1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,875 --> 00:00:42,416
<i>และถ้าคุณได้ดู
งานรางวัลพีเพิลส์ชอยส์เมื่อคืนนี้</i>

4
00:00:42,416 --> 00:00:44,583
<i>คุณคงได้เห็นหน้าผู้ชายคนนี้เยอะเลย</i>

5
00:00:44,583 --> 00:00:47,416
<i>ต่อไปเป็นเพลงซิงเกิลอันดับหนึ่ง
ของประเทศตอนนี้</i>

6
00:00:47,416 --> 00:00:49,500
<i>จากไรอัน คิง เคอร์</i>

7
00:00:54,583 --> 00:00:57,666
คิง เคอร์

8
00:00:57,666 --> 00:01:00,291
{\an8}เคอร์กวาดรางวัลพีเพิลส์ชอยส์

9
00:01:06,958 --> 00:01:08,208
ทําอะไรอยู่

10
00:01:08,583 --> 00:01:11,250
กําลังแต่งเพลงใหม่ให้ยายผม

11
00:01:11,250 --> 00:01:13,291
ผมบอกยายว่าถ้าได้รางวัลพีเพิลส์ชอยส์

12
00:01:13,291 --> 00:01:14,625
จะแต่งเพลงใหม่ให้ยาย

13
00:01:15,166 --> 00:01:16,833
แบบนี้ผมคงมีงานต้องทําเยอะเลย

14
00:01:16,833 --> 00:01:17,958
น่ารักจัง

15
00:01:18,458 --> 00:01:19,875
ยายเป็นห่วงผม

16
00:01:19,875 --> 00:01:21,375
หลังโดนข่มขู่ช่วงที่ผ่านมา

17
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
ผมบอกยายว่า
ตราบใดที่มีเจเจเป็นบอดี้การ์ด

18
00:01:23,416 --> 00:01:24,791
ผมจะไม่เป็นอะไรทั้งนั้น

19
00:01:24,791 --> 00:01:27,000
ดีใจที่ซีไอเอให้คุณพักบ้าง

20
00:01:27,000 --> 00:01:28,208
ใช่

21
00:01:28,208 --> 00:01:30,208
ผมจะไปฉี่ เอาอะไรไหม

22
00:01:30,208 --> 00:01:32,125
ขอน้ําตอนคุณกลับมาละกัน

23
00:01:32,125 --> 00:01:34,000
ได้ทุกอย่างสําหรับคนที่ปกป้องผม

24
00:01:34,000 --> 00:01:36,583
ทุกอย่างเหรอ
งั้นช่วยสอนผมเล่นกีตาร์ได้ไหม

25
00:01:36,583 --> 00:01:37,875
มืออ้วนหนาอย่างนี้น่ะนะ

26
00:01:37,875 --> 00:01:39,375
เล่นทูบาอาจจะดีกว่า

27
00:01:39,375 --> 00:01:41,250
คุณว่าผมเล่นทูบาได้จริงๆ เหรอ

28
00:01:42,791 --> 00:01:44,291
คุณทําผมขํา เจเจ

29
00:01:48,458 --> 00:01:50,708
น่ารักซะจริงไอ้เด็กเปรต

30
00:01:50,708 --> 00:01:53,500
น้ําไหมคะ บังเอิญฉันได้ยินน่ะค่ะ

31
00:01:53,500 --> 00:01:54,416
ขอบคุณ

32
00:02:28,833 --> 00:02:29,750
ไอ้...

33
00:02:37,000 --> 00:02:38,208
จะบ้าหรือไง

34
00:02:57,125 --> 00:02:58,125
<i>เจเจ นี่โซฟีนะ</i>

35
00:02:59,000 --> 00:03:00,750
กําลังเข้าไปเอาตัวออกมาแล้ว

36
00:03:01,208 --> 00:03:02,458
เตรียมรับแรงกระแทก

37
00:03:09,166 --> 00:03:10,333
อย่าใช้รางวัลพีเพิลส์ชอยส์

38
00:03:33,708 --> 00:03:35,250
- โซฟีเหรอ
- ฉันมาแล้ว

39
00:03:35,250 --> 00:03:36,500
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย

40
00:03:45,625 --> 00:03:47,291
เธอรู้ได้ไงว่าพวกนั้นวางแผนอะไร

41
00:03:47,291 --> 00:03:48,916
เรื่องนั้นไม่สําคัญ

42
00:03:48,916 --> 00:03:50,708
ครั้งสุดท้ายนะ

43
00:03:50,708 --> 00:03:54,083
หนูขอไปงานเต้นรําโรงเรียน
กับไรอันได้ไหมวันเสาร์นี้

44
00:03:54,083 --> 00:03:57,666
เสียใจด้วย เธอมีฝึกปฏิบัติการใต้น้ํา

45
00:04:00,333 --> 00:04:01,708
ทําอะไรของเธอเนี่ย

46
00:04:09,541 --> 00:04:12,791
นี่โซฟี ฉันไปงานเต้นรํากับเธอไม่ได้

47
00:04:13,458 --> 00:04:14,791
ฉันขอโอลิเวีย โรดริโกไว้แล้ว

48
00:04:16,958 --> 00:04:17,916
เดี๋ยว

49
00:04:18,166 --> 00:04:19,416
ไม่

50
00:04:31,000 --> 00:04:32,375
แปลกชะมัด

51
00:04:38,458 --> 00:04:39,541
นี่นะ ออซ

52
00:04:39,541 --> 00:04:41,000
เอานะ เอาเลย

53
00:04:43,208 --> 00:04:44,416
ไง บลูเบอร์รี่

54
00:04:45,125 --> 00:04:46,000
เอาไปเลยพวก

55
00:04:46,000 --> 00:04:47,333
แกดูหล่อมากเลยวันนี้

56
00:04:47,333 --> 00:04:48,250
บลูเบอร์รี่

57
00:04:48,250 --> 00:04:50,458
โซฟี อาหารจะเย็นหมดแล้ว

58
00:04:50,958 --> 00:04:52,500
ฉันทําของโปรดเธอ สโคน

59
00:04:52,500 --> 00:04:54,458
หนูชอบมัฟฟินต่างหาก

60
00:04:54,458 --> 00:04:56,791
ฉันพยายามทํามัฟฟินแล้ว แต่แป้งมันไม่ฟู

61
00:04:57,291 --> 00:04:58,916
เลยกลายเป็นสโคน

62
00:04:58,916 --> 00:05:00,625
ผมเธอเป็นอะไรน่ะ

63
00:05:01,375 --> 00:05:04,000
ยังเป็นทรงเพิ่งตื่นอยู่เลย
เธอควรพร้อมออกได้แล้ว

64
00:05:04,000 --> 00:05:04,916
ไม่เป็นไรหรอก

65
00:05:04,916 --> 00:05:07,458
เช้านี้หนูมีคาบว่าง
แล้วก็มีประชุมกับที่ปรึกษา

66
00:05:07,458 --> 00:05:08,750
ซึ่งหนูโดดได้

67
00:05:08,750 --> 00:05:10,333
ไม่ได้ โดดเป็นนิสัยที่ไม่ดี

68
00:05:10,333 --> 00:05:12,125
ฉันจะไม่ยอมให้เธอเริ่มนิสัยที่ไม่ดี

69
00:05:12,125 --> 00:05:13,958
เธอต้องไปถึงที่นั่นตอนเก้านาฬิกา

70
00:05:15,250 --> 00:05:16,708
ได้ยินฉันไหม สาวน้อย

71
00:05:17,625 --> 00:05:20,458
"อืมฮื้ม" นี่หมายถึงได้ยินฉัน
หรือหมายถึงให้หุบปาก

72
00:05:20,458 --> 00:05:22,791
ค่ะ หนูจะไปถึงตอนเก้านาฬิกา

73
00:05:23,333 --> 00:05:25,375
ให้ตายสิ แค่เพราะคุณคิดว่า
ทําตัวเป็นพ่อหนูได้

74
00:05:25,375 --> 00:05:27,208
ไม่ได้แปลว่าคุณเป็นพ่อหนูนะ

75
00:05:27,625 --> 00:05:29,041
เพราะคุณไม่ใช่

76
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
- <i>ไง</i>
- ไงที่รัก เป็นไงบ้าง

77
00:05:40,750 --> 00:05:42,708
<i>ในที่สุดเราก็มาถึงและทุกอย่างเข้าที่แล้ว</i>

78
00:05:42,708 --> 00:05:46,208
คนที่นี่ดีมากเลย
และพวกเขาต้องการเรามาก

79
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
พยาบาลเพื่อสุขภาพโลกมาช่วยแล้ว

