1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Міє.

4
00:00:46,046 --> 00:00:46,921
Міє.

5
00:00:50,884 --> 00:00:52,719
Повернися до столу, будь ласка.

6
00:01:05,023 --> 00:01:08,526
Розкажи нам, що ти думаєш про слова Кела.

7
00:01:11,863 --> 00:01:15,992
Він сидить тут і каже,
що роман у нього був через мене.

8
00:01:17,118 --> 00:01:18,578
У мене не було роману.

9
00:01:20,163 --> 00:01:21,122
Отже...

10
00:01:23,208 --> 00:01:24,626
Ти просто сидів там,

11
00:01:25,919 --> 00:01:28,129
у кав'ярні, тримаючи її за руку.

12
00:01:28,129 --> 00:01:31,341
Я вже сказав, що Дженна —
подруга дитинства.

13
00:01:31,841 --> 00:01:36,971
Подруга дитинства, з якою ви настільки
близькі, щоб триматися за руки. Так?

14
00:01:37,722 --> 00:01:38,973
Не допитуй мене, Міє.

15
00:01:38,973 --> 00:01:41,392
І так із будь-яким складним запитанням.

16
00:01:41,392 --> 00:01:45,730
Ні, вибач, я не свідок на допиті.
Я твій чоловік.

17
00:01:45,730 --> 00:01:47,065
Дженна це знає?

18
00:01:47,982 --> 00:01:50,985
Ще цікавіше запитання:
твоя мати про це знає?

19
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
Це його мати.

20
00:01:59,077 --> 00:02:00,286
Вибачте, будь ласка.

21
00:02:00,286 --> 00:02:03,456
У нас лишилося 20 хвилин,
але в мами день народження.

22
00:02:03,456 --> 00:02:05,166
Для неї це дуже важливо.

23
00:02:05,166 --> 00:02:06,501
Як і вечері в неділю.

24
00:02:08,002 --> 00:02:09,796
Вибачте, нам треба йти.

25
00:02:09,796 --> 00:02:11,422
- Ні.
- Міє.

26
00:02:11,422 --> 00:02:14,050
Я залишуся й закінчу сеанс. Іди.

27
00:02:14,926 --> 00:02:16,594
- Міє, будь ласка.
- Іди, Келе.

28
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Вибачте.

29
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
Алло, мамо.

30
00:02:28,606 --> 00:02:30,650
Так, я вже їду.

31
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
Таке буває часто?

32
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
Вона головна частина цього шлюбу.

33
00:02:38,199 --> 00:02:43,371
Він почувається винним, бо в неї рак,
а він утратив роботу вісім місяців тому.

34
00:02:44,747 --> 00:02:47,458
І він постійно благає мене
не казати його брату

35
00:02:48,084 --> 00:02:51,129
чи моїй подрузі,
яка до того ж є моєю невісткою.

36
00:02:51,129 --> 00:02:54,299
Я знаю, що багато чоловіків
люблять своїх матерів,

37
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
але така відданість...

38
00:02:59,470 --> 00:03:01,431
Я ще не бачила нічого подібного.

39
00:03:11,900 --> 00:03:12,817
Дякую.

40
00:03:12,817 --> 00:03:14,235
МИСТЕЦТВО ПРОВИНИ

41
00:03:15,904 --> 00:03:18,948
{\an8}Перепрошую.

42
00:03:26,456 --> 00:03:27,332
{\an8}Медді!

43
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
{\an8}Привіт, Міє.

44
00:03:29,709 --> 00:03:32,420
{\an8}Знаєш Заєра Меллоя?
Ходімо, я вас познайомлю.

45
00:03:32,420 --> 00:03:35,590
{\an8}- Не треба.
- Міє, він приходить сюди вже кілька років.

46
00:03:35,590 --> 00:03:38,635
{\an8}Добрий хлопець,
але потребує хорошого адвоката.

47
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
{\an8}Це Чикаго, тут повно адвокатів.

48
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
{\an8}Але я тебе знаю.

49
00:03:42,889 --> 00:03:45,558
{\an8}Брат твого чоловіка — помічник прокурора,

50
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
{\an8}і ти дуже допомогла моєму Вінні.

51
00:03:48,353 --> 00:03:49,771
{\an8}Можеш поговорити з ним?

52
00:03:49,771 --> 00:03:52,065
{\an8}Він подзвонить до твого офісу, добре?

53
00:03:52,065 --> 00:03:54,692
{\an8}Так, за однієї умови.

54
00:03:54,692 --> 00:03:58,947
{\an8}З тебе найміцніший напій.
Мене чекає спілкування зі свекрухою.

55
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
{\an8}О, розумію.

56
00:04:01,115 --> 00:04:01,991
{\an8}Домовились.

57
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
{\an8}Гаразд.

58
00:04:03,785 --> 00:04:05,745
{\an8}Прошу сюди. Я візьму твоє пальто.

59
00:04:06,371 --> 00:04:11,542
{\an8}Дивіться, її величність королева
нарешті прибула.

60
00:04:12,043 --> 00:04:15,171
{\an8}Не хвилюйся, синку,
друга дружина приходитиме вчасно.

61
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
{\an8}Що? Не привітаєш стареньку
з днем народження?

62
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
{\an8}З днем народження.

63
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
{\an8}Дякую. Непогано для 60, так?

64
00:04:28,726 --> 00:04:31,187
{\an8}Хочу тебе з деким познайомити.

65
00:04:31,187 --> 00:04:33,773
{\an8}Це Дженна. Вона чудова дівчина.

66
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
{\an8}Привіт.

67
00:04:35,817 --> 00:04:38,611
{\an8}Ясно, чому вона
так подобається моєму синові.

68
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
{\an8}От би вона була моєю невісткою.

69
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
{\an8}Що ж, королева прибула, почнімо вечерю.

70
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
{\an8}Я зараз усіх розсаджу.

71
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
{\an8}Дженно, сідай тут,

72
00:04:50,415 --> 00:04:53,668
{\an8}і, Міє, я знаю, ти не проти.

73
00:04:53,668 --> 00:04:56,337
{\an8}Ви із Шарліз хочете поговорити. Сідай там.

74
00:05:05,763 --> 00:05:07,265
{\an8}З днем народження, мамо.

75
00:05:07,765 --> 00:05:09,100
{\an8}Дякую, синку.

76
00:05:12,937 --> 00:05:14,147
{\an8}Це від нас із Мією.

77
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
{\an8}Бачиш, Дженно? Він милий хлопчик.
Він завжди був таким милим.

78
00:05:20,111 --> 00:05:21,779
{\an8}Між ними не все гаразд.

79
00:05:22,280 --> 00:05:25,074
{\an8}Що? Я жартую.
Ти ж знаєш, він справжня знахідка.

80
00:05:25,074 --> 00:05:28,411
{\an8}Авжеж. Ти хотів перевершити
старшого брата, так?

81
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
{\an8}А тепер відкрий наш.

82
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
{\an8}Усе гаразд?

83
00:05:37,337 --> 00:05:40,798
{\an8}Чорт. Як мені так пощастило,
що ти моя подруга?

84
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
{\an8}Взаємно.

85
00:05:44,218 --> 00:05:46,888
{\an8}Здається, у нас обох проблемні стосунки.

86
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
{\an8}Знаю.

87
00:05:48,890 --> 00:05:52,810
{\an8}Я завжди хотіла,
щоб мій чоловік любив свою матір.

88
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
{\an8}І ти це отримала, так?

89
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
{\an8}Обережніше з бажаннями.

90
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}Насолоджуймося вечором. Гаразд?

91
00:06:00,568 --> 00:06:05,823
{\an8}Вона п'яна й скоро вирубиться.
Ох і багато ж п'є.

92
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
{\an8}Як завжди.

93
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
{\an8}Що я там пропустила?

94
00:06:15,291 --> 00:06:19,170
{\an8}Ми якраз говорили про те,
який чудовий у вас день народження.

95
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
{\an8}Ще б пак.

96
00:06:26,677 --> 00:06:27,804
{\an8}Де мій напій?

97
00:06:35,395 --> 00:06:38,523
{\an8}Не знаю, чому тут стільки папараці.

98
00:06:39,023 --> 00:06:41,359
{\an8}Бо приїхав Заєр Меллой.

99
00:06:42,360 --> 00:06:43,277
{\an8}Що?

100
00:06:43,986 --> 00:06:47,240
{\an8}Я вже казав, що моя дружина навіщось

101
00:06:47,240 --> 00:06:49,992
{\an8}захотіла купити дві його картини?

102
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
{\an8}Треба їх позбутися.

103
00:06:51,702 --> 00:06:53,496
{\an8}Доведеться.

104
00:06:55,123 --> 00:06:56,666
{\an8}Я обвинувач у його справі.

105
00:06:56,666 --> 00:06:59,627
{\an8}Тут явний конфлікт інтересів.

106
00:07:00,419 --> 00:07:03,548
{\an8}Те, що він зробив
із тією жінкою, було жахливо.

107
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
{\an8}Сучий син.

108
00:07:05,716 --> 00:07:07,218
{\an8}Хочеш купити картину?

109
00:07:07,218 --> 00:07:08,845
{\an8}Ні, дякую.

110
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
{\an8}Правильно. Досить
на сьогодні дорогих покупок.

111
00:07:12,181 --> 00:07:14,016
{\an8}Дякую, Медді!

112
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
{\an8}Ходімо, мамо.

113
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
{\an8}Підвезеш стареньку додому?

114
00:07:20,314 --> 00:07:22,650
{\an8}- Якби ж ти жив ближче.
- Так, знаю, мамо.

115
00:07:23,276 --> 00:07:25,111
{\an8}Ми можемо переїхати в місто.

116
00:07:25,111 --> 00:07:27,321
{\an8}Рей любить сільську місцевість.

117
00:07:28,364 --> 00:07:30,241
{\an8}- Люблю вас, хлопці.
- Я тебе теж.

118
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
{\an8}Дженно, обійми його.

119
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
{\an8}Добраніч.

120
00:07:37,707 --> 00:07:38,791
{\an8}Бувай, Міє.

121
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
{\an8}Люблю тебе. Іди сюди.

122
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
{\an8}Побачимося в «Рамблі».

123
00:07:46,883 --> 00:07:49,260
{\an8}Так, мені кортить щось відгамселити.

124
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
{\an8}Їдьмо.

125
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
Дякую.

126
00:08:23,336 --> 00:08:25,588
Чорт. Чому Bluetooth не працює?

127
00:08:25,588 --> 00:08:29,508
От би він автоматично знаходив
мій телефон, як у пікапі чи...

128
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
Він має вмикатися, коли я сідаю у...

129
00:08:33,387 --> 00:08:34,222
У машину.

130
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
Дякую. Я знаю, ти сердишся через годинник.

131
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
І я знав, що ти відмовиш, але це моя мама.

132
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
Скільки він коштує?

133
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
Я продав піаніно.

134
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
Не сердься. Ти більше не граєш.

135
00:08:50,655 --> 00:08:54,534
Ти перестала грати багато років тому,
воно просто збирало пил.

136
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
І взагалі воно було моє.

137
00:08:57,703 --> 00:09:01,666
Тобто тепер у нас є твоє і моє. Так?

138
00:09:01,666 --> 00:09:03,292
Я не хочу сваритися.

139
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
Слухай, я куплю тобі інше піаніно, Міє.

140
00:09:07,213 --> 00:09:10,675
Вона все зробила для нас із Реєм,
а тепер вона помирає.

141
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
Твоя мама запросила Дженну?

142
00:09:13,886 --> 00:09:16,973
Я просто намагаюся порадувати її.

143
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
Мене не цікавить Дженна.

144
00:09:19,559 --> 00:09:20,977
Я не хочу її бачити.

145
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Вона не ти.

146
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
Ти неповторна.

147
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Доброго ранку.

148
00:10:17,450 --> 00:10:20,745
- Що за здивований вигляд?
- Заєр Меллой у вашому кабінеті.

149
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
Що? Чому?

150
00:10:21,746 --> 00:10:24,582
Усі на нього витріщалися,
тож я його провів.

151
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
Він мав подзвонити.

152
00:10:25,833 --> 00:10:29,337
- Посунути вашу зустріч на 10:00?
- Ні, це ненадовго.

153
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Доброго ранку.

154
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
Містере Меллою?

155
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Я Мія Гарпер.

156
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Заєр.

157
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
Медді сказав, що ви подзвоните.

158
00:10:46,270 --> 00:10:49,106
Уранці поліція вже вдруге
обшукала мій лофт,

159
00:10:49,607 --> 00:10:52,151
навмисно пошкодивши дві замовлені роботи.

160
00:10:52,151 --> 00:10:53,611
Це ж незаконно.

161
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Кави?

162
00:10:56,656 --> 00:10:59,408
Ні. Це мене зводить з розуму.

163
00:10:59,992 --> 00:11:01,744
Не буквально.

164
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
Я не вбивав свою дівчину.

165
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Це моє життя. Мене хочуть знищити.

166
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Хто хоче?

167
00:11:12,046 --> 00:11:14,048
Той прокурор із мікрочленом.

168
00:11:14,715 --> 00:11:17,259
- Він мене ненавидить.
- Чого раптом?

169
00:11:17,843 --> 00:11:18,719
Я не знаю.

170
00:11:21,389 --> 00:11:24,308
Будете мене представляти?
Медді каже, ви найкраща.

171
00:11:24,308 --> 00:11:26,685
Якщо він так каже, то це правда.

172
00:11:26,685 --> 00:11:28,646
Тут є конфлікт інтересів.

173
00:11:28,646 --> 00:11:32,191
Окружний прокурор
передав вашу справу своєму помічнику,

174
00:11:32,191 --> 00:11:33,275
моєму діверу.

175
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
Діверу.

176
00:11:34,318 --> 00:11:37,321
А ви, мабуть, кохаєте свого чоловіка, так?

177
00:11:38,531 --> 00:11:42,952
Уявіть, якби ваш чоловік зник
і всі звинувачували вас.

178
00:11:42,952 --> 00:11:45,579
Це безумство. І всі про це говорять.

179
00:11:47,039 --> 00:11:48,082
Допоможете мені?

180
00:11:48,082 --> 00:11:49,083
Містере Меллою.

181
00:11:49,083 --> 00:11:51,168
Називайте мене Заєром.

182
00:11:51,168 --> 00:11:54,422
Я не беруся за справи,
лише тому що вони популярні...

183
00:11:54,422 --> 00:11:55,714
- Так.
- ...чи є в пресі.

184
00:11:55,714 --> 00:11:58,801
Добре. Бо все це брехня.

185
00:11:59,427 --> 00:12:00,970
У нашій фірмі аванс — сім...

186
00:12:00,970 --> 00:12:02,471
Не має значення.

187
00:12:05,683 --> 00:12:10,020
Послухайте. Я подивлюся,
що має прокуратура, і зв'яжуся з вами.

188
00:12:10,020 --> 00:12:10,938
Сьогодні?

189
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Повідомлю, коли зможу.

190
00:12:15,317 --> 00:12:17,695
Розблокуйте телефон. Запишіть мій номер.

191
00:12:26,120 --> 00:12:28,497
Залишіть його моєму секретарю.

192
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Дякую.

193
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
Вибачте, що прийшов без запису.

