1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
미아

4
00:00:46,046 --> 00:00:46,921
미아

5
00:00:50,884 --> 00:00:52,802
다시 와서 앉으시겠어요?

6
00:01:05,023 --> 00:01:08,943
칼이 한 말에 대해
어떻게 느끼는지 말해 줄래요?

7
00:01:11,780 --> 00:01:15,992
칼은 여기에 앉아서
바람피운 게 저 때문이라고 했죠

8
00:01:17,118 --> 00:01:18,578
난 바람 안 피웠어

9
00:01:20,163 --> 00:01:21,206
그럼

10
00:01:23,208 --> 00:01:28,129
두 사람은 그냥 커피숍에 앉아서
손을 잡고 있었던 거네

11
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
말했잖아, 제나는 소꿉친구야

12
00:01:31,633 --> 00:01:36,971
손을 잡을 만큼 친한 소꿉친구
그렇지?

13
00:01:37,722 --> 00:01:38,973
신문하지 마, 미아

14
00:01:38,973 --> 00:01:41,351
제가 곤란한 질문 하면
맨날 이래요

15
00:01:41,351 --> 00:01:45,730
아뇨, 죄송해요
난 증인이 아니라 당신 남편이야

16
00:01:45,730 --> 00:01:47,190
그걸 제나도 알아?

17
00:01:47,982 --> 00:01:51,194
아니면, 당신 어머니는 아셔?

18
00:01:55,615 --> 00:01:56,866
이 사람 어머니예요

19
00:01:59,119 --> 00:02:00,453
죄송해요

20
00:02:00,453 --> 00:02:03,456
20분밖에 안 남은 건 알지만
어머니 생신이라서요

21
00:02:03,456 --> 00:02:05,166
생일에 진심이시거든요

22
00:02:05,166 --> 00:02:06,668
일요일 저녁 모임도

23
00:02:08,002 --> 00:02:09,796
죄송해요, 저희 그만 가볼게요

24
00:02:09,796 --> 00:02:11,422
- 아니
- 미아

25
00:02:11,422 --> 00:02:14,175
난 남아서 상담 마저 할 거야
당신은 가

26
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
- 미아, 좀...
- 가, 칼

27
00:02:20,765 --> 00:02:21,724
죄송해요

28
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
네, 엄마?

29
00:02:28,606 --> 00:02:30,650
네, 가는 길이에요

30
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
이런 일이 자주 있어요?

31
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
어머님까지
셋이 결혼한 기분이에요

32
00:02:38,199 --> 00:02:41,161
칼은 죄책감을 느껴요
어머님이 암에 걸리셨거든요

33
00:02:41,161 --> 00:02:43,496
그이는 8개월 전에 실직했고요

34
00:02:44,747 --> 00:02:47,292
자기 형한텐
절대 비밀로 해 달래요

35
00:02:48,126 --> 00:02:50,712
제 친구이자 동서한테도요

36
00:02:51,212 --> 00:02:54,299
어머니를 끔찍이 생각하는 남자가
많은 건 알지만

37
00:02:55,008 --> 00:02:57,302
이런 식으로 헌신하는 건...

38
00:02:59,470 --> 00:03:01,514
정말 처음 봐요

39
00:03:11,900 --> 00:03:12,817
고마워요

40
00:03:12,817 --> 00:03:14,235
"미아의 법정"

41
00:03:15,904 --> 00:03:18,948
{\an8}잠시만요, 지나갈게요

42
00:03:26,456 --> 00:03:29,709
{\an8}- 매디!
- 미아, 어서 와요

43
00:03:29,709 --> 00:03:32,337
{\an8}자이어 멀로이 만나봤어요?
가요, 내가 소개해 줄게요

44
00:03:32,337 --> 00:03:35,548
{\an8}- 괜찮아요
- 몇 년째 오는 우리 단골이에요

45
00:03:35,548 --> 00:03:38,635
{\an8}괜찮은 친구인데
유능한 변호사가 필요해요

46
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
{\an8}여기는 시카고예요
깔린 게 변호사죠

47
00:03:41,304 --> 00:03:42,931
{\an8}하지만 난 미아를 알죠

48
00:03:42,931 --> 00:03:47,685
{\an8}그리고 아주버니가 검사잖아요
비니 일도 잘 처리해 줬고

49
00:03:48,353 --> 00:03:49,771
{\an8}얘기만 해봐요

50
00:03:49,771 --> 00:03:52,065
{\an8}사무실로 연락하라고 할까요?
부탁이에요

51
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
{\an8}알겠어요
대신 조건이 하나 있어요

52
00:03:54,734 --> 00:03:58,947
{\an8}제일 독한 술로 보내줘요
저 시어머니 상대해야 해요

53
00:03:58,947 --> 00:04:00,406
{\an8}아무렴요

54
00:04:01,115 --> 00:04:03,076
{\an8}- 걱정 말아요
- 네

55
00:04:04,869 --> 00:04:05,828
{\an8}코트 줘요

56
00:04:05,828 --> 00:04:11,960
{\an8}이게 누구야!
여왕 폐하께서 드디어 납셨네

57
00:04:11,960 --> 00:04:15,255
{\an8}걱정 마, 아들
네 다음 아내는 제시간에 올 거야

58
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
{\an8}뭐야, 이 늙은이
생일 축하도 안 해 주니?

59
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
{\an8}생신 축하드려요

60
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
{\an8}고맙구나
예순에 이 정도면 나쁘지 않지?

61
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
{\an8}너한테 소개할 사람이 있어

62
00:04:31,187 --> 00:04:33,856
{\an8}제나야, 아주 훌륭한 아가씨지

63
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
{\an8}안녕하세요

64
00:04:35,817 --> 00:04:38,611
{\an8}우리 아들이
왜 그렇게 좋아했는지 알겠다니까?

65
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
{\an8}며느리 삼고 싶을 정도야

66
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
{\an8}자, 여왕님께서 오셨으니
저녁을 먹자

67
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
{\an8}내가 자리 다 정해놨어

68
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
{\an8}제나는 여기 앉아

69
00:04:50,415 --> 00:04:53,668
{\an8}그리고 미아, 어디 앉든 상관없지?

70
00:04:53,668 --> 00:04:56,337
{\an8}샬리스랑 얘기하고 싶을 테니
둘이 거기 앉아

71
00:05:05,763 --> 00:05:06,681
{\an8}생일 축하해요, 엄마

72
00:05:07,765 --> 00:05:09,183
{\an8}고마워, 아들

73
00:05:12,937 --> 00:05:14,272
{\an8}미아랑 제 선물이에요

74
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
{\an8}봤지, 제나? 얘가 이렇게 자상해
어릴 때부터 그랬어

75
00:05:20,111 --> 00:05:21,779
{\an8}요즘 둘 사이가 별로야

76
00:05:22,280 --> 00:05:24,949
{\an8}농담이야
얘 일등 신랑감인 거 알잖니

77
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
{\an8}네, 알겠어요

78
00:05:26,117 --> 00:05:28,411
{\an8}넌 꼭 형을 이겨 먹어야
직성이 풀리지?

79
00:05:29,120 --> 00:05:31,330
{\an8}자, 우리 거 열어 보세요

80
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
{\an8}괜찮아?

81
00:05:36,753 --> 00:05:40,798
{\an8}참, 내가 어떻게
너 같은 친구를 얻었을까?

82
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
{\an8}나도 마찬가지야

83
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
{\an8}우리 둘 다
참 끝내주는 남편을 얻었지

84
00:05:46,888 --> 00:05:47,889
{\an8}내 말이

85
00:05:48,890 --> 00:05:52,810
{\an8}난 항상 어머니께 잘하는
효자를 만나고 싶었어

86
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
{\an8}우리 그런 남자 만났잖아

87
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
{\an8}이래서 뭘 바랄 땐
신중해야 한다니까?

88
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}그냥 즐기자, 응?

89
00:06:00,568 --> 00:06:04,655
{\an8}어머니 취하셨어
곧 기절하실 거야

90
00:06:04,655 --> 00:06:05,823
{\an8}완전 달리셨거든

91
00:06:06,699 --> 00:06:08,034
{\an8}언젠 안 그러셔?

92
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
{\an8}뭐가 그렇게 재밌니?

93
00:06:15,291 --> 00:06:19,295
{\an8}정말 근사한 생일 파티라고
얘기하고 있었어요

94
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
{\an8}그랬겠지

95
00:06:26,719 --> 00:06:27,887
{\an8}내 술은 어디 있지?

96
00:06:35,395 --> 00:06:38,523
{\an8}웬 파파라치가 이렇게 많아?

97
00:06:39,023 --> 00:06:41,359
{\an8}안에 자이어 멀로이가 있어

98
00:06:42,360 --> 00:06:43,277
{\an8}뭐라고?

99
00:06:43,986 --> 00:06:47,240
{\an8}내가 말했던가?
우리 아내 제안으로

100
00:06:47,240 --> 00:06:49,992
{\an8}그 친구 그림을 두 점 샀어

101
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
{\an8}없애버리고 싶어

102
00:06:51,702 --> 00:06:53,704
{\an8}아니, 없애야지

103
00:06:55,164 --> 00:06:56,666
{\an8}내가 그 사건 담당 검사잖아

104
00:06:56,666 --> 00:06:59,710
{\an8}명백한 이해 충돌이지

105
00:07:00,419 --> 00:07:03,631
{\an8}놈은 그 여자에게
정말 끔찍한 짓을 했어

106
00:07:04,257 --> 00:07:05,633
{\an8}개자식

107
00:07:06,217 --> 00:07:08,845
{\an8}- 그림 안 살래?
- 우린 괜찮아

108
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
{\an8}네, 이미 충분히 비싼 걸 사서요

109
00:07:12,181 --> 00:07:14,016
{\an8}고마워요, 매디!

110
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
{\an8}가요, 엄마

111
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
{\an8}그래, 이 늙은 어미 데려가

112
00:07:20,398 --> 00:07:22,775
{\an8}- 가까이 살면 좀 좋아?
- 알아요, 엄마

113
00:07:23,276 --> 00:07:25,111
{\an8}우리가 도시로 이사 오면 되죠

114
00:07:25,111 --> 00:07:27,155
{\an8}형은 시골을 좋아하잖아요

115
00:07:27,864 --> 00:07:30,199
{\an8}- 사랑해, 내 새끼들
- 저도 사랑해요

116
00:07:31,200 --> 00:07:32,743
{\an8}제나, 얘 안아 줘

117
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
{\an8}그럼 좋은 밤 보내

118
00:07:37,707 --> 00:07:38,958
{\an8}잘 가라, 미아

119
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
{\an8}사랑해, 이리 와

120
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
{\an8}럼블에서 봐

121
00:07:46,883 --> 00:07:49,427
{\an8}그래, 뭐라도 때리고 싶다

122
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
{\an8}가자

123
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
고마워요

124
00:08:23,336 --> 00:08:26,297
젠장, 블루투스가 왜 안 돼?

125
00:08:26,297 --> 00:08:29,508
트럭은 내 휴대폰 바로 인식하는데

126
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
아니, 차에 타면 바로...

127
00:08:33,387 --> 00:08:34,222
켜져

128
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
고마워, 시계 때문에 화난 거 알아

129
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
당신이 반대할 거 알았지만
우리 엄마잖아

130
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
얼마짜리야?

131
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
피아노 팔았어

132
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
아니, 이젠 안 치잖아

133
00:08:50,655 --> 00:08:54,617
몇 년째 치지도 않고
먼지만 쌓여 있었어

134
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
원래 내 거였고

135
00:08:57,703 --> 00:09:00,540
이젠 당신이랑 내 거지

136
00:09:00,540 --> 00:09:03,501
- 우리 이거밖에 안 돼?
- 싸우자는 거 아니야

137
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
내가 다른 피아노 사 줄게

138
00:09:07,213 --> 00:09:10,758
나와 형에게 평생을 바치셨는데
이젠 죽어 가셔

139
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
어머니가 제나 초대한 거야?

140
00:09:13,886 --> 00:09:16,973
그냥 가시기 전까지
행복하게 해 드리고 싶어서 그래

141
00:09:17,473 --> 00:09:19,475
난 제나 신경 안 써

142
00:09:19,475 --> 00:09:21,102
아무 마음 없다고

143
00:09:21,686 --> 00:09:25,064
당신이 아니잖아
아무도 당신을 대신할 순 없어

144
00:10:11,986 --> 00:10:13,154
좋은 아침이에요

145
00:10:17,533 --> 00:10:18,576
표정이 왜 그래요?

146
00:10:18,576 --> 00:10:20,745
사무실에 자이어 멀로이가 있어요

147
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
네? 왜요?

148
00:10:21,746 --> 00:10:24,582
사람들이 하도 쳐다봐서
변호사님 사무실로 모셨어요

149
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
전화하기로 했는데

150
00:10:25,833 --> 00:10:29,545
- 10시 회의 미룰까요?
- 아뇨, 금방 끝나요

151
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
좋은 아침

152
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
멀로이 씨?

153
00:10:37,261 --> 00:10:38,721
미아 하퍼예요

154
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
자이어입니다

155
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
매디는 전화할 거라고 했는데

156
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
아침에 경찰이 집에 들이닥쳤어요
두 번째예요

157
00:10:49,440 --> 00:10:52,151
의뢰받은 작품 두 점을
고의로 훼손했어요

158
00:10:52,151 --> 00:10:53,611
불법이죠

159
00:10:55,821 --> 00:10:59,408
- 커피 드실래요?
- 아뇨, 그거 마시면 정신 나가요

160
00:10:59,408 --> 00:11:01,952
진짜 그렇단 건 아니에요

161
00:11:02,620 --> 00:11:06,374
전 제 여자 친구 안 죽였어요

162
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
그 사람들은
제 인생을 망치려고 해요

163
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
'그 사람들'이 누구죠?

164
00:11:12,046 --> 00:11:14,048
그 덜떨어진 검사요

165
00:11:14,757 --> 00:11:15,716
날 싫어해요

166
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
그 사람이 왜요?

167
00:11:17,843 --> 00:11:18,928
모르죠

168
00:11:21,389 --> 00:11:23,849
날 변호해 줄 수 있어요?
매디 말로는 최고라던데

169
00:11:23,849 --> 00:11:26,685
매디가 최고라고 하면 최고죠

170
00:11:26,685 --> 00:11:28,729
이해가 상충돼요

171
00:11:28,729 --> 00:11:31,816
당신 사건에 배정된 검사가

172
00:11:31,816 --> 00:11:34,318
- 내 아주버니예요
- 아주버니

173
00:11:34,318 --> 00:11:37,321
변호사님은 남편을 사랑하시겠죠?

174
00:11:38,531 --> 00:11:40,366
남편이 실종됐는데

175
00:11:40,366 --> 00:11:42,952
모두 변호사님을
범인으로 몬다고 생각해 보세요

176
00:11:42,952 --> 00:11:45,579
미칠 노릇이죠, 어딜 가나 그래요

177
00:11:47,039 --> 00:11:48,999
- 도와주실래요?
- 멀로이 씨

178
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
자이어예요, 제발요

179
00:11:51,168 --> 00:11:54,505
전 세상이 떠드는 말을 듣고
결정하지 않습니다

180
00:11:54,505 --> 00:11:55,714
- 좋네요
- 뉴스도요

181
00:11:55,714 --> 00:11:58,801
좋아요, 다 거짓말이거든요

182
00:11:59,427 --> 00:12:02,680
- 저희 로펌의 의뢰 비용은...
- 상관없어요

183
00:12:05,683 --> 00:12:07,059
그럼 이렇게 하죠

184
00:12:07,560 --> 00:12:10,020
검찰의 기소 내용을 보고
다시 연락드릴게요

185
00:12:10,020 --> 00:12:10,938
오늘요?

