1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Μία.

4
00:00:46,046 --> 00:00:46,921
Μία.

5
00:00:50,884 --> 00:00:52,802
Θέλεις να γυρίσεις στη θέση σου;

6
00:01:05,023 --> 00:01:08,485
Θα ήθελες να μας πεις
πώς ένιωσες για όσα είπε ο Καλ;

7
00:01:11,780 --> 00:01:15,992
Μου είπε έτσι απλά ότι εγώ ήμουν ο λόγος
που είχε σχέση με άλλη.

8
00:01:17,118 --> 00:01:18,578
Δεν είχα σχέση.

9
00:01:20,205 --> 00:01:21,164
Δηλαδή...

10
00:01:23,208 --> 00:01:28,129
απλώς καθόσουν σε μια καφετέρια
μαζί της και της κρατούσες το χέρι.

11
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
Σου είπα ότι η Τζένα
είναι παιδική μου φίλη.

12
00:01:31,633 --> 00:01:36,971
Μια φίλη με την οποία είστε τόσο κοντά
ώστε να της κρατάς το χέρι, σωστά;

13
00:01:37,722 --> 00:01:38,973
Άσε τα δικηγορίστικα.

14
00:01:38,973 --> 00:01:41,351
Έτσι απαντά στις ζόρικες ερωτήσεις.

15
00:01:41,351 --> 00:01:45,730
Συγγνώμη. Δεν είμαι μάρτυρας σε έδρανο.
Είμαι ο άντρας σου.

16
00:01:45,730 --> 00:01:47,190
Η Τζένα το ξέρει αυτό;

17
00:01:47,941 --> 00:01:49,025
Ή, ακόμα καλύτερα,

18
00:01:49,526 --> 00:01:51,236
η μητέρα σου το ξέρει αυτό;

19
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
Η μητέρα του.

20
00:01:59,119 --> 00:02:00,453
Συγγνώμη.

21
00:02:00,453 --> 00:02:03,456
Μας μένουν 20 λεπτά,
μα έχει γενέθλια η μαμά μου.

22
00:02:03,456 --> 00:02:05,208
Της αρέσουν πολύ οι γιορτές.

23
00:02:05,208 --> 00:02:07,085
Και τα κυριακάτικα δείπνα.

24
00:02:08,002 --> 00:02:09,796
Λυπάμαι. Πρέπει να φύγουμε.

25
00:02:09,796 --> 00:02:11,422
- Όχι.
- Μία.

26
00:02:11,422 --> 00:02:14,259
Εγώ θα ολοκληρώσω τη συνεδρία. Εσύ φύγε.

27
00:02:14,926 --> 00:02:16,427
- Μία...
- Φύγε, Καλ.

28
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Συγγνώμη.

29
00:02:26,855 --> 00:02:28,273
Έλα, μαμά.

30
00:02:28,773 --> 00:02:29,774
Ναι, έρχομαι.

31
00:02:30,316 --> 00:02:31,234
Ναι.

32
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
Συμβαίνει συχνά αυτό;

33
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
Η μαμά του είναι κομμάτι του γάμου μας
όσο τίποτε άλλο.

34
00:02:38,199 --> 00:02:41,161
Ο Καλ νιώθει τύψεις
επειδή εκείνη έχει καρκίνο.

35
00:02:41,161 --> 00:02:43,746
Και έχασε τη δουλειά του πριν από 8 μήνες.

36
00:02:44,747 --> 00:02:47,458
Με ικετεύει να μην το πω στον αδερφό του

37
00:02:48,126 --> 00:02:51,129
ή στη φίλη μου,
που είναι και συννυφάδα μου.

38
00:02:51,129 --> 00:02:54,299
Ξέρω ότι πολλοί άντρες
αγαπούν τις μητέρες τους,

39
00:02:55,008 --> 00:02:57,260
αλλά η δική του αφοσίωση είναι...

40
00:02:59,470 --> 00:03:01,431
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.

41
00:03:11,900 --> 00:03:12,817
Ευχαριστώ.

42
00:03:15,904 --> 00:03:18,948
{\an8}Με συγχωρείτε.

43
00:03:26,456 --> 00:03:27,916
{\an8}Μάντι!

44
00:03:27,916 --> 00:03:29,709
{\an8}Γεια σου, Μία.

45
00:03:29,709 --> 00:03:32,337
{\an8}Ξέρεις τον Ζάιαρ Μαλόι;
Έλα. Θα σε συστήσω.

46
00:03:32,337 --> 00:03:35,548
{\an8}- Δεν χρειάζεται.
- Έρχεται εδώ χρόνια.

47
00:03:35,548 --> 00:03:38,635
{\an8}Είναι πολύ καλό παιδί,
μα θέλει έναν καλό δικηγόρο.

48
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
{\an8}Στο Σικάγο, από δικηγόρους άλλο τίποτα.

49
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
{\an8}Μα εγώ ξέρω εσένα.

50
00:03:42,889 --> 00:03:45,558
{\an8}Και ο αδερφός είναι βοηθός εισαγγελέα

51
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
{\an8}και βοήθησες τον Βίνι μου.

52
00:03:48,353 --> 00:03:49,771
{\an8}Μπορείς να του μιλήσεις;

53
00:03:49,771 --> 00:03:52,065
{\an8}Να του πω να σε καλέσει στο γραφείο;

54
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
{\an8}Εντάξει. Υπό έναν όρο.

55
00:03:54,734 --> 00:03:58,947
{\an8}Βάλε μου ό,τι πιο δυνατό έχεις.
Πρέπει να αντέξω την πεθερά μου.

56
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
{\an8}Σε καταλαβαίνω.

57
00:04:01,115 --> 00:04:01,991
{\an8}Θα το έχεις.

58
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
{\an8}Εντάξει.

59
00:04:04,869 --> 00:04:05,828
{\an8}Το παλτό σου.

60
00:04:05,828 --> 00:04:07,205
{\an8}Για δείτε!

61
00:04:07,205 --> 00:04:11,417
{\an8}Η Αυτής Μεγαλειότητα επιτέλους ήρθε!

62
00:04:12,043 --> 00:04:15,338
{\an8}Μη σκας. Η δεύτερη γυναίκα σου
θα έρχεται στην ώρα της.

63
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
{\an8}Τι; Δεν θα ευχηθείς στην ηλικιωμένη κυρία;

64
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
{\an8}Χρόνια πολλά.

65
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
{\an8}Ευχαριστώ. Καλά δεν κρατιέμαι για 60άρα;

66
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
{\an8}Θέλω να σου γνωρίσω κάποια.

67
00:04:31,187 --> 00:04:33,773
{\an8}Από δω η Τζένα. Μια υπέροχη κοπέλα.

68
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
{\an8}Γεια.

69
00:04:35,817 --> 00:04:38,611
{\an8}Καταλαβαίνω
γιατί άρεσε τόσο πολύ στον γιο μου.

70
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
{\an8}Μακάρι να την είχα νύφη μου.

71
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
{\an8}Τώρα που ήρθε η βασίλισσα, ας φάμε.

72
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
{\an8}Θα σας πω πού να κάτσετε.

73
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
{\an8}Τζένα, εσύ κάτσε εδώ.

74
00:04:50,415 --> 00:04:53,626
{\an8}Μία, ξέρω ότι δεν έχεις πρόβλημα.

75
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
{\an8}Θα θες να τα πεις με τη Σαρλίζ.
Κάτσε εκεί.

76
00:05:05,763 --> 00:05:06,681
{\an8}Χρόνια πολλά.

77
00:05:07,765 --> 00:05:09,100
{\an8}Ευχαριστώ, παιδί μου.

78
00:05:12,937 --> 00:05:14,147
{\an8}Από μένα και τη Μία.

79
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
{\an8}Βλέπεις, Τζένα, τι γλυκό παιδί που είναι;
Πάντα έτσι ήταν.

80
00:05:20,111 --> 00:05:22,196
{\an8}Αυτοί οι δύο δεν τα πάνε καλά.

81
00:05:22,196 --> 00:05:24,949
{\an8}Πλάκα κάνω. Ξέρεις ότι είναι κελεπούρι.

82
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
{\an8}Ναι, καλά τώρα.

83
00:05:26,117 --> 00:05:28,411
{\an8}Ήθελες να ξεπεράσεις τον αδερφό σου.

84
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
{\an8}Έλα. Άνοιξε το δικό μας.

85
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
{\an8}Είσαι καλά;

86
00:05:36,753 --> 00:05:40,798
{\an8}Να πάρει. Τι έκανα
για να αξίζω τέτοια φίλη;

87
00:05:41,799 --> 00:05:43,384
{\an8}Κι εγώ το ίδιο νιώθω.

88
00:05:44,177 --> 00:05:46,846
{\an8}Τα έχουμε βρει σκούρα με τις σχέσεις μας.

89
00:05:46,846 --> 00:05:47,847
{\an8}Άσ' τα να πάνε.

90
00:05:48,931 --> 00:05:52,810
{\an8}Πάντα ήθελα έναν άντρα
που να αγαπάει τη μητέρα του.

91
00:05:52,810 --> 00:05:54,812
{\an8}Και το πετύχαμε, έτσι;

92
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
{\an8}Πρόσεχε τι εύχεσαι.

93
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}Ας το απολαύσουμε. Τι λες;

94
00:06:00,568 --> 00:06:05,823
{\an8}Είναι ντίρλα. Θα ξεραθεί σε χρόνο μηδέν.
Του δίνει και καταλαβαίνει.

95
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
{\an8}Όπως πάντα.

96
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
{\an8}Πείτε μας κι εμάς να γελάσουμε.

97
00:06:15,291 --> 00:06:19,170
{\an8}Λέγαμε ότι μας αρέσει πολύ
που μαζευτήκαμε για τα γενέθλιά σου.

98
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
{\an8}Είμαι σίγουρη.

99
00:06:26,636 --> 00:06:27,887
{\an8}Πού 'ναι το ποτό μου;

100
00:06:35,478 --> 00:06:38,523
{\an8}Γιατί υπάρχουν τόσο πολλοί παπαράτσι εδώ;

101
00:06:39,565 --> 00:06:41,359
{\an8}Ο Ζάιαρ Μαλόι είναι εκεί μέσα.

102
00:06:42,360 --> 00:06:43,277
{\an8}Τι;

103
00:06:43,986 --> 00:06:47,240
{\an8}Ήξερες ότι η γυναίκα μου
το έβρισκε καλή ιδέα

104
00:06:47,240 --> 00:06:49,992
{\an8}να αγοράσει δύο πίνακές του;

105
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
{\an8}Θέλω να τους ξεφορτωθώ.

106
00:06:51,702 --> 00:06:53,496
{\an8}Βασικά, πρέπει.

107
00:06:55,164 --> 00:06:59,585
{\an8}Έχω αναλάβει την υπόθεσή του.
Ξεκάθαρη σύγκρουση συμφερόντων.

108
00:07:00,419 --> 00:07:03,589
{\an8}Αυτό που έκανε
σ' εκείνη τη γυναίκα ήταν τρομερό.

109
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
{\an8}Το κάθαρμα.

110
00:07:05,716 --> 00:07:07,218
{\an8}Πουλάω πίνακες. Θες;

111
00:07:07,218 --> 00:07:08,845
{\an8}Όχι, ευχαριστώ.

112
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
{\an8}Ναι. Αρκετά ακριβά πράγματα
αγοράσαμε για απόψε.

113
00:07:12,181 --> 00:07:13,933
{\an8}Ευχαριστούμε, Μάντι!

114
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
{\an8}Έλα, μαμά.

115
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
{\an8}Ναι, πήγαινε τη γριά στο σπίτι.

116
00:07:19,438 --> 00:07:21,482
{\an8}Μακάρι να έμενες πιο κοντά.

117
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
{\an8}Το ξέρω, μαμά.

118
00:07:23,276 --> 00:07:25,111
Ας μετακομίσουμε στο κέντρο.

119
00:07:25,111 --> 00:07:27,321
Αφού ο Ρέι λατρεύει την εξοχή.

120
00:07:27,864 --> 00:07:30,032
- Σας αγαπώ, αγόρια!
- Κι εμείς.

121
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
Τζένα, αγκάλιασέ τον.

122
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
Καλό βράδυ.

123
00:07:37,707 --> 00:07:38,791
Γεια, Μία.

124
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
Σ' αγαπώ. Έλα εδώ.

125
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
Θα σε δω στον σύλλογο.

126
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
Ναι, θέλω πολύ να βαρέσω κάτι.

127
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
Μπες.

128
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
Ευχαριστώ.

129
00:08:23,336 --> 00:08:26,297
Γαμώτο. Γιατί δεν παίζει το Bluetooth;

130
00:08:26,297 --> 00:08:29,508
Μακάρι να συνδεόταν
απευθείας με το κινητό μου όπως...

131
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
Θα έπρεπε να πάρει μπρος μόλις μπω...

132
00:08:33,387 --> 00:08:34,222
στο αμάξι.

133
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
Ευχαριστώ. Ξέρω ότι θύμωσες με το ρολόι.

134
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
Ήξερα ότι θα έλεγες όχι,
μα ήταν για τη μαμά μου.

135
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
Πόσο έκανε;

136
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
Πούλησα το πιάνο.

137
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
Έλα, αφού δεν παίζεις καν πια.

138
00:08:50,655 --> 00:08:54,534
Έχεις σταματήσει εδώ και χρόνια.
Καθόταν και μάζευε σκόνη.

139
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
Άσε που ήταν δικό μου.

140
00:08:57,703 --> 00:09:00,122
Τα δικά σου και τα δικά μου.

141
00:09:00,623 --> 00:09:03,376
- Έτσι το πάμε τώρα;
- Δεν θέλω να τσακωθούμε.

142
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
Θα σου πάρω άλλο πιάνο, Μία.

143
00:09:07,213 --> 00:09:10,716
Έχει κάνει τα πάντα για μένα και τον Ρέι
και τώρα πεθαίνει.

144
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
Η μαμά σου κάλεσε την Τζένα;

145
00:09:13,886 --> 00:09:16,973
Θέλω να 'ναι χαρούμενη
για όσο χρόνο τής μένει.

146
00:09:17,473 --> 00:09:19,475
Δεν με νοιάζει η Τζένα.

147
00:09:19,475 --> 00:09:21,018
Δεν τη θέλω καθόλου.

148
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Δεν είναι εσύ.

149
00:09:23,771 --> 00:09:25,064
Καμία δεν είναι εσύ.

150
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Καλημέρα.

151
00:10:17,533 --> 00:10:18,576
Τι έγινε;

152
00:10:18,576 --> 00:10:20,786
Ο Ζάιαρ Μαλόι είναι στο γραφείο σου.

153
00:10:20,786 --> 00:10:21,787
Τι; Γιατί;

154
00:10:21,787 --> 00:10:24,582
Όλοι τον κοιτούσαν εδώ πέρα.
Τον πήγα εκεί.

155
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
Θα μου τηλεφωνούσε.

156
00:10:25,833 --> 00:10:29,587
- Να μετακινήσω τα ραντεβού...
- Όχι, δεν θα αργήσουμε.

157
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Καλημέρα.

158
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
Κύριε Μαλόι;

159
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Είμαι η Μία Χάρπερ.

160
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Ζάιαρ.

161
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
Ο Μάντι είπε ότι θα τηλεφωνούσατε.

162
00:10:46,270 --> 00:10:49,482
Η αστυνομία μπούκαρε σπίτι μου
για δεύτερη φορά σήμερα.

163
00:10:49,482 --> 00:10:52,151
Κατέστρεψαν εσκεμμένα δύο έργα μου.

164
00:10:52,151 --> 00:10:53,611
Σίγουρα είναι παράνομο.

165
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Καφέ;

166
00:10:56,656 --> 00:10:58,991
Όχι. Μου φέρνει τρέλα η καφεΐνη.

167
00:11:00,034 --> 00:11:01,661
Όχι στην κυριολεξία.

168
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
Δεν σκότωσα την κοπέλα μου.

169
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Μιλάμε για τη ζωή μου.
Θέλουν να με καταστρέψουν.

170
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Ποιοι;

171
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
Ο μουνόδουλος εισαγγελέας.

172
00:11:14,757 --> 00:11:15,716
Με μισεί.

173
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
Γιατί να σας μισεί;

174
00:11:17,843 --> 00:11:18,719
Δεν ξέρω.

175
00:11:21,389 --> 00:11:22,348
Θα με αναλάβεις;

176
00:11:22,348 --> 00:11:26,685
Ο Μάντι λέει πως είσαι η καλύτερη.
Κι αφού το λέει, έτσι θα είναι.

177
00:11:27,311 --> 00:11:28,729
Υπάρχει σύγκρουση.

178
00:11:28,729 --> 00:11:33,275
Η υπόθεση ανατέθηκε στον βοηθό εισαγγελέα,
που είναι κουνιάδος μου.

179
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
Κουνιάδος.

180
00:11:34,318 --> 00:11:37,321
Και υποθέτω
ότι αγαπάς τον άντρα σου. Σωστά;

181
00:11:38,531 --> 00:11:42,952
Φαντάσου να αγνοούνταν ο άντρας σου
και να κατηγορούσαν όλοι εσένα.

182
00:11:42,952 --> 00:11:45,579
Είναι παρανοϊκό. Και το κάνουν όλοι.

183
00:11:47,039 --> 00:11:48,082
Θα με βοηθήσεις;

184
00:11:48,082 --> 00:11:48,999
Κύριε Μαλόι.

185
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
Ζάιαρ. Σε παρακαλώ.

186
00:11:51,168 --> 00:11:54,505
Δεν παίρνω αποφάσεις
με βάση το τι είναι δημοφιλές.

187
00:11:54,505 --> 00:11:56,298
- Ωραία.
- Ή στα πρωτοσέλιδα.

188
00:11:56,841 --> 00:11:58,801
Γιατί είναι όλα ψέματα.

189
00:11:59,427 --> 00:12:02,513
- Η εταιρεία μας ζητά προκαταβολή...
- Δεν με νοιάζει.

190
00:12:05,683 --> 00:12:10,020
Ακούστε. Θα δω τι έχει η εισαγγελία
και θα επικοινωνήσω μαζί σας.

191
00:12:10,020 --> 00:12:10,938
Σήμερα;

192
00:12:11,731 --> 00:12:13,566
Θα σας ενημερώσω μόλις μπορέσω.

193
00:12:15,401 --> 00:12:17,528
Ξεκλείδωσέ το. Γράψε τον αριθμό μου.

194
00:12:26,120 --> 00:12:28,956
Δώστε τον στον γραμματέα μου όπως φεύγετε.

195
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Ευχαριστώ.

196
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
Συγγνώμη που εισέβαλα έτσι.

197
00:12:38,549 --> 00:12:40,301
ΑΘΛΗΤΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ

198
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
Θεέ μου.

199
00:12:44,597 --> 00:12:47,975
Ήταν ζόρικη προπόνηση,
κι ούτε καν ίδρωσες.

200
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
Κάνει κρύο!

201
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Μα συνήθως έχεις λίγες σταγονίτσες
στο μέτωπό σου.

202
00:12:53,272 --> 00:12:56,108
Καλά. Δεν θα πω τίποτα άλλο.

203
00:12:57,568 --> 00:12:58,944
Μιας και λέμε για κρύο...

204
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
Όχι.

205
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
Μην το κάνεις.

206
00:13:01,989 --> 00:13:04,950
Γεια. Μια μπάλα σοκολάτα.

207
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
Καλύτερα τώρα;

208
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
<i>Μισούμε τον Μαλόι!</i>

209
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
<i>Να μπει στη φυλακή!</i>

210
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
Διαδηλώνουν εδώ κάθε μέρα,

211
00:13:15,920 --> 00:13:19,298
κι αυτή αρνείται
να κατεβάσει τους πίνακές του.

212
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Μεταξύ μας, ο Ρέι γουστάρει τρελά.

213
00:13:24,303 --> 00:13:25,429
Ήρθε να με δει.

214
00:13:26,555 --> 00:13:27,681
- Ποιος;
- Ο Ζάιαρ.

215
00:13:29,183 --> 00:13:30,976
Θέλει να τον αναλάβω.

216
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Τι;

217
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
Μην το κάνεις.

218
00:13:33,938 --> 00:13:36,649
Σαρλίζ, αυτή είναι η δουλειά μου.

219
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Υποσχέσου μου.

220
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Το σκέφτομαι.

221
00:13:43,989 --> 00:13:45,574
<i>Τη σκότωσε!</i>

222
00:13:45,574 --> 00:13:47,076
<i>Στείλτε τον στον διάολο!</i>

223
00:13:57,586 --> 00:13:59,004
Με κοψοχόλιασες.

224
00:14:02,132 --> 00:14:03,050
Καλ.

225
00:14:03,551 --> 00:14:04,885
- Τι;
- Έριχνα μια ματιά.

226
00:14:04,885 --> 00:14:06,262
Δεν θα τον αναλάβεις.

227
00:14:06,846 --> 00:14:08,430
Δώσε μου τον φάκελο.

228
00:14:08,430 --> 00:14:11,392
Δεν με νοιάζει. Είπα όχι.

229
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
Δεν θέλω να γράφουν
ότι υπερασπίζεσαι αυτόν τον δολοφόνο.

230
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
Υπερασπίζομαι δολοφόνους.
Αυτή είναι η δουλειά μου.

231
00:14:18,190 --> 00:14:19,775
Όχι κατά του αδερφού μου.

232
00:14:20,276 --> 00:14:21,318
Αποκλείεται.

233
00:14:24,697 --> 00:14:25,698
Κοίτα...

234
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Τι...

235
00:14:29,743 --> 00:14:30,619
Διάλεξε.

236
00:14:31,203 --> 00:14:33,956
Πες μου τι θα πληρώσεις εσύ

237
00:14:33,956 --> 00:14:36,292
και μετά πες μου τι δεν θες να κάνω.

238
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
- Μία...
- Τη δόση για το σπίτι;

239
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
Για το αμάξι; Τα ιατρικά έξοδα;

240
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
Γιατί σιγά μην ήταν ασφαλισμένη
η μαμά σου.

241
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
Τα ρίχνεις στην άρρωστη μάνα μου;

242
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
Στέλνουμε στον αδερφό σου
τεράστια ποσά κάθε μήνα.

243
00:14:50,806 --> 00:14:53,726
Και δεν θες να τους πω
ότι έχασες τη δουλειά σου;

244
00:14:54,226 --> 00:14:55,561
Εμπρός. Πες τους το.

245
00:14:56,145 --> 00:14:57,062
Θα το κάνω.

246
00:14:57,646 --> 00:15:00,983
Αν δεν είχες πάει στη δουλειά
τόσο μαστουρωμένος

247
00:15:00,983 --> 00:15:05,571
και ζέχνοντας αλκοόλ,
δεν θα ήμασταν σ' αυτήν την κατάσταση.

248
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
Ωραία εικόνα για αναισθησιολόγο.

249
00:15:08,324 --> 00:15:12,161
Καλ, εθισμένος σε γνώριμες ουσίες.

250
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
Και τώρα εγώ προσπαθώ
να μην καταρρεύσουν όλα.

251
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
Τα λεφτά από αυτήν την υπόθεση
θα μας βγάλουν τους επόμενους μήνες.

252
00:15:21,879 --> 00:15:25,674
Οπότε μη μου λες τι να κάνω και τι όχι.

253
00:15:30,846 --> 00:15:32,014
- Μία.
- Διάλεξε.

254
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
<i>Κύριε Μαλόι, Μία Χάρπερ εδώ.</i>

255
00:15:53,452 --> 00:15:54,286
<i>Γεια.</i>

256
00:15:54,286 --> 00:15:56,246
<i>Λέγε με Ζάιαρ, σε παρακαλώ.</i>

257
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
<i>Θα ήθελα να συναντηθούμε
αύριο στο γραφείο μου, αν γίνεται.</i>

258
00:15:59,959 --> 00:16:03,087
<i>Έχω κάποιες ερωτήσεις πριν σας απαντήσω.</i>

259
00:16:04,004 --> 00:16:06,799
<i>Εντάξει.
Πρέπει να ξεφορτωθώ τους παπαράτσι.</i>

260
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
<i>Με ακολουθούν παντού.</i>

261
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
<i>Τότε, καλύτερα να έρθω εγώ.</i>

262
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
<i>Πάρε το ασανσέρ στα δεξιά.
Η πόρτα κολλάει λίγο.</i>

263
00:17:23,792 --> 00:17:24,960
Συγγνώμη. Δώσε μου

264
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
ένα λεπτό ακόμα.

265
00:17:51,361 --> 00:17:52,237
Τι βλέπεις;

266
00:17:53,822 --> 00:17:54,823
Χωρίς σκέψη.

267
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Επιθυμία.

268
00:18:01,288 --> 00:18:04,875
Η Μία επιθυμεί.

269
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
Στον πάγκο θα βρεις νερό και αλκοόλ.

270
00:18:12,132 --> 00:18:13,634
Περιηγήσου.

271
00:18:13,634 --> 00:18:18,514
Μάλλον θα σου είναι χρήσιμο,
μιας και θεωρείται τόπος εγκλήματος.

272
00:18:30,317 --> 00:18:31,443
Το νέο μου έργο.

273
00:18:33,487 --> 00:18:35,364
Λέγεται <i>Κατοικεί στις Νότες.</i>

274
00:18:36,615 --> 00:18:38,617
Μπορείς να παίξεις αν κάτσεις.

275
00:18:39,660 --> 00:18:40,494
Παίζεις;

276
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
Όχι.

277
00:18:45,666 --> 00:18:46,917
Σου λέει κάτι;

278
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
Φυσικά.

279
00:18:50,045 --> 00:18:51,171
Τι σου λέει;

280
00:18:54,007 --> 00:18:55,717
Βασικά, ρωτάει...

281
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
Να ξεκινήσουμε;

282
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
Παρακαλώ.

283
00:19:08,105 --> 00:19:09,982
Έχουν ενοχοποιητικά στοιχεία.

284
00:19:09,982 --> 00:19:12,442
Πρέπει να ξέρω τι έχετε να πείτε.

285
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
Ως καλλιτέχνης,

286
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
σίγουρα προσέχετε τις λεπτομέρειες.

287
00:19:18,031 --> 00:19:19,449
Οπότε πείτε τα μου όλα.

288
00:19:20,492 --> 00:19:22,286
Αυτά που θεωρείτε ασήμαντα

289
00:19:23,495 --> 00:19:25,581
ίσως για μένα είναι πολύ σημαντικά.

290
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
Στο Πορτοφίνο.

291
00:19:33,172 --> 00:19:34,298
Εκεί γνωριστήκαμε.

292
00:19:35,048 --> 00:19:36,466
Πανέμορφο μέρος.

293
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
Πολύ ρομαντικό.

294
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
Πήγα εκεί για διακοπές,
αναζητώντας έμπνευση.

295
00:19:44,433 --> 00:19:45,434
Και γνώρισα

296
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
αυτήν τη Μεξικανή θεά

297
00:19:49,438 --> 00:19:50,856
σε ένα μικρό εστιατόριο.

298
00:19:51,982 --> 00:19:53,192
Με σέρβιρε.

299
00:19:55,777 --> 00:19:58,655
Πήγα εκεί για δέκα μέρες. Δέσαμε αμέσως.

300
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Ήταν...

301
00:20:03,285 --> 00:20:04,203
Ναι.

302
00:20:05,787 --> 00:20:07,456
Έχω ένα μικρό άλμπουμ.

303
00:20:09,207 --> 00:20:11,835
Λάτρευε τις σέλφι.

304
00:20:13,754 --> 00:20:15,505
Έβγαζε συνέχεια φωτογραφίες.

305
00:20:16,256 --> 00:20:18,008
Κατέγραφε την κάθε μέρα.

306
00:20:24,097 --> 00:20:28,602
Είδα ότι η αστυνομία
κατέσχεσε τα ηλεκτρονικά σας μέσα.

307
00:20:30,687 --> 00:20:31,939
Αυτά δεν τα πήραν;

308
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Το μόνο που μπορώ να σου πω είναι

309
00:20:38,362 --> 00:20:40,489
ότι για έξι μήνες ήμασταν αχώριστοι.

310
00:20:42,032 --> 00:20:46,286
Μια μέρα, πήγα σε μια έκθεση
και όταν γύρισα, εκείνη είχε εξαφανιστεί.

311
00:20:51,750 --> 00:20:53,335
Τις έχετε δει αυτές;

312
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
Υπήρχε τόσο πολύ αίμα,

313
00:21:00,008 --> 00:21:03,387
που έσταζε στο διαμέρισμα
του γείτονα αποκάτω.

314
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
Η ομάδα αίματος και το DNA

315
00:21:09,351 --> 00:21:11,228
ταιριάζουν με της κοπέλας σας.

316
00:21:16,483 --> 00:21:19,987
Αυτά τα θραύσματα από κρανίο
βρέθηκαν σε έναν πίνακά σας.

317
00:21:20,654 --> 00:21:21,738
Το κρανίο της,

318
00:21:21,738 --> 00:21:23,031
τρίχες της,

319
00:21:23,031 --> 00:21:24,157
το DNA της.

320
00:21:25,033 --> 00:21:27,619
Αυτός ο πίνακας
πρέπει να ήταν κρεμασμένος...

321
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
Πρέπει να ήταν...

322
00:21:42,342 --> 00:21:43,176
εκεί.

323
00:21:43,176 --> 00:21:46,680
Και το αίμα θα πρέπει να ήταν...

324
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
εδώ.

325
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
Θέλετε να μου εξηγήσετε πώς έγινε αυτό;

326
00:21:58,775 --> 00:21:59,609
Δεν ξέρω.

327
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
Ο πίνακας της φωτογραφίας
είναι το Πειστήριο Β της εισαγγελίας.

328
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
Πώς λέγεται αυτός ο πίνακας;

329
00:22:15,125 --> 00:22:17,627
Αυτός με τα θραύσματα του κρανίου της.

330
00:22:17,627 --> 00:22:18,920
Η Χάιντι...

331
00:22:19,921 --> 00:22:21,381
έκανε συνέχεια πλάκες.

332
00:22:22,674 --> 00:22:26,345
Της είχα πει να ονομάσει τον πίνακα,
όπως είπα και σ' εσένα.

333
00:22:31,099 --> 00:22:32,559
Τον είπε <i>Η Στριμμένη.</i>

334
00:22:33,060 --> 00:22:36,104
Δεν πίστευα ότι ταίριαζε, αλλά γελάσαμε,

335
00:22:36,104 --> 00:22:40,233
και έτσι τον κράτησα.
Ήθελα να την κάνω να χαρεί.

336
00:22:40,233 --> 00:22:42,194
Και τα θραύσματα του κρανίου;

337
00:22:42,194 --> 00:22:45,405
Γιατί επιμένεις... Σταμάτα.
Γιατί το λες συνέχεια αυτό;

338
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
Η εισαγγελία θα το λέει. Πολύ.

339
00:22:50,494 --> 00:22:54,081
- Πώς λέτε να έγινε αυτό;
- Δεν ξέρω, Μία!

340
00:22:54,081 --> 00:22:55,040
Γιατί...

341
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
Αυτά είναι μαλακίες.

342
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
<i>Θα με σκοτώσει.
Πρέπει να ξεφύγω απ' αυτόν.</i>

343
00:23:09,096 --> 00:23:11,681
<i>Αν το δεις αυτό, αυτός το έκανε.</i>

344
00:23:12,641 --> 00:23:13,725
<i>Αυτός με σκότωσε.</i>

345
00:23:17,312 --> 00:23:18,688
Δεν το είχατε δει αυτό;

346
00:23:18,688 --> 00:23:19,856
Δεν είναι αληθινό.

347
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
- Γιατί το τράβηξε αυτό;
- Δεν ξέρω.

348
00:23:26,613 --> 00:23:29,116
Και τα τρία εκατ. από την ασφάλεια ζωής;

349
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
Δεν ξέρω τίποτα για τρία εκατομμύρια.

350
00:23:32,119 --> 00:23:34,454
Δεν πήρα τίποτα. Δεν ξέρω...

351
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
Δεν τη σκότωσα, Μία.

352
00:23:37,916 --> 00:23:40,252
Δεν θα σας πω ψέματα.

353
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
Θα είναι μια πολύ δύσκολη μάχη.

354
00:23:44,881 --> 00:23:47,968
Αν σας αναλάβω, έχω μία απαίτηση.

355
00:23:48,552 --> 00:23:49,636
Δεν θα πείτε ποτέ...

356
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Κοιτάξτε με!

357
00:23:55,392 --> 00:23:56,643
Κοιτάξτε με.

358
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
Δεν

359
00:24:02,649 --> 00:24:04,276
θα μου πείτε ποτέ ψέματα.

360
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
Πρέπει να μου πείτε τα πάντα,

361
00:24:08,113 --> 00:24:12,909
όσο ντροπιαστικά
ή ασήμαντα μπορεί να τα θεωρείτε.

362
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
Φυσικά.

363
00:24:19,541 --> 00:24:20,792
Θα με αναλάβεις;

364
00:24:23,462 --> 00:24:27,007
Γλυκιά μου, δεν γίνεται
να παίρνεις μόνο φαγητό απέξω.

365
00:24:27,007 --> 00:24:29,467
Κοίτα πώς έχει αδυνατίσει το αγόρι μου.

366
00:24:31,011 --> 00:24:32,888
Δεν ήξερα ότι θα έχουμε παρέα.

367
00:24:37,350 --> 00:24:38,393
Δεν τρως.

368
00:24:40,103 --> 00:24:41,563
Με προσβάλλεις.

369
00:24:41,563 --> 00:24:44,483
Έλα, Μία. Η μαμά ήρθε
μετά τη χημειοθεραπεία.

370
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
Ευχαριστώ.

371
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
Το φαγητό είναι πολύ καλό.
Σ' ευχαριστώ πολύ.

372
00:24:52,908 --> 00:24:54,659
Μάλλον ακολουθεί ένα "αλλά".

373
00:24:56,786 --> 00:25:00,290
Το θέμα είναι
ότι στα χρόνια που είμαστε παντρεμένοι

374
00:25:01,708 --> 00:25:03,251
το κάνετε πρώτη φορά αυτό.

375
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
Είπα να φάμε όλοι μαζί σαν οικογένεια.

376
00:25:06,838 --> 00:25:07,964
Ήμασταν διαθέσιμοι.

377
00:25:08,465 --> 00:25:09,925
Η μαμά είχε διάθεση.

378
00:25:11,510 --> 00:25:13,136
Έχω να σας πω κάποια νέα.

379
00:25:15,639 --> 00:25:16,806
Πάω για δήμαρχος.

380
00:25:17,641 --> 00:25:18,600
Θαυμάσια.

381
00:25:19,100 --> 00:25:20,435
Και θα νικήσει.

382
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
Είμαι σίγουρη.

383
00:25:23,313 --> 00:25:24,231
Λοιπόν;

384
00:25:25,315 --> 00:25:26,274
Εσύ τι νέα;

385
00:25:28,401 --> 00:25:29,611
Τίποτα το ιδιαίτερο.

386
00:25:31,321 --> 00:25:32,572
Τα γνωστά.

387
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
Κάνας νέος πελάτης;

388
00:25:41,122 --> 00:25:42,290
Βασικά,

389
00:25:43,083 --> 00:25:47,504
σκέφτομαι να εκπροσωπήσω τον Ζάιαρ Μαλόι.

390
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
Δεν υπάρχει περίπτωση.

391
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
Ορίστε;

392
00:25:55,679 --> 00:25:58,640
Ο κουνιάδος σου
θα κερδίσει αυτήν την υπόθεση.

393
00:25:59,516 --> 00:26:02,352
Εκεί θα στηριχτεί
η προεκλογική εκστρατεία του.

394
00:26:02,936 --> 00:26:04,104
Πες της, παιδί μου.

395
00:26:06,481 --> 00:26:09,442
Η εγκληματικότητα εδώ
είναι σε τραγική κατάσταση.

396
00:26:10,485 --> 00:26:12,654
Η υπόθεσή του θα γίνει εμβληματική.

397
00:26:15,115 --> 00:26:18,159
Οπότε, αν η κουνιάδα μου
τον υπερασπίζεται...

398
00:26:19,452 --> 00:26:22,372
Αντιλαμβάνεσαι το δίλημμα, έτσι, Μία;

399
00:26:23,999 --> 00:26:25,500
Είδες τι στοιχεία έχουμε;

400
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
Θα τον θάψουμε.

401
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Αν τον αναλάβεις,

402
00:26:31,673 --> 00:26:34,801
θα πρέπει να αυτοεξαιρεθώ
λόγω της σχέσης μας

403
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
και δεν θέλω να το κάνω αυτό.

404
00:26:37,429 --> 00:26:40,015
Άρα δεν θα τον εκπροσωπήσεις.

405
00:26:41,266 --> 00:26:43,184
Δεν είχα καταλήξει ακόμα.

406
00:26:44,019 --> 00:26:45,812
Όχι. Κατέληξες.

407
00:26:45,812 --> 00:26:47,272
Καταλήξαμε όλοι μαζί.

408
00:26:48,398 --> 00:26:50,900
Ανήκεις στην οικογένεια. Μας πέφτει λόγος.

409
00:26:50,900 --> 00:26:53,778
Άρα δεν θα τον αναλάβεις.

410
00:26:59,409 --> 00:27:01,536
Δεν ήμουν σίγουρη για το τι θα κάνω.

411
00:27:02,746 --> 00:27:03,663
Και τώρα...

412
00:27:05,832 --> 00:27:07,083
έχω την απάντησή μου.

413
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
Υπέροχα.

414
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
Θες λίγο αρνάκι ακόμα;

415
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
<i>Χίλια συγγνώμη.</i>

416
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
Για ποιο πράγμα;

417
00:27:25,435 --> 00:27:30,982
Ο Καλ πήρε τον Ρέι και του είπε
ότι θα εκπροσωπήσεις τον Ζάιαρ.

418
00:27:30,982 --> 00:27:33,693
Ο Ρέι κι η μάνα του βγήκαν εκτός εαυτού.

419
00:27:34,653 --> 00:27:36,821
Προσπάθησα να τους ηρεμήσω.

420
00:27:37,739 --> 00:27:40,325
Τους είπα ότι απλώς το σκέφτεσαι.

421
00:27:41,076 --> 00:27:42,452
Γιατί το είπες αυτό;

422
00:27:42,452 --> 00:27:44,537
Θα το μάθαιναν

423
00:27:44,537 --> 00:27:47,832
και ξέρεις πώς είναι η κατάσταση
όταν θυμώνουν.

424
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
Και είναι και άρρωστη, οπότε...

425
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
Συγγνώμη, Μία.

426
00:27:53,588 --> 00:27:55,590
Δεν πειράζει. Θα σε πάρω μετά.

427
00:27:56,091 --> 00:27:57,592
<i>- Θύμωσες.</i>
- Όχι.

428
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
<i>Καθόλου. Θα σε πάρω αργότερα.</i>

429
00:27:59,719 --> 00:28:00,637
Σίγουρα;

430
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Ναι. Έχω ένα ραντεβού.

431
00:28:02,389 --> 00:28:03,807
<i>Εντάξει. Πάρε με μετά.</i>

432
00:28:03,807 --> 00:28:04,891
Ναι, έγινε.

433
00:28:05,809 --> 00:28:07,936
- Καλημέρα. Νωρίς ήρθες.
- Καλημέρα.

434
00:28:07,936 --> 00:28:09,145
Θέλω όλο το υλικό

435
00:28:09,145 --> 00:28:13,191
για Μασαχουσέτη εναντίον Μπράουν
και Γουίλσον εναντίον Νέου Μεξικού.

436
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
Έγινε.

437
00:28:14,150 --> 00:28:15,902
Περιμένω και τον Τζίμι.

438
00:28:15,902 --> 00:28:17,445
Είναι ήδη έξω.

439
00:28:18,238 --> 00:28:19,489
Πες του να έρθει.

440
00:28:19,489 --> 00:28:22,075
Μάθε ποιος θα δικάζει στην υπόθεση Μαλόι.

441
00:28:22,075 --> 00:28:24,994
Ζήτα να γίνει συνάντηση με την εισαγγελία

442
00:28:24,994 --> 00:28:27,455
για να συζητήσουμε ένα θέμα σύγκρουσης.

443
00:28:27,455 --> 00:28:29,874
Θα εκπροσωπήσεις τον Ζάιαρ Μαλόι;

444
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Ακριβώς.

445
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
Ευχαριστώ.

446
00:28:35,880 --> 00:28:37,173
- Γεια.
- Γεια.

447
00:28:38,883 --> 00:28:40,009
Δες εδώ ομορφιές.

448
00:28:40,885 --> 00:28:42,595
Τι κάνεις; Είσαι καλά;

449
00:28:42,595 --> 00:28:43,930
- Ναι.
- Ναι; Καλά;

450
00:28:44,431 --> 00:28:46,391
Χαίρομαι που ήρθες. Σ' ευχαριστώ.

451
00:28:46,391 --> 00:28:49,269
Κάτι κατάλαβα
από τη φωνή σου στο τηλέφωνο.

452
00:28:49,269 --> 00:28:50,437
Τι είναι, λοιπόν;

453
00:28:50,437 --> 00:28:52,856
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

454
00:28:53,481 --> 00:28:54,315
Εντάξει.

455
00:28:55,358 --> 00:28:57,652
Πάμε μια βόλτα; Χρειάζομαι λίγο αέρα.

456
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
- Ναι.
- Ωραία.

457
00:28:59,529 --> 00:29:03,867
Τι έκανε πάλι ο Καλ;
Θες να τον παρακολουθήσω;

458
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
Όχι.

459
00:29:04,784 --> 00:29:08,163
- Προσπαθείτε να τα βρείτε;
- Είχαν πάει απλώς για καφέ.

460
00:29:08,163 --> 00:29:11,332
Το ξέρω. Αν υπήρχε κάτι άλλο,
θα το είχα βρει.

461
00:29:11,332 --> 00:29:15,086
Το ξέρω. Μου είπες για τον εθισμό του
πριν τον απολύσουν.

462
00:29:15,086 --> 00:29:18,506
Με παίδεψε αυτό.
Μα δεν ήθελα να σ' αφήσω στην άγνοια.

463
00:29:19,007 --> 00:29:21,426
- Πάντα να μου λες τι βρίσκεις.
- Ναι.

464
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
Είσαι ο καλύτερος ιδιωτικός ερευνητής.
Οπότε να μου λες.

465
00:29:25,054 --> 00:29:28,391
- Δεν θέλω να πληγώνεσαι.
- Η άγνοια με πληγώνει πιο πολύ.

466
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
Εντάξει. Ξέρεις πώς νιώθω για σένα.
Σε νιώθω σαν αδερφή μου.

467
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
- Καλά είμαι.
- Εντάξει.

468
00:29:37,692 --> 00:29:38,610
Λοιπόν;

469
00:29:39,444 --> 00:29:40,403
Πώς είναι ο Καλ;

470
00:29:41,821 --> 00:29:43,239
- Μην το κάνεις αυτό.
- Τι;

471
00:29:43,823 --> 00:29:45,408
- Τι να μην κάνω;
- Σε ξέρω.

472
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
Τι;

473
00:29:46,868 --> 00:29:48,119
Πες μου.

474
00:29:49,537 --> 00:29:52,791
Καλά. Πάει στο κέντρο απεξάρτησης
και μετά πάει σπίτι.

475
00:29:53,666 --> 00:29:55,919
Το 'ξερα ότι τον παρακολουθείς ακόμα!

476
00:29:56,711 --> 00:30:00,632
Ναι. Λέει ακόμα ψέματα
στους δικούς του για τη δουλειά;

477
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
Δεν το αντέχω, Τζίμι.

478
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Το ξέρω.

479
00:30:08,223 --> 00:30:09,599
Η δουλειά μου βοηθάει.

480
00:30:11,684 --> 00:30:13,102
Πήρες αυτά που έστειλα;

481
00:30:13,102 --> 00:30:17,023
Ναι. Κι άρχισα ήδη να ψάχνω
την οικογένεια της κοπέλας στο Μεξικό.

482
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
Και;

483
00:30:18,441 --> 00:30:22,028
Περιέργως, είτε δεν τους ξέρει κανείς
είτε όλοι φοβούνται.

484
00:30:22,028 --> 00:30:25,532
Είναι σύνηθες.
Θέλω τα μεταδεδομένα από τα κινητά τους.

485
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
Είναι νόμιμο αυτό;

486
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
Ξέρεις τους κανόνες.
Δεν θα ρωτάς κι εγώ θα σε καλύπτω.

487
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
- Συγγνώμη.
- Εντάξει.

488
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
Και οι μάρτυρες κατηγορίας;

489
00:30:34,332 --> 00:30:38,419
Αν όντως θες να το κάνεις αυτό,
θα βρω ό,τι μπορώ για σένα.

490
00:30:39,420 --> 00:30:40,421
Αλλά ξέρεις τι;

491
00:30:41,506 --> 00:30:42,841
Δεν φαίνεσαι σίγουρη.

492
00:30:44,842 --> 00:30:48,263
Κι ο κουνιάδος σου θα έχει τσαντιστεί.
Είναι πολύ μαλάκας.

493
00:30:48,263 --> 00:30:49,556
Όντως.

494
00:30:50,682 --> 00:30:52,642
- Αλλά θα το κάνω.
- Θα το κάνεις;

495
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
Ελπίζω από ένστικτο
κι όχι επειδή του έχεις θυμώσει.

496
00:30:56,771 --> 00:31:00,149
Πάντα ακολουθείς το ένστικτό σου.
Μην το αλλάξεις αυτό.

497
00:31:01,943 --> 00:31:02,777
Εντάξει.

498
00:31:03,528 --> 00:31:05,029
Άρα πιστεύεις τον Ζάιαρ;

499
00:31:06,781 --> 00:31:07,657
Ας...

500
00:31:09,117 --> 00:31:11,035
Ας του μιλήσουμε και θα δούμε.

501
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
Εντάξει.

502
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
- Εντάξει;
- Εντάξει.

503
00:31:16,624 --> 00:31:17,458
<i>Τι είναι αυτό;</i>

504
00:31:18,042 --> 00:31:20,128
Δεν μπορεί να προσλάβει άλλον;

505
00:31:20,712 --> 00:31:23,965
Μπορεί, μα θέλει
την εταιρεία μου, κύριε πρόεδρε.

506
00:31:23,965 --> 00:31:26,009
Ο κατηγορούμενος έχει το δικαίωμα

507
00:31:26,009 --> 00:31:27,886
να διαλέξει τον συνήγορό του.

508
00:31:27,886 --> 00:31:29,554
Μα και φυσικά.

509
00:31:29,554 --> 00:31:31,055
{\an8}ΔΙΚΑΣΤΗΣ
ΜΑΒΡΟ ΜΠΡΟΝΤΑΝ

510
00:31:31,055 --> 00:31:33,850
Ρέι, δεν θέλεις να...

511
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
Προτιμώ να μην αυτοεξαιρεθώ,
αν δεν έχετε αντίρρηση.

512
00:31:37,604 --> 00:31:39,230
Είναι νύφη σου.

513
00:31:40,607 --> 00:31:42,942
Ήξερε ότι μου ανατέθηκε η υπόθεση,

514
00:31:43,610 --> 00:31:47,488
την οποία ανέλαβε επίτηδες
για να πάει κόντρα στον αδερφό μου,

515
00:31:47,989 --> 00:31:50,033
που έχει κάνει τα πάντα γι' αυτή.

516
00:31:51,993 --> 00:31:55,997
{\an8}Προφανώς, αυτή η έχθρα
θα οδηγήσει σε πολύ κακές συνεργασίες,

517
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
{\an8}οπότε νομίζω ότι θα το επιτρέψω.

518
00:31:58,666 --> 00:32:01,628
Αλλά αν μάθω για οτιδήποτε ανάρμοστο,

519
00:32:02,128 --> 00:32:05,131
θα κάνω αναφορά στον δικηγορικό σύλλογο.

520
00:32:06,257 --> 00:32:07,759
Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε.

521
00:32:08,384 --> 00:32:09,719
Ευχαριστώ.

522
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
Δεν σου είπε ποτέ
πού έμεναν οι γονείς της;

523
00:32:20,521 --> 00:32:23,983
Θα τους επισκεπτόμασταν
όταν θα έκανα ένα διάλειμμα,

524
00:32:25,902 --> 00:32:27,236
μα δεν προλάβαμε.

525
00:32:28,905 --> 00:32:32,992
Γιατί έστειλε το βίντεο στην αδερφή της
λέγοντας αυτά για σένα;

526
00:32:33,618 --> 00:32:36,287
Δεν ήξερα καν ότι είχε αδερφή. Δεν ξέρω.

527
00:32:36,996 --> 00:32:40,333
Δεν ήξερες πού μένουν οι γονείς της
ούτε ότι είχε αδερφή...

528
00:32:40,333 --> 00:32:42,460
Δεν της έκανα τίποτα.

529
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
Της έκανες κάτι.

530
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
Έτσι;

531
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
Σεξ. Σωστά;

532
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
Κοπέλα σου ήταν.

533
00:32:52,679 --> 00:32:55,723
Μην την κοιτάς.
Κι εκείνη το ίδιο σκέφτεται.

534
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
- Φυσικά και κάναμε σεξ.
- Ναι. Είχε πολύ ερωτισμό;

535
00:32:58,851 --> 00:33:01,980
Όπως με την πρώην σου;
Για να δούμε τι είπε.

536
00:33:03,773 --> 00:33:06,192
Για να δούμε. Κάτι διάβασα.

537
00:33:06,192 --> 00:33:07,485
Να το.

538
00:33:07,485 --> 00:33:11,114
"Μου τραβούσε τα μαλλιά
και μου προκαλούσε πνίξιμο.

539
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
Με έφτυνε.

540
00:33:13,199 --> 00:33:15,493
Όταν πονούσα, το ευχαριστιόταν.

541
00:33:16,202 --> 00:33:17,620
Ήταν σαδιστής".

542
00:33:19,414 --> 00:33:20,832
Ρίξε μια ματιά, Μία.

543
00:33:22,083 --> 00:33:24,127
Ναι. Εκεί.

544
00:33:24,627 --> 00:33:27,004
"Δεν είχε όριο στο πόσο βαθιά πήγαινε.

545
00:33:28,172 --> 00:33:30,800
Αν δεν έδειχνα να το ευχαριστιέμαι,

546
00:33:31,801 --> 00:33:34,345
μου έκανε διάφορα για να δείξω ότι πονάω.

547
00:33:35,179 --> 00:33:38,599
Δάγκωνε τις ρώγες μου
και με έπνιγε μέχρι να λιποθυμήσω".

548
00:33:39,726 --> 00:33:41,811
Έτσι λέει αυτή. Βασικά, αυτό ήταν...

549
00:33:44,022 --> 00:33:45,189
δικό της φετίχ.

550
00:33:45,773 --> 00:33:47,066
Γιατί χαμογελάς;

551
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Ακούστε.

552
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
Αυτή απλώς ήταν...

553
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
Έτσι ήταν.

554
00:33:57,535 --> 00:34:00,830
Ήταν μια αχόρταγη γυναίκα,
γιατί μου έκανε τα ίδια.

555
00:34:00,830 --> 00:34:02,081
Με έπνιγε.

556
00:34:02,749 --> 00:34:06,669
Με δάγκωνε, έριχνε πάνω μου καυτό κερί.
Ήταν ένα παιχνίδι.

557
00:34:07,420 --> 00:34:10,047
Ήταν υπερβολικό για μένα, οπότε το έληξα.

558
00:34:10,047 --> 00:34:11,507
Για αυτό έχει θυμώσει.

559
00:34:11,507 --> 00:34:14,135
- Στάσου. Εσύ το έληξες;
- Ναι, εγώ.

560
00:34:14,135 --> 00:34:16,345
Αυτή το έληξε και την κατασκόπευες.

561
00:34:16,345 --> 00:34:17,764
Όχι.

562
00:34:17,764 --> 00:34:21,058
Βασικά, έγινε το αντίστροφο.

563
00:34:21,058 --> 00:34:23,728
Ρε φίλε,
σε κυνηγούν πολλές γυναίκες, έτσι;

564
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
Ναι, κάποιες φορές συμβαίνει.

565
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
Είναι και αλαζόνας αποπάνω.

566
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
Μ' αρέσει, όμως, προσωπικά.

567
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
- Τι στον διάολο...
- Τζίμι.

568
00:34:33,863 --> 00:34:35,740
- Συγγνώμη. Δεν...
- Συγγνώμη.

569
00:34:37,200 --> 00:34:38,242
Εγώ το έληξα.

570
00:34:39,202 --> 00:34:40,328
Το πήρε άσχημα.

571
00:34:41,871 --> 00:34:44,791
Ήθελε να το παρατραβήξει.
Δεν ένιωθα άνετα.

572
00:34:45,291 --> 00:34:46,250
Αυτό ήταν όλο.

573
00:34:47,585 --> 00:34:49,128
Τι θεωρείτε τραβηγμένο;

574
00:34:49,128 --> 00:34:52,131
Να της σπάσεις το κεφάλι;
Να βάλεις το κρανίο της...

575
00:34:52,131 --> 00:34:53,382
Σε τι βοηθάει αυτό;

576
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
Κάθεται εκεί χαμογελώντας πονηρά.
Εγώ απλώς...

577
00:34:58,554 --> 00:35:00,765
Κάνατε τέτοια πράγματα με τη Χάιντι;

578
00:35:00,765 --> 00:35:02,642
Όχι, η Χάιντι δεν ήταν έτσι.

579
00:35:02,642 --> 00:35:04,936
Γι' αυτό την αγαπούσα τόσο πολύ.

580
00:35:04,936 --> 00:35:05,895
Ήταν

581
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
πολύ καλύτερα μαζί της.

582
00:35:09,398 --> 00:35:10,900
Δεν την πείραξα ποτέ.

