1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,544 --> 00:00:25,712
<i>Assure-toi que je suis dans le cadre.
Filme ma tête.</i>

4
00:00:25,796 --> 00:00:27,464
<i>- Je veux voir mes cheveux.
- D'accord.</i>

5
00:00:27,548 --> 00:00:30,259
<i>- Janis, dépêche-toi!
- Faire un film, c'est dur.</i>

6
00:00:30,342 --> 00:00:31,552
<i>N'échappe pas mon téléphone.</i>

7
00:00:32,386 --> 00:00:33,387
Tu l'as?

8
00:00:33,470 --> 00:00:35,472
- Oui.
- Bon, c'est parti.

9
00:00:35,556 --> 00:00:36,557
- Hé!
- Merde.

10
00:00:36,640 --> 00:00:39,476
<i>Seigneur, on fait
du cinéma amateur. Allez.</i>

11
00:00:39,560 --> 00:00:41,478
- Une minute.
- Je veux être dans le cadre.

12
00:00:41,562 --> 00:00:43,021
Une minute!

13
00:00:43,105 --> 00:00:45,649
Suis-je dans le cadre? Je suis là?

14
00:00:45,732 --> 00:00:46,567
<i>Oui.</i>

15
00:00:46,650 --> 00:00:48,569
- <i>Dans le cadre? Ma tête aussi?</i>
- <i>Oui. Oui.</i>

16
00:00:48,652 --> 00:00:49,778
Boum, allez.

17
00:00:50,988 --> 00:00:55,200
<i>C'est un récit édifiant
De peur, de désir et de fierté</i>

18
00:00:55,284 --> 00:00:59,288
<i>Inspiré d'un fait vécu
Où des gens sont morts</i>

19
00:00:59,371 --> 00:01:00,455
Personne n'est mort.

20
00:01:00,539 --> 00:01:04,542
<i>Mais jusqu'où irais-tu
Pour être populaire et sexy?</i>

21
00:01:04,625 --> 00:01:07,129
<i>Résisterais-tu à la tentation?</i>

22
00:01:07,212 --> 00:01:08,797
<i>Non, pas du tout!</i>

23
00:01:08,881 --> 00:01:10,632
<i>Admets-le parfois</i>

24
00:01:10,716 --> 00:01:15,721
<i>Tu es méchant
C'est plus facile</i>

25
00:01:15,804 --> 00:01:18,599
<i>Même si ça peut te mener loin</i>

26
00:01:18,682 --> 00:01:21,935
<i>Ceci te fera peut-être réfléchir</i>

27
00:01:22,019 --> 00:01:23,937
On tourne. On clique. Fosse!

28
00:01:24,021 --> 00:01:27,357
<i>Ceci est un récit édifiant</i>

29
00:01:28,609 --> 00:01:30,944
<i>Sur la corruption et la trahison</i>

30
00:01:31,028 --> 00:01:33,447
<i>Et quelqu'un se fait renverser par un bus!</i>

31
00:01:33,530 --> 00:01:36,617
<i>L'intégrité ne s'achète pas</i>

32
00:01:36,700 --> 00:01:41,705
<i>Au centre commercial
Ce n'est pas à vendre</i>

33
00:01:41,788 --> 00:01:42,873
C'est vrai.

34
00:01:42,956 --> 00:01:46,543
<i>Ceci est un récit</i>

35
00:01:46,627 --> 00:01:53,592
<i>Édifiant!</i>

36
00:02:10,108 --> 00:02:14,279
<i>J'ai cru que je passerais
Chaque seconde que j'ai</i>

37
00:02:15,280 --> 00:02:17,783
<i>Là où mon histoire a commencé</i>

38
00:02:20,118 --> 00:02:24,540
<i>Je serais heureuse ici chaque jour
Chaque mois, chaque année de ma vie</i>

39
00:02:24,623 --> 00:02:28,627
<i>Maintenant, j'attends
Tout ce qui arrivera après cet adieu</i>

40
00:02:29,711 --> 00:02:32,381
<i>Chaque étoile dans le ciel</i>

41
00:02:34,633 --> 00:02:38,887
<i>Je rêve de ce que je pourrais devenir</i>

42
00:02:38,971 --> 00:02:41,473
<i>C'est ici que sera la maison</i>

43
00:02:42,391 --> 00:02:45,352
<i>Tant que mes poumons pourront respirer</i>

44
00:02:46,019 --> 00:02:48,856
<i>Mais mon cœur meurt d'envie de partir</i>

45
00:02:49,606 --> 00:02:52,192
<i>Car j'attends quelque chose</i>

46
00:02:52,276 --> 00:02:54,528
<i>Je ne veux pas vivre avec des questions</i>

47
00:02:54,611 --> 00:02:55,696
Cady?

48
00:02:56,280 --> 00:02:58,073
J'ai pensé à ce que tu as dit.

49
00:02:58,156 --> 00:03:00,951
Je sais que tu es frustrée par ma décision

50
00:03:01,034 --> 00:03:03,829
et que tu te sens coincée ici,
juste toi et moi.

51
00:03:03,912 --> 00:03:05,205
Désolée d'avoir crié.

52
00:03:05,289 --> 00:03:07,374
Mais tu as raison.

53
00:03:07,457 --> 00:03:08,876
J'ai été un peu égoïste

54
00:03:08,959 --> 00:03:12,421
en faisant passer ma recherche avant
ton développement social et émotionnel.

55
00:03:12,504 --> 00:03:14,631
J'ai rappelé les gens de Northwestern.

56
00:03:14,715 --> 00:03:15,716
J'ai accepté le poste.

57
00:03:16,800 --> 00:03:17,801
Quoi?

58
00:03:17,885 --> 00:03:19,595
Mais ils veulent
que je commence le 9 septembre.

59
00:03:19,678 --> 00:03:23,223
<i>Je ne veux pas vivre avec des questions</i>

60
00:03:23,307 --> 00:03:26,894
<i>Ce qui aurait pu être</i>

61
00:03:26,977 --> 00:03:31,398
<i>Si j'avais essayé
Sans me retenir, oh non</i>

62
00:03:31,481 --> 00:03:33,317
<i>Ça ne fait pas partie de mon plan</i>

63
00:03:33,400 --> 00:03:35,986
<i>Ce n'est pas moi
Ce n'est pas la vraie moi</i>

64
00:03:37,154 --> 00:03:39,489
<i>Cette fois, je ne regarde pas en arrière</i>

65
00:03:39,573 --> 00:03:40,908
<i>Je ne regarde pas en arrière</i>

66
00:03:40,991 --> 00:03:42,993
<i>Je raie des choses de ma liste</i>

67
00:03:43,076 --> 00:03:44,620
<i>Je raie des choses de ma liste</i>

68
00:03:44,703 --> 00:03:48,081
<i>Je dois me dépêcher
De me réveiller et de voir</i>

69
00:03:48,165 --> 00:03:50,500
<i>La vie que j'ai manquée</i>

70
00:03:51,752 --> 00:03:54,254
<i>Je n'ai aucune limite</i>

71
00:04:04,765 --> 00:04:05,974
Je viens te chercher à 15 h.

72
00:04:12,523 --> 00:04:15,984
<i>Je ne veux pas vivre avec des questions</i>

73
00:04:16,068 --> 00:04:19,905
<i>Ce qui aurait pu être</i>

74
00:04:19,988 --> 00:04:23,992
<i>Si j'avais essayé
Sans me retenir, oh non</i>

75
00:04:24,076 --> 00:04:27,663
<i>Ça ne fait pas partie de mon plan
Ce n'est pas la vraie moi</i>

76
00:04:27,746 --> 00:04:30,874
<i>Pas de questions ni de regrets</i>

77
00:04:30,958 --> 00:04:34,461
<i>J'ai mes forces et mes faiblesses</i>

78
00:04:34,545 --> 00:04:39,007
<i>Je ne cacherai pas
Mes sentiments, oh non</i>

79
00:04:39,091 --> 00:04:41,718
<i>Ça ne fait pas partie de mon plan</i>

80
00:04:42,594 --> 00:04:43,887
Dégage, pétasse.

81
00:04:46,139 --> 00:04:48,976
MÉCHANTES
ADOS

82
00:04:53,647 --> 00:04:56,066
J'espère que vous avez passé un bel été.
Le mien était pas mal.

83
00:04:56,650 --> 00:05:00,237
J'ai travaillé avec mon beau-frère
dans sa boutique pour golfeurs.

84
00:05:00,779 --> 00:05:02,114
Ce n'était pas très payant,

85
00:05:02,197 --> 00:05:06,660
alors je suis de retour
pour vous guider vers votre avenir.

86
00:05:11,915 --> 00:05:13,709
Puis-je avoir l'attention
de tout le monde?

87
00:05:13,792 --> 00:05:16,211
Les yeux vers l'avant de la classe.

88
00:05:16,295 --> 00:05:19,339
Vous remarquerez qu'une nouvelle élève
se joint à nous aujourd'hui.

89
00:05:19,423 --> 00:05:22,092
- Elle arrive du Kentucky.
- Du Kenya.

90
00:05:22,175 --> 00:05:24,428
Du Kenya. Elle s'appelle Caddy.

91
00:05:24,511 --> 00:05:26,346
C'est Cady. Cady Heron.

92
00:05:26,430 --> 00:05:29,016
Pardon, je vais tâcher de m'en souvenir.

93
00:05:29,099 --> 00:05:32,686
Cady, comme la grande chanteuse k.d. lang

94
00:05:32,769 --> 00:05:36,148
et Heron, comme la drogue
injectable illégale.

95
00:05:37,149 --> 00:05:39,067
- Merci, Caddy.
- C'est Cady.

96
00:05:39,151 --> 00:05:41,820
Cady, salut. Miss Norbury,
ton enseignante principale.

97
00:05:41,904 --> 00:05:43,238
Voici ton horaire.

98
00:05:43,322 --> 00:05:45,240
Tu es aussi dans mon cours
de maths avancé.

99
00:05:45,324 --> 00:05:47,242
Tu devais avoir de bons professeurs.

100
00:05:47,326 --> 00:05:48,452
On m'a fait l'école à la maison.

101
00:05:48,535 --> 00:05:51,788
L'école à la maison? Un moyen amusant
de voler des postes syndiqués.

102
00:05:51,872 --> 00:05:53,248
Non, je plaisante. Ça va.

103
00:05:53,957 --> 00:05:55,292
Tu vas pouvoir suivre cet horaire?

104
00:05:55,375 --> 00:05:56,418
Oui, je crois bien.

105
00:05:56,501 --> 00:05:59,254
Tu vas passer
d'une classe à l'autre à chaque...

106
00:06:00,297 --> 00:06:01,298
Voilà.

107
00:06:02,090 --> 00:06:04,176
Asseyez-vous tous.

108
00:06:04,259 --> 00:06:05,093
S'il vous plaît.

109
00:06:09,097 --> 00:06:10,974
C'est la première période :

110
00:06:11,058 --> 00:06:12,726
littérature américaine.

111
00:06:12,809 --> 00:06:15,938
<i>Je m'appelle M. Rapp
Et je ne fais pas quoi?</i>

112
00:06:18,732 --> 00:06:21,235
<i>Je m'appelle M. Rapp
Et je ne fais pas quoi?</i>

113
00:06:22,361 --> 00:06:23,362
"Pas attention à moi"?

114
00:06:24,112 --> 00:06:25,155
"De conneries."

115
00:06:26,740 --> 00:06:28,617
Voilà la bonne réponse.

116
00:06:29,326 --> 00:06:30,744
Assieds-toi.

117
00:06:30,827 --> 00:06:34,122
Ne me voyez pas
comme un enseignant ordinaire.

118
00:06:34,206 --> 00:06:37,543
Je préfère me voir
comme un voyageur temporel.

119
00:06:46,468 --> 00:06:48,303
Tu dois choisir un nom français.

120
00:06:48,804 --> 00:06:51,473
Tous les Français
que je connais m'appellent Cady.

121
00:06:52,057 --> 00:06:53,684
Dis juste Marie.

122
00:07:13,078 --> 00:07:16,039
Bienvenue au cours
"Santé et sexualité humaine".

123
00:07:16,123 --> 00:07:21,628
Cet automne, on va aborder l'abstinence,
car l'État l'exige.

124
00:07:21,712 --> 00:07:25,299
Puis, au printemps,
on parlera de condoms et d'étouffement.

125
00:07:25,382 --> 00:07:27,551
Où crois-tu aller, toi?

126
00:07:28,510 --> 00:07:29,511
J'ai besoin d'uriner.

127
00:07:29,595 --> 00:07:30,804
Pas si vite, Judith.

128
00:07:30,888 --> 00:07:32,389
Je m'appelle Cady.

129
00:07:32,472 --> 00:07:33,891
Eh bien, Cady,

130
00:07:33,974 --> 00:07:36,018
tu dois d'abord demander la permission.

131
00:07:36,101 --> 00:07:39,688
Ensuite, il te faut un laissez-passer
pour les toilettes

132
00:07:39,771 --> 00:07:42,774
en forme de cachalot. Tu vois?

133
00:07:44,776 --> 00:07:46,778
Puis-je avoir le laissez-passer?

134
00:07:46,862 --> 00:07:49,072
Non, pas question. Retourne t'asseoir.

135
00:07:49,156 --> 00:07:51,867
Tu iras au dîner. Bien essayé.

136
00:07:51,950 --> 00:07:53,202
Bon, on y va!

137
00:07:53,285 --> 00:07:55,621
Ce ne sera pas gênant du tout, promis.

138
00:08:41,708 --> 00:08:43,001
Là.

139
00:08:46,588 --> 00:08:48,090
Tu vas bien?

140
00:08:48,173 --> 00:08:49,716
Oui.

141
00:08:49,800 --> 00:08:51,593
Ça fait longtemps que tu es là.

142
00:08:51,677 --> 00:08:54,221
On se demande si tu prends de la drogue
ou si tu es en train d'accoucher.

143
00:08:57,057 --> 00:08:58,475
Salut. Je m'appelle Janis.

144
00:08:58,559 --> 00:09:00,310
Et je m'appelle Sasha Fierce.

145
00:09:00,394 --> 00:09:03,146
C'est Damian.
Il est presque trop gai pour le rôle.

146
00:09:03,230 --> 00:09:05,357
Mais je m'en sors bien.

147
00:09:05,440 --> 00:09:07,943
- Salut.
- On t'observe depuis ce matin.

148
00:09:08,026 --> 00:09:09,444
Tu es perdue.

149
00:09:09,528 --> 00:09:13,615
On se porte volontaires
pour améliorer ton dîner.

150
00:09:13,699 --> 00:09:16,702
Damian veut dire qu'on va t'aider, Caddy.

151
00:09:16,785 --> 00:09:18,370
Merci beaucoup.

152
00:09:19,621 --> 00:09:20,622
C'est Cady.

153
00:09:21,123 --> 00:09:22,875
Oui. Je vais t'appeler Caddy.

154
00:09:23,834 --> 00:09:24,835
Sors des toilettes!

155
00:09:24,918 --> 00:09:26,086
D'accord.

156
00:09:26,795 --> 00:09:29,506
Tu dois trouver une bande
et t'engager envers elle.

157
00:09:29,590 --> 00:09:31,049
On a les tarés musclés.

158
00:09:32,926 --> 00:09:35,470
Les excentriques lubriques en musique.

159
00:09:38,974 --> 00:09:40,934
Les fumeurs d'herbe.

160
00:09:41,685 --> 00:09:44,605
- Tu vois où est ta place?
- Je ne pense pas.

161
00:09:45,939 --> 00:09:47,357
Tu sais ce qui serait mignon pour elle?

162
00:09:47,441 --> 00:09:50,611
- Quoi, les obsédés du A +?
- Non, j'allais dire les théâtreux.

163
00:09:56,491 --> 00:09:58,493
Et qui est à cette table?

164
00:09:59,661 --> 00:10:00,829
Oh, non, non.

165
00:10:00,913 --> 00:10:04,249
Ces trois-là, c'est les plastiques,
car elles sont fausses et dures.

166
00:10:04,333 --> 00:10:05,834
Ça, c'est Gretchen Wieners.

167
00:10:05,918 --> 00:10:08,128
Elle sait tout sur tout le monde.

168
00:10:08,212 --> 00:10:09,838
C'est pourquoi ses cheveux sont si gros.

169
00:10:09,922 --> 00:10:11,548
Ils sont pleins de secrets.

170
00:10:11,632 --> 00:10:14,843
Ça, c'est Karen Shetty,
la personne la plus stupide au monde.

171
00:10:14,927 --> 00:10:18,180
Elle fait en moyenne
quatre fautes par mot.

172
00:10:20,766 --> 00:10:22,559
Pourrais-je m'asseoir avec vous?

173
00:10:23,810 --> 00:10:25,145
Je ne sais pas.

174
00:10:25,229 --> 00:10:26,730
On ne nous a jamais demandé ça.

175
00:10:26,813 --> 00:10:27,898
Tu en dis quoi?

176
00:10:27,981 --> 00:10:30,275
On est très exclusifs,

177
00:10:30,901 --> 00:10:34,029
mais je pense
qu'on peut faire une exception.

178
00:10:35,113 --> 00:10:36,782
- C'était quoi?
- Seigneur, c'est la reine.

179
00:10:36,865 --> 00:10:38,158
Ne la regarde pas dans les yeux!

180
00:10:51,672 --> 00:10:56,093
<i>Je m'appelle Regina George</i>

181
00:10:57,469 --> 00:11:02,140
<i>Je suis quelque chose</i>

182
00:11:02,933 --> 00:11:05,102
<i>Crains-moi, aime-moi</i>

183
00:11:05,185 --> 00:11:08,689
<i>Fixe-moi du regard</i>

184
00:11:09,356 --> 00:11:11,483
<i>Et ça?</i>

185
00:11:11,567 --> 00:11:13,652
<i>C'est naturel</i>

186
00:11:14,319 --> 00:11:17,114
<i>J'ai l'argent et la beauté</i>

187
00:11:18,782 --> 00:11:23,370
<i>Je suis ivre de pouvoir</i>

188
00:11:23,453 --> 00:11:28,792
<i>Toute l'école est à mes pieds</i>

189
00:11:28,876 --> 00:11:32,796
<i>Comme un chihuahua</i>

190
00:11:32,880 --> 00:11:37,843
<i>Je suis le plus beau poison
Que tu aies jamais vu</i>

191
00:11:37,926 --> 00:11:42,973
<i>Le filtre que tu utilises
Me ressemble parfaitement</i>

192
00:11:43,056 --> 00:11:47,853
<i>Je m'appelle Regina George</i>

193
00:11:47,936 --> 00:11:52,900
<i>Je suis quelque chose</i>

194
00:11:52,983 --> 00:11:57,654
<i>Je me fiche de qui tu es</i>

195
00:11:57,738 --> 00:12:00,199
<i>Je me fiche</i>

196
00:12:00,282 --> 00:12:07,247
<i>De ce que tu ressens</i>

197
00:12:07,331 --> 00:12:08,540
Toi.

198
00:12:08,624 --> 00:12:10,125
Oui, toi. Viens ici.

199
00:12:19,801 --> 00:12:23,555
- Pourquoi je ne te connais pas?
- Je suis nouvelle. J'arrive du Kenya.

200
00:12:23,639 --> 00:12:24,848
Tais-toi.

201
00:12:25,557 --> 00:12:26,808
Tais-toi!

202
00:12:26,892 --> 00:12:28,602
Je n'ai rien dit.

203
00:12:28,685 --> 00:12:29,978
Tu es vraiment jolie.

204
00:12:31,396 --> 00:12:32,356
Merci.

205
00:12:32,439 --> 00:12:34,691
Alors, tu es d'accord?
Tu penses que tu es jolie?

206
00:12:36,068 --> 00:12:37,444
Oh, je ne sais pas.

207
00:12:37,528 --> 00:12:40,822
Une étudiante internationale.
C'est tellement fertiche.

208
00:12:40,906 --> 00:12:41,949
Ça veut dire quoi, "fertiche"?

209
00:12:42,032 --> 00:12:44,368
C'est de l'argot d'un vieux film.

210
00:12:45,369 --> 00:12:46,954
<i>Juno,</i> je crois.

211
00:12:48,205 --> 00:12:49,498
Tu as déjà touché à un tigre?

212
00:12:49,581 --> 00:12:52,125
Non, il n'y en a pas au Kenya.

213
00:12:52,209 --> 00:12:54,628
C'est un de mes objectifs de vie.

214
00:12:54,711 --> 00:12:56,296
De ne pas toucher à un tigre.

215
00:12:57,256 --> 00:12:59,299
Hé, la nouvelle! Tu veux voir un tour?

216
00:12:59,383 --> 00:13:02,803
Je peux deviner la taille
de ton soutien-gorge. Tu n'as qu'à sauter.

217
00:13:02,886 --> 00:13:04,972
- Beurk, Jason!
- Moi, moi!

218
00:13:05,055 --> 00:13:06,515
Bon sang, Jason.

219
00:13:06,598 --> 00:13:09,601
Tu ne viens pas à une fête
chez moi avec Gretchen

220
00:13:09,685 --> 00:13:11,436
pour ensuite te jeter
sur une autre devant moi.

221
00:13:11,520 --> 00:13:15,774
- Tu veux coucher avec lui?
- Oh, non, merci.

222
00:13:15,858 --> 00:13:18,402
C'est réglé, alors.
Jason, personne ne te trouve drôle.

223
00:13:18,485 --> 00:13:20,487
D'accord? Ce truc que tu fais
quand tu baisses ta voix,

224
00:13:20,571 --> 00:13:22,447
ça rend les gens vraiment tristes.

225
00:13:22,531 --> 00:13:26,326
Bon, tous ceux qui veulent
que Jason Weems reprenne sa voix normale,

226
00:13:26,410 --> 00:13:27,452
levez la main.

227
00:13:32,499 --> 00:13:34,960
- Oui.
- Salope.

228
00:13:36,670 --> 00:13:38,755
Tu vas te faire remarquer ici.

229
00:13:39,381 --> 00:13:40,549
On devrait t'aider.

230
00:13:42,509 --> 00:13:46,346
- Tu peux nous laisser seules une seconde?
- Bien sûr.

231
00:13:50,225 --> 00:13:52,144
J'ai ton dîner!

232
00:13:52,936 --> 00:13:53,937
D'accord.

233
00:13:55,480 --> 00:13:57,774
Bon, on ne fait jamais ça.

234
00:13:57,858 --> 00:14:00,194
Mais on t'invite à manger avec nous
pour le reste de la semaine.

235
00:14:01,361 --> 00:14:03,530
- C'est bon.
- Le mercredi, on met du rose.

236
00:14:06,491 --> 00:14:09,077
Elles veulent que je dîne
avec elles toute la semaine.

237
00:14:09,161 --> 00:14:11,663
- C'est dément!
- Elle veut dire que c'est super.

238
00:14:12,164 --> 00:14:13,957
Je ne comprends pas
pourquoi vous les détestez.

239
00:14:14,041 --> 00:14:15,751
- Regina a l'air gentille.
- Non, non.

240
00:14:16,585 --> 00:14:20,130
Regina George n'est pas gentille.
C'est une gâcheuse de vie.

241
00:14:20,214 --> 00:14:22,341
Janis déteste Regina
parce qu'en sixième année,

242
00:14:22,424 --> 00:14:24,593
- elle a dit aux gens qu'elle était...
- Hé, Damian!

243
00:14:24,676 --> 00:14:25,677
Quoi?

244
00:14:25,761 --> 00:14:28,430
- On arrête?
- J'apporte un contexte.

245
00:14:28,513 --> 00:14:29,598
Caddy?

246
00:14:29,681 --> 00:14:31,516
Tu devrais manger avec elles,

247
00:14:31,600 --> 00:14:34,645
puis nous raconter
tous les trucs débiles qu'elles disent.

248
00:14:35,312 --> 00:14:37,439
Les espionner? C'est mal.

249
00:14:37,523 --> 00:14:39,608
Non! Regarde-nous.

250
00:14:40,400 --> 00:14:42,986
Est-ce qu'on te demanderait
de faire un truc méchant?

251
00:14:47,282 --> 00:14:48,784
- D'accord.
- Oui!

252
00:14:49,576 --> 00:14:51,245
Tu as un chandail rose
que je peux emprunter?

253
00:14:51,328 --> 00:14:53,163
- Non!
- Oui! Quelle teinte?

254
00:14:53,247 --> 00:14:55,624
Bienvenue en mathématiques avancées.

255
00:14:55,707 --> 00:15:00,546
Bravo, vous êtes meilleurs
que 85 % des Américains.

256
00:15:00,629 --> 00:15:03,882
Mais vous devrez
travailler fort cette année.

257
00:15:03,966 --> 00:15:06,260
J'ai l'intention de vous pousser.

258
00:15:06,343 --> 00:15:07,469
Alors, commençons.

259
00:15:07,553 --> 00:15:10,556
Chapitre un,
"Les limites et leurs propriétés".

260
00:15:10,639 --> 00:15:12,182
C'est quoi, des limites?

261
00:15:12,266 --> 00:15:13,809
Si j'écris l'équation :

262
00:15:13,892 --> 00:15:16,687
"La limite quand x s'approche
de deux de (x + 1)",

263
00:15:16,770 --> 00:15:19,273
on prend la limite de la fonction.

264
00:15:19,356 --> 00:15:20,816
Je ne m'attends pas
à ce que vous sachiez déjà ça.

265
00:15:20,899 --> 00:15:21,900
La limite est égale à trois.

266
00:15:22,776 --> 00:15:24,069
C'est exact.

267
00:15:24,152 --> 00:15:25,320
Essayons encore.

268
00:15:25,404 --> 00:15:28,991
Trouvez la valeur de k
pour laquelle cette limite existe.

269
00:15:29,074 --> 00:15:31,869
- K est égal à moins trois.
- Bordel!

270
00:15:33,704 --> 00:15:34,913
Ouah!

271
00:15:36,206 --> 00:15:38,750
Tu veux qu'on se sente tous stupides?

272
00:15:38,834 --> 00:15:42,629
Non, pas du tout. Ça arrive tout seul.

273
00:15:42,713 --> 00:15:43,964
D'accord, je comprends.

274
00:15:44,047 --> 00:15:45,966
Dans ce cas,

275
00:15:47,301 --> 00:15:48,719
défi accepté.

276
00:15:56,560 --> 00:15:59,730
<i>À neuf ans
Je suis tombée amoureuse</i>

277
00:15:59,813 --> 00:16:01,565
<i>D'un gars du Corps de la Paix</i>

278
00:16:02,900 --> 00:16:05,736
<i>J'ai attendu des heures
Dans sa tente avec des fleurs</i>

279
00:16:05,819 --> 00:16:08,322
<i>Ça l'a fait rire
Ça m'a fait pleurer</i>

280
00:16:08,405 --> 00:16:13,076
<i>À 13 ans, j'ai cessé d'essayer
J'ai décidé que je serais mathématicienne</i>

281
00:16:13,160 --> 00:16:14,745
<i>Car les mathématiques sont réelles</i>

282
00:16:14,828 --> 00:16:16,705
<i>J'ai mémorisé beaucoup de pi</i>

283
00:16:16,788 --> 00:16:19,333
<i>L'addition, la soustraction et la division</i>

284
00:16:19,416 --> 00:16:22,753
<i>Ne m'ont jamais fait sentir
Que j'étais stupide</i>

285
00:16:22,836 --> 00:16:24,254
<i>Je ne comprenais pas</i>

286
00:16:24,338 --> 00:16:27,257
<i>Je ne comprenais pas, en fait</i>

287
00:16:27,341 --> 00:16:29,676
<i>Brillante en maths
Stupide en amour</i>

288
00:16:29,760 --> 00:16:30,802
L'amour et ses propriétés

289
00:16:30,886 --> 00:16:34,223
<i>Je ne comprenais pas
Jusqu'à maintenant</i>

290
00:16:39,978 --> 00:16:42,689
<i>Merci, les maths, d'être là</i>

291
00:16:42,773 --> 00:16:45,150
<i>De m'apporter de la joie</i>

292
00:16:46,151 --> 00:16:47,569
<i>Et merci, les maths</i>

293
00:16:47,653 --> 00:16:51,156
<i>Vous m'avez fait connaître
Ce garçon mignon</i>

294
00:16:51,240 --> 00:16:52,991
<i>Il est comme une vedette de la télé</i>

295
00:16:53,075 --> 00:16:56,411
<i>Il est comme le gars
Qui donne des roses aux femmes</i>

296
00:16:56,495 --> 00:16:58,330
<i>Ses vêtements, son style</i>

297
00:16:58,413 --> 00:16:59,998
<i>Il est juste à côté de moi</i>

298
00:17:00,082 --> 00:17:02,668
<i>Avec sa chevelure et ses yeux brillants
Je voudrais m'y plonger</i>

299
00:17:02,751 --> 00:17:04,753
<i>Il est dans la classe!</i>

300
00:17:11,009 --> 00:17:14,680
<i>Je suis stupide en amour
Je veux l'avoir</i>

301
00:17:14,762 --> 00:17:17,641
<i>Je veux l'avoir, mais comment?</i>

302
00:17:17,724 --> 00:17:20,894
<i>Brillante en maths
Mais stupide en amour</i>

303
00:17:20,978 --> 00:17:24,815
<i>Je veux comprendre
Je ne comprenais pas avant</i>

304
00:17:33,907 --> 00:17:36,910
<i>Je suis étonnée et déconcertée</i>

305
00:17:36,994 --> 00:17:39,997
<i>Je ne pense plus aux calculs</i>

306
00:17:40,080 --> 00:17:43,375
<i>Est-ce qu'il s'entraîne?
Sûrement</i>

307
00:17:43,458 --> 00:17:46,253
<i>Tout en sueur au gym</i>

308
00:17:46,336 --> 00:17:49,339
<i>C'est une image si chaude</i>

309
00:17:49,423 --> 00:17:52,342
<i>Je veux profiter de cette pensée</i>

310
00:17:52,426 --> 00:17:55,470
<i>L'école était difficile
Mais plus maintenant</i>

311
00:17:55,554 --> 00:17:57,764
<i>Car il est là</i>

312
00:17:57,848 --> 00:18:01,143
<i>Stupide en amour
Je ne comprenais pas</i>

313
00:18:01,226 --> 00:18:04,229
<i>Je ne comprenais pas, en fait</i>

314
00:18:04,313 --> 00:18:07,316
<i>Brillante en maths
Mais stupide en amour</i>

315
00:18:07,399 --> 00:18:10,986
<i>Je ne comprenais pas
Jusqu'à maintenant</i>

316
00:18:17,409 --> 00:18:18,410
Je vais bien.

317
00:18:25,167 --> 00:18:28,545
Maman, tu ne peux pas venir
me chercher comme ça. C'est gênant.

318
00:18:31,506 --> 00:18:33,300
Tu ne peux pas porter
de camisole deux jours de suite

319
00:18:33,383 --> 00:18:36,428
et tu peux seulement te faire
une queue de cheval une fois par semaine.

320
00:18:36,511 --> 00:18:38,347
Donc, tu as choisi aujourd'hui.

321
00:18:38,430 --> 00:18:42,100
Oh! Et les survêtements,
c'est seulement le vendredi.

322
00:18:42,184 --> 00:18:45,354
Si tu violes une de ces règles,
tu ne peux pas t'asseoir avec nous.

323
00:18:45,437 --> 00:18:47,314
Pas seulement toi, nous toutes.

324
00:18:47,397 --> 00:18:50,150
Si je portais un pantalon de survêtement
aujourd'hui, je devrais m'asseoir là-bas.

325
00:18:50,234 --> 00:18:52,152
Avec les débiles des arts.

326
00:18:54,821 --> 00:18:56,073
Ça semble juste.

327
00:18:56,156 --> 00:19:00,244
Il y a 120 calories et 48 calories
de lipides. C'est quel pourcentage?

328
00:19:00,327 --> 00:19:02,162
Euh, 48 sur 120?

329
00:19:02,246 --> 00:19:04,331
Il n'y a aucun moyen de le savoir.

330
00:19:04,831 --> 00:19:06,458
C'est 40 %.

331
00:19:06,542 --> 00:19:09,294
Quarante-deux sur 120 égale x sur 100,

332
00:19:09,378 --> 00:19:12,297
alors on fait une multiplication croisée
pour obtenir la valeur de x.

333
00:19:14,508 --> 00:19:15,968
Peu importe. Je vais chercher des frites.

334
00:19:22,391 --> 00:19:25,561
Alors, tu as vu des gars
que tu trouves mignons?

335
00:19:27,938 --> 00:19:30,774
Eh bien, en fait, il y a un gars
dans mon cours de maths.

336
00:19:30,858 --> 00:19:33,235
Un finissant! Qui est-ce?

337
00:19:33,318 --> 00:19:34,820
Euh, Aaron Samuels.

338
00:19:34,903 --> 00:19:37,990
Tu ne peux pas aimer Aaron!
C'est l'ex-petit ami de Regina!

339
00:19:39,449 --> 00:19:42,202
Attends. Elle l'a largué pour Shane Oman.

340
00:19:42,286 --> 00:19:43,287
Peu importe!

341
00:19:43,370 --> 00:19:46,707
Les ex-petits amis sont interdits,
c'est les règles du féminisme!

342
00:19:50,836 --> 00:19:52,087
Ne t'en fais pas.

343
00:19:52,170 --> 00:19:56,341
Je ne dirai pas à Regina ce que tu as dit.
Je suis très digne de confiance.

344
00:19:56,425 --> 00:19:59,595
Karen a couché avec 11 gars
et je ne l'ai dit à personne.

345
00:20:00,637 --> 00:20:01,638
Salut, chariot moineau.

346
00:20:01,722 --> 00:20:04,016
- Superbes fractions.
- Quoi?

347
00:20:04,600 --> 00:20:07,311
"Caddie Heron", "chariot moineau".

348
00:20:07,394 --> 00:20:09,021
- Je n'aime pas ça.
- Je ne comprends pas.

349
00:20:09,730 --> 00:20:12,024
Je m'appelle Kevin Ganatra.
De ton cours de maths.

350
00:20:13,233 --> 00:20:14,985
Je suis assis en diagonale de toi.

351
00:20:15,068 --> 00:20:17,279
Je suis aussi capitaine
des Mathlètes de North Shore.

352
00:20:17,362 --> 00:20:20,991
La plus cool des activités parascolaires.

353
00:20:21,074 --> 00:20:23,869
Si t'es géniale en maths,
viens étancher ta soif de "conn".

354
00:20:23,952 --> 00:20:24,828
Ne dis pas ce mot-là.

355
00:20:24,912 --> 00:20:26,914
Miss Norbury dit qu'on aura
deux fois plus de financement

356
00:20:26,997 --> 00:20:29,082
si on a une fille dans l'équipe,
alors joins-toi à nous,

357
00:20:29,166 --> 00:20:31,001
car on aimerait avoir de nouvelles vestes.

358
00:20:31,084 --> 00:20:32,419
Oui, d'accord. Où est-ce que je...

359
00:20:32,502 --> 00:20:35,631
Tu ne peux pas te joindre aux Mathlètes.
C'est un suicide social!

360
00:20:35,714 --> 00:20:38,342
Beurk, non. Que fait-il là?

361
00:20:38,425 --> 00:20:39,843
Je vous entends, au fait.

362
00:20:39,927 --> 00:20:42,387
Tu m'entends parler? Bye.

363
00:20:43,972 --> 00:20:46,767
Peu importe, prends ma carte
au cas où tu changes d'avis.

364
00:20:46,850 --> 00:20:48,185
PERSONNALITÉ PUBLIQUE

365
00:20:53,815 --> 00:20:56,485
Tu as tellement de chance
de nous avoir pour te guider.

366
00:20:57,110 --> 00:20:58,695
Que fais-tu après l'école aujourd'hui?

367
00:20:58,779 --> 00:21:00,447
Je veux te donner des chaussures.

368
00:21:03,075 --> 00:21:04,493
Quel genre de chaussures?

369
00:21:04,576 --> 00:21:07,454
Aucune idée. Un truc plus chic que ça?

370
00:21:08,121 --> 00:21:09,373
Elle est tellement impolie!

371
00:21:10,582 --> 00:21:12,501
Peut-être qu'elle est juste généreuse.

372
00:21:12,584 --> 00:21:14,836
Peut-être qu'on peut avoir
une relation commensale.

373
00:21:14,920 --> 00:21:17,172
Qu'est-ce que c'est? J'en veux une.

374
00:21:18,257 --> 00:21:19,675
Donc, dans la nature,

375
00:21:19,758 --> 00:21:22,678
les lions sont les prédateurs suprêmes,

376
00:21:22,761 --> 00:21:26,265
au sommet de la chaîne alimentaire.
Ils peuvent tuer tout ce qu'ils veulent.

377
00:21:26,348 --> 00:21:28,100
Mais si tu es une hyène, eh bien,

378
00:21:28,183 --> 00:21:31,645
tu les suis partout et tu manges
les carcasses qu'ils laissent derrière.

379
00:21:31,728 --> 00:21:34,439
Gretchen Wieners est une hyène, compris.

380
00:21:34,523 --> 00:21:36,441
Non, je n'ai pas dit ça.

381
00:21:36,525 --> 00:21:38,652
Mais si on est
dans les bonnes grâces de Regina...

382
00:21:38,735 --> 00:21:42,322
Wô, Caddy! Non, non.
Regina George n'a pas de bonnes grâces.

383
00:21:42,406 --> 00:21:45,284
Si tu vas chez elle aujourd'hui,
je ne rigole pas,

384
00:21:46,076 --> 00:21:47,369
sois prudente.

385
00:21:58,505 --> 00:22:02,342
<i>Oublie le rose
Elle ne joue pas à la poupée</i>

386
00:22:02,426 --> 00:22:06,430
<i>Elle traque les couloirs
Car elle aime attaquer</i>

387
00:22:06,513 --> 00:22:10,434
<i>Chaque personne à l'école
Est consciente de son regard</i>

388
00:22:10,517 --> 00:22:14,438
<i>Quand elle bouge ses cheveux
Ils restent tous immobiles</i>

389
00:22:14,521 --> 00:22:18,442
<i>Leurs yeux disent : "Ne m'attaque pas"</i>

390
00:22:18,525 --> 00:22:22,404
<i>Regarde-les transpirer
Haleter et trembler</i>

391
00:22:22,487 --> 00:22:26,658
<i>Chaque chaîne alimentaire a son apogée</i>

392
00:22:26,742 --> 00:22:29,870
<i>Regina George mange du steak</i>

393
00:22:30,537 --> 00:22:34,499
<i>C'est la reine des bêtes
Elle peut sentir ta peur</i>

394
00:22:34,583 --> 00:22:38,503
<i>Dans cette biosphère
Elle est le prédateur suprême</i>

395
00:22:38,587 --> 00:22:40,505
<i>Comme une lionne</i>

396
00:22:40,589 --> 00:22:44,259
<i>Avec moins de fourrure
Ne la cherche pas</i>

397
00:22:44,343 --> 00:22:46,178
<i>Elle est le prédateur suprême</i>

398
00:22:48,847 --> 00:22:51,433
Jason est collé sur Taylor Wedell.

399
00:22:52,517 --> 00:22:54,436
Hors de question.

400
00:22:54,519 --> 00:22:56,355
<i>Au point d'eau</i>

401
00:22:56,438 --> 00:23:00,442
<i>Les filles pas gentilles
Fuient comme des souris</i>

402
00:23:00,526 --> 00:23:02,653
<i>Loin d'un chat de la jungle</i>

403
00:23:02,736 --> 00:23:06,323
<i>Même si Janis est géniale
Elle n'a pas ce pouvoir</i>

404
00:23:06,406 --> 00:23:10,244
<i>Les gens se recroquevillent
Janis ne peut pas faire ça</i>

405
00:23:10,327 --> 00:23:13,997
<i>Elle marque son territoire</i>

406
00:23:14,498 --> 00:23:17,501
<i>Elles suivent ses traces</i>

407
00:23:18,544 --> 00:23:22,047
<i>C'était des victimes
Dans leurs propres histoires</i>

408
00:23:22,714 --> 00:23:26,468
<i>Elles secouent leur crinière</i>

409
00:23:26,552 --> 00:23:30,222
<i>C'est la reine des bêtes
Tu es dans sa meute</i>

410
00:23:30,305 --> 00:23:32,307
<i>Tu es montée à bord</i>

411
00:23:32,391 --> 00:23:34,601
<i>Avec le prédateur suprême</i>

412
00:23:34,685 --> 00:23:38,605
<i>C'est plutôt amusant
Quand elle montre ses griffes</i>

413
00:23:38,689 --> 00:23:42,150
<i>Tu te penses en sécurité
Avec le prédateur suprême</i>

414
00:23:42,734 --> 00:23:44,486
Elle sera en colère si j'aime Aaron?

415
00:23:44,570 --> 00:23:46,655
- Samuels? Tu es folle?
- Tu ne peux pas aimer Aaron!

416
00:23:46,738 --> 00:23:47,781
D'accord!

417
00:23:47,865 --> 00:23:50,075
Je ferai attention. Promis.

418
00:23:52,411 --> 00:23:56,206
<i>Ne pense pas que tu seras protégée</i>

419
00:23:56,290 --> 00:24:00,210
<i>Par ta nouvelle amie exotique</i>

420
00:24:00,294 --> 00:24:04,464
<i>Aucune chance si elle soupçonnait</i>

421
00:24:04,548 --> 00:24:07,968
<i>Que tu étais une menace reproductive</i>

422
00:24:08,051 --> 00:24:10,053
<i>Mais elle ne le sait pas</i>

423
00:24:10,137 --> 00:24:12,431
<i>Elle ne le sait pas encore</i>

424
00:24:12,514 --> 00:24:16,643
<i>C'est la reine des bêtes
Dans cette école bestiale</i>

425
00:24:16,727 --> 00:24:20,272
<i>Il faut rester cool
Avec le prédateur suprême!</i>

426
00:24:30,115 --> 00:24:31,450
Monte, perdante.

427
00:24:34,536 --> 00:24:36,747
<i>Avec le prédateur suprême!</i>

428
00:24:36,830 --> 00:24:40,792
<i>Va-t-elle tresser tes cheveux?
Va-t-elle manger ton cœur?</i>

429
00:24:40,876 --> 00:24:44,922
<i>Comment peux-tu déjouer</i>

430
00:24:45,005 --> 00:24:46,840
<i>Le prédateur suprême</i>

431
00:24:49,051 --> 00:24:50,594
<i>Le prédateur suprême</i>

432
00:24:50,677 --> 00:24:52,638
<i>Le prédateur suprême</i>

433
00:24:53,388 --> 00:24:54,932
Les filles!

434
00:24:58,352 --> 00:25:00,270
Bon après-midi, mes amies!

435
00:25:00,354 --> 00:25:03,357
Bonjour, Mme George.

436
00:25:03,440 --> 00:25:04,650
Voici Cady.

437
00:25:04,733 --> 00:25:06,610
- Je viens d'emménager ici.
- Du Kenya.

438
00:25:06,693 --> 00:25:10,531
Bienvenue, Cady du Kenya.

439
00:25:11,281 --> 00:25:14,993
On n'a pas eu de viande fraîche
dans notre petit taco depuis longtemps.

440
00:25:15,077 --> 00:25:16,245
Maman, va préparer des collations.

441
00:25:16,328 --> 00:25:18,080
Bien sûr. D'accord, Regina.

442
00:25:18,163 --> 00:25:21,583
Merci beaucoup, Mme George.
Vous avez une belle maison.

443
00:25:21,667 --> 00:25:25,087
Soyez géniales, mes reines.
Plus que tout le monde.

444
00:25:25,587 --> 00:25:28,298
Tout le monde vous regarde.
Parce que vous êtes superbes!

445
00:25:33,428 --> 00:25:35,597
Ouah! Ta chambre est géniale.

446
00:25:35,681 --> 00:25:36,682
Merci.

447
00:25:36,765 --> 00:25:39,142
Elle était à mes parents,
mais je les ai obligés à me la laisser.

448
00:25:47,025 --> 00:25:50,612
Cady! Je t'ai fait
une liste de lecture Spotify

449
00:25:50,696 --> 00:25:52,781
pour te rattraper culturellement.

450
00:25:53,490 --> 00:25:56,076
Karen, viens ici.
Je veux arranger tes sourcils.

451
00:25:56,159 --> 00:25:57,202
Puis-je encore en avoir deux?

452
00:25:57,286 --> 00:25:59,705
- Gretchen, bouge.
- Désolée.

453
00:25:59,788 --> 00:26:02,332
Bon sang, mes hanches sont si larges.

454
00:26:02,416 --> 00:26:04,126
Seigneur, mes pores sont énormes!

455
00:26:04,209 --> 00:26:05,961
Je veux une peau comme Cady.

456
00:26:07,129 --> 00:26:09,381
Je sens le crayon de cire.

457
00:26:12,175 --> 00:26:15,178
Moi aussi! Et je suis laide.

458
00:26:15,262 --> 00:26:17,556
Bon sang, je l'adore.
Elle est comme une Martienne.

459
00:26:17,639 --> 00:26:19,600
Vous avez faim?

460
00:26:19,683 --> 00:26:24,563
Alors, Cady, voici une collation
américaine appelée guacamole.

461
00:26:24,646 --> 00:26:26,857
Ça te va, ou tu es végétalienne?

462
00:26:26,940 --> 00:26:28,400
Non, je suis omnivore.

463
00:26:29,276 --> 00:26:31,028
Miam! Bon, approche.

464
00:26:31,111 --> 00:26:33,906
Tu dois tout me dire.

465
00:26:33,989 --> 00:26:37,117
As-tu vu des garçons
que tu trouves mignons?

466
00:26:37,201 --> 00:26:38,869
Oh. Eh bien, je...

467
00:26:40,412 --> 00:26:41,788
Non.

468
00:26:41,872 --> 00:26:42,873
Ne t'en fais pas.

469
00:26:42,956 --> 00:26:44,750
Ce n'est qu'une question de temps.

470
00:26:44,833 --> 00:26:48,462
Je dis toujours que ce quartier a
les taxes les plus élevées,

471
00:26:48,545 --> 00:26:49,755
mais les garçons les plus mignons.

472
00:26:49,838 --> 00:26:50,839
C'est dégoûtant.

473
00:26:50,923 --> 00:26:52,174
Oh, Regina!

474
00:26:52,257 --> 00:26:54,760
Tu ne croiras jamais ce que j'ai trouvé
dans ton placard ce matin.

475
00:26:54,843 --> 00:26:56,261
Que faisais-tu dans mon placard?

476
00:26:56,345 --> 00:26:58,305
Je fais un truc d'organisation japonais

477
00:26:58,388 --> 00:27:00,307
où on doit faire une sieste
dans le placard.

478
00:27:02,517 --> 00:27:05,604
J'ai trouvé ton album brûlant!

479
00:27:05,687 --> 00:27:09,858
Cady, c'est la chose la plus drôle
que les filles faisaient.

480
00:27:09,942 --> 00:27:11,401
- Va-t'en.
- D'accord, bébé.

481
00:27:11,485 --> 00:27:15,113
Les filles, je serai en bas
si vous voulez parler de quoi que ce soit.

482
00:27:15,197 --> 00:27:21,453
Vraiment. Trucs profonds, garçons,
points noirs, intoxication alcoolique.

483
00:27:21,537 --> 00:27:23,580
J'ai vécu tout ça.

484
00:27:23,664 --> 00:27:26,291
Je ne suis pas une maman ordinaire.

485
00:27:26,375 --> 00:27:29,086
Je suis une mère géniale et branchée.

486
00:27:29,169 --> 00:27:31,421
Mot-clic, vieillir en beauté. Mot-clic...

487
00:27:31,505 --> 00:27:33,549
- Sors.
- D'accord.

488
00:27:33,632 --> 00:27:35,926
Les filles, amusez-vous.

489
00:27:36,510 --> 00:27:40,180
N'oubliez pas,
ce sont les meilleurs jours de votre vie.

490
00:27:41,431 --> 00:27:43,517
Ça n'ira pas en s'améliorant.

491
00:27:46,562 --> 00:27:49,940
Je me souviens de ça. C'était la semaine
où ils nous ont enlevé nos téléphones.

492
00:27:52,359 --> 00:27:55,445
"Trang Pham est une salope."

493
00:27:55,529 --> 00:27:56,905
Tellement vrai.

494
00:27:56,989 --> 00:27:59,950
"Dawn Schweitzer est une naine obsédée."

495
00:28:00,033 --> 00:28:01,493
Elle a grandi maintenant.

496
00:28:01,577 --> 00:28:05,414
Bon sang. "Janis 'Imi'ike, pyro-lesbi."

497
00:28:05,497 --> 00:28:06,874
J'avais oublié ça.

498
00:28:06,957 --> 00:28:08,500
Elle est tellement bizarre.

499
00:28:09,126 --> 00:28:11,044
Vraiment? Elle est dans ma classe.

500
00:28:11,753 --> 00:28:13,589
Fais attention parce qu'elle est violente.

501
00:28:14,381 --> 00:28:16,049
Les gens pensent qu'elle est douée en art,

502
00:28:16,133 --> 00:28:17,968
mais c'est parce qu'elle a fait
de l'art-thérapie.

503
00:28:18,051 --> 00:28:20,679
Regina a essayé d'être amie
avec elle au primaire.

504
00:28:20,762 --> 00:28:22,222
Mon Dieu, elle était obsédée par moi.

505
00:28:22,306 --> 00:28:24,641
Quand j'ai eu mon premier petit ami, Kyle,

506
00:28:24,725 --> 00:28:26,435
elle a mis le feu à mon sac à dos.

507
00:28:28,437 --> 00:28:29,438
Qui est-ce?

508
00:28:30,564 --> 00:28:32,024
C'est Damian.

509
00:28:32,107 --> 00:28:34,484
Oui, il est presque trop gai pour le rôle.

510
00:28:35,903 --> 00:28:38,155
Non, je ne disais pas ça méchamment.

511
00:28:38,238 --> 00:28:40,032
Non, c'est drôle. Mets ça là-dedans.

512
00:28:42,159 --> 00:28:43,785
Non, je...

513
00:28:43,869 --> 00:28:46,788
Ne t'en fais pas, Cady, on écrit juste
sur les gens pas importants.

514
00:28:46,872 --> 00:28:49,791
Les amis méritent le respect.

515
00:28:49,875 --> 00:28:51,835
Gretchen, elle comprend.

516
00:28:53,128 --> 00:28:54,171
Va chercher les chaussures.

517
00:28:56,340 --> 00:28:58,759
Celles qu'on donne à Cady.

518
00:28:58,842 --> 00:29:02,012
Bon sang, tu me tombes vraiment
sur les nerfs.

519
00:29:03,639 --> 00:29:04,640
Désolée.

520
00:29:14,316 --> 00:29:15,651
Ça va?

521
00:29:15,734 --> 00:29:17,861
Non... Oui, bien sûr.

522
00:29:17,945 --> 00:29:19,947
Regina aime me taquiner.

523
00:29:20,030 --> 00:29:21,406
Elles sont mignonnes. Essaie-les.

524
00:29:23,617 --> 00:29:26,161
Regina communique son amour par la colère,

525
00:29:26,245 --> 00:29:27,329
alors c'est juste...

526
00:29:31,208 --> 00:29:34,002
La boîte à musique que j'ai offerte
à Regina, que mon <i>abuelito</i> m'avait donnée.

527
00:29:43,804 --> 00:29:46,431
<i>Dis-moi quel est mon problème</i>

528
00:29:46,515 --> 00:29:49,393
<i>Mon corps, mon visage, mes cheveux</i>

529
00:29:50,102 --> 00:29:53,730
<i>Dis-moi mes nombreux défauts</i>

530
00:29:53,814 --> 00:29:55,649
<i>Comme si je comptais pour toi</i>

531
00:29:55,732 --> 00:29:58,527
<i>On sait que tu es cruelle</i>

532
00:29:59,111 --> 00:30:02,322
<i>Et on sait que tu as raison</i>

533
00:30:02,406 --> 00:30:05,450
<i>Je pourrais t'écouter</i>

534
00:30:05,534 --> 00:30:08,620
<i>Comme une imbécile toute la nuit</i>

535
00:30:08,704 --> 00:30:11,373
<i>Quel est mon problème?</i>

536
00:30:11,874 --> 00:30:14,626
<i>C'est ma façon de parler?
De m'habiller?</i>

537
00:30:14,710 --> 00:30:17,880
<i>Quel est mon problème?</i>

538
00:30:18,463 --> 00:30:21,133
<i>Je dois deviner</i>

539
00:30:22,009 --> 00:30:26,388
<i>Maman me disait belle
Mais je ne la crois plus</i>

540
00:30:27,139 --> 00:30:30,225
<i>Maintenant, je t'écoute</i>

541
00:30:30,726 --> 00:30:33,478
<i>Pourquoi je fais ça?</i>

542
00:30:34,062 --> 00:30:39,943
<i>S'il te plaît, ne m'ignore pas</i>

543
00:30:44,990 --> 00:30:46,325
Gretchen!

544
00:30:46,408 --> 00:30:47,951
Que fais-tu là?

545
00:30:48,035 --> 00:30:49,745
Je vais y aller.

546
00:30:49,828 --> 00:30:51,914
Oui. J'arrive!

547
00:30:56,835 --> 00:30:58,962
<i>Quel est mon problème?
Que puis-je faire?</i>

548
00:30:59,046 --> 00:31:01,715
<i>Quel est mon problème?
Est-ce toi?</i>

549
00:31:01,798 --> 00:31:03,300
<i>C'est probablement moi</i>

550
00:31:03,383 --> 00:31:05,385
<i>Tu vois ça? Tu vois?</i>

551
00:31:06,053 --> 00:31:08,722
<i>Quel est mon problème?</i>

552
00:31:22,528 --> 00:31:24,863
Elles ont un "album brûlant"

553
00:31:24,947 --> 00:31:27,115
dans lequel elles écrivent
des trucs méchants.

554
00:31:27,199 --> 00:31:29,451
Ouh! Que disent-elles de moi?

555
00:31:31,370 --> 00:31:32,371
Tu n'es pas dedans.

556
00:31:32,454 --> 00:31:33,997
Sales garces!

557
00:31:34,081 --> 00:31:36,333
C'est quoi, ça, au juste? C'est affreux.

558
00:31:36,416 --> 00:31:37,668
C'est une barre Kälteen.

559
00:31:37,751 --> 00:31:41,421
Ma mère donnait ça aux personnes âgées
à Kapedo, c'est pour prendre du poids.

560
00:31:42,506 --> 00:31:43,715
Je sens que ça fonctionne.

561
00:31:43,799 --> 00:31:46,426
On devrait cacher ça
dans la nourriture de Regina!

562
00:31:46,510 --> 00:31:47,803
Quoi?

563
00:31:47,886 --> 00:31:51,348
Non. Non, je vais continuer à dîner
avec elles, c'est tout.

564
00:31:51,431 --> 00:31:52,641
Et...

565
00:31:53,559 --> 00:31:55,978
on se sent mal de t'avoir crié après
parce que tu aimes Aaron.

566
00:31:56,061 --> 00:31:57,896
Tu devrais lui courir après.

567
00:31:58,480 --> 00:32:00,899
- Un allié des hétéros.
- D'accord.

568
00:32:00,983 --> 00:32:04,361
C'est stupide. Je le vois juste en maths.

569
00:32:04,444 --> 00:32:06,613
Tu es en sécurité en maths.

570
00:32:07,573 --> 00:32:09,283
Regina ne mettra jamais les pieds là.

571
00:32:22,671 --> 00:32:26,550
- Nouvelles chaussures?
- Oui. Regina me les a données.

572
00:32:27,467 --> 00:32:29,428
Je ne savais pas que vous étiez amies.

573
00:32:29,511 --> 00:32:32,764
Bon, on reprend. La continuité.
Discontinuité amovible...

574
00:32:32,848 --> 00:32:34,099
Cady? On regarde devant.

575
00:32:35,183 --> 00:32:37,769
Reprenons la matière de jeudi.

576
00:32:37,853 --> 00:32:39,813
Qui était réveillé jeudi?
Qui l'était encore?

577
00:32:41,440 --> 00:32:43,233
J'aime ta veste.

578
00:32:43,317 --> 00:32:44,443
Merci, je l'ai fabriquée.

579
00:32:44,526 --> 00:32:46,612
Pourquoi tu couds par-dessus tes dessins?

580
00:32:46,695 --> 00:32:50,908
Les dessins sont des faits
et les fils sont des sentiments.

581
00:32:50,991 --> 00:32:52,576
C'est génial.

582
00:32:55,704 --> 00:32:58,707
Alors, tu as parlé à ton mec?

583
00:33:00,042 --> 00:33:05,047
<i>Je ne sais même pas quoi lui dire.
Je parle toujours comme une débile.</i>

584
00:33:05,130 --> 00:33:07,341
- Tu aimes la gomme?
- Bien sûr.

585
00:33:08,884 --> 00:33:10,969
Je n'en ai pas. Je faisais juste...

586
00:33:16,600 --> 00:33:19,102
Quoi? Pourquoi as-tu dit ça?

587
00:33:19,728 --> 00:33:23,148
Essaie juste d'avoir
une seule interaction décente par jour.

588
00:33:26,193 --> 00:33:28,445
- J'aime ton chandail.
- Merci.

589
00:33:28,529 --> 00:33:30,697
Il sent encore la saucisse.

590
00:33:34,243 --> 00:33:35,661
Bon sang, ma belle.

591
00:33:35,744 --> 00:33:39,915
As-tu déjà été un être humain fonctionnel?

592
00:33:41,333 --> 00:33:43,877
Le 3 octobre, il m'a demandé
quel jour on était.

593
00:33:44,836 --> 00:33:47,506
- Quel jour sommes-nous?
- Le 3 octobre.

594
00:33:47,589 --> 00:33:51,426
<i>Le 3 octobre</i>

595
00:33:52,010 --> 00:33:53,345
C'était il y a deux semaines.

596
00:33:54,513 --> 00:33:56,139
Mais aujourd'hui, j'ai un peu...

597
00:33:56,223 --> 00:34:00,185
J'ai essayé quelque chose,
et ça m'est venu instinctivement.

598
00:34:01,937 --> 00:34:03,522
<i>J'ai dit que j'étais perdue.</i>

599
00:34:03,605 --> 00:34:06,692
Je suis perdue. Tu peux m'aider?

600
00:34:07,234 --> 00:34:10,320
<i>Mais je n'étais pas perdue.
Je savais de quoi Miss Norbury parlait.</i>

601
00:34:10,404 --> 00:34:13,282
La dérivée de la fonction du logarithme.

602
00:34:14,449 --> 00:34:16,784
Tu prends l'inverse.

603
00:34:18,370 --> 00:34:19,371
Merci.

604
00:34:20,663 --> 00:34:22,165
Tu es brillant.

605
00:34:24,877 --> 00:34:26,503
<i>Il avait tort.</i>

606
00:34:26,587 --> 00:34:29,547
Attends. Un instant. On fait une pause!

607
00:34:32,426 --> 00:34:36,221
Tu as fait semblant d'être stupide
pour continuer à parler à un gars?

608
00:34:37,848 --> 00:34:39,683
Oui. Ça a marché.

609
00:34:39,766 --> 00:34:43,270
Parce que ça marche toujours, Caddy.
Ça ne veut pas dire que c'est bien.

610
00:34:43,353 --> 00:34:46,023
La fracturation "marche".
La discrimination "marche".

611
00:34:46,105 --> 00:34:47,774
Le pétrole et...

612
00:34:47,858 --> 00:34:50,569
Tu n'as pas peur que Regina
t'arrache les yeux si elle le découvre?

613
00:34:50,652 --> 00:34:52,571
Non, elle ne le saura pas.

614
00:34:52,654 --> 00:34:55,824
C'est mon petit secret du cours de maths.

615
00:34:58,243 --> 00:35:01,371
Donc, c'est h de x qui égale cinq.

616
00:35:01,455 --> 00:35:03,248
Tu as oublié la règle du produit.

617
00:35:03,332 --> 00:35:05,042
Je ne comprends rien.

618
00:35:07,127 --> 00:35:09,546
- Beau travail, Cady.
- On dirait que tu comprends tout.

619
00:35:15,302 --> 00:35:19,848
Mon ami Chris organise
une fête d'Halloween.

620
00:35:19,932 --> 00:35:21,475
Tu veux venir?

621
00:35:21,558 --> 00:35:24,102
C'est une fête costumée.
Les gens aiment ça.

622
00:35:24,186 --> 00:35:25,103
Génioul.

623
00:35:25,938 --> 00:35:28,774
J'ai voulu dire "génial"
et "cool" en même temps.

624
00:35:28,857 --> 00:35:30,067
D'accord.

625
00:35:30,776 --> 00:35:31,902
Génioul.

626
00:35:37,616 --> 00:35:38,867
Salut.

627
00:35:38,951 --> 00:35:44,706
<i>Si je pouvais changer le monde
Je mettrais l'Halloween</i>

628
00:35:45,624 --> 00:35:47,960
<i>Chaque jour de l'année</i>

629
00:35:48,460 --> 00:35:51,463
<i>Et aussi la paix dans le monde</i>

630
00:35:52,047 --> 00:35:55,133
<i>La paix dans le monde
Devrait passer en premier</i>

631
00:35:55,217 --> 00:35:57,761
<i>La paix mondiale
Puis, l'Halloween</i>

632
00:35:57,844 --> 00:35:59,263
Je recommence.

633
00:36:02,391 --> 00:36:03,475
Salut.

634
00:36:03,559 --> 00:36:09,648
<i>Si je pouvais changer le monde
J'apporterais la paix mondiale</i>

635
00:36:09,731 --> 00:36:13,485
<i>Et je mettrais l'Halloween</i>

636
00:36:13,569 --> 00:36:15,529
<i>Chaque jour de l'année</i>

637
00:36:16,113 --> 00:36:21,702
<i>À l'Halloween, tu peux faire semblant
D'être quelqu'un d'autre</i>

638
00:36:21,785 --> 00:36:24,454
<i>C'est comme Internet</i>

639
00:36:24,538 --> 00:36:29,585
<i>Mais en personne
Et avec des bonbons</i>

640
00:36:31,044 --> 00:36:33,714
Attends. Prends la caméra arrière.

641
00:36:33,797 --> 00:36:37,092
C'est plus joli,
c'est la science qui le dit.

642
00:36:37,175 --> 00:36:40,721
<i>Quand tu es la plus belle
C'est un travail à temps plein</i>

643
00:36:40,804 --> 00:36:43,807
<i>Pour avoir l'air
De ce que les gens veulent</i>

644
00:36:44,391 --> 00:36:47,561
<i>Une fois par an
Je me déguise et je rêve</i>

645
00:36:47,644 --> 00:36:51,231
<i>Déguisée en quelqu'un d'autre
Qui n'est pas moi, mais toujours belle!</i>

646
00:36:51,773 --> 00:36:55,319
<i>Je peux être
Qui je veux et être sexy!</i>

647
00:36:55,402 --> 00:36:58,780
<i>Je peux être
Qui je veux et être jolie!</i>

648
00:36:58,864 --> 00:37:02,367
<i>Si tu ne t'aimes pas
Va au magasin de costumes</i>

649
00:37:02,451 --> 00:37:05,287
<i>Trouve un nouveau style
Différent et sexy</i>

650
00:37:06,121 --> 00:37:09,458
<i>Ne sois pas déprimée
Fais jouer de la musique pop</i>

651
00:37:09,541 --> 00:37:12,794
<i>Et deviens la plus sexy</i>

652
00:37:13,378 --> 00:37:16,673
<i>Je peux être
Qui je veux et être sexy!</i>

653
00:37:16,757 --> 00:37:20,552
<i>Je peux être
Qui je veux et être jolie!</i>

654
00:37:20,636 --> 00:37:23,555
<i>Être quelqu'un d'autre</i>

655
00:37:23,639 --> 00:37:27,809
<i>Se transformer totalement</i>

656
00:37:27,893 --> 00:37:31,313
<i>Animal ou minéral, aussi</i>

657
00:37:31,396 --> 00:37:35,609
<i>Ou même la végétation!</i>

658
00:37:35,692 --> 00:37:37,486
Voici du maïs sexy.

659
00:37:37,569 --> 00:37:40,364
<i>Je peux être qui je veux</i>

660
00:37:40,447 --> 00:37:43,450
<i>Et être sexy!</i>

661
00:37:54,336 --> 00:37:55,879
Pourquoi as-tu l'air si effrayante?

662
00:37:55,963 --> 00:37:57,256
C'est l'Halloween.

663
00:37:57,339 --> 00:38:00,592
Si tu n'as pas un déguisement de traînée,
c'est nous qui passons pour des traînées.

664
00:38:02,219 --> 00:38:04,179
{\an8}C'est Cady, ça?

665
00:38:04,263 --> 00:38:05,430
{\an8}Quelle horreur

666
00:38:06,014 --> 00:38:07,057
Qui l'a invitée?

667
00:38:07,140 --> 00:38:08,559
Traditionnellement...

668
00:38:08,642 --> 00:38:09,810
Aaron
WTF??!?

669
00:38:09,893 --> 00:38:11,395
...il fallait être une sorcière ou un clown...

670
00:38:11,478 --> 00:38:12,479
je pense
il a

671
00:38:12,563 --> 00:38:14,356
...et on a travaillé fort pour dépasser ça.

672
00:38:14,439 --> 00:38:15,440
Logique.

673
00:38:15,524 --> 00:38:16,525
CADY TRIPPE SUR AARON

674
00:38:18,652 --> 00:38:20,654
Je vais trouver Aaron.

675
00:38:20,737 --> 00:38:21,738
D'accord.

676
00:38:24,908 --> 00:38:28,579
<i>Un Quint sexy des "Dents de la mer"
Qui attrape des requins sexy</i>

677
00:38:28,662 --> 00:38:32,207
<i>Eleanor Roosevelt sexy
Ou Jeanne d'Arc sexy</i>

678
00:38:32,291 --> 00:38:35,961
<i>Je peux être un pirate sexy
Ou une danseuse de ballet sexy</i>

679
00:38:36,044 --> 00:38:40,716
<i>Je peux être un médecin sexy
Et guérir un cancer sexy!</i>

680
00:38:40,799 --> 00:38:42,718
- Ce n'est pas bien, hein?
- Non.

681
00:38:43,802 --> 00:38:45,971
Je peux guérir un cancer.

682
00:38:46,054 --> 00:38:47,139
Non.

683
00:38:47,222 --> 00:38:49,141
Je peux guérir le cancer du sexe!

684
00:38:49,224 --> 00:38:51,268
Le cancer du sexe n'existe pas.

685
00:38:52,060 --> 00:38:53,562
J'ai réussi.

686
00:38:53,645 --> 00:38:54,897
Chorégraphie.

687
00:39:06,825 --> 00:39:08,827
<i>Joyeuse Halloween!</i>

688
00:39:12,372 --> 00:39:15,959
<i>C'est le féminisme moderne</i>

689
00:39:16,043 --> 00:39:19,546
<i>Je vais diriger le monde
En chaussures inconfortables</i>

690
00:39:19,630 --> 00:39:22,966
<i>Je peux être qui je veux</i>

691
00:39:23,050 --> 00:39:26,553
<i>Et être sexy</i>

692
00:39:26,637 --> 00:39:30,599
<i>Sexy!</i>

693
00:39:32,226 --> 00:39:35,020
{\an8}Je suis une souris sexy. Duh!

694
00:39:38,732 --> 00:39:40,400
- Salut.
- Salut.

695
00:39:40,484 --> 00:39:41,485
Cady!

696
00:39:42,402 --> 00:39:44,321
- Salut!
- Hé!

697
00:39:45,948 --> 00:39:48,242
J'aime ton costume.
Il est différent des autres.

698
00:39:49,159 --> 00:39:51,828
J'ignorais que je devais...

699
00:39:53,038 --> 00:39:54,748
Je suis une étrangère bizarre.

700
00:39:54,831 --> 00:39:56,375
Non, c'est génial.

701
00:39:57,709 --> 00:39:58,919
Tu veux un verre?

702
00:39:59,002 --> 00:40:01,004
Merci. Ils ont du jus?

703
00:40:02,464 --> 00:40:04,633
Je vais voir. Attends-moi ici.

704
00:40:07,553 --> 00:40:09,888
Je pense qu'Aaron et toi
feriez un couple mignon.

705
00:40:09,972 --> 00:40:12,766
- Vraiment?
- Oui. Ne cherche pas l'attention.

706
00:40:13,475 --> 00:40:15,978
Je pourrais lui parler de toi. Si tu veux.

707
00:40:16,645 --> 00:40:18,564
Pour voir si tu lui plais aussi.

708
00:40:18,647 --> 00:40:20,607
- Tu ferais ça pour moi?
- Mmm-hmm.

709
00:40:20,691 --> 00:40:23,026
Crois-moi. Je sais exactement quoi dire.

710
00:40:27,573 --> 00:40:29,783
- Je dois te parler.
- À moi?

711
00:40:29,867 --> 00:40:32,953
Je pensais que tu avais arrêté quand tu as
commencé à parler à Shane l'été dernier.

712
00:40:33,036 --> 00:40:34,037
Tais-toi.

713
00:40:34,121 --> 00:40:36,582
Tu connais la fille scolarisée
à la maison, Cady?

714
00:40:37,374 --> 00:40:38,917
Oui, je l'ai invitée ce soir.

715
00:40:40,294 --> 00:40:41,920
Oui, mais sois prudent.

716
00:40:42,004 --> 00:40:44,172
Elle a un énorme béguin pour toi.

717
00:40:45,132 --> 00:40:46,466
Vraiment?

718
00:40:46,550 --> 00:40:48,010
Ne sois pas dégoûtant.

719
00:40:49,011 --> 00:40:50,512
C'est mon amie et...

720
00:40:51,513 --> 00:40:54,308
elle manque d'expérience.

721
00:41:00,189 --> 00:41:01,523
Ouah, désolée.

722
00:41:02,900 --> 00:41:04,484
Je ne pensais pas
que ce serait si dur pour moi.

723
00:41:04,568 --> 00:41:06,904
- Quoi?
- Je ne sais pas, je crois que

724
00:41:07,863 --> 00:41:12,242
j'ai un traumatisme non résolu par rapport
à la façon dont on a rompu.

725
00:41:12,326 --> 00:41:13,744
Arrête-moi ça.

726
00:41:17,664 --> 00:41:18,665
Regina.

727
00:41:20,667 --> 00:41:22,711
- Regina.
- Laisse-moi tranquille.

728
00:41:22,794 --> 00:41:24,713
Pourquoi es-tu contrariée?

729
00:41:24,796 --> 00:41:25,881
S'il te plaît.

730
00:41:25,964 --> 00:41:28,634
Que veux-tu dire?

731
00:41:41,688 --> 00:41:44,608
<i>Oui, j'ai l'air parfaite</i>

732
00:41:44,691 --> 00:41:47,069
<i>La Reine des Glaces
C'est ce que tu vois</i>

733
00:41:47,152 --> 00:41:49,738
<i>C'est ce qu'ils attendent de moi</i>

734
00:41:50,781 --> 00:41:52,950
<i>Mais c'est une façade</i>

735
00:41:53,492 --> 00:41:56,245
<i>Avoue-le, tu t'es servi de moi</i>

736
00:41:56,328 --> 00:41:59,081
<i>Tu as vu les vêtements sexy</i>

737
00:41:59,790 --> 00:42:02,668
<i>Ma pose de mannequin</i>

738
00:42:02,751 --> 00:42:04,920
<i>Qu'en savais-tu?</i>

739
00:42:05,587 --> 00:42:08,465
<i>Étais-je un jeu pour toi?</i>

740
00:42:08,549 --> 00:42:11,218
<i>Un moyen d'être cool?</i>

741
00:42:11,301 --> 00:42:14,513
<i>Je tenais vraiment à toi</i>

742
00:42:14,596 --> 00:42:16,848
<i>Étais-je une imbécile?</i>

743
00:42:16,932 --> 00:42:19,935
<i>C'est bien pour toi</i>

744
00:42:20,018 --> 00:42:23,146
<i>C'est bien de flirter</i>

745
00:42:23,230 --> 00:42:28,151
<i>Ça va</i>

746
00:42:28,235 --> 00:42:30,571
<i>Jusqu'à ce que quelqu'un soit blessé</i>

747
00:42:35,534 --> 00:42:38,078
<i>Tu sens mon cœur battre?</i>

748
00:42:38,745 --> 00:42:41,248
<i>Je suis comme elle ou toi</i>

749
00:42:41,331 --> 00:42:44,376
<i>Les gens oublient
Que je suis aussi humaine</i>

750
00:42:44,459 --> 00:42:46,169
<i>Oui, c'est vrai</i>

751
00:42:47,880 --> 00:42:50,591
<i>C'est un jeu</i>

752
00:42:50,674 --> 00:42:53,510
<i>C'est de la légitime défense</i>

753
00:42:53,594 --> 00:42:56,638
<i>Je pensais que tu comprenais</i>

754
00:42:56,722 --> 00:42:59,349
<i>Comment voir à travers ça</i>

755
00:42:59,433 --> 00:43:02,269
<i>Étais-je trop fière avec toi?</i>

756
00:43:02,352 --> 00:43:05,647
<i>Étais-je trop froide et hostile?</i>

757
00:43:05,731 --> 00:43:08,859
<i>Tu l'as choisie à ma place
Bien</i>

758
00:43:08,942 --> 00:43:10,944
<i>Tu veux rire?</i>

759
00:43:11,028 --> 00:43:13,947
<i>C'est bien pour toi</i>

760
00:43:14,031 --> 00:43:16,325
<i>C'est bien de flirter</i>

761
00:43:17,409 --> 00:43:22,080
<i>Ça va</i>

762
00:43:22,164 --> 00:43:24,166
<i>Jusqu'à ce que quelqu'un soit blessé</i>

763
00:43:28,003 --> 00:43:33,550
<i>Jusqu'à ce que quelqu'un soit blessé!</i>

764
00:43:35,469 --> 00:43:41,099
<i>Pauvre de moi, je suis coincée
Dans ce grand spectacle</i>

765
00:43:41,183 --> 00:43:43,977
<i>Tu pourrais me libérer</i>

766
00:43:44,061 --> 00:43:50,817
<i>Mais si tu pars, vas-y</i>

767
00:43:51,318 --> 00:43:54,363
<i>C'est bien pour toi</i>

768
00:43:54,446 --> 00:43:58,408
<i>C'est bien de flirter</i>

769
00:43:58,492 --> 00:44:00,244
<i>Mon Dieu, tu es sexy!</i>

770
00:44:00,327 --> 00:44:03,163
<i>Pourquoi tu portes un chandail?</i>

771
00:44:03,247 --> 00:44:07,417
<i>Non, ça va</i>

772
00:44:07,501 --> 00:44:09,628
<i>Merde, tu es beau!</i>

773
00:44:09,711 --> 00:44:14,424
<i>Et c'est bien</i>

774
00:44:15,050 --> 00:44:16,093
<i>Jusqu'à ce que quelqu'un</i>

775
00:44:44,621 --> 00:44:47,958
Elle l'a repris. Elle a repris Aaron.

776
00:44:48,041 --> 00:44:49,918
Bien sûr que oui.

777
00:44:50,002 --> 00:44:52,713
Parce que Regina gâche la vie des autres!

778
00:44:52,796 --> 00:44:54,798
En sixième, elle a dit
à tout le monde que Janis était...

779
00:44:54,882 --> 00:44:56,174
Damian!

780
00:44:56,258 --> 00:44:58,093
Elle n'a pas besoin
d'entendre ça maintenant.

781
00:44:58,176 --> 00:45:00,178
Non, je connais l'histoire.

782
00:45:00,804 --> 00:45:02,848
Tu as mis le feu parce que
Regina avait un petit ami.

783
00:45:03,432 --> 00:45:05,809
Elle a dit quoi? Bon sang, non.

784
00:45:05,893 --> 00:45:09,146
- Damian...
- Non! La vérité sera dite.

785
00:45:09,229 --> 00:45:10,522
Reste avec moi, Cady.

786
00:45:15,068 --> 00:45:16,111
Comme toute histoire,

787
00:45:16,195 --> 00:45:18,822
il y a des couches d'émotion
et une densité culturelle.

788
00:45:22,284 --> 00:45:24,870
Janis et Regina étaient
meilleures amies au primaire.

789
00:45:24,953 --> 00:45:25,954
À l'époque,

790
00:45:26,038 --> 00:45:28,790
les filles exprimaient leur identité
avec des peluches à collectionner.

791
00:45:29,541 --> 00:45:30,876
Je ne sais pas ce que...

792
00:45:31,627 --> 00:45:35,172
Ces trucs-là. Ils étaient partout.

793
00:45:36,131 --> 00:45:38,759
Regina en a offert à Janis
pour son anniversaire.

794
00:45:38,842 --> 00:45:42,804
Janis a mis un arc-en-ciel sur le sien
pour dévoiler son orientation.

795
00:45:42,888 --> 00:45:44,473
Et Regina en a mis un aussi,

796
00:45:44,556 --> 00:45:47,100
par solidarité,
car elle était humaine, avant.

797
00:45:47,809 --> 00:45:48,936
Huit mois plus tard,

798
00:45:49,019 --> 00:45:52,064
Regina devient obsédée
par un garçon dégoûtant, Kyle.

799
00:45:52,147 --> 00:45:54,983
- Ce n'est pas à l'échelle.
- Tais-toi!

800
00:45:56,401 --> 00:45:59,238
Un soir, ils jouaient tous à la bouteille.

801
00:45:59,321 --> 00:46:01,698
Regina avait peur que Kyle préfère Karen.

802
00:46:01,782 --> 00:46:05,077
Quand elle est tombée sur Janis,

803
00:46:05,744 --> 00:46:07,454
Regina a fait un petit spectacle.

804
00:46:10,582 --> 00:46:12,334
Kyle adorait le spectacle!

805
00:46:12,417 --> 00:46:13,919
Regina a dit :

806
00:46:14,002 --> 00:46:17,923
"Je savais qu'elle me laisserait faire!
Elle est obsédée par moi!"

807
00:46:18,006 --> 00:46:19,258
C'est méchant.

808
00:46:19,341 --> 00:46:21,218
Remets tout ça dans la boîte.

809
00:46:21,301 --> 00:46:23,178
Elles se sont disputées.

810
00:46:23,262 --> 00:46:26,932
Regina a commencé à éviter Janis,
mais lui a-t-elle rendu sa peluche?

811
00:46:27,015 --> 00:46:29,643
Oh, non. Elle l'emmenait partout.

812
00:46:29,726 --> 00:46:31,270
Elle l'a nommée "Sissy Liz".

813
00:46:31,353 --> 00:46:33,730
Elle forçait tout le monde
à la saluer chaque jour,

814
00:46:33,814 --> 00:46:35,148
et c'était bizarre et chiant.

815
00:46:35,232 --> 00:46:36,650
On avance.

816
00:46:36,733 --> 00:46:41,280
Un jour, en science, Regina forçait
tout le monde à saluer Sissy Liz.

817
00:46:41,864 --> 00:46:43,282
Janis l'a finalement entendu.

818
00:46:43,365 --> 00:46:45,868
"Sissy Liz" voulait dire
"lesbienne obsédée".

819
00:46:46,535 --> 00:46:48,954
Regina s'était moquée
de Janis tout ce temps,

820
00:46:49,037 --> 00:46:50,664
et tout le monde le savait sauf elle.

821
00:46:51,331 --> 00:46:53,625
Alors, et c'est regrettable...

822
00:46:55,836 --> 00:46:57,421
Janis a pris son bec Bunsen...

823
00:46:59,798 --> 00:47:01,133
et a brûlé la poupée.

824
00:47:01,925 --> 00:47:04,845
Le sac à dos de Regina a un peu pris feu,

825
00:47:04,928 --> 00:47:07,347
et Janis a été expulsée de l'école
pour le reste de l'année.

826
00:47:07,431 --> 00:47:09,850
Et les adultes ignoraient pourquoi.

827
00:47:10,434 --> 00:47:12,227
Ils ont cru Janis folle.

828
00:47:14,605 --> 00:47:16,857
Je suis désolée que ce soit arrivé.

829
00:47:18,692 --> 00:47:20,068
C'est pire que mon truc.

830
00:47:21,904 --> 00:47:23,238
Caddy, ne sois pas désolée.

831
00:47:23,322 --> 00:47:26,450
Tu sais que Regina George
n'est pas ton amie.

832
00:47:26,533 --> 00:47:28,285
Nous, on est tes amis.

833
00:47:28,368 --> 00:47:29,953
Et on va la faire payer.

834
00:47:33,874 --> 00:47:36,251
<i>Tu sais ce que font les amis?
Ils te soutiennent</i>

835
00:47:36,335 --> 00:47:39,046
<i>Et ils sont amusants</i>

836
00:47:39,963 --> 00:47:42,174
<i>Quand quelqu'un te fait du mal
Ils attaquent</i>

837
00:47:42,257 --> 00:47:45,385
<i>Ils écrasent ton ennemi au sol!</i>

838
00:47:46,178 --> 00:47:49,139
<i>Imagine une fête
Avec des robes et un gâteau</i>

839
00:47:49,223 --> 00:47:51,892
<i>Du chant, de la danse et du gâteau</i>

840
00:47:51,975 --> 00:47:55,479
<i>Il y a un numéro magique
Qui coupe Regina en deux</i>

841
00:47:55,562 --> 00:47:58,857
<i>Cette fois, c'est réussi</i>

842
00:47:58,941 --> 00:48:00,609
Ça, c'est une fête!

843
00:48:00,692 --> 00:48:03,612
<i>Une fête de vengeance
Une fête qui se termine</i>

844
00:48:03,695 --> 00:48:06,156
<i>Avec la tête de quelqu'un sur un pieu</i>

845
00:48:06,240 --> 00:48:09,326
<i>C'est une fête de vengeance
Avec tes deux meilleurs amis</i>

846
00:48:09,409 --> 00:48:12,704
<i>C'est une fête de vengeance
C'est à ça que ça ressemble</i>

847
00:48:13,789 --> 00:48:15,290
Caddy, pour que ça marche,

848
00:48:15,374 --> 00:48:18,085
tu dois agir en véritable hypocrite.
Tu peux faire ça?

849
00:48:18,168 --> 00:48:19,461
Je pense que oui.

850
00:48:19,545 --> 00:48:20,754
Exerce-toi.

851
00:48:21,463 --> 00:48:24,967
Regina voulait que je te dise
qu'elle a essayé de parler à Aaron,

852
00:48:25,050 --> 00:48:27,594
mais il voulait la ravoir,
alors ce n'est pas sa faute.

853
00:48:27,678 --> 00:48:29,972
Bien sûr. Mon Dieu.

854
00:48:30,055 --> 00:48:31,682
Je t'adore. On se voit au dîner.

855
00:48:31,765 --> 00:48:34,601
- Parfait!
- Passons à la phase deux.

856
00:48:35,227 --> 00:48:37,729
<i>- J'apporte les bâtons lumineux
- J'apporte des ballons</i>

857
00:48:37,813 --> 00:48:39,982
<i>On va manger
De la crème glacée au chocolat</i>

858
00:48:41,608 --> 00:48:44,236
<i>Je serai le DJ
Je ferai la musique</i>

859
00:48:44,319 --> 00:48:47,322
<i>Sur une table tournante faite de ses os</i>

860
00:48:47,406 --> 00:48:50,617
<i>On aura une piñata
Car ce sera amusant</i>

861
00:48:50,701 --> 00:48:53,829
<i>On s'habillera comme des Barbie
On jouera au chat</i>

862
00:48:53,912 --> 00:48:57,082
<i>On se roulera dans l'herbe
En regardant le soleil</i>

863
00:48:57,165 --> 00:48:59,960
<i>On mettra ses restes dans un sac</i>

864
00:49:00,043 --> 00:49:01,753
<i>Qu'on lancera dans la rivière!</i>

865
00:49:01,837 --> 00:49:05,257
<i>Une fête de vengeance
Une fête qui se termine</i>

866
00:49:05,340 --> 00:49:07,759
<i>Avec des entrailles
Partout sur la pelouse</i>

867
00:49:07,843 --> 00:49:11,013
<i>Une fête de vengeance
Avec tes deux meilleurs amis</i>

868
00:49:11,096 --> 00:49:13,390
<i>Et je finirai avec Aaron
Quand elle sera partie</i>

869
00:49:13,473 --> 00:49:14,892
<i>Oui, salope!</i>

870
00:49:17,436 --> 00:49:19,730
Je finirai avec Aaron
quand elle sera partie.

871
00:49:20,355 --> 00:49:21,648
Oui, salope.

872
00:49:31,241 --> 00:49:32,576
Je pense qu'il me faut un tuteur.

873
00:49:33,202 --> 00:49:34,870
Je pourrais te donner
des cours, si tu veux.

874
00:49:37,164 --> 00:49:39,958
<i>Que fait Regina?
Que porte Regina?</i>

875
00:49:40,042 --> 00:49:41,793
<i>Est-elle revenue avec Aaron?</i>

876
00:49:41,877 --> 00:49:43,086
<i>Regina! Regina!</i>

877
00:49:43,170 --> 00:49:45,839
<i>Elle a tout
Elle obtient tout</i>

878
00:49:47,299 --> 00:49:49,259
<i>Regina! Regina! Regina!</i>

879
00:49:50,302 --> 00:49:53,305
- C'est quoi?
- Je suis si grosse et dégoûtante.

880
00:49:53,388 --> 00:49:56,475
Je ne mange rien d'autre que
des barres Kälteen pour perdre du poids.

881
00:49:56,558 --> 00:49:59,019
J'ai deux kilos à perdre.
Combien de calories proviennent des gras?

882
00:49:59,102 --> 00:50:00,103
Zéro.

883
00:50:00,187 --> 00:50:02,105
Tu multiplies x par mille

884
00:50:02,189 --> 00:50:04,525
et tu divises par 0,5
parce que c'est en kilos.

885
00:50:04,608 --> 00:50:06,527
Peu importe.
Apporte-moi une boîte entière.

886
00:50:06,610 --> 00:50:08,487
Non, plutôt deux.

887
00:50:15,869 --> 00:50:17,287
<i>Une fête de vengeance</i>

888
00:50:17,371 --> 00:50:20,707
<i>Une fête qui se termine
Avec une personne écrasée et seule</i>

889
00:50:20,791 --> 00:50:21,792
<i>Qui pleure avec laideur!</i>

890
00:50:21,875 --> 00:50:25,003
<i>Une fête de vengeance
Avec tes deux meilleurs amis</i>

891
00:50:25,087 --> 00:50:27,506
<i>C'est une fête de vengeance
C'est ce qu'on fait!</i>

892
00:50:45,107 --> 00:50:47,860
<i>Qu'est-ce que Regina mange?
Regardez sa silhouette</i>

893
00:50:47,943 --> 00:50:50,863
<i>Ses seins ont-ils grossi?
Regina! Regina!</i>

894
00:50:50,946 --> 00:50:54,283
{\an8}<i>Elle a tout!
Elle obtient tout!</i>

895
00:50:55,576 --> 00:50:57,619
<i>Regina! Regina! Regina!</i>

896
00:51:01,665 --> 00:51:05,043
Six semaines, et on a juste rendu Regina
plus sexy et ramené le look mouillé.

897
00:51:05,127 --> 00:51:06,128
Il faut changer de stratégie.

898
00:51:06,211 --> 00:51:08,922
Faisons en sorte que Gretchen pense
que Regina est en colère contre elle.

899
00:51:09,006 --> 00:51:10,799
Non, non. Gretchen est fragile.

900
00:51:11,383 --> 00:51:12,593
Exactement!

901
00:51:12,676 --> 00:51:15,053
Si on la fait craquer, elle nous donnera
un truc qu'on pourra utiliser.

902
00:51:23,103 --> 00:51:24,855
<i>Une fête</i>

903
00:51:24,938 --> 00:51:27,524
Tu envoies des cannes
de bonbon cette année?

904
00:51:27,608 --> 00:51:30,527
Oh, je n'en envoie pas.
Je les reçois, c'est tout.

905
00:51:31,945 --> 00:51:33,739
Arrête de les mettre dans ton visage.

906
00:51:34,239 --> 00:51:36,033
Tes cheveux sont plus beaux
vers l'arrière.

907
00:51:37,242 --> 00:51:41,038
Cady, tu peux lui dire que ses cheveux
sont sexy peignés vers l'arrière?

908
00:51:42,706 --> 00:51:44,666
Tes cheveux sont sexy
peignés vers l'arrière.

909
00:51:51,340 --> 00:51:52,424
Merci.

910
00:51:56,386 --> 00:51:58,388
On se voit en maths.

911
00:52:00,599 --> 00:52:05,604
<i>À chaque fête il y aura de la déprime
Quand l'énergie baissera</i>

912
00:52:06,772 --> 00:52:08,232
<i>Tu penses peut-être</i>

913
00:52:08,315 --> 00:52:13,403
<i>"Il est tard, on doit y aller
Il n'y a plus de croustilles"</i>

914
00:52:13,487 --> 00:52:14,363
<i>Non!</i>

915
00:52:14,446 --> 00:52:17,407
<i>Je ne peux pas la regarder
Lui toucher les cheveux</i>

916
00:52:17,491 --> 00:52:20,244
<i>J'ai déjà vu un serpent manger une vache</i>

917
00:52:20,327 --> 00:52:23,705
<i>Regina doit être renversée
Désolée, Gretchen, je te jure</i>

918
00:52:23,789 --> 00:52:26,875
<i>On va faire la fête maintenant</i>

919
00:52:26,959 --> 00:52:29,044
Une canne de bonbon, s'il te plaît!

920
00:52:31,547 --> 00:52:34,800
<i>Une fête de vengeance
Une fête qui se termine</i>

921
00:52:34,883 --> 00:52:36,969
<i>Avec des lions dans une arène romaine</i>

922
00:52:37,052 --> 00:52:40,055
<i>Elle a tout!
Elle obtient tout!</i>

923
00:52:41,223 --> 00:52:43,308
<i>Regina! Regina! Regina!</i>

924
00:52:43,392 --> 00:52:45,060
Ho, ho, ho!

925
00:52:45,143 --> 00:52:47,479
Une canne de bonbon pour Shane Oman!

926
00:52:47,563 --> 00:52:48,564
<i>Elle a tout!</i>

927
00:52:48,647 --> 00:52:50,649
Une pour Cady Heron.

928
00:52:50,732 --> 00:52:52,025
<i>Elle obtient tout!</i>

929
00:52:52,109 --> 00:52:54,236
Quatre pour Glenn Cocco?

930
00:52:54,319 --> 00:52:55,988
Vas-y, Glenn Cocco!

931
00:52:56,071 --> 00:52:58,031
<i>Glenn Cocco! Glenn Cocco! Glenn Cocco!</i>

932
00:52:59,366 --> 00:53:02,995
Et... aucune
pour Gretchen Wieners. Au revoir.

933
00:53:03,662 --> 00:53:04,830
Qui a envoyé ça?

934
00:53:04,913 --> 00:53:06,123
Oh, ça vient de...

935
00:53:06,206 --> 00:53:08,250
<i>Regina! Regina! Regina!</i>

936
00:53:08,834 --> 00:53:11,545
"Merci d'être
une si bonne meilleure amie."

937
00:53:15,799 --> 00:53:16,800
D'accord.

938
00:53:18,302 --> 00:53:20,387
Si Regina et toi êtes
"meilleures amies" maintenant,

939
00:53:20,470 --> 00:53:23,056
tu peux être chargée
de garder ses secrets, non?

940
00:53:23,140 --> 00:53:23,974
Par exemple,

941
00:53:24,057 --> 00:53:26,351
elle t'a donné les chaussures
à talons hauts pour se moquer de toi,

942
00:53:26,435 --> 00:53:29,271
car elle savait que tu ne pourrais pas
marcher avec ça. Désolée!

943
00:53:29,354 --> 00:53:32,107
Aussi, elle dit qu'elle s'est
fait refaire le nez,

944
00:53:32,191 --> 00:53:36,236
mais c'est pour qu'on ne remarque pas
qu'elle s'est fait replacer une oreille!

945
00:53:36,320 --> 00:53:38,906
Aussi, elle trompe Aaron.

946
00:53:39,865 --> 00:53:41,992
Oui. Chaque mardi,
elle dit qu'elle étudie,

947
00:53:42,075 --> 00:53:43,702
mais elle couche avec Shane Oman

948
00:53:43,785 --> 00:53:45,370
dans le placard
de conciergerie au troisième,

949
00:53:45,454 --> 00:53:48,207
sur les sacs de sciure
qu'ils utilisent pour le vomi!

950
00:53:49,124 --> 00:53:53,128
<i>Et je ne l'ai jamais dit,
car je suis vraiment une excellente amie!</i>

951
00:53:54,213 --> 00:53:57,883
Je te le dis seulement
parce que tu es mon ami.

952
00:54:04,473 --> 00:54:07,935
<i>C'est une fête de vengeance
Une fête qui se termine</i>

953
00:54:08,018 --> 00:54:10,562
<i>Avec la tête de quelqu'un
Sur un pieu!</i>

954
00:54:10,646 --> 00:54:13,607
<i>Une fête de vengeance
Avec tes deux meilleurs amis</i>

955
00:54:13,690 --> 00:54:16,568
<i>C'est une fête de vengeance
C'est à ça que ça ressemble</i>

956
00:54:17,402 --> 00:54:19,071
GARDIEN

957
00:54:36,088 --> 00:54:38,382
<i>Une fête de vengeance
C'est à ça que ça ressemble</i>

958
00:54:39,591 --> 00:54:44,054
<i>Une fête de vengeance</i>

959
00:54:44,137 --> 00:54:46,807
<i>De vengeance</i>

960
00:54:46,890 --> 00:54:48,350
<i>C'est ce que c'est!</i>

961
00:55:00,737 --> 00:55:03,907
Tu as le temps de revoir
les dérivées une minute?

962
00:55:04,491 --> 00:55:06,493
Oh, non, pas aujourd'hui.

963
00:55:09,246 --> 00:55:10,247
Cady?

964
00:55:14,084 --> 00:55:16,837
Tu as échoué aux cinq derniers tests.
Tout va bien?

965
00:55:17,754 --> 00:55:19,464
Je suis désolée.
Je vais travailler plus fort.

966
00:55:19,548 --> 00:55:20,799
Parce que si tu as besoin d'aide,

967
00:55:20,883 --> 00:55:23,218
les Mathlètes se réunissent
dans quelques minutes.

968
00:55:23,302 --> 00:55:25,512
Je ne peux pas. Désolée.
Je dois aller chez mon amie Regina.

969
00:55:25,596 --> 00:55:27,723
On fait une danse pour le spectacle.

970
00:55:27,806 --> 00:55:30,142
- "Rock au pôle Nord"?
- Oui, comment le savez-vous?

971
00:55:30,225 --> 00:55:32,102
Elles le font chaque année.
C'est comme...

972
00:55:32,185 --> 00:55:33,854
- Une tradition?
- Un cauchemar récurrent.

973
00:55:35,105 --> 00:55:37,608
Je pourrais demander à Kevin
de te donner des cours.

974
00:55:37,691 --> 00:55:39,401
Aaron me donne déjà des cours, alors...

975
00:55:39,484 --> 00:55:42,279
Oh, il te donne des cours?
Bien sûr, d'accord,

976
00:55:42,362 --> 00:55:44,656
alors dis à Aaron
que le plus étrange dans tes tests,

977
00:55:44,740 --> 00:55:47,868
c'est que tout le raisonnement est bon
et que seules les réponses sont mauvaises.

978
00:55:47,951 --> 00:55:49,453
- Oh.
- Oh.

979
00:55:50,704 --> 00:55:53,248
Je ne vais pas arrêter de te pousser.
Je pousse les gens, c'est ma drogue.

980
00:55:53,332 --> 00:55:55,459
Et je sais que tu es
plus brillante que ça.

981
00:55:55,542 --> 00:55:59,213
Peut-être que je devrais
t'asseoir loin d'Aaron.

982
00:56:00,547 --> 00:56:03,133
Elle répétait : "Je pousse les gens, Cady.
C'est ma drogue."

983
00:56:03,217 --> 00:56:05,636
Comment ça, sa drogue?
Elle prend de la drogue?

984
00:56:05,719 --> 00:56:08,805
- Elle en vend aussi?
- Elle est bizarre.

985
00:56:09,848 --> 00:56:12,434
Il faut que ça sorte, chérie.
Mets ça dans le livre.

986
00:56:16,063 --> 00:56:17,356
Regardez ça!

987
00:56:18,899 --> 00:56:21,944
- Je ne vois rien.
- Sexy, comme un sein dans le visage.

988
00:56:22,027 --> 00:56:23,278
Ça m'arrive aussi.

989
00:56:23,362 --> 00:56:25,531
C'est les barres Kälteen
qui éliminent tes toxines.

990
00:56:26,573 --> 00:56:29,785
D'accord. Le truc pour la peau
que tu m'as donné est nul!

991
00:56:29,868 --> 00:56:31,078
Où as-tu trouvé ça?

992
00:56:31,161 --> 00:56:34,122
{\an8}Saindoux

993
00:56:40,587 --> 00:56:41,713
À l'aéroport de Paris.

994
00:56:41,797 --> 00:56:44,925
"À l'aéroport de Paris."
C'est de la merde. Et toi aussi.

995
00:56:47,844 --> 00:56:50,347
Elle est juste grincheuse
parce qu'Aaron a rompu avec elle.

996
00:56:50,430 --> 00:56:51,890
Vraiment?

997
00:56:51,974 --> 00:56:53,642
Quelqu'un lui a parlé de Shane.

998
00:56:54,309 --> 00:56:56,061
Tu crois que c'était le père Noël?

999
00:56:59,273 --> 00:57:01,900
Aussi, elle ne mange rien d'autre
que les barres Kälteen,

1000
00:57:01,984 --> 00:57:04,027
et elle n'a pas fait caca
depuis deux semaines.

1001
00:57:05,654 --> 00:57:08,782
G, on a beaucoup répété avec Cady.
Tu veux qu'on essaie?

1002
00:57:08,866 --> 00:57:10,868
Pourquoi? Je suis parfaite chaque année.

1003
00:57:12,160 --> 00:57:16,582
Oui, mais c'est la première fois de Cady.
Il y a plein de déplacements...

1004
00:57:16,665 --> 00:57:19,418
Arrête de jouer
avec ce stupide livre pour bébé!

1005
00:58:04,588 --> 00:58:06,798
C'était Damian Hubbard qui a chanté

1006
00:58:06,882 --> 00:58:09,551
le thème de <i>iCarly</i> en français
pour un crédit supplémentaire.

1007
00:58:09,635 --> 00:58:10,719
SPECTACLE D'HIVER

1008
00:58:10,802 --> 00:58:11,803
Oui!

1009
00:58:13,388 --> 00:58:16,391
Notre prochain numéro décrit sa musique

1010
00:58:16,475 --> 00:58:19,561
comme "une onde sinusoïdale
qui ne s'arrête pas".

1011
00:58:19,645 --> 00:58:22,731
Veuillez accueillir Kevin G
et À la puissance trois.

1012
00:58:24,358 --> 00:58:27,402
<i>Ouais, vous tous</i>

1013
00:58:27,486 --> 00:58:29,404
<i>Vous êtes nuls comparés à moi</i>

1014
00:58:29,488 --> 00:58:31,698
<i>De mes notes à mes rimes
Kevin G est intouchable</i>

1015
00:58:31,782 --> 00:58:32,950
<i>Je suis un Mathlète</i>

1016
00:58:33,033 --> 00:58:34,159
<i>Si bon sous la pression</i>

1017
00:58:34,243 --> 00:58:36,745
<i>Je trouve des angles aigus
Pour prioriser ton plaisir</i>

1018
00:58:36,828 --> 00:58:38,830
<i>Représentant modèle de l'ONU
Dans la rue</i>

1019
00:58:38,914 --> 00:58:41,083
<i>Mais je performe encore plus
Sous les draps</i>

1020
00:58:41,166 --> 00:58:44,419
<i>Elle gémira en disant : "Kevin G!"</i>

1021
00:58:44,503 --> 00:58:45,504
Inapproprié.

1022
00:58:45,587 --> 00:58:47,005
Kevin, on a parlé de ça.

1023
00:58:47,923 --> 00:58:49,591
Bon, joyeuses fêtes à tous.

1024
00:58:52,844 --> 00:58:54,680
Pourquoi c'est si serré?

1025
00:58:54,763 --> 00:58:58,350
Tu as ça depuis la sixième année.
Tu dois avoir grandi.

1026
00:58:58,433 --> 00:59:00,936
Est-ce qu'on répète une fois, rapidement?

1027
00:59:01,019 --> 00:59:03,397
Gretchen, on s'en fiche.

1028
00:59:04,523 --> 00:59:06,692
Mmm-hmm. Totalement.

1029
00:59:06,775 --> 00:59:08,610
On pourrait juste répéter les acrobaties?

1030
00:59:08,694 --> 00:59:10,737
On ne fait plus de gymnastique,

1031
00:59:10,821 --> 00:59:12,990
et quand on a créé cette choré,
on pesait toutes 32 kilos,

1032
00:59:13,073 --> 00:59:16,076
alors il faudrait s'assurer
que notre centre de gravité est toujours...

1033
00:59:16,159 --> 00:59:17,661
Toujours quoi?

1034
00:59:18,495 --> 00:59:19,663
Rien.

1035
00:59:27,004 --> 00:59:30,674
Merci, Shelby et Timmy, pour ça.

1036
00:59:30,757 --> 00:59:35,929
Et si vous trouvez un appareil dentaire
dans un étui bleu brillant, c'est à moi.

1037
00:59:36,013 --> 00:59:39,600
Veuillez me le rendre. Mon assurance
ne couvre pas un remplacement.

1038
00:59:40,934 --> 00:59:42,853
Karen, on voit ton soutien-gorge.

1039
00:59:42,936 --> 00:59:44,938
C'est voulu. C'est un nouveau style.

1040
00:59:45,022 --> 00:59:48,025
Celui de la fille qui a couché
avec 11 gars? Tu l'as à merveille.

1041
00:59:50,319 --> 00:59:51,528
Ton haut est très fertiche.

1042
00:59:51,612 --> 00:59:52,529
Gretchen!

1043
00:59:52,613 --> 00:59:57,451
Arrête d'essayer de rendre "fertiche"
populaire. Ça n'arrivera pas.

1044
01:00:01,246 --> 01:00:05,834
Voici les lutins du père Noël
avec leur danse "Rock au pôle Nord".

1045
01:00:16,428 --> 01:00:20,265
<i>On va prendre un train de Noël
Là où vit le père Noël</i>

1046
01:00:20,349 --> 01:00:22,851
<i>À travers la neige fondue</i>

1047
01:00:23,435 --> 01:00:26,855
<i>On va sauter et danser jusqu'en haut</i>

1048
01:00:26,939 --> 01:00:29,775
<i>Dernier arrêt au pôle Nord</i>

1049
01:00:31,443 --> 01:00:34,988
<i>On va rock, rock
Rocker au pôle Nord</i>

1050
01:00:35,072 --> 01:00:37,991
<i>Où les aurores boréales brillent</i>

1051
01:00:38,659 --> 01:00:41,745
<i>On va rock, rock
Rocker au pôle Nord</i>

1052
01:00:41,828 --> 01:00:44,831
<i>On va rocker ce pôle toute la nuit</i>

1053
01:00:44,915 --> 01:00:48,043
<i>On va chanter, chanter
Un air de Noël</i>

1054
01:00:48,126 --> 01:00:49,628
Merci, suivant!

1055
01:00:51,338 --> 01:00:55,050
<i>On va rock, rock
Rocker au pôle Nord</i>

1056
01:00:55,133 --> 01:00:58,011
<i>Rocker jusqu'à l'aube</i>

1057
01:00:58,095 --> 01:01:01,056
<i>Oui, on va rocker
Remplir nos bas de Noël</i>

1058
01:01:01,139 --> 01:01:04,685
<i>Ils vont parler de nous partout en ville</i>

1059
01:01:04,768 --> 01:01:08,355
<i>Oui, on va rocker
On va rocker en force</i>

1060
01:01:08,438 --> 01:01:12,442
<i>Et se promener jusqu'à ce que la police
Du pôle Nord nous arrête</i>

1061
01:01:33,797 --> 01:01:36,884
Alors, j'étais au spectacle de Noël,
et c'était le bordel.

1062
01:01:36,967 --> 01:01:38,677
Regina a été complètement humiliée.

1063
01:01:38,760 --> 01:01:40,387
Je pense qu'on a vu son téton.

1064
01:01:40,470 --> 01:01:43,307
- Ce n'est pas professionnel.
- C'était hilarant.

1065
01:01:46,476 --> 01:01:49,563
<i>- J'ai regardé cette vidéo mille fois.</i>
- Gretchen a battu Regina.

1066
01:01:49,646 --> 01:01:52,232
{\an8}Regina devrait entraîner ses fessiers.

1067
01:01:52,316 --> 01:01:53,692
Défi Regina!

1068
01:01:54,902 --> 01:01:56,862
<i>Vous savez ce qu'elle a?
Aucune sympathie de ma part.</i>

1069
01:01:56,945 --> 01:02:00,365
- On n'aime pas Regina, de toute façon.
- C'est une garce pourrie gâtée.

1070
01:02:00,449 --> 01:02:02,868
<i>Regina a toujours voulu
être le centre de l'attention.</i>

1071
01:02:02,951 --> 01:02:05,078
<i>Ma fille, on te voit.</i>

1072
01:02:05,162 --> 01:02:07,122
Regina a eu ce qu'elle mérite.

1073
01:02:07,206 --> 01:02:08,707
Mais la fille, Cady,
était plutôt mignonne.

1074
01:02:08,790 --> 01:02:10,042
Elle n'est pas tombée, elle a salué.

1075
01:02:10,125 --> 01:02:12,419
Elle a été géniale.

1076
01:02:12,502 --> 01:02:14,838
{\an8}Cady Heron est la seule
qui a agi normalement.

1077
01:02:14,922 --> 01:02:17,883
<i>Elle a sauvé la pire tradition
de l'année. Point.</i>

1078
01:02:17,966 --> 01:02:19,509
Elle est plutôt sexy.

1079
01:02:19,593 --> 01:02:21,511
{\an8}Peut-être même plus
que Regina George.

1080
01:02:21,595 --> 01:02:24,389
{\an8}Pas de boutons.
Gencives saines. American Eagle.

1081
01:02:24,473 --> 01:02:27,434
{\an8}- Cady n'a même pas besoin de déo.
- Je pense devenir rousse.

1082
01:02:27,517 --> 01:02:29,061
{\an8}Quelqu'un m'a montré ce look,

1083
01:02:29,144 --> 01:02:30,979
{\an8}et j'ai dit :
"Les filles, le roux est de retour!"

1084
01:02:31,063 --> 01:02:32,689
{\an8}Les poils pubiens roux sont de retour!

1085
01:02:32,773 --> 01:02:34,650
{\an8}Merci, Cady Heron.

1086
01:02:34,733 --> 01:02:36,902
<i>Cady était superbe.</i>

1087
01:02:37,903 --> 01:02:39,029
Caddy!

1088
01:02:39,988 --> 01:02:41,323
Tu m'entends?

1089
01:02:41,823 --> 01:02:42,824
Quoi?

1090
01:02:42,908 --> 01:02:44,117
On a réussi.

1091
01:02:44,201 --> 01:02:47,037
Regina a perdu son petit ami.
Elle a perdu son statut.

1092
01:02:47,120 --> 01:02:49,039
Son bouton a éclaté sur scène.

1093
01:02:49,122 --> 01:02:50,249
Elle a touché le fond.

1094
01:02:50,958 --> 01:02:53,252
On peut arrêter. On est quittes.

1095
01:02:53,335 --> 01:02:55,128
Enfin, tu n'es plus obligée
de leur parler.

1096
01:02:55,212 --> 01:02:57,339
On pourra enfin dîner ensemble demain.

1097
01:02:57,422 --> 01:02:58,674
Je vais manger des raviolis chinois.

1098
01:02:58,757 --> 01:03:01,260
Sauf s'il y a des pizza bagels,
alors je prendrai les deux.

1099
01:03:01,343 --> 01:03:02,469
Je ne peux pas.

1100
01:03:04,846 --> 01:03:06,848
Il me faut un autre dîner.

1101
01:03:30,205 --> 01:03:33,041
Désolée, Regina.
Tu ne peux pas t'asseoir avec nous.

1102
01:03:35,377 --> 01:03:36,378
Quoi?

1103
01:03:37,921 --> 01:03:40,674
Tu portes un survêtement. On est jeudi.

1104
01:03:41,592 --> 01:03:43,468
Peu importe. Ces règles ne comptent pas.

1105
01:03:43,552 --> 01:03:45,012
Elles comptaient le jour
où j'ai mis mon gilet.

1106
01:03:45,095 --> 01:03:46,638
Oui, parce qu'il était horrible!

1107
01:03:47,556 --> 01:03:49,057
Tu ne peux pas t'asseoir avec nous!

1108
01:04:02,070 --> 01:04:04,281
Ce pantalon est le seul
qui me fait en ce moment.

1109
01:04:07,910 --> 01:04:08,952
Qu'en penses-tu, Cady?

1110
01:04:16,084 --> 01:04:17,336
Désolée, Regina.

1111
01:04:18,337 --> 01:04:19,755
Les règles sont les règles.

1112
01:04:21,840 --> 01:04:22,841
Très bien.

1113
01:04:30,390 --> 01:04:32,392
Prenez une photo, abrutis,
ça durera plus longtemps.

1114
01:04:41,109 --> 01:04:42,694
- Et ça...
- ...c'était le début...

1115
01:04:42,778 --> 01:04:45,239
- ...de la...
- ...maudite **** fin.

1116
01:04:48,909 --> 01:04:52,037
{\an8}<i>Bonjour, puis-je avoir votre attention
pour les annonces de ce matin?</i>

1117
01:04:53,247 --> 01:04:54,957
{\an8}<i>En l'honneur du Mois
de l'histoire des femmes,</i>

1118
01:04:55,040 --> 01:04:58,669
{\an8}<i>la cafétéria propose
des "Jeanne confiante" végés,</i>

1119
01:04:58,752 --> 01:05:01,755
<i>qui sont des Sloppy Joes
faits avec des haricots.</i>

1120
01:05:03,423 --> 01:05:07,761
<i>Deuxièmement, on veut souhaiter
bonne chance à Janis 'Imi'ike</i>

1121
01:05:07,844 --> 01:05:11,682
<i>qui est finaliste à l'exposition
artistique de l'Illinois ce samedi.</i>

1122
01:05:11,765 --> 01:05:14,268
<i>Allez, Lions! Même pour l'art.</i>

1123
01:05:14,351 --> 01:05:15,435
L'art, l'art, l'art!

1124
01:05:15,519 --> 01:05:17,688
<i>Ensuite, le comité des activités
étudiantes a voté,</i>

1125
01:05:17,771 --> 01:05:19,523
<i>et le thème de la Folie du printemps...</i>

1126
01:05:19,606 --> 01:05:22,651
- C'est quelle couleur?
- C'est O Face...

1127
01:05:22,734 --> 01:05:25,821
Non, génial, oui. Je vérifiais
que tes oreilles fonctionnaient.

1128
01:05:25,904 --> 01:05:30,492
<i>Finalement, les nommés pour le roi
et la reine de la Folie du printemps</i>

1129
01:05:30,576 --> 01:05:31,994
<i>sont les suivants :</i>

1130
01:05:32,077 --> 01:05:37,082
<i>Pour le roi, Aaron Samuels,
Christian Wiggins et Shane Oman.</i>

1131
01:05:37,165 --> 01:05:39,585
Et Damian Hubbard. Quoi?

1132
01:05:40,168 --> 01:05:41,503
<i>Pour la reine...</i>

1133
01:05:41,587 --> 01:05:45,340
<i>Regina George, Karen Shetty
et Gretchen Wieners.</i>

1134
01:05:45,424 --> 01:05:47,843
- Comme toujours.
- <i>Et Caddy Heron.</i>

1135
01:05:52,180 --> 01:05:53,056
{\an8}<i>Mon erreur.</i>

1136
01:05:55,684 --> 01:05:57,019
{\an8}<i>Cady Heron.</i>

1137
01:06:01,356 --> 01:06:02,733
Oh, mon Dieu.

1138
01:06:02,816 --> 01:06:05,319
Mon Dieu, tant de gens
m'envoient des textos.

1139
01:06:06,278 --> 01:06:08,822
Devrais-je texter Aaron pour le féliciter?

1140
01:06:08,906 --> 01:06:09,907
Non.

1141
01:06:10,490 --> 01:06:11,909
Tu montes avec nous en fin de semaine?

1142
01:06:11,992 --> 01:06:13,952
Damian emprunte la voiture
de sa grand-mère.

1143
01:06:14,036 --> 01:06:15,537
Pour aller où?

1144
01:06:16,997 --> 01:06:19,625
Mon exposition d'art.
Tu n'as pas entendu M. Duvall en parler?

1145
01:06:20,292 --> 01:06:22,461
- C'est cette fin de semaine?
- Oui.

1146
01:06:22,544 --> 01:06:27,507
Zut. J'ai des billets pour un truc
à Madison avec ma mère. Je suis désolée.

1147
01:06:29,718 --> 01:06:31,845
Oui, ça a l'air
de te rendre vraiment triste.

1148
01:06:35,140 --> 01:06:37,351
Alors, on fait quoi en fin de semaine?

1149
01:06:37,434 --> 01:06:39,394
Pourquoi tout le monde me demande ça?

1150
01:06:39,478 --> 01:06:40,604
On est mardi.

1151
01:06:40,687 --> 01:06:42,272
La fin de semaine, c'est...

1152
01:06:42,940 --> 01:06:44,107
dans plusieurs jours.

1153
01:06:44,191 --> 01:06:46,568
Je dois aller à Madison avec ma mère.

1154
01:06:46,652 --> 01:06:48,362
Ta mère s'en va? Invite des gens chez toi.

1155
01:06:48,445 --> 01:06:50,113
Non, j'y vais avec elle.

1156
01:06:50,197 --> 01:06:53,158
Si tu reçois des gens,
tu peux inviter Aaron.

1157
01:06:58,372 --> 01:06:59,790
Je pourrais essayer de m'en sauver.

1158
01:07:00,958 --> 01:07:05,337
Mais il faut que ça reste petit.
Genre cinq ou six personnes?

1159
01:07:05,420 --> 01:07:06,797
- Oui!
- Bien sûr!

1160
01:07:06,880 --> 01:07:09,550
Pourquoi tu me fais ça?

1161
01:07:09,633 --> 01:07:12,344
J'ai promis à mon amie Janis
que j'irais à son exposition!

1162
01:07:12,427 --> 01:07:14,555
Mais, <i>binti,</i> on a ces billets
depuis des mois.

1163
01:07:14,638 --> 01:07:16,223
Tu adores Neil deGrasse Tyson.

1164
01:07:16,306 --> 01:07:17,558
Maman!

1165
01:07:17,641 --> 01:07:21,603
Janis est ma meilleure amie! Tu ne veux
pas que je sois une bonne amie?

1166
01:07:21,687 --> 01:07:23,397
Non! Oui! Quoi?

1167
01:07:23,480 --> 01:07:26,650
Tu peux rester à la maison
toute seule, je suppose.

1168
01:07:27,776 --> 01:07:32,656
Hé! J'organise une petite fête chez moi
demain soir. Ma mère s'en va, alors...

1169
01:07:32,739 --> 01:07:33,991
Regina y sera?

1170
01:07:34,074 --> 01:07:36,618
Non! Tu me prends pour une idiote? Non.

1171
01:07:36,702 --> 01:07:40,414
Ce sera juste quelques personnes sympas,
tu ferais mieux d'en faire partie, salope.

1172
01:07:41,415 --> 01:07:43,458
D'accord. J'y serai.

1173
01:08:01,602 --> 01:08:02,978
Non, non, non!

1174
01:08:14,615 --> 01:08:16,575
Tu as vu Aaron?

1175
01:08:16,658 --> 01:08:18,118
- Quoi?
- Aaron!

1176
01:08:18,202 --> 01:08:19,745
Karen?

1177
01:08:21,079 --> 01:08:22,247
Salut.

1178
01:08:35,593 --> 01:08:37,053
Je t'ai cherchée partout.

1179
01:08:38,096 --> 01:08:39,513
Moi aussi.

1180
01:08:39,598 --> 01:08:42,351
J'adore ton costume. Je veux dire ta robe.

1181
01:08:43,769 --> 01:08:45,604
Est-ce que tu tiens un crocodile?

1182
01:08:45,687 --> 01:08:48,440
Bon sang, ne regarde pas ça.
C'est tellement gênant.

1183
01:08:48,524 --> 01:08:50,859
Non, pas du tout. C'est génial.

1184
01:08:51,735 --> 01:08:53,111
Le Kenya te manque?

1185
01:08:53,195 --> 01:08:54,696
Oui.

1186
01:08:54,780 --> 01:08:56,198
Non. Je veux dire, je...

1187
01:08:57,365 --> 01:08:59,075
Eh bien, ça me manque...

1188
01:08:59,159 --> 01:09:01,410
Je voyais pas mal plus le ciel là-bas.

1189
01:09:01,495 --> 01:09:02,829
La nuit.

1190
01:09:02,913 --> 01:09:06,499
Ma mère et moi cartographions
les constellations.

1191
01:09:06,583 --> 01:09:08,043
Les étoiles.

1192
01:09:16,968 --> 01:09:18,803
Tu es encore sur le tapis roulant, chérie?

1193
01:09:18,887 --> 01:09:20,597
Non, je suis là-bas.

1194
01:09:22,098 --> 01:09:25,060
Tu as des plans ce soir? C'est samedi.

1195
01:09:25,142 --> 01:09:27,020
Maman, ne me dérange pas.

1196
01:09:27,771 --> 01:09:31,525
Je sais que tu ne te sens pas bien
par rapport à ton corps en ce moment,

1197
01:09:32,401 --> 01:09:35,070
mais n'oublie pas,
la vraie beauté vient du visage.

1198
01:09:35,153 --> 01:09:39,031
Ne parle pas de mon corps!

1199
01:09:39,115 --> 01:09:40,741
D'accord.

1200
01:09:44,413 --> 01:09:48,249
Ma chérie, pourquoi manges-tu
des barres Kälteen?

1201
01:09:48,333 --> 01:09:51,962
C'est ce qu'on donnait à grand-maman Joan
quand elle devait prendre du poids.

1202
01:09:52,044 --> 01:09:53,797
ARRÊT

1203
01:10:15,652 --> 01:10:19,656
Je ne bois pas de jus ce soir.

1204
01:10:19,740 --> 01:10:21,533
Je sais. Je vois ça.

1205
01:10:22,618 --> 01:10:26,413
- On devrait descendre.
- Non, non, assieds-toi. Je suis géniale.

1206
01:10:33,086 --> 01:10:36,673
Tu devrais coiffer tes cheveux
comme tu le veux.

1207
01:10:36,757 --> 01:10:38,926
C'est beau de toute façon.

1208
01:10:42,763 --> 01:10:44,765
Merci de m'avoir invité ce soir.

1209
01:10:45,849 --> 01:10:48,518
Je crois avoir passé trop de temps
à être en colère contre Regina.

1210
01:10:48,602 --> 01:10:50,103
Oui, c'est vrai.

1211
01:10:50,187 --> 01:10:53,106
- Fini, les mensonges.
- Je ne te mentirais jamais.

1212
01:10:54,733 --> 01:10:56,860
En fait, je t'ai menti une fois.

1213
01:10:56,944 --> 01:10:59,571
Mais tu vas rire
quand je vais te raconter.

1214
01:10:59,655 --> 01:11:00,989
Quoi donc?

1215
01:11:02,199 --> 01:11:03,492
La pièce est occupée!

1216
01:11:08,372 --> 01:11:12,626
J'ai fait semblant d'être mauvaise
en maths pour que tu m'aides.

1217
01:11:12,709 --> 01:11:16,463
Mais je ne suis pas mauvaise.
En fait, je suis excellente en maths.

1218
01:11:16,547 --> 01:11:19,716
Toi, tu n'es pas très bon en maths.

1219
01:11:20,592 --> 01:11:22,803
Mais bon, je suis en train de couler.

1220
01:11:22,886 --> 01:11:25,305
C'est idiot, n'est-ce pas?

1221
01:11:25,389 --> 01:11:26,807
C'est très idiot, oui.

1222
01:11:27,975 --> 01:11:29,434
Pourquoi tu ne m'as pas juste parlé?

1223
01:11:29,518 --> 01:11:32,521
- Regina. Tu étais sa propriété.
- Sa propriété?

1224
01:11:32,604 --> 01:11:34,773
- Tais-toi. Pas sa propriété.
- Ne me dis pas de me taire.

1225
01:11:36,692 --> 01:11:38,610
Quoi? Aaron, assieds-toi.

1226
01:11:38,694 --> 01:11:40,946
Tu n'es qu'un clone de Regina.

1227
01:11:43,448 --> 01:11:45,033
Non. Non, non, non!

1228
01:11:45,117 --> 01:11:47,160
À quoi tu penses?

1229
01:11:47,244 --> 01:11:48,787
À des ailes de poulet.

1230
01:11:48,871 --> 01:11:50,247
Tu penses à moi, parfois?

1231
01:11:50,330 --> 01:11:53,041
Parfois. Quand je te regarde.

1232
01:12:01,675 --> 01:12:03,552
- Cady, Cady, Cady!
- Non, non.

1233
01:12:07,306 --> 01:12:08,390
Aaron!

1234
01:12:08,974 --> 01:12:10,434
Aaron, attends!

1235
01:12:18,025 --> 01:12:19,776
Sale petite menteuse.

1236
01:12:20,819 --> 01:12:22,154
Je peux tout t'expliquer.

1237
01:12:22,237 --> 01:12:24,072
M'expliquer comment
tu es censée être partie,

1238
01:12:24,156 --> 01:12:27,284
alors qu'il y a 60 personnes
qui publient des photos de ta fête?

1239
01:12:27,367 --> 01:12:30,787
Je ne pouvais pas t'inviter. Je dois
faire semblant de ne pas te connaître.

1240
01:12:30,871 --> 01:12:32,748
Tu n'es qu'une menteuse.

1241
01:12:32,831 --> 01:12:35,876
Janis, je ne peux pas arrêter la voiture.
J'ai un couvre-feu!

1242
01:12:35,959 --> 01:12:37,794
Tu aurais détesté cette fête.

1243
01:12:37,878 --> 01:12:40,797
Pourquoi? Tu ne passes pas un moment
génial avec tous tes amis géniaux?

1244
01:12:40,881 --> 01:12:43,008
Janis, je ne peux pas passer
chaque minute avec toi.

1245
01:12:43,091 --> 01:12:45,093
Ce n'est pas ma faute,
tu sembles obsédée par moi!

1246
01:12:48,305 --> 01:12:50,641
- Quoi?
- Oh non, elle n'a pas dit ça.

1247
01:12:51,892 --> 01:12:54,311
C'est ça, le problème
avec vous, les plastiques.

1248
01:12:54,394 --> 01:12:58,065
Vous pensez qu'on est obsédés par vous,
alors que tout le monde vous déteste.

1249
01:12:58,148 --> 01:13:00,067
Tu m'as fait devenir comme ça.

1250
01:13:00,150 --> 01:13:02,236
C'était ton idée que je fasse
semblant d'être une plastique!

1251
01:13:02,319 --> 01:13:03,946
<i>Mais tu ne fais plus semblant!</i>

1252
01:13:04,029 --> 01:13:07,241
<i>Tu es une plastique, une vraie
Tu crois que ta merde ne pue pas</i>

1253
01:13:07,324 --> 01:13:08,867
<i>Tu crois qu'on est tous stupides</i>

1254
01:13:08,951 --> 01:13:11,870
<i>Je déteste Regina, mais voici
Ce que tu ne comprends pas</i>

1255
01:13:11,954 --> 01:13:15,707
<i>Au moins, elle a le courage
De ne pas faire semblant d'être mon amie!</i>

1256
01:13:16,959 --> 01:13:17,960
Tiens.

1257
01:13:18,961 --> 01:13:22,130
- Ça a gagné un prix.
- Janis.

1258
01:13:22,214 --> 01:13:25,384
<i>Non, ça va</i>

1259
01:13:25,467 --> 01:13:28,720
<i>Vraiment</i>

1260
01:13:28,804 --> 01:13:34,685
<i>Tout va bien!</i>

1261
01:13:35,602 --> 01:13:37,896
Je veux ravoir mon chandail rose.

1262
01:14:16,268 --> 01:14:20,522
<i>Je m'appelle Regina George</i>

1263
01:14:21,607 --> 01:14:26,862
<i>Et je suis quelque chose</i>

1264
01:14:26,945 --> 01:14:32,910
<i>Je vais te réduire en miettes</i>

1265
01:14:32,993 --> 01:14:37,998
<i>Avec mon talon Louboutin</i>

1266
01:14:38,081 --> 01:14:42,711
<i>Je n'aurais pas dû aider</i>

1267
01:14:42,794 --> 01:14:48,050
<i>Une moins que rien à s'intégrer</i>

1268
01:14:48,133 --> 01:14:50,510
<i>Cady Heron</i>

1269
01:14:50,594 --> 01:14:55,224
<i>Profite de ta victoire temporaire</i>

1270
01:14:58,769 --> 01:15:02,773
<i>Je m'appelle Regina George</i>

1271
01:15:03,982 --> 01:15:09,363
<i>"Cette fille est une grosse vache laide"</i>

1272
01:15:09,446 --> 01:15:11,782
<i>Hé, Cady</i>

1273
01:15:11,865 --> 01:15:16,203
<i>Je te plais, maintenant?</i>

1274
01:15:16,286 --> 01:15:19,456
CETTE FILLE EST
UNE GROSSE VACHE LAIDE

1275
01:15:20,290 --> 01:15:22,709
<i>Je veux voir le monde brûler</i>

1276
01:15:22,793 --> 01:15:24,628
<i>J'ai apporté l'essence</i>

1277
01:15:25,629 --> 01:15:27,631
<i>Je veux voir le monde brûler</i>

1278
01:15:27,714 --> 01:15:30,384
<i>Tout le monde devenir méchant</i>

1279
01:15:31,009 --> 01:15:33,512
<i>Je veux voir le monde brûler</i>

1280
01:15:33,595 --> 01:15:35,681
<i>J'ai l'essence</i>

1281
01:15:35,764 --> 01:15:38,225
<i>Je veux voir le monde brûler</i>

1282
01:15:38,308 --> 01:15:41,770
<i>Et tout le monde devenir</i>

1283
01:15:41,854 --> 01:15:46,275
<i>Méchant</i>

1284
01:16:03,125 --> 01:16:05,502
<i>Cady, surveille tes arrières</i>

1285
01:16:05,586 --> 01:16:08,005
<i>Cady, retourne-toi</i>

1286
01:16:08,088 --> 01:16:10,883
<i>Tu m'as abattue</i>

1287
01:16:10,966 --> 01:16:17,848
<i>Mais tu ne m'as pas achevée</i>

1288
01:16:18,432 --> 01:16:21,101
<i>Je m'appelle Regina George</i>

1289
01:16:21,184 --> 01:16:23,687
<i>Et si vous comptez les points</i>

1290
01:16:23,770 --> 01:16:26,064
<i>Cady a peut-être gagné la bataille</i>

1291
01:16:26,148 --> 01:16:29,151
<i>Mais je gagnerai la guerre</i>

1292
01:16:30,527 --> 01:16:32,738
Je suis bouleversée, M. Duvall.

1293
01:16:34,198 --> 01:16:35,490
On a trouvé ça dans le couloir.

1294
01:16:35,574 --> 01:16:39,369
Il y a des choses horribles sur moi.
Sur nous toutes.

1295
01:16:39,453 --> 01:16:41,246
<i>Je veux voir le monde brûler</i>

1296
01:16:41,330 --> 01:16:43,790
<i>Trang Pham est une sale garce!</i>

1297
01:16:45,876 --> 01:16:49,755
"Rachel Hamilton met
de la vodka dans son inhalateur"?

1298
01:16:49,838 --> 01:16:52,090
Est-ce que ça marche?

1299
01:16:54,593 --> 01:16:56,428
<i>J'ai l'essence</i>

1300
01:16:56,511 --> 01:16:58,931
<i>Miss Norbury est
Une vendeuse de drogue!</i>

1301
01:16:59,014 --> 01:17:02,100
"Miss Norbury est
une sale vendeuse de drogue"?

1302
01:17:03,852 --> 01:17:06,688
"Haley Fralenger a..." Quoi?

1303
01:17:06,772 --> 01:17:07,981
- C'est quoi?
- Des seins poilus.

1304
01:17:10,484 --> 01:17:11,610
Bon Dieu.

1305
01:17:12,528 --> 01:17:14,655
<i>Je veux faire brûler le monde</i>

1306
01:17:14,738 --> 01:17:17,157
<i>Janis est une pyro-lesbi!</i>

1307
01:17:17,241 --> 01:17:19,535
Ne vous inquiétez pas.
On va découvrir qui a fait ça.

1308
01:17:19,618 --> 01:17:22,204
Il n'y a que trois filles
dans toute l'école qui n'y sont pas.

1309
01:17:22,287 --> 01:17:27,417
<i>Regina est une grosse vache laide!
Une grosse vache laide!</i>

1310
01:17:28,001 --> 01:17:29,545
<i>Tu as écrit ça</i>

1311
01:17:32,756 --> 01:17:35,175
<i>Je veux voir le monde brûler</i>

1312
01:17:35,259 --> 01:17:37,636
<i>J'ai l'essence</i>

1313
01:17:37,719 --> 01:17:40,138
<i>Je veux voir le monde brûler</i>

1314
01:17:40,222 --> 01:17:43,141
<i>Et tout le monde devenir</i>

1315
01:17:43,225 --> 01:17:47,688
<i>Méchant Méchant</i>

1316
01:17:48,397 --> 01:17:53,277
<i>Méchant!</i>

1317
01:17:53,360 --> 01:17:56,864
"Damian Hubbard, trop gai pour le rôle"?
Ça va seulement quand moi, je le dis.

1318
01:17:56,947 --> 01:17:58,532
Seule Cady aurait pu écrire ça.

1319
01:18:03,370 --> 01:18:08,625
<i>Je veux voir le monde brûler</i>

1320
01:18:08,709 --> 01:18:12,796
<i>Je veux que le monde devienne</i>

1321
01:18:12,880 --> 01:18:18,218
<i>Tellement méchant!</i>

1322
01:18:18,302 --> 01:18:20,095
Bon sang, non!

1323
01:18:20,929 --> 01:18:23,932
Je ne suis pas allé
à l'université pour ça.

1324
01:18:24,808 --> 01:18:28,687
<i>Je veux voir le monde brûler!</i>

1325
01:18:30,314 --> 01:18:35,068
Toutes les filles
de secondaire 4 au gymnase!

1326
01:18:35,152 --> 01:18:36,612
Immédiatement!

1327
01:18:49,124 --> 01:18:54,171
En 31 ans en éducation,
je n'avais jamais vu un tel comportement.

1328
01:18:54,254 --> 01:18:57,299
J'ai envie d'annuler
la Folie du printemps!

1329
01:18:57,382 --> 01:18:59,384
- Non!
- Objection.

1330
01:19:01,220 --> 01:19:04,223
Mais on ne fera pas ça,
car on a déjà payé le DJ.

1331
01:19:05,140 --> 01:19:08,060
Mais je prends
cet "album brûlant" très au sérieux.

1332
01:19:09,186 --> 01:19:10,938
Qui a quelque chose à dire à ce sujet?

1333
01:19:19,154 --> 01:19:22,074
Quelqu'un a écrit dans ce livre
que je mens à propos de ma virginité,

1334
01:19:22,157 --> 01:19:25,035
car j'utilise des tampons super-jumbo.

1335
01:19:25,118 --> 01:19:28,830
Mais je n'y peux rien si j'ai
un flux abondant et un grand vagin.

1336
01:19:29,540 --> 01:19:32,125
D'accord. Merci. Gardez ça en tête.

1337
01:19:33,377 --> 01:19:36,255
- Sharon, aide-moi.
- Allons.

1338
01:19:36,338 --> 01:19:38,715
Je dois pouvoir dire aux parents
qu'on a réglé ça,

1339
01:19:38,799 --> 01:19:43,929
et tu dois prouver que la personne qui t'a
traitée de vendeuse de drogue blaguait.

1340
01:19:45,305 --> 01:19:48,308
D'accord, mais c'est toi qui promènes
les chiens tout le reste de la semaine.

1341
01:19:49,101 --> 01:19:50,686
Merci. Je t'aime.

1342
01:19:50,769 --> 01:19:52,020
Moi aussi.

1343
01:19:57,693 --> 01:19:58,944
<i>Eh bien</i>

1344
01:19:59,027 --> 01:20:00,112
Excusez-moi.

1345
01:20:02,114 --> 01:20:03,615
D'accord,

1346
01:20:03,699 --> 01:20:05,784
les championnes.

1347
01:20:07,035 --> 01:20:08,287
Qui a écrit toutes ces idioties?

1348
01:20:10,914 --> 01:20:11,915
Cady?

1349
01:20:12,916 --> 01:20:14,209
Tu sais quelque chose?

1350
01:20:16,545 --> 01:20:17,838
Non.

1351
01:20:18,463 --> 01:20:19,464
Intéressant.

1352
01:20:19,548 --> 01:20:23,135
Je veux dire que selon moi, on n'a pas
de problème de clique dans cette école.

1353
01:20:23,218 --> 01:20:27,472
Certaines d'entre nous n'ont pas à
participer à ça, peu importe ce que c'est,

1354
01:20:27,556 --> 01:20:29,558
à cause de quelques mauvaises filles.

1355
01:20:29,641 --> 01:20:31,310
"Quelques mauvaises filles."

1356
01:20:31,977 --> 01:20:35,439
D'accord. Parlons de ça.

1357
01:20:35,939 --> 01:20:38,150
Je veux que tout le monde
ferme les yeux.

1358
01:20:40,527 --> 01:20:42,863
Et je veux que vous leviez la main
si une fille a déjà dit

1359
01:20:42,946 --> 01:20:45,073
quelque chose de méchant
à propos de vous dans votre dos.

1360
01:20:47,075 --> 01:20:48,660
Ouvrez les yeux.

1361
01:20:52,456 --> 01:20:54,166
Refermez-les.

1362
01:20:54,249 --> 01:20:56,293
Cette fois, levez la main

1363
01:20:56,376 --> 01:21:00,339
si vous avez dit quelque chose de méchant
à propos d'une amie dans son dos.

1364
01:21:09,097 --> 01:21:10,557
Ouvrez les yeux.

1365
01:21:15,395 --> 01:21:19,942
On devrait peut-être arrêter
de jouer à la victime dans cette situation

1366
01:21:20,025 --> 01:21:23,779
et commencer à prendre la responsabilité
de nos propres actions.

1367
01:21:23,862 --> 01:21:28,242
Bon, on va écrire des excuses
aux gens qu'on a blessés dans notre vie.

1368
01:21:28,325 --> 01:21:29,326
Tout le monde debout.

1369
01:21:32,746 --> 01:21:33,872
Je vais te tuer.

1370
01:21:35,123 --> 01:21:37,709
Je sais une chose avec certitude.

1371
01:21:37,793 --> 01:21:41,755
Traiter une personne de laide
ne vous rendra pas plus belle.

1372
01:21:41,838 --> 01:21:45,467
La traiter de stupide
ne vous rend pas plus intelligente.

1373
01:21:45,551 --> 01:21:49,888
En tant que femmes, on doit
se faire confiance et se soutenir.

1374
01:21:50,847 --> 01:21:51,848
Comme ça.

1375
01:21:55,811 --> 01:21:58,856
D'accord, c'était bien. C'était excellent.
Ça aurait pu se retourner contre moi.

1376
01:21:59,648 --> 01:22:00,691
Alyssa,

1377
01:22:00,774 --> 01:22:04,069
désolée d'avoir dit que tu avais l'air
de te coiffer avec un os de poulet.

1378
01:22:05,946 --> 01:22:07,406
Je sais que tu es végétarienne.

1379
01:22:11,368 --> 01:22:13,704
Gretchen, désolée d'avoir ri de toi

1380
01:22:13,787 --> 01:22:16,164
quand tu as eu la diarrhée
dans la grande roue.

1381
01:22:16,874 --> 01:22:18,917
Désolée d'en parler encore maintenant.

1382
01:22:19,001 --> 01:22:21,753
Désolée pour les gens
qui étaient en dessous de nous.

1383
01:22:24,256 --> 01:22:25,549
Soona,

1384
01:22:25,632 --> 01:22:28,468
désolée d'avoir dit que tu ne suivais
pas le rythme dans "Revenge Party".

1385
01:22:29,261 --> 01:22:32,806
Il y avait tant de pression sur nous pour
faire avancer l'histoire avec le montage.

1386
01:22:32,890 --> 01:22:34,182
Tu sais comment c'est.

1387
01:22:34,266 --> 01:22:36,059
Qu'est-ce qui se passe?

1388
01:22:36,977 --> 01:22:37,978
Ne t'en fais pas.

1389
01:22:38,061 --> 01:22:42,482
J'aimerais qu'on puisse toutes bien
s'entendre comme à l'école primaire.

1390
01:22:42,566 --> 01:22:48,113
J'aimerais faire un gâteau
avec des arcs-en-ciel et des sourires.

1391
01:22:48,197 --> 01:22:50,699
On pourrait toutes le manger
et être heureuses.

1392
01:22:50,782 --> 01:22:52,492
Elle ne va pas à cette école!

1393
01:22:54,286 --> 01:22:55,954
Tu vas à cette école?

1394
01:22:56,705 --> 01:22:58,999
Je suis ici
pour une compétition d'athlétisme.

1395
01:22:59,082 --> 01:23:00,959
Mais j'ai beaucoup d'émotions en moi!

1396
01:23:01,043 --> 01:23:03,003
D'accord, ma belle, rentre chez toi.

1397
01:23:03,086 --> 01:23:04,463
D'accord.

1398
01:23:05,464 --> 01:23:08,300
- Allez, on va appeler ton parent.
- Merci.

1399
01:23:09,218 --> 01:23:10,761
C'est à moi, je suppose.

1400
01:23:10,844 --> 01:23:12,763
Regardez, ce sera soit de l'art merdique,

1401
01:23:12,846 --> 01:23:13,972
soit un très joli feu.

1402
01:23:21,563 --> 01:23:22,731
Oui, d'accord.

1403
01:23:23,690 --> 01:23:25,192
J'ai des excuses à faire.

1404
01:23:26,777 --> 01:23:30,072
Mon amie et moi, on s'est dit que ce
serait amusant de gâcher la vie de Regina.

1405
01:23:31,698 --> 01:23:35,369
On lui a donné des barres
pour lui faire prendre du poids.

1406
01:23:35,452 --> 01:23:38,622
On lui a donné du saindoux
comme crème pour le visage.

1407
01:23:39,998 --> 01:23:43,544
On a retourné
ses meilleures amies contre elle.

1408
01:23:43,627 --> 01:23:44,753
Et mon amie Cady...

1409
01:23:45,462 --> 01:23:47,339
Oui, vous connaissez mon amie Cady.

1410
01:23:48,382 --> 01:23:53,011
Elle a convaincu le petit ami
de Regina de la laisser!

1411
01:23:54,763 --> 01:23:56,306
Et il s'avère

1412
01:23:56,390 --> 01:24:00,435
que Cady est tout aussi égoïste
et superficielle que Regina George.

1413
01:24:02,437 --> 01:24:04,147
Donc, je m'excuse envers moi-même.

1414
01:24:05,774 --> 01:24:07,526
Parce que j'aurais dû
être plus intelligente.

1415
01:24:09,069 --> 01:24:12,614
<i>Ta meilleure amie t'a vraiment dupée
Elle a fait semblant d'être gentille</i>

1416
01:24:12,698 --> 01:24:16,118
<i>J'ai un conseil pour toi
Car ça m'est arrivé deux fois</i>

1417
01:24:16,201 --> 01:24:19,705
<i>Voici ma stratégie secrète
Ça marche toujours parce que</i>

1418
01:24:19,788 --> 01:24:22,624
<i>Le monde ne s'arrête pas
C'est juste une impression</i>

1419
01:24:22,708 --> 01:24:25,711
<i>Lève ton majeur droit</i>

1420
01:24:26,503 --> 01:24:30,090
<i>Et jure solennellement</i>

1421
01:24:30,173 --> 01:24:33,260
<i>Quoi qu'ils disent de moi</i>

1422
01:24:33,844 --> 01:24:36,722
<i>Je m'en fiche</i>

1423
01:24:36,805 --> 01:24:40,142
<i>Je ne me forcerai pas pour vous joindre
Je dirai : "Tu me rends folle"</i>

1424
01:24:40,225 --> 01:24:43,854
<i>Et si tu me traites mal
Je te traiterai de vilaine</i>

1425
01:24:43,937 --> 01:24:47,357
<i>Si je mange seule à partir d'aujourd'hui
C'est tout ce que je ferai</i>

1426
01:24:47,441 --> 01:24:50,861
<i>Car je préfère être moi
Je préfère être moi</i>

1427
01:24:50,944 --> 01:24:53,363
<i>Je préfère être moi</i>

1428
01:24:53,447 --> 01:24:55,866
<i>Qu'être avec vous</i>

1429
01:25:01,413 --> 01:25:05,042
<i>On est censées agir comme des demoiselles
Être gentilles et attentionnées</i>

1430
01:25:05,125 --> 01:25:08,378
<i>Est-ce vraiment juste?
Les gars se battent, on doit partager</i>

1431
01:25:08,462 --> 01:25:11,798
<i>Voici comment ça va se passer
On comprend toujours</i>

1432
01:25:11,882 --> 01:25:14,760
<i>Comment rabaisser quelqu'un
Subtilement</i>

1433
01:25:14,843 --> 01:25:18,597
<i>Voici mon majeur droit</i>

1434
01:25:18,680 --> 01:25:22,184
<i>Les filles ne doivent pas agir
Comme ça</i>

1435
01:25:22,267 --> 01:25:25,771
<i>Parfois ce qui devrait te briser</i>

1436
01:25:25,854 --> 01:25:29,107
<i>Te rend plus forte</i>

1437
01:25:29,191 --> 01:25:32,277
<i>Je ne ferai pas l'innocente
Je ne m'excuserai pas</i>

1438
01:25:32,361 --> 01:25:36,114
<i>Battons-nous puis faisons la paix
Ne racontons pas des mensonges</i>

1439
01:25:36,198 --> 01:25:39,368
<i>Disons qu'on est quittes, repartir à zéro
Comme si tout était nouveau</i>

1440
01:25:39,451 --> 01:25:43,121
<i>Une nouvelle vie pour moi
Où je préfère être moi</i>

1441
01:25:43,205 --> 01:25:45,541
<i>Je préfère être moi</i>

1442
01:25:45,624 --> 01:25:47,793
<i>Qu'être avec vous</i>

1443
01:25:49,628 --> 01:25:51,046
<i>- Je dirai non
- Non!</i>

1444
01:25:51,129 --> 01:25:53,549
<i>Je te dirais d'arrêter avec tes notes
Tes règles et tes jeux</i>

1445
01:25:53,632 --> 01:25:56,677
<i>Et tes serviteurs qui te suivent partout
Je me souviendrai de leurs noms</i>

1446
01:25:56,760 --> 01:26:00,514
<i>Quand ils te rabaisseront
Comme ils le font toujours</i>

1447
01:26:00,597 --> 01:26:03,517
<i>Je ne rirai pas avec eux
Je n'approuverai pas leur renversement</i>

1448
01:26:03,600 --> 01:26:05,269
<i>Car ce n'est pas moi</i>

1449
01:26:07,521 --> 01:26:10,941
<i>Pas besoin de leur opinion favorable
J'ai plein d'opinions</i>

1450
01:26:11,024 --> 01:26:14,444
<i>Chaque connard a des opinions
Mais ça ne les rend pas vraies</i>

1451
01:26:14,528 --> 01:26:17,948
<i>Le vrai, c'est être moi
Et je préfère être moi</i>

1452
01:26:18,031 --> 01:26:20,367
<i>Je préfère être moi</i>

1453
01:26:20,450 --> 01:26:22,870
<i>Qu'être avec vous</i>

1454
01:26:24,454 --> 01:26:28,125
<i>Levez-les bien haut
Car jouer les gentils</i>

1455
01:26:28,208 --> 01:26:32,713
<i>C'est une insulte pour mon QI</i>

1456
01:26:32,796 --> 01:26:36,216
<i>Je préfère être moi
Je préfère être moi</i>

1457
01:26:36,300 --> 01:26:39,553
<i>Je préfère être moi
Qu'être avec vous</i>

1458
01:26:39,636 --> 01:26:41,013
Dégage, petite merde.

1459
01:26:41,096 --> 01:26:44,016
Regina, je suis désolée!
Je ne te voulais aucun mal!

1460
01:26:44,099 --> 01:26:46,518
Tu es une piètre version de moi...

1461
01:26:46,602 --> 01:26:50,022
<i>Je préfère être moi
Je préfère être moi</i>

1462
01:26:50,105 --> 01:26:55,402
<i>Je préfère être moi
Qu'être avec</i>

1463
01:26:55,485 --> 01:26:59,823
<i>Vous!</i>

1464
01:27:06,330 --> 01:27:07,331
{\an8}NARRATEURS

1465
01:27:07,414 --> 01:27:10,042
{\an8}<i>Et c'est ainsi
que Regina George est décédée.</i>

1466
01:27:10,125 --> 01:27:12,878
{\an8}<i>Encore une fois, personne n'est mort!</i>

1467
01:27:13,754 --> 01:27:16,381
{\an8}<i>En principe, Regina est morte
pendant environ 15 secondes,</i>

1468
01:27:16,465 --> 01:27:18,300
{\an8}<i>mais elle a ensuite été réanimée.</i>

1469
01:27:18,383 --> 01:27:21,261
{\an8}<i>Bien sûr, le moulin
à rumeurs a démarré en fou.</i>

1470
01:27:21,345 --> 01:27:23,388
{\an8}<i>J'ai vu Regina se faire frapper
par un bus.</i>

1471
01:27:23,472 --> 01:27:25,807
<i>Une artère est sortie de son cou,
et sa tête a fait le tourniquet!</i>

1472
01:27:25,891 --> 01:27:27,768
{\an8}<i>La sécurité dans la rue, c'est important.</i>

1473
01:27:27,851 --> 01:27:29,811
Je suis juste triste,
c'est tout ce que je peux dire.

1474
01:27:30,020 --> 01:27:31,396
attendez

1475
01:27:31,480 --> 01:27:33,899
elle n'est pas morte

1476
01:27:33,982 --> 01:27:35,734
On envoie notre amour et nos prières...

1477
01:27:35,817 --> 01:27:38,153
Lien en bio vers mon GoFundMe
pour amasser des fonds.

1478
01:27:38,237 --> 01:27:40,989
{\an8}- On savait que tu t'en sortirais.
- Comment j'enlève ça de mes algorithmes?

1479
01:27:41,073 --> 01:27:42,866
Je n'aime pas répandre des rumeurs,

1480
01:27:42,950 --> 01:27:45,035
mais je crois avoir vu Cady
la pousser devant le bus.

1481
01:27:45,118 --> 01:27:46,995
Je vous le jure, Cady l'a poussée.

1482
01:27:47,079 --> 01:27:49,498
J'ai littéralement vu Cady pousser Regina.

1483
01:27:49,581 --> 01:27:51,416
C'est controversé, mais c'est le karma.

1484
01:27:51,500 --> 01:27:54,545
Les filles sont dérangées
par les hormones.

1485
01:27:54,628 --> 01:27:55,837
Les hormones.

1486
01:27:55,921 --> 01:27:59,258
Z-O-R-M...

1487
01:28:01,927 --> 01:28:03,804
la garce Cady est folle
toutes les deux le sont

1488
01:28:03,887 --> 01:28:04,846
Haha C'EST VRAI

1489
01:28:15,983 --> 01:28:17,276
Très bien.

1490
01:28:17,359 --> 01:28:21,446
Miss Norbury est en congé temporaire.

1491
01:28:21,530 --> 01:28:23,115
- En prison.
- Hé!

1492
01:28:24,157 --> 01:28:25,742
J'ai entendu, Miss Rockwell.

1493
01:28:25,826 --> 01:28:28,245
Bon, on ne sait pas
qui sera votre suppléant...

1494
01:28:28,328 --> 01:28:29,329
C'était moi.

1495
01:28:32,583 --> 01:28:35,669
J'ai écrit qu'elle vendait
de la drogue, et c'est faux.

1496
01:28:46,221 --> 01:28:48,473
Suspension de trois semaines.

1497
01:28:49,391 --> 01:28:52,269
Tu n'es pas celle que je connais.

1498
01:28:52,352 --> 01:28:53,478
Je sais.

1499
01:28:57,983 --> 01:28:59,234
Où est mon vase Ndebele?

1500
01:28:59,860 --> 01:29:00,903
Quoi?

1501
01:29:00,986 --> 01:29:02,279
Comment ça, quoi?

1502
01:29:02,362 --> 01:29:06,200
Le vase coloré qui était
dans cette fenêtre. Où est-il?

1503
01:29:11,413 --> 01:29:13,207
J'ai invité des amis pendant ton absence.

1504
01:29:14,041 --> 01:29:15,042
Allez.

1505
01:29:15,125 --> 01:29:16,752
Va faire tes devoirs!

1506
01:29:16,835 --> 01:29:18,795
Aussi...

1507
01:29:20,088 --> 01:29:23,884
Tu dois signer mon examen de maths,
car j'ai échoué.

1508
01:29:27,471 --> 01:29:32,142
Bienvenue chez toi, REGINA!
On t'aime

1509
01:29:55,374 --> 01:29:56,542
Salut.

1510
01:29:56,625 --> 01:29:59,586
Tu auras besoin de ça
pour mettre une alarme demain.

1511
01:30:00,212 --> 01:30:02,047
Je n'en veux pas.

1512
01:30:02,130 --> 01:30:04,299
Tu n'as qu'un seul message.

1513
01:30:04,383 --> 01:30:07,135
D'une fille nommée Karen qui dit :

1514
01:30:07,219 --> 01:30:10,138
"Ne ticket pas.
Je suis ton jour ton amie."

1515
01:30:14,518 --> 01:30:16,728
À quel point ce sera dur demain?

1516
01:30:16,812 --> 01:30:20,065
Je me disais que je devrais peut-être
recommencer l'école à la maison.

1517
01:30:20,148 --> 01:30:21,275
Ma chérie, non.

1518
01:30:21,358 --> 01:30:23,068
C'est trop petit, toi et moi.

1519
01:30:23,151 --> 01:30:26,822
Tu apprends des choses maintenant
que je ne peux pas t'enseigner.

1520
01:30:33,120 --> 01:30:34,204
Bonne nuit.

1521
01:30:35,038 --> 01:30:36,206
Maman?

1522
01:30:39,084 --> 01:30:43,130
Tu peux t'asseoir avec moi
jusqu'à ce que je m'endorme?

1523
01:30:56,184 --> 01:30:58,186
Oh, chérie.

1524
01:31:18,999 --> 01:31:21,293
Salut. Tu veux m'acheter de la drogue?

1525
01:31:21,376 --> 01:31:24,087
Non, j'ai terminé mon test.

1526
01:31:24,171 --> 01:31:28,467
Quand la police a démoli ma maison
à la recherche d'héroïne imaginaire,

1527
01:31:28,550 --> 01:31:31,011
j'ai trouvé une calculatrice
que je pensais avoir perdue,

1528
01:31:31,094 --> 01:31:32,721
donc ça a valu la peine.

1529
01:31:34,139 --> 01:31:35,224
Je suis vraiment désolée.

1530
01:31:35,307 --> 01:31:36,600
Merci.

1531
01:31:36,683 --> 01:31:38,727
Mais je sais que
tu n'as pas écrit ce livre toute seule.

1532
01:31:38,810 --> 01:31:40,229
Tu vas dire à M. Duvall
qui d'autre l'a fait?

1533
01:31:41,355 --> 01:31:42,523
Non.

1534
01:31:42,606 --> 01:31:46,485
J'essaie un nouveau truc, je ne parle pas
des gens derrière leur dos.

1535
01:31:46,568 --> 01:31:49,738
Se faire renverser par un bus,
c'est assez comme punition.

1536
01:31:51,114 --> 01:31:53,408
- Cent pour cent.
- Bon retour, l'intello.

1537
01:31:54,868 --> 01:31:57,788
Tu iras à la Folie du printemps
en fin de semaine?

1538
01:31:57,871 --> 01:32:00,123
Non, tout le monde me déteste.

1539
01:32:00,207 --> 01:32:03,710
Parfait, car j'ai trouvé un moyen pour toi
de gagner un crédit supplémentaire.

1540
01:32:03,794 --> 01:32:07,214
L'oiseau, prête à t'habiller et à montrer
tes "talenses" en mathématiques?

1541
01:32:07,297 --> 01:32:09,591
Kev, arrête de dire "talense".
Ça ne deviendra pas populaire.

1542
01:32:09,675 --> 01:32:12,678
- Jacob, lâche-moi le cul.
- Hé! C'est 13 ans et plus.

1543
01:32:30,028 --> 01:32:33,031
Bienvenue au championnat
des Mathlètes de l'Illinois.

1544
01:32:33,657 --> 01:32:34,950
Commandité par SeatGeek.

1545
01:32:35,033 --> 01:32:36,660
Oui, SeatGeek!

1546
01:32:36,743 --> 01:32:40,038
Cette soirée sera
le point culminant de tout votre travail.

1547
01:32:40,122 --> 01:32:41,123
folie du printemps

1548
01:32:41,206 --> 01:32:43,208
Chaque bonne réponse vaudra deux points.

1549
01:32:43,292 --> 01:32:46,920
{\an8}Le score le plus élevé
à la fin des 40 minutes gagne.

1550
01:32:47,504 --> 01:32:49,798
Comme toujours, pas de calculatrice.

1551
01:32:51,133 --> 01:32:54,094
- Question un.
- Deux, trois, quatre!

1552
01:32:59,141 --> 01:33:02,060
Déterminez l'équation
de la droite tangente au graphique.

1553
01:33:03,020 --> 01:33:04,813
- La réponse est B.
- C'est exact.

1554
01:33:05,606 --> 01:33:08,525
Résolvez l'équation à l'aide
de nombres premiers.

1555
01:33:09,443 --> 01:33:11,695
- Facteur premier 41.
- Exact.

1556
01:33:12,279 --> 01:33:13,947
Veuillez résoudre x.

1557
01:33:14,531 --> 01:33:16,241
- C'est x = 2?
- Incorrect.

1558
01:33:16,325 --> 01:33:18,785
- X est plus grand que la valeur de y.
- Exact.

1559
01:33:21,288 --> 01:33:23,498
<i>Stupide en amour</i>

1560
01:33:24,166 --> 01:33:25,834
<i>Je ne comprenais pas</i>

1561
01:33:26,418 --> 01:33:30,005
<i>Je ne comprenais pas, en fait</i>

1562
01:33:30,714 --> 01:33:34,927
<i>Brillante en maths
Mais stupide en amour</i>

1563
01:33:35,010 --> 01:33:36,637
<i>Je ne comprenais pas</i>

1564
01:33:36,720 --> 01:33:38,847
- Moins deux!
- Exact.

1565
01:33:38,931 --> 01:33:40,682
<i>Stupide en amour</i>

1566
01:33:43,310 --> 01:33:44,853
<i>Stupide en amour</i>

1567
01:33:44,937 --> 01:33:47,523
- Fonction = mx + c.
- Exact.

1568
01:33:47,606 --> 01:33:48,899
<i>Stupide en amour</i>

1569
01:33:51,360 --> 01:33:52,903
<i>Wô, oh, oh
Stupide en amour</i>

1570
01:33:52,986 --> 01:33:56,073
Les deux polynômes sont second degré,
donc l'asymptote est à y = 5.

1571
01:33:56,156 --> 01:33:57,157
Excellent.

1572
01:33:57,241 --> 01:34:01,578
<i>Je sens mon cerveau qui rouille
Je suis plein de calculs</i>

1573
01:34:01,662 --> 01:34:03,580
<i>Est-ce qu'il s'entraîne?
Sûrement</i>

1574
01:34:03,664 --> 01:34:05,791
<i>Tout en sueur au gym</i>

1575
01:34:05,874 --> 01:34:09,962
<i>Cette image est chaude
Je profite de cette pensée</i>

1576
01:34:10,045 --> 01:34:12,339
<i>L'école était difficile
Mais plus maintenant</i>

1577
01:34:12,422 --> 01:34:13,507
Moins quatre?

1578
01:34:13,590 --> 01:34:14,883
Vrai.

1579
01:34:14,967 --> 01:34:15,968
Vingt-neuf?

1580
01:34:16,051 --> 01:34:18,262
- La pente est nulle.
- Incorrect.

1581
01:34:18,345 --> 01:34:20,097
La pente de la tangente est quatre.

1582
01:34:20,180 --> 01:34:21,431
Excellent.

1583
01:34:23,016 --> 01:34:25,602
Bon, c'est arrivé
une seule fois auparavant.

1584
01:34:26,270 --> 01:34:28,772
Mesdames et messieurs,
nous avons une égalité.

1585
01:34:31,024 --> 01:34:34,945
En cas d'égalité,
on passe à un affrontement en mort subite,

1586
01:34:35,028 --> 01:34:37,114
et chaque équipe
peut choisir son adversaire.

1587
01:34:43,704 --> 01:34:45,122
On choisit la fille.

1588
01:34:46,957 --> 01:34:48,584
On choisit la fille aussi.

1589
01:34:51,461 --> 01:34:53,881
Mme Krafft, Mme Heron, veuillez avancer.

1590
01:35:10,522 --> 01:35:12,608
- Enchantée.
- Rien à foutre, traînée.

1591
01:35:13,567 --> 01:35:16,987
Candidates, veuillez trouver
la limite de cette expression.

1592
01:35:21,700 --> 01:35:23,744
Ce n'est pas moi contre toi.

1593
01:35:24,411 --> 01:35:26,997
C'est North Shore contre Marymount.

1594
01:35:27,915 --> 01:35:28,916
Une enseignante très sage...

1595
01:35:30,042 --> 01:35:31,585
La limite est moins un.

1596
01:35:33,212 --> 01:35:34,213
Réponse incorrecte.

1597
01:35:37,341 --> 01:35:40,177
Si Mme Heron répond correctement,
nous avons nos gagnants.

1598
01:35:40,260 --> 01:35:41,803
Vas-y, chariot moineau.

1599
01:35:43,180 --> 01:35:46,016
Pourquoi je ne me souviens pas
des limites?

1600
01:35:46,099 --> 01:35:48,018
Chérie, je ne connais pas ta vie.

1601
01:35:49,645 --> 01:35:51,772
Pourquoi as-tu perdu
du temps à m'insulter?

1602
01:35:51,855 --> 01:35:55,442
Pourquoi ai-je perdu du temps à juger
tes cheveux? Ce n'est pas une compétition.

1603
01:35:56,068 --> 01:35:57,736
Ça l'est un peu, en fait.

1604
01:35:58,737 --> 01:35:59,738
Oui.

1605
01:36:00,489 --> 01:36:01,823
De mathématiques.

1606
01:36:03,492 --> 01:36:04,493
<i>J'étais stupide</i>

1607
01:36:06,662 --> 01:36:07,996
<i>Maintenant, je comprends</i>

1608
01:36:08,080 --> 01:36:12,167
<i>Pas de questions
Sur ce qui aurait pu être</i>

1609
01:36:12,251 --> 01:36:14,711
<i>Si j'avais essayé sans me retenir</i>

1610
01:36:14,795 --> 01:36:16,380
<i>Ça ne fait pas partie de mon plan</i>

1611
01:36:17,214 --> 01:36:19,174
<i>Je vois les choses que j'ai manquées</i>

1612
01:36:19,258 --> 01:36:21,093
<i>Ce n'est pas la vraie moi</i>

1613
01:36:21,593 --> 01:36:24,304
<i>La limite n'existe pas!</i>

1614
01:36:25,347 --> 01:36:27,224
La limite n'existe pas.

1615
01:36:27,307 --> 01:36:30,227
Nos nouveaux champions,
les Mathlètes de North Shore.

1616
01:36:34,273 --> 01:36:35,899
Ça te plaît, Marymount?

1617
01:36:35,983 --> 01:36:38,318
Prends ça! Prends ça!

1618
01:36:38,402 --> 01:36:40,028
Ne me retiens pas!

1619
01:36:40,112 --> 01:36:41,780
<i>Stupide en amour</i>

1620
01:36:42,614 --> 01:36:44,449
<i>Maintenant, je comprends</i>

1621
01:36:44,533 --> 01:36:45,784
<i>Stupide en amour</i>

1622
01:36:47,035 --> 01:36:48,996
<i>Maintenant, je comprends</i>

1623
01:36:49,079 --> 01:36:50,581
<i>Stupide en amour</i>

1624
01:36:51,290 --> 01:36:54,209
<i>Maintenant, je comprends
Stupide!</i>

1625
01:36:54,293 --> 01:36:55,794
Tu as vu Jason?

1626
01:36:55,878 --> 01:36:58,005
Maintenant ou dans la vie?

1627
01:36:58,088 --> 01:36:59,423
Salut, ma belle!

1628
01:36:59,506 --> 01:37:01,967
Je suis coincé
avec ma cavalière de secours,

1629
01:37:02,050 --> 01:37:04,553
mais si tu as envie
qu'on sorte d'ici, rejoins-moi dans...

1630
01:37:04,636 --> 01:37:05,679
Jason!

1631
01:37:05,762 --> 01:37:07,139
C'est moi!

1632
01:37:07,222 --> 01:37:08,640
"De secours"?

1633
01:37:08,724 --> 01:37:10,851
Non, je sais. Je l'ai toujours su.

1634
01:37:10,934 --> 01:37:12,853
C'est fini entre nous!

1635
01:37:12,936 --> 01:37:14,062
Tu sais quoi?

1636
01:37:14,146 --> 01:37:17,691
J'ai un QI de 140
et des jambes tonifiées,

1637
01:37:17,774 --> 01:37:20,027
et mes parents m'adorent!

1638
01:37:20,110 --> 01:37:22,196
Tu vas le regretter quand tu seras vieux,

1639
01:37:22,279 --> 01:37:24,907
car je suis vraiment fertiche!

1640
01:37:25,490 --> 01:37:27,534
- Ça s'utilise comme ça.
- Viens.

1641
01:37:29,453 --> 01:37:31,872
<i>Votre attention.</i>

1642
01:37:42,841 --> 01:37:43,884
Regina!

1643
01:37:46,929 --> 01:37:48,680
Tu es magnifique.

1644
01:37:51,099 --> 01:37:53,185
Je porte un collet cervical.

1645
01:37:59,650 --> 01:38:02,819
Désolée pour le bus.
On dirait que c'est ma faute.

1646
01:38:02,903 --> 01:38:04,988
Non... Ce n'est pas ta faute.

1647
01:38:05,072 --> 01:38:07,282
Cady, ne t'excuse pas
si ce n'est pas ta faute.

1648
01:38:07,366 --> 01:38:10,702
Mais oui, je te pardonne, car...

1649
01:38:12,454 --> 01:38:14,206
Je prends plein de médicaments
contre la douleur.

1650
01:38:14,957 --> 01:38:16,959
Tu sais que je suis morte
pendant 15 secondes?

1651
01:38:19,878 --> 01:38:23,507
Mais ma mère était contente
de passer aux nouvelles.

1652
01:38:25,008 --> 01:38:27,719
C'est bizarre quand on nous traite
comme si on était célèbre.

1653
01:38:27,803 --> 01:38:29,054
C'est génial.

1654
01:38:30,389 --> 01:38:31,473
Mais pas pour toujours.

1655
01:38:33,976 --> 01:38:37,271
Je sais que je dois changer.

1656
01:38:38,313 --> 01:38:40,190
Et que j'ai été dure.

1657
01:38:40,691 --> 01:38:42,234
Les gens me traitent de garce.

1658
01:38:42,317 --> 01:38:44,444
Quel nom on me donnerait
si j'étais un garçon?

1659
01:38:44,528 --> 01:38:45,654
Fort.

1660
01:38:45,737 --> 01:38:46,613
"Reginald."

1661
01:38:47,906 --> 01:38:51,577
Ma mère m'aurait appelée ainsi
si j'avais été un garçon.

1662
01:38:52,244 --> 01:38:54,788
Honnêtement, je préfère "garce".

1663
01:39:00,794 --> 01:39:01,628
Je t'aime bien.

1664
01:39:03,547 --> 01:39:05,716
Mais les médicaments
me font aimer tout le monde.

1665
01:39:05,799 --> 01:39:08,218
<i>Bon, avons-nous tous les nommés</i>

1666
01:39:08,302 --> 01:39:10,679
<i>au titre de roi et de reine
de la Folie du printemps?</i>

1667
01:39:10,762 --> 01:39:12,723
Je veux juste dire
que vous êtes tous gagnants.

1668
01:39:13,265 --> 01:39:17,644
Et je prends ma retraite
dès que cette soirée est terminée.

1669
01:39:19,313 --> 01:39:22,316
Le roi de la Folie du printemps est...

1670
01:39:22,399 --> 01:39:23,817
Shane Oman.

1671
01:39:27,321 --> 01:39:28,614
Oui!

1672
01:39:31,241 --> 01:39:33,035
- Hé.
- Tiens.

1673
01:39:34,536 --> 01:39:35,829
Tu as vu Janis?

1674
01:39:35,913 --> 01:39:39,583
Chaque jour depuis 2009.
Mais elle ne veut pas te voir.

1675
01:39:39,666 --> 01:39:42,336
Et la reine de la Folie du printemps...

1676
01:39:42,419 --> 01:39:44,546
Damian, je suis vraiment désolée.

1677
01:39:45,839 --> 01:39:46,840
...Cady Heron.

1678
01:39:47,966 --> 01:39:50,052
- Quoi?
- Évidemment.

1679
01:39:50,969 --> 01:39:52,429
Vas-y!

1680
01:39:52,512 --> 01:39:53,889
Vas-y, Cady!

1681
01:39:55,557 --> 01:39:56,892
Où est Cady?

1682
01:40:11,490 --> 01:40:12,824
Félicitations.

1683
01:40:19,039 --> 01:40:21,166
Je pense que les gens ont voté pour moi

1684
01:40:21,250 --> 01:40:23,544
parce qu'ils pensent
que j'ai poussé quelqu'un devant un bus.

1685
01:40:23,627 --> 01:40:27,047
Ce n'est pas ta faute. C'était le bus.

1686
01:40:30,884 --> 01:40:35,722
Mais j'ai eu tort dans ma manière
de traiter mes amies.

1687
01:40:37,516 --> 01:40:40,561
Je vous ai utilisées,
je vous ai menti. Pardon.

1688
01:40:44,690 --> 01:40:48,735
Je m'excuse à tous les gens
qui ont été blessés par l'album brûlant.

1689
01:40:48,819 --> 01:40:52,072
Tu n'es vraiment pas obligée
de faire un discours.

1690
01:40:52,155 --> 01:40:54,116
D'accord. J'ai presque terminé, promis.

1691
01:40:55,200 --> 01:40:58,704
Tout le monde pourrait faire partie
de la royauté ce soir.

1692
01:40:59,788 --> 01:41:04,668
C'est bizarre
qu'une seule personne gagne ça.

1693
01:41:07,254 --> 01:41:10,424
C'est juste un morceau de plastique.

1694
01:41:12,301 --> 01:41:14,970
On pourrait partager.

1695
01:41:18,974 --> 01:41:23,228
<i>Bas de gamme, faux
Facile à casser</i>

1696
01:41:23,812 --> 01:41:26,064
<i>J'étais comme ça, avant</i>

1697
01:41:26,148 --> 01:41:28,859
Tiens, prends ça.

1698
01:41:28,942 --> 01:41:31,236
<i>Maintenant, je suis réveillée</i>

1699
01:41:31,320 --> 01:41:33,906
<i>Je vais vous dire ce que je vois</i>

1700
01:41:33,989 --> 01:41:36,909
<i>Le plastique ne brille pas
Les paillettes ne brillent pas</i>

1701
01:41:37,492 --> 01:41:41,079
<i>Le faux ne brille pas comme vous</i>

1702
01:41:41,163 --> 01:41:44,416
<i>Vous êtes réels
Vous êtes rares</i>

1703
01:41:44,499 --> 01:41:47,085
<i>Je vous vois là</i>

1704
01:41:47,169 --> 01:41:50,047
<i>Je vous vois</i>

1705
01:41:50,756 --> 01:41:53,091
<i>Je vois des étoiles</i>

1706
01:41:53,175 --> 01:41:56,470
<i>Tant d'étoiles ce soir</i>

1707
01:41:56,553 --> 01:42:00,474
<i>Vous brillez plus que des diamants</i>

1708
01:42:00,557 --> 01:42:04,353
<i>Vous êtes magnifiques</i>

1709
01:42:04,436 --> 01:42:07,231
<i>Je vois des étoiles</i>

1710
01:42:07,314 --> 01:42:10,859
<i>Vous brillez comme le soleil</i>

1711
01:42:10,943 --> 01:42:14,029
<i>Je ferai attention à vous</i>

1712
01:42:14,112 --> 01:42:17,824
<i>On éclairera nos chemins</i>

1713
01:42:17,908 --> 01:42:22,120
<i>Vous êtes tous des étoiles</i>

1714
01:42:23,705 --> 01:42:26,583
Bon, amusez-vous, tout le monde.
Pas de vapotage.

1715
01:42:26,667 --> 01:42:28,919
Rachel Hamilton!
Donne-moi cet inhalateur.

1716
01:42:44,351 --> 01:42:45,561
Tu m'en veux encore?

1717
01:42:46,270 --> 01:42:47,980
Je ne sais pas.
Es-tu encore une trou de cul?

1718
01:42:48,689 --> 01:42:49,690
Je ne pense pas?

1719
01:42:56,071 --> 01:42:57,072
Mignon.

1720
01:42:59,408 --> 01:43:02,286
<i>Partout dans l'obscurité</i>

1721
01:43:02,369 --> 01:43:06,582
<i>Je serai la lumière</i>

1722
01:43:07,249 --> 01:43:11,086
<i>Pour vous guider vers la maison</i>

1723
01:43:11,169 --> 01:43:12,963
Elle chante bien.

1724
01:43:14,590 --> 01:43:16,675
Mais elle ne va pas à cette école.

1725
01:43:16,758 --> 01:43:19,553
Regarde là-bas. Mon Dieu!

1726
01:43:21,638 --> 01:43:23,807
- Tu veux danser?
- Oui.

1727
01:43:29,438 --> 01:43:31,940
Félicitations pour la compétition.
Cette veste te va vraiment bien.

1728
01:43:32,024 --> 01:43:35,611
Merci. Il y a une poche dedans
pour une calculatrice.

1729
01:43:35,694 --> 01:43:36,987
- Quoi?
- Oui.

1730
01:43:37,070 --> 01:43:38,071
Génioul.

1731
01:43:39,239 --> 01:43:40,490
Génioul.

1732
01:43:43,535 --> 01:43:46,413
<i>Vous, les étoiles</i>

1733
01:43:46,496 --> 01:43:50,417
<i>Tant d'étoiles ce soir</i>

1734
01:43:50,500 --> 01:43:52,794
<i>Je vois des étoiles</i>

1735
01:43:52,878 --> 01:43:57,341
<i>C'était la première fois dans l'histoire
que la Folie du printemps était amusante.</i>

1736
01:43:57,424 --> 01:44:01,929
<i>Miss Norbury et M. Duvall ont bu.
Je rigole.</i>

1737
01:44:02,012 --> 01:44:06,850
<i>Karen a découvert la joie de danser
avec les théâtreux.</i>

1738
01:44:07,684 --> 01:44:11,522
<i>Les plastiques et les tarés musclés
ont fait la fête avec les intellos.</i>

1739
01:44:11,605 --> 01:44:14,816
<i>Janis a dansé sur une chanson pop
sans prendre feu.</i>

1740
01:44:14,900 --> 01:44:15,901
<i>Ouais.</i>

1741
01:44:18,153 --> 01:44:20,531
<i>Et tous les autres étaient heureux.</i>

1742
01:44:23,158 --> 01:44:25,327
Donc, voici la morale de l'histoire.

1743
01:44:25,410 --> 01:44:27,829
Traiter quelqu'un d'idiot
ne vous rend pas plus brillant.

1744
01:44:27,913 --> 01:44:32,209
Même les gens que vous n'aimez pas sont
simplement des gens qui veulent coexister.

1745
01:44:32,292 --> 01:44:34,711
Alors lâchez-leur le cul!

1746
01:44:38,257 --> 01:44:40,092
<i>Je vois</i>

1747
01:44:40,175 --> 01:44:43,095
{\an8}<i>Des étoiles!</i>

1748
01:44:43,178 --> 01:44:45,305
{\an8}MÉCHANTES
ADOS

1749
01:52:00,490 --> 01:52:01,533
C'est à toi.

1750
01:52:02,326 --> 01:52:05,829
Tu serais vraiment belle
si tu changeais, disons, tout.

1751
01:52:08,874 --> 01:52:10,876
Sous-titres : Marieve Guerin