80
00:05:49,125 --> 00:05:50,208
รวันดาเป็นไง

81
00:05:50,208 --> 00:05:51,625
เหลือเชื่อมาก

82
00:05:52,416 --> 00:05:54,500
ว่าแต่คุณเป็นไง ทุกอย่างเป็นไงบ้าง

83
00:05:54,500 --> 00:05:56,375
- หวัดดีค่ะแม่
- <i>ไงลูกรัก</i>

84
00:05:56,375 --> 00:05:58,083
อย่าเอาสโคนให้ออซซี่สิ

85
00:05:58,083 --> 00:06:00,333
เรามีซ้อมนะวันนี้ 16 นาฬิกา

86
00:06:00,333 --> 00:06:03,333
ค่ะ จ่าครูฝึก เขาเรียกว่าสี่โมงเย็น

87
00:06:04,208 --> 00:06:05,500
เอาจริงๆ ทุกอย่างเป็นไง

88
00:06:06,125 --> 00:06:08,458
ปกติคําแนะนําของผมจะถูกมองว่ามีประโยชน์

89
00:06:08,458 --> 00:06:09,916
มุกของผมก็ตลก

90
00:06:10,916 --> 00:06:14,291
แต่วันนี้ หลังจากผมเตือนเขาว่า
การตรงเวลาเป็นเรื่องสําคัญ

91
00:06:14,625 --> 00:06:17,583
เขาบอกว่าผมไม่ใช่พ่อเขา

92
00:06:18,375 --> 00:06:20,541
<i>ไม่เป็นไร ผมไม่ใช่พ่อแท้ๆ ของเขา</i>

93
00:06:21,125 --> 00:06:23,708
แค่... ไม่รู้สิ

94
00:06:24,208 --> 00:06:25,875
คุณให้ลูกฝึกทุกวันเลย

95
00:06:25,875 --> 00:06:28,291
ลองถามเขาดูสิว่าเขาอยากทําอะไร

96
00:06:28,833 --> 00:06:31,041
โซฟีชอบฝึกต่อสู้ มันเป็นกิจกรรมของเรา

97
00:06:31,041 --> 00:06:32,208
<i>ของลูกหรือของคุณ</i>

98
00:06:32,208 --> 00:06:33,833
ลองถามเขาดู

99
00:06:33,833 --> 00:06:35,458
เขาน่าจะรู้สึกดีนะ

100
00:06:35,458 --> 00:06:38,166
<i>เขากําลังเปลี่ยนไป เจเจ ใจเย็นๆ</i>

101
00:06:41,541 --> 00:06:45,375
{\an8}สํานักข่าวกรองกลาง
แลงลีย์ เวอร์จิเนีย

102
00:06:48,041 --> 00:06:48,958
พื้นที่โดยรอบ

103
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
เรียบร้อยดี

104
00:06:50,375 --> 00:06:52,333
บ็อบบี้ ขอดูกล้องใกล้ๆ หน่อย

105
00:06:52,333 --> 00:06:55,291
ใครช่วยเหมาสโคนที่ผมอบให้ลูกสาวที

106
00:06:55,291 --> 00:06:56,791
เขาเอามันไปให้หมากิน

107
00:06:56,791 --> 00:06:58,916
พวกคุณเมินเศษใจของผมบนจานนี้นะ

108
00:06:58,916 --> 00:07:00,708
ขอชิ้นนึง ขอบคุณ

109
00:07:00,708 --> 00:07:01,875
คอนเนลลี่

110
00:07:02,541 --> 00:07:04,958
อะไร ผมกินยาลดคอเลสเตอรอลอยู่
ผมกินได้

111
00:07:06,750 --> 00:07:08,375
มีคนมาทิศหกนาฬิกา

112
00:07:11,666 --> 00:07:14,541
{\an8}คุกลับหน่วยข่าวกรองรัสเซีย

113
00:07:37,250 --> 00:07:39,208
ทําดีมากคริสติน่า คุณไปต่อได้

114
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
รับทราบ ถ้าคุณอยู่ด้วยคงดี