583
00:35:12,151 --> 00:35:15,947
Δεν έτυχε να μαστουρώσεις ποτέ
και να κάνετε βιτσιόζικα πράγματα;

584
00:35:15,947 --> 00:35:18,116
- Όχι.
- Ίσως τα πράγματα ξέφυγαν.

585
00:35:18,116 --> 00:35:19,909
- Ίσως χάθηκε ο έλεγχος.
- Όχι.

586
00:35:19,909 --> 00:35:21,619
Αυτό λέω απλώς. Ίσως. Όχι;

587
00:35:21,619 --> 00:35:22,537
Όχι.

588
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
Εντάξει.

589
00:35:24,956 --> 00:35:27,333
Λοιπόν, πρέπει να φύγω.

590
00:35:27,834 --> 00:35:31,212
Πετάω για το Μεξικό,
για να προσπαθήσω να σε βοηθήσω.

591
00:35:32,421 --> 00:35:36,175
Υπάρχουν σκαλιά;
Το ασανσέρ είναι λίγο τρομακτικό.

592
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Εντάξει.

593
00:35:38,553 --> 00:35:39,971
- Θα μιλήσουμε.
- Ναι.

594
00:35:42,390 --> 00:35:43,558
Έρχομαι αμέσως.

595
00:35:49,772 --> 00:35:50,773
Τζίμι.

596
00:35:51,399 --> 00:35:52,233
Στάσου.

597
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
Λοιπόν.

598
00:36:01,117 --> 00:36:02,326
Τι λες;

599
00:36:04,287 --> 00:36:07,206
Ξέρεις να διαβάζεις τη γλώσσα του σώματος.

600
00:36:09,000 --> 00:36:10,084
Πώς σου φάνηκε;

601
00:36:10,585 --> 00:36:12,170
Δεν βλεφάριζε πολύ.

602
00:36:12,170 --> 00:36:14,881
Η διακύμανση της φωνής του ήταν σωστή.

603
00:36:14,881 --> 00:36:16,215
Το ίδιο και ο τόνος.

604
00:36:16,215 --> 00:36:18,968
Μα λέει ψέματα ο μπάσταρδος. Έτσι πιστεύω.

605
00:36:19,468 --> 00:36:22,096
Αν δεν λέει ψέματα, είναι ψυχοπαθής.

606
00:36:22,096 --> 00:36:26,934
Και πιστεύει τόσο πολύ το ψέμα του,
που θα μπορούσε να ξεγελάσει κι εμένα.

607
00:36:26,934 --> 00:36:28,311
Είναι τρελό, γιατί...

608
00:36:29,520 --> 00:36:31,647
- Έτσι νομίζω κι εγώ.
- Κι εσύ. Ναι.

609
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
Γαμώτο.

610
00:36:35,401 --> 00:36:36,903
Θα σε πάρω από το Μεξικό.

611
00:36:37,486 --> 00:36:38,571
Εντάξει.

612
00:36:38,571 --> 00:36:39,655
Αντιός.

613
00:36:51,792 --> 00:36:52,668
Ζάιαρ;

614
00:37:10,186 --> 00:37:11,062
Ζάιαρ;

615
00:37:27,453 --> 00:37:28,746
Είστε έξω υπό όρους.

616
00:37:29,413 --> 00:37:30,748
Κακώς το κάνετε αυτό.

617
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
Κατάδωσέ με.

618
00:37:37,797 --> 00:37:41,759
Η εισαγγελία μπορεί να ζητήσει
εξέταση για ουσίες ανά πάσα στιγμή.

619
00:37:42,635 --> 00:37:45,221
Θέλετε να κάνετε τη δίκη από τη φυλακή;

620
00:37:46,222 --> 00:37:48,015
Αν είμαι η δικηγόρος σας,

621
00:37:48,641 --> 00:37:52,144
τέρμα τα κυριλέ εστιατόρια
με τους παπαράτσι από πίσω.

622
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
Τέρμα οι έξοδοι γενικώς.

623
00:37:53,646 --> 00:37:57,400
Εκτός αν πεθαίνετε
ή θέλετε να πάτε στο νοσοκομείο.

624
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
Αν σας φωτογραφίσουν,

625
00:38:00,194 --> 00:38:04,865
πρέπει να είστε σε κακή κατάσταση.
Σαν να ζείτε μια κόλαση.

626
00:38:04,865 --> 00:38:06,284
Όντως ζω μια κόλαση.

627
00:38:07,827 --> 00:38:10,830
Δεν καταλαβαίνω
γιατί η Χάιντι έκανε αυτό το βίντεο.

628
00:38:13,457 --> 00:38:14,542
Ήταν η κοπέλα μου.

629
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
Νιώθω σαν να βλέπω έναν εφιάλτη.

630
00:38:20,673 --> 00:38:23,926
Νιώθω ότι αν πηδήξω από την ταράτσα,

631
00:38:23,926 --> 00:38:25,094
ίσως ξυπνήσω.

632
00:38:25,928 --> 00:38:27,138
Δεν ονειρεύεστε.

633
00:38:27,638 --> 00:38:29,682
Κι αν το κάνετε, θα σκοτωθείτε.

634
00:38:30,975 --> 00:38:33,060
Πάμε πίσω στο διαμέρισμα;

635
00:38:33,060 --> 00:38:34,895
Δεν έχω αυτοκτονικές τάσεις.

636
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Δεν αντέχεται αυτό.

637
00:38:40,693 --> 00:38:42,194
Δεν είμαι γυναικάς,

638
00:38:42,820 --> 00:38:44,196
παρά τα όσα γράφουν.

639
00:38:47,908 --> 00:38:48,826
Ναι.

640
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
Μ' αρέσει το σεξ.

641
00:38:54,540 --> 00:38:56,584
Και ναι, έχω κάνει...

642
00:38:58,210 --> 00:38:59,587
κάποια άγρια πράγματα.

643
00:39:01,464 --> 00:39:02,882
Μα δεν έβλαψα κανέναν.

644
00:39:07,803 --> 00:39:12,183
Μ' αρέσει να βλέπω απόλαυση
στο πρόσωπο μιας γυναίκας, όχι πόνο.

645
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
Απόλαυση.

646
00:39:14,101 --> 00:39:15,561
Και αυτή το ξέρει αυτό.

647
00:39:15,561 --> 00:39:16,937
Γιατί να πει ψέματα;

648
00:39:19,982 --> 00:39:21,567
Δεν είναι πρώην μου.

649
00:39:21,567 --> 00:39:23,778
Κάναμε απλώς σεξ περιστασιακά.

650
00:39:23,778 --> 00:39:24,737
Ακούστε.

651
00:39:25,363 --> 00:39:27,281
Όσα ήθελα να ξέρω τα έμαθα.

652
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
Αν υπάρχει κάτι άλλο,
ο Τζίμι είναι ο καλύτερος και θα το βρει.

653
00:39:31,994 --> 00:39:32,912
Εντάξει.

654
00:39:37,249 --> 00:39:38,375
Μην ανησυχείτε.

655
00:40:01,565 --> 00:40:02,400
ΤΖΙΜΙ

656
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
Πώς είναι εκεί;

657
00:40:05,569 --> 00:40:07,738
Το Μεξικό είναι το ίδιο παντού.

658
00:40:07,738 --> 00:40:09,490
<i>Εννοώ, πώς πάει η έρευνα;</i>

659
00:40:10,032 --> 00:40:12,493
Όχι και τόσο καλά. Εντόπισα το κινητό

660
00:40:12,493 --> 00:40:15,246
<i>βάσει του σημείου όπου στάλθηκε το βίντεο,</i>

661
00:40:15,246 --> 00:40:17,623
<i>και δεν ζουν οικογένειες στην περιοχή.</i>

662
00:40:17,623 --> 00:40:19,291
<i>Ανήκει στα καρτέλ.</i>

663
00:40:19,291 --> 00:40:22,920
Πλησιάζω στην πόλη
όπου η αστυνομία είπε ότι γεννήθηκε.

664
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
Κανείς δεν ξέρει καμία Χάιντι.

665
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
- Περίεργο.
<i>- Έχει και συνέχεια.</i>

666
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
Στο μητρώο γεννήσεων
δεν υπάρχει κανείς με αυτό το όνομα.

667
00:40:32,096 --> 00:40:35,933
Και σκέψου. Ένας Αμερικανός
σκοτώνει μια όμορφη Μεξικανή

668
00:40:35,933 --> 00:40:38,060
κι εδώ δεν κουνιέται φύλλο;

669
00:40:38,686 --> 00:40:40,020
<i>Κάτι δεν κάθεται καλά.</i>

670
00:40:40,604 --> 00:40:43,107
<i>Σε δυο μέρες θα σου έχω την πλήρη αναφορά.</i>

671
00:40:43,107 --> 00:40:44,024
Εντάξει.

672
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
<i>Υπάρχει και μια Ρενέ Κάρτερ,
για την οποία πρέπει να τον ρωτήσεις.</i>

673
00:40:49,321 --> 00:40:50,990
Είναι στη λίστα μαρτύρων;

674
00:40:50,990 --> 00:40:54,326
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
Λέει ότι έχει πολλά να πει,

675
00:40:54,326 --> 00:40:57,621
αλλά όχι από το τηλέφωνο.
Θα τη δω όταν γυρίσω.

676
00:40:57,621 --> 00:41:00,708
Εντάξει. Να προσέχεις. Ευχαριστώ.

677
00:41:00,708 --> 00:41:02,376
Εντάξει. Θα προσπαθήσω.

678
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
Τι;

679
00:41:19,643 --> 00:41:20,686
Θυμάσαι

680
00:41:21,687 --> 00:41:23,022
τον μήνα του μέλιτος;

681
00:41:23,772 --> 00:41:24,607
Θυμάσαι;

682
00:41:25,524 --> 00:41:27,026
Που έβρεχε κάθε μέρα;

683
00:41:30,362 --> 00:41:33,908
Που ντυνόσουν μα δεν προφταίναμε
να φτάσουμε καν στην πόρτα;

684
00:41:46,629 --> 00:41:47,630
Πιστεύεις

685
00:41:48,672 --> 00:41:50,382
ότι θα ξαναείμαστε έτσι;

686
00:41:54,678 --> 00:41:56,388
Ξέρω ότι δεν έχεις απάντηση.

687
00:41:58,807 --> 00:41:59,808
Εγώ φταίω.

688
00:42:01,393 --> 00:42:05,356
Αλλά υπόσχομαι ότι θα κάνω τα πάντα
για να ξαναείμαστε έτσι.

689
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
Εντάξει;

690
00:42:09,568 --> 00:42:12,404
Και καταλαβαίνω γιατί τον ανέλαβες.

691
00:42:13,989 --> 00:42:15,449
Τα σκάτωσα.

692
00:42:17,576 --> 00:42:20,079
Και λυπάμαι γι' αυτό. Αλήθεια.

693
00:42:21,121 --> 00:42:22,831
Σ' αγαπώ με όλο μου το είναι.

694
00:42:30,422 --> 00:42:32,091
Πρέπει να ντυθώ, Καλ.

695
00:42:32,091 --> 00:42:34,009
Ναι. Φυσικά.

696
00:42:53,112 --> 00:42:53,946
Γαμώτο.

697
00:42:53,946 --> 00:42:55,322
<i>Ποια είναι η Κάρτερ;</i>

698
00:42:56,156 --> 00:42:57,783
Ένας πικρόχολος άνθρωπος.

699
00:42:58,993 --> 00:43:00,369
Κοιμηθήκατε μαζί της;

700
00:43:02,371 --> 00:43:03,205
Ναι.

701
00:43:04,790 --> 00:43:06,667
Κοιμάστε μόνο με πικρόχολες;

702
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Μπορεί να ακούγεται αλαζονικό,

703
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
αλλά ξέρω τι θέλω και τι όχι.

704
00:43:17,886 --> 00:43:19,596
Συχνά, παρά τα όσα λέω,

705
00:43:21,223 --> 00:43:23,475
νομίζουν ότι θα μείνω για πάντα.

706
00:43:25,185 --> 00:43:27,438
Είναι μάρτυρας κατηγορίας,

707
00:43:27,438 --> 00:43:29,648
οπότε μιλήστε μου γι' αυτήν.

708
00:43:30,190 --> 00:43:31,358
Έχει

709
00:43:32,693 --> 00:43:36,071
μια γκαλερί και καλές διασυνδέσεις
στον χώρο της τέχνης.

710
00:43:36,655 --> 00:43:38,991
Ξέρει τα πάντα

711
00:43:38,991 --> 00:43:40,242
και τους πάντες.

712
00:43:41,201 --> 00:43:42,369
Θυμάμαι

713
00:43:43,162 --> 00:43:45,247
ότι της πήγα έναν πίνακά μου,

714
00:43:45,247 --> 00:43:47,458
αφού είχα πάει παντού στο Σικάγο.

715
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
Όλοι αρνήθηκαν.

716
00:43:50,669 --> 00:43:52,212
Μου έριξε ένα βλέμμα και...

717
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
δέχτηκε.

718
00:44:02,973 --> 00:44:04,391
Δεν είδε καν τον πίνακα.

719
00:44:05,351 --> 00:44:06,894
Ήταν προφανές το τι ήθελε.

720
00:44:09,813 --> 00:44:13,192
Εξέθεσε όλους τους πίνακές μου.
Με γύρισε σε όλη τη χώρα.

721
00:44:14,735 --> 00:44:16,278
Ουσιαστικά, έτσι ξεκίνησα.

722
00:44:18,989 --> 00:44:19,990
Ήμουν νέος.

723
00:44:20,783 --> 00:44:22,743
Ήμουν άφραγκος και απελπισμένος.

724
00:44:24,912 --> 00:44:26,246
Δεν τη χρησιμοποιούσα.

725
00:44:27,706 --> 00:44:28,832
Μου άρεσε.

726
00:44:32,086 --> 00:44:33,504
Μα ήμασταν διαφορετικοί.

727
00:44:35,714 --> 00:44:38,884
Μόλις άρχισα να γίνομαι γνωστός,
της είπα ότι φεύγω.

728
00:44:41,095 --> 00:44:42,179
Έγινε έξαλλη.

729
00:44:44,765 --> 00:44:46,058
Ήθελε να με ελέγχει.

730
00:44:50,479 --> 00:44:51,563
Δεν μ' άρεσε αυτό.

731
00:45:00,114 --> 00:45:01,073
Ταυτίζεσαι;

732
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
Κύριε Μαλόι...

733
00:45:08,789 --> 00:45:11,917
Γιατί να μη μου πεις;
Κρατάς τη ζωή μου στα χέρια σου.

734
00:45:14,586 --> 00:45:17,005
Θέλετε να πεθάνετε από θανατηφόρα ένεση;

735
00:45:19,133 --> 00:45:20,426
Συγκεντρωθείτε.

736
00:45:21,844 --> 00:45:24,555
Δικηγόρος σας είμαι. Όχι φίλη σας.

737
00:45:35,482 --> 00:45:37,526
Δεν έχω με ποιον να μιλήσω πλέον.

738
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
Πού είχα μείνει; Συγγνώμη.

739
00:45:57,254 --> 00:45:58,672
Παντρεύτηκα μικρή

740
00:45:59,173 --> 00:46:00,674
τον άντρα που αγαπούσα.

741
00:46:03,177 --> 00:46:05,596
Αλλιώς το φανταζόμουν το παραμύθι.

742
00:46:07,389 --> 00:46:09,475
Μπορώ σε έναν βαθμό να ταυτιστώ...

743
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
με το ότι εκείνη ανέλαβε να σας φροντίσει.

744
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
Λοιπόν, αρκετά για σήμερα.

745
00:46:32,456 --> 00:46:33,457
Στάσου.

746
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
Περίμενε. Όχι.

747
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
Έλα εδώ.

748
00:46:38,295 --> 00:46:40,839
- Πρέπει να...
- Έλα εδώ.

749
00:46:40,839 --> 00:46:42,758
Σε παρακαλώ. Για ένα λεπτό.

750
00:46:44,301 --> 00:46:46,303
Σε παρακαλώ. Έλα εδώ.

751
00:46:47,304 --> 00:46:49,181
Κάθισε. Θέλω να σου δείξω κάτι.

752
00:46:49,765 --> 00:46:50,808
Κάτσε εδώ.

753
00:46:53,185 --> 00:46:54,019
Κάθισε.

754
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
Κλείσε τα μάτια σου.

755
00:47:01,360 --> 00:47:02,194
Κλείσ' τα.

756
00:47:11,578 --> 00:47:14,289
Ποιο χρώμα βλέπεις
όταν σκέφτεσαι τον γάμο σου;

757
00:47:15,207 --> 00:47:16,583
Δεν υπάρχει περίπτωση.

758
00:47:17,501 --> 00:47:19,378
Χαλάρωσε. Πες μου.

759
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
Το μπλε.

760
00:47:34,017 --> 00:47:34,893
Κλείσ' τα.

761
00:47:37,396 --> 00:47:38,272
Πιάσ' το.

762
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
Τι σχηματίζει το μπλε;

763
00:47:59,585 --> 00:48:00,502
Κύματα;

764
00:48:01,169 --> 00:48:02,045
Κύματα.

765
00:48:02,796 --> 00:48:05,173
Άσ' το ελεύθερο. Ζωγράφισε το κύμα.

766
00:48:06,633 --> 00:48:08,927
Έτσι. Πολύ ωραία.

767
00:48:09,428 --> 00:48:10,762
Δεν θέλω να συνεχίσω.

768
00:48:12,347 --> 00:48:13,348
Εμπιστεύσου.

769
00:48:16,101 --> 00:48:17,519
Η τέχνη είναι υποκειμενική.

770
00:48:20,147 --> 00:48:21,565
Το βρίσκω υπέροχο.

771
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
Αρκετά για σήμερα.

772
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
Θα χάσω το τρένο.

773
00:48:32,326 --> 00:48:33,243
Για πού;

774
00:48:37,289 --> 00:48:41,168
Καταλαβαίνω. Δύσκολα εμπιστεύεσαι
κάποιον που δικάζεται για φόνο.

775
00:48:44,254 --> 00:48:45,505
Μένω στο Τσέστερτον.

776
00:48:47,382 --> 00:48:48,884
Θα σε πάω στον σταθμό.

777
00:49:08,862 --> 00:49:10,155
Αποκλείεται.