186
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
가능할 때 연락드릴게요

187
00:12:15,401 --> 00:12:17,528
잠금 풀어 줘요
제 번호 찍어 드릴게요

188
00:12:26,120 --> 00:12:28,956
나가실 때
제 비서에게 남겨 주세요

189
00:12:31,167 --> 00:12:32,084
고마워요

190
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
갑자기 찾아와서 미안해요

191
00:12:38,549 --> 00:12:39,800
"시티 링 복싱"

192
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
아이고야!

193
00:12:44,597 --> 00:12:48,142
힘들어 죽는 줄 알았는데
넌 땀도 거의 안 흘리더라

194
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
춥잖아

195
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
그래도 평소에는
이마에 송골송골 맺히잖아

196
00:12:53,272 --> 00:12:56,275
알았어, 더는 아무 말 안 할게

197
00:12:58,110 --> 00:12:59,361
춥다고 하니까 먹고 싶네

198
00:12:59,361 --> 00:13:01,989
- 안 되겠다
- 먹지 마

199
00:13:01,989 --> 00:13:04,950
안녕하세요
초콜릿으로 하나 주세요

200
00:13:07,328 --> 00:13:08,788
기분 좀 풀렸어?

201
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
우린 멀로이를 증오한다!

202
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
감옥에 가둬라!

203
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
매일 저 건물 밖에서 시위하는데

204
00:13:15,920 --> 00:13:19,298
저 여자는 그 사람 그림
절대 안 내리겠대

205
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
우리끼리 얘기인데
레이는 쾌재를 부르고 있지

206
00:13:24,303 --> 00:13:25,679
그 사람이 날 찾아왔어

207
00:13:26,555 --> 00:13:27,807
- 누구?
- 자이어

208
00:13:29,183 --> 00:13:30,976
변호를 맡아 달래

209
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
뭐라고?

210
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
하지 마

211
00:13:33,938 --> 00:13:36,649
샬리스, 이게 내 일이야

212
00:13:37,316 --> 00:13:38,651
안 한다고 약속해

213
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
생각 좀 해볼게

214
00:13:43,989 --> 00:13:47,117
그 여자를 죽였다
지옥에 떨어져도 싸다!

215
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
여보

216
00:13:57,586 --> 00:13:59,296
간 떨어질 뻔했네

217
00:14:01,632 --> 00:14:02,675
칼

218
00:14:03,425 --> 00:14:04,885
- 이게 무슨...
- 나 보고 있었어

219
00:14:04,885 --> 00:14:06,262
이 사람 변호하면 안 돼

220
00:14:06,846 --> 00:14:08,430
칼, 파일 줘

221
00:14:08,430 --> 00:14:11,392
됐고, 난 분명 안 된다고 했어

222
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
난 언론에서 내 아내가
살인범 편이라고 떠드는 꼴 못 봐

223
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
난 늘 살인자 변호해
난 '변호인'이니까

224
00:14:18,190 --> 00:14:19,692
형과 맞서는 건 안 돼

225
00:14:20,192 --> 00:14:21,318
있을 수 없는 일이야

226
00:14:23,696 --> 00:14:25,406
저기, 내 말은...

227
00:14:27,992 --> 00:14:28,909
뭐야?

228
00:14:29,743 --> 00:14:30,619
하나만 골라

229
00:14:31,203 --> 00:14:33,956
당신이 어떤 요금 낼래?

230
00:14:33,956 --> 00:14:36,292
내가 뭘 못 하게 할 거면
여기서 하나 고르고 말해

231
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
- 미아...
- 집 할부금?

232
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
차 할부금? 어머니 병원비?

233
00:14:41,297 --> 00:14:44,425
어머니는 건강 보험도 안 드셨잖아

234
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
이게 죽어 가는
엄마 때문이라는 거야?

235
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
우린 당신 형한테
어머니 부양비로 매달 거액을 보내

236
00:14:50,806 --> 00:14:54,143
근데 당신 실직한 걸
말하지 말라고?

237
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
그래, 말해

238
00:14:55,561 --> 00:14:57,062
내가 못 할 것 같아?

239
00:14:57,646 --> 00:14:59,732
당신이 잔뜩 취해서

240
00:14:59,732 --> 00:15:03,360
술 냄새 풀풀 풍기며
출근하지만 않았어도

241
00:15:03,360 --> 00:15:05,571
이런 일은 없었어

242
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
마취과 의사한테
아주 잘 어울리는 모습이지

243
00:15:08,324 --> 00:15:12,161
칼, 자기가 다루는 약에 중독되다

244
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
지금 난 이 모든 걸 유지하려고
안간힘을 쓰고 있어

245
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
이 사건 맡으면
몇 달은 돈 걱정 안 해도 돼

246
00:15:21,879 --> 00:15:25,925
그러니까 나한테
해라, 마라 하지 마

247
00:15:30,846 --> 00:15:32,306
- 미아
- 하나 골라

248
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
멀로이 씨, 미아 하퍼예요

249
00:15:53,452 --> 00:15:54,286
안녕하세요

250
00:15:54,286 --> 00:15:56,246
자이어라고 부르세요

251
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
괜찮으시면
내일 제 사무실에서 뵙고 싶어요

252
00:15:59,959 --> 00:16:03,087
확답을 드리기 전에
몇 가지 물어볼 게 있어요

253
00:16:04,004 --> 00:16:06,799
좋아요
파파라치를 따돌려야겠네요

254
00:16:06,799 --> 00:16:08,342
어딜 가나 따라다녀요

255
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
아뇨, 제가 그쪽으로 갈게요

256
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
오른쪽 엘리베이터를 타요
문이 좀 불편할 거예요

257
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
미안해요

258
00:17:25,961 --> 00:17:27,046
잠깐만요

259
00:17:51,403 --> 00:17:52,654
뭐가 보여요?

260
00:17:53,822 --> 00:17:54,865
딱 떠오르는 말

261
00:17:57,743 --> 00:17:58,827
갈망

262
00:18:01,288 --> 00:18:05,000
미아는 갈망한다

263
00:18:08,587 --> 00:18:11,507
저쪽 선반에 물이랑 술 있어요

264
00:18:12,091 --> 00:18:13,759
편하게 둘러봐요

265
00:18:13,759 --> 00:18:18,722
소위 범죄 현장이라니까
봐 두면 도움이 될 거예요

266
00:18:30,317 --> 00:18:31,568
새 작품이에요

267
00:18:33,487 --> 00:18:35,572
'선율 속에 사는 여자'

268
00:18:36,615 --> 00:18:38,742
앉아서 쳐봐도 돼요

269
00:18:39,701 --> 00:18:40,911
피아노 쳐요?

270
00:18:42,496 --> 00:18:43,413
아뇨

271
00:18:45,666 --> 00:18:48,710
- 저 그림이 당신한테 말해요?
- 물론이죠

272
00:18:50,045 --> 00:18:51,171
뭐라고요?

273
00:18:54,007 --> 00:18:55,926
사실 묻고 있어요

274
00:18:58,345 --> 00:18:59,763
시작할까요?

275
00:19:03,851 --> 00:19:04,768
그러시죠

276
00:19:08,105 --> 00:19:09,982
검찰은 기소 근거가 분명해요

277
00:19:09,982 --> 00:19:12,442
그래서 당신 말을 들어봐야겠어요

278
00:19:12,442 --> 00:19:14,069
예술가니까

279
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
세부 관찰력이 뛰어나시겠죠

280
00:19:17,406 --> 00:19:19,449
그러니 하나도 빠짐없이
얘기해 주세요

281
00:19:20,492 --> 00:19:22,744
본인이 중요하지 않다고
생각하는 것들이

282
00:19:23,495 --> 00:19:25,581
가장 필요한 정보일 수도 있어요

283
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
포르토피노

284
00:19:33,088 --> 00:19:34,298
우린 이탈리아에서 만났어요

285
00:19:35,048 --> 00:19:36,592
아름다운 곳이죠

286
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
아주 낭만적이고

287
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
영감을 얻으려고
거기로 휴가를 갔는데

288
00:19:44,433 --> 00:19:45,517
그 여자를...

289
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
멕시코 여신을 만났죠

290
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
한 작은 식당에서요

291
00:19:51,982 --> 00:19:53,358
제 담당 웨이트리스였어요

292
00:19:55,777 --> 00:19:58,864
전 열흘간 머물렀고
우린 아주 잘 통했어요

293
00:20:01,241 --> 00:20:02,201
그녀는...

294
00:20:03,285 --> 00:20:04,369
네

295
00:20:05,787 --> 00:20:07,456
사진첩이 있어요

296
00:20:09,207 --> 00:20:11,835
셀카의 여왕이었거든요

297
00:20:11,835 --> 00:20:15,380
그래서 늘 사진을 찍었어요

298
00:20:16,256 --> 00:20:17,966
매일을 기록했죠

299
00:20:24,097 --> 00:20:28,810
개시된 증거에
그쪽 전자 기기가 있던데

300
00:20:30,687 --> 00:20:31,939
이건 안 가져갔어요?

301
00:20:34,983 --> 00:20:37,527
제가 할 수 있는 말은
이것뿐이에요

302
00:20:38,362 --> 00:20:40,489
6개월간 우리는
한 몸처럼 붙어 있었어요

303
00:20:42,032 --> 00:20:46,411
그러다 어느 날
전시회에 갔다 왔더니 사라졌죠

304
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
이 사진들 본 적 있어요?

305
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
피가 너무 많아서

306
00:21:00,008 --> 00:21:03,470
아랫집까지 스며들었어요

307
00:21:05,973 --> 00:21:08,475
혈액형과 DNA 모두

308
00:21:09,351 --> 00:21:11,645
여자 친구의 것과 일치해요

309
00:21:16,483 --> 00:21:20,570
당신 그림 중 하나에서
두개골 파편들이 발견됐죠

310
00:21:20,570 --> 00:21:21,738
그녀의 두개골

311
00:21:21,738 --> 00:21:23,031
머리카락

312
00:21:23,031 --> 00:21:24,199
DNA

313
00:21:25,033 --> 00:21:27,619
그 그림이 걸려 있던 곳은...

314
00:21:38,672 --> 00:21:40,215
그 그림은

315
00:21:42,342 --> 00:21:46,888
저기에 걸려 있었고 피가 고인 건...

316
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
여기겠죠

317
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
어떻게 된 일인지 설명해 줄래요?

318
00:21:58,775 --> 00:21:59,735
몰라요

319
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
이 사진 속 그림은
검찰 측 증거물 B예요

320
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
이 그림 이름이 뭐죠?

321
00:22:15,125 --> 00:22:17,627
피해자의 두개골 파편이
발견된 그림이요

322
00:22:17,627 --> 00:22:21,548
하이디는 애 같은 면이 있었어요

323
00:22:22,674 --> 00:22:26,219
난 아까처럼 하이디에게
이 그림 이름을 지어 달라고 했죠

324
00:22:31,099 --> 00:22:32,976
'못돼 처먹은 년'이랬어요

325
00:22:32,976 --> 00:22:36,938
그림과 어울리진 않았지만
우린 한바탕 웃었고

326
00:22:38,231 --> 00:22:40,734
하이디가 좋아하길래 그냥 뒀어요

327
00:22:40,734 --> 00:22:42,194
두개골 파편은요?

328
00:22:42,194 --> 00:22:45,405
그만 좀...
그 말을 왜 자꾸 하는 건데요?

329
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
검찰은 이 말을 할 거예요
아주 많이

330
00:22:50,494 --> 00:22:54,081
- 어떻게 된 일 같아요?
- 나도 몰라요, 미아

331
00:22:54,081 --> 00:22:55,040
당신은...

332
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
다 개소리야

333
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
그 사람이 날 죽일 거야
그 사람한테서 도망쳐야 해

334
00:23:09,096 --> 00:23:11,807
이걸 받았다면 이미 늦었겠지

335
00:23:12,641 --> 00:23:13,809
그 사람이 날 죽였어

336
00:23:17,312 --> 00:23:19,731
- 이거 못 봤어요?
- 가짜예요

337
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
- 이걸 왜 찍은 거예요?
- 몰라요

338
00:23:26,613 --> 00:23:29,116
3백만 달러짜리 생명 보험은요?

339
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
3백만 달러짜리 생명 보험도
난 모르는 일이에요

340
00:23:32,119 --> 00:23:34,454
난 하이디 앞으로
그런 거 안 들었어요

341
00:23:34,955 --> 00:23:36,873
난 안 죽였어요, 미아

342
00:23:37,874 --> 00:23:40,502
거짓말은 안 할게요

343
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
아주 힘든 싸움이 될 거예요

344
00:23:44,840 --> 00:23:48,051
제가 변호를 맡는다면
한 가지 조건이 있어요

345
00:23:48,552 --> 00:23:49,719
절대로...

346
00:23:50,679 --> 00:23:51,680
날 봐요

347
00:23:55,392 --> 00:23:56,977
날 봐요

348
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
절대

349
00:24:02,649 --> 00:24:04,359
날 속이면 안 돼요

350
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
나한테 다 털어놔야 해요

351
00:24:08,113 --> 00:24:13,076
아무리 불편하고
별거 아니라고 생각돼도요

352
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
알겠어요

353
00:24:19,541 --> 00:24:20,876
내 변호 맡을 거예요?

354
00:24:23,628 --> 00:24:27,007
얘야, 바깥 음식 말고
제대로 된 걸 해 먹어야지

355
00:24:27,007 --> 00:24:29,426
내 아들 마른 것 좀 봐라

356
00:24:31,011 --> 00:24:32,888
손님이 오시는 줄 몰랐네

357
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
안 먹네

358
00:24:40,061 --> 00:24:41,563
내 요리가 그렇게 별로니?

359
00:24:41,563 --> 00:24:44,900
미아, 좀 먹어
엄마 항암 치료 받고 오셨어

360
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
잘 먹을게요

361
00:24:48,904 --> 00:24:51,656
너무 맛있어요, 감사해요

362
00:24:52,908 --> 00:24:54,993
왜 '하지만'이 붙을 것 같지?

363
00:24:56,786 --> 00:25:00,415
글쎄요, 결혼하고 지금까지

364
00:25:01,708 --> 00:25:03,293
이런 적 없으셨잖아요

365
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
가족끼리 저녁 먹으면
좋겠다 싶어서

366
00:25:06,838 --> 00:25:09,925
시간도 있었고
엄마도 그러고 싶으시다길래

367
00:25:11,468 --> 00:25:13,303
두 사람한테 할 얘기도 있고

368
00:25:15,639 --> 00:25:19,017
- 나 시장 선거 출마해
- 와, 잘됐네요

369
00:25:19,017 --> 00:25:22,270
- 당선될 거야
- 그럼요

370
00:25:23,313 --> 00:25:26,274
너희는 새로운 소식 없어?

371
00:25:28,401 --> 00:25:29,694
별로 없어요

372
00:25:31,321 --> 00:25:32,697
맨날 똑같죠, 뭐

373
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
새 의뢰인은?

374
00:25:40,622 --> 00:25:42,290
사실

375
00:25:43,083 --> 00:25:47,671
자이어 멀로이의 변호를 맡을까
생각 중이에요

376
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
아니, 하지 마

377
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
네?

