1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,499 --> 00:00:42,876
Mea?

4
00:00:46,046 --> 00:00:47,172
Mea.

5
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
Kom je weer bij ons zitten?

6
00:01:05,023 --> 00:01:08,943
Wil je ons vertellen
wat jij vindt van wat Kal zei?

7
00:01:11,780 --> 00:01:15,992
Hij zei dat ik de reden was
dat hij een affaire had.

8
00:01:17,118 --> 00:01:18,703
Ik had geen affaire.

9
00:01:20,163 --> 00:01:21,372
Dus...

10
00:01:22,999 --> 00:01:28,129
...je zat alleen maar in een koffietent,
en hield haar hand vast.

11
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
Jenna is een vriendin uit mijn jeugd.

12
00:01:31,633 --> 00:01:36,971
Maar wel een met wie je hand in hand zat.
Klopt dat?

13
00:01:37,722 --> 00:01:41,351
Ga nou niks zoeken.
- Dat zegt hij altijd als ik vragen stel.

14
00:01:41,351 --> 00:01:45,730
Sorry, maar dit is geen getuigenverhoor.
Ik ben je man.

15
00:01:45,730 --> 00:01:47,148
Weet Jenna dat?

16
00:01:47,982 --> 00:01:51,110
Of beter nog, weet je moeder dat?

17
00:01:55,615 --> 00:01:56,991
Z'n moeder.

18
00:01:59,119 --> 00:02:03,456
Ik weet dat we nog maar 20 minuten
hebben, maar m'n moeder is jarig.

19
00:02:03,456 --> 00:02:07,085
Dat is belangrijk voor haar.
- En bij haar eten op zondag.

20
00:02:08,002 --> 00:02:10,547
We moeten helaas gaan.
- Nee.

21
00:02:11,089 --> 00:02:14,259
Mea...
- Ik maak deze sessie af. Ga jij maar.

22
00:02:14,926 --> 00:02:16,719
Ga maar, Kal.

23
00:02:20,765 --> 00:02:21,850
Sorry hoor.

24
00:02:26,855 --> 00:02:30,650
Hé, mam? Ja, ik ben onderweg.

25
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
Gebeurt dat vaak?

26
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
Zij speelt de belangrijkste rol
in ons huwelijk.

27
00:02:38,199 --> 00:02:41,161
Hij voelt zich schuldig
omdat ze kanker heeft...

28
00:02:41,161 --> 00:02:43,538
...en hij zijn baan kwijt is.

29
00:02:44,747 --> 00:02:47,458
Ik mag het niet tegen zijn broer zeggen...

30
00:02:48,126 --> 00:02:51,129
...of tegen mijn vriendin,
die ook mijn schoonzus is.

31
00:02:51,129 --> 00:02:54,299
Ik weet dat veel mannen
van hun moeders houden...

32
00:02:55,008 --> 00:02:57,468
...maar zo toegewijd...

33
00:02:59,470 --> 00:03:01,431
Ik heb nog nooit zoiets gezien.

34
00:03:11,900 --> 00:03:13,109
Bedankt.

35
00:03:26,456 --> 00:03:29,709
Maddy.
- Hallo, Mea.

36
00:03:29,709 --> 00:03:32,337
{\an8}Ken je Zyair Malloy? Ik stel je even voor.

37
00:03:32,337 --> 00:03:35,548
{\an8}Hoeft niet.
- Mea, hij komt hier al jaren.

38
00:03:35,548 --> 00:03:38,635
{\an8}Hij heeft een goede advocaat nodig.

39
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
{\an8}Daar stikt het van in Chicago.

40
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
{\an8}Maar jou ken ik...

41
00:03:42,889 --> 00:03:47,685
{\an8}...en je zwager is adjunct-officier.
En wat jij hebt gedaan voor Vinny.

42
00:03:48,353 --> 00:03:52,065
{\an8}Praat even met hem.
Mag hij je bellen? Alsjeblieft?

43
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
{\an8}Goed, op één voorwaarde.

44
00:03:54,734 --> 00:03:58,947
{\an8}Ik wil je sterkste cocktail.
Mijn schoonmoeder is er ook.

45
00:03:58,947 --> 00:04:00,823
{\an8}Ik snap 't helemaal.

46
00:04:00,823 --> 00:04:03,076
{\an8}Komt voor elkaar.
- Oké.

47
00:04:05,495 --> 00:04:11,960
{\an8}Kijk nou.
Hare majesteit is eindelijk gearriveerd.

48
00:04:11,960 --> 00:04:15,546
{\an8}Geeft niks, jongen.
Je tweede vrouw komt wel op tijd.

49
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
{\an8}Wat? Geen felicitatie voor de oude dame?

50
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
{\an8}Gefeliciteerd.

51
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
{\an8}Dank je. Ik mag er zijn voor 60, hè?

52
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
{\an8}Ik wil je aan iemand voorstellen.

53
00:04:31,187 --> 00:04:34,315
{\an8}Dit is Jenna. Een geweldige meid.

54
00:04:35,817 --> 00:04:40,780
{\an8}Ik snap wel wat mijn zoon in haar zag.
Was zij mijn schoondochter maar.

55
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
{\an8}De koningin is er, we gaan eten.

56
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
{\an8}Ik heb de indeling gemaakt.
Jenna, jij hier.

57
00:04:50,415 --> 00:04:53,668
{\an8}Mea, ik weet dat je het niet erg vindt...

58
00:04:53,668 --> 00:04:56,337
{\an8}...dus jij kan lekker met Charlise kletsen.

59
00:05:05,763 --> 00:05:07,598
{\an8}Gefeliciteerd, mam.

60
00:05:07,598 --> 00:05:09,350
{\an8}Dank je, jongen.

61
00:05:12,937 --> 00:05:14,355
{\an8}Van Mea en mij.

62
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
{\an8}Zie je nou, Jenna?
Het is zo'n lieve jongen.

63
00:05:20,111 --> 00:05:22,196
{\an8}Ze gaan niet zo lekker.

64
00:05:22,196 --> 00:05:24,949
{\an8}Grapje. De man is een hoofdprijs.

65
00:05:24,949 --> 00:05:28,411
{\an8}Moest je weer per se
je grote broer aftroeven?

66
00:05:29,120 --> 00:05:31,497
{\an8}Kom, nu ons cadeau.

67
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
{\an8}Gaat 't?

68
00:05:36,753 --> 00:05:40,798
{\an8}Verdomme. Ik ben zo blij
dat jij mijn vriendin bent.

69
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
{\an8}Geldt ook voor mij.

70
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
{\an8}We hebben allebei een moeizame relatie.

71
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
{\an8}Ja.

72
00:05:48,306 --> 00:05:52,810
{\an8}Ik wilde altijd een man
die van zijn moeder hield.

73
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
{\an8}En die hebben we, hè?

74
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
{\an8}Pas op met wat je wenst.

75
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}Laten we hier maar van genieten.

76
00:06:00,568 --> 00:06:05,823
{\an8}Ze is dronken en straks is ze out.
Ze drinkt echt zo snel.

77
00:06:06,699 --> 00:06:08,201
{\an8}Wanneer niet?

78
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
{\an8}Heb ik wat gemist?

79
00:06:15,291 --> 00:06:19,170
{\an8}We zeiden net
hoe fijn dit is voor je verjaardag.

80
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
{\an8}Dat zal best.

81
00:06:26,719 --> 00:06:28,304
{\an8}Waar blijft mijn drankje?

82
00:06:35,395 --> 00:06:38,940
{\an8}Waarom zijn er zo veel paparazzi?

83
00:06:38,940 --> 00:06:41,359
{\an8}Zyair Malloy zit binnen.

84
00:06:42,360 --> 00:06:43,277
{\an8}Wat?

85
00:06:43,986 --> 00:06:49,992
{\an8}Mijn vrouw vond het een goed idee
om twee van zijn schilderijen te kopen.

86
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
{\an8}Ik wil ze kwijt.

87
00:06:51,702 --> 00:06:53,496
{\an8}We moeten wel.

88
00:06:55,164 --> 00:06:56,666
{\an8}Ik doe zijn zaak.

89
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
{\an8}Belangenverstrengeling dus.

90
00:07:00,419 --> 00:07:03,589
{\an8}Wat hij met die vrouw heeft gedaan,
dat was vreselijk.

91
00:07:04,257 --> 00:07:05,633
{\an8}De schoft.

92
00:07:05,633 --> 00:07:08,845
{\an8}Wil jij een schilderij kopen?
- Nee, dank je.

93
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
{\an8}Ja, we hebben al genoeg
dure dingen gekocht.

94
00:07:12,181 --> 00:07:13,933
{\an8}Dank je wel, Maddy.

95
00:07:14,725 --> 00:07:18,521
{\an8}Kom, mam.
- Ja, breng de oude vrouw naar huis.

96
00:07:19,438 --> 00:07:23,192
{\an8}Woonde je maar wat dichterbij.
- Ik weet 't, mam.

97
00:07:23,192 --> 00:07:27,780
{\an8}We kunnen naar de stad verhuizen.
- Ray houdt van het buitenleven.

98
00:07:27,780 --> 00:07:30,533
{\an8}Ik hou van jullie.
- Ik ook van jou.

99
00:07:31,200 --> 00:07:33,286
{\an8}Jenna, geef hem een knuffel.

100
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
{\an8}Fijne avond.

101
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
{\an8}Dag, Mea.

102
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
{\an8}Ik hou van je.

103
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
{\an8}Ik zie je bij Rumble.

104
00:07:46,883 --> 00:07:49,343
{\an8}Ja, ik heb zin om iets te slaan.

105
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
{\an8}Instappen.

106
00:08:11,240 --> 00:08:12,283
Dank je.

107
00:08:23,336 --> 00:08:26,297
Waarom doet bluetooth het niet?

108
00:08:26,297 --> 00:08:29,508
Hij moet het doen, net als in de truck...

109
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
Hij moet het doen zodra ik...

110
00:08:33,387 --> 00:08:34,639
...in de auto stap.

111
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
Ik weet dat je boos bent om dat horloge.

112
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
Jij had nee gezegd,
maar ze is wel mijn moeder.

113
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
Hoeveel kostte het?

114
00:08:44,941 --> 00:08:46,859
Ik heb de piano verkocht.

115
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
Je speelt nooit meer.

116
00:08:50,655 --> 00:08:54,534
Dat ding stond alleen maar stof te happen.

117
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
En hij was ook van mij.

118
00:08:57,703 --> 00:09:00,540
Van jou en van mij.

119
00:09:00,540 --> 00:09:03,543
Zijn we al zo ver?
- Ik wil geen ruzie.

120
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
Dan krijg je een piano van me.

121
00:09:07,213 --> 00:09:10,883
Ze heeft alles voor mij en Ray gedaan,
en nu gaat ze dood.

122
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
Heeft zij Jenna gevraagd?

123
00:09:13,886 --> 00:09:17,306
Ik wil dat ze haar laatste dagen
gelukkig is.

124
00:09:17,306 --> 00:09:21,602
Ik geef niks om Jenna.
Ik wil haar helemaal niet.

125
00:09:21,602 --> 00:09:24,855
Ze is niet zoals jij.
Niemand is zoals jij.

126
00:10:11,986 --> 00:10:13,112
Goedemorgen.

127
00:10:17,450 --> 00:10:18,576
Waarom kijk je zo?

128
00:10:18,576 --> 00:10:21,746
Zyair Malloy zit in je kamer.
- Hoezo?

129
00:10:21,746 --> 00:10:25,833
Iedereen keek naar hem.
- Hij zou me eerst bellen.

130
00:10:25,833 --> 00:10:29,629
Moet ik je afspraak...
- Nee, dit duurt niet lang.

131
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Goedemorgen.

132
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
Mr Malloy?

133
00:10:37,261 --> 00:10:38,846
Ik ben Mea Harper.

134
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Zyair.

135
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
Maddy zei dat u zou bellen.

136
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
De politie heeft vanochtend
weer een inval gedaan...

137
00:10:49,440 --> 00:10:53,611
...en twee werken beschadigd.
Dat moet illegaal zijn.

138
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Koffie?

139
00:10:56,656 --> 00:10:59,408
Nee. Daar word ik gek van.

140
00:10:59,408 --> 00:11:01,744
Niet letterlijk.

141
00:11:02,620 --> 00:11:06,415
Ik heb mijn vriendin niet vermoord.

142
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Ze proberen mijn leven kapot te maken.

143
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
En wie zijn ze?

144
00:11:12,046 --> 00:11:15,716
Die slappe aanklager. Hij haat me.

145
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
En waarom dan?

146
00:11:17,843 --> 00:11:19,095
Geen idee.

147
00:11:21,389 --> 00:11:25,226
Kan jij me helpen?
Maddy zegt dat jij de beste bent...

148
00:11:25,810 --> 00:11:28,729
...dus vandaar.
- Dat zal niet gaan.

149
00:11:28,729 --> 00:11:31,816
De zaak is toegewezen
aan de adjunct-officier.

150
00:11:31,816 --> 00:11:34,318
En dat is mijn zwager.
- Zwager.

151
00:11:34,318 --> 00:11:37,321
En je houdt vast wel van je man, hè?

152
00:11:38,531 --> 00:11:42,952
Stel dat je man vermist wordt,
en iedereen verdenkt jou ervan.

153
00:11:42,952 --> 00:11:45,996
Om gek te worden.
En je ontkomt er niet aan.

154
00:11:47,039 --> 00:11:48,082
Wil je me helpen?

155
00:11:48,082 --> 00:11:51,168
Mr Malloy...
- Zyair. Alsjeblieft.

156
00:11:51,168 --> 00:11:55,714
Ik kijk niet naar wat populair is,
of in de kranten staat.

157
00:11:55,714 --> 00:11:58,801
Mooi, want het zijn allemaal leugens.

158
00:11:59,427 --> 00:12:03,264
Wij rekenen een voorschot van...
- Maakt niet uit.

159
00:12:05,683 --> 00:12:10,020
Ik ga kijken wat de aanklager heeft
en dan hoort u van me.