778
00:49:10,656 --> 00:49:12,115
Δεν έχετε αμάξι;

779
00:49:12,741 --> 00:49:14,493
Θα πάμε πιο γρήγορα έτσι.

780
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
Δεν το νομίζω.

781
00:49:17,162 --> 00:49:17,996
Γιατί;

782
00:49:18,622 --> 00:49:19,623
Καταρχάς,

783
00:49:20,165 --> 00:49:21,375
φοράω φούστα.

784
00:49:21,959 --> 00:49:22,960
Σήκωσέ τη.

785
00:49:23,919 --> 00:49:25,837
Δεν το βρίσκω πρέπον.

786
00:49:25,837 --> 00:49:27,714
Κάνεις μόνο ό,τι είναι πρέπον;

787
00:49:30,509 --> 00:49:32,135
Έλα. Κάτσε στο πλάι.

788
00:49:32,761 --> 00:49:34,680
Δεν το βρίσκω ασφαλές.

789
00:49:34,680 --> 00:49:36,682
Κάνεις μόνο ό,τι είναι ασφαλές;

790
00:49:39,393 --> 00:49:42,145
Έχω αμάξι. Εδώ απέξω είναι. Έλα.

791
00:49:43,438 --> 00:49:47,150
- Το ταξί μου μόλις έφτασε.
- Θα σε συνοδεύσω.

792
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
Όχι. Ευχαριστώ.

793
00:50:01,832 --> 00:50:03,291
<i>Έλα, σε παρακαλώ.</i>

794
00:50:03,917 --> 00:50:05,961
Μην του αντιστέκεσαι.

795
00:50:06,712 --> 00:50:07,713
Άσ' το ελεύθερο.

796
00:50:09,631 --> 00:50:11,008
Το βρίσκω υπέροχο.

797
00:50:12,551 --> 00:50:14,011
<i>Δεν θέλω να συνεχίσω.</i>

798
00:50:14,511 --> 00:50:15,595
<i>Μη σκέφτεσαι.</i>

799
00:50:16,555 --> 00:50:17,514
Κλείσε τα μάτια.

800
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
Είναι θαυμάσιο.

801
00:51:17,616 --> 00:51:20,243
Ανυπομονώ να μάθω όλες τις πληροφορίες.

802
00:51:20,243 --> 00:51:21,495
- Αναλαμβάνεις;
- Ναι.

803
00:51:21,495 --> 00:51:22,871
Μέχρι την Πέμπτη.

804
00:51:22,871 --> 00:51:25,082
- Ωραία. Εντάξει. Ευχαριστώ.
- Ναι.

805
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
Την Πέμπτη. Εντάξει. Ευχαριστώ.

806
00:51:27,459 --> 00:51:28,376
Μία.

807
00:51:32,506 --> 00:51:33,423
- Γεια.
- Γεια.

808
00:51:34,091 --> 00:51:36,802
Έφυγες νωρίς το πρωί και δεν σε πρόλαβα.

809
00:51:38,261 --> 00:51:40,514
Σε ευχαριστώ. Έχω πολλή δουλειά.

810
00:51:40,514 --> 00:51:42,974
Το ξέρω. Μα σου είπα ότι θα προσπαθήσω.

811
00:51:47,187 --> 00:51:48,021
Ευχαριστώ.

812
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
Ήρθα απλώς για να σου δώσω αυτά.

813
00:51:55,153 --> 00:51:56,738
Άκου. Έχω μια ιδέα.

814
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
Πάμε για φαγητό απόψε; Μετά τη συνεδρία.

815
00:52:01,868 --> 00:52:02,702
Εντάξει.

816
00:52:04,329 --> 00:52:05,163
Μία.

817
00:52:07,749 --> 00:52:08,792
Ο άντρας σου;

818
00:52:09,876 --> 00:52:10,794
Ζάιαρ.

819
00:52:12,629 --> 00:52:14,464
Δεν χρειάζονται συστάσεις.

820
00:52:24,057 --> 00:52:26,768
- Πάμε στο γραφείο;
- Γιατί όχι σπίτι μου;

821
00:52:27,602 --> 00:52:31,898
Είναι καλύτερα να συναντιόμαστε εδώ.
Θα είμαστε πιο συγκεντρωμένοι.

822
00:52:33,108 --> 00:52:33,942
Κατάλαβα.

823
00:52:34,442 --> 00:52:37,362
Πάμε να μου πείτε για την γκαλερίστα.

824
00:52:37,362 --> 00:52:39,656
Οι παπαράτσι με ακολούθησαν ως εδώ.

825
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
Συγγνώμη.

826
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
Γι' αυτό δεν είπαμε
να συναντιόμαστε στο σπίτι μου;

827
00:52:48,373 --> 00:52:51,084
Τελικά, έτσι είναι καλύτερα.

828
00:52:52,377 --> 00:52:54,379
Καλύτερα για ποιον;

829
00:52:55,380 --> 00:52:57,299
Η δουλειά μου θα 'ναι καλύτερη.

830
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
Μαλακίες.

831
00:52:59,426 --> 00:53:00,719
Ορίστε;

832
00:53:00,719 --> 00:53:04,014
Δεν θέλω να είμαι εδώ.
Με τσιτώνει αυτό το μέρος.

833
00:53:04,014 --> 00:53:07,183
Παντού τύποι με κοστούμια.
Δεν μπορώ να ανοιχτώ εδώ.

834
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
Έλα σπίτι μου. Είναι πολύ καλύτερα.

835
00:53:10,228 --> 00:53:11,771
Το παίρνετε στα σοβαρά;

836
00:53:12,439 --> 00:53:13,523
Εσύ;

837
00:53:15,525 --> 00:53:16,693
Έλα στο σπίτι μου.

838
00:53:17,277 --> 00:53:20,113
Κύριε Μαλόι, στ' αλήθεια φεύγετε;

839
00:53:20,113 --> 00:53:22,782
Παρεμπιπτόντως, σου πάει το τζιν.

840
00:54:00,362 --> 00:54:01,363
Άργησες μία μέρα.

841
00:54:01,363 --> 00:54:03,406
Δεν θα έπρεπε καν να έρθω.

842
00:54:04,449 --> 00:54:07,369
- Θέλω να μιλήσουμε για τις προάλλες.
- Εγώ όχι.

843
00:54:07,369 --> 00:54:08,662
Καλώς. Τότε, άκου.

844
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
Σε βρίσκω

845
00:54:11,289 --> 00:54:12,874
απίστευτα ελκυστική.

846
00:54:13,875 --> 00:54:15,669
Όποτε σε βλέπω, ερεθίζομαι.

847
00:54:20,173 --> 00:54:22,008
Και σε αγκαλιάζω, γιατί

848
00:54:23,259 --> 00:54:24,678
μ' αρέσει να σε νιώθω.

849
00:54:25,971 --> 00:54:28,848
Μ' αρέσει η αίσθηση
όταν αγγίζω τη μέση σου.

850
00:54:29,599 --> 00:54:30,684
Η μυρωδιά σου.

851
00:54:31,726 --> 00:54:32,769
Η ευφυΐα σου.

852
00:54:33,853 --> 00:54:35,063
Η αυτοπεποίθησή σου.

853
00:54:35,647 --> 00:54:37,857
Όλα πολύ ενδιαφέροντα,

854
00:54:38,608 --> 00:54:39,734
πολύ ελκυστικά.

855
00:54:50,578 --> 00:54:52,998
"Ο κος Μαλόι, ο σεξουαλικός δολοφόνος".

856
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
"Ζάιαρ Μαλόι, ένας αλαζονικός δολοφόνος".

857
00:54:57,085 --> 00:55:01,631
"Ο Μαλόι σκότωσε την κοπέλα του,
για να ανέβει η αξία του έργου του".

858
00:55:02,465 --> 00:55:04,384
"Μαλόι, ο γυναικάς".

859
00:55:04,926 --> 00:55:09,889
"Ζάιαρ Μαλόι. Κάνει τις γυναίκες
να τον ερωτευτούν και μετά τις σκοτώνει".

860
00:55:10,849 --> 00:55:12,142
Να συνεχίσω;

861
00:55:12,642 --> 00:55:14,310
Λες ότι παραπλανώ γυναίκες;

862
00:55:15,228 --> 00:55:16,479
Αυτό πιστεύεις;

863
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
Σημασία δεν έχει τι πιστεύω εγώ,
αλλά οι ένορκοι.

864
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
Λέω ότι μ' αρέσεις, και μου πετάς
αυτές τις μαλακίες στα μούτρα;

865
00:55:24,404 --> 00:55:25,905
Θα χρειαστώ νέο δικηγόρο,

866
00:55:25,905 --> 00:55:29,242
γιατί η γλώσσα του σώματός σου
δείχνει ότι σου αρέσω,

867
00:55:29,242 --> 00:55:32,287
μα δεν το παραδέχεσαι
ούτε σ' εσένα ούτε σ' εμένα.

868
00:55:34,164 --> 00:55:35,373
Δεν σ' εμπιστεύομαι.

869
00:55:36,541 --> 00:55:37,459
Νέος δικηγόρος.

870
00:55:38,043 --> 00:55:39,794
Αν αυτό θέλετε, να το κάνετε.

871
00:55:39,794 --> 00:55:42,672
Αλλά η δίκη σας είναι σε έναν μήνα.

872
00:55:44,132 --> 00:55:48,011
Δύσκολα θα ετοιμαστεί κάποιος
σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα.

873
00:55:48,011 --> 00:55:50,180
Παραδέξου το. Σου αρέσω.

874
00:55:53,183 --> 00:55:56,436
Αυτό είναι ψέμα.
Είμαι εδώ για να σας βοηθήσω.

875
00:55:56,936 --> 00:55:58,980
Τα ψέματα δεν με βοηθούν, Μία.

876
00:56:00,315 --> 00:56:03,485
Έχεις τη ζωή μου στα χέρια σου
και μου λες και ψέματα.

877
00:56:03,485 --> 00:56:06,196
Κύριε Μαλόι, μυρίζω τη μαριχουάνα.

878
00:56:06,196 --> 00:56:09,991
Τη μύρισα όταν ήρθατε στο γραφείο.
Ξέρω ότι είστε μαστουρωμένος.

879
00:56:10,492 --> 00:56:11,826
Δεν βοηθάει αυτό.

880
00:56:11,826 --> 00:56:15,121
Η μαστούρα φέρνει ειλικρίνεια.
Δοκίμασέ το.

881
00:56:16,706 --> 00:56:19,042
Ναι. Νέος δικηγόρος.

882
00:56:39,771 --> 00:56:41,022
Πού πηγαίνετε;

883
00:56:41,022 --> 00:56:43,191
Θέλω να χορέψω. Βγαίνω έξω.

884
00:56:43,983 --> 00:56:46,069
Δεν πρέπει να σας δουν να χορεύετε.

885
00:56:46,069 --> 00:56:47,737
Δεν θα με δουν.

886
00:56:47,737 --> 00:56:49,989
Έλα. Φεύγουμε. Πρέπει να κλειδώσω.

887
00:56:52,575 --> 00:56:54,160
Μία. Κουνήσου!

888
00:57:10,677 --> 00:57:13,138
Έτσι κάνετε όταν δεν περνά το δικό σας;

889
00:57:13,847 --> 00:57:18,309
Η μόνη που μπορεί να με βοηθήσει
δεν λέει ότι της αρέσω ή ότι με πιστεύει.

890
00:57:18,810 --> 00:57:20,228
Ξέρω ότι σ' αρέσω.

891
00:57:21,437 --> 00:57:23,690
Αλλάζει η αναπνοή σου όταν σε κοιτάζω.

892
00:57:23,690 --> 00:57:25,650
Κοιτάς αλλού όταν σε κοιτάζω.

893
00:57:27,026 --> 00:57:28,319
Το παίζεις άνετη.

894
00:57:29,863 --> 00:57:31,239
Το παίζεις καθωσπρέπει.

895
00:57:33,658 --> 00:57:34,868
Σ' έχω καταλάβει.

896
00:57:36,119 --> 00:57:38,121
Δεν πρέπει να σε δουν να βγαίνεις.

897
00:57:38,872 --> 00:57:40,582
Σου είπα, δεν θα βγω έξω.

898
00:59:57,510 --> 00:59:58,511
Θες να γαμηθούμε;

899
00:59:59,012 --> 00:59:59,846
Έχω έκσταση.

900
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
Λοιπόν, δες. Σου 'ρχομαι.

901
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
Εντάξει, ένας εναντίον ενός.

902
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
Γιατί τρέχεις; Μην τρέχεις!

903
01:00:14,611 --> 01:00:16,863
Για δες τώρα. Ορίστε.

904
01:00:16,863 --> 01:00:18,740
- Γεια.
- Ξέρεις πώς να κρύβεσαι.

905
01:00:18,740 --> 01:00:20,950
Πού είσαι; Περνιέσαι για έξυπνη;

906
01:00:20,950 --> 01:00:23,620
Περνιέσαι για έξυπνη. Έλα τώρα!

907
01:00:25,872 --> 01:00:27,206
Δεν είναι δίκαιο αυτό.

908
01:00:27,206 --> 01:00:29,042
ΤΖEΝΑ_Η ΑΝΙΚΗΤΗ

909
01:00:29,042 --> 01:00:31,711
Εντάξει. Έλα. Ένας εναντίον ενός. Πάμε.

910
01:00:32,420 --> 01:00:35,715
Περνιέσαι για έξυπνη.
Για να σε δω. Περίμενε.

911
01:00:39,636 --> 01:00:40,553
Εντάξει, πάμε.

912
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
- Μία εδώ.
<i>- Ο Μάντι είμαι.</i>

913
01:00:54,734 --> 01:00:55,568
Γεια.

914
01:00:55,568 --> 01:00:59,197
<i>Γεια. Ο Ζάιαρ
είπε ότι θέλει να αλλάξει δικηγόρο.</i>

915
01:00:59,989 --> 01:01:00,865
Ναι.

916
01:01:00,865 --> 01:01:05,370
<i>Του είπα ότι κάνει λάθος.
Σε παρακαλώ, μίλα του.</i>

917
01:01:05,370 --> 01:01:06,871
<i>Δεν θέλει.</i>

918
01:01:06,871 --> 01:01:09,415
<i>Μία, έχει τρελαθεί από τον φόβο του.</i>

919
01:01:10,083 --> 01:01:11,334
<i>Έτσι είπε;</i>

920
01:01:11,334 --> 01:01:14,379
<i>Αυτό είναι το θέμα.
Δεν θα το παραδεχόταν ποτέ.</i>

921
01:01:14,379 --> 01:01:16,714
<i>Μην τον εγκαταλείψεις. Σε χρειάζεται.</i>

922
01:01:17,799 --> 01:01:19,467
<i>Μάντι, πρέπει να κλείσω.</i>

923
01:01:24,097 --> 01:01:25,890
Ο Μάντι είπε ότι με ζήτησες.

924
01:01:26,683 --> 01:01:28,893
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη.

925
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο.

926
01:01:32,563 --> 01:01:33,648
Ναι.

927
01:01:33,648 --> 01:01:35,483
Ήθελα να το πω πρώτος αυτό.

928
01:01:36,651 --> 01:01:42,490
Ζάιαρ, δεν είμαι μια αδύναμη γυναίκα
που μπορείς να αποπλανήσεις.

929
01:01:43,616 --> 01:01:46,035
Μπορεί ο γάμος μου να έχει προβλήματα,

930
01:01:46,035 --> 01:01:48,371
αλλά θα τα λύσουμε.

931
01:01:49,622 --> 01:01:51,999
Αν θες να με απολύσεις, καλώς.

932
01:01:52,500 --> 01:01:54,877
Μα δεν θα βρεις καλύτερο δικηγόρο

933
01:01:55,545 --> 01:01:58,172
ή κάποιον που να νοιάζεται όσο εγώ.

934
01:02:00,007 --> 01:02:03,094
Προσπαθούσα να θέσω κάποια όρια,
αυτό είναι όλο.

935
01:02:04,721 --> 01:02:06,097
Να και κάτι ειλικρινές.

936
01:02:07,682 --> 01:02:09,058
Γιατί χρειάζεσαι όρια;

937
01:02:25,324 --> 01:02:27,452
Πάρε με αύριο αν θες να συνεχίσουμε.

938
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
Γεια.

939
01:02:36,169 --> 01:02:37,170
Είμαι η Κάρι.

940
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Μένω δίπλα.

941
01:02:40,006 --> 01:02:42,508
Δεν χρειάζονται συστάσεις. Φεύγει.

942
01:04:23,651 --> 01:04:24,485
Γεια.

943
01:04:24,485 --> 01:04:25,861
Σε έπαιρνα τηλέφωνο.

944
01:04:27,822 --> 01:04:29,240
Ήταν μια δύσκολη μέρα.

945
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
Τι συμβαίνει;

946
01:04:33,286 --> 01:04:35,788
Τίποτα. Τι βρήκες;

947
01:04:36,455 --> 01:04:38,457
Έμαθες για τον Καλ;

948
01:04:39,917 --> 01:04:41,210
Τι λες;

949
01:04:42,044 --> 01:04:42,879
Γαμώτο.

950
01:04:45,798 --> 01:04:46,632
<i>Τι είναι;</i>

951
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
Δες το κινητό σου.

952
01:04:54,056 --> 01:04:56,809
<i>Λυπάμαι πολύ, μικρή.</i>

953
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
<i>Είναι στο Γουίνστον, στο δωμάτιο 714.</i>

954
01:05:00,688 --> 01:05:01,647
<i>Με ακούς;</i>

955
01:05:03,190 --> 01:05:04,108
<i>Μία;</i>

956
01:05:04,108 --> 01:05:05,526
<i>Άκου, Μία.</i>

957
01:05:05,526 --> 01:05:08,446
Επιστρέφω αύριο και θα έρθω να σε βρω.

958
01:05:08,446 --> 01:05:10,531
Θα έρθω αμέσως να σε βρω, εντάξει;

959
01:05:10,531 --> 01:05:12,783
<i>Άκου. Μίλησέ μου.</i>

960
01:05:14,410 --> 01:05:16,037
Θα σε πάρω αργότερα.

961
01:05:16,037 --> 01:05:18,205
Σε παρακαλώ. Πάρε ανάσες, εντάξει;

962
01:05:19,165 --> 01:05:20,374
<i>Περιμένω κλήση σου.</i>

963
01:07:00,474 --> 01:07:01,308
Σταμάτα<i>.</i>

964
01:11:06,804 --> 01:11:07,805
Ζάιαρ.

965
01:11:12,226 --> 01:11:13,102
Μην ανησυχείς.

966
01:11:16,689 --> 01:11:17,856
Είναι αφηρημένο.

967
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
Γαμώτο.

968
01:11:35,082 --> 01:11:36,000
Έλα.

969
01:11:39,920 --> 01:11:42,298
Πάντα με έβλεπα με κάποια σαν εσένα.

970
01:11:43,507 --> 01:11:44,633
Ειλικρινά,

971
01:11:45,134 --> 01:11:48,012
κι εγώ πάντα με έβλεπα
με κάποιον αυθόρμητο.

972
01:11:49,138 --> 01:11:52,266
Που μου κάνει έρωτα
ακριβώς με τον τρόπο που θέλω.

973
01:11:53,475 --> 01:11:55,561
Που παίρνει ρίσκα.

974
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
Κάποιον σαν...

975
01:11:59,440 --> 01:12:00,274
Εμένα;

976
01:12:05,112 --> 01:12:06,905
Μακάρι να σ' έβρισκα νωρίτερα.

977
01:12:08,198 --> 01:12:09,658
Δεν θα ήσουν μαζί του.

978
01:12:10,784 --> 01:12:12,536
Κι εγώ δεν θα είχα μπλέξει.

979
01:12:14,455 --> 01:12:15,581
Πού θα ήμασταν;

980
01:12:17,916 --> 01:12:21,086
Ερωτευμένοι
κάπου στη Δομινικανή Δημοκρατία.

981
01:12:22,129 --> 01:12:24,131
Σε μια βίλα σε μια παραλία.

982
01:12:26,467 --> 01:12:27,885
Ακούγεται τέλειο.

983
01:12:29,887 --> 01:12:31,388
Ξελάσπωσέ με και θα πάμε.

984
01:12:33,891 --> 01:12:35,059
Θα κάνω ό,τι μπορώ.

985
01:12:38,187 --> 01:12:41,607
Πες μου ότι θα πάμε όταν με ξελασπώσεις.

986
01:12:45,235 --> 01:12:46,195
Θα πάμε

987
01:12:47,529 --> 01:12:48,781
όταν σε ξελασπώσω.

988
01:13:10,636 --> 01:13:12,221
Τι στον διάολο; Πού ήσουν;

989
01:13:12,221 --> 01:13:14,389
Σε ψάχνουμε από χτες το βράδυ.

990
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
Πιο σιγά. Είμαστε στο γραφείο μου.

991
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
Ναι, δούλευα μέχρι αργά χθες βράδυ,
οπότε έμεινα σε ξενοδοχείο.

992
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο;
Δεν μ' αρέσει αυτό.

993
01:13:24,900 --> 01:13:26,318
Ούτε εμένα, Καλ.

994
01:13:26,318 --> 01:13:27,986
- Καθόλου.
- Μίλα πιο σιγά.

995
01:13:27,986 --> 01:13:31,115
- Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς;
- Έχει δίκιο.

996
01:13:31,115 --> 01:13:35,369
Είμαστε στη δουλειά της.
Είναι καλά, άρα μπορούμε να φύγουμε.

997
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
Πάμε στο Γουίνστον.

998
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
Στο Γουίνστον;

999
01:13:39,665 --> 01:13:43,919
Η Αζέλια δεν ένιωθε καλά
και την πήγαμε στο Γουίνστον

1000
01:13:43,919 --> 01:13:46,922
για να είναι πιο κοντά στο νοσοκομείο.

1001
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
Ήμασταν όλοι εκεί.

1002
01:13:51,468 --> 01:13:52,428
Σε ποιο δωμάτιο;

1003
01:13:53,971 --> 01:13:55,013
Τώρα σ' ένοιαξε.

1004
01:13:57,266 --> 01:13:58,225
Στο 714.

1005
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
Έλα, Καλ. Πάμε.

1006
01:14:01,478 --> 01:14:03,730
Θα σε βρω στο αμάξι.

1007
01:14:10,904 --> 01:14:12,739
Τόσο πολύ με μισείς;

1008
01:14:12,739 --> 01:14:14,491
Ρε γαμώτο, προσπαθώ.

1009
01:14:15,367 --> 01:14:16,326
Τι στον διάολο;

1010
01:14:17,995 --> 01:14:19,788
Πηγαίνουμε σε σύμβουλο.

1011
01:14:20,330 --> 01:14:22,040
Νόμιζα ότι υπάρχει βελτίωση.

1012
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
Πες μου τι συμβαίνει.

1013
01:14:28,380 --> 01:14:29,256
Συγγνώμη.

1014
01:14:31,550 --> 01:14:32,509
"Συγγνώμη".

1015
01:14:33,552 --> 01:14:34,887
Αυτό έχεις να πεις;

1016
01:14:36,430 --> 01:14:38,140
Να τα πούμε στο γραφείο μου;

1017
01:14:38,140 --> 01:14:40,184
Όχι, μια χαρά είναι εδώ. Βασικά...

1018
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
δεν το 'χω.

1019
01:14:45,105 --> 01:14:45,939
Καλ.

1020
01:14:48,567 --> 01:14:49,401
Γαμώτο.

1021
01:14:55,199 --> 01:14:56,033
Γαμώτο.

1022
01:15:09,379 --> 01:15:10,797
Χάθηκες όλη μέρα.

1023
01:15:14,134 --> 01:15:15,844
- Οι φάκελοί σου.
- Μία.

1024
01:15:15,844 --> 01:15:18,013
Θα λάβεις τα υπόλοιπα στην πορεία.

1025
01:15:19,598 --> 01:15:22,351
Ο Τζέισον Τίμσντεϊλ είναι καταπληκτικός.

1026
01:15:22,935 --> 01:15:25,646
Μιλήσαμε σήμερα.
Η ομάδα του είναι εξαιρετική.

1027
01:15:25,646 --> 01:15:27,898
- Σταμάτα.
- Θα σε αναλάβουν αυτοί.

1028
01:15:28,398 --> 01:15:29,274
Σταμάτα.

1029
01:15:29,983 --> 01:15:32,986
Καταλαβαίνω. Νιώθεις ενοχές.

1030
01:15:32,986 --> 01:15:36,281
Ντρέπεσαι. Θες να με αποφύγεις.

1031
01:15:37,449 --> 01:15:39,326
Καταλαβαίνω. Το ξέρω.

1032
01:15:40,786 --> 01:15:42,162
Δεν χρειάζεται.

1033
01:15:43,330 --> 01:15:44,331
Δεν θα το μάθει

1034
01:15:45,666 --> 01:15:46,583
κανείς.

1035
01:15:49,503 --> 01:15:50,337
Άκου.

1036
01:15:52,714 --> 01:15:54,925
Είδα το τείχος που ύψωνες στην αρχή.

1037
01:15:55,801 --> 01:15:57,135
Ήξερα ότι με ένιωθες.

1038
01:15:59,304 --> 01:16:02,808
Μα η γυναίκα που μπορεί
να κρύβει τα συναισθήματά της

1039
01:16:03,308 --> 01:16:04,810
στον χώρο εργασίας της

1040
01:16:06,270 --> 01:16:07,437
είναι η κατάλληλη.

1041
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
Ξέρω ότι μπορείς.
Τα διαχωρίζεις αυτά τα δύο.

1042
01:16:11,275 --> 01:16:13,527
Θες να ρισκάρεις τη ζωή σου;

1043
01:16:14,027 --> 01:16:15,612
Τώρα που ξέρω πώς νιώθεις;

1044
01:16:16,822 --> 01:16:17,781
Φυσικά.

1045
01:16:22,035 --> 01:16:24,538
Αυτό που έχει σημασία για μένα τώρα είναι

1046
01:16:25,872 --> 01:16:27,791
το πώς νιώθω για τον άντρα μου.

1047
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Μία.

1048
01:16:31,628 --> 01:16:32,588
Δεν θα το κάνω.

1049
01:16:32,588 --> 01:16:33,755
Μία, σε παρακαλώ.

1050
01:16:33,755 --> 01:16:36,967
Είναι πολύ αργά. Ξέρεις ότι σε χρειάζομαι.

1051
01:16:38,802 --> 01:16:40,053
Μην το κάνεις αυτό.

1052
01:16:43,682 --> 01:16:44,599
Δεν μπορώ.

1053
01:16:48,186 --> 01:16:49,146
Μία!

1054
01:16:53,358 --> 01:16:55,027
Μία, τι θα κάνω εγώ τώρα;

1055
01:17:00,616 --> 01:17:02,534
Πώς το έκανα εγώ αυτό, Τζίμι;

1056
01:17:02,534 --> 01:17:04,745
Άνθρωπος είσαι κι εσύ.

1057
01:17:04,745 --> 01:17:06,705
Πήγε επειδή ήταν άρρωστη.

1058
01:17:06,705 --> 01:17:09,416
Ήταν όλοι εκεί. Και ο Ρέι και η Σαρλίζ.

1059
01:17:09,416 --> 01:17:12,044
Ξέρεις ότι ποτέ δεν θα σε κατέκρινα.

1060
01:17:12,044 --> 01:17:13,837
Μα κατακρίνω τον εαυτό μου.

1061
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
Ήμουν τόσο ηλίθια!

1062
01:17:16,882 --> 01:17:19,635
- Δεν έπρεπε να πω τίποτα.
- Δεν φταις εσύ.

1063
01:17:20,135 --> 01:17:21,887
Μην αυτομαστιγώνεσαι.

1064
01:17:22,846 --> 01:17:24,097
Δεν μπορώ να το κάνω.

1065
01:17:24,097 --> 01:17:27,392
- Όχι! Μην πανικοβάλλεσαι.
- Μα χρειάζομαι τα λεφτά.

1066
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
Έχεις καταφέρει πολλά.
Θα το καταφέρεις κι αυτό.

1067
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
Μπορείς. Μην το χάσεις εξαιτίας μου.

1068
01:17:34,524 --> 01:17:36,068
Πώς θα τον αντικρίσω;

1069
01:17:36,068 --> 01:17:38,153
Θα τα καταφέρεις.

1070
01:17:38,153 --> 01:17:41,531
Σκέψου το λίγο,
αλλά θα τα καταφέρεις. Εντάξει;

1071
01:17:42,032 --> 01:17:43,617
Μίλα στην γκαλερίστα.

1072
01:17:43,617 --> 01:17:47,663
Αρνήθηκε να μιλήσει σ' εμένα,
αλλά δέχτηκε να μιλήσει σ' εσένα.

1073
01:17:47,663 --> 01:17:50,374
Αν νιώσεις ότι δεν μπορείς, άσ' το.

1074
01:17:50,874 --> 01:17:52,501
Αλλά προσπάθησε. Εντάξει;

1075
01:17:52,501 --> 01:17:53,460
- Ναι.
- Εντάξει;

1076
01:17:53,460 --> 01:17:54,586
- Εντάξει.
- Ωραία.

1077
01:17:54,586 --> 01:17:55,629
Εντάξει.

1078
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
<i>Το αίμα της στους τοίχους σου!</i>

1079
01:18:31,248 --> 01:18:34,751
Άντε στον διάολο, κάργιες!

1080
01:18:35,877 --> 01:18:37,003
Ορίστε!

1081
01:18:45,887 --> 01:18:48,223
ΓΚΑΛΕΡΙ ΕΒΕΡΒΙΝ

1082
01:18:48,223 --> 01:18:52,310
ΣΑΜΑΝΘΑ ΤΖΕΛΦΣ - ΤΖΕΦΡΕΪ ΟΣΒΑΛΝΤ
ΖΑΪΑΡ ΜΑΛΟΪ

1083
01:19:09,161 --> 01:19:12,122
Θα στέκεσαι εκεί πέρα
ή θα έρθεις να καθίσεις;

1084
01:19:24,009 --> 01:19:25,260
Θέλεις ένα;

1085
01:19:25,760 --> 01:19:26,720
Όχι, ευχαριστώ.

1086
01:19:30,140 --> 01:19:32,934
Με κρίνεις επειδή είναι ακόμα πρωί;

1087
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
Καθόλου.

1088
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
Βασικά,

1089
01:19:38,565 --> 01:19:39,691
το αξίζω.

1090
01:19:41,693 --> 01:19:44,279
Είμαι η Ρενέ Τσέστερ Γουίλσον.

1091
01:19:44,905 --> 01:19:45,906
Μία Χάρπερ.

1092
01:19:47,240 --> 01:19:48,408
Ξέρω ποια είσαι.

1093
01:19:49,910 --> 01:19:51,244
Του αρέσεις.

1094
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
Πηδιέστε ήδη;

1095
01:19:55,749 --> 01:19:56,833
Ορίστε;

1096
01:19:56,833 --> 01:19:58,210
Ναι, πηδιέστε.

1097
01:19:59,127 --> 01:20:00,170
Είναι καλός.

1098
01:20:01,588 --> 01:20:05,717
Και είναι ιδιαίτερα προικισμένος,
όπως όλα τα φίδια.

1099
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
Θέλατε να μου μιλήσετε.

1100
01:20:08,720 --> 01:20:12,682
Ναι, γλυκιά μου.
Ήθελα να σου αποκαλύψω ποιος είναι.

1101
01:20:13,683 --> 01:20:14,935
Κοίτα τους τοίχους.

1102
01:20:17,062 --> 01:20:20,190
Θα δεις έργα των Μπασκιά, Γουόρχολ,

1103
01:20:20,690 --> 01:20:22,025
Τζον Μούντι,

1104
01:20:22,567 --> 01:20:23,985
Σαμ Γκίλιαμ,

1105
01:20:23,985 --> 01:20:25,445
Μαρκ Μπράντφορντ,

1106
01:20:25,445 --> 01:20:26,738
και Ντέρικ Άνταμς.

1107
01:20:27,280 --> 01:20:29,491
Δεν είχε θέση σε αυτούς τους τοίχους.

1108
01:20:31,284 --> 01:20:34,371
Αυτές οι κάργιες
θέλουν να ξεφορτωθώ τα έργα του.

1109
01:20:34,371 --> 01:20:35,622
Αποκλείεται.

1110
01:20:36,248 --> 01:20:38,083
Θα με κάνει πλούσια μια μέρα.

1111
01:20:39,835 --> 01:20:40,710
Εννοώ

1112
01:20:41,545 --> 01:20:43,255
πιο πλούσια.

1113
01:20:45,340 --> 01:20:46,466
Τον βοήθησα.

1114
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
Και μόλις άρχισε να παίρνει τα πάνω του,

1115
01:20:50,470 --> 01:20:54,349
είπε "Έχε γεια, κυρία μου.

1116
01:20:55,684 --> 01:20:57,185
Ο κόσμος περιμένει".

1117
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
Καταλαβαίνω πόσο μπορεί να πονάει
μια τέτοια προδοσία.

1118
01:21:03,525 --> 01:21:05,902
Δεν καταλαβαίνεις. Δεν είσαι καν 50.

1119
01:21:05,902 --> 01:21:07,320
Δεν έχεις ιδέα.

1120
01:21:07,821 --> 01:21:10,991
Πέρα από αυτά,

1121
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
έχετε να μου πείτε κάτι άλλο;

1122
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
Πολλά έχω να πω, γλυκιά μου.
Τι θες να μάθεις;

1123
01:21:18,164 --> 01:21:20,083
Σας φέρθηκε ποτέ βίαια;

1124
01:21:24,421 --> 01:21:25,672
Εκεί το πας.

1125
01:21:25,672 --> 01:21:27,507
Δεν καταλαβαίνω.

1126
01:21:28,300 --> 01:21:31,511
Αν θες να τον υπερασπιστείς έτσι, καλώς.

1127
01:21:31,511 --> 01:21:34,389
Όχι, δεν μου φέρθηκε ποτέ βίαια.

1128
01:21:35,098 --> 01:21:37,559
Μα δεν λειτουργούν έτσι τα φίδια.

1129
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
Ένα φίδι δεν γίνεται ποτέ βίαιο
όταν παρακολουθεί το θήραμά του.

1130
01:21:42,063 --> 01:21:45,650
Μόνο όταν φτάσει
σε απόσταση κατάλληλη για επίθεση

1131
01:21:46,693 --> 01:21:49,738
μπορεί να γίνει πολύ βίαιο.

1132
01:21:50,405 --> 01:21:53,074
Ήρθε ποτέ σε τέτοια απόσταση μ' εσάς;

1133
01:21:55,201 --> 01:21:56,036
Όχι.

1134
01:21:57,037 --> 01:21:59,372
Πήρε αυτό που ήθελε και έφυγε.

1135
01:22:00,040 --> 01:22:01,291
Με γοήτευσε.

1136
01:22:01,875 --> 01:22:04,669
Του είπα ότι ήμουν θυμωμένη
με τον πρώην μου,

1137
01:22:04,669 --> 01:22:09,633
με έβαλε να κάτσω μπροστά σε ένα καβαλέτο

1138
01:22:10,717 --> 01:22:13,511
και με έβαλε να ζωγραφίσω.

1139
01:22:14,596 --> 01:22:16,640
Είπε "Κλείσε τα μάτια σου

1140
01:22:17,432 --> 01:22:19,559
και πες μου το χρώμα που νιώθεις".

1141
01:22:20,477 --> 01:22:21,686
Και είπα

1142
01:22:23,355 --> 01:22:24,189
"Μπλε".

1143
01:22:25,315 --> 01:22:28,151
Και με έβαλε να ζωγραφίσω κύματα.

1144
01:22:29,569 --> 01:22:30,946
Μετά με ρώτησε

1145
01:22:32,697 --> 01:22:33,823
"Είσαι θυμωμένη;"

1146
01:22:34,824 --> 01:22:36,409
Κι εγώ είπα "Ναι".

1147
01:22:36,952 --> 01:22:38,328
Και μετά είπε

1148
01:22:38,328 --> 01:22:41,247
"Το νιώθω σαν κόκκινο αυτό".

1149
01:22:41,247 --> 01:22:42,999
Καθόμουν, λοιπόν, εκεί,

1150
01:22:44,334 --> 01:22:47,170
μπροστά σ' έναν καμβά με μπλε κύματα...

1151
01:22:49,631 --> 01:22:51,132
και κόκκινες γραμμές.

1152
01:22:51,675 --> 01:22:54,302
Ήταν χάλια. Και ξέρεις τι έκανε;

1153
01:22:55,595 --> 01:22:56,638
Όχι, δεν ξέρω.

1154
01:23:03,311 --> 01:23:04,437
Το ολοκλήρωσε.

1155
01:23:07,732 --> 01:23:12,320
Και το έβαλε στον ουρανό του κρεβατιού.

1156
01:23:13,613 --> 01:23:15,073
Και ένα πρωί,

1157
01:23:15,073 --> 01:23:18,076
σήκωσα το βλέμμα μου
και είδα το πρόσωπό μου.

1158
01:23:19,035 --> 01:23:20,745
Να στέκει μεγαλόπρεπα.

1159
01:23:22,872 --> 01:23:24,457
Ήμουν ένας καμβάς.

1160
01:23:25,333 --> 01:23:27,711
Έπαιζε μαζί μου μέχρι να με ολοκληρώσει.

1161
01:23:28,712 --> 01:23:30,880
Αλλά υπάρχουν πολλοί καμβάδες.

1162
01:23:32,465 --> 01:23:35,510
Πολλές στρώσεις, αγαπητή μου.

1163
01:23:40,306 --> 01:23:41,683
Δες το ύφος σου.

1164
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
- Γεια.
- Γεια.

1165
01:24:33,985 --> 01:24:35,195
Σε έπαιρνα τηλέφωνο.

1166
01:24:36,154 --> 01:24:37,113
Ναι, ήμουν έξω.

1167
01:24:41,743 --> 01:24:42,577
Οφείλω να πω...

1168
01:24:44,579 --> 01:24:45,997
ότι νιώθω πολύ όμορφα.

1169
01:24:46,873 --> 01:24:47,999
Χάρη σ' εσένα.

1170
01:25:11,231 --> 01:25:13,733
Έχω καιρό να νιώσω τόσο χαλαρός.

1171
01:25:22,325 --> 01:25:23,451
Μωρό μου, όλα καλά;

1172
01:25:27,705 --> 01:25:28,540
Μία;

1173
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
Μία, περίμενε!

1174
01:25:45,014 --> 01:25:47,100
ΨΟΦΑ, ΣΚΥΛΑ
ΜΟΥ ΚΑΤΕΣΤΡΕΨΕΣ ΤΗ ΖΩΗ

1175
01:25:47,100 --> 01:25:48,309
Το παρεξήγησες.

1176
01:25:48,893 --> 01:25:52,438
Σε παρακαλώ. Να σου εξηγήσω.
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.

1177
01:25:52,438 --> 01:25:54,482
Βρες άλλο δικηγόρο. Παραιτούμαι!

1178
01:25:54,482 --> 01:25:56,651
Το έκανα εξαιτίας του βίντεο!

1179
01:25:57,569 --> 01:25:58,528
Παραιτούμαι.

1180
01:26:00,071 --> 01:26:02,198
Μία, σε παρακαλώ. Τώρα είναι αργά.

1181
01:26:02,198 --> 01:26:04,075
Σε χρειάζομαι, Μία. Θεέ μου...

1182
01:26:07,745 --> 01:26:09,622
Άρα κατέβασες τον πίνακά μου,

1183
01:26:09,622 --> 01:26:13,084
έγραψες "Ψόφα, σκύλα"
και τον ξανακρέμασες;

1184
01:26:13,084 --> 01:26:16,421
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
Τι θες να κάνω, Μία;

1185
01:26:17,213 --> 01:26:18,423
Τι θες να κάνω;

1186
01:26:20,884 --> 01:26:21,759
Μία.

1187
01:26:26,097 --> 01:26:26,931
Μία.

1188
01:26:29,350 --> 01:26:30,435
Ξεκίνα το ασανσέρ.

1189
01:26:30,435 --> 01:26:31,603
Μία.

1190
01:26:31,603 --> 01:26:32,687
Ξεκίνα το!

1191
01:26:32,687 --> 01:26:34,314
Αυτό που έγινε μεταξύ μας...

1192
01:26:34,939 --> 01:26:36,191
Ξεκίνα το ασανσέρ.

1193
01:26:37,692 --> 01:26:39,402
Ένα πράγμα μού μένει να κάνω.

1194
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
Αν εννοείς να το πεις στον άντρα μου,
θα του το πω εγώ.

1195
01:26:50,914 --> 01:26:54,250
Θα πάω στην εισαγγελία,
στον δικαστή, στον σύλλογο.

1196
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
Αυτός ο πίνακας αρκεί
για να σε χαντακώσει!

1197
01:26:57,921 --> 01:27:00,840
- Άλλο εννοώ.
- Τι στον διάολο εννοείς;

1198
01:27:01,424 --> 01:27:02,675
Ότι σ' αγαπώ.

1199
01:27:04,552 --> 01:27:06,429
Τα ψέματά σου δεν έχουν όριο.

1200
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
Ξεκίνα το ασανσέρ.

1201
01:27:26,699 --> 01:27:28,618
Ξεκίνα το ασανσέρ, γαμώτο!

1202
01:27:49,138 --> 01:27:50,515
Γεια. Τι συμβαίνει;

1203
01:27:56,646 --> 01:27:57,605
Γεια.

1204
01:27:59,023 --> 01:27:59,983
Τι συμβαίνει;

1205
01:28:00,775 --> 01:28:01,651
Καλ.

1206
01:28:02,652 --> 01:28:03,486
Έλα εδώ.

1207
01:28:24,799 --> 01:28:27,343
Καλ, θέλω να σου πω κάτι.

1208
01:28:29,262 --> 01:28:33,308
Ήσασταν στο αμάξι τόση ώρα.
Δεν μπορούσες να του το πεις τότε;

1209
01:28:36,227 --> 01:28:37,478
Να σου πω ιδιαιτέρως;

1210
01:28:37,478 --> 01:28:38,479
Όχι.

1211
01:28:38,479 --> 01:28:41,524
Ό,τι θες να πεις
θα το πεις μπροστά σε όλους μας.

1212
01:28:41,524 --> 01:28:42,483
Ναι.

1213
01:28:43,526 --> 01:28:46,362
Πες του πού ήσουν
όλο το βράδυ τις προάλλες.

1214
01:28:48,573 --> 01:28:50,616
- Καλ, σε παρακαλώ.
- Δεν σου μιλάει.

1215
01:28:53,036 --> 01:28:54,370
- Καλ.
- Δεν άκουσες;

1216
01:28:55,204 --> 01:28:57,123
- Ας ηρεμήσουμε λίγο.
- Σκάσε εσύ.

1217
01:28:57,123 --> 01:28:59,792
Δεν θα ηρεμήσουμε. Είμαι έξαλλη.

1218
01:29:00,376 --> 01:29:02,128
Μετά από όσα έκανε για σένα,

1219
01:29:02,128 --> 01:29:04,130
αγοράζεις πανάκριβα κοστούμια.

1220
01:29:04,130 --> 01:29:07,091
Κάνει υπερωρίες
για να τα πληρώσει. Είναι τρελό.

1221
01:29:08,301 --> 01:29:09,886
Δεν σου αξίζει ο γιος μου.

1222
01:29:11,387 --> 01:29:12,930
Θα μου πεις πού ήσουν;

1223
01:29:14,849 --> 01:29:15,683
Πες του.

1224
01:29:17,268 --> 01:29:18,269
Μίλα ειλικρινά.

1225
01:29:19,645 --> 01:29:20,688
Ειλικρινά;

1226
01:29:23,608 --> 01:29:24,859
Αυτό κάνουμε;

1227
01:29:28,905 --> 01:29:29,864
Με απέλυσαν.

1228
01:29:31,032 --> 01:29:31,949
Τι;

1229
01:29:32,533 --> 01:29:34,285
Αυτή με στηρίζει τόσο καιρό.

1230
01:29:38,331 --> 01:29:39,749
Είμαι στην απεξάρτηση.

1231
01:29:41,876 --> 01:29:43,294
Καλ, τι λες;

1232
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
Αυτή φταίει για όλα. Σε πίεσε πολύ.

1233
01:29:46,881 --> 01:29:48,216
Δεν της αξίζεις.

1234
01:29:48,216 --> 01:29:52,178
Έμαθα ότι συνάντησες τον δικαστή
και ότι βγήκες από την υπόθεση

1235
01:29:52,178 --> 01:29:55,598
λόγω ανάρμοστης σχέσης με τον πελάτη σου.

1236
01:29:57,058 --> 01:29:58,184
Θες να του το πεις;

1237
01:30:00,812 --> 01:30:02,438
Τι εννοούσες, Μία;

1238
01:30:05,650 --> 01:30:07,026
Πού ήσουν τις προάλλες;

1239
01:30:10,655 --> 01:30:12,156
Ήμουν με τον Ζάιαρ.

1240
01:30:17,995 --> 01:30:18,996
Πηδηχτήκατε;

1241
01:30:23,000 --> 01:30:23,835
Ναι.

1242
01:30:24,335 --> 01:30:25,294
Το ήξερα!

1243
01:30:26,587 --> 01:30:29,549
Γαμώτο! Στον διάολο!

1244
01:30:29,549 --> 01:30:30,758
Γαμώτο!

1245
01:30:31,843 --> 01:30:33,219
Φύγε.

1246
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
- Εγώ είμαι εδώ.
- Συγγνώμη.

1247
01:30:34,804 --> 01:30:36,681
Σου είπα να φύγεις!

1248
01:30:38,015 --> 01:30:40,685
Φύγε από δω, μωρή βρόμα! Έξω!

1249
01:30:40,685 --> 01:30:42,103
Έξω από αυτό το σπίτι!

1250
01:30:42,645 --> 01:30:44,063
- Έξω!
- Είμαι εδώ.

1251
01:30:45,064 --> 01:30:46,983
- Εγώ είμαι εδώ.
- Είμαστε εδώ.

1252
01:30:46,983 --> 01:30:49,026
Δεν έφταιξα σε τίποτα, μαμά.

1253
01:31:03,499 --> 01:31:05,001
Λυπάμαι πολύ.

1254
01:31:05,835 --> 01:31:06,669
Το ξέρω.

1255
01:31:11,632 --> 01:31:12,467
Σαρλίζ.

1256
01:31:14,969 --> 01:31:16,971
Έλα μέσα. Τα παιδιά κλαίνε.

1257
01:31:41,162 --> 01:31:42,955
<i>Ηλιόλουστη προβλέπεται η μέρα.</i>

1258
01:31:42,955 --> 01:31:45,374
<i>Θα είναι μια ασυνήθιστα ζεστή βδομάδα.</i>

1259
01:31:46,125 --> 01:31:51,047
<i>Σε άλλα νέα, ο εισαγγελέας Ρέι Χάρπερ
μίλησε για εξελίξεις στην υπόθεση Μαλόι.</i>

1260
01:31:51,631 --> 01:31:53,174
<i>Την υπόθεση αναλύουν</i>

1261
01:31:53,174 --> 01:31:56,552
<i>οι δικαστικοί ρεπόρτερ
Τζούντι Γουόκερ και Τζιμ Φόρεστερ.</i>

1262
01:31:57,053 --> 01:31:58,596
<i>Προς έκπληξη όλων,</i>

1263
01:31:58,596 --> 01:32:02,058
<i>ο Μαλόι δέχτηκε την πρόταση
του εισαγγελέα για συμβιβασμό</i>

1264
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
<i>που του δίνει τη δυνατότητα
αποφυλάκισης υπό όρους.</i>

1265
01:32:05,228 --> 01:32:08,105
<i>Άρα δεν θα γίνει δίκη
ούτε θα δοθούν απαντήσεις;</i>

1266
01:32:08,105 --> 01:32:10,191
<i>Συνήθως, σε αυτές τις συμφωνίες,</i>

1267
01:32:10,191 --> 01:32:11,984
<i>ο κατηγορούμενος ομολογεί</i>

1268
01:32:11,984 --> 01:32:15,154
<i>και λέει πού είναι το πτώμα.
Ισχύει αυτό και τώρα;</i>

1269
01:32:15,154 --> 01:32:19,158
<i>Όχι. Παραδόξως, ο Χάρπερ
δεν το ζήτησε αυτό. Σοκαριστικό.</i>

1270
01:32:19,158 --> 01:32:21,285
<i>Η οικογένειά της θ' αντιδράσει.</i>

1271
01:32:21,285 --> 01:32:23,663
<i>Ναι, είναι παράξενο. Ευχαριστούμε πολύ.</i>

1272
01:32:29,794 --> 01:32:32,838
<i>- Γεια.</i>
- Γεια. Σ' έψαχνα στο τηλέφωνο.

1273
01:32:32,838 --> 01:32:35,466
<i>Ναι. Πήρα ένα αεροπλάνο κι έφυγα.</i>

1274
01:32:36,259 --> 01:32:37,843
Ήθελα να ηρεμήσω λίγο.

1275
01:32:37,843 --> 01:32:39,929
Μίλησες με τον Καλ;

1276
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
Όχι.

1277
01:32:42,682 --> 01:32:44,350
Δεν θέλει να μου μιλήσει.

1278
01:32:44,350 --> 01:32:45,810
Πάρ' τον τηλέφωνο, Μία.

1279
01:32:45,810 --> 01:32:47,478
<i>Γιατί; Τι έκανες;</i>

1280
01:32:47,478 --> 01:32:49,188
Πηγαίνει σε σύμβουλο.

1281
01:32:50,189 --> 01:32:53,484
Χρειάζομαι λίγο χρόνο
να τα επεξεργαστώ όλα αυτά.

1282
01:32:54,485 --> 01:32:56,362
Εντάξει. Σ' αγαπώ, κορίτσι μου.

1283
01:32:56,362 --> 01:32:58,406
Σ' αγαπώ, Τζίμι. Ευχαριστώ. Γεια.

1284
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
<i>Γεια.</i>

1285
01:33:49,665 --> 01:33:50,499
Συγγνώμη.

1286
01:33:51,625 --> 01:33:52,668
Παρακαλώ.

1287
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
Χάιντι.

1288
01:33:56,464 --> 01:33:57,465
Είσαι η Χάιντι.

1289
01:33:58,507 --> 01:34:00,760
Συγγνώμη. Δεν μιλάω αγγλικά.

1290
01:34:00,760 --> 01:34:01,886
Είσαι ζωντανή!

1291
01:34:03,137 --> 01:34:04,597
Θα μου μιλήσεις!

1292
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
- Γιατί τρέχεις;
- Με μπερδεύεις με άλλη.

1293
01:34:10,227 --> 01:34:13,272
- Θα έρθεις μαζί μου στην αστυνομία.
- Όχι!

1294
01:34:13,272 --> 01:34:14,231
Γαμώτο!

1295
01:34:19,362 --> 01:34:20,821
Θεέ μου!

1296
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
Γαμώτο.

1297
01:34:32,458 --> 01:34:35,086
- Εγώ είμαι. Άλλαξα τηλέφωνο.
- Είσαι καλά;

1298
01:34:35,086 --> 01:34:37,922
Είναι εκεί ο Ρέι; Θέλω να του μιλήσω.

1299
01:34:37,922 --> 01:34:40,549
Ναι, αλλά δεν θέλει αυτός.

1300
01:34:40,549 --> 01:34:42,343
Σε παρακαλώ, δώσ' τον μου.

1301
01:34:48,224 --> 01:34:49,183
Ποιος είναι;

1302
01:34:49,183 --> 01:34:50,101
Η Μία.

1303
01:34:57,692 --> 01:34:58,651
Τι θέλεις;

1304
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
Ο Ζάιαρ είναι αθώος.

1305
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
Τι;

1306
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
Μόλις είδα αυτήν
που υποτίθεται ότι σκότωσε.

1307
01:35:07,201 --> 01:35:08,452
Τι λες;

1308
01:35:08,452 --> 01:35:11,539
Την είδα! Δουλεύει στο θέρετρο όπου μένω.

1309
01:35:11,539 --> 01:35:14,291
Ήρθα στην αστυνομία,
μα δεν βοηθούν ιδιαίτερα.

1310
01:35:14,291 --> 01:35:16,210
Τι παλαβά είναι αυτά που λες;

1311
01:35:16,210 --> 01:35:18,212
Ένας αθώος είναι στη φυλακή.

1312
01:35:18,212 --> 01:35:20,464
Πώς περιμένεις να σε πιστέψω;

1313
01:35:20,464 --> 01:35:21,799
<i>Δεν χρειάζεται.</i>

1314
01:35:21,799 --> 01:35:22,967
Η αστυνομία;

1315
01:35:22,967 --> 01:35:25,052
Σου είπα ότι δεν βοηθάνε.

1316
01:35:25,052 --> 01:35:28,639
Μόλις έρθει εδώ ο ερευνητής
με τον οποίο συνεργάζομαι,

1317
01:35:28,639 --> 01:35:30,558
<i>θα τον βάλω να τη βρει.</i>

1318
01:35:30,558 --> 01:35:31,475
Πού είσαι;

1319
01:35:31,475 --> 01:35:34,186
Είμαι στον Άγιο Δομίνικο.

1320
01:35:34,186 --> 01:35:35,104
<i>Μία.</i>

1321
01:35:35,104 --> 01:35:37,148
Φαίνεται άσχημο αυτό.

1322
01:35:37,648 --> 01:35:38,691
<i>Τι εννοείς;</i>

1323
01:35:39,900 --> 01:35:41,152
Κοιμήθηκες μαζί του.

1324
01:35:41,777 --> 01:35:44,697
<i>Αν θες να τον βοηθήσεις,
θα στείλω εγώ ερευνητή.</i>

1325
01:35:44,697 --> 01:35:48,159
- Θα έχει φύγει μέχρι τότε.
<i>- Κι εσύ πώς θα τη σταματήσεις;</i>

1326
01:35:48,659 --> 01:35:51,036
Θα στείλω έναν δικό μου τώρα. Απλώς...

1327
01:35:52,663 --> 01:35:53,497
Γύρνα πίσω.

1328
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
Εντάξει; Έλα εδώ, στο σπίτι.

1329
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
<i>Ο Καλ είναι εδώ.
Έχει αρρωστήσει μακριά σου.</i>

1330
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
- Όχι, Ρέι...
<i>- Έλα.</i>

1331
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
- Η μητέρα σας δεν με θέλει.
<i>- Θα της μιλήσω.</i>

1332
01:36:05,092 --> 01:36:08,554
Πρέπει να κλείσω. Στέλνω τον δικό μου.
Εσύ απλώς έλα εδώ.

1333
01:36:09,722 --> 01:36:10,556
Εντάξει.

1334
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
Γαμώτο!

1335
01:36:58,145 --> 01:36:59,855
- Εσύ...
- Μαμά.

1336
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
Ο Καλ είναι εδώ;

1337
01:37:03,067 --> 01:37:05,486
Είχε κατέβει στο κέντρο. Έρχεται.

1338
01:37:08,155 --> 01:37:09,698
Βρήκες τον ερευνητή σου;

1339
01:37:10,366 --> 01:37:11,575
Τώρα προσγειώνεται.

1340
01:37:13,953 --> 01:37:15,412
Μην ανησυχείς.

1341
01:37:15,412 --> 01:37:16,914
Θα τη βρούμε. Εντάξει;

1342
01:37:21,335 --> 01:37:22,169
Εντάξει.

1343
01:37:27,383 --> 01:37:29,635
Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω.

1344
01:37:29,635 --> 01:37:31,095
Ναι. Σήκωσέ το.

1345
01:37:33,389 --> 01:37:35,432
<i>- Γεια.</i>
- Γεια. Πήρες το μήνυμά μου;

1346
01:37:35,432 --> 01:37:37,476
Ναι. Δηλαδή είναι ζωντανή;

1347
01:37:37,476 --> 01:37:38,644
Ναι.

1348
01:37:38,644 --> 01:37:39,895
Πού είσαι;

1349
01:37:40,396 --> 01:37:42,231
Στο σπίτι του κουνιάδου μου.

1350
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
- Με τη μάνα του μαζί;
<i>- Ναι.</i>

1351
01:37:43,858 --> 01:37:48,153
Λοιπόν, άκου. Ξέρω ότι τα σκάτωσα
με την ιστορία με τον Καλ.

1352
01:37:48,153 --> 01:37:52,074
<i>Μα τώρα πρέπει να με εμπιστευτείς.
Θέλω να δεις τα μέιλ σου.</i>

1353
01:38:00,749 --> 01:38:01,792
Μου κάνεις πλάκα.

1354
01:38:02,418 --> 01:38:05,254
Είναι παράνομο,
μα έπρεπε κάπως να επανορθώσω.

1355
01:38:06,755 --> 01:38:07,590
<i>Εντάξει;</i>

1356
01:38:10,801 --> 01:38:11,760
<i>Με ακούς;</i>

1357
01:38:12,261 --> 01:38:13,470
- Δεν μπορώ...
<i>- Μία;</i>

1358
01:38:14,597 --> 01:38:15,556
<i>Με ακούς;</i>

1359
01:38:18,017 --> 01:38:19,184
Ναι; Γαμώτο!

1360
01:38:59,850 --> 01:39:01,185
- Μία;
- Ναι;

1361
01:39:01,894 --> 01:39:05,230
Με πας μέχρι τον πάγκο;
Η χημειοθεραπεία με τσακίζει.

1362
01:39:10,903 --> 01:39:13,113
Μάλλον χάλασα το κινητό σου.

1363
01:39:13,614 --> 01:39:16,700
Συγγνώμη. Με εξασθενεί τρομερά.

1364
01:39:18,410 --> 01:39:19,370
Σ' ευχαριστώ.

1365
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
Ευχαριστώ.

1366
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
- Όλα καλά;
- Ναι.

1367
01:39:32,841 --> 01:39:34,843
Ορίστε. Σου έβαλα κάτι να πιεις.

1368
01:39:38,681 --> 01:39:39,807
- Ευχαριστώ.
- Ναι.

1369
01:39:43,602 --> 01:39:45,729
- Ο Καλ θα έπρεπε να 'χε φτάσει.
- Ναι.

1370
01:39:45,729 --> 01:39:48,232
Θα του τηλεφωνήσω. Πιες το ποτό σου.

1371
01:39:48,857 --> 01:39:50,776
Θα με βοηθήσεις με το φαγητό;

1372
01:39:52,361 --> 01:39:53,445
Φυσικά.

1373
01:39:53,445 --> 01:39:54,780
Πλύνε τις πιπεριές.

1374
01:39:55,489 --> 01:39:56,949
Άσ' το αυτό.

1375
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
Θα τις κόψω εγώ.

1376
01:40:04,289 --> 01:40:06,875
- Δεν ήπιες γουλιά.
- Τι είπε ο υπάλληλός σου;

1377
01:40:07,793 --> 01:40:09,962
- Ο ερευνητής μας τη βρήκε.
- Ωραία.

1378
01:40:10,796 --> 01:40:11,630
Τέλεια.

1379
01:40:11,630 --> 01:40:13,632
Αύριο θα μιλήσουμε στον δικαστή

1380
01:40:15,259 --> 01:40:16,969
και θα τακτοποιηθεί το θέμα.

1381
01:40:16,969 --> 01:40:19,054
Γιατί δεν μιλάμε απόψε μαζί του;

1382
01:40:19,054 --> 01:40:22,182
Έλα τώρα.
Απόψε περνάμε χρόνο με την οικογένεια.

1383
01:40:22,182 --> 01:40:24,810
Ναι. Περνάμε χρόνο με την οικογένεια.

1384
01:40:29,148 --> 01:40:31,316
Ρέι, δες τα μέιλ σου.

1385
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
Εμπρός. Δες τα.

1386
01:40:45,247 --> 01:40:47,499
Ποιος σου το έστειλε αυτό; Ο Τζίμι;

1387
01:40:48,208 --> 01:40:49,793
Μαμά, δεν έχεις καρκίνο;

1388
01:40:49,793 --> 01:40:51,587
Όχι, παιδί μου.

1389
01:40:51,587 --> 01:40:53,088
Πες της τον λόγο.

1390
01:40:56,842 --> 01:40:58,635
Εμείς το στήσαμε όλο αυτό.

1391
01:41:00,304 --> 01:41:02,139
Για τη συμπόνια των ψηφοφόρων.

1392
01:41:02,139 --> 01:41:05,017
Απορώ γιατί άργησες τόσο να το καταλάβεις.

1393
01:41:05,017 --> 01:41:06,477
Ο Καλ το ξέρει;

1394
01:41:06,977 --> 01:41:08,479
Θα καταρρακωνόταν.

1395
01:41:09,188 --> 01:41:10,355
Ας πιούμε σ' εμάς.

1396
01:41:11,815 --> 01:41:13,150
Στην υγειά της Σαρλίζ,

1397
01:41:13,150 --> 01:41:16,779
που κοιμήθηκε
με έναν άφραγκο, απελπισμένο καλλιτέχνη.

1398
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
Λυπάμαι πολύ, παιδί μου.

1399
01:41:22,910 --> 01:41:23,994
Ρέι...

1400
01:41:23,994 --> 01:41:25,662
Βούλωσέ το.

1401
01:41:26,955 --> 01:41:29,583
Τα αγόρια μου σας φέρονται τόσο καλά,

1402
01:41:29,583 --> 01:41:32,336
κι εσείς τα απατήσατε με τον ίδιο τύπο;

1403
01:41:32,336 --> 01:41:33,879
Είναι απίστευτο!

1404
01:41:33,879 --> 01:41:35,839
Του έλεγα να μη σε παντρευτεί.

1405
01:41:36,340 --> 01:41:39,051
Ξέρω ότι παγίδευσες τον Ζάιαρ.

1406
01:41:39,051 --> 01:41:41,303
Νομίζω ότι πρέπει να το ξεχάσεις.

1407
01:41:43,097 --> 01:41:45,891
Σαρλίζ, πάρε τα παιδιά
και πάμε να φύγουμε.

1408
01:41:48,811 --> 01:41:49,728
Έλα.

1409
01:41:50,229 --> 01:41:51,188
Μαχαίρωσέ τη.

1410
01:41:52,481 --> 01:41:53,315
Κάν' το.

1411
01:41:54,149 --> 01:41:56,318
Όχι. Δεν θα το κάνω.

1412
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
- Τώρα.
- Σαρλίζ.

1413
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
- Όχι.
- Έλα.

1414
01:42:05,369 --> 01:42:06,286
Μπορείς.

1415
01:42:08,080 --> 01:42:08,914
Σαρλ...

1416
01:42:59,339 --> 01:43:01,800
Γαμώτο. Σαρλίζ! Σε παρακαλώ!

1417
01:43:02,551 --> 01:43:03,427
Σαρλίζ.

1418
01:43:03,427 --> 01:43:04,386
Γαμώτο.

1419
01:43:07,097 --> 01:43:08,473
Θεέ μου!

1420
01:43:12,311 --> 01:43:14,021
Γλυκιά μου, τι κάνεις;

1421
01:43:14,813 --> 01:43:17,107
Οι εισαγγελείς προστατεύονται καλά.

1422
01:43:18,525 --> 01:43:20,152
Το τζάμι είναι αλεξίσφαιρο.

1423
01:43:20,903 --> 01:43:22,404
Άσε κάτω το μαχαίρι.

1424
01:43:26,909 --> 01:43:29,953
Πάρε τα κλειδιά του. Τρέξε!

1425
01:43:29,953 --> 01:43:30,871
Όχι!

1426
01:43:38,295 --> 01:43:39,171
Γαμώτο.

1427
01:44:06,823 --> 01:44:07,699
Γαμώτο.

1428
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
Βοήθεια! Σας παρακαλώ!

1429
01:45:07,009 --> 01:45:08,719
Σταματήστε!

1430
01:45:08,719 --> 01:45:11,054
Σας παρακαλώ!

1431
01:45:15,600 --> 01:45:18,312
- Μία! Τι...
- Βοήθεια!

1432
01:45:18,312 --> 01:45:19,980
- Τι κάνεις;
- Πάμε γρήγορα.

1433
01:45:19,980 --> 01:45:21,815
Στάσου. Τι λες;

1434
01:45:21,815 --> 01:45:23,734
- Ο Ρέι εμπλέκεται!
- Τι;

1435
01:45:23,734 --> 01:45:25,610
Η Σαρλίζ κοιμόταν μαζί του.

1436
01:45:25,610 --> 01:45:26,778
- Μωρό μου.
- Πρέπει...

1437
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
- Μωρό μου. Πάρε ανάσες.
- Όχι.

1438
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
- Πάμε! Πήγε να με σκοτώσει!
- Ηρέμησε.

1439
01:45:31,658 --> 01:45:34,411
Ποιος; Μίλα, μωρό μου. Έλα.

1440
01:45:34,411 --> 01:45:36,455
- Πάρε ανάσες.
- Πάρε την αστυνομία!

1441
01:45:36,455 --> 01:45:37,998
Έλα. Μπες στο αμάξι.

1442
01:45:47,841 --> 01:45:48,842
Ναι. Άμεση Δράση;

1443
01:45:49,343 --> 01:45:51,386
Ναι, συνέβη ένα περιστατικό.

1444
01:45:51,386 --> 01:45:54,806
Χρειάζομαι την αστυνομία.
Όλα θα πάνε καλά. Ναι.

1445
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
Με ρωτάνε τι έγινε. Μία, τι έγινε;

1446
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
Τη ρωτάω. Δεν απαντάει.

1447
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
Μπορείτε να στείλετε κάποιον;
Αυτοκινητόδρομος 57, 345.

1448
01:46:16,787 --> 01:46:18,455
Ναι, στείλτε κάποιον.

1449
01:46:19,998 --> 01:46:24,002
Λοιπόν, έρχονται. Εντάξει;
Όλα θα πάνε καλά.

1450
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
- Γιατί πας στο σπίτι;
- Θα περιμένουμε την αστυνομία.

1451
01:46:27,714 --> 01:46:30,342
- Προσπάθησαν να με σκοτώσουν!
- Έλα τώρα!

1452
01:46:32,677 --> 01:46:33,804
Ναι. Άμεση Δράση;

1453
01:46:37,224 --> 01:46:38,100
Ναι.

1454
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
Ναι, εντάξει. Ναι.

1455
01:46:46,358 --> 01:46:47,734
<i>- Τα ανακάλυψε όλα.</i>
- Ναι.

1456
01:46:47,734 --> 01:46:50,362
<i>Θέλω να τη φέρεις εδώ.</i>

1457
01:46:50,362 --> 01:46:51,571
<i>Τώρα.</i>

1458
01:46:51,571 --> 01:46:53,240
<i>Φέρ' την πίσω.</i>

1459
01:47:02,165 --> 01:47:03,583
Μη με κοιτάς έτσι.

1460
01:47:05,710 --> 01:47:08,130
Μου το έλεγε η μαμά ότι θα το έκανες.

1461
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
Δεν φαντάστηκα ότι θα τον ερωτευτείς
όπως η Σαρλίζ.

1462
01:47:15,929 --> 01:47:17,556
Είστε και οι δύο ηλίθιες.

1463
01:47:17,556 --> 01:47:20,308
Ο Ρέι μού έλεγε
ότι δεν θα σου είμαι αρκετός.

1464
01:47:21,434 --> 01:47:24,855
Μου είπε να σε σπάσω στο ξύλο
για να στρώσεις.

1465
01:47:27,065 --> 01:47:27,941
Αλλά είπα όχι.

1466
01:47:28,650 --> 01:47:30,861
Ήθελα να δοκιμάσω με τον καλό τρόπο.

1467
01:47:33,071 --> 01:47:34,489
Μα η μαμά είχε δίκιο.

1468
01:47:36,032 --> 01:47:37,868
Δεν πιάνουν σ' εσένα αυτά.

1469
01:47:39,578 --> 01:47:40,412
Γιατί;

1470
01:47:42,956 --> 01:47:44,207
Γιατί είσαι αδύναμος.

1471
01:47:44,207 --> 01:47:45,834
Τι στον διάολο είπες;

1472
01:47:48,628 --> 01:47:50,255
Για αυτό ήμουν μαζί του.

1473
01:47:52,174 --> 01:47:53,133
Ένας άντρας

1474
01:47:54,426 --> 01:47:56,887
πλούσιος και επιτυχημένος.

1475
01:47:58,472 --> 01:47:59,514
Είναι ένα τίποτα.

1476
01:48:02,517 --> 01:48:03,810
Πού να 'ξερες.

1477
01:48:08,899 --> 01:48:10,442
Σωστά. Κοίταξέ με.

1478
01:48:10,442 --> 01:48:12,652
Ήταν συνειδητή απόφαση αυτό. Είδες;

1479
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
Τι κάνεις;

1480
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
Άσε με!

1481
01:48:46,269 --> 01:48:48,563
Θεέ μου! Είστε καλά;

1482
01:48:48,563 --> 01:48:50,023
Κυρία, είστε καλά;

1483
01:48:56,321 --> 01:49:00,116
Ντέμπι, είμαστε στο μέρος
όπου συνελήφθη ο Ρέιμοντ Χάρπερ

1484
01:49:00,116 --> 01:49:03,787
για συγκάλυψη στοιχείων σε έγκλημα,
μαζί με άλλες κατηγορίες.

1485
01:49:03,787 --> 01:49:08,208
Λέγεται ότι όλα αυτά σχετίζονται
με την υπόθεση του Ζάιαρ Μαλόι.

1486
01:49:08,208 --> 01:49:10,210
Ο γενικός εισαγγελέας δήλωσε

1487
01:49:10,210 --> 01:49:14,047
ότι η υπόθεση αυτή ερευνάται,
καθώς και άλλες.

1488
01:49:14,047 --> 01:49:15,632
Οι πηγές μας αποκάλυψαν

1489
01:49:15,632 --> 01:49:19,135
όλα τα στοιχεία που δόθηκαν
στον εισαγγελέα εναντίον του,

1490
01:49:19,135 --> 01:49:21,096
προφανώς μέσω ανώνυμου μέιλ,

1491
01:49:21,096 --> 01:49:24,266
κι έδωσαν λεπτομέρειες
για τα φερόμενα εγκλήματα.

1492
01:49:24,266 --> 01:49:27,394
Θα δοθεί συνέντευξη Τύπου
για να ενημερωθεί το κοινό.

1493
01:49:27,394 --> 01:49:29,437
Το Κανάλι 7 θα είναι εκεί.

1494
01:49:30,146 --> 01:49:32,023
Πώς νιώθεις που 'σαι ελεύθερος;

1495
01:49:32,023 --> 01:49:34,067
Έχεις θυμώσει με την εισαγγελία;

1496
01:49:36,987 --> 01:49:38,280
Κοιτάξτε από εδώ.

1497
01:49:40,073 --> 01:49:42,742
Έχεις θυμώσει με την εισαγγελία;

1498
01:49:45,161 --> 01:49:46,997
Πώς νιώθεις που 'σαι ελεύθερος;

1499
01:49:47,497 --> 01:49:49,833
- Και πολύ άργησα.
- Έχεις θυμώσει;

1500
01:49:49,833 --> 01:49:52,252
Με το σύστημα που τα επιτρέπει αυτά.

1501
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
Ποιον θα ήθελες να ευχαριστήσεις;

1502
01:49:56,047 --> 01:49:59,968
Τη Μία Χάρπερ.
Χάρη σε αυτήν αποκαλύφθηκε η αλήθεια.

1503
01:50:01,052 --> 01:50:02,679
Πού κοιτάω για ένα κοντινό;

1504
01:50:04,806 --> 01:50:06,141
Σ' ευχαριστώ, Μία.

1505
01:50:08,852 --> 01:50:09,686
Ναι.

1506
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
ΖΑΪΕΡ
Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ!

1507
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΣΕ ΔΩ. ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ.

1508
01:58:03,034 --> 01:58:05,036
Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου



