1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Mea.

4
00:00:46,046 --> 00:00:46,921
Mea.

5
00:00:50,884 --> 00:00:52,677
Vuole tornare a sedersi?

6
00:01:05,023 --> 00:01:08,943
Le va di condividere ciò che prova
riguardo a quanto detto da Kal?

7
00:01:11,780 --> 00:01:15,992
Mi ha appena detto
che ha avuto una relazione a causa mia.

8
00:01:17,118 --> 00:01:18,745
Non ho avuto una relazione.

9
00:01:20,163 --> 00:01:21,122
Quindi...

10
00:01:23,208 --> 00:01:28,129
te ne stavi semplicemente seduto
in una caffetteria tenendola per mano.

11
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
Ti ho detto
che Jenna è un'amica d'infanzia.

12
00:01:31,633 --> 00:01:36,971
Un'amica con cui sei così in confidenza
da tenerla per mano, giusto?

13
00:01:37,722 --> 00:01:38,973
Non fare l'avvocato.

14
00:01:38,973 --> 00:01:41,351
Reagisce così alle domande difficili.

15
00:01:41,351 --> 00:01:45,730
Ma io non sono un testimone alla sbarra,
sono tuo marito!

16
00:01:45,730 --> 00:01:47,065
Jenna lo sa?

17
00:01:47,982 --> 00:01:50,985
Meglio ancora, tua madre lo sa?

18
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
È sua madre.

19
00:01:59,119 --> 00:02:03,456
Mi scusi. So che mancano 20 minuti,
ma è il compleanno di mia madre.

20
00:02:03,456 --> 00:02:06,668
- Tiene molto ai compleanni.
- E alle cene domenicali.

21
00:02:08,002 --> 00:02:09,796
Scusi, dobbiamo andare.

22
00:02:09,796 --> 00:02:11,422
- No.
- Mea.

23
00:02:11,422 --> 00:02:14,259
Io resto e finisco la seduta. Vai tu.

24
00:02:14,926 --> 00:02:16,511
- Mea, andiamo.
- Vai, Kal.

25
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Mi dispiace.

26
00:02:26,855 --> 00:02:30,650
Pronto, mamma? Sì, sto arrivando. Sì.

27
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
Succede spesso?

28
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
È una figura estremamente ingombrante
in questo matrimonio.

29
00:02:38,199 --> 00:02:43,371
Si sente in colpa perché lei ha il cancro.
Ha perso il lavoro otto mesi fa

30
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
e continua a implorarmi
di non dirlo al fratello

31
00:02:48,126 --> 00:02:50,712
o alla mia amica, che è anche mia cognata.

32
00:02:51,212 --> 00:02:54,299
Molti uomini sono molto legati alle madri,

33
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
ma questo genere di devozione...

34
00:02:59,470 --> 00:03:01,556
Non ho mai visto niente del genere.

35
00:03:11,900 --> 00:03:12,817
Grazie.

36
00:03:15,904 --> 00:03:18,948
{\an8}Permesso.

37
00:03:26,456 --> 00:03:27,332
{\an8}Maddy!

38
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
{\an8}Oh, Mea, ciao.

39
00:03:29,709 --> 00:03:32,337
{\an8}Conosci Zyair Malloy?
Vieni, te lo presento.

40
00:03:32,337 --> 00:03:35,548
{\an8}- Non ce n'è bisogno.
- Mea, viene qui da anni.

41
00:03:35,548 --> 00:03:38,635
{\an8}È un bravo ragazzo,
ma gli serve un buon avvocato.

42
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
{\an8}Beh, questa è Chicago,
te li tirano dietro.

43
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
{\an8}Ma io ti conosco.

44
00:03:42,889 --> 00:03:47,685
{\an8}E tuo cognato è l'assistente procuratore,
e hai fatto quella cosa per Vinny.

45
00:03:48,353 --> 00:03:52,065
{\an8}Puoi almeno parlarci?
Posso fargli chiamare il tuo ufficio?

46
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
{\an8}Certo, a una condizione.

47
00:03:54,734 --> 00:03:58,947
{\an8}Mandami il drink più forte che hai.
Devo affrontare mia suocera.

48
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
{\an8}Capisco.

49
00:04:01,115 --> 00:04:03,076
{\an8}- Ci penso io.
- Ok.

50
00:04:04,869 --> 00:04:05,828
{\an8}Dai a me.

51
00:04:05,828 --> 00:04:11,960
{\an8}Oh, guardate, Sua Maestà la Regina
è finalmente arrivata.

52
00:04:11,960 --> 00:04:15,171
{\an8}Tranquillo,
la tua seconda moglie arriverà in orario.

53
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
{\an8}Non si fanno gli auguri
a una povera vecchia?

54
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
{\an8}Buon compleanno.

55
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
{\an8}Grazie. Non male per avere 60 anni, no?

56
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
{\an8}Voglio presentarti una persona.

57
00:04:31,187 --> 00:04:33,773
{\an8}Lei è Jenna. È una ragazza meravigliosa.

58
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
{\an8}Ciao.

59
00:04:35,817 --> 00:04:38,611
{\an8}Ci credo che a mio figlio piaceva tanto.

60
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
{\an8}Magari fosse lei mia nuora.

61
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
{\an8}Ora che è arrivata la regina,
iniziamo la cena.

62
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
{\an8}Scelgo io i posti per tutti.
Jenna, tu ti siedi qui.

63
00:04:50,415 --> 00:04:53,668
{\an8}Mea, so che non ti dispiacerà stare lì.

64
00:04:53,668 --> 00:04:56,337
{\an8}Sono certa
che vorrai parlare con Charlise.

65
00:05:05,763 --> 00:05:06,681
{\an8}Auguri, mamma.

66
00:05:07,765 --> 00:05:08,975
{\an8}Grazie, caro.

67
00:05:12,937 --> 00:05:14,147
{\an8}Da me e Mea.

68
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
{\an8}Vedi, Jenna? Che ragazzo dolce.
È sempre stato dolcissimo.

69
00:05:20,111 --> 00:05:21,779
{\an8}Loro non se la passano bene.

70
00:05:22,280 --> 00:05:24,949
{\an8}Sto scherzando. Però è un buon partito.

71
00:05:24,949 --> 00:05:28,411
{\an8}Ma insomma,
dovevi superare tuo fratello maggiore, eh?

72
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
{\an8}Avanti. Ora apri il nostro.

73
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
{\an8}Stai bene?

74
00:05:36,753 --> 00:05:40,798
{\an8}Cavoli. Cosa ho fatto
per meritare un'amica come te?

75
00:05:41,716 --> 00:05:43,342
{\an8}Sai che è lo stesso per me.

76
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
{\an8}Ci siamo entrambe dentro fino al collo.

77
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
{\an8}Lo so.

78
00:05:48,389 --> 00:05:52,810
{\an8}Ho sempre voluto un uomo
che volesse bene a sua madre.

79
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
{\an8}Ce l'abbiamo fatta, no?

80
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
{\an8}Attenta a ciò che chiedi.

81
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}Dai, divertiamoci. Va bene?

82
00:06:00,568 --> 00:06:05,823
{\an8}È ubriaca e presto sverrà.
Ci ha dato dentro di brutto.

83
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
{\an8}E quando non lo fa?

84
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
{\an8}Cosa mi sono persa?

85
00:06:15,291 --> 00:06:19,170
{\an8}Parlavamo di questa bella cena
per il tuo compleanno.

86
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
{\an8}Ci scommetto.

87
00:06:26,677 --> 00:06:27,804
{\an8}Dov'è il mio drink?

88
00:06:35,395 --> 00:06:38,523
{\an8}Non so perché ci siano
così tanti paparazzi qui.

89
00:06:39,023 --> 00:06:41,359
{\an8}C'è Zyair Malloy.

90
00:06:42,360 --> 00:06:43,277
{\an8}Cosa?

91
00:06:43,986 --> 00:06:47,240
{\an8}Sapevi che mia moglie
pensava fosse una buona idea

92
00:06:47,240 --> 00:06:49,992
{\an8}comprare due dei suoi quadri?

93
00:06:49,992 --> 00:06:53,496
{\an8}Io voglio sbarazzarmene.
Cioè, dobbiamo farlo.

94
00:06:55,164 --> 00:06:59,585
{\an8}Sono il procuratore nel suo caso.
C'è un chiaro conflitto di interessi.

95
00:07:00,419 --> 00:07:03,589
{\an8}Quello che ha fatto a quella donna
è orribile.

96
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
{\an8}Che bastardo.

97
00:07:05,716 --> 00:07:08,845
{\an8}- Vuoi comprare un quadro?
- No. No, grazie.

98
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
{\an8}Abbiamo comprato
abbastanza cose costose per oggi.

99
00:07:12,181 --> 00:07:13,933
{\an8}Grazie, Maddy!

100
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
{\an8}Dai, mamma.

101
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
{\an8}Sì, portiamo a casa la vecchia, eh?

102
00:07:19,438 --> 00:07:21,482
{\an8}Vorrei che vivessi più vicino.

103
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
{\an8}Sì, lo so, mamma.

104
00:07:23,276 --> 00:07:25,111
{\an8}Potremmo trasferirci in città.

105
00:07:25,111 --> 00:07:27,321
{\an8}Sai che Ray adora la campagna.

106
00:07:27,864 --> 00:07:30,032
{\an8}- Vi voglio bene, ragazzi.
- Anch'io.

107
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
{\an8}Jenna, abbraccialo.

108
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
{\an8}Buona serata.

109
00:07:37,707 --> 00:07:38,791
{\an8}Ciao, Mea.

110
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
{\an8}Ti voglio bene.

111
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
{\an8}Ci vediamo da Rumble.

112
00:07:46,883 --> 00:07:49,302
{\an8}Sì, ho voglia di dare pugni a qualcosa.

113
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
{\an8}Vieni.

114
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
Grazie.

115
00:08:23,336 --> 00:08:26,297
Cavoli. Perché non funziona il Bluetooth?

116
00:08:26,297 --> 00:08:29,508
Perché non vede il mio telefono
come fa sempre?

117
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
Dovrebbe partire in automatico.

118
00:08:33,387 --> 00:08:34,222
Quando entro.

119
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
Grazie. Sei arrabbiata per l'orologio.

120
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
Sapevo che avresti detto di no,
ma è mia madre.

121
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
Quant'è costato?

122
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
Ho venduto il piano.

123
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
Dai, tanto non lo suonavi più.

124
00:08:50,655 --> 00:08:54,534
Hai smesso anni fa
ed era lì a raccogliere polvere.

125
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
E comunque era mio.

126
00:08:57,703 --> 00:09:01,707
Quindi siamo al punto da distinguere
ciò che è tuo e ciò che è mio?

127
00:09:01,707 --> 00:09:03,292
Non voglio litigare.

128
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
Ti comprerò un altro pianoforte, Mea.

129
00:09:07,213 --> 00:09:10,675
Ha fatto di tutto per me e Ray,
e ora sta morendo.

130
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
Tua madre ha invitato Jenna?

131
00:09:13,886 --> 00:09:16,889
Sto cercando di farla felice
negli ultimi giorni.

132
00:09:17,473 --> 00:09:20,977
Non m'importa di Jenna.
Non la desidero affatto.

133
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Lei non è te.

134
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
Nessuna è come te.

135
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Buongiorno.

136
00:10:17,533 --> 00:10:18,576
Che c'è?

137
00:10:18,576 --> 00:10:20,745
Zyair Malloy è nel tuo ufficio.

138
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
Cosa? Perché?

139
00:10:21,746 --> 00:10:24,582
Tutti lo fissavano,
così l'ho fatto entrare.

140
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
Doveva chiamare.

141
00:10:25,833 --> 00:10:29,587
- Sposto l'appuntamento delle 10:00.
- Non ce n'è bisogno.

142
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Buongiorno.

143
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
Sig. Malloy?

144
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Sono Mea Harper.

145
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Zyair.

146
00:10:43,726 --> 00:10:45,686
Mi aspettavo una sua chiamata.

147
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
La polizia ha fatto irruzione
nel mio loft stamattina,

148
00:10:49,440 --> 00:10:52,151
danneggiando intenzionalmente due opere.

149
00:10:52,151 --> 00:10:53,611
Dev'essere illegale.

150
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Caffè?

151
00:10:56,656 --> 00:10:59,408
No. Quella roba mi fa uscire di testa.

152
00:10:59,408 --> 00:11:01,661
Non letteralmente.

153
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
Non ho ucciso la mia ragazza.

154
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Questa è la mia vita
e loro vogliono rovinarmi.

155
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
E chi sarebbero, "loro"?

156
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
Il procuratore, ad esempio.

157
00:11:14,757 --> 00:11:17,259
- Mi odia.
- Perché dovrebbe odiarla?

158
00:11:17,843 --> 00:11:18,719
Non lo so.

159
00:11:21,389 --> 00:11:26,685
Puoi aiutarmi? Per Maddy sei la migliore.
E io mi fido di ciò che dice lui.

160
00:11:26,685 --> 00:11:28,729
C'è un conflitto d'interessi.

161
00:11:28,729 --> 00:11:33,275
Il procuratore ha affidato il caso
al suo vice, che è mio cognato.

162
00:11:33,275 --> 00:11:37,321
Cognato.
E immagino che tu ami tuo marito. Sì?

163
00:11:38,531 --> 00:11:42,952
Immagina se tuo marito fosse scomparso
e tutti ti incolpassero.

164
00:11:42,952 --> 00:11:45,579
È assurdo. E ne parlano ovunque.

165
00:11:47,039 --> 00:11:48,999
- Mi aiuterai?
- Sig. Malloy.

166
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
Chiamami Zyair. Per favore.

167
00:11:51,168 --> 00:11:55,714
Non scelgo i casi in base a quanto
sono famosi o discussi nei media.

168
00:11:55,714 --> 00:11:58,801
Bene. Perché sono tutte bugie.

169
00:11:59,427 --> 00:12:02,471
- Il nostro studio costa...
- Non importa.

170
00:12:05,683 --> 00:12:10,020
Facciamo così:
analizzo le prove e mi faccio sentire.

171
00:12:10,020 --> 00:12:10,938
Oggi?

172
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Le farò sapere quando posso.

173
00:12:15,401 --> 00:12:17,528
Sbloccalo, ti scrivo il mio numero.

174
00:12:26,120 --> 00:12:28,956
Può lasciarlo alla mia segretaria.

175
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Grazie.

176
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
Mi scuso per il disturbo.

177
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
Oddio.

178
00:12:44,597 --> 00:12:47,975
È stata una lezione dura,
ma hai sudato a malapena.

179
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
Fa freddo.

180
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Ma di solito
hai almeno una gocciolina sulla fronte.

181
00:12:53,272 --> 00:12:56,108
Non dirò altro.

182
00:12:57,610 --> 00:12:58,944
A proposito di freddo...

183
00:12:59,445 --> 00:13:01,989
No. Non farlo.

184
00:13:01,989 --> 00:13:04,950
Salve. Una coppetta al cioccolato.

185
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
Ti senti meglio ora?

186
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
<i>Odiamo Malloy</i>

187
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
<i>Mettetelo in prigione</i>

188
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
Marciano
fuori da quell'edificio ogni giorno,

189
00:13:15,920 --> 00:13:19,298
e quella donna si rifiuta
di togliere i suoi quadri.

190
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Detto tra noi, Ray si sta divertendo.

191
00:13:24,303 --> 00:13:25,429
È venuto da me.

192
00:13:26,555 --> 00:13:27,681
- Chi?
- Zyair.

193
00:13:29,183 --> 00:13:30,976
Vuole che lo rappresenti.

194
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Cosa?

195
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
Non farlo.

196
00:13:33,938 --> 00:13:36,649
Charlise, è il mio lavoro.

197
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Promettimelo.

198
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Ci sto riflettendo.

199
00:13:43,989 --> 00:13:45,616
<i>Lui l'ha uccisa</i>

200
00:13:45,616 --> 00:13:47,034
<i>Può andare all'inferno</i>

201
00:13:55,626 --> 00:13:56,460
Ehi.

202
00:13:57,586 --> 00:13:59,004
Mi hai spaventata.

203
00:14:01,632 --> 00:14:02,550
Kal.

204
00:14:03,425 --> 00:14:04,885
- Cos'è?
- Ridammelo.

205
00:14:04,885 --> 00:14:06,387
Non puoi rappresentarlo.

206
00:14:06,887 --> 00:14:09,473
- Kal, dammi il fascicolo.
- Non m'importa.

207
00:14:10,349 --> 00:14:11,392
Ho detto di no.

208
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
La stampa non scriverà
che mia moglie lo difende.

209
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
Io difendo sempre gli assassini,
è il mio lavoro.

210
00:14:18,190 --> 00:14:21,318
Non contro mio fratello. Non se ne parla.

211
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
Oh, senti, io...

212
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Cosa fai?

213
00:14:29,743 --> 00:14:30,619
Scegline una.

214
00:14:31,203 --> 00:14:36,292
Dimmi quale pagherai tu
e poi ripetimi quello che non posso fare.

215
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
- Mea, senti...
- Il mutuo?

216
00:14:39,295 --> 00:14:44,383
La rata dell'auto? Le cure di tua madre?
Non sia mai che abbia l'assicurazione.

217
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
Cosa c'entra mia madre malata?

218
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
Mandiamo a tuo fratello
un assegno per lei ogni mese.

219
00:14:50,806 --> 00:14:54,143
E non vuoi che gli dica
che hai perso il lavoro?

220
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Avanti. Dillo.

221
00:14:55,561 --> 00:14:57,062
Perché non dovrei dirlo?

222
00:14:57,062 --> 00:15:00,983
Se non fossi andato al lavoro sballato

223
00:15:00,983 --> 00:15:05,571
e puzzolente di alcol,
non saremmo in questa situazione.

224
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
È davvero il colmo, per un anestesista.

225
00:15:08,324 --> 00:15:12,161
Kal, dipendente dalle sue stesse droghe.

226
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
E ora io sto cercando
di tenere tutto insieme.

227
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
Questo caso mi farà guadagnare
abbastanza per i prossimi mesi.

228
00:15:21,879 --> 00:15:25,674
Quindi non dirmi cosa farò o non farò.

229
00:15:30,846 --> 00:15:32,097
- Mea...
- Scegline una.

230
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
<i>Sig. Malloy, sono Mea Harper.</i>

231
00:15:53,452 --> 00:15:56,246
<i>Ciao. Chiamami Zyair, per favore.</i>

232
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
<i>Può venire nel mio ufficio domani?</i>

233
00:15:59,959 --> 00:16:03,087
<i>Ho delle domande da farle
prima di decidere.</i>

234
00:16:04,004 --> 00:16:08,342
<i>Dovrò cercare di seminare i paparazzi.
Mi seguono ovunque.</i>

235
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
<i>Ripensandoci, verrò da lei.</i>

236
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
<i>Prendi l'ascensore a destra.
La porta è rotta.</i>

237
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
Scusa, io...

238
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
arrivo subito.

239
00:17:51,361 --> 00:17:52,237
Cosa vedi?

240
00:17:53,822 --> 00:17:54,698
Prima parola.

241
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Desiderio.

242
00:18:01,288 --> 00:18:04,875
Mea... è... desiderio.

243
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
Ci sono acqua e alcolici sul bancone.

244
00:18:12,091 --> 00:18:13,634
Fatti un giro, per favore.

245
00:18:13,634 --> 00:18:18,514
Deve essere d'aiuto vedere
la cosiddetta scena del crimine.

246
00:18:30,317 --> 00:18:31,568
È la mia nuova opera.

247
00:18:33,487 --> 00:18:35,364
Si chiama <i>Vive nelle note.</i>

248
00:18:36,615 --> 00:18:38,617
Puoi suonarlo davvero.

249
00:18:39,660 --> 00:18:40,494
Sai suonare?

250
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
No.

251
00:18:45,666 --> 00:18:46,917
Ti parla?

252
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
Come potrebbe non farlo?

253
00:18:50,045 --> 00:18:51,171
Cosa dice?

254
00:18:54,007 --> 00:18:55,717
In realtà si sta chiedendo:

255
00:18:57,845 --> 00:18:59,304
"Vogliamo iniziare?"

256
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
Prego.

257
00:19:08,105 --> 00:19:12,442
L'accusa ha prove schiaccianti.
Devo sapere cosa ha da dire al riguardo.

258
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
Da artista,

259
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
so che ha occhio per i dettagli.

260
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
Quindi non tralasci niente.

261
00:19:20,492 --> 00:19:25,581
Le cose che ritiene non importanti
sono forse quelle che più contano.

262
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
Portofino.

263
00:19:33,088 --> 00:19:34,214
L'ho incontrata lì.

264
00:19:35,048 --> 00:19:36,508
Posto bellissimo,

265
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
super romantico.

266
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
Ero in vacanza in cerca di ispirazione,

267
00:19:44,433 --> 00:19:45,434
e ho incontrato

268
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
questa dea messicana

269
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
in un ristorantino.

270
00:19:51,982 --> 00:19:53,233
Era la mia cameriera.

271
00:19:55,777 --> 00:19:58,739
Sono stato lì per dieci giorni,
ci siamo piaciuti.

272
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Lei...

273
00:20:03,285 --> 00:20:04,203
Sì.

274
00:20:05,787 --> 00:20:07,456
Ho un album di foto.

275
00:20:09,207 --> 00:20:11,835
Era la regina dei selfie.

276
00:20:11,835 --> 00:20:15,255
Scattava sempre foto.

277
00:20:16,256 --> 00:20:18,133
Ogni giorno è documentato.

278
00:20:24,097 --> 00:20:28,435
La polizia
ha tutti i suoi dispositivi elettronici.

279
00:20:30,687 --> 00:20:31,939
Perché queste no?

280
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Quello che posso dirti è che...

281
00:20:38,236 --> 00:20:40,489
siamo stati inseparabili per sei mesi.

282
00:20:42,032 --> 00:20:46,286
E un giorno sono andato a una mostra
e al mio ritorno lei non c'era più.

283
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
Ha visto queste foto?

284
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
C'era così tanto sangue

285
00:21:00,008 --> 00:21:03,387
che si è infiltrato
nell'appartamento del suo vicino.

286
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
Il gruppo sanguigno e il DNA

287
00:21:09,351 --> 00:21:11,228
corrispondono alla sua ragazza.

288
00:21:16,483 --> 00:21:20,153
Questi frammenti di cranio
sono stati trovati su un suo quadro.

289
00:21:20,654 --> 00:21:21,738
Il suo cranio,

290
00:21:21,738 --> 00:21:23,031
i suoi capelli,

291
00:21:23,031 --> 00:21:24,157
il suo DNA.

292
00:21:25,033 --> 00:21:27,619
E quel quadro era appeso...

293
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
Doveva essere proprio...

294
00:21:42,342 --> 00:21:43,176
lì.

295
00:21:43,176 --> 00:21:46,805
E il sangue sarebbe stato...

296
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
qui.

297
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
Vuole spiegarmi com'è successo?

298
00:21:58,775 --> 00:21:59,609
Non lo so.

299
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
Il dipinto in questa foto
è la prova B dell'accusa.

300
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
Può dirmi come si chiama quel quadro?

301
00:22:15,125 --> 00:22:17,627
Quello con i frammenti di cranio?

302
00:22:17,627 --> 00:22:18,920
Hydie era...

303
00:22:19,921 --> 00:22:21,590
una a cui piaceva scherzare.

304
00:22:22,674 --> 00:22:26,303
Come tu hai dato un nome a quel quadro,
ho chiesto a lei di darne uno a questo.

305
00:22:31,099 --> 00:22:32,976
Ha scelto <i>Brutta stronza.</i>

306
00:22:32,976 --> 00:22:36,104
Non mi piaceva,
ma ci siamo fatti una risata

307
00:22:36,104 --> 00:22:40,233
e l'ho tenuto
perché volevo renderla felice.

308
00:22:40,233 --> 00:22:42,194
E i frammenti del suo cranio?

309
00:22:42,194 --> 00:22:45,405
Perché continui... Smettila di ripeterlo.

310
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
L'accusa lo ripeterà molto spesso.

311
00:22:50,494 --> 00:22:54,081
- Come pensa che sia successo?
- Non lo so, Mea.

312
00:22:54,081 --> 00:22:55,040
Che cazzo...

313
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
Che situazione di merda.

314
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
<i>Mi ucciderà.
Vi prego, devo allontanarmi da lui.</i>

315
00:23:09,096 --> 00:23:11,681
<i>Se vedrai questo video, è stato lui.</i>

316
00:23:12,641 --> 00:23:13,517
<i>Mi ha ucciso.</i>

317
00:23:17,312 --> 00:23:19,689
- Non l'aveva visto?
- Non è reale.

318
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
- Perché l'ha registrato?
- Non so.

319
00:23:26,613 --> 00:23:29,116
E l'assicurazione sulla vita da 3 milioni?

320
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
Non so niente
di un'assicurazione sulla vita.

321
00:23:32,119 --> 00:23:34,454
Non l'ho stipulata, io non so...

322
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
Non l'ho uccisa io, Mea.

323
00:23:37,874 --> 00:23:40,377
Non mentirò.

324
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
Sarà una battaglia difficile.

325
00:23:44,256 --> 00:23:47,968
Se l'accetto come cliente,
ho una richiesta.

326
00:23:48,552 --> 00:23:49,636
Non può mai...

327
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Mi guardi!

328
00:23:55,392 --> 00:23:56,643
Mi guardi.

329
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
Lei...

330
00:24:02,649 --> 00:24:04,276
non potrà mai mentirmi.

331
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
Deve dirmi tutto,

332
00:24:08,113 --> 00:24:12,909
per quanto scomodo o insignificante
possa sembrare.

333
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
Va bene.

334
00:24:19,541 --> 00:24:20,792
Mi accetti, quindi?

335
00:24:22,919 --> 00:24:27,007
Cara, non è possibile che mangiate
solo cibo d'asporto.

336
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
Il mio bambino sta dimagrendo.

337
00:24:30,510 --> 00:24:32,762
Non sapevo avessimo compagnia.

338
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
Non mangi?

339
00:24:40,061 --> 00:24:41,563
La prendo come un'offesa.

340
00:24:41,563 --> 00:24:44,483
E dai, Mea.
Mamma ha appena fatto la chemio.

341
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
Grazie.

342
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
Il cibo è ottimo. Grazie.

343
00:24:52,866 --> 00:24:54,993
Perché mi sembra che ci sia un "ma"?

344
00:24:56,786 --> 00:25:00,290
In tutti gli anni
in cui siamo stati sposati,

345
00:25:01,708 --> 00:25:03,418
non hai mai cucinato per noi.

346
00:25:03,919 --> 00:25:06,755
Ho pensato di fare
una bella cena in famiglia.

347
00:25:06,755 --> 00:25:07,797
Eravamo liberi.

348
00:25:08,423 --> 00:25:09,925
La mamma se la sentiva.

349
00:25:11,468 --> 00:25:13,053
Ho delle notizie da darvi.

350
00:25:15,639 --> 00:25:18,600
- Mi candido a sindaco.
- Fantastico.

351
00:25:19,100 --> 00:25:20,435
E vincerà.

352
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
Certamente.

353
00:25:23,355 --> 00:25:24,231
Allora,

354
00:25:25,315 --> 00:25:26,316
qualche novità?

355
00:25:28,401 --> 00:25:29,486
Niente di che.

356
00:25:31,321 --> 00:25:32,572
Le solite cose.

357
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
Nuovi clienti?

358
00:25:40,622 --> 00:25:42,290
A dire il vero,

359
00:25:43,083 --> 00:25:47,504
sto pensando di difendere Zyair Malloy.

360
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
No, invece.

361
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
Come dici?

362
00:25:55,679 --> 00:25:58,640
Tuo cognato vincerà la causa.

363
00:25:59,516 --> 00:26:02,352
Costruirà la sua campagna
sulla lotta al crimine.

364
00:26:02,936 --> 00:26:03,895
Diglielo, caro.

365
00:26:06,481 --> 00:26:09,192
Il crimine in città è fuori controllo,

366
00:26:10,485 --> 00:26:12,612
e lui sarà il mio ragazzo copertina.

367
00:26:15,115 --> 00:26:18,159
Se mia cognata lo difende, beh,

368
00:26:19,452 --> 00:26:22,372
capisci che è un problema, vero, Mea?

369
00:26:23,999 --> 00:26:25,417
Hai visto le prove?

370
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
Lo seppelliremo.

371
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Se lo rappresenti,

372
00:26:31,673 --> 00:26:34,801
dovrò ricusarmi
a causa dei nostri legami familiari,

373
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
e non sono disposto a farlo.

374
00:26:37,429 --> 00:26:40,015
Quindi non lo rappresenterai.

375
00:26:41,266 --> 00:26:43,184
Beh, non avevo ancora deciso.

376
00:26:44,019 --> 00:26:45,812
No, infatti.

377
00:26:45,812 --> 00:26:47,105
Abbiamo deciso noi.

378
00:26:48,273 --> 00:26:50,900
Siamo una famiglia,
abbiamo voce in capitolo.

379
00:26:50,900 --> 00:26:53,778
Quindi non lo rappresenterai.

380
00:26:59,409 --> 00:27:01,661
Non sapevo se l'avrei rappresentato.

381
00:27:02,746 --> 00:27:03,663
E ora...

382
00:27:05,790 --> 00:27:06,916
ho la mia risposta.

383
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
Magnifico.

384
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
Vuoi dell'altro agnello?

385
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
<i>Mi dispiace tanto.</i>

386
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
Di cosa?

387
00:27:25,435 --> 00:27:30,982
Kal ha chiamato
e ha detto a Ray che rappresenti Zyair.

388
00:27:30,982 --> 00:27:33,693
<i>Lui e la madre sono furiosi.</i>

389
00:27:34,653 --> 00:27:40,325
Ho cercato di calmarli,
gli ho detto che non avevi ancora deciso.

390
00:27:40,992 --> 00:27:42,452
Perché l'hai fatto?

391
00:27:42,452 --> 00:27:47,832
Prima o poi dovevano scoprirlo,
e sai com'è qui quando sono arrabbiati.

392
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
Ed è malata, quindi io...

393
00:27:50,877 --> 00:27:51,795
Mi...

394
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
Mi dispiace, Mea.

395
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
Va tutto bene. Ti chiamo dopo.

396
00:27:56,007 --> 00:27:57,592
<i>- Sei arrabbiata.</i>
- No.

397
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
<i>Per niente. Ti chiamo dopo.</i>

398
00:27:59,719 --> 00:28:00,637
Sei sicura?

399
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Sì. Ho un appuntamento.

400
00:28:02,389 --> 00:28:03,765
<i>Ok, chiamami dopo.</i>

401
00:28:03,765 --> 00:28:04,849
Sì, lo farò.

402
00:28:05,809 --> 00:28:09,145
- Buongiorno. Sei arrivata presto.
- Ciao. Mi serve tutto

403
00:28:09,145 --> 00:28:13,191
su Massachusetts contro Brown
e Wilson contro New Mexico.

404
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
Ci penso io.

405
00:28:14,150 --> 00:28:15,902
Jimmy sarà qui a momenti.

406
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
In realtà, è già qui.

407
00:28:18,238 --> 00:28:19,489
Fallo entrare.

408
00:28:19,489 --> 00:28:22,075
E scopri chi è il giudice del caso Malloy.

409
00:28:22,075 --> 00:28:27,455
Chiedi di incontrare l'accusa in aula
per parlare di conflitti familiari.

410
00:28:27,455 --> 00:28:29,874
Difenderai Zyair Malloy?

411
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Puoi scommetterci.

412
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
Grazie.

413
00:28:35,880 --> 00:28:37,173
- Ehi.
- Ehi.

414
00:28:38,883 --> 00:28:39,759
Guardati.

415
00:28:40,885 --> 00:28:42,595
Come stai? Tutto bene?

416
00:28:42,595 --> 00:28:44,347
- Sì.
- Davvero?

417
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
Grazie per essere venuto.

418
00:28:46,391 --> 00:28:50,437
Dalla tua voce era chiaro
che avevi bisogno di me. Cosa c'è?

419
00:28:50,437 --> 00:28:52,856
Ho bisogno di te. Devi aiutarmi.

420
00:28:53,481 --> 00:28:54,315
Va bene.

421
00:28:55,358 --> 00:28:57,652
Usciamo un attimo? Devo prendere aria.

422
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
- Sì.
- Bene.

423
00:28:59,529 --> 00:29:03,867
Allora, cosa ha fatto Kal, stavolta?
Devo pedinarlo di nuovo?

424
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
No.

425
00:29:04,784 --> 00:29:08,163
- Ci state ancora lavorando?
- Stavano bevendo un caffè.

426
00:29:08,163 --> 00:29:11,332
Lo so. E se ci fosse stato altro,
l'avrei scoperto.

427
00:29:11,332 --> 00:29:15,086
Lo so. Mi hai detto della sua dipendenza
prima che fosse licenziato.

428
00:29:15,086 --> 00:29:18,506
Non sapevo se dirtelo,
ma non volevo tenerti all'oscuro.

429
00:29:19,007 --> 00:29:21,426
- Dimmi sempre ciò che trovi, Jimmy.
- Sì.

430
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
Sei il miglior investigatore privato,
quindi dimmelo.

431
00:29:25,054 --> 00:29:28,391
- Non mi piace vederti soffrire.
- Non sapere è peggio.

432
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
Ok. Sai cosa provo per te, vero?
Sei come una sorella per me.

433
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
- Sto bene.
- Bene.

434
00:29:37,692 --> 00:29:40,403
Come sta Kal?

435
00:29:41,821 --> 00:29:43,114
- Non farlo.
- Cosa?

436
00:29:43,823 --> 00:29:45,408
- Che cosa?
- Ti conosco.

437
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
Che c'è?

438
00:29:46,868 --> 00:29:48,119
Dimmelo e basta.

439
00:29:49,537 --> 00:29:52,791
Bene. Va in clinica e poi torna a casa.

440
00:29:53,583 --> 00:29:55,543
Sapevo che lo controllavi ancora.

441
00:29:56,711 --> 00:30:00,632
Sì. Non ha ancora detto ai suoi
che ha perso il lavoro, vero?

442
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
È difficile, Jimmy.

443
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Lo so.

444
00:30:08,223 --> 00:30:09,516
Il mio lavoro aiuta.

445
00:30:11,684 --> 00:30:13,102
Hai letto la mia e-mail?

446
00:30:13,102 --> 00:30:17,023
Sì. Ho iniziato a cercare
la famiglia della ragazza in Messico.

447
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
E?

448
00:30:18,441 --> 00:30:22,111
O nessuno ne ha mai sentito parlare,
o sono tutti spaventati.

449
00:30:22,111 --> 00:30:25,532
Il che è comune.
Cerco i metadata dei loro cellulari.

450
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
È legale?

451
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
Conosci le regole.
Se non sai, puoi negare tutto.

452
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
- Scusa.
- Figurati.

453
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
E i testimoni dell'accusa?

454
00:30:34,332 --> 00:30:38,419
Senti, se vuoi farlo,
troverò tutto quello che posso per te, ok?

455
00:30:38,920 --> 00:30:40,088
Ma sai una cosa?

456
00:30:41,506 --> 00:30:42,715
Non sembri sicura.

457
00:30:44,842 --> 00:30:48,263
E so che tuo cognato
deve essere incazzato. È uno stronzo.

458
00:30:48,263 --> 00:30:49,681
Decisamente.

459
00:30:50,682 --> 00:30:52,767
- Ma lo farò.
- Dici davvero?

460
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
Spero sia per il tuo istinto
e non perché ce l'hai con lui.

461
00:30:56,771 --> 00:30:59,899
Segui sempre il tuo istinto, Mea.
Non cambiare.

462
00:31:01,943 --> 00:31:02,777
Non lo farò.

463
00:31:03,528 --> 00:31:05,029
Credi a questo Zyair?

464
00:31:06,781 --> 00:31:07,657
Vediamo...

465
00:31:09,117 --> 00:31:11,035
che succede quando ci parliamo.

466
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
Va bene.

467
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
- Va bene?
- Va bene.

468
00:31:16,624 --> 00:31:17,458
<i>Che storia è?</i>

469
00:31:17,458 --> 00:31:20,128
Non può contattare un altro studio legale?

470
00:31:20,712 --> 00:31:23,965
Scommetto di sì,
ma lui vuole il mio, Vostro Onore.

471
00:31:23,965 --> 00:31:27,886
E come sa, l'imputato ha il diritto
a un avvocato di sua scelta.

472
00:31:27,886 --> 00:31:29,554
Certo che lo so.

473
00:31:31,097 --> 00:31:33,850
Ray, quindi non vuoi...

474
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
Preferirei non ricusarmi, se possibile.

475
00:31:37,604 --> 00:31:39,230
Lei è tua cognata.

476
00:31:40,607 --> 00:31:42,942
Sapeva che stavo lavorando al caso,

477
00:31:43,610 --> 00:31:47,363
e credo l'abbia accettato
solo per indispettire mio fratello,

478
00:31:47,947 --> 00:31:50,033
che l'ha sempre trattata da regina.

479
00:31:51,993 --> 00:31:55,997
{\an8}Beh, è ovvio che questa animosità
creerà una bella lotta,

480
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
{\an8}quindi lo permetterò.

481
00:31:58,666 --> 00:32:01,628
Ma al primo segno
di condotta sconveniente,

482
00:32:02,128 --> 00:32:05,131
vi denuncerò entrambi all'Ordine.

483
00:32:06,257 --> 00:32:07,675
Grazie, Vostro Onore.

484
00:32:08,384 --> 00:32:09,719
Grazie, Vostro Onore.

485
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
Quindi non ti ha mai detto
dove vivevano i suoi?

486
00:32:20,521 --> 00:32:23,733
Dovevamo andare a trovarli
non appena possibile,

487
00:32:23,733 --> 00:32:27,236
ma non siamo stati insieme molto.

488
00:32:28,905 --> 00:32:32,992
E perché ha mandato quel video
alla sorella dicendo quelle cose di te?

489
00:32:32,992 --> 00:32:36,287
Non sapevo neanche che avesse una sorella.
Non lo so.

490
00:32:36,996 --> 00:32:40,333
Non sai dove vivono i suoi,
non sapevi della sorella...

491
00:32:40,333 --> 00:32:42,377
Non le ho fatto niente.

492
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
Beh, le hai fatto qualcosa.

493
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
Sì?

494
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
Sesso. Giusto?

495
00:32:51,052 --> 00:32:52,178
Era la tua ragazza.

496
00:32:52,679 --> 00:32:55,723
Non guardarla.
Perché sta pensando la stessa cosa.

497
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
- Certo che facevamo sesso.
- Piuttosto erotico?

498
00:32:58,851 --> 00:33:01,980
Come con la tua ex?
Vediamo che cos'ha dichiarato.

499
00:33:03,773 --> 00:33:07,485
Ora ti leggo qualcosa. Ah, ecco.

500
00:33:07,485 --> 00:33:11,114
"Gli piaceva tirarmi i capelli
e soffocarmi.

501
00:33:11,698 --> 00:33:15,493
Mi sputava addosso.
Provava piacere quando soffrivo.

502
00:33:16,202 --> 00:33:17,620
Era sadico."

503
00:33:19,414 --> 00:33:20,665
Leggi anche tu, Mea.

504
00:33:22,083 --> 00:33:24,127
Sì. Proprio lì.

505
00:33:24,627 --> 00:33:27,004
"Voleva andare sempre più a fondo.

506
00:33:28,172 --> 00:33:30,800
Se non mostravo piacere sul volto,

507
00:33:31,801 --> 00:33:34,345
faceva qualcosa per farmi provare dolore.

508
00:33:35,096 --> 00:33:38,599
Mi mordeva i capezzoli
e mi soffocava fino a farmi svenire."

509
00:33:39,726 --> 00:33:41,561
Questa è la sua versione, ma...

510
00:33:44,022 --> 00:33:45,189
le piaceva.

511
00:33:45,773 --> 00:33:47,275
Cos'hai da sorridere?

512
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Sentite,

513
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
questo era... Era solo il suo...

514
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
modo di essere.

515
00:33:57,535 --> 00:34:00,830
Era una donna insaziabile
e faceva le stesse cose a me.

516
00:34:00,830 --> 00:34:02,206
Mi soffocava.

517
00:34:02,749 --> 00:34:06,669
Mi mordeva, mi versava la cera addosso.
Era un gioco.

518
00:34:07,420 --> 00:34:10,047
Era troppo per me,
e ho dovuto farla finita.

519
00:34:10,047 --> 00:34:11,507
Perciò è arrabbiata.

520
00:34:11,507 --> 00:34:14,135
- Aspetta. L'hai lasciata tu?
- Esatto.

521
00:34:14,135 --> 00:34:16,345
Lei dice che le hai fatto stalking.

522
00:34:16,345 --> 00:34:21,058
No. In realtà, è il contrario.

523
00:34:21,058 --> 00:34:23,728
Hai un sacco di donne
che ti vengono dietro.

524
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
Beh, non posso farci niente.

525
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
Ok, sei anche uno stronzo arrogante.

526
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
Mi piace, però, personalmente.

527
00:34:32,236 --> 00:34:33,946
- Come? Ma che vuole?
- Jimmy...

528
00:34:33,946 --> 00:34:35,740
- Scusa, volevo...
- Scusi.

529
00:34:37,200 --> 00:34:38,159
L'ho lasciata.

530
00:34:39,118 --> 00:34:40,369
Non le stava bene.

531
00:34:41,871 --> 00:34:44,791
Era troppo esagerata
e mi sentivo a disagio.

532
00:34:45,291 --> 00:34:46,292
E questo è tutto.

533
00:34:47,627 --> 00:34:49,128
Cosa le chiedeva?

534
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
Di spaccarle la testa contro un quadro?

535
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
- Perché fa così?
- Jimmy...

536
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
Che c'è? Se ne sta lì
col sorrisetto stampato, io...

537
00:34:58,554 --> 00:35:00,807
Faceva queste cose erotiche con Hydie?

538
00:35:00,807 --> 00:35:02,642
No, Hydie non era così.

539
00:35:02,642 --> 00:35:04,936
Ecco perché l'amavo tanto.

540
00:35:04,936 --> 00:35:05,895
Era...

541
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
molto meglio con Hydie.

542
00:35:09,398 --> 00:35:10,900
Non le ho fatto del male.

543
00:35:12,151 --> 00:35:15,947
Quindi non vi siete sballati
e messi a fare queste cose strane...

544
00:35:15,947 --> 00:35:18,116
- No.
- Avete esagerato un po'...

545
00:35:18,116 --> 00:35:19,909
- Perso il controllo.
- No.

546
00:35:19,909 --> 00:35:21,619
Sono ipotesi. È possibile?

547
00:35:21,619 --> 00:35:22,537
No.

548
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
Ok.

549
00:35:24,956 --> 00:35:27,625
Beh, si sta facendo tardi, per me.

550
00:35:27,625 --> 00:35:31,212
Devo prendere un aereo per il Messico
per aiutarti, ragazzo.

551
00:35:32,421 --> 00:35:36,175
Ci sono le scale?
Quell'ascensore è inquietante.

552
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Va bene.