160
00:12:10,020 --> 00:12:13,482
Vandaag?
- Zodra ik meer weet.

161
00:12:15,401 --> 00:12:17,737
Neem mijn nummer maar over.

162
00:12:26,120 --> 00:12:28,956
Laat 't maar achter bij mijn secretaresse.

163
00:12:31,167 --> 00:12:32,501
Dank je wel.

164
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
Sorry dat ik zo binnenviel.

165
00:12:43,179 --> 00:12:44,597
Mijn god.

166
00:12:44,597 --> 00:12:48,601
Dat was pittig,
maar jij zweette niet eens.

167
00:12:48,601 --> 00:12:50,102
Het is koud.

168
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Maar normaal heb je altijd
druppels op je voorhoofd.

169
00:12:53,272 --> 00:12:56,233
Yo, ik zeg helemaal niets meer.

170
00:12:57,610 --> 00:12:59,361
Over koud gesproken.

171
00:12:59,361 --> 00:13:01,989
Nee, niet doen.

172
00:13:01,989 --> 00:13:05,159
Hallo. Ik wil graag chocola.

173
00:13:07,328 --> 00:13:08,746
Voel je je nu beter?

174
00:13:10,122 --> 00:13:13,000
Wij haten Malloy. Sluit hem op.

175
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
Ze demonstreren daar elke dag...

176
00:13:15,920 --> 00:13:19,423
...maar zij weigert
zijn schilderijen te verwijderen.

177
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Onder ons, Ray vindt dit prachtig.

178
00:13:24,303 --> 00:13:25,763
Hij is bij me geweest.

179
00:13:26,555 --> 00:13:27,890
Wie?
- Zyair.

180
00:13:29,183 --> 00:13:32,061
Hij wil dat ik hem verdedig.
- Wat?

181
00:13:32,061 --> 00:13:33,854
Niet doen.

182
00:13:33,854 --> 00:13:36,649
Charlise, dit is mijn werk.

183
00:13:37,316 --> 00:13:39,193
Beloof me dat je 't niet doet.

184
00:13:41,195 --> 00:13:43,906
Ik denk er nog over na.

185
00:13:43,906 --> 00:13:47,535
Hij heeft haar vermoord.
Hij gaat naar de hel.

186
00:13:57,586 --> 00:13:59,421
Ik schrik me dood.

187
00:14:02,049 --> 00:14:04,885
Kal. Ik zat dat in te kijken.

188
00:14:04,885 --> 00:14:08,430
Je kan hem niet verdedigen.
- Kal, geef me dat dossier.

189
00:14:08,430 --> 00:14:11,392
Kan me niks schelen. Nee, zei ik.

190
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
Straks weet de pers
dat mijn vrouw een moordenaar helpt.

191
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
Dat is wat ik doe, ik ben strafadvocaat.

192
00:14:18,190 --> 00:14:21,318
Niet tegen mijn broer. Het gebeurt niet.

193
00:14:23,696 --> 00:14:25,739
Luister, ik...

194
00:14:27,992 --> 00:14:29,076
Wat...

195
00:14:29,743 --> 00:14:31,120
Kies er eentje uit.

196
00:14:31,120 --> 00:14:33,956
Zeg maar welke jij betaalt...

197
00:14:33,956 --> 00:14:36,292
...en dan mag je nee zeggen.

198
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
Mea...
- De hypotheek?

199
00:14:39,295 --> 00:14:42,047
De auto? Je moeders medische kosten?

200
00:14:42,047 --> 00:14:44,842
Want ze is niet verzekerd.

201
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
Gaat het om mijn stervende moeder?

202
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
We sturen je broer elke maand
cheques voor haar.

203
00:14:50,806 --> 00:14:54,143
En ze mogen niet weten
dat je je baan kwijt bent?

204
00:14:54,143 --> 00:14:57,062
Zeg het nou maar.
- Denk je dat ik dat niet doe?

205
00:14:57,062 --> 00:15:03,360
Als jij niet high naar je werk was gegaan,
stinkend naar drank...

206
00:15:03,360 --> 00:15:05,571
...hadden we er niet zo voor gestaan.

207
00:15:05,571 --> 00:15:12,161
Lekker slim als anesthesist.
Kal, verslaafd aan zijn eigen shit.

208
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
En ik probeer
de boel bij elkaar te houden.

209
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
Als ik deze zaak doe, kunnen we weer
een paar maanden vooruit.

210
00:15:21,879 --> 00:15:25,883
Dus ga nou niet zeggen
wat ik wel of niet mag doen.

211
00:15:30,846 --> 00:15:32,431
Mea...
- Kies er een.

212
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
Mr Malloy, met Mea Harper.

213
00:15:53,452 --> 00:15:56,246
Hallo. Noem me nou Zyair.

214
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
Ik zou graag morgen willen afspreken
op mijn kantoor.

215
00:15:59,959 --> 00:16:03,087
Ik heb namelijk eerst nog wat vragen.

216
00:16:04,004 --> 00:16:08,467
Prima. Ik moet wel de paparazzi lozen.
Ze volgen me echt overal.

217
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
Dan kom ik wel naar u.

218
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
Neem de rechterlift. De deur klemt.

219
00:17:23,792 --> 00:17:25,043
Sorry, één...

220
00:17:25,961 --> 00:17:27,337
Eén tel.

221
00:17:51,361 --> 00:17:52,654
Wat zie je?

222
00:17:53,822 --> 00:17:54,948
Eerste woord.

223
00:17:57,743 --> 00:17:59,036
Verlangen.

224
00:18:01,288 --> 00:18:05,084
Mea verlangt.

225
00:18:08,587 --> 00:18:11,465
Er staat water en drank op het aanrecht.

226
00:18:12,091 --> 00:18:14,092
Loop lekker rond.

227
00:18:14,092 --> 00:18:18,639
Daar heb je vast wel wat aan,
als zijnde de plaats delict.

228
00:18:30,317 --> 00:18:31,819
Mijn nieuwe werk.

229
00:18:33,487 --> 00:18:35,656
Het heet <i>She Lives in Notes.</i>

230
00:18:36,615 --> 00:18:38,826
Je kan er echt op spelen.

231
00:18:39,660 --> 00:18:40,911
Speel je?

232
00:18:42,496 --> 00:18:43,622
Nee.

233
00:18:45,666 --> 00:18:48,585
Praat ze tegen je?
- Uiteraard.

234
00:18:50,045 --> 00:18:51,421
Wat zegt ze?

235
00:18:54,007 --> 00:18:55,968
Ze vraagt...

236
00:18:57,845 --> 00:18:59,721
...zullen we beginnen?

237
00:19:03,851 --> 00:19:04,852
Ga zitten.

238
00:19:08,105 --> 00:19:09,982
Het is behoorlijk belastend.

239
00:19:09,982 --> 00:19:14,111
Ik wil graag uw verhaal horen.
Als kunstenaar...

240
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
...hebt u vast wel oog voor detail.

241
00:19:17,406 --> 00:19:19,408
Dus laat niets weg.

242
00:19:20,492 --> 00:19:22,744
Wat u niet belangrijk vindt...

243
00:19:23,495 --> 00:19:25,998
...moet ik misschien juist weten.

244
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
Portofino.

245
00:19:33,088 --> 00:19:36,675
We hebben elkaar ontmoet in Italië.
Een prachtige streek.

246
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
Super romantisch.

247
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
Ik was op vakantie,
op zoek naar inspiratie.

248
00:19:44,433 --> 00:19:45,851
En ik ontmoette die...

249
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
...Mexicaanse godin...

250
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
...in een restaurantje.

251
00:19:51,982 --> 00:19:53,650
Ze bediende mij.

252
00:19:55,694 --> 00:19:58,906
Ik was daar tien dagen.
En we voelden een klik.

253
00:20:01,241 --> 00:20:02,284
Ze...

254
00:20:05,787 --> 00:20:07,456
Ik heb een fotoalbum.

255
00:20:09,207 --> 00:20:12,544
Ze was een selfie queen, dus...

256
00:20:13,795 --> 00:20:15,547
...altijd maar foto's maken.

257
00:20:16,256 --> 00:20:18,342
Elke dag is vastgelegd.

258
00:20:24,097 --> 00:20:28,769
Ik heb gezien dat de politie
al uw elektronica in beslag heeft genomen.

259
00:20:30,687 --> 00:20:31,939
Maar dit niet?

260
00:20:34,983 --> 00:20:37,527
Kijk, ik kan alleen maar zeggen...

261
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
...dat we zes maanden
onafscheidelijk waren.

262
00:20:42,032 --> 00:20:46,828
Op een dag kwam ik terug van een expositie
en was zij verdwenen.

263
00:20:51,750 --> 00:20:53,627
Hebt u deze foto's gezien?

264
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
Er lag zo veel bloed...

265
00:21:00,008 --> 00:21:03,637
...dat het naar de onderburen lekte.

266
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
De bloedgroep en het DNA...

267
00:21:09,351 --> 00:21:11,645
...zijn die van uw vriendin.

268
00:21:16,483 --> 00:21:20,487
Deze schedelfragmenten
zaten in een van uw schilderijen.

269
00:21:20,487 --> 00:21:21,738
Haar schedel...

270
00:21:21,738 --> 00:21:24,366
...haar haar, haar DNA.

271
00:21:25,033 --> 00:21:27,828
En dat schilderij...

272
00:21:38,672 --> 00:21:40,173
...dat hing dan...

273
00:21:42,342 --> 00:21:46,805
...daar. En het bloed lag ergens...

274
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
...hier.

275
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
Kunt u me uitleggen hoe dat kan?

276
00:21:58,775 --> 00:22:00,277
Ik heb geen idee.

277
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
Dit schilderij is bewijsstuk B van het OM.

278
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
Hoe heet dat schilderij?

279
00:22:15,125 --> 00:22:17,627
Dat met die schedelfragmenten?

280
00:22:17,627 --> 00:22:19,171
Hydie was een...

281
00:22:19,921 --> 00:22:21,423
...heel naïef meisje.

282
00:22:22,674 --> 00:22:26,636
Net zoals bij jou vroeg ik haar
dat schilderij een naam te geven.

283
00:22:31,099 --> 00:22:32,976
Ze noemde het <i>Evil Bitch.</i>

284
00:22:32,976 --> 00:22:36,104
Ik vond het niks,
maar we moesten erom lachen.

285
00:22:36,104 --> 00:22:40,233
En dus liet ik het zo.
Ik wilde haar gelukkig maken.

286
00:22:40,233 --> 00:22:42,194
En die schedelfragmenten?

287
00:22:42,194 --> 00:22:45,405
Waarom moet je...
Waarom zeg je dat steeds?

288
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
De officier gaat dat zeggen. En vaak.

289
00:22:50,494 --> 00:22:55,040
Hoe denkt u dat het gebeurd is?
- Dat weet ik niet, Mea. Wat wil je...

290
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
Wat een onzin allemaal.

291
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
Hij gaat me vermoorden.
Ik moet bij hem weg.

292
00:23:09,096 --> 00:23:11,807
Als je dit hoort, hij is de dader.

293
00:23:12,641 --> 00:23:14,101
Hij heeft me vermoord.

294
00:23:17,312 --> 00:23:19,856
Is dat nieuw voor u?
- Het is niet echt.

295
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
Waarom zou ze dit doen?
- Geen idee.

296
00:23:26,613 --> 00:23:32,119
En die levensverzekering van drie miljoen?
- Daar weet ik helemaal niets van.

297
00:23:32,119 --> 00:23:34,871
Ik heb niets op haar afgesloten. Ik...

298
00:23:34,871 --> 00:23:37,290
Ik heb haar niet vermoord, Mea.

299
00:23:37,874 --> 00:23:40,502
Ik ga niet tegen u liegen.

300
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
Dit wordt een moeilijke zaak.

301
00:23:44,256 --> 00:23:47,968
Als ik 't doe, heb ik één eis.

302
00:23:48,552 --> 00:23:49,970
U mag nooit...

303
00:23:50,679 --> 00:23:51,847
Kijk me aan.

304
00:23:55,392 --> 00:23:56,643
Kijk me aan.

305
00:24:01,106 --> 00:24:02,566
U...

306
00:24:02,566 --> 00:24:04,484
...mag nooit tegen me liegen.

307
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
U moet me alles vertellen.

308
00:24:08,113 --> 00:24:13,535
Hoe ongemakkelijk of onbelangrijk
u ook denkt dat het is.

309
00:24:15,954 --> 00:24:17,122
Uiteraard.

310
00:24:19,541 --> 00:24:20,959
Doe je 't?

311
00:24:22,919 --> 00:24:27,007
Liefje, je moet echt meer doen
dan alleen afhaaleten.

312
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
Mijn jongen wordt steeds dunner.

313
00:24:30,510 --> 00:24:32,804
Ik wist niet dat we bezoek hadden.

314
00:24:37,309 --> 00:24:38,602
Je eet niet.

315
00:24:39,978 --> 00:24:41,563
Je beledigt de kok.

316
00:24:41,563 --> 00:24:44,900
Mea, mam heeft net chemo gehad.

317
00:24:47,277 --> 00:24:51,573
Dank je. Het is erg lekker.
Ik stel het zeer op prijs.

318
00:24:52,908 --> 00:24:55,285
Waarom voel ik een maar?

319
00:24:56,786 --> 00:25:00,290
Nou, in al die jaren
dat wij getrouwd zijn...

320
00:25:01,708 --> 00:25:03,627
...heb je dit nog nooit gedaan.

321
00:25:03,627 --> 00:25:06,755
Ik dacht een gezellig familie-etentje.

322
00:25:06,755 --> 00:25:09,925
Wij konden, en mam had er zin in.

323
00:25:11,468 --> 00:25:13,553
En ik heb nieuws voor jullie.

324
00:25:15,639 --> 00:25:19,017
Ik ga voor burgemeester.
- Wat geweldig.

325
00:25:19,017 --> 00:25:20,435
En hij gaat winnen.

326
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
Dat zal best.

327
00:25:23,313 --> 00:25:26,691
Zo, hebben jullie nog wat nieuws?

328
00:25:27,901 --> 00:25:29,486
Niet echt.

329
00:25:31,321 --> 00:25:32,906
Z'n gangetje.

330
00:25:37,244 --> 00:25:38,453
Nog nieuwe cliënten?

331
00:25:40,622 --> 00:25:42,290
Nou...

332
00:25:43,083 --> 00:25:47,504
...ik denk aan de verdediging
van Zyair Malloy.

333
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
Nee, dat doe je niet.

334
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
Pardon?

335
00:25:55,679 --> 00:25:59,349
Je zwager gaat die zaak winnen.

336
00:25:59,349 --> 00:26:02,352
Zijn campagne is gericht
op misdaadbestrijding.

337
00:26:02,936 --> 00:26:04,479
Vertel 't haar, jongen.

338
00:26:06,481 --> 00:26:09,192
De misdaad tiert hier welig...

339
00:26:10,485 --> 00:26:12,821
...en hij wordt mijn posterboy.

340
00:26:15,115 --> 00:26:18,493
Dus als mijn schoonzus hem verdedigt...

341
00:26:19,452 --> 00:26:22,497
Nou ja, je ziet het dilemma, toch?

342
00:26:23,999 --> 00:26:26,126
Heb je het politieonderzoek gezien?

343
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
We maken hem af.

344
00:26:29,754 --> 00:26:31,590
Als jij hem verdedigt...

345
00:26:31,590 --> 00:26:35,260
...moet ik me terugtrekken
vanwege familieverband...

346
00:26:35,260 --> 00:26:38,013
...en dat wil ik niet, dus...

347
00:26:38,013 --> 00:26:40,265
...jij gaat hem niet verdedigen.

348
00:26:41,266 --> 00:26:43,852
Ik had nog geen beslissing genomen.

349
00:26:43,852 --> 00:26:45,812
Dat heb je wel.

350
00:26:45,812 --> 00:26:47,272
Wij dus.

351
00:26:48,398 --> 00:26:50,900
Als familie hebben wij ook wat te zeggen.

352
00:26:50,900 --> 00:26:53,778
Dus je gaat hem niet verdedigen.

353
00:26:59,409 --> 00:27:01,786
Ik was er nog niet zeker van.

354
00:27:02,746 --> 00:27:03,872
En nu...

355
00:27:05,790 --> 00:27:07,125
...weet ik het.

356
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
Geweldig.

357
00:27:09,502 --> 00:27:11,629
Wil je nog wat lam?

358
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
Het spijt me heel erg.

359
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
Van wat?

360
00:27:25,435 --> 00:27:30,982
Kal belde en hij vertelde Ray
dat jij Zyair ging verdedigen.

361
00:27:30,982 --> 00:27:33,693
Hij en zijn moeder gingen door het dak.

362
00:27:34,653 --> 00:27:37,530
Ik probeerde ze te kalmeren en...

363
00:27:37,530 --> 00:27:40,325
Ik zei dat je er nog over nadacht.

364
00:27:40,992 --> 00:27:42,452
Waarom?

365
00:27:42,452 --> 00:27:48,291
Ze waren er toch achter gekomen
en je kent ze als ze boos zijn.

366
00:27:48,291 --> 00:27:51,795
En zij is ziek, dus ik dacht...

367
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
Sorry, Mea.

368
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
Geeft niks, ik bel je nog wel.

369
00:27:56,007 --> 00:27:57,592
Je bent boos.
- Nee.

370
00:27:57,592 --> 00:28:00,637
Ik bel je straks.
- Weet je het zeker?

371
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Ja, ik heb een afspraak.

372
00:28:02,389 --> 00:28:04,849
Oké, bel me.
- Doe ik.

373
00:28:05,809 --> 00:28:07,936
Goedemorgen. Jij bent vroeg.

374
00:28:07,936 --> 00:28:13,191
Ja, ik wil alles over de zaak Brown
en de zaak Wilson.

375
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
Doe ik.

376
00:28:14,150 --> 00:28:15,902
Jimmy komt zo.

377
00:28:15,902 --> 00:28:18,154
Hij is er al.

378
00:28:18,154 --> 00:28:22,075
Laat hem binnen. En zoek uit
wie de rechter is in de zaak Malloy.

379
00:28:22,075 --> 00:28:27,455
Ik wil met het OM praten
over een mogelijk familieconflict.

380
00:28:27,455 --> 00:28:29,874
Ga je Zyair Malloy verdedigen?

381
00:28:29,874 --> 00:28:31,543
Absoluut.

382
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
Dank je.

383
00:28:38,883 --> 00:28:39,926
Kijk nou.

384
00:28:40,885 --> 00:28:42,595
Alles goed met je?

385
00:28:42,595 --> 00:28:44,347
Ja.
- Alles oké?

386
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
Fijn dat je er bent.

387
00:28:46,391 --> 00:28:50,437
Ja, ik hoorde het aan je stem. Wat is er?

388
00:28:50,437 --> 00:28:52,856
Ik heb je hulp nodig.

389
00:28:53,481 --> 00:28:54,774
Oké...

390
00:28:55,358 --> 00:28:57,652
Kunnen we even een ommetje maken?

391
00:28:57,652 --> 00:28:59,446
Ja hoor.
- Mooi.

392
00:28:59,446 --> 00:29:03,867
Wat heeft Kal nu weer gedaan?
Moet ik hem volgen?

393
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
Nee.

394
00:29:04,784 --> 00:29:08,163
Is het opgelost?
- Ze zaten alleen in die koffietent.

395
00:29:08,163 --> 00:29:11,332
Ja, en anders was ik er
wel achter gekomen.

396
00:29:11,332 --> 00:29:15,086
Ja, je vertelde me over zijn verslaving
nog voor zijn ontslag.

397
00:29:15,086 --> 00:29:18,840
Daar zat ik wel mee.
Maar ik moest het je zeggen.

398
00:29:18,840 --> 00:29:21,426
Vertel me altijd alles wat je ontdekt.

399
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
Jij bent de beste privédetective,
dus vertel het me.

400
00:29:25,054 --> 00:29:28,391
Ik wil je geen pijn doen.
- Niks weten is pijnlijker.

401
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
Je weet wat ik voor je voel.
Ik zie je als een zus.

402
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
Ik ben oké.
- Goed.

403
00:29:37,692 --> 00:29:40,403
En, hoe is 't met Kal?

404
00:29:41,821 --> 00:29:43,281
Niet doen.
- Wat?

405
00:29:43,823 --> 00:29:45,408
Ik ken jou.

406
00:29:46,034 --> 00:29:48,536
Wat nou?
- Vertel het me dan maar.

407
00:29:49,537 --> 00:29:52,791
Goed. Hij gaat naar therapie
en dan weer naar huis.

408
00:29:53,666 --> 00:29:55,919
Ik wist wel dat je 'm nog volgde.

409
00:29:58,213 --> 00:30:00,632
Heeft hij het zijn familie al verteld?

410
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
Dat ligt gevoelig.

411
00:30:05,178 --> 00:30:06,221
Ik weet 't.

412
00:30:08,223 --> 00:30:09,849
Mijn werk helpt.

413
00:30:11,684 --> 00:30:13,102
Heb je die info ontvangen?

414
00:30:13,102 --> 00:30:17,023
Ja, en ik ben al op zoek
naar haar familie in Mexico.

415
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
En?

416
00:30:18,441 --> 00:30:22,028
Niemand die ze kent, of ze zijn bang.

417
00:30:22,028 --> 00:30:25,532
Dat kan. Ik moet de metadata
van hun telefoons hebben.

418
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
Is dat wettig?

419
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
Je kent de regels.
Mij niks vragen, dan zeg ik niks.

420
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
Sorry.

421
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
En de getuigen voor het OM?

422
00:30:34,332 --> 00:30:38,837
Luister, als je dit echt gaat doen,
dan kom ik overal achter.

423
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
Maar weet je?

424
00:30:41,506 --> 00:30:43,007
Je twijfelt nog.

425
00:30:44,842 --> 00:30:48,263
En je zwager zal de pest in hebben.
De eikel.

426
00:30:48,263 --> 00:30:49,722
Zeg dat wel.

427
00:30:50,682 --> 00:30:52,767
Maar ik ga het doen.
- Echt?

428
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
Als je het maar niet doet
om hem te pesten.

429
00:30:56,771 --> 00:30:59,899
Jij doet altijd wat je gevoel zegt.
Niet veranderen.

430
00:31:01,943 --> 00:31:02,777
Doe ik niet.

431
00:31:03,528 --> 00:31:05,029
Geloof je die Zyair?

432
00:31:06,781 --> 00:31:07,991
Laten we...

433
00:31:09,117 --> 00:31:11,035
...eerst met hem gaan praten.

434
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
Prima.

435
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
Oké?
- Oké.

436
00:31:16,624 --> 00:31:17,458
Wat is dit?

437
00:31:17,458 --> 00:31:20,128
Zijn jullie het enige kantoor?

438
00:31:20,712 --> 00:31:23,965
Hij wil gewoon mijn kantoor, edelachtbare.

439
00:31:23,965 --> 00:31:27,886
En u weet dat een verdachte
zijn eigen raadsman mag kiezen.

440
00:31:27,886 --> 00:31:29,929
Natuurlijk weet ik dat.

441
00:31:31,097 --> 00:31:33,850
Ray, dus jij wil je niet...

442
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
Ik wil me niet terugtrekken
als u dat goed vindt.

443
00:31:37,604 --> 00:31:39,564
Dit is je schoonzus.

444
00:31:40,607 --> 00:31:42,942
Ze wist dat ik de zaak zou gaan doen.

445
00:31:43,610 --> 00:31:47,822
En daarom doet ze dit,
om mijn broer tegen te werken...

446
00:31:47,822 --> 00:31:50,033
...die alles voor haar heeft gedaan.

447
00:31:51,993 --> 00:31:55,997
Het is duidelijk dat deze vijandigheid
niet tot bedgenoten leidt...

448
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
...dus ik zal het maar toestaan.

449
00:31:58,666 --> 00:32:02,045
Maar als ik ook maar iets ongepasts zie...

450
00:32:02,045 --> 00:32:05,131
...dan stuur ik jullie naar de deken.

451
00:32:06,257 --> 00:32:09,969
Dank u, edelachtbare.

452
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
Heeft ze nooit gezegd
waar haar ouders wonen?

453
00:32:20,521 --> 00:32:23,733
We zouden bij ze op bezoek gaan...

454
00:32:23,733 --> 00:32:27,236
...maar we waren nog niet zo lang samen.

455
00:32:28,905 --> 00:32:32,992
En waarom zei ze in die video aan haar zus
al die dingen over jou?

456
00:32:32,992 --> 00:32:36,913
Ik wist niet eens dat ze een zus had.
Ik heb geen idee.

457
00:32:36,913 --> 00:32:40,333
Je wist niet waar haar ouders wonen,
dat ze een zus had...

458
00:32:40,333 --> 00:32:42,752
Ik heb haar niets aangedaan.

459
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
Toch wel wat.

460
00:32:46,631 --> 00:32:47,674
O ja?

461
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
Seks, toch?

462
00:32:50,468 --> 00:32:52,595
Ze was je meisje.

463
00:32:52,595 --> 00:32:55,723
Niet naar haar kijken.
Zij denkt hetzelfde.

464
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
Natuurlijk hadden we seks.
- Ja, was het erotisch?

465
00:32:58,851 --> 00:33:02,146
Zoals met je ex?
Laten we 's kijken wat die zegt.

466
00:33:03,773 --> 00:33:06,192
Ik heb wat gelezen.

467
00:33:06,192 --> 00:33:07,485
Daar staat 't.

468
00:33:07,485 --> 00:33:11,614
'Hij trok aan mijn haar
en liet me kokhalzen.

469
00:33:11,614 --> 00:33:15,493
Hij spuugde op me.
Hij vond het leuk als ik pijn had.

470
00:33:16,202 --> 00:33:17,870
Hij was sadistisch.'

471
00:33:19,414 --> 00:33:21,040
Moet je lezen, Mea.

472
00:33:23,292 --> 00:33:24,544
Daar...

473
00:33:24,544 --> 00:33:27,255
'Diep was voor hem niet diep genoeg.

474
00:33:28,172 --> 00:33:30,800
Als ik er niet van genoot...

475
00:33:31,801 --> 00:33:34,345
...dan moest ik pijn lijden.

476
00:33:35,179 --> 00:33:39,559
Hij beet in mijn tepels
en wurgde me tot ik bewusteloos raakte.'

477
00:33:39,559 --> 00:33:41,811
Dat is zo eenzijdig.

478
00:33:44,022 --> 00:33:45,690
Dat was haar ding.

479
00:33:45,690 --> 00:33:47,525
Waarom moet je lachen?

480
00:33:49,777 --> 00:33:50,862
Luister...

481
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
Zij was...

482
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
Zo was zij.

483
00:33:57,535 --> 00:34:00,830
Ze was onverzadigbaar,
ze deed hetzelfde bij mij.

484
00:34:00,830 --> 00:34:04,208
Ze wurgde me. Ze beet me.

485
00:34:04,208 --> 00:34:06,669
Heet kaarsvet. Het was een spel.

486
00:34:07,420 --> 00:34:11,507
Het ging mij te ver dus ik maakte het uit.
Daarom is ze boos.

487
00:34:11,507 --> 00:34:16,345
Heb jij het uitgemaakt?
Want zij zegt dat jij haar ging stalken.

488
00:34:16,345 --> 00:34:21,058
Nee. Het is juist andersom.

489
00:34:21,058 --> 00:34:23,728
Je hebt er veel achter je aan, hè?

490
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
Ja, soms gaat dat zo.

491
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
En je bent best wel arrogant.

492
00:34:29,901 --> 00:34:32,153
Ik hou daar wel van.

493
00:34:32,153 --> 00:34:33,863
Wat is...
- Jimmy.

494
00:34:33,863 --> 00:34:36,115
Ik was...
- Sorry.

