1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,875 --> 00:00:42,416
<i>Αν είδατε τα Βραβεία People's Choice χθες,</i>

4
00:00:42,416 --> 00:00:44,583
<i>θα είδατε πολλές φορές αυτόν τον τύπο.</i>

5
00:00:44,583 --> 00:00:47,416
<i>Το νούμερο ένα σινγκλ
αυτήν τη στιγμή στη χώρα</i>

6
00:00:47,416 --> 00:00:49,500
<i>από τον Ράιαν Κινγκ Κερ.</i>

7
00:00:54,583 --> 00:00:57,666
ΚΙΝΓΚ ΚΕΡ

8
00:00:57,666 --> 00:01:00,291
{\an8}Ο ΚΕΡ ΚΥΡΙΑΡΧΕΙ
ΣΤΑ ΒΡΑΒΕΙΑ PEOPLE'S CHOICE

9
00:01:06,958 --> 00:01:08,208
Τι κάνεις;

10
00:01:08,583 --> 00:01:11,250
Γράφω ένα νέο τραγούδι για τη γιαγιά μου.

11
00:01:11,250 --> 00:01:13,291
Της είπα ότι αν κέρδιζα αυτό το βραβείο,

12
00:01:13,291 --> 00:01:14,625
θα της έγραφα τραγούδι.

13
00:01:15,166 --> 00:01:16,833
Μάλλον έχω πολλή δουλειά να κάνω.

14
00:01:16,833 --> 00:01:17,958
Πολύ γλυκό.

15
00:01:18,458 --> 00:01:19,875
Ναι. Ανησυχεί για μένα

16
00:01:19,875 --> 00:01:21,375
μετά από τις απειλές.

17
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
Είπα ότι όσο είσαι σωματοφύλακάς μου,

18
00:01:23,416 --> 00:01:24,791
τίποτα δεν θα μου συμβεί.

19
00:01:24,791 --> 00:01:27,000
Χαίρομαι που η CIA σού έδωσε ρεπό.

20
00:01:27,000 --> 00:01:28,208
Ακριβώς.

21
00:01:28,208 --> 00:01:30,208
Πάω για κατούρημα. Θέλεις τίποτα;

22
00:01:30,208 --> 00:01:32,125
Ίσως λίγο νερό όταν γυρνάς;

23
00:01:32,125 --> 00:01:34,000
Ό,τι θέλει ο προστάτης μου.

24
00:01:34,000 --> 00:01:36,583
Τι θα έλεγες να μου μάθεις κιθάρα;

25
00:01:36,583 --> 00:01:37,875
Με αυτά τα χέρια κουπιά;

26
00:01:37,875 --> 00:01:39,375
Καλύτερα να παίξεις τούμπα.

27
00:01:39,375 --> 00:01:41,250
Λες να μπορώ να παίξω τούμπα;

28
00:01:42,791 --> 00:01:44,291
Με κάνεις και γελάω!

29
00:01:48,458 --> 00:01:50,708
Τι χαριτωμένος... βλάκας.

30
00:01:50,708 --> 00:01:53,500
Νερό; Άθελά μου σας άκουσα.

31
00:01:53,500 --> 00:01:54,416
Ευχαριστώ.

32
00:02:28,833 --> 00:02:29,750
Γαμώ το...

33
00:02:37,000 --> 00:02:38,208
Πλάκα μου κάνεις;

34
00:02:57,125 --> 00:02:58,125
<i>Τζέι Τζέι, η Σόφι είμαι.</i>

35
00:02:59,000 --> 00:03:00,750
Έρχομαι για φυγάδευση τώρα.

36
00:03:01,208 --> 00:03:02,458
Έτοιμοι για πρόσκρουση.

37
00:03:09,166 --> 00:03:10,333
Όχι το βραβείο μου.

38
00:03:33,708 --> 00:03:35,250
- Σόφι;
- Σε έπιασα.

39
00:03:35,250 --> 00:03:36,500
Όλα θα πάνε καλά!

40
00:03:45,625 --> 00:03:47,291
Πώς ήξερες τι σχεδίαζαν;

41
00:03:47,291 --> 00:03:48,916
Δεν έχει σημασία.

42
00:03:48,916 --> 00:03:50,708
Για τελευταία φορά,

43
00:03:50,708 --> 00:03:54,083
μπορώ να πάω στον χορό του σχολείου
με τον Ράιαν αυτό το Σάββατο;

44
00:03:54,083 --> 00:03:57,666
Λυπάμαι! Έχεις προγραμματισμένη
υποβρύχια εκπαίδευση!

45
00:04:00,333 --> 00:04:01,708
Τι κάνεις;

46
00:04:09,541 --> 00:04:12,791
Σόφι. Δεν μπορώ
να έρθω στον χορό μαζί σου.

47
00:04:13,458 --> 00:04:14,791
Είπα στην Ολίβια Ροντρίγκο.

48
00:04:16,958 --> 00:04:17,916
Στάσου!

49
00:04:18,166 --> 00:04:19,416
Όχι!

50
00:04:31,000 --> 00:04:32,375
Περίεργο όνειρο.

51
00:04:38,458 --> 00:04:39,541
Έλα, Οζ.

52
00:04:39,541 --> 00:04:41,000
Έτσι μπράβο. Ναι.

53
00:04:43,208 --> 00:04:44,416
Γεια σου, Μπλούμπερι.

54
00:04:45,125 --> 00:04:46,000
Ορίστε, φίλε.

55
00:04:46,000 --> 00:04:47,333
Είσαι κούκλος σήμερα.

56
00:04:47,333 --> 00:04:48,250
ΜΠΛΟΥΜΠΕΡΙ

57
00:04:48,250 --> 00:04:50,458
Σόφι, θα κρυώσει το φαγητό!

58
00:04:50,958 --> 00:04:52,500
Έφτιαξα τ' αγαπημένα σου κεκάκια.

59
00:04:52,500 --> 00:04:54,458
Τα μάφιν είναι τα αγαπημένα μου!

60
00:04:54,458 --> 00:04:56,791
Προσπάθησα να φτιάξω, αλλά δεν φούσκωναν.

61
00:04:57,291 --> 00:04:58,916
Οπότε, έγιναν κεκάκια...

62
00:04:58,916 --> 00:05:00,625
Τι έπαθαν τα μαλλιά σου;

63
00:05:01,375 --> 00:05:04,000
Ακόμα δεν χτενίστηκες.
Έπρεπε να είχες φύγει ήδη.

64
00:05:04,000 --> 00:05:04,916
Είναι μια χαρά.

65
00:05:04,916 --> 00:05:07,458
Έχω κενό το πρωί,
μετά σεμινάριο συμβουλευτικής,

66
00:05:07,458 --> 00:05:08,750
στο οποίο δεν θα πάω.

67
00:05:08,750 --> 00:05:10,333
Όχι. Αυτό είναι κακή συνήθεια.

68
00:05:10,333 --> 00:05:12,125
Δεν θ' αρχίσεις κακές συνήθειες.

69
00:05:12,125 --> 00:05:13,958
Θα είσαι εκεί στις 9:00.

70
00:05:15,250 --> 00:05:16,708
Με άκουσες, νεαρή μου;

71
00:05:17,625 --> 00:05:20,458
Αυτό σημαίνει ότι συμφωνείς
ή ότι μου λες να σκάσω;

72
00:05:20,458 --> 00:05:22,791
Ναι, θα είμαι εκεί στις 9:00!

73
00:05:23,333 --> 00:05:25,375
Επειδή παριστάνεις τον μπαμπά μου,

74
00:05:25,375 --> 00:05:27,208
δεν σημαίνει ότι είσαι κιόλας.

75
00:05:27,625 --> 00:05:29,041
Επειδή δεν είσαι.

76
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
<i>- Γεια.</i>
- Γεια, μωρό μου. Πώς είσαι;

77
00:05:40,750 --> 00:05:42,708
<i>Τελικά φτάσαμε και τακτοποιηθήκαμε.</i>

78
00:05:42,708 --> 00:05:46,208
Οι άνθρωποι είναι υπέροχοι,
και, όντως, μας χρειάζονται.

79
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
Οι Νοσηλευτές Παγκόσμιας Υγείας
σώζουν ζωές!

80
00:05:49,125 --> 00:05:50,208
Τι λέει η Ρουάντα;

81
00:05:50,208 --> 00:05:51,625
Είναι απίστευτη.

82
00:05:52,416 --> 00:05:54,500
Κι εσύ; Πώς είναι τα πράγματα;

83
00:05:54,500 --> 00:05:56,375
- Γεια, μαμά!
<i>- Γεια σου, γλυκιά μου.</i>

84
00:05:56,375 --> 00:05:58,083
Μην του δίνεις τα κεκάκια σου.

85
00:05:58,083 --> 00:06:00,333
Και έχουμε προπόνηση σήμερα. Στις 16:00.

86
00:06:00,333 --> 00:06:03,333
Ναι, λοχία εκπαιδευτή.
Και λέγεται 4:00 μ.μ.

87
00:06:04,208 --> 00:06:05,500
Πώς τα πάτε εκεί;

88
00:06:06,125 --> 00:06:08,458
Παλιά έβρισκε τις υποδείξεις μου χρήσιμες.

89
00:06:08,458 --> 00:06:09,916
Τα ανέκδοτά μου αστεία.

90
00:06:10,916 --> 00:06:14,291
Σήμερα, αφού της υπενθύμισα
τη σημασία της συνέπειας,

91
00:06:14,625 --> 00:06:17,583
μου υπενθύμισε
ότι δεν είμαι ο πατέρας της.

92
00:06:18,375 --> 00:06:20,541
<i>Όλα καλά. Δεν είμαι ο πραγματικός.</i>

93
00:06:21,125 --> 00:06:23,708
Απλώς... Δεν ξέρω.

94
00:06:24,208 --> 00:06:25,875
Την προπονείς κάθε μέρα.

95
00:06:25,875 --> 00:06:28,291
Ρώτησέ την
τι θέλει να κάνει έτσι για αλλαγή.

96
00:06:28,833 --> 00:06:31,041
Λατρεύει το ντότζο.
Αρέσει και στους δύο μας.

97
00:06:31,041 --> 00:06:32,208
<i>Μήπως μόνο σ' εσένα;</i>

98
00:06:32,208 --> 00:06:33,833
Απλώς ρώτα την.

99
00:06:33,833 --> 00:06:35,458
Μπορεί να το εκτιμήσει.

100
00:06:35,458 --> 00:06:38,166
<i>Αλλάζει, Τζέι Τζέι. Κάνε υπομονή.</i>

101
00:06:41,541 --> 00:06:45,375
{\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ

102
00:06:48,041 --> 00:06:48,958
Η περίμετρος;

103
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
Μια χαρά.

104
00:06:50,375 --> 00:06:52,333
Μπόμπι, δείξε μου την κοντινή κάμερα.

105
00:06:52,333 --> 00:06:55,291
Τελειώστε τα κεκάκια
που έφτιαξα για το κοριτσάκι μου

106
00:06:55,291 --> 00:06:56,791
που τα τάιζε στον σκύλο.

107
00:06:56,791 --> 00:06:58,916
Θα με πληγώσετε αν δεν τα φάτε.

108
00:06:58,916 --> 00:07:00,708
Θα φάω ένα. Ευχαριστώ.

109
00:07:00,708 --> 00:07:01,875
Κόνελι;

110
00:07:02,541 --> 00:07:04,958
Τι; Παίρνω χάπι
για την καρδιά. Επιτρέπεται.

111
00:07:06,750 --> 00:07:08,375
Εχθρός. Ακριβώς πίσω.

112
00:07:11,666 --> 00:07:14,541
{\an8}ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
ΡΩΣΙΚΩΝ ΜΥΣΤΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ

113
00:07:37,250 --> 00:07:39,208
Μπράβο, Κριστίνα. Προχώρα ελεύθερα.

114
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
Ελήφθη. Μακάρι να ήσουν μαζί μου, φίλε.

115
00:07:48,916 --> 00:07:50,916
Αυτός είναι ο ασφαλισμένος σέρβερ.

116
00:07:53,333 --> 00:07:54,583
<i>Θα χρειαστώ βοήθεια.</i>

117
00:07:54,583 --> 00:07:55,625
Τι έχουμε;

118
00:07:55,625 --> 00:07:58,833
Η κλειδαριά είναι JET-08.
Στέλνω πακέτο δεδομένων τώρα.

119
00:08:03,708 --> 00:08:06,500
Κριστίνα, πλησιάζει
κι άλλος εχθρός στα αριστερά σου.

120
00:08:19,416 --> 00:08:22,583
{\an8}Θα δούμε αν ο πληροφοριοδότης
του Κιμ έχει δίκιο.

121
00:08:22,583 --> 00:08:23,500
Θεέ μου.

122
00:08:23,500 --> 00:08:26,000
Πλησιάζουν άλλοι εφτά.
Έχεις 30 δεύτερα!

123
00:08:26,000 --> 00:08:27,625
Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.

124
00:08:27,625 --> 00:08:29,375
Κριστίνα, φύγε από εκεί. Αμέσως!

125
00:08:29,375 --> 00:08:32,166
Όχι, Τζέι Τζέι, περίμενε!
Κριστίνα, το 'χεις.

126
00:08:35,625 --> 00:08:38,416
Εντάξει. Έχω τοποθεσίες όπλων
διάσπαρτες παγκοσμίως.

127
00:08:38,416 --> 00:08:40,000
Είπα να φύγεις από εκεί!

128
00:08:40,000 --> 00:08:41,791
Κοντεύω.

129
00:08:42,291 --> 00:08:43,166
Τρία...

130
00:08:43,875 --> 00:08:46,000
δύο... ένα.

131
00:08:56,416 --> 00:08:58,500
Καλή δουλειά, Τζέι Τζέι.

132
00:08:58,500 --> 00:09:01,166
Ναι, ευχαριστώ.
Ήταν λίγο επικίνδυνο, αλλά...

133
00:09:01,166 --> 00:09:02,666
Όχι, εννοώ για τα κεκάκια.

134
00:09:02,666 --> 00:09:05,333
Απογοητεύτηκα που οι σταφίδες
δεν ήταν σοκολάτα.

135
00:09:05,333 --> 00:09:06,791
"Πού είναι η σοκολάτα;"

136
00:09:06,791 --> 00:09:08,958
Γιατί όλα τα κεκάκια έχουν σοκολάτα,

137
00:09:08,958 --> 00:09:12,125
αλλά μέχρι την τέταρτη δαγκωνιά
είχα μείνει άναυδος.

138
00:09:13,666 --> 00:09:15,958
Είναι σταφίδες. Ευχαριστώ.

139
00:09:17,333 --> 00:09:18,708
Είσαι καλά;

140
00:09:19,958 --> 00:09:20,791
Ναι.

141
00:09:20,791 --> 00:09:22,666
Ναι; Επειδή...

142
00:09:23,458 --> 00:09:25,708
έχεις ιδρώσει λες και περνάς εμμηνόπαυση.

143
00:09:25,708 --> 00:09:27,875
Η Κριστίνα το είχε,
και πήγες να την κόψεις.

144
00:09:27,875 --> 00:09:29,541
Αλλά δεν την έκοψα, έτσι;

145
00:09:33,458 --> 00:09:37,208
{\an8}ΧΑΛΣΤΑΤ, ΑΥΣΤΡΙΑ
71 ΧΛΜ. Ν.Α. ΤΟΥ ΣΑΛΤΣΜΠΟΥΡΓΚ

146
00:09:49,416 --> 00:09:52,083
{\an8}1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ

147
00:09:52,083 --> 00:09:55,125
ΕΧΕΙ ΤΟ ΣΤΙΚΑΚΙ
ΕΙΣΑΙ ΕΝΕΡΓΟΣ

148
00:10:13,791 --> 00:10:15,125
Θέλατε να με δείτε;

149
00:10:15,500 --> 00:10:17,333
Έμαθα ότι τα κατάφερες. Μπράβο.

150
00:10:17,833 --> 00:10:20,666
Ευχαριστώ. Τι αποκάλυψαν αυτά τα δεδομένα;

151
00:10:20,666 --> 00:10:23,666
Στο τέλος του Ψυχρού Πολέμου
που οι Σοβιετικοί διαλύονταν,

152
00:10:23,666 --> 00:10:26,875
η KGB βάλθηκε να κρύψει όπλα
σε όλον τον κόσμο

153
00:10:26,875 --> 00:10:28,291
για ένα πιθανό χτύπημα.

154
00:10:28,791 --> 00:10:29,916
Βαλίτσες με πυρηνικά.

155
00:10:29,916 --> 00:10:31,833
Η καθεμιά ζυγίζει περίπου 23 κιλά.

156
00:10:31,833 --> 00:10:33,833
Φορητές για να μετακινούνται,

157
00:10:33,833 --> 00:10:36,041
αλλά με δυνατότητα έκρηξης ενός κιλοτόνου.

158
00:10:36,041 --> 00:10:40,333
Το 1973, οι μυστικές υπηρεσίες του ΝΑΤΟ
υπέκλεψαν ένα απόρρητο σοβιετικό έγγραφο

159
00:10:40,333 --> 00:10:42,958
με κωδικούς ενεργοποίησης
για αυτά τα όπλα,

160
00:10:42,958 --> 00:10:45,000
αλλά τα όπλα δεν μπόρεσαν να βρεθούν.

161
00:10:45,000 --> 00:10:47,583
Πάνω από 100 πυρηνικά εξαφανίστηκαν.

162
00:10:47,583 --> 00:10:49,750
Οπότε, ας ελπίσουμε ότι αυτά τα δεδομένα

163
00:10:49,750 --> 00:10:51,041
θα μας πουν πού είναι.

164
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Χαίρομαι που τα πήγαμε καλά.

165
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
Ναι. Βήμα πρώτο, πρέπει να τα βρούμε.

166
00:10:54,833 --> 00:10:57,375
Βήμα δεύτερο, απόκτηση και εξουδετέρωση.

167
00:10:57,375 --> 00:11:00,750
Βήμα τρίτο,
να επιστρέψεις στην ενεργό δράση.

168
00:11:00,750 --> 00:11:02,916
Θέλω να τελειώσεις αυτήν την αποστολή.

169
00:11:02,916 --> 00:11:04,541
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό!

170
00:11:04,541 --> 00:11:06,458
Όταν ήρθα πριν τρία χρόνια, έδωσα...

171
00:11:06,458 --> 00:11:08,291
Ναι, το ξέρω. Έδωσες μια υπόσχεση.

172
00:11:08,291 --> 00:11:12,708
Τέρμα η ενεργός δράση, να επικεντρωθείς
στις πληροφορίες και... την οικογένεια.

173
00:11:14,500 --> 00:11:17,375
Θέλω να ζήσω,
ώστε να συνοδεύσω τη Σόφι στην εκκλησία.

174
00:11:17,375 --> 00:11:19,166
Πάει η ενεργός δράση. Άλλαξα.

175
00:11:19,166 --> 00:11:21,416
Κόψε τις βλακείες, Τζέι Τζέι!

176
00:11:21,416 --> 00:11:25,333
Θέλω ο καλύτερος και ο πιο ικανός
να ηγηθεί αυτής της αποστολής!

177
00:11:25,333 --> 00:11:26,666
Ο Κόνελι δεν μπορεί.

178
00:11:26,666 --> 00:11:28,500
Έχει προγραμματίσει κολονοσκόπηση.

179
00:11:28,500 --> 00:11:30,666
Έχει πιει ήδη τέσσερα λίτρα καθαρτικό

180
00:11:30,666 --> 00:11:33,750
και θα πηγαίνει συνέχεια τουαλέτα
για τις επόμενες 48 ώρες.

181
00:11:34,583 --> 00:11:36,958
Θέλω μόνο
να υπηρετήσω ειρηνικά τη χώρα μου.

182
00:11:36,958 --> 00:11:38,500
Και να γίνω όσο καλύτερος...

183
00:11:39,333 --> 00:11:40,958
Όσο καλύτερος κηδεμόνας γίνεται.

184
00:11:44,041 --> 00:11:45,083
Κεκάκι;

185
00:11:45,083 --> 00:11:49,125
Είναι χωρίς ζάχαρη, μα αν δεν σ' το έλεγα
δεν θα το φανταζόσουν. Είναι πολύ νόστιμα.

186
00:11:51,916 --> 00:11:53,000
Περίμενε.

187
00:12:05,000 --> 00:12:06,041
Θεέ μου.

