1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,875 --> 00:00:42,416
<i>Aki látta tegnap
a People's Choice Awards-díjátadót,</i>

4
00:00:42,416 --> 00:00:44,583
<i>sokat látta ennek a fickónak az arcát.</i>

5
00:00:44,583 --> 00:00:47,416
<i>Jöjjön az USA-ban listavezető kislemez</i>

6
00:00:47,416 --> 00:00:49,500
<i>Ryan King Kerrtől!</i>

7
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
{\an8}KERR TAROLT A PEOPLE'S CHOICE AWARDSON

8
00:01:06,958 --> 00:01:08,208
Min dolgozol?

9
00:01:08,583 --> 00:01:11,250
Új dalt írok a nagymamámnak.

10
00:01:11,250 --> 00:01:13,291
Megígértem, ha nyerek,

11
00:01:13,291 --> 00:01:14,625
írok neki egy új dalt.

12
00:01:15,166 --> 00:01:16,833
Sok a dolgom.

13
00:01:16,833 --> 00:01:17,958
Ez nagyon kedves.

14
00:01:18,458 --> 00:01:19,875
Aggódik értem

15
00:01:19,875 --> 00:01:21,375
a fenyegetések miatt.

16
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
Mondtam neki, hogy amíg JJ a testőröm,

17
00:01:23,416 --> 00:01:24,791
semmi bajom nem eshet.

18
00:01:24,791 --> 00:01:27,000
Örülök, hogy a CIA
adott egy kis szabadságot.

19
00:01:27,000 --> 00:01:28,208
Így van.

20
00:01:28,208 --> 00:01:30,208
Dobok egy sárgát. Kérsz valamit?

21
00:01:30,208 --> 00:01:32,125
Esetleg egy vizet visszafelé.

22
00:01:32,125 --> 00:01:34,000
Bármit annak, aki megvéd.

23
00:01:34,000 --> 00:01:36,583
Bármit? Mi lenne,
ha megtanítanál gitározni?

24
00:01:36,583 --> 00:01:37,875
Azzal a batár kezeddel?

25
00:01:37,875 --> 00:01:39,375
Inkább tubázz!

26
00:01:39,375 --> 00:01:41,250
Tényleg azt hiszed, tudok tubázni?

27
00:01:42,791 --> 00:01:44,291
Beszarok tőled, JJ!

28
00:01:48,458 --> 00:01:50,708
Milyen aranyos kis... pöcs.

29
00:01:50,708 --> 00:01:53,500
Vizet? Véletlenül meghallottam.

30
00:01:53,500 --> 00:01:54,416
Köszönöm.

31
00:02:28,833 --> 00:02:29,750
A rohadt...

32
00:02:37,000 --> 00:02:38,208
Ez most komoly?

33
00:02:57,125 --> 00:02:58,125
<i>JJ, itt Sophie.</i>

34
00:02:59,000 --> 00:03:00,750
Mindjárt kimentelek titeket.

35
00:03:01,208 --> 00:03:02,458
Becsapódásra felkészülni!

36
00:03:09,166 --> 00:03:10,333
Hé, a díjamat ne!

37
00:03:33,708 --> 00:03:35,250
- Sophie!
- Foglak.

38
00:03:35,250 --> 00:03:36,500
Minden rendben lesz!

39
00:03:45,625 --> 00:03:47,291
Honnan tudtad, mit terveznek?

40
00:03:47,291 --> 00:03:48,916
Nem fontos.

41
00:03:48,916 --> 00:03:50,708
Utoljára kérdem,

42
00:03:50,708 --> 00:03:54,083
elmehetek a bálba Ryannel szombaton?

43
00:03:54,083 --> 00:03:57,666
Sajnálom! Akkor épp búváredzésed van.

44
00:04:00,333 --> 00:04:01,708
Mit csinálsz?

45
00:04:09,541 --> 00:04:12,791
Sophie! Nem tudok veled menni a bálba.

46
00:04:13,458 --> 00:04:14,791
Már elhívtam Olivia Rodrigót.

47
00:04:16,958 --> 00:04:17,916
Várj!

48
00:04:18,166 --> 00:04:19,416
Ne!

49
00:04:31,000 --> 00:04:32,375
Ez fura volt.

50
00:04:38,458 --> 00:04:39,541
Tessék, Oz.

51
00:04:39,541 --> 00:04:41,000
Jól van.

52
00:04:43,208 --> 00:04:44,416
Szia, Áfonya!

53
00:04:45,125 --> 00:04:46,000
Tessék, haver.

54
00:04:46,000 --> 00:04:47,333
Szívdöglesztő vagy ma.

55
00:04:47,333 --> 00:04:48,250
ÁFONYA

56
00:04:48,250 --> 00:04:50,458
Sophie, kihűl a kaja!

57
00:04:50,958 --> 00:04:52,500
A kedvenced, pogácsa.

58
00:04:52,500 --> 00:04:54,458
De a muffin a kedvencem!

59
00:04:54,458 --> 00:04:56,791
Próbáltam muffint sütni, de összeesett.

60
00:04:57,291 --> 00:04:58,916
Szóval pogácsa lett belőle...

61
00:04:58,916 --> 00:05:00,625
Mi van a hajaddal?

62
00:05:01,375 --> 00:05:04,000
Még mindig kócos vagy. Már indulnod kéne.

63
00:05:04,000 --> 00:05:04,916
Semmi gond.

64
00:05:04,916 --> 00:05:07,458
Lyukasórám van ma reggel,
aztán tanácsadás,

65
00:05:07,458 --> 00:05:08,750
de azt kihagyhatom.

66
00:05:08,750 --> 00:05:10,333
Nem. A kihagyás rossz szokás.

67
00:05:10,333 --> 00:05:12,125
Ne legyenek rossz szokásaid!

68
00:05:12,125 --> 00:05:13,958
Ott kell lenned 9:00-kor.

69
00:05:15,250 --> 00:05:16,708
Hallottad, ifjú hölgy?

70
00:05:17,625 --> 00:05:20,458
A hümmögés azt jelenti, hallottad,
vagy azt, hogy fogjam be?

71
00:05:20,458 --> 00:05:22,791
Igen, 9:00-kor ott leszek!

72
00:05:23,333 --> 00:05:25,375
Csak mert azt hiszed,
apámként viselkedhetsz,

73
00:05:25,375 --> 00:05:27,208
még nem vagy az apám.

74
00:05:27,625 --> 00:05:29,041
Mert nem vagy az.

75
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
<i>- Szia!</i>
- Szia, kicsim! Hogy vagy?

76
00:05:40,750 --> 00:05:42,708
<i>Végre ideértünk és lepakoltunk.</i>

77
00:05:42,708 --> 00:05:46,208
Az emberek kedvesek,
és tényleg szükségük van ránk.

78
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
Az Ápolónők a Globális Egészségért
megérkezett!

79
00:05:49,125 --> 00:05:50,208
Milyen Ruanda?

80
00:05:50,208 --> 00:05:51,625
Hihetetlen!

81
00:05:52,416 --> 00:05:54,500
De mi van veletek? Mi a helyzet?

82
00:05:54,500 --> 00:05:56,375
- Szia, anya!
<i>- Szia, édesem!</i>

83
00:05:56,375 --> 00:05:58,083
Ne etesd pogácsával Ozzie-t!

84
00:05:58,083 --> 00:06:00,333
És ma edzés. 16.00-kor.

85
00:06:00,333 --> 00:06:03,333
Igenis, kiképző őrmester!
És mi négy órának hívjuk.

86
00:06:04,208 --> 00:06:05,500
Szóval mi a helyzet valójában?

87
00:06:06,125 --> 00:06:08,458
A javaslataimat
régen hasznosnak tartották.

88
00:06:08,458 --> 00:06:09,916
A vicceimet viccesnek.

89
00:06:10,916 --> 00:06:14,291
Ma, miután emlékeztettem
a pontosság fontosságára,

90
00:06:14,625 --> 00:06:17,583
ő emlékeztetett arra,
hogy nem vagyok az apja.

91
00:06:18,375 --> 00:06:20,541
<i>Semmi gond. Nem én vagyok az igazi apja.</i>

92
00:06:21,125 --> 00:06:23,708
Csak... Nem is tudom.

93
00:06:24,208 --> 00:06:25,875
Mindennap edzenie kell.

94
00:06:25,875 --> 00:06:28,291
Esetleg kérdezd meg tőle, hogy ő mit akar!

95
00:06:28,833 --> 00:06:31,041
Sophie imádja a dódzsót.
Ez a közös hobbink.

96
00:06:31,041 --> 00:06:32,208
<i>Az övé vagy a tiéd?</i>

97
00:06:32,208 --> 00:06:33,833
Csak kérdezd meg tőle!

98
00:06:33,833 --> 00:06:35,458
Talán értékelni fogja.

99
00:06:35,458 --> 00:06:38,166
<i>Változik, JJ. Légy türelmes!</i>

100
00:06:41,541 --> 00:06:45,375
{\an8}KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG
LANGLEY, VIRGINIA

101
00:06:48,041 --> 00:06:48,958
Lezárt terület?

102
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
Minden oké.

103
00:06:50,375 --> 00:06:52,333
Bobbi, mutasd a közeli kamerát!

104
00:06:52,333 --> 00:06:55,291
Valaki egye meg a pogácsákat,
amiket a kislányomnak sütöttem,

105
00:06:55,291 --> 00:06:56,791
de ő a kutyának adta őket.

106
00:06:56,791 --> 00:06:58,916
A szívem egy darabját
hagyjátok a tányéron.

107
00:06:58,916 --> 00:07:00,708
Én veszek egyet. Köszönöm.

108
00:07:00,708 --> 00:07:01,875
Connelly!

109
00:07:02,541 --> 00:07:04,958
Mi az? Koleszteringyógyszert szedek.
Nekem lehet.

110
00:07:06,750 --> 00:07:08,375
Ellenség hat óránál!

111
00:07:11,666 --> 00:07:14,541
{\an8}AZ OROSZ HÍRSZERZÉS TITKOS BÖRTÖNE

112
00:07:37,250 --> 00:07:39,208
Szép volt, Christina! Továbbmehetsz.

113
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
Vettem. Bárcsak itt lennél velem, barátom!

114
00:07:48,916 --> 00:07:50,916
Jól van. Ez a netről leválasztott szerver.

115
00:07:53,333 --> 00:07:54,583
<i>Szükségem lesz segítségre.</i>

116
00:07:54,583 --> 00:07:55,625
Mi van ott?

117
00:07:55,625 --> 00:07:58,833
Úgy tűnik, a zár JET-08-as.
Átküldöm az adatcsomagot.

118
00:08:03,708 --> 00:08:06,500
Christina, újabb ellenség
közeledik tíz óránál.

119
00:08:19,416 --> 00:08:22,583
{\an8}Lássuk, igazat mondott-e az informátor,
és itt vannak-e az adatok!

120
00:08:22,583 --> 00:08:23,500
Uramisten!

121
00:08:23,500 --> 00:08:26,000
Hét újabb ellenség közeledik.
Harminc másodperc!

122
00:08:26,000 --> 00:08:27,625
Több idő kell.

123
00:08:27,625 --> 00:08:29,375
Christina, tűnj onnan! Azonnal!

124
00:08:29,375 --> 00:08:32,166
Ne, JJ, várj!
Christina, meg tudod csinálni!

125
00:08:35,625 --> 00:08:38,416
Megvan! Fegyverek helyadatai világszerte.

126
00:08:38,416 --> 00:08:40,000
Azt mondtam, nyomás, basszus!

127
00:08:40,000 --> 00:08:41,791
Mindjárt kész.

128
00:08:42,291 --> 00:08:43,166
Három...

129
00:08:43,875 --> 00:08:46,000
kettő... egy!

130
00:08:56,416 --> 00:08:58,500
Szép volt, JJ!

131
00:08:58,500 --> 00:09:01,166
Köszi. Kicsit necces volt, de...

132
00:09:01,166 --> 00:09:02,666
Nem, a pogácsákra gondolok.

133
00:09:02,666 --> 00:09:05,333
Csalódott voltam,
hogy a mazsola nem csokidarabka volt.

134
00:09:05,333 --> 00:09:06,791
„Hol van a csokidarabka?”

135
00:09:06,791 --> 00:09:08,958
Mert korábban
az édes pogiban csokidarabka volt,

136
00:09:08,958 --> 00:09:12,125
de a negyedik harapás után
már rohadtul ízlett.

137
00:09:13,666 --> 00:09:15,958
Aszalt ribizli. De kösz.

138
00:09:17,333 --> 00:09:18,708
Jól vagy?

139
00:09:19,958 --> 00:09:20,791
Igen.

140
00:09:20,791 --> 00:09:22,666
Igen? Mert...

141
00:09:23,458 --> 00:09:25,708
úgy szakad rólad a víz,
mintha klimaxolnál.

142
00:09:25,708 --> 00:09:27,875
Christina rajta volt,
és majdnem leállítottad.

143
00:09:27,875 --> 00:09:29,541
De nem állítottam, igaz?

144
00:09:33,458 --> 00:09:37,208
{\an8}HALLSTATT, AUSZTRIA
71 KM-RE SALZBURGTÓL

145
00:09:49,416 --> 00:09:52,083
{\an8}EGY ÚJ ÜZENET

146
00:09:52,083 --> 00:09:55,125
A PENDRIVE A NŐNÉL
AKTIVÁLVA VAGY

147
00:10:13,791 --> 00:10:15,125
Főnök, hívattál?

148
00:10:15,500 --> 00:10:17,333
Hallottam, sikerült. Gratu!

149
00:10:17,833 --> 00:10:20,666
Igen, köszönöm.
Szóval mit mutatnak ezek az adatok?

150
00:10:20,666 --> 00:10:23,666
A hidegháború végén,
amikor a szovjetek szétestek,

151
00:10:23,666 --> 00:10:26,875
a KGB arra törekedett,
hogy világszerte fegyvereket rejtsen el

152
00:10:26,875 --> 00:10:28,291
egy esetleges első csapáshoz.

153
00:10:28,791 --> 00:10:29,916
Hordozható atomfegyverek.

154
00:10:29,916 --> 00:10:31,833
A súlyuk kevesebb mint 20 kiló.

155
00:10:31,833 --> 00:10:33,833
Hordozhatók, könnyen szállíthatók,

156
00:10:33,833 --> 00:10:36,041
de egy kilotonna a robbanóerejük.

157
00:10:36,041 --> 00:10:40,333
1973-ban a NATO hírszerzése megszerzett
egy szigorúan titkos szovjet dokumentumot

158
00:10:40,333 --> 00:10:42,958
a fegyverek aktiválási kódjaival,

159
00:10:42,958 --> 00:10:45,000
de maguk a fegyverek nem lettek meg.

160
00:10:45,000 --> 00:10:47,583
Több mint száz atomfegyver tűnt el.

161
00:10:47,583 --> 00:10:49,750
Szóval remélhetőleg
a most megszerzett adatok

162
00:10:49,750 --> 00:10:51,041
elárulják, hol vannak.

163
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Örülök, hogy bevált a tipp.

164
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
Igen. Első lépés: megtalálni őket.

165
00:10:54,833 --> 00:10:57,375
Második lépés:
megszerezni és semlegesíteni őket.

166
00:10:57,375 --> 00:11:00,750
Harmadik lépés:
visszaküldeni téged terepre, JJ.

167
00:11:00,750 --> 00:11:02,916
Neked kell befejezned ezt a küldetést.

168
00:11:02,916 --> 00:11:04,541
Nem vállalhatom el.

169
00:11:04,541 --> 00:11:06,458
Amikor három éve ideköltöztem, tettem...

170
00:11:06,458 --> 00:11:08,291
Igen, tudom. Ígéretet tettél.

171
00:11:08,291 --> 00:11:12,708
Nincs több terepmunka.
Az információra és a családra fókuszálsz.

172
00:11:14,500 --> 00:11:17,375
Elég ideig akarok élni ahhoz,
hogy ott legyek Sophie esküvőjén.

173
00:11:17,375 --> 00:11:19,166
A terepmunkának már vége. Megváltoztam.

174
00:11:19,166 --> 00:11:21,416
Hagyd ezt a baromságot, JJ!

175
00:11:21,416 --> 00:11:25,333
A küldetést csakis
egy rutinos profira bíznám.

176
00:11:25,333 --> 00:11:26,666
És Connelly nem ér rá.

177
00:11:26,666 --> 00:11:28,500
Kolonoszkópiája lesz.

178
00:11:28,500 --> 00:11:30,666
Már nála van
négy liter narancssárga trutyi,

179
00:11:30,666 --> 00:11:33,750
és egy vécé közelében kell lennie
a következő 48 órában.

180
00:11:34,583 --> 00:11:36,958
Én nyugiban akarom szolgálni a hazámat.

181
00:11:36,958 --> 00:11:38,500
És a lehető legjobb...

182
00:11:39,333 --> 00:11:40,958
A legjobb nevelőszülő akarok lenni.

183
00:11:44,041 --> 00:11:45,083
Édes pogácsát?

184
00:11:45,083 --> 00:11:49,125
Cukormentes, de nem mondanád meg.
Tényleg finom.

185
00:11:51,916 --> 00:11:53,000
Várj!

186
00:12:05,000 --> 00:12:06,041
Uramisten!

