1
00:00:01,000 --> 00:00:03,378
HULU PRESENTA

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,378 --> 00:00:05,923
UN ORIGINAL DE HULU

4
00:00:05,923 --> 00:00:08,634
[♪ sonidos espeluznantes]

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:20,103 --> 00:00:23,315
- [♪ suena canción para niños]
<i>- ♪ ...es un amigo como yo ♪</i>

7
00:00:23,315 --> 00:00:27,819
<i>♪ Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros ♪</i>

8
00:00:28,570 --> 00:00:31,990
[distorsionado]
<i>♪ Siempre que estés en problemas ♪</i>

9
00:00:31,990 --> 00:00:34,076
[♪ canto distorsionado]

10
00:00:36,578 --> 00:00:37,579
[risa]

11
00:00:37,579 --> 00:00:41,083
[presentador] <i>Eso estuvo muy bueno.
Estuvo muy bueno, niños y niñas.</i>

12
00:00:41,083 --> 00:00:43,168
[risa hace eco]

13
00:00:44,044 --> 00:00:49,216
[en TV] <i>¡Oh, qué bueno ver
a mis amigos: Judah, Melanie y Jane!</i>

14
00:00:49,216 --> 00:00:51,260
<i>¡Sí! ¿Cómo va tu día?</i>

15
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
- [Jane] <i>Bien.
-¿Y tú?</i>

16
00:00:52,636 --> 00:00:55,681
<i>- Maravilloso, Sr. Crocket
-¡Bien! "¡Maravilloso, Sr. Crocket!".</i>

17
00:00:55,681 --> 00:00:56,974
<i>¡Y Judah!</i>

18
00:00:56,974 --> 00:01:00,644
<i>-¡Increíble!
-¡Increíble!</i>

19
00:01:00,644 --> 00:01:03,272
- [pasos acercándose]
<i>-¡Hagamos unos números!</i>

20
00:01:03,272 --> 00:01:05,190
- Darren, la cena.
- [Sr. Emanuel Crocket] [canta] <i>♪ Uno ♪</i>

21
00:01:05,190 --> 00:01:07,776
<i>♪ Dos, tres, es fácil, lo ves ♪</i>

22
00:01:07,776 --> 00:01:10,279
- <i>♪ Aprendamos a contar en... ♪</i>
- [estática de TV]

23
00:01:10,279 --> 00:01:11,697
<i>♪ ...países ♪</i>

24
00:01:11,697 --> 00:01:14,575
♪ Cuatro, cinco, seis,
<i>¿puedes acelerar el ritmo? ♪</i>

25
00:01:14,575 --> 00:01:16,660
Niño, no me hagas levantar
de esta silla.

26
00:01:16,660 --> 00:01:18,120
<i>♪ ...aprende cuando haces una carrera ♪</i>

27
00:01:18,120 --> 00:01:19,913
[padrastro] Ahora. ¿Me escuchas?

28
00:01:19,913 --> 00:01:22,624
<i>¡Sí!</i>
[risa hace eco]

29
00:01:26,962 --> 00:01:29,173
No sé qué estás esperando.
Come.

30
00:01:32,509 --> 00:01:36,346
Prueba, cariño.
Es buenos para ti. Toma.

31
00:01:36,346 --> 00:01:38,056
No mimes al niño.

32
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
¡Come!

33
00:01:46,523 --> 00:01:49,193
¡Oye! No te olvides de tus vegetales.

34
00:01:49,193 --> 00:01:51,278
[retumbo profundo]

35
00:01:53,614 --> 00:01:56,283
Lo siento, estoy lleno.

36
00:01:58,744 --> 00:01:59,745
Oye.

37
00:02:00,370 --> 00:02:02,789
Los dos trabajamos mucho
para sustentarte,

38
00:02:02,789 --> 00:02:05,209
¡y no me van a faltar
el respeto en mi casa!

39
00:02:05,209 --> 00:02:07,753
¿Quieres que te traten
como un maldito bebé?

40
00:02:08,045 --> 00:02:09,796
- Te trataré como a un bebé entonces.
- [Darren] ¡No!

41
00:02:09,796 --> 00:02:11,632
- [padrastro] Come.
-¡Estoy lleno!

42
00:02:11,632 --> 00:02:13,342
- [padrastro] Dije que comas.
-¡No quiero!

43
00:02:13,342 --> 00:02:15,427
- [madre] ¡Basta!
- [estática de TV]

44
00:02:18,013 --> 00:02:20,015
[padrastro] Ahora continúa.

45
00:02:21,850 --> 00:02:23,268
[suspira]

46
00:02:26,730 --> 00:02:29,358
- Me agradecerás por esto algún día.
- [puerta se cierra]

47
00:02:29,858 --> 00:02:33,862
[amortiguado] Alguien tiene que enseñarle
cómo ser un hombre... ¡Maldición!

48
00:02:35,364 --> 00:02:38,784
- [♪ suena música inquietante]
- [estática de TV]

49
00:02:53,298 --> 00:02:55,300
♪

50
00:02:57,719 --> 00:02:59,888
[luces parpadeando]

51
00:02:59,888 --> 00:03:02,099
[puerta rechina]

52
00:03:07,563 --> 00:03:09,565
[risa espeluznante]

53
00:03:10,315 --> 00:03:12,109
¿Sr. Crocket?

54
00:03:12,359 --> 00:03:13,610
¿Quién carajo eres?

55
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
La boca.

56
00:03:16,697 --> 00:03:18,907
¿Quién está listo para un segundo plato?

57
00:03:18,907 --> 00:03:21,660
- [♪ punteo de horror]
- [gritando]

58
00:03:21,660 --> 00:03:24,746
- [Sr. Crocket ríe]
- [gritando]

59
00:03:24,746 --> 00:03:27,499
- [Silla Demoníaca gruñendo]
- [débilmente] ¿Qué carajos?

60
00:03:28,083 --> 00:03:32,838
¡Postre para el jovencito
que comió todos sus vegetales!

61
00:03:32,838 --> 00:03:36,592
- [Darren] ¡Guau, increíble!
- [ríe]

62
00:03:36,925 --> 00:03:39,261
[entra en pánico]
Déjame ir, amigo. Por favor.

63
00:03:39,261 --> 00:03:42,931
¿Irte?
Pero es la hora de la cena familiar.

64
00:03:44,349 --> 00:03:45,767
¿No vas a comer, Kevin?

65
00:03:45,767 --> 00:03:48,520
[voz demoníaca] Sí, Kevin.
No vaciaste tu plato.

66
00:03:49,271 --> 00:03:50,898
[Kevin gimotea]

67
00:03:50,898 --> 00:03:55,819
- [tartamudea] ¡No puedo comer esa mierda!
- Qué boca sucia. [ríe]

68
00:03:55,819 --> 00:04:00,866
Sabes, la nutrición es el pilar
de una vida saludable y una buena actitud.

69
00:04:00,866 --> 00:04:05,204
Si no comes bien,
te puedes poner gruñón,

70
00:04:05,204 --> 00:04:09,291
y a nadie le gusta un gruñoncito,
¿cierto, Silla?

71
00:04:09,291 --> 00:04:11,001
Puedes apostarlo.

72
00:04:11,001 --> 00:04:13,962
[Sr. Crocket y Darren riendo]

73
00:04:13,962 --> 00:04:17,090
Entonces, voy a ayudarte
a dar el paso

74
00:04:17,090 --> 00:04:21,637
- y a ser un hombre grande y fuerte, Kevin.
- [Kevin gruñendo]

75
00:04:22,095 --> 00:04:26,725
Verás, hasta ahora,
has sido un muy, muy

76
00:04:26,725 --> 00:04:30,395
[susurra]
mal ejemplo para tu hijastro.

77
00:04:30,395 --> 00:04:35,692
Voy a darte una oportunidad
para que le muestres cómo se hace.

78
00:04:37,653 --> 00:04:42,282
Una última... oportunidad.

79
00:04:42,282 --> 00:04:44,368
[Kevin gimoteando]

80
00:04:44,368 --> 00:04:47,454
[Sr. Crocket imitando sonido de hélice]

81
00:04:49,831 --> 00:04:51,834
[Kevin] [resistiendo]
Mm-mm. Mm. Mm.

82
00:04:51,834 --> 00:04:53,919
[Sr. Crocket incrementa volumen]

83
00:04:54,545 --> 00:04:56,964
- [grita] ¡Vamos a aterrizar!
-¡No!

84
00:04:56,964 --> 00:04:59,258
-¡No!
- [Silla Demoníaca riendo]

85
00:04:59,258 --> 00:05:01,510
[Sr. Crocket] [amortiguado]
¡Vamos ahora! ¡Puedes hacerlo, Kevin!

86
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
¡Sí, podemos!

87
00:05:02,803 --> 00:05:04,930
¡Abre la boca!
¡Vamos, abre grande!

88
00:05:04,930 --> 00:05:06,640
-¡Puedes hacerlo! ¡Puedes hacerlo!
- [Kevin resistiéndose]

89
00:05:06,640 --> 00:05:08,225
¡Vamos! ¡Ahh!

90
00:05:08,225 --> 00:05:11,144
Vamos, dilo.
¡Abre la boca! ¡Abre la boca, Kevin!

91
00:05:11,144 --> 00:05:14,857
Supongo que alimentar a la fuerza
no se siente muy bien, ¿no, Kevin?

92
00:05:14,857 --> 00:05:16,942
-¡Bien!
- [cuchara tintinea]

93
00:05:18,735 --> 00:05:20,612
- [respiración pesada]
- Supongo que tendremos que hacer esto

94
00:05:20,612 --> 00:05:22,406
de la manera más directa.

95
00:05:23,657 --> 00:05:25,450
No.
[gimotea]

96
00:05:26,702 --> 00:05:27,911
[cuchillo corta]

97
00:05:27,911 --> 00:05:29,997
♪

98
00:05:31,748 --> 00:05:33,917
- [sonidos viscosos]
- [canturrea] <i>Delicioso, delicioso</i>

99
00:05:33,917 --> 00:05:36,211
<i>para tu barriga.</i>

100
00:05:36,211 --> 00:05:39,298
Okey, debes terminarte toda la comida.
Vamos, andando.

101
00:05:39,298 --> 00:05:43,218
-¡Adentro! Oh, métete ahí.
- [Kevin gimiendo]

102
00:05:43,677 --> 00:05:44,761
¡No lo escupas!

103
00:05:44,761 --> 00:05:48,640
¡Oh, creo que es hora
del pollo de la abuela!

104
00:05:48,640 --> 00:05:50,058
- [Kevin gime]
-¡Sí!

105
00:05:50,058 --> 00:05:51,560
[Silla Demoníaca]
No olvides tu plancha.

106
00:05:51,560 --> 00:05:55,355
Esa es una muy buena idea, Señor Silla.

107
00:05:55,355 --> 00:05:57,482
- [plancha sisea]
- Ah. Ah.

108
00:05:57,482 --> 00:06:01,195
¡Sí! ¡Sí!
[ríe]

109
00:06:01,695 --> 00:06:05,616
[canta] <i>♪ Debes comer bien,
debes comer bien ♪</i>

110
00:06:05,616 --> 00:06:07,576
[Silla Demoníaca y Darren] [cantando]
<i>♪ Toma un enorme bocado ♪</i>

111
00:06:07,576 --> 00:06:10,204
<i>♪ Es muy bueno para tu salud ♪</i>

112
00:06:10,204 --> 00:06:12,122
[Kevin]
[sollozando] ¡Rhonda, ayúdame!

113
00:06:12,122 --> 00:06:14,208
[Sr. Crocket]
¡Mostrémosle cómo ser un hombre!

114
00:06:14,208 --> 00:06:16,293
-¿Qué pasó? ¿Quién es el hombre ahora?
- [Silla Demoníaca riendo]

115
00:06:16,293 --> 00:06:18,253
[gritando]

116
00:06:18,253 --> 00:06:20,172
[estática de TV]

117
00:06:20,172 --> 00:06:22,257
[grito se desvanece]

118
00:06:22,257 --> 00:06:26,845
- [♪ suena música para niños]
<i>- ♪ Un amigo como tú es un amigo como yo ♪</i>

119
00:06:26,845 --> 00:06:29,806
[Sr. Crocket] [con eco]
<i>Niños, escuchen mi canción.</i>

120
00:06:30,265 --> 00:06:32,142
<i>♪ Siempre que estés en problemas... ♪</i>

121
00:06:32,142 --> 00:06:33,977
<i>Llámenme</i>.

122
00:06:33,977 --> 00:06:36,021
<i>♪ Puedes llamarme ♪</i>

123
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
<i>Te encontraré.</i>

124
00:06:37,523 --> 00:06:39,441
<i>♪ ...en un santiamén ♪</i>

125
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
- [estática de TV]
<i>- Te salvaré</i>

126
00:06:41,443 --> 00:06:43,529
<i>de todos los papás y mamás</i>

127
00:06:43,529 --> 00:06:45,822
<i>que no merecen tu amor...</i>

128
00:06:47,574 --> 00:06:49,785
<i>como yo.</i>

129
00:06:49,785 --> 00:06:51,870
[estática de TV]

130
00:06:53,205 --> 00:06:55,207
[TV se apaga]

131
00:06:55,207 --> 00:06:58,293
[con eco]
<i>¿Quién sigue?</i>

132
00:06:58,836 --> 00:07:01,839
<i>Siempre estoy mirando.</i>

133
00:07:01,839 --> 00:07:05,133
[♪ suena música inquietante]

134
00:07:15,602 --> 00:07:17,604
[llaves tintinean suavemente]

135
00:07:17,604 --> 00:07:19,690
♪

136
00:07:21,441 --> 00:07:22,651
[suspira]

137
00:07:23,360 --> 00:07:27,364
[niño] ¿Por qué estamos aquí?
Quiero ir a casa.

138
00:07:28,991 --> 00:07:30,409
[suspira]

139
00:07:30,409 --> 00:07:34,079
Porque papá estuvo enfermo
por un largo tiempo,

140
00:07:34,079 --> 00:07:36,373
e hicimos todo lo que pudimos...

141
00:07:37,249 --> 00:07:39,877
y así es cómo decimos adiós.

142
00:07:42,129 --> 00:07:45,507
Así es como papá
querría que digamos adiós.

143
00:07:46,175 --> 00:07:47,384
¿Okey?

144
00:07:50,304 --> 00:07:51,513
Vamos.

145
00:07:52,639 --> 00:07:55,642
[♪ suena música de órgano]

146
00:07:59,438 --> 00:08:01,440
[puerta se abre, se cierra]

147
00:08:01,440 --> 00:08:02,608
- Cariño.
- [niño] ¿Mm?

148
00:08:02,608 --> 00:08:04,693
- Vamos.
- No. ¡No, no iré allí!

149
00:08:04,693 --> 00:08:06,361
Tesoro, escúchame.

150
00:08:06,820 --> 00:08:09,448
Sé que esto es difícil, cariño...

151
00:08:10,157 --> 00:08:13,994
[suavemente] pero tenemos que hacer
esto por papá... ¿okey?

152
00:08:14,786 --> 00:08:17,289
¿Puedo tener mi juego, por favor?

153
00:08:17,289 --> 00:08:18,832
Sí. Está bien.

154
00:08:19,499 --> 00:08:20,626
Compórtate.

155
00:08:23,337 --> 00:08:25,214
Vamos, andando.

156
00:08:25,214 --> 00:08:27,633
♪

157
00:08:27,633 --> 00:08:33,722
Bueno, gracias a todos por estar aquí
para celebrar la vida de mi esposo.

158
00:08:34,223 --> 00:08:37,142
[sorbe] Eh...

159
00:08:37,142 --> 00:08:40,854
Siento que estoy mirando
a todos lo que lo hicieron él.

160
00:08:42,940 --> 00:08:45,275
Como el orgullo absoluto
de Shurry Bottom,

161
00:08:45,275 --> 00:08:48,654
[sorbe] pudo estar en los asuntos
de todos ustedes, [ríe]

162
00:08:48,654 --> 00:08:53,742
[sorbe] y, eh, todos le dieron
muchos nombres.

163
00:08:54,493 --> 00:08:56,745
Algunos de ustedes
lo conocieron como Baby Bev.

164
00:08:57,621 --> 00:09:00,249
Algunos lo llamaban Entrenador B.

165
00:09:00,249 --> 00:09:03,085
Muchos de ustedes solo
lo llamaban J... [sorbe]

166
00:09:05,212 --> 00:09:07,214
[llora]
pero para mí...

167
00:09:09,633 --> 00:09:14,054
- [sorbe] él era mi todo.
- [juego vibra y suena]

168
00:09:14,054 --> 00:09:16,765
[eco de voces amortiguadas]

169
00:09:16,765 --> 00:09:20,102
[♪ suena música solemne]

170
00:09:27,442 --> 00:09:28,652
Gracias.

171
00:09:32,781 --> 00:09:34,783
♪

172
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
CAMPEONES - 1991
SHURRY BOTTOM EAGLES

173
00:09:43,250 --> 00:09:46,461
NIÑO PERDIDO
DARREN

174
00:09:46,461 --> 00:09:49,715
[♪ suena música amenazante]

175
00:09:49,715 --> 00:09:52,718
- [♪ música se desvanece]
- [conversaciones indistintas]

176
00:09:54,011 --> 00:09:57,890
Estoy tan aburrido.
¿Puedo salir?

177
00:09:59,474 --> 00:10:03,103
Sí, cariño...
Quédate donde pueda verte.

178
00:10:03,103 --> 00:10:06,190
[♪ suena música animada suave]

179
00:10:08,525 --> 00:10:10,444
Oh, qué boca tiene.

180
00:10:10,444 --> 00:10:12,070
Sabes, ahora que Jerrel no está,

181
00:10:12,070 --> 00:10:14,448
dependerá de ti mantenerlo bajo control,

182
00:10:14,448 --> 00:10:16,325
y una buena paliza es la única manera.

183
00:10:16,325 --> 00:10:19,328
Lo juro por Dios, ese es el mejor consejo
que podría darte.

184
00:10:19,328 --> 00:10:22,247
[amortiguado] ¿Qué quiere decir con:
"Estoy tan aburrido..."?

185
00:10:23,373 --> 00:10:27,377
- [♪ suena música taciturna]
- [conversación amortiguada]

186
00:10:29,129 --> 00:10:31,757
[estática de la radio,
barrido de frecuencias]

187
00:10:37,513 --> 00:10:39,139
[mascullando]

188
00:10:44,478 --> 00:10:46,271
¿Te gusta el fútbol?

189
00:10:49,566 --> 00:10:51,818
A mi hijo también le encantaba el fútbol.

190
00:10:55,239 --> 00:10:57,908
Sabes, me recuerdas a él,
en verdad sí,

191
00:10:58,283 --> 00:11:00,410
pero no vas a terminar como él.

192
00:11:00,661 --> 00:11:02,371
No, lo juro, no si estás conmigo.

193
00:11:02,579 --> 00:11:03,997
¡Oye, suéltame!

194
00:11:03,997 --> 00:11:06,041
[conversaciones amortiguadas]

195
00:11:06,041 --> 00:11:08,377
♪

196
00:11:08,377 --> 00:11:09,920
- [niño] ¡Oye, suéltame!
- [Rhonda] Vamos.

197
00:11:09,920 --> 00:11:11,338
Déjame mirarte más de cerca.

198
00:11:11,338 --> 00:11:13,715
-¡No, basta!
-¿No quieres ser mi amigo?

199
00:11:13,715 --> 00:11:15,259
A todos nos viene bien más amigos.

200
00:11:15,259 --> 00:11:17,052
Oh, oh, ¿quieres cantar la canción?

201
00:11:17,052 --> 00:11:18,554
¿La canción que los amigos cantan juntos?

202
00:11:18,554 --> 00:11:20,931
[canta]
<i>♪ Un amigo como tú es un amigo como yo ♪</i>

203
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
<i>♪ Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros ♪</i>

204
00:11:23,100 --> 00:11:25,185
-¡Suéltame! ¡Mamá!
- Bien, bien.

205
00:11:25,185 --> 00:11:27,688
¡Cuando él venga, tú corre!
¿Escuchaste?

206
00:11:27,688 --> 00:11:30,774
[resuella] ¡Tira con fuerza
y corre lo más rápido posible!

207
00:11:30,774 --> 00:11:33,235
[niño] [grito amortiguado]
¡Suéltame! ¡Mamá!

208
00:11:33,485 --> 00:11:35,904
- [normal] ¡Mamá!
- [grita] ¡Suelta a mi hijo!

209
00:11:35,904 --> 00:11:37,197
¿Qué carajos te pasa?

210
00:11:37,197 --> 00:11:38,490
- [Rhonda] No, yo...
-¡Vete de aquí!

211
00:11:38,490 --> 00:11:40,659
Solo quería advertirle para que
se mantenga a salvo. [resuella]

212
00:11:40,659 --> 00:11:43,620
¡Vete de mi propiedad
antes de que te patee el trasero!

213
00:11:43,996 --> 00:11:47,374
¡Él está viniendo!
¿Lo entiendes?

214
00:11:47,374 --> 00:11:49,126
♪

215
00:11:50,252 --> 00:11:53,255
Quiere a tu niño.
Quiere a Major.

216
00:11:53,255 --> 00:11:56,758
Así que nunca lo dejes salir.
¿Me escuchas?

217
00:11:57,801 --> 00:12:00,179
Porque nunca regresará.

218
00:12:02,514 --> 00:12:05,517
[respirando pesadamente]
Se quedará con él para siempre.

219
00:12:06,185 --> 00:12:09,271
[cantando suavemente]
<i>♪ Un amigo como tú es un amigo como yo ♪</i>

220
00:12:09,271 --> 00:12:12,065
<i>♪ Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros ♪</i>

221
00:12:12,065 --> 00:12:14,109
<i>♪ Siempre que estés en problemas ♪</i>

222
00:12:14,401 --> 00:12:16,153
<i>♪ Puedes llamarme... ♪</i>

223
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
[♪ música se desvanece]

224
00:12:21,992 --> 00:12:25,204
[♪ suena música inquietante]

225
00:12:31,502 --> 00:12:34,129
- [Major Beverly] ¡Papá, papá!
- [sorbe]

226
00:12:36,006 --> 00:12:38,008
[cama traquetea]

227
00:12:39,259 --> 00:12:42,888
- [puerta cruje]
-¿Major? Major, oye, estás soñando.

228
00:12:45,098 --> 00:12:47,434
Oye, aquí estoy. Oye.

229
00:12:47,434 --> 00:12:49,937
- [Major exclama, jadea]
- Despierta.

230
00:12:49,937 --> 00:12:52,231
- Hola, cariño.
- [Major] No.

231
00:12:53,232 --> 00:12:55,943
- Quiero a mi papá.
- [Summer suspira]

232
00:12:57,486 --> 00:13:00,697
[suspira]
Papá ya no está, cariño.

233
00:13:01,198 --> 00:13:03,617
Lo siento.
Yo también quisiera que esté aquí,

234
00:13:03,617 --> 00:13:08,372
pero, eh... tal vez un día,
cuando llegue el momento,

235
00:13:08,372 --> 00:13:10,123
lo veremos otra vez.

236
00:13:10,123 --> 00:13:12,251
¿Por qué no puedo verlo ahora?

237
00:13:12,709 --> 00:13:15,504
[suspira]
¿Quieres la verdad?

238
00:13:17,631 --> 00:13:21,260
Estoy tan perdida
y triste como tú.

239
00:13:22,886 --> 00:13:24,304
Entre...

240
00:13:25,097 --> 00:13:28,433
las cuentas, cuidarte a ti,
mantener un techo sobre nuestras cabezas,

241
00:13:28,433 --> 00:13:30,978
honestamente no tengo idea de qué hacer.

242
00:13:32,688 --> 00:13:34,690
[respira profundo]

243
00:13:36,608 --> 00:13:40,696
Pero te diré qué,
una cosa nunca va a cambiar, Major.

244
00:13:40,696 --> 00:13:43,991
Nunca estaremos solos en esto.

245
00:13:44,700 --> 00:13:49,371
Tú y yo, siempre, siempre
nos tendremos el uno al otro.

246
00:13:51,623 --> 00:13:52,833
[suspira]

247
00:13:57,838 --> 00:13:59,381
[chasquea lengua]
Un segundo.

248
00:14:03,468 --> 00:14:05,804
- [objeto traquetea]
- Siendo honesta,

249
00:14:05,804 --> 00:14:06,889
sería una entrenadora terrible.

250
00:14:06,889 --> 00:14:09,683
- Siempre fui mala en los deportes...
- [Major ríe]

251
00:14:10,392 --> 00:14:11,518
pero...

252
00:14:12,436 --> 00:14:17,733
si alguna vez tienes una pesadilla
de nuevo, o si me necesitas para algo,

253
00:14:17,733 --> 00:14:19,443
solo haz sonar ese silbato,

254
00:14:19,443 --> 00:14:23,447
y haré lo mejor posible para retomar
en donde papá dejó.

255
00:14:24,281 --> 00:14:27,910
Y tal vez a veces,
cuando te necesite de verdad,

256
00:14:27,910 --> 00:14:32,414
puedes ser un buen niño
y ayudar a mamá también.

257
00:14:33,415 --> 00:14:36,627
Porque somos un equipo... ¿cierto?

258
00:14:37,169 --> 00:14:39,379
- Cierto.
- [Summer ríe]

259
00:14:42,591 --> 00:14:43,592
[besa]

260
00:14:43,592 --> 00:14:44,885
Te quiero.

261
00:14:47,221 --> 00:14:49,223
[silbato sonando]

262
00:14:52,601 --> 00:14:57,105
- Muy bien, corre tu gran trasero.
- Tú eres la del trasero grande.

263
00:14:57,105 --> 00:14:59,358
-¿Quién lo dice?
- Yo.

264
00:14:59,358 --> 00:15:00,651
Okey.

265
00:15:02,402 --> 00:15:04,029
Orgullosa de eso también.

266
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
Mm.
[besa]

267
00:15:06,406 --> 00:15:09,868
- [sopla silbato]
- [♪ suena música hip-hop]

268
00:15:11,161 --> 00:15:12,454
¿Directo a mí?

269
00:15:12,454 --> 00:15:13,747
♪

270
00:15:13,747 --> 00:15:14,915
ATRASADO

271
00:15:16,834 --> 00:15:19,545
♪

272
00:15:19,545 --> 00:15:20,712
¡Maldición!

273
00:15:20,712 --> 00:15:24,216
Dios mío. Major, ¿tienes idea
de lo que eso cuesta?

274
00:15:24,216 --> 00:15:25,843
[grita]
¡No me importa!

275
00:15:25,843 --> 00:15:27,344
♪

276
00:15:27,344 --> 00:15:29,888
DOMINANDO LA CRIANZA
DE TUS HIJOS

277
00:15:30,556 --> 00:15:33,016
[doctora] [en casetera]
<i>Si tu hijo hace berrinches,</i>

278
00:15:33,016 --> 00:15:37,062
<i>recuerda, solo es una manera
de probar su propio poder.</i>

279
00:15:37,062 --> 00:15:40,899
<i>Así que si les da curiosidad
saber lo que significa estar en control,</i>

280
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
<i>déjalos que estén en control.</i>

281
00:15:42,192 --> 00:15:44,486
- [sopla silbato]
-¡No puedes atraparme!

282
00:15:44,486 --> 00:15:46,572
-¡Eres demasiado lenta!
- Oh, oh, ¿lo soy?

283
00:15:46,572 --> 00:15:48,282
[sopla silbato]

284
00:15:48,282 --> 00:15:49,575
¡Major!

285
00:15:50,117 --> 00:15:51,743
¡No voy a perseguirte!

286
00:15:51,743 --> 00:15:53,996
[doctor]
<i>Para conectarte de verdad con tu hijo,</i>

287
00:15:53,996 --> 00:15:56,832
<i>primero debes conectarte
contigo misma.</i>

288
00:15:56,832 --> 00:15:59,126
<i>Suelta cualquier enojo o frustración.</i>

289
00:15:59,126 --> 00:16:04,047
<i>Alcanza el estado zen que necesitas
para ser el ejemplo que se merecen.</i>

290
00:16:04,047 --> 00:16:07,342
♪

291
00:16:07,342 --> 00:16:08,969
Esto es increíble.

292
00:16:08,969 --> 00:16:11,638
Sabes, creo que te faltó
un lugar ahí.

293
00:16:11,638 --> 00:16:12,931
Oh, lo tengo.

294
00:16:12,931 --> 00:16:16,643
♪

295
00:16:16,643 --> 00:16:18,020
[doctor]
<i>Concejo drástico.</i>

296
00:16:18,020 --> 00:16:19,563
<i>En vez de pegarle a tu hijo,</i>

297
00:16:19,563 --> 00:16:21,607
<i>permite que tu hijo te pegue a ti</i>

298
00:16:21,607 --> 00:16:25,027
<i>en una demostración práctica
del valor de la em</i>...

299
00:16:25,027 --> 00:16:27,112
[detiene grabación]

300
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
[pasos apresurados]

301
00:16:29,281 --> 00:16:30,991
- [Summer Beverly] Major.
- [soplando silbato]

302
00:16:30,991 --> 00:16:35,078
Te suplico que por favor te detengas.

303
00:16:35,078 --> 00:16:38,207
- [♪ suena música taciturna]
- [suena silbato]

304
00:16:38,457 --> 00:16:40,083
[golpe fuerte]

305
00:16:41,418 --> 00:16:43,420
[silbato sonando]

306
00:16:44,880 --> 00:16:48,091
[♪ suena música extraña]

307
00:16:48,091 --> 00:16:50,177
[cantantes vocalizando]

308
00:16:51,178 --> 00:16:53,972
[sonidos de ambiente natural]

309
00:16:57,351 --> 00:16:58,977
[puerta cruje]

310
00:16:59,895 --> 00:17:01,897
♪

311
00:17:02,814 --> 00:17:06,235
¡EL MUNDO DEL SR. CROCKET!

312
00:17:06,235 --> 00:17:08,320
¡UN AMIGO COMO YO!

313
00:17:10,489 --> 00:17:11,532
Hum.

314
00:17:15,118 --> 00:17:18,330
[♪ suena música taciturna]

315
00:17:20,374 --> 00:17:22,584
- [suena silbato]
- Major.

316
00:17:23,168 --> 00:17:25,838
Major... mira esto.

317
00:17:25,838 --> 00:17:27,548
Tengo algo para ti.

318
00:17:35,848 --> 00:17:38,851
<i>¡Hola, niños y niñas!</i>

319
00:17:38,851 --> 00:17:43,897
<i>¡Bienvenidos al</i> Mundo del Sr. Crocket!

320
00:17:43,897 --> 00:17:48,318
[canta]
<i>♪ Y un amigo como tú es un amigo como yo ♪</i>

321
00:17:48,694 --> 00:17:52,781
<i>♪ Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros ♪</i>

322
00:17:52,781 --> 00:17:56,410
<i>♪ Siempre que estés en problemas,
puedes llamarme ♪</i>

323
00:17:56,410 --> 00:18:00,914
<i>♪ Estaré ahí para protegerte
en un santiamén ♪</i>

324
00:18:03,876 --> 00:18:08,213
<i>¡Sí!</i> [ríe]
<i>Oh, qué bueno ver a mis amigos.</i>

325
00:18:08,213 --> 00:18:10,299
<i>- Tengo un regalo especial para ti.</i>
- [Summer] Diviértete, Major.

326
00:18:10,299 --> 00:18:12,384
- [Sr. Crocket] <i>¿Pueden adivinar lo que es?</i>
- [niños] <i>¿Qué?</i>

327
00:18:12,384 --> 00:18:17,806
<i>-¡Es Hora del Marcador Mágico!</i>
- [grupo festeja]

328
00:18:17,806 --> 00:18:19,433
<i>Y con mi Marcador Mágico,</i>

329
00:18:19,433 --> 00:18:23,145
<i>si puedes pensarlo, puedo dibujarlo.</i>

330
00:18:23,687 --> 00:18:27,733
- [Sr. Crocket riendo]
- [niños alentando]

331
00:18:27,733 --> 00:18:29,902
<i>Una pelota de básquetbol. ¡Wu!</i>

332
00:18:30,402 --> 00:18:33,071
<i>¡Oh!</i> [ríe]

333
00:18:33,071 --> 00:18:35,699
- [estática de TV]
<i>- Lo que sea que puedas hacer,</i>

334
00:18:35,699 --> 00:18:38,118
<i>y puedes hacerla rebotar
como tú quieras.</i>

335
00:18:38,118 --> 00:18:40,454
<i>Y ya saben lo que pienso
sobre los bravucones, ¿cierto?</i>

336
00:18:40,454 --> 00:18:42,623
[Melanie]
<i>¡No en el</i> Mundo del Sr. Crocket!

337
00:18:42,623 --> 00:18:44,541
[Sr. Crocket]
<i>¡Así es, Melanie!</i>

338
00:18:44,541 --> 00:18:47,628
[♪ suena música inquietante]

339
00:18:49,838 --> 00:18:50,839
[estática]

340
00:18:54,468 --> 00:18:58,096
[Sr. Crocket habla
indistintamente en TV]

341
00:18:58,096 --> 00:19:01,600
[Judah] [en TV]
<i>Mueve todas las cosas en la pizarra...</i>

342
00:19:01,600 --> 00:19:04,478
[conversaciones indistintas en TV]

343
00:19:04,478 --> 00:19:06,605
♪

344
00:19:09,441 --> 00:19:10,984
[Judah] [distorsionado]
<i>¿El pájaro Graznón</i>

345
00:19:10,984 --> 00:19:13,445
<i>prefiere pastel de vainilla o migajas?</i>

346
00:19:13,445 --> 00:19:16,281
[distorsionado]
<i>¡Oh, es una buena pregunta!</i>

347
00:19:16,281 --> 00:19:19,409
<i>¿Qué opinas, Cosquillas?</i>

348
00:19:19,910 --> 00:19:23,121
- [Cosquillas el Reloj] <i>¡Migajas!
-¡Migajas!</i> [ríe]

349
00:19:23,121 --> 00:19:24,206
[grita]

350
00:19:25,165 --> 00:19:27,459
[video se distorsiona]

351
00:19:27,459 --> 00:19:29,211
[estática]

352
00:19:29,211 --> 00:19:31,129
[TV se apaga]

353
00:19:31,129 --> 00:19:32,422
Oye.

354
00:19:36,760 --> 00:19:38,762
[gimotea] ¡No, vamos!

355
00:19:40,222 --> 00:19:41,849
[lloriqueando]

356
00:19:41,849 --> 00:19:44,977
[Sr. Crocket] [distorsionado en radio]
<i>♪ ...amigo como tú ♪</i>

357
00:19:48,146 --> 00:19:49,356
¿Papá?

358
00:19:50,357 --> 00:19:52,359
Papá, despierta.

359
00:20:03,787 --> 00:20:06,206
- Papá.
-¡Qué carajos! ¡Qué carajos!

360
00:20:06,206 --> 00:20:08,292
[jadeando]

361
00:20:12,629 --> 00:20:14,298
Te dije que te quedes
en tu habitación.

362
00:20:14,631 --> 00:20:17,217
La televisión se rompió.
Tienes que arreglarla.

363
00:20:19,970 --> 00:20:21,972
¿Haces esto con tu mamá?

364
00:20:31,148 --> 00:20:34,193
[presionando botones, golpea]

365
00:20:36,570 --> 00:20:37,779
[exhala]

366
00:20:38,697 --> 00:20:39,907
Está rota.

367
00:20:40,949 --> 00:20:42,743
No hay nada que pueda hacer.

368
00:20:43,785 --> 00:20:46,538
- Compraré una nueva pronto.
- Pero estaba mirando...

369
00:20:46,538 --> 00:20:48,916
[grita]
¡No me importa! ¿Okey?

370
00:20:48,916 --> 00:20:51,210
Es una maldita noche.

371
00:20:56,465 --> 00:21:01,678
Eres una niña lo suficientemente grande
como para entretenerte sola, Carey, ¿okey?

372
00:21:01,678 --> 00:21:07,142
Ahora... voy a ir a hacer
algunas cosas importantes de adultos,

373
00:21:07,142 --> 00:21:10,479
así que no salgas de aquí
hasta que abra esta puerta.

374
00:21:10,479 --> 00:21:11,980
¿Lo entiendes?

375
00:21:13,398 --> 00:21:14,441
[suavemente]
Okey.

376
00:21:20,113 --> 00:21:22,115
[botellas tintinean]

377
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
- [Carey] [canta] <i>♪ Un amigo como tú ♪</i>
- [♪ suena música taciturna]

378
00:21:30,499 --> 00:21:34,169
- <i>♪ Es un amigo como yo ♪</i>
- [suena sirena distante]

379
00:21:34,169 --> 00:21:36,380
<i>♪ Un amigo como nosotros ♪</i>

380
00:21:36,380 --> 00:21:39,091
<i>♪ Es un amigo como yo ♪</i>

381
00:21:40,092 --> 00:21:43,095
<i>♪ Siempre que estés en problemas ♪</i>

382
00:21:43,095 --> 00:21:46,640
- [estruendo profundo]
- [luces zumbando]

383
00:21:46,640 --> 00:21:48,725
♪

384
00:21:54,565 --> 00:21:57,776
- [golpes en pantalla de TV]
- [TV se enciende]

385
00:22:05,117 --> 00:22:07,744
[golpes lentos en pantalla de TV]

386
00:22:09,079 --> 00:22:10,706
[asustada]
¿Quién está ahí?

387
00:22:16,378 --> 00:22:18,005
[jadea]

388
00:22:20,966 --> 00:22:23,343
- [♪ punteo de horror]
- [vidrios rompiéndose]

389
00:22:28,765 --> 00:22:30,517
[silla mecedora chirría]

390
00:22:30,517 --> 00:22:32,895
Se supone que solo digas "no".

391
00:22:32,895 --> 00:22:34,980
♪

392
00:22:36,899 --> 00:22:39,026
¿Quién carajos eres?

393
00:22:40,569 --> 00:22:42,362
Solo soy un amigo.

394
00:22:42,362 --> 00:22:44,990
Escuché unos gritos

395
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
y quise ver si todo estaba bien.

396
00:22:51,330 --> 00:22:54,166
Sí, bueno, debes estar escuchando
cosas, amigo,

397
00:22:54,166 --> 00:22:57,669
porque... nadie
estaba gritando aquí, ¿okey?

398
00:22:57,669 --> 00:23:00,964
Así que voy a necesitar que te vayas.

399
00:23:01,882 --> 00:23:03,884
[Sr. Crocket riendo]

400
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Disculpa, ¿qué carajos
crees que estás haciendo?

401
00:23:08,180 --> 00:23:10,098
¡Oye! Te dije que te vayas.

402
00:23:10,098 --> 00:23:13,435
Oh, pero estoy disfrutando tu silla.

403
00:23:13,435 --> 00:23:15,687
Uh, se siente bien.

404
00:23:15,687 --> 00:23:19,066
Sabes, oye, buen gusto, Bill.
Ganaste una estrella dorada.

405
00:23:19,566 --> 00:23:21,818
[Sr. Crocket riendo]

406
00:23:24,988 --> 00:23:28,200
- [carga arma]
- [Bill] Escúchame, idiota.

407
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
Voy a necesitar
que te largues de mi casa.

408
00:23:31,703 --> 00:23:36,333
Oh, Bill... te equivocas en dos cosas.

409
00:23:36,750 --> 00:23:41,713
Primero... tu arma parece
estar teniendo problemas.

410
00:23:44,842 --> 00:23:46,468
[burbuja hace eco]

411
00:23:46,844 --> 00:23:51,473
Oh, hermosas burbujas.
[ríe] ¿Te gustan las burbujas, Bill?

412
00:23:51,473 --> 00:23:53,559
♪

413
00:23:53,559 --> 00:23:55,269
Y segundo...

414
00:23:56,895 --> 00:23:59,106
esta es mi casa ahora.

415
00:24:01,775 --> 00:24:06,196
Voy a ser brutalmente honesto
[susurra] contigo, Bill.

416
00:24:08,699 --> 00:24:13,704
[normal] Estoy aquí porque fallaste
en tu sagrado deber como padre...

417
00:24:16,999 --> 00:24:20,002
y me temo que por ese desliz...

418
00:24:21,587 --> 00:24:24,590
[susurra]
voy a tener que enseñarte una lección.

419
00:24:24,590 --> 00:24:26,425
[entra en pánico] ¿Qué cara...?
¿Qué carajos es esto?

420
00:24:26,425 --> 00:24:29,469
¿Qué...? [jadeando]
¿Qué carajos está pasando?

421
00:24:29,469 --> 00:24:32,389
¿Qué? ¿Por qué no puedo moverme?

422
00:24:32,389 --> 00:24:39,104
[normal] Para empezar,
algo me dice que nadie nunca...

423
00:24:39,104 --> 00:24:43,192
te enseñó sobre la magia de compartir.

424
00:24:43,859 --> 00:24:50,490
O sea, compartir tu tiempo
y tu amor con la pequeña Carey.

425
00:24:51,283 --> 00:24:53,952
Oh, pero está bien, Bill...

426
00:24:55,245 --> 00:24:59,875
porque tengo una canción
para enseñarte [susurra] todo sobre ello.

427
00:25:01,335 --> 00:25:02,544
Ah.

428
00:25:04,630 --> 00:25:09,968
[canta] <i>♪ Compartir significa cuidar,
¿no lo ves? ♪</i>

429
00:25:11,428 --> 00:25:17,476
<i>♪ Compartir significa confianza
entre tú y yo ♪</i>

430
00:25:17,476 --> 00:25:20,020
<i>- ♪ Tú me das lo que es tuyo ♪</i>
- [Bill jadeando]

431
00:25:20,020 --> 00:25:23,482
<i>♪ Y yo te doy lo que es mío ♪</i>

432
00:25:23,482 --> 00:25:29,571
<i>♪ Y compartimos juntos todo el tiempo ♪</i>

433
00:25:30,614 --> 00:25:36,578
<i>♪ Compartir significa cuidar,
¿no lo ves? ♪</i>

434
00:25:36,578 --> 00:25:38,664
<i>♪ Compartir significa confianza ♪</i>

435
00:25:38,664 --> 00:25:41,959
<i>- ♪ Entre tú y yo ♪</i>
- [arma chasquea]

436
00:25:42,334 --> 00:25:44,586
<i>- ♪ Tú me das lo que es tuyo ♪</i>
- [aprieta el gatillo]

437
00:25:44,586 --> 00:25:47,965
- [sonido de burbujas]
- <i>♪ Y yo te doy lo que es mío ♪</i>

438
00:25:47,965 --> 00:25:50,050
♪

439
00:25:50,050 --> 00:25:52,135
[arcadas]

440
00:25:55,514 --> 00:25:59,518
<i>♪ Y compartimos juntos ♪</i>

441
00:25:59,518 --> 00:26:01,979
<i>- ♪ ¡Todo el tiempo! ♪</i>
- [sangre salpicando]

442
00:26:03,063 --> 00:26:06,275
- [Carey] [canta] <i>♪ Es un amigo como yo ♪</i>
- [puerta cruje]

443
00:26:06,275 --> 00:26:11,280
[Sr. Crocket] [canta] <i>♪ Un amigo como
nosotros es un amigo de nosotros ♪</i>

444
00:26:11,280 --> 00:26:15,576
<i>♪ Siempre que estés en problemas,
puedes llamarme ♪</i>

445
00:26:16,702 --> 00:26:21,540
<i>♪ Estaré ahí para protegerte
en un santiamén ♪</i>

446
00:26:22,165 --> 00:26:25,169
[♪ suena música inquietante]

447
00:26:27,754 --> 00:26:31,967
[Rhonda] [suavemente]
Cuando lo veas, corre, corre, corre.

448
00:26:31,967 --> 00:26:35,470
[jadeando]
No, Carey, corre.

449
00:26:35,470 --> 00:26:37,556
No, no.

450
00:26:37,556 --> 00:26:39,892
♪

451
00:26:40,642 --> 00:26:41,977
[grito ahogado de Rhonda]

452
00:26:51,278 --> 00:26:54,281
[respiración temblorosa, llanto]

453
00:26:57,993 --> 00:27:03,999
<i>¡Y tu amigo de al lado
lo está mirando!</i>

454
00:27:03,999 --> 00:27:06,335
<i>Comparte a tu izquierda,
comparte a tu derecha.</i>

455
00:27:06,335 --> 00:27:10,797
<i>Eso es lo mejor y lo más divertido,
así que recuerda...</i>

456
00:27:10,797 --> 00:27:15,636
[canta] <i>♪ Compartir significa cuidar,
¿no lo ves? ♪</i>

457
00:27:15,636 --> 00:27:19,932
<i>♪ Compartir significa confianza
entre tú y yo ♪</i>

458
00:27:19,932 --> 00:27:22,267
- [estática de TV]
- [canto distorsionado]

459
00:27:26,522 --> 00:27:29,525
[gruñido profundo y retumbante]

460
00:27:39,201 --> 00:27:41,912
- [estática de TV]
- [normal] <i>♪ Tú y yo... ♪</i>

461
00:27:42,454 --> 00:27:45,082
Maldita televisión pública.

462
00:27:45,624 --> 00:27:47,292
Quiero mi maldita donación de regreso.

463
00:27:48,794 --> 00:27:51,129
Muy bien, Major.
Suficiente televisión.

464
00:27:51,129 --> 00:27:52,422
<i>-¡Sí!</i>
- [apaga TV]

465
00:27:52,422 --> 00:27:53,757
[enojado]
¡Oye!

466
00:27:54,758 --> 00:27:57,761
Es hora de un descanso
del <i>Sr. Crocket,</i> ¿de acuerdo?

467
00:27:57,761 --> 00:27:59,555
¿No quieres salir afuera?
Podríamos jugar fútbol.

468
00:27:59,555 --> 00:28:02,558
¡No quiero jugar fútbol!
¡Quiero al <i>Sr. Crocket!</i>

469
00:28:02,558 --> 00:28:05,143
Has estado mirando este video
por días, cariño.

470
00:28:05,143 --> 00:28:06,436
No es bueno para ti.

471
00:28:06,436 --> 00:28:09,356
[♪ suena música inquietante]

472
00:28:09,356 --> 00:28:10,440
Tú...

473
00:28:11,525 --> 00:28:12,734
¡Major!

474
00:28:19,533 --> 00:28:21,201
No te atrevas.

475
00:28:22,661 --> 00:28:23,787
[vidrios rompiéndose]

476
00:28:28,667 --> 00:28:32,004
Lo juro por Dios,
si no bajas eso...

477
00:28:32,004 --> 00:28:34,131
¡Quiero al <i>Sr. Crocket</i> de regreso!

478
00:28:34,131 --> 00:28:36,091
[susurra]
No estoy jugando contigo, niño.

479
00:28:36,091 --> 00:28:39,303
Bajas el trofeo de tu padre
ahora mismo.

480
00:28:39,303 --> 00:28:41,889
♪

481
00:28:46,226 --> 00:28:48,103
[trofeo retumba]

482
00:28:48,103 --> 00:28:50,981
[grita]
¿Qué diablos te pasa? ¿Eh?

483
00:28:51,315 --> 00:28:54,526
Dios mío... Me rompo el trasero
todos los días cuidándote,

484
00:28:54,526 --> 00:28:56,528
y así es como actúas, ¿eh?

485
00:28:56,528 --> 00:29:00,616
¿Así es cómo vas a pagarme
por ser mi mayor fastidio?

486
00:29:01,241 --> 00:29:04,036
¡Dios mío, estoy harta de tus cosas!

487
00:29:04,036 --> 00:29:06,288
¡Estoy harta, harta!

488
00:29:06,288 --> 00:29:09,499
Si así es cómo vas a actuar,
no quieres estar en mi equipo, ¡bien!

489
00:29:09,499 --> 00:29:10,709
¿De acuerdo? Renuncio.

490
00:29:10,709 --> 00:29:13,462
Renuncio a ser tu maldita madre.
¡Renuncio!

491
00:29:13,462 --> 00:29:16,590
[♪ suena música tensa]

492
00:29:18,634 --> 00:29:20,093
No empieces a llorar.

493
00:29:21,637 --> 00:29:23,055
[se mofa]

494
00:29:24,473 --> 00:29:26,475
Major, ve a tu habitación.

495
00:29:28,227 --> 00:29:30,854
Deja de mirarme
y ve a tu habitación ahora mismo.

496
00:29:30,854 --> 00:29:32,940
[Major llorando]

497
00:29:35,108 --> 00:29:37,736
[puerta se abre y cierra]

498
00:29:40,155 --> 00:29:43,367
[♪ suena música tensa, taciturna]

499
00:29:43,367 --> 00:29:44,451
[estática]

500
00:29:45,994 --> 00:29:47,996
[sonidos electrónicos]

501
00:29:49,289 --> 00:29:50,916
[llorando]

502
00:29:54,586 --> 00:29:56,588
♪

503
00:30:11,895 --> 00:30:14,940
- [♪ música se desvanece]
- [perro ladrando]

504
00:30:27,953 --> 00:30:29,371
[exhala]

505
00:30:30,455 --> 00:30:32,457
[luces zumbando]

506
00:30:32,457 --> 00:30:35,169
[♪ suena música inquietante]

507
00:30:36,003 --> 00:30:39,590
[Sr. Crocket/niños] [cantando en TV]
<i>♪ Un amigo como tú es un amigo como yo ♪</i>

508
00:30:39,590 --> 00:30:41,383
<i>♪ Un amigo como nosotros ♪</i>

509
00:30:41,383 --> 00:30:43,844
<i>- ♪ Es un amigo de nosotros ♪</i>
- [estruendo profundo]

510
00:30:43,844 --> 00:30:47,514
<i>♪ Siempre que estés en problemas,
puedes llamarme ♪</i>

511
00:30:47,514 --> 00:30:51,602
<i>♪ Estaré ahí para protegerte
en un santiamén ♪</i>

512
00:30:51,602 --> 00:30:53,437
- [Sr. Crocket ríe]
- [TV se apaga]

513
00:30:54,021 --> 00:30:55,647
[control remoto golpea]

514
00:30:56,732 --> 00:31:00,152
- [TV se enciende]
- <i>♪ Un amigo como tú es un amigo como yo ♪</i>

515
00:31:00,152 --> 00:31:02,070
<i>- ♪ Un amigo como nosotros ♪</i>
-¿Qué carajos?

516
00:31:02,070 --> 00:31:04,531
[Sr. Crocket/niños]
<i>♪ Es un amigo de nosotros ♪</i>

517
00:31:04,531 --> 00:31:07,618
<i>♪ Siempre que estés en problemas,
puedes llamarme ♪</i>

518
00:31:07,618 --> 00:31:10,537
- [TV se apaga]
- [control remoto golpea]

519
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
- [TV se enciende]
<i>- ♪ En un santiamén ♪</i>

520
00:31:14,416 --> 00:31:18,504
- <i>♪ Un amigo como tú es un amigo como yo ♪</i>
- Oh, no. Ah-ah.

521
00:31:18,504 --> 00:31:22,591
<i>♪ Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros ♪</i>

522
00:31:22,591 --> 00:31:24,510
- [volumen se incrementa]
<i>- ♪ Siempre que estés en problemas ♪</i>

523
00:31:24,510 --> 00:31:26,428
<i>♪ Puedes llamarme ♪</i>

524
00:31:26,428 --> 00:31:30,724
<i>♪ Estaré ahí para protegerte
en un santiamén ♪</i>

525
00:31:30,724 --> 00:31:32,809
[TV golpea, se destroza]

526
00:31:32,809 --> 00:31:34,895
[jadeando]

527
00:31:35,604 --> 00:31:38,023
[vidrios rotos tintinean]

528
00:31:39,650 --> 00:31:41,276
[TV golpea]

529
00:31:44,446 --> 00:31:47,449
- [golpea]
- [♪ suena música inquietante]

530
00:31:47,449 --> 00:31:48,951
[estática]

531
00:31:50,202 --> 00:31:53,205
- [Sr. Crocket gruñe]
- [sonidos viscosos]

532
00:31:55,707 --> 00:31:57,501
♪

533
00:31:57,501 --> 00:31:58,794
[escupe]

534
00:32:00,546 --> 00:32:02,548
[TV chisporrotea]

535
00:32:03,841 --> 00:32:05,300
[grita]

536
00:32:05,300 --> 00:32:07,553
- Hola.
- [♪ punteo de horror]

537
00:32:07,553 --> 00:32:09,638
[Sr. Crocket riendo]

538
00:32:12,057 --> 00:32:14,059
[chisporrotea, tintinea]

539
00:32:19,106 --> 00:32:20,107
¡Oye!

540
00:32:22,025 --> 00:32:24,570
- [bate repiquetea]
- [Summer jadeando]

541
00:32:26,530 --> 00:32:27,948
[silencio]

542
00:32:27,948 --> 00:32:30,033
[videocasetera funcionando]

543
00:32:31,535 --> 00:32:33,161
[crujiendo]

544
00:32:33,161 --> 00:32:34,746
- [llamas zumbando]
- [grita]

545
00:32:34,746 --> 00:32:39,001
[Sr. Crocket] [canta]
<i>♪ Un amigo como tú es un amigo como yo ♪</i>

546
00:32:39,001 --> 00:32:41,295
[Major] [canta]
<i>♪ Un amigo como nosotros es un... ♪</i>

547
00:32:41,295 --> 00:32:43,589
[gritando]
¡Major! ¡Major!

548
00:32:43,589 --> 00:32:47,509
- [Sr. Crocket riendo]
-¡Major! ¡Major!

549
00:32:48,594 --> 00:32:50,804
[Sr. Crocket/Major] [cantando]
<i>♪ Siempre que estés en problemas ♪</i>

550
00:32:50,804 --> 00:32:52,598
<i>♪ Puedes llamarme ♪</i>

551
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
-¡Major!
<i>- ♪ Estaré ahí para protegerte ♪</i>

552
00:32:55,434 --> 00:32:58,020
<i>- ♪ En un santiamén ♪</i>
- [Summer entra en pánico]

553
00:32:58,020 --> 00:33:00,022
Dile adiós a mamá, Major.

554
00:33:02,357 --> 00:33:03,984
Adiós, mami.

555
00:33:04,359 --> 00:33:07,321
¡Cariño! ¡Tesoro, no! ¡Major, no!

556
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
¡Major, no entres ahí!

557
00:33:10,240 --> 00:33:12,284
[Sr. Crocket riendo]

558
00:33:15,913 --> 00:33:17,915
[perchas traquetean]

559
00:33:17,915 --> 00:33:20,626
- [golpeando la pared]
- [jadeando]

560
00:33:21,793 --> 00:33:24,421
[suavemente]
Ay, Di... Ay, Dios mío.

561
00:33:24,421 --> 00:33:27,716
[♪ suena música inquietante]

562
00:33:30,219 --> 00:33:31,220
Dios mío...

563
00:33:31,220 --> 00:33:33,305
[sirena sonando]

564
00:33:36,141 --> 00:33:38,143
charla de radio policial

565
00:33:41,104 --> 00:33:42,940
[oficial 1]
¿Otro fugitivo?

566
00:33:43,982 --> 00:33:45,817
[oficial 2]
¿Quién puede culparlo?

567
00:33:46,693 --> 00:33:50,906
Mamá drogadicta despotricando sobre gente
caminando a través de las paredes.

568
00:33:50,906 --> 00:33:52,199
[oficial 1]
Mierda.

569
00:33:53,325 --> 00:33:55,953
Parece que esquivó una bala largándose.

570
00:33:56,703 --> 00:33:58,330
[oficial 2]
Es un chico listo.

571
00:33:59,998 --> 00:34:03,001
[♪ suena música tensa]

572
00:34:07,214 --> 00:34:09,007
[niños]
¡Major!

573
00:34:09,007 --> 00:34:10,759
[risa]

574
00:34:11,468 --> 00:34:13,345
[Boogaloo Azul]
¡Bienvenido a casa, Major!

575
00:34:13,345 --> 00:34:15,097
[risa]

576
00:34:16,431 --> 00:34:21,144
¡Sí! [ríe] ¡Tiene razón!

577
00:34:21,144 --> 00:34:22,813
¡Bienvenido a casa, Major!

578
00:34:22,813 --> 00:34:25,816
- [Major] ¡Guau!
- En mi mundo,

579
00:34:25,816 --> 00:34:31,655
nunca jamás tienes que preocuparte
porque los adultos malos te hagan daño.

580
00:34:31,655 --> 00:34:35,158
-¡No, no, no, no, no, no!
- [risa]

581
00:34:36,785 --> 00:34:40,956
[Sr. Crocket/niños]
<i>♪ Sin adultos malos, sin adultos malos ♪</i>

582
00:34:40,956 --> 00:34:44,960
- <i>♪ Sin adultos malos, sin adultos malos ♪</i>
- [sol riendo]

583
00:34:44,960 --> 00:34:46,962
- [truenos]
- <i>♪ Sin adultos malos ♪</i>

584
00:34:46,962 --> 00:34:48,672
[risa]

585
00:34:50,174 --> 00:34:51,508
- [♪ punteo de horror]
- [chilla]

586
00:34:54,011 --> 00:34:57,222
[♪ suena música tensa]

587
00:35:00,851 --> 00:35:03,395
NIÑO PERDIDO
MAJOR BEVERLY

588
00:35:05,105 --> 00:35:07,107
♪

589
00:35:14,031 --> 00:35:16,033
[sirena sonando]

590
00:35:23,624 --> 00:35:25,709
[vecina]
Estoy al lado, justo ahí.

591
00:35:25,709 --> 00:35:27,377
He estado mirando este lugar por años.

592
00:35:27,377 --> 00:35:28,879
Eh, oye, lo siento.

593
00:35:28,879 --> 00:35:30,714
[vecina]
Tal vez resuelva el caso.

594
00:35:30,714 --> 00:35:33,258
- De acuerdo.
- [Summer] Oye, ¿puedes, eh,

595
00:35:33,258 --> 00:35:34,968
puedes decirme
de qué se trata todo esto?

596
00:35:34,968 --> 00:35:37,137
Oh, no me hagas empezar.

597
00:35:37,137 --> 00:35:39,598
Sabía que esto iba a pasar.
¡Lo sabía!

598
00:35:39,598 --> 00:35:42,267
He estado intentando involucrar
a la policía por años.

599
00:35:42,267 --> 00:35:45,103
-¿Con quién?
- Este drogadicto.

600
00:35:45,103 --> 00:35:46,980
Todo tipo de escorias
adentro y fuera de ahí.

601
00:35:46,980 --> 00:35:49,191
La policía cree que fue un suicidio,

602
00:35:49,191 --> 00:35:51,860
pero sé que hay
alguna otra mierda involucrada.

603
00:35:51,860 --> 00:35:54,863
Mira ese lugar.
Él está en todas las paredes.

604
00:35:54,863 --> 00:35:56,490
Entré y vi todo,

605
00:35:56,490 --> 00:35:58,408
y ahora no podré dormir por un año.

606
00:35:58,408 --> 00:36:01,537
-¿Tienes idea de quién...?
- Hacía tiempo que se habían ido.

607
00:36:01,537 --> 00:36:04,623
Mierda. ¿Todo eso
y ni siquiera se llevan algo?

608
00:36:04,623 --> 00:36:07,292
¿Solo destruyó la pantalla
de su televisión?

609
00:36:07,292 --> 00:36:10,963
Malditos drogadictos.
Nada tiene sentido con ellos.

610
00:36:11,713 --> 00:36:15,467
Y la peor parte es que
no pueden encontrar a su pequeña hija.

611
00:36:15,467 --> 00:36:18,178
Ocho años. Qué pena.

612
00:36:18,595 --> 00:36:21,431
Está matando a los padres
y llevándose a más niños.

613
00:36:21,431 --> 00:36:23,767
Oye, ¿dónde dijiste que vivías?

614
00:36:23,767 --> 00:36:25,477
¡Oye, oye!

615
00:36:25,477 --> 00:36:28,730
[♪ suena música espeluznante]

616
00:36:28,730 --> 00:36:29,815
[chasquido metálico]

617
00:36:29,815 --> 00:36:33,694
OTRO NIÑO DESAPARECIDO
REPORTADO EN SHURRY BOTTOM

618
00:36:33,694 --> 00:36:35,779
♪

619
00:36:41,326 --> 00:36:42,578
[chasquido metálico]

620
00:36:42,578 --> 00:36:45,747
PADRES CUESTIONADOS
EN DESAPARICIÓN DE NIÑA

621
00:36:48,333 --> 00:36:50,335
♪

622
00:36:51,295 --> 00:36:52,921
[chasquidos suaves]

623
00:36:53,672 --> 00:36:58,010
CONDUCTOR DE PROGRAMA PARA NIÑOS
ASESINADO EN TIROTEO CON LA POLICÍA

624
00:36:58,427 --> 00:36:59,678
[susurra]
¿Qué?

625
00:37:02,181 --> 00:37:04,183
SÁBADO, 17 DE OCTUBRE, 1979

626
00:37:04,183 --> 00:37:05,350
[chasquido metálico]

627
00:37:05,350 --> 00:37:09,021
EMANUEL CROCKET MUERTO
DESPUÉS DE ATENTADO DE SECUESTRO

628
00:37:09,479 --> 00:37:10,647
[chasquido metálico]

629
00:37:10,647 --> 00:37:14,610
ANTHONY WILLIAMS
REGRESA A SALVO A LA FAMILIA

630
00:37:22,075 --> 00:37:24,077
[♪ música desvanece]

631
00:37:25,037 --> 00:37:28,040
[♪ suena canción para niños]

632
00:37:30,542 --> 00:37:32,336
[Sr. Crocket] [canta]
<i>♪ Un amigo como nosotros ♪</i>

633
00:37:32,336 --> 00:37:34,713
<i>♪ Es un amigo de nosotros ♪</i>

634
00:37:34,713 --> 00:37:38,383
<i>♪ Siempre que estés en problemas,
puedes llamarme ♪</i>

635
00:37:38,383 --> 00:37:42,679
<i>♪ Estaré ahí para protegerte
en un santiamén ♪</i>

636
00:37:42,679 --> 00:37:46,558
<i>♪ Un amigo como tú es un amigo como yo ♪</i>

637
00:37:46,558 --> 00:37:50,729
<i>♪ Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros ♪</i>

638
00:37:50,729 --> 00:37:54,316
<i>♪ Siempre que estés en problemas,
puedes llamarme ♪</i>

639
00:37:54,316 --> 00:37:58,570
<i>♪ Estaré ahí para protegerte
en un santiamén ♪</i>

640
00:37:58,570 --> 00:38:02,574
<i>♪ Un amigo como tú es un amigo como yo ♪</i>

641
00:38:02,574 --> 00:38:06,745
<i>♪ Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros ♪</i>

642
00:38:06,745 --> 00:38:09,248
- <i>♪ Siempre que estés en probl... ♪</i>
- [estática de TV]

643
00:38:11,917 --> 00:38:14,962
<i>Bueno, hola.</i>

644
00:38:16,463 --> 00:38:19,466
<i>Veo que me has estado buscando.</i>

645
00:38:20,676 --> 00:38:25,097
<i>¡Bueno, aquí estoy, tonto ganso!</i>

646
00:38:26,223 --> 00:38:29,226
<i>Por qué, eh, no te acercas...</i>

647
00:38:30,394 --> 00:38:35,023
<i>y dices... ¡hola!</i>

648
00:38:50,789 --> 00:38:53,834
[susurra]
<i>Deja de buscarnos, Summer.</i>

649
00:38:54,918 --> 00:38:58,505
<i>A menos que quieras unirte
a tu esposo en el infierno,</i>

650
00:38:58,505 --> 00:39:02,551
<i>créeme, Summer, puedo arreglarlo.</i>

651
00:39:04,386 --> 00:39:06,013
[♪ punteo de horror]

652
00:39:06,722 --> 00:39:09,349
- [Summer grita]
- [Sr. Crocket riendo]

653
00:39:09,349 --> 00:39:12,436
[♪ suena música amenazante]

654
00:39:15,189 --> 00:39:17,149
[sonidos espeluznantes amortiguados]

655
00:39:20,277 --> 00:39:22,487
[susurra] Dios mío.
[jadeando]

656
00:39:22,487 --> 00:39:24,656
- [charla amortiguada]
- [persona] ...todo lo que has

657
00:39:24,656 --> 00:39:27,284
- estado tratando de decirme.
- Lo siento, ¿Quién eres tú?

658
00:39:28,660 --> 00:39:31,079
Lo siento. Me llamo...
Soy Eddie Briggs.

659
00:39:31,955 --> 00:39:36,084
Vi tus panfletos sobre tu hijo.
Major, ¿cierto?

660
00:39:37,294 --> 00:39:39,087
Mira, lo creo todo, sobre...

661
00:39:40,214 --> 00:39:41,548
[susurra]
Crocket.

662
00:39:41,548 --> 00:39:44,843
[♪ suena música inquietante]

663
00:39:46,899 --> 00:39:48,930
[columpio chirriando]

664
00:39:48,930 --> 00:39:51,225
[♪ cantantes vocalizando]

665
00:39:57,147 --> 00:39:58,524
Lo siento, es que...

666
00:39:58,524 --> 00:40:01,109
[Summer respira profundo]

667
00:40:01,109 --> 00:40:02,861
Es mucho.

668
00:40:03,529 --> 00:40:06,156
Sí, créeme. Lo entiendo.

669
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
Ella es, [ríe] eh...

670
00:40:14,957 --> 00:40:16,375
mi Lauren.

671
00:40:20,879 --> 00:40:22,130
[con tristeza]
Oh.

672
00:40:22,589 --> 00:40:25,259
Ha estado perdida por cinco meses ya.

673
00:40:26,009 --> 00:40:29,805
Sin pistas, sin... sin rastros.

674
00:40:29,805 --> 00:40:32,891
La policía parece pensar que su mamá
se la llevó, pero sé que no es así.

675
00:40:33,141 --> 00:40:35,769
[suspira] [suavemente]
¿Qué quiere con ellos?

676
00:40:35,769 --> 00:40:38,814
[Eddie Briggs]
No lo sé... ¿Una familia?

677
00:40:39,147 --> 00:40:42,150
Sí, tal vez cree
que fracasamos como padres.

678
00:40:42,150 --> 00:40:45,779
- [niños riendo]
- [Sr. Crocket riendo]

679
00:40:50,701 --> 00:40:52,035
Es decir, leí que murió
hace 20 años,

680
00:40:52,035 --> 00:40:54,121
pero de alguna manera,
¿puede salir de la maldita televisión?

681
00:40:54,121 --> 00:40:56,623
- No lo sé...
- Es decir, ¿cómo puede ser real?

682
00:40:56,623 --> 00:40:57,833
[Eddie]
Pero no puedo explicarlo...

683
00:40:57,833 --> 00:40:59,126
[voz amortiguada]

684
00:40:59,126 --> 00:41:00,919
[risa]

685
00:41:00,919 --> 00:41:03,422
[Eddie continúa hablando
amortiguadamente]

686
00:41:03,422 --> 00:41:06,258
-¡Siento que estoy enloqueciendo!
- Oye, no es así.

687
00:41:06,258 --> 00:41:07,968
[Sr. Crocket cantando]

688
00:41:07,968 --> 00:41:10,971
- [Sr. Crocket riendo]
- [♪ suena música amenazante]

689
00:41:10,971 --> 00:41:14,349
-¡Oye! Aléjate de...
-¡Detente, detente, detente!

690
00:41:17,769 --> 00:41:18,937
Okey, está bien.

691
00:41:18,937 --> 00:41:21,231
- Creí que ese era...
- No, tienes que relajarte.

692
00:41:21,231 --> 00:41:24,234
¿De acuerdo? Mira, ¿sabes
lo que siempre me anima?

693
00:41:24,234 --> 00:41:26,653
Un poco de helado,
solo [ríe] un poco de helado.

694
00:41:27,487 --> 00:41:29,573
¿De qué carajos estás hablando?
Tiene a mi hijo.

695
00:41:29,573 --> 00:41:33,243
Y vamos a encontrarlo,
y a mi hija también, lo prometo.

696
00:41:33,243 --> 00:41:36,914
- [se mofa] No sabes eso.
- No, oye, sé que sobreviviste,

697
00:41:36,914 --> 00:41:38,415
[suspira]
por eso necesitaba encontrarte.

698
00:41:38,415 --> 00:41:40,250
Mira, en toda mi investigación,
eres la única persona

699
00:41:40,250 --> 00:41:43,212
que lo ha visto y salió viva
y eso tiene que significar algo.

700
00:41:44,505 --> 00:41:47,925
¡Está viniendo!
Quiere a tu hijo.

701
00:41:49,384 --> 00:41:51,428
No soy la única.

702
00:41:51,929 --> 00:41:54,139
-¿Qué?
- Estaba esta mujer indigente.

703
00:41:54,139 --> 00:41:57,184
Estaba cantando la canción
antes de que yo tuviera el video.

704
00:41:57,184 --> 00:42:00,562
Es decir, creí que estaba intentando
llevarse a Major...

705
00:42:00,562 --> 00:42:03,774
pero creo que estaba tratando
de advertirme sobre Crocket.

706
00:42:05,150 --> 00:42:07,694
No, tal vez es como nosotros.
Tal vez ella perdió a un hijo.

707
00:42:07,694 --> 00:42:09,947
Puede que hasta haya presentado
una denuncia de un niño desaparecido

708
00:42:09,947 --> 00:42:11,573
con detalles que son justo
como los nuestros.

709
00:42:11,573 --> 00:42:13,408
De hecho tengo un par de amigos
en el departamento.

710
00:42:13,408 --> 00:42:16,912
Si conseguimos su nombre,
y es conocida por aquí,

711
00:42:16,912 --> 00:42:18,539
podríamos encontrarla.

712
00:42:18,789 --> 00:42:20,791
¿Crees que puedas darme
tu información?

713
00:42:20,791 --> 00:42:23,126
- Sí.
- Tal vez podemos atacar esto juntos.

714
00:42:25,003 --> 00:42:27,714
Mañana iremos por su trasero.

715
00:42:27,714 --> 00:42:31,051
[♪ suena música taciturna]

716
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
[susurra]
¿Cariño?

717
00:42:45,148 --> 00:42:47,985
No puedo creerlo.
No puedo. [jadea]

718
00:42:49,403 --> 00:42:52,447
Oh, no sabes cuánto te extraño.

719
00:42:52,865 --> 00:42:56,869
[suspira] ¿Cómo está Major?
¿Cómo lo está llevando?

720
00:43:00,497 --> 00:43:04,751
[suspira] Él... se fue.

721
00:43:04,751 --> 00:43:07,754
Me lo quitaron.

722
00:43:07,754 --> 00:43:08,964
¿Qué?

723
00:43:10,549 --> 00:43:14,595
¿Alguien se llevó a nuestro hijo?
¿Dejaste que alguien se lo lleve?

724
00:43:14,595 --> 00:43:15,804
No, no lo hice.

725
00:43:15,804 --> 00:43:20,517
Seguramente lo alejaste.
Nunca lo dejaste divertirse.

726
00:43:20,517 --> 00:43:21,602
¿Qué?

727
00:43:21,602 --> 00:43:24,271
- [♪ punteo de horror]
- [sonidos viscosos]

728
00:43:24,271 --> 00:43:27,149
[♪ suena música inquietante]

729
00:43:29,318 --> 00:43:31,195
Es mejor que lo aceptes, Summer.

730
00:43:32,279 --> 00:43:34,156
Él nunca volverá.

731
00:43:34,156 --> 00:43:35,824
[sonidos viscosos]

732
00:43:35,824 --> 00:43:38,035
No quiere regresar.

733
00:43:38,035 --> 00:43:39,328
Es más feliz...

734
00:43:40,954 --> 00:43:42,206
[distorsionado]
conmigo.

735
00:43:44,124 --> 00:43:45,751
[gritando]

736
00:43:45,751 --> 00:43:47,836
[piel despegándose]

737
00:43:49,213 --> 00:43:50,297
[bocanada]

738
00:43:50,297 --> 00:43:51,965
[risa maníaca]

739
00:43:52,633 --> 00:43:56,094
Te dije que te enviaría al infierno.

740
00:43:56,720 --> 00:43:57,930
- [grito ahogado]
- [gruñe]

741
00:43:57,930 --> 00:43:59,640
[jadeando]

742
00:44:03,101 --> 00:44:05,103
[golpes en la puerta]

743
00:44:11,777 --> 00:44:14,780
[♪ suena música inquietante]

744
00:44:19,076 --> 00:44:21,078
- [golpes en la puerta]
-¡Cielos!

745
00:44:21,078 --> 00:44:22,579
[gruñe]

746
00:44:22,579 --> 00:44:24,665
♪

747
00:44:26,834 --> 00:44:28,460
[golpes en la puerta]

748
00:44:35,175 --> 00:44:37,594
[persona] [susurra]
Oye... Summer.

749
00:44:37,886 --> 00:44:39,096
Cielos...

750
00:44:40,138 --> 00:44:41,473
nunca más toques mi puerta así

751
00:44:41,473 --> 00:44:43,684
- en la mitad de la noche.
- Mira, lo siento. Es que

752
00:44:43,684 --> 00:44:45,018
necesitaba hablar contigo.

753
00:44:45,018 --> 00:44:48,272
- Se inventó el teléfono por una razón.
- Sí, lo sé, pero la encontré.

754
00:44:48,272 --> 00:44:50,148
-¿A quién?
- Resulta ser

755
00:44:50,148 --> 00:44:52,985
que hay una mujer indigente
con un hijo perdido que hizo una denuncia.

756
00:44:52,985 --> 00:44:54,486
- Dios mío.
- Sí, Rhonda Harper.

757
00:44:54,486 --> 00:44:55,904
Tienen su última ubicación conocida.

758
00:44:55,904 --> 00:44:57,406
- Queda a una distancia.
- Deja que me cambie.

759
00:44:57,406 --> 00:44:58,490
[Eddie]
Okey, okey.

760
00:44:59,616 --> 00:45:00,826
[enciende motor]

761
00:45:00,826 --> 00:45:04,454
- [♪ suena música para niños en auto]
- Mierda. [ríe]

762
00:45:04,454 --> 00:45:08,166
Eh, lo siento. Eso es...
es de mi hija.

763
00:45:09,168 --> 00:45:10,836
- Qué tierno. Mm.
- Sí.

764
00:45:10,836 --> 00:45:14,131
[♪ suena música tensa]

765
00:45:32,024 --> 00:45:34,234
[sonido distorsionado en la radio]

766
00:45:38,197 --> 00:45:40,199
[perro ladrando]

767
00:45:51,251 --> 00:45:54,671
- [Summer] ¿Rhonda?
- [Eddie] ¿Rhonda?

768
00:45:55,297 --> 00:45:57,925
- [Summer] ¿Rhonda?
- [Eddie] Rhonda, si estás aquí,

769
00:45:57,925 --> 00:46:00,427
no queremos lastimarte,
solo queremos hablar.

770
00:46:03,764 --> 00:46:06,183
- [latas tintineando]
- Mierda.

771
00:46:07,142 --> 00:46:08,977
- [♪ suena música tensa]
- [Summer gimotea]

772
00:46:08,977 --> 00:46:11,230
¿Quién los envió? ¿Fue él?

773
00:46:11,230 --> 00:46:12,523
¿Qué carajos, Eddie?

774
00:46:13,315 --> 00:46:16,318
Suelta el cuchillo ahora. Suéltala.

775
00:46:19,863 --> 00:46:21,907
[Summer jadea]

776
00:46:23,659 --> 00:46:25,661
¡Este es mi hogar!

777
00:46:27,538 --> 00:46:31,041
Oye, Rhonda.
Oye, nos conocimos antes.

778
00:46:31,041 --> 00:46:32,751
Nos conocimos antes.

779
00:46:34,294 --> 00:46:37,339
Crocket se llevó a mi hijo,
como se robó al tuyo.

780
00:46:38,173 --> 00:46:40,008
Intentaste advertirme,
pero no escuché entonces,

781
00:46:40,008 --> 00:46:43,387
y siento mucho eso,
pero estoy aquí ahora,

782
00:46:43,387 --> 00:46:46,890
y estoy aquí para escuchar.

783
00:46:48,183 --> 00:46:51,895
Major... perdió a su papá.

784
00:46:52,688 --> 00:46:57,234
Tanto dolor en ese niño.
Crocket lo siente.

785
00:46:58,569 --> 00:47:01,196
¿Cómo supiste que vendría
por mi hijo?

786
00:47:01,196 --> 00:47:04,074
♪

787
00:47:04,074 --> 00:47:07,160
- [♪ música se desvanece]
- [estática de TV]

788
00:47:07,786 --> 00:47:08,787
[Eddie]
Guau.

789
00:47:08,787 --> 00:47:13,542
- [voces distorcionadas]
- [♪ suena música inquietante]

790
00:47:16,336 --> 00:47:19,715
[Rhonda] Solía venir a mí...
en mis sueños...

791
00:47:23,552 --> 00:47:29,183
me dijo que me rindiera,
que deje ir a Darren, pero no puedo.

792
00:47:30,392 --> 00:47:32,060
¿Qué madre podría?

793
00:47:35,522 --> 00:47:39,234
Así que seguí buscando,
persiguiendo a Crocket,

794
00:47:39,735 --> 00:47:44,156
y me di cuenta...
que debe estar mirándonos...

795
00:47:44,990 --> 00:47:47,326
monitoreándonos a través
de las ondas de radio

796
00:47:47,326 --> 00:47:49,494
para ver qué niños quiere tomar.

797
00:47:50,329 --> 00:47:54,958
Casi podía sentirlo
corriendo a través de mí, su poder,

798
00:47:54,958 --> 00:47:59,546
y me preguntaba si podría
aprovechar esa señal,

799
00:47:59,546 --> 00:48:04,426
recibirla de alguna manera...
si tenía el poder suficiente.

800
00:48:04,426 --> 00:48:07,262
Así que vine aquí y construí esto.

801
00:48:08,388 --> 00:48:13,393
¿Estás diciendo que puedes
conectar con él... con su mente?

802
00:48:14,061 --> 00:48:16,772
Si viene a nuestro mundo...

803
00:48:18,273 --> 00:48:23,278
Pero está todo revuelto,
un lío de canales parpadeantes,

804
00:48:23,278 --> 00:48:24,863
mala recepción,

805
00:48:24,863 --> 00:48:29,660
su interminable corriente
de furia y tristeza.

806
00:48:29,660 --> 00:48:33,372
Entonces, si sabes en dónde va a estar
y a quién se va a llevar,

807
00:48:33,372 --> 00:48:36,875
-¿por qué no lo has detenido?
- Lo intenté...

808
00:48:37,960 --> 00:48:39,586
pero es muy fuerte.

809
00:48:40,712 --> 00:48:43,215
Y perdí todo la primera vez:

810
00:48:43,215 --> 00:48:45,801
mi hijo, mi cordura.

811
00:48:45,801 --> 00:48:48,345
[llorando]
Me quebró, y yo no puedo, no puedo,

812
00:48:48,345 --> 00:48:51,056
- no puedo enfrentarlo de nuevo.
- [Summer] Oye, está bien.

813
00:48:51,056 --> 00:48:53,100
No estás sola.

814
00:48:53,559 --> 00:48:56,144
Rhonda, estamos contigo...

815
00:48:56,144 --> 00:49:01,358
pero tienes que intentar...
por nuestros hijos, por Darren.

816
00:49:02,943 --> 00:49:04,945
Tenemos que enfrentarlo.

817
00:49:05,487 --> 00:49:06,488
♪

818
00:49:06,488 --> 00:49:09,032
[♪ cantantes vocalizando]

819
00:49:09,032 --> 00:49:11,118
¿Puedes mostrarnos cómo?

820
00:49:14,371 --> 00:49:17,666
- [♪ suena música tensa]
- [estática de TV]

821
00:49:33,974 --> 00:49:34,975
¿Rhonda?

822
00:49:34,975 --> 00:49:36,643
♪

823
00:49:40,772 --> 00:49:44,193
[Rhonda] En este momento, está buscando,
monitoreando niños felices.

824
00:49:44,193 --> 00:49:47,070
Ellos traen recuerdos felices
de hace mucho tiempo.

825
00:49:47,070 --> 00:49:48,989
[Sr. Crocket ríe]

826
00:49:51,200 --> 00:49:53,076
[voz distorsionada]

827
00:49:53,076 --> 00:49:57,539
[Sr. Crocket]
<i>¡Vayan a esconderse! Uno, dos, tres.</i>

828
00:49:58,415 --> 00:50:00,417
<i>¿Adónde se fueron?</i>

829
00:50:00,417 --> 00:50:03,837
<i>Lo están haciendo muy difícil
para el Sr. Crocket</i>.

830
00:50:03,837 --> 00:50:09,218
<i>¡Oh!</i> [ríe] <i>Te encontré, Anthony.
Te encontré, te encontré</i>...

831
00:50:09,218 --> 00:50:11,345
[estática de TV]

832
00:50:12,221 --> 00:50:16,683
[Rhonda] Algo está mal.
Su mente está en todos lados.

833
00:50:18,560 --> 00:50:20,437
[padre] [en TV]
<i>¡Kelli, te estoy hablando! ¡Basta!</i>

834
00:50:20,437 --> 00:50:22,648
- [Rhonda] Ve a un niño sufriendo.
- [niña gritando]

835
00:50:23,440 --> 00:50:27,486
Su dolor abre viejas heridas...
un mal recuerdo.

836
00:50:28,779 --> 00:50:30,197
Lo he visto antes.

837
00:50:31,532 --> 00:50:34,618
<i>Hola, niñas y niños.</i>
[ríe]

838
00:50:34,618 --> 00:50:38,664
<i>Soy su nuevo mejor amigo, el Sr. Crocket,</i>

839
00:50:38,664 --> 00:50:45,420
<i>y para ayudarme hoy está,
eh, mi mejor amigo, eh, Benny el Bisonte.</i>

840
00:50:45,921 --> 00:50:49,007
[como Benny]
<i>Hola, niños y niñas.</i>

841
00:50:49,007 --> 00:50:52,177
<i>Eh, mi nombre es Benny el Bisonte.</i>
[ríe]

842
00:50:52,177 --> 00:50:53,762
[estática de TV]

843
00:50:53,762 --> 00:50:57,266
[como Sr. Crocket] <i>Eh...
¡Vaya, vaya! ¡Vamos, amigo!</i>

844
00:50:57,266 --> 00:51:01,186
<i>¡No, no, no!
Te pedí que hagas una maldita cosa.</i>

845
00:51:01,186 --> 00:51:02,688
<i>¡Sostén el maldito hilo!</i>

846
00:51:02,688 --> 00:51:06,066
- [miembro del equipo] <i>Vete al carajo.
-¡No, tú vete al carajo! ¿Adónde vas?</i>

847
00:51:06,066 --> 00:51:08,735
<i>¡Tú, hijo de perra
que no sostiene el hilo!</i>

848
00:51:08,735 --> 00:51:10,445
- Mierda.
- [como Benny] <i>Eres un fracaso, un chiste</i>

849
00:51:10,445 --> 00:51:11,530
<i>y un perdedor.</i>

850
00:51:11,530 --> 00:51:12,906
<i>Nunca llegarás a nada.</i>

851
00:51:12,906 --> 00:51:14,408
- [estáticade TV]
- [como Sr. Crocket] <i>Oh.</i>

852
00:51:14,408 --> 00:51:15,909
[pinos caen]

853
00:51:15,909 --> 00:51:18,829
[como Benny] <i>Eres un perdedor,
perdedor, perdedor, perdedor, perdedor.</i>

854
00:51:18,829 --> 00:51:21,331
[como Sr. Crocket] <i>Vete al carajo, ¿okey?
Nunca más me hables así,</i>

855
00:51:21,331 --> 00:51:22,749
<i>¡ignorante hijo de perra!</i>

856
00:51:22,749 --> 00:51:25,752
- [como Benny] <i>Perdedor.</i>
- [como Sr. Crocket] <i>¡Cállate!</i>

857
00:51:25,752 --> 00:51:28,922
- [como Benny] <i>Perdedor.</i>
- [Sr. Crocket grita]

858
00:51:28,922 --> 00:51:32,009
[Rhonda]
Su ira, no puede controlarla.

859
00:51:32,593 --> 00:51:34,845
[Sr. Crocket] <i>¡...Perdedor!
¡No soy un perdedor! ¡No soy un perdedor!</i>

860
00:51:34,845 --> 00:51:37,306
- [Sr. Crocket gruñendo]
-¿Por qué estamos mirando esto?

861
00:51:37,306 --> 00:51:39,099
Significa que va a atacar.

862
00:51:39,099 --> 00:51:41,476
[Sr. Crocket]
<i>Supongo que esto termina nuestra amistad.</i>

863
00:51:41,476 --> 00:51:42,769
[grita]

864
00:51:42,769 --> 00:51:44,563
[padre] [en TV]
<i>Kelli, no voy a decírtelo otra vez.</i>

865
00:51:44,563 --> 00:51:46,481
<i>- Es hora de dormir.</i>
- [Rhonda] Ahí.

866
00:51:46,481 --> 00:51:48,317
Tiene un lugar.

867
00:51:48,984 --> 00:51:52,487
-¿Viste eso? Una dirección.
- [niña grita]

868
00:51:52,487 --> 00:51:55,574
<i>Oh, ¿sí? ¡Oblígame!</i>
[grita]

869
00:51:55,574 --> 00:51:59,286
- [♪ suena música taciturna]
- [estática de TV]

870
00:52:00,078 --> 00:52:01,079
Rhonda.

871
00:52:01,079 --> 00:52:02,956
[risa distorsionada en TV]

872
00:52:02,956 --> 00:52:04,041
Rhonda.

873
00:52:05,209 --> 00:52:06,543
Rhonda, tenemos la dirección.

874
00:52:06,543 --> 00:52:08,545
Sabemos adónde va a estar.
¡Despierta, despierta!

875
00:52:08,545 --> 00:52:10,422
[exhala]

876
00:52:10,422 --> 00:52:13,091
Lo hiciste.
Sabemos en dónde encontrarlo.

877
00:52:14,843 --> 00:52:16,678
Ahora vayamos por ese maldito.

878
00:52:16,678 --> 00:52:18,764
♪

879
00:52:24,144 --> 00:52:27,147
- [Rhonda temblando]
- Rhonda.

880
00:52:28,106 --> 00:52:30,108
Oye, Rhonda.

881
00:52:30,984 --> 00:52:33,612
Oye, vamos. Necesitamos
toda la ayuda posible.

882
00:52:34,154 --> 00:52:38,492
¿Alguna vez se preguntaron
si están mejor... con él?

883
00:52:38,492 --> 00:52:40,786
¿Con Crocket? Claro que no,
¿de qué estás hablando?

884
00:52:40,786 --> 00:52:45,624
Creo que debí haberlo defendido.
No debí... [llorando]

885
00:52:45,624 --> 00:52:50,003
¿Qué hiciste...
que alejó a tu hijo?

886
00:52:50,003 --> 00:52:52,005
Q... [suspira]

887
00:52:52,005 --> 00:52:54,716
Solo viene cuando los lastimas.

888
00:52:55,592 --> 00:52:59,596
Summer... debemos irnos.
No sabemos cuándo llegó aquí.

889
00:53:02,516 --> 00:53:04,852
Rhonda, escúchame. Oye.

890
00:53:05,227 --> 00:53:08,730
Lo que un niño necesita es a su madre.

891
00:53:08,730 --> 00:53:13,235
- [♪ suena música dramática]
-¿Me escuchas?

892
00:53:14,778 --> 00:53:16,405
[perro ladrando]

893
00:53:16,405 --> 00:53:17,698
Vamos.

894
00:53:18,532 --> 00:53:19,950
Te tengo.

895
00:53:22,995 --> 00:53:24,997
♪

896
00:53:30,335 --> 00:53:33,547
[♪ suena música inquietante]

897
00:53:38,677 --> 00:53:39,887
[puerta cruje]

898
00:53:50,189 --> 00:53:52,191
[electricidad zumbando]

899
00:53:52,608 --> 00:53:54,985
MATAR ES DIVERTIDO

900
00:53:54,985 --> 00:53:57,196
♪

901
00:53:59,531 --> 00:54:01,158
[estática de TV]

902
00:54:04,703 --> 00:54:06,705
[carga arma]

903
00:54:06,705 --> 00:54:09,583
[susurra] No sé qué crees
que harás con eso.

904
00:54:16,006 --> 00:54:19,426
[♪ suena música siniestra]

905
00:54:20,844 --> 00:54:24,181
- [grito ahogado de Rhonda]
- [Summer] Shh.

906
00:54:24,181 --> 00:54:25,891
[Kelli] [amortiguada]
¿Boogaloo Azul estará ahí?

907
00:54:25,891 --> 00:54:27,309
[Sr. Crocket] [amortiguado]
Oh, sí, estará.

908
00:54:27,309 --> 00:54:29,561
Toda la pandilla estará ahí
esperándote.

909
00:54:29,561 --> 00:54:31,271
[Kelli]
¡Guau!

910
00:54:32,439 --> 00:54:35,651
[normal]
Vamos, mi niña. Anda.

911
00:54:36,443 --> 00:54:38,195
Estaré ahí antes de que puedas decir

912
00:54:38,195 --> 00:54:42,115
diez veces: "El cerebro de Benny
el Bisonte fue golpeado".

913
00:54:42,115 --> 00:54:45,661
- [sonido de brillo titilando]
- [ríe]

914
00:54:45,661 --> 00:54:47,746
[estruendo cercano]

915
00:54:47,746 --> 00:54:49,831
♪

916
00:54:51,500 --> 00:54:53,335
[gruñe]

917
00:54:53,335 --> 00:54:55,546
[pasos pesados]

918
00:55:06,098 --> 00:55:08,100
[Sr. Crocket gruñe]

919
00:55:11,603 --> 00:55:13,230
[pasos]

920
00:55:17,442 --> 00:55:19,444
[♪ punteo tenso]

921
00:55:19,444 --> 00:55:21,530
[luces parpadeando]

922
00:55:27,035 --> 00:55:29,663
Sé que alguien está aquí.

923
00:55:32,666 --> 00:55:38,881
Es de muy mala educación
no presentarse.

924
00:55:39,298 --> 00:55:40,924
[pasos]

925
00:55:43,802 --> 00:55:48,015
Salgan, salgan de donde sea
que estén.

926
00:55:52,352 --> 00:55:54,855
- [gruñe]
- [Rhonda grita]

927
00:55:54,855 --> 00:55:57,024
-¡Ah!
- [Rhonda gruñe]

928
00:55:57,024 --> 00:55:59,276
- [Summer] ¡Rhonda!
- [Eddie] ¡Por aquí!

929
00:55:59,276 --> 00:56:02,571
[♪ suena música inquietante]

930
00:56:03,655 --> 00:56:04,865
[Summer]
¡Rhonda!

931
00:56:05,240 --> 00:56:08,577
- [Sr. Crocket gruñe]
- [Rhonda grita]

932
00:56:08,577 --> 00:56:09,703
-¡Tenemos que regresar!
- Es...

933
00:56:09,703 --> 00:56:12,080
♪

934
00:56:12,080 --> 00:56:13,916
Mierda. Vamos.
Vamos, vamos.

935
00:56:14,791 --> 00:56:17,419
- [tintineo]
- [estática]

936
00:56:25,929 --> 00:56:26,970
[bocanada]

937
00:56:26,970 --> 00:56:29,056
[fuego crepitando]

938
00:56:29,848 --> 00:56:33,060
[♪ suena música inquietante]

939
00:56:36,438 --> 00:56:38,065
[jadeando]

940
00:56:45,405 --> 00:56:47,407
[♪ cantantes vocalizando]

941
00:56:50,369 --> 00:56:52,371
[♪ música se intensifica]

942
00:56:54,081 --> 00:56:56,708
- [truenos]
- [estática]

943
00:57:07,719 --> 00:57:11,139
- [pasos pesados]
- [crujidos metálicos]

944
00:57:11,139 --> 00:57:14,059
[risa del Sr. Crocket hace eco]

945
00:57:15,227 --> 00:57:17,062
[pasos fuertes]

946
00:57:21,316 --> 00:57:22,943
- [Boogaloo Azul ruge]
- [Summer grita]

947
00:57:22,943 --> 00:57:25,529
Azul, Azul, espera, espera, espera.

948
00:57:25,529 --> 00:57:28,615
- [Boogaloo Azul ruge]
- [Eddie grita]

949
00:57:28,615 --> 00:57:31,118
[Sr. Crocket chillando]

950
00:57:35,247 --> 00:57:37,541
[riendo]

951
00:57:37,541 --> 00:57:39,835
[Boogaloo Azul gruñendo]

952
00:57:41,211 --> 00:57:45,048
Eres tan buen amigo, Azul, ¿hum?

953
00:57:45,048 --> 00:57:47,968
- [Boogaloo Azul gruñe]
- [Sr. Crocket riendo]

954
00:57:49,136 --> 00:57:52,764
Ahora ve a buscarme al otro.
[ríe]

955
00:57:53,891 --> 00:57:56,727
- Bienvenida.
- [Summer exclama, grita]

956
00:57:56,727 --> 00:57:58,645
[Summer jadeando]

957
00:57:58,645 --> 00:58:01,607
Necesitas un abrazo. ¡Siéntate!

958
00:58:01,607 --> 00:58:03,692
[sonidos viscosos]

959
00:58:07,029 --> 00:58:08,363
[Silla Demoníaca]
¿Cómoda?

960
00:58:08,363 --> 00:58:12,701
Suficiente...
Solo sujétala, ¿okey?

961
00:58:12,701 --> 00:58:15,370
Pero solo eso.
[ríe]

962
00:58:15,662 --> 00:58:18,707
Tengo otros planes para ella.

963
00:58:20,209 --> 00:58:21,418
- [suena campana]
- [niño grita]

964
00:58:21,418 --> 00:58:25,214
¡Pero primero, parece que es
hora del cuento!

965
00:58:25,214 --> 00:58:29,218
[Cosquillas el Reloj] [espeluznante]
Hora del cuento. Hora del cuento.

966
00:58:29,218 --> 00:58:35,265
[Sr. Crocket]
¿Están listos, niños y niñas?

967
00:58:35,265 --> 00:58:39,978
Oh, pasen. Pasen, pasen.

968
00:58:40,938 --> 00:58:46,818
Oh, mírense, chicos.
Son tan hermosos.

969
00:58:46,818 --> 00:58:49,988
-¡Oh!
-¡Major, Major!

970
00:58:49,988 --> 00:58:54,117
Major, tesoro. ¡Cariño, despierta!
¡Major, despierta! ¡Debemos irnos!

971
00:58:54,117 --> 00:58:57,663
Major, cariño, oye. Despierta.
Escucha a mamá, despiert...

972
00:58:57,663 --> 00:59:01,083
[Sr. Crocket]
Oh, ¿qué historia deberíamos contar hoy?

973
00:59:01,083 --> 00:59:04,461
[imita niños] "Oh, por favor,
cuéntanos tu historia, Sr. Crocket".

974
00:59:04,461 --> 00:59:07,339
[normal]
No, no, no, no, no, no.

975
00:59:07,339 --> 00:59:10,634
Estoy seguro de que están cansados
de escucharla ya.

976
00:59:10,634 --> 00:59:15,806
[imita niños] "No, nunca jamás,
Sr. Crocket. Es nuestra favorita".

977
00:59:15,806 --> 00:59:19,560
[normal] De acuerdo, si insisten.
[riendo]

978
00:59:20,519 --> 00:59:22,521
Para ser honesto...

979
00:59:23,522 --> 00:59:26,024
es mi favorita también.

980
00:59:26,024 --> 00:59:28,068
[Silla Demoníaca gruñe]

981
00:59:28,068 --> 00:59:29,778
[ríe]

982
00:59:30,779 --> 00:59:31,780
De acuerdo.

983
00:59:32,865 --> 00:59:36,118
- [canto angelical]
- Aquí vamos.

984
00:59:36,702 --> 00:59:38,287
[sonido chispeante]

985
00:59:38,287 --> 00:59:43,792
Había una vez un pequeño niño
llamado Emanuel.

986
00:59:44,501 --> 00:59:47,504
- Yo.
- [niños riendo]

987
00:59:49,173 --> 00:59:54,928
Y era del tamaño de ustedes
hace mucho, mucho tiempo,

988
00:59:54,928 --> 01:00:00,267
y, como ustedes,
deseaba unos mejores padres.

989
01:00:00,684 --> 01:00:06,315
- Mi papá era un hombre muy, muy malo.
- [padre riendo]

990
01:00:06,315 --> 01:00:09,484
Me pegaba casi todos los días

991
01:00:09,985 --> 01:00:12,988
por ninguna razón
además del hecho

992
01:00:12,988 --> 01:00:17,326
de que yo era el único
que quedaba que no podía irse.

993
01:00:17,326 --> 01:00:19,244
Pero ¿saben qué?

994
01:00:19,244 --> 01:00:22,956
Seguía comiendo toda la comida
que podía encontrar,

995
01:00:22,956 --> 01:00:27,669
para poder seguir creciendo
grande y fuerte,

996
01:00:27,669 --> 01:00:32,966
y pronto, me aseguré de que
mi padre nunca más me pegara.

997
01:00:32,966 --> 01:00:35,719
[Sr. Crocket y niños riendo]

998
01:00:36,470 --> 01:00:39,306
Hice que pareciera un accidente,

999
01:00:39,306 --> 01:00:44,228
para que la policía no pudiera encerrarme.

1000
01:00:44,228 --> 01:00:45,938
[risa]

1001
01:00:46,688 --> 01:00:50,609
Y ahí fue cuando supe
que mi destino era

1002
01:00:50,609 --> 01:00:55,739
proteger a todos los niños
y niñas del mundo,

1003
01:00:55,739 --> 01:00:57,824
especialmente de esos padres

1004
01:00:57,824 --> 01:01:01,537
que no eran nada buenos
en amar a sus hijos.

1005
01:01:02,996 --> 01:01:09,503
Y sobre todo,
soñaba con tener mi propia familia,

1006
01:01:09,503 --> 01:01:16,593
para poder ser un buen padre
para todos los niños del mundo.

1007
01:01:17,678 --> 01:01:21,014
[exhala]
Todo estaba saliendo muy bien.

1008
01:01:21,014 --> 01:01:27,813
[desde el libro] <i>Hola, niños y niñas.
¡Bienvenidos al</i> Mundo del Sr. Crocket!

1009
01:01:27,813 --> 01:01:33,277
[normal] Y luego un día,
conocí a un niño muy especial en mi set,

1010
01:01:33,277 --> 01:01:37,406
un niño con ojos tristes.

1011
01:01:37,990 --> 01:01:42,619
Sabía que algo estaba mal
en su casa.

1012
01:01:44,329 --> 01:01:48,959
Así que le ofrecí al niño, Anthony...

1013
01:01:50,294 --> 01:01:52,754
un lugar donde quedarse,

1014
01:01:53,255 --> 01:01:55,716
pero nadie entendió en realidad

1015
01:01:55,716 --> 01:01:58,635
que solo quería
lo que era mejor para el niño.

1016
01:02:02,806 --> 01:02:05,434
[desde el libro]
Oh, ¿qué haría sin ti, Graznón?

1017
01:02:05,434 --> 01:02:10,147
- [sirenas sonando, golpes en la puerta]
- [oficial] ¡Abran! ¡Policía!

1018
01:02:10,939 --> 01:02:12,941
[golpeando la puerta]

1019
01:02:14,943 --> 01:02:16,278
¡Quieto!

1020
01:02:16,278 --> 01:02:19,364
- [oficial 1 gritando]
- [puñaladas]

1021
01:02:21,325 --> 01:02:23,535
[oficial 2 gime]

1022
01:02:23,911 --> 01:02:25,954
- [oficial 2 gritando]
- [puñaladas]

1023
01:02:26,955 --> 01:02:28,957
[Anthony jadeando]

1024
01:02:28,957 --> 01:02:31,335
- [oficial 3] ¡Oye!
- [disparos]

1025
01:02:32,878 --> 01:02:34,880
[grito en cámara lenta]

1026
01:02:34,880 --> 01:02:37,966
[♪ suena música inquietante]

1027
01:02:39,426 --> 01:02:42,638
- [cuerpo golpea]
- [Anthony solloza]

1028
01:02:42,638 --> 01:02:44,932
[♪ cantantes vocalizando]

1029
01:02:45,432 --> 01:02:46,433
[Anthony llora]

1030
01:02:51,480 --> 01:02:54,691
[Sr. Crocket]
Pero ese no fue el final de mi historia.

1031
01:02:55,776 --> 01:02:59,988
Hice un trato para enviar
las almas de malos padres al infierno...

1032
01:03:00,906 --> 01:03:03,575
a cambio de un mundo para mí.

1033
01:03:03,575 --> 01:03:05,577
[♪ suena música tensa]

1034
01:03:05,577 --> 01:03:12,668
Y ahora, traigo niños buenos,
niños dignos

1035
01:03:12,668 --> 01:03:16,964
a mi paraíso para jugar para siempre.

1036
01:03:16,964 --> 01:03:18,257
[inhala]

1037
01:03:21,844 --> 01:03:24,304
Y los protegeré...

1038
01:03:26,431 --> 01:03:30,143
[gimotea]
y los haré feliz

1039
01:03:30,143 --> 01:03:35,649
de todas las maneras
que siempre han deseado.

1040
01:03:36,191 --> 01:03:38,652
[Sr. Crocket y niños riendo]

1041
01:03:38,652 --> 01:03:45,701
Sin dolor, sin enojo,
sin gritos, sin golpes,

1042
01:03:45,701 --> 01:03:52,374
sin nada, nada de vegetales,
¡ni penitencias ni hora de dormir!

1043
01:03:52,374 --> 01:03:54,710
[Sr. Crocket y niños riendo]

1044
01:03:54,710 --> 01:03:58,338
[Sr. Crocket y niños] [coreando]
¡Sin hora de ir a dormir!

1045
01:03:58,338 --> 01:04:01,758
¡Sin hora de ir a dormir!
¡Sin hora de ir a dormir!

1046
01:04:01,758 --> 01:04:05,512
Raptas a los niños por la hora de dormir.
¡Es una locura!

1047
01:04:05,888 --> 01:04:06,930
[suspira]

1048
01:04:07,764 --> 01:04:09,600
[entra en pánico]
Eddie, ahora, ahora.

1049
01:04:09,600 --> 01:04:12,227
Lleva a los niños.
Lleva a los niños, salva a tu hija.

1050
01:04:15,939 --> 01:04:18,942
[♪ suena música dramática]

1051
01:04:18,942 --> 01:04:22,946
Él fue el único adulto
que me quiso. [ríe]

1052
01:04:22,946 --> 01:04:26,867
Cuando vino por mí,
yo... quise quedarme con él...

1053
01:04:26,867 --> 01:04:28,869
[Silla Demoníaca gruñe]

1054
01:04:30,579 --> 01:04:32,206
...para siempre.

1055
01:04:33,040 --> 01:04:35,000
¿Qué está pasando?
¿Qué estás haciendo?

1056
01:04:35,000 --> 01:04:37,336
Solía soñar sobre este lugar, Summer.

1057
01:04:38,212 --> 01:04:42,216
Podía... podía sentirlo ahí fuera.

1058
01:04:44,009 --> 01:04:46,220
He estado tratando de regresar con él
desde los nueve años,

1059
01:04:46,220 --> 01:04:48,180
y gracias a ti, lo logré.

1060
01:04:48,180 --> 01:04:51,016
Ay, cielos. Tú eres Anthony.

1061
01:04:53,143 --> 01:04:57,147
No puedo dejar que destruyas este paraíso
y que rompas nuestra familia.

1062
01:04:57,147 --> 01:04:58,899
Ay, Dios...
[respiración pesada]

1063
01:04:58,899 --> 01:05:04,071
¡Major, Major, despierta, cariño!
¡Corre! ¡Corre, Major! ¡Despierta!

1064
01:05:04,655 --> 01:05:05,864
Lo siento.

1065
01:05:06,114 --> 01:05:07,616
[Silla Demoníaca]
Hazlo, cobarde.

1066
01:05:07,616 --> 01:05:09,117
♪

1067
01:05:09,117 --> 01:05:10,827
[Sr. Crocket]
¿Anthony?

1068
01:05:20,462 --> 01:05:23,090
- Ven aquí.
- Okey.

1069
01:05:25,259 --> 01:05:26,677
Ven más cerca.

1070
01:05:27,344 --> 01:05:29,763
Soy yo, soy yo.

1071
01:05:30,514 --> 01:05:31,598
¡Uh!

1072
01:05:32,432 --> 01:05:36,061
- Uh, no, no, no, no.
-¿Por qué?

1073
01:05:38,897 --> 01:05:40,148
¿Qué estás...?

1074
01:05:41,108 --> 01:05:44,111
-¿Quién eres tú?
- Soy Anthony.

1075
01:05:44,820 --> 01:05:48,156
El, [ríe] el niño de la historia,
¿recuerdas?

1076
01:05:48,156 --> 01:05:50,617
¿Anthony?
No, no, no, no, no.

1077
01:05:50,617 --> 01:05:54,329
Anthony es un niño inocente.

1078
01:05:55,706 --> 01:06:00,627
¡Tú eres un hombre viejo, loco y amargado

1079
01:06:00,627 --> 01:06:03,672
que no ha hecho nada de su vida!

1080
01:06:06,675 --> 01:06:08,886
- No perteneces aquí.
- No, sí.

1081
01:06:08,886 --> 01:06:10,596
- No, no perteneces.
-¡Sí!

1082
01:06:10,596 --> 01:06:12,055
- No.
- [grita] ¡Sí!

1083
01:06:12,055 --> 01:06:14,641
- [grita] ¡No perteneces aquí!
-¡Sí!

1084
01:06:14,641 --> 01:06:16,476
[niños] [cantando]
<i>♪ No perteneces aquí ♪</i>

1085
01:06:16,476 --> 01:06:19,146
- Sí. sí. sí.
<i>- ♪ No perteneces aquí ♪</i>

1086
01:06:19,146 --> 01:06:21,732
- <i>♪ No perteneces aquí ♪</i>
- [♪ suena música taciturna]

1087
01:06:21,732 --> 01:06:24,234
-¡Sí! Sí, sí.
- [Sr. Crocket] ¡No!

1088
01:06:24,902 --> 01:06:28,530
[exhala] Azul, Azul.
No, no, soy tu amigo.

1089
01:06:28,530 --> 01:06:30,699
- [ruge]
- [gritando]

1090
01:06:30,699 --> 01:06:32,784
¡Ay, Dios!

1091
01:06:34,244 --> 01:06:35,871
[ríe]

1092
01:06:37,331 --> 01:06:40,334
- [gruñe, ruge]
- [sonidos viscosos]

1093
01:06:40,334 --> 01:06:43,420
[♪ suena música inquietante]

1094
01:06:45,547 --> 01:06:46,757
[ruge]

1095
01:06:47,466 --> 01:06:51,512
- [gimoteando]
- Azul... no juegues con tu comida

1096
01:06:51,512 --> 01:06:53,263
enfrente de los niños.

1097
01:06:55,557 --> 01:06:57,309
Maldito enfermo.

1098
01:06:57,309 --> 01:06:58,602
[suavemente]
Oh.

1099
01:06:59,686 --> 01:07:01,730
Puedo sentir que estás enojada.

1100
01:07:03,065 --> 01:07:06,068
A veces nuestros sentimientos pueden...

1101
01:07:06,568 --> 01:07:10,030
crecer demasiado para que
nuestros cuerpos los maneje.

1102
01:07:10,781 --> 01:07:13,992
Deberías intentar contando
hacia atrás hasta cinco,

1103
01:07:13,992 --> 01:07:18,830
y respirando profundo, Summer.

1104
01:07:18,830 --> 01:07:20,916
[inhala profundamente]

1105
01:07:24,795 --> 01:07:26,797
[exhala despacio]

1106
01:07:29,591 --> 01:07:31,260
[ríe]

1107
01:07:32,302 --> 01:07:36,765
Recuerda, Summer, tú eres la jefa
cuando de tus sentimientos se trata.

1108
01:07:36,765 --> 01:07:39,726
- Vete al carajo.
- Mm.

1109
01:07:40,853 --> 01:07:44,356
El objetivo de tus amigos no resultó
tan bien para él, Summer.

1110
01:07:44,356 --> 01:07:50,904
Sin embargo, la equidad
es una de las lecciones más importantes.

1111
01:07:50,904 --> 01:07:55,450
Así que... voy a darte
una oportunidad, Summer.

1112
01:07:56,076 --> 01:07:59,288
- [Silla Demoníaca gruñe]
- [Summer gruñe]

1113
01:07:59,288 --> 01:08:01,623
[Summer jadea, gime]

1114
01:08:01,999 --> 01:08:05,002
Major... ven aquí.

1115
01:08:08,839 --> 01:08:12,759
Vamos... Toma a tu hijo.

1116
01:08:12,759 --> 01:08:18,348
¿Sí? Llévalo a casa,
si eso es lo que él desea.

1117
01:08:19,141 --> 01:08:21,810
Major, soy tu mamá.

1118
01:08:21,810 --> 01:08:24,938
No te conoce.
No te quiere.

1119
01:08:24,938 --> 01:08:26,690
Pero sí lo quiero.

1120
01:08:27,316 --> 01:08:32,321
Major, tienes que elegir

1121
01:08:32,321 --> 01:08:35,616
quién te gustaría
que sea tu padre.

1122
01:08:35,616 --> 01:08:37,701
♪

1123
01:08:39,745 --> 01:08:41,997
Lo siento, cariño.

1124
01:08:41,997 --> 01:08:46,668
Mamá se equivocó al decir
todas esas cosas, no quise decirlas.

1125
01:08:47,794 --> 01:08:51,423
Major, lo único que quiero
en el mundo es lo que es mejor para ti.

1126
01:08:51,965 --> 01:08:55,802
Por favor, cariño.
Solo... confía en mí.

1127
01:08:55,802 --> 01:08:59,097
[♪ suena música dramática]

1128
01:09:01,600 --> 01:09:02,809
[estática]

1129
01:09:06,772 --> 01:09:08,398
Vamos, cariño.

1130
01:09:09,149 --> 01:09:14,571
Tesoro, soy yo, soy yo.
Mira... Sí, así es, sí.

1131
01:09:14,571 --> 01:09:17,574
Te dije que estaría...
siempre estaré ahí para ti.

1132
01:09:18,492 --> 01:09:21,328
-¿Mamá?
- Sí.

1133
01:09:21,328 --> 01:09:25,082
[♪ suena música suave]

1134
01:09:26,875 --> 01:09:28,877
[Sr. Crocket gimotea]

1135
01:09:30,420 --> 01:09:32,464
[ríe]
Eso fue emotivo.

1136
01:09:33,215 --> 01:09:36,426
Tomaré a mi hijo y me iré de aquí.

1137
01:09:36,426 --> 01:09:37,970
¿Me escuchaste, imbécil?

1138
01:09:37,970 --> 01:09:40,681
Pero eso no es lo que él quiere.

1139
01:09:41,723 --> 01:09:46,061
Él quiere quedarse conmigo,
¿cierto, Major?

1140
01:09:46,728 --> 01:09:49,565
Verás, él me llamó

1141
01:09:49,565 --> 01:09:54,570
después de que dijiste
que querías "renunciar a ser su madre".

1142
01:09:57,865 --> 01:10:02,286
Major, quieres estar con la persona
que nunca diría

1143
01:10:02,286 --> 01:10:05,622
que no quiere ser padre de un niño

1144
01:10:05,622 --> 01:10:11,044
tan especial y tan maravilloso como tú.

1145
01:10:11,044 --> 01:10:12,337
[Summer]
Major.

1146
01:10:12,337 --> 01:10:15,632
[♪ suena música tensa]

1147
01:10:21,221 --> 01:10:22,556
Lo siento, mami.

1148
01:10:22,556 --> 01:10:25,642
- [estática]
- [Sr. Crocket] ¡Sí! [carcajada]

1149
01:10:28,228 --> 01:10:32,733
Bueno, fue muy divertido
tener visitas,

1150
01:10:32,733 --> 01:10:36,904
pero creo que es hora
de decir adiós a nuestra invitada ahora.

1151
01:10:38,030 --> 01:10:40,240
Pero antes de que se vaya,

1152
01:10:40,240 --> 01:10:43,410
¿qué tal si jugamos
un último juego con ella, eh?

1153
01:10:43,410 --> 01:10:45,370
¿Qué será?

1154
01:10:45,370 --> 01:10:46,955
Oh, ¿Barril de Monos?

1155
01:10:46,955 --> 01:10:50,167
- [niños] ¡No!
- No. ¿Rayuela?

1156
01:10:50,167 --> 01:10:52,085
- [niños] ¡No!
- No.

1157
01:10:52,085 --> 01:10:55,172
¡Queremos divertirnos más!

1158
01:10:55,839 --> 01:10:57,257
Mm.

1159
01:10:58,425 --> 01:11:03,430
[bocanada] ¡Ah! ¡Lo tengo! [risa]
El mejor juego de todos.

1160
01:11:03,764 --> 01:11:06,099
Las escondidas.

1161
01:11:06,099 --> 01:11:08,227
- [Cosquillas el Reloj hace cucú]
- [espeluznante] Hora de las escondidas.

1162
01:11:08,227 --> 01:11:11,104
Si, hora de las escondidas.
Me encantan las escondidas.

1163
01:11:11,104 --> 01:11:13,649
[Sr. Crocket]
Pero lo haremos aún más divertido.

1164
01:11:13,982 --> 01:11:19,488
Quien le dé el golpe mortal a Summer,
¡gana el juego

1165
01:11:19,488 --> 01:11:23,116
y un bol de helado infinito!

1166
01:11:23,116 --> 01:11:27,663
- [alentando]
-¡Muy bien! ¡Juguemos!

1167
01:11:28,247 --> 01:11:30,040
¡Corran!

1168
01:11:31,375 --> 01:11:35,337
- [niños gruñendo]
- [♪ suena música tensa]

1169
01:11:35,337 --> 01:11:38,006
[Sr. Crocket]
Veamos cómo lo haces en la oscuridad.

1170
01:11:38,006 --> 01:11:39,800
-¡Atrápenla!
- [luces se apagan]

1171
01:11:39,800 --> 01:11:43,887
- [Summer jadeando]
- [eco de risa de niños]

1172
01:11:43,887 --> 01:11:45,973
[llaves tintineando]

1173
01:11:50,143 --> 01:11:51,770
[risa]

1174
01:11:51,770 --> 01:11:53,856
♪

1175
01:12:05,325 --> 01:12:07,953
- [niño sisea]
- [Summer exclama]

1176
01:12:13,959 --> 01:12:16,962
- [crujido metálico]
- [niño ríe]

1177
01:12:19,798 --> 01:12:21,800
[susurros indistintos]

1178
01:12:24,428 --> 01:12:27,431
- [niño gruñe]
- [Summer grita]

1179
01:12:28,724 --> 01:12:30,350
[sisea]

1180
01:12:32,811 --> 01:12:34,021
[gruñe]

1181
01:12:35,522 --> 01:12:38,525
[jadeando, exclama]

1182
01:12:47,576 --> 01:12:49,786
- [♪ punteo de horror]
- [Pájaro Graznón chilla]

1183
01:12:49,786 --> 01:12:51,705
[luchando, gruñendo]

1184
01:12:51,705 --> 01:12:53,415
[chillidos]

1185
01:12:53,415 --> 01:12:55,501
♪

1186
01:12:56,585 --> 01:12:58,587
- [corta]
- [chillando]

1187
01:13:03,967 --> 01:13:05,969
[Pájaro Graznón ahogándose]

1188
01:13:05,969 --> 01:13:08,055
[Summer jadeando]

1189
01:13:08,055 --> 01:13:10,140
- [gruñendo]
- [chillando]

1190
01:13:13,727 --> 01:13:15,354
[jadeando]

1191
01:13:19,191 --> 01:13:22,402
[♪ suena música dramática]

1192
01:13:22,402 --> 01:13:25,822
- [Summer grita]
- Te encontré.

1193
01:13:25,822 --> 01:13:27,574
- [chasquido]
- [luces se encienden]

1194
01:13:29,910 --> 01:13:31,912
[Sr. Crocket riendo]

1195
01:13:32,663 --> 01:13:36,750
Darren, escúchame.
Oye, oye. Eh, vi a tu mamá.

1196
01:13:36,750 --> 01:13:39,628
Quiere que te lleve a casa.

1197
01:13:39,628 --> 01:13:41,797
Te quiere. Te quiere.

1198
01:13:41,797 --> 01:13:43,966
Ella te extraña.
Puedo llevarte con ella.

1199
01:13:43,966 --> 01:13:48,053
El Sr. Crocket dice quietos.
[ríe]

1200
01:13:50,597 --> 01:13:52,933
Major, ven aquí, hijo.

1201
01:13:55,185 --> 01:13:57,354
Lo que te estoy enseñando hoy

1202
01:13:57,354 --> 01:14:00,983
es una lección que tuve
que aprender de la manera difícil también

1203
01:14:00,983 --> 01:14:02,818
cuando era un niño pequeño.

1204
01:14:02,818 --> 01:14:06,530
que a veces... para crecer...

1205
01:14:08,574 --> 01:14:13,120
tenemos que decirle adiós
a nuestro pasado.

1206
01:14:14,079 --> 01:14:18,083
Ajá. Lo hice con mi papá también...

1207
01:14:19,793 --> 01:14:25,215
y ahora... es hora
de que te conviertas en alguien

1208
01:14:25,215 --> 01:14:29,303
- [marcador centelleando]
- especial.

1209
01:14:30,929 --> 01:14:34,558
- [Sr. Crocket ríe]
- Por favor, detente.

1210
01:14:35,684 --> 01:14:38,103
- [sonido del cuchillo]
- [Sr. Crocket ríe]

1211
01:14:44,610 --> 01:14:46,236
[sopla silbato]

1212
01:14:48,405 --> 01:14:50,407
♪

1213
01:14:58,248 --> 01:15:00,083
[ríe]

1214
01:15:01,919 --> 01:15:05,923
[exhala]
Ese es mi hijo. [sorbe]

1215
01:15:09,593 --> 01:15:11,345
[suspira]
Continúa.

1216
01:15:11,345 --> 01:15:13,639
[normal] [con eco]
Muévanse.

1217
01:15:15,557 --> 01:15:17,559
♪

1218
01:15:18,644 --> 01:15:21,271
[♪ cantantes vocalizando]

1219
01:15:24,274 --> 01:15:25,692
[Summer]
Major.

1220
01:15:30,864 --> 01:15:34,284
[exhala]
Te quiero, cariño.

1221
01:15:36,495 --> 01:15:38,121
[carcajada]

1222
01:15:40,332 --> 01:15:41,542
[sorbe]

1223
01:15:42,000 --> 01:15:43,627
[carcajada]

1224
01:15:45,921 --> 01:15:49,132
[♪ suena música dramática suave]

1225
01:15:51,885 --> 01:15:53,303
[estática]

1226
01:15:55,055 --> 01:15:56,098
¿Eh?

1227
01:15:58,684 --> 01:16:01,770
[bocanada, entra en pánico]
¡Major!

1228
01:16:01,770 --> 01:16:05,065
- [estática]
- [♪ cantantes vocalizando]

1229
01:16:06,984 --> 01:16:09,027
-¿Qué hiciste...?
- Me llevaré a los niños,

1230
01:16:09,027 --> 01:16:10,737
¡y nos largaremos de este lugar!

1231
01:16:10,737 --> 01:16:12,656
- Se terminó.
- No se termina

1232
01:16:12,656 --> 01:16:15,117
hasta que el Sr. Crocket
dice que se termina.

1233
01:16:15,117 --> 01:16:18,829
[ríe]
Todavía tenemos más tiempo de juego.

1234
01:16:18,829 --> 01:16:21,039
[Sr. Crocket ríe]

1235
01:16:21,039 --> 01:16:24,126
¡No sabes con quién carajos
estás hablando!

1236
01:16:25,127 --> 01:16:29,715
Oh, ese maldito libro de arco iris
no es nada comparado conmigo.

1237
01:16:29,715 --> 01:16:31,800
¡No, no, no, no, no!

1238
01:16:31,800 --> 01:16:36,513
¡Fui forjado en las llamas
del infierno y el abuso!

1239
01:16:36,513 --> 01:16:38,682
- [ruge]
- [corta]

1240
01:16:38,682 --> 01:16:41,560
- [bocanada]
- [sonidos viscosos]

1241
01:16:43,520 --> 01:16:44,980
[solloza]

1242
01:16:45,355 --> 01:16:48,150
Nacida y criada en Shurry Bottom, perra.

1243
01:16:49,484 --> 01:16:50,903
[cuerpo golpea]

1244
01:16:51,945 --> 01:16:53,572
[zumbando]

1245
01:16:57,910 --> 01:17:00,370
Vamos, niños.
Nos largamos de aquí.

1246
01:17:01,914 --> 01:17:04,166
- [portal zumba]
- Vamos.

1247
01:17:06,126 --> 01:17:09,505
[♪ suena música dramática]

1248
01:17:10,047 --> 01:17:11,048
[descarga]

1249
01:17:11,048 --> 01:17:12,758
[gruñendo]

1250
01:17:17,804 --> 01:17:19,389
[descarga]

1251
01:17:20,390 --> 01:17:21,683
¡Regresen!

1252
01:17:21,683 --> 01:17:24,019
Major, vamos, cariño.
Vamos.

1253
01:17:25,479 --> 01:17:30,526
¡No! [jadeando] Por favor.
No, no me dejen.

1254
01:17:30,526 --> 01:17:33,195
Suéltame. ¡Suéltame!

1255
01:17:33,820 --> 01:17:36,615
La hora del juego no ha terminado.

1256
01:17:36,949 --> 01:17:38,534
[gruñe]

1257
01:17:38,534 --> 01:17:40,327
♪

1258
01:17:41,036 --> 01:17:43,664
[grita, solloza]

1259
01:17:44,373 --> 01:17:45,749
No te preocupes, hijo.

1260
01:17:45,749 --> 01:17:52,297
Adonde sea que vayas,
estaré ahí en un santiamén.

1261
01:17:53,465 --> 01:17:54,883
[descarga]

1262
01:17:54,883 --> 01:17:58,178
- [estática]
- [♪ suena música suave]

1263
01:17:58,178 --> 01:18:00,681
[♪ cantantes vocalizando]

1264
01:18:03,183 --> 01:18:05,227
[pájaros trinando]

1265
01:18:13,652 --> 01:18:17,114
Escuché que te recuperaste.
Eres una hija de perra.

1266
01:18:18,699 --> 01:18:20,701
[ríe, sorbe]

1267
01:18:20,701 --> 01:18:23,745
Eh, traje a alguien
que quiere verte.

1268
01:18:26,248 --> 01:18:28,750
[ríe, solloza]

1269
01:18:28,750 --> 01:18:29,960
¡Mamá!

1270
01:18:29,960 --> 01:18:33,255
[♪ suena música emotiva]

1271
01:18:34,882 --> 01:18:36,884
[Summer] Todos los otros niños
siguen siendo asignados a hogares,

1272
01:18:36,884 --> 01:18:39,803
pero solo quería asegurarme
que ustedes dos se encuentren.

1273
01:18:42,181 --> 01:18:45,809
Yo... Ni siquiera tengo
las palabras para agradecerte.

1274
01:18:45,809 --> 01:18:47,269
Oh, no. Por favor, no.

1275
01:18:48,103 --> 01:18:51,940
Pero ¿puedes prometerme
que lo dejarás ir?

1276
01:18:51,940 --> 01:18:56,278
Perdónate...
Nadie tiene todas las respuestas.

1277
01:18:56,778 --> 01:18:59,406
Todos hacemos lo mejor que podemos.

1278
01:19:01,033 --> 01:19:02,409
Y lo hacemos solas.

1279
01:19:03,493 --> 01:19:04,703
¿De acuerdo?

1280
01:19:06,371 --> 01:19:08,999
Voy a hacer lo posible para tratar
de seguir mi propio consejo.

1281
01:19:08,999 --> 01:19:11,084
[ambas riendo]

1282
01:19:14,004 --> 01:19:16,006
Cuida a tu mamá.

1283
01:19:17,299 --> 01:19:19,301
[Rhonda] [llora]
Gracias.

1284
01:19:19,301 --> 01:19:21,386
♪

1285
01:19:29,144 --> 01:19:32,606
[♪ suena <i>I'm Going All the Way</i>
de Sounds of Blackness]

1286
01:19:33,106 --> 01:19:35,817
♪

1287
01:19:42,991 --> 01:19:44,159
♪

1288
01:19:44,159 --> 01:19:46,745
-¡Sí, lo tengo, lo tengo!
-¡Oh!

1289
01:19:48,038 --> 01:19:50,374
-¡Muy bien!
- [ambos] ¡Bam!

1290
01:19:50,374 --> 01:19:52,292
¿Quién necesita una videocasetera?
Ese fue un horrible choca los cinco.

1291
01:19:52,292 --> 01:19:53,794
Hagámoslo de nuevo.
Muy bien, vamos.

1292
01:19:53,794 --> 01:19:54,920
¡Va!

1293
01:19:54,920 --> 01:19:57,464
♪

1294
01:19:57,464 --> 01:19:59,842
[alentando]

1295
01:19:59,842 --> 01:20:01,760
♪

1296
01:20:01,760 --> 01:20:04,847
[sopla silbato]

1297
01:20:04,847 --> 01:20:06,974
♪

1298
01:20:08,976 --> 01:20:12,604
♪

1299
01:20:16,608 --> 01:20:20,279
[lápiz garabateando]

1300
01:20:20,279 --> 01:20:22,823
[♪ música desvanece]

1301
01:20:22,823 --> 01:20:24,950
[consejera]
<i>Sra. Beverly, muchas gracias</i>

1302
01:20:24,950 --> 01:20:28,996
<i>por reunirse sobre la situación
de Major en la escuela.</i>

1303
01:20:30,247 --> 01:20:31,874
Es decir, no puedo decir
que me sorprenda escuchar

1304
01:20:31,874 --> 01:20:33,876
que Major está teniendo
problemas en readaptarse.

1305
01:20:33,876 --> 01:20:37,004
[inhala] Ha pasado por mucho
en los últimos meses.

1306
01:20:37,004 --> 01:20:39,923
Por mucho que queramos acomodar
el proceso de sanación de Major...

1307
01:20:39,923 --> 01:20:43,844
- Ajá.
- me temo que no podemos arriesgar

1308
01:20:43,844 --> 01:20:46,930
- la seguridad de nuestro personal.
-¿A qué se refiere?

1309
01:20:46,930 --> 01:20:49,933
[♪ suena música taciturna]

1310
01:20:49,933 --> 01:20:51,226
[consejera]
<i>Major tiene problemas severos</i>

1311
01:20:51,226 --> 01:20:53,228
<i>cuando se trata de la disciplina
y autoridad de los adultos.</i>

1312
01:20:53,937 --> 01:20:56,565
[Summer] [exhala]
Uh.

1313
01:20:57,441 --> 01:21:00,569
No puede ser que mi Major
sea responsable de esto.

1314
01:21:00,569 --> 01:21:03,572
Me temo que el primer lugar en el que
siempre tenemos que empezar

1315
01:21:03,572 --> 01:21:04,990
es la crianza.

1316
01:21:06,491 --> 01:21:08,452
♪

1317
01:21:11,246 --> 01:21:14,875
Bueno, eh, siempre le he dicho a Major
que se defienda,

1318
01:21:14,875 --> 01:21:16,335
- pero nunca...
- No, Sra. Beverly,

1319
01:21:16,335 --> 01:21:18,504
no estaba hablando de usted...

1320
01:21:19,171 --> 01:21:20,881
<i>pero es posible que la influencia</i>

1321
01:21:20,881 --> 01:21:23,008
de la figura parental masculina
en su vida...

1322
01:21:23,008 --> 01:21:26,303
Bueno, Jerrel, el papá de Major,
falleció recientemente, eh...

1323
01:21:26,303 --> 01:21:27,846
Me refiero a su nueva relación.

1324
01:21:27,846 --> 01:21:30,349
¿Relación? ¿A qué se refiere?

1325
01:21:33,477 --> 01:21:35,437
[consejera]
<i>Se está hablando mucho...</i>

1326
01:21:37,314 --> 01:21:42,903
miedo en realidad, en la escuela...
sobre la nueva figura paterna de Major.

1327
01:21:42,903 --> 01:21:45,072
♪

1328
01:21:45,072 --> 01:21:48,158
Los niños se alejan de Major porque...

1329
01:21:48,158 --> 01:21:51,578
tienen miedo de que este hombre
venga y se los lleve,

1330
01:21:51,578 --> 01:21:54,998
y los atrape a través
de sus televisores.

1331
01:21:54,998 --> 01:21:58,043
[bocanada]
Ay, Dios mío.

1332
01:21:58,043 --> 01:22:02,005
¿Puede... contarnos
un poco de esta persona?

1333
01:22:02,589 --> 01:22:04,216
Por favor, ayúdenos.

1334
01:22:05,843 --> 01:22:07,845
[Major tarareando]

1335
01:22:07,845 --> 01:22:10,722
PAPÁ

1336
01:22:10,722 --> 01:22:13,058
♪

1337
01:22:13,058 --> 01:22:15,018
[caja traquetea]

1338
01:22:24,278 --> 01:22:26,697
MARCADOR MÁGICO

1339
01:22:26,697 --> 01:22:29,783
[Sr. Crocket] [con eco]
<i>Ese es mi niño.</i>

1340
01:22:32,411 --> 01:22:35,038
[risa del Sr. Crocket hace eco]

1341
01:22:41,003 --> 01:22:42,629
[grita]

1342
01:22:42,629 --> 01:22:44,506
- [estática]
- [♪ suena canción para niños]

1343
01:22:44,506 --> 01:22:48,385
<i>♪ Un amigo como tú es un amigo como yo ♪</i>

1344
01:22:48,385 --> 01:22:52,472
<i>♪ Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros ♪</i>

1345
01:22:52,472 --> 01:22:56,101
<i>♪ Siempre que estés en problemas,
puedes llamarme ♪</i>

1346
01:22:56,101 --> 01:23:00,314
<i>♪ Estaré ahí para protegerte
en un santiamén ♪</i>

1347
01:23:00,314 --> 01:23:04,318
<i>♪ Un amigo como tú es un amigo como yo ♪</i>

1348
01:23:04,318 --> 01:23:08,488
<i>♪ Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros ♪</i>

1349
01:23:08,488 --> 01:23:12,075
<i>♪ Siempre que estés en problemas,
puedes llamarme ♪</i>

1350
01:23:12,075 --> 01:23:16,580
<i>♪ Estaré ahí para protegerte
en un santiamén ♪</i>

1351
01:23:16,580 --> 01:23:18,874
<i>¡Sí!</i>
[ríe]

1352
01:23:18,874 --> 01:23:21,960
<i>Eso estuvo muy bueno.
Estuvo muy bueno, niños y niñas.</i>

1353
01:23:22,711 --> 01:23:24,463
[risa hace eco]

1354
01:23:24,463 --> 01:23:27,883
<i>Ahora saben lo que tienen que hacer
cuando vean frutas y verduras</i>

1355
01:23:27,883 --> 01:23:30,093
<i>en frente de ustedes, ¿cierto?</i>

1356
01:23:30,093 --> 01:23:31,929
<i>Saben la respuesta.</i>

1357
01:23:31,929 --> 01:23:36,433
<i>♪ Hay que comer bien ♪</i>

1358
01:23:36,433 --> 01:23:38,060
<i>♪ Toma un gran bocado ♪</i>

1359
01:23:38,060 --> 01:23:40,437
<i>♪ Es muy bueno para la salud ♪</i>

1360
01:23:40,437 --> 01:23:44,983
<i>♪ Hay que comer bien ♪</i>

1361
01:23:44,983 --> 01:23:46,610
<i>♪ Toma un gran bocado ♪</i>

1362
01:23:46,610 --> 01:23:49,238
<i>♪ Es muy bueno para la salud ♪</i>

1363
01:23:49,238 --> 01:23:53,659
<i>♪ Frutas y verduras,
fortalecen tu cuerpo ♪</i>

1364
01:23:53,659 --> 01:23:57,871
<i>♪ Toda esa comida chatarra,
le hacen mal a tu cuerpo ♪</i>

1365
01:23:57,871 --> 01:24:01,667
<i>♪ Frutas y verduras,
fortalecen tu cuerpo ♪</i>

1366
01:24:01,667 --> 01:24:08,382
<i>♪ Toda esa comida chatarra,
le hacen mal a tu cuerpo ♪</i>

1367
01:24:08,382 --> 01:24:12,344
<i>Sabes que esa comida chatarra
nunca le dio a nadie ninguna energía.</i>

1368
01:24:12,344 --> 01:24:15,514
<i>Solo te dan sueño y cansancio.</i>

1369
01:24:15,514 --> 01:24:17,224
[bosteza]

1370
01:24:17,558 --> 01:24:20,310
[ríe]
<i>Muy bien.</i>

1371
01:24:20,310 --> 01:24:22,271
<i>¿Vieron cuando tienen
un juguete en su mano</i>

1372
01:24:22,271 --> 01:24:25,732
<i>y tienen a un amigo
parado ahí mirándolo?</i>

1373
01:24:25,732 --> 01:24:27,234
<i>Bueno, ya saben qué hacer.</i>

1374
01:24:27,234 --> 01:24:46,920
<i>♪</i>

1375
01:24:46,920 --> 01:24:49,047
[ríe]
<i>¡Oh, sí!</i>

1376
01:24:49,047 --> 01:24:52,593
<i>Comparte a tu izquierda,
comparte a tu derecha, niños y niñas.</i>

1377
01:24:52,593 --> 01:24:57,222
<i>¡Eso es lo mejor y lo más divertido!</i>

1378
01:24:57,222 --> 01:25:02,269
<i>♪ Compartir significa cuidar,
¿no lo ves? ♪</i>

1379
01:25:02,269 --> 01:25:07,149
<i>♪ Compartir significa confianza
entre tú y yo ♪</i>

1380
01:25:07,149 --> 01:25:09,359
<i>♪ Tú me das lo que es tuyo ♪</i>

1381
01:25:09,359 --> 01:25:12,112
<i>♪ Y yo te doy lo que es mío ♪</i>

1382
01:25:12,112 --> 01:25:17,826
<i>♪ Y compartimos juntos,
¡todo el tiempo! ♪</i>

1383
01:25:17,826 --> 01:25:20,913
[♪ suena música amenazante]

1384
01:25:50,192 --> 01:25:52,194
♪

1385
01:26:18,971 --> 01:26:20,973
♪

1386
01:26:47,791 --> 01:26:49,793
[♪ música se corta]

1387
01:26:51,211 --> 01:26:54,214
[♪ cantantes vocalizando]

1388
01:26:54,214 --> 01:26:57,301
[♪ suena música suave]

1389
01:27:00,929 --> 01:27:02,931
[♪ música se intensifica]

1390
01:27:18,989 --> 01:27:20,991
[♪ música desvanece]

1391
01:27:28,999 --> 01:27:32,252
- [♪ suena canción para niños]
<i>- ♪ No encontrarás oro ♪</i>

1392
01:27:32,252 --> 01:27:34,421
<i>♪ De hurgar en tu nariz ♪</i>

1393
01:27:34,421 --> 01:27:38,717
<i>♪ No sabrá bien añadir
mocos a tu plato ♪</i>

1394
01:27:38,717 --> 01:27:40,802
<i>♪ No encontrarás oro ♪</i>

1395
01:27:40,802 --> 01:27:42,971
<i>♪ De hurgar en tu nariz ♪</i>

1396
01:27:42,971 --> 01:27:47,059
<i>♪ No sabrá bien añadir
mocos a tu plato ♪</i>

1397
01:27:47,059 --> 01:27:48,769
[♪ canción termina]