188
00:12:06,041 --> 00:12:08,583
{\an8}<i>Ω, Σεν-Ω, Σεν-Ω, Σεναντόα
Μακριά, ποτάμι που κυλάς</i>

189
00:12:08,583 --> 00:12:10,291
{\an8}ΒΟΡΕΙΑ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ

190
00:12:10,291 --> 00:12:13,458
{\an8}<i>Λαχταρώ, λαχταρώ να σε δω</i>

191
00:12:13,458 --> 00:12:17,083
<i>Ω, Σεναντόα Σεναντόα
Σε ακούω, ποτάμι που κυλάς, που κυλάς</i>

192
00:12:17,083 --> 00:12:19,708
<i>Ω, Σεναντόα Σεναντόα
Ποτάμι που κυλάς, που κυλάς</i>

193
00:12:19,708 --> 00:12:22,291
<i>Ο πλατύς Μιζούρι</i>

194
00:12:22,291 --> 00:12:25,083
<i>Έχουν περάσει εφτά ολόκληρα χρόνια</i>

195
00:12:25,083 --> 00:12:28,750
<i>Από την τελευταία φορά που σε είδα</i>

196
00:12:29,958 --> 00:12:35,958
<i>Και σε ακούω ποτάμι που κυλάς</i>

197
00:12:38,416 --> 00:12:41,791
<i>Πάνε εφτά ολόκληρα χρόνια</i>

198
00:12:41,791 --> 00:12:44,875
<i>Από την τελευταία φορά που σε είδα</i>

199
00:12:46,791 --> 00:12:52,708
<i>Μακριά, είμαστε αναγκασμένοι
Να είμαστε μακριά...</i>

200
00:12:53,541 --> 00:12:54,708
Είναι πολύ καλός.

201
00:12:54,708 --> 00:12:55,916
Πολύ καλός.

202
00:12:56,125 --> 00:13:01,125
<i>- Σε όλο τον πλατύ Μιζούρι
- Σε όλο</i>

203
00:13:01,125 --> 00:13:06,416
<i>Όλο τον πλατύ Μιζούρι</i>

204
00:13:13,166 --> 00:13:15,041
Μπράβο, Ράιαν. Σε ευχαριστώ πολύ.

205
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
Εγώ σας ευχαριστώ, Δρ Μπρούκι.

206
00:13:16,791 --> 00:13:20,125
Σας ευχαριστώ όλους. Ήσασταν
πολύ εστιασμένοι αυτήν την εβδομάδα.

207
00:13:20,708 --> 00:13:22,916
Η κατάταξη της χορωδίας θα βγει απόψε.

208
00:13:22,916 --> 00:13:25,500
Τα πέντε καλύτερα σχολεία
θα πάνε στην Ιταλία

209
00:13:25,500 --> 00:13:27,375
και θα τραγουδήσουν στο Βατικανό.

210
00:13:27,375 --> 00:13:28,625
Ας το ελπίσουμε.

211
00:13:31,000 --> 00:13:33,083
Τα λέμε αύριο. Σας ευχαριστώ.

212
00:13:33,875 --> 00:13:35,041
Πάμε, Ράιαν.

213
00:13:37,375 --> 00:13:39,166
Ήσουν άπαιχτος.

214
00:13:43,208 --> 00:13:44,416
- Συγγνώμη.
- Σ' ευχαριστώ.

215
00:13:44,416 --> 00:13:46,500
Το εκτιμώ. Και εσύ τα πήγες τέλεια.

216
00:13:51,916 --> 00:13:53,083
Σόφι, περίμενε.

217
00:13:53,083 --> 00:13:55,125
Περνάω από οντισιόν την επόμενη Πέμπτη.

218
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
Θέλεις να με βοηθήσεις;

219
00:13:56,625 --> 00:13:58,875
Πρέπει να μάθω Ιταλικά για το έργο.

220
00:14:04,333 --> 00:14:07,125
Η προφορά είναι σαν το <i>Super Mario,</i>
αλλά δεν είναι κακή.

221
00:14:07,125 --> 00:14:09,875
Δεν μπορώ. Ο Τζέι Τζέι μαγειρεύει
και με θέλει σπίτι.

222
00:14:09,875 --> 00:14:11,708
Σίγουρα του αρέσει να μαγειρεύει.

223
00:14:11,708 --> 00:14:13,416
Κόλιν, πόσο καιρό είμαστε φίλοι;

224
00:14:13,416 --> 00:14:15,083
Αφότου ήρθες εδώ.

225
00:14:15,083 --> 00:14:17,166
Ήσουν ο μόνος που μου έδειξε τα κατατόπια.

226
00:14:17,166 --> 00:14:18,666
Επειδή ένιωθα άσχημα.

227
00:14:18,666 --> 00:14:21,916
Δες τη φάτσα σου. Αυτό το άθλιο χαμόγελο;
Ήσουν καταδικασμένη.

228
00:14:22,583 --> 00:14:25,541
Εντάξει, σοβαρά τώρα.
Χρειάζομαι τη γνώμη σου.

229
00:14:26,375 --> 00:14:29,916
Πιστεύεις ότι ο Ράιαν θα δεχόταν
αν του ζητούσα να πάμε στον χορό;

230
00:14:29,916 --> 00:14:31,750
Εσύ και... ο Ράιαν;

231
00:14:32,458 --> 00:14:33,875
Αυτός πρέπει να σε ζητήσει.

232
00:14:33,875 --> 00:14:35,875
Ίσα που ξέρει το όνομά μου.

233
00:14:35,875 --> 00:14:39,083
Είδα ένα όνειρο που του το ζήτησα,
αλλά δεν πήγε πολύ καλά.

234
00:14:39,666 --> 00:14:41,791
Τον συμπαθώ, αλλά είναι αθλητής.

235
00:14:41,791 --> 00:14:44,833
Μπήκε στη χορωδία
γιατί η ομάδα ποδοσφαίρου είναι άθλια,

236
00:14:44,833 --> 00:14:46,916
και έτσι, μπορεί να γνωρίζει κορίτσια.

237
00:14:46,916 --> 00:14:49,666
Έπιασε. Έχει στιλ. Είναι έξυπνος.

238
00:14:49,666 --> 00:14:52,666
Έξυπνος; Μάθε ότι κατεβάζει
το παντελόνι μέχρι κάτω

239
00:14:52,666 --> 00:14:55,208
στο ουρητήριο. Αυτό είναι εντελώς περιττό.

240
00:14:55,208 --> 00:14:57,333
Έλα τώρα. Σοβαρά.

241
00:14:58,833 --> 00:15:01,375
Φυσικά και θα δεχόταν.
Θα ήταν ηλίθιος αλλιώς.

242
00:15:03,166 --> 00:15:05,083
Ευχαριστώ. Τα λέμε.

243
00:15:12,250 --> 00:15:16,000
{\an8}ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ, ΤΟΥΡΚΙΑ

244
00:15:31,625 --> 00:15:33,375
Θα χρειαστώ το στικάκι.

245
00:15:38,500 --> 00:15:39,583
Το στικάκι.

246
00:15:46,500 --> 00:15:47,583
Το αληθινό.

247
00:15:59,333 --> 00:16:00,750
Θα δώσω τα χαιρετίσματα.

248
00:16:03,291 --> 00:16:04,291
Στο καλό.

249
00:16:42,541 --> 00:16:44,500
Έλα! Πρέπει να προσγειωθείς καλά.

250
00:16:45,583 --> 00:16:49,166
Δεν μπορώ άλλο. Εντάξει;
Είναι 5:30, και έχω πράγματα να κάνω.

251
00:16:49,166 --> 00:16:51,833
Σαν τι; Να ενημερωθείς στο Snapchat;

252
00:16:51,833 --> 00:16:54,958
Ναι, μακάρι να μπορούσα,
αλλά το iPhone μου είναι τόσο παλιό

253
00:16:54,958 --> 00:16:56,458
που υπερθερμαίνεται αμέσως.

254
00:16:56,458 --> 00:16:58,625
Αν αριστεύσεις, ίσως για τα γενέθλιά σου.

255
00:16:58,625 --> 00:17:00,166
Έλα. Άλλο ένα σετ.

256
00:17:00,166 --> 00:17:01,958
Μόνο εδώ κάνουμε παρέα.

257
00:17:01,958 --> 00:17:05,083
Όχι, δεν μπορώ, εντάξει;
Έχω πολύ διάβασμα.

258
00:17:05,083 --> 00:17:07,750
Αν θες να γίνεις πράκτορας,
πρέπει να κοπιάσεις.

259
00:17:07,750 --> 00:17:11,250
Έχω κι άλλα ενδιαφέροντα, όμως,
που και αυτά χρειάζονται χρόνο.

260
00:17:11,250 --> 00:17:13,666
Πάντα έλεγες
ότι ήθελες να γίνεις πράκτορας.

261
00:17:13,666 --> 00:17:16,541
Ναι, κι επίσης ήθελα να γίνω
η Ντόρα η Εξερευνήτρια.

262
00:17:16,541 --> 00:17:19,333
Έχω αλλάξει, εντάξει; Το ίδιο κι εσύ.

263
00:17:19,333 --> 00:17:21,750
Πάντα μιλούσες για την ενεργό δράση.

264
00:17:21,750 --> 00:17:24,041
Τώρα φτιάχνεις μακαρόνια και κεκάκια.

265
00:17:26,541 --> 00:17:29,875
Άλλη μια δικαιολογία
για να διαλέξεις την εύκολη οδό.

266
00:17:29,875 --> 00:17:31,500
Δεν έχεις τα ψηλά λακτίσματα,

267
00:17:31,500 --> 00:17:32,833
η γροθιά σου είναι αργή,

268
00:17:32,833 --> 00:17:35,583
και έχεις να πιάσεις μαχαίρι
τρεις εβδομάδες.

269
00:17:38,291 --> 00:17:40,125
Παίρνω πίσω αυτό για το μαχαίρι.

270
00:17:40,500 --> 00:17:42,166
Αλλά όλα τα άλλα ισχύουν!

271
00:17:46,708 --> 00:17:48,500
Σόφι! Περίμενε!

272
00:17:49,875 --> 00:17:52,041
Θα σου πω κάτι.

273
00:17:52,875 --> 00:17:54,791
Αύριο είναι Σάββατο. Άσε την προπόνηση.

274
00:17:56,083 --> 00:17:57,416
Τι θα ήθελες να κάνεις;

275
00:17:57,416 --> 00:17:59,791
Να πάμε στο μουσείο,
να δούμε καμιά ταινία.

276
00:17:59,791 --> 00:18:00,958
Ό,τι θέλεις.

277
00:18:01,791 --> 00:18:04,125
Θεέ μου, η χορωδία μου
είναι στην πρώτη πεντάδα!

278
00:18:04,125 --> 00:18:05,791
Θεέ μου, θα πάω στην Ιταλία!

279
00:18:05,791 --> 00:18:08,666
Πάω στην Ιταλία! Στην Ιταλία!

280
00:18:09,333 --> 00:18:11,500
Συνοδός; Σοβαρολογείς;

281
00:18:11,500 --> 00:18:13,000
Ναι! Ο Κιμ το ενέκρινε.

282
00:18:13,000 --> 00:18:15,208
Πες ότι δεν μπορείς να πας.

283
00:18:15,208 --> 00:18:18,458
Όπως ένας μπαμπάς που δεν σε πάει
στην πρώτη σου συναυλία,

284
00:18:18,458 --> 00:18:21,291
επειδή του έτυχε δουλειά
με τη δεύτερη οικογένειά του

285
00:18:21,291 --> 00:18:22,875
που δεν είναι πια μυστικό.

286
00:18:24,541 --> 00:18:25,833
Αυτό είναι συγκεκριμένο.

287
00:18:26,791 --> 00:18:29,541
Έγινα αναλύτρια

288
00:18:29,541 --> 00:18:31,958
για να είμαι τα μάτια σου
και τα αυτιά σου.

289
00:18:31,958 --> 00:18:36,458
Αλλά τα τελευταία χρόνια, εσύ,
το σκληρό καρύδι, έγινες κι εσύ αναλυτής.

290
00:18:37,000 --> 00:18:41,833
Και τώρα βοηθάω τον Κόνελι που ποτέ
δεν με καλεί σε βραδιές με επιτραπέζια.

291
00:18:42,875 --> 00:18:44,000
Εσένα σε έχει καλέσει;

292
00:18:47,250 --> 00:18:49,000
Είναι σαν να μη σε αναγνωρίζω πια.

293
00:18:49,666 --> 00:18:53,125
Απλώς κάθεσαι εκεί και γίνεσαι ώριμος
και μαλακός σαν αβοκάντο.

294
00:18:53,625 --> 00:18:55,000
Επειδή θα πάω συνοδός;

295
00:18:55,000 --> 00:18:55,916
Ναι.

296
00:18:56,250 --> 00:18:57,708
Είναι σεξιστικό αυτό.

297
00:18:57,708 --> 00:19:00,750
Δεν σε ακούω με αυτήν τη φωνή γυναικούλας.

298
00:19:01,708 --> 00:19:03,333
Συγγνώμη. Ήταν πολύ σεξιστικό;

299
00:19:03,333 --> 00:19:06,250
Γιατί δεν πας να κλαφτείς
στο Ανθρώπινο Δυναμικό;

300
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
Καλά να περάσεις στο ταξίδι.

301
00:19:08,875 --> 00:19:09,750
Κόνελι!

302
00:19:14,875 --> 00:19:16,125
Γυναικουλίστικα πράγματα.

303
00:19:16,583 --> 00:19:17,416
Το ξέρω.

304
00:19:17,416 --> 00:19:19,250
Λοιπόν... Συνοδός;

305
00:19:19,250 --> 00:19:21,750
Πήγα συνοδός
στους προσκόπους με τον γιο μου.

306
00:19:21,750 --> 00:19:23,250
- Είναι πανεύκολο.
- Αλήθεια;

307
00:19:23,250 --> 00:19:25,833
Καμία συμβουλή;
Είναι σημαντικό ταξίδι για μας.

308
00:19:25,833 --> 00:19:28,125
Να τους δώσεις μια γεύση ενηλικίωσης,

309
00:19:28,125 --> 00:19:29,791
αλλά με περίμετρο ασφαλείας.

310
00:19:29,791 --> 00:19:30,708
Τι εννοείς;

311
00:19:30,708 --> 00:19:32,250
- Θα πας στην Ευρώπη.
- Ναι.

312
00:19:32,250 --> 00:19:33,500
Εκπαιδευτική εκδρομή!

313
00:19:33,500 --> 00:19:35,166
Άφησέ τη να χαλαρώσει λίγο.

314
00:19:35,166 --> 00:19:37,333
Άφησέ τη να ξενυχτίσει λίγο,

315
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
να τρέξει σε ένα χωράφι, να πιει κρασί.

316
00:19:39,958 --> 00:19:41,750
Ξάφνιασέ την. Λάσκαρε τους κανόνες.

317
00:19:41,750 --> 00:19:42,750
Και το πιο βασικό;

318
00:19:42,750 --> 00:19:45,750
Αν σε συμπαθήσουν οι φίλοι της,
τα έχεις καταφέρει.

319
00:19:45,750 --> 00:19:47,208
Θα γίνεις ο ήρωας της.

320
00:19:47,625 --> 00:19:48,541
Οι φίλοι της;

321
00:19:48,541 --> 00:19:49,583
Ναι.

322
00:19:50,541 --> 00:19:51,625
Ωραία.

323
00:19:52,708 --> 00:19:54,500
Ποιος θέλει να πάει στην Ιταλία;

324
00:19:57,833 --> 00:20:01,416
Πηγαίνετε στις καθορισμένες ομάδες σας
για να ξεκινήσει η εκδρομή.

325
00:20:03,375 --> 00:20:04,541
Ξέρεις την ομάδα σου;

326
00:20:04,541 --> 00:20:05,833
Δεν διαβάζεις τα ιμέιλ;

327
00:20:05,833 --> 00:20:06,916
Ποια ιμέιλ;

328
00:20:06,916 --> 00:20:07,833
Χριστέ μου.

329
00:20:07,833 --> 00:20:10,166
Σου έστειλα μια λίστα με βασικούς κανόνες.

330
00:20:10,166 --> 00:20:11,750
- Βασικούς κανόνες;
- Ναι.

331
00:20:11,750 --> 00:20:13,416
Πιστεύω ότι χρειάζονται οδηγίες,

332
00:20:13,416 --> 00:20:15,875
ώστε αυτό το ταξίδι να είναι επιτυχημένο.

333
00:20:17,166 --> 00:20:18,541
"Δεν θα μείνουμε μαζί";

334
00:20:18,541 --> 00:20:21,250
Σωστά. Θα μοιραστώ
το δωμάτιο με τους φίλους μου.

335
00:20:21,250 --> 00:20:25,333
"Δεύτερος κανόνας: Οι ώρες επισκεπτηρίου
περιορίζονται σε μία ώρα την ημέρα".

336
00:20:25,333 --> 00:20:27,041
Ακολουθεί ο επόμενος κανόνας.

337
00:20:27,708 --> 00:20:30,791
Για όνομα του Θεού. Σε ντροπιάζω συνεχώς;

338
00:20:31,375 --> 00:20:32,708
Όχι συνεχώς.

339
00:20:32,708 --> 00:20:34,291
Ωραία μπανάνα, παρεμπιπτόντως.

340
00:20:34,291 --> 00:20:36,416
- Ευχαριστώ.
- Εσύ θα είσαι ο Τζέι Τζέι.

341
00:20:37,000 --> 00:20:39,125
Είμαι η Νάνσι Μπακ, η νέα υποδιευθύντρια.

342
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
Θα ταξιδέψω μαζί σας, θα βοηθάω.

343
00:20:40,916 --> 00:20:42,916
Να σε συστήσω στους άλλους συνοδούς.

344
00:20:42,916 --> 00:20:46,166
Τζέι Τζέι, από εδώ
η Λίντα, ο Τεντ, ο Ζι, η Σαρόν,

345
00:20:46,166 --> 00:20:47,750
- η Άλεξ και η Σαμ.
- Γεια.

346
00:20:47,750 --> 00:20:49,791
Η Λίντα και η Άλεξ έχουν εμπειρία,

347
00:20:49,791 --> 00:20:52,166
έτσι, αν θες κάτι,
μη διστάσεις να ρωτήσεις.

348
00:20:52,166 --> 00:20:53,291
Φυλάμε τα νώτα σου.

349
00:20:53,291 --> 00:20:56,250
- Εντάξει. Νομίζω ότι το 'χω.
- Το έχει.

350
00:20:57,333 --> 00:21:00,416
Ο Τζέι Τζέι είναι πράκτορας.
Δουλεύει για την κυβέρνηση. CIA.

351
00:21:00,958 --> 00:21:02,000
Είμαι αναλυτής τώρα.

352
00:21:02,583 --> 00:21:04,500
Μάλλον τα έχεις δει όλα, Τζέι Τζέι.

353
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Ναι, περίπου.

354
00:21:05,583 --> 00:21:08,833
Οπότε ξέρεις τι να κάνεις
όταν ένα παιδί κλαίει μες στη νύχτα;

355
00:21:08,833 --> 00:21:12,958
Ή όταν κάποιος από την ομάδα της Λίντα
χωθεί στο κρεβάτι με κάποιον από της Άλεξ;

356
00:21:12,958 --> 00:21:16,833
Ή όταν ένα κορίτσι από την ομάδα σου
έχει περίοδο και δεν έχει ταμπόν;

357
00:21:16,833 --> 00:21:18,166
Είναι ερώτηση παγίδα.

358
00:21:18,166 --> 00:21:21,375
Δεν μιλάμε για περίοδο.
Είναι κάτι ντροπιαστικό και προσωπικό.

359
00:21:21,375 --> 00:21:23,458
Το γυναικείο σώμα είναι ντροπιαστικό;

360
00:21:23,458 --> 00:21:24,541
Ναι.

361
00:21:24,541 --> 00:21:25,958
Θεέ μου.

362
00:21:25,958 --> 00:21:27,750
Βασικά, όχι. Φυσικά και όχι.

363
00:21:28,291 --> 00:21:30,083
Πάσο. Επόμενη ερώτηση.

364
00:21:30,958 --> 00:21:33,208
- Σίγουρα θα τα καταφέρεις;
- Ναι, κυρία μου.

365
00:21:33,208 --> 00:21:35,500
Αυτά τα παιδιά είναι σε δύσκολη ηλικία.

366
00:21:35,500 --> 00:21:37,958
Ορμόνες στα άκρα, μειωμένη αυτοσυγκράτηση.

367
00:21:37,958 --> 00:21:41,125
Και οι αριθμοί δεν μας ευνοούν.
Ένας συνοδός ανά 15 παιδιά.

368
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
Έσο έτοιμος, στρατιώτη.

369
00:21:42,500 --> 00:21:43,958
Γιατί αν δεν τα καταφέρεις,

370
00:21:43,958 --> 00:21:46,416
από συνοδό θα σε στείλω να παρακολουθείς

371
00:21:46,416 --> 00:21:49,250
με γονείς που θέλουν
να μείνουν σε ακριβά ξενοδοχεία

372
00:21:49,250 --> 00:21:50,958
και να πίνουν κρασί από μακριά.

373
00:21:50,958 --> 00:21:53,041
Γονείς που φοβούνται να ανακατευτούν

374
00:21:53,041 --> 00:21:54,958
με τους Αμερικανούς έφηβους.

375
00:21:56,958 --> 00:21:58,666
Δεν μου άρεσε αυτή η συζήτηση.

376
00:21:59,541 --> 00:22:01,333
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΒΟΡΕΙΑΣ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ

377
00:22:04,500 --> 00:22:06,541
Είμαι ο Τζέι Τζέι, ο συνοδός σας.

378
00:22:07,125 --> 00:22:09,000
Μαζευτείτε, παιδιά. Ελάτε.

379
00:22:10,250 --> 00:22:13,125
Σε αυτήν την αποστολή,
η ομάδα μας πηγαίνει σε ξένο έδαφος.

380
00:22:13,125 --> 00:22:15,541
Για να έχουμε επιτυχία, θα διατηρήσουμε

381
00:22:15,541 --> 00:22:17,833
ένα υψηλό επίπεδο
επίγνωσης της κατάστασης.

382
00:22:18,500 --> 00:22:21,333
Θα πρέπει να φροντίζουμε ο ένας τον άλλον.

383
00:22:23,250 --> 00:22:24,750
Μπορείς να το κατεβάσεις;

384
00:22:24,750 --> 00:22:25,791
Συγγνώμη.

385
00:22:25,791 --> 00:22:27,916
Θα ήθελα να ξεκινήσουμε με το δεξί.

386
00:22:27,916 --> 00:22:30,583
Σας έφερα μερικά φρεσκοψημένα μπισκότα.

387
00:22:31,625 --> 00:22:33,083
Και μερικά αλκοολούχα ποτά!

388
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
Θα γίνουμε λιάρδα.

389
00:22:37,375 --> 00:22:40,375
Τι στον διάολο κάνεις;
Θες να μας διώξουν από την εκδρομή;

390
00:22:40,375 --> 00:22:42,250
Δεν θα δώσεις στα παιδιά αλκοόλ!

391
00:22:42,250 --> 00:22:46,083
Δεν έχει αλκοόλ. Είπα στο Λάνγκλεϊ
να βάλουν ανθρακούχο νερό στα κουτάκια.

392
00:22:46,083 --> 00:22:48,375
Έπιασαν τόπο τα λεφτά μας
ως φορολογούμενοι.

393
00:22:48,375 --> 00:22:49,458
Πώς σου 'ρθε αυτό;

394
00:22:49,458 --> 00:22:51,000
Πρώτον, δεν πληρώνεις φόρους.

395
00:22:51,000 --> 00:22:53,250
Δεύτερον, απλώς θέλω να περάσουμε καλά.

396
00:22:53,250 --> 00:22:54,791
Να με συμπαθήσουν οι φίλοι σου.

397
00:22:54,791 --> 00:22:56,500
Μη με συνοδεύσεις, μπαμπά.

398
00:22:56,500 --> 00:22:57,625
Θα σε συνοδεύσω!

399
00:22:57,625 --> 00:23:00,166
Δεν θα σε δω για δέκα μέρες.
Δώσε μου ένα φιλί.

400
00:23:00,166 --> 00:23:01,791
- Έλα.
- Μπαμπά...

401
00:23:01,791 --> 00:23:03,208
Μη με διώχνεις.

402
00:23:03,208 --> 00:23:06,000
Φίλα με στο μάγουλο.
Αλλιώς, όταν φύγει το λεωφορείο,

403
00:23:06,000 --> 00:23:07,958
θα φωνάξω "Κόλιν,

404
00:23:07,958 --> 00:23:10,000
"ξέχασες το φάρμακο για τη διάρροια!"

405
00:23:10,000 --> 00:23:11,583
- Καλά, εντάξει.
- Εντάξει.

406
00:23:12,000 --> 00:23:13,333
Ορίστε. Ήταν τόσο δύσκολο;

407
00:23:13,333 --> 00:23:15,916
- Σε παρακαλώ, μπαμπά, σταμάτα.
- Εντάξει, άλλο ένα.

408
00:23:16,583 --> 00:23:18,041
- Αντίο, μπαμπά.
- Αντίο!

409
00:23:18,041 --> 00:23:19,625
Έχω κάτι να σου πω.

410
00:23:19,625 --> 00:23:20,708
- Αντίο.
- Εντάξει.

411
00:23:21,375 --> 00:23:24,041
Δεν είναι κακό
να εκφράζεις τα συναισθήματά σου.

412
00:23:24,041 --> 00:23:26,833
Μα εσύ εκφράζεις τα σάλια σου
στο μάγουλο του Κόλιν;

413
00:23:26,833 --> 00:23:30,333
Ο γιος μου είναι ο λόγος
που συμφώνησα να σου δώσω άδεια.

414
00:23:30,333 --> 00:23:32,791
Θέλω να τον προσέχεις. Είναι ευαίσθητος.

415
00:23:32,791 --> 00:23:35,500
Πρώτη φορά
που δεν θα κοιμηθεί στο κρεβάτι του

416
00:23:35,500 --> 00:23:37,208
από τότε που πέθανε η μαμά του.

417
00:23:37,208 --> 00:23:38,833
Ησύχασε. Είναι σε καλά χέρια.

418
00:23:39,916 --> 00:23:41,916
Φοράς την ιατρική στολή της Πέππας;

419
00:23:41,916 --> 00:23:44,125
Ο Κόλιν ακόμα νομίζει
ότι είμαι νοσηλευτής.

420
00:23:44,125 --> 00:23:47,250
Πότε θα του πεις ότι ηγείσαι
των μυστικών υπηρεσιών της CIA;

421
00:23:47,250 --> 00:23:50,208
Όσο τον κρατάω στο σκοτάδι,
παραμένει ασφαλής.

422
00:23:50,708 --> 00:23:52,791
Έχεις πει στη Σόφι να μην του το πει;

423
00:23:52,791 --> 00:23:54,250
Ναι. Πολλές φορές.

424
00:23:54,250 --> 00:23:56,500
Φεύγω. Καλή διασκέδαση με τη χορωδία.

425
00:23:57,625 --> 00:23:58,583
Ευχαριστώ, Αρχηγέ.

426
00:23:58,583 --> 00:24:00,083
Φάνηκε πολύ χάλια;

427
00:24:00,750 --> 00:24:02,416
Άντρας να φιλάει τον γιο του;

428
00:24:02,541 --> 00:24:03,708
Δεν το λες και καλό.

429
00:24:03,708 --> 00:24:06,958
Κόλιν! Σ' αγαπώ!

430
00:24:07,583 --> 00:24:08,750
Με ντροπιάζει πολύ.

431
00:24:08,750 --> 00:24:10,000
Κόλιν!

432
00:24:11,083 --> 00:24:12,041
Θα γυρίσω αμέσως.

433
00:24:12,041 --> 00:24:14,083
Πρέπει να αγοράσω μερικά ταμπόν.

434
00:24:14,708 --> 00:24:16,708
Δώσε μου σημασία!

435
00:24:17,875 --> 00:24:20,416
{\an8}ΒΕΝΕΤΙΑ, ΙΤΑΛΙΑ

436
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
Βλέπετε εκεί; Η Βασιλική του Αγίου Μάρκου.

437
00:24:26,166 --> 00:24:29,458
Καθαγιάστηκε πάνω από χίλια χρόνια πριν.

438
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
<i>Και αυτό είναι το Παλάτι των Δόγηδων.</i>

439
00:24:34,666 --> 00:24:37,333
<i>Προφανώς, το πιο εμβληματικό
ορόσημο της Βενετίας.</i>

440
00:24:38,791 --> 00:24:41,458
Και έχω σχέση με τη Lady Gaga.

441
00:24:43,041 --> 00:24:45,625
Το λέω αυτό,
γιατί κανείς δεν ακούει ούτε νοιάζεται.

442
00:24:47,000 --> 00:24:49,083
Ίσως να μέθυσαν από το ψεύτικο ποτό.

443
00:24:49,083 --> 00:24:51,250
Αστείο. Σου πήρα κάτι.

444
00:24:51,250 --> 00:24:52,583
Δεν έχεις γενέθλια,

445
00:24:52,583 --> 00:24:55,083
αλλά ήθελα να σου το δώσω
όταν θα ερχόμασταν εδώ.

446
00:24:55,083 --> 00:24:56,541
- Αλήθεια;
- Άνοιξέ το.

447
00:25:00,250 --> 00:25:01,875
Δεν είναι iphone, αλλά καλύτερο!

448
00:25:01,875 --> 00:25:04,458
Ενισχυμένη παρακολούθηση,
δορυφορικές δυνατότητες,

449
00:25:04,458 --> 00:25:06,333
φως αναισθητοποίησης και τέιζερ.

450
00:25:06,333 --> 00:25:08,750
Το καλό είναι
ότι όταν δεν το χρειάζεσαι άλλο,

451
00:25:08,750 --> 00:25:09,833
απλώς το πετάς.

452
00:25:09,833 --> 00:25:11,625
Μου πήρες μεταχειρισμένο καρτοκινητό;

453
00:25:11,625 --> 00:25:14,541
Θα το χρησιμοποιήσω για μεθαδόνη
ή για να βρω εκτελεστή.

454
00:25:14,541 --> 00:25:15,791
Μη γίνεσαι γελοία.

455
00:25:15,791 --> 00:25:18,208
Αν θες εκτελεστή,
έλα σ' εμένα για συστάσεις.

456
00:25:18,750 --> 00:25:20,000
Σου πήρα εφεδρική μπαταρία.

457
00:25:20,000 --> 00:25:22,958
Έχει ηλεκτρονική ετικέτα
για να μπορούν να το εντοπίσουν.

458
00:25:22,958 --> 00:25:25,833
Μη σκεφτείς να το ξεφορτωθείς,
γιατί αυτά είναι ακριβά.

459
00:25:27,583 --> 00:25:28,625
Παρακαλώ.

460
00:25:48,958 --> 00:25:50,041
Γεια σου, Τζέι Τζέι.

461
00:25:50,041 --> 00:25:52,333
Το ξανασκέφτεσαι για αυτό το ταξίδι;

462
00:25:52,833 --> 00:25:53,666
Όχι, καθόλου.

463
00:25:53,666 --> 00:25:56,375
Είναι λες και φυλάω γατάκια.

464
00:25:57,500 --> 00:25:59,583
Να φιλάς γατάκια;

465
00:25:59,583 --> 00:26:04,208
Φυλάς με ύψιλον. Φυλάς.

466
00:26:05,833 --> 00:26:07,958
Εντάξει. Τέλος πάντων, τα καταφέραμε.

467
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
Και αφού είναι όλοι στα κρεβάτια τους

468
00:26:10,208 --> 00:26:12,333
και είναι όλα σε τάξη, δεν υπάρχει θέμα.

469
00:26:12,833 --> 00:26:14,083
Ναι, όλα καλά.

470
00:26:14,083 --> 00:26:16,250
Τέλεια. Μην ξεχνάς
ότι θέλω να μου στέλνεις

471
00:26:16,250 --> 00:26:18,500
τις παρουσίες στις 10:00 ακριβώς.

472
00:26:18,500 --> 00:26:21,333
Υπάρχουν αγχωμένοι γονείς,
και πρέπει να τους ησυχάζω.

473
00:26:21,333 --> 00:26:22,708
Ναι. Στις 10:00 ακριβώς.

474
00:26:22,708 --> 00:26:24,666
- Καληνύχτα, λοιπόν.
- Καληνύχτα.

475
00:26:30,958 --> 00:26:32,125
Βραδινή επιθεώρηση.

476
00:26:34,750 --> 00:26:35,708
Θεέ μου.

477
00:26:37,541 --> 00:26:38,833
Βραδινή επιθεώρηση!

478
00:26:41,375 --> 00:26:44,041
Θεέ μου. Όχι.

479
00:26:45,875 --> 00:26:48,750
Βραδινή επιθεώρηση! Σόφι;

480
00:26:49,083 --> 00:26:50,000
Όχι.

481
00:26:53,041 --> 00:26:53,916
Επιθεώρηση!

482
00:27:05,791 --> 00:27:06,708
Μπουκάλα;

483
00:27:11,583 --> 00:27:13,500
Πετάξτε τα μπουκάλια. Καθαρίστε!

484
00:27:15,875 --> 00:27:17,541
Φιόνα; Είσαι καλά;

485
00:27:17,541 --> 00:27:19,833
Βγήκατε έξω και πήρατε μπίρες!

486
00:27:21,333 --> 00:27:22,291
Θα μπω μέσα.

487
00:27:22,291 --> 00:27:24,333
Βάλτε τα ρούχα σας.

488
00:27:25,625 --> 00:27:29,375
<i>Ω, η γη της ανέφελης, ανέφελης μέρας</i>

489
00:27:29,375 --> 00:27:33,833
<i>Ω, η γη του ανέφελου ουρανού</i>

490
00:27:33,833 --> 00:27:38,541
<i>Ω, μου λένε για ένα μέρος
Όπου δεν υψώνονται σύννεφα καταιγίδας</i>

491
00:27:38,541 --> 00:27:42,958
<i>Ω, μου λένε
Για μια μέρα χωρίς σύννεφα</i>

492
00:27:42,958 --> 00:27:44,166
Τι συμβαίνει εδώ;

493
00:27:44,583 --> 00:27:46,166
Κάνουμε πρόβα.

494
00:27:46,166 --> 00:27:49,958
Είναι 10:05, Τζέι Τζέι.
Πού είναι η βραδινή αναφορά;

495
00:27:50,541 --> 00:27:51,791
Τελευταία υπενθύμιση.

496
00:27:51,791 --> 00:27:54,416
Μηδενική ανοχή
σε όποιον δεν είναι στην ώρα του.

497
00:27:54,416 --> 00:27:55,791
Ναι, όχι, εγώ φταίω.

498
00:27:55,791 --> 00:27:59,666
Η αποτυχία προετοιμασίας είναι
προετοιμασία αποτυχίας. Δεν θα ξαναγίνει.

499
00:27:59,666 --> 00:28:03,000
Ελπίζω όχι. Μη με βάλεις
να ξανακάνω τη δική σου δουλειά.

500
00:28:03,875 --> 00:28:05,708
- Στα δωμάτιά σας, όλοι.
- Εντάξει.

501
00:28:05,708 --> 00:28:07,125
Εμπρός, παιδιά. Πάμε.

502
00:28:16,791 --> 00:28:19,416
Εσύ φταις. Μας έμπλεξες.

503
00:28:19,416 --> 00:28:20,791
Σας ξέμπλεξα.

504
00:28:20,791 --> 00:28:23,375
Ναι; Τράβηξες την προσοχή
της υποδιευθύντριας,

505
00:28:23,375 --> 00:28:24,875
επειδή ξεχάστηκες.

506
00:28:24,875 --> 00:28:27,916
Μπορούσα να σας καρφώσω
στην Κρουέλα, αλλά δεν το έκανα.

507
00:28:27,916 --> 00:28:30,750
Εσύ βγήκες κρυφά, και τα βάζεις μαζί μου;

508
00:28:30,750 --> 00:28:33,291
Ναι. Επειδή ήμουν έτοιμη
να δώσω το πρώτο μου...

509
00:28:35,125 --> 00:28:36,000
Εντάξει.

510
00:28:38,541 --> 00:28:39,708
Δεν έκανα τίποτα κακό.

511
00:28:40,333 --> 00:28:42,125
Πρέπει να μου δώσεις λίγο χώρο.

512
00:28:42,125 --> 00:28:43,416
Δεν μπορώ.

513
00:28:43,416 --> 00:28:46,208
Μου ζήτησες να έρθω,
και τώρα έχω μια δουλειά να κάνω.

514
00:28:47,958 --> 00:28:50,791
Τζέι Τζέι, θα διασκεδάσω
σ' αυτό το ταξίδι.

515
00:28:50,791 --> 00:28:54,791
Αν μπλεχτείς στα πόδια μου, τότε,
θεώρησε τον εαυτό σου αντίπαλο.

516
00:28:55,875 --> 00:28:58,125
Αντίπαλος; Αλήθεια; Εγώ;

517
00:28:58,125 --> 00:29:00,208
Ξέρεις σε ποιον μιλάς;

518
00:29:00,208 --> 00:29:03,541
Είμαι καταδρομέας που επέζησε
από πέντε μεταθέσεις στο εξωτερικό.

519
00:29:04,083 --> 00:29:06,083
Μπορώ να επιβιώσω σε περιοδεία χορωδίας.

520
00:29:13,833 --> 00:29:15,708
Η Κριστίνα έπρεπε να πάει το στικάκι

521
00:29:15,708 --> 00:29:17,458
στην πρεσβεία του Βερολίνου, ε;

522
00:29:17,458 --> 00:29:18,958
- Ναι, και;
- Δεν πήγε ποτέ.

523
00:29:21,541 --> 00:29:23,291
Τον Διοικητή Βάσης στο Βερολίνο.

524
00:29:23,291 --> 00:29:29,333
<i>Κύριε, σε παρακαλώ,
Άκουσε την προσευχή μου</i>

525
00:29:30,333 --> 00:29:36,208
<i>Το πρωί που σηκώνομαι</i>

526
00:29:36,791 --> 00:29:39,708
<i>Είναι ο υπηρέτης σου</i>

527
00:29:39,708 --> 00:29:45,500
<i>Προορισμένος για τη δόξα</i>

528
00:29:46,166 --> 00:29:52,166
<i>Ω, Θεέ μου, σε παρακαλώ
Άκουσε την προσευχή μου</i>

529
00:29:52,666 --> 00:29:58,250
<i>Όταν τελειώσει το έργο μου στη Γη</i>

530
00:29:59,791 --> 00:30:05,458
<i>Και έρθεις να με πας σπίτι</i>

531
00:30:06,083 --> 00:30:10,166
<i>Το να ξέρω ότι είμαι προορισμένος</i>

532
00:30:10,166 --> 00:30:14,208
{\an8}<i>Για τη δόξα</i>

533
00:30:16,125 --> 00:30:21,583
<i>Και να σε ακούω να λες</i>

534
00:30:22,291 --> 00:30:27,333
<i>Εύγε</i>

535
00:30:29,875 --> 00:30:35,625
<i>Τέρμα η αμαρτία και η θλίψη</i>

536
00:30:36,208 --> 00:30:40,166
<i>Ελέησον</i>

537
00:30:40,833 --> 00:30:45,791
<i>Ελέησον</i>

538
00:30:56,958 --> 00:30:59,666
Σε μία ώρα τα λεωφορεία
θα φύγουν για τη Φλωρεντία.

539
00:30:59,666 --> 00:31:01,041
Ας τους μαζέψουμε.

540
00:31:01,041 --> 00:31:01,958
Μάλιστα.

541
00:31:02,500 --> 00:31:06,250
Θέλετε να το σκάσουμε απόψε
όταν φτάσουμε στη Φλωρεντία;

542
00:31:06,250 --> 00:31:08,500
Δεν ανησυχείς μήπως ξαναμπλέξουμε;

543
00:31:08,500 --> 00:31:10,083
Έλα τώρα. Θα έχει πλάκα.

544
00:31:10,083 --> 00:31:12,708
Ναι, γιατί στατιστικά έχουμε μπλέξει

545
00:31:12,708 --> 00:31:14,750
μία στη μία φορά μέχρι στιγμής.

546
00:31:23,333 --> 00:31:27,166
{\an8}ΦΛΩΡΕΝΤΙΑ

547
00:31:32,958 --> 00:31:34,291
ΣΤΑΜΑΤΑ ΝΑ ΜΕ ΚΟΙΤΑΣ

548
00:31:34,291 --> 00:31:37,333
<i>Στα αριστερά σας,
θα δείτε τη Σάντα Μαρία Νοβέλα.</i>

549
00:31:37,333 --> 00:31:39,750
<i>Χτίστηκε στο πρώτο μισό του 13ου αιώνα.</i>

550
00:31:39,750 --> 00:31:40,666
ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ

551
00:31:40,666 --> 00:31:43,666
<i>Θεωρείται από τα πιο σημαντικά
σημεία θρησκευτικού</i>

552
00:31:43,666 --> 00:31:45,583
<i>και καλλιτεχνικού ενδιαφέροντος.</i>

553
00:31:46,208 --> 00:31:49,375
<i>Αν κοιτάξετε στα δεξιά σας,
θα δείτε τον Καθεδρικό.</i>

554
00:31:49,875 --> 00:31:54,583
Να τος. Δεν το πιστεύω ότι είμαστε εδώ
και τον βλέπουμε. Τον βλέπετε;

555
00:31:55,500 --> 00:31:59,208
{\an8}Εκεί. Είναι εκπληκτικός.
Είστε ενθουσιασμένοι; Εγώ είμαι.

556
00:32:29,375 --> 00:32:30,250
Γεια σας, παιδιά.

557
00:32:30,250 --> 00:32:32,875
Κοιμηθείτε νωρίς
για να είμαστε φρέσκοι για αύριο.

558
00:32:32,875 --> 00:32:33,875
Εντάξει.

559
00:32:33,875 --> 00:32:35,625
Παρεμπιπτόντως, ωραία ξενάγηση.

560
00:32:35,625 --> 00:32:38,458
Δεν ήξερα
ότι έχτισαν τον Καθεδρικό σε 142 χρόνια.

561
00:32:38,458 --> 00:32:39,625
Ευχαριστώ, Κόλιν.

562
00:32:55,083 --> 00:32:56,583
Μην είσαι γλείφτης.

563
00:32:56,583 --> 00:32:57,750
Ήταν απαίσιος.

564
00:32:57,750 --> 00:33:00,625
Αυτή η ξενάγηση
πήρε 142 χρόνια από τη ζωή μου.

565
00:33:00,625 --> 00:33:04,208
Ναι. Αλλά για να το σκάσουμε,
πρέπει να του το παίξουμε φίλοι.

566
00:33:04,208 --> 00:33:06,166
Γιατί ήταν τόσο κεφάτος;

567
00:33:06,166 --> 00:33:08,875
Καλή ερώτηση.
Τι ώρα κλείνει αυτό το μέρος;

568
00:33:08,875 --> 00:33:12,000
Δεν ξέρω, αλλά ξέρω
ότι έχει το καλύτερο παγωτό στην Ιταλία.

569
00:33:12,000 --> 00:33:14,250
Εκεί θα ρωτήσω τον Ράιαν για τον χορό.

570
00:33:15,000 --> 00:33:16,208
Χριστέ μου.

571
00:33:16,208 --> 00:33:19,083
Σε παρακαλώ, Κόλιν.
Θέλω να το κάνεις αυτό για μένα.

572
00:33:19,083 --> 00:33:20,250
Θα σου χρωστάω χάρη.

573
00:33:27,333 --> 00:33:29,833
Έχω μια κάμερα στην πρίζα
και μία στον εξαερισμό.

574
00:33:32,291 --> 00:33:33,583
Τι κάνει;

575
00:33:45,541 --> 00:33:46,791
Ένας ανιχνευτής.

576
00:33:46,791 --> 00:33:49,416
Δεν είσαι τόσο έξυπνος
όσο νομίζεις, Τζέι Τζέι.

577
00:33:49,958 --> 00:33:51,708
Πού έμαθες να τα κάνεις όλα αυτά;

578
00:33:51,708 --> 00:33:53,041
Αυτός μου τα έμαθε.

579
00:33:53,583 --> 00:33:55,416
- Γαμάτη φάση.
- Αλήθεια;

580
00:33:55,416 --> 00:33:57,333
Ναι! Ο μπαμπάς μου είναι βαρετός.

581
00:33:57,791 --> 00:33:59,916
Τι λες; Ο μπαμπάς σου είναι...

582
00:34:00,583 --> 00:34:02,458
πιο κουλ απ' όσο νομίζεις ότι είναι.

583
00:34:02,458 --> 00:34:03,375
Απίθανο.

584
00:34:03,375 --> 00:34:06,458
Σε λίγο θα γίνει επιθεώρηση.
Τώρα ή ποτέ. Θα ετοιμαστώ.

585
00:34:06,458 --> 00:34:09,166
Ο Τζέι Τζέι;
Αφήνει την πόρτα ανοιχτή. Πώς φεύγουμε;

586
00:34:10,416 --> 00:34:12,750
Εμπιστέψου με. Ξέρω όλες τις κινήσεις του.

587
00:34:31,541 --> 00:34:33,333
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 001

588
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
Ακολουθήστε με.

589
00:34:48,333 --> 00:34:49,250
Τέλεια.

590
00:34:52,583 --> 00:34:54,291
Έλα, ρε φίλε. Το 'χεις.

591
00:34:56,000 --> 00:34:57,291
Θεέ μου.

592
00:35:05,708 --> 00:35:06,541
Έλα.

593
00:35:25,333 --> 00:35:26,333
Να πάρει.

594
00:35:26,333 --> 00:35:28,583
- Πώς βρήκες τους ανιχνευτές;
- Σου έβαλα κάμερα.

595
00:35:28,583 --> 00:35:29,500
Ωραία.

596
00:35:29,500 --> 00:35:30,416
Πώς μας έπιασες;

597
00:35:30,416 --> 00:35:31,625
Συναγερμός στην πόρτα.

598
00:35:31,625 --> 00:35:32,583
Μπράβο.

599
00:35:32,583 --> 00:35:34,916
Μεταβολή, και στα δωμάτιά σας.

600
00:35:34,916 --> 00:35:36,875
- Τζέι Τζέι...
- Όχι, το εννοώ. Αμέσως.

601
00:35:40,916 --> 00:35:42,041
Συγγνώμη, παιδιά.

602
00:35:45,208 --> 00:35:46,541
Εντάξει, ξέρετε κάτι;

603
00:35:46,541 --> 00:35:48,875
Θα σας αφήσω να μείνετε έξω, αλλά λίγο.

604
00:35:48,875 --> 00:35:51,083
Έμειναν 40 λεπτά
ως την απαγόρευση κυκλοφορίας.

605
00:35:51,083 --> 00:35:54,583
Αν υποσχεθείτε ότι θα γυρίσετε
στα δωμάτιά σας σε 35 λεπτά,

606
00:35:54,583 --> 00:35:56,166
θα κάνω ότι δεν σας είδα.

607
00:35:59,791 --> 00:36:02,125
Σας ευχαριστώ, κύριε Τζόουνς.
Είστε πολύ κουλ.

608
00:36:04,916 --> 00:36:06,708
Ναι! Πολύ κουλ.

609
00:36:13,666 --> 00:36:15,583
Πόσα σας χρωστάω;

610
00:36:23,916 --> 00:36:25,833
Να το. Ευθεία.

611
00:36:27,750 --> 00:36:31,875
Τι; Ωχ, όχι.
Άφησα το φάρμακό μου στο ξενοδοχείο.

612
00:36:32,458 --> 00:36:35,250
Πρέπει να πάω να το φέρω.
Είναι για τους οξύουρους.

613
00:36:35,250 --> 00:36:36,958
Κόλλησα από τον σκύλο μου.

614
00:36:37,291 --> 00:36:39,041
Μην ανησυχείτε. Το φάρμακο πιάνει.

615
00:36:39,041 --> 00:36:40,875
Κοντεύω να γίνω καλά.

616
00:36:40,875 --> 00:36:42,708
Ο πισινός μου δεν με τρώει πια.

617
00:36:44,500 --> 00:36:46,041
Θα σας βρω μετά.

618
00:36:47,208 --> 00:36:48,250
Αυτό ήταν περίεργο.

619
00:36:48,250 --> 00:36:49,166
Ναι.

620
00:36:54,333 --> 00:36:57,750
Δεν θα το ξεπεράσω ποτέ αυτό.
Πες ακριβώς τι λέω στην υπάλληλο.

621
00:37:01,458 --> 00:37:03,791
Αφασία. Δεν ήξερα ότι μιλάς Ιταλικά.

622
00:37:04,875 --> 00:37:07,333
Ναι. Ούτε κι εγώ. Μέχρι τώρα.

623
00:37:07,875 --> 00:37:09,791
Αν με βοηθούσες στην πρόβα με το έργο,

624
00:37:09,791 --> 00:37:12,458
θα ήξερες ότι έμαθα Ιταλικά.
Πες στην υπάλληλο...

625
00:37:15,416 --> 00:37:16,458
Γαμάτο.

626
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
Θα πληρώσω το επόμενο. Εντάξει;

627
00:37:18,958 --> 00:37:20,041
Το επόμενο;

628
00:37:20,041 --> 00:37:22,916
Ναι. Μου αρέσει να κάνω παρέα μαζί σου.

629
00:37:23,666 --> 00:37:25,166
Ας βγάλουμε φωτογραφία. Έλα.

630
00:37:37,083 --> 00:37:38,333
Κάτι δεν πάει καλά.

631
00:37:38,333 --> 00:37:40,375
- Λυπάμαι, αλλά θα γυρίσω αμέσως.
- Τι;

632
00:38:02,750 --> 00:38:03,708
Συγγνώμη.

633
00:38:21,583 --> 00:38:22,416
Γαμώτο!

634
00:38:22,416 --> 00:38:23,791
Πόσα σας χρωστάω;

635
00:38:52,000 --> 00:38:53,250
Είσαι καλά;

636
00:38:54,041 --> 00:38:55,125
Πήραν τον Κόλιν.

637
00:38:55,625 --> 00:38:57,291
- Ποιος πήρε τον Κόλιν;
- Δεν ξέρω.

638
00:39:02,875 --> 00:39:04,375
Τι κάνει το φασολάκι μου;

639
00:39:04,375 --> 00:39:06,208
<i>Έχουμε τον γιο σας, κύριε Κιμ.</i>

640
00:39:06,208 --> 00:39:08,375
<i>Ελάτε στη Ρώμη, μόνος σας,</i>

641
00:39:08,375 --> 00:39:11,375
<i>στις ακόλουθες συντεταγμένες
για περαιτέρω οδηγίες.</i>

642
00:39:11,375 --> 00:39:16,833
<i>Αν το πείτε σε κανέναν, ακόμα και στη CIA,
θα το μάθουμε, και το παιδί θα πεθάνει.</i>

643
00:39:22,500 --> 00:39:23,458
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΑΡΙΘΜΟ

644
00:39:24,541 --> 00:39:25,625
Κάτι μόλις συνέβη.

645
00:39:25,625 --> 00:39:27,375
Σταμάτα. Τίποτα από το τηλέφωνο.

646
00:39:27,375 --> 00:39:29,333
Κάλυψε τον Κόλιν, πήγαινε στη Ρώμη.

647
00:39:29,333 --> 00:39:32,083
Θα σου στείλω τις συντεταγμένες.
Μη μιλήσεις πουθενά.

648
00:39:32,083 --> 00:39:33,333
Δεν ξέρω ποιος το έκανε.

649
00:39:34,500 --> 00:39:35,541
Ορίστε.

650
00:39:41,416 --> 00:39:42,666
Τον αναγνώρισες.

651
00:39:43,416 --> 00:39:45,416
Ναι. Ο Μπίσοπ Κρέιν.

652
00:39:45,416 --> 00:39:46,625
Είναι πάρα πολύ κακός.

653
00:39:46,625 --> 00:39:50,500
Δολοφονίες, εκβιασμοί, διακίνηση.
Κάνει τα πάντα για τα λεφτά.

654
00:39:50,500 --> 00:39:52,500
Γιατί να απάγει τον Κόλιν;

655
00:39:53,833 --> 00:39:55,500
Τζέι Τζέι, τι δεν μου λες;

656
00:39:56,875 --> 00:39:58,500
Ήμασταν στις Ειδικές Δυνάμεις.

657
00:39:58,500 --> 00:40:02,625
Ο Κρέιν ήταν ο καινούργιος στη μονάδα
καταστολής ναρκωτικών στην Κολομβία.

658
00:40:02,625 --> 00:40:04,916
Μας πούλησε στο καρτέλ.
Έβγαλε εκατομμύρια.

659
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Η μονάδα σου;

660
00:40:06,833 --> 00:40:08,458
Μόνο εγώ επέζησα.

661
00:40:10,625 --> 00:40:11,500
Λυπάμαι.

662
00:40:12,000 --> 00:40:14,750
Αν είναι ανακατεμένος,
δουλεύει για κάποιον πολύ ισχυρό.

663
00:40:14,750 --> 00:40:16,958
Θα βάλω τους άλλους συνοδούς
να με καλύψουν.

664
00:40:16,958 --> 00:40:19,375
Δεν θα είσαι ασφαλής εδώ.
Θα έρθεις μαζί μου.

665
00:40:19,958 --> 00:40:21,041
Πού πάμε;

666
00:40:21,833 --> 00:40:24,750
{\an8}ΡΩΜΗ

667
00:40:46,250 --> 00:40:47,250
Να τος.

668
00:40:54,375 --> 00:40:55,333
Περίμενε.

669
00:40:56,000 --> 00:40:57,416
Θα κρατήσουμε απόσταση.

670
00:40:58,000 --> 00:40:59,166
Τον παρακολουθούν.

671
00:41:33,000 --> 00:41:34,291
Εντάξει. Έλα.

672
00:41:47,666 --> 00:41:48,541
Μπείτε μέσα.

673
00:41:53,250 --> 00:41:54,916
Σου ζήτησα να κάνεις ένα πράγμα.

674
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
Ένα. Απέτυχες.

675
00:41:56,916 --> 00:41:59,916
Αυτό δεν θα γινόταν
αν το είχε αναλάβει ο παλιός Τζέι Τζέι.

676
00:41:59,916 --> 00:42:01,625
Μπόμπι; Τι κάνεις εδώ;

677
00:42:01,625 --> 00:42:02,958
Της ζήτησα να έρθει εδώ.

678
00:42:02,958 --> 00:42:06,375
Χρειαζόμουν τεχνικό. Όλοι ξέρουν
ότι οι τεχνικοί είναι αναλώσιμοι.

679
00:42:07,083 --> 00:42:08,166
Μάλιστα.

680
00:42:08,166 --> 00:42:09,291
Το θέμα είναι,

681
00:42:09,291 --> 00:42:11,583
- εσύ τι κάνεις εδώ;
- Ο Κόλιν είναι φίλος μου.

682
00:42:11,583 --> 00:42:14,833
Και αφού το αφεντικό του Κρέιν
σε ξέρει, ξέρει κι εμένα.

683
00:42:14,833 --> 00:42:16,625
Άρα κινδυνεύει και η Σόφι.

684
00:42:16,625 --> 00:42:17,958
Δεν θα την άφηνα πίσω.

685
00:42:18,625 --> 00:42:20,000
Αρχηγέ, τι είναι αυτό;

686
00:42:21,125 --> 00:42:22,250
Τώρα θα δω.

687
00:42:27,458 --> 00:42:29,458
<i>Μπες στα ψηφιακά αρχεία
του ΝΑΤΟ στο Αβιάνο.</i>

688
00:42:29,458 --> 00:42:32,291
<i>Βρες τους κωδικούς ενεργοποίησης
για να πάρεις τον γιο σου.</i>

689
00:42:35,333 --> 00:42:36,416
Τι είναι στο Αβιάνο;

690
00:42:36,416 --> 00:42:37,500
Αεροπορική βάση.

691
00:42:38,041 --> 00:42:39,166
Κωδικοί ενεργοποίησης;

692
00:42:39,166 --> 00:42:41,666
Η Κριστίνα δεν πήγε
στο Βερολίνο με το στικάκι.

693
00:42:41,666 --> 00:42:43,958
Αν οι απαγωγείς έχουν το στικάκι...

694
00:42:43,958 --> 00:42:45,833
Θα γνωρίζουν την τοποθεσία

695
00:42:45,833 --> 00:42:47,916
- των πυρηνικών που λείπουν.
- Γιατί εσένα;

696
00:42:47,916 --> 00:42:49,416
Θέλουν κάποιον με πρόσβαση.

697
00:42:49,416 --> 00:42:52,083
Με τη θέση μου,
μπαίνω σε όλες τις βάσεις του ΝΑΤΟ.

698
00:42:52,083 --> 00:42:54,208
Ναι. Με τόσα δρακόντεια μέτρα ασφαλείας

699
00:42:54,208 --> 00:42:55,541
πολύ δύσκολα μπαίνεις εκεί.

700
00:42:55,541 --> 00:42:57,500
Γι' αυτό θα κάνουμε μια στάση πρώτα.

701
00:42:59,041 --> 00:43:04,416
{\an8}ΤΟΣΚΑΝΗ

702
00:43:28,125 --> 00:43:30,541
Γιατί το κάνεις αυτό; Δεν έχουμε λεφτά.

703
00:43:32,916 --> 00:43:36,083
Μου θυμίζεις λίγο
τον εαυτό μου στην ηλικία σου.

704
00:43:41,791 --> 00:43:43,666
Με μισούσα στην ηλικία σου.

705
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Ακούστε όλοι.

706
00:43:52,291 --> 00:43:54,625
Κυκλοφορούν πολλές φήμες.

707
00:43:54,625 --> 00:43:57,083
Ήθελα να μιλήσουμε λίγο για αυτό.

708
00:43:57,083 --> 00:43:59,416
Πρώτα απ' όλα, όλα είναι καλά.

709
00:44:00,041 --> 00:44:03,083
Ο Κόλιν επέστρεψε πίσω
λόγω επείγοντος οικογενειακού θέματος.

710
00:44:03,083 --> 00:44:05,333
Ο Τζέι Τζέι και η Σόφι τον συνοδεύουν.

711
00:44:05,333 --> 00:44:06,916
Θα σας ενημερώνω.

712
00:44:07,500 --> 00:44:11,875
Όμως, ποιος έχει ενθουσιαστεί που πάει
στη Ρώμη και θα τραγουδήσει στο Βατικανό;

713
00:44:12,958 --> 00:44:13,958
Ναι!

714
00:44:18,083 --> 00:44:19,791
Εδώ είναι ένα κρησφύγετο της MI6.

715
00:44:19,791 --> 00:44:21,750
Έχει όσα θέλουμε για την αποστολή.

716
00:44:21,750 --> 00:44:23,583
Όπλα, σκληρό δίσκο για κωδικούς.

717
00:44:23,583 --> 00:44:25,583
Φορτηγάκι παρακολούθησης στο γκαράζ.

718
00:44:25,583 --> 00:44:27,541
Και δεν είναι κανείς εδώ τώρα.

719
00:44:27,541 --> 00:44:30,250
Η υπεύθυνη είναι μια κυριούλα
που σχολάει στις 7:00.

720
00:44:30,250 --> 00:44:33,458
Να μην το πούμε στη CIA;
Ενισχύσεις από τις τοπικές αρχές;

721
00:44:33,458 --> 00:44:36,875
Δεν ρισκάρω τον γιο μου.
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος δράσης.

722
00:44:37,625 --> 00:44:40,583
Βλέπω ένα καλό σύστημα
παρακολούθησης στην περίμετρο.

723
00:44:40,583 --> 00:44:42,125
Ναι, αλλά μόνο στο ισόγειο.

724
00:44:42,125 --> 00:44:46,416
Θα μπούμε από τον δεύτερο όροφο.
Φόρεσε αυτό για να μπούμε μέσα.

725
00:44:46,416 --> 00:44:48,708
Θα βγούμε σε πέντε λεπτά. Πάμε.

726
00:45:12,333 --> 00:45:14,041
Η κυριούλα έχει πολλά πουλιά.

727
00:45:14,041 --> 00:45:15,666
Εντάξει. Ας πιάσουμε δουλειά.

728
00:45:15,666 --> 00:45:17,791
Με προσοχή. Πολλά από αυτά τα κρησφύγετα

729
00:45:17,791 --> 00:45:19,416
είναι παγιδευμένα για ασφάλεια.

730
00:45:38,083 --> 00:45:41,708
ΑΤΡΟΠΙΝΗ

731
00:45:47,750 --> 00:45:48,791
Τα πήρες όλα;

732
00:45:48,791 --> 00:45:50,958
- Ναι. Πάμε. Να το φορτηγάκι.
- Εντάξει.

733
00:46:09,791 --> 00:46:12,541
Υπολογίζουμε το κενό και μπαίνουμε.

734
00:46:14,750 --> 00:46:17,791
Να το υπολογίσουμε;
Χρειάζομαι πολύ μεγαλύτερο κενό από σένα.

735
00:46:22,916 --> 00:46:24,458
Πώς βγήκαν έξω τα πουλιά;

736
00:46:24,458 --> 00:46:25,625
Δεν ξέρω.

737
00:46:27,916 --> 00:46:29,125
Πουλάκια.

738
00:46:35,750 --> 00:46:36,875
Παγίδα!

739
00:46:42,833 --> 00:46:43,833
Βγάλ' τα!

740
00:46:44,458 --> 00:46:46,333
Τι τα ταΐζει αυτά η κυρία;

741
00:46:47,541 --> 00:46:49,666
Να μαντέψω; Τίποτα!

742
00:46:51,166 --> 00:46:52,166
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ

743
00:46:52,166 --> 00:46:53,416
Γαμώ το...

744
00:46:59,208 --> 00:47:00,041
Δόξα τω Θεώ.

745
00:47:05,916 --> 00:47:06,875
Να πάρει!

746
00:47:08,375 --> 00:47:09,500
Τζέι Τζέι, τώρα!

747
00:47:14,166 --> 00:47:16,000
Ποιος στο καλό εκπαιδεύει σπίνους;

748
00:47:16,000 --> 00:47:18,416
Οι Βρετανοί έχουν περίεργη
αίσθηση του χιούμορ.

749
00:47:18,416 --> 00:47:20,875
Καλύτερα να πηγαίνουμε.
Μπορεί να έχουμε παρέα.

750
00:47:23,750 --> 00:47:25,875
Αντίο, κακά πουλάκια.

751
00:47:30,083 --> 00:47:32,583
Αυτό πόνεσε το ράμφος σου; Βλαμμένο.

752
00:47:34,000 --> 00:47:35,583
Πόσων χρονών είσαι τώρα; Δέκα;

753
00:47:35,583 --> 00:47:36,625
Δεκατεσσάρων.

754
00:47:36,625 --> 00:47:38,375
Καλά το μάντεψα.

755
00:47:39,416 --> 00:47:40,833
Έχεις αγόρι;

756
00:47:43,250 --> 00:47:44,375
Δεν ξέρω, ίσως.

757
00:47:46,166 --> 00:47:47,291
Εντάξει.

758
00:47:47,291 --> 00:47:49,458
Το ήξερα. Γι' αυτό είμαι αναλύτρια.

759
00:47:50,000 --> 00:47:51,416
Έκανες λάθος την ηλικία μου.

760
00:47:51,958 --> 00:47:53,375
Άκου μια συμβουλή.

761
00:47:53,375 --> 00:47:55,375
Όταν δώσεις το πρώτο σου φιλί,

762
00:47:56,666 --> 00:47:58,375
βάλε πολλή γλώσσα.

763
00:47:58,958 --> 00:47:59,833
Δώσε πόνο.

764
00:48:01,166 --> 00:48:03,000
- Αλήθεια;
- Ναι, γαμώτο.

765
00:48:03,708 --> 00:48:07,000
Φέρσου σαν οδοντόβουρτσα
στο στόμα ενός καρχαρία.

766
00:48:07,000 --> 00:48:09,833
Εξερεύνησε την υγρή τρύπα
σαν να 'σουν μπαστούνι τυφλού.

767
00:48:13,208 --> 00:48:15,958
Ξέρεις, εκπλήσσομαι
που δεν σε καπάρωσε κανείς ακόμα.

768
00:48:17,583 --> 00:48:20,375
Ναι, εγώ είμαι αυτή που τους καπαρώνω.

769
00:48:29,541 --> 00:48:31,083
Έκλεισες τον ανεμιστήρα;

770
00:48:31,083 --> 00:48:32,250
Όχι, γιατί;

771
00:48:35,541 --> 00:48:36,875
Όχι, μη!

772
00:48:40,250 --> 00:48:41,583
Αργούν πολύ.

773
00:48:41,583 --> 00:48:43,958
Είναι άρτια εκπαιδευμένοι.
Δεν θα έχουν θέμα.

774
00:48:47,708 --> 00:48:49,666
Τρώνε τις ρώγες μου!

775
00:48:50,791 --> 00:48:52,333
Μπορεί και όχι.

776
00:48:54,750 --> 00:48:58,291
{\an8}ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΑΒΙΑΝΟ
ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΟΥ ΠΟΡΝΤΕΝΟΝΕ

777
00:49:07,000 --> 00:49:07,833
Να σας βοηθήσω;

778
00:49:07,833 --> 00:49:10,083
Ναι. Κιμ, CIA. Ήρθαμε να δούμε τον Μινέλι.

779
00:49:14,250 --> 00:49:17,166
Τα ψηφιακά αρχεία με τους κωδικούς
είναι σε αυτό το κτίριο.

780
00:49:17,166 --> 00:49:19,666
Μπόμπι, θα χακάρεις την ασφάλεια
για να μπούμε;

781
00:49:19,666 --> 00:49:21,208
Τι είμαι; Καινούργια;

782
00:49:21,208 --> 00:49:22,458
Και;

783
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Αυτό ήταν;

784
00:49:23,875 --> 00:49:25,916
Φυσικά και όχι. Κάτσε να σου πω

785
00:49:25,916 --> 00:49:27,541
αναλυτικά το σχέδιό μου.

786
00:49:27,541 --> 00:49:28,541
Ναι, αυτό ήταν!

787
00:49:40,125 --> 00:49:41,916
Κιμ, παλιοκουφάλα!

788
00:49:41,916 --> 00:49:43,416
Έχετε καλές σχέσεις;

789
00:49:43,416 --> 00:49:44,500
Είναι σαν αδερφός.

790
00:49:44,500 --> 00:49:45,666
Ωραία.

791
00:49:45,666 --> 00:49:48,000
Δηλαδή, με μισεί,
αγαπάμε την ίδια γυναίκα,

792
00:49:48,000 --> 00:49:49,333
και του χρωστάω 8.000.

793
00:49:49,333 --> 00:49:51,500
Συνταγματάρχα, χαίρομαι που σε βλέπω.

794
00:49:55,458 --> 00:49:57,125
Ο συνταγματάρχης Μινέλι, φίλος

795
00:49:57,125 --> 00:49:59,875
που δυσκολεύεται
να εκφράσει τη στοργή του.

796
00:49:59,875 --> 00:50:04,041
Συνταγματάρχα, αυτός είναι
ο ετεροθαλής αδελφός μου ο Τζέι Τζέι

797
00:50:04,041 --> 00:50:05,416
με το φορτηγάκι του.

798
00:50:06,333 --> 00:50:08,000
Η θετή μου κόρη η Σόφι,

799
00:50:08,500 --> 00:50:09,458
και η...

800
00:50:12,833 --> 00:50:14,833
γυναίκα μου, η Μπόμπι.

801
00:50:14,833 --> 00:50:16,500
Άργησες δέκα χρόνια.

802
00:50:17,083 --> 00:50:18,208
Έφερες τα λεφτά μου;

803
00:50:18,791 --> 00:50:19,625
Φυσικά.

804
00:50:22,333 --> 00:50:24,500
Καλώς ήρθες, παλιόφιλε!

805
00:50:33,416 --> 00:50:34,250
Ναι.

806
00:50:35,500 --> 00:50:38,250
Γιατί αποφάσισες να έρθεις εδώ
μετά από τόσα χρόνια;

807
00:50:38,250 --> 00:50:39,583
Οικογενειακές διακοπές.

808
00:50:40,083 --> 00:50:41,333
Πάμε βόρεια. Λίμνη Κόμο.

809
00:50:41,333 --> 00:50:45,000
Είπα να σταματήσουμε, να χαιρετίσω,
και να διευθετήσουμε παλιά θέματα.

810
00:50:45,000 --> 00:50:47,791
Δεν βγάζει νόημα,
επειδή η λίμνη Κόμο είναι δυτικά.

811
00:50:47,791 --> 00:50:49,625
Αυτό τους έλεγα.

812
00:50:49,625 --> 00:50:52,791
Επειδή όμως οι γονείς μου
δεν με άκουγαν, γιατί τσακώνονταν,

813
00:50:52,791 --> 00:50:56,375
και ο θείος Τζέι Τζέι δεν ακούει,
γιατί έχει τραυματισμένα αυτιά.

814
00:50:56,833 --> 00:50:59,333
Η Ντούα Λίπα; Είναι καλή. Ναι!

815
00:50:59,958 --> 00:51:03,791
Μπορείτε εσείς οι δύο να τα πείτε γρήγορα,

816
00:51:03,791 --> 00:51:06,208
γιατί θα πάμε με τη Σόφι στην τουαλέτα

817
00:51:06,208 --> 00:51:10,125
και έχουμε κάνει κράτηση για το δείπνο,
το οποίο το περιμένω πώς και πώς.

818
00:51:21,041 --> 00:51:22,583
Ο αδελφός σου είναι σωματαράς.

819
00:51:22,583 --> 00:51:25,583
Έκανε μεικτές πολεμικές τέχνες.
Εξ ου κι η βλάβη στην ακοή.

820
00:51:25,583 --> 00:51:27,916
Διάλεξες καλή μέρα για επίσκεψη.

821
00:51:27,916 --> 00:51:29,625
Δηλαδή;

822
00:51:41,166 --> 00:51:42,000
Αμάν.

823
00:51:42,000 --> 00:51:44,250
ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ

824
00:51:51,500 --> 00:51:54,541
Είναι στο τέλος του διαδρόμου και δεξιά.
Θα περιμένω εδώ.

825
00:52:05,750 --> 00:52:06,583
Εντάξει.

826
00:52:08,166 --> 00:52:10,166
Ενδείξεις ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας.

827
00:52:10,166 --> 00:52:11,916
Εδώ θα είναι ο σέρβερ.

828
00:52:20,500 --> 00:52:21,333
Να τος.

829
00:52:26,166 --> 00:52:28,958
- Είναι ένας τρόπος εκτόνωσης.
- Προφανώς.

830
00:52:28,958 --> 00:52:30,125
Χαίρομαι που σε βλέπω.

831
00:52:30,125 --> 00:52:32,333
Και που ήρθες
για να με εξοφλήσεις επιτέλους.

832
00:52:32,333 --> 00:52:33,458
Σχετικά με αυτό...

833
00:52:33,458 --> 00:52:36,708
Εννέα χιλιάδες ευρώ θα καλύψουν
όσα μου χρωστάς συν τους τόκους.

834
00:52:36,708 --> 00:52:38,791
Τόσα πολλά ήταν; Δέχεσαι πιστωτική;

835
00:52:38,791 --> 00:52:40,333
Μόνο μετρητά.

836
00:52:40,333 --> 00:52:43,166
Ίσως σε βοηθήσει αυτός
να ξεπληρώσεις το χρέος σου.

837
00:52:43,666 --> 00:52:45,125
Πάμε διπλά ή τίποτα.

838
00:52:47,000 --> 00:52:49,791
Θα καθυστερήσουμε για να πάρει
η Μπόμπι τους κωδικούς.

839
00:52:49,791 --> 00:52:51,916
Οι περισσότεροι άνδρες θα είναι εδώ.

840
00:52:51,916 --> 00:52:53,291
Τέλειος αντιπερισπασμός.

841
00:52:53,291 --> 00:52:55,541
- Τον ξαπλώνω σε 10 δεύτερα.
- Όχι!

842
00:52:55,541 --> 00:52:58,125
Θα παλέψεις μαζί του
μέχρι να πω να σταματήσεις.

843
00:52:58,125 --> 00:52:59,625
Αν τελειώσεις νωρίτερα,

844
00:52:59,625 --> 00:53:02,250
θα είσαι σε γραφείο
για την υπόλοιπη καριέρα σου.

845
00:53:02,250 --> 00:53:03,375
Εκεί θέλω να είμαι.

846
00:53:03,375 --> 00:53:06,750
Εννοώ ότι δεν θα είσαι σε γραφείο
για την υπόλοιπη καριέρα σου.

847
00:53:07,166 --> 00:53:09,291
- Δουλεύει ο κωδικός;
- Δώσε μου ένα λεπτό.

848
00:53:10,041 --> 00:53:11,750
Ελπίζω να έχει δίκιο ο Κιμ.

849
00:53:18,500 --> 00:53:21,208
Ο φίλος σου παλεύει σαν γυναίκα.
Φοβάται να χτυπήσει.

850
00:53:23,500 --> 00:53:25,000
Άντε, Μπόμπι.

851
00:53:45,250 --> 00:53:47,000
ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΚΑΙ ΛΗΨΗ
ΝΑΙ (Ν) ΟΧΙ

852
00:53:47,000 --> 00:53:48,041
Μπήκα.

853
00:53:48,666 --> 00:53:50,541
Γρήγορα. Πρέπει να βιαστούμε.

854
00:53:50,541 --> 00:53:54,375
Αλήθεια; Γιατί νόμιζα ότι θα τραβούσαμε
ένα TikTok και θα τρώγαμε τίποτα.

855
00:54:11,583 --> 00:54:12,916
Τώρα, Τζέι Τζέι. Τώρα.

856
00:54:20,166 --> 00:54:22,291
Αλλά δέχομαι ταξιδιωτικές επιταγές.

857
00:54:25,291 --> 00:54:27,708
Τι έγινε; Σου έκανα το σινιάλο.

858
00:54:27,708 --> 00:54:28,916
Μου κόπηκε η ανάσα.

859
00:54:28,916 --> 00:54:30,375
Είναι σαν μαραθώνιος.

860
00:54:30,375 --> 00:54:32,291
Τράβηξε περισσότερο από όσο νόμιζα.

861
00:54:32,291 --> 00:54:33,833
Τριάμισι λεπτά;

862
00:54:33,833 --> 00:54:35,208
Άσε με να σε βοηθήσω.

863
00:54:36,708 --> 00:54:37,625
Σήκωσέ με.

864
00:54:38,875 --> 00:54:41,875
Κύριε. Πρέπει να έρθετε να το δείτε αυτό.

865
00:54:41,875 --> 00:54:42,791
Τι είναι;

866
00:54:42,791 --> 00:54:45,708
Πρόκειται για τον Αρχηγό.
Άλλαξε στρατόπεδο.

867
00:54:49,583 --> 00:54:50,583
Ξαναπαίξε το.

868
00:54:51,375 --> 00:54:54,250
Η βάση μάς ειδοποίησε
ότι ο Κιμ, ο Τζόουνς και η Ολφ

869
00:54:54,250 --> 00:54:56,583
- μπήκαν εκεί πριν τέσσερις ώρες.
- Και;

870
00:54:56,583 --> 00:55:00,125
Οι κωδικοί ενεργοποίησης
για τις 100 χαμένες βαλίτσες με πυρηνικά

871
00:55:00,125 --> 00:55:02,375
μόλις μεταφορτώθηκαν από τον σέρβερ.

872
00:55:02,375 --> 00:55:04,666
Ο δορυφόρος
εντόπισε φορτηγάκι προς τη Ρώμη.

873
00:55:04,666 --> 00:55:07,958
Πάρε μου το Υπουργείο Αμύνης.
Θα πάμε σε Κατάσταση Ετοιμότητας 1.

874
00:55:07,958 --> 00:55:09,291
Δεν είναι λίγο ακραίο;

875
00:55:09,291 --> 00:55:12,708
Βρήκαμε τα πυρηνικά. Ο Κιμ
κι ο Τζέι Τζέι επέβλεπαν την αποστολή.

876
00:55:20,333 --> 00:55:22,000
Θα νομίζουν ότι γίναμε προδότες.

877
00:55:22,708 --> 00:55:24,125
Την έχουμε κάτσει.

878
00:55:24,125 --> 00:55:26,666
Έπρεπε να γίνει. Δεν θα αργήσουν πολύ.

879
00:55:27,333 --> 00:55:28,750
Αυτό είπες πριν μία ώρα.

880
00:55:28,750 --> 00:55:31,083
Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
αλλά ξέρεις πώς πάει.

881
00:55:31,083 --> 00:55:34,583
Θα έρθουν σε επαφή, θα δείξουν ότι ζουν,
και θα πουν για την παράδοση.

882
00:55:35,125 --> 00:55:36,041
Θα πάρουμε τον Κόνορ.

883
00:55:36,833 --> 00:55:37,666
Τον Κόλιν.

884
00:55:38,416 --> 00:55:39,250
Σωστά.

885
00:55:40,583 --> 00:55:41,583
Θεέ μου.

886
00:55:41,583 --> 00:55:44,083
Δεν έπρεπε να είχατε φύγει χωρίς επίβλεψη.

887
00:55:44,625 --> 00:55:46,208
Ήμασταν υπό επίβλεψη.

888
00:55:46,791 --> 00:55:48,708
Μας κατασκόπευες. Το θυμάσαι;

889
00:55:48,708 --> 00:55:50,291
Προφανώς όχι αρκετά καλά.

890
00:55:53,708 --> 00:55:56,583
Ίσως η Μπόμπι έχει δίκιο.
Χάνω τις ικανότητές μου.

891
00:55:58,250 --> 00:55:59,541
Τι απέγιναν;

892
00:56:04,625 --> 00:56:07,583
Ήθελα να σταματήσω
να είμαι απλώς ένας πράκτορας.

893
00:56:09,208 --> 00:56:11,416
Θέλω να γίνω κάτι περισσότερο.

894
00:56:17,083 --> 00:56:18,125
Να 'μαστε.

895
00:56:20,125 --> 00:56:21,250
{\an8}ΣΕ ΜΙΑ ΩΡΑ.
ΣΤΗΝ ΟΔΟ ΝΤΕΪ ΜΙΤΙΛΙ 396.

896
00:56:21,250 --> 00:56:22,833
{\an8}Θεέ μου. Φαίνεται φοβισμένος.

897
00:56:22,833 --> 00:56:25,291
Είναι βιομηχανική περιοχή
στην άκρη της πόλης.

898
00:56:25,291 --> 00:56:27,083
Θα φτάσουμε εκεί σε 30 λεπτά.

899
00:56:27,083 --> 00:56:28,041
Πάμε.

900
00:56:38,916 --> 00:56:41,375
- Να τη η τοποθεσία.
<i>- Είμαστε εκτός οπτικού πεδίου,</i>

901
00:56:41,708 --> 00:56:45,083
λίγα τετράγωνα μακριά από εσάς.
Και ο δορυφόρος είναι έτοιμος.

902
00:56:45,083 --> 00:56:47,166
<i>- Είδατε καμία κίνηση;</i>
- Όχι.

903
00:56:49,416 --> 00:56:50,250
Περίεργο.

904
00:56:51,583 --> 00:56:54,416
{\an8}Κανείς δεν μπήκε ούτε βγήκε
τις τελευταίες 24 ώρες.

905
00:56:57,333 --> 00:56:58,166
Είναι παγίδα.

906
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
Θεέ μου.

907
00:57:28,958 --> 00:57:32,250
Κιμ! Ξύπνα! Κιμ!

908
00:57:34,416 --> 00:57:35,458
Πού είμαστε;

909
00:57:38,083 --> 00:57:39,291
Δεν έχω ιδέα.

910
00:57:41,250 --> 00:57:43,666
Τα έχω κάνει θάλασσα, Τζέι Τζέι.

911
00:57:43,666 --> 00:57:45,458
Έβαλα τον γιο μου σε μεγάλο κίνδυνο.

912
00:57:47,708 --> 00:57:49,333
Και εγώ μια από τα ίδια.

913
00:57:50,875 --> 00:57:53,291
Η Σόφι έπρεπε να περνάει τέλεια,

914
00:57:53,291 --> 00:57:56,958
μα αντί αυτού, προσπαθεί να μας βρει
προτού μας σκοτώσουν βάναυσα,

915
00:57:57,666 --> 00:58:00,416
και την επιβαρύνω με μια ζωή
γεμάτη από φοβερές...

916
00:58:01,041 --> 00:58:04,625
ενοχές και άλυτα θέματα με τον μπαμπά
που θα τα λύσει ως στριπτιζέζ.

917
00:58:04,625 --> 00:58:05,958
Θεέ μου.

918
00:58:06,666 --> 00:58:08,458
Έχεις δίκιο. Είσαι πολύ χειρότερα.

919
00:58:09,583 --> 00:58:12,208
Τζέισον Τζόουνς. Πάει καιρός.

920
00:58:12,708 --> 00:58:15,500
Κρέιν. Κάθαρμα.

921
00:58:16,000 --> 00:58:17,583
Τι έκανες στον γιο μου;

922
00:58:17,583 --> 00:58:18,541
Είναι μια χαρά.

923
00:58:18,541 --> 00:58:23,375
Αλλά, αν ήμουν στη θέση σου,
θα ανησυχούσα περισσότερο για... εσένα.

924
00:58:26,458 --> 00:58:27,375
Να πάρει.

925
00:58:31,458 --> 00:58:32,375
Δεν είναι εδώ.

926
00:58:32,375 --> 00:58:33,625
Θεέ μου, ο Τζέι Τζέι.

927
00:58:34,958 --> 00:58:37,583
Πέταξαν τους ανιχνευτές. Πάμε στα τυφλά.

928
00:58:39,625 --> 00:58:40,833
Μπορεί και όχι.

929
00:58:41,500 --> 00:58:43,166
Χάκαρα το κινητό του στη Βενετία.

930
00:58:43,166 --> 00:58:45,333
Έβαλα δορυφόρο που τον εντοπίζει.

931
00:58:45,333 --> 00:58:46,250
Εντάξει.

932
00:58:46,250 --> 00:58:47,500
Περί τίνος πρόκειται;

933
00:58:49,166 --> 00:58:50,458
Για ποιον δουλεύεις;

934
00:58:50,458 --> 00:58:51,791
Υπομονή.

935
00:58:54,166 --> 00:58:56,958
Φαίνεται πως τα πήγες καλά
στη ζωή σου, Tζέι Τζέι.

936
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
Ίσως να τις επισκεφτώ αφού πεθάνεις.

937
00:59:02,625 --> 00:59:04,250
Η Σόφι θα χρειαστεί νέο μπαμπά.

938
00:59:10,666 --> 00:59:12,958
Αρκετά. Ώρα για δουλειά.

939
00:59:24,666 --> 00:59:25,500
Νάνσι;

940
00:59:26,625 --> 00:59:28,041
Σωστά, Τζέισον Τζόουνς.

941
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
Θεέ μου, το λατρεύω αυτό.

942
00:59:29,666 --> 00:59:31,875
Βρείτε τον Σόλο. Είμαι ο Κάιλο Ρεν.

943
00:59:32,791 --> 00:59:34,166
Δεν καταλαβαίνω...

944
00:59:34,166 --> 00:59:36,208
Πότε πρόλαβες να βάψεις τα μαλλιά σου;

945
00:59:37,083 --> 00:59:40,125
<i>Έφτιαξα έναν χαρακτήρα
και μπήκα στον κόσμο σας μήνες πριν.</i>

946
00:59:40,125 --> 00:59:43,083
Η ανώνυμη πληροφορία που πήρατε
για να βρείτε τα όπλα;

947
00:59:43,083 --> 00:59:44,083
Εγώ ήμουν.

948
00:59:44,083 --> 00:59:48,083
<i>Έβαλα την πράκτορά σας
να κλέψει τις τοποθεσίες των πυρηνικών.</i>

949
00:59:48,083 --> 00:59:52,125
Και μετά εξαγόρασα την επιτροπή χορωδιών
και έφερα τον γιο σου στην Ευρώπη.

950
00:59:52,125 --> 00:59:54,291
Αυτό μόνο χρειάστηκε για να ξεγλιστρήσεις

951
00:59:54,291 --> 00:59:57,916
από την ομάδα σου στη CIA,
να έρθεις εδώ και να τρυπώσεις στο Αβιάνο.

952
00:59:59,458 --> 01:00:02,625
Έχω ενσωματωθεί
σε κάθε πτυχή της ζωής σας.

953
01:00:02,625 --> 01:00:04,583
Εσύ άλλαξες όλους τους κωδικούς μου;

954
01:00:04,583 --> 01:00:07,500
Δεν μπορούσα να δω DirectTV για έναν μήνα.

955
01:00:07,500 --> 01:00:10,416
Τι πράγμα; Όχι. Όχι, ρε ηλίθιε.

956
01:00:10,416 --> 01:00:12,083
Θα ήταν ενημέρωση προγράμματος.

957
01:00:12,083 --> 01:00:14,458
Απαιτείται διαδικασία
επαλήθευσης δύο βημάτων.

958
01:00:14,458 --> 01:00:17,208
Ναι. Έπρεπε να το κάνω αυτό
για ό,τι έχω στο Google.

959
01:00:17,625 --> 01:00:18,458
Τελείωσες;

960
01:00:18,458 --> 01:00:20,333
Θεός φυλάξοι και βάλεις λάθος κωδικό,

961
01:00:20,333 --> 01:00:22,166
κλειδώνεις το τηλέφωνό σου.

962
01:00:22,166 --> 01:00:24,625
Έχει αναγνώριση προσώπου.
Έλεος! Δεν άλλαξα!

963
01:00:24,625 --> 01:00:26,208
Καλά, σταματάω. Ναι.

964
01:00:27,625 --> 01:00:29,250
Θα χρειαστώ τους κωδικούς τώρα.

965
01:00:29,250 --> 01:00:30,375
Ο γιος μου;

966
01:00:30,375 --> 01:00:32,458
Όλα με τη σειρά τους.

967
01:00:32,458 --> 01:00:33,666
Κατέβασέ τον.

968
01:00:33,666 --> 01:00:36,708
Ποτέ! Δηλαδή, ναι. Ναι, κατέβασέ με.

969
01:00:40,750 --> 01:00:42,458
Μην της δώσεις τους κωδικούς.

970
01:00:42,458 --> 01:00:44,166
Θα πεθάνει κόσμος, Κιμ.

971
01:00:44,166 --> 01:00:46,208
Κρατάω τον λόγο μου. Κάναμε συμφωνία.

972
01:00:48,708 --> 01:00:49,791
Είναι το παιδί μου.

973
01:00:55,333 --> 01:00:56,166
{\an8}Σε ευχαριστώ.

974
01:00:57,416 --> 01:00:59,291
Βάλ' τον στο αμάξι. Σκότωσε το παιδί.

975
01:00:59,291 --> 01:01:01,708
Όχι! Μου έδωσες τον λόγο σου.

976
01:01:01,708 --> 01:01:03,958
Δεν θα τον σκοτώσω εγώ.
Ο Κρέιν θα το κάνει.

977
01:01:03,958 --> 01:01:06,250
Το αγόρι ήταν δόλωμα.
Εσύ είσαι η ασφάλειά μου.

978
01:01:08,041 --> 01:01:09,750
Μην το κάνεις αυτό! Σε παρακαλώ!

979
01:01:13,166 --> 01:01:14,791
Τι σκαρώνεις;

980
01:01:15,458 --> 01:01:19,583
Αυτό το ταξίδι με τη χορωδία
με βοήθησε πολύ.

981
01:01:20,166 --> 01:01:21,000
Τι είναι αυτό;

982
01:01:22,125 --> 01:01:24,208
Μια ισχυρή νευροτοξίνη.

983
01:01:24,208 --> 01:01:27,375
Όλοι οι μύες στο σώμα σου
θα αρχίσουν να γίνονται άκαμπτοι,

984
01:01:27,375 --> 01:01:30,750
καθώς και το διάφραγμά σου
στο τέλος, και μετά...

985
01:01:34,916 --> 01:01:36,583
Θα πάθεις ασφυξία και θα πεθάνεις.

986
01:01:38,125 --> 01:01:39,875
Απόλαυσε τη βόλτα, Τζέισον Τζόουνς.

987
01:02:18,250 --> 01:02:19,333
Να τος.

988
01:02:23,500 --> 01:02:24,500
Μετά βίας αναπνέει.

989
01:02:24,500 --> 01:02:26,208
- Ξεκίνα μαλάξεις.
- Εντάξει.

990
01:02:26,416 --> 01:02:29,333
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,

991
01:02:29,916 --> 01:02:33,041
πέντε, έξι, επτά, οκτώ.

992
01:02:34,458 --> 01:02:35,583
Τι κάνεις;

993
01:02:35,583 --> 01:02:37,791
Είναι ατροπίνη και αδρεναλίνη.

994
01:02:37,791 --> 01:02:40,791
Θα τον κρατήσει ζωντανό
μέχρι να μεταβολίσει την τοξίνη.

995
01:02:40,791 --> 01:02:41,916
Βιάσου!

996
01:02:50,708 --> 01:02:52,000
Τζέι Τζέι!

997
01:02:52,666 --> 01:02:54,541
Δεν νιώθω πολύ καλά.

998
01:02:56,416 --> 01:02:57,666
Είναι καλά η Μπόμπι;

999
01:02:58,166 --> 01:03:00,041
Ξέρασε πολύ.

1000
01:03:00,041 --> 01:03:01,833
- Θα συνέλθει.
- Λοιπόν...

1001
01:03:01,833 --> 01:03:03,083
Πού είναι ο κύριος Κιμ;

1002
01:03:03,750 --> 01:03:04,833
Αμάν.

1003
01:03:05,541 --> 01:03:07,666
Να βρούμε τον Κόλιν
πριν τον σκοτώσει ο Κρέιν.

1004
01:03:07,666 --> 01:03:09,791
- Τι; Όχι!
- Πρέπει να φύγουμε.

1005
01:03:09,791 --> 01:03:11,291
Ξύπνα!

1006
01:03:12,250 --> 01:03:14,041
Ρε συ! Σταμάτα.

1007
01:03:14,041 --> 01:03:17,000
Δεν ξυπνάς έτσι κάποιον.
Πρέπει να πεις το όνομά της.

1008
01:03:17,000 --> 01:03:20,208
Μπόμπι, ξύπνα!

1009
01:03:20,833 --> 01:03:22,458
- Μπόμπι.
- Έλα, ξύπνα.

1010
01:03:22,458 --> 01:03:23,916
- Μπόμπι.
- Ναι.

1011
01:03:23,916 --> 01:03:24,916
- Εντάξει.
- Πάμε!

1012
01:03:27,416 --> 01:03:29,333
Χέρια και πόδια δεν λειτουργούν καλά.

1013
01:03:29,333 --> 01:03:30,875
Το πρόσωπό μου με πεθαίνει.

1014
01:03:30,875 --> 01:03:33,125
Είδες ή άκουσες τίποτα όσο ήσουν νεκρός;

1015
01:03:33,125 --> 01:03:34,916
Μόνο τον ήχο του εμετού σου.

1016
01:03:34,916 --> 01:03:36,375
Πρέπει να οδηγήσεις.

1017
01:03:36,375 --> 01:03:39,458
Δεν μπορώ. Θα χακάρω τις κάμερες
για να βρούμε τον Κρέιν.

1018
01:03:39,458 --> 01:03:40,541
Δεν μπορώ να οδηγήσω.

1019
01:03:40,541 --> 01:03:42,375
- Θα οδηγήσω εγώ.
- Όχι.

1020
01:03:42,375 --> 01:03:44,500
Δεν έχουμε χρόνο να το συζητήσουμε.

1021
01:03:44,500 --> 01:03:45,958
Θα πάρω μαθητικό δίπλωμα.

1022
01:03:45,958 --> 01:03:47,083
Ναι, σε δύο χρόνια.

1023
01:03:47,083 --> 01:03:48,083
Έχω οδηγήσει.

1024
01:03:48,625 --> 01:03:49,958
Ξέρεις ότι μπορώ να το κάνω.

1025
01:03:52,625 --> 01:03:53,625
Εντάξει.

1026
01:03:53,625 --> 01:03:54,625
Εντάξει, οδήγα.

1027
01:03:55,458 --> 01:03:56,375
Μην ανησυχείς.

1028
01:03:58,416 --> 01:03:59,333
Πάτα το, Τσούι.

1029
01:04:03,958 --> 01:04:06,708
Στα αριστερά σου! Στα δεξιά σου!

1030
01:04:08,000 --> 01:04:10,041
Κάντε άκρη!

1031
01:04:14,791 --> 01:04:16,041
Καλή τύχη με το δίπλωμα.

1032
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
Αυτό δεν βοηθάει.

1033
01:04:17,291 --> 01:04:19,583
- Το καλύπτει η ασφάλειά μου;
- Όπισθεν.

1034
01:04:20,583 --> 01:04:21,416
Φύγε!

1035
01:04:25,625 --> 01:04:26,708
Κουβέντα.

1036
01:04:34,791 --> 01:04:36,041
Το έκανες επίτηδες.

1037
01:04:36,041 --> 01:04:37,666
- Όχι.
- Θα σταματήσετε;

1038
01:04:37,666 --> 01:04:39,750
Βρήκα την πινακίδα τους από μια κάμερα.

1039
01:04:39,750 --> 01:04:41,958
Ο δορυφόρος τον εντοπίζει
βόρεια του Κιάντι.

1040
01:06:54,583 --> 01:06:55,416
Όχι.

1041
01:06:57,708 --> 01:06:58,583
Συγγνώμη, μικρέ.

1042
01:07:04,083 --> 01:07:05,000
Τρέξε!

1043
01:07:09,583 --> 01:07:11,041
Πες μου το σχέδιο της Νάνσι.

1044
01:07:17,833 --> 01:07:19,125
Τι συμβαίνει, Τζέι Τζέι;

1045
01:07:19,125 --> 01:07:20,875
Η νευροτοξίνη σε πείραξε;

1046
01:07:30,791 --> 01:07:33,083
Κοίτα. Ξέχασα ότι το είχα αυτό.

1047
01:07:38,291 --> 01:07:39,791
Έλα! Άσε με να το κάνω εγώ.

1048
01:07:39,791 --> 01:07:41,541
Όχι! Σε έχω δει να οδηγείς.

1049
01:07:42,041 --> 01:07:43,541
Γιατί να θέλει να σε σκοτώσει;

1050
01:07:43,875 --> 01:07:44,708
Να πάρει.

1051
01:07:45,500 --> 01:07:46,750
Ορίστε. Η σειρά σου.

1052
01:07:46,750 --> 01:07:48,416
Εσένα προσπαθεί να σκοτώσει!

1053
01:07:48,416 --> 01:07:50,958
Όμως είναι χάλια στο σημάδι!

1054
01:07:53,041 --> 01:07:53,875
Τι;

1055
01:08:14,041 --> 01:08:15,250
Είναι του Κρέιν.

1056
01:08:15,250 --> 01:08:17,708
Τζέι Τζέι! Είσαι καλά;

1057
01:08:17,708 --> 01:08:18,916
- Ναι.
- Να πάρει.

1058
01:08:18,916 --> 01:08:20,958
Με πυροβόλησε η Μπόμπι, αλλά καλά είμαι.

1059
01:08:20,958 --> 01:08:22,083
Το χακάρεις αυτό;

1060
01:08:22,083 --> 01:08:23,458
Με κλειστά μάτια.

1061
01:08:23,458 --> 01:08:24,875
Έτσι πυροβολείς εσύ;

1062
01:08:24,875 --> 01:08:27,333
Ναι, δεν μπορώ τον θόρυβο και τρομάζω.

1063
01:08:31,500 --> 01:08:32,916
Θέλεις να το κάνω εγώ;

1064
01:08:32,916 --> 01:08:35,333
Δεν το κάνεις καλά. Θα αφήσει ουλή.

1065
01:08:35,333 --> 01:08:37,333
- Δεν με νοιάζει η εικόνα μου.
- Το ξέρω.

1066
01:08:40,625 --> 01:08:41,541
Πώς μπορεί...

1067
01:08:41,541 --> 01:08:43,208
- Ας μην κοιτάζουμε.
- Εντάξει.

1068
01:08:47,541 --> 01:08:48,916
Δεν το πιστεύω.

1069
01:08:48,916 --> 01:08:50,000
Τίποτε από αυτά.

1070
01:08:50,000 --> 01:08:52,875
Γιατί να πάρουν τον μπαμπά μου;
Ένας νοσηλευτής είναι.

1071
01:08:54,541 --> 01:08:57,250
Ο Τζέι Τζέι θα τον βρει. Σου το υπόσχομαι.

1072
01:08:59,833 --> 01:09:03,041
Αφότου πέθανε η μαμά,
ο μπαμπάς μου είναι υπερπροστατευτικός.

1073
01:09:03,041 --> 01:09:05,375
Με παίρνει στο FaceTime όπου κι αν πάω.

1074
01:09:05,375 --> 01:09:07,666
Αν δεν απαντήσω, παίρνει τους φίλους μου.

1075
01:09:07,666 --> 01:09:09,583
Ξέρω τι εννοείς.

1076
01:09:10,125 --> 01:09:12,291
Ο Τζέι Τζέι μού φέρεται
λες κι είμαι εννιά.

1077
01:09:12,291 --> 01:09:15,333
Ακόμα με πάει κάθε μέρα στο σχολείο.

1078
01:09:15,333 --> 01:09:17,333
Προσπαθεί να με βάλει στους ώμους του.

1079
01:09:17,708 --> 01:09:19,375
Πολύ χαριτωμένο.

1080
01:09:19,958 --> 01:09:21,375
Ναι, είναι 1,95.

1081
01:09:21,375 --> 01:09:24,166
Μια φορά παραλίγο να αποκεφαλιστώ
από ανεμιστήρα οροφής.

1082
01:09:27,041 --> 01:09:28,833
Βασικά ο μπαμπάς σου...

1083
01:09:30,000 --> 01:09:31,458
προσπαθεί να είναι καλός.

1084
01:09:32,625 --> 01:09:33,833
Το ίδιο και ο Τζέι Τζέι.

1085
01:09:34,583 --> 01:09:36,875
Πρέπει να καταλάβουν
ότι δεν είμαστε παιδιά.

1086
01:09:38,541 --> 01:09:41,166
Ναι. Δεν είμαστε.

1087
01:09:43,333 --> 01:09:45,875
Κόλιν, θα είμαι ειλικρινής
μαζί σου. Εντάξει;

1088
01:09:46,833 --> 01:09:49,750
Ο μπαμπάς σου ηγείται
των μυστικών επιχειρήσεων της CIA.

1089
01:09:50,708 --> 01:09:51,541
Τι πράγμα;

1090
01:09:52,041 --> 01:09:54,500
Δεν θα το πιστέψεις, αλλά η κυρία Μπακ

1091
01:09:54,500 --> 01:09:55,875
είναι τρομοκράτης.

1092
01:09:56,625 --> 01:09:58,875
Ο μπαμπάς σου αντάλλαξε
τον εαυτό του μ' εσένα.

1093
01:10:00,958 --> 01:10:03,416
Ναι. Είναι αλήθεια.

1094
01:10:05,166 --> 01:10:06,333
Πώς είσαι τόσο ήρεμη;

1095
01:10:07,583 --> 01:10:08,583
Δεν είμαι.

1096
01:10:12,125 --> 01:10:13,916
Ευχαριστώ που ήρθες να με σώσεις.

1097
01:10:15,583 --> 01:10:17,458
Θα έκανες το ίδιο και για μένα.

1098
01:10:42,625 --> 01:10:45,916
{\an8}ΣΙΕΝΑ
236 ΧΛΜ. ΒΟΡΕΙΟΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΡΩΜΗΣ

1099
01:10:48,833 --> 01:10:49,875
Φέρ' τον.

1100
01:11:14,333 --> 01:11:15,708
Κάπου εδώ είναι.

1101
01:11:28,916 --> 01:11:30,291
Άνοιξέ το.

1102
01:11:35,000 --> 01:11:36,208
Για ποιον δουλεύεις;

1103
01:11:36,708 --> 01:11:40,625
Ας πούμε ότι εκπροσωπώ
μια ομάδα πολύ ισχυρών ανθρώπων,

1104
01:11:40,625 --> 01:11:43,083
των οποίων την περιουσία
πάγωσε η κυβέρνησή σας

1105
01:11:43,083 --> 01:11:44,791
και διεφθαρμένοι σύμμαχοί σας.

1106
01:11:44,791 --> 01:11:45,791
Ολιγάρχες.

1107
01:11:48,291 --> 01:11:50,166
Φίλοι. Πατριώτες.

1108
01:11:50,916 --> 01:11:52,500
Ο άντρας μου ήταν τέτοιος.

1109
01:11:52,500 --> 01:11:55,083
Η οικονομική καταστροφή
τον οδήγησε στον θάνατο.

1110
01:11:55,083 --> 01:11:58,041
Ήταν παντρεμένος μαζί σου.
Θα συνέβαλε κι αυτό.

1111
01:11:58,833 --> 01:12:01,208
Θα φροντίσω να πάρουμε πίσω

1112
01:12:01,208 --> 01:12:02,708
όσα δικαιωματικά μας ανήκουν

1113
01:12:02,708 --> 01:12:06,250
και θα κάνουμε αυτά τα αλαζονικά έθνη
να πληρώσουν με λίγο τόκο.

1114
01:12:19,375 --> 01:12:20,625
Βαλίτσα με πυρηνικά.

1115
01:12:20,625 --> 01:12:23,791
Θα ήταν κρυμμένη πίσω από τον τοίχο
πάνω από 60 χρόνια.

1116
01:12:23,791 --> 01:12:26,625
Και χάρη σ' εσένα,
το εισιτήριο για την αποζημίωσή μας.

1117
01:12:26,625 --> 01:12:29,208
- Γιατί την έκρυψαν εδώ;
- Ποιος θα ψάξει εκκλησία;

1118
01:12:29,208 --> 01:12:31,958
Επιπλέον, δεν ήταν απαραίτητο
να πυροδοτηθεί εδώ.

1119
01:12:31,958 --> 01:12:34,666
Απλώς φυλασσόταν
μέχρι την κατάλληλη ώρα και στιγμή.

1120
01:12:34,666 --> 01:12:36,791
Δεν πρόκειται να τη γλιτώσεις.

1121
01:12:38,166 --> 01:12:39,375
Έψαξα παντού.

1122
01:12:39,958 --> 01:12:43,125
Καμία ένδειξη για το πού πηγαίνουν
ή το πού θα χτυπήσουν.

1123
01:12:43,125 --> 01:12:44,041
Μπήκα.

1124
01:12:46,333 --> 01:12:48,083
Είναι το προφίλ του για γνωριμίες.

1125
01:12:48,083 --> 01:12:49,208
Δεν βοηθάει.

1126
01:12:49,875 --> 01:12:51,250
Είναι πολύ θλιβερό.

1127
01:12:51,250 --> 01:12:53,375
Πάω να κοιμηθώ σε κανονικό κρεβάτι.

1128
01:12:53,375 --> 01:12:55,083
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα, Κόλιν.

1129
01:12:55,083 --> 01:12:56,333
Καληνύχτα, Κόλιν.

1130
01:12:56,458 --> 01:12:57,791
- Γεια.
- Γεια σου.

1131
01:12:58,583 --> 01:13:00,125
Να ξεκουραστείς κι εσύ.

1132
01:13:00,125 --> 01:13:01,791
Δεν μπορώ. Δεν είμαι κουρασμένη.

1133
01:13:03,416 --> 01:13:04,916
Ο Κόλιν φαίνεται καλό παιδί.

1134
01:13:05,666 --> 01:13:06,791
Ναι, είναι υπέροχος.

1135
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
Το ξέρεις ότι τον βασανίζεις.

1136
01:13:08,541 --> 01:13:10,208
- Τι;
- Δεν το καταλαβαίνεις;

1137
01:13:11,041 --> 01:13:12,166
Του αρέσεις.

1138
01:13:12,166 --> 01:13:14,208
Εννοώ, σε γουστάρει.

1139
01:13:14,208 --> 01:13:16,791
Είσαι τρελός. Είναι πολύ καλός φίλος μου.

1140
01:13:16,791 --> 01:13:19,375
Αυτό λένε τα κορίτσια
για τα αγόρια που βασανίζουν.

1141
01:13:20,666 --> 01:13:21,833
Σου αρέσει;

1142
01:13:21,833 --> 01:13:23,625
Φυσικά και τον συμπαθώ.

1143
01:13:23,625 --> 01:13:25,958
Αλλά γουστάρω κάποιον που λέγεται Ράιαν.

1144
01:13:25,958 --> 01:13:27,250
Τον αθλητή;

1145
01:13:27,500 --> 01:13:28,333
Ναι.

1146
01:13:30,125 --> 01:13:32,625
Για υψηλά εκπαιδευμένη πράκτορας,
είσαι λίγο τυφλή.

1147
01:13:33,250 --> 01:13:35,666
Μπήκα στ' αλήθεια αυτήν τη φορά.

1148
01:13:36,208 --> 01:13:38,958
Έχω τα πάντα. Ιμέιλ, μηνύματα.

1149
01:13:38,958 --> 01:13:41,791
Βρήκα και αυτό.
Για το πώς πέθανε ο άντρας της Νάνσι.

1150
01:13:41,791 --> 01:13:43,208
ΟΛΙΓΑΡΧΗΣ ΑΥΤΟΚΤΟΝΕΙ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ

1151
01:13:43,791 --> 01:13:44,708
Αυτό είναι καινούργιο.

1152
01:13:44,708 --> 01:13:46,041
ΚΡΕΪΝ, ΕΧΩ ΕΠΙΣΥΝΑΨΕΙ ΤΑ ΣΧΕΔΙΑ.

1153
01:13:46,041 --> 01:13:47,208
Από τη Νάνσι.

1154
01:13:47,208 --> 01:13:48,666
ΜΗΝ ΤΑ ΘΑΛΑΣΣΩΣΕΙΣ.

1155
01:13:48,666 --> 01:13:50,583
- Το έστειλε πριν από δύο ώρες.
- Τι;

1156
01:13:51,208 --> 01:13:52,708
Θα πυροδοτήσει ΟΜΚ

1157
01:13:52,708 --> 01:13:54,541
στο Οικονομικό Κέντρο της Ρώμης.

1158
01:13:57,583 --> 01:14:01,000
Ψάξαμε τους υπονόμους και βρήκαμε σήμα
πίσω από μια κλειδωμένη κρύπτη.

1159
01:14:01,000 --> 01:14:03,625
Προστατεύουν έναν κεντρικό κόμβο,
όπως είπατε.

1160
01:14:03,625 --> 01:14:04,625
Την παραβιάσατε;

1161
01:14:04,625 --> 01:14:06,375
Η ειδική ομάδα ετοιμάζεται τώρα.

1162
01:14:41,291 --> 01:14:42,375
<i>Ελεύθερο το πεδίο.</i>

1163
01:14:42,375 --> 01:14:43,291
Μπαίνουμε.

1164
01:14:52,708 --> 01:14:57,333
Τίποτα. Δεν υπάρχουν ΟΜΚ. Και αυτό
το αυτοσχέδιο εκρηκτικό. Είναι ψεύτικο.

1165
01:14:58,541 --> 01:14:59,958
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΖΕΪ ΤΖΕΪ

1166
01:14:59,958 --> 01:15:01,375
Δεν καταλαβαίνω.

1167
01:15:02,166 --> 01:15:03,500
Μάλλον σε εξαπάτησε.

1168
01:15:03,500 --> 01:15:08,583
Θα το εκτιμούσαμε
αν δεν σπαταλούσατε τζάμπα τον χρόνο μας.

1169
01:15:35,500 --> 01:15:38,791
Ο πράκτορας Τζόουνς
πήγε σε ψεύτικη απειλή για βόμβα.

1170
01:15:38,791 --> 01:15:40,916
- Δεν βγάζει νόημα αυτό.
- Όχι, καθόλου.

1171
01:15:40,916 --> 01:15:42,666
Χάρτης, ψεύτικες ταυτότητες.

1172
01:15:43,208 --> 01:15:45,875
Το ιμέιλ.
Το έστειλαν για να μας παραπλανήσουν;

1173
01:15:46,375 --> 01:15:47,750
Ήταν αντιπερισπασμός.

1174
01:15:47,750 --> 01:15:50,833
Αλλά γιατί να μας αποσπάσει την προσοχή;
Πού είναι;

1175
01:15:55,375 --> 01:15:56,625
Νομίζω ότι ξέρω.

1176
01:15:57,166 --> 01:15:59,916
{\an8}ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΒΑΤΙΚΑΝΟΥ

1177
01:16:14,208 --> 01:16:16,625
Πρέπει να ξεφορτώσουμε εξοπλισμό
για τη χορωδία.

1178
01:16:17,333 --> 01:16:18,833
Δεν θα καταφέρεις να μπεις μέσα.

1179
01:16:18,833 --> 01:16:20,500
Λόγω της ασφάλειας για την G7.

1180
01:16:20,500 --> 01:16:24,666
Συνήθως, θα έλεγα ότι έχεις δίκιο,
αλλά δεν είμαι συνηθισμένη.

1181
01:16:51,916 --> 01:16:54,125
Να μην τους πούμε να εκκενώσουν τον χώρο;

1182
01:16:54,125 --> 01:16:56,125
Η αστυνομία δεν θα με ξαναπιστέψει.

1183
01:16:56,125 --> 01:16:57,958
Ήταν μέρος του σχεδίου της Νάνσι.

1184
01:16:57,958 --> 01:17:00,083
Ο μπαμπάς μπορεί να είναι οπουδήποτε.

1185
01:17:00,083 --> 01:17:01,291
Κάτσε. Το κινητό του.

1186
01:17:01,291 --> 01:17:02,541
Ο Κρέιν το κατέστρεψε.

1187
01:17:02,541 --> 01:17:04,666
Είχε εφεδρική μπαταρία;

1188
01:17:04,666 --> 01:17:06,666
Πάντα. Για όταν ήταν "εφημερία".

1189
01:17:06,666 --> 01:17:08,291
Οι μπαταρίες κινητών της CIA

1190
01:17:08,291 --> 01:17:10,791
- έχουν ηλεκτρονικές ετικέτες για...
- Εντοπισμό.

1191
01:17:10,791 --> 01:17:14,500
Θα ψάξεις τις κλήσεις του Κιμ
για να βρεις το σήμα της μπαταρίας του;

1192
01:17:14,500 --> 01:17:17,791
Ναι, αλλά θα χρειαστώ
τον κωδικό πρόσβασης Wi-Fi του Βατικανού.

1193
01:17:19,208 --> 01:17:20,583
Μπα. Θα τον βρω.

1194
01:17:20,583 --> 01:17:22,416
Τι να είναι; "Πάπας";

1195
01:17:22,416 --> 01:17:24,500
Μάλλον. Είναι πολύ ψώνιο.

1196
01:17:33,916 --> 01:17:35,750
Καθαρίσαμε την αίθουσα. Καλή τύχη.

1197
01:17:45,166 --> 01:17:46,333
Ναι.

1198
01:17:46,333 --> 01:17:48,458
- Μόλις μπήκε μέσα.
- Ευχαριστώ.

1199
01:17:49,833 --> 01:17:52,208
Το Λάνγκλεϊ εντόπισε
το σήμα της μπαταρίας του Κιμ.

1200
01:17:55,458 --> 01:17:57,541
Η απόλυτη έμπνευση.

1201
01:17:58,791 --> 01:18:02,208
Μερικά από τα καλύτερα έργα τέχνης
που ίσως να μη δει ποτέ κανείς,

1202
01:18:02,208 --> 01:18:03,750
χωμένα εδώ στην αποθήκη.

1203
01:18:04,500 --> 01:18:08,291
Εδώ τελειώνει το ταξίδι σου,
και αρχίζει το δικό μου.

1204
01:18:08,625 --> 01:18:10,916
{\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ

1205
01:18:12,166 --> 01:18:14,333
<i>Μήνυμα για τους ηγέτες
του ελεύθερου κόσμου.</i>

1206
01:18:14,333 --> 01:18:17,083
<i>Υπάρχει βόμβα κάτω από το Βατικανό...</i>

1207
01:18:17,083 --> 01:18:20,333
και θα την πυροδοτήσουμε
αν δεν ικανοποιηθούν τα αιτήματά μας.

1208
01:18:20,333 --> 01:18:21,750
Αν προσπαθήσετε να φύγετε...

1209
01:18:21,750 --> 01:18:24,041
{\an8}<i>Μπουμ! Πρόσφατα βρήκαμε την τοποθεσία</i>

1210
01:18:24,041 --> 01:18:26,875
{\an8}<i>100 πυρηνικών όπλων
κρυμμένων σε όλο τον κόσμο.</i>

1211
01:18:26,875 --> 01:18:29,625
{\an8}<i>Θέλουμε 50 δισεκατομμύρια δολάρια
για κάθε χώρα της G7,</i>

1212
01:18:29,625 --> 01:18:30,750
{\an8}MI6
ΛΟΝΔΙΝΟ, ΑΓΓΛΙΑ

1213
01:18:30,750 --> 01:18:33,500
{\an8}<i>αλλιώς δεν θα υπάρχουν πια αυτές οι χώρες.</i>

1214
01:18:33,500 --> 01:18:36,875
<i>Λεπτομέρειες για τη μεταφορά του ποσού
θα σταλούν μετά το μήνυμα.</i>

1215
01:18:36,875 --> 01:18:38,791
<i>Έχετε 30 λεπτά στη διάθεσή σας.</i>

1216
01:18:39,416 --> 01:18:40,833
Πρέπει να πάρουμε τον Πρόεδρο.

1217
01:18:47,250 --> 01:18:49,791
Το σήμα γίνεται πιο δυνατό.

1218
01:18:49,791 --> 01:18:53,750
Λοιπόν, εσείς δεν θα προχωρήσετε άλλο.

1219
01:18:53,750 --> 01:18:56,125
- Τι λες;
- Είναι πολύ επικίνδυνο.

1220
01:18:56,125 --> 01:18:57,083
Μπορώ να βοηθήσω...

1221
01:18:57,083 --> 01:18:59,125
Πρέπει να ειδοποιήσετε τη χορωδία.

1222
01:18:59,125 --> 01:19:01,291
Όχι, δεν φεύγω από εδώ χωρίς εσένα.

1223
01:19:01,291 --> 01:19:03,958
Ήταν πολύ ωραία
που ήμασταν στην ίδια ομάδα

1224
01:19:03,958 --> 01:19:05,875
ξανά τις τελευταίες μέρες.

1225
01:19:06,958 --> 01:19:10,333
Αλλά θέλω να με αφήσεις
να το κάνω μόνος μου αυτό. Εντάξει;

1226
01:19:12,416 --> 01:19:13,333
Εντάξει.

1227
01:19:14,291 --> 01:19:15,208
Εντάξει.

1228
01:19:16,791 --> 01:19:17,833
Αν επιβιώσουμε,

1229
01:19:17,833 --> 01:19:20,416
η CIA πρέπει να μας αφήσει
να γράψουμε γι' αυτό.

1230
01:19:20,416 --> 01:19:21,500
Πάμε.

1231
01:19:34,000 --> 01:19:37,750
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό, Νάνσι.
Σκέψου τα παιδιά μας εκεί πάνω.

1232
01:19:37,750 --> 01:19:39,375
Η χορωδία εξυπηρέτησε τον σκοπό.

1233
01:19:41,625 --> 01:19:43,375
<i>Ήταν απλώς ο Δούρειος Ίππος μου.</i>

1234
01:19:43,375 --> 01:19:45,666
<i>Πώς αλλιώς θα έφτανα τόσο κοντά στην G7;</i>

1235
01:19:45,666 --> 01:19:46,916
Θεέ μου.

1236
01:19:47,708 --> 01:19:51,041
Όταν ανακοίνωσαν
ότι η σύνοδος της G7 θα συγκέντρωνε

1237
01:19:51,041 --> 01:19:55,166
τους πιο διεφθαρμένους ηγέτες
που κατέστρεψαν τη ζωή μου εδώ πέρα,

1238
01:19:55,833 --> 01:19:59,833
σε αυτό το ιερό μέρος,
δεν μπορούσα να το αγνοήσω.

1239
01:20:00,416 --> 01:20:04,333
Εφόσον οι ηθικολόγοι
ακούσουν τη λογική και πληρώσουν,

1240
01:20:04,333 --> 01:20:06,916
κανείς δεν θα χρειαστεί να πεθάνει.
Εκτός από σένα.

1241
01:20:06,916 --> 01:20:11,375
Εντάξει. Ξεφορτώσου τους σκληρούς τύπους.
Θα αναλάβω εγώ τη Νάνσι.

1242
01:20:11,375 --> 01:20:12,750
- Σίγουρα;
- Ναι.

1243
01:20:12,750 --> 01:20:14,791
Είναι μυαλό, δεν ξέρει να παλεύει.

1244
01:20:14,791 --> 01:20:18,416
Φαίνεται από το πώς κινείται,
τον τρόπο που περπατάει.

1245
01:20:18,416 --> 01:20:22,250
Έχει δίπλα της σωματώδεις, ελκυστικούς
άνδρες να εκτελούν τις εντολές της.

1246
01:20:24,833 --> 01:20:28,250
Άκουσες που είπα "Ελκυστικούς
άνδρες να εκτελούν τις εντολές της";

1247
01:20:28,250 --> 01:20:29,500
Εσένα εννοούσα.

1248
01:20:30,833 --> 01:20:31,875
Κουνηθείτε.

1249
01:20:34,666 --> 01:20:35,875
Κοίτα τι βρήκα.

1250
01:20:36,458 --> 01:20:38,125
Για δείτε ποιος αναστήθηκε.

1251
01:20:38,625 --> 01:20:40,166
Δεν πεθαίνεις με τίποτα.

1252
01:20:40,750 --> 01:20:42,958
Βρίσκω την ιστορία σου
συναρπαστική, Νάνσι.

1253
01:20:42,958 --> 01:20:45,875
- Θέλω να δω πώς τελειώνει.
- Θα μπορούσε να τελειώσει έτσι.

1254
01:20:53,458 --> 01:20:55,750
Έλα, γέρο. Σήκω.

1255
01:21:02,500 --> 01:21:05,166
Παλεύεις όπως οι φίλοι σου
από τη διμοιρία.

1256
01:21:05,166 --> 01:21:06,541
Όλοι τους δειλοί.

1257
01:21:07,583 --> 01:21:09,458
Με ικέτευαν να μην τους σκοτώσω.

1258
01:21:09,458 --> 01:21:12,833
Ο Κάλαχαν, ο Μπρίτζες.
Ακόμα και η Κριστίνα.

1259
01:21:13,500 --> 01:21:14,708
Η Κριστίνα;

1260
01:21:14,708 --> 01:21:16,000
Ναι.

1261
01:21:16,000 --> 01:21:19,708
<i>Έβαλα ένα αντίγραφο από το στικάκι
που έκλεψε στο σπίτι σου</i>

1262
01:21:19,708 --> 01:21:21,791
<i>μαζί με το όπλο με το οποίο τη σκότωσα.</i>

1263
01:21:22,791 --> 01:21:24,458
Άσχημα τα πράγματα για εσένα.

1264
01:21:25,041 --> 01:21:26,541
Μπήκες στο σπίτι μου;

1265
01:21:26,541 --> 01:21:29,375
Δεν σκότωσα τον σκύλο,
γιατί αγαπάω τα σκυλιά.

1266
01:21:30,291 --> 01:21:33,041
Και πότισα τα φυτά σου,
γιατί αγαπάω τα φυτά.

1267
01:21:34,541 --> 01:21:35,791
<i>Αλλά τον Μπλούμπερι...</i>

1268
01:21:37,791 --> 01:21:39,375
τον έφαγε η μαρμάγκα.

1269
01:21:50,166 --> 01:21:53,416
Να πάρει. Δεν έπρεπε να το κάνει αυτό.

1270
01:21:53,416 --> 01:21:56,208
Συγχώρεσέ με, Κύριε,
γι' αυτό που πρόκειται να κάνω.

1271
01:22:07,166 --> 01:22:08,666
Ελευθέρωσε το τέρας.

1272
01:22:20,250 --> 01:22:23,208
Κρέιν, μην κινείσαι.
Θέλω να πυροβολήσω τον Τζέι Τζέι...

1273
01:22:24,750 --> 01:22:26,375
Βλέπεις; Την περιποιήθηκα.

1274
01:22:31,000 --> 01:22:32,416
Γιατί; Είμαι ήδη δεμένος!

1275
01:22:41,125 --> 01:22:42,291
Γρήγορα. Λύσε με.

1276
01:22:42,291 --> 01:22:43,791
- Θα κυνηγήσω τη Νάνσι.
- Έγινε.

1277
01:22:58,083 --> 01:22:59,041
Γεια.

1278
01:22:59,041 --> 01:23:00,166
Πού ήσασταν;

1279
01:23:00,166 --> 01:23:02,125
Μεγάλη ιστορία. Πού είναι ο Δρ Μπρούκι;

1280
01:23:02,875 --> 01:23:05,791
Πραγματικά μου έλειψες.

1281
01:23:07,666 --> 01:23:09,583
Ράιαν, χωρίς πλάκα. Εντάξει;

1282
01:23:09,583 --> 01:23:11,583
Πρέπει να του πω κάτι. Εντάξει;

1283
01:23:11,583 --> 01:23:13,708
Πρέπει να φύγουμε από εδώ. Υπάρχει...

1284
01:23:16,458 --> 01:23:17,791
Θεέ μου.

1285
01:23:26,208 --> 01:23:28,291
Έχω βάλει τέιζερ στην πλάτη σας.

1286
01:23:28,291 --> 01:23:30,250
Γυρίστε ήρεμα, αλλιώς τα χρησιμοποιώ.

1287
01:23:33,958 --> 01:23:37,125
Σόφι! Το μικρό μου κεκάκι!

1288
01:23:37,125 --> 01:23:38,791
Μεγάλωσες!

1289
01:23:38,791 --> 01:23:41,458
Τρεις λέξεις, ομορ-φού-λα!

1290
01:23:41,458 --> 01:23:43,666
Μα είχατε πεθάνει.

1291
01:23:43,666 --> 01:23:45,541
<i>Όταν η Μπόμπι πέταξε τις χειροβομβίδες,</i>

1292
01:23:45,541 --> 01:23:49,208
<i>μπήκαμε στο διαμέρισμα
και χωθήκαμε στη μαντεμένια μπανιέρα μας.</i>

1293
01:23:49,208 --> 01:23:53,250
Αν ακολουθούσαμε την ιδέα του Τοντ
που ήθελε λευκή πορσελάνη, θα πεθαίναμε.

1294
01:23:54,541 --> 01:23:55,541
Σώπα.

1295
01:23:55,541 --> 01:23:58,000
Κουνηθείτε. Αλλιώς το λέω
στους αληθινούς φρουρούς.

1296
01:24:17,166 --> 01:24:18,041
Μπήκε στα μάτια μου!

1297
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
Δεν έχει πλάκα, έτσι;

1298
01:24:37,291 --> 01:24:38,625
Ενεργοποίησε τον διακόπτη.

1299
01:24:38,625 --> 01:24:41,625
Έχουμε δύο τρόπους
να σταματήσουμε τη βόμβα.

1300
01:24:41,625 --> 01:24:43,791
Είτε θα βρω πώς να την απενεργοποιήσω

1301
01:24:43,791 --> 01:24:46,000
είτε θα πάρουμε
τον διακόπτη από τον Κρέιν.

1302
01:24:46,000 --> 01:24:47,208
Έφυγα!

1303
01:25:29,750 --> 01:25:30,916
Έλα τώρα.

1304
01:25:45,458 --> 01:25:46,958
Πώς έχετε εμπλακεί σε αυτό;

1305
01:25:46,958 --> 01:25:48,833
Δουλεύαμε για το καρτέλ.

1306
01:25:48,833 --> 01:25:50,250
Έτσι γνωρίσαμε τον Κρέιν.

1307
01:25:50,250 --> 01:25:52,583
Ρώτησε αν θέλαμε
να συμμετάσχουμε στο γλέντι.

1308
01:25:52,583 --> 01:25:53,791
Είπαμε όχι στην αρχή,

1309
01:25:53,791 --> 01:25:57,000
αλλά το ταξίδι στο Κάμπο Σαν Λούκας
αναβλήθηκε λόγω του τυφώνα,

1310
01:25:57,000 --> 01:26:00,416
και θα κάναμε μεγάλη ανακαίνιση,
οπότε να 'μαστε.

1311
01:26:00,416 --> 01:26:03,583
Πρέπει να σταματήσετε τη Νάνσι,
αλλιώς θα πεθάνουμε όλοι.

1312
01:26:03,583 --> 01:26:05,625
Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.

1313
01:26:05,625 --> 01:26:07,666
- Γιατί όχι;
- Είναι τρελή.

1314
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
Αλλά είναι και έξυπνη.

1315
01:26:09,916 --> 01:26:11,916
Η Νάνσι δεν θα αφήσει να γίνει έκρηξη.

1316
01:26:12,500 --> 01:26:16,250
Τουλάχιστον όχι όσο είναι ακόμα εδώ.
Ξέρετε πού βρίσκεται ακριβώς;

1317
01:26:20,541 --> 01:26:23,166
Χάρηκα που τα είπαμε, Σόφι,

1318
01:26:23,166 --> 01:26:27,291
μα πρέπει να τελειώσει αυτό το ριγιούνιον
και να γυρίσουμε στο πόστο μας.

1319
01:26:27,291 --> 01:26:32,333
Πρέπει να φροντίσουμε ότι δεν θα φύγει
κανείς πριν τελειώσει η παράσταση.

1320
01:26:33,166 --> 01:26:34,416
Το ίδιο ισχύει για σένα.

1321
01:26:36,291 --> 01:26:37,458
Αφήστε την ήσυχη!

1322
01:26:38,791 --> 01:26:40,458
Τι χαριτωμένο!

1323
01:26:40,458 --> 01:26:42,333
Οι φύτουλες από το <i>Stranger Things!</i>

1324
01:26:43,666 --> 01:26:45,208
Ξέχασα το φάρμακό μου!

1325
01:26:46,166 --> 01:26:48,750
Νιώθω λιγότερο ένοχη
που τον σκότωσα στο όνειρό μου.

1326
01:26:48,750 --> 01:26:51,583
Γιατί δεν ξεκουμπίζεσαι από δω
όπως ο φίλος σου

1327
01:26:51,583 --> 01:26:53,041
πριν σε πλακώσω στο ξύλο;

1328
01:26:57,791 --> 01:26:58,625
Σόφι!

1329
01:27:50,083 --> 01:27:51,750
Δεν νομίζω... Είναι ήδη...

1330
01:27:51,750 --> 01:27:53,500
Ναι, δεν χρειαζόταν αυτό.

1331
01:27:53,625 --> 01:27:55,500
- Αλλά ευχαριστώ.
- Ήσουν φοβερή!

1332
01:27:55,500 --> 01:27:57,500
Να ευχαριστήσω τον Ράιαν για τη βοήθεια.

1333
01:27:59,958 --> 01:28:02,625
Ο ΤΖΕΪ ΤΖΕΪ ΚΙΝΕΙΤΑΙ. ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΩΡΑ!

1334
01:28:03,166 --> 01:28:05,083
Έλα. Πρέπει να βρούμε τον Τζέι Τζέι.

1335
01:28:12,416 --> 01:28:13,375
Τι κάνεις;

1336
01:28:13,375 --> 01:28:14,625
Ό,τι μπορώ.

1337
01:28:18,250 --> 01:28:19,791
Και τώρα, από την Αμερική,

1338
01:28:19,791 --> 01:28:22,250
<i>τα παιδιά από το Γυμνάσιο
της Βόρειας Βιρτζίνια.</i>

1339
01:28:50,291 --> 01:28:51,666
Μπόμπι, πού πάει ο Τζέι Τζέι;

1340
01:28:51,666 --> 01:28:54,500
Σόφι, κυνηγάει αυτόν με τον διακόπτη.

1341
01:28:54,500 --> 01:28:55,791
Ελπίζω να τον βρει,

1342
01:28:55,791 --> 01:28:58,416
γιατί δεν μπορώ να απενεργοποιήσω
αυτό το πράγμα.

1343
01:29:03,583 --> 01:29:06,291
Πες τους ότι έχουν 23 λεπτά
να αλλάξουν γνώμη.

1344
01:29:06,291 --> 01:29:09,666
Αλλιώς θα πάθουν για να μάθουν.
Θα είμαι στο ελικοδρόμιο σε 10.

1345
01:29:30,625 --> 01:29:31,708
Ακίνητος!

1346
01:29:33,000 --> 01:29:35,166
Κόνελι, δεν καταλαβαίνεις.

1347
01:29:35,666 --> 01:29:37,041
Τι έκανες, Αρχηγέ;

1348
01:29:37,041 --> 01:29:38,666
Δεν είμαι εγκληματίας.

1349
01:29:38,666 --> 01:29:41,000
Αν ήμουν, θα ήσασταν ήδη νεκροί.

1350
01:29:41,000 --> 01:29:43,583
Απλώς αφήνετε
τον πραγματικό εγκληματία να ξεφύγει.

1351
01:29:43,583 --> 01:29:45,041
Τι είναι όλα αυτά;

1352
01:29:45,041 --> 01:29:47,291
Πώς ξέρουμε ότι λες την αλήθεια;

1353
01:29:47,625 --> 01:29:49,916
Πώς χρησιμοποίησες
τα διαπιστευτήρια της CIA

1354
01:29:49,916 --> 01:29:52,000
για να κατασκοπεύεις την πρώην σου;

1355
01:29:52,708 --> 01:29:53,541
Με άφησες εσύ.

1356
01:29:54,125 --> 01:29:57,208
Χάρτζερ, ποιος δεν μίλησε
όταν στα σημεία ελέγχου του Λάνγκλεϊ

1357
01:29:57,208 --> 01:29:59,500
η ασφάλεια βρήκε
κάτι με δόνηση στην τσάντα σου;

1358
01:29:59,500 --> 01:30:01,000
Εντάξει, τον εμπιστεύομαι.

1359
01:30:02,125 --> 01:30:03,666
Ήταν παιχνίδι για το παιδί μου.

1360
01:30:03,666 --> 01:30:04,916
Δεν έχεις παιδιά.

1361
01:30:04,916 --> 01:30:08,208
Πρέπει να εκκενωθεί η περιοχή, αμέσως.

1362
01:30:08,208 --> 01:30:09,166
Προσπαθήσαμε.

1363
01:30:09,166 --> 01:30:10,958
Λένε ότι δεν είναι αξιόπιστη απειλή.

1364
01:30:10,958 --> 01:30:12,708
Συνεπώς, κανείς δεν φεύγει.

1365
01:30:12,708 --> 01:30:13,916
Θεέ μου.

1366
01:30:14,541 --> 01:30:16,208
Οπότε, τι κάνουμε τώρα;

1367
01:30:18,083 --> 01:30:19,750
Ελπίζουμε στον Τζέι Τζέι.

1368
01:30:35,833 --> 01:30:37,333
Θέλω μάτια στον Τζέι Τζέι!

1369
01:30:37,333 --> 01:30:40,541
Κατευθύνεται βόρεια
μετά το Καστέλ Σαντ' Άντζελο.

1370
01:31:38,208 --> 01:31:39,500
Ο τελευταίος της μονάδας σου.

1371
01:31:39,500 --> 01:31:41,041
Πρέπει να 'σαι περήφανος.

1372
01:31:56,791 --> 01:31:58,083
Πού είναι;

1373
01:32:26,250 --> 01:32:27,083
Τζέι Τζέι!

1374
01:32:27,083 --> 01:32:32,708
<i>Απλώς για να ξέρω
Ότι είμαι προορισμένος για τη δόξα</i>

1375
01:32:36,250 --> 01:32:37,958
Άντε, Τζέι Τζέι.

1376
01:33:31,125 --> 01:33:37,000
<i>Όταν τελειώσει το έργο μου στη Γη</i>

1377
01:33:57,833 --> 01:34:03,416
<i>Και έρθεις να με πας σπίτι</i>

1378
01:34:04,583 --> 01:34:07,416
<i>Απλώς για να ξέρω ότι είμαι</i>

1379
01:34:07,416 --> 01:34:12,250
<i>Προορισμένος για τη δόξα</i>

1380
01:34:13,583 --> 01:34:19,583
<i>Και να σε ακούω να λες</i>

1381
01:34:19,583 --> 01:34:23,541
<i>Εύγε</i>

1382
01:34:27,166 --> 01:34:32,458
<i>Τέρμα η αμαρτία και η θλίψη</i>

1383
01:34:33,958 --> 01:34:37,916
<i>Ελέησον</i>

1384
01:34:39,083 --> 01:34:44,583
<i>Ελέησον</i>

1385
01:34:49,875 --> 01:34:51,000
Τζέι Τζέι!

1386
01:34:52,208 --> 01:34:56,625
Κάτσε. Αν αυτός είναι ο Παράδεισος,
δεν είναι αυτό που περίμενα.

1387
01:34:58,250 --> 01:34:59,958
Όχι.

1388
01:35:01,750 --> 01:35:04,250
{\an8}Τα κατάφερες.

1389
01:35:18,708 --> 01:35:21,791
Γαμώτο! Ναι!

1390
01:35:22,958 --> 01:35:26,458
Ελάτε τώρα!
Θα πω τρεις φορές το Πάτερ Ημών.

1391
01:35:35,625 --> 01:35:36,791
Νάνσι Μπακ.

1392
01:35:37,583 --> 01:35:38,958
Δεν θα πας πουθενά.

1393
01:35:39,791 --> 01:35:40,791
Αλήθεια;

1394
01:35:41,625 --> 01:35:44,375
Μπορώ ακόμα να σε πνίξω επί τόπου.

1395
01:35:50,458 --> 01:35:53,291
Μη με ξαναφήσεις, μαμά!
Υπόσχομαι ότι θα είμαι καλό παιδί!

1396
01:35:53,833 --> 01:35:55,125
Εντάξει.

1397
01:35:56,833 --> 01:36:00,958
Δεν θα ξαναπώ σε κανέναν
ότι με χτυπάς! Σε παρακαλώ!

1398
01:36:01,541 --> 01:36:02,750
Δεν είναι γιος μου!

1399
01:36:05,458 --> 01:36:06,708
Μη με ακουμπάς!

1400
01:36:11,416 --> 01:36:12,583
Ακίνητη!

1401
01:36:12,583 --> 01:36:14,666
Πέσε κάτω και με ανοιχτά τα χέρια!

1402
01:36:16,750 --> 01:36:19,291
Παρά τρίχα, Αρχηγέ. Χαίρομαι που γύρισες.

1403
01:36:20,208 --> 01:36:21,125
- Μπαμπά!
- Κόλιν!

1404
01:36:21,125 --> 01:36:22,291
Θεέ μου!

1405
01:36:23,291 --> 01:36:24,666
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.

1406
01:36:24,666 --> 01:36:26,375
Και εγώ ότι ήσουν νοσηλευτής.

1407
01:36:26,375 --> 01:36:28,083
Έχουμε πολλά να συζητήσουμε.

1408
01:36:32,083 --> 01:36:34,041
Φοβήθηκα τόσο πολύ ότι θα σ' έχανα.

1409
01:36:35,041 --> 01:36:36,666
Ευχαριστώ που γύρισες για μένα.

1410
01:36:38,083 --> 01:36:40,541
Είσαι πολύ καλός στη δράση.

1411
01:36:40,541 --> 01:36:41,875
Δεν κάνεις για γραφείο.

1412
01:36:42,916 --> 01:36:44,833
Πρέπει να ξαναγίνεις όπως ήσουν.

1413
01:36:45,416 --> 01:36:46,541
Μια χαρά θα είμαι.

1414
01:36:48,458 --> 01:36:49,541
Σου το υπόσχομαι.

1415
01:36:54,125 --> 01:36:57,125
Και συγγνώμη
για τη συμπεριφορά μου πρόσφατα.

1416
01:36:57,875 --> 01:36:59,333
Μη ζητάς συγγνώμη.

1417
01:37:00,875 --> 01:37:02,916
Ήταν δύσκολο για μένα, συναισθηματικά,

1418
01:37:03,708 --> 01:37:05,375
να σε βλέπω να μεγαλώνεις.

1419
01:37:06,416 --> 01:37:08,583
Δεν ήμουν παρών
στα πρώτα εννέα σου χρόνια,

1420
01:37:08,583 --> 01:37:12,583
και η εφηβεία προχωράει πολύ γρήγορα.

1421
01:37:14,291 --> 01:37:16,166
Ξέρω ότι τα καταφέρνεις και μόνη σου.

1422
01:37:17,416 --> 01:37:19,166
Αυτό με στεναχωρεί λίγο.

1423
01:37:20,375 --> 01:37:22,125
Μου αρέσει πολύ να σε φροντίζω.

1424
01:37:22,791 --> 01:37:25,000
Τρέμω τη μέρα
που δεν θα με χρειάζεσαι πια.

1425
01:37:26,583 --> 01:37:28,250
Έχεις τουλάχιστον μία εβδομάδα.

1426
01:37:30,166 --> 01:37:31,875
Νομίζω ότι έχεις δίκιο για τον Κόλιν.

1427
01:37:32,666 --> 01:37:34,166
Δεν το είδα στην αρχή.

1428
01:37:34,833 --> 01:37:35,791
Αλλά ευχαριστώ.

1429
01:37:37,791 --> 01:37:39,583
Αυτό που διαισθάνομαι είναι

1430
01:37:40,333 --> 01:37:42,416
ότι, βασικά, είπες ότι έχω δίκιο.

1431
01:37:43,041 --> 01:37:44,041
Δύο φορές.

1432
01:37:45,041 --> 01:37:46,250
Μη γίνεσαι αλαζόνας.

1433
01:37:47,583 --> 01:37:48,583
Κύριε Τζόουνς,

1434
01:37:48,583 --> 01:37:51,083
πρέπει να σας πάμε
στο νοσοκομείο για παρακολούθηση.

1435
01:37:51,083 --> 01:37:52,333
Εντάξει.

1436
01:37:53,291 --> 01:37:54,541
Μπορώ να έρθω μαζί του;

1437
01:37:54,541 --> 01:37:56,541
Λυπάμαι, δεσποινίς. Είστε συγγενής;

1438
01:38:01,166 --> 01:38:02,250
Είναι ο μπαμπάς μου.

1439
01:38:06,291 --> 01:38:07,291
Φυσικά.

1440
01:38:22,000 --> 01:38:23,250
Πολύ παράξενο αυτό.

1441
01:38:24,250 --> 01:38:26,125
Ονειρευόμουν μια τέτοια θέα.

1442
01:38:26,125 --> 01:38:28,541
Θα στεκόμουν εδώ
με τον Ράιαν σε αυτό το ταξίδι.

1443
01:38:29,250 --> 01:38:30,833
Ίσως να έδινα το πρώτο μου φιλί.

1444
01:38:31,750 --> 01:38:33,625
Λυπάμαι που δεν πήγε όπως το ήθελες.

1445
01:38:35,083 --> 01:38:35,916
Εγώ δεν λυπάμαι.

1446
01:38:37,125 --> 01:38:38,291
Η θέα είναι η κατάλληλη.

1447
01:38:39,208 --> 01:38:40,625
Αλλά είχα το λάθος άτομο.

1448
01:38:45,916 --> 01:38:49,375
Θες να πάμε στον χορό του σχολείου μαζί;

1449
01:38:50,583 --> 01:38:52,541
Ναι. Ωραία θα ήταν.

1450
01:39:01,666 --> 01:39:03,291
Λες να μας παρακολουθεί ο Τζέι Τζέι;

1451
01:39:03,833 --> 01:39:04,875
Μάλλον.

1452
01:39:22,708 --> 01:39:25,083
Για όνομα του Θεού, κλαις;

1453
01:39:25,833 --> 01:39:27,625
Δεν κλαίω. Εσύ κλαις.

1454
01:39:27,625 --> 01:39:28,750
Έκλαψες πρώτος.

1455
01:39:29,500 --> 01:39:31,750
Πόσο να κοστίζει ο δορυφόρος στη CIA;

1456
01:39:31,750 --> 01:39:33,291
Δεν θέλεις να ξέρεις.

1457
01:39:36,625 --> 01:39:37,916
Τι κάνεις;

1458
01:39:38,583 --> 01:39:40,083
Τους δίνω λίγο χώρο.

1459
01:39:41,541 --> 01:39:43,208
Εντάξει. Καλώς.

1460
01:39:43,208 --> 01:39:46,000
Κάποια μέρα, εσύ κι εγώ
ίσως να γίνουμε οικογένεια.

1461
01:39:46,000 --> 01:39:48,625
Ήταν ωραία στιγμή.
Ας μην τη χαλάσουμε, εντάξει;

1462
01:39:49,625 --> 01:39:51,833
Μιλώντας για νέα οικογένεια,
όταν γυρίσουμε,

1463
01:39:52,791 --> 01:39:55,041
θα κάνω πολλές αλλαγές στη ζωή μου.

1464
01:39:58,250 --> 01:40:01,916
Ναι. Πολλές αλλαγές.

1465
01:40:01,916 --> 01:40:04,125
Έτσι δεν είναι, μικρή μου γαριδούλα;

1466
01:40:07,375 --> 01:40:09,041
Έλεος.

1467
01:40:10,583 --> 01:40:14,416
Ο ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ ΜΟΥ
Η ΑΙΩΝΙΑ ΠΟΛΗ

1468
01:40:26,625 --> 01:40:28,250
Αυτό είναι πολύ ντροπιαστικό.

1469
01:40:28,250 --> 01:40:30,083
Αλήθεια; Νομίζω ότι είναι χαριτωμένο.

1470
01:40:32,125 --> 01:40:33,916
{\an8}CIA
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΚΙΜ

1471
01:40:37,875 --> 01:40:42,416
Αρχηγέ... μην κουνηθείς.

1472
01:40:43,125 --> 01:40:45,000
Μη μου το λες!

1473
01:40:45,000 --> 01:40:46,375
Τι να κάνω;

1474
01:40:46,375 --> 01:40:48,291
Μόνο ένα πράγμα μπορούμε να κάνουμε.

1475
01:40:49,416 --> 01:40:50,500
Τρέξε!

1476
01:40:51,458 --> 01:40:52,708
Φύγετε από πάνω μου!

1477
01:43:02,291 --> 01:43:05,208
Ο Κατάσκοπός Μου Η Αιώνια Πόλη

1478
01:43:05,625 --> 01:43:08,583
{\an8}- Κόνελι, τι κάνεις εδώ;
- Αρχηγέ, τέλος καλό, όλα καλά.

1479
01:43:09,041 --> 01:43:12,333
{\an8}<i>Σώσαμε τον κόσμο
Έριξες το κορίτσι</i>

1480
01:43:12,875 --> 01:43:17,291
<i>Περνάμε καλά
Περνάμε καλά</i>

1481
01:43:17,291 --> 01:43:20,208
Κόνελι, πρέπει να προλάβεις την πτήση.
Για κουνήσου.

1482
01:43:20,333 --> 01:43:21,916
Έχω πολύ χρόνο.

1483
01:43:21,916 --> 01:43:23,708
Έλα, πιες κάτι. Ας το γιορτάσουμε.

1484
01:43:23,708 --> 01:43:27,208
Ξέρεις ότι δεν πίνω εν ώρα υπηρεσίας.
Δεν είναι επαγγελματικό.

1485
01:43:27,458 --> 01:43:31,500
<i>Απελευθερώσου Μην κάνεις μούτρα</i>

1486
01:43:31,500 --> 01:43:35,958
<i>Αν κάνεις σαν κότα
Δεν θα ανάψεις αυτήν τη γαρίδα</i>

1487
01:43:35,958 --> 01:43:37,583
Ένα ποτό.

1488
01:43:37,583 --> 01:43:42,125
<i>Προς τις καλλονές τους κόσμου</i>

1489
01:43:42,125 --> 01:43:45,916
<i>Έχω κάτι περίεργο να σας δείξω
Πείτε το σε όλα τα αγόρια και τα κορίτσια</i>

1490
01:43:45,916 --> 01:43:49,875
<i>Κουνήστε τα χέρια σας στον αέρα ανέμελα</i>

1491
01:43:49,875 --> 01:43:53,625
<i>Κινηθείτε ανάμεσα στον κόσμο
Ενώ θα σας κοιτάζουν επίμονα</i>

1492
01:43:53,625 --> 01:43:58,416
<i>Χορέψτε, χορέψτε
Χορέψτε γρήγορα</i>

1493
01:43:58,416 --> 01:44:01,291
<i>Εμπρός, μωρό μου, τι λέει;</i>

1494
01:44:01,291 --> 01:44:06,916
<i>- Η γαρίδα
- Εγώ είμαι</i>

1495
01:44:06,916 --> 01:44:10,250
<i>Μια αγάπη σαν τη δική σου είναι σπάνια</i>

1496
01:44:10,708 --> 01:44:14,000
<i>Πρέπει να στάλθηκε από τον ουρανό</i>

1497
01:44:14,000 --> 01:44:18,000
<i>Και ξέρω ότι δεν θ' αλλάξεις</i>

1498
01:44:18,000 --> 01:44:21,041
Για πάντα. Το εννοώ.

1499
01:44:21,041 --> 01:44:26,791
<i>Και οι δύο ξέρουμε</i>

1500
01:44:27,583 --> 01:44:33,208
<i>Ότι η αγάπη μας θα μεγαλώσει</i>

1501
01:44:33,666 --> 01:44:39,583
<i>Και για πάντα θα είμαστε</i>

1502
01:44:40,375 --> 01:44:45,833
<i>Εσύ και εγώ</i>

1503
01:44:48,583 --> 01:44:51,625
<i>Ω, είσαι σαν τον ήλιο</i>

1504
01:45:01,875 --> 01:45:04,416
<i>Διώχνεις τη βροχή</i>

1505
01:50:38,333 --> 01:50:40,041
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΗΣ ΛΙΜΠΙ ΜΠΡΟΓΚΜΟΥΣ

1506
01:50:40,041 --> 01:50:41,125
Υποτιτλισμός: Letta Kotsiopoulou

1507
01:50:41,125 --> 01:50:42,208
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου



