lo que no.

708
00:43:17,886 --> 00:43:19,888
A veces, aunque sea franco,

709
00:43:21,181 --> 00:43:23,475
creen que me enamoraré y me quedaré.

710
00:43:25,185 --> 00:43:27,438
Es una testigo de la acusación,

711
00:43:27,438 --> 00:43:29,648
así que hábleme de ella.

712
00:43:30,190 --> 00:43:31,483
Ella...

713
00:43:32,693 --> 00:43:36,488
tiene una galería.
Buenos contactos en el mundo del arte.

714
00:43:36,488 --> 00:43:38,991
Lo sabe todo

715
00:43:38,991 --> 00:43:40,367
y los conoce a todos.

716
00:43:41,201 --> 00:43:42,369
Recuerdo

717
00:43:43,162 --> 00:43:45,247
que le llevé uno de mis cuadros

718
00:43:45,247 --> 00:43:47,458
después de ir a todos en la ciudad.

719
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
Todos dijeron que no.

720
00:43:50,669 --> 00:43:52,129
Ella me miró...

721
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
y dijo que sí.

722
00:44:02,931 --> 00:44:06,644
Ni siquiera miró la obra.
Era evidente lo que quería.

723
00:44:09,813 --> 00:44:13,192
Colgó todos mis cuadros.
Me llevó por todo el país.

724
00:44:14,735 --> 00:44:16,362
Me ayudó a empezar.

725
00:44:18,989 --> 00:44:19,990
Yo era joven.

726
00:44:20,783 --> 00:44:22,743
Estaba sin blanca, desesperado.

727
00:44:24,912 --> 00:44:26,038
No la utilicé.

728
00:44:27,665 --> 00:44:28,916
Me gustaba de verdad.

729
00:44:32,044 --> 00:44:33,921
Pero no teníamos nada en común.

730
00:44:35,714 --> 00:44:38,884
Así que cuando empecé a despuntar,
le dije que me iba.

731
00:44:41,095 --> 00:44:42,262
Se puso furiosa.

732
00:44:44,682 --> 00:44:45,974
Quería controlarme.

733
00:44:50,479 --> 00:44:51,480
No me gustó.

734
00:45:00,072 --> 00:45:01,115
¿Te identificas?

735
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
Señor Malloy<i>...</i>

736
00:45:08,747 --> 00:45:11,750
Puedes decírmelo.
Mi vida está en tus manos.

737
00:45:14,586 --> 00:45:17,005
¿Quiere morir por una inyección letal?

738
00:45:19,133 --> 00:45:20,426
Céntrese.

739
00:45:21,844 --> 00:45:22,970
Soy su abogada,

740
00:45:22,970 --> 00:45:24,596
no su amiga.

741
00:45:35,482 --> 00:45:37,484
Ya nadie me devuelve las llamadas.

742
00:45:42,823 --> 00:45:44,950
Disculpe. ¿Por dónde iba? Lo siento.

743
00:45:57,254 --> 00:45:58,672
Me casé joven

744
00:45:59,173 --> 00:46:00,799
con un hombre al que amaba.

745
00:46:03,177 --> 00:46:05,512
No fue el cuento de hadas que imaginé.

746
00:46:07,389 --> 00:46:09,475
Que esa mujer le cuidase es...

747
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
algo con lo que me puedo identificar.

748
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
Vale, creo que es suficiente por hoy.

749
00:46:32,456 --> 00:46:33,457
Un momento.

750
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
Espera. No.

751
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
Ven aquí.

752
00:46:38,295 --> 00:46:40,839
- No, yo...
- Ven. Ven aquí.

753
00:46:40,839 --> 00:46:42,716
Por favor. Solo un minuto.

754
00:46:44,301 --> 00:46:46,303
Por favor. Ven aquí.

755
00:46:47,262 --> 00:46:49,181
Siéntate. Quiero enseñarte algo.

756
00:46:49,765 --> 00:46:50,599
Siéntate.

757
00:46:53,185 --> 00:46:54,019
Siéntate.

758
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
Cierra los ojos.

759
00:47:01,360 --> 00:47:02,194
Ciérralos.

760
00:47:11,578 --> 00:47:14,206
Dime con qué color
relacionas tu matrimonio.

761
00:47:15,207 --> 00:47:16,375
No voy a hacerlo.

762
00:47:17,501 --> 00:47:19,378
Relájate. Dímelo.

763
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
El azul.

764
00:47:34,017 --> 00:47:34,893
Ciérralos.

765
00:47:37,396 --> 00:47:38,272
Eso es.

766
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
¿Qué hace ese color azul?

767
00:47:59,585 --> 00:48:00,502
¿Olas?

768
00:48:01,169 --> 00:48:02,045
Olas.

769
00:48:02,796 --> 00:48:05,173
Déjate llevar. Pinta la ola.

770
00:48:06,633 --> 00:48:09,344
Eso es. Muy bien.

771
00:48:09,344 --> 00:48:10,762
No quiero hacerlo.

772
00:48:12,347 --> 00:48:13,223
Confía.

773
00:48:16,101 --> 00:48:17,352
El arte es subjetivo.

774
00:48:20,147 --> 00:48:21,565
Me parece hermoso.

775
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
Ya basta por esta noche.

776
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
Voy a perder el tren.

777
00:48:32,326 --> 00:48:33,327
¿El tren adónde?

778
00:48:37,289 --> 00:48:41,168
Ya veo. Es difícil confiar
en un tipo acusado de asesinato.

779
00:48:44,254 --> 00:48:45,505
Vivo en Chesterton.

780
00:48:47,382 --> 00:48:48,884
Te llevaré a la estación.

781
00:49:08,862 --> 00:49:10,155
Oh, no.

782
00:49:10,656 --> 00:49:12,115
Creía que tenía coche.

783
00:49:12,699 --> 00:49:13,992
Esto es más rápido.

784
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
Va a ser que no.

785
00:49:17,162 --> 00:49:17,996
¿Por qué?

786
00:49:17,996 --> 00:49:19,456
En primer lugar,

787
00:49:20,165 --> 00:49:21,375
llevo falda.

788
00:49:21,375 --> 00:49:22,751
Súbetela.

789
00:49:23,919 --> 00:49:25,837
No me parece apropiado.

790
00:49:25,837 --> 00:49:27,714
¿Siempre haces lo apropiado?

791
00:49:30,509 --> 00:49:32,260
Venga, monta de lado.

792
00:49:32,761 --> 00:49:34,680
No parece seguro.

793
00:49:34,680 --> 00:49:36,682
¿Siempre haces lo que es seguro?

794
00:49:39,393 --> 00:49:42,145
Tengo coche. Ven, está ahí. Vamos.

795
00:49:43,438 --> 00:49:47,150
- Mi taxi está llegando.
- Te acompaño.

796
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
No, gracias.

797
00:50:01,832 --> 00:50:03,291
<i>Venga, por favor.</i>

798
00:50:03,917 --> 00:50:05,961
No lo dudes.

799
00:50:06,712 --> 00:50:07,713
Déjate llevar.

800
00:50:09,631 --> 00:50:11,008
Me parece hermoso.

801
00:50:12,551 --> 00:50:14,011
<i>No quiero hacerlo.</i>

802
00:50:14,511 --> 00:50:15,595
<i>No pienses.</i>

803
00:50:16,555 --> 00:50:17,514
<i>Cierra los ojos.</i>

804
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
Es maravilloso.

805
00:51:17,616 --> 00:51:21,036
Quiero toda la información.
¿Puedes ocuparte?

806
00:51:21,036 --> 00:51:22,954
- Claro.
- Vale, para el jueves.

807
00:51:22,954 --> 00:51:25,082
- Perfecto. Gracias.
- De nada.

808
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
Jueves. Que sea el jueves. Gracias.

809
00:51:27,459 --> 00:51:28,376
Mea.

810
00:51:32,506 --> 00:51:33,423
- Hola.
- Hola.

811
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
Te fuiste tan temprano
que no pude dártelas.

812
00:51:38,261 --> 00:51:40,472
Gracias. Tengo mucho trabajo.

813
00:51:40,472 --> 00:51:43,225
Lo sé. Te aseguro
que no dejaré de intentarlo.

814
00:51:47,187 --> 00:51:48,021
Gracias.

815
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
Solo venía a traerte esto. Yo...

816
00:51:55,153 --> 00:51:56,863
Mira, lo he estado pensando.

817
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
¿Te apetece cenar luego?
Después de la terapia.