378
00:25:55,679 --> 00:25:58,807
네 아주버니가
그 사건 승소할 거야

379
00:25:59,516 --> 00:26:02,352
범죄와의 전쟁을
선거 운동 기치로 내걸 거다

380
00:26:02,936 --> 00:26:04,229
네가 좀 말해봐

381
00:26:06,481 --> 00:26:09,401
여기 범죄가 극성이잖아

382
00:26:10,485 --> 00:26:12,571
그 친구를 전면에 내세울 거야

383
00:26:15,115 --> 00:26:18,285
그런데 내 동생의 아내가
그 친구를 변호하면

384
00:26:19,452 --> 00:26:22,497
딜레마가 생기겠지, 미아?

385
00:26:23,999 --> 00:26:25,417
개시된 증거 봤어?

386
00:26:26,751 --> 00:26:28,503
우린 그 자식 완전 매장시킬 거야

387
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
네가 놈을 변호하면

388
00:26:31,673 --> 00:26:34,718
가족이 개입된 일이라
내가 사임해야 하는데

389
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
난 그럴 생각이 없거든

390
00:26:37,429 --> 00:26:40,223
그러니까
넌 그 사람을 변호하지 않을 거야

391
00:26:41,266 --> 00:26:43,435
글쎄요, 아직 결정 안 했어요

392
00:26:44,019 --> 00:26:45,812
아니, 넌 결정했어

393
00:26:45,812 --> 00:26:47,397
우리가 함께 결정했지

394
00:26:48,398 --> 00:26:50,900
넌 우리 가족의 일원이니까
우리한테도 발언권 있어

395
00:26:50,900 --> 00:26:54,029
그러니까
넌 그 사람 변호하지 않을 거야

396
00:26:59,409 --> 00:27:01,578
변호를 해야 하나 망설였는데

397
00:27:02,746 --> 00:27:03,788
지금은

398
00:27:05,790 --> 00:27:08,752
- 마음을 정했어요
- 다행이구나

399
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
양고기 좀 더 줄까?

400
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
정말 미안해

401
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
뭐가?

402
00:27:25,435 --> 00:27:30,982
칼이 레이한테 전화해서
네가 자이어 변호 맡았다고 했어

403
00:27:30,982 --> 00:27:33,693
그이랑 어머니는 펄쩍 뛰었지

404
00:27:34,653 --> 00:27:37,113
난 두 사람 진정시키려고

405
00:27:37,739 --> 00:27:40,325
네가 아직
결정한 건 아니라고 했어

406
00:27:40,992 --> 00:27:42,452
왜 그랬어?

407
00:27:42,452 --> 00:27:45,580
그럼 두 사람이 알게 될 거고

408
00:27:45,580 --> 00:27:47,832
화나면 어떤지 알잖아

409
00:27:48,375 --> 00:27:51,461
어머니는 아프시기도 하고
그래서 난...

410
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
미안해, 미아

411
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
괜찮아, 나중에 전화할게

412
00:27:56,007 --> 00:27:57,592
- 화났구나
- 아니야

413
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
전혀, 나중에 연락할게

414
00:27:59,719 --> 00:28:00,637
정말?

415
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
응, 약속이 있어

416
00:28:02,389 --> 00:28:04,933
- 알았어, 나중에 전화해
- 그럴게

417
00:28:05,809 --> 00:28:07,936
- 안녕하세요, 일찍 오셨네요
- 좋은 아침

418
00:28:07,936 --> 00:28:09,145
네, 다 찾아 줘요

419
00:28:09,145 --> 00:28:13,191
매사추세츠주 대 브라운
윌슨 대 뉴멕시코주 관련 자료

420
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
네

421
00:28:14,150 --> 00:28:15,902
지미가 올 때가 됐는데

422
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
밖에 와 계세요

423
00:28:18,238 --> 00:28:19,489
들어오라고 해요

424
00:28:19,489 --> 00:28:22,075
그리고 자이어 멀로이 사건
판사가 누군지 알아보고

425
00:28:22,075 --> 00:28:24,994
판사실에서 검사랑 같이
면담 요청해 줘요

426
00:28:24,994 --> 00:28:27,455
가족 내 이해 충돌에 관해
얘기하고 싶다고

427
00:28:27,455 --> 00:28:29,874
자이어 멀로이 변호하시게요?

428
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
그래요

429
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
고마워요

430
00:28:35,880 --> 00:28:37,298
- 안녕
- 어서 와

431
00:28:38,883 --> 00:28:39,884
얼굴 좋네

432
00:28:40,885 --> 00:28:42,595
어떻게, 잘 지냈어?

433
00:28:42,595 --> 00:28:44,347
- 응
- 괜찮아?

434
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
반갑다, 와 줘서 고마워

435
00:28:46,391 --> 00:28:49,269
전화 목소리가 심상치 않던데

436
00:28:49,269 --> 00:28:50,437
무슨 일이야?

437
00:28:50,437 --> 00:28:54,149
- 네 도움이 필요해
- 그래

438
00:28:55,358 --> 00:28:57,652
걸을래? 바람 좀 쐐야겠어

439
00:28:57,652 --> 00:28:58,987
- 그래
- 좋아

440
00:28:59,529 --> 00:29:03,867
이번엔 칼이 무슨 짓을 한 거야?
또 미행 붙을까?

441
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
아니

442
00:29:04,784 --> 00:29:08,163
- 둘이 잘 풀었어?
- 그냥 커피숍에 있었던 것뿐이야

443
00:29:08,163 --> 00:29:11,332
알아, 다른 게 더 있었으면
내가 찾아냈겠지

444
00:29:11,332 --> 00:29:15,086
그래, 그 사람 약물 문제도
잘리기 전에 알려줬잖아

445
00:29:15,086 --> 00:29:18,465
진짜 고민 많이 했어
그래도 모르는 것보단 나으니까

446
00:29:19,007 --> 00:29:21,426
- 뭘 찾든 다 말해, 지미
- 알았어

447
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
넌 최고의 사설탐정이잖아
그냥 말해 줘

448
00:29:25,054 --> 00:29:28,391
- 네가 상처받는 건 보기 싫어
- 모르는 게 더 상처야

449
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
알았어, 나한테 넌
친동생이나 마찬가지인 거 알지?

450
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
- 난 괜찮아
- 알았어

451
00:29:37,692 --> 00:29:40,403
그래서, 칼은 좀 어때?

452
00:29:41,821 --> 00:29:43,156
- 하지 마
- 뭘?

453
00:29:43,823 --> 00:29:45,408
- 뭘 하지 마?
- 내가 널 몰라?

454
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
뭐가?

455
00:29:46,868 --> 00:29:48,536
그냥 말해

456
00:29:49,537 --> 00:29:52,791
알았어, 칼은 재활 센터 갔다가
곧장 집으로 가

457
00:29:53,666 --> 00:29:55,835
아직도 감시하고 있을 줄 알았어

458
00:29:56,711 --> 00:30:00,632
그래, 아직도 가족들한테
잘린 거 말 안 했어?

459
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
너무 힘들어, 지미

460
00:30:05,178 --> 00:30:06,095
알지

461
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
일이 도움 돼

462
00:30:11,684 --> 00:30:13,102
내가 보낸 거, 뭐 좀 알아냈어?

463
00:30:13,102 --> 00:30:17,023
응, 벌써 멕시코에 있는 여친 가족
추적 들어갔어

464
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
그리고?

465
00:30:18,441 --> 00:30:22,028
이상하게 하나같이 모른대
아니면 겁을 잔뜩 먹거나

466
00:30:22,028 --> 00:30:25,532
흔한 일이지, 그 커플 휴대폰
메타데이터를 확보해야겠어

467
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
합법적인 거야?

468
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
규칙 알잖아, 아무것도 묻지 마
그럼 넌 아무 책임 없어

469
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
- 미안해
- 아니야

470
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
검찰 측 증인 명단은?

471
00:30:34,332 --> 00:30:38,419
네가 진짜 할 마음 있으면
내가 뭐든 다 찾아 줄게, 알겠지?

472
00:30:38,920 --> 00:30:40,213
근데 말이지

473
00:30:41,506 --> 00:30:42,924
확신이 없어 보여

474
00:30:44,842 --> 00:30:48,263
네 아주버니가 가만 안 있었겠지
왕재수잖아

475
00:30:48,263 --> 00:30:49,764
내 말이!

476
00:30:50,682 --> 00:30:52,725
- 그래도 할 거야
- 할 거야?

477
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
알았어, 홧김에 지른 게 아니라
네 직감을 믿은 결정이길 바란다

478
00:30:56,771 --> 00:31:00,024
넌 항상 직감을 따르잖아
그 원칙 바꾸지 마

479
00:31:01,943 --> 00:31:02,777
안 바꿔

480
00:31:03,528 --> 00:31:05,029
자이어를 믿는구나?

481
00:31:06,781 --> 00:31:07,740
일단...

482
00:31:09,117 --> 00:31:11,035
그 사람이랑 얘기부터 해보자

483
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
그래, 알았어

484
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
- 괜찮아?
- 응

485
00:31:16,624 --> 00:31:17,458
이게 뭡니까?

486
00:31:17,458 --> 00:31:20,128
변호 의뢰할 로펌이
거기밖에 없답니까?

487
00:31:20,712 --> 00:31:23,965
물론 다른 데도 있지만
의뢰인이 저희 로펌을 원합니다

488
00:31:23,965 --> 00:31:27,886
아시다시피 피고인에겐
변호인을 선택할 권리가 있고요

489
00:31:27,886 --> 00:31:29,470
물론 알죠

490
00:31:29,470 --> 00:31:31,014
"마브로 브로단 판사"

491
00:31:31,014 --> 00:31:33,850
그럼, 검사가 사임할 생각은...

492
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
판사님께서 문제없다고 보신다면
사임하고 싶지 않습니다

493
00:31:37,604 --> 00:31:39,480
변호인은 검사의 제수예요

494
00:31:40,607 --> 00:31:42,942
변호인은 제가 이 사건
담당 검사인 걸 알았습니다

495
00:31:43,610 --> 00:31:47,488
제 동생을 괴롭히려는
고의적인 행동이라고 생각합니다

496
00:31:47,989 --> 00:31:50,033
변호인을 위해 뭐든 다 한
제 동생을요

497
00:31:51,993 --> 00:31:55,997
{\an8}적대감이 상당한 걸 보니
싸우는 데 문제는 없겠네요

498
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
{\an8}그러니 허락해도 될 것 같습니다

499
00:31:58,666 --> 00:32:01,628
{\an8}하지만 부적절한 행위가
조금이라도 보이면

500
00:32:02,128 --> 00:32:05,131
{\an8}두 사람 다
법률 협회에 넘길 겁니다

501
00:32:06,257 --> 00:32:07,800
감사합니다, 판사님

502
00:32:08,384 --> 00:32:09,719
감사합니다, 판사님

503
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
부모님이 멕시코 어디에 산다고
얘기한 적 없어요?

504
00:32:20,521 --> 00:32:23,942
제가 좀 여유가 생기면
같이 가려고 했는데

505
00:32:25,860 --> 00:32:27,236
얼마 함께하지 못했죠

506
00:32:28,905 --> 00:32:31,324
하이디는 왜 언니에게
그 영상을 보내서

507
00:32:31,324 --> 00:32:32,992
당신이 자길 죽일 거랬죠?

508
00:32:33,576 --> 00:32:36,496
언니가 있는 줄도 몰랐어요
전 모릅니다

509
00:32:36,996 --> 00:32:40,333
부모님 사는 곳도 몰랐고
언니가 있는 줄도 몰랐고

510
00:32:40,333 --> 00:32:42,585
난 하이디한테
아무 짓도 안 했어요

511
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
뭘 하긴 했잖아요

512
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
네?

513
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
섹스요, 그렇죠?

514
00:32:51,052 --> 00:32:52,178
여자 친구였잖아요

515
00:32:52,679 --> 00:32:55,723
이 친구 볼 것 없어요
미아도 같은 생각이니까

516
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
- 물론 섹스했죠
- 그렇죠, 화끈했나요?

517
00:32:58,851 --> 00:33:02,063
전 여친처럼?
전 여친이 뭐라고 했나 봅시다

518
00:33:03,773 --> 00:33:06,192
어디 보자, 내가 뭘 봤는데

519
00:33:06,192 --> 00:33:07,485
아, 여기 있네

520
00:33:07,485 --> 00:33:11,155
'내 머리카락을 잡아당기고
재갈 물리는 걸 좋아했다'

521
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
'내게 침을 뱉었다'

522
00:33:13,199 --> 00:33:15,576
'내가 고통스러워할 때
그는 쾌감을 느꼈다'

523
00:33:16,202 --> 00:33:17,787
'가학적인 사람이었다'

524
00:33:19,414 --> 00:33:20,873
이것 봐, 미아

525
00:33:22,083 --> 00:33:24,127
그래, 여기

526
00:33:24,627 --> 00:33:27,130
'그의 욕망은 끝이 없었다'

527
00:33:28,172 --> 00:33:30,800
'내가 만족하는 표정을
짓지 않으면'

528
00:33:31,801 --> 00:33:34,345
'날 고통에 몸부림치게 만들었다'

529
00:33:35,179 --> 00:33:38,599
'내 젖꼭지를 깨물고
기절할 때까지 목을 졸랐다'

530
00:33:39,726 --> 00:33:41,769
너무 일방적인 진술이에요, 그건...

531
00:33:44,022 --> 00:33:45,273
그 여자가 좋아했어요

532
00:33:45,773 --> 00:33:47,275
왜 웃어요?

533
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
저기요

534
00:33:51,529 --> 00:33:53,781
그 여자는...

535
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
그 여자가 그랬어요

536
00:33:57,535 --> 00:34:00,830
만족을 모르는 여자였죠
그 여자도 나한테 똑같이 했어요

537
00:34:00,830 --> 00:34:02,206
제 목을 졸랐어요

538
00:34:02,749 --> 00:34:05,710
절 깨물고
제게 뜨거운 촛농을 부었죠

539
00:34:05,710 --> 00:34:06,669
놀이였어요

540
00:34:07,420 --> 00:34:10,047
더는 감당이 안 돼서 끝냈죠

541
00:34:10,047 --> 00:34:12,008
- 그래서 화난 거예요
- 잠깐

542
00:34:12,008 --> 00:34:14,135
- 당신이 끝냈어요?
- 네

543
00:34:14,135 --> 00:34:16,345
그 여자는 자기가 끝냈고
그쪽이 스토킹했다던데

544
00:34:16,345 --> 00:34:17,764
아니에요

545
00:34:17,764 --> 00:34:21,058
사실 그 반대예요

546
00:34:21,058 --> 00:34:23,728
이야, 쫓아다니는 여자가 많네요

547
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
뭐, 가끔은 그렇죠

548
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
그래요, 거만한 개새끼이기도 하고

549
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
그래도 난 개인적으로
마음에 들어요

550
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
- 이 사람은 뭔데...
- 지미

551
00:34:33,863 --> 00:34:35,865
- 미안해, 난...
- 미안해요

552
00:34:37,200 --> 00:34:38,451
내가 끝냈어요

553
00:34:39,118 --> 00:34:40,495
그쪽은 못 받아들였죠

554
00:34:41,871 --> 00:34:44,791
그 여자는 자꾸 선을 넘으려 했고
전 그게 불편했어요

555
00:34:45,291 --> 00:34:46,250
그게 다예요

556
00:34:47,627 --> 00:34:49,128
선을 넘는다니요?

557
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
머리를 후려치고
그림에 그 두개골을 넣는 거요?

558
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
- 이게 날 돕는 거예요?
- 지미

559
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
왜? 저기 앉아서 실실 쪼개잖아
난 그냥...

560
00:34:58,554 --> 00:35:00,765
하이디랑도
그런 자극적인 것들을 했나요?

561
00:35:00,765 --> 00:35:02,642
아뇨, 하이디는
그런 데 관심 없었어요

562
00:35:02,642 --> 00:35:04,936
그래서 그렇게 사랑한 거예요

563
00:35:04,936 --> 00:35:08,231
하이디랑 하는 게 훨씬 좋았어요

564
00:35:09,398 --> 00:35:10,900
난 하이디 해친 적 없어요

565
00:35:12,151 --> 00:35:15,947
근데 흥분이 안 된 거죠
그러다 변태적인 쪽으로 빠졌고

566
00:35:15,947 --> 00:35:18,116
- 아니에요
- 상황이 꼬인 거예요

567
00:35:18,116 --> 00:35:19,909
- 걷잡을 수 없게 된 거죠
- 아니에요

568
00:35:19,909 --> 00:35:22,662
- 이게 제 추측인데, 아니에요?
- 아니에요

569
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
알겠어요

570
00:35:24,956 --> 00:35:29,127
시간이 다 됐네요
비행기를 타야 하거든요

571
00:35:29,127 --> 00:35:31,212
그쪽 도울 방법이 있나
멕시코에 가보려고요

572
00:35:32,421 --> 00:35:36,050
저 엘리베이터 너무 소름 끼치는데
계단은 없어요?

573
00:35:37,093 --> 00:35:38,052
알겠어요

574
00:35:38,553 --> 00:35:39,846
- 연락할게
- 응

575
00:35:42,390 --> 00:35:43,558
금방 올게요

576
00:35:49,772 --> 00:35:50,898
지미

577
00:35:51,399 --> 00:35:52,316
잠깐만

578
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
그래

579
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
네 생각은 어때?

580
00:36:04,287 --> 00:36:07,373
전문가보다
보디랭귀지 더 잘 읽잖아

581
00:36:09,000 --> 00:36:10,084
의견을 들려줘

582
00:36:10,585 --> 00:36:12,170
눈을 많이 깜빡이지 않았어

583
00:36:12,170 --> 00:36:16,215
억양이나 목소리 톤도
상황에 맞게 적절했고

584
00:36:16,215 --> 00:36:18,968
저 새끼 거짓말하고 있어
내 생각은 그래

585
00:36:19,468 --> 00:36:22,096
거짓말이 아니면 사이코패스야

586
00:36:22,096 --> 00:36:26,934
아니면 나도 속일 정도로
자기 거짓말을 완전히 믿고 있거나

587
00:36:26,934 --> 00:36:28,436
미쳤다

588
00:36:29,520 --> 00:36:31,647
- 나도 똑같이 느꼈거든
- 너도 똑같이 느꼈지

589
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
젠장

590
00:36:35,401 --> 00:36:38,112
- 멕시코에서 연락할게
- 알았어

591
00:36:38,696 --> 00:36:39,906
안녕

592
00:36:51,792 --> 00:36:52,793
자이어?

593
00:37:10,186 --> 00:37:11,187
자이어?

594
00:37:27,453 --> 00:37:30,748
보석 기간이잖아요
그러면 안 돼요

595
00:37:32,917 --> 00:37:34,335
그럼 신고해요

596
00:37:37,797 --> 00:37:41,842
검찰은 언제든
약물 검사를 요청할 수 있어요

597
00:37:42,635 --> 00:37:45,179
구치소에서 재판받고 싶어요?

598
00:37:46,222 --> 00:37:48,015
멀로이 씨, 변호사로서 충고하자면

599
00:37:48,641 --> 00:37:52,144
파파라치가 지켜보는 한
고급 레스토랑엔 가지 말아요

600
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
아예 나가지 말아요

601
00:37:53,646 --> 00:37:57,400
생명에 위협을 느끼거나
병원 갈 일 아니면요

602
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
사진에 찍힐 거면

603
00:38:00,194 --> 00:38:02,238
초췌하고 엉망이어야 해요

604
00:38:02,238 --> 00:38:04,865
지옥에 떨어진 것처럼
보여야 한다고요

605
00:38:04,865 --> 00:38:06,409
지옥이에요, 미아

606
00:38:07,827 --> 00:38:10,663
하이디가 왜 그런 영상을 찍었는지
도저히 이해가 안 가요

607
00:38:13,541 --> 00:38:14,959
내 여자였어요

608
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
이 모든 게 다 악몽 같아요

609
00:38:20,673 --> 00:38:22,008
마치...

610
00:38:23,134 --> 00:38:25,303
여기서 뛰어내리면 깰 것 같아요

611
00:38:25,928 --> 00:38:27,555
꿈 아니에요

612
00:38:27,555 --> 00:38:29,724
그리고 여기서 뛰어내리면 죽어요

613
00:38:30,975 --> 00:38:33,060
안으로 들어가는 게 어때요?

614
00:38:33,060 --> 00:38:35,021
자살은 안 해요

615
00:38:36,981 --> 00:38:38,649
정말 힘들었어요, 미아

616
00:38:40,693 --> 00:38:44,488
난 신문에서 떠들어 대는 것처럼
바람둥이 아니에요

617
00:38:47,908 --> 00:38:48,909
그래요

618
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
난 섹스를 아주 좋아해요

619
00:38:54,540 --> 00:38:56,667
맞아요, 난...

620
00:38:58,210 --> 00:38:59,670
미친 짓도 했어요

621
00:39:01,464 --> 00:39:03,341
하지만 누굴 해친 적은 없어요

622
00:39:07,803 --> 00:39:10,765
난 내 여자 얼굴에서
기쁨 보는 걸 좋아하는 남자예요

623
00:39:10,765 --> 00:39:13,517
고통이 아니라 기쁨이요

624
00:39:14,101 --> 00:39:15,561
하이디는 그걸 알아요

625
00:39:15,561 --> 00:39:17,271
그러니 거짓말할 이유가 없죠

626
00:39:19,982 --> 00:39:21,567
하이디는 전 여친과 달라요

627
00:39:21,567 --> 00:39:23,778
그 여자랑은 잠깐 논 거예요

628
00:39:23,778 --> 00:39:27,114
내가 알아야 할 얘기는
다 들었어요

629
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
더 찾아야 할 게 있다면
지미는 최고니까 찾아낼 거예요

630
00:39:31,994 --> 00:39:33,079
알겠어요

631
00:39:37,249 --> 00:39:38,459
너무 걱정 말아요

632
00:40:01,565 --> 00:40:02,400
"지미"

633
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
멕시코는 어때?

634
00:40:05,569 --> 00:40:07,696
멕시코는 어디나 똑같아

635
00:40:07,696 --> 00:40:09,532
조사는 어떻게 돼 가냐고

636
00:40:10,032 --> 00:40:12,493
별로 안 좋아, 휴대폰 추적해서

637
00:40:12,493 --> 00:40:15,246
그 영상 전송된
근처 기지국을 찾았는데

638
00:40:15,246 --> 00:40:17,623
그 지역엔 가족이 안 살아

639
00:40:17,623 --> 00:40:19,291
죄다 카르텔 소굴이야

640
00:40:19,291 --> 00:40:22,920
그래서 경찰이 말한
그 여자 출생지 인근에 갔는데

641
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
하이디를 아는 사람이 없어
실례해요

642
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
- 이상하네
- 아니, 그게 다가 아니야

643
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
하이디란 이름으로
출생 신고된 사람도 없어

644
00:40:32,096 --> 00:40:35,933
생각해 봐, 미국인이
아름다운 멕시코 여자를 죽였는데

645
00:40:35,933 --> 00:40:38,060
여기엔 그 얘기가 전혀 안 돈다?

646
00:40:38,060 --> 00:40:39,770
뭔가 이상해

647
00:40:40,604 --> 00:40:44,024
- 며칠만 줘, 전체 보고서 보낼게
- 알았어

648
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
그리고 그 사람한테
러네이 카터에 관해 물어봐

649
00:40:49,321 --> 00:40:50,990
증인 명단에 있어?

650
00:40:50,990 --> 00:40:54,326
응, 통화했는데 할 말이 많대

651
00:40:54,326 --> 00:40:57,621
근데 전화로는 안 하겠다고 해서
돌아가면 만나려고

652
00:40:57,621 --> 00:41:00,708
알았어, 조심하고, 고마워

653
00:41:00,708 --> 00:41:02,668
알았어, 최대한 알아볼게

654
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
왜?

655
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
우리 신혼여행 기억나?

656
00:41:23,772 --> 00:41:24,773
기억나?

657
00:41:25,524 --> 00:41:27,526
망할 비가 매일 왔던 거?

658
00:41:30,362 --> 00:41:33,908
당신 계속 근사하게 차려입었는데
문까지 가지도 못했잖아

659
00:41:46,629 --> 00:41:47,630
우리가

660
00:41:48,672 --> 00:41:50,591
그때로 돌아갈 수 있을까?

661
00:41:54,678 --> 00:41:56,513
대답할 수 없는 거 알아

662
00:41:58,807 --> 00:41:59,975
내 탓이지

663
00:42:01,393 --> 00:42:05,481
하지만 약속해
그때로 돌아갈 수 있게 뭐든 할게

664
00:42:07,525 --> 00:42:08,526
알겠지?

665
00:42:09,568 --> 00:42:12,613
알아, 당신이 왜 그 사람
변호 맡았는지

666
00:42:13,989 --> 00:42:15,449
다 내가 못나서야

667
00:42:17,576 --> 00:42:20,204
미안해, 정말로

668
00:42:21,121 --> 00:42:22,831
내 모든 걸 다해 널 사랑해

669
00:42:30,422 --> 00:42:32,091
옷 입어야 해, 칼

670
00:42:32,091 --> 00:42:34,093
그래, 그래야지

671
00:42:53,112 --> 00:42:53,946
젠장!

672
00:42:53,946 --> 00:42:55,322
러네이 카터가 누구예요?

673
00:42:55,990 --> 00:42:57,950
아주 독한 사람이죠

674
00:42:58,993 --> 00:43:00,452
그 여자랑 잤어요?

675
00:43:02,371 --> 00:43:03,247
네

676
00:43:04,290 --> 00:43:06,667
당신이랑 자는 사람은 다 독해요?

677
00:43:10,129 --> 00:43:12,756
거만하게 들릴 수 있지만

678
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
난 내가 뭘 원하고
뭘 원하지 않는지 알아요

679
00:43:17,886 --> 00:43:19,888
가끔 여자들은
내가 아니라고 말해도

680
00:43:21,181 --> 00:43:23,475
자기랑 사랑에 빠져서
영원히 함께할 줄 알죠

681
00:43:25,185 --> 00:43:27,438
검찰 측 증인이에요

682
00:43:27,438 --> 00:43:30,107
그러니까
그 여자에 관해 말해봐요

683
00:43:30,107 --> 00:43:31,609
그 여자는

684
00:43:32,693 --> 00:43:36,071
갤러리를 운영하고
예술계에 인맥이 많아요

685
00:43:36,572 --> 00:43:38,991
모든 걸 알고

686
00:43:38,991 --> 00:43:40,326
모두를 알죠

687
00:43:41,201 --> 00:43:45,247
그 여자한테
내 그림 하나를 가져갔어요

688
00:43:45,247 --> 00:43:47,458
이 도시의 웬만한 사람은
다 찾아간 뒤였죠

689
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
전부 거절했어요

690
00:43:50,669 --> 00:43:52,338
러네이는 날 한 번 보더니

691
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
사겠다고 했어요

692
00:44:02,931 --> 00:44:06,644
작품은 보지도 않았죠
원하는 게 분명했어요

693
00:44:09,813 --> 00:44:13,233
러네이는 내 그림을 전부 걸었고
날 데리고 전국을 다녔어요

694
00:44:14,735 --> 00:44:16,320
덕분에 시작하게 됐죠

695
00:44:18,989 --> 00:44:20,074
난 어렸어요

696
00:44:20,783 --> 00:44:22,743
빈털터리에 절박했죠

697
00:44:24,912 --> 00:44:26,246
러네이를 이용한 게 아니에요

698
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
정말 좋아했어요

699
00:44:32,044 --> 00:44:33,921
서로 공통점이 없었을 뿐이죠

700
00:44:35,714 --> 00:44:38,801
유명세를 좀 얻었을 때
따로 나가 살겠다고 했어요

701
00:44:41,095 --> 00:44:42,471
불같이 화를 냈죠

702
00:44:44,682 --> 00:44:46,183
날 통제하려 했어요

703
00:44:50,479 --> 00:44:51,605
그게 싫었어요

704
00:45:00,072 --> 00:45:01,115
공감돼요?

705
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
멀로이 씨

706
00:45:08,747 --> 00:45:12,042
내 목숨줄 쥐고 있는데
그 정도는 말해 줘야죠

707
00:45:14,586 --> 00:45:17,005
사형당하고 싶어요?

708
00:45:19,133 --> 00:45:20,718
집중해요

709
00:45:21,844 --> 00:45:24,596
난 당신 변호인이에요
친구가 아니라

710
00:45:35,482 --> 00:45:37,443
이젠 다 내 연락을 피해요

711
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
미안해요, 어디까지 했죠?

712
00:45:57,254 --> 00:45:59,089
난 어릴 때 결혼했어요

713
00:45:59,089 --> 00:46:00,841
사랑하는 남자와

714
00:46:03,177 --> 00:46:05,596
내가 생각한 동화가 아니었죠

715
00:46:07,389 --> 00:46:09,600
그 여자가 당신을 보살핀 건

716
00:46:11,560 --> 00:46:15,022
어느 정도 공감할 수 있어요

717
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
오늘은 여기까지 하죠

718
00:46:32,456 --> 00:46:33,582
잠깐만요

719
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
가지 말아요

720
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
이리 와요

721
00:46:38,295 --> 00:46:40,839
- 아뇨, 난...
- 이리 와요

722
00:46:40,839 --> 00:46:42,883
제발, 잠깐만요

723
00:46:44,301 --> 00:46:46,470
부탁이에요, 이리 와요

724
00:46:47,304 --> 00:46:49,181
앉아요, 보여주고 싶은 게 있어요

725
00:46:49,181 --> 00:46:50,474
앉아봐요

726
00:46:53,185 --> 00:46:54,144
앉아요

727
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
눈 감아요

728
00:47:01,360 --> 00:47:02,444
감아요

729
00:47:11,578 --> 00:47:14,206
당신 결혼 생활을 떠올렸을 때
제일 먼저 생각나는 색깔

730
00:47:15,207 --> 00:47:16,542
안 되겠어요

731
00:47:17,501 --> 00:47:19,545
진정하고 말해봐요

732
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
파란색

733
00:47:34,017 --> 00:47:35,102
눈 감아요

734
00:47:37,396 --> 00:47:38,313
자

735
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
그 파란색이 뭘 만들고 있죠?

736
00:47:59,585 --> 00:48:00,586
파도?

737
00:48:01,169 --> 00:48:02,045
파도

738
00:48:02,796 --> 00:48:05,340
그냥 손 가는 대로 파도를 그려요

739
00:48:06,633 --> 00:48:09,344
그렇죠, 아주 좋아요

740
00:48:09,344 --> 00:48:10,929
안 할래요

741
00:48:12,347 --> 00:48:13,348
믿어요

742
00:48:16,101 --> 00:48:17,394
예술은 주관적이에요

743
00:48:20,147 --> 00:48:21,565
아름다운데요?

744
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
오늘은 여기까지 하죠

745
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
기차 놓치겠어요

746
00:48:32,326 --> 00:48:33,410
어디 가는 기차요?

747
00:48:37,289 --> 00:48:41,251
하긴, 살인으로 재판받는 남자를
믿긴 힘들죠

748
00:48:44,254 --> 00:48:45,672
체스터턴에 살아요

749
00:48:47,382 --> 00:48:48,884
역까지 데려다줄게요

750
00:49:08,862 --> 00:49:10,155
아니에요

751
00:49:10,656 --> 00:49:12,115
차가 있는 줄 알았는데

752
00:49:12,699 --> 00:49:14,076
있는데 이게 더 빨라요

753
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
안 되겠어요

754
00:49:17,162 --> 00:49:17,996
왜요?

755
00:49:17,996 --> 00:49:19,623
첫째

756
00:49:20,165 --> 00:49:21,375
난 치마를 입었어요

757
00:49:21,375 --> 00:49:22,960
올리면 되죠

758
00:49:23,919 --> 00:49:25,837
그건 적절하지 않을 것 같네요

759
00:49:25,837 --> 00:49:27,714
항상 적절한 것만 해요?

760
00:49:30,509 --> 00:49:32,260
얼른요, 그럼 옆으로 앉아요

761
00:49:32,761 --> 00:49:34,680
그건 안전하지 않을 것 같네요

762
00:49:34,680 --> 00:49:36,682
항상 안전한 것만 해요?

763
00:49:39,393 --> 00:49:42,229
차 있어요, 저쪽으로 가요

764
00:49:43,438 --> 00:49:47,317
- 내 차가 거의 다 왔네요
- 데려다줄게요

765
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
됐어요, 고마워요

766
00:50:01,832 --> 00:50:03,417
이리 와요

767
00:50:03,917 --> 00:50:05,961
의심하지 말아요

768
00:50:06,712 --> 00:50:07,921
손 가는 대로

769
00:50:09,631 --> 00:50:11,049
아름다운데요?

770
00:50:12,551 --> 00:50:15,595
- 안 할래요
- 생각하지 말아요

771
00:50:16,555 --> 00:50:17,514
눈 감아요

772
00:50:19,433 --> 00:50:20,809
정말 멋져요

773
00:51:17,616 --> 00:51:20,243
가능한 모든 정보를 모아 줘요

774
00:51:20,243 --> 00:51:21,495
- 그래 줄 수 있어요?
- 네

775
00:51:21,495 --> 00:51:22,871
네, 목요일까지요

776
00:51:22,871 --> 00:51:25,082
- 좋네요, 고마워요
- 네

777
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
목요일까지요, 네, 고마워요

778
00:51:27,459 --> 00:51:28,460
미아

779
00:51:32,506 --> 00:51:33,548
- 안녕
- 안녕

780
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
아침에 너무 일찍 나가서 못 줬어

781
00:51:38,261 --> 00:51:40,514
저기... 고마워, 나 일이 많아

782
00:51:40,514 --> 00:51:42,974
알아, 계속 노력한다고 했잖아

783
00:51:47,187 --> 00:51:48,188
고마워

784
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
그럼 난 이걸 주러 왔으니까...

785
00:51:55,153 --> 00:51:56,780
저기, 혹시 말이야

786
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
오늘 같이 저녁 먹을까?
물론 상담 끝나고

787
00:52:01,868 --> 00:52:02,702
그래

788
00:52:04,329 --> 00:52:05,247
미아

789
00:52:07,749 --> 00:52:09,292
남편분이신가 보네요

790
00:52:09,292 --> 00:52:10,544
자이어입니다

791
00:52:12,629 --> 00:52:14,381
소개할 필요 없어요

792
00:52:22,264 --> 00:52:23,223
이야!

793
00:52:24,057 --> 00:52:26,768
- 제 사무실로 갈까요?
- 이젠 우리 집에서 안 만나요?

794
00:52:27,602 --> 00:52:30,313
여기서 만나는 게
더 좋을 것 같아서요

795
00:52:30,313 --> 00:52:31,898
집중하기 좋으니까

796
00:52:33,191 --> 00:52:34,359
그렇군요

797
00:52:34,359 --> 00:52:37,362
그럼 제 사무실로 가서
갤러리 주인 얘기를 해보죠

798
00:52:37,362 --> 00:52:39,656
파파라치들이 여기까지 쫓아왔어요

799
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
미안해요

800
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
그래서 우리 집에서
만나기로 한 거 아니었어요?

801
00:52:48,373 --> 00:52:51,209
이게 더 나아요

802
00:52:52,377 --> 00:52:54,796
누구한테요?

803
00:52:54,796 --> 00:52:57,299
난 당신을 위해
최선을 다하고 있어요

804
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
거짓말

805
00:52:59,426 --> 00:53:00,719
뭐라고요?

806
00:53:00,719 --> 00:53:02,596
난 여기 있기 싫어요

807
00:53:03,513 --> 00:53:05,307
숨 막혀요, 정장 입은 흑인들

808
00:53:05,307 --> 00:53:07,183
여기선 마음 열고 얘기 못 해요

809
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
우리 집에서 만나요
그게 훨씬 나아요

810
00:53:10,228 --> 00:53:11,771
이 사건에 진심이긴 해요?

811
00:53:12,439 --> 00:53:13,523
그쪽은요?

812
00:53:15,525 --> 00:53:16,693
우리 집에서 봐요

813
00:53:17,277 --> 00:53:20,113
멀로이 씨, 진짜 가려고요?

814
00:53:20,113 --> 00:53:23,074
그건 그렇고
청바지 잘 어울리네요

815
00:54:00,403 --> 00:54:01,363
하루 늦었네요

816
00:54:01,363 --> 00:54:03,406
안 오려다 온 거예요

817
00:54:04,449 --> 00:54:07,369
- 지난번 밤 얘기를 하고 싶은데
- 멀로이 씨, 난 싫어요

818
00:54:07,369 --> 00:54:08,787
좋아요, 그럼 들어요

819
00:54:09,287 --> 00:54:12,874
당신은 정말 매력적이에요

820
00:54:13,875 --> 00:54:15,460
당신을 보면 흥분돼요

821
00:54:20,173 --> 00:54:22,008
당신을 볼 때마다 안는 건

822
00:54:23,259 --> 00:54:24,678
당신이 느껴지는 게 좋거든요

823
00:54:25,971 --> 00:54:28,431
내 손에 닿는 당신의 작은 등

824
00:54:29,599 --> 00:54:30,725
당신의 냄새

825
00:54:31,726 --> 00:54:33,061
뛰어난 지성

826
00:54:33,895 --> 00:54:35,063
자신감

827
00:54:35,063 --> 00:54:38,024
그 모든 게 너무 흥미롭고

828
00:54:38,608 --> 00:54:40,151
엄청나게 끌려요

829
00:54:50,578 --> 00:54:53,164
'멀로이는 섹스 살인마다'

830
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
'자이어 멀로이, 오만한 살인자'

831
00:54:57,085 --> 00:54:59,087
'자이어 멀로이는
자기 그림의 가치를 높이려고'

832
00:54:59,087 --> 00:55:01,715
'여자 친구를 살해했다'

833
00:55:02,465 --> 00:55:04,426
'멀로이는 바람둥이다'

834
00:55:04,926 --> 00:55:08,471
'자이어 멀로이는
여자들의 마음을 얻은 후'

835
00:55:08,471 --> 00:55:10,056
'그들을 죽인다'

836
00:55:10,849 --> 00:55:12,142
계속할 수 있어요

837
00:55:12,642 --> 00:55:16,479
내가 게임을 하는 것 같아요?
날 그렇게 생각해요?

838
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
내 생각은 중요하지 않아요
배심원 생각이 중요하지

839
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
당신한테 끌린다고 했더니
그런 헛소리를 읊어요?

840
00:55:24,404 --> 00:55:25,864
새 변호사를 구해야겠네요

841
00:55:25,864 --> 00:55:29,242
당신의 온몸이
내게 끌린다고 말하고 있거든요

842
00:55:29,242 --> 00:55:32,037
하지만 당신은 자신에게도
내게도 인정하지 않겠죠

843
00:55:34,164 --> 00:55:35,332
난 당신 못 믿어요

844
00:55:36,541 --> 00:55:37,876
새 변호사를 구하죠

845
00:55:37,876 --> 00:55:41,129
정말 그러고 싶다면
이거 하나만 말할게요

846
00:55:41,129 --> 00:55:42,797
재판까지 한 달 남았어요

847
00:55:44,132 --> 00:55:48,011
어떤 변호사도 그 짧은 시간에
준비하긴 힘들 거예요

848
00:55:48,011 --> 00:55:50,305
인정해요, 나한테 끌리잖아요

849
00:55:53,183 --> 00:55:56,853
그렇지 않아요
난 당신을 도우러 왔어요

850
00:55:56,853 --> 00:55:59,064
나한테 거짓말하는 건
도움이 안 돼요, 미아

851
00:56:00,315 --> 00:56:03,068
당신은 내 목숨을 쥐고 있으면서
간단한 진실도 인정 못 하죠

852
00:56:03,568 --> 00:56:06,196
멀로이 씨, 마리화나 냄새가 나요

853
00:56:06,196 --> 00:56:08,448
우리 회사에 왔을 때도 맡았고요

854
00:56:08,448 --> 00:56:11,826
당신은 취해 있고
그건 도움이 안 돼요

855
00:56:11,826 --> 00:56:15,121
취하면 진실이 나오죠
당신도 해봐요

856
00:56:16,706 --> 00:56:19,042
네, 새 변호사 구할게요

857
00:56:39,771 --> 00:56:41,022
어디 가요?

858
00:56:41,022 --> 00:56:43,274
춤추러 가야겠어요

859
00:56:43,983 --> 00:56:46,069
춤추는 걸 대중에 보여선 안 돼요

860
00:56:46,069 --> 00:56:47,737
거긴 대중이 못 봐요

861
00:56:47,737 --> 00:56:49,989
빨리 나와요, 문 잠가야 하니까

862
00:56:52,575 --> 00:56:54,411
미아, 나와요

863
00:57:10,677 --> 00:57:13,138
당신 뜻대로 안 되면 이래요?

864
00:57:13,847 --> 00:57:15,390
날 도울 수 있는 유일한 사람이

865
00:57:15,390 --> 00:57:18,309
나한테 끌리는 것도 말 안 하고
날 믿지도 않겠대요

866
00:57:18,810 --> 00:57:20,311
난 알아요

867
00:57:21,437 --> 00:57:23,565
내가 당신을 쳐다볼 때
당신 호흡이 어떻게 달라지는지

868
00:57:23,565 --> 00:57:25,650
눈을 어떻게 피하는지

869
00:57:27,026 --> 00:57:28,319
아무렇지 않은 척하죠

870
00:57:29,863 --> 00:57:31,114
점잖은 척

871
00:57:33,658 --> 00:57:35,076
근데 내 눈엔 다 보여

872
00:57:36,119 --> 00:57:38,079
밖에 나가면 안 돼요

873
00:57:38,872 --> 00:57:40,707
말했잖아요, 안 나가요

874
00:59:57,510 --> 00:59:59,971
할래? 나 약 있어

875
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
잘 봐, 내가 잡으러 간다

876
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
좋아, 일대일로 가자고

877
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
왜 뛰어? 뛰지 마

878
01:00:14,611 --> 01:00:16,863
잘 봐, 간다

879
01:00:16,863 --> 01:00:18,698
- 나 왔어
- 잘 숨는데?

880
01:00:18,698 --> 01:00:20,950
좋아, 어디 있어?
네가 똑똑한 것 같지?

881
01:00:20,950 --> 01:00:23,620
천재 나셨네, 아, 뭐야!

882
01:00:25,872 --> 01:00:27,498
이건 반칙이지

883
01:00:27,498 --> 01:00:29,042
"제나_룰즈"

884
01:00:29,042 --> 01:00:31,711
알았어, 일대일로 가자

885
01:00:32,420 --> 01:00:34,547
네가 똑똑한 줄 알지?
좋아, 가자고

886
01:00:34,547 --> 01:00:35,715
거기서 기다려

887
01:00:39,636 --> 01:00:40,553
가자

888
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
- 미아입니다
- 매디예요

889
01:00:54,734 --> 01:00:59,364
안녕하세요, 자이어가
다른 변호사를 구하고 싶다던데

890
01:00:59,989 --> 01:01:00,865
네

891
01:01:00,865 --> 01:01:05,370
내가 큰 실수 하는 거라고 했어요
제발 얘기 좀 해봐요

892
01:01:05,370 --> 01:01:06,871
제가 변호 맡는 게 싫대요

893
01:01:06,871 --> 01:01:09,499
미아, 그 친구 지금 겁에 질려서
제정신이 아니에요

894
01:01:10,083 --> 01:01:12,585
- 그 사람이 그래요?
- 바로 그거예요

895
01:01:12,585 --> 01:01:14,379
제 입으로는
죽었다 깨도 인정 안 해요

896
01:01:14,379 --> 01:01:16,839
제발 포기하지 마세요
자이어에겐 당신이 필요해요

897
01:01:17,799 --> 01:01:19,592
매디, 끊어야겠어요

898
01:01:24,097 --> 01:01:26,015
매디한테 날 보고 싶다고 했다고요

899
01:01:26,683 --> 01:01:28,893
저번 일 사과하고 싶어요

900
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
힘든 거 알아요

901
01:01:32,480 --> 01:01:33,648
네

902
01:01:33,648 --> 01:01:35,650
내가 먼저 하려던 말인데

903
01:01:36,526 --> 01:01:42,698
자이어, 난 당신이 유혹할 수 있는
그런 약한 여자가 아니에요

904
01:01:43,616 --> 01:01:46,661
그래요, 다 그렇듯
내 결혼 생활도 문제가 있지만

905
01:01:47,245 --> 01:01:48,579
우린 이겨낼 거예요

906
01:01:49,580 --> 01:01:52,417
날 자르고 싶으면 마음대로 해요

907
01:01:52,417 --> 01:01:55,002
하지만 나보다 더 유능하고

908
01:01:55,503 --> 01:01:58,297
관심을 쏟는 변호사는
못 구할 거예요

909
01:02:00,007 --> 01:02:03,219
난 그냥
경계를 정하고 싶었을 뿐이에요

910
01:02:04,721 --> 01:02:05,930
진실도 있긴 하네요

911
01:02:07,682 --> 01:02:09,267
경계가 왜 필요해요?

912
01:02:25,283 --> 01:02:27,368
변호사 바꿀 생각 없으면
내일 연락해요

913
01:02:34,417 --> 01:02:35,376
안녕하세요

914
01:02:36,169 --> 01:02:37,336
난 캐리예요

915
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
옆집 살아요

916
01:02:39,922 --> 01:02:42,842
금방 갈 거니까 소개할 필요 없어

917
01:04:23,651 --> 01:04:25,861
- 안녕
- 계속 전화했어

918
01:04:27,822 --> 01:04:29,448
긴 하루였어

919
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
무슨 일이야?

920
01:04:33,286 --> 01:04:35,955
아니야, 뭐 알아낸 거 있어?

921
01:04:36,455 --> 01:04:38,541
칼이랑 그 여자 일이야?

922
01:04:39,875 --> 01:04:41,210
무슨 소리야?

923
01:04:42,044 --> 01:04:43,004
젠장

924
01:04:45,798 --> 01:04:46,757
뭐야?

925
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
휴대폰 봐

926
01:04:54,056 --> 01:04:56,809
이런 소식 전해서 미안한데

927
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
둘이 지금
윈스턴 호텔 714호에 있어

928
01:05:00,688 --> 01:05:01,772
듣고 있어?

929
01:05:03,190 --> 01:05:05,526
미아? 잘 들어

930
01:05:05,526 --> 01:05:08,446
나 내일 돌아가니까 내일 보자

931
01:05:08,446 --> 01:05:10,531
너한테 바로 갈게, 알겠지?

932
01:05:10,531 --> 01:05:12,867
있잖아, 말 좀 해 줄래?

933
01:05:14,410 --> 01:05:16,037
다시 연락할게

934
01:05:16,037 --> 01:05:18,205
미아, 심호흡해, 알겠지?

935
01:05:19,165 --> 01:05:20,499
언제든 연락해

936
01:07:00,474 --> 01:07:01,434
그만

937
01:11:06,804 --> 01:11:08,013
자이어

938
01:11:12,226 --> 01:11:13,394
걱정 말아요

939
01:11:16,689 --> 01:11:17,856
추상화예요

940
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
젠장

941
01:11:35,082 --> 01:11:36,083
가요

942
01:11:39,920 --> 01:11:42,298
항상 당신 같은 여자와
함께하고 싶었어요

943
01:11:43,507 --> 01:11:44,633
솔직히

944
01:11:45,134 --> 01:11:48,137
난 충동적인 사람을
만나고 싶었어요

945
01:11:49,138 --> 01:11:52,266
내가 원하는 방식으로
사랑해 주는 사람

946
01:11:53,475 --> 01:11:55,561
앞뒤 안 가리는

947
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
그런 사람

948
01:11:59,440 --> 01:12:00,441
나 같은?

949
01:12:05,154 --> 01:12:06,739
더 일찍 못 만난 게 아쉽네요

950
01:12:08,198 --> 01:12:09,950
그럼 그 사람과 결혼 안 했을 텐데

951
01:12:10,784 --> 01:12:12,536
나도 이런 일 안 겪고

952
01:12:14,455 --> 01:12:15,748
우린 어디 있었을까요?

953
01:12:17,916 --> 01:12:21,128
도미니카 공화국 어딘가에서
사랑하고 있었겠죠

954
01:12:22,129 --> 01:12:24,131
해변의 한 빌라에서

955
01:12:26,467 --> 01:12:28,135
완벽하네요

956
01:12:29,887 --> 01:12:31,388
나 혐의 벗으면 가요

957
01:12:33,891 --> 01:12:35,476
최선을 다할게요

958
01:12:38,145 --> 01:12:41,815
내 혐의 벗겨 주고 간다고 말해요

959
01:12:45,194 --> 01:12:46,070
가요

960
01:12:47,529 --> 01:12:48,989
내가 당신 혐의 벗기고

961
01:13:10,636 --> 01:13:12,221
뭐야, 어디 있었어?

962
01:13:12,221 --> 01:13:14,389
밤새 전화했었어

963
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
목소리 낮춰, 여기 우리 회사야

964
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
그래, 일하다 너무 늦어서
호텔에서 잤어

965
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
왜 전화를 안 해?
미아, 난 이런 거 싫어

966
01:13:24,900 --> 01:13:26,318
나도야, 칼

967
01:13:26,318 --> 01:13:27,986
- 정말 싫어
- 목소리...

968
01:13:27,986 --> 01:13:31,115
- 날 뭐로 보는 거야?
- 미아 말이 맞아요

969
01:13:31,115 --> 01:13:35,369
여기는 미아 직장이고
괜찮은 거 확인했으니까 가요

970
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
칼, 윈스턴으로 가요

971
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
윈스턴?

972
01:13:39,665 --> 01:13:43,919
어머님이 몸이 안 좋으시다고 해서
윈스턴 호텔로 모셨어

973
01:13:43,919 --> 01:13:46,880
우리 집에서는 병원이 너무 멀잖아

974
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
어제 다 거기에 있었어

975
01:13:51,510 --> 01:13:52,428
몇 호실?

976
01:13:53,971 --> 01:13:55,013
이제야 궁금해?

977
01:13:57,266 --> 01:13:58,308
714호

978
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
가요, 칼

979
01:14:01,478 --> 01:14:03,856
차로 갈게요

980
01:14:10,904 --> 01:14:12,739
이제 나랑은 말도 하기 싫어?

981
01:14:12,739 --> 01:14:14,616
젠장, 노력하잖아

982
01:14:15,367 --> 01:14:16,618
도대체 뭐야?

983
01:14:17,995 --> 01:14:21,915
우리 상담받고 있잖아
우리가 나아지고 있다고 생각했어

984
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
무슨 일인지 말해 줘

985
01:14:28,380 --> 01:14:29,590
미안해

986
01:14:31,550 --> 01:14:32,634
미안하다고?

987
01:14:33,594 --> 01:14:35,345
할 말이 그것뿐이야?

988
01:14:36,430 --> 01:14:38,140
내 사무실로 가서 얘기하면 안 돼?

989
01:14:38,140 --> 01:14:40,392
아니, 여기서 해, 사실...

990
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
난 못 하겠어

991
01:14:45,105 --> 01:14:46,023
칼

992
01:14:48,567 --> 01:14:49,526
젠장!

993
01:14:55,199 --> 01:14:56,158
젠장!

994
01:15:09,379 --> 01:15:11,006
계속 연락이 안 되던데

995
01:15:14,134 --> 01:15:15,844
- 당신 사건 자료 가져왔어요
- 미아

996
01:15:15,844 --> 01:15:18,138
나머지는 나중에 배달될 거예요

997
01:15:19,598 --> 01:15:22,434
제이슨 팀스데일한테 얘기했어요
뛰어난 변호사예요

998
01:15:22,935 --> 01:15:25,646
오늘 아침에 얘기했는데
진짜 실력 있는 팀이에요

999
01:15:25,646 --> 01:15:27,898
- 그만해요
- 당신 사건 맡겠대요

1000
01:15:28,398 --> 01:15:29,358
그만

1001
01:15:29,983 --> 01:15:32,986
알아요, 죄책감 느끼는 거

1002
01:15:32,986 --> 01:15:36,365
부끄럽고 날 피하고 싶겠죠

1003
01:15:37,407 --> 01:15:39,451
이해해요, 다 알아요

1004
01:15:40,786 --> 01:15:42,621
근데 그럴 거 없어요

1005
01:15:43,330 --> 01:15:44,331
아무도

1006
01:15:45,666 --> 01:15:46,750
모를 거예요

1007
01:15:49,503 --> 01:15:50,420
미아

1008
01:15:52,714 --> 01:15:54,925
우리가 처음 만났을 때
당신은 내게 벽을 세웠죠

1009
01:15:55,801 --> 01:15:57,135
내게 호감 느끼는 거 알았어요

1010
01:15:59,304 --> 01:16:04,726
하지만 그 여자는
직장에서 감정을 숨길 줄 알고

1011
01:16:06,270 --> 01:16:07,437
날 변호할 수 있어요

1012
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
할 수 있는 거 알아요
당신은 둘을 분리할 수 있어요

1013
01:16:11,275 --> 01:16:13,527
당신 목숨을 걸고
도박하고 싶어요?

1014
01:16:14,027 --> 01:16:15,612
나에 대한 당신 마음을 알면서?

1015
01:16:16,321 --> 01:16:17,864
물론이죠

1016
01:16:22,035 --> 01:16:24,413
지금 나한테 더 중요한 건

1017
01:16:25,914 --> 01:16:27,791
내 남편에 대한 마음이에요

1018
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
- 난 못 해요
- 미아

1019
01:16:31,628 --> 01:16:33,755
- 안 해요
- 미아, 제발요

1020
01:16:33,755 --> 01:16:37,050
너무 늦었어요
난 당신이 필요해요, 알잖아요

1021
01:16:38,802 --> 01:16:40,053
제발 이러지 말아요

1022
01:16:43,682 --> 01:16:44,683
안 돼요

1023
01:16:48,186 --> 01:16:49,146
미아!

1024
01:16:53,358 --> 01:16:55,110
미아, 그럼 난 어떡하라고요?

1025
01:17:00,616 --> 01:17:02,534
내가 그런 짓을 했다는 게 안 믿겨

1026
01:17:02,534 --> 01:17:04,745
너도 사람이야, 응?

1027
01:17:04,745 --> 01:17:06,705
어머님이 아프셔서 호텔로 모셨대

1028
01:17:06,705 --> 01:17:09,416
다 그 방에 있었어
레이랑 샬리스도

1029
01:17:09,416 --> 01:17:12,044
난 너 판단 안 해, 알지?

1030
01:17:12,044 --> 01:17:14,046
근데 내가 날 판단해

1031
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
너무 멍청했어!

1032
01:17:16,882 --> 01:17:19,635
- 말한 내 잘못이야
- 네 잘못 아니야

1033
01:17:20,135 --> 01:17:21,887
너무 자책하지 마, 알겠지?

1034
01:17:22,804 --> 01:17:24,097
난 그 사람 변호 못 해

1035
01:17:24,097 --> 01:17:27,392
- 근데 돈이 필요해
- 아니, 정신 똑바로 차려

1036
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
넌 지금까지 많은 일을 해냈고
이것도 할 수 있어, 미아

1037
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
넌 할 수 있어
내 실수 때문에 이거 놓치지 마

1038
01:17:34,524 --> 01:17:36,068
그 사람을 어떻게 봐?

1039
01:17:36,068 --> 01:17:38,153
넌 할 수 있어

1040
01:17:38,153 --> 01:17:41,531
잠깐은 힘들겠지만
할 수 있어, 알겠지?

1041
01:17:42,032 --> 01:17:43,617
그 갤러리 주인이랑 얘기해 봐

1042
01:17:43,617 --> 01:17:46,036
이유는 모르겠지만
나랑은 얘기 안 하고

1043
01:17:46,036 --> 01:17:47,663
너랑은 얘기하겠대

1044
01:17:47,663 --> 01:17:50,374
그래도 못 할 것 같으면
그때 그만둬

1045
01:17:50,874 --> 01:17:52,501
그래도 노력은 해 봐야지

1046
01:17:52,501 --> 01:17:53,460
- 응
- 알겠지?

1047
01:17:53,460 --> 01:17:54,586
- 알겠어
- 좋아

1048
01:17:54,586 --> 01:17:55,629
그래

1049
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
그녀의 피가 당신의 벽에!

1050
01:18:31,248 --> 01:18:34,835
미친년들아, 지옥에나 떨어져!

1051
01:18:35,877 --> 01:18:37,170
이거나 먹어!

1052
01:18:45,887 --> 01:18:51,768
"에버바인 갤러리
자이어 멀로이"

1053
01:19:09,161 --> 01:19:12,456
거기 서 계실래요?
여기 와서 앉으실래요?

1054
01:19:24,009 --> 01:19:26,887
- 한 잔 드려요?
- 아뇨, 괜찮아요

1055
01:19:30,140 --> 01:19:32,934
대낮부터 술 마신다고
흉볼 거예요?

1056
01:19:34,060 --> 01:19:35,228
전혀요

1057
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
그럼

1058
01:19:38,565 --> 01:19:39,983
난 좀 마셔야겠어요

1059
01:19:41,693 --> 01:19:44,279
러네이 체스터 윌슨이에요

1060
01:19:44,905 --> 01:19:46,031
미아 하퍼입니다

1061
01:19:47,240 --> 01:19:48,492
누군지 알아요

1062
01:19:49,910 --> 01:19:51,369
그 친구가 그쪽 좋아해요

1063
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
아직 안 잤어요?

1064
01:19:55,165 --> 01:19:56,833
뭐라고요?

1065
01:19:56,833 --> 01:19:58,210
잤네

1066
01:19:59,127 --> 01:20:00,295
잘하죠

1067
01:20:01,588 --> 01:20:05,717
누가 뱀 아니랄까 봐
물건도 아주 실하고

1068
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
저랑 얘기하고 싶다고 하셨다고요?

1069
01:20:08,136 --> 01:20:13,099
그래요
그 친구에 관해 알려주고 싶었어요

1070
01:20:13,099 --> 01:20:14,976
여기 걸린 작품들을 봐요

1071
01:20:17,062 --> 01:20:20,190
바스키아, 워홀

1072
01:20:20,690 --> 01:20:22,442
존 무디

1073
01:20:22,442 --> 01:20:23,985
샘 길리엄

1074
01:20:23,985 --> 01:20:25,445
마크 브래드퍼드

1075
01:20:25,445 --> 01:20:26,780
데릭 애덤스

1076
01:20:27,280 --> 01:20:29,699
걔는 이 벽에 걸릴 급이 아니었죠

1077
01:20:30,784 --> 01:20:34,371
밖에 있는 저년들은
자이어 그림을 다 내리래요

1078
01:20:34,371 --> 01:20:35,747
어림도 없지

1079
01:20:36,248 --> 01:20:38,250
언젠간 자이어가
날 부자로 만들 거예요

1080
01:20:39,835 --> 01:20:40,710
아니

1081
01:20:41,545 --> 01:20:43,505
'더' 부자로

1082
01:20:45,340 --> 01:20:46,466
난 걔를 도왔어요

1083
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
그리고 일이 잘 풀리기 시작하자

1084
01:20:50,470 --> 01:20:54,516
늙은 여자와는 안녕이었죠

1085
01:20:55,684 --> 01:20:57,519
세상이 기다리고 있으니까

1086
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
어떤 배신감을 느끼셨을지
이해가 됩니다

1087
01:21:03,525 --> 01:21:05,902
자기는 아무것도 이해 못 해요
50살도 안 됐잖아

1088
01:21:05,902 --> 01:21:07,696
아무것도 모르죠

1089
01:21:07,696 --> 01:21:11,116
그럼 말이 나온 김에

1090
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
또 하고 싶은 얘기 있으세요?

1091
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
할 말이야 많지, 자기야
뭘 알고 싶어요?

1092
01:21:18,164 --> 01:21:20,083
당신에게
폭력을 행사한 적 있나요?

1093
01:21:24,337 --> 01:21:25,672
그쪽으로 가시겠다?

1094
01:21:25,672 --> 01:21:27,507
무슨 말씀이신지

1095
01:21:28,300 --> 01:21:31,511
그런 식으로 변호하겠다면, 좋아요

1096
01:21:31,511 --> 01:21:34,389
아뇨, 폭력은 행사한 적 없어요

1097
01:21:35,098 --> 01:21:37,559
하지만 뱀의 수법은 그게 아니죠

1098
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
뱀은 먹이를 쫓을 땐
결코 폭력적이지 않아요

1099
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
공격 가능한 범위에 들어섰을 때

1100
01:21:46,693 --> 01:21:50,322
그제야 엄청난 폭력성을 드러내죠

1101
01:21:50,322 --> 01:21:53,658
그 범위에 들어간 적 있으세요?

1102
01:21:55,201 --> 01:21:56,119
아뇨

1103
01:21:57,037 --> 01:21:59,456
내게서 원하는 걸 얻고 떠났어요

1104
01:22:00,040 --> 01:22:01,791
날 유혹했죠

1105
01:22:01,791 --> 01:22:04,669
내가 헤어진 남자 때문에
화가 난다고 했더니

1106
01:22:04,669 --> 01:22:09,758
날 이젤 앞에 앉히고

1107
01:22:10,717 --> 01:22:13,595
그림을 그리게 했어요

1108
01:22:14,596 --> 01:22:19,643
이렇게 말했죠
'눈을 감고 느껴지는 색을 말해요'

1109
01:22:20,477 --> 01:22:21,770
난 말했어요

1110
01:22:23,355 --> 01:22:24,272
'파란색'

1111
01:22:25,315 --> 01:22:28,234
그랬더니 파도를 그리게 했어요

1112
01:22:29,569 --> 01:22:31,029
그러고서는 물었죠

1113
01:22:32,697 --> 01:22:34,240
'화나요?'

1114
01:22:34,240 --> 01:22:36,451
난 그렇다고 했어요

1115
01:22:36,952 --> 01:22:38,328
그러자 말했죠

1116
01:22:38,328 --> 01:22:41,247
'난 빨간색처럼 느껴지는데'

1117
01:22:41,247 --> 01:22:43,083
그렇게 내 캔버스에는

1118
01:22:44,334 --> 01:22:47,170
파란색 파도와

1119
01:22:49,631 --> 01:22:51,591
빨간 선들이 그려졌죠

1120
01:22:51,591 --> 01:22:54,678
엉망진창이었어요
그리고 걔가 뭘 했는지 알아요?

1121
01:22:55,595 --> 01:22:57,138
아뇨

1122
01:23:03,311 --> 01:23:04,896
그림을 완성했어요

1123
01:23:07,732 --> 01:23:12,445
그러고 침대 천장에 붙여 놨죠

1124
01:23:13,613 --> 01:23:15,073
그리고 어느 아침

1125
01:23:15,073 --> 01:23:18,243
고개를 들어 보니
내 얼굴이 있었어요

1126
01:23:19,035 --> 01:23:20,912
실제보다 훨씬 근사한

1127
01:23:22,872 --> 01:23:24,708
난 걔의 캔버스였어요

1128
01:23:25,375 --> 01:23:27,711
완성되기 전까지 갖고 노는

1129
01:23:28,712 --> 01:23:31,548
하지만 캔버스는 많죠

1130
01:23:32,465 --> 01:23:36,094
겹겹이 쌓여 있어요

1131
01:23:40,306 --> 01:23:42,142
표정 좀 봐

1132
01:24:30,482 --> 01:24:32,317
- 왔어요?
- 네

1133
01:24:33,985 --> 01:24:35,320
계속 전화했어요

1134
01:24:36,154 --> 01:24:37,238
밖에 있었어요

1135
01:24:41,743 --> 01:24:42,577
있죠

1136
01:24:44,579 --> 01:24:47,999
이 상황에서도 기분이 좋아요
다 당신 때문이에요

1137
01:25:11,231 --> 01:25:13,733
이렇게 마음 편한 건
정말 오랜만이에요

1138
01:25:22,325 --> 01:25:23,451
괜찮아요?

1139
01:25:27,705 --> 01:25:28,540
미아

1140
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
미아, 잠깐만!

1141
01:25:45,473 --> 01:25:47,100
"죽어, 나쁜 년
넌 내 인생을 망쳤어"

1142
01:25:47,100 --> 01:25:48,309
생각하는 그런 거 아니에요

1143
01:25:48,893 --> 01:25:50,019
미아, 제발요

1144
01:25:50,937 --> 01:25:52,438
내 말 좀 들어봐요
그런 거 아니에요

1145
01:25:52,438 --> 01:25:54,482
다른 변호사 구해, 난 끝이야!

1146
01:25:54,482 --> 01:25:56,526
그 영상 때문에 그런 거예요

1147
01:25:57,569 --> 01:25:58,695
이거로 끝이야

1148
01:26:00,071 --> 01:26:02,198
미아, 제발요, 내 사정 알잖아요

1149
01:26:02,198 --> 01:26:04,075
당신이 필요해요, 미치겠네

1150
01:26:07,745 --> 01:26:09,622
그럼 내 그림을 뜯고

1151
01:26:09,622 --> 01:26:13,084
저 죽으라는 문구를 쓴 다음에
다시 붙인 거라고?

1152
01:26:13,084 --> 01:26:16,546
그런 거 아니에요
내가 뭘 어떡하면 돼요, 미아?

1153
01:26:17,213 --> 01:26:18,423
어떡할까요?

1154
01:26:20,884 --> 01:26:21,759
미아

1155
01:26:26,097 --> 01:26:26,931
미아

1156
01:26:29,392 --> 01:26:30,435
엘리베이터 켜

1157
01:26:30,435 --> 01:26:31,603
미아

1158
01:26:31,603 --> 01:26:32,729
켜!

1159
01:26:32,729 --> 01:26:34,314
우리 그날 밤...

1160
01:26:34,939 --> 01:26:36,191
엘리베이터 켜

1161
01:26:37,692 --> 01:26:39,444
그럼 나도 별수 없어요

1162
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
내 남편한테 말하려는 거면
내가 말할 거야

1163
01:26:50,330 --> 01:26:54,250
검찰, 브로단 판사
법률 협회에 갈 거야

1164
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
저 그림이면
너 완전히 묻어버릴 수 있어

1165
01:26:57,921 --> 01:27:00,673
- 그 얘기 안 해요
- 그럼 뭘 말할 건데?

1166
01:27:01,424 --> 01:27:02,842
그냥 당신을 사랑한다고

1167
01:27:04,552 --> 01:27:06,596
개소리 집어치워

1168
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
망할 엘리베이터 켜

1169
01:27:26,699 --> 01:27:28,743
씨발, 켜라고!

1170
01:27:49,138 --> 01:27:50,682
무슨 일이에요?

1171
01:27:56,646 --> 01:27:57,730
안녕하세요

1172
01:27:59,023 --> 01:27:59,983
뭔데요?

1173
01:28:00,775 --> 01:28:01,693
칼

1174
01:28:02,652 --> 01:28:03,569
이리 와

1175
01:28:24,799 --> 01:28:27,927
칼, 할 얘기가 있어

1176
01:28:29,262 --> 01:28:33,308
1시간 넘게 차 타고 왔는데
그때 말하지 그랬어?

1177
01:28:36,227 --> 01:28:38,479
- 둘이서 얘기하자
- 안 돼

1178
01:28:38,479 --> 01:28:41,524
할 말 있으면 모두 앞에서 해

1179
01:28:41,524 --> 01:28:42,483
그래

1180
01:28:43,526 --> 01:28:46,529
칼한테 말해
저번에 밤새 어디에 있었는지

1181
01:28:48,573 --> 01:28:50,616
- 칼, 제발
- 칼은 너랑 얘기 안 해

1182
01:28:53,036 --> 01:28:54,620
- 칼
- 내 말 못 들었어?

1183
01:28:55,204 --> 01:28:57,123
- 다들 진정해요
- 넌 닥쳐

1184
01:28:57,123 --> 01:28:59,876
지금 진정하게 생겼어?
폭발 직전인데

1185
01:29:00,376 --> 01:29:02,128
내 아들이 너한테 어떻게 했는데

1186
01:29:02,128 --> 01:29:04,130
넌 그런 비싼 정장이나 사고

1187
01:29:04,130 --> 01:29:07,091
내 아들은 그 돈 내려고 야근하고
이게 말이 되니?

1188
01:29:08,301 --> 01:29:09,802
우리 애는 너한테 과분해

1189
01:29:11,387 --> 01:29:13,056
어디 있었는지 말해 줄래?

1190
01:29:14,849 --> 01:29:15,683
말해

1191
01:29:17,268 --> 01:29:18,311
솔직하게

1192
01:29:19,645 --> 01:29:20,772
솔직하게?

1193
01:29:23,566 --> 01:29:25,360
우리가 솔직한가?

1194
01:29:28,905 --> 01:29:29,989
저 실직했어요

1195
01:29:31,032 --> 01:29:31,949
뭐라고?

1196
01:29:31,949 --> 01:29:34,285
지금까지 미아 돈으로 생활했어요

1197
01:29:38,331 --> 01:29:39,540
전 재활 센터 다니고요

1198
01:29:41,876 --> 01:29:43,294
칼, 무슨 소리야?

1199
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
{\an8}다 쟤 탓이야
너한테 너무 부담을 줬어

1200
01:29:46,297 --> 01:29:48,216
너랑 살 자격 없어

1201
01:29:48,216 --> 01:29:49,842
법원에서 연락 왔는데

1202
01:29:49,842 --> 01:29:52,178
판사한테
이 사건에서 손 떼겠다고 했다며

1203
01:29:52,178 --> 01:29:55,598
의뢰인과 부적절한 관계를 맺어서

1204
01:29:57,058 --> 01:29:58,184
칼한테 그 얘기 할래?

1205
01:30:00,812 --> 01:30:02,438
그게 무슨 말이야, 미아?

1206
01:30:05,650 --> 01:30:06,984
그날 밤에 어디 있었어?

1207
01:30:10,655 --> 01:30:12,365
자이어랑 같이 있었어

1208
01:30:17,995 --> 01:30:19,080
잤어?

1209
01:30:23,000 --> 01:30:24,252
응

1210
01:30:24,252 --> 01:30:25,294
그럴 줄 알았어!

1211
01:30:26,587 --> 01:30:28,423
씨발!

1212
01:30:29,632 --> 01:30:31,759
- 씨발!
- 칼

1213
01:30:31,759 --> 01:30:33,219
나가

1214
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
- 진정해
- 미안해

1215
01:30:34,804 --> 01:30:36,681
나가라고!

1216
01:30:38,015 --> 01:30:40,685
여기서 당장 꺼져, 이 망할 년!

1217
01:30:40,685 --> 01:30:42,145
이 집에서 나가!

1218
01:30:42,645 --> 01:30:44,105
- 나가!
- 진정해

1219
01:30:45,064 --> 01:30:46,983
- 괜찮아
- 우리가 있잖아, 아가

1220
01:30:46,983 --> 01:30:49,026
난 잘못한 거 없어요, 엄마

1221
01:31:03,499 --> 01:31:05,168
정말 미안해

1222
01:31:05,835 --> 01:31:07,086
알아

1223
01:31:11,632 --> 01:31:12,550
샬리스

1224
01:31:14,969 --> 01:31:16,971
들어와, 애들 울어

1225
01:31:41,162 --> 01:31:42,914
오늘은 해가 더 쨍쨍합니다

1226
01:31:42,914 --> 01:31:45,374
평년보다 따뜻한
한 주가 될 것 같습니다

1227
01:31:46,125 --> 01:31:48,669
다음 소식입니다
시카고 지방 검사 레이 하퍼가

1228
01:31:48,669 --> 01:31:51,005
자이어 멀로이 사건의
돌파구를 찾았다고 발표했습니다

1229
01:31:51,631 --> 01:31:53,174
더 자세히 전해드리죠

1230
01:31:53,174 --> 01:31:56,552
'채널 10' 법률 팀의
주디 워커와 짐 포레스터입니다

1231
01:31:57,053 --> 01:31:58,596
네, 놀라운 반전입니다

1232
01:31:58,596 --> 01:32:02,058
자이어 멀로이가
검찰과의 거래에 동의했습니다

1233
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
거래 조건은
가석방 자격을 얻는 것인데요

1234
01:32:05,228 --> 01:32:08,022
이렇게 되면 재판도 없고
진실도 묻히는 것 아닌가요?

1235
01:32:08,022 --> 01:32:10,191
보통 이런 거래가 이뤄지면

1236
01:32:10,191 --> 01:32:11,984
피고인은 자백하고

1237
01:32:11,984 --> 01:32:15,154
시신이 어디 있는지 말해야 합니다
이 조건도 포함됐나요?

1238
01:32:15,154 --> 01:32:18,074
아뇨, 놀랍게도 하퍼 검사는
그걸 묻지 않았습니다

1239
01:32:18,074 --> 01:32:19,158
충격적이죠

1240
01:32:19,158 --> 01:32:21,285
피해자 가족의 대응이
있을 것으로 보입니다

1241
01:32:21,285 --> 01:32:23,663
네, 정말 이상하네요
고마워요, 브랜던

1242
01:32:29,794 --> 01:32:32,838
- 안녕
- 왜 이렇게 전화를 안 받아?

1243
01:32:32,838 --> 01:32:35,466
그게, 비행기 안이었어

1244
01:32:36,259 --> 01:32:37,843
머리 좀 비우려고

1245
01:32:37,843 --> 01:32:39,971
칼이랑 대화는 해?

1246
01:32:41,055 --> 01:32:41,931
아니

1247
01:32:42,682 --> 01:32:44,350
나랑 얘기하기 싫대

1248
01:32:44,350 --> 01:32:47,478
- 칼한테 전화해 봐
- 왜, 너 뭐 했어?

1249
01:32:47,478 --> 01:32:49,188
칼은 계속 상담받고 있어

1250
01:32:50,189 --> 01:32:53,484
기다려 줘
혼자 생각할 시간이 필요해

1251
01:32:54,485 --> 01:32:56,362
알았어, 사랑해

1252
01:32:56,362 --> 01:32:59,323
- 사랑해, 지미, 고마워, 안녕
- 안녕

1253
01:33:49,665 --> 01:33:50,625
저기요

1254
01:33:51,625 --> 01:33:52,668
네, 손님?

1255
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
하이디

1256
01:33:56,464 --> 01:33:57,632
하이디죠?

1257
01:33:58,507 --> 01:34:00,760
죄송해요, 영어 못해요

1258
01:34:00,760 --> 01:34:01,886
살아 있었어!

1259
01:34:03,137 --> 01:34:04,805
말해요!

1260
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
- 왜 도망쳐요?
- 전 그 사람 아니에요

1261
01:34:10,227 --> 01:34:12,480
- 나랑 같이 경찰서 가요
- 안 돼요!

1262
01:34:13,356 --> 01:34:14,231
젠장!

1263
01:34:19,362 --> 01:34:20,821
아, 진짜!

1264
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
망할!

1265
01:34:32,458 --> 01:34:34,627
- 나야, 새 전화 샀어
- 너 괜찮아?

1266
01:34:35,169 --> 01:34:37,922
레이 있어? 좀 바꿔 줄래?

1267
01:34:37,922 --> 01:34:40,549
있긴 한데 너랑 얘기하기 싫어해

1268
01:34:40,549 --> 01:34:42,343
제발 좀 바꿔 줘

1269
01:34:48,224 --> 01:34:49,975
- 누구야?
- 미아

1270
01:34:57,692 --> 01:34:58,651
뭐야?

1271
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
자이어는 무죄예요

1272
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
뭐라고?

1273
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
방금 자이어가 죽였다는
그 여자를 봤어요

1274
01:35:07,201 --> 01:35:08,452
그게 무슨 소리야?

1275
01:35:08,452 --> 01:35:11,539
내가 봤어요
내가 묵는 리조트에서 일해요

1276
01:35:11,539 --> 01:35:14,291
여기 경찰서에 왔는데
별 도움이 안 돼요

1277
01:35:14,291 --> 01:35:16,210
말도 안 돼

1278
01:35:16,210 --> 01:35:18,212
죄 없는 사람을 감옥에 넣었다고요

1279
01:35:18,212 --> 01:35:20,381
내 동생한테 그런 짓을 해놓고
널 믿으라고?

1280
01:35:20,381 --> 01:35:21,799
나 안 믿어도 돼요

1281
01:35:21,799 --> 01:35:22,967
그럼 경찰에 얘기해

1282
01:35:22,967 --> 01:35:25,052
말했잖아요, 도움이 안 된다고

1283
01:35:25,052 --> 01:35:27,179
나랑 일하는 조사관이
여기로 오고 있는데

1284
01:35:27,179 --> 01:35:30,558
도착하는 대로
그 여자 찾으라고 할게요

1285
01:35:30,558 --> 01:35:31,475
지금 어디야?

1286
01:35:31,475 --> 01:35:34,186
도미니카 공화국이에요
산토도밍고

1287
01:35:34,186 --> 01:35:35,104
미아

1288
01:35:35,104 --> 01:35:37,148
이러면 모양새가 안 좋아

1289
01:35:37,648 --> 01:35:38,899
무슨 소리예요?

1290
01:35:39,900 --> 01:35:41,152
그 사람과 잤잖아

1291
01:35:41,777 --> 01:35:44,697
멀로이를 돕고 싶다면
내 조사관을 보낼게

1292
01:35:44,697 --> 01:35:46,198
안 돼요
그땐 이미 도망쳤을 거예요

1293
01:35:46,198 --> 01:35:48,159
넌 무슨 수로 막을 건데?

1294
01:35:48,659 --> 01:35:51,162
내가 지금 바로 사람 보낼 테니까
넌 그냥...

1295
01:35:52,621 --> 01:35:53,539
집으로 와

1296
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
알았지? 우리 집으로 와

1297
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
칼 여기 있어, 미아
네가 없어서 많이 걱정하고 있어

1298
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
- 아뇨, 전...
- 돌아와

1299
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
- 어머님은 저 안 반기세요
- 내가 잘 얘기할게

1300
01:36:04,508 --> 01:36:07,344
끊어야겠다, 지금 사람 보낼게

1301
01:36:07,344 --> 01:36:08,554
그냥 집으로 와

1302
01:36:09,722 --> 01:36:10,681
알겠어요

1303
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
망할!

1304
01:36:58,145 --> 01:36:59,939
- 너...
- 엄마

1305
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
칼 여기 있어요?

1306
01:37:03,067 --> 01:37:05,486
시내에 갔다가 지금 오고 있어

1307
01:37:08,155 --> 01:37:09,698
조사관과 연락했어요?

1308
01:37:10,366 --> 01:37:12,117
지금 막 도착했을 거야

1309
01:37:13,953 --> 01:37:15,412
걱정하지 마

1310
01:37:15,412 --> 01:37:17,122
그 여자 찾을 거야, 알겠지?

1311
01:37:21,335 --> 01:37:22,253
알겠어요

1312
01:37:27,383 --> 01:37:29,635
죄송해요, 중요한 전화라서

1313
01:37:29,635 --> 01:37:31,262
그래, 받아

1314
01:37:33,389 --> 01:37:35,432
- 나야
- 내 메시지 받았어?

1315
01:37:35,432 --> 01:37:37,476
응, 그 여자가 살아 있어?

1316
01:37:37,476 --> 01:37:39,895
- 응
- 넌 어디야?

1317
01:37:40,396 --> 01:37:42,231
아주버니 댁

1318
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
- 시어머니도 계셔?
- 응

1319
01:37:43,858 --> 01:37:48,153
내 말 잘 들어, 미아
내가 너희 부부 사이 망친 거 알아

1320
01:37:48,153 --> 01:37:52,241
하지만 지금은 날 믿어야 해
이메일 확인해 봐

1321
01:38:00,749 --> 01:38:01,875
말도 안 돼

1322
01:38:02,418 --> 01:38:05,254
불법인 건 알지만
내가 한 실수를 만회하고 싶었어

1323
01:38:06,755 --> 01:38:07,590
알겠지?

1324
01:38:10,801 --> 01:38:11,760
듣고 있어?

1325
01:38:12,261 --> 01:38:13,637
- 안 돼
- 미아

1326
01:38:14,597 --> 01:38:15,639
내 말 들려?

1327
01:38:18,017 --> 01:38:19,393
여보세요? 젠장!

1328
01:38:59,850 --> 01:39:01,268
- 미아
- 네?

1329
01:39:01,894 --> 01:39:05,814
조리대까지 좀 데려다줄래?
항암 치료를 했더니 속이 안 좋네

1330
01:39:08,942 --> 01:39:09,860
이런

1331
01:39:10,903 --> 01:39:13,530
휴대폰이 고장 난 것 같네

1332
01:39:13,530 --> 01:39:16,909
미안해, 기운이 없어서 말이야

1333
01:39:18,410 --> 01:39:19,453
고맙구나

1334
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
고맙다

1335
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
- 괜찮아요?
- 응

1336
01:39:32,841 --> 01:39:34,885
자, 마셔

1337
01:39:38,681 --> 01:39:40,391
- 고마워요
- 그래

1338
01:39:43,602 --> 01:39:45,729
- 칼 도착할 때 되지 않았어요?
- 그러게

1339
01:39:45,729 --> 01:39:48,357
전화해 볼게, 마시고 있어

1340
01:39:48,857 --> 01:39:50,776
식사 준비 좀 도와줄래?

1341
01:39:52,361 --> 01:39:53,445
그래

1342
01:39:53,445 --> 01:39:54,863
그거 씻어 줘

1343
01:39:55,489 --> 01:39:56,949
그건 둬라

1344
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
내가 썰게

1345
01:40:04,289 --> 01:40:06,875
- 술은 입에도 안 댔네
- 사무관이 뭐래요?

1346
01:40:07,793 --> 01:40:11,630
- 그 여자를 찾은 것 같아
- 네, 잘됐네요

1347
01:40:11,630 --> 01:40:13,716
내일 판사님께 말하고

1348
01:40:15,259 --> 01:40:16,969
감옥에서 꺼낼 방법을 알아보자고

1349
01:40:16,969 --> 01:40:19,054
그냥 오늘 밤에 찾아가면 안 돼요?

1350
01:40:19,054 --> 01:40:22,182
그건 안 되지, 가족 식사잖아

1351
01:40:22,182 --> 01:40:24,184
그래, 가족과의 시간

1352
01:40:29,148 --> 01:40:31,525
레이, 이메일 확인해 봐요

1353
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
빨리, 봐요

1354
01:40:45,247 --> 01:40:47,499
누가 보낸 거야?
네 사설탐정 지미?

1355
01:40:48,208 --> 01:40:49,793
엄마, 암 걸린 거 아니에요?

1356
01:40:49,793 --> 01:40:51,587
그래, 아들

1357
01:40:51,587 --> 01:40:53,297
이유를 말해 주렴

1358
01:40:56,842 --> 01:40:58,635
이거 다 우리가 꾸민 거야

1359
01:41:00,304 --> 01:41:02,139
난 동정표를 얻었지

1360
01:41:02,139 --> 01:41:05,017
이걸 알아내는 데
왜 그렇게 오래 걸렸나 모르겠네

1361
01:41:05,017 --> 01:41:06,477
칼도 알아요?

1362
01:41:06,977 --> 01:41:08,479
알면 가슴이 찢어지겠지

1363
01:41:09,146 --> 01:41:10,355
가족을 위해 건배하자

1364
01:41:11,815 --> 01:41:13,150
샬리스를 위하여

1365
01:41:13,150 --> 01:41:16,987
절박한 빈털터리 예술가와
결국 몸을 섞었지

1366
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
정말 안됐구나, 아들

1367
01:41:22,910 --> 01:41:23,994
레이, 난...

1368
01:41:23,994 --> 01:41:25,662
입 닥쳐

1369
01:41:26,955 --> 01:41:29,583
내 아들들이
너희한테 얼마나 잘했는데

1370
01:41:29,583 --> 01:41:32,336
둘이 똑같은 놈이랑 바람을 피워?

1371
01:41:32,336 --> 01:41:33,879
이게 뭔 경우야?

1372
01:41:33,879 --> 01:41:35,839
난 칼한테
너랑 결혼하지 말라고 빌었어

1373
01:41:36,340 --> 01:41:39,051
당신이 자이어를 함정에 빠트렸어

1374
01:41:39,051 --> 01:41:41,762
그냥 모른 척해

1375
01:41:43,097 --> 01:41:45,891
샬리스, 애들 챙겨
여기서 나가자, 알겠지?

1376
01:41:48,811 --> 01:41:49,728
가자

1377
01:41:50,229 --> 01:41:51,230
걔를 찔러

1378
01:41:52,481 --> 01:41:53,398
어서 해

1379
01:41:54,149 --> 01:41:56,401
싫어요, 안 해요, 절대...

1380
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
- 얼른
- 샬리스

1381
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
- 안 돼
- 얼른 해

1382
01:42:05,369 --> 01:42:06,453
할 수 있어

1383
01:42:08,080 --> 01:42:08,997
찰...

1384
01:42:59,339 --> 01:43:01,925
젠장, 샬리스, 빨리 일어나!

1385
01:43:02,551 --> 01:43:03,427
샬리스

1386
01:43:03,427 --> 01:43:04,511
망할!

1387
01:43:07,097 --> 01:43:08,807
제발!

1388
01:43:12,311 --> 01:43:14,271
뭐 하는 거야?

1389
01:43:14,813 --> 01:43:16,982
검사 집은 보안이 철저해

1390
01:43:18,525 --> 01:43:20,152
그거 방탄유리야

1391
01:43:20,903 --> 01:43:22,404
빌어먹을 칼 내려놔

1392
01:43:26,909 --> 01:43:29,953
열쇠 찾아서 도망쳐!

1393
01:43:29,953 --> 01:43:30,871
안 돼!

1394
01:43:38,295 --> 01:43:39,171
젠장!

1395
01:44:06,823 --> 01:44:07,783
젠장

1396
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
도와주세요, 제발요!

1397
01:45:07,009 --> 01:45:08,719
멈춰요

1398
01:45:08,719 --> 01:45:11,221
제발 도와주세요

1399
01:45:15,600 --> 01:45:18,312
- 미아, 뭐 하는...
- 도와줘!

1400
01:45:18,312 --> 01:45:19,980
- 왜 그래?
- 여기서 도망쳐야 해

1401
01:45:19,980 --> 01:45:21,815
잠깐, 무슨 말이야?

1402
01:45:21,815 --> 01:45:23,734
- 레이가 꾸민 거야!
- 뭐라고?

1403
01:45:23,734 --> 01:45:25,610
샬리스가 그 사람과 잤어

1404
01:45:25,610 --> 01:45:26,778
- 여보
- 빨리 가야 해

1405
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
- 여보, 날 보고 숨 쉬어
- 안 돼

1406
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
- 그냥 좀 가, 날 죽이려고 해!
- 진정해

1407
01:45:31,658 --> 01:45:34,411
누가 당신을 죽여?
자기야, 말을 좀 해봐

1408
01:45:34,411 --> 01:45:36,413
- 숨 쉬어
- 경찰에 신고해!

1409
01:45:36,413 --> 01:45:37,998
가자, 차에 타

1410
01:45:47,841 --> 01:45:49,217
911이죠?

1411
01:45:49,217 --> 01:45:51,386
네, 응급 상황이에요

1412
01:45:51,386 --> 01:45:53,180
경찰을 보내 주세요
괜찮을 거야

1413
01:45:53,180 --> 01:45:54,806
네, 부탁드려요

1414
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
무슨 일인지 말해 달래
미아, 무슨 일이야?

1415
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
물어보고 있는데 대답을 안 해요

1416
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
57번 고속도로 345번지로
사람 좀 보내 줄래요?

1417
01:46:16,787 --> 01:46:18,663
네, 얼른 보내 주세요

1418
01:46:19,998 --> 01:46:24,086
경찰이 오고 있어, 괜찮을 거야

1419
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
- 왜 집으로 가?
- 경찰 기다려야지

1420
01:46:27,714 --> 01:46:30,509
- 날 죽이려 했다고!
- 미아, 제발 좀!

1421
01:46:32,677 --> 01:46:33,970
네, 911이에요?

1422
01:46:37,224 --> 01:46:38,100
네

1423
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
네, 알겠습니다

1424
01:46:46,358 --> 01:46:47,734
- 다 알아냈어
- 네

1425
01:46:47,734 --> 01:46:51,113
그 여자 데리고 와, 당장

1426
01:46:51,738 --> 01:46:53,281
집으로 데려와

1427
01:47:02,165 --> 01:47:03,667
그렇게 보지 마

1428
01:47:05,710 --> 01:47:08,130
엄마는 네가 이럴 거라고 했어

1429
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
네가 샬리스처럼
그놈한테 빠질 줄이야

1430
01:47:15,929 --> 01:47:17,556
둘 다 존나 멍청해

1431
01:47:17,556 --> 01:47:20,308
형은 네가 나로는
절대 만족 못 할 거라고 했지

1432
01:47:21,434 --> 01:47:24,855
두들겨 패서
딴생각 못 하게 하랬는데

1433
01:47:27,065 --> 01:47:28,150
난 싫다고 했어

1434
01:47:28,650 --> 01:47:30,861
다정한 방법으로 해보겠다고 했지

1435
01:47:33,071 --> 01:47:34,739
근데 엄마 말이 맞았어

1436
01:47:36,032 --> 01:47:37,826
좋게 말하면 안 듣지

1437
01:47:39,578 --> 01:47:40,495
왜?

1438
01:47:42,998 --> 01:47:45,917
- 네가 약해서?
- 너 지금 뭐랬어?

1439
01:47:48,628 --> 01:47:50,589
내가 그래서 그 사람과 잔 거야

1440
01:47:52,174 --> 01:47:53,425
그 남자는

1441
01:47:54,426 --> 01:47:57,095
돈과 성공을 다 가졌어

1442
01:47:58,472 --> 01:47:59,514
그 새끼는 뭣도 아니야

1443
01:48:02,517 --> 01:48:04,311
알면 그런 말 못 할 텐데

1444
01:48:08,899 --> 01:48:10,442
그래, 날 봐

1445
01:48:10,442 --> 01:48:12,652
그건 내 결정이었어, 알겠어?

1446
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
뭐 하는 거야?

1447
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
저리 가!

1448
01:48:46,269 --> 01:48:48,563
맙소사, 괜찮아요?

1449
01:48:48,563 --> 01:48:50,065
괜찮으세요?

1450
01:48:56,321 --> 01:49:00,116
데비, 이곳은 범죄 증거 은닉과
다른 여러 혐의로

1451
01:49:00,116 --> 01:49:03,787
레이먼드 하퍼 검사가
체포된 현장입니다

1452
01:49:03,787 --> 01:49:08,208
이 모든 게 자이어 멀로이 사건과
관련됐다고 하는데요

1453
01:49:08,208 --> 01:49:10,877
주 검찰 총장은 성명을 통해

1454
01:49:10,877 --> 01:49:14,047
이 사건과 다른 여러 사건을
조사 중이라고 발표했습니다

1455
01:49:14,047 --> 01:49:17,425
우리 정보원은
익명의 이메일을 통해

1456
01:49:17,425 --> 01:49:21,096
주 검사에게 제출된 모든 증거와

1457
01:49:21,096 --> 01:49:24,307
혐의가 제기된 범죄에 관한
세부 사항을 밝혔습니다

1458
01:49:24,307 --> 01:49:27,352
오늘 정오에 상황 설명을 위한
기자 회견이 예정돼 있으며

1459
01:49:27,352 --> 01:49:29,437
'채널 7'이
현장에서 전해드리겠습니다

1460
01:49:30,146 --> 01:49:32,023
풀려난 기분이 어떠신가요?

1461
01:49:32,023 --> 01:49:34,067
검찰에 화가 나시나요?

1462
01:49:36,987 --> 01:49:38,488
이쪽을 봐주세요

1463
01:49:40,073 --> 01:49:42,909
검찰에 화가 나십니까?

1464
01:49:45,161 --> 01:49:46,871
풀려난 기분이 어떠세요?

1465
01:49:47,455 --> 01:49:49,833
- 진작 나왔어야죠
- 검찰에 화가 나십니까?

1466
01:49:49,833 --> 01:49:52,252
이런 일이 벌어지게 하는
모든 시스템에 화가 납니다

1467
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
제일 고마운 사람은 누군가요?

1468
01:49:56,047 --> 01:49:57,048
미아 하퍼요

1469
01:49:57,882 --> 01:49:59,968
덕분에
진실이 밝혀졌다고 들었어요

1470
01:50:01,052 --> 01:50:02,679
클로즈업으로
찍고 있는 거 있나요?

1471
01:50:04,806 --> 01:50:06,308
고마워요, 미아

1472
01:50:08,852 --> 01:50:09,853
가죠

1473
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
"자이어: 정말 고마워요!"

1474
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
"곧 만나 줘요, 부탁이에요"

1475
01:58:03,034 --> 01:58:05,578
자막: 견지혜

1476
01:58:15,171 --> 01:58:21,928
"미아의 법정"



