1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Mea.

4
00:00:46,046 --> 00:00:46,921
Mea.

5
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
Vols tornar a la taula?

6
00:01:05,023 --> 00:01:08,943
Vols compartir què sents
sobre el que ha dit en Kal?

7
00:01:11,780 --> 00:01:15,992
Acaba de dir-me que ha tingut
una aventura per culpa meva.

8
00:01:17,118 --> 00:01:18,578
No és cap aventura.

9
00:01:20,163 --> 00:01:21,122
És a dir...

10
00:01:23,208 --> 00:01:28,129
simplement eres a una cafeteria,
agafant-li la mà.

11
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
Ja t'ho he dit,
la Jenna és una amiga de la infància.

12
00:01:31,633 --> 00:01:36,971
Una amiga tan propera
que us doneu la mà, oi?

13
00:01:37,722 --> 00:01:38,973
No em facis d'advocada.

14
00:01:38,973 --> 00:01:41,351
Fa això quan li pregunto l'important.

15
00:01:41,351 --> 00:01:45,730
És que no soc un testimoni declarant.
Soc el teu marit.

16
00:01:45,730 --> 00:01:47,065
Ho sap, la Jenna?

17
00:01:47,982 --> 00:01:50,985
O millor encara, ho sap ta mare?

18
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
És sa mare.

19
00:01:59,119 --> 00:02:00,453
Em sap greu,

20
00:02:00,453 --> 00:02:03,456
sé que només queden vint minuts,
però avui fa anys

21
00:02:03,456 --> 00:02:05,166
i ma mare els celebra tots.

22
00:02:05,166 --> 00:02:06,501
I dinar cada diumenge.

23
00:02:08,002 --> 00:02:09,796
Ho sento però ho deixarem aquí.

24
00:02:09,796 --> 00:02:11,422
- No.
- Mea.

25
00:02:11,422 --> 00:02:14,259
Jo acabaré la sessió, ves-te'n tu.

26
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
- Va, Mea.
- Ves-te'n, Kal.

27
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Em sap greu.

28
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
Hola, mama.

29
00:02:28,606 --> 00:02:30,650
Sí, ja vinc. És clar.

30
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
Passa sovint això?

31
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
Forma part del matrimoni
més que qualsevol altra cosa.

32
00:02:38,199 --> 00:02:43,371
Ell se sent culpable pel càncer de sa mare
i per haver perdut la feina fa mesos,

33
00:02:44,747 --> 00:02:47,458
i encara em demana
que no l'hi digui a son germà

34
00:02:48,126 --> 00:02:50,712
ni a la meva amiga, que també és cunyada.

35
00:02:51,212 --> 00:02:54,299
Sé que molts homes estimen la mare,

36
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
però aquesta devoció és...

37
00:02:59,470 --> 00:03:01,431
Mai havia vist res igual.

38
00:03:11,900 --> 00:03:12,817
Gràcies.

39
00:03:15,904 --> 00:03:18,948
{\an8}Disculpa.

40
00:03:26,456 --> 00:03:27,332
{\an8}Maddy!

41
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
{\an8}Ei, hola, Mea.

42
00:03:29,709 --> 00:03:32,337
{\an8}Coneixes en Zyair Malloy?
Vine, us presento.

43
00:03:32,337 --> 00:03:35,548
{\an8}- No cal.
- Fa anys que ve aquí, Mea.

44
00:03:35,548 --> 00:03:38,635
{\an8}És un bon noi, però li cal un bon advocat.

45
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
{\an8}Bé, som a Chicago i n'hi ha a patades.

46
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
{\an8}Però et conec a tu.

47
00:03:42,889 --> 00:03:45,558
{\an8}I el teu cunyat és ajudant del fiscal,

48
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
{\an8}i allò que vas fer per en Vinny.

49
00:03:48,353 --> 00:03:49,771
{\an8}Hi pots parlar un moment?

50
00:03:49,771 --> 00:03:52,065
{\an8}Pot venir al teu despatx a veure't?

51
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
{\an8}Sí, però amb una condició:

52
00:03:54,734 --> 00:03:58,947
{\an8}Envia'm la beguda més forta que tinguis,
he d'aguantar la sogra.

53
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
{\an8}És clar,

54
00:04:01,115 --> 00:04:01,991
{\an8}ara mateix.

55
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
{\an8}Entesos.

56
00:04:04,869 --> 00:04:05,828
{\an8}Dona'm l'abric.

57
00:04:05,828 --> 00:04:11,960
{\an8}Mireu, sa majestat per fi ha arribat.

58
00:04:11,960 --> 00:04:15,171
{\an8}Tranquil, fill,
la teva segona dona serà puntual.

59
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
{\an8}Què? No em felicites?

60
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
{\an8}Per molts anys.

61
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
{\an8}Gràcies. Prou bé, aquests 60, oi?

62
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
{\an8}Ai, us vull presentar

63
00:04:31,187 --> 00:04:33,773
{\an8}la Jenna. Una noia meravellosa.

64
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
{\an8}Hola.

65
00:04:35,817 --> 00:04:38,611
{\an8}Ja entenc per què li agradava tant
al meu fill.

66
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
{\an8}Ja voldria que fos la meva nora.

67
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
{\an8}En fi, ara que ja ha arribat la reina,
podem posar.

68
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
{\an8}Us he col·locat a taula.

69
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
{\an8}Jenna, tu seus aquí.

70
00:04:50,415 --> 00:04:53,668
{\an8}I Mea, si no et sap greu,

71
00:04:53,668 --> 00:04:56,337
{\an8}seu allà, que xerrareu amb la Charlise.

72
00:05:05,763 --> 00:05:06,681
{\an8}Per molts anys.

73
00:05:07,765 --> 00:05:08,975
{\an8}Gràcies, fill.

74
00:05:12,937 --> 00:05:14,147
{\an8}És de part nostra.

75
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
{\an8}Veus que bon noi, Jenna? Sempre tan atent.

76
00:05:20,111 --> 00:05:21,779
{\an8}Aquests dos no estan bé.

77
00:05:22,280 --> 00:05:24,949
{\an8}Què? Faig broma,
Ja saps que és un bon partit.

78
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
{\an8}Vinga, va,

79
00:05:26,117 --> 00:05:28,411
{\an8}volies guanyar el teu germà gran, oi?

80
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
{\an8}Ara obre el nostre.

81
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
{\an8}Estàs bé?

82
00:05:36,753 --> 00:05:40,798
{\an8}Ai coi, quina sort tenir-te d'amiga.

83
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
{\an8}Igualment.

84
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
{\an8}Sento que estem ben emmerdades en l'amor.

85
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
{\an8}Sí, oi?

86
00:05:48,389 --> 00:05:52,810
{\an8}Sempre he volgut un marit
que estimi sa mare.

87
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
{\an8}I prou que ho fan, oi?

88
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
{\an8}Compte amb el que desitges.

89
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}Va, gaudim de la nit, d'acord?

90
00:06:00,568 --> 00:06:05,823
{\an8}Ja va beguda i estarà fora de joc en breu.
L'hi ha fotut canya...

91
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
{\an8}Com sempre, vaja.

92
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
{\an8}De què parleu, allà?

93
00:06:12,997 --> 00:06:14,499
{\an8}Ah,

94
00:06:15,291 --> 00:06:19,170
{\an8}comentàvem que agradable
és aquesta celebració.

95
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
{\an8}Sí, segur...

96
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
{\an8}I la meva copa?

97
00:06:35,395 --> 00:06:38,523
{\an8}Per què hi ha tants paparazzi, aquí fora?

98
00:06:39,023 --> 00:06:41,359
{\an8}Perquè en Zyair Malloy és allà.

99
00:06:42,360 --> 00:06:43,277
{\an8}Què?

100
00:06:43,986 --> 00:06:47,240
{\an8}Us he explicat mai
que la meva dona va voler comprar

101
00:06:47,240 --> 00:06:49,992
{\an8}dos dels seus quadres?

102
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
{\an8}Jo me'n vull desfer.

103
00:06:51,702 --> 00:06:53,496
{\an8}Cal fer-ho, oi?

104
00:06:55,164 --> 00:06:56,666
{\an8}Jo portaré l'acusació.

105
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
{\an8}És un clar conflicte d'interessos.

106
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
{\an8}El que li ha fet a la noia...

107
00:07:02,046 --> 00:07:03,589
{\an8}és horrible, vaja.

108
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
{\an8}Fill de puta.

109
00:07:05,716 --> 00:07:07,218
{\an8}Vols comprar-li un quadre?

110
00:07:07,218 --> 00:07:08,845
{\an8}No cal, no.

111
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
{\an8}Exacte, ja hem comprat
prou coses cares per avui.

112
00:07:12,181 --> 00:07:13,933
{\an8}Gràcies, Maddy!

113
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
{\an8}Som-hi, mama.

114
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
{\an8}Dureu aquesta velleta a casa, oi?

115
00:07:19,438 --> 00:07:21,482
{\an8}Voldria que visquessis més a prop.

116
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
{\an8}Ja ho sé, mama.

117
00:07:23,276 --> 00:07:25,111
{\an8}Podem traslladar-nos al centre.

118
00:07:25,111 --> 00:07:27,321
{\an8}Però en Ray és feliç a les afores.

119
00:07:27,864 --> 00:07:30,032
{\an8}- Us estimo, nois.
- Jo també.

120
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
{\an8}Una abraçada, Jenna.

121
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
{\an8}Bona nit.

122
00:07:37,707 --> 00:07:38,791
{\an8}Adeu, Mea.

123
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
{\an8}T'estimo, vine aquí.

124
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
{\an8}Ens veiem al Rumble.

125
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
{\an8}Sí, necessito donar cops de puny.

126
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
{\an8}Endavant.

127
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
Gràcies.

128
00:08:23,336 --> 00:08:26,297
Merda, per què no va, el bluetooth?

129
00:08:26,297 --> 00:08:29,508
No agafa el mòbil com a la furgoneta o...

130
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
Hauria de sortir quan obro...

131
00:08:33,387 --> 00:08:34,222
el cotxe.

132
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
Gràcies. Sé que estàs empipada
per rellotge.

133
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
Sabia que diries que no, però és ma mare.

134
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
Quant t'ha costat?

135
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
He venut el piano.

136
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
Au, va, si mai el toques, ja.

137
00:08:50,655 --> 00:08:54,534
Vas parar fa anys, estava acumulant pols.

138
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
I era meu, abans que res.

139
00:08:57,703 --> 00:09:01,666
Ara separem les coses? Som així, de debò?

140
00:09:01,666 --> 00:09:03,292
No vull discutir.

141
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
Ja et compraré un altre piano, Mea.

142
00:09:07,213 --> 00:09:10,675
Ho ha donat tot per en Ray i per mi
i ara s'està morint.

143
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
La convidat ta mare, la Jenna?

144
00:09:13,886 --> 00:09:16,973
Va, que només intento
fer-la feliç els últims dies.

145
00:09:17,473 --> 00:09:19,475
M'és igual, la Jenna.

146
00:09:19,475 --> 00:09:20,977
No la vull per a res.

147
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
No és tu.

148
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
Ningú és tu.

149
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Bon dia.

150
00:10:17,533 --> 00:10:18,576
I aquesta mirada?

151
00:10:18,576 --> 00:10:20,745
En Zyair Malloy és a la teva oficina.

152
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
Què? Per què?

153
00:10:21,746 --> 00:10:24,582
Tothom se'l mirava i l'he fet passar.

154
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
Havia de demanar cita.

155
00:10:25,833 --> 00:10:29,587
- Vols que anul·li la cita de les deu?
- No, no trigarem gaire.

156
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Bon dia.

157
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
Senyor Malloy?

158
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Soc la Mea Harper.

159
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Zyair.

160
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
En Maddy em va dir que trucaria.

161
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
La policia ha escorcollat el meu pis
per segon cop,

162
00:10:49,440 --> 00:10:52,151
i han destrossat dos quadres encarregats,

163
00:10:52,151 --> 00:10:53,611
ha de ser il·legal, oi?

164
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Vol un cafè?

165
00:10:56,656 --> 00:10:59,408
No, em fa tornar boig.

166
00:10:59,408 --> 00:11:01,661
No literalment...

167
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
No vaig matar la meva xicota.

168
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
És la meva vida
i algú intenta arruïnar-me-la.

169
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Qui creu que ho intenta?

170
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
El merda seca del fiscal,

171
00:11:14,757 --> 00:11:15,716
no em pot ni veure.

172
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
Per què ho dius?

173
00:11:17,843 --> 00:11:18,719
No ho sé.

174
00:11:21,389 --> 00:11:22,348
Em pots defensar?

175
00:11:22,348 --> 00:11:23,849
Diuen que ets la millor.

176
00:11:23,849 --> 00:11:26,685
Si m'ho diuen amics, m'ho crec.

177
00:11:26,685 --> 00:11:28,729
Però hi ha un conflicte,

178
00:11:28,729 --> 00:11:31,816
El fiscal li ha passat el cas a l'ajudant,

179
00:11:31,816 --> 00:11:33,275
que és el meu cunyat.

180
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
El teu cunyat.

181
00:11:34,318 --> 00:11:37,321
Suposo que t'estimes el teu marit, oi?

182
00:11:38,531 --> 00:11:42,952
Imagina't que el teu marit desapareix
i tothom te'n culpa a tu.

183
00:11:42,952 --> 00:11:45,579
És de bojos, i se'n parla pertot.

184
00:11:47,039 --> 00:11:48,082
M'ajudaràs?

185
00:11:48,082 --> 00:11:48,999
Senyor Malloy.

186
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
Zyair, sisplau.

187
00:11:51,168 --> 00:11:54,505
No baso les meves decisions
en què en parlin a la TV...

188
00:11:54,505 --> 00:11:55,714
- Bé.
- ...o a premsa.

189
00:11:55,714 --> 00:11:58,801
Perfecte, perquè són tot mentides.

190
00:11:59,427 --> 00:12:00,970
El meu bufet cobra set...

191
00:12:00,970 --> 00:12:02,471
Tant hi fa.

192
00:12:05,683 --> 00:12:10,020
Miri, fem això. Revisaré tot el que té
la fiscalia i el trucaré.

193
00:12:10,020 --> 00:12:10,938
Avui?

194
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
L'hi diré quan ho sàpiga.

195
00:12:15,401 --> 00:12:17,528
Desa el meu telèfon als contactes.

196
00:12:26,120 --> 00:12:28,956
El pot deixar a secretaria quan surti.

197
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Gràcies.

198
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
Disculpa per entrar així.

199
00:12:38,549 --> 00:12:39,800
CLUB DE BOXA

200
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
Mare meva.

201
00:12:44,597 --> 00:12:47,975
Ha sigut molt dura,
però tu ni t'has despentinat.

202
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
Fa fred.

203
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Però sempre tens quatre gotetes al front.

204
00:12:53,272 --> 00:12:56,108
No penso dir res més!

205
00:12:57,610 --> 00:12:58,944
I parlant de fred...

206
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
No,

207
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
no ho facis.

208
00:13:01,989 --> 00:13:04,950
Hola, en vull un de xocolata.

209
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
Et sents millor?

210
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
<i>Odiem en Malloy</i>

211
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
<i>Tanqueu-lo a presó...</i>

212
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
Cada dia es manifesten a l'entrada,

213
00:13:15,920 --> 00:13:19,298
i la dona es nega a despenjar
els seus quadres.

214
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Crec que en Ray ho està gaudint.

215
00:13:24,303 --> 00:13:25,429
M'ha vingut a veure.

216
00:13:26,555 --> 00:13:27,681
- Qui?
- En Zyair,

217
00:13:29,183 --> 00:13:30,976
vol que el defensi.

218
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Què?

219
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
No ho facis.

220
00:13:33,938 --> 00:13:36,649
Però és la meva feina, Charlise.

221
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Jura'm que no ho faràs.

222
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
M'ho estic rumiant.

223
00:13:43,989 --> 00:13:45,616
<i>La va matar!</i>

224
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
<i>Que el tanquin...</i>

225
00:13:55,626 --> 00:13:56,460
Hola.

226
00:13:57,586 --> 00:13:59,338
M'has espantant, home.

227
00:14:01,632 --> 00:14:02,550
Kal.

228
00:14:03,425 --> 00:14:04,885
- Què coi?
- Estic llegint.

229
00:14:04,885 --> 00:14:06,262
No el pots defensar.

230
00:14:06,846 --> 00:14:08,430
Torna-m'ho, Kal.

231
00:14:08,430 --> 00:14:11,392
Tant em fot, he dit que no.

232
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
No vull veure a la TV
que la meva dona defensa un assassí.

233
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
És el que faig cada dia,
soc "advocada defensora".

234
00:14:18,190 --> 00:14:19,650
No contra mon germà,

235
00:14:20,192 --> 00:14:21,318
ni parlar-ne.

236
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
Ei, va...

237
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Què coi?

238
00:14:29,743 --> 00:14:30,619
Tria'n una.

239
00:14:31,203 --> 00:14:33,956
Digue'm quina pagaràs tu,

240
00:14:33,956 --> 00:14:36,292
i després parlem de què puc fer o no.

241
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
- Mira, Mea...
- La del crèdit?

242
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
Les quotes? Els metges de ta mare?

243
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
Perquè fer-li
una assegurança mèdica no, oi?

244
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
Estàs dient que és per la meva mare?

245
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
Cada mes li enviem al teu germà
grans pagaments,

246
00:14:50,806 --> 00:14:54,143
i no els puc dir que has perdut la feina?

247
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Doncs digues-ho, va.

248
00:14:55,561 --> 00:14:57,062
Creus que no ho faré?

249
00:14:57,062 --> 00:15:00,983
Si no haguessis anat a treballar drogat

250
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
i fotent pudor d'alcohol,

251
00:15:03,360 --> 00:15:05,571
no estaríem així.

252
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
Li queda de conya, a un anestesista.

253
00:15:08,324 --> 00:15:12,161
En Kal, addicte a la seva pròpia merda.

254
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
I jo intento fer malabars, saps?

255
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
Aquest cas ens podria mantenir
durant uns mesos,

256
00:15:21,879 --> 00:15:25,674
així que no em diguis què puc fer o no.

257
00:15:30,846 --> 00:15:32,014
- Mea...
- Tria'n una.

258
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
<i>Sr. Malloy, soc la Mea Harper.</i>

259
00:15:53,452 --> 00:15:54,286
<i>Hola,</i>

260
00:15:54,286 --> 00:15:56,246
<i>Zyair, sisplau.</i>

261
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
<i>M'agradaria veure'ns demà al meu despatx.</i>

262
00:15:59,959 --> 00:16:03,087
<i>L'hi de fer unes preguntes
abans de decidir què fer.</i>

263
00:16:04,004 --> 00:16:06,799
<i>Entesos, hauré d'esquivar els paparazzis.</i>

264
00:16:06,799 --> 00:16:08,342
<i>Em segueixen pertot.</i>

265
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
<i>Bé, ja vindré jo a casa seva.</i>

266
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
<i>Agafa l'ascensor de la dreta,
la porta s'encalla.</i>

267
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
Perdona, serà...

268
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
només un moment.

269
00:17:51,361 --> 00:17:52,237
Què hi veus?

270
00:17:53,822 --> 00:17:54,698
Una paraula.

271
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Enyorança.

272
00:18:01,288 --> 00:18:04,875
La Mea... s'enyora.

273
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
Tens aigua i alcohol al taulell.

274
00:18:12,091 --> 00:18:13,634
Tu mateixa.

275
00:18:13,634 --> 00:18:18,514
Deu ser útil ser a una
escena de crim, per a tu.

276
00:18:30,317 --> 00:18:31,443
És la nova obra,

277
00:18:33,487 --> 00:18:35,364
<i>es diu "Viu en notes".</i>

278
00:18:36,615 --> 00:18:38,826
El pots tocar, si t'asseus al banc.

279
00:18:39,660 --> 00:18:40,494
Toques?

280
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
No.

281
00:18:45,666 --> 00:18:46,917
Et transmet res?

282
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
És impossible no sentir.

283
00:18:50,045 --> 00:18:51,171
I què et diu?

284
00:18:54,007 --> 00:18:55,717
En realitat pregunta...

285
00:18:57,845 --> 00:18:59,304
si podem mirar el cas.

286
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
Endavant.

287
00:19:08,105 --> 00:19:09,982
El fiscal té un cas força clar,

288
00:19:09,982 --> 00:19:12,442
i vull saber què en pensa, de tot plegat.

289
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
Com a artista,

290
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
deu tenir ull per als detalls,

291
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
així que no deixi res fora.

292
00:19:20,492 --> 00:19:22,744
Allò que li sembla més insignificant

293
00:19:23,495 --> 00:19:25,581
pot ser allò que més em cal.

294
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
A Portofino, Itàlia,

295
00:19:33,088 --> 00:19:34,047
ens vam conèixer

296
00:19:35,048 --> 00:19:36,508
en un lloc preciós,

297
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
molt romàntic.

298
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
Jo hi era de vacances, cercant inspiració,

299
00:19:44,433 --> 00:19:45,434
i vaig conèixer

300
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
una deessa mexicana

301
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
a un petit restaurant.

302
00:19:51,982 --> 00:19:53,233
Era la meva cambrera.

303
00:19:55,777 --> 00:19:58,655
Hi vaig estar deu dies
i ho vam gaudir molt.

304
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Era...

305
00:20:03,285 --> 00:20:04,203
Mira,

306
00:20:05,829 --> 00:20:07,456
hi ha un àlbum de fotos,

307
00:20:09,207 --> 00:20:11,835
li encantava fer-se retrats.

308
00:20:11,835 --> 00:20:15,255
Es passava el dia fent fotos.

309
00:20:16,256 --> 00:20:18,133
Hi ha la història de cada dia.

310
00:20:24,097 --> 00:20:28,435
A la fase d'instrucció han agafat
tots els teus aparells,

311
00:20:30,687 --> 00:20:31,939
però no s'han endut això?

312
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Només et puc dir

313
00:20:38,362 --> 00:20:40,489
que vam ser inseparables durant sis mesos.

314
00:20:42,032 --> 00:20:46,286
I un dia vaig anar a una exposició
i quan vaig tornar ja no hi era.

315
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
Has vist les fotos?

316
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
Hi havia tanta sang,

317
00:21:00,008 --> 00:21:03,387
que es va filtrar al pis de sota.

318
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
El tipus sanguini i l'ADN

319
00:21:09,351 --> 00:21:11,228
son els de la seva xicota.

320
00:21:16,483 --> 00:21:19,987
Aquests fragments cranials
eren a un del seus quadres.

321
00:21:20,654 --> 00:21:21,738
El seu crani,

322
00:21:21,738 --> 00:21:23,031
el cabell,

323
00:21:23,031 --> 00:21:24,157
el seu ADN.

324
00:21:25,033 --> 00:21:27,619
I aquest quadre devia estar penjat...

325
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
devia estar penjat just...

326
00:21:42,342 --> 00:21:43,176
aquí.

327
00:21:43,176 --> 00:21:46,805
I la sang devia ser...

328
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
per aquí.

329
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
Em vol explicar com va passar, tot això?

330
00:21:58,775 --> 00:21:59,609
No ho sé.

331
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
El quadre d'aquesta foto
és la prova B de la fiscalia,

332
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
em pot dir el nom d'aquest quadre?

333
00:22:15,125 --> 00:22:17,627
El que té fragments de crani?

334
00:22:17,627 --> 00:22:18,920
La Hydie era una...

335
00:22:19,921 --> 00:22:21,298
una noia molt simple,

336
00:22:22,674 --> 00:22:24,801
i com t'he preguntat a tu pel quadre,

337
00:22:24,801 --> 00:22:26,303
ella va posar-li nom a aquell:

338
00:22:31,099 --> 00:22:32,559
Li va posar <i>Puta bruixa.</i>

339
00:22:33,060 --> 00:22:36,104
No crec que fos el nom,
però vam riure una estona.

340
00:22:36,104 --> 00:22:37,064
I...

341
00:22:38,190 --> 00:22:40,233
vaig deixar el nom, la volia fer feliç.

342
00:22:40,233 --> 00:22:42,194
I els fragments del seu crani?

343
00:22:42,194 --> 00:22:43,236
Pots deixar de...

344
00:22:43,236 --> 00:22:45,405
dir aquesta paraula? Sisplau.

345
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
El fiscal ho dirà. Moltes vegades.

346
00:22:50,494 --> 00:22:54,081
- Com creus que va passar?
- No ho sé, Mea.

347
00:22:54,081 --> 00:22:55,040
Què vols...?

348
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
Quina merda, coi.

349
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
<i>Em matarà. Sisplau, he de fugir d'ell.</i>

350
00:23:09,096 --> 00:23:11,681
<i>Si ho reps, és que ho ha fet.</i>

351
00:23:12,641 --> 00:23:13,517
<i>M'ha matat.</i>

352
00:23:17,312 --> 00:23:18,647
No ho havia vist?

353
00:23:18,647 --> 00:23:19,689
No és real.

354
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
- Per què ho va gravar?
- No ho sé.

355
00:23:26,613 --> 00:23:29,116
I els 3 milions de l'assegurança de vida?

356
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
No en sé res de cap assegurança.

357
00:23:32,119 --> 00:23:34,454
No n'he tret res, d'ella. No ho sé...

358
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
No la vaig matar, Mea.

359
00:23:37,874 --> 00:23:40,377
Et seré sincera.

360
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
Això serà un procés molt dur.

361
00:23:44,256 --> 00:23:47,968
Si el defenso, ho faré amb una condició.

362
00:23:48,552 --> 00:23:49,636
No pot...

363
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Miri'm!

364
00:23:55,392 --> 00:23:56,643
Miri'm.

365
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
No

366
00:24:02,649 --> 00:24:04,276
pot mentir-me mai.

367
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
M'ho ha d'explicar tot,

368
00:24:08,113 --> 00:24:12,909
per molt incòmode o insignificant
que li sembli que és.

369
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
És clar.

370
00:24:19,541 --> 00:24:20,792
Llavors em defensaràs?

371
00:24:22,919 --> 00:24:27,007
Ai, cuca, has de cuinar més,
que només hi ha menjar per endur,

372
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
mira com s'està aprimant.

373
00:24:30,510 --> 00:24:32,762
No sabia que avui tindríem companyia.

374
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
No estàs menjant.

375
00:24:40,061 --> 00:24:41,563
M'estàs insultant.

376
00:24:41,563 --> 00:24:44,483
Va, Mea. Ve de la quimio.

377
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
Gràcies.

378
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
Està molt bo, t'ho agraeixo.

379
00:24:52,908 --> 00:24:54,993
Sona que hi ha un "però", ara.

380
00:24:56,786 --> 00:25:00,290
Bé, en tots els anys de matrimoni,

381
00:25:01,708 --> 00:25:03,084
no havia passat mai.

382
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
Volia tenir un sopar familiar, plegats.

383
00:25:06,838 --> 00:25:07,797
No teníem plans,

384
00:25:08,423 --> 00:25:09,925
a la mama li venia de gust.

385
00:25:11,468 --> 00:25:13,345
Vull explicar-te un cosa.

386
00:25:15,639 --> 00:25:16,806
Em presento a alcalde.

387
00:25:16,806 --> 00:25:18,600
Ah, molt bé.

388
00:25:19,100 --> 00:25:20,435
I guanyarà.

389
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
Segur.

390
00:25:23,313 --> 00:25:26,191
I tu, què, alguna novetat?

391
00:25:27,901 --> 00:25:29,486
No gaire,

392
00:25:31,321 --> 00:25:32,572
el mateix de sempre.

393
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
Algun nou client.

394
00:25:40,622 --> 00:25:42,290
Doncs ara que ho dius,

395
00:25:43,083 --> 00:25:47,504
estic rumiant si defensar en Zyair Malloy.

396
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
No, no ho faràs.

397
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
Perdona?

398
00:25:55,679 --> 00:25:58,640
El teu cunyat guanyarà aquest cas.

399
00:25:59,516 --> 00:26:02,352
La seva campanya es basarà
en erradicar el crim.

400
00:26:02,936 --> 00:26:03,895
Digue'ls-ho, fill.

401
00:26:06,481 --> 00:26:09,192
El crim és un problema molt gran, aquí,

402
00:26:10,485 --> 00:26:12,445
i ell en serà la cara visible.

403
00:26:15,115 --> 00:26:18,159
I li el defensa la meva cunyada,

404
00:26:19,452 --> 00:26:22,372
doncs, és obvi
que hi ha un dilema, oi, Mea?

405
00:26:23,999 --> 00:26:25,417
Has vist què hem descobert?

406
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
L'enterrarem per sempre.

407
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Si tu el defenses,

408
00:26:31,673 --> 00:26:34,801
hauré de retirar-me,
per la nostra connexió familiar,

409
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
i no estic disposat a fer-ho.

410
00:26:37,429 --> 00:26:40,015
Així que no el defensaràs.

411
00:26:41,266 --> 00:26:43,184
Doncs encara no m'havia decidit.

412
00:26:44,019 --> 00:26:45,812
Però ara sí,

413
00:26:45,812 --> 00:26:47,105
ho hem decidit tots.

414
00:26:48,398 --> 00:26:50,900
Ara ets part de la família,
i tots decidim.

415
00:26:50,900 --> 00:26:53,778
No el defensaràs.

416
00:26:59,409 --> 00:27:01,661
No estava segura de defensar-lo,

417
00:27:02,746 --> 00:27:03,663
però ara...

418
00:27:05,790 --> 00:27:06,791
ja ho tinc clar.

419
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
Perfecte.

420
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
Vols més xai?

421
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
<i>Em sap greu.</i>

422
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
El què?

423
00:27:25,435 --> 00:27:30,982
En Kal a trucat a en Ray
per dir-li que defensaràs en Zyair,

424
00:27:30,982 --> 00:27:33,693
<i>i en Ray i sa mare estaven furiosos.</i>

425
00:27:34,653 --> 00:27:36,196
Els he intentat calmar,

426
00:27:36,196 --> 00:27:40,325
els he dit que t'ho estaves rumiant.

427
00:27:40,992 --> 00:27:42,452
Per què els ho has dit?

428
00:27:42,452 --> 00:27:44,537
Ho haurien descobert igualment,

429
00:27:44,537 --> 00:27:47,832
i ja saps com es posen quan s'empipen.

430
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
A part, ella està malalta, i jo...

431
00:27:50,877 --> 00:27:51,795
volia...

432
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
Em sap greu, Mea.

433
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
Tranquil·la, et truco més tard.

434
00:27:56,007 --> 00:27:57,592
<i>- Estàs empipada.</i>
- No.

435
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
<i>No. Ja parlem més tard.</i>

436
00:27:59,719 --> 00:28:00,637
Segura?

437
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Sí. Tinc una reunió.

438
00:28:02,389 --> 00:28:03,765
<i>Entesos, truca'm.</i>

439
00:28:03,765 --> 00:28:04,849
D'acord.

440
00:28:05,809 --> 00:28:07,936
- Bon dia. Que matinera.
- Bon dia.

441
00:28:07,936 --> 00:28:09,145
Volia repassar

442
00:28:09,145 --> 00:28:13,191
el cas de Massachussetts contra Brown
i Wilson contra Nou Mèxic.

443
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
Ara m'hi poso.

444
00:28:14,150 --> 00:28:15,902
En Jimmy no trigarà.

445
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
Ja està preparat.

446
00:28:17,570 --> 00:28:19,489
Doncs fes-lo entrar.

447
00:28:19,489 --> 00:28:22,075
I esbrina qui serà el jutge al cas Malloy.

448
00:28:22,075 --> 00:28:24,994
Demana una cita amb la fiscalia
als despatxos

449
00:28:24,994 --> 00:28:27,455
per abordar un conficte d'interessos.

450
00:28:27,455 --> 00:28:29,874
Defensaràs en Zyair Malloy?

451
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
I tant que sí.

452
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
Gràcies.

453
00:28:35,880 --> 00:28:37,173
- Hola.
- Hola.

454
00:28:38,883 --> 00:28:39,759
Goita-la ella.

455
00:28:40,885 --> 00:28:42,595
Tot bé? Com vas?

456
00:28:42,595 --> 00:28:44,347
- Sí.
- Estàs bé?

457
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
Que bé veure't, gràcies per venir.

458
00:28:46,391 --> 00:28:49,269
Au, va, que t'ho notava
a la veu quan hem parlat.

459
00:28:49,269 --> 00:28:50,437
Què passa?

460
00:28:50,437 --> 00:28:52,772
Necessito la teva ajuda.

461
00:28:53,481 --> 00:28:54,315
Entesos.

462
00:28:55,358 --> 00:28:57,652
En parlem a fora? Vull aire fresc.

463
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
- És clar.
- Va.

464
00:28:59,529 --> 00:29:03,867
I doncs, què ha fet en Kal?
L'he de tornar a seguir?

465
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
No.

466
00:29:04,784 --> 00:29:08,163
- Ho esteu arreglant?
- Només eren a una cafeteria.

467
00:29:08,163 --> 00:29:11,332
Ho sé, i si fos alguna cosa més,
ho hauria esbrinat.

468
00:29:11,332 --> 00:29:15,086
Sí, em vas explicar la seva addicció
abans que perdés la feina.

469
00:29:15,086 --> 00:29:18,506
Em va costar decidir-me,
no volia mentir-te.

470
00:29:19,007 --> 00:29:21,426
- Digues-me què esbrines, Jimmy.
- Sí.

471
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
Ets el millor detectiu privat,
així que digues-m'ho sempre.

472
00:29:25,054 --> 00:29:28,391
- No m'agrada veure't patir.
- Però estar cega és pitjor.

473
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
Bé, ja saps què sento per tu, oi?
Ets com una germana.

474
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
- Estic bé, de debò.
- Entesos.

475
00:29:37,692 --> 00:29:38,568
I què...

476
00:29:39,068 --> 00:29:40,403
en Kal?

477
00:29:41,821 --> 00:29:43,114
- No ho facis.
- El què?

478
00:29:43,823 --> 00:29:45,408
- Que no faci què?
- Et conec.

479
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
Què?

480
00:29:46,868 --> 00:29:48,119
Digues-m'ho, va.

481
00:29:49,537 --> 00:29:52,791
Entesos. Va a rehabilitació
i després torna a casa.

482
00:29:53,666 --> 00:29:55,502
Sabia que encara el seguies!

483
00:29:56,711 --> 00:30:00,632
Sí. Encara menteix la família
sobre haver perdut la feina?

484
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
És molt complicat, Jimmy.

485
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Ja ho sé.

486
00:30:08,223 --> 00:30:09,516
La meva feina ajuda.

487
00:30:11,684 --> 00:30:13,102
Has rebut la informació?

488
00:30:13,102 --> 00:30:17,023
Sí, i he iniciat els contactes
amb la família de la noia a Mèxic.

489
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
I què?

490
00:30:18,441 --> 00:30:22,028
I resulta que ningú n'ha sentit a parlar
o tenen massa por.

491
00:30:22,028 --> 00:30:25,532
És molt habitual. M'enviaran
les dades dels seus mòbils.

492
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
És legal?

493
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
Ja saps la norma,
no facis preguntes i t'indemnitzaré.

494
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
- Em sap greu.
- Tranquil·la.

495
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
I la llista de testimonis del fiscal?

496
00:30:34,332 --> 00:30:35,833
Ei, si vols tirar endavant,

497
00:30:35,833 --> 00:30:38,419
et trobaré tot
i tothom que pugui, entesos?

498
00:30:39,420 --> 00:30:40,588
Però, saps què?

499
00:30:41,506 --> 00:30:42,715
No sembles convençuda

500
00:30:44,842 --> 00:30:48,263
i el teu cunyat deu estar fet una fera,
és un gamarús.

501
00:30:48,263 --> 00:30:49,681
Sí que ho és.

502
00:30:50,682 --> 00:30:52,767
- Però ho faré.
- Sí, segura?

503
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
Espero que sigui per intuïció
i no per venjança contra ell.

504
00:30:56,771 --> 00:30:59,899
Sempre segueixes el teu instint, Mia,
no ho canviïs.

505
00:31:01,943 --> 00:31:02,777
No ho faré.

506
00:31:03,528 --> 00:31:05,029
Et creus aquest tal Zyair?

507
00:31:06,781 --> 00:31:07,657
Bé...

508
00:31:09,117 --> 00:31:11,035
t'ho diré quan hi haguem parlat.

509
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
Entesos.

510
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
- Som-hi?
- Vinga.

511
00:31:16,624 --> 00:31:17,458
<i>Què passa?</i>

512
00:31:18,042 --> 00:31:20,128
Només es pot permetre el vostre bufet?

513
00:31:20,712 --> 00:31:23,965
Segur que n'hi ha més,
però vol el nostre, senyoria.

514
00:31:23,965 --> 00:31:26,009
I com bé sap, l'acusat té dret

515
00:31:26,009 --> 00:31:27,886
a triar l'advocat que vulgui.

516
00:31:27,886 --> 00:31:29,554
JUTGE MAVRO BRODAN

517
00:31:31,097 --> 00:31:33,850
{\an8}I Ray, no es planteja...

518
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
Preferiria no recusar-me, si li sembla bé.

519
00:31:37,604 --> 00:31:39,230
És la seva cunyada.

520
00:31:40,607 --> 00:31:42,942
Ja sabia que jo seria el fiscal,

521
00:31:43,610 --> 00:31:47,488
però crec que ho ha fet a consciència
per empipar el meu germà,

522
00:31:47,989 --> 00:31:50,033
que ho ha fet tot per ella.

523
00:31:51,993 --> 00:31:55,997
{\an8}És obvi que amb aquesta actitud
estaran mal avinguts,

524
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
{\an8}així que ho permetré,

525
00:31:58,666 --> 00:32:01,628
però si veig qualsevol gest inapropiat,

526
00:32:02,128 --> 00:32:05,131
us obriré un expedient
amb el col·legi d'advocats...

527
00:32:06,257 --> 00:32:07,675
Gràcies, senyoria.

528
00:32:08,384 --> 00:32:09,719
Gràcies, senyoria.

529
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
No t'havia dit mai
on vivien els seus pares a Mèxic?

530
00:32:20,521 --> 00:32:23,733
Els anàvem a visitar
quan jo pogués agafar uns dies,

531
00:32:23,733 --> 00:32:24,692
però...

532
00:32:25,860 --> 00:32:27,236
no hi vam ser a temps.

533
00:32:28,905 --> 00:32:31,324
I per què va enviar el vídeo a sa germana

534
00:32:31,324 --> 00:32:32,992
dient tot allò sobre tu?

535
00:32:32,992 --> 00:32:36,287
No sabia ni que tenia una germana,
no ho sé.

536
00:32:36,996 --> 00:32:40,333
No sabies on eren sons pares,
ni que tenia una germana...

537
00:32:40,333 --> 00:32:42,377
No li he fet res.

538
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
Bé, alguna cosa sí que feies.

539
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
Ah, sí?

540
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
Sexe, no?

541
00:32:51,052 --> 00:32:52,178
Era la teva xicota, oi?

542
00:32:52,679 --> 00:32:55,723
No la miris a ella, perquè opina igual.

543
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
- Esclar que teníem sexe.
- Sí, oi? Sado i tot?

544
00:32:58,851 --> 00:33:01,980
Com amb la teva ex? N'ha parlat, de fet.

545
00:33:03,773 --> 00:33:06,192
Aviam, llegiré una part.

546
00:33:06,192 --> 00:33:07,485
Aquí ho tinc.

547
00:33:07,485 --> 00:33:11,114
"Li agradava estirar-me els cabells
i provocar-me arcades."

548
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
"Escopir-me a sobre.

549
00:33:13,199 --> 00:33:15,493
"Sentia plaer quan em veia patir.

550
00:33:16,202 --> 00:33:17,620
"Era us sàdic."

551
00:33:19,414 --> 00:33:20,915
Llegeix això, Mea.

552
00:33:22,083 --> 00:33:24,127
Sí, just aquí.

553
00:33:24,627 --> 00:33:27,004
"Ben dins mai no li semblava prou dins."

554
00:33:28,172 --> 00:33:30,800
"i si no mostrava plaer a la cara,

555
00:33:31,801 --> 00:33:34,345
"em feia coses per mostrar dolor,

556
00:33:35,179 --> 00:33:38,599
"com mossegar-me els mugrons
o ofegar-me fins desmaiar-me."

557
00:33:39,726 --> 00:33:41,561
És totalment parcial, a ella...

558
00:33:44,022 --> 00:33:45,189
també li agradava.

559
00:33:45,773 --> 00:33:47,275
Per què somrius?

560
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Mireu,

561
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
Ella... era...

562
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
així era ella,

563
00:33:57,535 --> 00:34:00,830
una dona insaciable,
perquè a mi em feia el mateix.

564
00:34:00,830 --> 00:34:02,206
També m'ofegava a mi.

565
00:34:02,749 --> 00:34:05,710
Em mossegava, em tirava cera a sobre.

566
00:34:05,710 --> 00:34:06,669
Era un joc.

567
00:34:07,420 --> 00:34:10,047
Va ser massa per a mi i ho vaig acabar,

568
00:34:10,047 --> 00:34:11,507
per això està empipada.

569
00:34:11,507 --> 00:34:14,135
- Ah, esclar. Tu la vas deixar?
- Sí.

570
00:34:14,135 --> 00:34:16,345
Diu que ella et va deixar i tu insisties.

571
00:34:16,345 --> 00:34:17,764
No,

572
00:34:17,764 --> 00:34:18,723
De fet,

573
00:34:19,766 --> 00:34:21,058
va ser tot al contrari.

574
00:34:21,058 --> 00:34:23,728
Vaja, un munt de dones t'empaiten, oi?

575
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
Doncs sí, a vegades sí.

576
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
Ah, ets un tros d'arrogant, també.

577
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
M'agrada, eh, personalment.

578
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
- Però què coi...?
- Jimmy...

579
00:34:33,863 --> 00:34:35,740
- Ho sento, només...
- Perdoni.

580
00:34:37,200 --> 00:34:38,159
Jo vaig plegar

581
00:34:39,118 --> 00:34:40,369
i ella no ho supera,

582
00:34:41,871 --> 00:34:44,791
Volia anar massa lluny
i jo no em sentia còmode.

583
00:34:45,291 --> 00:34:46,250
Així va anar.

584
00:34:47,627 --> 00:34:49,128
Què vol dir massa lluny?

585
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
Rebentar-li el cap?
Fotre ossos en un quadre?

586
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
- Quina ajuda.
- Jimmy...

587
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
Què? És que està aquí
amb aquest mig somriure i...

588
00:34:58,554 --> 00:35:00,765
Feies aquestes coses amb la Hydie?

589
00:35:00,765 --> 00:35:02,642
No, la Hydie no era pas així,

590
00:35:02,642 --> 00:35:04,936
per això l'estimada tant.

591
00:35:04,936 --> 00:35:05,895
Era molt...

592
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
...millor, amb la Hydie.

593
00:35:09,398 --> 00:35:10,900
Mai li vaig fer mal.

594
00:35:12,151 --> 00:35:15,947
I com que no et drogaves,
vau arribar a un punt passat de voltes...

595
00:35:15,947 --> 00:35:18,116
- No.
- I tot es va descontrolar...

596
00:35:18,116 --> 00:35:19,909
- No et podies contenir.
- No.

597
00:35:19,909 --> 00:35:21,619
Només és una idea, pot ser?

598
00:35:21,619 --> 00:35:22,537
No.

599
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
Entesos.

600
00:35:24,956 --> 00:35:27,750
Bé, jo ja he acabat.

601
00:35:27,750 --> 00:35:31,212
He de volar a Mèxic
per veure com t'ajudem, noi.

602
00:35:32,421 --> 00:35:36,175
Tens escales?
Aquest ascensor fot mala espina.

603
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Molt be,

604
00:35:38,553 --> 00:35:39,971
- ja parlarem.
- Sí.

605
00:35:42,390 --> 00:35:43,558
Ara torno.

606
00:35:49,772 --> 00:35:50,773
Jimmy.

607
00:35:51,399 --> 00:35:52,233
Espera.

608
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
I doncs,

609
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
què en penses?

610
00:36:04,287 --> 00:36:07,206
Llegeixes el llenguatge corporal
millor que els entesos,

611
00:36:09,000 --> 00:36:10,084
què et sembla?

612
00:36:10,585 --> 00:36:12,170
Doncs no parpellejava gaire,

613
00:36:12,170 --> 00:36:14,881
Les infleccions eren on tocava,

614
00:36:14,881 --> 00:36:16,215
la veu correcta...

615
00:36:16,215 --> 00:36:18,968
El cabró menteix, això em sembla.

616
00:36:19,468 --> 00:36:22,096
Si no menteix, és un psicòpata.

617
00:36:22,096 --> 00:36:26,934
I creu tan a cegues les seves mentides
que podria enganyar-nos a tots.

618
00:36:26,934 --> 00:36:28,311
És curiós, perquè...

619
00:36:29,520 --> 00:36:31,647
- Penso igual.
- També t'ho sembla.

620
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
Merda.

621
00:36:35,401 --> 00:36:36,485
Et truco des de Mèxic.

622
00:36:36,986 --> 00:36:37,987
Perfecte.

623
00:36:38,696 --> 00:36:39,655
Adios.

624
00:36:51,792 --> 00:36:52,668
Zyair?

625
00:37:10,186 --> 00:37:11,062
Zyair?

626
00:37:27,453 --> 00:37:28,621
Està sota fiança,

627
00:37:29,413 --> 00:37:30,748
no hauria de fumar.

628
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
Doncs lliura'm.

629
00:37:37,797 --> 00:37:41,759
La fiscalia pot demanar un test de drogues
en qualsevol moment.

630
00:37:42,635 --> 00:37:45,221
Vol fer tot el judici des de la presó?

631
00:37:46,222 --> 00:37:48,015
Senyor Malloy, si el defenso,

632
00:37:48,641 --> 00:37:52,144
no pot sortir a sopar
amb els paparazzi seguint-lo pertot.

633
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
No pot tornar a sortir

634
00:37:53,646 --> 00:37:57,400
si no s'està morint
o ha d'anar a l'hospital.

635
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
Si li fan fotos,

636
00:38:00,194 --> 00:38:04,865
ha de tenir mal aspecte
o semblar que està a l'infern.

637
00:38:04,865 --> 00:38:06,200
És un infern, Mea.

638
00:38:07,827 --> 00:38:10,830
No entenc perquè la Hydie
va gravar aquell vídeo,

639
00:38:13,541 --> 00:38:14,542
era la meva xicota.

640
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
Em sembla que tot és un malson.

641
00:38:20,673 --> 00:38:23,926
Sento que si em tiro per la teulada,

642
00:38:23,926 --> 00:38:25,094
potser despertaré.

643
00:38:25,928 --> 00:38:27,138
No és un malson,

644
00:38:27,638 --> 00:38:29,557
i això el mataria.

645
00:38:30,975 --> 00:38:33,060
Entrem a dins, va.

646
00:38:33,060 --> 00:38:34,770
No intento suïcidar-me,

647
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
ha sigut molt fort, Mea,

648
00:38:40,693 --> 00:38:42,194
No soc un faldiller,

649
00:38:42,778 --> 00:38:44,363
per molt que ho publiquin.

650
00:38:47,908 --> 00:38:48,826
Sí,

651
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
m'agrada el sexe.

652
00:38:54,540 --> 00:38:56,584
I sí, he fet

653
00:38:58,210 --> 00:38:59,587
coses salvatges,

654
00:39:01,464 --> 00:39:02,923
però mai no he fet mal.

655
00:39:07,803 --> 00:39:12,183
Soc la mena d'home
que vol veure una dona gaudint, no patint.

656
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
Gaudint.

657
00:39:14,101 --> 00:39:15,561
I ella ho sap.

658
00:39:15,561 --> 00:39:16,937
Per què ha mentit?

659
00:39:19,982 --> 00:39:21,567
No és la meva ex.

660
00:39:21,567 --> 00:39:23,778
Només era algú amb qui jugava.

661
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
Miri, ja he sentit tot el que calia,

662
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
si cal esbrinar res més,
en Jimmy és el millor i ho farà.

663
00:39:31,994 --> 00:39:32,912
Entesos.

664
00:39:37,249 --> 00:39:38,292
Procuri distreure's.

665
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
Com va per Mèxic?

666
00:40:05,569 --> 00:40:07,696
És tot molt bonic, aquí.

667
00:40:07,696 --> 00:40:09,532
<i>Vull dir com va la cerca.</i>

668
00:40:10,032 --> 00:40:12,493
No gaire bé. He localitzat el mòbil

669
00:40:12,493 --> 00:40:15,246
<i>a una torre de prop d'on es va enviar</i>

670
00:40:15,246 --> 00:40:17,623
<i>i no hi ha famílies vivint a la zona.</i>

671
00:40:17,623 --> 00:40:19,291
<i>Aquí mana el càrtel.</i>

672
00:40:19,291 --> 00:40:22,920
Soc tan a prop com puc
d'on diu que la policia que va néixer.

673
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
Però ningú coneix la Hydie. Perdó.

674
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
- Que estrany.
<i>- I encara pitjor.</i>

675
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
No hi ha registres de naixement
de ningú amb aquest nom.

676
00:40:32,096 --> 00:40:35,933
I pensar que un estatunidenc
pot matar una noia mexicana

677
00:40:35,933 --> 00:40:38,060
i que no hi hagi ni rastre d'ells?

678
00:40:38,060 --> 00:40:39,645
<i>Alguna cosa no encaixa.</i>

679
00:40:40,604 --> 00:40:43,107
<i>Dona'm dos dies. T'enviaré un informe.</i>

680
00:40:43,107 --> 00:40:44,024
Entesos.

681
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
<i>Ah, i li has de preguntar
per una tal Renee Wilson.</i>

682
00:40:49,321 --> 00:40:50,990
És a la llista de testimonis?

683
00:40:50,990 --> 00:40:54,326
Hi he parlat per telèfon,
diu que hi té molt a dir,

684
00:40:54,326 --> 00:40:57,621
però ho vol fer en persona,
la visitaré quan torni.

685
00:40:58,205 --> 00:41:00,708
Perfecte, bon viatge. Gràcies.

686
00:41:00,708 --> 00:41:02,376
Molt bé, ho intentaré.

687
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
Què?

688
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
Recordes la nostra lluna de mel?

689
00:41:23,772 --> 00:41:24,607
La recordes?

690
00:41:25,524 --> 00:41:27,526
Ens va ploure cada dia.

691
00:41:30,362 --> 00:41:33,908
Tu et vesties
però no podíem ni arribar a la porta?

692
00:41:46,629 --> 00:41:47,630
Creus...

693
00:41:48,672 --> 00:41:50,591
que podríem tornar a estar així?

694
00:41:54,678 --> 00:41:56,513
Sé que no m'ho pots dir, ara.

695
00:41:58,807 --> 00:41:59,808
És culpa meva.

696
00:42:01,393 --> 00:42:05,356
Però et prometo que faré tot el possible
per dur-nos-hi de nou,

697
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
entesos?

698
00:42:09,568 --> 00:42:12,404
I entenc per què has decidit defensar-lo.

699
00:42:13,989 --> 00:42:15,449
És tot culpa meva.

700
00:42:17,576 --> 00:42:20,079
I em sap greu. De debò.

701
00:42:21,121 --> 00:42:22,748
T'estimo a tota tu.

702
00:42:30,422 --> 00:42:32,091
M'he de vestir, Kal.

703
00:42:32,091 --> 00:42:34,009
Sí, és clar.

704
00:42:53,112 --> 00:42:53,946
Merda.

705
00:42:53,946 --> 00:42:55,322
<i>Qui és la Renee Wilson?</i>

706
00:42:55,990 --> 00:42:57,741
Una persona amargada.

707
00:42:58,993 --> 00:43:00,369
Us heu embolicat mai?

708
00:43:02,371 --> 00:43:03,205
Sí.

709
00:43:04,290 --> 00:43:06,667
I totes amb qui s'embolica són amargades?

710
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Pot sonar arrogant,

711
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
però tinc clar què vull i què no.

712
00:43:17,886 --> 00:43:19,888
A vegades, es confonen

713
00:43:21,181 --> 00:43:24,059
i creuen que me n'enamoraré
i hi seré per sempre.

714
00:43:25,185 --> 00:43:27,438
Serà testimoni de la fiscalia,

715
00:43:27,438 --> 00:43:29,648
així que parli'm-en.

716
00:43:30,190 --> 00:43:31,483
Té

717
00:43:33,193 --> 00:43:35,904
una galeria d'art
i molts contactes al món artístic.

718
00:43:36,572 --> 00:43:38,991
Ho sap tot

719
00:43:38,991 --> 00:43:40,242
i coneix tothom.

720
00:43:41,201 --> 00:43:42,369
Recordo

721
00:43:43,162 --> 00:43:45,247
quan li vaig dur un quadre

722
00:43:45,247 --> 00:43:47,458
després de provar-ho amb la resta,

723
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
i tots van dir que no.

724
00:43:50,669 --> 00:43:52,129
Ella em va mirar

725
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
i em va dir que sí.

726
00:44:02,931 --> 00:44:06,644
Ni tan sols va mirar el quadre.
Era obvi el que volia.

727
00:44:09,813 --> 00:44:13,192
Va penjar els meus quadres,
els va enviar pertot el país.

728
00:44:14,735 --> 00:44:16,362
Ella em va obrir el camí.

729
00:44:18,989 --> 00:44:19,990
Jo era jove,

730
00:44:20,783 --> 00:44:22,743
no tenia un duro, estava perdut.

731
00:44:24,912 --> 00:44:26,038
No la vaig utilitzar,

732
00:44:27,665 --> 00:44:28,791
m'agradava, de fet.

733
00:44:32,044 --> 00:44:33,504
Però no teníem res en comú.

734
00:44:35,714 --> 00:44:38,884
I quan ja tirava sol,
li vaig dir que plegàvem.

735
00:44:41,095 --> 00:44:42,179
Es va empipar,

736
00:44:44,682 --> 00:44:45,974
em volia controlar,

737
00:44:50,479 --> 00:44:51,480
i jo no vaig voler.

738
00:45:00,072 --> 00:45:00,989
Et sona, això?

739
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
Sr. Malloy...

740
00:45:08,747 --> 00:45:11,750
M'ho pots dir,
la meva vida és a les teves mans.

741
00:45:14,586 --> 00:45:17,005
Vol morir de la injecció mortal?

742
00:45:19,133 --> 00:45:20,426
Concentri's,

743
00:45:21,844 --> 00:45:22,970
soc la seva advocada,

744
00:45:22,970 --> 00:45:24,596
no la seva amiga.

745
00:45:35,482 --> 00:45:37,401
Ningú m'agafa el telèfon, ja.

746
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
Perdó, on era?

747
00:45:57,254 --> 00:45:58,672
Em vaig casar molt jove

748
00:45:59,173 --> 00:46:00,674
amb un home que estimava.

749
00:46:03,177 --> 00:46:05,596
No va ser el conte de fades que esperava.

750
00:46:07,389 --> 00:46:09,475
Sí que em sento identificada

751
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
amb ella cuidant de vostè.

752
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
En fi, crec que n'hi ha prou per avui.

753
00:46:32,456 --> 00:46:33,457
Espera,

754
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
un moment, no.

755
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
Vine.

756
00:46:38,295 --> 00:46:40,839
- No, jo...
- Vine, un moment.

757
00:46:40,839 --> 00:46:42,716
Sisplau, serà un moment.

758
00:46:44,301 --> 00:46:46,303
Vine, sisplau.

759
00:46:47,304 --> 00:46:49,181
Seu, que et vull mostrar una cosa.

760
00:46:49,765 --> 00:46:50,682
Seu.

761
00:46:53,185 --> 00:46:54,019
Va.

762
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
Tanca els ulls.

763
00:47:01,360 --> 00:47:02,194
Tanca'ls.

764
00:47:11,578 --> 00:47:14,206
Quin color veus
quan penses en el teu marit.

765
00:47:15,207 --> 00:47:16,375
No crec que...

766
00:47:17,501 --> 00:47:19,378
Tranquil·la. Digues-m'ho.

767
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
Blau.

768
00:47:34,017 --> 00:47:34,893
Tanca'ls.

769
00:47:37,396 --> 00:47:38,272
Així.

770
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
Què fa, el color blau?

771
00:47:59,585 --> 00:48:00,502
Onades.

772
00:48:01,169 --> 00:48:02,045
Onades.

773
00:48:02,796 --> 00:48:05,173
Deixa't anar i dibuixa les onades.

774
00:48:06,592 --> 00:48:07,426
Així,

775
00:48:08,218 --> 00:48:09,344
molt bé.

776
00:48:09,344 --> 00:48:10,762
No vull fer-ho.

777
00:48:12,347 --> 00:48:13,223
Confia.

778
00:48:16,101 --> 00:48:17,227
L'art és subjectiu.

779
00:48:20,147 --> 00:48:21,565
Em sembla preciós.

780
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
Ja n'hi ha prou per avui,

781
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
perdré el tren.

782
00:48:32,326 --> 00:48:33,243
Tren cap a on?

783
00:48:37,289 --> 00:48:41,168
Ja veig. És difícil confiar en un paio
acusat d'assassinat.

784
00:48:44,254 --> 00:48:45,505
Visc a Chesterton.

785
00:48:47,382 --> 00:48:48,884
Et duré a l'estació.

786
00:49:08,862 --> 00:49:10,155
Ui, no.

787
00:49:10,656 --> 00:49:12,115
Pensava que tenies cotxe.

788
00:49:12,699 --> 00:49:13,992
Sí, però és més ràpida.

789
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
Ni pensar-ho.

790
00:49:17,162 --> 00:49:17,996
Per què?

791
00:49:18,580 --> 00:49:19,456
Doncs primer,

792
00:49:20,165 --> 00:49:21,375
per la faldilla.

793
00:49:21,959 --> 00:49:22,793
Apujate-la.

794
00:49:23,919 --> 00:49:25,837
No em sembla apropiat.

795
00:49:25,837 --> 00:49:27,714
Sempre fas allò apropiat?

796
00:49:30,509 --> 00:49:32,260
Au, va, et pots posar de costat.

797
00:49:32,761 --> 00:49:34,680
No sembla segur.

798
00:49:34,680 --> 00:49:36,682
Sempre fas allò segur?

799
00:49:39,393 --> 00:49:42,145
Anem-hi en cotxe, doncs, va.

800
00:49:43,438 --> 00:49:47,150
- Ja tinc el taxi esperant a fora.
- T'hi acompanyo.

801
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
No, gràcies.

802
00:50:01,832 --> 00:50:03,291
<i>Vine, sisplau.</i>

803
00:50:03,917 --> 00:50:05,961
No ho jutgis.

804
00:50:06,712 --> 00:50:07,713
Deixa't anar.

805
00:50:09,631 --> 00:50:11,008
Crec que és preciós.

806
00:50:12,551 --> 00:50:14,011
<i>No vull fer-ho.</i>

807
00:50:14,511 --> 00:50:15,595
<i>No pensis.</i>

808
00:50:16,555 --> 00:50:17,514
<i>Tanca els ulls.</i>

809
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
És preciós.

810
00:51:17,616 --> 00:51:20,243
M'encantaria tenir tota la informació,

811
00:51:20,243 --> 00:51:21,495
- m'ho envies?
- Sí.

812
00:51:21,495 --> 00:51:22,871
Per dijous, entesos?

813
00:51:22,871 --> 00:51:25,082
- Perfecte, gràcies.
- Entesos.

814
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
Per dijous, d'acord? Gràcies.

815
00:51:27,459 --> 00:51:28,376
Mea.

816
00:51:32,506 --> 00:51:33,423
- Hola.
- Hola.

817
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
Has marxat tan aviat
que no m'ha donat temps.

818
00:51:38,261 --> 00:51:40,514
Gràcies, però vaig de bòlit.

819
00:51:40,514 --> 00:51:43,141
Ja ho sé, només dic que no em rendiré.

820
00:51:47,187 --> 00:51:48,021
Gràcies.

821
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
Bé, volia a dur-te això, ja me'n...

822
00:51:55,153 --> 00:51:56,738
però una cosa,

823
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
anem a sopar plegats?
Després de la teràpia.

824
00:52:01,868 --> 00:52:02,702
D'acord.

825
00:52:04,329 --> 00:52:05,163
Mea,

826
00:52:07,749 --> 00:52:08,875
deu ser el teu marit.

827
00:52:09,876 --> 00:52:10,794
Zyair.

828
00:52:12,629 --> 00:52:14,464
No cal presentar-nos.

829
00:52:22,264 --> 00:52:23,098
Ostres.

830
00:52:24,057 --> 00:52:26,768
- Anem al despatx?
- No quedàvem al meu loft.

831
00:52:27,602 --> 00:52:30,313
Crec que millor si ens veiem aquí,

832
00:52:30,313 --> 00:52:31,898
intenti centrar-se.

833
00:52:33,108 --> 00:52:33,942
Entesos.

834
00:52:34,442 --> 00:52:37,362
Doncs parlem
de la propietària de la galeria.

835
00:52:37,362 --> 00:52:39,656
M'han seguit els paparazzi, saps?

836
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
Em sap greu.

837
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
Pensava que per això ens veiem
a casa meva.

838
00:52:48,373 --> 00:52:51,084
Doncs... millor aquí.

839
00:52:52,377 --> 00:52:54,379
Millor... per a qui?

840
00:52:55,380 --> 00:52:57,299
Intento defensar el seu cas.

841
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
I una merda.

842
00:52:59,426 --> 00:53:00,719
Disculpi?

843
00:53:00,719 --> 00:53:04,014
No m'agrada això, és massa estirat.

844
00:53:04,014 --> 00:53:07,183
No em sento còmode
amb tot els negres encorbatats.

845
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
Veiem-nos al meu loft, és molt millor.

846
00:53:10,228 --> 00:53:11,771
S'ho pren a broma?

847
00:53:12,439 --> 00:53:13,523
I tu?

848
00:53:15,525 --> 00:53:16,693
Vine a casa meva.

849
00:53:17,277 --> 00:53:20,113
Se n'està anant, senyor Malloy, de debò?

850
00:53:20,113 --> 00:53:22,866
I per cert, molt millor amb pantalons.

851
00:54:00,403 --> 00:54:01,363
Fas un dia tard.

852
00:54:01,363 --> 00:54:03,406
No hauria de ser aquí.

853
00:54:04,449 --> 00:54:07,369
- Sobre l'altra nit...
- No cal, senyor Malloy.

854
00:54:07,369 --> 00:54:08,578
Perfecte, doncs bé,

855
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
em sembles

856
00:54:11,289 --> 00:54:12,874
increïblement atractiva.

857
00:54:13,875 --> 00:54:15,669
Em poses quan et veig.

858
00:54:20,173 --> 00:54:22,008
T'abraço quan ens veiem perquè

859
00:54:23,259 --> 00:54:24,678
m'encanta sentir-te.

860
00:54:25,971 --> 00:54:28,431
Adoro sentir la teva esquena a les mans,

861
00:54:29,599 --> 00:54:30,684
la teva olor,

862
00:54:31,726 --> 00:54:32,769
la teva astúcia,

863
00:54:33,895 --> 00:54:35,063
la teva confiança.

864
00:54:35,647 --> 00:54:37,857
Tota tu ets intrigant,

865
00:54:38,608 --> 00:54:39,734
molt atractiva.

866
00:54:50,578 --> 00:54:52,998
"El senyor Mallor, l'assassí sexual."

867
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
"Zyair Mallor, un assassí arrogant."

868
00:54:57,085 --> 00:55:01,631
"En Zyair Malloy va matar la seva xicota
per vendre més quadres."

869
00:55:02,465 --> 00:55:04,384
"Malloy, el faldiller."

870
00:55:04,926 --> 00:55:09,889
"En Zyair Malloy sedueix les dones
i després les mata."

871
00:55:10,849 --> 00:55:12,142
Podria seguir.

872
00:55:12,642 --> 00:55:16,479
Tu creus que soc tot això?
De debò t'ho creus?

873
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
Tant se val, què en pensi jo,
sinó el jurat.

874
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
Et dic que m'atraus
i tu em vens amb tot això?

875
00:55:24,404 --> 00:55:25,864
Potser canvio d'advocat,

876
00:55:25,864 --> 00:55:29,242
perquè tot el teu cos
diu que també t'atrec.

877
00:55:29,242 --> 00:55:31,953
Però no ho vols reconèixer,
ni a tu ni a mi.

878
00:55:34,164 --> 00:55:35,248
No puc confiar en tu.

879
00:55:36,541 --> 00:55:37,417
Canvi d'advocat.

880
00:55:37,959 --> 00:55:39,753
Si és el que vol fer,

881
00:55:39,753 --> 00:55:42,672
només li diré que el judici
és d'aquí a un mes.

882
00:55:44,132 --> 00:55:48,011
Serà molt difícil que el nou
es posi al dia amb tant poc temps.

883
00:55:48,011 --> 00:55:50,180
Admet-ho, jo també t'atrec.

884
00:55:53,183 --> 00:55:54,100
És mentida,

885
00:55:55,226 --> 00:55:56,853
soc aquí per ajudar-lo.

886
00:55:56,853 --> 00:55:58,980
Mentir-me jo ajuda, Mea.

887
00:56:00,231 --> 00:56:03,068
Tens la meva vida a les mans
i no admets un fet.

888
00:56:03,568 --> 00:56:06,196
Sento l'olor de marihuana, senyor Malloy.

889
00:56:06,196 --> 00:56:08,448
I també quan va venir al despatx.

890
00:56:08,448 --> 00:56:09,949
Sé que va col·locat

891
00:56:10,450 --> 00:56:11,826
i això no ajuda.

892
00:56:11,826 --> 00:56:15,121
Anar col·locat fa dir veritats,
ho podries provar.

893
00:56:16,706 --> 00:56:17,540
Sí,

894
00:56:18,291 --> 00:56:19,626
canvi d'advocat.

895
00:56:39,771 --> 00:56:41,022
On va?

896
00:56:41,022 --> 00:56:43,191
Vull ballar, vaig a un club.

897
00:56:43,983 --> 00:56:46,069
No el poden veure ballant en públic.

898
00:56:46,069 --> 00:56:47,737
El lloc on vaig no és públic.

899
00:56:47,737 --> 00:56:49,989
Agafa les coses, som-hi, que tanco.

900
00:56:52,575 --> 00:56:54,160
Marxem, Mea.

901
00:57:10,677 --> 00:57:13,138
Així reacciona quan no obté el que volia?

902
00:57:13,847 --> 00:57:15,390
L'única que em pot ajudar

903
00:57:15,390 --> 00:57:18,309
no em vol dir què sent i que em creu.

904
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
Sé que t'atrec.

905
00:57:21,437 --> 00:57:23,565
Noto la respiració quan et miro,

906
00:57:23,565 --> 00:57:25,775
com desvies la mirada quan et miro,

907
00:57:27,026 --> 00:57:28,319
intentant dissimular.

908
00:57:29,863 --> 00:57:30,864
Fer-te la forta.

909
00:57:33,658 --> 00:57:34,868
Però et tinc clitxada.

910
00:57:36,119 --> 00:57:38,079
No l'haurien de veure sortir.

911
00:57:38,872 --> 00:57:40,582
T'he dit que no vaig enlloc.

912
00:59:57,510 --> 00:59:58,428
Vols cardar?

913
00:59:59,012 --> 00:59:59,846
Tinc èxtasi.

914
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
Mira, ja et tinc. Ara t'atrapo.

915
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
D'acord, fem-ho tu i jo.

916
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
Però per què fuges? No corris!

917
01:00:14,611 --> 01:00:16,863
Mira eh, ja veuràs.

918
01:00:16,863 --> 01:00:18,698
- Hola.
- T'amagues molt bé.

919
01:00:18,698 --> 01:00:20,950
Però on ets? Et creus molt llesta?

920
01:00:20,950 --> 01:00:23,620
Au, va, que cabrona. No!

921
01:00:25,872 --> 01:00:27,290
No és just, au, va!

922
01:00:29,125 --> 01:00:31,711
Entesos, doncs va.
Els dos plegats, som-hi.

923
01:00:32,420 --> 01:00:35,715
Et creus molt llesta, eh.
Va, som-hi. Espera'm.

924
01:00:37,759 --> 01:00:38,968
Ai, ai.

925
01:00:39,636 --> 01:00:40,553
Som-hi, va.

926
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
- Mea, digui?
<i>- Soc en Maddy.</i>

927
01:00:54,734 --> 01:00:55,568
Hola.

928
01:00:55,568 --> 01:00:59,197
<i>Hola. En Zyair m'ha dit
que vol canviar d'advocat.</i>

929
01:00:59,989 --> 01:01:00,865
Sí.

930
01:01:00,865 --> 01:01:05,370
<i>Li he dit que seria un gran error,
parla-hi, si us plau.</i>

931
01:01:05,370 --> 01:01:06,871
<i>No en vol parlar.</i>

932
01:01:06,871 --> 01:01:09,415
<i>Té molta por, Mea.</i>

933
01:01:10,083 --> 01:01:11,334
<i>T'ho ha dit ell?</i>

934
01:01:11,334 --> 01:01:14,379
<i>Bé, ja el coneixes,
no li admetria a ningú.</i>

935
01:01:14,379 --> 01:01:16,589
<i>No el deixis sol, et necessita.</i>

936
01:01:17,799 --> 01:01:19,467
<i>T'he de deixar, Maddy.</i>

937
01:01:24,097 --> 01:01:26,099
En Maddy diu que em volies veure.

938
01:01:26,683 --> 01:01:28,893
Em vull disculpar per l'altra nit.

939
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
Sé que és molt complicat.

940
01:01:32,480 --> 01:01:33,648
Sí.

941
01:01:33,648 --> 01:01:35,274
Primer volia dir això.

942
01:01:36,526 --> 01:01:42,490
Zyair, no soc una dona dèbil
que puguis seduir.

943
01:01:43,616 --> 01:01:46,035
El meu matrimoni té problemes, com tots,

944
01:01:46,035 --> 01:01:48,579
però... ens en sortirem.

945
01:01:49,580 --> 01:01:52,417
I si vols canviar d'advocat, endavant.

946
01:01:52,417 --> 01:01:58,214
Però no trobaràs a ningú millor
ni tan dedicat.

947
01:02:00,007 --> 01:02:03,094
Només volia deixar clars els límits.

948
01:02:04,721 --> 01:02:05,888
Això és rellevant.

949
01:02:07,682 --> 01:02:09,308
Per què et calen límits?

950
01:02:25,283 --> 01:02:27,368
Truca'm demà si vols que et representi.

951
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
Hola.

952
01:02:36,169 --> 01:02:37,170
Soc la Carrie.

953
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Visc aquí al costat.

954
01:02:39,922 --> 01:02:42,842
No cal presentar-vos, ja se n'anava.

955
01:04:23,651 --> 01:04:24,485
Hola.

956
01:04:24,485 --> 01:04:25,861
He intentat trucar-te.

957
01:04:27,822 --> 01:04:29,156
Ha sigut un dia llarg.

958
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
Què passa?

959
01:04:33,286 --> 01:04:35,788
Res. Què tens tu?

960
01:04:36,455 --> 01:04:38,374
És per en Kal i aquella noia?

961
01:04:39,875 --> 01:04:41,210
De què parles?

962
01:04:42,044 --> 01:04:42,879
Merda.

963
01:04:45,798 --> 01:04:46,632
<i>Què passa?</i>

964
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
Mira el mòbil.

965
01:04:54,056 --> 01:04:56,809
<i>Em sap greu, sents?</i>

966
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
<i>Són a l'habitació 714 del Winston.</i>

967
01:05:00,688 --> 01:05:01,647
<i>Segueixes aquí?</i>

968
01:05:03,190 --> 01:05:05,526
<i>Mea? Escolta, ei.</i>

969
01:05:05,526 --> 01:05:08,446
Torno demà i et vindré a veure, d'acord?

970
01:05:08,446 --> 01:05:10,531
Vindré directament a veure't. Ei...

971
01:05:10,531 --> 01:05:12,783
<i>Va, parlem-ne, si vols.</i>

972
01:05:14,410 --> 01:05:16,037
Ja et trucaré.

973
01:05:16,037 --> 01:05:18,205
No facis disbarats, Mea, entesos?

974
01:05:19,165 --> 01:05:20,374
<i>Em pots trucar.</i>

975
01:07:00,474 --> 01:07:01,308
Para.

976
01:11:06,804 --> 01:11:07,805
Zyair.

977
01:11:12,226 --> 01:11:13,102
Tranquil·la.

978
01:11:16,689 --> 01:11:17,856
És abstracte.

979
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
Merda.

980
01:11:35,082 --> 01:11:36,000
Vine.

981
01:11:39,920 --> 01:11:41,880
Sempre m'he imaginat amb algú com tu.

982
01:11:43,507 --> 01:11:44,633
Sincerament,

983
01:11:45,134 --> 01:11:48,012
jo sempre m'he imaginat amb algú agosarat,

984
01:11:49,138 --> 01:11:52,266
que em fa l'amor com jo vull
que me'l facin.

985
01:11:53,475 --> 01:11:55,561
Que no tem el risc,

986
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
algú com...

987
01:11:59,440 --> 01:12:00,274
Com jo?

988
01:12:05,154 --> 01:12:06,822
Si t'hagués conegut abans,

989
01:12:08,198 --> 01:12:09,950
potser no estaries amb ell.

990
01:12:10,784 --> 01:12:12,536
I jo no estaria emmerdat així.

991
01:12:14,455 --> 01:12:15,581
On seríem?

992
01:12:17,916 --> 01:12:21,086
Enamorats en algun racó
de la República Dominicana,

993
01:12:22,129 --> 01:12:24,131
a la platja, en un d'aquells xalets.

994
01:12:26,467 --> 01:12:27,885
Sona perfecte.

995
01:12:29,887 --> 01:12:31,388
Hi anirem quan quedi lliure.

996
01:12:33,891 --> 01:12:34,975
Faré el que pugui.

997
01:12:38,145 --> 01:12:41,732
Digue'm que hi anirem quan quedi lliure.

998
01:12:45,194 --> 01:12:46,070
Hi anirem

999
01:12:47,529 --> 01:12:48,781
quan quedis lliure.

1000
01:13:10,636 --> 01:13:12,221
Però què coi? On eres?

1001
01:13:12,221 --> 01:13:14,389
T'hem trucat tota la nit.

1002
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
Abaixeu la veu, que som a la meva oficina.

1003
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
Vaig treballar fins tard
i he dormit a un hotel.

1004
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
Sense avisar-me? No m'agrada, Mea.

1005
01:13:24,900 --> 01:13:26,318
Ni a mi, Kal.

1006
01:13:26,318 --> 01:13:27,986
- Gens ni mica.
- Abaixa...

1007
01:13:27,986 --> 01:13:31,115
- Amb qui collons creus que parles?
- Ei, té raó,

1008
01:13:31,115 --> 01:13:35,369
som a la seva oficina,
i ara que sabem que està bé, marxem.

1009
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
Tornem al Winston.

1010
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
Al Winston?

1011
01:13:39,665 --> 01:13:43,919
L'Azalia ha dit que es trobava fatal
i l'hem dut al Winston

1012
01:13:43,919 --> 01:13:46,922
per estar a prop de l'hospital,
ja que vivim lluny.

1013
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
Érem tots allà.

1014
01:13:51,510 --> 01:13:52,428
Quina habitació?

1015
01:13:53,971 --> 01:13:55,013
Ara t'interessa.

1016
01:13:57,266 --> 01:13:58,225
A la 714.

1017
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
Va, Kal. Som-hi.

1018
01:14:01,478 --> 01:14:03,730
Espera'm al cotxe.

1019
01:14:10,904 --> 01:14:12,739
Tant m'odies que m'ignores?

1020
01:14:12,739 --> 01:14:14,491
Hòstia, Mea, ho intento, eh,

1021
01:14:15,367 --> 01:14:16,326
però què coi?

1022
01:14:17,995 --> 01:14:21,915
Estem anant a teràpia,
pensava que estàvem millor.

1023
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
Digue'm què passa, sisplau.

1024
01:14:28,380 --> 01:14:29,256
Em sap greu.

1025
01:14:31,550 --> 01:14:32,509
Et sap greu.

1026
01:14:33,594 --> 01:14:34,928
És tot el que se t'acut?

1027
01:14:36,430 --> 01:14:38,140
Podem parlar al meu despatx?

1028
01:14:38,140 --> 01:14:40,184
No, estic bé aquí. De fet...

1029
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
No puc fer-ho.

1030
01:14:45,105 --> 01:14:45,939
Kal.

1031
01:14:48,567 --> 01:14:49,401
Merda.

1032
01:14:55,199 --> 01:14:56,033
Merda.

1033
01:15:09,379 --> 01:15:11,006
No m'has dit res en tot el dia.

1034
01:15:14,134 --> 01:15:15,844
- Et duc els arixus del cas.
- Mea.

1035
01:15:15,844 --> 01:15:18,138
T'enviaran la resta més tard.

1036
01:15:19,598 --> 01:15:22,351
He parlat amb en Jason Timsdale,
és molt bo.

1037
01:15:22,935 --> 01:15:25,646
L'he vist aquest matí,
té un equip excel·lent.

1038
01:15:25,646 --> 01:15:27,898
- Para.
- I volen agafar el teu cas.

1039
01:15:28,398 --> 01:15:29,274
Para.

1040
01:15:30,484 --> 01:15:32,986
Ho entenc, et sents culpable.

1041
01:15:33,570 --> 01:15:36,281
Estàs avergonyida i vols evitar-me.

1042
01:15:37,407 --> 01:15:39,326
Ho entenc, tranquil·la,

1043
01:15:40,786 --> 01:15:42,621
però no t'amoïnis per res,

1044
01:15:43,330 --> 01:15:44,248
ningú

1045
01:15:45,666 --> 01:15:46,583
ho sabrà mai.

1046
01:15:49,503 --> 01:15:50,337
Mira,

1047
01:15:52,714 --> 01:15:54,925
El mur que tenies quan em vas conèixer

1048
01:15:55,801 --> 01:15:57,135
era pel que senties.

1049
01:15:59,304 --> 01:16:04,559
Però la dona que amaga
les emocions a la seva feina,

1050
01:16:06,270 --> 01:16:07,229
em pot defensar.

1051
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
Sé que pots separar totes dues coses.

1052
01:16:11,275 --> 01:16:13,527
T'hi jugues la vida, saps?

1053
01:16:14,027 --> 01:16:15,612
Per sabent què sents per mi?

1054
01:16:16,321 --> 01:16:17,656
Doncs endavant.

1055
01:16:22,035 --> 01:16:24,288
Ara l'important per a mi

1056
01:16:25,914 --> 01:16:27,791
és què sento pel meu marit,

1057
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
- i no ho puc fer.
- Mea.

1058
01:16:31,628 --> 01:16:32,588
No ho faré.

1059
01:16:32,588 --> 01:16:33,755
Sisplau, Mea.

1060
01:16:33,755 --> 01:16:36,967
És massa tard, saps que et necessito.

1061
01:16:38,802 --> 01:16:40,053
No ho deixis, sisplau.

1062
01:16:43,682 --> 01:16:44,599
No puc.

1063
01:16:48,186 --> 01:16:49,146
Mea!

1064
01:16:53,358 --> 01:16:55,027
Què he de fer, ara, Mea?

1065
01:17:00,616 --> 01:17:02,534
No em puc creure el que he fet.

1066
01:17:02,534 --> 01:17:04,745
Però ets humana, oi?

1067
01:17:04,745 --> 01:17:06,705
Eren allà perquè estava malalta

1068
01:17:06,705 --> 01:17:09,416
i tots eren alla,
també en Ray i la Charlise.

1069
01:17:09,416 --> 01:17:12,044
No et jutjaria mai, jo, ja ho saps.

1070
01:17:12,044 --> 01:17:13,670
Em jutjo a mi mateixa.

1071
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
Quina puta estúpida!

1072
01:17:16,882 --> 01:17:19,635
- No t'ho hauria d'haver dit.
- No és culpa teva.

1073
01:17:20,135 --> 01:17:21,887
No t'enfonsis ara, eh.

1074
01:17:22,804 --> 01:17:24,097
No el puc defensar.

1075
01:17:24,097 --> 01:17:27,392
- No, res d'entrar en pànic.
- Necessito els calés.

1076
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
Has suportat molta pressió.
Pots amb això, Mea.

1077
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
Ho pots fer. No et rendeixis
pel meu error.

1078
01:17:34,524 --> 01:17:36,068
Com el miraré a la cara?

1079
01:17:36,068 --> 01:17:38,153
Ho pots fer.

1080
01:17:38,153 --> 01:17:41,531
Respira, però ho pots fer, entesos?

1081
01:17:42,032 --> 01:17:43,617
Parla amb la de la galeria,

1082
01:17:43,617 --> 01:17:46,036
que es nega a parlar amb mi,

1083
01:17:46,036 --> 01:17:47,663
però vol veure't a tu.

1084
01:17:47,663 --> 01:17:50,374
Si llavors encara creus que no pots,
plegues,

1085
01:17:50,874 --> 01:17:52,501
però prova-ho, d'acord?

1086
01:17:52,501 --> 01:17:53,460
- Entesos.
- Sí?

1087
01:17:53,460 --> 01:17:54,586
- D'acord.
- Molt bé.

1088
01:17:54,586 --> 01:17:55,629
Entesos.

1089
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
<i>La seva sang a les teves parets!</i>

1090
01:18:31,248 --> 01:18:34,751
Feu-vos fotre, imbècils!

1091
01:18:35,877 --> 01:18:37,003
Que us bombin!

1092
01:19:09,161 --> 01:19:12,456
Et quedaràs allà, o vens a seure aquí?

1093
01:19:24,509 --> 01:19:25,677
En vols?

1094
01:19:25,677 --> 01:19:26,720
No, gràcies.

1095
01:19:30,140 --> 01:19:32,934
Em jutges perquè és abans del migdia?

1096
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
No pas.

1097
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
Bé,

1098
01:19:38,565 --> 01:19:39,816
m'ho he guanyat.

1099
01:19:41,693 --> 01:19:44,279
Soc la Renee Chester Wilson.

1100
01:19:44,905 --> 01:19:45,906
Mea Harper.

1101
01:19:47,240 --> 01:19:48,408
Ja sé qui ets.

1102
01:19:49,910 --> 01:19:51,244
Li agrades.

1103
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
Ja te l'has repassat?

1104
01:19:55,165 --> 01:19:56,833
Disculpa?

1105
01:19:56,833 --> 01:19:58,210
Sí, i tant.

1106
01:19:59,127 --> 01:20:00,170
És bo.

1107
01:20:01,588 --> 01:20:05,717
I la té ben llarga, com la serp que és.

1108
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
Volies parlar amb mi.

1109
01:20:08,720 --> 01:20:11,056
Si, maca, volia explicar-te

1110
01:20:11,640 --> 01:20:13,099
com és, en realitat.

1111
01:20:13,683 --> 01:20:14,726
Mira les parets.

1112
01:20:17,062 --> 01:20:20,190
Hi ha Basquiat, Warhol,

1113
01:20:20,690 --> 01:20:22,442
Jon Moody,

1114
01:20:22,442 --> 01:20:23,985
Sam Gilliam,

1115
01:20:23,985 --> 01:20:25,445
Mark Bradford,

1116
01:20:25,445 --> 01:20:26,738
i Derrick Adams.

1117
01:20:27,781 --> 01:20:29,241
Ell no pertanyia aquí.

1118
01:20:31,284 --> 01:20:34,371
Les meuques de fora
volen que tregui els seus quadres,

1119
01:20:34,371 --> 01:20:35,747
però ja poden esperar.

1120
01:20:36,248 --> 01:20:38,250
Algun dia em farà rica.

1121
01:20:39,835 --> 01:20:40,710
Bé,

1122
01:20:41,545 --> 01:20:43,255
més rica.

1123
01:20:45,340 --> 01:20:46,466
El vaig ajudar,

1124
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
i quan les coses li començaven a anar bé,

1125
01:20:50,470 --> 01:20:54,349
em va dir adéu-siau, noia.

1126
01:20:55,684 --> 01:20:57,185
Es volia menjar el món.

1127
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
Entenc com es pot sentir,
amb aquesta traïció.

1128
01:21:03,525 --> 01:21:05,902
No ho entendries mai, no en tens ni 50.

1129
01:21:05,902 --> 01:21:07,696
No te'n pots fer una idea.

1130
01:21:07,696 --> 01:21:11,074
I havent dit això,

1131
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
vols compartir res més?

1132
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
Puc explicar-te de tot, cuca,
què vols saber?

1133
01:21:18,164 --> 01:21:20,083
Va ser mai violent, amb tu?

1134
01:21:24,337 --> 01:21:25,672
Ah, ja veig on vas.

1135
01:21:25,672 --> 01:21:27,507
No t'entenc.

1136
01:21:28,300 --> 01:21:31,511
Si el vols defensar així, entesos.

1137
01:21:31,511 --> 01:21:34,389
No, no va ser mai violent.

1138
01:21:35,098 --> 01:21:37,559
Però així funcionen les serps.

1139
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
No són mai violentes,
quan observen la presa.

1140
01:21:42,647 --> 01:21:46,067
Només ho són quan les tenen
a punt per atacar,

1141
01:21:46,693 --> 01:21:49,905
i poden ser molt... violentes.

1142
01:21:50,405 --> 01:21:53,074
Va tenir-te mai a punt per atacar?

1143
01:21:55,201 --> 01:21:56,036
No.

1144
01:21:57,537 --> 01:21:59,164
Va marxar amb el que volia.

1145
01:22:00,040 --> 01:22:01,791
Em va seduir.

1146
01:22:01,791 --> 01:22:04,669
Li vaig dir que estava empipada
amb el meu ex,

1147
01:22:04,669 --> 01:22:09,633
i em fer seure davant d'un cavallet

1148
01:22:10,717 --> 01:22:13,511
i em va fer puntar.

1149
01:22:14,596 --> 01:22:19,643
Va dir: "Tanca els ulls i digue'm
quin color sents."

1150
01:22:20,477 --> 01:22:21,686
I vaig dir:

1151
01:22:23,355 --> 01:22:24,189
"Blau."

1152
01:22:25,315 --> 01:22:28,151
Llavors em va fer pintar onades

1153
01:22:29,569 --> 01:22:30,946
i em va preguntar:

1154
01:22:32,697 --> 01:22:34,240
"Estàs empipada?"

1155
01:22:34,824 --> 01:22:36,451
Li vaig dir que sí.

1156
01:22:36,952 --> 01:22:38,328
I ell va dir:

1157
01:22:38,328 --> 01:22:41,247
"A mi em sembla més aviat vermell."

1158
01:22:41,247 --> 01:22:42,999
I allà em tenia,

1159
01:22:44,334 --> 01:22:47,170
amb el llenç d'onades blaves

1160
01:22:49,631 --> 01:22:51,132
i línies vermelles.

1161
01:22:51,675 --> 01:22:54,302
Era un caos. I saps què va fer?

1162
01:22:55,595 --> 01:22:56,638
No.

1163
01:23:03,311 --> 01:23:04,437
Va acabar el quadre

1164
01:23:07,732 --> 01:23:12,320
i el va penjar al sostre del llit.

1165
01:23:13,613 --> 01:23:15,073
Un matí

1166
01:23:15,073 --> 01:23:18,076
vaig mirar amunt
i vaig veure la meva cara,

1167
01:23:19,035 --> 01:23:20,578
més gran que a mida natural.

1168
01:23:22,872 --> 01:23:24,457
Jo era el llenç

1169
01:23:25,375 --> 01:23:27,711
que utilitzava fins que el va acabar.

1170
01:23:28,712 --> 01:23:30,880
Però n'hi ha molts més.

1171
01:23:32,465 --> 01:23:35,510
Moltes... capes, xata.

1172
01:23:40,306 --> 01:23:41,683
Goita quina cara.

1173
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
- Ei.
- Ei.

1174
01:24:33,985 --> 01:24:35,320
T'he intentat trucar.

1175
01:24:36,154 --> 01:24:37,113
Ja, era fora.

1176
01:24:41,743 --> 01:24:42,577
Saps?

1177
01:24:44,579 --> 01:24:46,039
M'agrada, això que fem.

1178
01:24:46,873 --> 01:24:47,999
És tot culpa teva,

1179
01:25:11,731 --> 01:25:13,733
no m'havia sentit així feia temps.

1180
01:25:22,325 --> 01:25:23,451
Estàs bé, amor?

1181
01:25:27,705 --> 01:25:28,540
Mea?

1182
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
Espera, Mea!

1183
01:25:47,183 --> 01:25:48,309
No és com et penses.

1184
01:25:48,893 --> 01:25:52,438
Mea, sisplau, deixa'm explicar-t'ho.

1185
01:25:52,438 --> 01:25:54,482
Troba un nou advocat. Plego!

1186
01:25:54,482 --> 01:25:56,651
Només ho vaig fer pel vídeo.

1187
01:25:57,569 --> 01:25:58,528
Deixa'm.

1188
01:26:00,071 --> 01:26:02,198
Mea, sisplau, ara ja és tard.

1189
01:26:02,198 --> 01:26:04,075
Et necessito. Collona...

1190
01:26:07,745 --> 01:26:09,622
Vas treure el meu quadre,

1191
01:26:09,622 --> 01:26:13,084
vas pintar aquest "mor, malparida"
i vas penjar el meu?

1192
01:26:13,084 --> 01:26:16,421
No és el que penses.
Què vols que faci, Mea?

1193
01:26:17,213 --> 01:26:18,423
Què vols que faci?

1194
01:26:20,884 --> 01:26:21,759
Mea.

1195
01:26:26,097 --> 01:26:26,931
Mea.

1196
01:26:29,392 --> 01:26:30,435
Engega l'ascensor.

1197
01:26:30,435 --> 01:26:31,603
Mea.

1198
01:26:31,603 --> 01:26:32,729
Engega'l!

1199
01:26:32,729 --> 01:26:34,314
Allò de l'altra nit...

1200
01:26:34,939 --> 01:26:36,191
Engega l'ascensor.

1201
01:26:37,692 --> 01:26:39,402
Només tinc una carta.

1202
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
Si parles de dir-l'hi al meu marit,
ja l'hi diré jo.

1203
01:26:50,914 --> 01:26:54,250
També l'hi diré al fiscal, al jutge,
al col·legi.

1204
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
El quadre ja valdria
per tancar-te de per vida!

1205
01:26:57,921 --> 01:27:00,840
- No volia dir això.
- Doncs què collons dius?

1206
01:27:01,424 --> 01:27:02,675
Que t'estimo.

1207
01:27:04,552 --> 01:27:06,221
Estàs completament sonat.

1208
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
Engega el puto ascensor!

1209
01:27:26,699 --> 01:27:28,618
Engega el puto ascensor!

1210
01:27:49,138 --> 01:27:50,515
Ei, què passa?

1211
01:27:56,646 --> 01:27:57,605
Hola.

1212
01:27:59,023 --> 01:27:59,983
Què passa?

1213
01:28:00,775 --> 01:28:01,651
Kal.

1214
01:28:02,652 --> 01:28:03,486
Seu aquí.

1215
01:28:24,799 --> 01:28:27,343
T'he d'explicar una cosa, Kal.

1216
01:28:29,262 --> 01:28:33,308
Heu estat una hora plegats al cotxe,
no l'hi podies dir llavors?

1217
01:28:36,227 --> 01:28:37,478
Podem parlar sols?

1218
01:28:37,478 --> 01:28:38,479
No,

1219
01:28:38,479 --> 01:28:41,524
el que li hagis de dir a ell,
ens ho pots dir a tots.

1220
01:28:41,524 --> 01:28:42,483
Sí,

1221
01:28:43,526 --> 01:28:46,446
Digues-li on eres, l'altra nit,
durant tota la nit.

1222
01:28:48,573 --> 01:28:50,616
- Kal, sisplau.
- No vol parlar amb tu.

1223
01:28:53,036 --> 01:28:54,370
- Kal.
- Què t'he dit?

1224
01:28:55,204 --> 01:28:57,123
- Calmem-nos tots, va.
- Tu calla.

1225
01:28:57,123 --> 01:28:59,792
No s'ha de calmar ningú, estic furiosa.

1226
01:29:00,376 --> 01:29:02,128
Amb tot el que ell ha fet per tu,

1227
01:29:02,128 --> 01:29:04,130
et compres aquests vestits cars,

1228
01:29:04,130 --> 01:29:07,091
i ell fent hores extra per pagar-los.
Vergonyós.

1229
01:29:08,301 --> 01:29:09,635
No el mereixes.

1230
01:29:11,387 --> 01:29:12,930
Em diràs on eres?

1231
01:29:14,849 --> 01:29:15,683
Digues-li.

1232
01:29:17,268 --> 01:29:18,144
Sigues sincera.

1233
01:29:19,645 --> 01:29:20,521
Sinceritat?

1234
01:29:23,566 --> 01:29:24,942
Ara sí que ho som?

1235
01:29:28,905 --> 01:29:29,739
No tinc feina.

1236
01:29:31,032 --> 01:29:31,949
Què?

1237
01:29:32,533 --> 01:29:34,285
M'ha mantingut ella a mi,

1238
01:29:38,331 --> 01:29:39,374
i vaig a AA.

1239
01:29:41,876 --> 01:29:43,294
Què dius, Kal?

1240
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
{\an8}Tot és culpa seva. T'ha pressionat massa.

1241
01:29:46,297 --> 01:29:48,216
No et mereix.

1242
01:29:48,216 --> 01:29:51,052
M'han dit que has parlat amb el jutge

1243
01:29:51,052 --> 01:29:52,178
i t'ha retirat del cas,

1244
01:29:52,178 --> 01:29:55,598
per una relació inapropiada
amb el teu client.

1245
01:29:57,058 --> 01:29:58,184
L'hi vols explicar?

1246
01:30:00,812 --> 01:30:02,438
Què vol dir això, Mea?

1247
01:30:05,650 --> 01:30:06,984
On eres aquella nit?

1248
01:30:10,655 --> 01:30:12,365
Vaig passar la nit amb en Zyair.

1249
01:30:17,995 --> 01:30:18,996
Heu cardat?

1250
01:30:23,000 --> 01:30:23,835
Sí.

1251
01:30:24,335 --> 01:30:25,294
Ho sabia!

1252
01:30:26,587 --> 01:30:28,256
Merda!

1253
01:30:29,632 --> 01:30:31,759
- Hòstia puta!
- Ei!

1254
01:30:31,759 --> 01:30:33,219
Millor que marxis.

1255
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
- Tranquil.
- Em sap greu.

1256
01:30:34,804 --> 01:30:36,681
Que te'n vagis!

1257
01:30:38,015 --> 01:30:40,685
Surt d'aquí, tros de meuca! Fora!

1258
01:30:40,685 --> 01:30:42,103
Fora d'aquesta casa!

1259
01:30:42,645 --> 01:30:43,938
- Que surtis!
- Va.

1260
01:30:45,064 --> 01:30:46,983
- Tranquil.
- Som aquí, rei.

1261
01:30:46,983 --> 01:30:49,026
No he fet res dolent, mama.

1262
01:31:03,499 --> 01:31:05,001
Em sap greu.

1263
01:31:05,835 --> 01:31:06,669
Ja ho sé.

1264
01:31:11,632 --> 01:31:12,467
Charlise.

1265
01:31:14,969 --> 01:31:16,971
Entra. Els nens ploren.

1266
01:31:41,162 --> 01:31:42,914
<i>La previsió és més sol.</i>

1267
01:31:42,914 --> 01:31:45,374
<i>Sembla que serà un setmana més càlida.</i>

1268
01:31:46,125 --> 01:31:48,669
<i>I en altres notícies, el fiscal Ray Harper</i>

1269
01:31:48,669 --> 01:31:51,005
<i>ha anunciat avenços
en el cas Zyair Malloy.</i>

1270
01:31:51,631 --> 01:31:53,174
<i>Vindran a analitzar el cas</i>

1271
01:31:53,174 --> 01:31:56,552
<i>la Judy Walker i en Jim Forrester,
del nostre equip legal.</i>

1272
01:31:57,053 --> 01:31:58,596
<i>Sí, en un gir sorprenent,</i>

1273
01:31:58,596 --> 01:32:02,058
<i>en Zyair Malloy ha acceptat
negociar amb la fiscalia,</i>

1274
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
<i>cosa que el farà apte
per a la llibertat condicional.</i>

1275
01:32:05,228 --> 01:32:08,022
<i>No vol dir que no hi haurà
judici ni respostes?</i>

1276
01:32:08,022 --> 01:32:10,191
<i>Quan s'arriba a aquests acords,</i>

1277
01:32:10,191 --> 01:32:11,984
<i>l'acusat ha de confessar</i>

1278
01:32:11,984 --> 01:32:15,154
<i>i dir on es troba el cos.
No és part del pacte?</i>

1279
01:32:15,154 --> 01:32:18,115
<i>Però no, el fiscal Harper no ho demana,</i>

1280
01:32:18,115 --> 01:32:19,158
<i>cosa estranya.</i>

1281
01:32:19,158 --> 01:32:21,285
<i>Segur que la família es queixa.</i>

1282
01:32:21,285 --> 01:32:23,663
<i>Sí que és estrany. Gràcies, Brandon.</i>

1283
01:32:29,794 --> 01:32:32,838
<i>- Hola.</i>
- Ei, t'he estat trucant.

1284
01:32:32,838 --> 01:32:35,466
<i>Sí, acabo de pujar a l'avió.</i>

1285
01:32:36,259 --> 01:32:37,843
Volia una mica d'aire fresc.

1286
01:32:37,843 --> 01:32:39,929
Has parlat amb en Kal?

1287
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
No,

1288
01:32:42,682 --> 01:32:44,350
no vol parlar amb mi.

1289
01:32:44,350 --> 01:32:45,726
Truca'l, Mea.

1290
01:32:45,726 --> 01:32:47,478
<i>Per què? Què has fet?</i>

1291
01:32:47,478 --> 01:32:49,188
Ha anat a teràpia.

1292
01:32:50,189 --> 01:32:53,484
Li donaré una mica de temps,
m'ho vull rumiar tot plegat.

1293
01:32:54,485 --> 01:32:56,362
Entesos, t'estimo, noia.

1294
01:32:56,362 --> 01:32:58,406
T'estimo, Jimmy. Gràcies, adeu.

1295
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
<i>Adeu.</i>

1296
01:33:49,665 --> 01:33:50,499
Disculpa.

1297
01:33:51,625 --> 01:33:52,668
Sí, senyora?

1298
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
Hydie.

1299
01:33:56,464 --> 01:33:57,465
Ets la Hydie.

1300
01:33:58,507 --> 01:34:00,760
Ho sento. No parlo anglès.

1301
01:34:00,760 --> 01:34:01,886
Ets viva!

1302
01:34:03,137 --> 01:34:04,597
Que parlis amb mi!

1303
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
- Per què fuges?
- No soc qui es pensa.

1304
01:34:10,227 --> 01:34:13,272
- Has de venir a comissaria amb mi.
- No!

1305
01:34:13,272 --> 01:34:14,231
Merda.

1306
01:34:19,362 --> 01:34:20,821
Hòstia puta!

1307
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
Merda.

1308
01:34:32,458 --> 01:34:35,086
- Soc jo. He comprat un mòbil nou.
- Estàs bé?

1309
01:34:35,086 --> 01:34:37,922
És aquí en Ray? S'hi pot posar un moment?

1310
01:34:37,922 --> 01:34:40,549
Sí, però no vol parlar amb tu.

1311
01:34:40,549 --> 01:34:42,343
Posa'l al telèfon, sisplau.

1312
01:34:48,224 --> 01:34:49,183
Qui és?

1313
01:34:49,183 --> 01:34:50,101
Mea.

1314
01:34:57,692 --> 01:34:58,651
Què vols?

1315
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
En Zyair és innocent.

1316
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
Què?

1317
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
Acabo de veure la dona
que en teoria ha mort.

1318
01:35:07,201 --> 01:35:08,452
Però què t'empatolles?

1319
01:35:08,452 --> 01:35:11,539
L'acabo de veure, treballa
al ressort on m'allotjo,

1320
01:35:11,539 --> 01:35:14,291
ara soc a la comissaria,
però no m'ajuden gens.

1321
01:35:14,291 --> 01:35:16,210
És ridícul.

1322
01:35:16,210 --> 01:35:18,212
Hi ha un innocent a la presó.

1323
01:35:18,212 --> 01:35:20,381
I t'he de creure?

1324
01:35:20,381 --> 01:35:21,799
<i>No m'has de creure.</i>

1325
01:35:21,799 --> 01:35:22,967
Ves a la policia.

1326
01:35:22,967 --> 01:35:25,052
T'he dit que no m'estan ajudant.

1327
01:35:25,052 --> 01:35:28,639
Tinc un detectiu de camí i quan aterri,

1328
01:35:28,639 --> 01:35:30,558
<i>faré que la trobi.</i>

1329
01:35:30,558 --> 01:35:31,475
On ets?

1330
01:35:31,475 --> 01:35:34,186
A Santo Domingo, República Dominicana.

1331
01:35:34,186 --> 01:35:35,104
<i>Mea,</i>

1332
01:35:35,104 --> 01:35:37,148
fa molt mala pinta.

1333
01:35:37,648 --> 01:35:38,691
<i>Què vols dir?</i>

1334
01:35:39,900 --> 01:35:41,152
T'hi has embolicat.

1335
01:35:41,777 --> 01:35:44,697
<i>Si vols ajudar, ja envio
un dels meus detectius.</i>

1336
01:35:44,697 --> 01:35:46,198
No, ja se n'haurà anat.

1337
01:35:46,198 --> 01:35:48,159
<i>I què faràs per aturar-la?</i>

1338
01:35:48,659 --> 01:35:51,036
Ara envio algú del meu aquí, tu...

1339
01:35:52,621 --> 01:35:53,456
torna a casa.

1340
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
Entesos? Vine a casa nostra.

1341
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
<i>En Kal és aquí, Mea,
s'ha amoïnat molt per tu.</i>

1342
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
- No, Ray, jo...
<i>- Vine.</i>

1343
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
- La vostra mare no m'hi vol.
<i>- Ja hi parlaré.</i>

1344
01:36:04,508 --> 01:36:07,344
T'he de deixar, que aviso
qui volarà cap allà.

1345
01:36:07,344 --> 01:36:08,554
Tu vine a casa.

1346
01:36:09,722 --> 01:36:10,556
Entesos.

1347
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
Collons!

1348
01:36:58,145 --> 01:36:59,855
- Tu.
- Mama.

1349
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
Hi és en Kal?

1350
01:37:03,067 --> 01:37:05,486
Era a la ciutat, però ara vindrà.

1351
01:37:08,155 --> 01:37:09,698
Què diu el detectiu?

1352
01:37:10,366 --> 01:37:11,575
Ja deu estar aterrant.

1353
01:37:13,953 --> 01:37:15,412
Ei, tranquil·la,

1354
01:37:15,412 --> 01:37:16,914
la trobarem, sents?

1355
01:37:21,335 --> 01:37:22,169
D'acord.

1356
01:37:27,383 --> 01:37:29,635
Disculpeu, l'he d'agafar.

1357
01:37:29,635 --> 01:37:31,095
Sí, és clar.

1358
01:37:33,389 --> 01:37:35,432
<i>- Hola.</i>
- Ei, has vist el missatge?

1359
01:37:35,432 --> 01:37:37,476
És viva, doncs?

1360
01:37:37,476 --> 01:37:38,644
Sí.

1361
01:37:38,644 --> 01:37:39,895
<i>Ei, on ets?</i>

1362
01:37:40,396 --> 01:37:42,231
A casa del meu cunyat.

1363
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
- I sa mare és allà?
<i>- Sí.</i>

1364
01:37:43,858 --> 01:37:48,153
Escolta, Mea, l'he cagat
amb això d'en Kal.

1365
01:37:48,153 --> 01:37:52,241
<i>Has de confiar en mi, entesos?
Mira el correu.</i>

1366
01:38:00,749 --> 01:38:01,709
Ho dius de debò?

1367
01:38:02,418 --> 01:38:05,254
Sé que és il·legal,
però t'ho havia de compensar.

1368
01:38:06,755 --> 01:38:07,590
<i>Entesos?</i>

1369
01:38:10,801 --> 01:38:11,760
<i>Em sents?</i>

1370
01:38:12,261 --> 01:38:13,470
- No pot ser...
<i>- Mea?</i>

1371
01:38:14,597 --> 01:38:15,556
<i>Em sents?</i>

1372
01:38:18,017 --> 01:38:19,184
Ei... Merda!

1373
01:38:59,850 --> 01:39:01,185
- Mea?
- Sí?

1374
01:39:01,894 --> 01:39:05,230
M'acompanyes? La quimio
em deixa feta pols.

1375
01:39:08,942 --> 01:39:09,777
Ui, t'he...

1376
01:39:10,903 --> 01:39:13,530
crec que t'he trencat el mòbil.

1377
01:39:13,530 --> 01:39:16,825
Ho sento, és que estic tan dèbil...

1378
01:39:18,410 --> 01:39:19,370
Gràcies, maca.

1379
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
Gràcies.

1380
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
- Va tot bé?
- Sí.

1381
01:39:32,841 --> 01:39:34,718
Té, t'he preparat això, Mea.

1382
01:39:38,681 --> 01:39:39,807
- Gràcies.
- És clar.

1383
01:39:43,602 --> 01:39:45,729
- En Kal ja hauria de ser aquí.
- Sí,

1384
01:39:45,729 --> 01:39:48,232
ara el truco. Tu gaudeix de la copa.

1385
01:39:48,857 --> 01:39:50,776
Em vols ajudar amb el sopar?

1386
01:39:52,361 --> 01:39:53,445
És clar.

1387
01:39:53,445 --> 01:39:54,697
Ho podem rentar.

1388
01:39:55,489 --> 01:39:56,949
No, això no us caldrà,

1389
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
Ja els tallaré jo.

1390
01:40:04,289 --> 01:40:06,875
- No has provat la copa.
- Saps res de nou?

1391
01:40:07,793 --> 01:40:11,630
- Crec que el detectiu l'ha trobat.
- Perfecte.

1392
01:40:11,630 --> 01:40:13,090
Parlarem amb el jutge Brodan

1393
01:40:13,090 --> 01:40:16,969
i veurem com podem treure en Zyair
de la presó.

1394
01:40:16,969 --> 01:40:19,054
Per què no el truquem ara?

1395
01:40:19,054 --> 01:40:22,182
No, Mea, què dius? Ara estem en família.

1396
01:40:22,182 --> 01:40:24,184
Sí, ara estem en família.

1397
01:40:29,148 --> 01:40:31,316
Llegeix el correu, Ray.

1398
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
Va, llegeix-lo.

1399
01:40:45,247 --> 01:40:47,499
Qui t'ho ha enviat? En Jimmy, el detectiu?

1400
01:40:48,208 --> 01:40:49,793
No tens càncer, mama?

1401
01:40:49,793 --> 01:40:51,587
No, fill,

1402
01:40:52,171 --> 01:40:53,297
i digues-li per què.

1403
01:40:56,842 --> 01:40:58,635
Hem muntat tot aquest circ,

1404
01:41:00,304 --> 01:41:02,139
he guanyat més votants.

1405
01:41:02,139 --> 01:41:05,017
No entenc
com has trigat tant en esbrinar-ho.

1406
01:41:05,017 --> 01:41:06,477
En Kal ho sap?

1407
01:41:06,977 --> 01:41:08,479
Li trencaríem el cor.

1408
01:41:09,146 --> 01:41:10,355
Brindem per la família.

1409
01:41:11,815 --> 01:41:13,150
Per la Charlise,

1410
01:41:13,150 --> 01:41:16,779
que va decidir embolicar-se
amb un artista de poca pena.

1411
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
Em sap molt greu, fill.

1412
01:41:22,910 --> 01:41:23,994
Ray, jo...

1413
01:41:23,994 --> 01:41:25,662
Tanca la puta boca.

1414
01:41:26,955 --> 01:41:29,583
Els meus fills són massa bons
per a vosaltres,

1415
01:41:29,583 --> 01:41:32,336
i vosaltres els enganyeu
amb el mateix paio?

1416
01:41:32,336 --> 01:41:33,879
No m'ho puc creure.

1417
01:41:33,879 --> 01:41:35,839
No volia que en Kal es casés amb tu.

1418
01:41:36,340 --> 01:41:39,051
Sé que has parat una trampa a en Zyair.

1419
01:41:39,051 --> 01:41:41,762
Ho hauries de deixar córrer.

1420
01:41:43,097 --> 01:41:45,891
Charlise, prepara els nens,
millor que marxem.

1421
01:41:48,811 --> 01:41:49,728
Som-hi.

1422
01:41:50,229 --> 01:41:51,063
Apunyala-la.

1423
01:41:52,481 --> 01:41:53,315
Fes-ho.

1424
01:41:54,149 --> 01:41:56,401
No ho faré. No vull...

1425
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
- Ara.
- Charlise.

1426
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
- No.
- Vinga.

1427
01:42:05,369 --> 01:42:06,286
Va, que pots.

1428
01:42:08,080 --> 01:42:08,914
Char...

1429
01:42:59,339 --> 01:43:01,800
Merda. Charlise! Sisplau!

1430
01:43:02,551 --> 01:43:03,427
Charlise...

1431
01:43:03,427 --> 01:43:04,386
Merda!

1432
01:43:07,097 --> 01:43:08,473
Hòstia!

1433
01:43:12,311 --> 01:43:14,021
Què fas, cuca?

1434
01:43:14,813 --> 01:43:16,857
Els fiscals tenim molta seguretat.

1435
01:43:18,525 --> 01:43:20,152
És vidre a prova de bales.

1436
01:43:20,903 --> 01:43:22,404
Tira el ganivet, hòstia.

1437
01:43:26,909 --> 01:43:29,953
Agafa-li les claus i fuig!

1438
01:43:29,953 --> 01:43:30,871
No!

1439
01:43:38,295 --> 01:43:39,171
Merda!

1440
01:44:06,823 --> 01:44:07,699
Hòstia.

1441
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
Ajuda! Sisplau!

1442
01:45:07,009 --> 01:45:08,719
Atura!

1443
01:45:08,719 --> 01:45:11,054
Sisplau!

1444
01:45:15,600 --> 01:45:18,312
- Mea! Però què...?
- Ajuda'm!

1445
01:45:18,312 --> 01:45:19,980
- Amor...
- Hem de fugir!

1446
01:45:19,980 --> 01:45:21,815
Un moment, què dius?

1447
01:45:21,815 --> 01:45:23,734
- En Ray ho ha enginyat!
- Què?

1448
01:45:23,734 --> 01:45:25,610
La Charlise s'hi va embolicar.

1449
01:45:25,610 --> 01:45:26,778
- Amor...
- Fugim!

1450
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
- Cuca, a veure. Respira.
- No.

1451
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
- Marxem! M'ha intentat matar!
- T'has de calmar.

1452
01:45:31,658 --> 01:45:34,411
Qui t'ha intentat matar?
Parla, amor, sisplau.

1453
01:45:34,411 --> 01:45:36,413
- Respira.
- Truca la policia!

1454
01:45:36,413 --> 01:45:37,998
Vinga, entra al cotxe.

1455
01:45:47,841 --> 01:45:49,217
Sí? Emergències?

1456
01:45:49,217 --> 01:45:51,386
Sí, tinc una emergència, sisplau.

1457
01:45:51,386 --> 01:45:54,806
Que vingui la policia.
Entesos, tot anirà bé.

1458
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
Em pregunten què ha passat, Mea,
digues-me, com ha anat?

1459
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
L'hi pregunto però no respon.

1460
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
Podeu enviar algú
a la carretera 57, número 345?

1461
01:46:16,787 --> 01:46:18,455
Sí, envieu algú.

1462
01:46:19,998 --> 01:46:24,002
Val, ja són de camí, entesos?
Tot anirà bé.

1463
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
- Per què tornem a la casa?
- Esperarem la policia.

1464
01:46:27,714 --> 01:46:30,342
- Han intentat matar-me!
- Au, va, Mea!

1465
01:46:32,677 --> 01:46:33,804
Sí, emergències?

1466
01:46:37,224 --> 01:46:38,100
Sí.

1467
01:46:38,892 --> 01:46:39,976
Aha.

1468
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
Entesos, perfecte.

1469
01:46:46,358 --> 01:46:47,734
<i>- Ho ha esbrinat.</i>
- Sí.

1470
01:46:47,734 --> 01:46:50,362
<i>Duges-la cap aquí</i>,

1471
01:46:50,362 --> 01:46:51,571
<i>ara mateix.</i>

1472
01:46:51,571 --> 01:46:53,240
Torna-la a casa.

1473
01:47:02,165 --> 01:47:03,583
No em miris així,

1474
01:47:05,710 --> 01:47:08,130
ma mare ja em deia que faries això.

1475
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
No sabia que tu també
hi cauries, com la Charlise.

1476
01:47:15,929 --> 01:47:17,556
Sou ben estúpides.

1477
01:47:17,556 --> 01:47:20,308
En Ray em va dir
que mai seria prou per tu.

1478
01:47:21,434 --> 01:47:24,855
Em deia que et pegués
per mantenir-te a ratlla,

1479
01:47:27,065 --> 01:47:27,941
però no volia.

1480
01:47:28,650 --> 01:47:30,861
Preferia provar de ser suau,

1481
01:47:33,071 --> 01:47:34,489
però ma mare tenia raó,

1482
01:47:36,032 --> 01:47:37,868
així no funcionaria mai amb tu.

1483
01:47:39,578 --> 01:47:40,412
Per què?

1484
01:47:42,998 --> 01:47:44,207
Perquè ets un dèbil?

1485
01:47:44,207 --> 01:47:45,834
Què cony has dit?

1486
01:47:48,628 --> 01:47:50,255
Per això estava amb ell.

1487
01:47:52,174 --> 01:47:53,133
Un home

1488
01:47:54,426 --> 01:47:56,887
ric i conegut.

1489
01:47:58,472 --> 01:47:59,514
És un merda.

1490
01:48:02,517 --> 01:48:03,810
Si tu sabessis...

1491
01:48:08,899 --> 01:48:10,442
Això mateix. Mira'm.

1492
01:48:10,442 --> 01:48:12,652
Ho veus? Ho he decidit jo, oi?

1493
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
Què fas?

1494
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
Aparta't!

1495
01:48:46,269 --> 01:48:48,563
Mare meva, estàs bé?

1496
01:48:48,563 --> 01:48:49,856
Està bé, senyora?

1497
01:48:56,321 --> 01:49:00,116
Som a l'escena del crim,
on han detingut el fiscal Raymond Harper

1498
01:49:00,116 --> 01:49:03,787
per ocultar proves d'un crim,
a més d'altres acusacions.

1499
01:49:03,787 --> 01:49:08,208
I ens diuen que està connectat
amb el cas Zyair Malloy.

1500
01:49:08,208 --> 01:49:10,210
El fiscal general ha declarat

1501
01:49:10,210 --> 01:49:14,047
que estan investigant aquest cas
i tota la resta.

1502
01:49:14,047 --> 01:49:15,632
Les nostres fonts han revelat

1503
01:49:15,632 --> 01:49:19,135
totes les proves presentades
pel fiscal contra ell,

1504
01:49:19,135 --> 01:49:21,096
sembla que en un correu anònim,

1505
01:49:21,096 --> 01:49:24,307
on donava detalls dels crims
que se li atribueixen.

1506
01:49:24,307 --> 01:49:27,352
Està previst que convoquin
una conferència de premsa

1507
01:49:27,352 --> 01:49:29,437
i Channel 7 serem allà, òbviament.

1508
01:49:30,146 --> 01:49:32,023
Com se sent, en llibertat?

1509
01:49:32,023 --> 01:49:34,067
Està empipat amb la fiscalia?

1510
01:49:36,987 --> 01:49:38,405
Miri cap aquí, sisplau.

1511
01:49:40,073 --> 01:49:42,742
Està empipat contra la fiscalia?

1512
01:49:45,161 --> 01:49:46,871
Com se sent, en llibertat?

1513
01:49:47,455 --> 01:49:49,833
- Que per fi la tinc.
- Està empipat?

1514
01:49:49,833 --> 01:49:52,252
M'empipa que el sistema ho permeti.

1515
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
A qui voldria agrair-ho, sobretot?

1516
01:49:56,047 --> 01:49:59,968
A la Mea Harper. M'han dit que ella
ha destapat tota la veritat.

1517
01:50:01,052 --> 01:50:02,679
Qui té un bon pla meu?

1518
01:50:04,806 --> 01:50:06,141
Gràcies, Mea.

1519
01:50:08,852 --> 01:50:09,686
Apa.

1520
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
ZYAIR
MOLTES GRÀCIES!

1521
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
DEIXA'M VEURE'T AVIAT, SISPLAU.

1522
01:58:03,034 --> 01:58:08,039
Subtítols: Anaïs Mintenig