115
00:07:48,916 --> 00:07:50,916
เอาละ นั่นคือเครือข่ายแยกอิสระ

116
00:07:53,333 --> 00:07:54,583
<i>ต้องขอให้ช่วยหน่อย บ็อบบี้</i>

117
00:07:54,583 --> 00:07:55,625
เจออะไรบ้าง

118
00:07:55,625 --> 00:07:58,833
ดูเหมือนตัวล็อกเจ็ต-08
กําลังส่งแพ็คเกจข้อมูล

119
00:08:03,708 --> 00:08:06,500
คริสติน่า มีอีกคนกําลังเข้ามา สิบนาฬิกา

120
00:08:19,416 --> 00:08:22,583
{\an8}ดูซิแหล่งข่าวของคิมแจ้งมาถูกไหมว่า
ข้อมูลอยู่ที่นี่

121
00:08:22,583 --> 00:08:23,500
ตายจริง

122
00:08:23,500 --> 00:08:26,000
มีอีกเจ็ดคนกําลังเข้ามา ห่างไป 30 วินาที

123
00:08:26,000 --> 00:08:27,625
ฉันต้องใช้เวลามากกว่านั้น

124
00:08:27,625 --> 00:08:29,375
คริสติน่า ออกมาเลย เดี๋ยวนี้

125
00:08:29,375 --> 00:08:32,166
ไม่ เจเจ เดี๋ยวก่อน คริสติน่า คุณทําได้

126
00:08:35,625 --> 00:08:38,416
ได้แล้ว มีตําแหน่งอาวุธกระจายอยู่ทั่วโลก

127
00:08:38,416 --> 00:08:40,000
บอกให้ออกไปไงวะ

128
00:08:40,000 --> 00:08:41,791
ใกล้จะเสร็จแล้ว

129
00:08:42,291 --> 00:08:43,166
สาม...

130
00:08:43,875 --> 00:08:46,000
สอง... หนึ่ง

131
00:08:56,416 --> 00:08:58,500
นี่ ทําดีมาก เจเจ

132
00:08:58,500 --> 00:09:01,166
ขอบคุณ เสี่ยงไปหน่อย แต่ก็...

133
00:09:01,166 --> 00:09:02,666
ไม่ใช่ ผมหมายถึงสโคน

134
00:09:02,666 --> 00:09:05,333
ตอนแรกผมผิดหวัง
ที่ลูกเกดไม่ใช่ช็อกโกแลตชิป

135
00:09:05,333 --> 00:09:06,791
"ช็อกโกแลตชิปอยู่ไหน"

136
00:09:06,791 --> 00:09:08,958
เพราะผมเคยกินแต่สโคนที่มีช็อกโกแลตชิป

137
00:09:08,958 --> 00:09:12,125
แต่พอกัดคําที่สี่ ผมนี่แบบ "เฉียบ"

138
00:09:13,666 --> 00:09:15,958
มันคือเคอร์แรนต์น่ะ ขอบคุณ

139
00:09:17,333 --> 00:09:18,708
คุณโอเคไหม

140
00:09:19,958 --> 00:09:20,791
โอเค

141
00:09:20,791 --> 00:09:22,666
เหรอ เพราะนี่...

142
00:09:23,458 --> 00:09:25,708
คุณเหงื่อออกเหมือนคนเมนส์ใกล้หมด

143
00:09:25,708 --> 00:09:27,875
คริสติน่าได้มาแล้ว แต่คุณเกือบยุติมัน

144
00:09:27,875 --> 00:09:29,541
แต่ผมก็ไม่ได้ทํานี่

145
00:09:33,458 --> 00:09:37,208
{\an8}ฮัลชตัท ออสเตรีย
71 กม.ตะวันออกเฉียงใต้จากซาลซ์บูร์ก

146
00:09:49,416 --> 00:09:52,083
{\an8}1 ข้อความใหม่

147
00:09:52,083 --> 00:09:55,125
เธอได้ไดรฟ์ไป คุณทํางานเลย

148
00:10:13,791 --> 00:10:15,125
อยากเจอผมเหรอครับ

149
00:10:15,500 --> 00:10:17,333
ได้ข่าวว่าคุณทําภารกิจสําเร็จ ยินดีด้วย

150
00:10:17,833 --> 00:10:20,666
ขอบคุณครับ สรุปว่าข้อมูลนี้เผยอะไร

151
00:10:20,666 --> 00:10:23,666
สมัยปลายสงครามเย็น
ตอนที่โซเวียตกําลังล่มสลาย

152
00:10:23,666 --> 00:10:26,875
เคจีบี ซ่อนอาวุธไว้ทั่วโลก

153
00:10:26,875 --> 00:10:28,291
เผื่อว่ามีการโจมตีก่อน

154
00:10:28,791 --> 00:10:29,916
นิวเคลียร์กระเป๋า

155
00:10:29,916 --> 00:10:31,833
แต่ละลูกหนักไม่ถึง 23 กิโลฯ

156
00:10:31,833 --> 00:10:33,833
พกพาได้ เพื่อให้เคลื่อนย้ายได้

157
00:10:33,833 --> 00:10:36,041
แต่มีสมรรถนะการระเบิดหนึ่งกิโลตัน

158
00:10:36,041 --> 00:10:40,333
ปี 1973 หน่วยข่าวกรองของนาโต้
ได้เอกสารลับสุดยอดของโซเวียต

159
00:10:40,333 --> 00:10:42,958
ที่มีรหัสเปิดใช้งานอาวุธเหล่านี้

160
00:10:42,958 --> 00:10:45,000
แต่ไม่มีใครเจออาวุธที่ว่าเลย

161
00:10:45,000 --> 00:10:47,583
นิวเคลียร์กว่า 100 ลูกหายไป

162
00:10:47,583 --> 00:10:49,750
เลยหวังว่าข้อมูลนี้ที่คุณช่วยนํามา

163
00:10:49,750 --> 00:10:51,041
จะบอกเราว่ามันอยู่ไหน

164
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
ดีใจที่เบาะแสใช้ได้

165
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
ใช่ ขั้นที่หนึ่ง หาให้เจอ

166
00:10:54,833 --> 00:10:57,375
ขั้นที่สอง นํามาและทําการปลดอาวุธ

167
00:10:57,375 --> 00:11:00,750
ขั้นที่สาม
ให้คุณกลับไปทํางานภาคสนาม เจเจ

168
00:11:00,750 --> 00:11:02,916
ผมอยากให้คุณทําภารกิจนี้ให้เสร็จ

169
00:11:02,916 --> 00:11:04,541
คุณก็รู้ว่าผมทําไม่ได้

170
00:11:04,541 --> 00:11:06,458
ตอนย้ายมานี่เมื่อสามปีก่อน ผม...

171
00:11:06,458 --> 00:11:08,291
ผมรู้ คุณสัญญาไว้

172
00:11:08,291 --> 00:11:12,708
ไม่ทํางานภาคสนามอีก
เน้นเฉพาะข่าวกรอง และ... ครอบครัว

173
00:11:14,500 --> 00:11:17,375
ผมแค่อยากอยู่ให้นานพอ
ได้เดินส่งตัวโซฟีในงานแต่งสักวันหนึ่ง

174
00:11:17,375 --> 00:11:19,166
ผมพอกับภาคสนามแล้ว
ผมเปลี่ยนไปแล้ว

175
00:11:19,166 --> 00:11:21,416
พอทีเหอะ เจเจ

176
00:11:21,416 --> 00:11:25,333
ผมต้องการคนที่แน่ที่สุดมานําภารกิจนี้

177
00:11:25,333 --> 00:11:26,666
คอนเนลลี่ทําไม่ได้

178
00:11:26,666 --> 00:11:28,500
เขามีนัดส่องกล้องตรวจลําไส้ใหญ่

179
00:11:28,500 --> 00:11:30,666
เขาซัดยาเตรียมลําไส้ไปแล้ว

180
00:11:30,666 --> 00:11:33,750
เขาต้องอยู่ใกล้ห้องส้วมไว้
ใน 48 ชั่วโมงนี้

181
00:11:34,583 --> 00:11:36,958
ผมแค่อยากรับใช้ประเทศอย่างสงบสุข

182
00:11:36,958 --> 00:11:38,500
และเป็นพ่อที่...

183
00:11:39,333 --> 00:11:40,958
เป็นผู้ปกครองที่ดีที่สุดที่ผมเป็นได้

184
00:11:44,041 --> 00:11:45,083
สโคนไหมครับ

185
00:11:45,083 --> 00:11:49,125
ไม่ใส่น้ําตาล แต่ถ้าผมไม่บอกคุณคงไม่รู้
อร่อยมากนะ

186
00:11:51,916 --> 00:11:53,000
เดี๋ยว

187
00:12:05,000 --> 00:12:06,041
โอ้โห

188
00:12:06,041 --> 00:12:08,583
{\an8}<i>โอ้ เชนันโดอาห์
อยู่ห่างไกล มีสายน้ําไหลริน</i>

