1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Mea.

4
00:00:46,046 --> 00:00:46,921
Mea.

5
00:00:50,842 --> 00:00:52,886
Möchten Sie wieder zu uns kommen?

6
00:01:05,023 --> 00:01:08,943
Möchten Sie uns sagen,
was Sie bei Kals Worten empfinden?

7
00:01:11,780 --> 00:01:15,992
Er saß einfach da und sagte,
er hätte meinetwegen eine Affäre gehabt.

8
00:01:17,118 --> 00:01:18,578
Ich hatte keine Affäre.

9
00:01:20,121 --> 00:01:22,123
Das heißt...

10
00:01:23,208 --> 00:01:28,129
Du hast einfach in einem Café gesessen
und ihre Hand gehalten.

11
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
Ich sagte doch,
Jenna ist eine Jugendfreundin.

12
00:01:31,633 --> 00:01:35,637
Eine enge Jugendfreundin,
mit der du Händchen halten kannst.

13
00:01:35,637 --> 00:01:36,971
Ist das richtig?

14
00:01:37,680 --> 00:01:38,973
Spiel nicht die Anwältin.

15
00:01:38,973 --> 00:01:41,351
Das sagt er immer,
wenn ich heikle Fragen stelle.

16
00:01:41,351 --> 00:01:44,562
Tut mir leid,
ich bin kein Zeuge vor Gericht.

17
00:01:44,562 --> 00:01:47,065
- Ich bin dein Ehemann.
- Weiß Jenna das?

18
00:01:47,982 --> 00:01:50,985
Besser noch, weiß deine Mutter das?

19
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
Seine Mutter.

20
00:01:59,119 --> 00:02:00,453
Es tut mir leid.

21
00:02:00,453 --> 00:02:03,456
Wir haben noch 20 Minuten,
aber Mom hat Geburtstag.

22
00:02:03,456 --> 00:02:05,166
Sie liebt Geburtstage.

23
00:02:05,166 --> 00:02:06,501
Und Sonntagsessen.

24
00:02:08,002 --> 00:02:10,547
- Tut mir leid, aber wir müssen los.
- Nein.

25
00:02:10,547 --> 00:02:13,258
- Mea.
- Ich bleibe und beende die Sitzung.

26
00:02:13,258 --> 00:02:14,259
Geh du.

27
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
- Mea, komm...
- Geh, Kal.

28
00:02:20,765 --> 00:02:21,724
Es tut mir leid.

29
00:02:26,855 --> 00:02:30,650
Hey, Mom? Ja, ich bin unterwegs. Ja.

30
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
Kommt das oft vor?

31
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
Sie ist mehr als alles andere
ein Teil dieser Ehe.

32
00:02:38,199 --> 00:02:41,161
Er fühlt sich schuldig,
weil sie Krebs hat.

33
00:02:41,161 --> 00:02:43,746
Er hat vor acht Monaten den Job verloren.

34
00:02:44,747 --> 00:02:48,042
Er fleht mich an,
weder seinem Bruder was zu sagen

35
00:02:48,042 --> 00:02:51,129
noch meiner Freundin,
die auch meine Schwägerin ist.

36
00:02:51,129 --> 00:02:54,299
Ich weiß, viele Männer lieben ihre Mütter,

37
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
aber diese Art von Hingabe ist...

38
00:02:59,429 --> 00:03:01,431
So etwas habe ich noch nie erlebt.

39
00:03:11,900 --> 00:03:12,817
Danke.

40
00:03:15,904 --> 00:03:17,071
{\an8}Verzeihung.

41
00:03:26,456 --> 00:03:27,916
Maddy!

42
00:03:27,916 --> 00:03:29,709
Oh, Mea, hi!

43
00:03:29,709 --> 00:03:32,337
Kennst du Zyair Malloy?
Ich stelle dich vor.

44
00:03:32,337 --> 00:03:35,548
{\an8}- Nicht nötig.
- Mea, er kommt seit Jahren her.

45
00:03:35,548 --> 00:03:38,635
{\an8}Ein netter Junge.
Er braucht einen guten Anwalt.

46
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
{\an8}Hier in Chicago
gibt es uns wie Sand am Meer.

47
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
{\an8}Aber ich kenne dich.

48
00:03:42,889 --> 00:03:45,642
{\an8}Dein Schwager ist
der stellvertretende Bezirksstaatsanwalt.

49
00:03:45,642 --> 00:03:47,685
{\an8}Und die Sache für meinen Vinny...

50
00:03:48,353 --> 00:03:49,771
{\an8}Kannst du mit ihm reden?

51
00:03:49,771 --> 00:03:52,065
{\an8}Darf er dich im Büro anrufen, bitte?

52
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
{\an8}Klar, unter einer Bedingung.

53
00:03:54,734 --> 00:03:58,947
{\an8}Bring mir deinen stärksten Drink.
Ich muss meine Schwiegermutter ertragen.

54
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
{\an8}Ah, ich verstehe.

55
00:04:01,115 --> 00:04:01,991
{\an8}Bekommst du.

56
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
{\an8}Okay.

57
00:04:04,869 --> 00:04:07,121
{\an8}- Gib mir den Mantel.
- Oh, seht her!

58
00:04:07,121 --> 00:04:11,960
{\an8}Ihre Majestät, die Königin,
ist endlich angekommen.

59
00:04:11,960 --> 00:04:15,171
{\an8}Keine Sorge, Sohn,
deine zweite Frau kommt pünktlich.

60
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
{\an8}Was denn? Keine Glückwünsche
für die alte Dame?

61
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
{\an8}Alles Gute.

62
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
{\an8}Danke. Nicht schlecht für 60, oder?

63
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
{\an8}Oh, ich möchte dir jemanden vorstellen.

64
00:04:31,187 --> 00:04:33,773
{\an8}Das ist Jenna. Ein wunderbares Mädchen.

65
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
{\an8}Hallo.

66
00:04:35,817 --> 00:04:38,611
{\an8}Ich weiß, warum mein Sohn sie so mochte.

67
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
{\an8}Ich wünschte,
sie wäre meine Schwiegertochter.

68
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
{\an8}Da die Königin jetzt da ist,
kann das Essen kommen.

69
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
{\an8}Ich habe eine Sitzordnung.
Jenna, du sitzt hier,

70
00:04:50,415 --> 00:04:53,668
{\an8}und Mea, ich weiß,
es macht dir nichts aus.

71
00:04:53,668 --> 00:04:56,337
{\an8}Du und Charlise wollt reden.
Ihr sitzt dort.

72
00:05:05,763 --> 00:05:08,975
- Alles Gute zum Geburtstag, Mom.
- Danke, Sohn.

73
00:05:12,937 --> 00:05:14,522
Die ist von Mea und mir.

74
00:05:15,523 --> 00:05:19,152
Siehst du, Jenna?
Er war immer so ein süßer Junge.

75
00:05:20,111 --> 00:05:21,779
Die zwei haben Probleme.

76
00:05:22,280 --> 00:05:24,949
Was? Nur ein Scherz.
Er ist doch ein guter Fang.

77
00:05:24,949 --> 00:05:28,411
Ja, klar. Du musstest
deinen älteren Bruder übertrumpfen?

78
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
Komm, pack unseres aus.

79
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
Alles okay?

80
00:05:36,753 --> 00:05:40,798
{\an8}Verdammt. Was habe ich getan,
um dich als Freundin zu verdienen?

81
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
{\an8}Das geht mir genauso.

82
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
{\an8}Wir stecken knietief
in unseren Beziehungen.

83
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
{\an8}Ich weiß.

84
00:05:48,389 --> 00:05:52,810
{\an8}Ich wollte immer einen Mann,
der seine Mutter liebt.

85
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
{\an8}Das haben wir bekommen, nicht wahr?

86
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
{\an8}Sei vorsichtig, was du dir wünschst.

87
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}Lass es uns einfach genießen. Okay?

88
00:06:00,568 --> 00:06:05,823
{\an8}Sie ist betrunken und im Nu bewusstlos.
Sie hat kräftig zugelangt.

89
00:06:06,657 --> 00:06:08,034
{\an8}Wann tut sie das nicht?

90
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
{\an8}Was hab ich da unten verpasst?

91
00:06:15,291 --> 00:06:19,170
{\an8}Wir redeten darüber,
wie schön das ist zu deinem Geburtstag.

92
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
{\an8}Aber sicher doch.

93
00:06:26,719 --> 00:06:28,304
{\an8}Wo ist mein Drink?

94
00:06:35,395 --> 00:06:38,523
{\an8}Warum sind so viele Paparazzi
hier draußen?

95
00:06:39,023 --> 00:06:41,359
{\an8}Zyair Malloy ist da drin.

96
00:06:42,360 --> 00:06:43,277
{\an8}Was?

97
00:06:43,986 --> 00:06:47,240
{\an8}Hab ich dir je erzählt, dass meine Frau es
für eine gute Idee hielt,

98
00:06:47,240 --> 00:06:49,992
{\an8}zwei seiner Gemälde zu kaufen?

99
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
{\an8}Ich will sie loswerden.

100
00:06:51,702 --> 00:06:53,496
{\an8}Das müssen wir ja wohl.

101
00:06:55,164 --> 00:06:59,585
{\an8}Ich verfolge den Fall strafrechtlich.
Da herrscht ein klarer Konflikt.

102
00:07:00,419 --> 00:07:03,589
{\an8}Was er dieser Frau angetan hat...
Das war schrecklich.

103
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
{\an8}Mistkerl.

104
00:07:05,716 --> 00:07:08,845
{\an8}- Du willst kein Bild kaufen?
- Nein, wir sind versorgt.

105
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
{\an8}Genau. Wir haben
genug teure Dinge für heute gekauft.

106
00:07:12,181 --> 00:07:13,933
{\an8}Danke, Maddy!

107
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
{\an8}Komm, Mom.

108
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
{\an8}Ja, bringt eine alte Frau nach Hause, ja?

109
00:07:19,438 --> 00:07:23,192
{\an8}- Ich wünschte, du würdest näher wohnen.
- Ich weiß, Mom.

110
00:07:23,192 --> 00:07:27,321
- Wir könnten auch in die Stadt ziehen.
- Ray liebt doch die Natur.

111
00:07:27,864 --> 00:07:30,116
- Ich liebe euch, Jungs.
- Ich dich auch.

112
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
Jenna, umarme ihn mal.

113
00:07:34,245 --> 00:07:35,371
Schönen Abend noch.

114
00:07:37,707 --> 00:07:38,791
Bis dann, Mea.

115
00:07:41,961 --> 00:07:43,462
Ich liebe dich. Komm her.

116
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
Wir sehen uns bei <i>Rumble.</i>

117
00:07:46,883 --> 00:07:49,302
Ich habe Lust, auf etwas einzuschlagen.

118
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
Bitte.

119
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
Danke.

120
00:08:23,336 --> 00:08:26,297
Mist, warum funktioniert
dieses Bluetooth nicht?

121
00:08:26,297 --> 00:08:29,508
Wenn es mein Handy nur
wie im Truck koppeln würde...

122
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
Nein, es sollte angehen, wenn ich...

123
00:08:33,387 --> 00:08:34,222
...einsteige.

124
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
Danke. Du bist sauer wegen der Uhr.

125
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
Ich wusste, du sagst Nein,
aber es ist meine Mom.

126
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
Wie teuer war sie?

127
00:08:44,774 --> 00:08:46,234
Ich hab das Klavier verkauft.

128
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
Du spielst doch gar nicht mehr.

129
00:08:50,655 --> 00:08:54,534
Du hast vor Jahren aufgehört.
Es war nur noch ein Staubfänger.

130
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
Es war sowieso meins.

131
00:08:57,703 --> 00:09:01,666
Jetzt heißt es also deins und meins?
Sind wir da angekommen?

132
00:09:01,666 --> 00:09:03,292
Ich will nicht streiten.

133
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
Ich kaufe dir ein anderes Klavier, Mea.

134
00:09:07,213 --> 00:09:10,675
Sie hat alles für mich und Ray getan,
und jetzt stirbt sie.

135
00:09:12,093 --> 00:09:13,886
Hat deine Mutter Jenna eingeladen?

136
00:09:13,886 --> 00:09:17,390
Ich will doch nur,
dass ihre letzten Tage glücklich sind.

137
00:09:17,390 --> 00:09:19,475
Jenna ist mir egal.

138
00:09:19,475 --> 00:09:20,977
Ich will sie gar nicht.

139
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Sie ist nicht du.

140
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
Das ist keine.

141
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Guten Morgen.

142
00:10:17,450 --> 00:10:20,745
- Was soll dieser Blick?
- Zyair Malloy ist in Ihrem Büro.

143
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
Was? Warum?

144
00:10:21,746 --> 00:10:24,582
Hier starrten ihn alle an,
also brachte ich ihn in Ihr Büro.

145
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
Er sollte anrufen.

146
00:10:25,833 --> 00:10:29,837
- Soll ich den 10-Uhr-Termin verschieben?
- Nein, dauert nicht lange.

147
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Guten Morgen.

148
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
Mr. Malloy?

149
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Ich bin Mea Harper.

150
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Zyair.

151
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
Maddy sagte, Sie würden anrufen.

152
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
Die Polizei hat heute
zum zweiten Mal mein Loft durchsucht

153
00:10:49,440 --> 00:10:52,151
und mutwillig
zwei Auftragsarbeiten beschädigt.

154
00:10:52,151 --> 00:10:53,611
Das ist doch illegal.

155
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Kaffee?

156
00:10:56,656 --> 00:10:59,408
Nein. Das Zeug macht mich verrückt.

157
00:10:59,408 --> 00:11:01,661
Nur im übertragenen Sinn.

158
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
Ich habe meine Freundin nicht getötet.

159
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Das ist mein Leben,
und man will mich ruinieren.

160
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Und wer genau ist "man"?

161
00:11:12,046 --> 00:11:15,716
Der schwanzgesteuerte Bezirksstaatsanwalt.
Er hasst mich.

162
00:11:15,716 --> 00:11:18,719
- Warum sollte er Sie hassen?
- Keine Ahnung.

163
00:11:21,222 --> 00:11:23,849
Vertreten Sie mich?
Laut Maddy sind Sie die Beste.

164
00:11:23,849 --> 00:11:26,685
Und wenn er das sagt, dann ist das so.

165
00:11:26,685 --> 00:11:28,729
Wir haben hier einen Konflikt.

166
00:11:28,729 --> 00:11:31,816
Der Staatsanwalt
übertrug Ihren Fall seinem Stellvertreter,

167
00:11:31,816 --> 00:11:33,275
der mein Schwager ist.

168
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
Schwager.

169
00:11:34,318 --> 00:11:37,321
Und ich nehme an,
Sie lieben Ihren Mann. Ja?

170
00:11:38,364 --> 00:11:40,366
Stellen Sie sich vor,
Ihr Mann wird vermisst

171
00:11:40,366 --> 00:11:42,952
und alle geben Ihnen die Schuld.

172
00:11:42,952 --> 00:11:45,579
Das ist Wahnsinn. Und es ist überall.

173
00:11:47,039 --> 00:11:48,082
Helfen Sie mir?

174
00:11:48,082 --> 00:11:48,999
Mr. Malloy.

175
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
Zyair. Bitte.

176
00:11:51,168 --> 00:11:55,005
- Ich entscheide nicht nach Beliebtheit...
- Gut.

177
00:11:55,005 --> 00:11:58,801
- ...oder Schlagzeilen.
- Gut. Weil das nur Lügen sind.

178
00:11:59,427 --> 00:12:02,471
- Der Vorschuss beträgt sieben...
- Das ist unwichtig.

179
00:12:05,599 --> 00:12:10,020
Folgendes: Ich sehe mir an,
was die Anklage hat, und melde mich.

180
00:12:10,020 --> 00:12:10,938
Heute?

181
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Ich gebe Bescheid.

182
00:12:15,276 --> 00:12:17,611
Entsperren Sie es.
Speichern Sie meine Nummer.

183
00:12:26,120 --> 00:12:28,956
Geben Sie sie meinem Sekretär,
wenn Sie gehen.