194
00:12:38,549 --> 00:12:39,800
БОКСЕРСЬКИЙ КЛУБ

195
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
Боже мій.

196
00:12:44,597 --> 00:12:47,975
Тренування було напружене,
а ти навіть не спітніла.

197
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
Бо холодно.

198
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Зазвичай у тебе на чолі
проступають крапельки поту.

199
00:12:53,272 --> 00:12:56,108
Усе, більше нічого не скажу.

200
00:12:57,610 --> 00:12:58,944
До речі про холод...

201
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
Ні.

202
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
Не треба.

203
00:13:01,989 --> 00:13:04,950
Вітаю. Шоколадне, будь ласка.

204
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
Тепер тобі краще?

205
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
Ми ненавидімо Меллоя!

206
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
Хай гниє в тюрмі...

207
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
Вони тут щодня влаштовують протести,

208
00:13:15,920 --> 00:13:19,298
а та жінка відмовляється
зняти його картини.

209
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Між нами, Рею це подобається.

210
00:13:24,303 --> 00:13:25,554
Він приходив до мене.

211
00:13:26,555 --> 00:13:27,681
- Хто?
- Заєр.

212
00:13:29,183 --> 00:13:30,976
Хоче, щоб я його представляла.

213
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Що?

214
00:13:32,061 --> 00:13:33,312
Не роби цього.

215
00:13:33,938 --> 00:13:36,649
Шарліз, це моя робота.

216
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Обіцяй, що не будеш.

217
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Я ще думаю про це.

218
00:13:43,989 --> 00:13:45,616
Він її вбив!

219
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
Хай горить у пеклі...

220
00:13:55,626 --> 00:13:56,460
Привіт.

221
00:13:57,670 --> 00:13:59,171
Ти мене налякав.

222
00:14:01,632 --> 00:14:02,550
Келе.

223
00:14:03,509 --> 00:14:04,885
- Що...
- Я це читаю.

224
00:14:04,885 --> 00:14:08,514
- Не берися за його справу.
- Келе, віддай теку.

225
00:14:08,514 --> 00:14:11,392
Навіть не думай. Я проти.

226
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
Не хочу, щоб у пресі писали,
що моя дружина захищає вбивцю.

227
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
Я завжди захищаю вбивць. Я ж адвокат.

228
00:14:18,190 --> 00:14:19,650
А мій брат — прокурор.

229
00:14:20,192 --> 00:14:21,318
Цього не буде.

230
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
Слухай, я...

231
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Що...

232
00:14:29,743 --> 00:14:30,619
Вибирай.

233
00:14:31,203 --> 00:14:33,497
Скажи, який рахунок ти оплатиш,

234
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
а потім скажеш, що ти мені не дозволяєш.

235
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
- Міє...
- Вексель за будинок?

236
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
За машину? Лікування твоєї мами?

237
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
Бо ж, ясна річ,
у неї немає медстрахування.

238
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
Кажеш, це через мою хвору маму?

239
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
Ми щомісяця переказуємо
величезні кошти на неї.

240
00:14:50,806 --> 00:14:54,143
А ти хочеш, щоб я їм не казала,
що ти втратив роботу?

241
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Ну добре. Скажи.

242
00:14:55,561 --> 00:14:57,062
Думаєш, не скажу?

243
00:14:57,646 --> 00:15:00,983
Якби ти не пішов на роботу під кайфом

244
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
і зі страшенним перегаром,

245
00:15:03,360 --> 00:15:05,571
цього б не сталося.

246
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
Адже це справді личить анестезіологу,

247
00:15:08,324 --> 00:15:12,161
Келе, бути залежним від власних ліків?

248
00:15:12,161 --> 00:15:15,456
Я з усіх сил намагаюся триматися.

249
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
Ця справа дозволить нам
сплатити рахунки за кілька місяців.

250
00:15:21,879 --> 00:15:25,674
Тож не кажи мені, що робити, а що ні.

251
00:15:30,846 --> 00:15:32,014
- Міє...
- Вибирай.

252
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
<i>Містере Меллою, це Мія Гарпер.</i>

253
00:15:53,452 --> 00:15:54,286
<i>Вітаю.</i>

254
00:15:54,286 --> 00:15:56,246
<i>І називайте мене Заєр.</i>

255
00:15:56,246 --> 00:15:59,541
<i>Приходьте до мене завтра в офіс,
якщо можете.</i>

256
00:16:00,042 --> 00:16:03,087
<i>Поставлю вам кілька запитань,
тоді дам відповідь.</i>

257
00:16:04,004 --> 00:16:06,882
<i>Гаразд. Але доведеться позбутися папараці.</i>

258
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
<i>Вони завжди поруч.</i>

259
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
<i>Добре, краще я приїду до вас.</i>

260
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
<i>Ліфт праворуч. Двері погано відчиняються.</i>

261
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
Вибачте. Я...

262
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
Хвилинку.

263
00:17:51,361 --> 00:17:52,237
Що ви бачите?

264
00:17:53,822 --> 00:17:54,782
Перша асоціація.

265
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Туга.

266
00:18:01,288 --> 00:18:04,875
Мія тужить.

267
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
На столі є вода й спиртне.

268
00:18:12,091 --> 00:18:13,634
Можете все роздивитися.

269
00:18:13,634 --> 00:18:18,514
Вам це корисно,
бо це так зване місце злочину.

270
00:18:30,317 --> 00:18:31,443
Моя нова картина.

271
00:18:33,487 --> 00:18:35,405
Називається «Вона живе в нотах».

272
00:18:36,615 --> 00:18:38,826
Можна зіграти, якщо сядете на лавку.

273
00:18:39,660 --> 00:18:40,494
Ви граєте?

274
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
Ні.

275
00:18:45,666 --> 00:18:48,544
- До вас ця картина промовляє?
- Аякже.

276
00:18:50,045 --> 00:18:51,171
Що вона говорить?

277
00:18:54,007 --> 00:18:55,717
Узагалі-то, вона питає...

278
00:18:58,345 --> 00:18:59,555
коли почнемо?

279
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
Прошу.

280
00:19:08,105 --> 00:19:09,982
У прокуратури серйозні докази.

281
00:19:09,982 --> 00:19:12,442
Розкажіть свою версію.

282
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
Ви митець

283
00:19:14,820 --> 00:19:16,989
і, звісно, помічаєте всі деталі.

284
00:19:17,489 --> 00:19:19,283
Тож нічого не пропускайте.

285
00:19:20,492 --> 00:19:22,744
Те, що вам здається неважливим,

286
00:19:23,412 --> 00:19:25,998
якраз може бути тим, що мені треба знати.

287
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
Портофіно.

288
00:19:33,088 --> 00:19:34,464
Знайомство в Італії.

289
00:19:35,048 --> 00:19:36,508
Чудове,

290
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
романтичне місце.

291
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
Я був там у відпустці, шукав натхнення,

292
00:19:44,433 --> 00:19:45,434
зустрів цю

293
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
мексиканську богиню

294
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
в ресторанчику.

295
00:19:51,982 --> 00:19:53,358
Вона була офіціанткою.

296
00:19:55,777 --> 00:19:58,739
Я відпочивав там десять днів.
Ми зблизилися.

297
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Вона...

298
00:20:03,285 --> 00:20:04,203
Так.

299
00:20:05,787 --> 00:20:07,372
У мене є фотоальбом.

300
00:20:09,207 --> 00:20:11,835
Вона була королевою селфі.

301
00:20:11,835 --> 00:20:15,255
Постійно фотографувалася.

302
00:20:16,215 --> 00:20:18,216
Майже кожен день задокументовано.

303
00:20:24,097 --> 00:20:28,560
У документах зазначено, що поліція
вилучила ваші електронні носії.

304
00:20:30,687 --> 00:20:31,939
А це вони не взяли?

305
00:20:34,983 --> 00:20:37,444
Я можу лише сказати,

306
00:20:38,362 --> 00:20:40,322
що пів року ми були нерозлучні.

307
00:20:42,032 --> 00:20:46,370
Одного дня я пішов на виставку,
повернувся, а її не було.

308
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
Ви бачили ці фото?

309
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
Крові було стільки,

310
00:21:00,008 --> 00:21:03,387
що вона просочилася у сусідню квартиру.

311
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
Група крові й ДНК вказують,

312
00:21:09,351 --> 00:21:11,228
що це кров вашої дівчини.

313
00:21:16,483 --> 00:21:19,987
Фрагменти черепа
було знайдено на одній із ваших картин.

314
00:21:20,654 --> 00:21:21,738
Її череп,

315
00:21:21,738 --> 00:21:23,031
її волосся,

316
00:21:23,031 --> 00:21:24,157
її ДНК.

317
00:21:25,033 --> 00:21:27,619
І ця картина висіла...

318
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
тоді висіла...

319
00:21:42,342 --> 00:21:43,176
там.

320
00:21:43,176 --> 00:21:46,805
А кров була десь...

321
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
отут.

322
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
Можете пояснити, як це сталося?

323
00:21:58,775 --> 00:21:59,609
Я не знаю.

324
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
Картина на цьому фото —
це доказ «В» обвинувачення.

325
00:22:13,081 --> 00:22:15,125
Як називається ця картина?

326
00:22:15,125 --> 00:22:17,627
- Та, з фрагментами її черепа?
- Ну...

327
00:22:17,627 --> 00:22:18,920
Гайді була

328
00:22:19,921 --> 00:22:21,340
любителькою подуркувати.

329
00:22:22,674 --> 00:22:26,345
Я попросив вас назвати ту картину,
а її попросив її назвати цю.

330
00:22:31,099 --> 00:22:32,976
Вона назвала її «Люте стерво».

331
00:22:32,976 --> 00:22:36,104
Я б так її не назвав,
але ми довго сміялися,

332
00:22:36,104 --> 00:22:40,233
і я залишив цю назву. Хотів порадувати її.

333
00:22:40,233 --> 00:22:42,194
А фрагменти її черепа?

334
00:22:42,194 --> 00:22:43,111
Чому ви...

335
00:22:43,111 --> 00:22:45,405
Не кажіть так. Чому ви це повторюєте?

336
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
Це повторюватиме й обвинувач. Дуже часто.

337
00:22:50,494 --> 00:22:53,663
- Як, на вашу думку, це сталося?
- Я не знаю, Міє.

338
00:22:54,206 --> 00:22:55,040
Що ви...

339
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
Це якась повна лажа.

340
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
<i>Він мене вб'є.
Будь ласка, я мушу втекти від нього.</i>

341
00:23:09,096 --> 00:23:11,681
<i>Якщо ви це дивитеся, він це зробив.</i>

342
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
<i>Він убив мене.</i>

343
00:23:17,312 --> 00:23:18,647
Ви цього не бачили?

344
00:23:18,647 --> 00:23:19,689
Це неправда.

345
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
- Навіщо вона це записала?
- Не знаю.

346
00:23:26,613 --> 00:23:29,116
А поліс страхування життя на три мільйони?

347
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
Я нічого не знаю
про страхування на три мільйони.

348
00:23:32,119 --> 00:23:34,454
Я нічого не отримував. Не знаю...

349
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
Я її не вбивав, Міє.

350
00:23:37,874 --> 00:23:40,377
Скажу чесно.

351
00:23:42,045 --> 00:23:43,839
Справа дуже важка.

352
00:23:44,840 --> 00:23:47,968
Якщо я за нею візьмуся,
у мене одна вимога.

353
00:23:48,552 --> 00:23:49,636
Ви ніколи...

354
00:23:50,679 --> 00:23:51,680
Дивіться на мене!

355
00:23:55,392 --> 00:23:56,643
Дивіться на мене.

356
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
Ви

357
00:24:02,649 --> 00:24:04,276
ніколи мені не брехатимете.

358
00:24:05,485 --> 00:24:07,404
Ви повинні розповідати мені все,

359
00:24:08,113 --> 00:24:12,909
хай навіть вам це здаватиметься
некомфортним чи незначним.

360
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
Авжеж.

361
00:24:19,541 --> 00:24:20,792
Візьмете мою справу?

362
00:24:23,670 --> 00:24:27,007
Дорогенька, не можна постійно
харчуватися їжею з кафе.

363
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
Дивися, як мій син схуд.

364
00:24:30,510 --> 00:24:32,762
Я не знала, що в нас гості.

365
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
Ти не їси.

366
00:24:40,103 --> 00:24:44,483
- Не подобається, як я готую?
- Міє, прошу. Мама приїхала після хімії.

367
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
Дякую.

368
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
Їжа чудова. Я вам вдячна.

369
00:24:52,908 --> 00:24:54,993
Мені здається, що зараз буде «але».

370
00:24:56,786 --> 00:25:00,290
За всі роки нашого шлюбу

371
00:25:01,708 --> 00:25:03,084
ви такого не робили.

372
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
Я думав, ми влаштуємо сімейну вечерю.

373
00:25:06,838 --> 00:25:07,797
Ми були вільні.

374
00:25:08,381 --> 00:25:09,508
Мама цього хотіла.

375
00:25:11,551 --> 00:25:13,094
Я маю для тебе новини.

376
00:25:15,639 --> 00:25:16,806
Я балотуюся в мери.

377
00:25:17,682 --> 00:25:18,600
Це ж чудово.

378
00:25:19,100 --> 00:25:20,435
І він переможе.

379
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
Не сумніваюся.

380
00:25:23,313 --> 00:25:26,191
А в тебе що нового?

381
00:25:28,401 --> 00:25:29,486
Нічого особливого.

382
00:25:31,321 --> 00:25:32,572
Усе як раніше.

383
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
Є нові клієнти?

384
00:25:41,122 --> 00:25:42,290
Узагалі-то,

385
00:25:43,083 --> 00:25:47,504
я думаю представляти Заєра Меллоя.

386
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
Нізащо.

387
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
Перепрошую?

388
00:25:55,679 --> 00:25:58,640
Твій дівер виграє ту справу.

389
00:25:59,474 --> 00:26:02,352
Він побудує кампанію
на боротьбі зі злочинністю.

390
00:26:02,936 --> 00:26:03,895
Скажи їй, синку.

391
00:26:06,481 --> 00:26:09,192
Злочинність тут жахлива,

392
00:26:10,485 --> 00:26:12,445
він стане для мене вітриною.

393
00:26:15,115 --> 00:26:18,159
Якщо моя братова захищатиме його,

394
00:26:19,452 --> 00:26:22,372
ну, ти бачиш дилему, так, Міє?

395
00:26:23,999 --> 00:26:25,417
Ти бачила докази?

396
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
Ми його поховаємо.

397
00:26:29,713 --> 00:26:31,172
Якщо ти будеш адвокатом,

398
00:26:31,673 --> 00:26:34,926
мені доведеться взяти самовідвід
через родинний зв'язок,

399
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
а я не хочу цього робити.

400
00:26:37,429 --> 00:26:40,015
Тому ти його не представлятимеш.

401
00:26:41,266 --> 00:26:43,184
Я ще не вирішила.

402
00:26:44,019 --> 00:26:45,812
Ні, ти вирішила.

403
00:26:45,812 --> 00:26:47,147
Ми вирішили.

404
00:26:48,356 --> 00:26:51,693
Ти тепер частина цієї сім'ї,
ми маємо право голосу.

405
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
Отже, ти його не представлятимеш.

406
00:26:59,367 --> 00:27:01,661
Я не була впевнена, чи візьмуся за це...

407
00:27:02,746 --> 00:27:03,663
А тепер...

408
00:27:05,790 --> 00:27:06,916
У мене є відповідь.

409
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
Чудово.

410
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
Ще баранини?

411
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
<i>Мені шкода.</i>

412
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
Чого?

413
00:27:25,435 --> 00:27:27,479
Слухай, Кел подзвонив

414
00:27:28,021 --> 00:27:30,982
і сказав Рею, що ти представлятимеш Заєра.

415
00:27:30,982 --> 00:27:33,693
<i>Вони з мамою оскаженіли.</i>

416
00:27:34,653 --> 00:27:36,196
Я намагалася заспокоїти їх

417
00:27:36,196 --> 00:27:40,325
і сказала, що ти лише думаєш про це.

418
00:27:40,992 --> 00:27:42,452
А тобі це навіщо?

419
00:27:42,452 --> 00:27:44,537
Вони все одно дізналися б,

420
00:27:44,537 --> 00:27:47,832
а ти знаєш, як буває, коли вони зляться.

421
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
І вона хвора, тож я просто...

422
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Я...

423
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
Вибач, Міє.

424
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
Усе гаразд. Я подзвоню пізніше.

425
00:27:56,007 --> 00:27:57,592
<i>- Ти засмучена.</i>
- Ні.

426
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
<i>Зовсім ні. Я передзвоню.</i>

427
00:27:59,719 --> 00:28:00,637
Точно?

428
00:28:00,637 --> 00:28:02,347
Так. У мене зустріч.

429
00:28:02,347 --> 00:28:03,807
<i>Добре. Передзвони мені.</i>

430
00:28:03,807 --> 00:28:04,891
Так, обов'язково.

431
00:28:05,767 --> 00:28:07,977
- Доброго ранку. Ви рано.
- Доброго.

432
00:28:07,977 --> 00:28:09,145
Мені потрібно все

433
00:28:09,145 --> 00:28:13,191
у справі «Массачусетс проти Брауна»
і «Вілсон проти Нью-Мексико».

434
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
Зараз.

435
00:28:14,150 --> 00:28:15,902
Джиммі ось-ось приїде.

436
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
Він уже тут.

437
00:28:17,570 --> 00:28:19,447
Хай заходить.

438
00:28:19,447 --> 00:28:22,075
І дізнайся, хто суддя
у справі Заєра Меллоя.

439
00:28:22,075 --> 00:28:24,619
Домовся про зустріч із прокурором

440
00:28:25,120 --> 00:28:27,455
щодо питання конфлікту інтересів.

441
00:28:27,455 --> 00:28:29,874
Ви представляєте Заєра Меллоя?

442
00:28:29,874 --> 00:28:31,000
Саме так.

443
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
Дякую.

444
00:28:35,880 --> 00:28:37,173
- Привіт.
- Привіт.

445
00:28:38,883 --> 00:28:39,759
Яка ж ти.

446
00:28:40,885 --> 00:28:42,595
Як справи? Усе гаразд?

447
00:28:42,595 --> 00:28:44,305
- Так.
- Усе добре?

448
00:28:44,305 --> 00:28:49,310
- Рада тебе бачити. Дякую, що прийшов.
- Я це почув у твоєму голосі по телефону.

449
00:28:49,310 --> 00:28:50,437
То що сталося?

450
00:28:50,437 --> 00:28:52,939
Ти мені потрібен. Потрібна твоя допомога.

451
00:28:53,481 --> 00:28:54,315
Гаразд.

452
00:28:54,858 --> 00:28:57,652
Ходімо прогуляємося. Хочу трохи подихати.

453
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
- Так.
- Добре.

454
00:29:00,029 --> 00:29:03,867
Що накоїв Кел?
Треба знову за ним простежити?

455
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
Ні.

456
00:29:04,784 --> 00:29:08,163
- То ви помирилися?
- Вони просто були у кав'ярні.

457
00:29:08,163 --> 00:29:11,332
Знаю. Якби було ще щось, я б дізнався.

458
00:29:11,332 --> 00:29:15,128
Так. Ти казав, що він наркоман,
ще коли його не звільнили.

459
00:29:15,128 --> 00:29:18,506
Це було нелегко.
Але я не хотів, щоб ти була не в курсі.

460
00:29:19,007 --> 00:29:21,426
- Завжди кажи, що знайдеш, Джиммі.
- Так.

461
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Ти найкращий детектив, тож просто кажи.

462
00:29:25,138 --> 00:29:28,391
- Я не хотів робити тобі боляче.
- Бути не в курсі гірше.

463
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
Добре. Ти ж знаєш,
як я до тебе ставлюся. Ти мені як сестра.

464
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
- Зі мною все гаразд.
- Добре.

465
00:29:37,692 --> 00:29:40,403
Ну... Як там Кел?

466
00:29:41,821 --> 00:29:43,114
- Не треба.
- Що?

467
00:29:43,782 --> 00:29:45,450
- Не треба чого?
- Я тебе знаю.

468
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
Що?

469
00:29:46,868 --> 00:29:48,119
Просто скажи мені.

470
00:29:49,496 --> 00:29:52,791
Гаразд. Він їздить на реабілітацію
і повертається додому.

471
00:29:53,666 --> 00:29:55,502
Я знала, що ти досі стежиш.

472
00:29:56,711 --> 00:30:00,632
Так. Він досі бреше рідним про звільнення?

473
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
Це важко, Джиммі.

474
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Я знаю.

475
00:30:08,223 --> 00:30:09,641
Моя робота допомагає.

476
00:30:11,684 --> 00:30:13,686
- Отримав від мене інформацію?
- Так.

477
00:30:13,686 --> 00:30:17,023
І я вже почав шукати
рідних дівчини в Мексиці.

478
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
І?

479
00:30:18,441 --> 00:30:21,903
Як не дивно, або ніхто про них не чув,
або вони налякані.

480
00:30:21,903 --> 00:30:25,532
Це звичайна річ. Мені потрібні
дані з його та її мобільників.

481
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
Це законно?

482
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
Ти знаєш правила.
Не питай мене, і я тебе підстрахую.

483
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
- Вибач.
- Угу.

484
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
А список свідків обвинувачення?

485
00:30:34,332 --> 00:30:35,833
Слухай, якщо хочеш,

486
00:30:35,833 --> 00:30:38,419
я знайду для тебе все, що зможу.

487
00:30:39,420 --> 00:30:40,255
Але знаєш що?

488
00:30:41,506 --> 00:30:42,715
Ти не впевнена.

489
00:30:44,842 --> 00:30:48,263
І твій дівер розлютиться. Він такий козел.

490
00:30:48,263 --> 00:30:49,681
Точно.

491
00:30:50,682 --> 00:30:52,600
- Але я цим займуся.
- Справді?

492
00:30:53,268 --> 00:30:57,480
Сподіваюся, це завдяки інтуїції,
а не тому, що ти на нього сердишся.

493
00:30:57,480 --> 00:31:00,233
Ти завжди вірила інтуїції,
Міє. І тепер повір.

494
00:31:01,943 --> 00:31:02,777
Обов'язково.

495
00:31:03,528 --> 00:31:05,029
То ти віриш цьому Заєру?

496
00:31:06,781 --> 00:31:07,657
Давай...

497
00:31:09,117 --> 00:31:11,035
Поговоримо з ним і подивимось.

498
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
Добре.

499
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
- Добре?
- Добре.

500
00:31:16,624 --> 00:31:17,458
<i>Навіщо це?</i>

501
00:31:17,458 --> 00:31:20,128
Ваша фірма — єдина, з ким він домовився?

502
00:31:20,753 --> 00:31:23,965
Упевнена, є і інші,
але він хоче мою фірму, Ваша честь.

503
00:31:23,965 --> 00:31:26,301
І, як ви знаєте, підсудний має право

504
00:31:26,301 --> 00:31:27,886
вибирати собі адвоката.

505
00:31:27,886 --> 00:31:29,554
{\an8}Авжеж, знаю.

506
00:31:29,554 --> 00:31:31,014
{\an8}СУДДЯ МАВРО БРОУДЕН

507
00:31:31,014 --> 00:31:33,850
{\an8}Отже, Рею, ви не хочете...

508
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
Я не хочу брати самовідвід,
якщо Ваша честь не проти.

509
00:31:37,604 --> 00:31:39,230
Але це ваша братова.

510
00:31:40,607 --> 00:31:42,942
Вона знала, що я веду цю справу,

511
00:31:43,610 --> 00:31:47,488
і, гадаю, взялася за неї навмисне,
аби насолити моєму братові,

512
00:31:47,989 --> 00:31:50,033
хоч він усе для неї робить.

513
00:31:51,993 --> 00:31:55,997
{\an8}Очевидно, ця ворожнеча
не дозволить вам укласти союз,

514
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
{\an8}тож... Мабуть, я це дозволю.

515
00:31:58,666 --> 00:32:01,628
Але якщо я побачу хоч натяк
на порушення правил,

516
00:32:02,128 --> 00:32:05,131
поскаржуся на обох у ліцензійну комісію.

517
00:32:06,257 --> 00:32:07,675
Дякую, Ваша честь.

518
00:32:08,384 --> 00:32:09,552
Дякую, Ваша честь.

519
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
Вона не казала,
де саме в Мексиці живуть її батьки?

520
00:32:20,521 --> 00:32:23,733
Ми збиралися поїхати в гості
під час моєї відпустки,

521
00:32:23,733 --> 00:32:27,236
але... Ми не так довго були разом.

522
00:32:28,905 --> 00:32:31,324
А чому вона надіслала те відео сестрі

523
00:32:31,324 --> 00:32:32,992
з такими словами про вас?

524
00:32:33,576 --> 00:32:36,287
Я навіть не знав,
що в неї є сестра. Я не знаю.

525
00:32:36,996 --> 00:32:40,333
Не знаєте, де живуть її батьки.
Не знали про сестру.

526
00:32:40,333 --> 00:32:42,460
Я нічого їй не зробив.

527
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
Ну, щось ви з нею таки робили.

528
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
Так?

529
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
Займалися сексом. Так?

530
00:32:50,468 --> 00:32:52,178
Це ж була ваша дівчина.

531
00:32:52,679 --> 00:32:55,723
Не дивіться на неї.
Бо вона думає про те ж саме.

532
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
- Звісно, у нас був секс.
- У вас був секс. Еротика.

533
00:32:58,851 --> 00:33:01,980
Як із вашою колишньою?
Подивимося, що вона сказала.

534
00:33:03,773 --> 00:33:05,775
Зараз. Я щось таке читав.

535
00:33:06,275 --> 00:33:07,485
Ось воно.

536
00:33:07,485 --> 00:33:11,114
«Він любив тягати мене за волосся,
змушував мене давитися.

537
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
Плював на мене.

538
00:33:13,199 --> 00:33:15,702
Він отримував задоволення від мого болю.

539
00:33:16,202 --> 00:33:17,620
Він садист».

540
00:33:19,414 --> 00:33:20,748
Дивися, Міє.

541
00:33:22,083 --> 00:33:24,127
Так. Отут.

542
00:33:24,627 --> 00:33:27,004
«Він завжди хотів проникнути ще глибше.

543
00:33:28,172 --> 00:33:30,800
Якщо я не демонструвала задоволення,

544
00:33:31,801 --> 00:33:34,345
він змушував мене демонструвати біль.

545
00:33:35,179 --> 00:33:39,183
Наприклад, кусав мої соски й душив мене,
доки я не знепритомнію».

546
00:33:39,726 --> 00:33:41,561
Це так однобічно. Це...

547
00:33:44,063 --> 00:33:45,189
була її фішка.

548
00:33:45,773 --> 00:33:47,108
Чому ви всміхаєтеся?

549
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Слухайте.

550
00:33:51,529 --> 00:33:53,698
Вона була...

551
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
Просто вона така.

552
00:33:57,535 --> 00:34:00,830
Вона ненаситна й робила те саме зі мною.

553
00:34:00,830 --> 00:34:02,206
Вона мене душила.

554
00:34:02,749 --> 00:34:05,710
Кусала, обливала
гарячим воском від свічки.

555
00:34:05,710 --> 00:34:06,669
То була гра.

556
00:34:07,378 --> 00:34:10,047
Для мене це було занадто,
я розірвав стосунки.

557
00:34:10,047 --> 00:34:11,507
Тому вона сердита.

558
00:34:11,507 --> 00:34:14,135
- Чекайте. Ви розірвали стосунки?
- Я.

559
00:34:14,135 --> 00:34:16,345
Вона каже, що пішла,
а ви її переслідували.

560
00:34:16,345 --> 00:34:17,764
Ні.

561
00:34:17,764 --> 00:34:21,058
Насправді все навпаки.

562
00:34:21,058 --> 00:34:23,728
За вами ганяється багато жінок, так?

563
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
Ну, знаєте, іноді так буває.

564
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
Гаразд. Цей вилупок ще й зарозумілий.

565
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
Але особисто мені подобається.

566
00:34:32,236 --> 00:34:34,030
- Що, чорт забирай...
- Джиммі...

567
00:34:34,030 --> 00:34:35,740
- Вибач. Я...
- Вибачте.

568
00:34:37,200 --> 00:34:38,159
Я порвав із нею.

569
00:34:39,076 --> 00:34:40,495
Вона не могла змиритися.

570
00:34:41,871 --> 00:34:44,791
Вона заходила надто далеко.
Мені було незручно.

571
00:34:45,291 --> 00:34:46,250
От і все.

572
00:34:47,627 --> 00:34:49,128
Що було «надто далеко»?

573
00:34:49,128 --> 00:34:51,756
Розбити їй голову?
Щоб череп був у картині?

574
00:34:51,756 --> 00:34:53,382
- Це хіба допомога?
- Джиммі...

575
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
Я просто... Він сидить
із цією посмішкою на обличчі. Я...

576
00:34:58,554 --> 00:35:00,723
Ви робили ці еротичні речі з Гайді?

577
00:35:00,723 --> 00:35:02,642
Ні, Гайді була зовсім не такою.

578
00:35:02,642 --> 00:35:04,519
Тому я так її кохав.

579
00:35:05,019 --> 00:35:05,895
З Гайді

580
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
було значно краще.

581
00:35:09,398 --> 00:35:10,900
Я ніколи її не кривдив.

582
00:35:12,151 --> 00:35:15,947
Тобто ви не нанюхалися
й не почали займатися якимись збоченнями.

583
00:35:15,947 --> 00:35:17,990
- Ні.
- Можливо, усе вийшло...

584
00:35:17,990 --> 00:35:19,909
- Усе вийшло з-під контролю.
- Ні.

585
00:35:19,909 --> 00:35:21,619
Я просто кажу «можливо».

586
00:35:21,619 --> 00:35:22,537
Ні.

587
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
Гаразд.

588
00:35:24,956 --> 00:35:26,874
Що ж, мені час іти.

589
00:35:26,874 --> 00:35:31,212
Треба встигнути на літак до Мексики,
раптом дізнаюся, чим вам допомогти.

590
00:35:32,421 --> 00:35:36,175
Тут є сходи?
Бо цей ліфт просто вселяє жах.

591
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Добре.

592
00:35:38,553 --> 00:35:39,971
- Я на зв'язку.
- Так.

593
00:35:42,390 --> 00:35:43,558
Зараз повернуся.

594
00:35:49,772 --> 00:35:50,773
Джиммі.

595
00:35:51,399 --> 00:35:52,233
Чекай.

596
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
Гаразд.

597
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
Що ти думаєш?

598
00:36:04,287 --> 00:36:07,206
Ти читаєш мову тіла краще за експертів.

599
00:36:08,958 --> 00:36:10,084
Вислови свою думку.

600
00:36:10,585 --> 00:36:12,461
Що ж, він рідко кліпав очима.

601
00:36:12,461 --> 00:36:14,797
Інтонація нормальна.

602
00:36:14,797 --> 00:36:16,215
Тон голосу правильний.

603
00:36:16,215 --> 00:36:18,968
Цей виродок бреше. Я так думаю.

604
00:36:19,468 --> 00:36:21,679
Якщо не бреше, то він психопат.

605
00:36:22,180 --> 00:36:26,934
Але він так вірить у власну брехню,
що зміг обдурити навіть мене.

606
00:36:26,934 --> 00:36:28,311
Це дивно, бо...

607
00:36:29,437 --> 00:36:31,439
- Я вважаю так само.
- І ти так само.

608
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
Чорт.

609
00:36:35,401 --> 00:36:36,903
Я подзвоню з Мексики?

610
00:36:36,903 --> 00:36:38,029
Гаразд.

611
00:36:38,696 --> 00:36:39,655
Адьйос.

612
00:36:51,792 --> 00:36:52,668
Заєре!

613
00:37:10,186 --> 00:37:11,062
Заєре!

614
00:37:27,453 --> 00:37:28,788
Ви вийшли під заставу.

615
00:37:29,413 --> 00:37:30,748
Вам цього не можна.

616
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
Ну то здайте мене.

617
00:37:37,797 --> 00:37:41,759
Прокурор може будь-якої миті
вимагати тест на наркотики.

618
00:37:42,635 --> 00:37:45,054
Хочете до кінця суду сидіти у в'язниці?

619
00:37:46,097 --> 00:37:48,015
Меллою, поки я вас представляю,

620
00:37:48,641 --> 00:37:52,103
не ходіть у модні ресторани
під камерами папараці.

621
00:37:52,103 --> 00:37:53,688
Узагалі нікуди не ходіть,

622
00:37:53,688 --> 00:37:57,400
якщо ви не помираєте
і вам не треба в лікарню.

623
00:37:57,984 --> 00:38:00,194
Якщо вас сфотографують,

624
00:38:00,194 --> 00:38:04,865
маєте бути розпатланим і виглядати
погано. Маєте виглядати, наче ви в пеклі.

625
00:38:04,865 --> 00:38:06,200
Це і є пекло, Міє.

626
00:38:07,827 --> 00:38:10,663
Не розумію, навіщо Гайді зняла це відео.

627
00:38:13,541 --> 00:38:14,542
Вона була моєю.

628
00:38:16,043 --> 00:38:18,254
Мені здається, що це все поганий сон.

629
00:38:20,673 --> 00:38:23,926
Здається, якщо я стрибну з даху,

630
00:38:23,926 --> 00:38:25,094
то прокинуся.

631
00:38:25,928 --> 00:38:27,138
Це не сон.

632
00:38:27,638 --> 00:38:29,557
І ви загинете.

633
00:38:30,975 --> 00:38:33,060
Ходімо у квартиру.

634
00:38:33,060 --> 00:38:34,854
Я не хочу скоїти самогубство.

635
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Це було важко, Міє.

636
00:38:40,693 --> 00:38:42,194
Я не бабій,

637
00:38:42,194 --> 00:38:44,196
попри те, що пишуть газети.

638
00:38:47,908 --> 00:38:48,784
Так.

639
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
Я люблю секс.

640
00:38:54,540 --> 00:38:56,584
І так,

641
00:38:58,210 --> 00:38:59,587
я робив різні дурниці.

642
00:39:01,464 --> 00:39:02,923
Але я нікого не кривдив.

643
00:39:07,803 --> 00:39:12,224
Я з тих чоловіків, які люблять бачити
на обличчі жінки задоволення, не біль.

644
00:39:12,725 --> 00:39:13,559
Задоволення.

645
00:39:14,101 --> 00:39:15,561
І вона це знає.

646
00:39:15,561 --> 00:39:16,937
Навіщо їй брехати?

647
00:39:19,982 --> 00:39:21,567
Вона не моя колишня.

648
00:39:21,567 --> 00:39:23,778
Просто жінка, з якою я трахався.

649
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
Я почула все, що мені треба.

650
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
Якщо можна щось знайти,
Джиммі найкращий, він це знайде.

651
00:39:31,994 --> 00:39:32,912
Гаразд.

652
00:39:37,249 --> 00:39:38,292
Не хвилюйтеся.

653
00:40:01,482 --> 00:40:02,400
ДЖИММІ

654
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
Як там Мексика?

655
00:40:05,569 --> 00:40:07,696
Мексика всюди однакова.

656
00:40:07,696 --> 00:40:09,532
<i>Як проходять пошуки?</i>

657
00:40:10,032 --> 00:40:12,493
Не дуже. Я відстежив мобільний і знайшов

658
00:40:12,493 --> 00:40:15,663
<i>вежу стільникового зв'язку,
через яку надійшло відео,</i>

659
00:40:15,663 --> 00:40:17,957
<i>але в цьому районі не живуть сім'ї.</i>

660
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
<i>Це територія картелю.</i>

661
00:40:19,291 --> 00:40:22,878
Я поїхав до міста,
де, за словами поліції, вона народилася.

662
00:40:22,878 --> 00:40:25,047
Ніхто не чув про Гайді. Перепрошую.

663
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
- Дивно.
<i>- Далі ще гірше.</i>

664
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
В архіві немає записів
про народження людей із таким ім'ям, Міє.

665
00:40:32,096 --> 00:40:35,933
І уяви: американець
убив красуню-мексиканку,

666
00:40:35,933 --> 00:40:38,060
а ніхто тут це не обговорює?

667
00:40:38,644 --> 00:40:39,687
<i>Щось не так.</i>

668
00:40:40,604 --> 00:40:43,107
<i>Дай мені пару днів. Я складу повний звіт.</i>

669
00:40:43,107 --> 00:40:44,024
Добре.

670
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
<i>Так, і дізнайся, хто така Рене Картер.</i>

671
00:40:49,321 --> 00:40:50,990
Вона є у списку свідків?

672
00:40:50,990 --> 00:40:54,118
Так. Я говорив із нею по телефону.
Вона багато знає,

673
00:40:54,118 --> 00:40:57,621
але по телефону не каже.
Зустрінуся з нею, коли повернуся.

674
00:40:58,205 --> 00:41:00,708
Ясно. Бережи себе. Дякую.

675
00:41:00,708 --> 00:41:02,376
Добре. Спробую.

676
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
Що?

677
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
Пам'ятаєш наш медовий місяць?

678
00:41:23,772 --> 00:41:24,607
Пам'ятаєш?

679
00:41:25,524 --> 00:41:27,109
Коли щодня дощило?

680
00:41:30,362 --> 00:41:33,908
Ти одягалася,
але ми не могли навіть вийти за поріг?

681
00:41:46,629 --> 00:41:47,630
Ти...

682
00:41:48,672 --> 00:41:50,382
Думаєш, ми туди повернемося?

683
00:41:54,678 --> 00:41:56,513
Я знаю, ти не можеш відповісти.

684
00:41:58,807 --> 00:41:59,808
Це я винен.

685
00:42:01,393 --> 00:42:05,356
Але я обіцяю зробити все,
щоб ми туди повернулися.

686
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
Добре?

687
00:42:09,568 --> 00:42:12,404
І я розумію,
чому ти взялася за його справу.

688
00:42:13,989 --> 00:42:15,282
Це моя вина.

689
00:42:17,576 --> 00:42:20,079
І мені шкода. Справді.

690
00:42:21,121 --> 00:42:22,873
Я кохаю тебе такою, яка ти є.

691
00:42:30,422 --> 00:42:32,091
Келе, мені треба вдягнутися.

692
00:42:32,091 --> 00:42:34,009
Так. Авжеж.

693
00:42:53,070 --> 00:42:53,904
Чорт.

694
00:42:53,904 --> 00:42:55,322
<i>Хто така Рене Картер?</i>

695
00:42:55,990 --> 00:42:57,741
Дуже ображена на мене людина.

696
00:42:58,993 --> 00:43:00,369
Ви спали з нею?

697
00:43:02,371 --> 00:43:03,205
Так.

698
00:43:04,790 --> 00:43:06,667
Усі, з ким ви спите, ображені?

699
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Може, це прозвучить зарозуміло,

700
00:43:13,799 --> 00:43:15,926
але я знаю, чого я хочу, а чого ні.

701
00:43:17,886 --> 00:43:19,680
Вони іноді не слухають мене,

702
00:43:20,973 --> 00:43:23,475
думають, що я закохаюся й лишуся назавжди.

703
00:43:25,185 --> 00:43:27,438
Вона свідок обвинувачення,

704
00:43:27,438 --> 00:43:29,648
тож розкажіть про неї.

705
00:43:30,190 --> 00:43:31,483
Вона

706
00:43:32,693 --> 00:43:36,071
власниця галереї.
Має серйозні зв'язки у світі мистецтва.

707
00:43:36,572 --> 00:43:38,991
Знає все

708
00:43:38,991 --> 00:43:40,242
й усіх.

709
00:43:41,201 --> 00:43:42,369
Пам'ятаю,

710
00:43:43,162 --> 00:43:45,247
я приніс їй одну зі своїх картин

711
00:43:45,247 --> 00:43:47,458
після того, як обійшов усіх у місті.

712
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
Усі сказали «ні».

713
00:43:50,669 --> 00:43:52,129
А вона глянула на мене...

714
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
і сказала «так».

715
00:44:02,973 --> 00:44:06,644
Навіть не подивилася роботу.
Було очевидно, чого вона хоче.

716
00:44:09,813 --> 00:44:13,192
Вона виставила всі мої картини.
Улаштувала турне країною.

717
00:44:14,735 --> 00:44:16,236
Фактично розкрутила мене.

718
00:44:18,989 --> 00:44:19,990
Я був молодим.

719
00:44:20,783 --> 00:44:22,743
Не мав грошей. Я був у відчаї.

720
00:44:24,912 --> 00:44:26,288
Я її не використовував.

721
00:44:27,665 --> 00:44:28,916
Вона мені подобалася.

722
00:44:32,044 --> 00:44:33,921
Та спільного ми не мали нічого.

723
00:44:35,673 --> 00:44:38,884
Щойно в мене з'явилися зв'язки,
я сказав, що з'їжджаю.

724
00:44:41,095 --> 00:44:42,262
Вона розлютилася.

725
00:44:44,682 --> 00:44:46,183
Хотіла контролювати мене.

726
00:44:50,479 --> 00:44:51,480
Я був проти.

727
00:45:00,072 --> 00:45:00,989
Вам це знайомо?

728
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
Містере Меллою.

729
00:45:08,747 --> 00:45:11,750
Мені ви можете це сказати.
Моє життя у ваших руках.

730
00:45:14,586 --> 00:45:17,005
Хочете отримати смертельну ін'єкцію?

731
00:45:19,133 --> 00:45:20,426
Зосередьтеся.

732
00:45:21,844 --> 00:45:22,970
Я ваш адвокат.

733
00:45:22,970 --> 00:45:24,596
А не подруга.

734
00:45:35,482 --> 00:45:37,568
Коли я дзвоню, ніхто не відповідає.

735
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
Вибачте. Що я казав? Перепрошую.

736
00:45:57,254 --> 00:45:58,672
Я вийшла заміж молодою

737
00:45:59,173 --> 00:46:00,716
за чоловіка, якого кохала.

738
00:46:03,177 --> 00:46:05,596
То була не казка, яку я собі уявляла.

739
00:46:07,389 --> 00:46:09,475
Її турбота про вас...

740
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
Це мені знайомо.

741
00:46:30,078 --> 00:46:32,039
Думаю, на сьогодні досить.

742
00:46:32,539 --> 00:46:33,457
Зачекайте.

743
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
Стійте. Ні.

744
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
Ідіть сюди.

745
00:46:38,295 --> 00:46:40,839
- Ні, я...
- Ходімо.

746
00:46:40,839 --> 00:46:42,716
Будь ласка. На хвилинку.

747
00:46:44,301 --> 00:46:46,303
Прошу. Підійдіть.

748
00:46:47,304 --> 00:46:50,265
Сядьте. Я хочу вам
дещо показати. Сядьте сюди.

749
00:46:53,185 --> 00:46:54,019
Сядьте.

750
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
Заплющте очі.

751
00:47:01,360 --> 00:47:02,236
Заплющте.

752
00:47:11,495 --> 00:47:14,456
Який колір спадає на думку
зі згадкою про ваш шлюб?

753
00:47:15,207 --> 00:47:16,375
Не варто.

754
00:47:17,501 --> 00:47:19,378
Розслабтеся. Скажіть.

755
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
Синій.

756
00:47:34,017 --> 00:47:34,893
Заплющте.

757
00:47:37,396 --> 00:47:38,272
Тримайте.

758
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
Що буває синє?

759
00:47:59,585 --> 00:48:00,502
Хвилі?

760
00:48:01,169 --> 00:48:02,045
Хвилі.

761
00:48:02,796 --> 00:48:05,173
Розслабтеся. Намалюйте хвилю.

762
00:48:06,633 --> 00:48:08,927
Отак. Дуже добре.

763
00:48:09,428 --> 00:48:10,804
Я не хочу цього робити.

764
00:48:12,347 --> 00:48:13,265
Довіртеся мені.

765
00:48:16,059 --> 00:48:17,394
Мистецтво суб'єктивне.

766
00:48:20,105 --> 00:48:21,481
По-моєму, це прекрасно.

767
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
Думаю, на сьогодні досить.

768
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
Я спізнюся на поїзд.

769
00:48:32,326 --> 00:48:33,243
Поїзд куди?

770
00:48:37,289 --> 00:48:41,168
Розумію. Важко довіряти чуваку,
якого судять за вбивство.

771
00:48:44,254 --> 00:48:45,505
Я живу в Честертоні.

772
00:48:47,382 --> 00:48:48,884
Я підвезу вас до станції.

773
00:49:08,862 --> 00:49:10,155
О ні.

774
00:49:10,656 --> 00:49:12,115
Я думала, у вас машина.

775
00:49:12,699 --> 00:49:13,992
Вона є. Так швидше.

776
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
Цього не буде.

777
00:49:17,162 --> 00:49:17,996
Чому?

778
00:49:18,580 --> 00:49:19,456
По-перше,

779
00:49:20,165 --> 00:49:21,375
на мені спідниця.

780
00:49:21,959 --> 00:49:22,960
То підверніть її.

781
00:49:23,919 --> 00:49:27,714
- Це непристойно.
- Ви завжди поводитеся пристойно?

782
00:49:30,509 --> 00:49:32,260
Тоді сядьте боком.

783
00:49:32,761 --> 00:49:36,682
- Це небезпечно.
- Ви завжди робите те, що безпечно?

784
00:49:39,393 --> 00:49:42,145
У мене є машина. Вона тут. Ходімо.

785
00:49:43,438 --> 00:49:47,150
- Таксі вже під'їжджає.
- Я вас проведу.

786
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
Ні. Дякую.

787
00:50:01,832 --> 00:50:03,291
<i>Ходімо, будь ласка.</i>

788
00:50:03,917 --> 00:50:05,961
Не ставте зайвих запитань.

789
00:50:06,712 --> 00:50:07,838
Просто розслабтеся.

790
00:50:09,631 --> 00:50:11,008
По-моєму, це прекрасно.

791
00:50:12,551 --> 00:50:14,011
<i>Я не хочу цього робити.</i>

792
00:50:14,511 --> 00:50:15,595
<i>Не думайте.</i>

793
00:50:16,555 --> 00:50:17,514
Заплющте очі.

794
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
Це прекрасно.

795
00:51:17,616 --> 00:51:20,243
Мені дуже потрібна вся інформація.

796
00:51:20,243 --> 00:51:21,495
- Зберете?
- Аякже.

797
00:51:21,495 --> 00:51:22,871
Гаразд, до четверга.

798
00:51:22,871 --> 00:51:25,082
- Добре. Дякую.
- Так, пані.

799
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
У четвер. До четверга. Дякую.

800
00:51:27,459 --> 00:51:28,376
Міє.

801
00:51:32,506 --> 00:51:33,465
- Привіт.
- Привіт.

802
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
Ти пішла так рано, що я не встиг.

803
00:51:38,261 --> 00:51:40,514
Дякую. У мене багато справ.

804
00:51:40,514 --> 00:51:43,016
Знаю. Але я сказав, що не кину ці спроби.

805
00:51:47,187 --> 00:51:48,021
Дякую.

806
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
Я просто заніс квіти. Я...

807
00:51:55,153 --> 00:51:56,738
Слухай, я тут подумав.

808
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
Ходімо сьогодні на вечерю. Після терапії.

809
00:52:01,868 --> 00:52:02,702
Добре.

810
00:52:04,329 --> 00:52:05,163
Міє.

811
00:52:07,707 --> 00:52:08,875
Це ж ваш чоловік?

812
00:52:09,376 --> 00:52:10,293
Заєр.

813
00:52:12,629 --> 00:52:14,464
Можете не представлятися.

814
00:52:22,264 --> 00:52:23,098
Отакої.

815
00:52:24,057 --> 00:52:26,768
- Ходімо до кабінету.
- Чому зустріч не в лофті?

816
00:52:27,602 --> 00:52:30,313
Я подумала, що краще нам зустрічатися тут.

817
00:52:30,313 --> 00:52:31,898
Це задля зосередженості.

818
00:52:33,108 --> 00:52:33,942
Розумію.

819
00:52:34,442 --> 00:52:37,362
Ходімо в кабінет,
поговоримо про власницю галереї.

820
00:52:37,362 --> 00:52:39,781
Мене всю дорогу переслідували папараці.

821
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
Мені шкода.

822
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
Я думав, то була причина
зустрічатися в мене.

823
00:52:48,373 --> 00:52:51,126
Але тут буде краще.

824
00:52:52,377 --> 00:52:54,379
Краще для кого?

825
00:52:55,380 --> 00:52:57,299
Я намагаюся допомогти вам.

826
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
Маячня.

827
00:52:59,426 --> 00:53:00,719
Перепрошую?

828
00:53:00,719 --> 00:53:04,014
Я не хочу бути тут.
Тут усі такі напружені.

829
00:53:04,014 --> 00:53:06,641
Чуваки в костюмах.
Я не можу тут відкритися.

830
00:53:06,641 --> 00:53:09,352
Зустріньмося у моєму лофті. Там краще.

831
00:53:10,187 --> 00:53:13,023
- Ви серйозно до цього ставитеся?
- А ви?

832
00:53:15,442 --> 00:53:16,693
Зустрінемося у лофті.

833
00:53:17,277 --> 00:53:20,113
Містере Меллою, ви справді йдете?

834
00:53:20,113 --> 00:53:22,866
До речі, вам личать джинси.

835
00:54:00,362 --> 00:54:03,406
- Цілий день пропустили.
- Мені не варто тут бути.

836
00:54:04,407 --> 00:54:07,327
- Я хочу поговорити про той вечір.
- А я не хочу.

837
00:54:07,327 --> 00:54:08,787
Добре. Тоді послухай.

838
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
Я вважаю, що ти

839
00:54:11,289 --> 00:54:12,874
неймовірно приваблива.

840
00:54:13,833 --> 00:54:15,377
Ти мене збуджуєш.

841
00:54:20,173 --> 00:54:22,008
Я обіймаю тебе при зустрічі, бо

842
00:54:23,259 --> 00:54:24,678
тебе приємно торкатися.

843
00:54:25,971 --> 00:54:28,431
Люблю твій тонкий стан на дотик.

844
00:54:29,599 --> 00:54:30,684
Твій запах.

845
00:54:31,726 --> 00:54:32,852
Твій гострий розум.

846
00:54:33,895 --> 00:54:35,063
Твою впевненість.

847
00:54:35,063 --> 00:54:37,941
Усе це інтригує

848
00:54:38,608 --> 00:54:39,734
і приваблює.

849
00:54:50,578 --> 00:54:52,998
«Містер Меллой, секс-убивця.

850
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
Заєр Меллой, зарозумілий вбивця.

851
00:54:57,085 --> 00:55:01,631
Заєр Меллой убив свою дівчину,
щоб його картини подорожчали.

852
00:55:02,465 --> 00:55:04,384
Меллой — бабій.

853
00:55:04,926 --> 00:55:09,889
Заєр Меллой
закохує жінок у себе, а потім убиває».

854
00:55:10,849 --> 00:55:12,142
Можу продовжити далі.

855
00:55:12,642 --> 00:55:16,479
Думаєш, я тобі голову дурю?
Такої ти думки про мене?

856
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
Байдуже, що я думаю. Так думають присяжні.

857
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
Я кажу, що ти мене приваблюєш,
а ти зачитуєш мені ці дурниці?

858
00:55:24,362 --> 00:55:26,489
Мені потрібен новий адвокат,

859
00:55:26,489 --> 00:55:29,659
бо все твоє тіло демонструє,
що тебе до мене вабить.

860
00:55:29,659 --> 00:55:31,995
Але ти не зізнаєшся ні собі, ні мені.

861
00:55:34,039 --> 00:55:35,457
Я не можу тобі довіряти.

862
00:55:36,541 --> 00:55:37,417
Новий адвокат.

863
00:55:37,959 --> 00:55:39,753
Це як вам завгодно.

864
00:55:39,753 --> 00:55:42,672
Але скажу ось що. Суд через місяць.

865
00:55:44,090 --> 00:55:48,053
І будь-якому адвокату буде важко
ознайомитися зі справою так швидко.

866
00:55:48,053 --> 00:55:50,180
Зізнайся. Я тебе приваблюю.

867
00:55:53,183 --> 00:55:56,436
Брехня. Я тут, щоб допомогти.

868
00:55:56,936 --> 00:55:58,980
Брехня мені не допоможе, Міє.

869
00:56:00,231 --> 00:56:03,485
Моє життя у твоїх руках,
а ти не визнаєш простої правди.

870
00:56:03,485 --> 00:56:06,154
Містере Меллою,
я відчуваю запах марихуани.

871
00:56:06,154 --> 00:56:08,490
Так само, як коли ви прийшли в офіс.

872
00:56:08,490 --> 00:56:09,949
Ви очевидно під кайфом,

873
00:56:10,450 --> 00:56:11,826
і це вам не допоможе.

874
00:56:11,826 --> 00:56:15,121
Під кайфом розкривається правда.
Спробуй і собі.

875
00:56:16,706 --> 00:56:19,042
Так. Новий адвокат.

876
00:56:39,771 --> 00:56:41,022
Куди це ви йдете?

877
00:56:41,022 --> 00:56:43,191
Гуляти. Я хочу танцювати.

878
00:56:43,983 --> 00:56:47,737
- Вам не можна гуляти у публічному місці.
- Я піду в непублічне.

879
00:56:47,737 --> 00:56:49,989
Збирайся. Ходімо. Я замкну двері.

880
00:56:52,575 --> 00:56:54,160
Міє, швидше.

881
00:57:10,635 --> 00:57:13,304
Так ви поводитеся,
коли виходить не по-вашому?

882
00:57:13,847 --> 00:57:15,640
Та, хто міг би мені допомогти,

883
00:57:15,640 --> 00:57:18,726
не каже, що я їй подобаюся
чи що вона мені вірить.

884
00:57:18,726 --> 00:57:20,186
А я знаю, що це правда.

885
00:57:21,396 --> 00:57:25,316
Твоє дихання змінюється,
коли я на тебе дивлюся. І ти відводиш очі.

886
00:57:26,985 --> 00:57:28,319
Удаєш байдужість.

887
00:57:29,863 --> 00:57:31,239
Граєшся в дорослу.

888
00:57:33,658 --> 00:57:35,285
Я тебе розкусив, доросла.

889
00:57:36,119 --> 00:57:38,204
Вам не можна показуватися на людях.

890
00:57:38,872 --> 00:57:40,582
Я ж сказав: мене не побачать.

891
00:59:57,510 --> 00:59:58,428
Трахнемося?

892
00:59:59,012 --> 01:00:00,054
У мене є екстазі.

893
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
Зараз я тобі покажу.

894
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
Добре, один на один.

895
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
Чому ти тікаєш? Не тікай!

896
01:00:14,611 --> 01:00:16,821
Дивись. Ось так.

897
01:00:16,821 --> 01:00:18,740
- Привіт.
- О, ти вмієш ховатися.

898
01:00:18,740 --> 01:00:20,950
Де ти, га? Думаєш, ти така розумна?

899
01:00:20,950 --> 01:00:23,620
Вважаєш себе крутою? Іди сюди!

900
01:00:25,872 --> 01:00:27,832
Так нечесно.

901
01:00:27,832 --> 01:00:29,042
ДЖЕННА_РУЛЕЗ

902
01:00:29,042 --> 01:00:31,711
Гаразд. Граймо один на один.

903
01:00:32,420 --> 01:00:35,715
Думаєш, ти така розумна?
Що ж, поїхали. Чекай.

904
01:00:39,636 --> 01:00:40,553
Починаймо.

905
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
- Мія слухає.
<i>- Це Медді.</i>

906
01:00:54,734 --> 01:00:55,568
Вітаю.

907
01:00:55,568 --> 01:00:59,197
<i>Привіт. Заєр каже,
що хоче іншого адвоката.</i>

908
01:00:59,989 --> 01:01:00,865
Так.

909
01:01:01,449 --> 01:01:05,328
<i>Я сказав йому, що це велика помилка.
Будь ласка, поговори з ним.</i>

910
01:01:05,328 --> 01:01:06,913
<i>Він не хоче мене слухати.</i>

911
01:01:06,913 --> 01:01:09,415
<i>Міє, він наляканий до смерті.</i>

912
01:01:10,083 --> 01:01:11,292
<i>Це він так сказав?</i>

913
01:01:11,292 --> 01:01:14,379
<i>Отож-бо. Він ніколи цього не визнає.</i>

914
01:01:14,379 --> 01:01:16,881
<i>Не став на ньому хрест. Ти йому потрібна.</i>

915
01:01:17,799 --> 01:01:19,467
<i>Медді, я поспішаю.</i>

916
01:01:24,097 --> 01:01:26,140
Медді каже, ви хочете мене бачити.

917
01:01:26,683 --> 01:01:28,893
Я хотів перепросити за той вечір.

918
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
Я розумію, що вам важко.

919
01:01:32,480 --> 01:01:33,648
Так.

920
01:01:33,648 --> 01:01:35,483
Я хотів це сказати.

921
01:01:36,651 --> 01:01:38,778
Заєре, я не якась

922
01:01:39,404 --> 01:01:42,573
слабка жінка, яку ви можете звабити.

923
01:01:43,616 --> 01:01:46,035
Так, у моєму шлюбі є проблеми, як у всіх,

924
01:01:46,035 --> 01:01:48,579
але ми все владнаємо.

925
01:01:49,580 --> 01:01:52,417
Якщо хочете мене звільнити — будь ласка.

926
01:01:52,417 --> 01:01:54,752
Але ви не знайдете нікого кращого

927
01:01:55,545 --> 01:01:58,214
чи того, кому буде настільки небайдуже.

928
01:02:00,007 --> 01:02:03,177
Я просто намагалася
встановити межі, от і все.

929
01:02:04,721 --> 01:02:05,888
Хоч якась правда.

930
01:02:07,682 --> 01:02:09,058
Навіщо тобі межі?

931
01:02:24,782 --> 01:02:27,452
Наберіть завтра,
скажіть, чи я вас захищатиму.

932
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
Привіт.

933
01:02:36,169 --> 01:02:37,170
Я Керрi.

934
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Сусідка.

935
01:02:39,922 --> 01:02:42,675
Немає потреби знайомитися.
Вона не залишиться.

936
01:04:23,651 --> 01:04:24,485
Привіт.

937
01:04:24,485 --> 01:04:25,861
Я тобі дзвонив.

938
01:04:27,822 --> 01:04:29,240
День був важкий.

939
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
Що сталося?

940
01:04:33,286 --> 01:04:35,872
Нічого. Що в тебе?

941
01:04:36,455 --> 01:04:38,457
Це через Кела й ту дівчину?

942
01:04:39,875 --> 01:04:41,210
Ти про що?

943
01:04:42,044 --> 01:04:42,879
Чорт.

944
01:04:45,798 --> 01:04:46,632
<i>Що таке?</i>

945
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
Перевір телефон.

946
01:04:54,056 --> 01:04:56,809
<i>Мені шкода, мала.</i>

947
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
<i>Вони у «Вінстоні», номер 714.</i>

948
01:05:00,688 --> 01:05:01,647
<i>Ти ще там?</i>

949
01:05:03,190 --> 01:05:05,526
<i>Міє. Слухай, Міє.</i>

950
01:05:05,526 --> 01:05:08,446
Я повернуся завтра й приїду до тебе.

951
01:05:08,446 --> 01:05:10,531
Я приїду одразу до тебе. Просто...

952
01:05:10,531 --> 01:05:12,783
<i>Алло. Скажи щось.</i>

953
01:05:14,410 --> 01:05:16,037
Я передзвоню.

954
01:05:16,037 --> 01:05:18,205
Будь ласка, Міє. Заспокойся, добре?

955
01:05:19,081 --> 01:05:20,583
<i>Телефон у мене під рукою.</i>

956
01:07:00,474 --> 01:07:01,308
Припини.

957
01:11:06,804 --> 01:11:07,805
Заєре.

958
01:11:12,226 --> 01:11:13,102
Не хвилюйся.

959
01:11:16,689 --> 01:11:17,856
Це абстракція.

960
01:11:33,289 --> 01:11:34,123
Чорт.

961
01:11:35,082 --> 01:11:36,000
Ходімо.

962
01:11:39,920 --> 01:11:42,298
Я завжди уявляв поряд таку жінку, як ти.

963
01:11:43,507 --> 01:11:44,633
Чесно кажучи,

964
01:11:45,134 --> 01:11:48,012
я завжди уявляла себе з кимось спонтанним.

965
01:11:49,138 --> 01:11:52,099
Хто кохається зі мною так, як я хочу.

966
01:11:53,475 --> 01:11:55,561
Хто забуває про обережність.

967
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
Такий як...

968
01:11:59,440 --> 01:12:00,274
Я?

969
01:12:05,154 --> 01:12:06,905
Якби ж ми зустрілися раніше.

970
01:12:08,198 --> 01:12:09,783
Може, ти б не була з ним.

971
01:12:10,784 --> 01:12:12,536
А я не був би в цьому лайні.

972
01:12:14,455 --> 01:12:15,581
Де ми були б?

973
01:12:17,916 --> 01:12:21,086
Десь у Домініканській Республіці,
закохані.

974
01:12:22,129 --> 01:12:24,131
Десь на віллі біля самого пляжу.

975
01:12:26,467 --> 01:12:27,885
Звучить ідеально.

976
01:12:29,845 --> 01:12:31,388
Витягнеш мене й поїдемо.

977
01:12:33,891 --> 01:12:35,142
Я зроблю все можливе.

978
01:12:38,145 --> 01:12:41,732
Скажи, що ми поїдемо, коли витягнеш мене.

979
01:12:45,194 --> 01:12:46,070
Ми поїдемо,

980
01:12:47,529 --> 01:12:48,906
коли я тебе витягну.

981
01:13:10,636 --> 01:13:12,221
Якого біса? Де ти була?

982
01:13:12,221 --> 01:13:14,389
Ми дзвонили тобі всю ніч.

983
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
Тихо. Зайдіть до мене в кабінет.

984
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
Так, я вчора працювала допізна,
тож поїхала в готель.

985
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
І не подзвонила?
Міє, мені це не подобається.

986
01:13:24,900 --> 01:13:26,318
Мені теж, Келе.

987
01:13:26,318 --> 01:13:27,986
- Узагалі.
- Тихо.

988
01:13:27,986 --> 01:13:31,115
- Ти з ким говориш?
- Вона має рацію.

989
01:13:31,115 --> 01:13:35,369
Ми прийшли до неї на роботу.
Ми бачимо, що з нею все добре, ходімо.

990
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
Їдьмо у «Вінстон».

991
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
«Вінстон»?

992
01:13:39,665 --> 01:13:43,877
Азалія сказала, що їй дуже погано,
ми перевезли її у «Вінстон»,

993
01:13:43,877 --> 01:13:46,922
щоб їй було ближче до лікарні,
бо ми живемо далеко.

994
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
Ми всі там були.

995
01:13:51,510 --> 01:13:52,428
У якому номері?

996
01:13:53,971 --> 01:13:55,013
Тепер ти питаєш.

997
01:13:57,266 --> 01:13:58,225
У 714.

998
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
Ходімо, Келе.

999
01:14:01,478 --> 01:14:03,730
Я... Зустрінемося в машині.

1000
01:14:10,904 --> 01:14:14,366
Ти так мене ненавидиш,
що ігноруєш? Чорт, Міє, я стараюся.

1001
01:14:15,367 --> 01:14:16,326
Якого біса?

1002
01:14:17,995 --> 01:14:21,915
Ми ходимо на терапію.
Я думав, у нас є певні успіхи.

1003
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
Поясни, що відбувається.

1004
01:14:28,380 --> 01:14:29,256
Мені шкода.

1005
01:14:31,550 --> 01:14:32,509
Тобі шкода.

1006
01:14:33,594 --> 01:14:34,928
Це все, що ти скажеш?

1007
01:14:36,430 --> 01:14:38,140
Поговорімо в моєму кабінеті.

1008
01:14:38,140 --> 01:14:40,184
Ні, поговорімо тут. Узагалі-то...

1009
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
Я не можу.

1010
01:14:45,105 --> 01:14:45,939
Келе.

1011
01:14:48,567 --> 01:14:49,401
Чорт.

1012
01:14:55,199 --> 01:14:56,033
Чорт.

1013
01:15:09,338 --> 01:15:11,131
Ти не дзвонила мені весь день.

1014
01:15:14,092 --> 01:15:15,844
- Ось матеріали справи.
- Міє.

1015
01:15:15,844 --> 01:15:17,971
Решту передадуть пізніше.

1016
01:15:19,598 --> 01:15:22,351
Я говорила з Джейсоном Тімсдейлом.
Він профі.

1017
01:15:22,935 --> 01:15:25,729
Ми говорили вранці.
У нього чудова команда.

1018
01:15:25,729 --> 01:15:27,898
- Припини.
- І вони готові взяти тебе.

1019
01:15:28,398 --> 01:15:29,274
Припини.

1020
01:15:30,484 --> 01:15:32,986
Я розумію. Ти почуваєшся винною.

1021
01:15:32,986 --> 01:15:36,281
Тобі соромно. Ти уникаєш мене.

1022
01:15:37,407 --> 01:15:39,326
Я розумію. Я вже знаю.

1023
01:15:40,786 --> 01:15:42,204
Для цього немає причин.

1024
01:15:43,330 --> 01:15:44,248
Ніхто

1025
01:15:45,666 --> 01:15:46,583
не дізнається.

1026
01:15:49,503 --> 01:15:50,337
Слухай...

1027
01:15:52,673 --> 01:15:54,925
Між нами з першої миті була стіна.

1028
01:15:55,717 --> 01:15:57,261
Я знав, що приваблюю тебе.

1029
01:15:59,304 --> 01:16:04,559
Але та жінка, що вміє
приховувати емоції на роботі,

1030
01:16:06,228 --> 01:16:07,437
зможе мене захищати.

1031
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
Я знаю, що ти зможеш.
Ти вмієш це розділити.

1032
01:16:11,275 --> 01:16:13,360
Хочеш ризикнути своїм життям?

1033
01:16:13,986 --> 01:16:15,696
Знаючи твої почуття до мене?

1034
01:16:16,822 --> 01:16:17,739
Ще б пак.

1035
01:16:22,035 --> 01:16:24,288
Для мене зараз важливіші

1036
01:16:25,914 --> 01:16:27,791
почуття до мого чоловіка.

1037
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
- Я не можу.
- Міє.

1038
01:16:31,628 --> 01:16:32,588
І не буду.

1039
01:16:32,588 --> 01:16:33,755
Міє, будь ласка.

1040
01:16:33,755 --> 01:16:36,967
Надто пізно. Ти знаєш, що потрібна мені.

1041
01:16:38,802 --> 01:16:40,012
Прошу, не треба так.

1042
01:16:43,682 --> 01:16:44,599
Я не можу.

1043
01:16:48,186 --> 01:16:49,062
Міє!

1044
01:16:53,358 --> 01:16:54,860
Міє, що мені робити?

1045
01:17:00,616 --> 01:17:02,534
Невже я це зробила, Джиммі?

1046
01:17:02,534 --> 01:17:04,745
Ти просто людина.

1047
01:17:04,745 --> 01:17:06,705
Вона поїхала туди, бо хвора.

1048
01:17:06,705 --> 01:17:09,416
Вони всі були там. Рей і Шарліз теж.

1049
01:17:09,416 --> 01:17:12,044
Я тебе не засуджую. І ти це знаєш, так?

1050
01:17:12,044 --> 01:17:13,754
Але я засуджую себе.

1051
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
Я була така дурна!

1052
01:17:16,882 --> 01:17:19,635
- Дарма я це сказав.
- Ти не винен.

1053
01:17:20,135 --> 01:17:21,887
Не картай себе.

1054
01:17:22,679 --> 01:17:24,097
Я не можу його захищати.

1055
01:17:24,097 --> 01:17:27,392
- Ні. Не треба панікувати.
- Але мені потрібні гроші.

1056
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
Ти багато що пережила. Ти впораєшся, Міє.

1057
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
Ти зможеш. Не кидай усе через мою помилку.

1058
01:17:34,524 --> 01:17:36,068
Як я на нього дивитимуся?

1059
01:17:36,068 --> 01:17:38,153
Ти зможеш.

1060
01:17:38,153 --> 01:17:41,531
Заспокойся, і все зможеш. Гаразд?

1061
01:17:42,032 --> 01:17:43,575
Поговори з галеристкою.

1062
01:17:43,575 --> 01:17:46,036
Вона не хоче говорити зі мною, та чомусь

1063
01:17:46,036 --> 01:17:47,663
готова поговорити з тобою.

1064
01:17:47,663 --> 01:17:50,374
Якщо й тоді не зможеш, то кидай справу.

1065
01:17:50,874 --> 01:17:52,459
Але спробуй. Гаразд?

1066
01:17:52,459 --> 01:17:53,460
- Гаразд.
- Добре?

1067
01:17:53,460 --> 01:17:54,586
- Добре.
- Добре.

1068
01:17:54,586 --> 01:17:55,629
Гаразд.

1069
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
Її кров на ваших стінах!

1070
01:18:31,248 --> 01:18:34,751
Лярви ви всі, котіться в пекло!

1071
01:18:35,877 --> 01:18:37,003
Ось так!

1072
01:18:45,887 --> 01:18:51,768
ГАЛЕРЕЯ «ЕВЕРВАЙН», ЗАЄР МЕЛЛОЙ

1073
01:19:09,202 --> 01:19:12,289
Так там і стоятимеш чи пройдеш і сядеш?

1074
01:19:24,009 --> 01:19:25,260
Будеш?

1075
01:19:25,760 --> 01:19:26,720
Ні, дякую.

1076
01:19:30,140 --> 01:19:32,934
Ви мене засуджуєте, бо я п'ю до обіду?

1077
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
Зовсім ні.

1078
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
Що ж,

1079
01:19:38,565 --> 01:19:39,816
я це заслужила.

1080
01:19:41,693 --> 01:19:44,279
Я Рене Честер Вілсон.

1081
01:19:44,905 --> 01:19:45,906
Мія Гарпер.

1082
01:19:47,240 --> 01:19:48,408
Я знаю, хто ти.

1083
01:19:49,910 --> 01:19:51,244
Ти йому подобаєшся.

1084
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
Уже трахаєтеся?

1085
01:19:55,749 --> 01:19:56,833
Перепрошую?

1086
01:19:56,833 --> 01:19:58,210
Так, трахаєтеся.

1087
01:19:59,127 --> 01:20:00,170
Він молодець.

1088
01:20:01,588 --> 01:20:05,717
І в нього величезний причандал,
як змія. Він і сам змій.

1089
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
Ви хотіли зі мною поговорити.

1090
01:20:08,720 --> 01:20:13,099
Так, дорогенька.
Я хотіла розповісти, який він.

1091
01:20:13,099 --> 01:20:14,726
Подивися на ці стіни.

1092
01:20:17,062 --> 01:20:20,190
Тут є Баскія, Ворхол,

1093
01:20:20,690 --> 01:20:22,108
Джон Муді,

1094
01:20:22,609 --> 01:20:23,985
Сем Ґілліам,

1095
01:20:23,985 --> 01:20:25,445
Марк Бредфорд

1096
01:20:25,445 --> 01:20:26,738
і Деррік Адамс.

1097
01:20:27,280 --> 01:20:29,366
Йому не було місця на цих стінах.

1098
01:20:31,284 --> 01:20:34,371
Ті сучки надворі хочуть,
щоб я позбулася його картин.

1099
01:20:34,371 --> 01:20:35,747
Нізащо.

1100
01:20:36,248 --> 01:20:38,166
Колись він зробить мене багатою.

1101
01:20:39,835 --> 01:20:40,669
Ну,

1102
01:20:41,545 --> 01:20:43,255
багатшою.

1103
01:20:45,340 --> 01:20:46,466
Я допомогла йому.

1104
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
І щойно в нього все пішло добре —

1105
01:20:50,470 --> 01:20:54,391
бувай, старенька.

1106
01:20:55,684 --> 01:20:57,185
Світ чекає.

1107
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
Я розумію, що ви відчули
після такої зради.

1108
01:21:03,525 --> 01:21:05,902
Не розумієш. Тобі ще навіть не 50.

1109
01:21:05,902 --> 01:21:07,696
Ти й гадки не маєш.

1110
01:21:07,696 --> 01:21:11,074
Ну, з огляду на це,

1111
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
ви хочете ще щось сказати?

1112
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
Я всяке можу сказати, лялю.
Що ти хочеш знати?

1113
01:21:18,164 --> 01:21:20,083
Він був жорстоким до вас?

1114
01:21:24,337 --> 01:21:25,672
Он ти за що взялася.

1115
01:21:25,672 --> 01:21:27,507
Не розумію.

1116
01:21:28,300 --> 01:21:31,511
Якщо хочеш його захищати — гаразд.

1117
01:21:31,511 --> 01:21:34,389
Ні, він ніколи не був жорстоким.

1118
01:21:35,098 --> 01:21:37,559
Бо змії так не поводяться.

1119
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
Змії не бувають жорстокими,
коли переслідують здобич.

1120
01:21:42,647 --> 01:21:46,067
А от на відстані удару

1121
01:21:46,693 --> 01:21:49,905
вони стають дуже жорстокими.

1122
01:21:50,405 --> 01:21:53,074
Він був на відстані удару від вас?

1123
01:21:55,201 --> 01:21:56,077
Ні.

1124
01:21:57,037 --> 01:21:59,372
Він отримав те, що хотів, і зник.

1125
01:22:00,040 --> 01:22:01,374
Він мене причарував.

1126
01:22:01,875 --> 01:22:04,669
Я сказала йому, що злюся на колишнього,

1127
01:22:04,669 --> 01:22:09,674
а він посадив мене за мольберт

1128
01:22:10,717 --> 01:22:13,511
і змусив малювати.

1129
01:22:14,596 --> 01:22:19,643
Він сказав: «Заплющ очі
і скажи, який колір відчуваєш».

1130
01:22:20,477 --> 01:22:21,686
Я сказала:

1131
01:22:23,355 --> 01:22:24,189
«Синій».

1132
01:22:25,315 --> 01:22:28,151
І він змусив мене малювати хвилі.

1133
01:22:29,569 --> 01:22:30,946
Потім запитав:

1134
01:22:32,697 --> 01:22:33,823
«Ти сердишся?»

1135
01:22:34,324 --> 01:22:36,451
А я сказала: «Так».

1136
01:22:36,952 --> 01:22:38,328
Тоді він сказав:

1137
01:22:38,328 --> 01:22:41,247
«По-моєму, це червоний».

1138
01:22:41,247 --> 01:22:42,999
І ось я сиджу

1139
01:22:44,334 --> 01:22:47,170
за мольбертом із синіми хвилями

1140
01:22:49,631 --> 01:22:51,132
й червоними лініями.

1141
01:22:51,675 --> 01:22:54,386
То був просто жах. І знаєш, що він зробив?

1142
01:22:55,595 --> 01:22:56,638
Не знаю.

1143
01:23:03,311 --> 01:23:04,729
Він закінчив ту картину.

1144
01:23:07,732 --> 01:23:12,320
І повісив її на балдахін над ліжком.

1145
01:23:13,613 --> 01:23:15,073
Одного ранку

1146
01:23:15,073 --> 01:23:18,076
я підняла погляд і побачила своє обличчя.

1147
01:23:19,035 --> 01:23:20,578
Збільшене.

1148
01:23:22,872 --> 01:23:24,499
Я була полотном,

1149
01:23:25,375 --> 01:23:27,711
з яким він грався, поки не закінчив.

1150
01:23:28,712 --> 01:23:30,922
Але є ще багато полотен.

1151
01:23:32,465 --> 01:23:35,510
І багато шарів, дорогенька.

1152
01:23:40,306 --> 01:23:42,142
Бачила б ти своє обличчя.

1153
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
- Привіт.
- Привіт.

1154
01:24:33,985 --> 01:24:35,153
Я тобі дзвонив.

1155
01:24:36,154 --> 01:24:37,530
Я їздила у справах.

1156
01:24:41,743 --> 01:24:42,577
Знаєш,

1157
01:24:44,579 --> 01:24:46,039
у мене добре передчуття.

1158
01:24:46,873 --> 01:24:47,999
Через тебе.

1159
01:25:11,731 --> 01:25:13,733
Я давно не був такий розслаблений.

1160
01:25:22,283 --> 01:25:23,451
Крихітко, що там?

1161
01:25:27,705 --> 01:25:28,540
Міє?

1162
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
Міє, чекай!

1163
01:25:45,014 --> 01:25:47,100
ПОМРИ, СТЕРВО! ТИ ЗНИЩИЛА МОЄ ЖИТТЯ

1164
01:25:47,100 --> 01:25:48,893
Це не те, що ти думаєш.

1165
01:25:48,893 --> 01:25:52,438
Міє, будь ласка. Міє, я поясню.
Це не те, що ти думаєш.

1166
01:25:52,438 --> 01:25:56,651
- Шукай іншого адвоката. Я звільняюся!
- Я це зробив лише через відео.

1167
01:25:57,569 --> 01:25:58,528
З мене годі.

1168
01:26:00,071 --> 01:26:02,198
Міє, будь ласка. Уже надто пізно.

1169
01:26:02,198 --> 01:26:04,075
Ти мені потрібна, Міє. О боже.

1170
01:26:07,745 --> 01:26:09,122
То ти зняв мій портрет,

1171
01:26:09,122 --> 01:26:13,209
написав: «Помри, стерво, ти зруйнувала
моє життя», — і знову повісив?

1172
01:26:13,209 --> 01:26:16,421
Це не те, що ти думаєш.
Що ти від мене хочеш, Міє?

1173
01:26:17,213 --> 01:26:18,464
Що ти хочеш від мене?

1174
01:26:20,884 --> 01:26:21,759
Міє.

1175
01:26:26,097 --> 01:26:26,931
Міє.

1176
01:26:29,392 --> 01:26:30,435
Увімкни ліфт!

1177
01:26:30,435 --> 01:26:31,603
Міє.

1178
01:26:31,603 --> 01:26:32,729
Увімкни!

1179
01:26:32,729 --> 01:26:34,063
Те, що було вночі...

1180
01:26:34,939 --> 01:26:36,191
Увімкни ліфт!

1181
01:26:37,692 --> 01:26:39,402
У мене лишається один вихід.

1182
01:26:46,951 --> 01:26:50,330
Якщо ти хочеш сказати
моєму чоловікові, я сама скажу йому.

1183
01:26:50,330 --> 01:26:54,250
Я піду в прокуратуру,
до судді Броудена, в колегію адвокатів.

1184
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
Цієї картини достатньо, щоб поховати тебе!

1185
01:26:57,921 --> 01:27:00,673
- Я кажу не про це.
- А про що?

1186
01:27:01,424 --> 01:27:02,550
Що я тебе кохаю.

1187
01:27:04,552 --> 01:27:06,221
Яке ж ти брехло.

1188
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
Запусти клятий ліфт.

1189
01:27:26,699 --> 01:27:28,701
Запускай клятий ліфт!

1190
01:27:49,138 --> 01:27:50,515
Привіт. Що сталося?

1191
01:27:56,646 --> 01:27:57,605
Привіт.

1192
01:27:59,023 --> 01:27:59,857
Що сталося?

1193
01:28:00,775 --> 01:28:01,651
Келе.

1194
01:28:02,652 --> 01:28:03,486
Іди сюди.

1195
01:28:24,799 --> 01:28:27,385
Келе, я маю тобі дещо сказати.

1196
01:28:29,262 --> 01:28:33,308
Ви з ним їхали разом більше години.
Не могла тоді сказати?

1197
01:28:36,227 --> 01:28:38,479
- Можемо поговорити віч-на-віч?
- Ні.

1198
01:28:38,479 --> 01:28:41,524
Скажи те, що збиралася, нам усім.

1199
01:28:41,524 --> 01:28:42,442
Так.

1200
01:28:43,526 --> 01:28:46,404
Розкажи, де ти була тієї ночі. Усю ніч.

1201
01:28:48,531 --> 01:28:50,491
- Келе...
- Він не говоритиме з тобою.

1202
01:28:53,077 --> 01:28:54,454
- Келе.
- Що я сказав?

1203
01:28:55,204 --> 01:28:57,206
- Спробуймо заспокоїтися.
- Замовкни.

1204
01:28:57,206 --> 01:28:59,792
Ніхто не заспокоїться. Я на неї зла.

1205
01:29:00,335 --> 01:29:04,255
Після всього, що мій син зробив для тебе.
Ти купуєш дорогі костюми,

1206
01:29:04,255 --> 01:29:07,091
а він горба гне,
аби платити за них. Це жах.

1207
01:29:08,301 --> 01:29:09,635
Ти його не варта.

1208
01:29:11,387 --> 01:29:12,930
Розкажеш, де ти була?

1209
01:29:14,849 --> 01:29:15,683
Скажи йому.

1210
01:29:17,268 --> 01:29:18,144
Тільки чесно.

1211
01:29:19,645 --> 01:29:20,521
Чесно?

1212
01:29:23,566 --> 01:29:24,942
Ми говоримо чесно?

1213
01:29:28,905 --> 01:29:29,906
Я втратив роботу.

1214
01:29:31,032 --> 01:29:31,949
Що?

1215
01:29:31,949 --> 01:29:34,160
Вона весь цей час мене утримувала.

1216
01:29:38,331 --> 01:29:39,582
Я залежний і лікуюся.

1217
01:29:41,876 --> 01:29:43,294
Келе, що ти кажеш?

1218
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
{\an8}Це вона винна. Вона надто тиснула на тебе.

1219
01:29:46,297 --> 01:29:48,216
Вона тебе не варта.

1220
01:29:48,216 --> 01:29:52,178
Мені подзвонили із суду й сказали,
що ти відмовилася від справи

1221
01:29:52,178 --> 01:29:55,598
через неналежні стосунки з клієнтом.

1222
01:29:57,100 --> 01:29:58,184
Розкажи про це.

1223
01:30:00,812 --> 01:30:02,313
Що ти мала на увазі, Міє?

1224
01:30:05,650 --> 01:30:06,901
Де ти була тієї ночі?

1225
01:30:10,655 --> 01:30:12,365
Я провела ніч із Заєром.

1226
01:30:17,954 --> 01:30:19,080
Ти з ним трахалася?

1227
01:30:23,000 --> 01:30:23,835
Так.

1228
01:30:24,335 --> 01:30:25,294
Я так і знав!

1229
01:30:26,587 --> 01:30:28,256
Чорт!

1230
01:30:29,632 --> 01:30:31,759
- Чорт забирай!
- Тихо.

1231
01:30:31,759 --> 01:30:33,219
Геть звідси.

1232
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
- Я з тобою.
- Мені шкода.

1233
01:30:34,804 --> 01:30:36,681
Я сказала, геть звідси!

1234
01:30:38,015 --> 01:30:40,685
Забирайся звідси, стерво ти клята! Геть!

1235
01:30:40,685 --> 01:30:42,103
Геть із цього будинку!

1236
01:30:42,645 --> 01:30:43,938
- Геть!
- Я з тобою.

1237
01:30:45,064 --> 01:30:46,941
- Я з тобою.
- Ми з тобою, синку.

1238
01:30:46,941 --> 01:30:49,026
Я не зробив нічого поганого, мамо.

1239
01:31:03,499 --> 01:31:05,001
Мені так шкода.

1240
01:31:05,835 --> 01:31:06,669
Я знаю.

1241
01:31:11,632 --> 01:31:12,467
Шарліз.

1242
01:31:14,969 --> 01:31:16,971
Зайди в дім. Діти плачуть.

1243
01:31:41,162 --> 01:31:42,830
<i>Сьогодні буде сонячно.</i>

1244
01:31:42,830 --> 01:31:45,416
<i>Схоже, тиждень
буде теплішим, ніж зазвичай.</i>

1245
01:31:46,125 --> 01:31:48,753
<i>І новини.
Окружний прокурор Чикаго Рей Гарпер</i>

1246
01:31:48,753 --> 01:31:51,255
<i>заявив про прорив у справі Заєра Меллоя.</i>

1247
01:31:51,756 --> 01:31:53,466
<i>Докладніше про це розкаже</i>

1248
01:31:53,466 --> 01:31:56,969
<i>команда юристів 10-го каналу,
Джуді Вокер і Джим Форрестер.</i>

1249
01:31:56,969 --> 01:31:58,596
<i>Так, несподівано</i>

1250
01:31:58,596 --> 01:32:02,058
<i>Заєр Меллой погодився
на угоду зі стороною обвинувачення,</i>

1251
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
<i>яка дасть йому право
на умовно-дострокове звільнення.</i>

1252
01:32:05,228 --> 01:32:08,022
<i>Тобто не буде ні суду, ні відповідей?</i>

1253
01:32:08,022 --> 01:32:10,399
<i>Зазвичай, коли укладаються такі угоди,</i>

1254
01:32:10,399 --> 01:32:11,984
<i>підсудний має зізнатися</i>

1255
01:32:11,984 --> 01:32:15,154
<i>й указати, де тіло.
Угода містить ці умови?</i>

1256
01:32:15,154 --> 01:32:19,158
<i>Як не дивно, окружний прокурор Гарпер
цього не просив. Це шокує.</i>

1257
01:32:19,158 --> 01:32:21,285
<i>Гадаю, її рідні будуть проти.</i>

1258
01:32:21,285 --> 01:32:23,663
<i>Так, усе це дивно. Дякую, Брендоне.</i>

1259
01:32:29,794 --> 01:32:32,838
<i>- Алло.</i>
- Привіт, я тобі дзвонив.

1260
01:32:32,838 --> 01:32:35,466
<i>Я полетіла на відпочинок.</i>

1261
01:32:36,259 --> 01:32:37,843
Мені треба розвіятися.

1262
01:32:37,843 --> 01:32:39,929
Ти говорила з Келом?

1263
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
Ні.

1264
01:32:42,640 --> 01:32:44,350
Він не хоче зі мною говорити.

1265
01:32:44,350 --> 01:32:45,726
Подзвони йому, Міє.

1266
01:32:45,726 --> 01:32:47,478
<i>Чому? Що ти зробив?</i>

1267
01:32:47,478 --> 01:32:49,188
Він ходив до психолога.

1268
01:32:50,189 --> 01:32:53,484
Мені треба все обміркувати.

1269
01:32:54,485 --> 01:32:56,362
Гаразд. Люблю тебе, дівчинко.

1270
01:32:56,362 --> 01:32:58,406
Люблю тебе, Джиммі. Дякую. Бувай.

1271
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
<i>Бувай.</i>

1272
01:33:49,665 --> 01:33:50,499
Вибачте.

1273
01:33:51,625 --> 01:33:52,668
Слухаю, мем?

1274
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
Гайді.

1275
01:33:56,464 --> 01:33:57,465
Ти ж Гайді.

1276
01:33:58,507 --> 01:34:00,760
Вибачте. Не говорити англійською.

1277
01:34:00,760 --> 01:34:01,886
Ти жива!

1278
01:34:03,137 --> 01:34:04,597
Ти поговориш зі мною!

1279
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
- Чому тікаєш?
- Ви мене з кимось сплутали.

1280
01:34:10,227 --> 01:34:13,272
- Ти підеш зі мною в поліцію.
- Ні!

1281
01:34:13,272 --> 01:34:14,231
Чорт!

1282
01:34:19,362 --> 01:34:20,821
О боже!

1283
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
Чорт.

1284
01:34:23,574 --> 01:34:25,576
ПОЛІЦІЯ

1285
01:34:32,458 --> 01:34:35,086
- Це я. У мене інший телефон.
- Усе гаразд?

1286
01:34:35,086 --> 01:34:37,922
Рей поруч? Можеш дати йому слухавку?

1287
01:34:37,922 --> 01:34:40,549
Так, але він не хоче з тобою говорити.

1288
01:34:40,549 --> 01:34:42,343
Дай йому телефон.

1289
01:34:48,224 --> 01:34:49,183
Хто це?

1290
01:34:49,183 --> 01:34:50,101
Мія.

1291
01:34:57,692 --> 01:34:58,651
Чого ти хочеш?

1292
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
Заєр невинний.

1293
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
Що?

1294
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
Я щойно бачила жінку, яку він нібито вбив.

1295
01:35:07,243 --> 01:35:08,452
Що ти таке кажеш?

1296
01:35:08,452 --> 01:35:11,497
Я бачила її. Вона працює в готелі,
де я зупинилася.

1297
01:35:11,497 --> 01:35:14,291
Я звернулася до поліції,
та вони не допомогли.

1298
01:35:14,291 --> 01:35:16,210
Це смішно.

1299
01:35:16,210 --> 01:35:20,381
- Ви посадили невинну людину до в'язниці.
- І я маю тобі вірити?

1300
01:35:20,381 --> 01:35:21,799
<i>Можеш не вірити.</i>

1301
01:35:21,799 --> 01:35:22,967
Розкажи поліції.

1302
01:35:22,967 --> 01:35:25,052
Кажу ж, вони не хочуть допомогти.

1303
01:35:25,052 --> 01:35:28,639
Мій помічник-детектив у літаку,
щойно він приземлиться,

1304
01:35:28,639 --> 01:35:30,558
<i>я попрошу його знайти її.</i>

1305
01:35:30,558 --> 01:35:31,475
Де ти?

1306
01:35:31,475 --> 01:35:33,769
У Домінікані. Санто-Домінґо.

1307
01:35:34,270 --> 01:35:35,104
<i>Міє.</i>

1308
01:35:35,104 --> 01:35:37,148
Це виглядає підозріло.

1309
01:35:37,648 --> 01:35:38,691
<i>Ти про що?</i>

1310
01:35:39,900 --> 01:35:41,152
Ти спала з ним.

1311
01:35:41,777 --> 01:35:44,739
<i>Хочеш допомогти йому —
чекай на мого слідчого.</i>

1312
01:35:44,739 --> 01:35:46,198
Ні. Вона тоді втече.

1313
01:35:46,198 --> 01:35:48,159
<i>А ти її як зупиниш?</i>

1314
01:35:48,659 --> 01:35:51,287
Один із моїх людей
зараз сяде у літак. А ти...

1315
01:35:52,538 --> 01:35:53,622
повертайся додому.

1316
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
Їдь до нашого будинку.

1317
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
<i>Кел тут. Міє,
він місця собі не знаходить без тебе.</i>

1318
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
- Ні, Рею, я...
<i>- Повертайся.</i>

1319
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
- Ваша мама проти.
<i>- Я поговорю з нею.</i>

1320
01:36:05,092 --> 01:36:08,554
Закінчуймо розмову.
Я відправлю слідчого. А ти повертайся.

1321
01:36:09,722 --> 01:36:10,556
Добре.

1322
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
Щоб тебе!

1323
01:36:58,145 --> 01:36:59,855
- Ти.
- Мамо.

1324
01:37:01,774 --> 01:37:02,650
Кел тут?

1325
01:37:03,150 --> 01:37:05,402
Він був у місті, але вже їде сюди.

1326
01:37:08,155 --> 01:37:09,698
Ти відправив слідчого?

1327
01:37:10,407 --> 01:37:11,534
Він уже підлітає.

1328
01:37:13,953 --> 01:37:15,412
Не турбуйся.

1329
01:37:15,412 --> 01:37:16,914
Ми її знайдемо, гаразд?

1330
01:37:21,335 --> 01:37:22,169
Добре.

1331
01:37:27,383 --> 01:37:29,218
Вибачте, маю відповісти.

1332
01:37:29,718 --> 01:37:31,095
Так. Звісно.

1333
01:37:33,389 --> 01:37:35,432
<i>- Привіт.</i>
- Ти отримав повідомлення?

1334
01:37:35,432 --> 01:37:37,476
Отже, вона жива?

1335
01:37:37,476 --> 01:37:38,644
Так.

1336
01:37:38,644 --> 01:37:39,895
<i>Слухай, а де ти?</i>

1337
01:37:40,396 --> 01:37:42,231
У будинку мого дівера.

1338
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
- Його мати там?
<i>- Так.</i>

1339
01:37:43,858 --> 01:37:48,153
Слухай. Міє, я знаю,
що облажався щодо Кела.

1340
01:37:48,153 --> 01:37:52,241
<i>Але зараз довірся мені, гаразд?
Перевір свою пошту.</i>

1341
01:38:00,749 --> 01:38:01,709
Ти жартуєш.

1342
01:38:02,418 --> 01:38:05,254
Знаю, це незаконно,
але я мусив реабілітуватися.

1343
01:38:06,755 --> 01:38:07,590
<i>Гаразд?</i>

1344
01:38:10,801 --> 01:38:11,760
<i>Чуєш мене?</i>

1345
01:38:12,261 --> 01:38:13,470
- Я не можу...
<i>- Міє?</i>

1346
01:38:14,597 --> 01:38:15,556
<i>Ти мене чуєш?</i>

1347
01:38:18,017 --> 01:38:19,184
Алло... Чорт!

1348
01:38:59,850 --> 01:39:01,185
- Міє?
- Що?

1349
01:39:01,894 --> 01:39:05,230
Допоможи мені сісти за стіл.
Мене так нудить від хімії.

1350
01:39:08,942 --> 01:39:09,777
Ой, я...

1351
01:39:10,903 --> 01:39:13,530
Здається, твій телефон більше не працює.

1352
01:39:13,530 --> 01:39:16,825
Вибач. Я така слабка.

1353
01:39:18,410 --> 01:39:19,495
Дякую, дорогенька.

1354
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
Дякую.

1355
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
- Усе гаразд?
- Так.

1356
01:39:32,841 --> 01:39:34,718
Ось. Я налив тобі випити, Міє.

1357
01:39:38,681 --> 01:39:39,807
- Дякую.
- Так.

1358
01:39:43,602 --> 01:39:45,729
- Кел уже має бути тут.
- Так.

1359
01:39:45,729 --> 01:39:48,232
Я йому подзвоню. А ти поки випий.

1360
01:39:48,857 --> 01:39:50,359
Допоможеш мені з вечерею?

1361
01:39:52,361 --> 01:39:53,445
Авжеж.

1362
01:39:53,445 --> 01:39:54,697
Помий краще овочі.

1363
01:39:55,489 --> 01:39:56,949
А це тобі не потрібно.

1364
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
Я сама все наріжу.

1365
01:40:04,289 --> 01:40:06,875
- Ти так і не випила.
- Що каже твій помічник?

1366
01:40:07,793 --> 01:40:11,630
- Здається, наш слідчий її знайшов.
- Добре.

1367
01:40:11,630 --> 01:40:13,173
Розповімо судді Броудену

1368
01:40:13,173 --> 01:40:16,969
й спробуємо завтра звільнити
нашого обвинуваченого.

1369
01:40:16,969 --> 01:40:19,054
Чому б не сказати судді сьогодні?

1370
01:40:19,054 --> 01:40:22,182
Ні, Міє.
Зараз неробочий час, час для сім'ї.

1371
01:40:22,182 --> 01:40:24,184
Так, час для сім'ї.

1372
01:40:29,148 --> 01:40:31,400
Рею, перевір пошту.

1373
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
Ну ж бо. Читай.

1374
01:40:45,247 --> 01:40:47,499
Хто це прислав? Джиммі, твій детектив?

1375
01:40:48,208 --> 01:40:49,793
Мамо, у тебе немає раку?

1376
01:40:49,793 --> 01:40:51,587
Ні, синку.

1377
01:40:52,171 --> 01:40:53,213
І скажи їй чому.

1378
01:40:56,842 --> 01:40:58,594
Ми все це влаштували.

1379
01:41:00,220 --> 01:41:02,139
Щоб завоювати симпатії виборців.

1380
01:41:02,139 --> 01:41:05,017
Не знаю, чому ти так довго
не могла зрозуміти.

1381
01:41:05,017 --> 01:41:06,477
Кел про це знає?

1382
01:41:06,977 --> 01:41:08,479
Це розіб'є йому серце.

1383
01:41:09,146 --> 01:41:10,355
Тост за родину.

1384
01:41:11,815 --> 01:41:13,150
За Шарліз,

1385
01:41:13,150 --> 01:41:16,862
яка вирішила переспати
з бідним художником у відчаї.

1386
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
Мені дуже шкода, синку.

1387
01:41:22,910 --> 01:41:23,994
Рею, я...

1388
01:41:23,994 --> 01:41:25,662
Замовкни.

1389
01:41:26,955 --> 01:41:29,583
Мої сини такі добрі до вас обох,

1390
01:41:29,583 --> 01:41:32,336
а ви зраджуєте їх
із тим самим паскудником?

1391
01:41:32,336 --> 01:41:33,879
Неймовірно.

1392
01:41:33,879 --> 01:41:36,256
Я благав Кела не одружуватися з тобою.

1393
01:41:36,256 --> 01:41:38,634
Я знаю, що ти підставив Заєра.

1394
01:41:39,134 --> 01:41:41,762
Гадаю, тобі слід про це забути.

1395
01:41:43,097 --> 01:41:45,891
Шарліз, бери дітей. Їдьмо звідси.

1396
01:41:48,811 --> 01:41:49,728
Ну ж бо.

1397
01:41:50,229 --> 01:41:51,063
Заріж її.

1398
01:41:52,481 --> 01:41:53,315
Ну-бо.

1399
01:41:54,149 --> 01:41:56,401
Ні. Я не буду. Я...

1400
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
- Негайно.
- Шарліз.

1401
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
- Ні.
- Ну ж бо.

1402
01:42:05,369 --> 01:42:06,286
Ти зможеш.

1403
01:42:08,080 --> 01:42:08,914
Шар...

1404
01:42:59,339 --> 01:43:01,925
Дідько. Шарліз! Будь ласка!

1405
01:43:02,551 --> 01:43:03,427
Шарліз.

1406
01:43:03,427 --> 01:43:04,386
Чорт!

1407
01:43:07,097 --> 01:43:08,473
Боже!

1408
01:43:12,311 --> 01:43:14,021
Дорогенька, що ти робиш?

1409
01:43:14,813 --> 01:43:16,857
Прокурори вміють себе убезпечити.

1410
01:43:18,525 --> 01:43:20,152
Скло куленепробивне.

1411
01:43:20,903 --> 01:43:22,404
Поклади клятий ніж.

1412
01:43:26,909 --> 01:43:29,953
Візьми його ключі. Тікай!

1413
01:43:29,953 --> 01:43:30,871
Ні!

1414
01:43:38,295 --> 01:43:39,171
Чорт!

1415
01:44:06,823 --> 01:44:07,699
Чорт.

1416
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
Допоможіть! Будь ласка!

1417
01:45:07,009 --> 01:45:08,719
Стійте!

1418
01:45:08,719 --> 01:45:11,054
Будь ласка!

1419
01:45:15,600 --> 01:45:18,312
- Міє! Що ти...
- Допоможи!

1420
01:45:18,312 --> 01:45:19,980
- Кохана...
- Їдьмо звідси.

1421
01:45:19,980 --> 01:45:21,815
Чекай. Ти про що?

1422
01:45:21,815 --> 01:45:23,734
- Рей це підлаштував!
- Що?

1423
01:45:23,734 --> 01:45:25,569
Бо Шарліз, вона спала з ним.

1424
01:45:25,569 --> 01:45:26,778
- Кохана...
- Їдьмо.

1425
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
- Кохана, дихай.
- Ні.

1426
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
- Їдьмо! Він хотів мене вбити!
- Заспокойся.

1427
01:45:31,658 --> 01:45:34,411
Хто намагався тебе вбити? Кохана, скажи.

1428
01:45:34,411 --> 01:45:36,413
- Дихай.
- Виклич поліцію!

1429
01:45:36,413 --> 01:45:37,998
Ходімо. Сідай у машину.

1430
01:45:47,841 --> 01:45:48,759
Алло, 911?

1431
01:45:49,301 --> 01:45:51,303
У мене надзвичайна ситуація.

1432
01:45:51,303 --> 01:45:54,806
Потрібна поліція.
Усе буде добре. Так, будь ласка.

1433
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
Мене питають, що сталося, Міє.
Міє, що сталося?

1434
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
Я питаю. Вона не відповідає.

1435
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
Відправте екіпаж на 345, шосе 57.

1436
01:46:16,787 --> 01:46:18,455
Так, пришліть екіпаж.

1437
01:46:19,998 --> 01:46:24,002
Вони вже їдуть. Усе буде добре.

1438
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
- Навіщо ти їдеш до будинку?
- Щоб дочекатися поліції.

1439
01:46:27,714 --> 01:46:30,342
- Вони хотіли мене вбити!
- Міє, припини.

1440
01:46:32,677 --> 01:46:33,804
Алло, це 911?

1441
01:46:37,224 --> 01:46:38,058
Так.

1442
01:46:38,892 --> 01:46:39,976
Так.

1443
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
Так, добре. Так.

1444
01:46:46,358 --> 01:46:47,734
<i>- Вона здогадалася.</i>
- Так.

1445
01:46:47,734 --> 01:46:49,945
<i>Ти повинен привезти її сюди.</i>

1446
01:46:50,445 --> 01:46:51,571
<i>Негайно.</i>

1447
01:46:51,571 --> 01:46:53,240
<i>Вези її назад.</i>

1448
01:47:02,165 --> 01:47:03,583
Не дивися на мене так.

1449
01:47:05,710 --> 01:47:07,963
Знаєш, мама казала, що ти це зробиш.

1450
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
Я не знав,
що ти вклепаєшся в нього, як і Шарліз.

1451
01:47:15,929 --> 01:47:17,556
Ви обидві такі дурепи.

1452
01:47:17,556 --> 01:47:20,600
Рей сказав,
що я ніколи не задовольню тебе. Ніколи.

1453
01:47:21,434 --> 01:47:24,855
Він радив набити тобі дупу,
щоб ти слухалася.

1454
01:47:27,065 --> 01:47:27,983
Я відмовився.

1455
01:47:28,650 --> 01:47:30,694
Я сказав, що спробую по-хорошому.

1456
01:47:33,071 --> 01:47:34,489
Але мама мала рацію.

1457
01:47:36,032 --> 01:47:37,868
З тобою це не спрацює.

1458
01:47:39,578 --> 01:47:40,412
Чому?

1459
01:47:42,998 --> 01:47:44,207
Бо ти слабкий?

1460
01:47:44,207 --> 01:47:45,834
Що ти сказала?

1461
01:47:48,628 --> 01:47:50,338
Саме тому я була з ним.

1462
01:47:52,174 --> 01:47:53,258
Він чоловік,

1463
01:47:54,426 --> 01:47:56,928
який має гроші й успіх.

1464
01:47:58,472 --> 01:47:59,514
Він — ніщо.

1465
01:48:02,517 --> 01:48:03,810
Якби ж ти знав.

1466
01:48:08,899 --> 01:48:10,442
Саме так. Дивися на мене.

1467
01:48:10,442 --> 01:48:12,402
Це було моє рішення. Бачиш?

1468
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
Що ти робиш?

1469
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
Руки геть!

1470
01:48:46,269 --> 01:48:48,563
О боже. Вас не поранено?

1471
01:48:48,563 --> 01:48:49,856
Пані, ви цілі?

1472
01:48:56,321 --> 01:49:00,367
Деббі, ми на місці події.
Повідомляється, що прокурор Реймонд Гарпер

1473
01:49:00,367 --> 01:49:04,496
заарештований за приховування доказів
й за рядом інших обвинувачень.

1474
01:49:04,496 --> 01:49:08,208
Також повідомляється,
що це пов'язано зі справою Заєра Меллоя.

1475
01:49:08,208 --> 01:49:10,835
Генеральна прокуратура опублікувала заяву

1476
01:49:10,835 --> 01:49:14,047
про розслідування цієї справи,
а також кількох інших.

1477
01:49:14,047 --> 01:49:15,632
За даними з наших джерел,

1478
01:49:15,632 --> 01:49:19,135
усі докази проти нього
надійшли до прокуратури штату

1479
01:49:19,135 --> 01:49:21,096
в анонімному листі,

1480
01:49:21,096 --> 01:49:24,307
який розкривав подробиці
вищезгаданих злочинів.

1481
01:49:24,307 --> 01:49:27,227
Із цього приводу
заплановано пресконференцію,

1482
01:49:27,227 --> 01:49:29,437
і сьомий канал обов'язково там буде.

1483
01:49:30,146 --> 01:49:32,023
Ви раді, що вільні?

1484
01:49:32,023 --> 01:49:34,067
Ви ображені на прокуратуру?

1485
01:49:36,987 --> 01:49:38,405
Пане, подивіться сюди.

1486
01:49:40,073 --> 01:49:42,742
Ви ображені на прокуратуру?

1487
01:49:45,161 --> 01:49:46,871
Ви раді, що вільні?

1488
01:49:47,414 --> 01:49:49,833
- Давно пора.
- Ви злі на прокуратуру?

1489
01:49:49,833 --> 01:49:52,252
Я злюся на систему, яка таке допускає.

1490
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
Кому ви хочете подякувати?

1491
01:49:56,047 --> 01:49:59,968
Мії Гарпер. Кажуть,
правду розкрили завдяки їй.

1492
01:50:01,011 --> 01:50:02,679
Зніміть мене крупним планом.

1493
01:50:04,806 --> 01:50:06,266
Я тобі вдячний, Міє.

1494
01:50:08,852 --> 01:50:09,686
Так.

1495
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
ЗАЄР: ДУЖЕ ТОБІ ДЯКУЮ!

1496
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
МОЖНА З ТОБОЮ ЗУСТРІТИСЯ? ПРОШУ.

1497
01:58:03,034 --> 01:58:08,039
Переклад субтитрів: Сергій Волоконецький

1498
01:58:15,171 --> 01:58:21,385
МИСТЕЦТВО ПРОВИНИ