187
00:12:06,041 --> 00:12:08,583
{\an8}<i>Ó, Shen-ó, Shen-ó, Shenandoah
Te áramló folyó</i>

188
00:12:08,583 --> 00:12:10,291
{\an8}ÉSZAK-VIRGINIA

189
00:12:10,291 --> 00:12:13,458
{\an8}<i>Vágyom rá, hogy lássalak</i>

190
00:12:13,458 --> 00:12:17,083
<i>Ó, Shenandoah, Shenandoah
Halld az áramló folyót</i>

191
00:12:17,083 --> 00:12:19,708
<i>Ó, Shenandoah, Shenandoah
Áramló folyó</i>

192
00:12:19,708 --> 00:12:22,291
<i>A széles Missouri</i>

193
00:12:22,291 --> 00:12:25,083
<i>Hét hosszú év telt el</i>

194
00:12:25,083 --> 00:12:28,750
<i>Mióta utoljára láttalak</i>

195
00:12:29,958 --> 00:12:35,958
<i>És hallottam áramló folyód</i>

196
00:12:38,416 --> 00:12:41,791
<i>Ez a hét hosszú év</i>

197
00:12:41,791 --> 00:12:44,875
<i>Mióta utoljára láttalak</i>

198
00:12:46,791 --> 00:12:52,708
<i>Távolodunk messze, el...</i>

199
00:12:53,541 --> 00:12:54,708
Angyali!

200
00:12:54,708 --> 00:12:55,916
Csodás!

201
00:12:56,125 --> 00:13:01,125
<i>- A széles Missouri túloldalán
- Túloldalán</i>

202
00:13:01,125 --> 00:13:06,416
<i>A széles Missouri</i>

203
00:13:13,166 --> 00:13:15,041
Ez az, Ryan! Köszönöm.

204
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
Köszönöm, dr. Brookey.

205
00:13:16,791 --> 00:13:20,125
Köszönöm mindenkinek.
A figyelmetek a héten szuper volt.

206
00:13:20,708 --> 00:13:22,916
Ma este megjelenik
az országos kórusranglista,

207
00:13:22,916 --> 00:13:25,500
és az öt legjobb iskolát
meghívják egy olaszországi turnéra,

208
00:13:25,500 --> 00:13:27,375
és fellépnek a Vatikánban.

209
00:13:27,375 --> 00:13:28,625
Drukkoljunk!

210
00:13:31,000 --> 00:13:33,083
Holnap találkozunk. Köszönöm.

211
00:13:33,875 --> 00:13:35,041
Ez az, Ryan!

212
00:13:37,375 --> 00:13:39,166
Szuper voltál.

213
00:13:43,208 --> 00:13:44,416
- Sajnálom.
- Köszönöm, Sophie.

214
00:13:44,416 --> 00:13:46,500
Ez kedves tőled. Te is szuper voltál.

215
00:13:51,916 --> 00:13:53,083
Sophie, várj!

216
00:13:53,083 --> 00:13:55,125
Csütörtökön lesz a meghallgatás a darabra.

217
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
Segítesz szöveget tanulni?

218
00:13:56,625 --> 00:13:58,875
Olaszul kell tanulnom hozzá.

219
00:14:04,333 --> 00:14:07,125
Az akcentusod kicsit <i>Super Marió</i>-s,
de amúgy nem rossz.

220
00:14:07,125 --> 00:14:09,875
De nem megy.
JJ tésztát főz, és haza kell mennem.

221
00:14:09,875 --> 00:14:11,708
Nagyon szeret főzni.

222
00:14:11,708 --> 00:14:13,416
Collin, mióta is vagyunk barátok?

223
00:14:13,416 --> 00:14:15,083
Az első nap óta, amikor idejöttél.

224
00:14:15,083 --> 00:14:17,166
Te voltál az egyetlen, aki körbevezetett.

225
00:14:17,166 --> 00:14:18,666
Mert sajnáltalak.

226
00:14:18,666 --> 00:14:21,916
Nézz magadra! Az a szörnyű mosoly?
Halálra voltál ítélve.

227
00:14:22,583 --> 00:14:25,541
Jó, komolyan.
Szükségem van a véleményedre.

228
00:14:26,375 --> 00:14:29,916
Szerinted Ryan igent mondana,
ha elhívnám a bálba?

229
00:14:29,916 --> 00:14:31,750
Te és... Ryan?

230
00:14:32,458 --> 00:14:33,875
Nem neki kéne elhívnia téged?

231
00:14:33,875 --> 00:14:35,875
Azt se tudja, ki vagyok.

232
00:14:35,875 --> 00:14:39,083
Álmomban megkérdeztem tőle,
de nem sikerült túl jól.

233
00:14:39,666 --> 00:14:41,791
Bírom a srácot, de tipikus sportoló.

234
00:14:41,791 --> 00:14:44,833
Csak azért lépett be a kórusba,
mert a focicsapatunk szar,

235
00:14:44,833 --> 00:14:46,916
és így csajozhat.

236
00:14:46,916 --> 00:14:49,666
Hát, bevált. Van stílusa. Okos.

237
00:14:49,666 --> 00:14:52,666
Okos? Csak mondom,
hogy egészen a földig letolja a gatyáját

238
00:14:52,666 --> 00:14:55,208
a piszoárnál. Ez teljesen felesleges.

239
00:14:55,208 --> 00:14:57,333
Ne már! Komolyan kérdem.

240
00:14:58,833 --> 00:15:01,375
Persze hogy igent mondana.
Idióta lenne, ha nem.

241
00:15:03,166 --> 00:15:05,083
Köszi. Szia!

242
00:15:12,250 --> 00:15:16,000
{\an8}ISZTAMBUL, TÖRÖKORSZÁG

243
00:15:31,625 --> 00:15:33,375
Szükségem lesz arra a pendrive-ra.

244
00:15:38,500 --> 00:15:39,583
A pendrive-ot!

245
00:15:46,500 --> 00:15:47,583
Az igazit!

246
00:15:59,333 --> 00:16:00,750
Átadom az üdvözleted JJ-nek.

247
00:16:03,291 --> 00:16:04,291
Pápá!

248
00:16:42,541 --> 00:16:44,500
Gyerünk! Ezt be kell gyakorolnod.

249
00:16:45,583 --> 00:16:49,166
Figyu, végeztem. Oké?
Fél hat van, és dolgom van.

250
00:16:49,166 --> 00:16:51,833
Na és mi az? Snapchatezés?

251
00:16:51,833 --> 00:16:54,958
Jó lenne, de az iPhone-om olyan régi,

252
00:16:54,958 --> 00:16:56,458
hogy három üzi után lefagy.

253
00:16:56,458 --> 00:16:58,625
A szülinapodra kapsz újat,
ha jók a jegyeid.

254
00:16:58,625 --> 00:17:00,166
Gyerünk! Még egy kört!

255
00:17:00,166 --> 00:17:01,958
Csak ilyenkor lóghatunk együtt.

256
00:17:01,958 --> 00:17:05,083
Nem megy, oké? Nekem... Túl sok a házim.

257
00:17:05,083 --> 00:17:07,750
Ha jó ügynök akarsz lenni,
időt kell szánnod rá.

258
00:17:07,750 --> 00:17:11,250
Már más is érdekel, és ahhoz is idő kell.

259
00:17:11,250 --> 00:17:13,666
Mindig arról beszéltél,
hogy ügynök leszel.

260
00:17:13,666 --> 00:17:16,541
Igen, de Dóra, a felfedező
is akartam lenni, nem?

261
00:17:16,541 --> 00:17:19,333
Megváltoztam, oké? És te is.

262
00:17:19,333 --> 00:17:21,750
Régen csak arról beszéltél,
milyen terepen lenni.

263
00:17:21,750 --> 00:17:24,041
Most inkább
tésztát főzöl és pogácsát sütsz.

264
00:17:26,541 --> 00:17:29,875
Ez csak újabb ürügy, hogy kihagyd
az edzést, a könnyű utat válaszd.

265
00:17:29,875 --> 00:17:31,500
Nem elég erősek a magas rúgásaid,

266
00:17:31,500 --> 00:17:32,833
az ütési sebességed lassú,

267
00:17:32,833 --> 00:17:35,583
és három hete nem láttam kést a kezedben.

268
00:17:38,291 --> 00:17:40,125
A késes megjegyzést visszavonom.

269
00:17:40,500 --> 00:17:42,166
De a többi még mindig áll!

270
00:17:46,708 --> 00:17:48,500
Sophie! Várj!

271
00:17:49,875 --> 00:17:52,041
Mondok valamit.

272
00:17:52,875 --> 00:17:54,791
Holnap szombat. Hagyjuk az edzést.

273
00:17:56,083 --> 00:17:57,416
Mit szeretnél csinálni?

274
00:17:57,416 --> 00:17:59,791
Bármit. Elmehetünk múzeumba, moziba.

275
00:17:59,791 --> 00:18:00,958
Amit csak akarsz.

276
00:18:01,791 --> 00:18:04,125
Úristen! A kórusom
benne van az első ötben!

277
00:18:04,125 --> 00:18:05,791
Úristen, megyek Olaszországba!

278
00:18:05,791 --> 00:18:08,666
Megyek Olaszországba!

279
00:18:09,333 --> 00:18:11,500
Kísérő leszel? Ez komoly?

280
00:18:11,500 --> 00:18:13,000
Igen. Kim jóváhagyta.

281
00:18:13,000 --> 00:18:15,208
Mondd, hogy nem megy!

282
00:18:15,208 --> 00:18:18,458
Mint egy normális apa,
aki nem tud elvinni az első koncertedre,

283
00:18:18,458 --> 00:18:21,291
mert hirtelen
túlságosan lefoglalja a másik családja,

284
00:18:21,291 --> 00:18:22,875
ami többé már nem titok.

285
00:18:24,541 --> 00:18:25,833
Ez kegyetlen.

286
00:18:26,791 --> 00:18:29,541
Nézd, azért lettem elemző,

287
00:18:29,541 --> 00:18:31,958
hogy partnerként
a szemed és a füled legyek.

288
00:18:31,958 --> 00:18:36,458
De az elmúlt években te, a nagymenő,
szintén elemző lettél.

289
00:18:37,000 --> 00:18:41,833
És most Connellynek segítek,
aki soha nem hív meg a kvízestjeire.

290
00:18:42,875 --> 00:18:44,000
Téged meghívott már?

291
00:18:47,250 --> 00:18:49,000
Szinte már rád sem ismerek.

292
00:18:49,666 --> 00:18:53,125
Csak ülsz ott, mint egy avokádó,
egyre öregebb és szottyadtabb leszel.

293
00:18:53,625 --> 00:18:55,000
Mert kísérő leszek?

294
00:18:55,000 --> 00:18:55,916
Igen.

295
00:18:56,250 --> 00:18:57,708
Ez elég szexista.

296
00:18:57,708 --> 00:19:00,750
Nem hallak, mert picsog a puncid!

297
00:19:01,708 --> 00:19:03,333
Bocsi, ez túl szexista volt?

298
00:19:03,333 --> 00:19:06,250
Menj, sírj miatta a HR-nek!

299
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
Jó utat!

300
00:19:08,875 --> 00:19:09,750
Connelly!

301
00:19:14,875 --> 00:19:16,125
Nem kímélte a puncit!

302
00:19:16,583 --> 00:19:17,416
Tudom.

303
00:19:17,416 --> 00:19:19,250
Szóval... kísérő?

304
00:19:19,250 --> 00:19:21,750
Én három cserkésztáborban
voltam kísérő a fiammal.

305
00:19:21,750 --> 00:19:23,250
- Semmi az egész.
- Tényleg?

306
00:19:23,250 --> 00:19:25,833
Van valami tanácsod?
Ez fontos utazás számunkra.

307
00:19:25,833 --> 00:19:28,125
A trükk,
hogy ízelítőt adj a felnőttkorból,

308
00:19:28,125 --> 00:19:29,791
de te szabj határt.

309
00:19:29,791 --> 00:19:30,708
Hogy érted?

310
00:19:30,708 --> 00:19:32,250
- Európába mész, ugye?
- Igen.

311
00:19:32,250 --> 00:19:33,500
Kirándulni!

312
00:19:33,500 --> 00:19:35,166
Hagyd, hadd engedje el magát!

313
00:19:35,166 --> 00:19:37,333
Engedd későig fent maradni,

314
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
futni a mezőn, bort kóstolni.

315
00:19:39,958 --> 00:19:41,750
Lepd meg! Lazíts a szabályokon!

316
00:19:41,750 --> 00:19:42,750
És a lényeg?

317
00:19:42,750 --> 00:19:45,750
Ha a barátaival megkedvelteted magad,
nyert ügyed van.

318
00:19:45,750 --> 00:19:47,208
Te leszel a gyereked hőse!

319
00:19:47,625 --> 00:19:48,541
A barátaival?

320
00:19:48,541 --> 00:19:49,583
Igen!

321
00:19:50,541 --> 00:19:51,625
Jó, rendben.

322
00:19:52,833 --> 00:19:54,500
Ki akar Olaszországba menni?

323
00:19:58,000 --> 00:20:01,416
Mindenki álljon a kijelölt csoportjába,
és induljunk!

324
00:20:03,375 --> 00:20:04,541
Melyik a csoportod?

325
00:20:04,541 --> 00:20:05,833
Nem olvastad az e-maileket?

326
00:20:05,833 --> 00:20:06,916
Milyen e-maileket?

327
00:20:06,916 --> 00:20:07,833
Jézusom!

328
00:20:07,833 --> 00:20:10,166
Küldtem neked egy listát is
pár alapszabállyal.

329
00:20:10,166 --> 00:20:11,750
- Alapszabállyal?
- Igen.

330
00:20:11,750 --> 00:20:13,416
Azt hiszem, kell némi iránymutatás,

331
00:20:13,416 --> 00:20:15,875
hogy ez egy sikeres utazás legyen
neked és nekem.

332
00:20:17,166 --> 00:20:18,541
„Nem vagyunk szobatársak”?

333
00:20:18,541 --> 00:20:21,250
Így van.
A barátaimmal leszek egy szobában.

334
00:20:21,250 --> 00:20:25,333
„Második szabály: a látogatási idő
naponta egy órára korlátozódik.”

335
00:20:25,333 --> 00:20:27,041
Ami elvezet a következő szabályhoz.

336
00:20:27,708 --> 00:20:30,791
Az ég szerelmére!
Tényleg ilyen ciki velem?

337
00:20:31,375 --> 00:20:32,708
Nem mindig.

338
00:20:32,708 --> 00:20:34,291
Az övtatyód még elmegy.

339
00:20:34,291 --> 00:20:36,416
- Köszönöm.
- Maga biztos JJ.

340
00:20:37,000 --> 00:20:39,125
Nancy Buck, az új igazgatóhelyettes.

341
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
Magukkal utazom, besegítek.

342
00:20:40,916 --> 00:20:42,916
Hadd mutassam be a többi kísérőnek!

343
00:20:42,916 --> 00:20:46,166
JJ, ez itt Linda, Ted, Z, Sharonne,

344
00:20:46,166 --> 00:20:47,750
- Alex és Sam.
- Üdv!

345
00:20:47,750 --> 00:20:49,791
Linda és Alex már két turnét végigcsinált.

346
00:20:49,791 --> 00:20:52,166
Ha segítségre van szüksége,
nyugodtan kérdezzen!

347
00:20:52,166 --> 00:20:53,291
Segítünk.

348
00:20:53,291 --> 00:20:56,250
- Jól van. Szerintem menni fog.
- Menni fog neki!

349
00:20:57,333 --> 00:21:00,416
JJ a kormánynak dolgozik. CIA-s.

350
00:21:00,958 --> 00:21:02,000
Már csak elemző vagyok.

351
00:21:02,583 --> 00:21:04,500
Valószínűleg mindent látott, JJ.

352
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Igen, nagyjából.

353
00:21:05,583 --> 00:21:08,833
Tudja, mit kell tenni, ha egy gyerek
sír éjjel, mert honvágya van?

354
00:21:08,833 --> 00:21:12,958
Vagy ha valaki Linda csoportjából
ágyba bújuk valakivel Alex csoportjából?

355
00:21:12,958 --> 00:21:16,833
Vagy ha egy lánynak a saját csoportjából
megjön, és elfogyott a tamponja?

356
00:21:16,833 --> 00:21:18,166
Ez beugratós kérdés.

357
00:21:18,166 --> 00:21:21,375
Mert nem beszélünk menzeszről,
ez kínos és magánügy.

358
00:21:21,375 --> 00:21:23,458
Maga szerint kínos a női test?

359
00:21:23,458 --> 00:21:24,541
Igen.

360
00:21:24,541 --> 00:21:25,958
Úristen!

361
00:21:25,958 --> 00:21:27,750
Vagyis nem. Persze hogy nem.

362
00:21:28,291 --> 00:21:30,083
Passzolok. Következő kérdés.

363
00:21:30,958 --> 00:21:33,208
- Biztos benne, hogy menni fog?
- Biztos.

364
00:21:33,208 --> 00:21:35,500
Jó. Ezek a gyerekek
érzékeny korban vannak.

365
00:21:35,500 --> 00:21:37,958
Tomboló hormonok, nulla önuralom.

366
00:21:37,958 --> 00:21:41,125
Ráadásul a számok is ellenünk vannak,
15 jut egyre.

367
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
Szóval legyen résen, katona!

368
00:21:42,500 --> 00:21:43,958
Mert ha nem bírja a gyűrődést,

369
00:21:43,958 --> 00:21:46,416
kirúgom, nem lesz kísérő,
mehet az árnyékturnéra

370
00:21:46,416 --> 00:21:49,250
a többi lúzer szülővel,
akik jó hotelekben szállnának meg

371
00:21:49,250 --> 00:21:50,958
és bort iszogatnának a távolból.

372
00:21:50,958 --> 00:21:53,041
Azokkal, akik félnek bepiszkolni a kezüket

373
00:21:53,041 --> 00:21:54,958
az amerikai fiatalság szarával.

374
00:21:56,958 --> 00:21:58,666
Nem tetszett ez a beszélgetés.

375
00:21:59,541 --> 00:22:01,333
ÉSZAK-VIRGINIAI GIMNÁZIUM

376
00:22:04,500 --> 00:22:06,541
A nevem JJ, és én vagyok a kísérőtök.

377
00:22:07,125 --> 00:22:09,000
Oké. Gyertek közelebb!

378
00:22:10,250 --> 00:22:13,125
Rendben, a küldetés során
a csapatunk idegen területre megy,

379
00:22:13,125 --> 00:22:15,541
ezért, hogy sikerrel járjon, magas szintű

380
00:22:15,541 --> 00:22:17,833
helyzettudatosságra van szükség.

381
00:22:18,500 --> 00:22:21,333
Ami azt jelenti,
hogy vigyáznunk kell egymásra.

382
00:22:23,250 --> 00:22:24,750
Letennéd, kérlek?

383
00:22:24,750 --> 00:22:25,791
Bocsánat.

384
00:22:25,791 --> 00:22:27,916
Szerettem volna,
ha jól indul az ismeretség,

385
00:22:27,916 --> 00:22:30,583
ezért hoztam nektek friss házi sütit.

386
00:22:31,625 --> 00:22:33,083
És pár alkoholos üdítőt.

387
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
Be fogunk rúgni!

388
00:22:37,375 --> 00:22:40,375
Mi a fenét művelsz? Azt akarod,
hogy kirúgjanak minket az útról?

389
00:22:40,375 --> 00:22:42,250
Nem adhatsz alkoholt gyerekeknek!

390
00:22:42,250 --> 00:22:46,083
Nem igazi. Langley-ben készíttettem
a dobozokat. Szénsavas víz van bennük.

391
00:22:46,083 --> 00:22:48,375
Látom, hasznos dolgokra
költitek az adónkat.

392
00:22:48,375 --> 00:22:49,458
Mit képzeltél?

393
00:22:49,458 --> 00:22:51,000
Először is, te nem fizetsz adót.

394
00:22:51,000 --> 00:22:53,250
Másodszor, azt akarom,
hogy jól érezzük magunkat.

395
00:22:53,250 --> 00:22:54,791
És hogy a barátaid bírjanak.

396
00:22:54,791 --> 00:22:56,500
Nem kell bekísérned, apa.

397
00:22:56,500 --> 00:22:57,625
Dehogynem!

398
00:22:57,625 --> 00:23:00,166
Tíz teljes napig nem foglak látni.
Adj egy puszit!

399
00:23:00,166 --> 00:23:01,791
- Gyerünk!
- Apa...

400
00:23:01,791 --> 00:23:03,208
Ne némózz itt nekem!

401
00:23:03,208 --> 00:23:06,000
Adj egy puszit,
vagy esküszöm, amikor elindul a busz,

402
00:23:06,000 --> 00:23:07,958
utánafutok, és azt kiabálom: „Collin,

403
00:23:07,958 --> 00:23:10,000
„itt felejtetted a fosós gyógyszered!”

404
00:23:10,000 --> 00:23:11,583
- Oké.
- Jól van.

405
00:23:12,000 --> 00:23:13,333
Tessék. Olyan nehéz volt?

406
00:23:13,333 --> 00:23:15,916
- Kérlek, apa, hagyd ezt abba!
- Oké, még egyet!

407
00:23:16,583 --> 00:23:18,041
- Szia, apa!
- Szia!

408
00:23:18,041 --> 00:23:19,625
El kell mondanom valamit.

409
00:23:19,625 --> 00:23:20,708
- Szia, apa!
- Oké.

410
00:23:21,375 --> 00:23:24,041
Mi az? Nincs semmi baj
az érzések kifejezésével.

411
00:23:24,041 --> 00:23:26,833
Mi a helyzet
a nyál kifejezésével Collin arcán?

412
00:23:26,833 --> 00:23:30,333
A fiam miatt egyeztem bele,
hogy szabadságot adok neked.

413
00:23:30,333 --> 00:23:32,791
Azt akarom, hogy tartsd szemmel.
Érzékeny fiú.

414
00:23:32,791 --> 00:23:35,500
Ez az első alkalom,
hogy nem a saját ágyában alszik,

415
00:23:35,500 --> 00:23:37,208
mióta az anyja három éve meghalt.

416
00:23:37,208 --> 00:23:38,833
Ne aggódj! Jó kezekben van.

417
00:23:39,916 --> 00:23:41,916
Mi ez a peppás szerkó?

418
00:23:41,916 --> 00:23:44,125
Collin azt hiszi,
ápoló vagyok a gyerekosztályon.

419
00:23:44,125 --> 00:23:47,250
A CIA titkosszolgálatáról
mikor mesélsz neki?

420
00:23:47,250 --> 00:23:50,208
Ha nem tudja, biztonságban van.

421
00:23:50,708 --> 00:23:52,791
Szóltál Sophie-nak, hogy ne mondja el?

422
00:23:52,791 --> 00:23:54,250
Igen. Sokszor.

423
00:23:54,250 --> 00:23:56,500
Mennem kell.
Jó szórakozást a kórussal, JJ!

424
00:23:57,625 --> 00:23:58,583
Köszönöm, főnök.

425
00:23:58,583 --> 00:24:00,083
Szerinted is gáz volt?

426
00:24:00,750 --> 00:24:02,416
Egy férfi, aki lesmárolja a fiát?

427
00:24:02,541 --> 00:24:03,708
Nem volt túl jó.

428
00:24:03,708 --> 00:24:06,958
Collin! Szeretlek!

429
00:24:07,583 --> 00:24:08,750
Annyira gáz.

430
00:24:08,750 --> 00:24:10,000
Collin!

431
00:24:11,083 --> 00:24:12,041
Mindjárt jövök.

432
00:24:12,041 --> 00:24:14,083
El kell rohannom a boltba tamponért.

433
00:24:14,708 --> 00:24:16,708
Vegyél észre!

434
00:24:17,875 --> 00:24:20,416
{\an8}VELENCE, OLASZORSZÁG

435
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
Látjátok ezt, srácok?
A Szent Márk-székesegyház.

436
00:24:26,166 --> 00:24:29,458
Több mint ezer évvel ezelőtt
szentelték fel.

437
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
<i>És az ott a Dózse-palota.</i>

438
00:24:34,666 --> 00:24:37,333
<i>Állítólag Velence leghíresebb épülete.</i>

439
00:24:38,791 --> 00:24:41,458
És összejöttem Lady Gagával.

440
00:24:43,041 --> 00:24:45,625
Ezt azért mondhatom el,
mert senki sem figyel.

441
00:24:47,000 --> 00:24:49,083
Talán berúgtak a hamis alkoholos üdítőtől.

442
00:24:49,083 --> 00:24:51,250
Vicces. Tessék, hoztam neked valamit.

443
00:24:51,250 --> 00:24:52,583
Tudom, hogy nincs szülinapod,

444
00:24:52,583 --> 00:24:55,083
de várni akartam,
míg ideérünk, hogy odaadjam.

445
00:24:55,083 --> 00:24:56,541
- Ez komoly?
- Nyisd ki!

446
00:25:00,250 --> 00:25:01,875
Ez nem iPhone, hanem valami jobb.

447
00:25:01,875 --> 00:25:04,458
Továbbfejlesztett követés,
műholdas kapcsolat,

448
00:25:04,458 --> 00:25:06,333
kábítófény és beépített sokkoló.

449
00:25:06,333 --> 00:25:08,750
És ami a legjobb, ha végeztél vele,

450
00:25:08,750 --> 00:25:09,833
csak eldobod.

451
00:25:09,833 --> 00:25:11,625
Vettél egy használt eldobható telót?

452
00:25:11,625 --> 00:25:14,541
Most már tudok rendelni
metamfetamint vagy bérgyilkost.

453
00:25:14,541 --> 00:25:15,791
Ne légy nevetséges!

454
00:25:15,791 --> 00:25:18,208
Ha bérgyilkosra van szükséged,
hozzám fordulj!

455
00:25:18,750 --> 00:25:20,000
Itt egy tartalék aksi hozzá.

456
00:25:20,000 --> 00:25:22,958
A CIA e-címkéket tesz ezekre,
lekövethetők, ha elvesztek.

457
00:25:22,958 --> 00:25:25,833
De nehogy elveszítsd, mert drága!

458
00:25:27,583 --> 00:25:28,625
Szívesen.

459
00:25:48,958 --> 00:25:50,041
Üdv, JJ!

460
00:25:50,041 --> 00:25:52,333
Megbánta, hogy eljött erre az utazásra?

461
00:25:52,833 --> 00:25:53,666
Egyáltalán nem.

462
00:25:53,666 --> 00:25:56,375
Bár egy kicsit olyan,
mint kiscicákat terelgetni.

463
00:25:57,500 --> 00:25:59,583
Lehet bármi olyan,
mint kiscicákat teregetni?

464
00:25:59,583 --> 00:26:04,208
Nem, terelgetni. L-lel.

465
00:26:05,833 --> 00:26:07,958
Oké. Amúgy megcsináltuk.

466
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
És ha rendben volt
az esti létszámellenőrzés,

467
00:26:10,208 --> 00:26:12,333
minden gyerek a szobájában, jók vagyunk.

468
00:26:12,833 --> 00:26:14,083
Igen, minden rendben.

469
00:26:14,083 --> 00:26:16,250
Remek. A létszámellenőrzés eredményét

470
00:26:16,250 --> 00:26:18,500
várom pontban 22.00-kor e-mailben.

471
00:26:18,500 --> 00:26:21,333
Rengeteg ideges szülőt kell megnyugtatnom.

472
00:26:21,333 --> 00:26:22,708
Értettem, pontban 22.00-kor.

473
00:26:22,708 --> 00:26:24,666
- Akkor jó éjszakát!
- Jó éjt!

474
00:26:30,958 --> 00:26:32,125
Létszámellenőrzés.

475
00:26:34,750 --> 00:26:35,708
Uramisten!

476
00:26:37,541 --> 00:26:38,833
Létszámellenőrzés!

477
00:26:41,375 --> 00:26:44,041
Istenem! Jaj, ne!

478
00:26:45,875 --> 00:26:48,750
Létszámellenőrzés! Sophie!

479
00:26:49,083 --> 00:26:50,000
Ne!

480
00:26:53,041 --> 00:26:53,916
Létszámellenőrzés!

481
00:27:05,791 --> 00:27:06,708
Üvegeztek?

482
00:27:11,583 --> 00:27:13,500
Üvegeket eldobni! Feltakarítani!

483
00:27:15,875 --> 00:27:17,541
Fiona! Jól vagy?

484
00:27:17,541 --> 00:27:19,833
Nem hiszem el, hogy kimentetek sörért!

485
00:27:21,333 --> 00:27:22,291
Bejövök!

486
00:27:22,291 --> 00:27:24,333
Bárki is van bent, legyen felöltözve!

487
00:27:25,625 --> 00:27:29,375
<i>Ó, a felhőtlen, felhőtlen nap földje</i>

488
00:27:29,375 --> 00:27:33,833
<i>Ó, a felhőtlen ég földje</i>

489
00:27:33,833 --> 00:27:38,541
<i>Ó, mesélj egy otthonról
Ahol nem gyűlnek viharfelhők</i>

490
00:27:38,541 --> 00:27:42,958
<i>Ó, nekem mesélnek
Egy felhőtlen napról</i>

491
00:27:42,958 --> 00:27:44,166
Mi folyik itt?

492
00:27:44,583 --> 00:27:46,166
Csak próbálunk.

493
00:27:46,166 --> 00:27:49,958
22.05 van, JJ!
Hol a létszámellenőrzés-jelentés?

494
00:27:50,541 --> 00:27:51,791
Ez az utolsó emlékeztető,

495
00:27:51,791 --> 00:27:54,416
hogy zéró tolerancia van
a takarodóval kapcsolatban.

496
00:27:54,416 --> 00:27:55,791
Az én hibám.

497
00:27:55,791 --> 00:27:59,666
Aki nem készül fel, az kudarcra lel.
Nem fog megismétlődni.

498
00:27:59,666 --> 00:28:03,000
Remélem is. Ne kelljen még egyszer
elvégeznem a maga munkáját!

499
00:28:03,875 --> 00:28:05,708
- Vissza a szobátokba!
- Oké.

500
00:28:05,708 --> 00:28:07,125
Gyerünk, srácok! Menjünk!

501
00:28:16,791 --> 00:28:19,416
Ez a te hibád. Bajba kevertél minket.

502
00:28:19,416 --> 00:28:20,791
Inkább kihúztalak belőle.

503
00:28:20,791 --> 00:28:23,375
Tényleg? Idevezetted hozzánk
az igazgatóhelyettest,

504
00:28:23,375 --> 00:28:24,875
mert elfelejtetted a feladatodat.

505
00:28:24,875 --> 00:28:27,916
És beköphettelek volna
Szörnyella De Nancynek, de nem tettem.

506
00:28:27,916 --> 00:28:30,750
Te szöktél ki, és rám haragszol?

507
00:28:30,750 --> 00:28:33,291
Igen! Mert ilyen közel voltam az első...

508
00:28:35,125 --> 00:28:36,000
Oké.

509
00:28:38,541 --> 00:28:39,708
Semmi rosszat nem tettem.

510
00:28:40,333 --> 00:28:42,125
Adnod kell egy kis teret.

511
00:28:42,125 --> 00:28:43,416
Nem lehet.

512
00:28:43,416 --> 00:28:46,208
Megkértél, hogy jöjjek el,
és most van egy feladatom.

513
00:28:47,958 --> 00:28:50,791
JJ, jól fogom érezni magam
ezen az utazáson.

514
00:28:50,791 --> 00:28:54,791
És ha az utamba állsz,
tekintsd magad ellenfélnek!

515
00:28:55,875 --> 00:28:58,125
Ellenfélnek? Ez komoly? Én?

516
00:28:58,125 --> 00:29:00,208
Tudod te, kivel beszélsz?

517
00:29:00,208 --> 00:29:03,541
Kommandós vagyok,
aki öt kiküldetést túlélt.

518
00:29:04,083 --> 00:29:06,083
Egy kórusturnét is túl fogok.

519
00:29:13,833 --> 00:29:15,708
Christinának a berlini követségre

520
00:29:15,708 --> 00:29:17,458
kellett volna vinni a pendrive-ot, igaz?

521
00:29:17,458 --> 00:29:18,958
- És?
- Nem érkezett meg.

522
00:29:21,541 --> 00:29:23,291
Hívja a berlini állomás vezetőjét!

523
00:29:23,291 --> 00:29:29,333
<i>Ó, Uram, kérlek, hallgasd meg imám</i>

524
00:29:30,333 --> 00:29:36,208
<i>Reggel, amikor felkelek</i>

525
00:29:36,791 --> 00:29:39,708
<i>A te szolgád</i>

526
00:29:39,708 --> 00:29:45,500
<i>A dicsőségre vár</i>

527
00:29:46,166 --> 00:29:52,166
<i>Ó, drága Uram, kérlek, hallgasd meg imám</i>

528
00:29:52,666 --> 00:29:58,250
<i>Amikor a földi munkám bevégeztetett</i>

529
00:29:59,791 --> 00:30:05,458
<i>És te jössz, hogy hazavigyél</i>

530
00:30:06,083 --> 00:30:10,166
<i>Csak hogy tudjam</i>

531
00:30:10,166 --> 00:30:14,208
{\an8}<i>A dicsőség vár</i>

532
00:30:16,125 --> 00:30:21,583
<i>És halljam, ahogy azt mondod</i>

533
00:30:22,291 --> 00:30:27,333
<i>Szép munka volt</i>

534
00:30:29,875 --> 00:30:35,625
<i>Nincs többé bűn és bánat</i>

535
00:30:36,208 --> 00:30:40,166
<i>Könyörülj</i>

536
00:30:40,833 --> 00:30:45,791
<i>Könyörülj</i>

537
00:30:56,958 --> 00:30:59,666
Egy óránk van,
amíg a buszok elindulnak Firenzébe.

538
00:30:59,666 --> 00:31:01,041
Szedjük össze őket!

539
00:31:01,041 --> 00:31:01,958
Igenis!

540
00:31:02,500 --> 00:31:06,250
Ma este ki akartok szökni,
amikor megérkeztünk Firenzébe?

541
00:31:06,250 --> 00:31:08,500
Nem félsz, hogy újra bajba kerülünk?

542
00:31:08,500 --> 00:31:10,083
Ne már! Jó lesz!

543
00:31:10,083 --> 00:31:12,708
Ja, mert statisztikailag
eddig egyből csak egyszer

544
00:31:12,708 --> 00:31:14,750
kerültünk bajba ezen az utazáson.

545
00:31:23,333 --> 00:31:27,166
{\an8}FIRENZE

546
00:31:32,958 --> 00:31:34,291
NE BÁMULJ!

547
00:31:34,291 --> 00:31:37,333
<i>Srácok, ha balra néztek,
látni fogjátok a Santa Maria Novellát.</i>

548
00:31:37,333 --> 00:31:39,750
<i>A 13. század első felében épült.</i>

549
00:31:39,750 --> 00:31:40,666
NEM TEHETEK RÓLA

550
00:31:40,666 --> 00:31:43,666
<i>És ez az egyik legfontosabb
vallási és művészeti emlék</i>

551
00:31:43,666 --> 00:31:45,583
<i>Olaszországban.</i>

552
00:31:46,208 --> 00:31:49,375
<i>Ha jobbra néztek, látni fogjátok a dómot.</i>

553
00:31:49,875 --> 00:31:54,583
Ott van! El se hiszem, hogy itt vagyunk,
és látjuk. Látjátok, srácok?

554
00:31:55,500 --> 00:31:59,208
{\an8}Nézzétek, milyen csodálatos!
Izgatottak vagytok? Én nagyon!

555
00:32:29,375 --> 00:32:30,250
Srácok!

556
00:32:30,250 --> 00:32:32,875
Feküdjünk le korán,
hogy frissek legyünk holnap! Oké?

557
00:32:32,875 --> 00:32:33,875
Oké, JJ.

558
00:32:33,875 --> 00:32:35,625
Amúgy én élveztem az idegenvezetést.

559
00:32:35,625 --> 00:32:38,458
Fogalmam sem volt,
hogy a dómot 142 évig építették.

560
00:32:38,458 --> 00:32:39,625
Kösz, Collin.

561
00:32:55,083 --> 00:32:56,583
Ne légy ilyen seggnyaló!

562
00:32:56,583 --> 00:32:57,750
Szörnyű volt!

563
00:32:57,750 --> 00:33:00,625
Az idegenvezetés
142 évet vett el az életemből.

564
00:33:00,625 --> 00:33:04,208
Tudom. De a legjobb módja a szökésnek
összebarátkozni a börtönőrrel.

565
00:33:04,208 --> 00:33:06,166
Miért volt olyan jókedve?

566
00:33:06,166 --> 00:33:08,875
Jó kérdés. Meddig van nyitva ez a hely?

567
00:33:08,875 --> 00:33:12,000
Nem tudom, de ott árulják
Olaszország legjobb fagyiját.

568
00:33:12,000 --> 00:33:14,250
A tökéletes hely elhívni Ryant a bálra.

569
00:33:15,000 --> 00:33:16,208
Jesszus!

570
00:33:16,208 --> 00:33:19,083
Légyszi, Collin!
Ezt muszáj megtenned értem.

571
00:33:19,083 --> 00:33:20,250
Örökké hálás leszek.

572
00:33:27,333 --> 00:33:29,833
Van egy kamerám a konnektorban,
egy másik a szellőzőben.

573
00:33:32,291 --> 00:33:33,583
Mit csinál?

574
00:33:45,541 --> 00:33:46,791
Egy nyomkövető.

575
00:33:46,791 --> 00:33:49,416
Nem vagy olyan okos, mint hiszed, JJ!

576
00:33:49,958 --> 00:33:51,708
Hol tanultad ezt?

577
00:33:51,708 --> 00:33:53,041
Az a vicc, hogy tőle.

578
00:33:53,583 --> 00:33:55,416
- Ez annyira menő!
- Komolyan?

579
00:33:55,416 --> 00:33:57,333
Aha. Az én apám dögunalmas.

580
00:33:57,791 --> 00:33:59,916
Miről beszélsz? Az apád...

581
00:34:00,583 --> 00:34:02,458
Biztos menőbb, mint gondolnád.

582
00:34:02,458 --> 00:34:03,375
Nem valószínű.

583
00:34:03,375 --> 00:34:06,458
Mindjárt létszámellenőrzés.
Most vagy soha. Fel kell készülnöm.

584
00:34:06,458 --> 00:34:09,166
És JJ? Nyitva hagyja az ajtaját.
Hogy jutunk ki?

585
00:34:10,416 --> 00:34:12,750
Bízz bennem! Ismerem minden húzását.

586
00:34:31,541 --> 00:34:33,333
BOTLATÓDRÓT 001

587
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
Gyertek utánam!

588
00:34:48,333 --> 00:34:49,250
Király!

589
00:34:52,583 --> 00:34:54,291
Gyerünk! Menni fog.

590
00:34:56,000 --> 00:34:57,291
Atyaisten!

591
00:35:05,708 --> 00:35:06,541
Gyerünk!

592
00:35:25,333 --> 00:35:26,333
Basszus!

593
00:35:26,333 --> 00:35:28,583
- Hogy szúrtad ki a nyomkövetőt?
- Bekameráztalak.

594
00:35:28,583 --> 00:35:29,500
Szép.

595
00:35:29,500 --> 00:35:30,416
Hogy szúrtál ki minket?

596
00:35:30,416 --> 00:35:31,625
Bedrótoztam a fiúk ajtaját.

597
00:35:31,625 --> 00:35:32,583
Nem rossz.

598
00:35:32,583 --> 00:35:34,916
Srácok, nyomás vissza a szobátokba!

599
00:35:34,916 --> 00:35:36,875
- JJ...
- Komolyan mondom. Most rögtön.

600
00:35:40,916 --> 00:35:42,041
Bocs, srácok.

601
00:35:45,208 --> 00:35:46,541
Na jó, mondok valamit.

602
00:35:46,541 --> 00:35:48,875
Megengedem,
hogy kicsit tovább fent maradjatok.

603
00:35:48,875 --> 00:35:51,083
Negyven perc van a takarodóig.

604
00:35:51,083 --> 00:35:54,583
Ha megígéritek,
hogy 35 perc múlva a szobátokban lesztek,

605
00:35:54,583 --> 00:35:56,166
nem láttalak titeket.

606
00:35:59,791 --> 00:36:02,125
Köszönjük, Mr. Jones! Maga egész jó arc.

607
00:36:04,916 --> 00:36:06,708
Aha. Egész jó.

608
00:36:13,666 --> 00:36:15,583
Mennyivel tartozom?

609
00:36:23,916 --> 00:36:25,833
Ott van, előttünk.

610
00:36:27,750 --> 00:36:31,875
Mi? Ne!
A hotelban hagytam a gyógyszeremet.

611
00:36:32,458 --> 00:36:35,250
Vissza kéne mennem érte.
Bélféreg miatt szedem.

612
00:36:35,250 --> 00:36:36,958
A kutyámtól kaptam el.

613
00:36:37,291 --> 00:36:39,041
De nyugi, a gyógyszer használ.

614
00:36:39,041 --> 00:36:40,875
Már látom az alagút végét.

615
00:36:40,875 --> 00:36:42,708
Már alig viszket a fenekem.

616
00:36:44,500 --> 00:36:46,041
Később talizunk.

617
00:36:47,208 --> 00:36:48,250
Ez fura volt.

618
00:36:48,250 --> 00:36:49,166
Igen.

619
00:36:54,333 --> 00:36:57,750
Ez örökre beégett. Most mondd
pontosan azt az eladónak, amit én!

620
00:37:01,458 --> 00:37:03,791
Hű! Nem is tudtam, hogy beszélsz olaszul.

621
00:37:04,875 --> 00:37:07,333
Ja. Én se. Egészen mostanáig.

622
00:37:07,875 --> 00:37:09,791
Ha segítettél volna próbálni a darabhoz,

623
00:37:09,791 --> 00:37:12,458
tudnád, hogy tanultam olaszt.
Mondd azt az eladónak...

624
00:37:15,416 --> 00:37:16,458
Baró!

625
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
Figyu, a következőt én fizetem. Oké?

626
00:37:18,958 --> 00:37:20,041
A következőt?

627
00:37:20,041 --> 00:37:22,916
Igen. Szeretek veled lógni.

628
00:37:23,666 --> 00:37:25,166
Csináljunk egy képet! Gyere!

629
00:37:37,083 --> 00:37:38,333
Valami nagyon nincs rendben.

630
00:37:38,333 --> 00:37:40,375
- Bocsi, mindjárt visszajövök.
- Mi?

631
00:37:40,375 --> 00:37:41,291
Hé!

632
00:38:02,750 --> 00:38:03,708
Elnézést.

633
00:38:21,583 --> 00:38:22,416
Basszus!

634
00:38:22,416 --> 00:38:23,791
Mennyivel tartozom?

635
00:38:52,000 --> 00:38:53,250
Jól vagy?

636
00:38:54,041 --> 00:38:55,125
Elvitték Collint!

637
00:38:55,625 --> 00:38:57,291
- Ki vitte el Collint?
- Nem tudom!

638
00:39:02,875 --> 00:39:04,375
Hogy van az én kismackóm?

639
00:39:04,375 --> 00:39:06,208
<i>Nálunk van a fia, Mr. Kim.</i>

640
00:39:06,208 --> 00:39:08,375
<i>Jöjjön Rómába, egyedül,</i>

641
00:39:08,375 --> 00:39:11,375
<i>a megadott helyre a további utasításokért!</i>

642
00:39:11,375 --> 00:39:16,833
<i>Ha bárkinek szól, beleértve a CIA-t is,
tudni fogjuk, és a fiú meghal.</i>

643
00:39:22,500 --> 00:39:23,458
BEJÖVŐ HÍVÁS
ISMERETLEN SZÁM

644
00:39:24,541 --> 00:39:25,625
Történt valami.

645
00:39:25,625 --> 00:39:27,375
Állj! Telefonon keresztül semmit!

646
00:39:27,375 --> 00:39:29,333
Falazz Collinnak, és utazz Rómába!

647
00:39:29,333 --> 00:39:32,083
Küldöm a címet.
Senkinek semmit, amíg oda nem érek!

648
00:39:32,083 --> 00:39:33,333
Nem tudjuk, ki van benne.

649
00:39:34,500 --> 00:39:35,541
Tessék.

650
00:39:41,416 --> 00:39:42,666
Felismerted.

651
00:39:43,416 --> 00:39:45,416
Igen. Bishop Crane az.

652
00:39:45,416 --> 00:39:46,625
A lehető legrosszabb.

653
00:39:46,625 --> 00:39:50,500
Bérgyilkosság, zsarolás,
emberkereskedelem, pénzért bármi.

654
00:39:50,500 --> 00:39:52,500
Miért akarná elrabolni Collint?

655
00:39:53,833 --> 00:39:55,500
JJ, mit nem mondasz el nekem?

656
00:39:56,875 --> 00:39:58,500
Együtt szolgáltunk az elit alakulatnál.

657
00:39:58,500 --> 00:40:02,625
Crane volt az új srác
egy drogellenes akcióban, Kolumbiában.

658
00:40:02,625 --> 00:40:04,916
Elárult minket a kartellnek.
Milliókat kaszált.

659
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Az egységedet?

660
00:40:06,833 --> 00:40:08,458
Csak én éltem túl.

661
00:40:10,625 --> 00:40:11,500
Sajnálom.

662
00:40:12,000 --> 00:40:14,750
Aki Crane-nel dolgoztat, az nagy hatalmú.

663
00:40:14,750 --> 00:40:16,958
Rá kell vennem a többi kísérőt,
hogy fedezzenek.

664
00:40:16,958 --> 00:40:19,375
Itt nem leszel biztonságban. Velem jössz.

665
00:40:19,958 --> 00:40:21,041
Hová megyünk?

666
00:40:21,833 --> 00:40:24,750
{\an8}RÓMA

667
00:40:46,250 --> 00:40:47,250
Ott van.

668
00:40:54,375 --> 00:40:55,333
Várj!

669
00:40:56,000 --> 00:40:57,416
Nem mehetünk a közelébe.

670
00:40:58,000 --> 00:40:59,166
Figyelik.

671
00:41:33,000 --> 00:41:34,291
Jól van. Gyerünk!

672
00:41:47,666 --> 00:41:48,541
Beszállás!

673
00:41:53,250 --> 00:41:54,916
Egy dolgot kértem.

674
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
Egyet! De belebuktál.

675
00:41:56,916 --> 00:41:59,916
Ez soha nem történt volna meg
a régi JJ-vel.

676
00:41:59,916 --> 00:42:01,625
Bobbi! Mit keresel itt?

677
00:42:01,625 --> 00:42:02,958
Én kértem, hogy jöjjön.

678
00:42:02,958 --> 00:42:06,375
Kell egy technikus, és köztudott,
hogy a technikusok feláldozhatók.

679
00:42:07,083 --> 00:42:08,166
Értem.

680
00:42:08,166 --> 00:42:09,291
A kérdés az,

681
00:42:09,291 --> 00:42:11,583
- hogy te mit keresel itt?
- Collin a barátom.

682
00:42:11,583 --> 00:42:14,833
Igen. És Crane megbízója ismer téged,
tehát akkor engem is.

683
00:42:14,833 --> 00:42:16,625
Vagyis Sophie veszélyben van.

684
00:42:16,625 --> 00:42:17,958
Nem hagyhattam ott.

685
00:42:18,625 --> 00:42:20,000
Mi az a doboz?

686
00:42:21,125 --> 00:42:22,250
Mindjárt kiderül.

687
00:42:27,458 --> 00:42:29,458
<i>Törd fel a NATO-trezort Avianóban!</i>

688
00:42:29,458 --> 00:42:32,291
<i>Szerezd meg az aktiválási kódokat
cserébe a fiadért!</i>

689
00:42:35,333 --> 00:42:36,416
Aviano?

690
00:42:36,416 --> 00:42:37,500
Az egy légibázis.

691
00:42:38,041 --> 00:42:39,166
Aktiválási kódok?

692
00:42:39,166 --> 00:42:41,666
Christina nem jutott el Berlinbe
a pendrive-val.

693
00:42:41,666 --> 00:42:43,958
Ha az emberrablóknál van a pendrive...

694
00:42:43,958 --> 00:42:45,833
Akkor tudják 100 eltűnt atomfegyver

695
00:42:45,833 --> 00:42:47,916
- pontos helyét.
- Miért épp maga?

696
00:42:47,916 --> 00:42:49,416
Kell valaki, aki bejuthat.

697
00:42:49,416 --> 00:42:52,083
A CIA-s rangom miatt
minden NATO-bázisra beléphetek.

698
00:42:52,083 --> 00:42:54,208
Szinte lehetetlen lesz bejutni

699
00:42:54,208 --> 00:42:55,541
a szigorúan őrzött trezorba.

700
00:42:55,541 --> 00:42:57,500
Ezért kell előtte benéznünk valahová.

701
00:42:59,041 --> 00:43:04,416
{\an8}TOSZKÁNA

702
00:43:28,125 --> 00:43:30,541
Miért csinálod ezt? Nem vagyunk gazdagok.

703
00:43:32,916 --> 00:43:36,083
Tudod, kicsit önmagamra emlékeztetsz
ennyi idősen.

704
00:43:41,791 --> 00:43:43,666
Gyűlöltem önmagam a te korodban.

705
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Figyelmet kérek mindenkitől!

706
00:43:52,291 --> 00:43:54,625
Sok szóbeszéd kering,

707
00:43:54,625 --> 00:43:57,083
ezért szeretném tisztázni a helyzetet.

708
00:43:57,083 --> 00:43:59,416
Először is, minden rendben van.

709
00:44:00,041 --> 00:44:03,083
Collinnak haza kellett utaznia
egy családi vészhelyzet miatt.

710
00:44:03,083 --> 00:44:05,333
JJ és Sophie elkísérik.

711
00:44:05,333 --> 00:44:06,916
Ha új hírt kapok, elmondom.

712
00:44:07,500 --> 00:44:11,875
De addig is, várjátok, hogy Rómába
menjetek és a Vatikánban énekeljetek?

713
00:44:12,958 --> 00:44:13,958
Igen!

714
00:44:18,083 --> 00:44:19,791
Ez az MI6 védett háza.

715
00:44:19,791 --> 00:44:21,750
Minden van itt, amire szükség lehet.

716
00:44:21,750 --> 00:44:23,583
Fegyver, külső merevlemez a kódoknak.

717
00:44:23,583 --> 00:44:25,583
Plusz egy megfigyelőfurgon a garázsban.

718
00:44:25,583 --> 00:44:27,541
A legjobb az egészben, hogy jelenleg üres.

719
00:44:27,541 --> 00:44:30,250
Napközben egy öreg hölgy felügyeli,
aki hétkor hazamegy.

720
00:44:30,250 --> 00:44:33,458
Biztos nem kéne bevonnunk a CIA-t?
Támogatást kérni a helyiektől?

721
00:44:33,458 --> 00:44:36,875
Nem teszem kockára a fiamat, JJ.
Ez az egyetlen járható út.

722
00:44:37,625 --> 00:44:40,583
Elég komoly
biztonságikamera-rendszer felügyeli.

723
00:44:40,583 --> 00:44:42,125
Igen, de csak a földszinten.

724
00:44:42,125 --> 00:44:46,416
Az első emeleten törünk be.
Ezt vedd fel addig, amíg be nem jutunk!

725
00:44:46,416 --> 00:44:48,708
Öt perc alatt végzünk. Indulás!

726
00:45:12,333 --> 00:45:14,041
A néninek jó sok madara van.

727
00:45:14,041 --> 00:45:15,666
Oké. Lássunk hozzá!

728
00:45:15,666 --> 00:45:17,791
De óvatosan! Sok ilyen védett ház tele van

729
00:45:17,791 --> 00:45:19,416
csapdákkal biztonsági okokból.

730
00:45:38,083 --> 00:45:41,708
ATROPIN

731
00:45:47,750 --> 00:45:48,791
Minden megvan?

732
00:45:48,791 --> 00:45:50,958
- Igen. Indulás! Ott a furgon.
- Oké.

733
00:46:09,791 --> 00:46:12,541
Fontos, hogy jól időzíts.
Ugorj át a résen!

734
00:46:14,750 --> 00:46:17,791
Időzítsek? Nekem sokkal nagyobb rés kell,
mint neked.

735
00:46:22,916 --> 00:46:24,458
Hogy szabadultak ki a madarak?

736
00:46:24,458 --> 00:46:25,625
Nem tudom.

737
00:46:27,916 --> 00:46:29,125
Madárkák!

738
00:46:35,750 --> 00:46:36,875
Csapda!

739
00:46:42,833 --> 00:46:43,833
Szedd le rólam!

740
00:46:44,458 --> 00:46:46,333
Mivel eteti ezeket a nyanya?

741
00:46:47,541 --> 00:46:49,666
Mondjak valamit? Semmivel!

742
00:46:51,166 --> 00:46:52,166
VENTILÁTOR SEBESSÉGE

743
00:46:52,166 --> 00:46:53,416
Azt a...

744
00:46:59,208 --> 00:47:00,041
Hála istennek!

745
00:47:05,916 --> 00:47:06,875
Bakker!

746
00:47:08,375 --> 00:47:09,500
JJ, most!

747
00:47:14,166 --> 00:47:16,000
Ki képez ki harci pintyeket?

748
00:47:16,000 --> 00:47:18,416
Elég furcsa az angol humor.

749
00:47:18,416 --> 00:47:20,875
Jobb, ha megyünk.
Lehet, hogy társaságunk van.

750
00:47:23,750 --> 00:47:25,875
Pápá, pimasz kis pipik!

751
00:47:30,083 --> 00:47:32,583
Bibis lett a pici csőröd? Rohadék!

752
00:47:34,000 --> 00:47:35,583
Hány éves is vagy most, tíz?

753
00:47:35,583 --> 00:47:36,625
Tizennégy.

754
00:47:36,625 --> 00:47:38,375
Én is ezt mondtam, 14.

755
00:47:39,416 --> 00:47:40,833
Van már barátod?

756
00:47:43,250 --> 00:47:44,375
Nem is tudom, talán.

757
00:47:46,166 --> 00:47:47,291
Oké.

758
00:47:47,291 --> 00:47:49,458
Tudtam. Ezért vagyok elemző.

759
00:47:50,000 --> 00:47:51,416
Bár a koromat mellélőtted.

760
00:47:51,958 --> 00:47:53,375
Adok egy tanácsot.

761
00:47:53,375 --> 00:47:55,375
Az első csóknál

762
00:47:56,666 --> 00:47:58,375
ne félj a nyelvmunkától.

763
00:47:58,958 --> 00:47:59,833
Legyen nyálas.

764
00:48:01,166 --> 00:48:03,000
- Tényleg?
- Persze!

765
00:48:03,708 --> 00:48:07,000
Légy ficergő rák a cápa szájában!

766
00:48:07,000 --> 00:48:09,833
Tapogasd végig azt a nedves lyukat,
mint a vak ember botja!

767
00:48:13,208 --> 00:48:15,958
Tudod, meglepő,
hogy még senki sem csapott le rád.

768
00:48:17,583 --> 00:48:20,375
Hát, én szoktam lecsapni.

769
00:48:29,541 --> 00:48:31,083
Kikapcsoltad a ventilátort?

770
00:48:31,083 --> 00:48:32,250
Nem, miért?

771
00:48:35,541 --> 00:48:36,875
Ne!

772
00:48:40,250 --> 00:48:41,583
Túl sokáig vannak bent.

773
00:48:41,583 --> 00:48:43,958
Magasan képzett szakemberek. Megoldják.

774
00:48:47,708 --> 00:48:49,666
A bimbómat csipkedik!

775
00:48:50,791 --> 00:48:52,333
Vagy talán mégsem.

776
00:48:54,750 --> 00:48:58,291
{\an8}AVIANO LÉGIBÁZIS
PORDENONE TARTOMÁNY

777
00:49:07,000 --> 00:49:07,833
Segíthetek?

778
00:49:07,833 --> 00:49:10,083
Igen. Kim, CIA.
Minelli ezredeshez jöttünk.

779
00:49:14,250 --> 00:49:17,166
A trezor a kódokkal
abban az épületben van.

780
00:49:17,166 --> 00:49:19,666
Bobbi, fel tudod törni
a biztonsági rendszert?

781
00:49:19,666 --> 00:49:21,208
Talán új vagyok?

782
00:49:21,208 --> 00:49:22,458
És?

783
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Akkor ennyi az egész?

784
00:49:23,875 --> 00:49:25,916
Dehogy! Mindjárt előrántom a táblázatot

785
00:49:25,916 --> 00:49:27,541
a részletes tervvel a seggemből.

786
00:49:27,541 --> 00:49:28,541
Igen, ennyi!

787
00:49:40,125 --> 00:49:41,916
Kim! Te kis patkány!

788
00:49:41,916 --> 00:49:43,416
Jó viszonyban vagytok?

789
00:49:43,416 --> 00:49:44,500
Mint a testvérek.

790
00:49:44,500 --> 00:49:45,666
Az jó.

791
00:49:45,666 --> 00:49:48,000
Vagyis gyűlöl,
egy nőbe vagyunk szerelmesek,

792
00:49:48,000 --> 00:49:49,333
és nyolcezerrel lógok neki.

793
00:49:49,333 --> 00:49:51,500
Ezredes, örülök a viszontlátásnak!

794
00:49:55,458 --> 00:49:57,125
Ő a jó barátom, Minelli ezredes,

795
00:49:57,125 --> 00:49:59,875
akinek problémái vannak
a szeretet kifejezésével.

796
00:49:59,875 --> 00:50:04,041
Ezredes, ő a mostohatestvérem, JJ,

797
00:50:04,041 --> 00:50:05,416
aki kölcsönadta a furgonját.

798
00:50:06,333 --> 00:50:08,000
A mostohalányom, Sophie,

799
00:50:08,500 --> 00:50:09,458
és a...

800
00:50:12,833 --> 00:50:14,833
feleségem, Bobbi.

801
00:50:14,833 --> 00:50:16,500
Úgy tíz évet késtél.

802
00:50:17,083 --> 00:50:18,208
Elhoztad a pénzemet?

803
00:50:18,791 --> 00:50:19,625
Természetesen.

804
00:50:22,333 --> 00:50:24,500
Üdv, drága barátom!

805
00:50:33,416 --> 00:50:34,250
Igen.

806
00:50:35,500 --> 00:50:38,250
Miért pont most jöttél ide? Ennyi év után?

807
00:50:38,250 --> 00:50:39,583
Családi vakáció.

808
00:50:40,083 --> 00:50:41,333
Északra megyünk, a Comói-tóhoz.

809
00:50:41,333 --> 00:50:45,000
Gondoltam, beköszönünk,
és lerendezünk egy régi ügyet.

810
00:50:45,000 --> 00:50:47,791
De ennek semmi értelme.
A Comói-tó nyugatra van.

811
00:50:47,791 --> 00:50:49,625
Én is ezt mondtam nekik,

812
00:50:49,625 --> 00:50:52,791
persze hiába, mert anya és apa
a vitatkozással vannak elfoglalva,

813
00:50:52,791 --> 00:50:56,375
JJ bácsi pedig nem hall semmit,
mert a karfiolfülétől süket.

814
00:50:56,833 --> 00:50:59,333
Dua Lipa? Őt bírom.

815
00:50:59,958 --> 00:51:03,791
Drágám, megtennéd,
hogy gyorsan beszélgettek?

816
00:51:03,791 --> 00:51:06,208
Mert Sophie-val használnunk kell a mosdót,

817
00:51:06,208 --> 00:51:10,125
és asztalfoglalásunk van estére,
amit már úgy várok.

818
00:51:21,041 --> 00:51:22,583
A mostohatestvéred jó nagydarab.

819
00:51:22,583 --> 00:51:25,583
Igen. Régebben ketrecharcos volt.
Onnan a halláskárosodás.

820
00:51:25,583 --> 00:51:27,916
Jó napot választottál a látogatásra.

821
00:51:27,916 --> 00:51:29,625
Hogyhogy?

822
00:51:41,166 --> 00:51:42,000
Ajjaj!

823
00:51:42,000 --> 00:51:44,250
HOZZÁFÉRÉS ENGEDÉLYEZVE

824
00:51:51,500 --> 00:51:54,541
A folyosó végén jobbra. Itt fogok várni.

825
00:52:05,750 --> 00:52:06,583
Oké.

826
00:52:08,166 --> 00:52:10,166
Elektromágneses sugárzási értékek.

827
00:52:10,166 --> 00:52:11,916
Ez lesz a szerverterem.

828
00:52:20,500 --> 00:52:21,333
Itt van!

829
00:52:26,166 --> 00:52:28,958
- Így engedik ki a gőzt a fiúk.
- Azt látom.

830
00:52:28,958 --> 00:52:30,125
Örülök, hogy itt vagy.

831
00:52:30,125 --> 00:52:32,333
Hogy végre eljöttél
megfizetni az adósságod.

832
00:52:32,333 --> 00:52:33,458
Ha már itt tartunk...

833
00:52:33,458 --> 00:52:36,708
Kilencezer euró fedezi minden tartozásod,
plusz a kamat.

834
00:52:36,708 --> 00:52:38,791
Ilyen sok? Kártyát elfogadsz?

835
00:52:38,791 --> 00:52:40,333
Csak készpénzt.

836
00:52:40,333 --> 00:52:43,166
De ő talán segíthet
törleszteni az adósságodat.

837
00:52:43,666 --> 00:52:45,125
Legyen dupla vagy semmi!

838
00:52:47,000 --> 00:52:49,791
Húznunk kell az időt,
míg Bobbi megszerzi a kódokat.

839
00:52:49,791 --> 00:52:51,916
A férfiak többsége nyilván itt van,

840
00:52:51,916 --> 00:52:53,291
ez a tökéletes elterelés.

841
00:52:53,291 --> 00:52:55,541
- Tíz másodperc alatt kiütöm a tagot.
- Negatív!

842
00:52:55,541 --> 00:52:58,125
Addig húzod az időt,
amíg meg nem adom a jelet.

843
00:52:58,125 --> 00:52:59,625
Ha hamarabb kiütöd,

844
00:52:59,625 --> 00:53:02,250
a karriered hátralévő részét
egy íróasztal mögött töltöd!

845
00:53:02,250 --> 00:53:03,375
Ez a célom.

846
00:53:03,375 --> 00:53:06,750
Akkor nem töltöd íróasztal mögött
a karriered hátralévő részét!

847
00:53:07,166 --> 00:53:09,291
- Jó a jelszó?
- Pillanat!

848
00:53:10,041 --> 00:53:11,750
Remélem, Kimnek igaza volt.

849
00:53:18,500 --> 00:53:21,208
Mint egy herélt ló. Fél ütni.

850
00:53:23,500 --> 00:53:25,000
Gyerünk, Bobbi!

851
00:53:45,250 --> 00:53:47,000
TITKOSÍTÁS ÉS LETÖLTÉS
IGEN  - NEM

852
00:53:47,000 --> 00:53:48,041
Bent vagyok!

853
00:53:48,666 --> 00:53:50,541
Siess, gyorsan végeznünk kell!

854
00:53:50,541 --> 00:53:54,375
Nem mondod! Azt hittem, csinálunk
egy TikTok-videót, aztán harapunk valamit.

855
00:54:11,583 --> 00:54:12,916
Most, JJ!

856
00:54:20,166 --> 00:54:22,291
Utazási csekket is elfogadok.

857
00:54:25,291 --> 00:54:27,708
Mi történt? Megadtam a jelet.

858
00:54:27,708 --> 00:54:28,916
Nem kapok levegőt.

859
00:54:28,916 --> 00:54:30,375
Ez maratoni volt.

860
00:54:30,375 --> 00:54:32,291
Tovább tartott, mint gondoltam.

861
00:54:32,291 --> 00:54:33,833
Három és fél perc?

862
00:54:33,833 --> 00:54:35,208
Hadd segítsek felállni!

863
00:54:36,708 --> 00:54:37,625
Segíts felállni!

864
00:54:38,875 --> 00:54:41,875
Uram! Ezt látnia kell.

865
00:54:41,875 --> 00:54:42,791
Miről van szó?

866
00:54:42,791 --> 00:54:45,708
A főnökről, uram.
Úgy gondoljuk, önállósította magát.

867
00:54:49,583 --> 00:54:50,583
Játszd le újra!

868
00:54:51,375 --> 00:54:54,250
Az avianói NATO-bázis értesített minket,
hogy Kim, Jones és Ulf

869
00:54:54,250 --> 00:54:56,583
- négy órája belépett a bázisra.
- És?

870
00:54:56,583 --> 00:55:00,125
Úgy tűnik, 100 elveszett
hordozható atomfegyver aktiválási kódját

871
00:55:00,125 --> 00:55:02,375
töltötték le nemrég a szerverükről.

872
00:55:02,375 --> 00:55:04,666
A műhold követ
egy Róma felé tartó furgont.

873
00:55:04,666 --> 00:55:07,958
Kérem a képeket! Hívd a honvédelmet!
DEFCON 1-es készültség!

874
00:55:07,958 --> 00:55:09,291
Nem túlzás ez egy kicsit?

875
00:55:09,291 --> 00:55:12,708
Most találtuk meg az atomfegyvereket.
Kim és JJ felügyelték a küldetést.

876
00:55:20,333 --> 00:55:22,000
A CIA árulónak fog hinni minket.

877
00:55:22,708 --> 00:55:24,125
Nekünk annyi.

878
00:55:24,125 --> 00:55:26,666
Muszáj volt. Már nem kell sokat várni.

879
00:55:27,333 --> 00:55:28,750
Egy órája is ezt mondtad.

880
00:55:28,750 --> 00:55:31,083
Tudom, hogy nehéz. De ismered a dörgést.

881
00:55:31,083 --> 00:55:34,583
Jelentkeznek, bizonyítják, hogy él,
megadják a helyet.

882
00:55:35,125 --> 00:55:36,041
Visszakapjuk Connort.

883
00:55:36,833 --> 00:55:37,666
Collint.

884
00:55:38,416 --> 00:55:39,250
Igen.

885
00:55:40,583 --> 00:55:41,583
Istenem!

886
00:55:41,583 --> 00:55:44,083
Nem lett volna szabad
felügyelet nélkül hagynom titeket.

887
00:55:44,625 --> 00:55:46,208
Felügyeltél minket.

888
00:55:46,791 --> 00:55:48,708
Kémkedtél utánunk, emlékszel?

889
00:55:48,708 --> 00:55:50,291
Úgy tűnik, nem elég jól.

890
00:55:53,708 --> 00:55:56,583
Talán Bobbinak van igaza.
Kezdek eltunyulni.

891
00:55:58,250 --> 00:55:59,541
Mi történt?

892
00:56:04,625 --> 00:56:07,583
Már nem akartam csak azt csinálni.

893
00:56:09,208 --> 00:56:11,416
Több akarok lenni.

894
00:56:17,083 --> 00:56:18,125
Itt van.

895
00:56:20,125 --> 00:56:21,250
{\an8}EGY ÓRA MÚLVA. VIA DEI MITILI 396.

896
00:56:21,250 --> 00:56:22,833
{\an8}Uramisten! De ijedtnek látszik!

897
00:56:22,833 --> 00:56:25,291
Oké, ez egy ipari terület a város szélén.

898
00:56:25,291 --> 00:56:27,083
Harminc perc alatt ott lehetünk.

899
00:56:27,083 --> 00:56:28,041
Induljunk!

900
00:56:38,916 --> 00:56:41,375
- Ez a helyszín.
<i>- Oké, fiúk, itt vagyunk a közelben,</i>

901
00:56:41,708 --> 00:56:45,083
pár saroknyira. A műhold működésben.

902
00:56:45,083 --> 00:56:47,166
<i>- Látható bármi aktivitás?</i>
- Negatív.

903
00:56:49,416 --> 00:56:50,250
Ez furcsa.

904
00:56:51,583 --> 00:56:54,416
{\an8}Senki sem ment be vagy jött ki onnan
az elmúlt 24 órában.

905
00:56:57,333 --> 00:56:58,166
Ez csapda.

906
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
Uramisten!

907
00:57:28,958 --> 00:57:32,250
Kim! Ébresztő!

908
00:57:34,416 --> 00:57:35,458
Hol vagyunk?

909
00:57:38,083 --> 00:57:39,291
Fogalmam sincs.

910
00:57:41,250 --> 00:57:43,666
Ezt totálisan elszúrtam, JJ.

911
00:57:43,666 --> 00:57:45,458
Nagy veszélybe sodortam a fiamat.

912
00:57:47,708 --> 00:57:49,333
Én sem csináltam sokkal jobban.

913
00:57:50,875 --> 00:57:53,291
Ezt volt Sophie álomutazása,

914
00:57:53,291 --> 00:57:56,958
és helyette most utánunk kutat,
mielőtt brutálisan megölnek minket,

915
00:57:57,666 --> 00:58:00,416
ami miatt egy életre bénító bűntudata

916
00:58:01,041 --> 00:58:04,625
és megoldatlan apakomplexusa lesz,
amit egy rúdon fog kiadni magából.

917
00:58:04,625 --> 00:58:05,958
Uramisten!

918
00:58:06,666 --> 00:58:08,458
Igazad van, a tiéd sokkal rosszabb.

919
00:58:09,583 --> 00:58:12,208
Jason Jones! Rég találkoztunk.

920
00:58:12,708 --> 00:58:15,500
Crane! Te rohadék!

921
00:58:16,000 --> 00:58:17,583
Mit műveltél a fiammal?

922
00:58:17,583 --> 00:58:18,541
Kutya baja.

923
00:58:18,541 --> 00:58:23,375
De a helyedben... magam miatt aggódnék.

924
00:58:26,458 --> 00:58:27,375
Basszus!

925
00:58:31,458 --> 00:58:32,375
Nincsenek itt!

926
00:58:32,375 --> 00:58:33,625
Uramisten, JJ!

927
00:58:34,958 --> 00:58:37,583
A nyomkövetőinket kidobták.
Nem látjuk őket.

928
00:58:39,625 --> 00:58:40,833
Talán mégis.

929
00:58:41,500 --> 00:58:43,166
Feltörtem JJ telefonját Velencében.

930
00:58:43,166 --> 00:58:45,333
És ezen fejlett műholdas nyomkövetés van.

931
00:58:45,333 --> 00:58:46,250
Oké.

932
00:58:46,250 --> 00:58:47,500
Mi ez az egész?

933
00:58:49,166 --> 00:58:50,458
Kinek dolgozol?

934
00:58:50,458 --> 00:58:51,791
Türelem!

935
00:58:54,166 --> 00:58:56,958
Úgy tűnik, szép kis életed lett, JJ.

936
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
Lehet, hogy meglátogatom őket,
miután meghaltál.

937
00:59:02,625 --> 00:59:04,250
Sophie-nak új apuci kell majd.

938
00:59:10,666 --> 00:59:12,958
Elég! Ideje munkához látni!

939
00:59:24,666 --> 00:59:25,500
Nancy?

940
00:59:26,625 --> 00:59:28,041
Így van, Jason Jones.

941
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
Istenem, de imádom ezt!

942
00:59:29,666 --> 00:59:31,875
Keresd meg Solót! Kylo Ren vagyok.

943
00:59:32,791 --> 00:59:34,166
Nem értem...

944
00:59:34,166 --> 00:59:36,208
Mikor festetted át a hajad?

945
00:59:37,083 --> 00:59:40,125
Hónapokkal ezelőtt
szivárogtam be az életetekbe.

946
00:59:40,125 --> 00:59:43,083
A fegyverekhez vezető névtelen füles?

947
00:59:43,083 --> 00:59:44,083
Tőlem jött.

948
00:59:44,083 --> 00:59:48,083
A saját ügynökötökkel
szereztettem meg az információt.

949
00:59:48,083 --> 00:59:52,125
Aztán lefizettem a kórus vezetését,
és Európába vitettem a fiad.

950
00:59:52,125 --> 00:59:54,291
Csak ennyi kellett, hogy a CIA-t lerázva

951
00:59:54,291 --> 00:59:57,916
idejöjj, és betörj Avianóba.

952
00:59:59,458 --> 01:00:02,625
Az életetek minden területére beférkőztem.

953
01:00:02,625 --> 01:00:04,583
Te változtattad meg a jelszavaimat?

954
01:00:04,583 --> 01:00:07,500
Egy hónapig nem tudtam kábeltévét nézni!

955
01:00:07,500 --> 01:00:10,416
Mi? Dehogy, te hígagyú!

956
01:00:10,416 --> 01:00:12,083
Az egy programfrissítés volt.

957
01:00:12,083 --> 01:00:14,458
Most már kétlépcsős azonosítással
kell belépni.

958
01:00:14,458 --> 01:00:17,208
Ez igaz. Nekem is az kellett
az összes Google-cucchoz.

959
01:00:17,625 --> 01:00:18,458
Végeztél?

960
01:00:18,458 --> 01:00:20,333
Mert ha véletlenül helytelen a jelszó,

961
01:00:20,333 --> 01:00:22,166
kizárhatod magad a saját telefonodból.

962
01:00:22,166 --> 01:00:24,625
Pedig arcfelismeréses.
Hahó! Az arcom nem változott!

963
01:00:24,625 --> 01:00:26,208
Mert... Oké, befogom.

964
01:00:27,625 --> 01:00:29,250
Szükségem van a kódokra, most.

965
01:00:29,250 --> 01:00:30,375
Hol van a fiam?

966
01:00:30,375 --> 01:00:32,458
Mindent a maga idejében.

967
01:00:32,458 --> 01:00:33,666
Szedjétek le!

968
01:00:33,666 --> 01:00:36,708
Soha! Én... Igen, szedjetek le!

969
01:00:40,750 --> 01:00:42,458
Ne add meg a kódot!

970
01:00:42,458 --> 01:00:44,166
Emberek fognak meghalni, Kim.

971
01:00:44,166 --> 01:00:46,208
Én állom a szavam. Az üzlet az üzlet.

972
01:00:48,708 --> 01:00:49,791
A fiamról van szó.

973
01:00:55,333 --> 01:00:56,166
{\an8}Köszönöm.

974
01:00:57,416 --> 01:00:59,291
Vidd a kocsiba, és intézd el a fiút!

975
01:00:59,291 --> 01:01:01,708
Ne! A szavadat adtad!

976
01:01:01,708 --> 01:01:03,958
Én nem ölöm meg. Majd Crane.

977
01:01:03,958 --> 01:01:06,250
A fiú csak csali volt.
Te meg a biztosíték.

978
01:01:08,041 --> 01:01:09,750
Őt hagyd békén! Kérlek!

979
01:01:13,166 --> 01:01:14,791
Mire készülsz valójában?

980
01:01:15,458 --> 01:01:19,583
Fogalmazzunk úgy,
hogy ez a kóruskirándulás nagyon hasznos.

981
01:01:20,166 --> 01:01:21,000
Az meg mi?

982
01:01:22,125 --> 01:01:24,208
Egy erős idegméreg.

983
01:01:24,208 --> 01:01:27,375
Az összes izmod lassan megmerevedik,

984
01:01:27,375 --> 01:01:30,750
végül a rekeszizom is, azután...

985
01:01:34,916 --> 01:01:36,583
megfulladsz és meghalsz.

986
01:01:38,125 --> 01:01:39,875
Jó utat, Jason Jones!

987
01:02:18,250 --> 01:02:19,333
Ott van!

988
01:02:23,500 --> 01:02:24,500
Alig lélegzik!

989
01:02:24,500 --> 01:02:26,208
- Szívmasszázst!
- Oké!

990
01:02:26,416 --> 01:02:29,333
Egy, kettő, három, négy,

991
01:02:29,916 --> 01:02:33,041
öt, hat, hét, nyolc!

992
01:02:34,458 --> 01:02:35,583
Mit csinálsz?

993
01:02:35,583 --> 01:02:37,791
Ez atropin és adrenalin.

994
01:02:37,791 --> 01:02:40,791
Működésben tartják a szívét,
amíg a teste lebontja a toxint.

995
01:02:40,791 --> 01:02:41,916
Akkor siess!

996
01:02:50,708 --> 01:02:52,000
JJ!

997
01:02:52,666 --> 01:02:54,541
Nem érzem túl jól magam.

998
01:02:56,416 --> 01:02:57,666
Bobbi jól van?

999
01:02:58,166 --> 01:03:00,041
Jó sokat hányt.

1000
01:03:00,041 --> 01:03:01,833
- Rendbe jön.
- Oké. Szóval...

1001
01:03:01,833 --> 01:03:03,083
Hol van Mr. Kim?

1002
01:03:03,750 --> 01:03:04,833
Ne!

1003
01:03:05,541 --> 01:03:07,666
Kerítsük elő Collint,
mielőtt Crane kinyírja!

1004
01:03:07,666 --> 01:03:09,791
- Mi? Jaj, ne!
- Sietnünk kell.

1005
01:03:09,791 --> 01:03:11,291
Ébresztő!

1006
01:03:12,250 --> 01:03:14,041
Hagyd abba!

1007
01:03:14,041 --> 01:03:17,000
Nem így térítesz magához valakit.
A nevét kell mondanod.

1008
01:03:17,000 --> 01:03:20,208
Bobbi, ébresztő!

1009
01:03:20,833 --> 01:03:22,458
- Bobbi!
- Gyerünk, ébredj!

1010
01:03:22,458 --> 01:03:23,916
- Bobbi!
- Igen!

1011
01:03:23,916 --> 01:03:24,916
- Oké.
- Indulás!

1012
01:03:27,416 --> 01:03:29,333
A karom és a lábam nem igazán működik.

1013
01:03:29,333 --> 01:03:30,875
Nekem meg fáj az arcom.

1014
01:03:30,875 --> 01:03:33,125
Láttál, hallottál valamit,
míg halott voltál?

1015
01:03:33,125 --> 01:03:34,916
Azt, ahogy okádtál.

1016
01:03:34,916 --> 01:03:36,375
Neked kell vezetned.

1017
01:03:36,375 --> 01:03:39,458
Én a térfigyelő kamerákat töröm fel,
hogy megtaláljuk Crane-t.

1018
01:03:39,458 --> 01:03:40,541
Nem tudok így vezetni.

1019
01:03:40,541 --> 01:03:42,375
- Én tudok.
- Azt már nem!

1020
01:03:42,375 --> 01:03:44,500
Nincs időnk ezen vitatkozni, JJ.

1021
01:03:44,500 --> 01:03:45,958
Nemsokára lesz jogsim.

1022
01:03:45,958 --> 01:03:47,083
Aha, két év múlva.

1023
01:03:47,083 --> 01:03:48,083
Engedtél kormányozni.

1024
01:03:48,625 --> 01:03:49,958
Tudod, hogy menni fog.

1025
01:03:52,625 --> 01:03:53,625
Oké.

1026
01:03:53,625 --> 01:03:54,625
Oké, hajrá!

1027
01:03:55,458 --> 01:03:56,375
Rendbe jössz.

1028
01:03:58,416 --> 01:03:59,333
Taposs bele, Csuvi!

1029
01:04:03,958 --> 01:04:06,708
Bal oldal! Jobb oldal!

1030
01:04:08,000 --> 01:04:10,041
Félre az útból!

1031
01:04:14,791 --> 01:04:16,041
Sok szerencsét a jogsihoz!

1032
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
Ez nem segít!

1033
01:04:17,291 --> 01:04:19,583
- Ez az én biztosításomat terheli?
- Rükverc!

1034
01:04:20,583 --> 01:04:21,416
Gyorsan!

1035
01:04:25,625 --> 01:04:26,708
Egy szót se!

1036
01:04:34,791 --> 01:04:36,041
Ezt direkt csináltad.

1037
01:04:36,041 --> 01:04:37,666
- Nem.
- Bekussolnátok?

1038
01:04:37,666 --> 01:04:39,750
Sikerült megtalálnom a rendszám alapján.

1039
01:04:39,750 --> 01:04:41,958
A műhold követi észak felé, Chiantin át.

1040
01:06:54,583 --> 01:06:55,416
Ne!

1041
01:06:57,708 --> 01:06:58,583
Sajnálom, kölyök.

1042
01:07:04,083 --> 01:07:05,000
Futás!

1043
01:07:09,583 --> 01:07:11,041
Most elmondod Nancy tervét!

1044
01:07:17,833 --> 01:07:19,125
Mi a baj, JJ?

1045
01:07:19,125 --> 01:07:20,875
Beütött az idegméreg?

1046
01:07:30,791 --> 01:07:33,083
Nézd! El is felejtettem,
hogy ez nálam van.

1047
01:07:38,291 --> 01:07:39,791
Ne csináld! Majd én!

1048
01:07:39,791 --> 01:07:41,541
Nem! Láttalak vezetni.

1049
01:07:42,041 --> 01:07:43,541
Miért akar megölni a nő téged?

1050
01:07:43,875 --> 01:07:44,708
Basszus!

1051
01:07:45,500 --> 01:07:46,750
Tessék, te jössz!

1052
01:07:46,750 --> 01:07:48,416
Téged próbál megölni!

1053
01:07:48,416 --> 01:07:50,958
Csak rémesen lő!

1054
01:07:53,041 --> 01:07:53,875
Mi az?

1055
01:08:14,041 --> 01:08:15,250
Crane telefonja.

1056
01:08:15,250 --> 01:08:17,708
JJ! Jól vagy?

1057
01:08:17,708 --> 01:08:18,916
- Igen.
- Ó, basszus!

1058
01:08:18,916 --> 01:08:20,958
Leszámítva, hogy Bobbi rám lőtt, jól.

1059
01:08:20,958 --> 01:08:22,083
Fel tudod törni?

1060
01:08:22,083 --> 01:08:23,458
Csukott szemmel is.

1061
01:08:23,458 --> 01:08:24,875
Úgy, ahogyan lősz?

1062
01:08:24,875 --> 01:08:27,333
Olyan hangos és ijesztő!

1063
01:08:31,500 --> 01:08:32,916
Csináljam én?

1064
01:08:32,916 --> 01:08:35,333
Nézni is rossz, így megmarad a heg.

1065
01:08:35,333 --> 01:08:37,333
- Nem érdekel, hogy nézek ki.
- Tudom.

1066
01:08:40,625 --> 01:08:41,541
Hogy képes...

1067
01:08:41,541 --> 01:08:43,208
- Ne nézzük!
- Oké.

1068
01:08:47,541 --> 01:08:48,916
Nem hiszem el!

1069
01:08:48,916 --> 01:08:50,000
Ezt az egészet.

1070
01:08:50,000 --> 01:08:52,875
Miért vitték el az apámat? Csak egy ápoló.

1071
01:08:54,541 --> 01:08:57,250
JJ meg fogja találni. Ígérem.

1072
01:08:59,833 --> 01:09:03,041
Amióta anyám meghalt,
apám túlságosan félt mindentől.

1073
01:09:03,041 --> 01:09:05,375
Folyton hív, bárhová megyek,

1074
01:09:05,375 --> 01:09:07,666
és ha nem veszem fel, a barátaimat hívja.

1075
01:09:07,666 --> 01:09:09,583
Tudom, mire gondolsz.

1076
01:09:10,125 --> 01:09:12,291
JJ úgy bánik velem,
mintha kilencéves lennék.

1077
01:09:12,291 --> 01:09:15,333
Még mindig naponta elkísér a suliba,

1078
01:09:15,333 --> 01:09:17,333
és megpróbál a nyakában vinni.

1079
01:09:17,708 --> 01:09:19,375
Ez amúgy elég aranyos.

1080
01:09:19,958 --> 01:09:21,375
Jó, de 195 centi.

1081
01:09:21,375 --> 01:09:24,166
Egyszer majdnem lefejezett
egy mennyezeti ventilátor.

1082
01:09:27,041 --> 01:09:28,833
Az igazság az, hogy apád...

1083
01:09:30,000 --> 01:09:31,458
csak próbál jó apa lenni.

1084
01:09:32,625 --> 01:09:33,833
Talán JJ is.

1085
01:09:34,583 --> 01:09:36,875
Be kéne látniuk,
hogy már nem vagyunk gyerekek.

1086
01:09:38,541 --> 01:09:41,166
Ja. Nem vagyunk.

1087
01:09:43,333 --> 01:09:45,875
Collin, el kell mondanom neked valamit.

1088
01:09:46,833 --> 01:09:49,750
Az apád
a CIA titkosszolgálatának a vezetője.

1089
01:09:50,708 --> 01:09:51,541
Mi?

1090
01:09:52,041 --> 01:09:54,500
És ezt nem fogod elhinni, de Mrs. Buck

1091
01:09:54,500 --> 01:09:55,875
valójában terrorista.

1092
01:09:56,625 --> 01:09:58,875
Apád feladta magát, hogy megmentsen téged.

1093
01:10:00,958 --> 01:10:03,416
Igen. Ez komoly.

1094
01:10:05,166 --> 01:10:06,333
Hogy lehetsz ilyen nyugodt?

1095
01:10:07,583 --> 01:10:08,583
Nem vagyok.

1096
01:10:12,125 --> 01:10:13,916
Kösz, hogy eljöttél megmenteni.

1097
01:10:15,583 --> 01:10:17,458
Te is ugyanezt tetted volna.

1098
01:10:42,625 --> 01:10:45,916
{\an8}SIENA
236 KILOMÉTERRE ÉSZAKNYUGATRA RÓMÁTÓL

1099
01:10:48,833 --> 01:10:49,875
Hozzátok!

1100
01:11:14,333 --> 01:11:15,708
Valahol itt van.

1101
01:11:28,916 --> 01:11:30,291
Törd be!

1102
01:11:35,000 --> 01:11:36,208
Kinek dolgozol?

1103
01:11:36,708 --> 01:11:40,625
Mondjuk úgy, hogy olyan
befolyásos embereket képviselek,

1104
01:11:40,625 --> 01:11:43,083
akiknek a vagyonát
befagyasztotta a kormányod

1105
01:11:43,083 --> 01:11:44,791
és a korrupt szövetségeseid.

1106
01:11:44,791 --> 01:11:45,791
Oligarchák.

1107
01:11:48,291 --> 01:11:50,166
Barátok! Hazafiak!

1108
01:11:50,916 --> 01:11:52,500
Az egyikük a férjem volt.

1109
01:11:52,500 --> 01:11:55,083
A pénzügyi csőd a halálba hajszolta.

1110
01:11:55,083 --> 01:11:58,041
A felesége voltál,
talán ez is hozzájárulhatott.

1111
01:11:58,833 --> 01:12:01,208
Gondoskodom róla,
hogy visszakapjunk mindent,

1112
01:12:01,208 --> 01:12:02,708
ami megillet minket,

1113
01:12:02,708 --> 01:12:06,250
és megfizessenek azok az álszent országok,
méghozzá kamatostól!

1114
01:12:19,375 --> 01:12:20,625
Hordozható atomfegyver.

1115
01:12:20,625 --> 01:12:23,791
Több mint 60 éve
itt rejtőzött a fal mögött.

1116
01:12:23,791 --> 01:12:26,625
És hála neked, most a jóvátétel eszköze.

1117
01:12:26,625 --> 01:12:29,208
- Miért egy templomban van?
- Ki keresné itt?

1118
01:12:29,208 --> 01:12:31,958
Ráadásul nem feltétlenül
itt akarták felrobbantani.

1119
01:12:31,958 --> 01:12:34,666
Csak itt tárolták a megfelelő pillanatig.

1120
01:12:34,666 --> 01:12:36,791
Ezt nem fogod megúszni.

1121
01:12:38,166 --> 01:12:39,375
Mindent átkutattam.

1122
01:12:39,958 --> 01:12:43,125
Semmi nyom arról, hogy hová tartanak
vagy mit fognak megtámadni.

1123
01:12:43,125 --> 01:12:44,041
Bent vagyok!

1124
01:12:46,333 --> 01:12:48,083
Ez a társkereső profilja.

1125
01:12:48,083 --> 01:12:49,208
Ez nem segít.

1126
01:12:49,875 --> 01:12:51,250
Igazából elég lehangoló.

1127
01:12:51,250 --> 01:12:53,375
Én megpróbálok aludni, végre egy ágyban.

1128
01:12:53,375 --> 01:12:55,083
- Jó éjt!
- Jó éjt, Collin!

1129
01:12:55,083 --> 01:12:56,333
Jó éjt, Collin!

1130
01:12:56,458 --> 01:12:57,791
- Hahó!
- Hahó!

1131
01:12:58,583 --> 01:13:00,125
Próbálj kicsit pihenni te is!

1132
01:13:00,125 --> 01:13:01,791
Nem tudok. Nem vagyok fáradt.

1133
01:13:03,416 --> 01:13:04,916
Collin kedves srácnak tűnik.

1134
01:13:05,666 --> 01:13:06,791
Igen, jó fej.

1135
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
Tudod, hogy kínzod, ugye?

1136
01:13:08,541 --> 01:13:10,208
- Hogy mi?
- Nem látod rajta?

1137
01:13:11,041 --> 01:13:12,166
Bejössz neki.

1138
01:13:12,166 --> 01:13:14,208
Úgy értem, nagyon.

1139
01:13:14,208 --> 01:13:16,791
Te megőrültél! Ő az egyik legjobb barátom.

1140
01:13:16,791 --> 01:13:19,375
Ezt mondja minden szép lány
a srácról, akit kínoz.

1141
01:13:20,666 --> 01:13:21,833
Te is bírod őt?

1142
01:13:21,833 --> 01:13:23,625
Persze hogy bírom!

1143
01:13:23,625 --> 01:13:25,958
De nekem a Ryan nevű srác tetszik.

1144
01:13:25,958 --> 01:13:27,250
A sportoló?

1145
01:13:27,500 --> 01:13:28,333
Aha.

1146
01:13:30,125 --> 01:13:32,625
Magasan képzett ügynök létedre
elég vak vagy.

1147
01:13:33,250 --> 01:13:35,666
Bent vagyok, most tényleg!

1148
01:13:36,208 --> 01:13:38,958
Minden megvan. E-mailek, üzenetek.

1149
01:13:38,958 --> 01:13:41,791
Találtam egy ilyet is.
Arról, hogyan halt meg Nancy férje.

1150
01:13:41,791 --> 01:13:43,208
AZ ANYAGI CSŐD UTÁN
ÖNGYILKOS LETT AZ OLIGARCHA

1151
01:13:43,791 --> 01:13:44,708
Ez új!

1152
01:13:44,708 --> 01:13:46,041
CRANE! TERV CSATOLVA.

1153
01:13:46,041 --> 01:13:47,208
Nancytől.

1154
01:13:47,208 --> 01:13:48,666
NE SZÚRD EL!

1155
01:13:48,666 --> 01:13:50,583
- Ezt pedig két órája küldte.
- Mi?

1156
01:13:51,208 --> 01:13:52,708
A római pénzügyi negyed felett

1157
01:13:52,708 --> 01:13:54,541
fogja felrobbantani az atomfegyvert.

1158
01:13:57,583 --> 01:14:01,000
Átvizsgáltuk a csatornákat,
és egy zárt trezorból fogunk egy jelet.

1159
01:14:01,000 --> 01:14:03,625
Egy központi egységet védenek,
ahogy önök mondták.

1160
01:14:03,625 --> 01:14:04,625
Behatoltak?

1161
01:14:04,625 --> 01:14:06,375
Most készülődik a taktikai egység.

1162
01:14:41,291 --> 01:14:42,375
<i>Minden tiszta.</i>

1163
01:14:42,375 --> 01:14:43,291
Behatolunk.

1164
01:14:52,708 --> 01:14:57,333
Itt nincs atomfegyver. Nézze
ezt a barkácsolt bombát! Nem igazi.

1165
01:14:58,541 --> 01:14:59,958
HELLÓ, JJ!

1166
01:14:59,958 --> 01:15:01,375
Nem értem.

1167
01:15:02,166 --> 01:15:03,500
Úgy tűnik, átverték magukat.

1168
01:15:03,500 --> 01:15:08,583
Örülnénk, ha egyénileg rendeznék ezt,
és nem a mi időnket rabolnák.

1169
01:15:35,500 --> 01:15:38,791
Jones ügynök hamis bombariadót jelentett
a pénzügyi negyed alatt.

1170
01:15:38,791 --> 01:15:40,916
- Ennek semmi értelme.
- Tényleg semmi.

1171
01:15:40,916 --> 01:15:42,666
Térkép, hamis igazolványok, nem értem.

1172
01:15:43,208 --> 01:15:45,875
Lehet, hogy félrevezetésnek
szánták az e-mailt?

1173
01:15:46,375 --> 01:15:47,750
Ez figyelemelterelés volt.

1174
01:15:47,750 --> 01:15:50,833
De mi célja lehet ezzel?
Hol van valójában?

1175
01:15:55,375 --> 01:15:56,625
Azt hiszem, tudom.

1176
01:15:57,166 --> 01:15:59,916
{\an8}VATIKÁN

1177
01:16:14,208 --> 01:16:16,625
A felszerelést hoztuk a kórus előadásához.

1178
01:16:17,333 --> 01:16:18,833
Nem fog bejutni.

1179
01:16:18,833 --> 01:16:20,500
A G7 biztonsági protokollja érvényes.

1180
01:16:20,500 --> 01:16:24,666
Alapból azt mondanám, hogy igaza van.
De nem vagyok alap.

1181
01:16:51,916 --> 01:16:54,125
Ne szóljunk, hogy ürítsék ki a területet?

1182
01:16:54,125 --> 01:16:56,125
A rendőrség már nem fog hinni nekem.

1183
01:16:56,125 --> 01:16:57,958
Ez biztos része Nancy tervének.

1184
01:16:57,958 --> 01:17:00,083
Ez a hely hatalmas! Apám bárhol lehet.

1185
01:17:00,083 --> 01:17:01,291
Várj! Apád telefonja.

1186
01:17:01,291 --> 01:17:02,541
Crane tönkretette.

1187
01:17:02,541 --> 01:17:04,666
Volt nála pótaksi?

1188
01:17:04,666 --> 01:17:06,666
Mindig van, amikor „ügyeletes”.

1189
01:17:06,666 --> 01:17:08,291
Minden CIA-s teló aksijában

1190
01:17:08,291 --> 01:17:10,791
- van egy e-címke, hogy...
- Lekövethető legyen.

1191
01:17:10,791 --> 01:17:14,500
Bobbi, meg tudod találni
az aksi nyomkövetőjének a jelét?

1192
01:17:14,500 --> 01:17:17,791
Igen. De előbb szükségem lesz
a Vatikán wifijelszavára.

1193
01:17:19,208 --> 01:17:20,583
Igazából nem. Meg tudom csinálni.

1194
01:17:20,583 --> 01:17:22,416
De szerintetek mi lehet? „Pápa”?

1195
01:17:22,416 --> 01:17:24,500
Valószínűleg. Annyira beképzelt!

1196
01:17:33,916 --> 01:17:35,750
Üres a helyiség. Sok szerencsét!

1197
01:17:45,166 --> 01:17:46,333
Igen.

1198
01:17:46,333 --> 01:17:48,458
- Most ment be.
- Köszönöm.

1199
01:17:49,833 --> 01:17:52,208
Langley most mérte be
Kim akkumulátorjelét.

1200
01:17:55,458 --> 01:17:57,541
Impozáns, nem igaz?

1201
01:17:58,791 --> 01:18:02,208
A legkiválóbb műalkotások,
amelyeket a világ talán soha nem láthat,

1202
01:18:02,208 --> 01:18:03,750
itt porosodnak egy raktárban.

1203
01:18:04,500 --> 01:18:08,291
Itt ér véget az utatok,
az enyém pedig még csak most kezdődik.

1204
01:18:08,625 --> 01:18:10,916
{\an8}KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG
LANGLEY, VIRGINIA

1205
01:18:12,166 --> 01:18:14,333
<i>Ez az üzenet
a szabad világ vezetőinek szól.</i>

1206
01:18:14,333 --> 01:18:17,083
<i>Bomba van a Vatikán alatt,</i>

1207
01:18:17,083 --> 01:18:20,333
és fel fogjuk robbantani,
ha a követeléseink nem teljesülnek.

1208
01:18:20,333 --> 01:18:21,750
Menekülés esetén...

1209
01:18:21,750 --> 01:18:24,041
{\an8}<i>Bumm! Nemrég megszereztük</i>

1210
01:18:24,041 --> 01:18:26,875
{\an8}<i>100 világszerte elrejtett atomfegyver
pontos helyét.</i>

1211
01:18:26,875 --> 01:18:29,625
{\an8}<i>50 milliárd dollárt követelünk
minden egyes G7-tagállamtól,</i>

1212
01:18:29,625 --> 01:18:30,750
{\an8}<i>különben elpusztulnak.</i>

1213
01:18:30,750 --> 01:18:33,500
{\an8}MI6 - LONDON, ANGLIA

1214
01:18:33,500 --> 01:18:36,875
<i>A banki átutalások részleteit
az üzenetet követően küldjük el.</i>

1215
01:18:36,875 --> 01:18:38,791
<i>Harminc percük van engedelmeskedni.</i>

1216
01:18:39,416 --> 01:18:40,833
Ki kell menekítenünk az elnököt.

1217
01:18:47,250 --> 01:18:49,791
A jel egyre erősebb.

1218
01:18:49,791 --> 01:18:53,750
Jól van. Ti ketten eddig jöhettek.

1219
01:18:53,750 --> 01:18:56,125
- Miről beszélsz?
- Ez túl veszélyes.

1220
01:18:56,125 --> 01:18:57,083
De tudok segíteni...

1221
01:18:57,083 --> 01:18:59,125
Figyelmeztetned kell a kórust.

1222
01:18:59,125 --> 01:19:01,291
Nem megyek nélküled!

1223
01:19:01,291 --> 01:19:03,958
Szuper volt újra egy csapatban lenni veled

1224
01:19:03,958 --> 01:19:05,875
az elmúlt pár napban.

1225
01:19:06,958 --> 01:19:10,333
De hagyd, hogy innen
egyedül menjek tovább! Oké?

1226
01:19:12,416 --> 01:19:13,333
Oké.

1227
01:19:14,291 --> 01:19:15,208
Oké.

1228
01:19:16,791 --> 01:19:17,833
Ha túléljük, remélem,

1229
01:19:17,833 --> 01:19:20,416
a CIA ír ajánlást
az egyetemi jelentkezésünkhöz.

1230
01:19:20,416 --> 01:19:21,500
Gyere!

1231
01:19:34,000 --> 01:19:37,750
Erre semmi szükség, Nancy!
Mi lesz a gyerekekkel?

1232
01:19:37,750 --> 01:19:39,375
A kórus teljesítette célját.

1233
01:19:41,625 --> 01:19:43,375
<i>A kórus volt a trójai faló.</i>

1234
01:19:43,375 --> 01:19:45,666
<i>Másképp hogy tudnék
közel férkőzni a G7-hez?</i>

1235
01:19:45,666 --> 01:19:46,916
Uramisten!

1236
01:19:47,708 --> 01:19:51,041
Amikor tavaly tavasszal bejelentették,
hogy a G7-ülésre összegyűlnek

1237
01:19:51,041 --> 01:19:55,166
a világ legkorruptabb vezetői,
akik tönkretették az életemet,

1238
01:19:55,833 --> 01:19:59,833
itt, ezen a szent helyen, túl tökéletesnek
tűnt ahhoz, hogy kihagyjam.

1239
01:20:00,416 --> 01:20:04,333
De ha a képmutató vezetőknek van eszük,
és fizetnek,

1240
01:20:04,333 --> 01:20:06,916
senkinek nem kell meghalnia. Téged kivéve.

1241
01:20:06,916 --> 01:20:11,375
Oké. Te iktasd ki a kemény csávókat,
én elintézem Nancyt!

1242
01:20:11,375 --> 01:20:12,750
- Biztos?
- Aha.

1243
01:20:12,750 --> 01:20:14,791
Vág az esze, de nem harcos.-

1244
01:20:14,791 --> 01:20:18,416
Látni azon, ahogy mozog, ahogy viselkedik.

1245
01:20:18,416 --> 01:20:22,250
Ahogy nagydarab, vonzó férfiakkal
veszi körül magát, akik a parancsát lesik.

1246
01:20:24,833 --> 01:20:28,250
Hallottad, amikor azt mondtam,
hogy „nagydarab, vonzó férfiak”?

1247
01:20:28,250 --> 01:20:29,500
Azt rád értettem.

1248
01:20:30,833 --> 01:20:31,875
Mozgás!

1249
01:20:34,666 --> 01:20:35,875
Nézzétek, kit találtam!

1250
01:20:36,458 --> 01:20:38,125
Már megint itt van!

1251
01:20:38,625 --> 01:20:40,166
Halhatatlan vagy, JJ?

1252
01:20:40,750 --> 01:20:42,958
Parádés történet.

1253
01:20:42,958 --> 01:20:45,875
- Szeretném látni, hogy végződik.
- Végződhet így.

1254
01:20:53,458 --> 01:20:55,750
Gyerünk, öreg! Állj fel!

1255
01:21:02,500 --> 01:21:05,166
Úgy verekedsz, mint a kommandós haverjaid.

1256
01:21:05,166 --> 01:21:06,541
Csupa gyáva alak.

1257
01:21:07,583 --> 01:21:09,458
Könyörögtek, hogy ne öljem meg őket.

1258
01:21:09,458 --> 01:21:12,833
Callahan, Bridges. Még Christina is.

1259
01:21:13,500 --> 01:21:14,708
Christina?

1260
01:21:14,708 --> 01:21:16,000
Igen.

1261
01:21:16,000 --> 01:21:19,708
<i>A lakásodon hagytam
a lopott pendrive másolatát</i>

1262
01:21:19,708 --> 01:21:21,791
<i>a pisztollyal együtt, amivel megöltem.</i>

1263
01:21:22,791 --> 01:21:24,458
Ez nem túl biztató rád nézve, JJ.

1264
01:21:25,041 --> 01:21:26,541
A lakásomban jártál?

1265
01:21:26,541 --> 01:21:29,375
Nem bántottam a kutyát,
mert kutyaimádó vagyok.

1266
01:21:30,291 --> 01:21:33,041
És megöntöztem a növényeidet,
mert növényimádó vagyok.

1267
01:21:34,541 --> 01:21:35,791
<i>De Áfonya...</i>

1268
01:21:37,791 --> 01:21:39,375
már a halakkal alszik.

1269
01:21:50,166 --> 01:21:53,416
Bakker! Ezt nem kellett volna.

1270
01:21:53,416 --> 01:21:56,208
Bocsáss meg, Uram,
azért, amit most tenni fogok!

1271
01:22:07,166 --> 01:22:08,666
Engedd ki a krakent!

1272
01:22:20,250 --> 01:22:23,208
Crane, ha egy pillanatra nem mozognál,
szeretném lelőni JJ-t...

1273
01:22:24,750 --> 01:22:26,375
Látod? Elintéztem!

1274
01:22:31,000 --> 01:22:32,416
Miért? Már meg vagyok kötözve!

1275
01:22:41,125 --> 01:22:42,291
Gyorsan! Vágd el a kötelet!

1276
01:22:42,291 --> 01:22:43,791
- Elkapom Nancyt!
- Oké!

1277
01:22:58,083 --> 01:22:59,041
Szia!

1278
01:22:59,041 --> 01:23:00,166
Hol voltatok?

1279
01:23:00,166 --> 01:23:02,125
Hosszú. Hol van dr. Brookey?

1280
01:23:02,875 --> 01:23:05,791
Nagyon hiányoztál.

1281
01:23:07,666 --> 01:23:09,583
Ryan, ezt most komoly!

1282
01:23:09,583 --> 01:23:11,583
El kell mondanom neki valamit.

1283
01:23:11,583 --> 01:23:13,708
Ki kell jutnunk innen. Egy...

1284
01:23:16,458 --> 01:23:17,791
Úristen!

1285
01:23:26,208 --> 01:23:28,291
Sokkoló van a hátatokon.

1286
01:23:28,291 --> 01:23:30,250
Forduljatok meg, vagy használni fogom!

1287
01:23:33,958 --> 01:23:37,125
Sophie! A kis tündérbogyóm!

1288
01:23:37,125 --> 01:23:38,791
Hogy megnőttél!

1289
01:23:38,791 --> 01:23:41,458
Három szó, gyö-nyö-rű!

1290
01:23:41,458 --> 01:23:43,666
De ti meghaltatok!

1291
01:23:43,666 --> 01:23:45,541
<i>Amikor Bobbi eldobta a gránátokat,</i>

1292
01:23:45,541 --> 01:23:49,208
<i>berohantunk a lakásunkba,
és elbújtunk az új öntöttvas kádunkban.</i>

1293
01:23:49,208 --> 01:23:53,250
Ha Todd fehér porcelánkádját választjuk,
most halottak lennénk.

1294
01:23:54,541 --> 01:23:55,541
Csitt!

1295
01:23:55,541 --> 01:23:58,000
Indulás! Vagy beköplek az igazi őröknek.

1296
01:24:17,166 --> 01:24:18,041
A szemembe ment!

1297
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
Nem kellemes, ugye?

1298
01:24:37,291 --> 01:24:38,625
Aktiválta a megszakítót!

1299
01:24:38,625 --> 01:24:41,625
Két módon akadályozhatjuk meg,
hogy felrobbanjon a bomba.

1300
01:24:41,625 --> 01:24:43,791
Vagy rájövök, hogyan lehet kikapcsolni,

1301
01:24:43,791 --> 01:24:46,000
vagy megszerezzük a megszakítót Crane-től.

1302
01:24:46,000 --> 01:24:47,208
Rajta vagyok!

1303
01:25:29,750 --> 01:25:30,916
Ne már!

1304
01:25:45,458 --> 01:25:46,958
Nektek mi a szerepetek ebben?

1305
01:25:46,958 --> 01:25:48,833
Régebben a kartellnek dolgoztunk.

1306
01:25:48,833 --> 01:25:50,250
Így találkoztunk Crane-nel.

1307
01:25:50,250 --> 01:25:52,583
Megkérdezte, beszállunk-e
ebbe a kis muriba.

1308
01:25:52,583 --> 01:25:53,791
Először nemet mondtunk,

1309
01:25:53,791 --> 01:25:57,000
de a hurrikán miatt
csúszik a mexikói utunk,

1310
01:25:57,000 --> 01:26:00,416
és egy nagy felújítás előtt állunk,
szóval itt vagyunk.

1311
01:26:00,416 --> 01:26:03,583
Meg kell állítanotok Nancyt,
vagy mind meghalunk.

1312
01:26:03,583 --> 01:26:05,625
Az nem fog menni.

1313
01:26:05,625 --> 01:26:07,666
- Miért?
- Diló a csaj.

1314
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
De okos.

1315
01:26:09,916 --> 01:26:11,916
Nem hagyja, hogy durranás legyen a vége.

1316
01:26:12,500 --> 01:26:16,250
Legalábbis addig, amíg ő is itt van.
Tudjátok a pontos helyzetét?

1317
01:26:20,541 --> 01:26:23,166
Jó volt újra látni, Sophie,

1318
01:26:23,166 --> 01:26:27,291
de vége ennek a kis összejövetelnek.
Visszatérünk a helyünkre.