553
00:35:38,553 --> 00:35:39,971
- Mi farò sentire.
- Sì.

554
00:35:42,390 --> 00:35:43,558
Torno subito.

555
00:35:49,772 --> 00:35:50,773
Jimmy.

556
00:35:51,399 --> 00:35:52,233
Aspetta.

557
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
Allora, dimmi.

558
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
Che ne pensi?

559
00:36:04,287 --> 00:36:07,290
Leggi il linguaggio del corpo
meglio degli esperti.

560
00:36:09,000 --> 00:36:10,084
La tua opinione.

561
00:36:10,585 --> 00:36:14,881
Non sbatteva molto le palpebre.
Non aveva inflessioni allarmanti.

562
00:36:14,881 --> 00:36:18,968
Niente acuti. Ma lo stronzo sta mentendo.
Io la penso così.

563
00:36:19,468 --> 00:36:22,096
Se non mente, è uno psicopatico.

564
00:36:22,096 --> 00:36:26,934
Va bene? E crede così tanto alla sua bugia
che potrebbe ingannare anche me.

565
00:36:26,934 --> 00:36:28,311
Pazzesco, perché...

566
00:36:29,520 --> 00:36:31,647
- penso lo stesso.
- Pensi lo stesso.

567
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
Merda.

568
00:36:34,817 --> 00:36:36,485
Ti chiamo dal Messico?

569
00:36:37,486 --> 00:36:39,655
- Ok.
- <i>Adios.</i>

570
00:36:51,792 --> 00:36:52,668
Zyair?

571
00:37:10,186 --> 00:37:11,062
Zyair?

572
00:37:27,453 --> 00:37:28,788
È fuori su cauzione.

573
00:37:29,413 --> 00:37:30,748
Non dovrebbe farlo.

574
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
Denunciami, allora.

575
00:37:37,797 --> 00:37:41,759
L'accusa può richiedere un test antidroga
in qualsiasi momento.

576
00:37:42,635 --> 00:37:45,221
Vuole farsi il processo dalla prigione?

577
00:37:46,222 --> 00:37:48,015
Se mi vuole come suo avvocato,

578
00:37:48,641 --> 00:37:52,144
basta farsi paparazzare in giro
per ristoranti di lusso.

579
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
Non deve uscire,

580
00:37:53,646 --> 00:37:57,400
a meno che non sia
per andare in ospedale se sta male.

581
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
Se si fa fotografare,

582
00:38:00,194 --> 00:38:04,865
deve avere l'aspetto di uno
che sta soffrendo le pene dell'inferno.

583
00:38:04,865 --> 00:38:06,367
Questo è l'inferno, Mea.

584
00:38:07,827 --> 00:38:10,830
Non capisco
perché Hydie abbia fatto quel video.

585
00:38:13,541 --> 00:38:14,542
Era la mia donna.

586
00:38:16,002 --> 00:38:18,212
È come se fosse solo un brutto sogno.

587
00:38:20,673 --> 00:38:25,094
Forse, se mi buttassi giù da questo tetto,
potrei svegliarmi.

588
00:38:25,928 --> 00:38:27,138
Non è un sogno.

589
00:38:27,638 --> 00:38:29,557
E se si buttasse, morirebbe.

590
00:38:30,975 --> 00:38:33,060
Perché non torniamo dentro?

591
00:38:33,060 --> 00:38:34,770
Non voglio suicidarmi.

592
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
È stata dura, Mea.

593
00:38:40,693 --> 00:38:44,196
Non sono un donnaiolo,
nonostante quello che dice la stampa.

594
00:38:47,908 --> 00:38:48,826
Sì.

595
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
Adoro il sesso.

596
00:38:54,540 --> 00:38:56,584
E sì, ho fatto

597
00:38:58,210 --> 00:38:59,587
delle cose perverse.

598
00:39:01,380 --> 00:39:02,923
Ma mai del male a nessuno.

599
00:39:07,803 --> 00:39:12,183
A me piace vedere il piacere
sul volto della mia donna, non il dolore.

600
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
Piacere.

601
00:39:14,101 --> 00:39:16,937
E lei lo sa. Perché dovrebbe mentire?

602
00:39:19,982 --> 00:39:21,567
Non è una mia ex.

603
00:39:21,567 --> 00:39:23,778
È solo una con cui mi divertivo.

604
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
Va bene, ho sentito
tutto quello che devo sapere.

605
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
Se c'è qualcos'altro da trovare,
Jimmy è il migliore e lo troverà.

606
00:39:31,994 --> 00:39:32,912
Ok.

607
00:39:37,249 --> 00:39:38,292
Stia tranquillo.

608
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
Com'è il Messico?

609
00:40:05,569 --> 00:40:07,696
Il Messico è uguale ovunque.

610
00:40:07,696 --> 00:40:09,532
<i>Come va la ricerca?</i>

611
00:40:10,032 --> 00:40:12,493
Non molto bene. Ho tracciato il cellulare

612
00:40:12,493 --> 00:40:15,246
<i>fino a un ripetitore
vicino a dove hanno spedito il video.</i>

613
00:40:15,246 --> 00:40:19,291
<i>Non ci abita nessuno lì.
È una zona del cartello, no?</i>

614
00:40:19,291 --> 00:40:22,920
Sono stato nella città
dove la polizia ha detto che è nata.

615
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
Nessuno l'ha sentita nominare. Scusate.

616
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
- Ma che strano.
<i>- E non è finita.</i>

617
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
Non c'è certificato di nascita
a quel nome, Mea.

618
00:40:32,096 --> 00:40:35,933
E poi, se un americano
uccidesse una messicana,

619
00:40:35,933 --> 00:40:38,060
qui ne parlerebbero tutti.

620
00:40:38,060 --> 00:40:39,645
<i>Qualcosa non torna.</i>

621
00:40:40,604 --> 00:40:43,107
<i>Dammi un paio di giorni. Ti farò rapporto.</i>

622
00:40:43,107 --> 00:40:44,024
Va bene.

623
00:40:45,401 --> 00:40:49,238
<i>Oh, e devi chiedergli
di una certa Renee Carter.</i>

624
00:40:49,238 --> 00:40:50,990
È sulla lista dei testimoni?

625
00:40:50,990 --> 00:40:54,326
L'ho sentita brevemente.
Pare abbia molto da dire,

626
00:40:54,326 --> 00:40:57,621
ma non parla al telefono,
ci andrò quando torno.

627
00:40:57,621 --> 00:41:00,708
Ok. Bene, fa' buon viaggio. Grazie.

628
00:41:00,708 --> 00:41:02,376
Va bene. Ci proverò.

629
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
Che c'è?

630
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
Ricordi la nostra luna di miele?

631
00:41:23,772 --> 00:41:24,607
Ricordi?

632
00:41:25,524 --> 00:41:27,526
Quando pioveva tutti i giorni?

633
00:41:30,279 --> 00:41:33,908
Continuavi a vestirti
e non riuscivamo ad arrivare alla porta.

634
00:41:46,629 --> 00:41:47,630
Pensi...

635
00:41:48,672 --> 00:41:50,633
che potremo tornare a stare così?

636
00:41:54,678 --> 00:41:56,513
So che non puoi rispondere.

637
00:41:58,807 --> 00:41:59,808
È colpa mia.

638
00:42:01,393 --> 00:42:05,356
Ma prometto
che farò di tutto per farci tornare così.

639
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
Ok?

640
00:42:09,568 --> 00:42:12,404
E lo capisco. Lo so perché lo difendi.

641
00:42:13,989 --> 00:42:15,449
Ho sbagliato io.

642
00:42:17,576 --> 00:42:20,079
E mi dispiace. Davvero.

643
00:42:21,121 --> 00:42:22,748
Ti amo con tutto me stesso.

644
00:42:30,422 --> 00:42:32,091
Devo vestirmi, Kal.

645
00:42:32,091 --> 00:42:34,009
Sì. Certo.

646
00:42:53,112 --> 00:42:53,946
Merda.

647
00:42:53,946 --> 00:42:55,322
<i>Chi è Renee Carter?</i>

648
00:42:55,990 --> 00:42:57,783
Una persona molto amareggiata.

649
00:42:58,993 --> 00:43:00,369
Ci è stato a letto?

650
00:43:02,371 --> 00:43:03,205
Sì.

651
00:43:04,290 --> 00:43:06,667
Tutte quelle con cui va a letto
sono amareggiate?

652
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Può sembrare arrogante,

653
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
ma so cosa voglio e cosa no.

654
00:43:17,803 --> 00:43:19,888
A volte, nonostante ciò che dico,

655
00:43:21,181 --> 00:43:23,475
pensano che le amerò per sempre.

656
00:43:25,185 --> 00:43:29,648
È una testimone dell'accusa,
quindi mi parli di lei.

657
00:43:30,190 --> 00:43:31,483
Lei...

658
00:43:32,693 --> 00:43:36,071
ha una galleria.
Ha molti contatti nel mondo dell'arte.

659
00:43:36,572 --> 00:43:40,242
Conosce tutto e tutti.

660
00:43:41,201 --> 00:43:42,369
Ricordo...

661
00:43:43,162 --> 00:43:47,791
di averle portato uno dei miei dipinti
dopo aver provato a venderlo a chiunque.

662
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
Tutti avevano detto di no.

663
00:43:50,669 --> 00:43:52,129
Lei mi ha guardato...

664
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
e ha detto di sì.

665
00:44:02,931 --> 00:44:06,644
Prima ancora di vedere il quadro.
Era chiaro cosa voleva.

666
00:44:09,813 --> 00:44:13,359
Ha esposto i miei lavori.
Mi ha portato in giro per il Paese.

667
00:44:14,735 --> 00:44:16,362
Mi ha fatto iniziare.

668
00:44:18,989 --> 00:44:19,990
Ero giovane.

669
00:44:20,783 --> 00:44:22,743
Ero al verde. Ero disperato.

670
00:44:24,912 --> 00:44:26,121
Non la stavo usando.

671
00:44:27,665 --> 00:44:28,791
Mi piaceva davvero.

672
00:44:32,002 --> 00:44:33,921
Ma non avevamo niente in comune.

673
00:44:35,714 --> 00:44:38,884
Quando ho avuto un po' di fama,
me ne sono andato.

674
00:44:41,095 --> 00:44:42,179
Si è infuriata.

675
00:44:44,682 --> 00:44:45,974
Voleva controllarmi.

676
00:44:50,479 --> 00:44:51,480
A me non piaceva.

677
00:45:00,072 --> 00:45:01,073
Riesci a capire?

678
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
Sig. Malloy...

679
00:45:08,747 --> 00:45:11,750
Tanto vale dirmelo.
La mia vita è nelle tue mani.

680
00:45:14,586 --> 00:45:17,005
Vuole morire per iniezione letale?

681
00:45:19,133 --> 00:45:20,426
Resti concentrato.

682
00:45:21,844 --> 00:45:24,596
Sono il suo avvocato. Non sono sua amica.

683
00:45:35,482 --> 00:45:37,401
Nessuno mi risponde più.

684
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
Scusa. Cosa stavo dicendo?

685
00:45:57,254 --> 00:46:00,674
Mi sono sposata giovane
con un uomo che amavo.

686
00:46:03,177 --> 00:46:05,596
Non è stata la favola che pensavo.

687
00:46:07,389 --> 00:46:09,600
Il fatto che si prendesse cura di lei

688
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
è qualcosa che posso capire... più o meno.

689
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
Ok, credo sia abbastanza per stasera.

690
00:46:32,456 --> 00:46:33,457
Aspetta.

691
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
Aspetta. No.

692
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
Vieni qui.

693
00:46:38,295 --> 00:46:40,839
- Oh, no, io...
- Vieni. Vieni qui.

694
00:46:40,839 --> 00:46:42,716
Ti prego. Solo per un minuto.

695
00:46:44,301 --> 00:46:45,385
Per favore.

696
00:46:45,385 --> 00:46:46,512
Vieni qui.

697
00:46:47,304 --> 00:46:49,181
Siediti. Ti mostro una cosa.

698
00:46:49,181 --> 00:46:50,307
Siediti.

699
00:46:53,185 --> 00:46:54,019
Siediti.

700
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
Chiudi gli occhi.

701
00:47:01,360 --> 00:47:02,194
Chiudili.

702
00:47:11,578 --> 00:47:14,206
Il primo colore
che associ al tuo matrimonio.

703
00:47:15,207 --> 00:47:16,416
Non mi pare il caso.

704
00:47:17,501 --> 00:47:19,378
Rilassati. Dimmelo.

705
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
Il blu.

706
00:47:34,017 --> 00:47:35,018
Chiudi gli occhi.

707
00:47:37,396 --> 00:47:38,272
Ecco qua.

708
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
Che immagine crea, il blu?

709
00:47:59,585 --> 00:48:00,502
Onde?

710
00:48:01,169 --> 00:48:02,045
Onde.

711
00:48:02,796 --> 00:48:05,173
Lasciati andare. Dipingi l'onda.

712
00:48:06,633 --> 00:48:08,927
Ecco fatto. Molto bello.

713
00:48:09,428 --> 00:48:10,762
Non voglio farlo.

714
00:48:12,347 --> 00:48:13,223
Fidati.

715
00:48:16,018 --> 00:48:17,227
L'arte è soggettiva.

716
00:48:20,147 --> 00:48:21,565
Credo sia bellissimo.

717
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
Io credo che possa bastare.

718
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
Perderò il treno.

719
00:48:32,326 --> 00:48:33,243
Treno per dove?

720
00:48:37,289 --> 00:48:41,168
Capisco. È difficile fidarsi
di uno sotto processo per omicidio.

721
00:48:44,254 --> 00:48:45,505
Vivo a Chesterton.

722
00:48:47,382 --> 00:48:48,884
Ti porto in stazione.

723
00:49:08,862 --> 00:49:10,155
Oh, no.

724
00:49:10,656 --> 00:49:12,115
Pensavo avesse un'auto.

725
00:49:12,699 --> 00:49:13,992
Questa è più veloce.

726
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
Io non ci salgo.

727
00:49:17,162 --> 00:49:17,996
Perché?

728
00:49:17,996 --> 00:49:19,456
Tanto per cominciare,

729
00:49:20,165 --> 00:49:21,375
indosso la gonna.

730
00:49:21,375 --> 00:49:22,751
Alzala, no?

731
00:49:23,919 --> 00:49:27,714
- Non mi sembra appropriato.
- Fai sempre ciò che è appropriato?

732
00:49:30,509 --> 00:49:32,260
Dai, mettiti di lato.

733
00:49:32,761 --> 00:49:34,680
Non mi sembra sicuro.

734
00:49:34,680 --> 00:49:36,682
Fai sempre ciò che è sicuro?

735
00:49:39,393 --> 00:49:42,145
Ho un'auto. Dai, è proprio qui. Andiamo.

736
00:49:43,438 --> 00:49:47,150
- Il taxi sta arrivando.
- Ti accompagno io.

737
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
No. Grazie.

738
00:50:01,832 --> 00:50:03,291
<i>Per favore.</i>

739
00:50:03,917 --> 00:50:05,961
Non dubitare di te.

740
00:50:06,712 --> 00:50:07,713
Lasciati andare.

741
00:50:09,631 --> 00:50:11,008
Credo sia bellissimo.

742
00:50:12,551 --> 00:50:14,011
<i>Non voglio farlo.</i>

743
00:50:14,511 --> 00:50:15,595
<i>Non pensare.</i>

744
00:50:16,513 --> 00:50:17,514
Chiudi gli occhi.

745
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
Magnifico.

746
00:51:17,616 --> 00:51:20,243
Procurami tutte le informazioni.

747
00:51:20,243 --> 00:51:21,495
- Puoi farlo?
- Sì.

748
00:51:21,495 --> 00:51:22,871
Ok, entro giovedì.

749
00:51:22,871 --> 00:51:25,082
- Va bene. Grazie.
- Sì, signora.

750
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
Giovedì. Entro giovedì. Ok. Grazie.

751
00:51:27,459 --> 00:51:28,376
Mea.

752
00:51:32,506 --> 00:51:33,423
- Ciao.
- Ehi.

753
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
Sei andata via presto
e non ne ho avuto l'occasione.

754
00:51:38,261 --> 00:51:40,430
Grazie. Ho molto da fare.

755
00:51:40,430 --> 00:51:43,141
Lo so. Ti ho detto
che continuerò a provarci.

756
00:51:47,187 --> 00:51:48,021
Grazie.

757
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
Volevo solo portarteli, io...

758
00:51:55,153 --> 00:51:56,738
Senti, stavo pensando.

759
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
Andiamo a cena, stasera?
Cioè, dopo la terapia.

760
00:52:01,868 --> 00:52:02,702
Va bene.

761
00:52:04,329 --> 00:52:05,163
Mea.

762
00:52:07,707 --> 00:52:08,875
Tuo marito?

763
00:52:09,376 --> 00:52:10,293
Zyair.

764
00:52:12,504 --> 00:52:14,464
Non c'è bisogno di presentazioni.

765
00:52:24,057 --> 00:52:26,768
- Andiamo?
- E gli incontri al mio loft?

766
00:52:27,602 --> 00:52:31,898
Pensavo fosse meglio incontrarsi qui,
per restare concentrati.

767
00:52:33,108 --> 00:52:33,942
Ho capito.

768
00:52:34,442 --> 00:52:37,362
Andiamo di là a parlare della gallerista.

769
00:52:37,362 --> 00:52:39,656
I paparazzi mi hanno seguito fin qui.

770
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
Mi dispiace.

771
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
Pensavo fosse questo il motivo
degli incontri da me.

772
00:52:48,373 --> 00:52:51,084
Beh, così è meglio.

773
00:52:52,377 --> 00:52:54,379
Meglio per chi?

774
00:52:54,880 --> 00:52:57,299
Cerco solo di fare un buon lavoro per lei.

775
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
È una stronzata.

776
00:52:59,426 --> 00:53:00,719
Mi scusi?

777
00:53:00,719 --> 00:53:04,014
Non voglio stare qui.
Questo posto è abbottonato.

778
00:53:04,014 --> 00:53:07,183
Neri in giacca e cravatta,
non posso aprirmi qui.

779
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
Ci vediamo al mio loft. È meglio.

780
00:53:10,228 --> 00:53:11,771
La prende sul serio?

781
00:53:12,439 --> 00:53:13,523
E tu?

782
00:53:15,525 --> 00:53:16,693
Ci vediamo da me.

783
00:53:17,277 --> 00:53:20,113
Sig. Malloy, sta davvero andando via?

784
00:53:20,113 --> 00:53:22,866
Comunque, stai bene in jeans.

785
00:54:00,403 --> 00:54:03,406
- In ritardo di un giorno.
- Non dovrei essere qui.

786
00:54:04,449 --> 00:54:07,369
- Parliamo dell'altra sera.
- Sig. Malloy, no.

787
00:54:07,369 --> 00:54:08,703
Bene. Allora ascolta.

788
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
Io ti trovo

789
00:54:11,289 --> 00:54:12,874
incredibilmente attraente.

790
00:54:13,875 --> 00:54:15,669
Mi eccito quando ti vedo.

791
00:54:20,173 --> 00:54:22,008
Ti abbraccio quando ti vedo

792
00:54:23,176 --> 00:54:24,678
perché mi piace toccarti.

793
00:54:25,929 --> 00:54:28,431
Adoro appoggiare le mani
sulla tua schiena.

794
00:54:29,599 --> 00:54:30,684
Il tuo odore.

795
00:54:31,726 --> 00:54:32,936
La tua intelligenza.

796
00:54:33,895 --> 00:54:35,063
La tua sicurezza.

797
00:54:35,063 --> 00:54:37,857
Tutto molto intrigante,

798
00:54:38,650 --> 00:54:40,151
molto attraente.

799
00:54:50,578 --> 00:54:52,998
"Sig. Malloy, l'assassino sessuale."

800
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
"Zyair Malloy, un assassino arrogante."

801
00:54:57,085 --> 00:55:01,631
"Zyair Malloy ha ucciso la ragazza
per far salire di valore i suoi dipinti."

802
00:55:02,465 --> 00:55:04,384
"Malloy, il donnaiolo."

803
00:55:04,926 --> 00:55:09,889
"Zyair Malloy, fa innamorare le donne
e poi le uccide."

804
00:55:10,849 --> 00:55:12,142
Potrei andare avanti.

805
00:55:12,642 --> 00:55:16,479
Credi che scherzi?
È questo che pensi di me?

806
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
Non importa ciò che penso io.
Lo penserà la giuria.

807
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
Ti dico che sono attratto da te
e rispondi con queste stronzate?

808
00:55:24,321 --> 00:55:25,864
Mi serve un nuovo avvocato

809
00:55:25,864 --> 00:55:29,242
perché il tuo corpo mi dice
che sei attratta da me.

810
00:55:29,242 --> 00:55:31,953
Ma non lo ammetterai
né a te stessa né a me.

811
00:55:34,164 --> 00:55:35,248
Non posso fidarmi.

812
00:55:36,499 --> 00:55:37,417
Nuovo avvocato.

813
00:55:37,959 --> 00:55:39,753
Se è quello che vuole.

814
00:55:39,753 --> 00:55:42,672
Ma dirò solo questo.
Il processo è tra un mese.

815
00:55:44,132 --> 00:55:48,011
E sarà difficile per chiunque
aggiornarsi in così poco tempo.

816
00:55:48,011 --> 00:55:50,180
Ammettilo. Mi trovi attraente.

817
00:55:53,183 --> 00:55:56,436
È una bugia. Sono qui per aiutarla.

818
00:55:56,936 --> 00:55:58,980
Mentirmi non mi aiuta, Mea.

819
00:56:00,315 --> 00:56:03,485
Hai la mia vita nelle mani
e non riesci ad ammetterlo.

820
00:56:03,485 --> 00:56:06,196
Sig. Malloy, sento odore di marijuana.

821
00:56:06,196 --> 00:56:08,448
L'ho sentito quando è venuto da me.

822
00:56:08,448 --> 00:56:11,826
So che è fatto e questo non aiuta.

823
00:56:11,826 --> 00:56:15,288
Sballarsi aiuta a dire la verità.
Dovresti provarci.

824
00:56:16,706 --> 00:56:19,042
Sì. Nuovo avvocato.

825
00:56:39,771 --> 00:56:41,022
Dove sta andando?

826
00:56:41,022 --> 00:56:43,191
Devo ballare. Esco.

827
00:56:43,983 --> 00:56:46,069
Non può farsi vedere in pubblico.

828
00:56:46,069 --> 00:56:47,737
Non sarò in pubblico.

829
00:56:47,737 --> 00:56:49,989
Prendi la tua roba. Devo chiudere.

830
00:56:52,575 --> 00:56:54,160
Mea. Muoviti.

831
00:57:10,677 --> 00:57:13,096
Fa così quando non ottiene ciò che vuole?

832
00:57:13,847 --> 00:57:18,309
L'unica persona che può aiutarmi
non vuole dirmi che è attratta da me.

833
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
E sai che è così.

834
00:57:21,437 --> 00:57:25,442
Il tuo respiro cambia quando ti guardo.
Distogli lo sguardo.

835
00:57:27,026 --> 00:57:28,319
Per rimanere impassibile.

836
00:57:29,863 --> 00:57:31,114
E fare la superiore.

837
00:57:33,658 --> 00:57:34,868
Ma non mi freghi.

838
00:57:36,119 --> 00:57:38,079
Non dovrebbe farsi vedere.

839
00:57:38,872 --> 00:57:40,582
Tranquilla, non mi vedranno.

840
00:59:57,510 --> 00:59:59,846
Vuoi scopare? Ho dell'ecstasy.

841
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
Va bene, guarda. Vengo a prenderti.

842
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
Ok, uno contro uno.

843
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
Perché scappi? Non correre!

844
01:00:14,611 --> 01:00:16,863
Ok, calma. Ecco qua.

845
01:00:16,863 --> 01:00:18,698
- Ehi.
- Sai come nasconderti.

846
01:00:18,698 --> 01:00:20,950
Ti credi tanto furba?

847
01:00:20,950 --> 01:00:23,620
Sì, mi sa che ti credi furba. Ok.

848
01:00:25,872 --> 01:00:27,832
Dai, non è giusto.

849
01:00:29,125 --> 01:00:31,711
Va bene. Forza. Uno contro uno, andiamo.

850
01:00:32,420 --> 01:00:35,715
Ti credi proprio furba.
E va bene. Ok, aspetta lì.

851
01:00:39,636 --> 01:00:40,553
Ok, andiamo.

852
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
- Pronto?
<i>- Sono Maddy.</i>

853
01:00:54,734 --> 01:00:55,568
Ciao.

854
01:00:55,568 --> 01:00:59,197
<i>Zyair mi ha detto
che vuole un altro avvocato.</i>

855
01:00:59,989 --> 01:01:00,865
Sì.

856
01:01:00,865 --> 01:01:05,370
<i>Gli ho detto che sarebbe un grosso errore.
Ti prego, parlagli.</i>

857
01:01:05,370 --> 01:01:06,871
<i>Non vuole che lo faccia.</i>

858
01:01:06,871 --> 01:01:09,415
<i>Mea, è spaventato a morte.</i>

859
01:01:10,083 --> 01:01:11,334
<i>Ha detto così?</i>

860
01:01:11,334 --> 01:01:14,379
<i>No, non l'ammetterebbe mai.</i>

861
01:01:14,379 --> 01:01:16,589
<i>Non arrenderti. Ha bisogno di te.</i>

862
01:01:17,799 --> 01:01:19,467
<i>Maddy, devo andare.</i>

863
01:01:24,097 --> 01:01:26,099
Maddy ha detto che voleva vedermi.

864
01:01:26,683 --> 01:01:28,893
Voglio scusarmi per l'altra sera.

865
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
So che è dura per lei.

866
01:01:32,480 --> 01:01:33,648
Sì.

867
01:01:33,648 --> 01:01:35,483
Volevo dirlo per primo.

868
01:01:36,526 --> 01:01:42,490
Zyair, non sono una donna debole
che può sedurre.

869
01:01:43,616 --> 01:01:48,579
Sì, il mio matrimonio ha dei problemi,
come molti, ma li risolveremo.

870
01:01:49,580 --> 01:01:52,417
E se vuole licenziarmi, va bene.

871
01:01:52,417 --> 01:01:58,214
Ma non troverà nessuno migliore
o a cui importi tanto.

872
01:02:00,007 --> 01:02:03,094
Stavo cercando di stabilire dei confini,
tutto qui.

873
01:02:04,721 --> 01:02:05,888
Ora ragioniamo.

874
01:02:07,598 --> 01:02:09,392
Perché ti servono dei confini?

875
01:02:24,782 --> 01:02:27,410
Mi chiami domani
se vuole che la rappresenti.

876
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
Ciao.

877
01:02:36,169 --> 01:02:37,170
Sono Carrie.

878
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Abito qui accanto.

879
01:02:39,922 --> 01:02:42,842
Non c'è bisogno di presentarsi.
Non resterà.

880
01:04:23,651 --> 01:04:24,485
Ciao.

881
01:04:24,485 --> 01:04:26,279
Ho provato a chiamarti.

882
01:04:27,780 --> 01:04:29,407
È stata una lunga giornata.

883
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
Che c'è?

884
01:04:33,286 --> 01:04:35,788
Niente. Cos'hai trovato?

885
01:04:36,455 --> 01:04:38,457
Si tratta di Kal e quella ragazza?

886
01:04:39,875 --> 01:04:41,210
Di cosa stai parlando?

887
01:04:42,044 --> 01:04:42,879
Merda.

888
01:04:45,798 --> 01:04:46,632
<i>Che c'è?</i>

889
01:04:47,300 --> 01:04:48,426
Guarda il telefono.

890
01:04:54,056 --> 01:04:56,809
<i>Ehi, mi dispiace, ok?</i>

891
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
<i>Ma sono al Winston, stanza 714.</i>

892
01:05:00,688 --> 01:05:01,647
<i>Sei ancora lì?</i>

893
01:05:03,190 --> 01:05:05,526
<i>Mea? Ok, ascolta, Mea.</i>

894
01:05:05,526 --> 01:05:08,446
Torno domani e vengo da te, Mea.

895
01:05:08,446 --> 01:05:10,531
Vengo subito da te, ok? Ascolta.

896
01:05:10,531 --> 01:05:12,783
<i>Puoi parlarmi?</i>

897
01:05:14,410 --> 01:05:16,037
Ti richiamo.

898
01:05:16,037 --> 01:05:18,205
Ti prego. Fai un bel respiro, ok?

899
01:05:19,165 --> 01:05:20,374
<i>Chiamami se vuoi.</i>

900
01:07:00,474 --> 01:07:01,308
Fermo.

901
01:11:06,804 --> 01:11:07,805
Zyair.

902
01:11:12,226 --> 01:11:13,102
Tranquilla.