184
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Danke.

185
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
Entschuldigen Sie den Überfall.

186
00:12:43,387 --> 00:12:44,555
O mein Gott.

187
00:12:44,555 --> 00:12:48,142
Der Kurs war hart,
aber du bist kaum ins Schwitzen gekommen.

188
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
Es ist kalt.

189
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Aber ein paar Tröpfchen
hast du sonst auf der Stirn.

190
00:12:53,272 --> 00:12:56,108
Mehr werde ich nicht sagen.

191
00:12:57,610 --> 00:12:58,944
Ach, apropos kalt...

192
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
Nein.

193
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
Tu das nicht.

194
00:13:01,989 --> 00:13:04,950
Hallo. Eine Kugel Schokolade.

195
00:13:07,203 --> 00:13:08,662
Geht's dir jetzt besser?

196
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
<i>Wir hassen Malloy</i>

197
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
<i>Locht ihn ein...</i>

198
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
Sie marschieren jeden Tag
vor diesem Gebäude,

199
00:13:15,920 --> 00:13:19,298
und diese Frau weigert sich,
seine Bilder abzunehmen.

200
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Unter uns gesagt, Ray liebt das.

201
00:13:24,303 --> 00:13:25,429
Er war bei mir.

202
00:13:26,555 --> 00:13:27,681
- Wer?
- Zyair.

203
00:13:29,183 --> 00:13:30,976
Ich soll ihn vertreten.

204
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Bitte?

205
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
Tu es nicht.

206
00:13:33,938 --> 00:13:38,567
- Charlise, das ist mein Job.
- Versprich mir, dass du es lässt.

207
00:13:41,195 --> 00:13:43,906
Ich... Ich denk nur darüber nach.

208
00:13:43,906 --> 00:13:47,117
<i>Er hat sie getötet
Er soll zur Hölle fahren</i>

209
00:13:55,626 --> 00:13:56,460
He.

210
00:13:57,503 --> 00:13:59,421
Du hast mich zu Tode erschreckt!

211
00:14:01,632 --> 00:14:02,550
Kal!

212
00:14:03,425 --> 00:14:04,885
- Was...
- Ich lese das gerade.

213
00:14:04,885 --> 00:14:08,430
- Du kannst ihn nicht vertreten.
- Kal, gib mir die Akte.

214
00:14:08,430 --> 00:14:11,392
Hör mal, es ist mir egal.
Ich habe Nein gesagt.

215
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
Ich will nicht lesen,
meine Frau kämpfe für diesen Mörder.

216
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
Ich verteidige ständig Mörder,
ich bin Strafverteidigerin.

217
00:14:18,190 --> 00:14:21,318
Nicht gegen meinen Bruder.
Daraus wird nichts.

218
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
Hör mal, ich...

219
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Was...

220
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
Such dir eine aus.

221
00:14:31,036 --> 00:14:36,292
Sag mir, welche du bezahlst,
und dann sag mir, was du mir verbietest.

222
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
- Mea...
- Die Rate fürs Haus?

223
00:14:39,211 --> 00:14:41,297
Fürs Auto?
Die Arztrechnungen deiner Mutter?

224
00:14:41,297 --> 00:14:44,842
Denn, Gott bewahre,
dass sie krankenversichert wäre.

225
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
Es geht hier um meine sterbende Mutter?

226
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
Dein Bruder kriegt von uns
jeden Monat Riesensummen für sie.

227
00:14:50,806 --> 00:14:54,143
Und ich darf ihnen nicht sagen,
dass du deinen Job verloren hast?

228
00:14:54,143 --> 00:14:57,062
- Los, sag's.
- Glaubst du, ich halte mich zurück?

229
00:14:57,062 --> 00:15:03,360
Wärst du nicht so verdammt high und
nach Alkohol stinkend zur Arbeit gegangen,

230
00:15:03,360 --> 00:15:05,571
wären wir nicht in dieser Situation.

231
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
Das steht einem Anästhesisten
gut zu Gesicht.

232
00:15:08,324 --> 00:15:12,161
Kal, süchtig nach seinem eigenen Scheiß.

233
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
Und jetzt versuche ich hier,
alles zusammenzuhalten.

234
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
Mit diesem Fall verdiene ich genug,
dass wir die nächsten Monate überstehen.

235
00:15:21,879 --> 00:15:25,674
Du schreibst mir also nicht vor,
was ich tue oder lasse.

236
00:15:30,846 --> 00:15:32,264
- Mea...
- Such dir eine aus.

237
00:15:50,032 --> 00:15:51,950
<i>Mr. Malloy, hier ist Mea Harper.</i>

238
00:15:53,452 --> 00:15:54,286
<i>Hi.</i>

239
00:15:54,286 --> 00:15:56,246
<i>Bitte, Zyair.</i>

240
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
<i>Wenn möglich, würde ich Sie
morgen gern im Büro treffen.</i>

241
00:15:59,959 --> 00:16:03,087
<i>Ich hätte ein paar Fragen,
bevor ich antworten kann.</i>

242
00:16:03,879 --> 00:16:08,425
<i>Gut, ich muss nur die Paparazzi loswerden.
Die folgen mir auf Schritt und Tritt.</i>

243
00:16:09,218 --> 00:16:11,553
<i>Nein, ich komme zu Ihnen.</i>

244
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
<i>Nehmen Sie den Aufzug rechts.
Die Tür klemmt.</i>

245
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
Verzeihung. Nur...

246
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
Nur einen Moment.

247
00:17:51,361 --> 00:17:52,237
Was sehen Sie?

248
00:17:53,822 --> 00:17:54,740
Das erste Wort.

249
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Verlangen.

250
00:18:01,288 --> 00:18:04,875
Mea... hat... Verlangen.

251
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
Auf dem Tresen stehen Wasser und Alkohol.

252
00:18:12,091 --> 00:18:13,634
Sehen Sie sich um. Bitte.

253
00:18:13,634 --> 00:18:18,514
Das dürfte Ihnen helfen,
immerhin ist es ein sogenannter Tatort.

254
00:18:30,275 --> 00:18:31,527
Mein neues Werk.

255
00:18:33,487 --> 00:18:35,364
Es heißt <i>Sie lebt in Noten</i>.

256
00:18:36,532 --> 00:18:38,909
Man kann darauf spielen,
wenn man auf der Bank sitzt.

257
00:18:39,660 --> 00:18:40,494
Spielen Sie?

258
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
Nein.

259
00:18:45,666 --> 00:18:46,917
Spricht es zu Ihnen?

260
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
Wie könnte es nicht?

261
00:18:50,045 --> 00:18:51,171
Was sagt sie?

262
00:18:54,007 --> 00:18:55,717
Tatsächlich fragt es...

263
00:18:57,845 --> 00:18:59,304
Sollen wir anfangen?

264
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
Bitte.

265
00:19:07,604 --> 00:19:09,982
Was die Anklage hat, ist vernichtend.

266
00:19:09,982 --> 00:19:12,442
Ich muss wissen, was Sie dazu sagen.

267
00:19:12,442 --> 00:19:17,406
Ich weiß, als Künstler
haben Sie ein Auge für Details.

268
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
Lassen Sie also nichts aus.

269
00:19:20,492 --> 00:19:25,581
Das, was Sie für unwichtig halten,
könnte das Wichtigste für mich sein.

270
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
Portofino.

271
00:19:33,088 --> 00:19:34,381
Wir trafen uns in Italien.

272
00:19:35,048 --> 00:19:36,508
Wunderschöner Ort,

273
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
superromantisch.

274
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
Ich war dort im Urlaub,
sehnte mich nach Inspiration

275
00:19:44,433 --> 00:19:48,353
und traf diese mexikanische Göttin...

276
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
...in einem kleinen Restaurant.

277
00:19:51,899 --> 00:19:53,358
Sie war meine Kellnerin.

278
00:19:55,694 --> 00:19:58,989
Ich war zehn Tage dort.
Wir haben uns sofort verstanden.

279
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Sie...

280
00:20:03,285 --> 00:20:04,203
Ja.

281
00:20:05,787 --> 00:20:07,581
Es gibt ein kleines Fotoalbum.

282
00:20:09,207 --> 00:20:11,835
Sie war eine Selfie-Queen.

283
00:20:11,835 --> 00:20:18,133
Sie hat immer Fotos gemacht. Die Tage
sind fast vollständig dokumentiert.

284
00:20:24,097 --> 00:20:28,435
Ich sah in der Voruntersuchung,
dass die Polizei Ihre Elektronik hat.

285
00:20:30,604 --> 00:20:31,939
Aber das ließ man da?

286
00:20:34,983 --> 00:20:40,489
Ich kann Ihnen nur sagen, dass wir
sechs Monate lang unzertrennlich waren.

287
00:20:42,032 --> 00:20:46,828
Eines Tages ging ich in eine Ausstellung,
kam zurück, und sie war weg.

288
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
Kennen Sie diese Fotos?

289
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
Da war so viel Blut,

290
00:21:00,008 --> 00:21:03,387
dass es in die Nachbarwohnung unten floss.

291
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
Die Blutgruppe und die DNA

292
00:21:09,309 --> 00:21:11,645
stimmen mit der Ihrer Freundin überein.

293
00:21:16,441 --> 00:21:20,570
Diese Schädelfragmente wurden
in einem Ihrer Gemälde gefunden.

294
00:21:20,570 --> 00:21:21,738
Ihr Schädel,

295
00:21:21,738 --> 00:21:23,031
ihre Haare,

296
00:21:23,031 --> 00:21:24,157
ihre DNA.

297
00:21:25,033 --> 00:21:27,619
Und dieses Gemälde hätte...

298
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
Es hätte...

299
00:21:42,342 --> 00:21:46,805
...dort gehangen.
Und das Blut wäre ungefähr...

300
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
...hier gewesen.

301
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
Erklären Sie mir, wie das passiert ist?

302
00:21:58,775 --> 00:21:59,860
Ich weiß es nicht.

303
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
Das Gemälde auf diesem Foto
ist das Beweisstück B der Anklage.

304
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
Können Sie mir
den Namen des Gemäldes sagen?

305
00:22:15,125 --> 00:22:18,920
- Das mit ihren Schädelfragmenten?
- Hydie war...

306
00:22:19,921 --> 00:22:21,423
...ein albernes Mädchen.

307
00:22:22,674 --> 00:22:26,428
So wie Sie das Bild benennen sollten,
bat ich sie bei dem da.

308
00:22:31,058 --> 00:22:32,976
Sie nannte es <i>Evil Bitch.</i>

309
00:22:32,976 --> 00:22:36,104
Ich fand das zwar nicht,
aber wir lachten darüber,

310
00:22:36,104 --> 00:22:40,150
und... ich beließ es dabei.
Ich wollte sie nur glücklich machen.

311
00:22:40,150 --> 00:22:43,236
- Und die Fragmente ihres Schädels?
- Warum sagen Sie...

312
00:22:43,236 --> 00:22:48,325
- Hören Sie auf. Warum sagen Sie das?
- Die Anklage wird es sagen. Sehr oft.

313
00:22:50,494 --> 00:22:54,081
- Wie ist das wohl passiert?
- Ich... Ich weiß nicht, Mea.

314
00:22:54,081 --> 00:22:55,040
Was soll...

315
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
Das ist so eine Scheiße.

316
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
<i>Er wird mich töten.
Bitte, ich muss weg von ihm.</i>

317
00:23:09,096 --> 00:23:11,681
<i>Wenn Sie das bekommen... Er war's.</i>

318
00:23:12,641 --> 00:23:14,059
<i>Er hat mich umgebracht.</i>

319
00:23:17,312 --> 00:23:19,815
- Sie kennen das nicht?
- Das ist nicht echt.

320
00:23:20,732 --> 00:23:23,235
- Wieso sollte sie das aufnehmen?
- Keine Ahnung.

321
00:23:26,613 --> 00:23:29,116
Und die Lebensversicherung
über drei Millionen?

322
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
Ich weiß nichts
von einer Lebensversicherung.

323
00:23:32,119 --> 00:23:34,871
Ich habe keine abgeschlossen.
Ich weiß nicht...

324
00:23:34,871 --> 00:23:37,290
Ich habe sie nicht getötet, Mea.

325
00:23:37,874 --> 00:23:40,377
Ich werde Sie nicht anlügen.

326
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
Das wird ein harter Kampf.

327
00:23:44,256 --> 00:23:47,968
Wenn ich Sie vertrete,
dann unter einer Bedingung.

328
00:23:48,552 --> 00:23:49,845
Sie dürfen mich nie...

329
00:23:50,595 --> 00:23:51,680
Sehen Sie mich an!

330
00:23:55,392 --> 00:23:56,643
Sehen Sie mich an.

331
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
Sie...

332
00:24:02,649 --> 00:24:04,276
...dürfen mich nie anlügen.

333
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
Sie müssen mir alles sagen,

334
00:24:08,113 --> 00:24:12,909
egal, wie unangenehm
oder unbedeutend Sie es finden.

335
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
Natürlich.

336
00:24:19,541 --> 00:24:20,792
Vertreten Sie mich?

337
00:24:22,919 --> 00:24:27,007
Schätzchen, du brauchst hier mehr
als nur Essen zum Mitnehmen.

338
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
Schau nur, wie dünn mein Junge wird.

339
00:24:30,510 --> 00:24:32,888
Ich wusste nicht, dass wir Besuch haben.

340
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
Du isst gar nicht.

341
00:24:40,061 --> 00:24:44,900
- Du beleidigst meine Kochkünste.
- Mea, bitte. Mom kam nach der Chemo.

342
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
Danke.

343
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
Das Essen ist toll.
Ich weiß das zu schätzen.

344
00:24:52,908 --> 00:24:54,993
Höre ich da etwa ein "Aber"?

345
00:24:56,786 --> 00:25:00,290
Nun ja, in all den Jahren,
die wir verheiratet sind,

346
00:25:01,708 --> 00:25:03,084
hast du das nie getan.

347
00:25:03,752 --> 00:25:06,755
Ich dachte, wir essen schön
als Familie zu Abend.

348
00:25:06,755 --> 00:25:09,925
Wir hatten Zeit,
und Mom fühlte sich dem gewachsen.

349
00:25:11,468 --> 00:25:13,345
Außerdem habe ich Neuigkeiten.

350
00:25:15,555 --> 00:25:19,017
- Ich kandidiere als Bürgermeister.
- Oh, wie toll.

351
00:25:19,017 --> 00:25:20,435
Und er wird gewinnen.

352
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
Da bin ich sicher.

353
00:25:23,313 --> 00:25:26,691
Und... Was gibt's Neues bei dir?

354
00:25:27,901 --> 00:25:29,486
Oh, nicht sonderlich viel.

355
00:25:31,321 --> 00:25:32,572
Alles wie gehabt.

356
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
Neue Mandanten?

357
00:25:40,622 --> 00:25:47,504
In der Tat überlege ich,
Zyair Malloy zu vertreten.

358
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
Nein. Tust du nicht.

359
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
Wie bitte?

360
00:25:55,679 --> 00:25:58,640
Dein Schwager wird diesen Fall gewinnen.

361
00:25:59,432 --> 00:26:02,352
Sein Wahlkampf
greift die Verbrechensbekämpfung auf.

362
00:26:02,352 --> 00:26:03,895
Sag es ihr, Sohn.

363
00:26:06,481 --> 00:26:09,192
Die Kriminalität hier ist schrecklich,

364
00:26:10,443 --> 00:26:12,654
und er wird mein Aushängeschild sein.

365
00:26:15,115 --> 00:26:18,159
Wenn meine Schwägerin ihn also verteidigt...

366
00:26:19,452 --> 00:26:22,372
Nun, du erkennst das Dilemma. Oder, Mea?

367
00:26:23,957 --> 00:26:25,667
Hast du die Voruntersuchung gesehen?

368
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
Wir werden ihn vernichten.

369
00:26:29,754 --> 00:26:31,464
Wenn du ihn vertrittst,

370
00:26:31,464 --> 00:26:34,884
muss ich wegen
unserer familiären Beziehung zurücktreten.

371
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
Und dazu bin ich nicht bereit.

372
00:26:37,429 --> 00:26:40,140
Du wirst ihn also nicht vertreten.

373
00:26:41,266 --> 00:26:45,812
- Ich hatte mich noch nicht entschieden.
- Doch, das hast du.

374
00:26:45,812 --> 00:26:47,105
Wir haben es.

375
00:26:48,148 --> 00:26:50,900
Da du zur Familie gehörst,
haben wir ein Mitspracherecht.

376
00:26:50,900 --> 00:26:53,778
Das heißt... Du vertrittst ihn nicht.

377
00:26:59,409 --> 00:27:03,663
Ich war nicht sicher,
ob ich ihn vertreten würde. Aber jetzt...

378
00:27:05,749 --> 00:27:07,584
...habe ich meine Antwort.

379
00:27:07,584 --> 00:27:08,752
Wunderbar.

380
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
Möchtest du noch Lamm?

381
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
<i>Es tut mir so leid.</i>

382
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
Was denn?

383
00:27:25,435 --> 00:27:30,899
Hör zu, Kal rief an und sagte Ray,
dass du Zyair vertrittst.

384
00:27:30,899 --> 00:27:33,693
<i>Er und seine Mutter
sind an die Decke gegangen.</i>

385
00:27:34,653 --> 00:27:36,988
Ich wollte sie beruhigen und...

386
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
...sagte ihnen,
du würdest nur darüber nachdenken.

387
00:27:40,992 --> 00:27:42,452
Warum nur?

388
00:27:42,452 --> 00:27:44,537
Sie hätten es sowieso erfahren,

389
00:27:44,537 --> 00:27:48,291
und du weißt, wie es hier läuft,
wenn sie sauer sind.

390
00:27:48,291 --> 00:27:50,377
Außerdem ist sie krank, also...

391
00:27:50,877 --> 00:27:51,795
Ich...

392
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
Es tut mir leid, Mea.

393
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
Schon gut. Ich melde mich später.

394
00:27:56,007 --> 00:27:57,592
- <i>Du bist sauer.</i>
- Nein.

395
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
<i>Gar nicht. Ich melde mich später.</i>

396
00:27:59,719 --> 00:28:00,637
Ganz sicher?

397
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Ja. Ich habe einen Termin.

398
00:28:02,389 --> 00:28:04,849
- Okay, ruf mich später an.
- Ja, mach ich.

399
00:28:05,809 --> 00:28:07,936
- Morgen. Sie sind früh dran.
- Morgen.

400
00:28:07,936 --> 00:28:13,191
Ich brauche alles zum Staat Massachusetts
gegen Brown und Wilson gegen New Mexico.

401
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
Bin dran.

402
00:28:14,150 --> 00:28:15,902
Jimmy müsste gleich kommen.

403
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
Er wartet schon draußen.

404
00:28:17,570 --> 00:28:19,280
Oh, führen Sie ihn rein.

405
00:28:19,280 --> 00:28:22,075
Fragen Sie,
wer der Richter in Zyair Malloys Fall ist.

406
00:28:22,075 --> 00:28:24,994
Bitten Sie um ein Treffen
mit der Staatsanwaltschaft,

407
00:28:24,994 --> 00:28:27,455
um über einen Familienkonflikt zu reden.

408
00:28:27,455 --> 00:28:29,874
Sie vertreten Zyair Malloy?

409
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Verdammt richtig.

410
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
Danke.

411
00:28:35,880 --> 00:28:37,173
- Hey.
- Hey.

412
00:28:38,883 --> 00:28:39,759
Sieh dich an!

413
00:28:40,885 --> 00:28:42,595
Wie geht's? Alles gut?

414
00:28:42,595 --> 00:28:44,347
- Doch.
- Ja, alles okay?

415
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
Schön, dich zu sehen. Danke fürs Kommen.

416
00:28:46,391 --> 00:28:49,269
Ach, komm.
Ich konnte es deiner Stimme anhören.

417
00:28:49,269 --> 00:28:50,437
Also, was gibt's?

418
00:28:50,437 --> 00:28:54,315
- Ich brauche dich. Ich brauche Hilfe.
- Okay.

419
00:28:54,858 --> 00:28:57,652
Gehen wir ein paar Schritte?
Ich brauche Luft.

420
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
- Klar.
- Gut.

421
00:28:59,529 --> 00:29:03,867
Also gut, was hat Kal jetzt getan?
Beschatte ich ihn wieder?

422
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
Nein.

423
00:29:04,784 --> 00:29:08,163
- Arbeitet ihr daran?
- Sie waren nur in einem Café.

424
00:29:08,163 --> 00:29:11,332
Wäre es was anderes gewesen,
hätte ich's erfahren.

425
00:29:11,332 --> 00:29:15,086
Du hast mir von den Drogen erzählt,
bevor er seinen Job verlor.

426
00:29:15,086 --> 00:29:18,923
Damit habe ich gerungen.
Aber du solltest nicht im Dunkeln tappen.

427
00:29:18,923 --> 00:29:21,426
- Sag mir immer, was du findest.
- Ja.

428
00:29:21,426 --> 00:29:24,721
Du bist der beste Privatdetektiv,
also sag's mir einfach.

429
00:29:24,721 --> 00:29:28,391
- Ich will nicht, dass du verletzt wirst.
- Es ist verletzender, nichts zu ahnen.

430
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
Okay. Du weißt ja:
Du bist wie eine Schwester für mich!

431
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
- Mir geht es gut.
- Okay.

432
00:29:37,692 --> 00:29:40,403
Also... Wie geht es Kal?

433
00:29:41,821 --> 00:29:43,114
- Lass das.
- Was?

434
00:29:43,740 --> 00:29:45,408
- Was lassen?
- Ich kenne dich.

435
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
Was?

436
00:29:46,868 --> 00:29:48,536
Sag's mir einfach.

437
00:29:49,412 --> 00:29:52,791
Gut. Er geht zur Entzugsklinik
und dann wieder nach Hause.

438
00:29:53,583 --> 00:29:55,710
Ich wusste, du beobachtest ihn noch.

439
00:29:56,669 --> 00:30:00,632
Ja. Belügt er seine Familie immer noch,
wegen seines Jobs?

440
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
Das wiegt schwer, Jimmy.

441
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Ich weiß.

442
00:30:08,223 --> 00:30:09,516
Meine Arbeit hilft.

443
00:30:11,476 --> 00:30:13,102
Hast du meine Infos bekommen?

444
00:30:13,102 --> 00:30:17,023
Ja. Ich versuche, die Familie der Freundin
in Mexiko aufzuspüren.

445
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
Und?

446
00:30:18,441 --> 00:30:22,028
Entweder hat niemand je von ihnen gehört,
oder sie haben Angst.

447
00:30:22,028 --> 00:30:25,532
Gibt's oft. Ich brauche Metadaten
von seinem und ihrem Handy.

448
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
Ist das legal?

449
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
Du kennst die Regeln.
Keine Fragen, und ich entlaste dich.

450
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
- Tut mir leid.
- Nein.

451
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
Und die Zeugenliste für die Anklage?

452
00:30:34,332 --> 00:30:38,837
Hör mal, wenn du das tun willst,
treibe ich alles auf, was ich kann.

453
00:30:38,837 --> 00:30:40,088
Aber weißt du was?

454
00:30:41,506 --> 00:30:43,049
Du scheinst unsicher.

455
00:30:44,759 --> 00:30:48,263
Und dein Schwager muss angepisst sein.
Er ist so ein Arsch.

456
00:30:48,263 --> 00:30:49,681
Das ist er!

457
00:30:50,682 --> 00:30:52,767
- Aber ich mache es.
- Du machst es?

458
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
Hoffentlich wegen deines Bauchgefühls
und nicht aus Wut auf ihn.

459
00:30:56,771 --> 00:31:00,024
Hör immer auf dein Bauchgefühl, Mea.
Ändere das nicht.

460
00:31:01,860 --> 00:31:02,777
Werde ich nicht.

461
00:31:03,403 --> 00:31:05,029
Du glaubst diesem Zyair?

462
00:31:06,781 --> 00:31:07,657
Mal sehen...

463
00:31:09,033 --> 00:31:12,954
- ...was passiert, wenn wir mit ihm reden.
- In Ordnung.

464
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
- Einverstanden?
- Okay.

465
00:31:16,624 --> 00:31:17,458
<i>Was soll das?</i>

466
00:31:17,458 --> 00:31:20,128
Sind Sie die einzige Kanzlei,
die er findet?

467
00:31:20,128 --> 00:31:23,965
Es gibt sicher andere,
aber er will meine Kanzlei, Euer Ehren.

468
00:31:23,965 --> 00:31:25,091
Und Sie wissen,

469
00:31:25,091 --> 00:31:27,886
der Angeklagte hat das Recht,
seinen Anwalt zu wählen.

470
00:31:27,886 --> 00:31:29,804
{\an8}Natürlich weiß ich das.

471
00:31:31,097 --> 00:31:33,850
{\an8}Ray, Sie wollen also nicht...

472
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
Zurücktreten? Lieber nicht,
wenn Sie es zulassen.

473
00:31:37,604 --> 00:31:39,230
Das ist Ihre Schwägerin.

474
00:31:40,440 --> 00:31:42,942
Sie wusste, dass ich die Anklage vertrete,

475
00:31:43,610 --> 00:31:47,822
und nahm den Fall wohl mit Absicht an,
um meinen Bruder zu verärgern,

476
00:31:47,822 --> 00:31:50,033
der alles für sie getan hat.

477
00:31:51,492 --> 00:31:55,997
{\an8}Diese Feindseligkeit wird sicher
ein schreckliches Gespann vorbringen.

478
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
{\an8}Aber... Ich glaube, ich lasse es zu.

479
00:31:58,666 --> 00:32:02,045
Sollte ich auch nur den Anflug
von Regelwidrigkeit sehen,

480
00:32:02,045 --> 00:32:05,131
{\an8}melde ich Sie beide der Anwaltskammer.

481
00:32:06,257 --> 00:32:07,675
Danke, Euer Ehren.

482
00:32:08,384 --> 00:32:09,719
Danke, Euer Ehren.

483
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
Sie erwähnte nie,
wo ihre Eltern in Mexiko leben?

484
00:32:20,521 --> 00:32:23,733
Wir wollten sie besuchen,
wenn ich eine Auszeit nehme,

485
00:32:23,733 --> 00:32:27,236
aber... wir waren nicht lange zusammen.

486
00:32:28,696 --> 00:32:32,992
Warum schickt sie ihrer Schwester
das Video mit solchen Aussagen über Sie?

487
00:32:32,992 --> 00:32:36,287
Ich wusste nichts von einer Schwester.
Keine Ahnung.

488
00:32:36,996 --> 00:32:40,333
Sie wussten nicht, wo ihre Eltern wohnen,
dass sie eine Schwester hat...

489
00:32:40,333 --> 00:32:42,377
Ich habe ihr nichts angetan.

490
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
Etwas haben Sie ihr angetan.

491
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
Ja?

492
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
Sex. Oder?

493
00:32:50,468 --> 00:32:52,178
Das war Ihr Mädchen.

494
00:32:52,679 --> 00:32:55,723
Sehen Sie nicht zu ihr.
Denn sie denkt das Gleiche.

495
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
- Klar hatten wir Sex.
- Sicher. Ziemlich erotisch?

496
00:32:58,851 --> 00:33:01,980
Wie mit Ihrer Ex?
Mal sehen, was sie gesagt hat.

497
00:33:03,773 --> 00:33:06,109
Also... Ich habe da was gelesen.

498
00:33:06,109 --> 00:33:07,485
Ah, hier haben wir's.

499
00:33:07,485 --> 00:33:11,614
"Er zog mich gern an den Haaren,
brachte mich zum Würgen.

500
00:33:11,614 --> 00:33:13,199
Spuckte mich an.

501
00:33:13,199 --> 00:33:16,119
Es bereitete ihm Lust,
wenn ich Schmerzen hatte.

502
00:33:16,119 --> 00:33:17,620
Er war sadistisch."

503
00:33:19,414 --> 00:33:20,915
Sieh dir das an, Mea.

504
00:33:22,083 --> 00:33:24,544
Ja. Genau da.

505
00:33:24,544 --> 00:33:27,004
"Tief war nie tief genug für ihn.

506
00:33:28,172 --> 00:33:30,800
Wenn ich keine Lust zeigte,

507
00:33:31,801 --> 00:33:34,345
tat er Dinge, damit ich Schmerz zeige.

508
00:33:34,971 --> 00:33:38,599
Mir in die Brustwarzen beißen
und mich bis zur Bewusstlosigkeit würgen."

509
00:33:39,726 --> 00:33:41,561
Es ist so einseitig. Das war...

510
00:33:44,022 --> 00:33:45,189
Das war ihr Ding.

511
00:33:45,773 --> 00:33:47,275
Und wieso grinsen Sie so?

512
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Hören Sie.

513
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
Sie war... Sie war einfach...

514
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
So war sie eben.

515
00:33:57,410 --> 00:34:00,830
Sie war unersättlich,
und sie hat dasselbe mit mir gemacht.

516
00:34:00,830 --> 00:34:02,498
Sie würgte mich.

517
00:34:02,498 --> 00:34:06,669
Sie biss mich, übergoss mich
mit heißem Kerzenwachs. Es war ein Spiel.

518
00:34:07,420 --> 00:34:10,047
Es war mir zu viel, also beendete ich es.

519
00:34:10,047 --> 00:34:12,008
- Darum ist sie wütend.
- Moment.

520
00:34:12,008 --> 00:34:14,135
- Sie haben es beendet?
- Habe ich.

521
00:34:14,135 --> 00:34:17,764
- Sie sagt, sie war es und Sie stalken sie.
- Nein.

522
00:34:17,764 --> 00:34:21,058
Tatsächlich ist es andersherum.

523
00:34:21,058 --> 00:34:23,728
Mann, viele Frauen sind hinter Ihnen her.

524
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
Nun ja, manchmal ist das eben so.

525
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
Okay. Ein arrogantes Arschloch noch dazu.

526
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
Mir gefällt das aber.

527
00:34:31,736 --> 00:34:33,863
- Was zum Teufel? Was ist...
- Jimmy...

528
00:34:33,863 --> 00:34:35,740
- Schon gut. Ich...
- Tut mir leid.

529
00:34:37,200 --> 00:34:38,159
Ich beendete es.

530
00:34:39,118 --> 00:34:40,369
Sie ertrug es nicht.

531
00:34:41,871 --> 00:34:45,041
Sie trieb es zu weit.
Ich fühlte mich nicht wohl.

532
00:34:45,041 --> 00:34:46,250
Und das war's dann.

533
00:34:47,627 --> 00:34:49,128
Was geht zu weit?

534
00:34:49,128 --> 00:34:52,173
Ihr den Kopf einschlagen?
Den Schädel ins Bild einarbeiten?

535
00:34:52,173 --> 00:34:53,382
- Das hilft wie?
- Jimmy...

536
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
Was? Ich frage...
Er sitzt da und grinst einfach.

537
00:34:58,554 --> 00:35:00,765
War es auch so erotisch mit Hydie?

538
00:35:00,765 --> 00:35:02,642
Nein, Hydie war gar nicht so.

539
00:35:02,642 --> 00:35:04,936
Weshalb ich sie so sehr liebte.

540
00:35:04,936 --> 00:35:05,895
Es war...

541
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
...viel besser mit Hydie.

542
00:35:09,398 --> 00:35:11,317
Ich habe ihr nie wehgetan.

543
00:35:12,151 --> 00:35:15,947
Sie waren also nicht high
und haben dann was Abgedrehtes...

544
00:35:15,947 --> 00:35:16,864
Nein.

545
00:35:16,864 --> 00:35:19,909
- Vielleicht geriet es außer Kontrolle?
- Nein.

546
00:35:19,909 --> 00:35:22,537
- Mehr sage ich ja nicht. Vielleicht?
- Nein.

547
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
Okay.

548
00:35:24,956 --> 00:35:27,542
Nun, es ist Zeit.

549
00:35:27,542 --> 00:35:31,212
Für meinen Flieger nach Mexiko.
Mal sehen, wie ich Ihnen helfen kann.

550
00:35:32,421 --> 00:35:36,175
Gibt's hier Treppen? Denn der Fahrstuhl
ist echt gruselig, Mann.

551
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Okay.

552
00:35:38,553 --> 00:35:39,971
- Ich melde mich.
- Ja.

553
00:35:42,306 --> 00:35:43,558
Bin gleich wieder da.

554
00:35:49,772 --> 00:35:50,773
Jimmy.

555
00:35:51,399 --> 00:35:52,233
Warte.

556
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
Okay.

557
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
Also? Was denkst du?

558
00:36:04,287 --> 00:36:07,331
Du deutest Körpersprache
besser als Experten.

559
00:36:08,875 --> 00:36:10,084
Was denkst du?

560
00:36:10,585 --> 00:36:12,170
Er hat kaum geblinzelt.

561
00:36:12,170 --> 00:36:14,881
Die Betonung war an den richtigen Stellen.

562
00:36:14,881 --> 00:36:16,215
Die Stimmlage passte.

563
00:36:16,215 --> 00:36:19,385
Aber der Wichser lügt. Das denke ich.

564
00:36:19,385 --> 00:36:22,096
Wenn er nicht lügt, ist er ein Psychopath.

565
00:36:22,096 --> 00:36:26,934
Okay? Und er glaubt so sehr an seine Lüge,
dass er sogar mich täuschen könnte.

566
00:36:26,934 --> 00:36:28,311
Verrückt, denn...

567
00:36:29,520 --> 00:36:32,231
- ...so sehe ich das auch.
- So siehst du das auch. Ja.

568
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
Scheiße.

569
00:36:34,817 --> 00:36:36,903
Ich rufe dich aus Mexiko an?

570
00:36:36,903 --> 00:36:37,987
Okay.

571
00:36:38,696 --> 00:36:39,655
Adios.

572
00:36:51,792 --> 00:36:52,668
Zyair?

573
00:37:10,186 --> 00:37:11,062
Zyair?

574
00:37:27,453 --> 00:37:30,748
Sie sind auf Kaution frei.
Sie sollten das nicht tun.

575
00:37:32,917 --> 00:37:34,460
Dann liefern Sie mich aus.

576
00:37:37,797 --> 00:37:41,759
Die Anklage kann jederzeit
einen Drogentest verlangen.

577
00:37:42,635 --> 00:37:45,304
Wollen Sie den Prozess
aus dem Gefängnis führen?

578
00:37:46,222 --> 00:37:48,015
Wenn ich Ihre Anwältin bin,

579
00:37:48,015 --> 00:37:52,144
gibt es keine Restaurantbesuche
und Paparazzi, die Sie beobachten.

580
00:37:52,144 --> 00:37:57,400
Sie gehen gar nicht mehr aus, es sei denn,
Sie sterben oder wollen ins Krankenhaus.

581
00:37:57,400 --> 00:38:02,279
Wenn Sie fotografiert werden,
sehen Sie ungepflegt und schlecht aus.

582
00:38:02,279 --> 00:38:04,865
Sie müssen aussehen,
als wären Sie in der Hölle.

583
00:38:04,865 --> 00:38:06,325
Das ist die Hölle, Mea.

584
00:38:07,702 --> 00:38:10,830
Ich verstehe nicht,
warum Hydie das Video gemacht hat.

585
00:38:13,416 --> 00:38:14,959
Sie war meine Frau.

586
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
Es kommt mir vor wie ein Albtraum.

587
00:38:20,673 --> 00:38:25,177
Und wenn ich von diesem Dach springe,
wache ich vielleicht auf.

588
00:38:25,928 --> 00:38:27,555
Sie träumen nicht.

589
00:38:27,555 --> 00:38:29,557
Und das bringt Sie um.

590
00:38:30,975 --> 00:38:33,060
Warum gehen wir nicht wieder rein?

591
00:38:33,060 --> 00:38:34,770
Ich bin nicht lebensmüde.

592
00:38:36,981 --> 00:38:38,649
Das war heftig, Mea.

593
00:38:40,693 --> 00:38:42,194
Ich bin kein Aufreißer,

594
00:38:42,194 --> 00:38:44,196
egal was in der Zeitung steht.

595
00:38:47,908 --> 00:38:48,826
Ja.

596
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
Ich liebe Sex.

597
00:38:54,415 --> 00:38:56,417
Und ja, ich habe...

598
00:38:58,127 --> 00:38:59,587
...krassen Scheiß gemacht.

599
00:39:01,380 --> 00:39:03,341
Aber nie jemanden verletzt.

600
00:39:07,762 --> 00:39:12,183
Ich liebe es, Verlangen auf dem Gesicht
meiner Frau zu sehen, nicht Schmerz.

601
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
Verlangen.

602
00:39:14,101 --> 00:39:15,561
Und das weiß sie.

603
00:39:15,561 --> 00:39:17,063
Warum sollte sie lügen?

604
00:39:19,899 --> 00:39:21,567
Und sie ist nicht meine Ex.

605
00:39:21,567 --> 00:39:23,778
Mit ihr habe ich nur rumgemacht.

606
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
Ich habe alles gehört,
was ich wissen muss.

607
00:39:27,740 --> 00:39:31,994
Wenn es etwas zu finden gibt...
Jimmy ist der Beste, er wird es finden.

608
00:39:31,994 --> 00:39:32,912
Okay.

609
00:39:37,249 --> 00:39:38,667
Keine Sorge.

610
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
Wie ist Mexiko?

611
00:40:05,569 --> 00:40:07,696
In Mexiko ist es überall gleich.

612
00:40:07,696 --> 00:40:09,949
<i>Ich meinte, wie läuft die Suche?</i>

613
00:40:09,949 --> 00:40:12,493
Nicht so gut. Ich habe das Handy geortet

614
00:40:12,493 --> 00:40:15,246
<i>bis zu einem Handymast,
wo das Video hingesendet wurde.</i>

615
00:40:15,246 --> 00:40:19,291
<i>In der Gegend leben keine Familien.
Alles vom Kartell überflutet.</i>

616
00:40:19,291 --> 00:40:22,920
Ich bin nahe der Stadt,
in der sie laut Polizei geboren wurde.

617
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
Niemand kennt Hydie. Verzeihung.

618
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
- Wie seltsam.
- <i>Es kommt noch schlimmer.</i>

619
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
Es gibt keine Geburtsurkunde
für jemanden mit dem Namen, Mea.

620
00:40:32,096 --> 00:40:35,933
Und dass ein Amerikaner
eine schöne Mexikanerin töten könnte,

621
00:40:35,933 --> 00:40:38,060
ohne dass man hier davon gehört hat?

622
00:40:38,060 --> 00:40:39,770
<i>Komm, da stimmt was nicht.</i>

623
00:40:40,604 --> 00:40:43,107
<i>Gib mir ein paar Tage. Dann berichte ich.</i>

624
00:40:43,107 --> 00:40:44,024
Okay.

625
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
<i>Ja, und es gibt eine Renee Carter,
zu der du ihn befragen musst.</i>

626
00:40:49,321 --> 00:40:50,990
Ist sie auf der Zeugenliste?

627
00:40:50,990 --> 00:40:54,326
Ja, ich hab mit ihr telefoniert.
Sie will viel sagen,

628
00:40:54,326 --> 00:40:57,621
aber nicht am Telefon.
Ich treffe sie, wenn ich zurück bin.

629
00:40:57,621 --> 00:41:00,708
Okay. Gute Reise. Danke.

630
00:41:00,708 --> 00:41:02,376
Okay. Ich versuch's.

631
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
Was?

632
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
Erinnerst du dich
an unsere Hochzeitsreise?

633
00:41:23,772 --> 00:41:24,607
Weißt du noch?

634
00:41:25,316 --> 00:41:27,526
Es hat jeden verdammten Tag geregnet.

635
00:41:30,279 --> 00:41:33,908
Du hast dich angezogen,
aber wir haben's nie zur Tür geschafft.

636
00:41:46,629 --> 00:41:47,630
Du...

637
00:41:48,672 --> 00:41:50,716
Glaubst du, wir schaffen es dahin zurück?

638
00:41:54,595 --> 00:41:56,597
Du kannst das nicht beantworten.

639
00:41:58,807 --> 00:42:00,017
Es ist meine Schuld.

640
00:42:01,393 --> 00:42:05,356
Aber ich verspreche, ich tue alles,
damit wir wieder dorthin kommen.

641
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
Okay?

642
00:42:09,568 --> 00:42:12,655
Und ich versteh's.
Ich weiß, warum du ihn vertrittst.

643
00:42:13,989 --> 00:42:15,533
Weil ich Mist gebaut habe.

644
00:42:17,576 --> 00:42:20,079
Und es tut mir leid. Wirklich.

645
00:42:21,121 --> 00:42:22,873
Ich liebe dich von Herzen.

646
00:42:30,422 --> 00:42:32,091
Ich muss mich anziehen, Kal.

647
00:42:32,091 --> 00:42:34,009
Ja. Natürlich.

648
00:42:53,112 --> 00:42:53,946
Scheiße.

649
00:42:53,946 --> 00:42:55,322
<i>Wer ist Renee Carter</i>?

650
00:42:55,990 --> 00:42:57,741
Eine sehr verbitterte Person.

651
00:42:58,826 --> 00:43:00,536
Haben Sie mit ihr geschlafen?

652
00:43:02,371 --> 00:43:03,205
Ja.

653
00:43:04,290 --> 00:43:06,667
Sind alle,
mit denen Sie schlafen, verbittert?

654
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Es mag arrogant klingen, aber...

655
00:43:13,841 --> 00:43:16,093
...ich weiß, was ich will und was nicht.

656
00:43:17,720 --> 00:43:19,847
Manchmal denken sie, egal, was ich sage,

657
00:43:21,181 --> 00:43:23,475
ich würde mich verlieben
und für immer bleiben.

658
00:43:25,185 --> 00:43:27,438
Sie ist eine Zeugin der Anklage,

659
00:43:27,438 --> 00:43:29,648
also erzählen Sie mir von ihr.

660
00:43:30,190 --> 00:43:31,483
Sie...

661
00:43:32,693 --> 00:43:36,071
...besitzt eine Galerie.
Sehr gut vernetzt in der Kunstwelt.

662
00:43:36,572 --> 00:43:40,242
Sie kennt alles und jeden.

663
00:43:41,201 --> 00:43:45,247
Ich erinnere mich, dass ich
eins meiner Bilder zu ihr brachte,

664
00:43:45,247 --> 00:43:47,583
nachdem ich alle abgeklappert hatte.

665
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
Alle hatten Nein gesagt.

666
00:43:50,544 --> 00:43:52,338
Sie warf einen Blick auf mich...

667
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
...und sagte Ja.

668
00:44:02,931 --> 00:44:06,727
Sah sich nicht mal das Bild an.
Es war klar, was sie wollte.

669
00:44:09,813 --> 00:44:13,442
Sie stellte all meine Bilder aus
und fuhr mit mir durchs Land.

670
00:44:14,610 --> 00:44:16,528
Hat mir den Einstieg ermöglicht.

671
00:44:18,989 --> 00:44:19,990
Ich war jung.

672
00:44:20,783 --> 00:44:22,743
Ich war pleite. Und verzweifelt.

673
00:44:24,912 --> 00:44:26,246
Ich hab sie nicht benutzt.

674
00:44:27,665 --> 00:44:28,874
Ich mochte sie sehr.

675
00:44:32,002 --> 00:44:33,921
Wir hatten nur nichts gemeinsam.

676
00:44:35,631 --> 00:44:38,884
Als ich Fuß gefasst hatte,
sagte ich, dass ich ausziehe.

677
00:44:41,095 --> 00:44:42,179
Sie wurde wütend.

678
00:44:44,682 --> 00:44:46,225
Wollte mich kontrollieren.

679
00:44:50,479 --> 00:44:51,563
Es missfiel mir.

680
00:45:00,072 --> 00:45:01,156
Sie verstehen das?

681
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
Mr. Malloy...

682
00:45:08,747 --> 00:45:12,126
Sie können es mir sagen.
Mein Leben liegt in Ihren Händen.

683
00:45:14,586 --> 00:45:17,005
Möchten Sie an der Giftspritze sterben?

684
00:45:19,133 --> 00:45:20,592
Konzentrieren Sie sich.

685
00:45:21,844 --> 00:45:25,013
Ich bin Ihre Anwältin,
nicht Ihre Freundin.

686
00:45:35,482 --> 00:45:37,401
Niemand ruft mich mehr zurück.

687
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
Tut mir leid. Wo war ich?

688
00:45:57,212 --> 00:46:00,674
Ich habe jung geheiratet.
Einen Mann, den ich liebte.

689
00:46:03,177 --> 00:46:06,013
Es war nicht das Märchen,
das ich erhofft hatte.

690
00:46:07,389 --> 00:46:09,475
Dass sie sich um Sie gekümmert hat...

691
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
...kann ich irgendwie nachvollziehen.

692
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
Okay, ich glaube, das reicht für heute.

693
00:46:32,456 --> 00:46:33,457
Warten Sie.

694
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
Moment. Nein.

695
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
Kommen Sie her.

696
00:46:38,295 --> 00:46:40,839
- O nein, ich...
- Kommen Sie. Kommen Sie her.

697
00:46:40,839 --> 00:46:42,716
Bitte. Nur einen Moment.

698
00:46:44,301 --> 00:46:46,303
Bitte. Kommen Sie her.

699
00:46:47,304 --> 00:46:50,432
Setzen Sie sich.
Ich zeige Ihnen was. Setzen Sie sich.

700
00:46:53,185 --> 00:46:54,019
Setzen.

701
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
Schließen Sie die Augen.

702
00:47:01,360 --> 00:47:02,194
Schließen.

703
00:47:11,411 --> 00:47:14,206
Die erste Farbe, die Ihnen
beim Gedanken an Ihre Ehe einfällt.

704
00:47:15,207 --> 00:47:16,375
Ich glaube nicht.

705
00:47:17,501 --> 00:47:19,711
Entspannen Sie sich. Sagen Sie's mir.

706
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
Blau.

707
00:47:34,017 --> 00:47:34,893
Schließen.

708
00:47:37,396 --> 00:47:38,272
Hier.

709
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
Was macht das Blau?

710
00:47:59,585 --> 00:48:00,502
Wellen?

711
00:48:01,169 --> 00:48:02,045
Wellen.

712
00:48:02,796 --> 00:48:05,340
Lassen Sie einfach los.
Malen Sie die Welle.

713
00:48:06,633 --> 00:48:08,927
Genau so. Sehr schön.

714
00:48:09,428 --> 00:48:10,762
Ich will das nicht.

715
00:48:12,347 --> 00:48:13,223
Vertrauen.

716
00:48:16,101 --> 00:48:17,311
Kunst ist subjektiv.

717
00:48:20,147 --> 00:48:21,648
Ich finde es wunderschön.

718
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
Das reicht für heute.

719
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
Ich verpasse meinen Zug.

720
00:48:32,326 --> 00:48:33,243
Zug wohin?

721
00:48:37,289 --> 00:48:41,418
Verstehe. Jemandem zu trauen,
der des Mordes angeklagt ist, ist schwer.

722
00:48:44,254 --> 00:48:45,672
Ich wohne in Chesterton.

723
00:48:47,382 --> 00:48:49,009
Ich bringe Sie zum Bahnhof.

724
00:49:08,862 --> 00:49:10,572
Oh! Nein.

725
00:49:10,572 --> 00:49:14,493
- Ich dachte, Sie hätten ein Auto.
- Hab ich. So geht's schneller.

726
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
Ich glaube nicht.

727
00:49:17,162 --> 00:49:17,996
Warum?

728
00:49:17,996 --> 00:49:21,375
Also, zum einen trage ich einen Rock.

729
00:49:21,375 --> 00:49:22,751
Ziehen Sie ihn hoch.

730
00:49:23,919 --> 00:49:27,714
- Das scheint mir unangebracht.
- Tun Sie nur, was angebracht ist?

731
00:49:30,509 --> 00:49:32,260
Dann fahren Sie im Damensitz.

732
00:49:32,761 --> 00:49:34,680
Das scheint mir nicht sicher.

733
00:49:34,680 --> 00:49:36,682
Tun Sie nur, was sicher ist?

734
00:49:39,393 --> 00:49:42,145
Ich habe ein Auto, ist gleich hier!
Kommen Sie.

735
00:49:43,438 --> 00:49:47,150
- Meine Mitfahrgelegenheit fährt jetzt vor.
- Ich begleite Sie.

736
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
Nein. Danke.

737
00:50:01,832 --> 00:50:03,291
<i>Kommen Sie her. Bitte.</i>

738
00:50:03,917 --> 00:50:05,961
Nicht zweifeln.

739
00:50:06,628 --> 00:50:08,004
<i>Lassen Sie einfach los.</i>

740
00:50:09,589 --> 00:50:11,091
Ich finde es wunderschön.

741
00:50:12,551 --> 00:50:14,011
<i>Ich will das nicht.</i>

742
00:50:14,511 --> 00:50:15,595
<i>Nicht nachdenken.</i>

743
00:50:16,555 --> 00:50:17,514
Die Augen schließen.

744
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
Das ist wunderbar.

745
00:51:17,616 --> 00:51:20,243
Ich freue mich auf die Informationen.

746
00:51:20,243 --> 00:51:21,495
- Geht das?
- Bin dran.

747
00:51:21,495 --> 00:51:22,871
Okay, bis Donnerstag.

748
00:51:22,871 --> 00:51:25,082
- Klingt gut. Gut. Danke.
- Ja, Ma'am.

749
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
Bis Donnerstag. Okay. Danke.

750
00:51:27,459 --> 00:51:28,376
Mea.

751
00:51:32,506 --> 00:51:33,423
- Hi.
- He.

752
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
Du warst so früh weg,
dass ich keine Chance hatte.

753
00:51:38,261 --> 00:51:40,514
Ich... Danke. Ich habe viel zu tun.

754
00:51:40,514 --> 00:51:43,141
Ich weiß. Ich sagte,
ich versuche es weiter.

755
00:51:47,187 --> 00:51:48,021
Danke.

756
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
Also, ich wollte nur die abgeben. Ich...

757
00:51:55,153 --> 00:51:56,738
Ich habe nachgedacht.

758
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
Wie wär's mit Abendessen heute?
Nach der Therapie.

759
00:52:01,868 --> 00:52:02,702
Okay.

760
00:52:04,329 --> 00:52:05,163
Mea.

761
00:52:07,666 --> 00:52:08,875
Sicher Ihr Ehemann?

762
00:52:09,376 --> 00:52:10,293
Zyair.

763
00:52:12,629 --> 00:52:14,464
Eine Vorstellung ist unnötig.

764
00:52:22,264 --> 00:52:23,098
Wow.

765
00:52:24,057 --> 00:52:26,768
- Mein Büro?
- Warum treffen wir uns nicht im Loft?

766
00:52:27,602 --> 00:52:30,313
Ich finde es besser,
wenn wir uns hier treffen,

767
00:52:30,313 --> 00:52:31,898
um uns zu konzentrieren.

768
00:52:33,108 --> 00:52:33,942
Verstehe.

769
00:52:34,442 --> 00:52:37,362
In meinem Büro können wir
über die Galeristin sprechen.

770
00:52:37,362 --> 00:52:39,656
Die Paparazzi sind mir gefolgt.

771
00:52:43,243 --> 00:52:44,327
Das tut mir leid.

772
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
Ich dachte,
aus dem Grund treffen wir uns bei mir.

773
00:52:48,373 --> 00:52:51,084
Also, hier ist es besser.

774
00:52:52,377 --> 00:52:54,796
Besser für wen?

775
00:52:54,796 --> 00:52:57,299
Ich versuche, gute Arbeit zu leisten.

776
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
So ein Blödsinn.

777
00:52:59,426 --> 00:53:00,719
Wie bitte?

778
00:53:00,719 --> 00:53:04,014
Ich will nicht hier sein.
Hier ist es so... stocksteif.

779
00:53:04,014 --> 00:53:07,183
Anzugträger,
und ich kann hier nicht offen sein.

780
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
Kommen Sie ins Loft.
Da ist es viel besser.

781
00:53:10,228 --> 00:53:11,771
Nehmen Sie das hier ernst?

782
00:53:12,439 --> 00:53:13,523
Tun Sie's?

783
00:53:15,442 --> 00:53:20,113
- Wir sehen uns in meinem Loft.
- Mr. Malloy, gehen Sie jetzt wirklich?

784
00:53:20,113 --> 00:53:22,866
Übrigens, die Jeans sind bemerkenswert.

785
00:54:00,320 --> 00:54:03,406
- Ein Tag zu spät.
- Ich dürfte gar nicht hier sein.

786
00:54:04,449 --> 00:54:07,369
- Ich will über neulich Abend reden.
- Ich nicht.

787
00:54:07,369 --> 00:54:09,204
Gut. Dann hören Sie zu.

788
00:54:09,204 --> 00:54:10,413
Ich finde Sie

789
00:54:11,289 --> 00:54:12,874
unglaublich attraktiv.

790
00:54:13,875 --> 00:54:16,086
Ihr Anblick macht mich an.

791
00:54:20,090 --> 00:54:24,511
Ich umarme Sie, wenn ich Sie sehe,
weil ich es liebe, wie Sie sich anfühlen.

792
00:54:25,887 --> 00:54:28,431
Ich liebe es, wie sich Ihr Rücken anfühlt.

793
00:54:29,599 --> 00:54:30,684
Wie Sie riechen.

794
00:54:31,726 --> 00:54:32,769
Ihren Scharfsinn.

795
00:54:33,853 --> 00:54:35,063
Ihr Selbstvertrauen.

796
00:54:35,063 --> 00:54:38,525
Alles sehr faszinierend,

797
00:54:38,525 --> 00:54:39,734
sehr attraktiv.

798
00:54:50,578 --> 00:54:52,998
"Mr. Malloy, der Sexmörder."

799
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
"Zyair Malloy, ein arroganter Mörder."

800
00:54:57,085 --> 00:55:01,631
"Zyair Malloy tötete seine Freundin,
damit seine Bilder an Wert gewinnen."

801
00:55:02,465 --> 00:55:04,843
"Malloy, der Frauenheld."

802
00:55:04,843 --> 00:55:08,430
"Zyair Malloy, er bringt Frauen dazu,
sich in ihn zu verlieben,

803
00:55:08,430 --> 00:55:09,889
und tötet sie dann."

804
00:55:10,849 --> 00:55:12,559
Ich könnte ewig weitermachen.

805
00:55:12,559 --> 00:55:16,479
Sie glauben, ich spiele?
Das denken Sie von mir?

806
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
Es ist egal, was ich denke.
Das denken die Geschworenen.

807
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
Ich sage, ich finde Sie anziehend,
und Sie schleudern mir das ins Gesicht?

808
00:55:24,404 --> 00:55:25,864
Ich brauche einen neuen Anwalt,

809
00:55:25,864 --> 00:55:29,242
denn Ihr Körper sagt,
Sie fühlen sich zu mir hingezogen.

810
00:55:29,242 --> 00:55:32,037
Nur gestehen Sie es
weder sich noch mir ein.

811
00:55:34,164 --> 00:55:35,623
Ich kann Ihnen nicht trauen.

812
00:55:36,541 --> 00:55:37,417
Neuer Anwalt.

813
00:55:37,959 --> 00:55:39,753
Wenn Sie das wollen.

814
00:55:39,753 --> 00:55:42,672
Dazu nur eins:
Ihr Prozess ist in einem Monat.

815
00:55:44,132 --> 00:55:48,011
Es wird für jeden Anwalt schwer,
sich in so kurzer Zeit einzuarbeiten.

816
00:55:48,011 --> 00:55:50,472
Geben Sie's zu. Sie finden mich attraktiv.

817
00:55:53,183 --> 00:55:56,853
Das ist eine Lüge. Ich will Ihnen helfen.

818
00:55:56,853 --> 00:55:59,147
Mich anzulügen, hilft mir nicht, Mea.

819
00:56:00,190 --> 00:56:03,485
Sie haben mein Leben in der Hand
und leugnen eine Tatsache.

820
00:56:03,485 --> 00:56:06,196
Mr. Malloy,
ich kann das Marihuana riechen.

821
00:56:06,196 --> 00:56:08,448
Schon, als Sie in mein Büro kamen.

822
00:56:08,448 --> 00:56:11,826
Ich weiß, Sie sind high,
und das ist nicht hilfreich.

823
00:56:11,826 --> 00:56:15,205
High sein bringt Wahrheit.
Sollten Sie mal versuchen.

824
00:56:16,706 --> 00:56:19,042
Ja. Ein neuer Anwalt.

825
00:56:39,771 --> 00:56:41,022
Wo wollen Sie hin?

826
00:56:41,022 --> 00:56:43,191
Ich muss tanzen. Ich gehe jetzt.

827
00:56:43,983 --> 00:56:46,069
Man darf Sie nicht
öffentlich tanzen sehen.

828
00:56:46,069 --> 00:56:47,737
Das ist nicht öffentlich.

829
00:56:47,737 --> 00:56:50,406
Holen Sie Ihr Zeug. Ich muss abschließen.

830
00:56:52,575 --> 00:56:54,160
Mea. Bewegung.

831
00:57:10,677 --> 00:57:13,138
So ist das also,
wenn's nicht nach Ihrem Kopf geht?

832
00:57:13,847 --> 00:57:15,390
Die Einzige, die mir helfen kann,

833
00:57:15,390 --> 00:57:18,726
sagt mir nicht, dass sie
mich anziehend findet oder mir glaubt.

834
00:57:18,726 --> 00:57:20,103
Und das tun Sie.

835
00:57:21,354 --> 00:57:23,565
Ihre Atmung ändert sich,
wenn ich Sie ansehe.

836
00:57:23,565 --> 00:57:25,775
Sie wenden den Blick ab,
wenn ich Sie ansehe.

837
00:57:26,901 --> 00:57:28,319
Sie spielen die Unnahbare.

838
00:57:29,863 --> 00:57:31,406
Spielen das große Mädchen.

839
00:57:33,658 --> 00:57:34,868
Ich durchschaue Sie.

840
00:57:36,119 --> 00:57:40,582
- Man sollte Sie nicht ausgehen sehen.
- Ich sagte doch, ich gehe nicht aus.

841
00:59:57,510 --> 00:59:59,846
Willst du ficken? Ich habe Emma.

842
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
Okay, aufgepasst. Ich komme.

843
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
Okay, eins gegen eins.

844
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
Warum rennst du? Nicht rennen!

845
01:00:14,611 --> 01:00:16,863
Okay. Bitte sehr.

846
01:00:16,863 --> 01:00:18,698
- He.
- Verstecken kannst du dich!

847
01:00:18,698 --> 01:00:23,620
Wo bist du? Du hältst dich für schlau?
Oh... Komm schon!

848
01:00:25,872 --> 01:00:27,832
He, komm! Das ist unfair.

849
01:00:29,125 --> 01:00:31,711
Aber gut. Also, komm.
Eins gegen eins, los.

850
01:00:32,337 --> 01:00:35,715
Du hältst dich wohl für clever.
Okay, los. Okay, warte da.

851
01:00:39,636 --> 01:00:40,553
Okay, los.

852
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
- Hier ist Mea.
- <i>Maddy</i>.

853
01:00:54,734 --> 01:00:56,486
- Hallo.
<i>- Hi.</i>

854
01:00:56,486 --> 01:00:59,197
<i>Zyair sagte, er will einen anderen Anwalt.</i>

855
01:00:59,989 --> 01:01:00,865
Ja.

856
01:01:00,865 --> 01:01:05,370
<i>Ich sagte, das wäre ein großer Fehler.
Bitte rede mit ihm.</i>

857
01:01:05,370 --> 01:01:06,871
<i>Er will das nicht.</i>

858
01:01:06,871 --> 01:01:09,415
<i>Mea, er ist verrückt vor Angst.</i>

859
01:01:10,083 --> 01:01:11,334
<i>Hat er das gesagt?</i>

860
01:01:11,334 --> 01:01:14,379
<i>Erwischt.
Das würde er vor niemandem zugeben.</i>

861
01:01:14,379 --> 01:01:16,589
<i>Gib ihn nicht auf. Er braucht dich.</i>

862
01:01:17,799 --> 01:01:19,592
<i>Maddy, ich muss wirklich los.</i>

863
01:01:24,013 --> 01:01:26,099
Maddy sagte, Sie wollen mich sehen?

864
01:01:26,683 --> 01:01:28,893
Ich entschuldige mich für neulich.

865
01:01:30,144 --> 01:01:33,648
- Ich weiß, das ist schwer für Sie.
- Ja.

866
01:01:33,648 --> 01:01:35,483
Ich wollte das zuerst sagen.

867
01:01:36,526 --> 01:01:42,490
Zyair, ich bin keine schwache Frau,
die Sie verführen können.

868
01:01:43,491 --> 01:01:46,035
Ja, wir haben Eheprobleme,
wie die meisten,

869
01:01:46,035 --> 01:01:48,579
aber... wir finden eine Lösung.

870
01:01:49,580 --> 01:01:52,417
Und wenn Sie mich feuern wollen,
ist das okay.

871
01:01:52,417 --> 01:01:58,214
Aber Sie werden niemanden finden,
der besser oder sorgfältiger ist.

872
01:02:00,007 --> 01:02:03,261
Ich habe nur versucht, Grenzen zu setzen.
Das ist alles.

873
01:02:04,721 --> 01:02:06,139
Da ist was Wahres dran.

874
01:02:07,682 --> 01:02:09,308
Wieso brauchst du Grenzen?

875
01:02:24,782 --> 01:02:27,368
Rufen Sie mich morgen an,
wenn ich Sie vertreten soll.

876
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
Hallo.

877
01:02:36,169 --> 01:02:37,170
Ich bin Carrie.

878
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Ich wohne nebenan.

879
01:02:39,922 --> 01:02:42,842
Du musst dich nicht vorstellen.
Sie bleibt nicht.

880
01:04:23,651 --> 01:04:24,485
Hallo.

881
01:04:24,485 --> 01:04:26,279
Ich habe angerufen.

882
01:04:27,822 --> 01:04:29,156
Es war ein langer Tag.

883
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
Was ist los?

884
01:04:33,286 --> 01:04:36,372
Nichts. Was hast du?

885
01:04:36,372 --> 01:04:38,374
Geht es um Kal und diese Frau?

886
01:04:39,875 --> 01:04:41,210
Wovon redest du da?

887
01:04:42,044 --> 01:04:42,879
Scheiße.

888
01:04:45,798 --> 01:04:46,632
<i>Was ist los?</i>

889
01:04:47,300 --> 01:04:48,426
Schau auf dein Handy.

890
01:04:54,056 --> 01:04:56,809
<i>Hey, es tut mir leid, Kleine, okay?</i>

891
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
<i>Aber sie sind im Winston, Zimmer 714.</i>

892
01:05:00,688 --> 01:05:01,772
<i>Bist du noch dran?</i>

893
01:05:03,190 --> 01:05:05,526
<i>Mea? Hör mir zu, Mea.</i>

894
01:05:05,526 --> 01:05:08,446
Ich bin morgen zurück, ja?
Und komme zu dir, Mea.

895
01:05:08,446 --> 01:05:10,531
Ich fahre direkt zu dir, okay?

896
01:05:10,531 --> 01:05:12,908
<i>Hey, hör mal. Kannst du mit mir reden?</i>

897
01:05:14,410 --> 01:05:16,037
Ich rufe dich an.

898
01:05:16,037 --> 01:05:18,205
Bitte, Mea. Atme tief durch, okay?

899
01:05:18,915 --> 01:05:20,374
<i>Ich bleibe beim Telefon.</i>

900
01:07:00,474 --> 01:07:01,308
Hör auf.

901
01:11:06,804 --> 01:11:07,805
Zyair.

902
01:11:12,226 --> 01:11:13,102
Keine Sorge.

903
01:11:16,647 --> 01:11:17,856
Das ist Abstraktion.

904
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
Mist.

905
01:11:35,082 --> 01:11:36,000
Komm.

906
01:11:39,920 --> 01:11:42,298
Ich hab mir immer
eine Frau wie dich vorgestellt.

907
01:11:43,507 --> 01:11:44,633
Offen gesagt,

908
01:11:45,134 --> 01:11:48,012
stellte ich mir jemanden vor,
der spontan ist.

909
01:11:49,138 --> 01:11:52,266
Der mich so liebt,
wie ich geliebt werden will.

910
01:11:53,475 --> 01:11:55,561
Der alle Vorsicht außer Acht lässt.

911
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
Jemanden wie...

912
01:11:59,440 --> 01:12:00,274
Mich?

913
01:12:05,154 --> 01:12:07,114
Schade, dass wir uns erst jetzt treffen.

914
01:12:08,032 --> 01:12:12,703
Du wärst vielleicht nicht mit ihm zusammen
und ich wäre nicht in dieser Scheiße.

915
01:12:14,455 --> 01:12:15,581
Wo wären wir?

916
01:12:17,916 --> 01:12:21,086
Irgendwo verliebt
in der Dominikanischen Republik.

917
01:12:22,129 --> 01:12:24,131
In einer dieser Villen am Strand.

918
01:12:26,467 --> 01:12:27,885
Das klingt perfekt.

919
01:12:29,887 --> 01:12:31,805
Wir fahren nach meinem Freispruch hin.

920
01:12:33,891 --> 01:12:35,184
Ich gebe mein Bestes.

921
01:12:38,145 --> 01:12:41,899
Sag, dass wir hinfahren,
wenn du meinen Freispruch erwirkt hast.

922
01:12:45,194 --> 01:12:46,195
Wir fahren hin,

923
01:12:47,488 --> 01:12:49,531
wenn ich deinen Freispruch erwirkt habe.

924
01:13:10,552 --> 01:13:12,221
Was zum Teufel? Wo warst du?

925
01:13:12,221 --> 01:13:14,389
Wir rufen dich die ganze Nacht an.

926
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
Nicht so laut! Wir sind in meinem Büro.

927
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
Ja, ich habe gestern lange gearbeitet
und mir ein Hotel genommen.

928
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
Und du rufst nicht an?
Das gefällt mir nicht.

929
01:13:24,900 --> 01:13:26,318
Mir auch nicht, Kal.

930
01:13:26,318 --> 01:13:27,986
- Absolut nicht.
- Nicht so...

931
01:13:27,986 --> 01:13:31,115
- Für wen hältst du mich?
- Sie hat recht.

932
01:13:31,115 --> 01:13:35,369
Wir sind bei ihrer Arbeit.
Es geht ihr gut, also können wir gehen.

933
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
Gehen wir ins Winston.

934
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
Ins Winston?

935
01:13:39,665 --> 01:13:43,919
Azalia sagte, es ginge ihr schlecht,
also brachten wir sie ins Winston,

936
01:13:43,919 --> 01:13:46,922
damit sie näher am Krankenhaus ist.
Wir wohnen so weit draußen.

937
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
Wir waren alle da.

938
01:13:51,510 --> 01:13:52,428
Welches Zimmer?

939
01:13:53,887 --> 01:13:55,013
Du willst es wissen?

940
01:13:57,266 --> 01:13:58,225
714.

941
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
Komm, Kal. Wir gehen.

942
01:14:01,478 --> 01:14:03,730
Wir sehen uns am Auto.

943
01:14:10,904 --> 01:14:15,284
Hasst du mich so, dass du mich ignorierst?
Verdammt, ich bemühe mich!

944
01:14:15,284 --> 01:14:16,326
Was zur Hölle?

945
01:14:17,995 --> 01:14:21,915
Wir sind in Therapie.
Ich dachte, uns geht es besser.

946
01:14:23,375 --> 01:14:25,002
Bitte sag mir, was los ist.

947
01:14:28,380 --> 01:14:29,339
Es tut mir leid.

948
01:14:31,550 --> 01:14:32,509
Es tut dir leid.

949
01:14:33,552 --> 01:14:35,345
Mehr hast du nicht zu sagen?

950
01:14:36,430 --> 01:14:40,434
- Können wir in meinem Büro reden?
- Nein, hier ist es gut. Eigentlich...

951
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
Ich kann das nicht!

952
01:14:45,105 --> 01:14:45,939
Kal!

953
01:14:48,567 --> 01:14:49,401
Scheiße.

954
01:14:55,199 --> 01:14:56,033
Scheiße.

955
01:15:09,379 --> 01:15:11,256
Hast dich den ganzen Tag nicht gemeldet.

956
01:15:14,009 --> 01:15:15,844
- Hier ist deine Strafakte.
- Mea.

957
01:15:15,844 --> 01:15:18,138
Der Rest wird später geliefert.

958
01:15:19,598 --> 01:15:22,851
Ich habe mit Jason Timsdale geredet.
Er ist toll.

959
01:15:22,851 --> 01:15:25,646
Ich sprach heute mit ihm.
Sein Team ist hervorragend.

960
01:15:25,646 --> 01:15:28,315
- Stopp.
- Und sie würden dich vertreten.

961
01:15:28,315 --> 01:15:29,274
Hör auf.

962
01:15:29,983 --> 01:15:32,986
Ich verstehe es. Du fühlst dich schuldig.

963
01:15:32,986 --> 01:15:36,281
Es ist dir peinlich.
Du willst mich meiden.

964
01:15:37,407 --> 01:15:39,409
Ich verstehe. Ich weiß es schon.

965
01:15:40,786 --> 01:15:42,621
Doch das ist unnötig.

966
01:15:43,330 --> 01:15:44,248
Niemand...

967
01:15:45,666 --> 01:15:46,959
...wird es je erfahren.

968
01:15:49,503 --> 01:15:50,337
Weißt du...

969
01:15:52,631 --> 01:15:54,925
Ich habe die Mauer um dich herum
gleich gesehen.

970
01:15:55,801 --> 01:15:57,261
Du fühltest dich angezogen.

971
01:15:59,304 --> 01:16:04,559
Aber die Frau, die ihre Gefühle
bei der Arbeit verbergen kann...

972
01:16:06,144 --> 01:16:07,563
Sie kann mich vertreten.

973
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
Du kannst das.
Du kannst sie voneinander trennen.

974
01:16:11,275 --> 01:16:15,779
- Willst du dein Leben aufs Spiel setzen?
- Wenn ich weiß, was du für mich fühlst?

975
01:16:16,321 --> 01:16:17,656
Absolut.

976
01:16:22,035 --> 01:16:24,288
Wichtiger ist mir gerade,

977
01:16:25,831 --> 01:16:28,208
was ich für meinen Mann empfinde.

978
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
- Und ich kann das nicht.
- Mea.

979
01:16:31,628 --> 01:16:33,755
- Ich mache das nicht.
- Mea, bitte.

980
01:16:33,755 --> 01:16:36,967
Es ist zu spät.
Du weißt, dass ich dich brauche.

981
01:16:38,802 --> 01:16:40,053
Bitte tu das nicht.

982
01:16:43,682 --> 01:16:44,599
Ich kann nicht.

983
01:16:48,186 --> 01:16:49,146
Mea!

984
01:16:53,358 --> 01:16:55,110
Mea, was soll ich jetzt tun?

985
01:17:00,616 --> 01:17:04,745
- Dass ich das wirklich getan habe, Jimmy!
- Aber du bist nur ein Mensch!

986
01:17:04,745 --> 01:17:06,705
Sie war dort, weil sie krank ist.

987
01:17:06,705 --> 01:17:09,416
Sie waren alle dort.
Auch Ray und Charlise.

988
01:17:09,416 --> 01:17:12,044
Ich würde dich nie verurteilen.
Das weißt du, oder?

989
01:17:12,044 --> 01:17:14,046
Aber ich verurteile mich selbst.

990
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
Ich war so dumm!

991
01:17:16,882 --> 01:17:20,052
- Ich hätte nichts sagen dürfen.
- Du bist nicht schuld.

992
01:17:20,052 --> 01:17:24,097
- Mach dich nicht fertig, okay?
- Ich kann ihn nicht verteidigen.

993
01:17:24,097 --> 01:17:27,392
- Nein. Nicht durchdrehen.
- Aber ich brauche das Geld.

994
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
Du hast viel gemeistert!
Du schaffst das, Mea.

995
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
Du kannst das.
Vergeige es nicht wegen meines Fehlers.

996
01:17:34,441 --> 01:17:38,153
- Wie soll ich ihm ins Gesicht sehen?
- Du packst das.

997
01:17:38,153 --> 01:17:41,948
Nimm dir eine Sekunde,
aber du schaffst das. Okay?

998
01:17:41,948 --> 01:17:43,617
Rede mit der Galeristin.

999
01:17:43,617 --> 01:17:47,663
Mit mir will sie nicht reden,
aber sie ist bereit, mit dir zu reden.

1000
01:17:47,663 --> 01:17:50,791
Wenn du dann denkst,
es geht nicht, lässt du es.

1001
01:17:50,791 --> 01:17:52,501
Aber du musst es versuchen. Okay?

1002
01:17:52,501 --> 01:17:53,460
- Okay.
- Okay?

1003
01:17:53,460 --> 01:17:54,586
- Okay.
- In Ordnung.

1004
01:17:54,586 --> 01:17:55,629
Okay.

1005
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
<i>Ihr Blut! Deine Wände!</i>

1006
01:18:31,248 --> 01:18:34,751
Ihr Schlampen könnt alle zur Hölle fahren!

1007
01:18:35,877 --> 01:18:37,003
Nehmt das!

1008
01:18:45,887 --> 01:18:51,768
GALERIE

1009
01:19:09,161 --> 01:19:12,539
Bleiben Sie da stehen,
oder wollen Sie sich lieber setzen?

1010
01:19:24,009 --> 01:19:25,260
Auch einen?

1011
01:19:25,760 --> 01:19:26,720
Nein, danke.

1012
01:19:30,140 --> 01:19:32,934
Verurteilen Sie mich,
weil es vor Mittag ist?

1013
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
Überhaupt nicht.

1014
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
Tja...

1015
01:19:38,565 --> 01:19:40,108
Das habe ich mir verdient.

1016
01:19:41,693 --> 01:19:44,279
Ich bin Renee Chester Wilson.

1017
01:19:44,905 --> 01:19:45,906
Mea Harper.

1018
01:19:47,240 --> 01:19:48,617
Ich weiß, wer Sie sind.

1019
01:19:49,910 --> 01:19:51,244
Er mag Sie.

1020
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
Ficken Sie ihn schon?

1021
01:19:55,165 --> 01:19:56,833
Verzeihung?

1022
01:19:56,833 --> 01:19:58,210
Ja, tun Sie.

1023
01:19:59,127 --> 01:20:00,170
Er ist gut.

1024
01:20:01,588 --> 01:20:05,717
Und er ist ganz gut bestückt,
wie die Schlange, die er ist.

1025
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
Sie wollten mich sprechen.

1026
01:20:08,136 --> 01:20:13,099
Ja, Herzchen.
Ich wollte mit Ihnen teilen, wer er ist.

1027
01:20:13,099 --> 01:20:14,851
Sehen Sie sich die Wände an.

1028
01:20:17,062 --> 01:20:20,190
Da hängen Basquiat, Warhol,

1029
01:20:20,690 --> 01:20:22,442
Jon Moody,

1030
01:20:22,442 --> 01:20:23,985
Sam Gilliam,

1031
01:20:23,985 --> 01:20:26,738
Mark Bradford und Derrick Adams.

1032
01:20:27,280 --> 01:20:29,241
Er gehörte nicht an diese Wände.

1033
01:20:30,784 --> 01:20:34,371
Die Schlampen da draußen wollen,
dass ich seine Gemälde loswerde.

1034
01:20:34,371 --> 01:20:35,747
Auf keinen Fall.

1035
01:20:36,248 --> 01:20:38,250
Er wird mich mal reich machen.

1036
01:20:39,835 --> 01:20:40,710
Na ja,

1037
01:20:41,545 --> 01:20:43,255
reicher.

1038
01:20:45,257 --> 01:20:46,466
Ich habe ihm geholfen.

1039
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
Und sobald es für ihn gut lief,

1040
01:20:50,470 --> 01:20:54,349
hieß es: "Tschüss, alte Schachtel.

1041
01:20:55,684 --> 01:20:57,227
Die Welt steht mir offen."

1042
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
Ich kann verstehen,
wie sich so ein Verrat anfühlen kann.

1043
01:21:03,525 --> 01:21:05,902
Gar nichts verstehen Sie.
Sie sind noch keine 50.

1044
01:21:05,902 --> 01:21:07,696
Sie haben keine Ahnung.

1045
01:21:07,696 --> 01:21:11,074
Dessen ungeachtet...

1046
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
Möchten Sie mir noch etwas sagen?

1047
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
Ich könnte viel sagen, Süße.
Was wollen Sie wissen?

1048
01:21:18,164 --> 01:21:20,083
War er bei Ihnen je gewalttätig?

1049
01:21:24,337 --> 01:21:27,507
- Sie gehen in diese Richtung.
- Ich verstehe nicht.

1050
01:21:28,300 --> 01:21:31,511
Wenn Sie ihn so verteidigen wollen, okay.

1051
01:21:31,511 --> 01:21:34,389
Nein, er war nie gewalttätig.

1052
01:21:35,098 --> 01:21:37,559
Aber so geht eine Schlange nicht vor.

1053
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
Eine Schlange ist nie brutal,
wenn sie ihre Beute jagt.

1054
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
Erst wenn sie in Reichweite ist,

1055
01:21:46,693 --> 01:21:49,905
kann sie sehr... gewalttätig werden.

1056
01:21:50,405 --> 01:21:53,074
War er bei Ihnen je in Reichweite?

1057
01:21:55,201 --> 01:21:56,036
Nein.

1058
01:21:57,037 --> 01:21:59,372
Er bekam, was er wollte, und war weg.

1059
01:22:00,040 --> 01:22:01,791
Er verzauberte mich.

1060
01:22:01,791 --> 01:22:04,669
Ich sagte ihm,
ich sei sauer auf meinen Ex,

1061
01:22:04,669 --> 01:22:09,633
da setzte er mich vor eine Staffelei

1062
01:22:10,717 --> 01:22:13,511
und brachte mich dazu, zu malen.

1063
01:22:14,596 --> 01:22:19,643
Er sagte: "Schließ die Augen und sag mir,
welche Farbe du spürst."

1064
01:22:20,477 --> 01:22:21,686
Also sagte ich:

1065
01:22:23,355 --> 01:22:24,189
"Blau."

1066
01:22:25,315 --> 01:22:28,151
Und er ließ mich Wellen malen.

1067
01:22:29,569 --> 01:22:30,946
Dann fragte er mich:

1068
01:22:32,697 --> 01:22:34,240
"Bist du wütend?"

1069
01:22:34,240 --> 01:22:36,868
Und ich sagte: "Ja."

1070
01:22:36,868 --> 01:22:38,328
Darauf sagte er:

1071
01:22:38,328 --> 01:22:41,247
"Das fühlt sich für mich wie rot an."

1072
01:22:41,247 --> 01:22:42,999
Da saß ich nun

1073
01:22:44,334 --> 01:22:47,170
vor dieser Leinwand mit blauen Wellen...

1074
01:22:49,631 --> 01:22:51,132
...und roten Linien.

1075
01:22:51,675 --> 01:22:54,302
Es war ein Chaos.
Und wissen Sie, was er tat?

1076
01:22:55,512 --> 01:22:57,138
Nein, weiß ich nicht.

1077
01:23:03,311 --> 01:23:04,437
Er malte es fertig.

1078
01:23:07,732 --> 01:23:12,320
Und hängte es an die Decke über dem Bett.

1079
01:23:13,613 --> 01:23:18,076
Und eines Morgens sah ich auf,
und da war mein Gesicht.

1080
01:23:19,035 --> 01:23:20,578
Überlebensgroß.

1081
01:23:22,872 --> 01:23:24,457
Ich war die Leinwand,

1082
01:23:25,375 --> 01:23:27,711
mit der er spielte, bis sie fertig war.

1083
01:23:28,712 --> 01:23:30,880
Aber da sind viele Leinwände.

1084
01:23:32,465 --> 01:23:35,510
Viele... Schichten, Schätzchen.

1085
01:23:40,306 --> 01:23:41,683
Sehen Sie sich nur an.

1086
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
- Hey.
- Hey.

1087
01:24:33,985 --> 01:24:37,113
- Ich habe dich angerufen.
- Ja, ich war unterwegs.

1088
01:24:41,743 --> 01:24:42,577
Weißt du...

1089
01:24:44,579 --> 01:24:46,081
...ich fühle mich echt gut.

1090
01:24:46,873 --> 01:24:47,999
Und du bist schuld.

1091
01:25:11,231 --> 01:25:13,733
Ich war lange nicht mehr so entspannt.

1092
01:25:22,325 --> 01:25:23,451
Baby, alles okay?

1093
01:25:27,705 --> 01:25:28,540
Mea?

1094
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
Mea, warte!

1095
01:25:44,180 --> 01:25:47,100
STIRB, SCHLAMPE,
DU HAST MEIN LEBEN RUINIERT

1096
01:25:47,100 --> 01:25:48,309
So ist das nicht.

1097
01:25:48,893 --> 01:25:52,438
Bitte. Lass mich erklären.
Es ist anders, als es aussieht.

1098
01:25:52,438 --> 01:25:54,482
Such einen anderen Anwalt. Ich bin raus!

1099
01:25:54,482 --> 01:25:56,651
Das habe ich nur wegen des Videos gemacht.

1100
01:25:57,569 --> 01:25:58,528
Mir reicht's.

1101
01:26:00,071 --> 01:26:04,075
Mea, bitte. Du weißt, es ist zu spät.
Ich brauche dich, Mea. O Gott...

1102
01:26:07,745 --> 01:26:09,622
Du nimmst also mein Bild ab,

1103
01:26:09,622 --> 01:26:13,168
schreibst "Stirb, Schlampe, du hast
mein Leben ruiniert" und hängst es auf?

1104
01:26:13,168 --> 01:26:16,421
So ist das nicht. Was soll ich tun, Mea?

1105
01:26:17,213 --> 01:26:18,423
Was soll ich tun?

1106
01:26:20,884 --> 01:26:21,759
Mea.

1107
01:26:26,097 --> 01:26:26,931
Mea.

1108
01:26:29,350 --> 01:26:30,435
Starte den Aufzug.

1109
01:26:30,435 --> 01:26:31,603
Mea.

1110
01:26:31,603 --> 01:26:32,729
Starte ihn.

1111
01:26:32,729 --> 01:26:34,314
Was wir neulich nachts...

1112
01:26:34,939 --> 01:26:36,191
Starte den Aufzug.

1113
01:26:37,692 --> 01:26:39,402
Ich hatte nur einen Trumpf.

1114
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
Meinst du, du sagst es meinem Mann?
Ich sage es ihm.

1115
01:26:50,330 --> 01:26:54,250
Ich gehe zur Staatsanwaltschaft,
zu Richter Brodan, zur Anwaltskammer.

1116
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
Dieses Bild reicht, um dich einzubuchten!

1117
01:26:57,921 --> 01:27:00,840
- Das meinte ich nicht.
- Was zur Hölle dann?

1118
01:27:01,424 --> 01:27:02,884
Dass ich dich liebe.

1119
01:27:04,552 --> 01:27:06,221
Du redest nur Scheiße!

1120
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
Starte den verdammten Aufzug.

1121
01:27:26,699 --> 01:27:28,618
Starte den verdammten Aufzug!

1122
01:27:49,138 --> 01:27:50,515
Hey. Was ist los?

1123
01:27:56,646 --> 01:27:57,605
Hallo.

1124
01:27:59,023 --> 01:27:59,983
Was ist los?

1125
01:28:00,775 --> 01:28:01,651
Kal!

1126
01:28:02,652 --> 01:28:03,486
Komm her.

1127
01:28:24,799 --> 01:28:27,343
Kal, ich muss dir was sagen.

1128
01:28:29,137 --> 01:28:31,764
Du bist über eine Stunde
mit ihm hergefahren.

1129
01:28:32,265 --> 01:28:33,725
Konntest du es ihm nicht sagen?

1130
01:28:36,227 --> 01:28:38,479
- Können wir allein reden?
- Nein.

1131
01:28:38,479 --> 01:28:41,524
Was du auch zu sagen hast,
kannst du uns allen sagen.

1132
01:28:41,524 --> 01:28:42,483
Ja.

1133
01:28:43,526 --> 01:28:46,612
Sag ihm, wo du neulich nachts warst.
Die ganze Nacht.

1134
01:28:48,489 --> 01:28:50,616
- Kal, bitte...
- Er redet nicht mit dir.

1135
01:28:53,036 --> 01:28:54,454
- Kal!
- Was habe ich gesagt?

1136
01:28:55,204 --> 01:28:57,123
- Beruhigen wir uns.
- Halt den Mund.

1137
01:28:57,123 --> 01:29:00,168
Niemand muss sich beruhigen.
Ich bin stinksauer.

1138
01:29:00,168 --> 01:29:02,128
Nach allem, was er für dich getan hat...

1139
01:29:02,128 --> 01:29:04,130
Du kaufst dir teure Kostüme,

1140
01:29:04,130 --> 01:29:07,091
und er macht Überstunden,
um sie zu bezahlen. Verrückt.

1141
01:29:08,301 --> 01:29:09,761
Du verdienst ihn nicht.

1142
01:29:11,387 --> 01:29:12,930
Sagst du mir, wo du warst?

1143
01:29:14,849 --> 01:29:15,683
Sag's ihm.

1144
01:29:17,268 --> 01:29:18,269
Und sei ehrlich.

1145
01:29:19,645 --> 01:29:20,521
Ehrlich?

1146
01:29:23,566 --> 01:29:24,942
Sind wir das hier?

1147
01:29:28,905 --> 01:29:30,198
Ich hab keinen Job mehr.

1148
01:29:31,032 --> 01:29:31,949
Was?

1149
01:29:31,949 --> 01:29:34,285
Sie unterstützt mich die ganze Zeit.

1150
01:29:38,164 --> 01:29:39,540
Und ich bin auf Entzug.

1151
01:29:41,876 --> 01:29:43,294
Kal, wovon redest du da?

1152
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
Es ist ihre Schuld.
Sie übt zu viel Druck auf dich aus.

1153
01:29:46,297 --> 01:29:48,216
Sie hat dich nicht verdient.

1154
01:29:48,216 --> 01:29:51,052
Das Gericht rief mich an,
dass du beim Richter warst

1155
01:29:51,052 --> 01:29:52,178
und den Fall aufgibst

1156
01:29:52,178 --> 01:29:55,598
wegen einer unangemessenen Beziehung
zu deinem Mandanten.

1157
01:29:56,974 --> 01:29:58,184
Willst du ihm das sagen?

1158
01:30:00,812 --> 01:30:02,438
Was meintest du damit, Mea?

1159
01:30:05,650 --> 01:30:06,984
Wo warst du in jener Nacht?

1160
01:30:10,655 --> 01:30:12,448
Ich verbrachte die Nacht mit Zyair.

1161
01:30:17,995 --> 01:30:19,080
Habt ihr gevögelt?

1162
01:30:23,000 --> 01:30:23,835
Ja.

1163
01:30:24,335 --> 01:30:25,294
Ich wusste es!

1164
01:30:26,587 --> 01:30:28,256
Verdammt!

1165
01:30:29,632 --> 01:30:31,759
- Scheiße, Mann!
- He.

1166
01:30:31,759 --> 01:30:33,219
Du gehst jetzt besser.

1167
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
- Bin ja da.
- Es tut mir leid.

1168
01:30:34,804 --> 01:30:36,681
Ich sagte, du gehst jetzt.

1169
01:30:37,932 --> 01:30:40,685
Schaff deinen Arsch hier raus,
Schlampe! Raus!

1170
01:30:40,685 --> 01:30:42,103
Scher dich raus hier!

1171
01:30:42,645 --> 01:30:44,063
- Raus!
- Bin ja da.

1172
01:30:45,064 --> 01:30:46,983
- Bin da.
- Wir sind da.

1173
01:30:46,983 --> 01:30:49,026
- Ich hab nichts falsch gemacht...
- Alles gut.

1174
01:31:03,499 --> 01:31:05,001
Es tut mir so leid.

1175
01:31:05,835 --> 01:31:06,669
Ich weiß.

1176
01:31:11,632 --> 01:31:12,467
Charlise.

1177
01:31:14,969 --> 01:31:16,971
Komm rein. Die Kinder weinen.

1178
01:31:41,120 --> 01:31:42,914
<i>Heute gibt es noch mehr Sonne.</i>

1179
01:31:42,914 --> 01:31:45,374
<i>Die Woche wird ungewöhnlich warm.</i>

1180
01:31:45,917 --> 01:31:48,669
<i>Der Bezirksstaatsanwalt von Chicago,
Ray Harper,</i>

1181
01:31:48,669 --> 01:31:51,005
<i>gab einen Durchbruch
im Fall Zyair Malloy bekannt.</i>

1182
01:31:51,631 --> 01:31:53,174
<i>Weitere Analysen des Falls</i>

1183
01:31:53,174 --> 01:31:56,969
<i>hat das Rechtsteam von Channel 10,
Judy Walker und Jim Forrester.</i>

1184
01:31:56,969 --> 01:32:02,058
<i>Ja. Zyair Malloy stimmte überraschend
einem Deal der Staatsanwaltschaft zu,</i>

1185
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
<i>der es ihm ermöglicht,
auf Bewährung entlassen zu werden.</i>

1186
01:32:05,228 --> 01:32:08,022
<i>Das heißt, es gibt keinen Prozess
und keine Antworten?</i>

1187
01:32:08,731 --> 01:32:11,984
<i>Der Angeklagte
muss bei solchen Deals gestehen</i>

1188
01:32:11,984 --> 01:32:15,154
<i>und sagen, wo die Leiche ist.
Ist das Teil des Deals?</i>

1189
01:32:15,154 --> 01:32:19,158
<i>Nein. Das hat Staatsanwalt Harper
nicht verlangt, was schockierend ist.</i>

1190
01:32:19,158 --> 01:32:23,663
<i>- Ihre Familie wird sich wohl dazu äußern.
- Das ist seltsam. Danke, Brandon.</i>

1191
01:32:29,794 --> 01:32:32,838
<i>- Hi.</i>
- He, ich habe versucht, dich zu erreichen.

1192
01:32:32,838 --> 01:32:35,466
<i>Ja, ich bin einfach
ins Flugzeug gestiegen.</i>

1193
01:32:36,259 --> 01:32:37,843
Ich brauchte einen klaren Kopf.

1194
01:32:37,843 --> 01:32:39,929
He, hast du mit Kal geredet?

1195
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
Nein.

1196
01:32:42,682 --> 01:32:44,350
Er will nicht mit mir reden.

1197
01:32:44,350 --> 01:32:47,478
- Du musst ihn anrufen.
<i>- Warum? Was hast du getan?</i>

1198
01:32:47,478 --> 01:32:49,188
Er geht zur Therapie.

1199
01:32:50,189 --> 01:32:53,484
Lass mir etwas Zeit.
Ich muss das erst mal sacken lassen.

1200
01:32:54,485 --> 01:32:56,362
Klar. Ich liebe dich, Kleine.

1201
01:32:56,362 --> 01:32:58,406
Ich liebe dich. Danke. Tschüss.

1202
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
<i>Tschüss.</i>

1203
01:33:26,350 --> 01:33:27,435
Morgen.

1204
01:33:49,665 --> 01:33:50,499
Verzeihung?

1205
01:33:51,625 --> 01:33:52,668
Ja, Ma'am?

1206
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
Hydie.

1207
01:33:56,464 --> 01:33:57,465
Sie sind Hydie.

1208
01:33:58,507 --> 01:34:00,760
Sorry. Ich verstehe nicht.

1209
01:34:00,760 --> 01:34:01,886
Sie leben!

1210
01:34:03,137 --> 01:34:04,597
Sie sprechen mit mir!

1211
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
- Warum rennen Sie weg?
- Ich bin die Falsche.

1212
01:34:10,227 --> 01:34:13,272
- Wir gehen jetzt zur Polizei.
- Nein!

1213
01:34:13,272 --> 01:34:14,231
Scheiße!

1214
01:34:19,362 --> 01:34:20,821
O mein Gott!

1215
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
Scheiße.

1216
01:34:32,375 --> 01:34:35,086
- Ich bin's. Musste ein Handy kaufen.
- Alles okay?

1217
01:34:35,086 --> 01:34:37,922
Ist Ray da?
Kannst du ihn ans Telefon holen?

1218
01:34:37,922 --> 01:34:40,549
Schon, aber er will nicht mit dir reden.

1219
01:34:40,549 --> 01:34:42,760
Bitte hol ihn ans Telefon.

1220
01:34:48,224 --> 01:34:49,183
Wer ist dran?

1221
01:34:49,183 --> 01:34:50,101
Mea.

1222
01:34:57,650 --> 01:34:58,651
Was willst du?

1223
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
Ja, Zyair ist unschuldig.

1224
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
Was?

1225
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
Ich hab die Frau gesehen,
die er getötet haben soll.

1226
01:35:07,201 --> 01:35:08,452
Wovon redest du?

1227
01:35:08,452 --> 01:35:11,539
Ich habe sie gesehen.
Sie arbeitet hier im Resort.

1228
01:35:11,539 --> 01:35:14,291
Ich bin bei der Polizei,
aber sie ist keine große Hilfe.

1229
01:35:14,291 --> 01:35:16,210
Das klingt lächerlich.

1230
01:35:16,210 --> 01:35:18,212
Ein Unschuldiger ist im Gefängnis.

1231
01:35:18,212 --> 01:35:21,799
- Ich soll dir nach allem glauben?
<i>- Du musst mir nicht glauben.</i>

1232
01:35:21,799 --> 01:35:22,967
Sag es der Polizei.

1233
01:35:22,967 --> 01:35:25,052
Ich sagte doch, das bringt nichts.

1234
01:35:25,052 --> 01:35:28,639
Ein Detektiv, mit dem ich arbeite,
fliegt her. Wenn er landet,

1235
01:35:28,639 --> 01:35:30,558
<i>werde ich sie suchen lassen.</i>

1236
01:35:30,558 --> 01:35:31,475
Wo bist du?

1237
01:35:31,475 --> 01:35:34,186
Dominikanische Republik. Santo Domingo.

1238
01:35:34,186 --> 01:35:35,104
<i>Mea.</i>

1239
01:35:35,104 --> 01:35:37,148
Das sieht übel aus.

1240
01:35:37,648 --> 01:35:38,691
<i>Was meinst du?</i>

1241
01:35:39,817 --> 01:35:41,152
Du hast mit ihm geschlafen.

1242
01:35:41,777 --> 01:35:44,697
<i>Wenn du ihm helfen willst,
schicke ich einen meiner Detektive.</i>

1243
01:35:44,697 --> 01:35:46,198
Bis dahin ist sie weg.

1244
01:35:46,198 --> 01:35:48,576
<i>Und wie willst du sie aufhalten?</i>

1245
01:35:48,576 --> 01:35:51,245
Ich setz einen meiner Jungs
ins Flugzeug. Und...

1246
01:35:52,621 --> 01:35:53,456
Komm heim.

1247
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
Okay? Komm her, ins Haus.

1248
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
<i>Kal ist hier.
Er ist verrückt vor Sorge ohne dich.</i>

1249
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
- Nein, Ray, ich...
- <i>Komm.</i>

1250
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
- Deine Mutter will mich nicht dahaben.
<i>- Ich rede mit ihr.</i>

1251
01:36:04,508 --> 01:36:07,344
Ich muss aufhören.
Ich setze meinen Mann ins Flugzeug.

1252
01:36:07,344 --> 01:36:08,554
Komm zum Haus.

1253
01:36:09,722 --> 01:36:10,556
Okay.

1254
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
Verdammt!

1255
01:36:58,145 --> 01:36:59,855
- Du.
- Mom.

1256
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
Ist Kal hier?

1257
01:37:03,067 --> 01:37:05,903
Er war in der Stadt,
aber er ist auf dem Weg.

1258
01:37:08,155 --> 01:37:11,700
- Hast du deinen Detektiv erreicht?
- Landet in diesem Moment.

1259
01:37:13,953 --> 01:37:15,412
He, keine Sorge.

1260
01:37:15,412 --> 01:37:17,039
Wir finden sie, okay?

1261
01:37:21,335 --> 01:37:22,169
Okay.

1262
01:37:27,383 --> 01:37:29,635
Tut mir leid, da muss ich ran.

1263
01:37:29,635 --> 01:37:31,095
Ja. Nur zu.

1264
01:37:33,389 --> 01:37:35,432
<i>- He.</i>
- Hast du meine Nachricht bekommen?

1265
01:37:35,432 --> 01:37:37,476
Ja, dann lebt sie noch?

1266
01:37:37,476 --> 01:37:38,644
Ja.

1267
01:37:38,644 --> 01:37:39,895
<i>Hey, wo bist du?</i>

1268
01:37:40,396 --> 01:37:42,231
Bei meinem Schwager im Haus.

1269
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
- Ist seine Mutter da?
- <i>Ja.</i>

1270
01:37:43,858 --> 01:37:48,153
Hör mal, Mea, ich weiß,
ich habe die Sache mit Kal vermasselt.

1271
01:37:48,153 --> 01:37:52,241
<i>Du musst mir jetzt vertrauen, ja?
Check deine Mails.</i>

1272
01:38:00,749 --> 01:38:01,709
Machst du Witze?

1273
01:38:02,418 --> 01:38:05,254
Es ist illegal,
aber ich musste es wiedergutmachen.

1274
01:38:06,755 --> 01:38:07,590
<i>Okay?</i>

1275
01:38:10,801 --> 01:38:11,760
<i>Hörst du mich?</i>

1276
01:38:12,261 --> 01:38:13,596
<i>- </i>  Ich kann nicht...
<i>- Mea?</i>

1277
01:38:14,597 --> 01:38:15,556
<i>Hörst du mich?</i>

1278
01:38:18,017 --> 01:38:19,184
Hall... Scheiße!

1279
01:38:59,850 --> 01:39:01,185
- Mea?
- Ja?

1280
01:39:01,894 --> 01:39:05,230
Kannst du mir zur Theke helfen?
Die Chemo macht mich krank.

1281
01:39:08,942 --> 01:39:09,777
Oh, ich...

1282
01:39:10,903 --> 01:39:13,530
Ich glaube,
dein Handy funktioniert nicht mehr.

1283
01:39:13,530 --> 01:39:16,825
Tut mir leid. Ich bin so schwach.

1284
01:39:18,410 --> 01:39:19,370
Danke, Liebes.

1285
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
Danke.

1286
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
- Alles okay?
- Ja.

1287
01:39:32,841 --> 01:39:34,718
Hier. Ein Drink für dich.

1288
01:39:38,681 --> 01:39:40,391
- Danke.
- Ja.

1289
01:39:43,602 --> 01:39:45,729
- Kal müsste schon hier sein.
- Ja.

1290
01:39:45,729 --> 01:39:48,232
Ich rufe ihn an. Genieß deinen Drink.

1291
01:39:48,857 --> 01:39:50,776
Hilfst du mir mit dem Essen?

1292
01:39:52,361 --> 01:39:53,445
Na klar.

1293
01:39:53,445 --> 01:39:55,406
- Du kannst die waschen.
- Oh!

1294
01:39:55,406 --> 01:39:56,949
Das brauchst du nicht.

1295
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
Ich schneide sie.

1296
01:40:04,289 --> 01:40:06,875
- Du trinkst ja gar nichts.
- Was sagt dein Mitarbeiter?

1297
01:40:07,793 --> 01:40:11,630
- Unser Ermittler hat sie wohl aufgespürt.
- Okay. Toll.

1298
01:40:11,630 --> 01:40:13,173
Wir reden mit Richter Brodan

1299
01:40:13,173 --> 01:40:16,969
und sehen zu, dass wir
den Mann aus dem Gefängnis holen.

1300
01:40:16,969 --> 01:40:19,054
Warum reden wir nicht heute
mit dem Richter?

1301
01:40:19,054 --> 01:40:22,182
Nicht doch, Mea.
Es ist Zeit für die Familie.

1302
01:40:22,182 --> 01:40:24,184
Ja, Zeit für die Familie.

1303
01:40:29,148 --> 01:40:31,442
Ray, lies deine Mails.

1304
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
Na los. Lies sie.

1305
01:40:45,247 --> 01:40:47,499
Woher hast du das?
Von Jimmy? Deinem Detektiv?

1306
01:40:48,208 --> 01:40:49,793
Mom, du hast keinen Krebs?

1307
01:40:49,793 --> 01:40:51,587
Nein, Sohn.

1308
01:40:51,587 --> 01:40:53,255
Und sag ihr, warum.

1309
01:40:56,759 --> 01:40:58,761
Wir haben den Scheiß nur erfunden.

1310
01:41:00,179 --> 01:41:02,139
Ich gewann Stimmen für die Wahl.

1311
01:41:02,139 --> 01:41:05,017
Ich weiß nicht, warum du
so lang nicht dahintergekommen bist.

1312
01:41:05,017 --> 01:41:06,477
Weiß Kal Bescheid?

1313
01:41:06,977 --> 01:41:10,355
Es würde ihm das Herz brechen.
Stoßen wir auf die Familie an.

1314
01:41:11,815 --> 01:41:13,150
Auf Charlise,

1315
01:41:13,150 --> 01:41:17,029
die mit einem mittellosen,
verzweifelten Künstler geschlafen hat.

1316
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
Tut mir sehr leid, Sohn.

1317
01:41:22,910 --> 01:41:23,994
Ray, ich...

1318
01:41:23,994 --> 01:41:25,662
Oh, halt die Fresse.

1319
01:41:26,955 --> 01:41:29,583
Meine Jungs sind so gut zu euch beiden,

1320
01:41:29,583 --> 01:41:32,336
und ihr betrügt sie mit demselben Typen?

1321
01:41:32,336 --> 01:41:33,879
Ich fasse es nicht.

1322
01:41:33,879 --> 01:41:36,256
Ich flehte Kal an, dich nicht zu heiraten.

1323
01:41:36,256 --> 01:41:39,051
Ich weiß, dass du Zyair reingelegt hast.

1324
01:41:39,051 --> 01:41:41,762
Ich finde, du solltest es gut sein lassen.

1325
01:41:43,097 --> 01:41:46,016
Charlise, hol die Kinder.
Wir verschwinden.

1326
01:41:48,811 --> 01:41:49,728
Komm.

1327
01:41:50,229 --> 01:41:51,063
Stich sie ab.

1328
01:41:52,481 --> 01:41:53,565
Tu es.

1329
01:41:53,565 --> 01:41:56,401
Nein. Das mache ich nicht. Ich...

1330
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
- Jetzt.
- Charlise.

1331
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
- Nein.
- Na komm.

1332
01:42:05,369 --> 01:42:06,370
Du schaffst das.

1333
01:42:08,080 --> 01:42:08,914
Char...

1334
01:42:59,339 --> 01:43:01,800
Scheiße! Charlise! Bitte!

1335
01:43:02,551 --> 01:43:03,427
Charlise...

1336
01:43:03,427 --> 01:43:04,386
Scheiße!

1337
01:43:07,097 --> 01:43:08,473
Gott!

1338
01:43:12,311 --> 01:43:14,021
Schätzchen, was machst du?

1339
01:43:14,813 --> 01:43:17,274
Staatsanwälte haben
Sicherheitsvorkehrungen.

1340
01:43:18,525 --> 01:43:22,404
Das ist Panzerglas.
Leg das Scheißmesser weg.

1341
01:43:26,909 --> 01:43:29,953
Nimm seine Schlüssel. Lauf!

1342
01:43:29,953 --> 01:43:30,871
Nein!

1343
01:43:38,295 --> 01:43:39,171
Scheiße!

1344
01:44:06,823 --> 01:44:07,699
Scheiße.

1345
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
Hilfe! Bitte!

1346
01:45:07,009 --> 01:45:08,719
Anhalten!

1347
01:45:08,719 --> 01:45:11,054
Bitte!

1348
01:45:15,600 --> 01:45:18,312
- Mea! Was machst du...
- Kal!

1349
01:45:18,312 --> 01:45:19,980
- Was ist?
- Wir müssen weg.

1350
01:45:19,980 --> 01:45:21,815
- Warte. Was redest du?
- Baby...

1351
01:45:21,815 --> 01:45:23,734
- Ray steckt mit drin!
- Was?

1352
01:45:23,734 --> 01:45:25,610
Charlise hat mit ihm geschlafen.

1353
01:45:25,610 --> 01:45:26,778
- Baby...
- Wir müssen weg.

1354
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
- Baby... Atme.
- Nein.

1355
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
- Los! Er wollte mich umbringen!
- Beruhige dich.

1356
01:45:31,658 --> 01:45:34,411
Wer? Baby, bitte sag was. Komm.

1357
01:45:34,411 --> 01:45:36,413
- Du musst atmen.
- Ruf die Polizei!

1358
01:45:36,413 --> 01:45:37,998
Komm. Steig ins Auto.

1359
01:45:47,841 --> 01:45:49,217
Ja, Notruf?

1360
01:45:49,217 --> 01:45:51,386
Ja, ich habe einen Notfall, bitte.

1361
01:45:51,386 --> 01:45:54,806
Die Polizei, bitte. Schon okay. Ja, bitte.

1362
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
Sie fragen, was passiert ist, Mea.
Mea, was ist passiert?

1363
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
Ich frage sie. Aber sie antwortet nicht.

1364
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
Können Sie jemanden zur 345
am Highway 57 schicken?

1365
01:46:16,787 --> 01:46:18,455
Bitte schicken Sie jemanden!

1366
01:46:19,998 --> 01:46:24,002
Okay, sie sind auf dem Weg.
Okay? Alles wird gut.

1367
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
- Warum fährst du zum Haus?
- Wir müssen auf die Polizei warten.

1368
01:46:27,714 --> 01:46:30,342
- Sie wollten mich umbringen!
- Komm schon!

1369
01:46:32,677 --> 01:46:33,804
Ja, Notruf?

1370
01:46:37,224 --> 01:46:38,100
Ja.

1371
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
Ja, in Ordnung. Ja.

1372
01:46:46,358 --> 01:46:47,734
<i>- Sie hat's rausgefunden.</i>
- Ja.

1373
01:46:47,734 --> 01:46:50,362
<i>Du musst sie herbringen.</i>

1374
01:46:50,362 --> 01:46:51,571
<i>Jetzt.</i>

1375
01:46:51,571 --> 01:46:53,240
<i>Schaff sie hierher zurück!</i>

1376
01:47:02,165 --> 01:47:03,583
Sieh mich nicht so an.

1377
01:47:05,710 --> 01:47:08,130
Meine Mutter sagte, du würdest das tun.

1378
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
Ich wusste nicht, dass du dich
wie Charlise in ihn verliebst.

1379
01:47:15,929 --> 01:47:17,556
Ihr seid beide so dumm.

1380
01:47:17,556 --> 01:47:20,517
Ray sagte, ich würde nie
gut genug für dich sein. Nie.

1381
01:47:21,309 --> 01:47:24,855
Er sagte, ich soll dich prügeln,
um dich auf Spur zu bringen.

1382
01:47:27,023 --> 01:47:27,941
Ich sagte Nein.

1383
01:47:28,650 --> 01:47:30,944
Ich wollte es
auf die sanfte Tour versuchen.

1384
01:47:33,071 --> 01:47:34,489
Aber Mom hatte recht.

1385
01:47:35,949 --> 01:47:37,868
Das würde bei dir nie funktionieren.

1386
01:47:39,578 --> 01:47:40,412
Warum?

1387
01:47:42,998 --> 01:47:45,834
- Weil du schwach bist?
- Was hast du gesagt?

1388
01:47:48,295 --> 01:47:50,255
Darum war ich mit ihm zusammen.

1389
01:47:52,174 --> 01:47:53,133
Ein Mann,

1390
01:47:54,426 --> 01:47:57,095
der Geld hat und Erfolg.

1391
01:47:58,430 --> 01:47:59,514
Er ist ein Nichts.

1392
01:48:02,517 --> 01:48:04,311
Wenn du nur wüsstest.

1393
01:48:08,899 --> 01:48:10,442
Ganz genau. Sieh mich an.

1394
01:48:10,442 --> 01:48:12,777
Das war meine Entscheidung. Siehst du?

1395
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
Was machst du?

1396
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
Finger weg!

1397
01:48:46,269 --> 01:48:48,563
O mein Gott, geht's Ihnen gut?

1398
01:48:48,563 --> 01:48:49,940
Ma'am, sind Sie okay?

1399
01:48:56,321 --> 01:49:01,201
Wir hören, Staatsanwalt Raymond Harper
wurde wegen Beweisunterschlagung

1400
01:49:01,201 --> 01:49:03,787
und weiteren Vorwürfen verhaftet.

1401
01:49:03,787 --> 01:49:08,208
Es heißt zudem, dass all das
in Verbindung zum Fall Zyair Malloy steht.

1402
01:49:08,208 --> 01:49:10,210
Die Staatsanwaltschaft erklärte,

1403
01:49:10,210 --> 01:49:14,047
dass man diesen Fall
und mehrere andere untersucht.

1404
01:49:14,047 --> 01:49:16,591
Laut unseren Quellen
enthalten die Beweise gegen ihn,

1405
01:49:16,591 --> 01:49:21,096
die der Staatsanwaltschaft wohl
in einer anonymen Mail vorgelegt wurden,

1406
01:49:21,096 --> 01:49:24,307
viele Details
zur Art der mutmaßlichen Verbrechen.

1407
01:49:24,307 --> 01:49:29,437
Anberaumt ist eine Pressekonferenz,
und Channel 7 wird vor Ort sein.

1408
01:49:30,146 --> 01:49:32,023
Wie ist es, frei zu sein?

1409
01:49:32,023 --> 01:49:34,234
Sind Sie wütend auf die Anklage?

1410
01:49:36,987 --> 01:49:38,530
Sir, schauen Sie hierher.

1411
01:49:40,073 --> 01:49:42,742
Sind Sie wütend auf die Anklagevertretung?

1412
01:49:45,161 --> 01:49:48,206
- Wie ist es, frei zu sein?
- Lange überfällig.

1413
01:49:48,206 --> 01:49:49,833
Sind Sie wütend auf die Anklage?

1414
01:49:49,833 --> 01:49:52,252
Ich bin wütend auf jedes System,
das so was zulässt.

1415
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
Wem möchten Sie am meisten danken?

1416
01:49:55,964 --> 01:49:59,968
Mea Harper. Sie soll der Grund sein,
dass die Wahrheit ans Licht kam.

1417
01:50:01,052 --> 01:50:02,679
Wer macht eine Nahaufnahme?

1418
01:50:04,806 --> 01:50:06,141
Ich danke dir, Mea.

1419
01:50:08,852 --> 01:50:09,686
Ja.

1420
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
ZYAIR
TAUSEND DANK!

1421
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
DARF ICH DICH BALD SEHEN? BITTE.

1422
01:58:03,034 --> 01:58:08,039
Untertitel von: Irene Fried