495
00:34:37,200 --> 00:34:40,369
Ik maakte het uit,
en zij kon dat niet aan.

496
00:34:41,871 --> 00:34:45,124
Ze ging gewoon te ver.
Het voelde niet goed...

497
00:34:45,124 --> 00:34:46,667
...en dat was het dan.

498
00:34:47,627 --> 00:34:49,128
Wat ging te ver?

499
00:34:49,128 --> 00:34:51,923
Haar hersens inslaan?
Haar schedel in 't doek?

500
00:34:51,923 --> 00:34:53,382
Wat heb ik hier aan?

501
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
Hij zit daar zo te grijnzen, dus ik...

502
00:34:58,554 --> 00:35:02,642
Deed je erotische dingen met Hydie?
- Nee, zo was Hydie niet.

503
00:35:02,642 --> 00:35:05,978
Daarom hield ik zo van haar. Het was...

504
00:35:06,854 --> 00:35:08,523
...veel beter met Hydie.

505
00:35:09,398 --> 00:35:11,317
Ik heb haar nooit pijn gedaan.

506
00:35:12,151 --> 00:35:16,405
Jullie werden niet high,
maar deden wel kinky dingen...

507
00:35:16,405 --> 00:35:19,909
En toen liep het misschien
een beetje uit de hand.

508
00:35:19,909 --> 00:35:22,537
Het zou toch kunnen?
- Nee.

509
00:35:23,329 --> 00:35:27,750
Oké. Het is mijn tijd.

510
00:35:27,750 --> 00:35:31,212
Ik moet naar Mexico,
kijken of ik je kan helpen.

511
00:35:32,421 --> 00:35:36,175
Is er ook een trap,
want die lift vind ik eng.

512
00:35:37,093 --> 00:35:39,971
Mooi. We houden contact.

513
00:35:42,390 --> 00:35:43,850
Ik ben zo terug.

514
00:35:49,772 --> 00:35:51,315
Jimmy.

515
00:35:51,315 --> 00:35:52,650
Wacht even.

516
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
Oké...

517
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
Wat denk je?

518
00:36:04,287 --> 00:36:07,206
Jij bent zo goed in lichaamstaal.

519
00:36:09,000 --> 00:36:10,501
Wat denk jij?

520
00:36:10,501 --> 00:36:12,170
Hij knipperde weinig.

521
00:36:12,170 --> 00:36:16,215
Zijn stem was heel stabiel,
ging niet omhoog.

522
00:36:16,215 --> 00:36:19,385
Dus ik denk dat ie liegt.

523
00:36:19,385 --> 00:36:22,096
En anders is hij een psychopaat.

524
00:36:22,096 --> 00:36:26,934
En hij gelooft zo heilig in zijn leugens,
zelfs ik zou erin trappen.

525
00:36:26,934 --> 00:36:28,561
Gek, want...

526
00:36:29,520 --> 00:36:31,772
Jij denkt precies hetzelfde.

527
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
Shit.

528
00:36:34,817 --> 00:36:36,903
Kan ik je bellen vanuit Mexico?

529
00:36:36,903 --> 00:36:39,655
Oké.
- Adios.

530
00:36:51,792 --> 00:36:53,127
Zyair?

531
00:37:10,186 --> 00:37:11,562
Zyair?

532
00:37:27,453 --> 00:37:30,748
Je bent op borgtocht vrij.
Doe dat nou niet.

533
00:37:32,917 --> 00:37:34,418
Geef me maar aan.

534
00:37:37,797 --> 00:37:41,759
Het OM kan op elk moment
om een drugstest vragen.

535
00:37:42,635 --> 00:37:45,513
Wil je het proces
in de gevangenis afwachten?

536
00:37:46,222 --> 00:37:48,015
Als ik je advocaat word...

537
00:37:48,015 --> 00:37:52,186
...ga je niet meer naar dure restaurants
met paparazzi voor de deur.

538
00:37:52,186 --> 00:37:57,400
Je blijft thuis, tenzij je doodgaat
of naar het ziekenhuis moet.

539
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
Als je gefotografeerd wordt...

540
00:38:00,194 --> 00:38:04,865
...dan moet je er slecht uitzien,
alsof je in de hel leeft.

541
00:38:04,865 --> 00:38:06,826
Dit is de hel, Mea.

542
00:38:07,827 --> 00:38:11,080
Waarom heeft Hydie die video gemaakt?

543
00:38:13,541 --> 00:38:14,959
Ze was mijn vrouw.

544
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
Het voelt als een nachtmerrie.

545
00:38:20,673 --> 00:38:25,094
Alsof ik van dit dak kan springen
en dan weer wakker word.

546
00:38:25,928 --> 00:38:30,141
Je droomt niet. En dat wordt je dood.

547
00:38:30,975 --> 00:38:34,895
Laten we naar binnen gaan.
- Ik ben niet suïcidaal.

548
00:38:36,981 --> 00:38:38,649
Maar dat ging wel ver.

549
00:38:40,693 --> 00:38:44,196
Ik ben geen rokkenjager,
wat de kranten ook zeggen.

550
00:38:47,908 --> 00:38:48,993
En ja...

551
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
...ik hou van seks.

552
00:38:54,540 --> 00:38:56,792
En ja, ik heb...

553
00:38:58,210 --> 00:38:59,962
...ruige dingen gedaan.

554
00:39:01,464 --> 00:39:03,341
Maar ik deed niemand pijn.

555
00:39:07,803 --> 00:39:12,516
Ik hou ervan als een vrouw geniet,
niet als ze pijn heeft.

556
00:39:12,516 --> 00:39:15,561
Genot. En dat weet ze.

557
00:39:15,561 --> 00:39:17,521
Dus waarom zou ze liegen?

558
00:39:19,982 --> 00:39:21,567
Ze is niet mijn ex.

559
00:39:21,567 --> 00:39:23,778
Ik deed het alleen met haar.

560
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
Luister, ik heb genoeg gehoord.

561
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
En als er iets te ontdekken valt,
dan doet Jimmy dat.

562
00:39:31,994 --> 00:39:33,245
Oké.

563
00:39:37,249 --> 00:39:38,751
Maak je geen zorgen.

564
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
Hoe is Mexico?

565
00:40:05,569 --> 00:40:09,865
Mexico is overal hetzelfde.
- Ik heb 't over de speurtocht.

566
00:40:09,865 --> 00:40:15,246
Niet zo goed. Ik heb de mast gevonden
die de beelden heeft doorgegeven...

567
00:40:15,246 --> 00:40:19,291
...maar daar wonen geen families.
Alles is van 't kartel.

568
00:40:19,291 --> 00:40:22,920
Ik ben naar de stad geweest
waar ze geboren zou zijn.

569
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
Maar niemand die Hydie kent.

570
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
Wat raar.
- Het wordt nog erger.

571
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
Er is daar niemand geboren
onder die naam, Mea.

572
00:40:32,096 --> 00:40:35,933
Een Amerikaan
die een Mexicaans meisje vermoordt...

573
00:40:35,933 --> 00:40:39,854
...en niemand hier die dat weet?
Dat klopt gewoon niet.

574
00:40:40,604 --> 00:40:44,024
Maar geef me nog een paar dagen.
- Oké.

575
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
En vraag hem
of hij ene Renee Carter kent.

576
00:40:49,321 --> 00:40:50,990
Is ze een getuige?

577
00:40:50,990 --> 00:40:54,326
Ja, ik heb haar gesproken.
Ze heeft veel te melden.

578
00:40:54,326 --> 00:40:57,621
Ik spreek haar als ik terug ben.

579
00:40:57,621 --> 00:41:00,708
Oké. Goeie reis dan. En bedankt.

580
00:41:00,708 --> 00:41:02,585
Ik zal m'n best doen.

581
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
Wat?

582
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
Herinner je je onze huwelijksreis nog?

583
00:41:23,772 --> 00:41:24,773
Weet je nog?

584
00:41:25,524 --> 00:41:27,526
Het regende elke dag.

585
00:41:30,362 --> 00:41:33,908
Je kleedde je aan
maar we kwamen niet eens tot de deur.

586
00:41:46,629 --> 00:41:47,796
Denk je...

587
00:41:48,672 --> 00:41:50,716
...dat dat ooit nog terugkomt?

588
00:41:54,678 --> 00:41:56,555
Ik weet dat je dat niet weet.

589
00:41:58,807 --> 00:42:00,226
Het is aan mij.

590
00:42:01,393 --> 00:42:05,731
Ik beloof je dat ik alles zal doen
om dat weer terug te krijgen.

591
00:42:07,525 --> 00:42:08,609
Oké?

592
00:42:09,568 --> 00:42:12,655
En ik snap ook waarom je hem verdedigt.

593
00:42:13,989 --> 00:42:16,033
Omdat ik het verkloot heb.

594
00:42:17,576 --> 00:42:20,079
Het spijt me. Echt.

595
00:42:21,121 --> 00:42:23,040
Ik hou zielsveel van je.

596
00:42:30,422 --> 00:42:34,009
Ik moet me aankleden, Kal.
- Ja, natuurlijk.

597
00:42:53,112 --> 00:42:55,322
Shit. Wie is Renee Carter?

598
00:42:55,990 --> 00:42:58,033
Een verbitterd persoon.

599
00:42:58,993 --> 00:43:01,078
Heb je het met haar gedaan?

600
00:43:02,371 --> 00:43:03,455
Ja.

601
00:43:04,290 --> 00:43:06,667
Zijn al je bedgenoten verbitterd?

602
00:43:10,129 --> 00:43:12,673
Het klinkt arrogant, maar...

603
00:43:13,882 --> 00:43:16,427
...ik weet wat wil, en wat ik niet wil.

604
00:43:17,886 --> 00:43:19,888
En ondanks alles wat ik zeg...

605
00:43:21,181 --> 00:43:23,475
...denken ze dat ik verliefd ben.

606
00:43:25,185 --> 00:43:30,024
Ze getuigt voor het OM,
dus vertel eens wat over haar.

607
00:43:30,024 --> 00:43:31,650
Ze...

608
00:43:32,693 --> 00:43:36,405
...heeft een galerie,
heeft veel connecties in de kunstwereld.

609
00:43:36,405 --> 00:43:38,991
Bekend met alles...

610
00:43:38,991 --> 00:43:40,534
...en iedereen.

611
00:43:41,201 --> 00:43:42,369
Ik weet nog...

612
00:43:43,162 --> 00:43:47,583
...dat ik met werk bij haar kwam,
na overal al geweest te zijn.

613
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
Overal afgewezen.

614
00:43:50,669 --> 00:43:52,796
Ze wierp één blik op me...

615
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
...en zei ja.

616
00:44:02,931 --> 00:44:06,894
Ze keek niet eens naar mijn werk.
Het was duidelijk wat ze wilde.

617
00:44:09,813 --> 00:44:13,359
Ze hing mijn schilderijen op,
nam me mee het land door.

618
00:44:14,735 --> 00:44:16,528
Dat was het begin.

619
00:44:18,989 --> 00:44:22,743
Ik was jong. Geen geld, wanhopig.

620
00:44:24,912 --> 00:44:26,789
Ik gebruikte haar niet.

621
00:44:27,665 --> 00:44:29,041
Ik mocht haar echt.

622
00:44:32,044 --> 00:44:33,921
Maar we hadden niets gemeen.

623
00:44:35,714 --> 00:44:39,051
Dus toen het ging lopen,
zei ik dat ik wegging.

624
00:44:41,095 --> 00:44:42,471
Ze werd woedend.

625
00:44:44,682 --> 00:44:46,475
Ze wilde me controleren.

626
00:44:50,479 --> 00:44:52,022
Dat beviel me niet.

627
00:45:00,072 --> 00:45:01,615
Ken je dat?

628
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
Mr Malloy...

629
00:45:08,747 --> 00:45:12,543
Zeg het maar.
Mijn lot ligt in jouw handen.

630
00:45:14,586 --> 00:45:17,005
Wil je een dodelijke injectie krijgen?

631
00:45:19,133 --> 00:45:20,843
Blijf gefocust.

632
00:45:21,844 --> 00:45:25,013
Ik ben je advocaat, niet je vriendin.

633
00:45:35,482 --> 00:45:37,860
Niemand reageert op mijn telefoontjes.

634
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
Sorry. Waar was ik?

635
00:45:57,254 --> 00:45:59,089
Ik ben jong getrouwd...

636
00:45:59,089 --> 00:46:01,341
...met een man van wie ik hield.

637
00:46:03,177 --> 00:46:06,013
Maar het werd niet dat sprookje.

638
00:46:07,389 --> 00:46:09,641
Zoals zij voor jou zorgde...

639
00:46:11,560 --> 00:46:15,022
...is iets wat ik wel herken.

640
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
Dit is wel genoeg voor vanavond.

641
00:46:32,456 --> 00:46:33,749
Wacht even.

642
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
Wacht nou even.

643
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
Kom hier.

644
00:46:38,295 --> 00:46:40,839
Nee, ik...
- Kom hier.

645
00:46:40,839 --> 00:46:42,966
Alsjeblieft. Heel even.

646
00:46:44,301 --> 00:46:46,512
Alsjeblieft. Kom hier.

647
00:46:47,304 --> 00:46:49,181
Ik wil je wat laten zien.

648
00:46:49,181 --> 00:46:50,641
Ga zitten.

649
00:46:53,185 --> 00:46:54,478
Ga zitten.

650
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
Ogen dicht.

651
00:47:01,360 --> 00:47:02,611
Dicht.

652
00:47:11,578 --> 00:47:15,040
Aan welke kleur denk je
als je aan je huwelijk denkt?

653
00:47:15,040 --> 00:47:16,625
O nee, dat niet.

654
00:47:17,501 --> 00:47:19,670
Rustig. Zeg 't.

655
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
Blauw.

656
00:47:34,017 --> 00:47:35,185
Ogen dicht.

657
00:47:37,396 --> 00:47:38,397
Hou vast.

658
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
Wat maakt blauw?

659
00:47:59,585 --> 00:48:02,045
Golven?
- Golven.

660
00:48:02,796 --> 00:48:05,424
Laat 't los. Schilder de golf.

661
00:48:06,633 --> 00:48:08,927
Heel goed. Mooi.

662
00:48:09,428 --> 00:48:10,929
Ik wil dit niet.

663
00:48:12,347 --> 00:48:13,473
Vertrouwen.

664
00:48:16,101 --> 00:48:17,936
Kunst is subjectief.

665
00:48:20,147 --> 00:48:21,857
Ik vind het prachtig.

666
00:48:27,487 --> 00:48:31,408
Genoeg voor vanavond.
Straks mis ik mijn trein.

667
00:48:32,326 --> 00:48:33,744
Waarheen?

668
00:48:37,289 --> 00:48:41,543
Ja, iemand die verdacht wordt van moord
vertrouw je niet zomaar.

669
00:48:44,254 --> 00:48:45,881
Ik woon in Chesterton.

670
00:48:47,382 --> 00:48:49,134
Ik breng je naar het station.

671
00:49:08,862 --> 00:49:10,572
O nee...

672
00:49:10,572 --> 00:49:12,115
Heb je geen auto?

673
00:49:12,699 --> 00:49:14,493
Dit is sneller.

674
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
Ik dacht 't niet.

675
00:49:17,162 --> 00:49:19,456
Waarom?
- Ten eerste...

676
00:49:20,165 --> 00:49:22,960
...draag ik een rok.
- Hijs 'm dan op.

677
00:49:23,919 --> 00:49:25,837
Dat lijkt me niet zo netjes.

678
00:49:25,837 --> 00:49:27,714
Ben je dat dan altijd?

679
00:49:30,509 --> 00:49:32,678
Ga dan in de amazonezit.

680
00:49:32,678 --> 00:49:34,680
Dat lijkt me niet veilig.

681
00:49:34,680 --> 00:49:36,682
Doe je altijd alles veilig?

682
00:49:39,393 --> 00:49:42,354
Mijn auto staat hier. Kom maar.

683
00:49:43,438 --> 00:49:47,150
Mijn taxi komt er nu aan.
- Ik loop mee.

684
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
Nee, dank je.

685
00:50:01,832 --> 00:50:03,375
Kom, alsjeblieft.

686
00:50:03,917 --> 00:50:05,961
Niet twijfelen.

687
00:50:06,712 --> 00:50:07,713
Laat 't gaan.

688
00:50:09,631 --> 00:50:11,216
Het is prachtig.

689
00:50:12,551 --> 00:50:15,595
Ik wil dit niet.
- Niet bij nadenken.

690
00:50:16,555 --> 00:50:17,514
Ogen dicht.

691
00:50:19,433 --> 00:50:20,976
Schitterend.

692
00:51:17,616 --> 00:51:20,869
Ik ben benieuwd naar alle informatie.

693
00:51:20,869 --> 00:51:22,871
Regel ik.
- Donderdag.

694
00:51:22,871 --> 00:51:27,459
Klinkt goed. Dank je.
Donderdag, graag. Dank je.

695
00:51:27,459 --> 00:51:28,710
Mea...

696
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
Je was al zo vroeg weg.
Ik kreeg de kans niet.

697
00:51:38,261 --> 00:51:40,514
Dank je. Ik heb 't druk.

698
00:51:40,514 --> 00:51:43,266
Ik weet 't. Maar ik blijf het proberen.

699
00:51:47,187 --> 00:51:48,230
Dank je.

700
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
Ik kwam alleen dit doen...

701
00:51:55,153 --> 00:51:56,738
Ik heb nagedacht.

702
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
Gaan we vanavond uit eten? Na therapie.

703
00:52:01,868 --> 00:52:03,120
Oké.

704
00:52:04,329 --> 00:52:05,455
Mea...

705
00:52:07,749 --> 00:52:09,292
Dat is vast je man.

706
00:52:09,793 --> 00:52:10,794
Zyair...

707
00:52:12,629 --> 00:52:14,714
Je hoeft je niet voor te stellen.

708
00:52:22,264 --> 00:52:23,223
Wauw.

709
00:52:24,057 --> 00:52:26,768
Mijn kamer?
- Niet bij mij?

710
00:52:27,602 --> 00:52:31,898
Hier lijkt me beter,
om gefocust te blijven.

711
00:52:33,108 --> 00:52:34,359
Ik snap 't.

712
00:52:34,359 --> 00:52:37,362
Ik wil het hebben over die galeriehouder.

713
00:52:37,362 --> 00:52:39,906
De paparazzi volgden me hierheen.

714
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
Sorry.

715
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
Dat was toch de reden
om bij mij af te spreken?

716
00:52:48,373 --> 00:52:51,084
Maar dit lijkt me beter.

717
00:52:52,377 --> 00:52:54,796
Beter voor wie?

718
00:52:54,796 --> 00:52:57,299
Ik doe mijn best voor jou.

719
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
Gelul.

720
00:52:59,426 --> 00:53:00,719
Pardon?

721
00:53:00,719 --> 00:53:04,014
Ik wil hier niet zijn.
Het is hier zo gespannen.

722
00:53:04,014 --> 00:53:07,183
Ik heb 't gevoel
dat ik hier niet vrijuit kan praten.

723
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
Kom naar mijn huis.

724
00:53:10,228 --> 00:53:11,771
Neem je dit wel serieus?

725
00:53:12,439 --> 00:53:13,523
En jij?

726
00:53:15,525 --> 00:53:16,693
Ik zie je bij mij.

727
00:53:17,277 --> 00:53:20,113
Mr Malloy, ga je nou echt weg?

728
00:53:20,113 --> 00:53:22,866
Trouwens, ik zie je jeans.

729
00:54:00,403 --> 00:54:01,363
Een dag te laat.

730
00:54:01,363 --> 00:54:03,406
Ik zou hier niet moeten zijn.

731
00:54:04,449 --> 00:54:07,369
Ik wil praten over die avond.
- Ik niet.

732
00:54:07,369 --> 00:54:09,204
Oké, luister dan.

733
00:54:09,204 --> 00:54:12,874
Ik vind jou buitengewoon aantrekkelijk.

734
00:54:13,875 --> 00:54:16,086
Je windt me op.

735
00:54:20,173 --> 00:54:22,008
Ik hug je als ik je zie...

736
00:54:23,259 --> 00:54:25,178
...want je voelt zo fijn.

737
00:54:25,971 --> 00:54:28,848
Zoals je rug voelt in mijn handen.

738
00:54:29,599 --> 00:54:31,059
Je geur.

739
00:54:31,726 --> 00:54:33,103
Je schittering.

740
00:54:33,895 --> 00:54:35,063
Je zelfvertrouwen.

741
00:54:35,063 --> 00:54:37,857
Allemaal zeer intrigerend.

742
00:54:38,608 --> 00:54:40,151
Zeer aantrekkelijk.

743
00:54:50,578 --> 00:54:53,290
'Mr Malloy, de seksmoordenaar.'

744
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
'Zyair Malloy, een arrogante moordenaar.'

745
00:54:57,085 --> 00:55:02,299
'Zyair Malloy vermoordde zijn vriendin
zodat z'n schilderijen in waarde stijgen.'

746
00:55:02,299 --> 00:55:04,843
'Malloy, de rokkenjager.'

747
00:55:04,843 --> 00:55:09,973
'Zyair Malloy verleidt vrouwen
en vermoordt ze dan.'

748
00:55:10,849 --> 00:55:12,559
En zo kan ik wel doorgaan.

749
00:55:12,559 --> 00:55:16,479
Denk je dat ik een spel speel?
Is dat wat je denkt?

750
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
Het gaat erom wat de jury denkt.

751
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
Ik zeg dat ik je aantrekkelijk vind,
en dan kom jij hiermee?

752
00:55:24,404 --> 00:55:26,489
Ik zoek wel een nieuwe advocaat...

753
00:55:26,489 --> 00:55:29,242
...want volgens mij val jij op mij.

754
00:55:29,242 --> 00:55:32,120
Maar dat wil je niet toegeven.

755
00:55:34,164 --> 00:55:37,792
Ik kan je niet vertrouwen.
Een nieuwe advocaat.

756
00:55:37,792 --> 00:55:39,753
Als dat is wat je wil.

757
00:55:39,753 --> 00:55:42,881
Maar je proces is over een maand.

758
00:55:44,132 --> 00:55:48,011
En geen enkele advocaat
kan zo snel op snelheid liggen.

759
00:55:48,011 --> 00:55:50,889
Geef toe dat je me aantrekkelijk vindt.

760
00:55:53,183 --> 00:55:56,853
Dat is een leugen.
Ik ben hier om je te helpen.

761
00:55:56,853 --> 00:55:59,272
Met liegen help je me niet.

762
00:56:00,231 --> 00:56:03,485
Je hebt mijn lot in handen,
maar je ontkent wat waar is.

763
00:56:03,485 --> 00:56:06,196
Mr Malloy, ik ruik de marihuana.

764
00:56:06,196 --> 00:56:08,448
Ook toen je bij mij op kantoor kwam.

765
00:56:08,448 --> 00:56:11,826
Ik weet dat je high bent,
en dat helpt niet echt.

766
00:56:11,826 --> 00:56:15,288
Wie high is, is eerlijk. Probeer het eens.

767
00:56:16,706 --> 00:56:19,042
Ja, een nieuwe advocaat.

768
00:56:39,771 --> 00:56:43,900
Waar ga je heen?
- Ik moet dansen. Ik ga uit.

769
00:56:43,900 --> 00:56:47,737
Je kan niet in het openbaar gaan dansen.
- Dit is niet openbaar.

770
00:56:47,737 --> 00:56:50,406
Pak je spullen. Ik ga afsluiten.

771
00:56:52,575 --> 00:56:54,411
Mea, schiet op.

772
00:57:10,677 --> 00:57:13,680
Is dit wat je doet
als je je zin niet krijgt?

773
00:57:13,680 --> 00:57:18,726
Jij durft niet te zeggen dat je me
aantrekkelijk vindt en dat je me gelooft.

774
00:57:18,726 --> 00:57:20,437
En ik weet dat 't zo is.

775
00:57:21,437 --> 00:57:25,942
Je ademhaling verandert als ik
naar je kijk. Je draait weg met je ogen.

776
00:57:27,026 --> 00:57:28,736
Je probeert cool te doen.

777
00:57:29,863 --> 00:57:31,406
De stoere meid spelen.

778
00:57:33,658 --> 00:57:35,201
Ik heb je door, stoere.

779
00:57:36,119 --> 00:57:38,079
Je moet niet uitgaan.

780
00:57:38,872 --> 00:57:40,582
Ik ga ook niet uit.

781
00:59:57,510 --> 00:59:59,846
Wil je neuken? Ik heb X.

782
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
Oké, let op. Ik krijg je wel.

783
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
Eén tegen één.

784
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
Wat doe je? Niet weglopen.

785
01:00:14,611 --> 01:00:19,616
Oké, daar gaan we.
Je wil je verstoppen. Waar ben je?

786
01:00:19,616 --> 01:00:22,577
Denk je dat je slim bent? Denk je dat?

787
01:00:22,577 --> 01:00:23,620
Kom op.

788
01:00:25,872 --> 01:00:27,415
Dat is niet eerlijk.

789
01:00:29,125 --> 01:00:31,711
Kom op, één tegen één.

790
01:00:32,420 --> 01:00:35,715
Denk je dat je slim bent? Kom maar op.

791
01:00:39,636 --> 01:00:40,970
Daar gaan we.

792
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
Met Mea.
- Met Maddy.

793
01:00:56,486 --> 01:00:59,822
Zyair zegt dat hij
een andere advocaat wil.

794
01:00:59,822 --> 01:01:00,865
Ja.

795
01:01:00,865 --> 01:01:05,370
Dat zou een grote fout zijn.
Praat alsjeblieft met hem.

796
01:01:05,370 --> 01:01:09,415
Dat wil hij niet.
- Mea, hij is echt doodsbang.

797
01:01:10,083 --> 01:01:11,334
Zegt hij dat?

798
01:01:11,334 --> 01:01:14,379
Precies, dat zou hij nooit toegeven.

799
01:01:14,379 --> 01:01:16,798
Maar hij heeft jou nodig.

800
01:01:17,799 --> 01:01:19,759
Maddy, ik moet ophangen.

801
01:01:24,097 --> 01:01:26,516
Maddy zegt dat je me wil spreken.

802
01:01:26,516 --> 01:01:28,893
Ik wil mijn excuses aanbieden.

803
01:01:30,144 --> 01:01:33,648
Ik weet dat dit moeilijk voor je is.
- Ja.

804
01:01:33,648 --> 01:01:36,359
Maar ik wilde het meteen zeggen.

805
01:01:36,359 --> 01:01:42,615
Zyair, ik ben geen zwakke vrouw
die jij kan verleiden.

806
01:01:43,616 --> 01:01:48,996
Ja, mijn huwelijk kent problemen,
maar die lossen we wel op.

807
01:01:49,580 --> 01:01:52,417
En als je me wil ontslaan, prima.

808
01:01:52,417 --> 01:01:58,714
Maar je vindt geen betere,
of iemand die zo betrokken is.

809
01:02:00,007 --> 01:02:03,261
Ik wilde alleen maar grenzen aangeven.

810
01:02:04,721 --> 01:02:06,556
Eindelijk wat waarheid.

811
01:02:07,682 --> 01:02:09,517
Waarom heb je grenzen nodig?

812
01:02:24,782 --> 01:02:27,869
Bel me morgen
als je wil dat ik je verdedig.

813
01:02:36,169 --> 01:02:37,378
Ik ben Carrie.

814
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Ik woon hiernaast.

815
01:02:39,922 --> 01:02:43,551
Je hoeft je niet voor te stellen.
Ze blijft niet.

816
01:04:24,569 --> 01:04:26,279
Ik probeerde je te bellen.

817
01:04:27,822 --> 01:04:29,282
Het was een lange dag.

818
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
Wat is er?

819
01:04:33,286 --> 01:04:36,372
Niets. Wat heb je ontdekt?

820
01:04:36,372 --> 01:04:39,000
Gaat dit over Kal en dat meisje?

821
01:04:39,875 --> 01:04:41,210
Waar heb je het over?

822
01:04:42,044 --> 01:04:43,296
Shit.

823
01:04:45,798 --> 01:04:48,426
Wat is er?
- Check je telefoon.

824
01:04:54,056 --> 01:04:56,809
Hé, sorry. Oké?

825
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
Ze zijn in het Winston, kamer 714.

826
01:05:00,688 --> 01:05:02,023
Ben je daar?

827
01:05:03,190 --> 01:05:05,526
Mea. Luister, Mea.

828
01:05:05,526 --> 01:05:08,446
Morgen kom ik naar je toe, Mea.

829
01:05:08,446 --> 01:05:10,531
Ik kom meteen naar jou.

830
01:05:10,531 --> 01:05:12,783
Hé, kun je even wat zeggen?

831
01:05:14,410 --> 01:05:16,037
Ik bel je terug.

832
01:05:16,037 --> 01:05:18,205
Mea, doe even rustig, oké?

833
01:05:19,165 --> 01:05:20,875
Ik heb m'n telefoon bij me.

834
01:07:00,474 --> 01:07:01,517
Stop.

835
01:11:06,804 --> 01:11:08,055
Zyair.

836
01:11:12,226 --> 01:11:13,519
Geen zorgen.

837
01:11:16,689 --> 01:11:17,856
Het is abstractie.

838
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
Shit.

839
01:11:35,082 --> 01:11:36,166
Kom...

840
01:11:39,920 --> 01:11:42,298
Ik zag mezelf met een vrouw als jij.

841
01:11:43,507 --> 01:11:45,050
Eerlijk gezegd...

842
01:11:45,050 --> 01:11:48,262
...zag ik mezelf altijd
met een spontaan iemand.

843
01:11:49,138 --> 01:11:52,766
Die de liefde met me bedrijft
zoals ik dat graag wil.

844
01:11:53,392 --> 01:11:55,561
Die waarschuwingen in de wind slaat.

845
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
Iemand zoals...

846
01:11:59,440 --> 01:12:00,566
Ik?

847
01:12:05,154 --> 01:12:07,573
We hadden elkaar eerder moeten ontmoeten.

848
01:12:08,198 --> 01:12:13,162
Dan was je niet met hem geweest.
En zat ik nu niet in de shit.

849
01:12:14,455 --> 01:12:16,248
Waar zouden we dan zijn?

850
01:12:17,916 --> 01:12:21,170
Verliefd, ergens in de
Dominicaanse Republiek.

851
01:12:22,129 --> 01:12:24,548
Aan het strand, in een van die villa's.

852
01:12:26,467 --> 01:12:28,177
Dat klinkt perfect.

853
01:12:29,887 --> 01:12:31,805
We gaan als ik vrijspraak krijg.

854
01:12:33,891 --> 01:12:35,476
Ik zal m'n best doen.

855
01:12:38,145 --> 01:12:42,399
Zeg dat we daarheen gaan,
als ik vrijspraak krijg.

856
01:12:45,194 --> 01:12:46,362
We gaan...

857
01:12:47,529 --> 01:12:49,531
...als jij vrijspraak krijgt.

858
01:13:10,636 --> 01:13:14,389
Waar was je verdomme?
- We hebben je de hele nacht gebeld.

859
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
Kan het wat zachter? We zijn op mijn werk.

860
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
Ik heb gisteren tot laat gewerkt,
dus ik sliep in een hotel.

861
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
Had me gebeld. Dit bevalt me niets.

862
01:13:24,900 --> 01:13:26,318
Mij ook niet, Kal.

863
01:13:26,318 --> 01:13:27,986
Totaal niet.
- Niet zo hard...

864
01:13:27,986 --> 01:13:31,115
Tegen wie denk je dat je het hebt?
- Ze heeft gelijk.

865
01:13:31,115 --> 01:13:35,369
We zijn op haar werk,
en ze is oké, dus we kunnen gaan.

866
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
Naar het Winston.

867
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
Het Winston?

868
01:13:39,665 --> 01:13:43,919
Azalia voelde zich rot,
dus ze zit nu in het Winston...

869
01:13:43,919 --> 01:13:46,922
...zodat ze dichter bij het ziekenhuis is.

870
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
We waren er allemaal.

871
01:13:51,510 --> 01:13:52,428
Welke kamer?

872
01:13:53,971 --> 01:13:55,639
Wil je dat nu weten?

873
01:13:57,266 --> 01:13:58,725
714.

874
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
Kal, we gaan.

875
01:14:01,478 --> 01:14:03,730
Ik zie je in de auto.

876
01:14:10,904 --> 01:14:12,739
Negeer je me nou gewoon?

877
01:14:12,739 --> 01:14:14,491
Ik doe zo m'n best.

878
01:14:15,367 --> 01:14:16,743
Wat is dit?

879
01:14:18,704 --> 01:14:22,124
We hebben een counselor,
ik dacht dat het beter ging.

880
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
Wat is er aan de hand?

881
01:14:28,380 --> 01:14:29,590
Het spijt me.

882
01:14:31,550 --> 01:14:32,801
Het spijt je.

883
01:14:33,594 --> 01:14:35,345
Meer heb je niet te zeggen?

884
01:14:36,430 --> 01:14:40,184
Zullen we naar mijn kamer gaan?
- Nee, het kan prima hier...

885
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
Ik kan dit niet.

886
01:14:45,105 --> 01:14:46,231
Kal...

887
01:14:48,567 --> 01:14:49,651
Shit.

888
01:14:55,199 --> 01:14:56,241
Shit...

889
01:15:09,379 --> 01:15:11,715
Ik heb vandaag niets van je gehoord.

890
01:15:14,134 --> 01:15:15,844
Hier is je dossier.

891
01:15:15,844 --> 01:15:18,138
De rest wordt later gebracht.

892
01:15:19,598 --> 01:15:22,851
Ik heb Jason Timsdale gesproken.
Hij is heel goed.

893
01:15:22,851 --> 01:15:25,646
Hij heeft een geweldig team.

894
01:15:25,646 --> 01:15:28,232
Stop.
- En ze willen je graag verdedigen.

895
01:15:28,232 --> 01:15:29,900
Hou op.

896
01:15:29,900 --> 01:15:32,986
Ik snap 't. Je voelt je schuldig.

897
01:15:32,986 --> 01:15:36,782
Je geneert je. Je probeert me te ontlopen.

898
01:15:37,407 --> 01:15:39,493
Het is me al duidelijk.

899
01:15:40,786 --> 01:15:42,621
Maar dat is niet nodig.

900
01:15:43,330 --> 01:15:44,456
Niemand...

901
01:15:45,666 --> 01:15:47,084
...die het te weten komt.

902
01:15:49,503 --> 01:15:50,629
Kijk...

903
01:15:52,714 --> 01:15:54,925
In het begin trok je een muur op.

904
01:15:55,801 --> 01:15:57,928
Je voelde wat voor me.

905
01:15:59,304 --> 01:16:04,559
Maar die vrouw die haar emoties
tijdens haar werk kan verbergen...

906
01:16:06,270 --> 01:16:07,688
...kan mij verdedigen.

907
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
Ik weet dat je die twee kunt scheiden.

908
01:16:11,275 --> 01:16:13,944
Wil je je leven op het spel zetten?

909
01:16:13,944 --> 01:16:16,238
Wetende wat jij voor me voelt?

910
01:16:16,238 --> 01:16:17,781
Absoluut.

911
01:16:22,035 --> 01:16:24,454
Wat ik nu belangrijker vind...

912
01:16:25,914 --> 01:16:28,208
...is mijn man.

913
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
Ik kan dit niet.
- Mea...

914
01:16:31,628 --> 01:16:33,755
Ik doe 't niet.
- Alsjeblieft.

915
01:16:33,755 --> 01:16:36,967
Het is te laat.
Je weet dat ik je nodig heb.

916
01:16:38,802 --> 01:16:40,470
Doe dit nou niet.

917
01:16:43,682 --> 01:16:44,850
Ik kan 't niet.

918
01:16:48,186 --> 01:16:49,313
Mea...

919
01:16:53,358 --> 01:16:55,152
Wat moet ik nou doen?

920
01:17:00,616 --> 01:17:04,745
Dat ik dit gedaan heb, Jimmy.
- Je bent een mens.

921
01:17:04,745 --> 01:17:09,416
Ze lag daar omdat ze ziek was.
En Ray en Charlise waren er ook.

922
01:17:09,416 --> 01:17:12,044
Ik zal jou nooit veroordelen.

923
01:17:12,044 --> 01:17:13,920
Ik veroordeel mezelf.

924
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
Het was zo stom.

925
01:17:16,882 --> 01:17:20,052
Ik had niets moeten zeggen.
- Het is niet jouw schuld.

926
01:17:20,052 --> 01:17:22,054
Niet jezelf straffen, oké?

927
01:17:22,721 --> 01:17:24,097
Ik kan hem niet helpen.

928
01:17:24,097 --> 01:17:27,392
O nee, we gaan niet in paniek raken.

929
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
Je hebt al zo veel gedaan.
Je kan dit, Mea.

930
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
Ga nou niet twijfelen door mijn fout.

931
01:17:34,524 --> 01:17:38,153
Hoe kan ik hem nog aankijken?
- Je kan dit.

932
01:17:38,153 --> 01:17:41,948
Neem een momentje, maar je kan 't.

933
01:17:41,948 --> 01:17:47,663
Praat met de galeriehouder,
want ze zei dat ze wel met jou wil praten.

934
01:17:47,663 --> 01:17:50,791
Als je dan nog twijfelt,
dan doe je 't niet.

935
01:17:50,791 --> 01:17:53,460
Maar je moet het proberen, oké?

936
01:17:53,460 --> 01:17:55,629
Oké...

937
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
Haar bloed. Jouw muren.

938
01:18:31,248 --> 01:18:34,751
Jullie kunnen allemaal naar de hel lopen.

939
01:18:35,877 --> 01:18:37,379
Aanpakken.

940
01:19:09,161 --> 01:19:12,789
Blijf je daar staan of kom je zitten?

941
01:19:24,009 --> 01:19:26,720
Wil je ook?
- Nee, dank je.

942
01:19:30,140 --> 01:19:32,934
Heb je een oordeel omdat het zo vroeg is?

943
01:19:34,060 --> 01:19:35,395
Totaal niet.

944
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
Nou...

945
01:19:38,565 --> 01:19:40,066
Ik heb 't verdiend.

946
01:19:41,693 --> 01:19:44,279
Ik ben Renee Chester Wilson.

947
01:19:44,905 --> 01:19:46,448
Mea Harper.

948
01:19:47,240 --> 01:19:48,825
Ik weet wie je bent.

949
01:19:49,910 --> 01:19:51,453
Hij vindt je leuk.

950
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
Neuken jullie al?

951
01:19:55,165 --> 01:19:58,210
Pardon?
- Ja, vast wel.

952
01:19:59,127 --> 01:20:00,462
Hij is goed.

953
01:20:01,588 --> 01:20:06,134
En hij is fors geschapen,
wat hoort bij zo'n slang als hij.

954
01:20:06,134 --> 01:20:08,136
Jij wilde met mij praten.

955
01:20:08,136 --> 01:20:13,099
Ja, ik wil je vertellen wie hij is.

956
01:20:13,099 --> 01:20:14,935
Kijk eens om je heen.

957
01:20:17,062 --> 01:20:20,607
Ik heb Basquiat, Warhol...

958
01:20:20,607 --> 01:20:23,985
...Jon Moody, Sam Gilliam...

959
01:20:23,985 --> 01:20:26,780
...Mark Bradford en Derrick Adams.

960
01:20:27,280 --> 01:20:29,658
Hij hoorde niet op deze muren.

961
01:20:30,784 --> 01:20:34,371
Die bitches willen
dat ik zijn schilderijen wegdoe.

962
01:20:34,371 --> 01:20:36,164
Ik dacht 't niet.

963
01:20:36,164 --> 01:20:38,667
Eens gaat hij me rijk maken.

964
01:20:39,835 --> 01:20:40,877
Nou ja...

965
01:20:41,545 --> 01:20:43,421
...nog rijker.

966
01:20:45,340 --> 01:20:46,883
Ik hielp hem.

967
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
En toen het hem voor de wind ging...

968
01:20:50,470 --> 01:20:54,516
...was het: 'De groeten, oud wijf.

969
01:20:55,684 --> 01:20:57,602
De wereld wacht op mij.'

970
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
Ik snap heel goed
dat dat als verraad voelde.

971
01:21:03,525 --> 01:21:05,902
Welnee, je bent nog geen vijftig.

972
01:21:05,902 --> 01:21:07,696
Je hebt geen idee.

973
01:21:07,696 --> 01:21:11,199
Goed, nu dat uit de wereld is...

974
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
...wil je nog meer zeggen?

975
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
Zo veel. Wat wil je horen?

976
01:21:18,164 --> 01:21:20,083
Was hij gewelddadig?

977
01:21:24,337 --> 01:21:27,507
Je wil die kant op.
- Wat bedoel je?

978
01:21:28,300 --> 01:21:31,511
Als je voor die tactiek gaat, oké.

979
01:21:31,511 --> 01:21:34,389
Nee, hij was nooit gewelddadig.

980
01:21:35,098 --> 01:21:37,559
Maar zo werkt een slang ook niet.

981
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
Een slang is nooit gewelddadig
als hij zijn prooi besluipt.

982
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
Pas als ze kunnen toeslaan...

983
01:21:46,693 --> 01:21:50,322
...worden ze heel gewelddadig.

984
01:21:50,322 --> 01:21:53,074
En kwam hij ooit zo dichtbij?

985
01:21:55,201 --> 01:21:56,286
Nee.

986
01:21:57,037 --> 01:21:59,956
Hij had wat hij wilde en vertrok.

987
01:21:59,956 --> 01:22:01,791
Hij charmeerde me.

988
01:22:01,791 --> 01:22:04,669
Ik vertelde dat ik boos was op mijn ex...

989
01:22:04,669 --> 01:22:09,633
...en hij zette me neer voor een ezel...

990
01:22:10,717 --> 01:22:14,012
...en dwong me te schilderen.

991
01:22:14,596 --> 01:22:19,851
Hij zei: 'Doe je ogen dicht
en vertel me welke kleur je voelt.'

992
01:22:20,477 --> 01:22:22,103
Ik zei:

993
01:22:23,355 --> 01:22:24,731
'Blauw.'

994
01:22:25,315 --> 01:22:28,735
Hij liet me golven schilderen.

995
01:22:29,569 --> 01:22:31,237
Toen vroeg hij:

996
01:22:32,697 --> 01:22:34,240
'Ben je boos?'

997
01:22:34,240 --> 01:22:38,328
En ik zei: 'Ja.' En toen zei hij:

998
01:22:38,328 --> 01:22:41,247
'Nou, dan denk ik aan rood.'

999
01:22:41,247 --> 01:22:43,249
En daar zat ik.

1000
01:22:44,334 --> 01:22:47,170
Met een doek vol blauwe golven...

1001
01:22:49,631 --> 01:22:51,591
...en rode lijnen.

1002
01:22:51,591 --> 01:22:54,594
Een bende. En weet je wat hij deed?

1003
01:22:55,595 --> 01:22:57,138
Nee, dat weet ik niet.

1004
01:23:03,311 --> 01:23:04,896
Hij maakte het af.

1005
01:23:07,732 --> 01:23:12,862
En hij hing het op
aan de hemel boven het bed.

1006
01:23:13,613 --> 01:23:15,073
Op een ochtend...

1007
01:23:15,073 --> 01:23:18,076
...zag ik ineens mijn gezicht.

1008
01:23:19,035 --> 01:23:20,829
Groter dan het leven.

1009
01:23:22,872 --> 01:23:25,208
Ik was het doek...

1010
01:23:25,208 --> 01:23:28,128
...waar hij mee speelde tot het af was.

1011
01:23:28,712 --> 01:23:31,548
Maar er zijn zo veel doeken.

1012
01:23:32,465 --> 01:23:36,094
Heel veel lagen, schat.

1013
01:23:40,306 --> 01:23:42,142
Kijk je gezicht nou.

1014
01:24:33,985 --> 01:24:35,320
Ik heb je gebeld.

1015
01:24:36,196 --> 01:24:37,614
Ik was weg.

1016
01:24:41,743 --> 01:24:42,952
Weet je...

1017
01:24:44,579 --> 01:24:48,583
...ik heb hier een goed gevoel over.
En dat komt door jou.

1018
01:25:11,231 --> 01:25:13,733
Ik voel me weer zo relaxt.

1019
01:25:22,325 --> 01:25:23,451
Alles goed?

1020
01:25:27,705 --> 01:25:28,832
Mea?

1021
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
Wacht.

1022
01:25:45,473 --> 01:25:47,100
STERF BITCH

1023
01:25:47,100 --> 01:25:50,854
Het is niet wat je denkt. Alsjeblieft.

1024
01:25:50,854 --> 01:25:52,438
Ik kan 't uitleggen.

1025
01:25:52,438 --> 01:25:56,651
Zoek maar een andere advocaat.
- Dat is vanwege die video.

1026
01:25:57,569 --> 01:25:58,987
Ik ben er klaar mee.

1027
01:26:00,071 --> 01:26:04,075
Mea, je weet dat ik je nodig heb.
O, mijn god.

1028
01:26:07,745 --> 01:26:09,622
Dus je haalt mijn schilderij weg...

1029
01:26:09,622 --> 01:26:13,084
...zet daar 'sterf, bitch'
en doet het mijne er weer over?

1030
01:26:13,084 --> 01:26:16,421
Het is niet wat je denkt.
Wat wil je dat ik doe?

1031
01:26:17,213 --> 01:26:18,631
Wat wil je dat ik doe?

1032
01:26:20,884 --> 01:26:22,051
Mea...

1033
01:26:26,097 --> 01:26:27,182
Mea...

1034
01:26:29,392 --> 01:26:31,603
Start de lift.
- Mea...

1035
01:26:31,603 --> 01:26:34,314
Start 'm.
- Die avond...

1036
01:26:34,939 --> 01:26:36,399
Start de lift.

1037
01:26:37,692 --> 01:26:39,694
Ik had maar één troef.

1038
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
Ik vertel het mijn man zelf wel.

1039
01:26:50,330 --> 01:26:54,250
Ik ga naar het OM,
rechter Brodan, de deken.

1040
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
Dat schilderij is voldoende
om je af te maken.

1041
01:26:57,921 --> 01:27:00,840
Dat wil ik niet zeggen.
- Wat dan wel?

1042
01:27:01,424 --> 01:27:03,468
Dat ik van je hou.

1043
01:27:04,552 --> 01:27:06,596
Je lult maar wat.

1044
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
Start die kutlift.

1045
01:27:26,699 --> 01:27:28,618
Start die kutlift.

1046
01:27:49,138 --> 01:27:50,598
Hé, wat is er?

1047
01:27:59,023 --> 01:27:59,983
Wat is er?

1048
01:28:00,775 --> 01:28:01,901
Kal...

1049
01:28:02,652 --> 01:28:04,028
Kom hier.

1050
01:28:24,799 --> 01:28:27,927
Kal, ik moet je wat vertellen.

1051
01:28:29,262 --> 01:28:33,725
Jullie hebben net een uur gereden,
had 't toen niet gekund?

1052
01:28:36,227 --> 01:28:38,479
Kan het even privé?
- Nee.

1053
01:28:38,479 --> 01:28:41,524
Zeg het maar waar wij bij zijn.

1054
01:28:43,526 --> 01:28:46,446
Waar je die avond was. De hele nacht.

1055
01:28:48,573 --> 01:28:51,367
Kal, alsjeblieft.
- Hij praat niet met je.

1056
01:28:53,036 --> 01:28:55,121
Kal...
- Wat zei ik nou?

1057
01:28:55,121 --> 01:28:57,123
Blijf nou rustig.
- Hou je mond.

1058
01:28:57,123 --> 01:29:00,209
Niks rustig, ik ben laaiend.

1059
01:29:00,209 --> 01:29:04,130
Na alles wat mijn zoon heeft gedaan.
Je dure pakken...

1060
01:29:04,130 --> 01:29:07,091
...waar hij zich rot voor werkt.
Krankzinnig.

1061
01:29:08,301 --> 01:29:09,886
Je verdient hem niet.

1062
01:29:11,387 --> 01:29:13,181
Vertel me waar je was.

1063
01:29:14,849 --> 01:29:16,100
Zeg het.

1064
01:29:17,268 --> 01:29:18,895
Wees eerlijk.

1065
01:29:19,645 --> 01:29:20,938
Eerlijk?

1066
01:29:23,566 --> 01:29:25,360
Is dat wat we hier doen?

1067
01:29:28,821 --> 01:29:30,323
Ik ben mijn baan kwijt.

1068
01:29:31,032 --> 01:29:31,949
Wat?

1069
01:29:31,949 --> 01:29:34,327
Zij onderhoudt me.

1070
01:29:38,331 --> 01:29:39,874
Ik ben aan het afkicken.

1071
01:29:41,876 --> 01:29:43,294
Wat zeg je nou?

1072
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
Het is haar schuld.
Ze legt zo veel druk op je.

1073
01:29:46,297 --> 01:29:48,216
Ze verdient jou niet.

1074
01:29:48,216 --> 01:29:52,178
Ik ben gebeld door het hof.
Je doet deze zaak niet meer...

1075
01:29:52,178 --> 01:29:55,598
...vanwege een ongepaste relatie
met je cliënt.

1076
01:29:56,933 --> 01:29:58,184
Wil je dat vertellen?

1077
01:30:00,812 --> 01:30:02,688
Wat bedoelde je daarmee?

1078
01:30:05,650 --> 01:30:07,110
Waar was je die nacht?

1079
01:30:10,655 --> 01:30:12,490
Ik was die nacht bij Zyair.

1080
01:30:17,995 --> 01:30:19,497
Heb je met hem geneukt?

1081
01:30:23,000 --> 01:30:25,294
Ja.
- Ik wist het.

1082
01:30:26,587 --> 01:30:28,256
Fuck.

1083
01:30:31,843 --> 01:30:33,219
Ga maar weg.

1084
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
Het spijt me.

1085
01:30:34,804 --> 01:30:36,681
Ga weg, zei ik.

1086
01:30:38,015 --> 01:30:40,685
Sodemieter op, bitch. Ga weg.

1087
01:30:40,685 --> 01:30:43,938
Weg uit dit huis. Ga weg.

1088
01:30:45,064 --> 01:30:46,983
Ik heb je vast.

1089
01:30:46,983 --> 01:30:49,026
Ik heb niks verkeerd gedaan.

1090
01:31:03,499 --> 01:31:05,001
Het spijt me zo.

1091
01:31:05,835 --> 01:31:07,086
Ik weet 't.

1092
01:31:11,632 --> 01:31:12,758
Charlise.

1093
01:31:14,969 --> 01:31:17,472
Naar binnen. De kinderen huilen.

1094
01:31:41,162 --> 01:31:45,374
Vandaag nog meer zon,
het is deze week warmer dan normaal.

1095
01:31:46,125 --> 01:31:51,005
Adjunct-officier Ray Harper komt met
een doorbraak in de zaak Zyair Malloy.

1096
01:31:51,631 --> 01:31:56,552
We schakelen over naar onze juridische
medewerkers Judy Walker en Jim Forrester.

1097
01:31:57,053 --> 01:32:02,058
Ja, Zyair Malloy heeft een deal
met het OM gesloten...

1098
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
...en komt zo in aanmerking
voor vervroegde vrijlating.

1099
01:32:05,228 --> 01:32:08,022
Dus geen proces en antwoorden?

1100
01:32:08,022 --> 01:32:11,984
In dit soort gevallen
moet de verdachte bekennen...

1101
01:32:11,984 --> 01:32:15,154
...en zeggen waar het lichaam is.
Is dat nu ook zo?

1102
01:32:15,154 --> 01:32:19,158
Nee, daar heeft Harper niet om gevraagd,
wat best wel schokkend is.

1103
01:32:19,158 --> 01:32:23,663
Haar familie zal zich wel laten horen.
- Ja, vreemd. Dank je wel, Brandon.

1104
01:32:30,545 --> 01:32:32,838
Hé, ik probeer je steeds te bellen.

1105
01:32:32,838 --> 01:32:35,466
Ja, ik ben in het vliegtuig gestapt.

1106
01:32:36,259 --> 01:32:37,843
Mijn hoofd leegmaken.

1107
01:32:37,843 --> 01:32:40,388
Heb je Kal gesproken?

1108
01:32:41,055 --> 01:32:42,098
Nee.

1109
01:32:42,682 --> 01:32:44,350
Hij wil niet met me praten.

1110
01:32:44,350 --> 01:32:47,478
Je moet hem bellen.
- Hoezo? Wat heb je gedaan?

1111
01:32:47,478 --> 01:32:49,188
Hij bezoekt een counselor.

1112
01:32:50,189 --> 01:32:53,901
Ik wil nog even wachten.
Ik moet hierover nadenken.

1113
01:32:54,485 --> 01:32:56,362
Oké. Ik hou van je.

1114
01:32:56,362 --> 01:32:58,406
Ik van jou, Jimmy.

1115
01:33:49,665 --> 01:33:50,666
Pardon.

1116
01:33:51,625 --> 01:33:52,668
Ja, mevrouw?

1117
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
Hydie.

1118
01:33:56,464 --> 01:33:57,757
Jij bent Hydie.

1119
01:33:58,507 --> 01:34:00,760
Sorry. Geen Engels.

1120
01:34:00,760 --> 01:34:01,886
Je leeft.

1121
01:34:03,137 --> 01:34:04,930
Praat tegen me.

1122
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
Waarom ren je weg?
- Ik ben dat niet.

1123
01:34:10,227 --> 01:34:13,272
Je gaat mee naar de politie.
- Nee.

1124
01:34:13,272 --> 01:34:14,648
Shit.

1125
01:34:19,362 --> 01:34:20,821
O, mijn god.

1126
01:34:22,114 --> 01:34:23,491
Shit.

1127
01:34:32,458 --> 01:34:35,086
Met mij, op een andere telefoon.
- Alles oké?

1128
01:34:35,086 --> 01:34:37,922
Is Ray daar? Mag ik 'm even?

1129
01:34:37,922 --> 01:34:40,549
Ja, maar hij wil niet met je praten.

1130
01:34:40,549 --> 01:34:42,760
Geef hem nou.

1131
01:34:48,224 --> 01:34:50,101
Wie is het?
- Mea.

1132
01:34:57,608 --> 01:34:58,651
Wat wil je?

1133
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
Zyair is onschuldig.

1134
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
Wat?

1135
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
Ik zag de vrouw
die hij vermoord zou hebben.

1136
01:35:07,201 --> 01:35:08,452
Wat bedoel je?

1137
01:35:08,452 --> 01:35:11,539
Ik zag haar. Ze werkt in het resort...

1138
01:35:11,539 --> 01:35:16,210
...maar de politie wil niks doen.
- Dat klinkt belachelijk.

1139
01:35:16,210 --> 01:35:20,381
Er zit een onschuldige vast.
- En dat moet ik allemaal geloven?

1140
01:35:20,381 --> 01:35:22,967
Dat hoeft niet.
- Ga naar de politie.

1141
01:35:22,967 --> 01:35:25,052
Die willen niks doen.

1142
01:35:25,052 --> 01:35:28,639
Een detective is onderweg,
en als hij hier is...

1143
01:35:28,639 --> 01:35:31,475
...zal hij haar vinden.
- Waar zit je?

1144
01:35:31,475 --> 01:35:34,186
In de DR, Santo Domingo.

1145
01:35:34,186 --> 01:35:37,148
Mea, dit ziet er niet goed uit.

1146
01:35:37,648 --> 01:35:41,152
Wat bedoel je?
- Je hebt 't met hem gedaan.

1147
01:35:41,777 --> 01:35:44,697
Ik stuur wel iemand van mij.

1148
01:35:44,697 --> 01:35:48,576
Dan is ze al weg.
- En hoe wil jij haar tegenhouden?

1149
01:35:48,576 --> 01:35:51,328
Ik stuur nu iemand daarheen.

1150
01:35:52,621 --> 01:35:53,789
Kom naar huis.

1151
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
Hier, naar ons huis.

1152
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
Kal is hier ook.
Hij is zo ongerust zonder jou.

1153
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
Nee, ik...
- Kom.

1154
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
Je moeder wil me daar niet.
- Ik praat wel met haar.

1155
01:36:04,508 --> 01:36:08,554
Ik leg nu neer. Ik stuur iemand,
kom gewoon naar huis.

1156
01:36:09,722 --> 01:36:10,764
Oké.

1157
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
Godver.

1158
01:36:58,145 --> 01:36:59,980
Jij...
- Mam.

1159
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
Is Kal hier?

1160
01:37:03,067 --> 01:37:05,903
Hij was in de stad, hij is onderweg.

1161
01:37:08,155 --> 01:37:09,698
Heb je iemand gestuurd?

1162
01:37:10,366 --> 01:37:12,117
Die landt op dit moment.

1163
01:37:13,953 --> 01:37:16,914
Maak je geen zorgen. We vinden haar wel.

1164
01:37:21,335 --> 01:37:22,378
Oké.

1165
01:37:27,383 --> 01:37:29,635
Sorry, ik moet opnemen.

1166
01:37:29,635 --> 01:37:31,303
Ga je gang.

1167
01:37:33,597 --> 01:37:35,432
Heb je mijn bericht ontvangen?

1168
01:37:35,432 --> 01:37:37,476
Ja, dus ze leeft nog?

1169
01:37:38,727 --> 01:37:42,231
Waar ben jij nu?
- Bij mijn zwager thuis.

1170
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
Is zijn moeder er?
- Ja.

1171
01:37:43,858 --> 01:37:48,153
Luister, ik weet wat ik heb aangericht
met Kal en zo.

1172
01:37:48,153 --> 01:37:52,241
Maar je moet me vertrouwen.
Ik wil dat je je e-mail checkt.

1173
01:38:00,749 --> 01:38:02,334
Dat meen je niet.

1174
01:38:02,334 --> 01:38:05,254
Ik moest wat bedenken om 't goed te maken.

1175
01:38:06,755 --> 01:38:07,798
Oké?

1176
01:38:10,801 --> 01:38:12,094
Hoor je me?

1177
01:38:12,094 --> 01:38:13,721
Dat kan niet.
- Mea?

1178
01:38:14,597 --> 01:38:15,889
Hoor je me?

1179
01:38:18,017 --> 01:38:19,476
Hal... Fuck.

1180
01:38:59,850 --> 01:39:01,268
Mea?
- Ja?

1181
01:39:01,894 --> 01:39:05,230
Help me even.
Ik ben zo ziek van die chemo.

1182
01:39:10,903 --> 01:39:13,530
Ik denk dat je telefoon stuk is.

1183
01:39:13,530 --> 01:39:16,825
Sorry. Ik ben ook zo zwak.

1184
01:39:18,410 --> 01:39:19,745
Dank je, liefje.

1185
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
Dank je.

1186
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
Is alles oké?
- Ja.

1187
01:39:32,841 --> 01:39:34,969
Hier. Voor jou, Mea.

1188
01:39:38,681 --> 01:39:39,807
Dank je.

1189
01:39:43,602 --> 01:39:45,729
Kal had er al moeten zijn.
- Ja.

1190
01:39:45,729 --> 01:39:48,774
Ik bel hem wel. Drink maar lekker.

1191
01:39:48,774 --> 01:39:50,776
Help je me met het eten?

1192
01:39:52,361 --> 01:39:53,445
Ja hoor.

1193
01:39:53,445 --> 01:39:55,406
Spoel die maar af. Nee.

1194
01:39:55,406 --> 01:39:56,949
Die heb je niet nodig.

1195
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
Ik snij wel.

1196
01:40:04,206 --> 01:40:06,875
Je hebt nog geen slok genomen.
- Wat zeiden ze?

1197
01:40:07,793 --> 01:40:11,630
Onze rechercheur heeft haar gevonden.
- Mooi.

1198
01:40:11,630 --> 01:40:15,092
Morgen gaan we naar rechter Brodan...

1199
01:40:15,092 --> 01:40:16,969
...om hem vrij te laten.

1200
01:40:16,969 --> 01:40:19,054
Kan dat vanavond niet?

1201
01:40:19,054 --> 01:40:22,182
Nee, Mea. Het is nu familietijd.

1202
01:40:22,182 --> 01:40:24,184
Ja, het is familietijd.

1203
01:40:29,148 --> 01:40:31,775
Ray, lees je e-mail.

1204
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
Kom op. Lees.

1205
01:40:45,247 --> 01:40:47,499
Is dit van Jimmy, je detective?

1206
01:40:48,208 --> 01:40:49,793
Mam, heb je geen kanker?

1207
01:40:49,793 --> 01:40:53,338
Nee, jongen. En vertel haar waarom.

1208
01:40:56,842 --> 01:40:58,969
Wij hebben dit bedacht.

1209
01:41:00,304 --> 01:41:02,139
Om kiezers te winnen.

1210
01:41:02,139 --> 01:41:05,017
Dat je dat nu pas doorhebt.

1211
01:41:05,017 --> 01:41:08,479
Weet Kal hiervan?
- Niet zijn hart breken.

1212
01:41:09,146 --> 01:41:10,355
Op de familie.

1213
01:41:11,815 --> 01:41:13,150
Op Charlise...

1214
01:41:13,150 --> 01:41:17,112
...die het bed deelde
met een arme, wanhopige kunstenaar.

1215
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
Het spijt me, jongen.

1216
01:41:22,910 --> 01:41:25,662
Ray, ik...
- Hou toch je bek.

1217
01:41:26,955 --> 01:41:29,583
Mijn jongens zijn zo goed voor jullie.

1218
01:41:29,583 --> 01:41:33,879
En jullie bedriegen ze met dezelfde man?
Niet te geloven.

1219
01:41:33,879 --> 01:41:36,381
Ik smeekte Kal niet met je te trouwen.

1220
01:41:36,381 --> 01:41:39,051
Ik weet dat je Zyair hebt gebruikt.

1221
01:41:39,051 --> 01:41:41,762
Ik denk dat je het los moet laten.

1222
01:41:43,097 --> 01:41:46,058
Charlise, haal de kids. We gaan weg.

1223
01:41:48,811 --> 01:41:50,145
Kom.

1224
01:41:50,145 --> 01:41:51,647
Steek haar.

1225
01:41:52,481 --> 01:41:53,649
Doe het.

1226
01:41:53,649 --> 01:41:56,401
Nee, dat doe ik niet.

1227
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
Nu.

1228
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
Nee.
- Kom op.

1229
01:42:05,369 --> 01:42:06,578
Je kan 't.

1230
01:42:08,080 --> 01:42:09,123
Char...

1231
01:42:59,339 --> 01:43:01,800
Shit. Charlise. Alsjeblieft.

1232
01:43:02,551 --> 01:43:03,427
Charlise...

1233
01:43:03,427 --> 01:43:04,595
Shit.

1234
01:43:07,097 --> 01:43:08,473
O, god.

1235
01:43:12,311 --> 01:43:14,188
Schat, wat doe je?

1236
01:43:14,813 --> 01:43:17,482
Officieren worden goed beveiligd.

1237
01:43:18,525 --> 01:43:20,819
Dat is kogelwerend glas.

1238
01:43:20,819 --> 01:43:22,404
Leg dat mes neer.

1239
01:43:26,909 --> 01:43:29,828
Pak z'n sleutels. Pak ze. Rennen.

1240
01:43:29,828 --> 01:43:30,871
Nee.

1241
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
Help. Alsjeblieft.

1242
01:45:07,009 --> 01:45:08,719
Stop.

1243
01:45:08,719 --> 01:45:11,054
Alsjeblieft.

1244
01:45:15,600 --> 01:45:17,269
Mea...

1245
01:45:17,269 --> 01:45:19,980
Mea, wat doe je?
- We moeten hier weg.

1246
01:45:19,980 --> 01:45:23,734
Waar heb je het over?
- Ray zit erachter.

1247
01:45:23,734 --> 01:45:26,778
Charlise deed 't met hem.
We moeten hier weg.

1248
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
Schat, haal adem.

1249
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
Doe 's rustig.
- Hij wilde me vermoorden.

1250
01:45:31,658 --> 01:45:36,413
Wie? Schat, zeg het. Haal adem.
- Bel de politie.

1251
01:45:36,413 --> 01:45:37,956
Kom, stap in.

1252
01:45:47,841 --> 01:45:49,217
911?

1253
01:45:49,217 --> 01:45:52,804
Dit is een noodgeval. Geef me de politie.

1254
01:45:53,347 --> 01:45:55,057
Ja, alsjeblieft.

1255
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
Ze willen weten wat er is gebeurd.
Wat is er gebeurd?

1256
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
Ze kan niet antwoorden.

1257
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
Kunnen jullie iemand sturen
naar 345 op Highway 57?

1258
01:46:16,787 --> 01:46:18,789
Ja, stuur maar iemand.

1259
01:46:19,998 --> 01:46:24,002
Oké, ze komen eraan.
Het komt allemaal goed.

1260
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
Waarom gaan we naar 't huis?
- Op de politie wachten.

1261
01:46:27,714 --> 01:46:30,592
Ze wilden me vermoorden.
- Kom op nou.

1262
01:46:32,677 --> 01:46:34,012
Met 911?

1263
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
Ja, oké.

1264
01:46:46,358 --> 01:46:50,362
Ze heeft alles door.
Breng haar hier naartoe.

1265
01:46:50,362 --> 01:46:53,240
Nu. Breng haar hier.

1266
01:47:02,165 --> 01:47:03,792
Kijk niet zo naar me.

1267
01:47:05,710 --> 01:47:08,380
Mijn moeder zei al dat je dit zou doen.

1268
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
Maar dat je net als Charlise
voor hem zou vallen...

1269
01:47:15,929 --> 01:47:17,556
Jullie zijn zo stom.

1270
01:47:17,556 --> 01:47:20,517
Ray zei al dat ik je
nooit tevreden kon stellen.

1271
01:47:21,434 --> 01:47:24,855
Ik moest je slaan om je eronder te houden.

1272
01:47:27,065 --> 01:47:28,567
Maar ik zei 'nee'.

1273
01:47:28,567 --> 01:47:31,027
Ik wilde juist lief zijn.

1274
01:47:33,071 --> 01:47:35,115
Maar mijn moeder had gelijk.

1275
01:47:36,032 --> 01:47:38,368
Dat dat geen zin had bij jou.

1276
01:47:39,578 --> 01:47:40,620
Waarom?

1277
01:47:42,998 --> 01:47:45,917
Omdat je slap bent?
- Wat zeg je?

1278
01:47:48,628 --> 01:47:50,630
Daarom was ik bij hem.

1279
01:47:52,174 --> 01:47:53,425
Een man.

1280
01:47:54,426 --> 01:47:56,887
Met geld en succes.

1281
01:47:58,472 --> 01:47:59,514
Hij is niets.

1282
01:48:02,517 --> 01:48:04,311
Je moest eens weten.

1283
01:48:08,899 --> 01:48:12,652
Kijk eens naar me.
Dat was een beslissing van mij.

1284
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
Wat doe je?

1285
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
Laat los.

1286
01:48:46,269 --> 01:48:50,023
Mijn hemel, is alles oké?
Mevrouw, is alles oké?

1287
01:48:56,321 --> 01:49:00,116
Debbie, Raymond Harper
is zojuist aangehouden...

1288
01:49:00,116 --> 01:49:03,787
...wegens het verduisteren van bewijs
en andere zaken.

1289
01:49:03,787 --> 01:49:08,208
Het schijnt iets te maken te hebben
met de zaak Zyair Malloy.

1290
01:49:08,208 --> 01:49:10,794
Het OM heeft een verklaring afgegeven...

1291
01:49:10,794 --> 01:49:14,047
...dat deze en andere zaken
onderzocht worden.

1292
01:49:14,047 --> 01:49:17,425
Volgens onze bronnen
zijn alle bewijzen tegen hem...

1293
01:49:17,425 --> 01:49:21,096
...genoemd in een anonieme e-mail...

1294
01:49:21,096 --> 01:49:24,307
...waarin details van de misdrijven
vermeld worden.

1295
01:49:24,307 --> 01:49:29,437
Later vandaag volgt een persconferentie
en reken maar dat we daarbij zijn.

1296
01:49:30,146 --> 01:49:34,067
Hoe voelt het om vrij te zijn?
Bent u boos op het OM?

1297
01:49:36,987 --> 01:49:38,405
Kijk eens hier.

1298
01:49:40,073 --> 01:49:42,742
Bent u boos op het OM?

1299
01:49:45,161 --> 01:49:47,956
Hoe is het om vrij te zijn?
- Had eerder gekund.

1300
01:49:47,956 --> 01:49:49,833
Bent u boos op het OM?

1301
01:49:49,833 --> 01:49:52,252
Op iedereen die dit laat gebeuren.

1302
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
Aan wie hebt u dit te danken?

1303
01:49:56,047 --> 01:49:59,968
Aan Mea Harper, zij zorgde
dat de waarheid aan het licht kwam.

1304
01:50:01,052 --> 01:50:03,054
Wie van jullie heeft een close-up?

1305
01:50:04,806 --> 01:50:06,641
Ik ben je dankbaar, Mea.

1306
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
HEEL ERG BEDANKT

1307
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
IK WIL JE GAUW ZIEN

1308
01:58:10,374 --> 01:58:13,377
Ondertiteld door: Richard Bovelander