903
01:11:16,689 --> 01:11:17,856
È un'astrazione.

904
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
Merda.

905
01:11:35,082 --> 01:11:36,000
Andiamo.

906
01:11:39,920 --> 01:11:42,298
Mi sono sempre visto con una come te.

907
01:11:43,507 --> 01:11:44,633
Sinceramente,

908
01:11:45,134 --> 01:11:48,012
mi sono sempre vista
con una persona spontanea.

909
01:11:49,138 --> 01:11:52,266
Che fa l'amore con me
nel modo in cui voglio io.

910
01:11:53,475 --> 01:11:55,561
Che getta la prudenza al vento.

911
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
Qualcuno come...

912
01:11:59,440 --> 01:12:00,274
Me?

913
01:12:05,154 --> 01:12:06,989
Se ci fossimo incontrati prima,

914
01:12:08,198 --> 01:12:09,950
forse non saresti con lui.

915
01:12:10,784 --> 01:12:12,536
E io non sarei nella merda.

916
01:12:14,455 --> 01:12:15,581
Dove saremmo?

917
01:12:17,916 --> 01:12:21,086
Innamorati da qualche parte
in Repubblica Dominicana.

918
01:12:22,129 --> 01:12:24,131
In una villa sulla spiaggia.

919
01:12:26,467 --> 01:12:27,885
Sembra perfetto.

920
01:12:29,887 --> 01:12:31,388
Per quando mi farai scagionare.

921
01:12:33,891 --> 01:12:35,100
Farò del mio meglio.

922
01:12:38,145 --> 01:12:41,732
Dimmi che ci andremo
quando mi farai scagionare.

923
01:12:45,194 --> 01:12:46,070
Ci andremo

924
01:12:47,529 --> 01:12:49,073
quando ti farò scagionare.

925
01:13:10,803 --> 01:13:14,389
- Dove cazzo sei stata?
- Ti abbiamo chiamata tutta la notte.

926
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
Abbassate la voce. Siamo nel mio ufficio.

927
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
Sì, ho lavorato fino a tardi
e sono andata in hotel.

928
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
E non mi hai chiamato?
La cosa non mi piace.

929
01:13:24,900 --> 01:13:26,318
Nemmeno a me, Kal.

930
01:13:26,318 --> 01:13:27,986
- Per niente.
- Abbassa...

931
01:13:27,986 --> 01:13:31,115
- Con chi cazzo credi di parlare?
- Ehi, ha ragione.

932
01:13:31,115 --> 01:13:35,369
Lei qui ci lavora. Sappiamo che sta bene,
quindi possiamo andare.

933
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
Andiamo al Winston.

934
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
Il Winston?

935
01:13:39,665 --> 01:13:43,919
Azalia ha detto che si sentiva male,
così l'abbiamo trasferita lì

936
01:13:43,919 --> 01:13:46,922
per farla stare più vicina all'ospedale.

937
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
Eravamo tutti lì.

938
01:13:51,510 --> 01:13:52,428
Quale stanza?

939
01:13:53,971 --> 01:13:55,013
Ora vuoi saperlo?

940
01:13:57,266 --> 01:13:58,225
714.

941
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
Forza, Kal. Andiamo.

942
01:14:01,478 --> 01:14:03,730
Ci vediamo in macchina.

943
01:14:10,904 --> 01:14:12,739
Mi odi così tanto da ignorarmi?

944
01:14:12,739 --> 01:14:14,491
Dai, Mea, ci sto provando.

945
01:14:15,367 --> 01:14:16,326
Che diavolo?

946
01:14:17,995 --> 01:14:21,915
Senti, siamo in terapia.
Pensavo che stesse andando meglio.

947
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
Dimmi che sta succedendo.

948
01:14:28,380 --> 01:14:29,256
Mi dispiace.

949
01:14:31,550 --> 01:14:32,509
Ti dispiace.

950
01:14:33,594 --> 01:14:34,928
Non hai altro da dire?

951
01:14:36,430 --> 01:14:38,140
Ne parliamo nel mio ufficio?

952
01:14:38,140 --> 01:14:40,184
No, sto bene qui.

953
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
Anzi, me ne vado.

954
01:14:45,105 --> 01:14:45,939
Kal.

955
01:14:48,567 --> 01:14:49,401
Merda.

956
01:14:55,199 --> 01:14:56,033
Merda.

957
01:15:09,379 --> 01:15:10,881
Non ti sei fatta sentire.

958
01:15:14,134 --> 01:15:15,844
- Ho i tuoi fascicoli.
- Mea.

959
01:15:15,844 --> 01:15:18,138
Il resto verrà consegnato più tardi.

960
01:15:19,598 --> 01:15:22,351
Ho parlato con Jason Timsdale.
È molto bravo.

961
01:15:22,935 --> 01:15:25,646
Ha un'ottima squadra.

962
01:15:25,646 --> 01:15:27,898
- Basta.
- E sono pronti ad aiutarti.

963
01:15:28,398 --> 01:15:29,274
Fermati.

964
01:15:29,983 --> 01:15:32,986
Capisco. Ti senti in colpa.

965
01:15:32,986 --> 01:15:36,281
Sei imbarazzata. Vuoi evitarmi.

966
01:15:37,407 --> 01:15:39,326
Lo capisco. Lo so già.

967
01:15:40,786 --> 01:15:42,621
Non ce n'è motivo.

968
01:15:43,330 --> 01:15:44,248
Nessuno...

969
01:15:45,666 --> 01:15:46,583
lo saprà mai.

970
01:15:49,503 --> 01:15:50,337
Senti,

971
01:15:52,673 --> 01:15:54,925
ho visto il muro che avevi all'inizio.

972
01:15:55,801 --> 01:15:57,135
Sapevo che mi sentivi.

973
01:15:59,304 --> 01:16:04,559
Ma la donna che può nascondere
le sue emozioni sul posto di lavoro,

974
01:16:06,270 --> 01:16:07,396
può rappresentarmi.

975
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
So che puoi farcela. Separa le due cose.

976
01:16:11,275 --> 01:16:15,612
- Vuoi giocare con la tua vita?
- Sapendo ciò che provi per me?

977
01:16:16,321 --> 01:16:17,656
Certamente.

978
01:16:22,035 --> 01:16:24,288
La cosa più importante per me

979
01:16:25,914 --> 01:16:28,208
è quello che provo per mio marito.

980
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
- E non posso farlo.
- Mea.

981
01:16:31,628 --> 01:16:32,588
Non lo farò.

982
01:16:32,588 --> 01:16:36,967
Mea, ti prego.
È troppo tardi. Sai che ho bisogno di te.

983
01:16:38,802 --> 01:16:40,053
Ti prego, non farlo.

984
01:16:43,682 --> 01:16:44,599
Non posso.

985
01:16:48,186 --> 01:16:49,146
Mea!

986
01:16:53,358 --> 01:16:54,901
Mea, cosa dovrei fare?

987
01:17:00,616 --> 01:17:02,534
Non posso crederci, Jimmy.

988
01:17:02,534 --> 01:17:04,745
Ma sei umana, ok?

989
01:17:04,745 --> 01:17:09,416
Era lì perché la madre sta male.
Erano tutti lì. Anche Ray e Charlise.

990
01:17:09,416 --> 01:17:12,044
Non ti giudicherei mai, e lo sai, vero?

991
01:17:12,044 --> 01:17:13,670
Ma io giudico me stessa.

992
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
Sono stata stupida!

993
01:17:16,882 --> 01:17:19,635
- Non avrei dovuto dirtelo.
- Non è colpa tua.

994
01:17:20,135 --> 01:17:21,887
Non colpevolizzarti.

995
01:17:22,804 --> 01:17:24,097
Non posso rappresentarlo.

996
01:17:24,097 --> 01:17:27,392
- No. Niente panico.
- Ma mi servono i soldi.

997
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
Sei una persona forte. Puoi farcela, Mea.

998
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
Puoi farcela.
Non rinunciare per un mio errore.

999
01:17:34,524 --> 01:17:36,068
Non riesco a guardarlo.

1000
01:17:36,068 --> 01:17:38,153
Puoi farcela.

1001
01:17:38,153 --> 01:17:41,531
Fa' un bel respiro, puoi farcela. Va bene?

1002
01:17:42,032 --> 01:17:43,617
Parla con la gallerista.

1003
01:17:43,617 --> 01:17:47,663
Si è rifiutata di parlarmi,
ma stranamente accetta di farlo con te.

1004
01:17:47,663 --> 01:17:50,374
Se dopo sei ancora decisa
a mollare, fallo.

1005
01:17:50,874 --> 01:17:52,501
Ma devi provarci. Ok?

1006
01:17:52,501 --> 01:17:53,460
- Ok.
- Sì?

1007
01:17:53,460 --> 01:17:54,586
- Ok.
- Va bene.

1008
01:17:54,586 --> 01:17:55,629
Va bene.

1009
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
<i>Il suo sangue! Le tue pareti!</i>

1010
01:18:31,248 --> 01:18:34,751
Brutte stronze, andate all'inferno!

1011
01:18:35,877 --> 01:18:37,003
Tanti saluti.

1012
01:18:45,887 --> 01:18:51,768
GALLERIA EVERVINE

1013
01:19:09,161 --> 01:19:12,247
Vuoi rimanere lì o vieni a sederti?

1014
01:19:24,009 --> 01:19:26,720
- Qualcosa da bere?
- No, grazie.

1015
01:19:30,140 --> 01:19:32,934
Mi giudichi
perché bevo prima di mezzogiorno?

1016
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
Per niente.

1017
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
Beh,

1018
01:19:38,565 --> 01:19:39,816
me lo sono meritato.

1019
01:19:41,693 --> 01:19:44,279
Sono Renee Chester Wilson.

1020
01:19:44,905 --> 01:19:45,906
Mea Harper.

1021
01:19:47,240 --> 01:19:48,408
So chi sei.

1022
01:19:49,910 --> 01:19:51,244
Gli piaci.

1023
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
Avete già scopato?

1024
01:19:55,165 --> 01:19:56,833
Chiedo scusa?

1025
01:19:56,833 --> 01:19:58,210
Sì, già fatto.

1026
01:19:59,127 --> 01:20:00,170
È bravo.

1027
01:20:01,588 --> 01:20:05,717
E ha un pacco di dimensioni considerevoli,
come il serpente che è.

1028
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
Voleva parlarmi.

1029
01:20:08,136 --> 01:20:13,099
Sì, tesoro. Volevo dirti chi è.

1030
01:20:13,099 --> 01:20:14,726
Guarda queste pareti.

1031
01:20:17,062 --> 01:20:20,190
Ci sono Basquiat, Warhol,

1032
01:20:20,690 --> 01:20:23,985
Jon Moody, Sam Gilliam,

1033
01:20:23,985 --> 01:20:26,738
Mark Bradford e Derrick Adams.

1034
01:20:27,280 --> 01:20:29,241
Non ne era all'altezza.

1035
01:20:30,784 --> 01:20:34,371
Quelle stronze vogliono
che mi sbarazzi dei suoi quadri.

1036
01:20:34,371 --> 01:20:35,747
Col cavolo.

1037
01:20:36,248 --> 01:20:38,250
Un giorno mi farà diventare ricca.

1038
01:20:39,835 --> 01:20:40,710
Beh,

1039
01:20:41,545 --> 01:20:43,255
più ricca.

1040
01:20:45,340 --> 01:20:46,466
L'ho aiutato.

1041
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
E appena le cose sono andate bene per lui,

1042
01:20:50,470 --> 01:20:54,349
mi ha detto: "Ciao ciao, vecchietta.

1043
01:20:55,684 --> 01:20:57,185
Il mondo mi aspetta".

1044
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
Capisco come ci si possa sentire.

1045
01:21:03,525 --> 01:21:05,902
No, invece. Non hai nemmeno 50 anni.

1046
01:21:05,902 --> 01:21:07,696
Non ne hai idea.

1047
01:21:07,696 --> 01:21:11,074
A parte questo,

1048
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
c'è altro che vuole dirmi?

1049
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
Posso dire tante cose, tesoro.
Cosa vuoi sapere?

1050
01:21:18,164 --> 01:21:20,083
È mai stato violento con lei?

1051
01:21:24,337 --> 01:21:27,507
- Davvero mi chiedi questo?
- Non capisco.

1052
01:21:28,300 --> 01:21:34,389
Se vuoi difenderlo in quel modo, ok.
No, non è mai stato violento.

1053
01:21:35,098 --> 01:21:37,559
Ma non è così che funziona un serpente.

1054
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
Un serpente non è mai violento
quando insegue la preda.

1055
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
È solo quando arriva
a distanza ravvicinata

1056
01:21:46,693 --> 01:21:49,905
che può diventare molto violento.

1057
01:21:50,405 --> 01:21:53,074
Si è mai avvicinato a lei?

1058
01:21:55,201 --> 01:21:56,036
No.

1059
01:21:57,037 --> 01:21:59,414
Ha ottenuto ciò che voleva ed è sparito.

1060
01:22:00,040 --> 01:22:01,791
Mi ha incantato.

1061
01:22:01,791 --> 01:22:04,669
Io ero arrabbiata col mio ex,

1062
01:22:04,669 --> 01:22:09,633
mi ha fatto sedere davanti a un cavalletto

1063
01:22:10,717 --> 01:22:13,511
e mi ha fatto dipingere.

1064
01:22:14,596 --> 01:22:19,643
"Chiudi gli occhi
e dimmi di che colore ti senti."

1065
01:22:20,477 --> 01:22:21,686
E io ho detto:

1066
01:22:23,355 --> 01:22:24,189
"Blu".

1067
01:22:25,315 --> 01:22:28,151
E mi ha fatto dipingere delle onde.

1068
01:22:29,569 --> 01:22:30,946
Poi mi ha chiesto:

1069
01:22:32,697 --> 01:22:34,240
"Sei arrabbiata?"

1070
01:22:34,240 --> 01:22:36,451
E io ho detto di sì.

1071
01:22:36,952 --> 01:22:38,328
E lui ha risposto:

1072
01:22:38,328 --> 01:22:41,247
"Beh, questo a me sembra rosso".

1073
01:22:41,247 --> 01:22:42,999
E mi sono ritrovata lì,

1074
01:22:44,334 --> 01:22:47,170
con una tela di onde blu

1075
01:22:49,631 --> 01:22:51,132
e linee rosse.

1076
01:22:51,675 --> 01:22:54,302
Era inguardabile. E sai cos'ha fatto lui?

1077
01:22:55,595 --> 01:22:56,638
No.

1078
01:23:03,311 --> 01:23:04,437
L'ha finita.

1079
01:23:07,732 --> 01:23:12,320
E l'ha appesa sul letto a baldacchino.

1080
01:23:13,613 --> 01:23:18,076
E una mattina,
ho alzato lo sguardo e mi sono vista.

1081
01:23:19,035 --> 01:23:20,578
Il mio faccione enorme.

1082
01:23:22,872 --> 01:23:24,457
Ero la tela

1083
01:23:25,375 --> 01:23:27,711
con cui ha giocato fino alla fine.

1084
01:23:28,712 --> 01:23:30,880
Ma ci sono molte tele.

1085
01:23:32,465 --> 01:23:35,510
Molti strati, tesoro.

1086
01:23:40,306 --> 01:23:41,683
Guarda che faccia hai.

1087
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
- Ehi.
- Ehi.

1088
01:24:33,985 --> 01:24:35,153
Ti ho chiamata.

1089
01:24:36,154 --> 01:24:37,113
Sì, ero fuori.

1090
01:24:41,743 --> 01:24:42,577
Sai,

1091
01:24:44,579 --> 01:24:46,039
mi sento positivo.

1092
01:24:46,873 --> 01:24:47,999
È tutto merito tuo.

1093
01:25:11,231 --> 01:25:13,733
Non mi sentivo così rilassato da molto.

1094
01:25:22,325 --> 01:25:23,451
Tesoro, stai bene?

1095
01:25:27,705 --> 01:25:28,540
Mea?

1096
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
Mea, aspetta!

1097
01:25:45,431 --> 01:25:47,100
MUORI PUTTANA
MI HAI ROVINATO LA VITA

1098
01:25:47,100 --> 01:25:48,309
Non è come pensi.

1099
01:25:48,893 --> 01:25:52,438
Mea, ti prego. Mea, lascia che ti spieghi.
Non è come pensi.

1100
01:25:52,438 --> 01:25:54,482
Trovati un altro avvocato!

1101
01:25:54,482 --> 01:25:56,651
L'ho scritto solo per il video.

1102
01:25:57,569 --> 01:25:58,528
Ho chiuso.

1103
01:26:00,071 --> 01:26:04,075
Mea, ti prego. Sai che è troppo tardi.
Ho bisogno di te, Mea. Oddio...

1104
01:26:07,745 --> 01:26:09,622
Hai staccato il mio dipinto,

1105
01:26:09,622 --> 01:26:13,084
ci hai scritto quelle cose
e poi l'hai riappeso?

1106
01:26:13,084 --> 01:26:16,421
Non è come pensi.
Cosa vuoi che faccia, Mea?

1107
01:26:17,213 --> 01:26:18,464
Cosa vuoi che faccia?

1108
01:26:20,884 --> 01:26:21,759
Mea.

1109
01:26:26,097 --> 01:26:26,931
Mea.

1110
01:26:29,350 --> 01:26:30,435
Avvia l'ascensore.

1111
01:26:30,435 --> 01:26:31,603
Mea.

1112
01:26:31,603 --> 01:26:32,729
Avvialo!

1113
01:26:32,729 --> 01:26:34,314
Quello che c'è stato...

1114
01:26:34,939 --> 01:26:36,191
Avvia l'ascensore.

1115
01:26:37,692 --> 01:26:39,402
Ho solo una carta da giocare.

1116
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
Se ti riferisci al dirlo a mio marito,
lo farò io.

1117
01:26:50,330 --> 01:26:54,250
Parlerò col procuratore,
col giudice Brodan, con l'Ordine.

1118
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
Quel quadro basterà
a farti marcire in galera!

1119
01:26:57,921 --> 01:27:00,840
- Non intendevo questo.
- E che cazzo intendevi?

1120
01:27:01,424 --> 01:27:02,675
Soltanto che ti amo.

1121
01:27:04,552 --> 01:27:06,221
Dici solo stronzate.

1122
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
Avvia l'ascensore, cazzo.

1123
01:27:26,699 --> 01:27:28,618
Avvia questo cazzo di ascensore!

1124
01:27:49,138 --> 01:27:50,515
Ehi. Che succede?

1125
01:27:56,646 --> 01:27:57,605
Ciao.

1126
01:27:59,023 --> 01:27:59,983
Che succede?

1127
01:28:00,775 --> 01:28:01,651
Kal.

1128
01:28:02,652 --> 01:28:03,486
Vieni qui.

1129
01:28:24,799 --> 01:28:27,343
Kal, devo dirti una cosa.

1130
01:28:29,262 --> 01:28:33,308
Sei stata con lui per più di un'ora.
Non potevi dirglielo prima?

1131
01:28:36,227 --> 01:28:37,478
Parliamo in privato?

1132
01:28:37,478 --> 01:28:41,524
No. Qualsiasi cosa tu debba dire,
puoi dirla a tutti noi.

1133
01:28:41,524 --> 01:28:42,483
Sì.

1134
01:28:43,526 --> 01:28:46,446
Digli dov'eri l'altra sera.
Tutta la notte.

1135
01:28:48,573 --> 01:28:50,616
- Kal, ti prego.
- Non ti parlerà.

1136
01:28:53,036 --> 01:28:54,370
- Kal.
- Cosa ho detto?

1137
01:28:55,204 --> 01:28:57,123
- Calmiamoci tutti.
- Sta' zitta.

1138
01:28:57,123 --> 01:28:59,792
Nessuno deve calmarsi. Sono incazzata.

1139
01:29:00,376 --> 01:29:04,130
Mio figlio fa tutto per te,
ti compra vestiti eleganti

1140
01:29:04,130 --> 01:29:07,091
e fa gli straordinari per pagarli.

1141
01:29:08,301 --> 01:29:09,635
Non te lo meriti.

1142
01:29:11,387 --> 01:29:12,930
Vuoi dirmi dov'eri?

1143
01:29:14,849 --> 01:29:15,683
Diglielo.

1144
01:29:17,268 --> 01:29:18,144
E sii sincera.

1145
01:29:19,645 --> 01:29:20,521
Sincera?

1146
01:29:23,566 --> 01:29:25,360
Vogliamo parlare di sincerità?

1147
01:29:28,905 --> 01:29:30,031
Ho perso il lavoro.

1148
01:29:31,032 --> 01:29:31,949
Cosa?

1149
01:29:31,949 --> 01:29:34,285
Mi sta mantenendo lei.

1150
01:29:38,331 --> 01:29:39,707
Mi sto disintossicando.

1151
01:29:41,876 --> 01:29:43,294
Kal, che stai dicendo?

1152
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
{\an8}È tutta colpa sua.
Ti ha messo troppa pressione.

1153
01:29:46,297 --> 01:29:48,216
Non ti merita.

1154
01:29:48,216 --> 01:29:52,178
Mi hanno chiamato per dirmi
che ti sei ricusata dal caso

1155
01:29:52,178 --> 01:29:55,598
per un rapporto inappropriato
con il tuo cliente.

1156
01:29:57,058 --> 01:29:58,184
Vuoi dirglielo?

1157
01:30:00,812 --> 01:30:02,438
Cosa volevi dire, Mea?

1158
01:30:05,650 --> 01:30:06,984
Dov'eri quella sera?

1159
01:30:10,571 --> 01:30:12,365
Ho passato la notte con Zyair.

1160
01:30:17,995 --> 01:30:18,996
Ci hai scopato?

1161
01:30:23,000 --> 01:30:23,835
Sì.

1162
01:30:24,335 --> 01:30:25,294
Lo sapevo!

1163
01:30:26,587 --> 01:30:28,256
Cazzo!

1164
01:30:29,632 --> 01:30:31,759
- Cazzo!
- Ehi.

1165
01:30:31,759 --> 01:30:33,219
Devi andartene.

1166
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
- Calmati.
- Mi dispiace.

1167
01:30:34,804 --> 01:30:36,681
Ho detto che devi andartene!

1168
01:30:38,015 --> 01:30:40,685
Vattene da qui, stronza del cazzo! Fuori!

1169
01:30:40,685 --> 01:30:42,145
Vattene da questa casa!

1170
01:30:42,645 --> 01:30:43,938
- Fuori!
- Calmati.

1171
01:30:45,064 --> 01:30:46,983
- Calmo.
- Siamo qui, piccolo.

1172
01:30:46,983 --> 01:30:49,026
Non ho fatto niente di male.

1173
01:31:03,499 --> 01:31:05,001
Mi dispiace.

1174
01:31:05,835 --> 01:31:06,669
Lo so.

1175
01:31:11,632 --> 01:31:12,467
Charlise.

1176
01:31:14,969 --> 01:31:16,971
Entra. I bambini piangono.

1177
01:31:41,162 --> 01:31:45,374
<i>Oggi è previsto ancora sole.
Sarà una settimana più calda del normale.</i>

1178
01:31:46,125 --> 01:31:51,005
<i>Il procuratore di Chicago, Ray Harper,
ha annunciato una svolta nel caso Malloy.</i>

1179
01:31:51,631 --> 01:31:53,174
<i>Per saperne di più,</i>

1180
01:31:53,174 --> 01:31:56,552
<i>passiamo la linea
a Judy Walker e Jim Forrester.</i>

1181
01:31:57,053 --> 01:31:58,596
<i>Sì, incredibilmente,</i>

1182
01:31:58,596 --> 01:32:02,058
<i>Zyair Malloy ha accettato
un accordo con l'accusa</i>

1183
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
<i>che gli farà ottenere
la libertà condizionale.</i>

1184
01:32:05,228 --> 01:32:08,022
<i>Quindi niente processo e niente risposte?</i>

1185
01:32:08,022 --> 01:32:11,984
<i>Di solito, con accordi di questo tipo,
l'imputato deve confessare</i>

1186
01:32:11,984 --> 01:32:15,154
<i>e dire dov'è il cadavere.
Fa parte dell'accordo?</i>

1187
01:32:15,154 --> 01:32:19,158
<i>No. Il procuratore Harper
non l'ha chiesto, il che è strano.</i>

1188
01:32:19,158 --> 01:32:21,285
<i>La famiglia di lei lo reclamerà.</i>

1189
01:32:21,285 --> 01:32:23,663
<i>Sì, è strano. Grazie mille, Brandon.</i>

1190
01:32:29,794 --> 01:32:32,838
<i>- Ciao.</i>
- Ehi, ho provato a chiamarti.

1191
01:32:32,838 --> 01:32:35,466
<i>Sì, sono salita su un aereo.</i>

1192
01:32:36,259 --> 01:32:37,843
Dovevo schiarirmi le idee.

1193
01:32:37,843 --> 01:32:39,929
Ehi, hai parlato con Kal?

1194
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
No.

1195
01:32:42,682 --> 01:32:44,350
Non vuole parlarmi.

1196
01:32:44,350 --> 01:32:45,726
Devi chiamarlo, Mea.

1197
01:32:45,726 --> 01:32:47,478
<i>Perché? Cos'hai fatto?</i>

1198
01:32:47,478 --> 01:32:49,188
Sta andando in terapia.

1199
01:32:50,189 --> 01:32:53,484
Facciamo passare del tempo.
Devo riflettere bene.

1200
01:32:54,485 --> 01:32:56,362
Va bene. Ti voglio bene.

1201
01:32:56,362 --> 01:32:58,406
Anche io, Jimmy. Grazie. Ciao.

1202
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
<i>Ciao.</i>

1203
01:33:49,665 --> 01:33:50,499
Mi scusi.

1204
01:33:51,625 --> 01:33:52,668
Sì, signora?

1205
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
Hydie.

1206
01:33:56,464 --> 01:33:57,465
Tu sei Hydie.

1207
01:33:58,507 --> 01:34:00,760
Mi dispiace. Non parlo inglese.

1208
01:34:00,760 --> 01:34:01,886
Sei viva!

1209
01:34:03,137 --> 01:34:04,597
Parla con me!

1210
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
- Perché scappi?
- Non sono chi crede.

1211
01:34:10,227 --> 01:34:13,272
- Verrai alla polizia con me.
- No!

1212
01:34:13,272 --> 01:34:14,231
Merda!

1213
01:34:19,362 --> 01:34:20,821
Oddio!

1214
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
Merda.

1215
01:34:32,458 --> 01:34:35,086
- Sono io. Ho cambiato telefono.
- Stai bene?

1216
01:34:35,086 --> 01:34:37,922
C'è Ray? Puoi passarmelo?

1217
01:34:37,922 --> 01:34:40,549
Sì, ma non vuole parlarti.

1218
01:34:40,549 --> 01:34:42,343
Per favore, passamelo.

1219
01:34:48,224 --> 01:34:50,101
- Chi è?
- Mea.

1220
01:34:57,692 --> 01:34:58,651
Cosa vuoi?

1221
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
Zyair è innocente.

1222
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
Cosa?

1223
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
Ho appena visto
la donna che avrebbe ucciso.

1224
01:35:07,201 --> 01:35:08,452
Che stai dicendo?

1225
01:35:08,452 --> 01:35:11,539
L'ho vista.
Lavora nel resort in cui alloggio,

1226
01:35:11,539 --> 01:35:14,291
ma alla polizia non vogliono ascoltarmi.

1227
01:35:14,291 --> 01:35:16,210
Che cosa ridicola.

1228
01:35:16,210 --> 01:35:18,212
Hai un innocente in prigione.

1229
01:35:18,212 --> 01:35:21,799
- Dovrei crederti dopo ciò che hai fatto?
- <i>Non devi credermi.</i>

1230
01:35:21,799 --> 01:35:25,052
- Dillo alla polizia.
- Ti dico che non mi ascoltano.

1231
01:35:25,052 --> 01:35:28,639
Ho chiamato il mio investigatore e,
quando atterrerà,

1232
01:35:28,639 --> 01:35:30,558
<i>lui la troverà.</i>

1233
01:35:30,558 --> 01:35:31,475
Dove sei?

1234
01:35:31,475 --> 01:35:34,186
Repubblica Dominicana. Santo Domingo.

1235
01:35:34,186 --> 01:35:35,104
<i>Mea.</i>

1236
01:35:35,104 --> 01:35:37,148
Non si mette bene.

1237
01:35:37,648 --> 01:35:38,691
<i>In che senso?</i>

1238
01:35:39,817 --> 01:35:41,152
Ci sei andata a letto.

1239
01:35:41,777 --> 01:35:44,697
<i>Se vuoi aiutarlo, mando lì uno dei miei.</i>

1240
01:35:44,697 --> 01:35:46,198
No. Per allora scapperà.

1241
01:35:46,198 --> 01:35:48,159
<i>E cosa farai per fermarla?</i>

1242
01:35:48,659 --> 01:35:51,036
Mando subito uno dei miei uomini.

1243
01:35:52,621 --> 01:35:53,581
Tu torna a casa.

1244
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
Ok? Vieni qui, a casa.

1245
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
<i>Kal è qui. Mea,
è preoccupato da morire senza di te.</i>

1246
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
- No, Ray, io...
<i>- Vieni.</i>

1247
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
- Tua madre non mi vuole lì.
<i>- Le parlerò io.</i>

1248
01:36:04,508 --> 01:36:08,554
Ora riaggancio e chiamo l'investigatore.
Tu vieni a casa.

1249
01:36:09,722 --> 01:36:10,556
Ok.

1250
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
Maledizione!

1251
01:36:58,145 --> 01:36:59,855
- Tu.
- Mamma.

1252
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
Kal è in casa?

1253
01:37:03,067 --> 01:37:05,486
Prima era in città, ma sta arrivando.

1254
01:37:08,155 --> 01:37:11,575
- Hai chiamato l'investigatore?
- È già in volo.

1255
01:37:13,953 --> 01:37:16,914
Ehi, non preoccuparti. La troveremo, ok?

1256
01:37:21,335 --> 01:37:22,169
Ok.

1257
01:37:27,383 --> 01:37:29,635
Scusa, devo rispondere.

1258
01:37:29,635 --> 01:37:31,095
Sì, fai pure.

1259
01:37:33,389 --> 01:37:35,432
<i>- Ehi.</i>
- Hai ricevuto il messaggio?

1260
01:37:35,432 --> 01:37:37,476
Sì, quindi è viva?

1261
01:37:37,476 --> 01:37:38,644
Sì.

1262
01:37:38,644 --> 01:37:39,895
<i>Ehi, dove sei?</i>

1263
01:37:40,396 --> 01:37:42,231
A casa di mio cognato.

1264
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
- C'è sua madre?
<i>- Sì.</i>

1265
01:37:43,858 --> 01:37:48,153
Ok, ascolta.
Mea, so di aver sbagliato riguardo a Kal.

1266
01:37:48,153 --> 01:37:52,241
<i>Ma devi fidarti di me, ok?
Controlla la posta elettronica.</i>

1267
01:38:00,749 --> 01:38:01,709
È uno scherzo?

1268
01:38:02,418 --> 01:38:05,254
So che è illegale,
ma dovevo farmi perdonare.

1269
01:38:06,755 --> 01:38:07,590
<i>Ok?</i>

1270
01:38:10,801 --> 01:38:11,760
<i>Mi senti?</i>

1271
01:38:12,261 --> 01:38:13,470
- Non è vero...
<i>- Mea?</i>

1272
01:38:14,597 --> 01:38:15,556
<i>Mi senti?</i>

1273
01:38:18,017 --> 01:38:19,184
Cazzo!

1274
01:38:59,850 --> 01:39:01,185
- Mea?
- Sì?

1275
01:39:01,894 --> 01:39:05,230
Mi accompagni in cucina?
La chemio mi fa stare male.

1276
01:39:08,942 --> 01:39:09,777
Oh, io...

1277
01:39:10,903 --> 01:39:13,530
Non credo
che il tuo telefono funzioni più.

1278
01:39:13,530 --> 01:39:16,825
Mi dispiace. Mi sento molto debole.

1279
01:39:18,410 --> 01:39:19,370
Grazie, cara.

1280
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
Grazie.

1281
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
- Tutto bene?
- Sì.

1282
01:39:32,841 --> 01:39:34,718
Tieni. Prendi da bere.

1283
01:39:38,681 --> 01:39:39,807
- Grazie.
- Sì.

1284
01:39:43,602 --> 01:39:45,729
- Kal dovrebbe già essere qui.
- Sì.

1285
01:39:45,729 --> 01:39:48,232
Lo chiamo. Goditi il tuo drink.

1286
01:39:48,857 --> 01:39:50,776
Mi aiuti a preparare la cena?

1287
01:39:52,361 --> 01:39:53,445
Certo.

1288
01:39:53,445 --> 01:39:54,697
Lava quelli.

1289
01:39:55,489 --> 01:39:56,949
Questo non ti servirà.

1290
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
Ci penso io.

1291
01:40:04,248 --> 01:40:06,875
- Non hai bevuto.
- Che dice l'investigatore?

1292
01:40:07,793 --> 01:40:11,630
- L'ha trovata.
- Ok, bene.

1293
01:40:11,630 --> 01:40:16,969
Domani parleremo con il giudice
e vedremo come farlo uscire di prigione.

1294
01:40:16,969 --> 01:40:19,054
Perché non lo chiami stasera?

1295
01:40:19,054 --> 01:40:22,182
No. Dai, Mea. Ora stiamo in famiglia.

1296
01:40:22,182 --> 01:40:24,184
Sì, stiamo in famiglia.

1297
01:40:29,148 --> 01:40:31,316
Ray, leggi l'ultima e-mail.

1298
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
Avanti. Leggila.

1299
01:40:45,247 --> 01:40:47,499
Chi te l'ha data? Jimmy?
Il tuo investigatore?

1300
01:40:48,208 --> 01:40:49,793
Mamma, non hai il cancro?

1301
01:40:49,793 --> 01:40:53,088
No, caro. E dille perché.

1302
01:40:56,842 --> 01:40:58,635
Abbiamo inventato tutto.

1303
01:41:00,304 --> 01:41:02,139
Per ottenere voti di pietà.

1304
01:41:02,139 --> 01:41:05,017
Non so
perché ci hai messo tanto a capirlo.

1305
01:41:05,017 --> 01:41:06,477
Kal lo sa?

1306
01:41:06,977 --> 01:41:08,479
Gli spezzerebbe il cuore.

1307
01:41:09,146 --> 01:41:10,355
Brindiamo alla famiglia.

1308
01:41:11,815 --> 01:41:16,779
Un brindisi a Charlise, che si è fatta
un artista squattrinato e disperato.

1309
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
Mi dispiace tanto.

1310
01:41:22,910 --> 01:41:23,994
Ray, io...

1311
01:41:23,994 --> 01:41:25,662
Chiudi quella bocca.

1312
01:41:26,955 --> 01:41:32,336
I miei bambini sono così buoni
e voi li tradite con lo stesso uomo?

1313
01:41:32,336 --> 01:41:33,879
Non ci posso credere!

1314
01:41:33,879 --> 01:41:35,839
Ho pregato Kal di non sposarti.

1315
01:41:36,340 --> 01:41:39,051
So che hai incastrato Zyair.

1316
01:41:39,051 --> 01:41:41,762
Dovresti lasciar perdere.

1317
01:41:43,097 --> 01:41:45,891
Charlise, prendi i bambini.
Andiamocene, ok?

1318
01:41:48,811 --> 01:41:49,728
Andiamo.

1319
01:41:50,229 --> 01:41:51,063
Pugnalala.

1320
01:41:52,481 --> 01:41:53,315
Fallo.

1321
01:41:54,149 --> 01:41:56,401
No. Non lo farò. Io...

1322
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
- Ora.
- Charlise.

1323
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
- No.
- Avanti.

1324
01:42:05,369 --> 01:42:06,286
Puoi farcela.

1325
01:42:08,080 --> 01:42:08,914
Char...

1326
01:42:59,339 --> 01:43:01,800
Merda. Charlise! Ti prego!

1327
01:43:02,551 --> 01:43:04,386
Charlise... Merda!

1328
01:43:07,097 --> 01:43:08,473
Dio!

1329
01:43:12,311 --> 01:43:16,857
Tesoro, che fai? I procuratori
hanno ottimi sistemi di sicurezza.

1330
01:43:18,525 --> 01:43:20,152
È vetro antiproiettile.

1331
01:43:20,903 --> 01:43:22,404
Metti giù quel coltello.

1332
01:43:26,909 --> 01:43:29,953
Prendi le chiavi. Corri!

1333
01:43:29,953 --> 01:43:30,871
No!

1334
01:43:38,295 --> 01:43:39,171
Merda!

1335
01:44:06,823 --> 01:44:07,699
Merda.

1336
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
Aiuto! Per favore!

1337
01:45:07,009 --> 01:45:08,719
Ferma!

1338
01:45:08,719 --> 01:45:11,054
Per favore!

1339
01:45:15,600 --> 01:45:18,312
- Mea! Cosa stai...
- Aiuto!

1340
01:45:18,312 --> 01:45:19,980
- Ehi...
- Dobbiamo andare.

1341
01:45:19,980 --> 01:45:21,815
Aspetta. Che vuoi dire?

1342
01:45:21,815 --> 01:45:23,608
- Ray è implicato!
- Cosa?

1343
01:45:23,608 --> 01:45:25,610
Charlise andava a letto con lui.

1344
01:45:25,610 --> 01:45:26,778
- Calma...
- Andiamo.

1345
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
- Tesoro, respira.
- No.

1346
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
- Andiamo! Ha cercato di uccidermi!
- Calmati.

1347
01:45:31,658 --> 01:45:34,411
Chi ha cercato di ucciderti?
Parla. Andiamo.

1348
01:45:34,411 --> 01:45:36,413
- Respira.
- Chiama la polizia!

1349
01:45:36,413 --> 01:45:37,998
Sali in macchina.

1350
01:45:47,841 --> 01:45:49,217
Sì, 911?

1351
01:45:49,217 --> 01:45:51,386
Sì, ho un'emergenza, per favore.

1352
01:45:51,386 --> 01:45:54,806
Mi serve la polizia.
Andrà tutto bene. Sì, grazie.

1353
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
Mi chiedono cos'è successo, Mea.
Mea, cos'è successo?

1354
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
Gliel'ho chiesto, ma non risponde.

1355
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
Mandate qualcuno al 345 della Highway 57?

1356
01:46:16,787 --> 01:46:18,455
Sì, mandate qualcuno.

1357
01:46:19,998 --> 01:46:24,002
Ok, stanno arrivando. Andrà tutto bene.

1358
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
- Perché vai a casa?
- Per aspettare la polizia.

1359
01:46:27,714 --> 01:46:30,342
- Hanno cercato di uccidermi!
- Mea, dai!

1360
01:46:32,677 --> 01:46:33,804
Sì, 911?

1361
01:46:37,224 --> 01:46:38,100
Sì.

1362
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
Sì, va bene. Sì.

1363
01:46:46,358 --> 01:46:47,734
<i>- Ha capito tutto.</i>
- Sì.

1364
01:46:47,734 --> 01:46:50,362
<i>Devi riportarla qui.</i>

1365
01:46:50,362 --> 01:46:51,571
<i>Ora.</i>

1366
01:46:51,571 --> 01:46:53,240
<i>Riportala qui.</i>

1367
01:47:02,165 --> 01:47:03,583
Non guardarmi così.

1368
01:47:05,710 --> 01:47:08,130
La mamma lo diceva che l'avresti fatto.

1369
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
E ti sei innamorata di lui
proprio come Charlise.

1370
01:47:15,929 --> 01:47:17,556
Siete due stupide.

1371
01:47:17,556 --> 01:47:20,308
Ray diceva
che non sarò mai abbastanza per te.

1372
01:47:21,434 --> 01:47:24,855
Mi ha detto di picchiarti
per metterti in riga.

1373
01:47:27,065 --> 01:47:30,861
Ma io ho detto di no,
che volevo provare con le buone.

1374
01:47:33,071 --> 01:47:34,614
Ma la mamma aveva ragione.

1375
01:47:36,032 --> 01:47:37,868
Non funziona, con te.

1376
01:47:39,578 --> 01:47:40,412
Perché?

1377
01:47:42,998 --> 01:47:45,834
- Perché sei debole?
- Che cazzo hai detto?

1378
01:47:48,628 --> 01:47:50,255
Perciò sono andata con lui.

1379
01:47:52,174 --> 01:47:53,133
Un uomo

1380
01:47:54,426 --> 01:47:56,887
ricco e di successo.

1381
01:47:58,305 --> 01:47:59,514
Lui non vale niente.

1382
01:48:02,517 --> 01:48:03,810
Se solo sapessi.

1383
01:48:08,899 --> 01:48:12,652
Sì, guardami bene.
È stata una mia decisione. Vedi?

1384
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
Che stai facendo?

1385
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
Levati!

1386
01:48:46,269 --> 01:48:49,856
Oddio, sta bene? Signora, sta bene?

1387
01:48:56,321 --> 01:49:00,116
Pare che il procuratore Harper
sia stato arrestato

1388
01:49:00,116 --> 01:49:03,787
con varie accuse,
tra cui l'insabbiamento di prove.

1389
01:49:03,787 --> 01:49:08,208
Ci dicono anche che è tutto collegato
al caso Zyair Malloy.

1390
01:49:08,208 --> 01:49:14,047
Il procuratore generale ha dichiarato
che stanno riaprendo molti suoi casi.

1391
01:49:14,047 --> 01:49:19,135
E le nostre fonti hanno rivelato
che le prove presentate contro di lui,

1392
01:49:19,135 --> 01:49:21,096
a quanto pare in forma anonima,

1393
01:49:21,096 --> 01:49:24,307
forniscono dettagli
sulla natura di tali crimini.

1394
01:49:24,307 --> 01:49:29,437
Ci sarà una conferenza stampa,
e Channel 7 sarà lì a raccontarvela.

1395
01:49:30,146 --> 01:49:34,067
- Come ci si sente a essere liberi?
- È arrabbiato con l'accusa?

1396
01:49:36,987 --> 01:49:38,488
Signore, da questa parte.

1397
01:49:40,073 --> 01:49:42,742
È arrabbiato con l'accusa?

1398
01:49:45,161 --> 01:49:46,871
Come ci si sente a essere liberi?

1399
01:49:47,455 --> 01:49:49,833
- Era ora.
- È arrabbiato con l'accusa?

1400
01:49:49,833 --> 01:49:52,252
Sono arrabbiato
col sistema che l'ha permesso.

1401
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
Chi vuole ringraziare per questo?

1402
01:49:56,047 --> 01:49:59,968
Mea Harper. Mi hanno detto
che è stata lei a scoprire la verità.

1403
01:50:01,052 --> 01:50:02,679
Mi fate un primo piano?

1404
01:50:04,806 --> 01:50:06,141
Ti ringrazio, Mea.

1405
01:50:08,852 --> 01:50:09,686
Andiamo.

1406
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
GRAZIE MILLE!

1407
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
VORREI VEDERTI PRESTO. TI PREGO.

1408
01:58:03,034 --> 01:58:08,039
Sottotitoli: Marta Di Martino