1319
01:26:27,291 --> 01:26:32,333
A mi dolgunk az, hogy senkit ne engedjünk
távozni, mielőtt vége a műsornak.

1320
01:26:33,166 --> 01:26:34,416
Ahogy neked már vége.

1321
01:26:36,291 --> 01:26:37,458
Hagyják békén!

1322
01:26:38,791 --> 01:26:40,458
Hát nem aranyos?

1323
01:26:40,458 --> 01:26:42,333
A kis hülyék a <i>Stranger Thingsből!</i>

1324
01:26:43,666 --> 01:26:45,208
Elfelejtettem a gyógyszeremet!

1325
01:26:46,166 --> 01:26:48,750
Már nincs akkora bűntudatom,
hogy álmomban megöltem.

1326
01:26:48,750 --> 01:26:51,583
Menj a kis barátod után,
és húzz innen a francba,

1327
01:26:51,583 --> 01:26:53,041
vagy szétrúgom a segged!

1328
01:26:53,041 --> 01:26:54,416
Hé!

1329
01:26:57,791 --> 01:26:58,625
Sophie!

1330
01:27:50,083 --> 01:27:51,750
Nem hiszem, hogy... Ő már...

1331
01:27:51,750 --> 01:27:53,500
Ja, nem kellett volna.

1332
01:27:53,625 --> 01:27:55,500
- De köszi.
- Nincs mit. Szuper voltál!

1333
01:27:55,500 --> 01:27:57,500
Szólj, hogy köszönjem meg Ryannek!

1334
01:27:59,958 --> 01:28:02,625
911. JJ MOZGÁSBAN.
AZONNAL EVAKUÁLNI!

1335
01:28:03,166 --> 01:28:05,083
Gyere! Meg kell találnunk JJ-t.

1336
01:28:12,416 --> 01:28:13,375
Mit csinálsz?

1337
01:28:13,375 --> 01:28:14,625
Amit csak tudok.

1338
01:28:18,250 --> 01:28:19,791
És most következzenek Amerikából

1339
01:28:19,791 --> 01:28:22,250
<i>az Észak-Virginiai Gimnázium tanulói!</i>

1340
01:28:50,291 --> 01:28:51,666
Bobbi, hová megy JJ?

1341
01:28:51,666 --> 01:28:54,500
A pasast üldözi, akinél a megszakító van.

1342
01:28:54,500 --> 01:28:55,791
Csak kapja is el,

1343
01:28:55,791 --> 01:28:58,416
mert gőzöm sincs,
hogy kapcsoljam le ezt az izét.

1344
01:29:03,583 --> 01:29:06,291
Mondd meg nekik,
hogy 23 percük van meggondolni magukat,

1345
01:29:06,291 --> 01:29:09,666
különben nagyon megbánják!
Tíz perc, és a helikopternél leszek.

1346
01:29:30,625 --> 01:29:31,708
Állj!

1347
01:29:33,000 --> 01:29:35,166
Connelly, ezt nem értheted.

1348
01:29:35,666 --> 01:29:37,041
Mi ez az egész, főnök?

1349
01:29:37,041 --> 01:29:38,666
Én nem velük vagyok!

1350
01:29:38,666 --> 01:29:41,000
Ha velük lennék, maguk már nem élnétek,

1351
01:29:41,000 --> 01:29:43,583
és most hagytátok futni
az igazi rosszfiút.

1352
01:29:43,583 --> 01:29:45,041
Mi a fene folyik itt?

1353
01:29:45,041 --> 01:29:47,291
Honnan tudjuk, hogy igazat mond?

1354
01:29:47,625 --> 01:29:49,916
Connelly, ki engedte meg,
hogy a CIA nevében

1355
01:29:49,916 --> 01:29:52,000
kémkedj a volt felesége után?

1356
01:29:52,708 --> 01:29:53,541
Maga.

1357
01:29:54,125 --> 01:29:57,208
Hargear, ki tussolta el,
hogy Langley-ben a biztonságiak

1358
01:29:57,208 --> 01:29:59,500
vibráló holmit találtak a táskádban?

1359
01:29:59,500 --> 01:30:01,000
Rendben, bízom benne.

1360
01:30:02,125 --> 01:30:03,666
A gyerekem játéka volt.

1361
01:30:03,666 --> 01:30:04,916
Nincs is gyereked.

1362
01:30:04,916 --> 01:30:08,208
Fiúk, mindenkit evakuálnunk kell!

1363
01:30:08,208 --> 01:30:09,166
Megpróbáltuk.

1364
01:30:09,166 --> 01:30:10,958
De azt mondták, nincs nagy veszély.

1365
01:30:10,958 --> 01:30:12,708
A lényeg, hogy senki sem megy el.

1366
01:30:12,708 --> 01:30:13,916
Uramisten!

1367
01:30:14,541 --> 01:30:16,208
Mihez kezdjünk most?

1368
01:30:18,083 --> 01:30:19,750
Bízzunk JJ-ben!

1369
01:30:35,833 --> 01:30:37,333
Bobbi, látnom kell JJ-t!

1370
01:30:37,333 --> 01:30:40,541
Észak felé halad az Angyalvár mellett!

1371
01:31:38,208 --> 01:31:39,500
Az egységed utolsó tagja.

1372
01:31:39,500 --> 01:31:41,041
Büszke lehetsz, JJ.

1373
01:31:56,791 --> 01:31:58,083
Hol van?

1374
01:32:26,250 --> 01:32:27,083
JJ!

1375
01:32:27,083 --> 01:32:32,708
<i>Csak hogy tudjam, a dicsőség vár</i>

1376
01:32:36,250 --> 01:32:37,958
Gyerünk, JJ!

1377
01:33:31,125 --> 01:33:37,000
<i>Amikor bevégeztem földi munkám</i>

1378
01:33:57,833 --> 01:34:03,416
<i>És te jössz, hogy hazavigyél</i>

1379
01:34:04,583 --> 01:34:07,416
<i>Csak hogy tudjam</i>

1380
01:34:07,416 --> 01:34:12,250
<i>A dicsőség vár</i>

1381
01:34:13,583 --> 01:34:19,583
<i>És halljam, ahogy azt mondod</i>

1382
01:34:19,583 --> 01:34:23,541
<i>Szép munka volt</i>

1383
01:34:27,166 --> 01:34:32,458
<i>Nincs többé bűn és bánat</i>

1384
01:34:33,958 --> 01:34:37,916
<i>Könyörülj</i>

1385
01:34:39,083 --> 01:34:44,583
<i>Könyörülj</i>

1386
01:34:49,875 --> 01:34:51,000
JJ!

1387
01:34:52,208 --> 01:34:56,625
Várj, ha ez a mennyország,
nem erre számítottam.

1388
01:34:58,250 --> 01:34:59,958
Nem.

1389
01:35:01,750 --> 01:35:04,250
{\an8}Megcsináltad!

1390
01:35:18,708 --> 01:35:21,791
Azt a rohadt! Igen!

1391
01:35:22,958 --> 01:35:26,458
Ne már! Ez maximum három Üdvözlégy!

1392
01:35:35,625 --> 01:35:36,791
Nancy Buck!

1393
01:35:37,583 --> 01:35:38,958
Nem mész sehová!

1394
01:35:39,791 --> 01:35:40,791
Tényleg?

1395
01:35:41,625 --> 01:35:44,375
Most is meg tudlak ám fojtani!

1396
01:35:50,458 --> 01:35:53,291
Ne hagyj el többé! Ígérem, jó leszek!

1397
01:35:53,833 --> 01:35:55,125
Jól van.

1398
01:35:56,833 --> 01:36:00,958
Nem mondom el senkinek,
hogy megütöttél. Kérlek!

1399
01:36:01,541 --> 01:36:02,750
Ő nem a fiam!

1400
01:36:05,458 --> 01:36:06,708
Szállj le rólam!

1401
01:36:11,416 --> 01:36:12,583
Megállni!

1402
01:36:12,583 --> 01:36:14,666
Földre, karokat szét!

1403
01:36:16,750 --> 01:36:19,291
Ez meleg helyzet volt, főnök.
Örülök, hogy visszatért.

1404
01:36:20,208 --> 01:36:21,125
- Apa!
- Collin!

1405
01:36:21,125 --> 01:36:22,291
Uramisten!

1406
01:36:23,291 --> 01:36:24,666
Azt hittem, meghaltál.

1407
01:36:24,666 --> 01:36:26,375
És azt hittem, ápoló vagy.

1408
01:36:26,375 --> 01:36:28,083
Sok megbeszélnivalónk van.

1409
01:36:32,083 --> 01:36:34,041
Annyira féltem, hogy elveszítelek!

1410
01:36:35,041 --> 01:36:36,666
Kösz, hogy visszajöttél értem.

1411
01:36:38,083 --> 01:36:40,541
Ugye tudod, hogy elég jó vagy terepen?

1412
01:36:40,541 --> 01:36:41,875
Nem vagy íróasztal mögé való.

1413
01:36:42,916 --> 01:36:44,833
Vissza kéne térned önmagadhoz.

1414
01:36:45,416 --> 01:36:46,541
Én megleszek.

1415
01:36:48,458 --> 01:36:49,541
Megígérem.

1416
01:36:54,125 --> 01:36:57,125
És bocs azért,
ahogy mostanában viselkedtem.

1417
01:36:57,875 --> 01:36:59,333
Nem kell bocsánatot kérned.

1418
01:37:00,875 --> 01:37:02,916
Érzelmileg nehéz volt számomra

1419
01:37:03,708 --> 01:37:05,375
látni, hogy felnősz.

1420
01:37:06,416 --> 01:37:08,583
Nem tudtam részese lenni
az első kilenc évednek,

1421
01:37:08,583 --> 01:37:12,583
és ez a rész túl gyorsan eltelik.

1422
01:37:14,291 --> 01:37:16,166
Tudom, hogy tudsz vigyázni magadra.

1423
01:37:17,416 --> 01:37:19,166
Emiatt vagyok kicsit szomorú.

1424
01:37:20,375 --> 01:37:22,125
Nagyon szeretek vigyázni rád.

1425
01:37:22,791 --> 01:37:25,000
Félek a naptól,
amikor már nem lesz szükséged rám.

1426
01:37:26,583 --> 01:37:28,250
Hát, van még legalább egy heted.

1427
01:37:30,166 --> 01:37:31,875
Igazad van Collinnal kapcsolatban.

1428
01:37:32,666 --> 01:37:34,166
Először nem vettem észre.

1429
01:37:34,833 --> 01:37:35,791
De köszi.

1430
01:37:37,791 --> 01:37:39,583
Szóval úgy érzem,

1431
01:37:40,333 --> 01:37:42,416
hogy gyakorlatilag azt mondtad,
igazam van.

1432
01:37:43,041 --> 01:37:44,041
Kétszer.

1433
01:37:45,041 --> 01:37:46,250
Ne bízd el magad!

1434
01:37:47,583 --> 01:37:48,583
Mr. Jones,

1435
01:37:48,583 --> 01:37:51,083
be kell vinnünk a kórházba megfigyelésre.

1436
01:37:51,083 --> 01:37:52,333
Rendben.

1437
01:37:53,291 --> 01:37:54,541
Elkísérhetem?

1438
01:37:54,541 --> 01:37:56,541
Elnézést, kisasszony! Családtag?

1439
01:38:01,166 --> 01:38:02,250
Ő az apám.

1440
01:38:06,291 --> 01:38:07,291
Természetesen.

1441
01:38:22,000 --> 01:38:23,250
Tök fura.

1442
01:38:24,250 --> 01:38:26,125
Arról álmodtam, hogy ilyen kilátás lesz.

1443
01:38:26,125 --> 01:38:28,541
Hogy itt állok Ryannel ezen az utazáson.

1444
01:38:29,250 --> 01:38:30,833
Talán az első csókot is itt kapom.

1445
01:38:31,750 --> 01:38:33,625
Sajnálom, hogy nem jött össze.

1446
01:38:35,083 --> 01:38:35,916
Én nem.

1447
01:38:37,125 --> 01:38:38,291
A kilátás stimmelt.

1448
01:38:39,208 --> 01:38:40,625
Csak a srác nem.

1449
01:38:45,916 --> 01:38:49,375
Eljönnél velem a bálba?

1450
01:38:50,583 --> 01:38:52,541
Igen. Az jó lenne.

1451
01:39:01,666 --> 01:39:03,291
Szerinted JJ figyel minket?

1452
01:39:03,833 --> 01:39:04,875
Valószínűleg.

1453
01:39:22,708 --> 01:39:25,083
Az ég szerelmére, te sírsz?

1454
01:39:25,833 --> 01:39:27,625
Nem sírok. Te sírsz!

1455
01:39:27,625 --> 01:39:28,750
Te sírtál először.

1456
01:39:29,500 --> 01:39:31,750
Mennyibe is kerül amúgy
ez a műhold a CIA-nek?

1457
01:39:31,750 --> 01:39:33,291
Jobb, ha nem tudod.

1458
01:39:36,625 --> 01:39:37,916
Mit művelsz?

1459
01:39:38,583 --> 01:39:40,083
Kicsit magukra hagyom őket.

1460
01:39:41,541 --> 01:39:43,208
Jól van.

1461
01:39:43,208 --> 01:39:46,000
Tudod, még a végén egy család leszünk.

1462
01:39:46,000 --> 01:39:48,625
Ez egy szép pillanat volt.
Ne tegyük tönkre, oké?

1463
01:39:49,625 --> 01:39:51,833
Ha már az új családról beszélünk,
ha hazamegyünk,

1464
01:39:52,791 --> 01:39:55,041
sok változás lesz az életemben.

1465
01:39:58,250 --> 01:40:01,916
Igen. Sok változás.

1466
01:40:01,916 --> 01:40:04,125
Igaz, ficergő rákocskám?

1467
01:40:07,375 --> 01:40:09,041
Beszarás!

1468
01:40:10,583 --> 01:40:14,416
KÉMECSKÉM: AZ ÖRÖK VÁROS

1469
01:40:26,625 --> 01:40:28,250
Ez annyira gáz!

1470
01:40:28,250 --> 01:40:30,083
Tényleg? Szerintem aranyos.

1471
01:40:37,875 --> 01:40:42,416
Főnök... ne mozdulj!

1472
01:40:43,125 --> 01:40:45,000
Nem mondod!

1473
01:40:45,000 --> 01:40:46,375
Mit csináljak?

1474
01:40:46,375 --> 01:40:48,291
Csak egy dolgot tehetsz.

1475
01:40:49,416 --> 01:40:50,500
Futás!

1476
01:40:51,458 --> 01:40:52,708
Szállj le rólam!

1477
01:43:02,291 --> 01:43:05,208
KÉMECSKÉM: AZ ÖRÖK VÁROS

1478
01:43:05,625 --> 01:43:08,583
{\an8}- Mit keresel itt, Connelly?
- Ez egy happy end, főnök.

1479
01:43:09,041 --> 01:43:12,333
{\an8}<i>Megmentettük a világot
A tiéd a lány</i>

1480
01:43:12,875 --> 01:43:17,291
<i>Jól érezzük magunkat
Jól érezzük magunkat</i>

1481
01:43:17,291 --> 01:43:20,208
Connelly, indul a gép. Mozgás!

1482
01:43:20,333 --> 01:43:21,916
Bőven van időm.

1483
01:43:21,916 --> 01:43:23,708
Igyunk egyet! Ünnepeljünk!

1484
01:43:23,708 --> 01:43:27,208
Nem iszom szolgálatban.
Nem illik egy profihoz.

1485
01:43:27,458 --> 01:43:31,500
<i>Lazulj le
Engedd el magad</i>

1486
01:43:31,500 --> 01:43:35,958
<i>Aki puhány
Annak nem jut lány</i>

1487
01:43:35,958 --> 01:43:37,583
Egy ital.

1488
01:43:37,583 --> 01:43:42,125
<i>Yo, csinos hölgyek a föld körül</i>

1489
01:43:42,125 --> 01:43:45,916
<i>Mutatok egy furát
Elmondom mindenkinek</i>

1490
01:43:45,916 --> 01:43:49,875
<i>Integess a kezeddel
Mint akit nem érdekel</i>

1491
01:43:49,875 --> 01:43:53,625
<i>Suhanj el mellettük
Bámészkodjanak csak</i>

1492
01:43:53,625 --> 01:43:58,416
<i>Csak táncolj
Gyorsan táncolj, mama</i>

1493
01:43:58,416 --> 01:44:01,291
<i>Gyerünk, bébi, mondd csak
Mi a hír</i>

1494
01:44:01,291 --> 01:44:06,916
<i>- A ficergő rák
- Én vagyok</i>

1495
01:44:06,916 --> 01:44:10,250
<i>Egy ilyen szerelem ritka</i>

1496
01:44:10,708 --> 01:44:14,000
<i>Csakis fentről küldhették</i>

1497
01:44:14,000 --> 01:44:18,000
<i>És tudják, hogy így maradsz</i>

1498
01:44:18,000 --> 01:44:21,041
Örökre. Komolyan.

1499
01:44:21,041 --> 01:44:26,791
<i>És mindketten tudjuk</i>

1500
01:44:27,583 --> 01:44:33,208
<i>A szerelmünk nőni fog</i>

1501
01:44:33,666 --> 01:44:39,583
<i>És mindörökre</i>

1502
01:44:40,375 --> 01:44:45,833
<i>Te és én</i>

1503
01:44:48,583 --> 01:44:51,625
<i>Olyan vagy, mint a nap</i>

1504
01:45:01,875 --> 01:45:04,416
<i>Elűzöd az esőt</i>

1505
01:50:38,333 --> 01:50:40,041
LIBBY BROGMUS EMLÉKÉRE

1506
01:50:40,041 --> 01:50:41,125
A feliratot fordította: Vincze Ágnes

1507
01:50:41,125 --> 01:50:42,208
Kreatív supervisor
Heltai Olga