818
00:52:01,868 --> 00:52:02,702
Vale.

819
00:52:04,329 --> 00:52:05,163
Mea.

820
00:52:07,749 --> 00:52:09,292
Debe de ser tu marido.

821
00:52:09,876 --> 00:52:10,710
Zyair.

822
00:52:12,629 --> 00:52:14,464
No necesito presentación.

823
00:52:22,264 --> 00:52:23,098
Vaya.

824
00:52:24,057 --> 00:52:26,768
- ¿Vamos al despacho?
- ¿Por qué no en mi casa?

825
00:52:27,602 --> 00:52:30,313
Pensé que sería mejor reunirnos aquí

826
00:52:30,313 --> 00:52:31,898
para centrarnos más.

827
00:52:33,108 --> 00:52:33,942
Lo entiendo.

828
00:52:34,442 --> 00:52:37,362
Vamos, quiero hablar
de la dueña de la galería.

829
00:52:37,362 --> 00:52:39,656
Los <i>paparazzi</i> me han seguido.

830
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
Lo siento.

831
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
Pensé que por eso
nos reuníamos en mi casa.

832
00:52:48,373 --> 00:52:51,084
Bueno, aquí... es mejor.

833
00:52:52,377 --> 00:52:54,379
¿Mejor... para quién?

834
00:52:54,880 --> 00:52:57,299
Intento hacer un buen trabajo.

835
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
Y una mierda.

836
00:52:59,426 --> 00:53:00,719
¿Perdón?

837
00:53:00,719 --> 00:53:04,014
No quiero estar aquí.
Este lugar es muy... incómodo.

838
00:53:04,014 --> 00:53:07,183
Personas negras trajeadas.
No puedo abrirme aquí.

839
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
Nos vemos en mi casa. Es mejor.

840
00:53:10,228 --> 00:53:11,771
¿Se toma esto en serio?

841
00:53:12,439 --> 00:53:13,523
¿Y tú?

842
00:53:15,525 --> 00:53:16,693
Estaré en mi casa.

843
00:53:17,277 --> 00:53:20,113
Señor Malloy, ¿en serio se va?

844
00:53:20,113 --> 00:53:22,866
Por cierto, te sientan bien los vaqueros.

845
00:54:00,403 --> 00:54:03,406
- Llegas un día tarde.
- No debería estar aquí.

846
00:54:04,449 --> 00:54:07,369
- Quiero hablar de la otra noche.
- Yo no.

847
00:54:07,369 --> 00:54:09,204
Bien. Entonces escucha.

848
00:54:09,204 --> 00:54:10,413
Te encuentro

849
00:54:11,289 --> 00:54:12,874
increíblemente atractiva.

850
00:54:13,875 --> 00:54:15,669
Me excitas cuando te veo.

851
00:54:20,173 --> 00:54:22,008
Te abrazo al verte porque...

852
00:54:23,259 --> 00:54:24,678
me encanta sentirte.

853
00:54:25,971 --> 00:54:28,431
Me encanta notar tu espalda en mis manos.

854
00:54:29,599 --> 00:54:30,684
Cómo hueles.

855
00:54:31,726 --> 00:54:32,769
Tu inteligencia.

856
00:54:33,895 --> 00:54:35,063
Tu confianza.

857
00:54:35,063 --> 00:54:37,857
Eres muy interesante,

858
00:54:38,608 --> 00:54:39,734
muy atractiva.

859
00:54:50,578 --> 00:54:52,998
"Malloy, el asesino sexual".

860
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
"Zyair Malloy, un asesino arrogante".

861
00:54:57,085 --> 00:55:01,631
"Zyair Malloy mató a su novia
para que sus cuadros aumenten el valor".

862
00:55:02,465 --> 00:55:04,384
"Malloy, el mujeriego".

863
00:55:04,926 --> 00:55:09,889
"Zyair Malloy hace que las mujeres
se enamoren de él y luego las mata".

864
00:55:10,849 --> 00:55:12,142
Podría seguir.

865
00:55:12,642 --> 00:55:16,479
¿Crees que estoy jugando?
¿Eso es lo que piensas de mí?

866
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
No importa lo que piense yo,
sino el jurado.

867
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
¿Te digo que me atraes
y me echas esa mierda a la cara?

868
00:55:24,404 --> 00:55:25,864
Necesito otro abogado.

869
00:55:25,864 --> 00:55:29,242
Todo en tu cuerpo dice que te atraigo,

870
00:55:29,242 --> 00:55:31,953
pero no lo admitirás
ni a mí ni a ti misma.

871
00:55:34,122 --> 00:55:35,498
No puedo confiar en ti.

872
00:55:36,541 --> 00:55:37,417
Otro abogado.

873
00:55:37,959 --> 00:55:39,753
Si eso es lo que quiere.

874
00:55:39,753 --> 00:55:42,672
Pero le diré una cosa:
el juicio es en un mes.

875
00:55:44,132 --> 00:55:48,011
A cualquier abogado le costará
ponerse al día en tan poco tiempo.

876
00:55:48,011 --> 00:55:50,180
Admítelo. Me encuentras atractivo.

877
00:55:53,183 --> 00:55:56,436
Eso es mentira. Estoy aquí para ayudarle.

878
00:55:56,936 --> 00:55:58,980
Mentirme no me ayuda, Mea.

879
00:56:00,231 --> 00:56:03,068
Pongo mi vida en tus manos,
y tú no eres sincera.

880
00:56:03,568 --> 00:56:06,196
Señor Malloy, huelo la marihuana.

881
00:56:06,196 --> 00:56:08,448
La olí cuando vino a mi bufete.

882
00:56:08,448 --> 00:56:09,949
Sé que está drogado

883
00:56:10,450 --> 00:56:11,826
y eso no ayuda.

884
00:56:11,826 --> 00:56:15,121
Las drogas revelan la verdad.
Deberías probar.

885
00:56:16,706 --> 00:56:19,042
Sí. Otro abogado.

886
00:56:39,771 --> 00:56:41,022
¿Adónde va?

887
00:56:41,022 --> 00:56:43,191
Necesito bailar. Voy a salir.

888
00:56:43,983 --> 00:56:46,111
No pueden verle bailando en público.

889
00:56:46,111 --> 00:56:47,737
Adonde voy no es público.

890
00:56:47,737 --> 00:56:50,406
Coge tus cosas. Vámonos. Voy a cerrar.

891
00:56:52,575 --> 00:56:54,160
Mea. Muévete.

892
00:57:10,635 --> 00:57:13,138
¿Se comporta así
si no se sale con la suya?

893
00:57:13,805 --> 00:57:15,432
La única que puede ayudarme

894
00:57:15,432 --> 00:57:18,309
no me dice que le atraigo ni que me cree.

895
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
Y sé que es así.

896
00:57:21,437 --> 00:57:23,648
Tu respiración se altera si te miro.

897
00:57:23,648 --> 00:57:25,775
Y desvías la mirada si te miro.

898
00:57:27,026 --> 00:57:28,319
Aparentas estar bien.

899
00:57:29,863 --> 00:57:31,030
Te haces la adulta.

900
00:57:33,658 --> 00:57:34,868
Pero no me engañas.

901
00:57:36,119 --> 00:57:38,079
No deberían verle salir.

902
00:57:38,872 --> 00:57:40,707
Te lo he dicho, no voy a salir.

903
00:59:57,510 --> 00:59:58,469
¿Quieres follar?

904
00:59:59,012 --> 00:59:59,846
Tengo éxtasis.

905
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
Vale, ahora verás. Voy a por ti.

906
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
Venga, uno contra uno.

907
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
¿Por qué huyes? ¡No corras!

908
01:00:14,611 --> 01:00:16,863
Ahora verás. Toma ya.

909
01:00:16,863 --> 01:00:18,698
- Hola.
- Sabes esconderte.

910
01:00:18,698 --> 01:00:20,950
¿Dónde estás? ¿Te crees muy lista?

911
01:00:20,950 --> 01:00:23,620
Te crees muy lista. Vale. ¡Venga ya!

912
01:00:25,872 --> 01:00:27,248
Oye, eso no es justo.

913
01:00:29,125 --> 01:00:31,711
Vale, venga. Uno contra uno, vamos.

914
01:00:32,420 --> 01:00:35,715
Te crees muy lista.
Vale, al lío. Espera un momento.

915
01:00:39,636 --> 01:00:40,553
Vamos allá.

916
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
- Mea al habla.
- <i>Soy Maddy.</i>

917
01:00:54,734 --> 01:00:55,568
Hola.

918
01:00:55,568 --> 01:00:59,197
<i>Hola. Zyair me ha dicho
que quiere otro abogado.</i>

919
01:00:59,989 --> 01:01:00,865
Sí.

920
01:01:00,865 --> 01:01:05,370
<i>Le dije que sería un gran error.
Por favor, habla con él.</i>

921
01:01:05,370 --> 01:01:06,871
<i>Él no quiere.</i>

922
01:01:06,871 --> 01:01:09,415
<i>Mea, está muerto de miedo.</i>

923
01:01:10,083 --> 01:01:11,334
<i>¿Te ha dicho eso?</i>

924
01:01:11,334 --> 01:01:14,379
<i>Ese es el problema.
Nunca se lo admitiría a nadie.</i>

925
01:01:14,379 --> 01:01:16,589
<i>No te rindas con él. Te necesita.</i>

926
01:01:17,799 --> 01:01:19,467
<i>Maddy, tengo que irme.</i>

927
01:01:24,097 --> 01:01:26,099
Maddy me dijo que querías verme.

928
01:01:26,683 --> 01:01:28,893
Quería disculparme por la otra noche.

929
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
Sé que esto es duro para ti.

930
01:01:32,480 --> 01:01:33,648
Sí.

931
01:01:33,648 --> 01:01:35,483
Quería decir eso primero.

932
01:01:36,526 --> 01:01:42,490
Zyair, no soy una mujer débil
a la que puedas seducir.

933
01:01:43,616 --> 01:01:46,744
Mi matrimonio tiene problemas,
como la mayoría, pero...

934
01:01:47,245 --> 01:01:48,579
lo solucionaremos.

935
01:01:49,580 --> 01:01:52,417
Y si quieres despedirme, está bien.

936
01:01:52,417 --> 01:01:58,214
Pero no encontrarás a nadie mejor
ni que se involucre tanto.

937
01:02:00,007 --> 01:02:03,094
Solo intentaba poner límites, eso es todo.

938
01:02:04,721 --> 01:02:05,888
Hay algo de verdad.

939
01:02:07,682 --> 01:02:09,308
¿Por qué necesitas límites?

940
01:02:24,782 --> 01:02:27,368
Llámame mañana
si quieres que te represente.

941
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
Hola.

942
01:02:36,169 --> 01:02:37,170
Soy Carrie.

943
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Vivo aquí al lado.

944
01:02:39,922 --> 01:02:42,842
No hace falta que te presentes.
No se queda.

945
01:04:23,651 --> 01:04:24,485
Hola.

946
01:04:24,485 --> 01:04:26,279
Te he estado llamando.

947
01:04:27,822 --> 01:04:29,156
Ha sido un día largo.

948
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
¿Qué pasa?

949
01:04:33,286 --> 01:04:35,788
Nada. ¿Qué querías?

950
01:04:36,455 --> 01:04:38,374
¿Es por Kal y esa chica?

951
01:04:39,875 --> 01:04:41,210
¿De qué hablas?

952
01:04:42,044 --> 01:04:42,879
Mierda.

953
01:04:45,798 --> 01:04:46,632
<i>¿Qué pasa?</i>

954
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
Mira tu móvil.

955
01:04:54,056 --> 01:04:56,809
<i>Lo siento, tía, ¿vale?</i>

956
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
<i>Pero están en el Winston, habitación 714.</i>

957
01:05:00,688 --> 01:05:01,647
<i>¿Estás ahí?</i>

958
01:05:03,190 --> 01:05:05,526
<i>¿Mea? Escucha, Mea.</i>

959
01:05:05,526 --> 01:05:08,446
Vuelvo mañana e iré a verte, Mea.

960
01:05:08,446 --> 01:05:10,531
Iré directo a verte, ¿vale?

961
01:05:10,531 --> 01:05:12,783
<i>Oye, dime algo.</i>

962
01:05:14,410 --> 01:05:16,037
Luego te llamo.

963
01:05:16,037 --> 01:05:18,205
Por favor, Mea. Respira, ¿vale?

964
01:05:19,165 --> 01:05:20,541
<i>Estaré pegado al móvil.</i>

965
01:07:00,474 --> 01:07:01,308
Para.

966
01:11:06,804 --> 01:11:07,805
Zyair.

967
01:11:12,226 --> 01:11:13,227
No te preocupes.

968
01:11:16,689 --> 01:11:17,856
Es abstracción.

969
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
Mierda.

970
01:11:35,082 --> 01:11:36,000
Vamos.

971
01:11:39,920 --> 01:11:42,298
Siempre me vi con alguien como tú.

972
01:11:43,507 --> 01:11:44,633
Sinceramente,

973
01:11:45,134 --> 01:11:48,012
siempre me vi con alguien espontáneo.

974
01:11:49,138 --> 01:11:52,266
Que me haga el amor como me gusta.

975
01:11:53,475 --> 01:11:55,561
Que se deje llevar sin pensar.

976
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
Alguien como...

977
01:11:59,440 --> 01:12:00,274
¿Yo?

978
01:12:05,154 --> 01:12:06,822
Debimos conocernos antes.

979
01:12:08,198 --> 01:12:09,950
Quizá no estarías con él.

980
01:12:10,784 --> 01:12:12,619
Y yo no estaría en esta mierda.

981
01:12:14,455 --> 01:12:15,581
¿Dónde estaríamos?

982
01:12:17,916 --> 01:12:21,086
Enamorados, en la República Dominicana.

983
01:12:22,129 --> 01:12:24,548
En la playa, en una de esas villas.

984
01:12:26,467 --> 01:12:27,885
Eso suena perfecto.

985
01:12:29,887 --> 01:12:31,388
Iremos cuando me liberes.

986
01:12:33,891 --> 01:12:34,975
Lo intentaré.

987
01:12:38,145 --> 01:12:41,732
Dime que iremos cuando me liberes.

988
01:12:45,194 --> 01:12:46,070
Iremos...

989
01:12:47,529 --> 01:12:48,781
cuando te libere.

990
01:13:10,636 --> 01:13:12,221
¿Dónde coño has estado?

991
01:13:12,221 --> 01:13:14,389
Te hemos llamado toda la noche.

992
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
Bajad la voz. Estamos en mi trabajo.

993
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
Sí, anoche trabajé hasta muy tarde
y me quedé en un hotel.

994
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
¿Y no me llamas? Mea, esto no me gusta.

995
01:13:24,900 --> 01:13:26,318
A mí tampoco, Kal.

996
01:13:26,318 --> 01:13:28,070
- En absoluto.
- Baja la voz.

997
01:13:28,070 --> 01:13:31,115
- ¿Con quién coño crees que hablas?
- Tiene razón.

998
01:13:31,115 --> 01:13:33,283
Estamos en su trabajo.

999
01:13:33,283 --> 01:13:35,369
Ya sabemos que está bien. Vámonos.

1000
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
Vamos al Winston.

1001
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
¿Al Winston?

1002
01:13:39,665 --> 01:13:43,919
Azalia dijo que se encontraba muy mal,
así que la llevamos al Winston,

1003
01:13:43,919 --> 01:13:46,922
más cerca del hospital. Vivimos muy lejos.

1004
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
Todos estábamos allí.

1005
01:13:51,468 --> 01:13:52,428
¿Qué habitación?

1006
01:13:53,929 --> 01:13:55,013
Ahora te interesa.

1007
01:13:57,266 --> 01:13:58,225
La 714.

1008
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
Venga, Kal, vámonos.

1009
01:14:01,478 --> 01:14:03,730
Yo... Nos vemos en el coche.

1010
01:14:10,904 --> 01:14:12,739
¿Tanto me odias que me ignoras?

1011
01:14:12,739 --> 01:14:14,491
Mea, lo estoy intentando.

1012
01:14:15,367 --> 01:14:16,326
¿Qué demonios?

1013
01:14:17,995 --> 01:14:21,915
Vamos a terapia.
Creía que estábamos mejor.

1014
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
Por favor, dime qué pasa.

1015
01:14:28,380 --> 01:14:29,256
Lo siento.

1016
01:14:31,550 --> 01:14:32,509
Lo sientes.

1017
01:14:33,594 --> 01:14:34,928
¿Y ya está?

1018
01:14:36,430 --> 01:14:38,140
¿Hablamos en mi despacho?

1019
01:14:38,140 --> 01:14:40,184
No, estoy bien aquí. De hecho...

1020
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
no puedo más.

1021
01:14:45,105 --> 01:14:45,939
Kal.

1022
01:14:48,567 --> 01:14:49,401
Mierda.

1023
01:14:55,199 --> 01:14:56,033
Mierda.

1024
01:15:09,379 --> 01:15:11,048
No he sabido nada de ti hoy.

1025
01:15:14,009 --> 01:15:15,844
- Traigo tus expedientes.
- Mea.

1026
01:15:15,844 --> 01:15:18,138
El resto te lo enviaré después.

1027
01:15:19,598 --> 01:15:22,351
He hablado con Jason Timsdale.
Es muy bueno.

1028
01:15:22,935 --> 01:15:25,729
Hablamos esta mañana.
Tiene un equipo excelente.

1029
01:15:25,729 --> 01:15:27,898
- Para.
- Se ocuparán de tu caso.

1030
01:15:28,398 --> 01:15:29,274
Para.

1031
01:15:30,484 --> 01:15:32,986
Lo entiendo. Te sientes culpable.

1032
01:15:32,986 --> 01:15:34,613
Estás avergonzada.

1033
01:15:35,197 --> 01:15:36,782
Quieres evitarme.

1034
01:15:37,407 --> 01:15:39,326
Lo entiendo. Ya lo sé.

1035
01:15:40,786 --> 01:15:42,621
Pero no hay razón para esto.

1036
01:15:43,330 --> 01:15:44,248
Nadie...

1037
01:15:45,666 --> 01:15:46,583
lo sabrá nunca.

1038
01:15:49,503 --> 01:15:50,337
Mira.

1039
01:15:52,714 --> 01:15:54,925
Vi la coraza que tenías al principio.

1040
01:15:55,801 --> 01:15:57,135
Sabía que te atraía.

1041
01:15:59,304 --> 01:16:04,559
Pero esa mujer que puede esconder
sus emociones en el trabajo

1042
01:16:06,270 --> 01:16:07,479
puede representarme.

1043
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
Sé que puedes.
Puedes separar una cosa de la otra.

1044
01:16:11,275 --> 01:16:13,402
¿Quieres jugar con tu vida?

1045
01:16:13,902 --> 01:16:15,821
¿Sabiendo lo que sientes por mí?

1046
01:16:16,321 --> 01:16:17,656
Por supuesto.

1047
01:16:22,035 --> 01:16:24,288
Lo que me importa ahora

1048
01:16:25,872 --> 01:16:27,791
es cómo me siento por mi marido.

1049
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
- No puedo hacer esto.
- Mea.

1050
01:16:31,628 --> 01:16:32,588
No lo haré.

1051
01:16:32,588 --> 01:16:33,755
Mea, por favor.

1052
01:16:33,755 --> 01:16:36,967
Es demasiado tarde. Sabes que te necesito.

1053
01:16:38,802 --> 01:16:40,470
Por favor, no lo hagas.

1054
01:16:43,682 --> 01:16:44,599
No puedo.

1055
01:16:48,186 --> 01:16:49,146
¡Mea!

1056
01:16:53,400 --> 01:16:55,027
Mea, ¿y qué hago ahora?

1057
01:17:00,616 --> 01:17:02,534
No puedo creer lo que he hecho.

1058
01:17:02,534 --> 01:17:04,745
Eres humana, ¿vale?

1059
01:17:04,745 --> 01:17:06,705
Fue porque estaba enferma.

1060
01:17:06,705 --> 01:17:09,416
Estaban todos allí.
Ray y Charlise también.

1061
01:17:09,416 --> 01:17:12,044
Yo nunca te juzgaría, y lo sabes, ¿no?

1062
01:17:12,044 --> 01:17:13,670
Pero yo sí me juzgo.

1063
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
¡Qué estúpida he sido!

1064
01:17:16,882 --> 01:17:19,635
- No debí decirte nada.
- No es culpa tuya.

1065
01:17:20,135 --> 01:17:21,887
No te castigues, ¿vale?

1066
01:17:22,721 --> 01:17:24,097
No puedo representarlo.

1067
01:17:24,097 --> 01:17:27,392
- No entremos en pánico.
- Pero necesito el dinero.

1068
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
Has aguantado mucho. Puedes con esto, Mea.

1069
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
Tú puedes. No lo pierdas por mi culpa.

1070
01:17:34,524 --> 01:17:36,068
¿Cómo le miro a la cara?

1071
01:17:36,068 --> 01:17:38,153
Puedes hacerlo.

1072
01:17:38,153 --> 01:17:41,948
Tómate tu tiempo, pero puedes hacerlo.
¿De acuerdo?

1073
01:17:41,948 --> 01:17:43,659
Habla con la de la galería.

1074
01:17:43,659 --> 01:17:47,663
Se negó a hablar conmigo,
pero está dispuesta a hablar contigo.

1075
01:17:47,663 --> 01:17:50,374
Si sigues pensando que no puedes, déjalo.

1076
01:17:50,874 --> 01:17:52,459
Pero inténtalo, ¿vale?

1077
01:17:52,459 --> 01:17:53,460
- Sí.
- ¿Seguro?

1078
01:17:53,460 --> 01:17:54,586
- Sí.
- Bien.

1079
01:17:54,586 --> 01:17:55,629
Vale.

1080
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
<i>¡Su sangre! ¡Tus paredes!</i>

1081
01:18:31,248 --> 01:18:34,751
¡Zorras, podéis iros al infierno!

1082
01:18:35,877 --> 01:18:37,212
Ya lo sabéis.

1083
01:18:45,887 --> 01:18:51,768
GALERÍA EVERVINE

1084
01:19:09,161 --> 01:19:12,456
¿Vas a quedarte ahí de pie
o vienes a sentarte aquí?

1085
01:19:24,009 --> 01:19:25,260
¿Quieres una?

1086
01:19:25,760 --> 01:19:26,720
No, gracias.

1087
01:19:30,140 --> 01:19:32,934
¿Me juzgas porque no es ni mediodía?

1088
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
En absoluto.

1089
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
Bueno,

1090
01:19:38,565 --> 01:19:39,816
me lo he ganado.

1091
01:19:41,693 --> 01:19:44,279
Soy Renee Chester Wilson.

1092
01:19:44,905 --> 01:19:45,906
Mea Harper.

1093
01:19:47,240 --> 01:19:48,408
Sé quién eres.

1094
01:19:49,910 --> 01:19:51,244
Le gustas.

1095
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
¿Te lo has tirado ya?

1096
01:19:55,749 --> 01:19:56,833
¿Perdón?

1097
01:19:56,833 --> 01:19:58,210
Sí, ya veo.

1098
01:19:59,127 --> 01:20:00,170
Es bueno.

1099
01:20:01,588 --> 01:20:05,717
Y tiene un paquete considerable,
como la serpiente que es.

1100
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
Quería hablar conmigo.

1101
01:20:08,136 --> 01:20:13,099
Sí, querida.
Quería compartir contigo quién es él.

1102
01:20:13,099 --> 01:20:14,726
Mira estas paredes.

1103
01:20:17,062 --> 01:20:20,190
Están Basquiat, Warhol,

1104
01:20:20,690 --> 01:20:22,442
Jon Woody,

1105
01:20:22,442 --> 01:20:23,985
Sam Gilliam,

1106
01:20:23,985 --> 01:20:25,445
Mark Bradford

1107
01:20:25,445 --> 01:20:26,738
y Derrick Adams.

1108
01:20:27,280 --> 01:20:29,241
Él no pertenecía a estas paredes.

1109
01:20:30,784 --> 01:20:34,371
Esas zorras quieren que me deshaga
de todos sus cuadros.

1110
01:20:34,371 --> 01:20:35,747
Ni hablar.

1111
01:20:36,248 --> 01:20:38,250
Algún día me hará rica.

1112
01:20:39,835 --> 01:20:40,710
Bueno,

1113
01:20:41,545 --> 01:20:43,255
más... rica.

1114
01:20:45,340 --> 01:20:46,466
Yo le ayudé.

1115
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
Y, en cuanto las cosas le fueron bien,

1116
01:20:50,470 --> 01:20:54,349
si te he visto, no me acuerdo.

1117
01:20:55,684 --> 01:20:57,185
El mundo espera.

1118
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
Entiendo lo que se siente
ante una traición así.

1119
01:21:03,525 --> 01:21:05,902
Tú no entiendes nada. No tienes ni 50.

1120
01:21:05,902 --> 01:21:07,696
Tú no tienes ni idea.

1121
01:21:07,696 --> 01:21:11,074
Bueno, dicho eso,

1122
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
¿hay algo más que quiera contarme?

1123
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
Puedo contarte muchas cosas.
¿Qué quieres saber?

1124
01:21:18,164 --> 01:21:20,083
¿Fue violento con usted?

1125
01:21:24,337 --> 01:21:25,672
Vas por ahí.

1126
01:21:25,672 --> 01:21:27,507
No le entiendo.

1127
01:21:28,300 --> 01:21:31,511
Si quieres defenderlo así, de acuerdo.

1128
01:21:31,511 --> 01:21:34,389
No, nunca fue violento.

1129
01:21:35,098 --> 01:21:37,559
Pero las serpientes no actúan así.

1130
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
Una serpiente nunca es violenta
cuando acecha a su presa.

1131
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
Solo cuando alcanza la distancia de ataque

1132
01:21:46,693 --> 01:21:49,905
puede volverse muy... violenta.

1133
01:21:50,405 --> 01:21:53,116
¿Alguna vez estuvo
a esa distancia de usted?

1134
01:21:55,201 --> 01:21:56,036
No.

1135
01:21:57,037 --> 01:21:59,372
Consiguió lo que quería y se fue.

1136
01:22:00,040 --> 01:22:01,791
Me hechizó.

1137
01:22:01,791 --> 01:22:04,669
Le dije que estaba enfadada con mi ex,

1138
01:22:04,669 --> 01:22:09,633
y me sentó delante de un caballete

1139
01:22:10,717 --> 01:22:13,511
y me hizo pintar.

1140
01:22:14,596 --> 01:22:19,643
Dijo: "Cierra los ojos
y dime qué color sientes".

1141
01:22:20,477 --> 01:22:21,686
Así que dije:

1142
01:22:23,355 --> 01:22:24,189
"Azul".

1143
01:22:25,315 --> 01:22:28,151
Y me hizo pintar olas.

1144
01:22:29,569 --> 01:22:30,946
Entonces me preguntó:

1145
01:22:32,697 --> 01:22:34,240
"¿Estás enfadada?".

1146
01:22:34,240 --> 01:22:36,451
Y le dije que sí.

1147
01:22:36,952 --> 01:22:38,328
Y luego dijo:

1148
01:22:38,328 --> 01:22:41,247
"Bueno, eso me parece rojo".

1149
01:22:41,247 --> 01:22:42,999
Y ahí estaba yo,

1150
01:22:44,334 --> 01:22:47,170
con ese lienzo de ondas azules...

1151
01:22:49,631 --> 01:22:51,132
y líneas rojas.

1152
01:22:51,675 --> 01:22:54,302
Era un desastre. ¿Y sabes lo que hizo?

1153
01:22:55,595 --> 01:22:56,638
No.

1154
01:23:03,311 --> 01:23:04,437
Lo terminó.

1155
01:23:07,732 --> 01:23:12,320
Y lo puso en el techo sobre la cama.

1156
01:23:13,613 --> 01:23:15,073
Y una mañana,

1157
01:23:15,073 --> 01:23:18,076
miré hacia arriba y allí estaba mi cara.

1158
01:23:19,035 --> 01:23:20,578
Más grande que la vida.

1159
01:23:22,872 --> 01:23:24,457
Fui el lienzo

1160
01:23:25,375 --> 01:23:27,711
con el que jugó hasta que terminó.

1161
01:23:28,712 --> 01:23:30,880
Pero hay muchos lienzos.

1162
01:23:32,465 --> 01:23:35,510
Muchas... capas, querida.

1163
01:23:40,306 --> 01:23:41,683
Mira tu cara.

1164
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
- Hola.
- Hola.

1165
01:24:33,985 --> 01:24:35,320
Te he estado llamando.

1166
01:24:36,154 --> 01:24:37,197
Sí, estaba fuera.

1167
01:24:41,743 --> 01:24:42,577
¿Sabes?

1168
01:24:44,579 --> 01:24:46,039
Me siento bien con esto.

1169
01:24:46,873 --> 01:24:47,999
Y es gracias a ti.

1170
01:25:11,231 --> 01:25:13,733
Hacía tiempo
que no me sentía tan relajado.

1171
01:25:22,325 --> 01:25:23,451
Nena, ¿estás bien?

1172
01:25:27,705 --> 01:25:28,540
¿Mea?

1173
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
¡Mea, espera!

1174
01:25:47,183 --> 01:25:48,309
No es lo que crees.

1175
01:25:48,893 --> 01:25:52,438
Mea, por favor. Mea, déjame explicarlo.
No es lo que crees.

1176
01:25:52,438 --> 01:25:54,524
Necesitas otro abogado. ¡Renuncio!

1177
01:25:54,524 --> 01:25:56,693
Lo hice por el vídeo.

1178
01:25:57,569 --> 01:25:58,528
He terminado.

1179
01:26:00,071 --> 01:26:02,198
Mea, sabes que es demasiado tarde.

1180
01:26:02,198 --> 01:26:04,075
Te necesito, Mea. Dios...

1181
01:26:07,745 --> 01:26:09,622
¿Así que quitaste mi cuadro,

1182
01:26:09,622 --> 01:26:13,084
pintaste esa frase y lo volviste a colgar?

1183
01:26:13,084 --> 01:26:16,421
No es lo que crees.
¿Qué quieres que haga, Mea?

1184
01:26:17,213 --> 01:26:18,548
¿Qué quieres que haga?

1185
01:26:20,884 --> 01:26:21,759
Mea.

1186
01:26:26,097 --> 01:26:26,931
Mea.

1187
01:26:29,392 --> 01:26:30,435
Dale al ascensor.

1188
01:26:30,435 --> 01:26:31,603
Mea.

1189
01:26:31,603 --> 01:26:32,729
¡Ponlo en marcha!

1190
01:26:32,729 --> 01:26:34,314
Lo de la otra noche...

1191
01:26:34,939 --> 01:26:36,191
Ponlo en marcha.

1192
01:26:37,692 --> 01:26:39,402
Solo tenía una opción.

1193
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
Si hablas de contárselo a mi marido,
se lo diré yo.

1194
01:26:50,330 --> 01:26:54,250
Iré a la fiscalía, al juez Brodan,
al Colegio de Abogados.

1195
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
¡Esa pintura es suficiente
para meterte entre rejas!

1196
01:26:57,921 --> 01:27:00,840
- No digo eso.
- ¿Qué cojones dices?

1197
01:27:01,424 --> 01:27:02,675
Que te quiero.

1198
01:27:04,552 --> 01:27:06,221
Eres un embustero de mierda.

1199
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
Dale al puto ascensor.

1200
01:27:26,699 --> 01:27:28,618
¡Que le des al puto ascensor!

1201
01:27:49,138 --> 01:27:50,515
¡Eh! ¿Qué pasa?

1202
01:27:56,646 --> 01:27:57,605
Hola.

1203
01:27:59,023 --> 01:27:59,983
¿Qué pasa?

1204
01:28:00,775 --> 01:28:01,651
Kal.

1205
01:28:02,652 --> 01:28:03,486
Ven aquí.

1206
01:28:24,799 --> 01:28:27,343
Kal, tengo que decirte algo.

1207
01:28:29,262 --> 01:28:33,308
Habéis conducido más de una hora.
¿No se lo has podido decir antes?

1208
01:28:36,227 --> 01:28:37,478
¿Hablamos en privado?

1209
01:28:37,478 --> 01:28:38,479
No.

1210
01:28:38,479 --> 01:28:41,524
Si tienes algo que decir, dínoslo a todos.

1211
01:28:41,524 --> 01:28:42,483
Sí.

1212
01:28:43,526 --> 01:28:46,446
Dile dónde estuviste la otra noche.
Toda la noche.

1213
01:28:48,573 --> 01:28:50,616
- Kal.
- No te está hablando él.

1214
01:28:53,036 --> 01:28:54,537
- Kal.
- ¿Qué te he dicho?

1215
01:28:55,204 --> 01:28:57,165
- Vamos a calmarnos.
- Tú cállate.

1216
01:28:57,165 --> 01:28:59,792
Nadie se va a calmar. Estoy furiosa.

1217
01:29:00,293 --> 01:29:02,128
Con lo que mi hijo hace por ti.

1218
01:29:02,128 --> 01:29:04,130
Con todos esos trajes caros,

1219
01:29:04,130 --> 01:29:07,091
tiene que matarse a horas extras.
Es increíble.

1220
01:29:08,301 --> 01:29:09,635
No te lo mereces.

1221
01:29:11,387 --> 01:29:12,930
Dime, ¿dónde estabas?

1222
01:29:14,849 --> 01:29:15,683
Díselo.

1223
01:29:17,268 --> 01:29:18,144
Y sé sincera.

1224
01:29:19,645 --> 01:29:20,521
¿Sincera?

1225
01:29:23,566 --> 01:29:24,942
¿Es lo que quieres?

1226
01:29:28,905 --> 01:29:29,947
Perdí mi trabajo.

1227
01:29:31,032 --> 01:29:31,949
¿Qué?

1228
01:29:31,949 --> 01:29:34,285
Me ha estado apoyando todo el tiempo.

1229
01:29:38,331 --> 01:29:39,582
Voy a rehabilitación.

1230
01:29:41,876 --> 01:29:43,294
Kal, ¿qué dices?

1231
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
{\an8}Es culpa suya. Te presionó demasiado.

1232
01:29:46,297 --> 01:29:48,216
No te merece.

1233
01:29:48,216 --> 01:29:52,178
Me han dicho que fuiste a ver al juez
y estás fuera del caso

1234
01:29:52,178 --> 01:29:55,598
por una relación inapropiada
con tu cliente.

1235
01:29:57,058 --> 01:29:58,184
¿Quieres decírselo?

1236
01:30:00,812 --> 01:30:02,438
¿Qué significa eso, Mea?

1237
01:30:05,650 --> 01:30:07,193
¿Dónde estabas esa noche?

1238
01:30:10,655 --> 01:30:12,365
Pasé la noche con Zyair.

1239
01:30:17,995 --> 01:30:18,996
¿Te lo tiraste?

1240
01:30:23,000 --> 01:30:23,835
Sí.

1241
01:30:24,335 --> 01:30:25,294
¡Lo sabía!

1242
01:30:26,587 --> 01:30:28,256
¡Joder!

1243
01:30:29,632 --> 01:30:31,759
- ¡Joder, tío!
- ¡Eh!

1244
01:30:31,759 --> 01:30:33,219
Tienes que irte.

1245
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
- Tranquilo.
- Lo siento.

1246
01:30:34,804 --> 01:30:36,681
¡He dicho que te vayas!

1247
01:30:38,015 --> 01:30:40,685
¡Fuera de aquí, zorra! ¡Fuera!

1248
01:30:40,685 --> 01:30:42,103
¡Fuera de esta casa!

1249
01:30:42,645 --> 01:30:43,938
- ¡Fuera!
- Tranquilo.

1250
01:30:45,064 --> 01:30:46,983
- Tranquilo.
- Estamos contigo.

1251
01:30:46,983 --> 01:30:49,026
Yo no he hecho nada, mamá.

1252
01:31:03,499 --> 01:31:05,001
Lo siento mucho.

1253
01:31:05,835 --> 01:31:06,669
Lo sé.

1254
01:31:11,632 --> 01:31:12,467
Charlise.

1255
01:31:14,969 --> 01:31:16,971
Entra, los niños están llorando.

1256
01:31:41,162 --> 01:31:42,914
<i>Hoy se espera un día soleado.</i>

1257
01:31:42,914 --> 01:31:45,374
<i>Será una semana más cálida de lo normal.</i>

1258
01:31:46,000 --> 01:31:48,669
<i>Volviendo a las noticias,
el fiscal Ray Harper</i>

1259
01:31:48,669 --> 01:31:51,255
<i>ha anunciado un avance en el caso Malloy.</i>

1260
01:31:51,797 --> 01:31:56,552
<i>Nos analizarán el caso los abogados
del Canal 10, Judy Walker y Jim Forrester.</i>

1261
01:31:57,053 --> 01:31:58,596
<i>En un giro sorprendente,</i>

1262
01:31:58,596 --> 01:32:02,058
<i>Zyair Malloy ha llegado a un acuerdo
con la fiscalía</i>,

1263
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
<i>que le dará la oportunidad
de pedir la condicional.</i>

1264
01:32:05,228 --> 01:32:08,022
<i>¿Eso significa
que no hay juicio ni respuestas?</i>

1265
01:32:08,022 --> 01:32:10,233
<i>Normalmente, en este tipo de tratos,</i>

1266
01:32:10,233 --> 01:32:11,984
<i>el acusado debe confesar</i>

1267
01:32:11,984 --> 01:32:15,154
<i>y decir dónde está el cuerpo.
¿Es parte del trato?</i>

1268
01:32:15,154 --> 01:32:18,074
<i>Sorprendentemente,
el fiscal Harper no lo pidió.</i>

1269
01:32:18,074 --> 01:32:19,158
<i>Es algo inaudito.</i>

1270
01:32:19,158 --> 01:32:21,285
<i>La familia de ella lo recurrirá.</i>

1271
01:32:21,285 --> 01:32:23,663
<i>Sí, es muy raro. Gracias, Brandon.</i>

1272
01:32:29,794 --> 01:32:32,838
<i>- Hola.</i>
- Hola, te he estado llamando.

1273
01:32:32,838 --> 01:32:35,466
<i>Sí, acabo coger un avión.</i>

1274
01:32:36,259 --> 01:32:37,843
Necesitaba despejarme.

1275
01:32:37,843 --> 01:32:39,929
¿Has hablado con Kal?

1276
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
No.

1277
01:32:42,682 --> 01:32:44,350
No quiere hablar conmigo.

1278
01:32:44,350 --> 01:32:45,726
Tienes que llamarlo.

1279
01:32:45,726 --> 01:32:47,478
<i>¿Por qué? ¿Qué has hecho?</i>

1280
01:32:47,478 --> 01:32:48,729
Ha ido a terapia.

1281
01:32:50,189 --> 01:32:53,484
Dame tiempo. Necesito asimilar todo esto.

1282
01:32:54,485 --> 01:32:56,362
Vale. Te quiero, nena.

1283
01:32:56,362 --> 01:32:58,406
Y yo a ti, Jimmy. Gracias. Adiós.

1284
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
<i>Adiós.</i>

1285
01:33:49,665 --> 01:33:50,499
Disculpe.

1286
01:33:51,625 --> 01:33:52,668
¿Sí, señora?

1287
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
Hydie.

1288
01:33:56,464 --> 01:33:57,465
Eres Hydie.

1289
01:33:58,507 --> 01:34:00,760
Lo siento. No hablo inglés.

1290
01:34:00,760 --> 01:34:01,886
¡Estás viva!

1291
01:34:03,137 --> 01:34:04,597
¡Vas a hablar conmigo!

1292
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
- ¿Por qué corres?
- No soy quien cree.

1293
01:34:10,227 --> 01:34:13,272
- Vas a venir conmigo a la policía.
- ¡No!

1294
01:34:13,272 --> 01:34:14,231
¡Mierda!

1295
01:34:19,362 --> 01:34:20,821
¡Por Dios!

1296
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
Joder.

1297
01:34:32,416 --> 01:34:35,086
- Soy yo. He cambiado de móvil.
- ¿Estás bien?

1298
01:34:35,086 --> 01:34:37,922
¿Está Ray? ¿Puedes decirle que se ponga?

1299
01:34:37,922 --> 01:34:40,549
Sí, pero no quiere hablar contigo.

1300
01:34:40,549 --> 01:34:42,343
Por favor, ponlo al teléfono.

1301
01:34:48,224 --> 01:34:49,183
¿Quién es?

1302
01:34:49,183 --> 01:34:50,101
Mea.

1303
01:34:57,692 --> 01:34:58,651
¿Qué quieres?

1304
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
Sí, Zyair es inocente.

1305
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
¿Qué?

1306
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
He visto a la mujer que dicen que mató.

1307
01:35:07,201 --> 01:35:08,452
¿De qué hablas?

1308
01:35:08,452 --> 01:35:11,539
La he visto. Trabaja en el hotel
en el que me alojo,

1309
01:35:11,539 --> 01:35:14,291
y estoy en la comisaría,
pero no ayudan mucho.

1310
01:35:14,291 --> 01:35:16,210
Eso es ridículo.

1311
01:35:16,210 --> 01:35:18,212
Has encarcelado a un inocente.

1312
01:35:18,212 --> 01:35:20,381
¿Tengo que creerte después de todo?

1313
01:35:20,381 --> 01:35:21,799
<i>No tienes que creerme.</i>

1314
01:35:21,799 --> 01:35:25,052
- Díselo a la policía.
- No son de gran ayuda.

1315
01:35:25,052 --> 01:35:28,639
Un investigador está en camino.
Cuando aterrice,

1316
01:35:28,639 --> 01:35:30,558
<i>le diré que la encuentre.</i>

1317
01:35:30,558 --> 01:35:31,475
¿Dónde estás?

1318
01:35:31,475 --> 01:35:34,186
En la República Dominicana.
En Santo Domingo.

1319
01:35:34,186 --> 01:35:35,104
<i>Mea.</i>

1320
01:35:35,104 --> 01:35:37,148
Eso no pinta bien.

1321
01:35:37,648 --> 01:35:38,816
<i>¿Qué quieres decir?</i>

1322
01:35:39,900 --> 01:35:41,152
Te acostaste con él.

1323
01:35:41,777 --> 01:35:44,697
<i>Si quieres ayudarlo,
enviaré a mis investigadores.</i>

1324
01:35:44,697 --> 01:35:46,198
No, ya se habrá ido.

1325
01:35:46,198 --> 01:35:48,576
<i>¿Y qué vas a hacer para detenerla?</i>

1326
01:35:48,576 --> 01:35:51,203
Enviaré a uno de los míos ahora mismo. Tú...

1327
01:35:52,621 --> 01:35:53,456
ven a casa.

1328
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
¿Vale? Ven aquí, a casa.

1329
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
<i>Kal está aquí.
Mea, está muy preocupado por ti.</i>

1330
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
- No, Ray, yo...
- <i>Ven.</i>

1331
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
- Tu madre no me quiere allí.
<i>- Hablaré con ella.</i>

1332
01:36:05,092 --> 01:36:07,344
Tengo que colgar. Enviaré a alguien.

1333
01:36:07,344 --> 01:36:08,554
Tú ven a casa.

1334
01:36:09,722 --> 01:36:10,556
Vale.

1335
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
¡Maldita sea!

1336
01:36:58,145 --> 01:36:59,855
- Tú.
- Mamá.

1337
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
¿Kal está aquí?

1338
01:37:03,067 --> 01:37:05,486
Ha ido a la ciudad, pero ya viene.

1339
01:37:08,155 --> 01:37:09,698
¿Y tu investigador?

1340
01:37:10,366 --> 01:37:11,575
Está aterrizando.

1341
01:37:13,953 --> 01:37:15,412
Oye, no te preocupes.

1342
01:37:15,412 --> 01:37:16,914
La encontraremos, ¿vale?

1343
01:37:21,335 --> 01:37:22,169
Vale.

1344
01:37:27,383 --> 01:37:29,635
Lo siento, tengo que cogerlo.

1345
01:37:29,635 --> 01:37:31,095
Sí, ve.

1346
01:37:33,389 --> 01:37:35,432
- <i>Hola.</i>
- ¿Has recibido mi mensaje?

1347
01:37:35,432 --> 01:37:37,476
Sí, ¿está viva?

1348
01:37:37,476 --> 01:37:38,644
Sí.

1349
01:37:38,644 --> 01:37:39,895
<i>¿Dónde estás?</i>

1350
01:37:40,396 --> 01:37:42,231
En casa de mi cuñado.

1351
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
- ¿Su madre está ahí?
- <i>Sí.</i>

1352
01:37:43,858 --> 01:37:47,570
Vale, escucha.
Mea, sé que la cagué con Kal.

1353
01:37:48,237 --> 01:37:52,241
<i>Necesito que confíes en mí, ¿vale?
Quiero que mires tu correo.</i>

1354
01:38:00,749 --> 01:38:01,709
Será coña.

1355
01:38:02,418 --> 01:38:05,254
Sé que es ilegal, pero quería compensarte.

1356
01:38:06,755 --> 01:38:07,590
<i>¿Vale?</i>

1357
01:38:10,801 --> 01:38:11,760
<i>¿Me oyes?</i>

1358
01:38:12,261 --> 01:38:13,470
- No puedo...
- <i>¿Mea?</i>

1359
01:38:14,597 --> 01:38:15,556
<i>¿Me oyes?</i>

1360
01:38:18,017 --> 01:38:19,351
Eh... ¡Joder!

1361
01:38:59,850 --> 01:39:01,185
- ¿Mea?
- ¿Sí?

1362
01:39:01,894 --> 01:39:05,230
¿Me ayudas? La quimio me deja tan débil...

1363
01:39:08,942 --> 01:39:09,777
Vaya...

1364
01:39:10,903 --> 01:39:13,530
Creo que tu móvil ya no funciona.

1365
01:39:13,530 --> 01:39:16,825
Lo siento. Me siento tan débil.

1366
01:39:18,410 --> 01:39:19,453
Gracias, querida.

1367
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
Gracias.

1368
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
- ¿Todo bien?
- Sí.

1369
01:39:32,841 --> 01:39:34,718
Toma. Te he preparado una copa.

1370
01:39:38,681 --> 01:39:39,807
- Gracias.
- Sí.

1371
01:39:43,602 --> 01:39:45,729
- Kal ya debería estar aquí.
- Sí.

1372
01:39:45,729 --> 01:39:48,232
Lo llamaré. Tómate la copa.

1373
01:39:48,857 --> 01:39:50,776
¿Me ayudas con la comida?

1374
01:39:52,361 --> 01:39:53,445
Claro.

1375
01:39:53,445 --> 01:39:54,697
Lava tú eso.

1376
01:39:55,489 --> 01:39:56,949
No lo vas a necesitar.

1377
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
Ya los corto yo.

1378
01:40:04,289 --> 01:40:06,875
- No has bebido.
- ¿Qué dice tu empleado?

1379
01:40:07,793 --> 01:40:11,630
- Mi investigador la ha encontrado.
- Vaya, es genial.

1380
01:40:11,630 --> 01:40:13,757
Mañana iremos a ver al juez y...

1381
01:40:15,259 --> 01:40:16,969
lo sacaremos de la cárcel.

1382
01:40:16,969 --> 01:40:19,054
¿Por qué no vamos esta noche?

1383
01:40:19,054 --> 01:40:22,182
No. Venga, Mea. Es hora de estar familia.

1384
01:40:22,182 --> 01:40:24,184
Sí, es hora de estar en familia.

1385
01:40:29,148 --> 01:40:31,316
Ray, lee tu correo.

1386
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
Vamos. Léelo.

1387
01:40:45,247 --> 01:40:47,499
¿Quién te lo ha enviado? ¿Jimmy?

1388
01:40:48,208 --> 01:40:49,793
Mamá, ¿no tienes cáncer?

1389
01:40:49,793 --> 01:40:51,587
No, hijo.

1390
01:40:51,587 --> 01:40:53,088
Y dile por qué.

1391
01:40:56,842 --> 01:40:58,635
Nos lo inventamos todo.

1392
01:41:00,304 --> 01:41:02,139
Me hizo ganar votos.

1393
01:41:02,139 --> 01:41:05,017
No sé cómo has tardado tanto
en averiguarlo.

1394
01:41:05,017 --> 01:41:06,477
¿Kal lo sabe?

1395
01:41:06,977 --> 01:41:08,479
Le partiría el corazón.

1396
01:41:09,146 --> 01:41:10,355
Por la familia.

1397
01:41:11,815 --> 01:41:13,150
Brindo por Charlise,

1398
01:41:13,150 --> 01:41:16,862
que decidió acostarse
con un artista desesperado y sin dinero.

1399
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
Lo siento mucho, hijo.

1400
01:41:22,910 --> 01:41:23,994
Ray, yo...

1401
01:41:23,994 --> 01:41:25,662
Cierra la puta boca.

1402
01:41:26,955 --> 01:41:29,583
Mis chicos son tan buenos con vosotras,

1403
01:41:29,583 --> 01:41:32,336
¿y les engañáis con el mismo tío?

1404
01:41:32,336 --> 01:41:33,879
¡Es increíble!

1405
01:41:33,879 --> 01:41:36,465
Le supliqué a Kal
que no se casara contigo.

1406
01:41:36,465 --> 01:41:39,051
Sé que le tendiste una trampa a Zyair.

1407
01:41:39,051 --> 01:41:41,762
Creo que deberías dejarlo estar.

1408
01:41:43,097 --> 01:41:45,891
Charlise, trae a los niños.
Vámonos de aquí.

1409
01:41:48,811 --> 01:41:49,728
Vamos.

1410
01:41:50,229 --> 01:41:51,063
Clávaselo.

1411
01:41:52,481 --> 01:41:53,315
Hazlo.

1412
01:41:54,149 --> 01:41:56,401
No. No lo haré. Yo...

1413
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
- Ahora.
- Charlise.

1414
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
- No.
- Vamos.

1415
01:42:05,369 --> 01:42:06,286
Puedes hacerlo.

1416
01:42:08,080 --> 01:42:08,914
Char...

1417
01:42:59,339 --> 01:43:01,800
Mierda. ¡Charlise! ¡Por favor!

1418
01:43:02,551 --> 01:43:03,427
Charlise...

1419
01:43:03,427 --> 01:43:04,386
¡Mierda!

1420
01:43:07,097 --> 01:43:08,473
¡Dios!

1421
01:43:12,311 --> 01:43:14,021
Querida, ¿qué haces?

1422
01:43:14,813 --> 01:43:16,857
Los fiscales necesitan seguridad.

1423
01:43:18,525 --> 01:43:20,152
Es un cristal antibalas.

1424
01:43:20,903 --> 01:43:22,404
Baja el puto cuchillo.

1425
01:43:26,909 --> 01:43:29,953
Coge las llaves. ¡Corre!

1426
01:43:29,953 --> 01:43:30,871
¡No!

1427
01:43:38,295 --> 01:43:39,171
¡Mierda!

1428
01:44:06,823 --> 01:44:07,699
Mierda.

1429
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
¡Ayuda! ¡Por favor!

1430
01:45:07,009 --> 01:45:08,719
¡Para!

1431
01:45:08,719 --> 01:45:11,054
¡Por favor!

1432
01:45:15,600 --> 01:45:18,270
- ¡Mea! ¿Qué...?
- ¡Ayuda!

1433
01:45:18,270 --> 01:45:19,980
- ¿Qué haces?
- Vámonos.

1434
01:45:19,980 --> 01:45:21,815
Espera. ¿De qué hablas?

1435
01:45:21,815 --> 01:45:23,775
- ¡Ray está involucrado!
- ¿Qué?

1436
01:45:23,775 --> 01:45:25,569
Charlise se acostaba con él.

1437
01:45:25,569 --> 01:45:26,778
- Cariño...
- Vámonos.

1438
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
- Cariño, respira.
- No.

1439
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
- ¡Ha intentado matarme!
- Tienes que calmarte.

1440
01:45:31,658 --> 01:45:34,411
¿Quién ha intentado matarte?
Por favor, habla.

1441
01:45:34,411 --> 01:45:36,413
- Respira.
- ¡Llama a la policía!

1442
01:45:36,413 --> 01:45:37,998
Vamos. Sube al coche.

1443
01:45:47,841 --> 01:45:49,217
Sí, ¿911?

1444
01:45:49,217 --> 01:45:51,386
Tengo una emergencia, por favor.

1445
01:45:51,386 --> 01:45:54,806
Necesito a la policía.
Todo irá bien. Sí, por favor.

1446
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
Me preguntan qué ha pasado, Mea.
Mea, ¿qué ha pasado?

1447
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
Le pregunto, pero no contesta.

1448
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
¿Pueden mandar a alguien
al 345 de Highway 57?

1449
01:46:16,787 --> 01:46:18,455
Sí, envíen a alguien.

1450
01:46:19,998 --> 01:46:24,002
Mira, están de camino.
¿Vale? Todo irá bien.

1451
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
- ¿Por qué vas a la casa?
- A esperar a la policía.

1452
01:46:27,714 --> 01:46:30,342
- ¡Han intentado matarme!
- ¡Mea, vamos!

1453
01:46:32,677 --> 01:46:33,804
Sí, ¿911?

1454
01:46:37,224 --> 01:46:38,100
Sí.

1455
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
Sí, vale. Ya.

1456
01:46:46,358 --> 01:46:47,859
- <i>Lo ha descubierto.</i>
- Sí.

1457
01:46:47,859 --> 01:46:50,362
<i>Necesito que la traigas aquí.</i>

1458
01:46:50,362 --> 01:46:51,571
<i>Ahora.</i>

1459
01:46:51,571 --> 01:46:53,240
<i>Tráela aquí.</i>

1460
01:47:02,165 --> 01:47:03,583
No me mires así.

1461
01:47:05,710 --> 01:47:08,130
Mi madre me dijo que harías esto.

1462
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
No sabía que te enamorarías de él
como Charlise.

1463
01:47:15,929 --> 01:47:17,556
Sois unas estúpidas.

1464
01:47:17,556 --> 01:47:20,433
Ray me dijo que nunca seré
bueno para ti. Nunca.

1465
01:47:21,434 --> 01:47:24,855
Me dijo que te diera una paliza
para ponerte a raya.

1466
01:47:27,065 --> 01:47:28,066
Pero dije que no.

1467
01:47:28,650 --> 01:47:30,861
Quería intentarlo con cariño.

1468
01:47:33,029 --> 01:47:34,573
Pero mi madre tenía razón.

1469
01:47:36,032 --> 01:47:37,868
Eso nunca funcionaría contigo.

1470
01:47:39,578 --> 01:47:40,412
¿Por qué?

1471
01:47:42,998 --> 01:47:44,207
¿Porque eres débil?

1472
01:47:44,207 --> 01:47:45,834
¿Qué coño acabas de decir?

1473
01:47:48,628 --> 01:47:50,255
Por eso me fui con él.

1474
01:47:52,174 --> 01:47:53,133
Un hombre

1475
01:47:54,426 --> 01:47:56,887
con dinero y éxito.

1476
01:47:58,472 --> 01:47:59,514
Él no es nadie.

1477
01:48:02,517 --> 01:48:03,810
Si tú supieras.

1478
01:48:08,899 --> 01:48:10,442
Cierto. Mírame.

1479
01:48:10,442 --> 01:48:12,652
Eso ha sido decisión mía. ¿Lo ves?

1480
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
¿Qué haces?

1481
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
¡Suéltame!

1482
01:48:46,269 --> 01:48:48,563
Madre mía, ¿está bien?

1483
01:48:48,563 --> 01:48:49,856
Señora, ¿está bien?

1484
01:48:56,321 --> 01:49:00,116
Debbie, nos dicen
que el fiscal Harper ha sido detenido

1485
01:49:00,116 --> 01:49:03,787
por encubrir pruebas
de un crimen y otros cargos.

1486
01:49:03,787 --> 01:49:08,208
También dicen que todo esto
está relacionado con el caso Zyair Malloy.

1487
01:49:08,208 --> 01:49:10,210
El fiscal general ha comunicado

1488
01:49:10,210 --> 01:49:14,047
que están investigando este caso,
entre varios otros.

1489
01:49:14,047 --> 01:49:15,632
Según nuestras fuentes,

1490
01:49:15,632 --> 01:49:19,135
las pruebas en contra del fiscal

1491
01:49:19,135 --> 01:49:21,096
llegaron en un correo anónimo,

1492
01:49:21,096 --> 01:49:24,307
detallando la naturaleza
de los delitos imputados.

1493
01:49:24,307 --> 01:49:27,352
Han convocado
una rueda de prensa para explicarlo,

1494
01:49:27,352 --> 01:49:29,437
y el Canal 7 estará allí.

1495
01:49:30,146 --> 01:49:32,023
¿Qué se siente al ser libre?

1496
01:49:32,023 --> 01:49:34,067
¿Está enfadado con la fiscalía?

1497
01:49:36,987 --> 01:49:38,405
Señor, mire hacia aquí.

1498
01:49:40,073 --> 01:49:42,742
¿Está enfadado con la fiscalía?

1499
01:49:45,161 --> 01:49:46,871
¿Qué se siente ser al libre?

1500
01:49:47,455 --> 01:49:49,833
- Llega tarde.
- ¿Está enfadado?

1501
01:49:49,833 --> 01:49:52,252
Me cabrea un sistema que permite esto.

1502
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
¿A quién tiene que agradecer esto?

1503
01:49:56,047 --> 01:49:59,968
A Mea Harper. Dicen que gracias a ella
se ha revelado la verdad.

1504
01:50:01,052 --> 01:50:03,096
¿Alguien tiene un primer plano?

1505
01:50:04,806 --> 01:50:06,141
Muchas gracias, Mea.

1506
01:50:08,852 --> 01:50:09,686
Sí.

1507
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
¡MUCHÍSIMAS GRACIAS!

1508
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
ESPERO VERTE PRONTO. POR FAVOR.

1509
01:58:03,034 --> 01:58:08,039
Subtítulos: S. Cano

1510
01:58:15,171 --> 01:58:21,385
<i>MEA CULPA,</i> DE TYLER PERRY