189
00:12:08,583 --> 00:12:10,291
{\an8}เวอร์จิเนียเหนือ

190
00:12:10,291 --> 00:12:13,458
{\an8}<i>ข้ารอได้เจอเจ้า</i>

191
00:12:13,458 --> 00:12:17,083
<i>โอ้ เชนันโดอาห์
ได้ยินเสียงสายน้ําของเจ้าไหลริน</i>

192
00:12:17,083 --> 00:12:19,708
<i>โอ้ เชนันโดอาห์ สายน้ําไหลริน</i>

193
00:12:19,708 --> 00:12:22,291
<i>มิสซูรีช่างกว้างใหญ่</i>

194
00:12:22,291 --> 00:12:25,083
<i>เจ็ดปีอันแสนนาน</i>

195
00:12:25,083 --> 00:12:28,750
<i>นับตั้งแต่ที่ข้าได้เจอเจ้า</i>

196
00:12:29,958 --> 00:12:35,958
<i>และได้ยินเสียงสายน้ําของเจ้าไหลริน</i>

197
00:12:38,416 --> 00:12:41,791
<i>เจ็ดปีอันแสนนาน</i>

198
00:12:41,791 --> 00:12:44,875
<i>นับตั้งแต่ที่ข้าได้เจอเจ้า</i>

199
00:12:46,791 --> 00:12:52,708
<i>ห่างไกล เราจําต้องอยู่ห่างไกลกัน</i>

200
00:12:53,541 --> 00:12:54,708
เขาเก่งจัง

201
00:12:54,708 --> 00:12:55,916
เก่งมาก

202
00:12:56,125 --> 00:13:01,125
<i>- ในมิสซูรีที่กว้างใหญ่
- กว้างใหญ่</i>

203
00:13:01,125 --> 00:13:06,416
<i>มิสซูรีช่างกว้างใหญ่</i>

204
00:13:13,166 --> 00:13:15,041
เยี่ยมมากไรอัน ขอบคุณ

205
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
ขอบคุณครับดร.บรู๊คกี้

206
00:13:16,791 --> 00:13:20,125
ขอบคุณพวกเธอทุกคน
ความตั้งใจสัปดาห์นี้น่าประทับใจมาก

207
00:13:20,708 --> 00:13:22,916
อันดับวงประสานเสียงระดับประเทศ
จะประกาศคืนนี้

208
00:13:22,916 --> 00:13:25,500
โรงเรียนห้าอันดับแรก
จะได้รับเชิญให้ไปทัวร์อิตาลี

209
00:13:25,500 --> 00:13:27,375
พร้อมทั้งแสดงต่อหน้าบุคคลสําคัญที่วาติกัน

210
00:13:27,375 --> 00:13:28,625
ขอให้โชคดี

211
00:13:31,000 --> 00:13:33,083
เจอกันพรุ่งนี้ ขอบคุณ

212
00:13:33,875 --> 00:13:35,041
สุดยอด ไรอัน

213
00:13:37,375 --> 00:13:39,166
โหดมาก

214
00:13:43,208 --> 00:13:44,416
- โทษที
- ขอบคุณ โซฟี

215
00:13:44,416 --> 00:13:46,500
ฉันซาบซึ้งนะ เสียงเธอเพราะดีนะ

216
00:13:51,916 --> 00:13:53,083
โซฟี รอด้วย

217
00:13:53,083 --> 00:13:55,125
ฉันมีคัดตัวเล่นละครพฤหัสฯ หน้า

218
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
อยากช่วยฉันซ้อมท่องบทไหม

219
00:13:56,625 --> 00:13:58,875
เรื่องนี้ฉันต้องเรียนภาษาอิตาลีด้วย

220
00:14:04,333 --> 00:14:07,125
สําเนียงแอบเหมือน <i>ซูเปอร์มาริโอ</i>
แต่ไม่แย่นะ

221
00:14:07,125 --> 00:14:09,875
แต่ฉันไปไม่ได้
เจเจทําพาสต้า และอยากให้ฉันอยู่บ้าน

222
00:14:09,875 --> 00:14:11,708
เขาชอบทําอาหารนะ

223
00:14:11,708 --> 00:14:13,416
คอลลิน เราเป็นเพื่อนกันมานานแค่ไหน

224
00:14:13,416 --> 00:14:15,083
ตั้งแต่วันแรกที่เธอมาที่นี่

225
00:14:15,083 --> 00:14:17,166
นายเป็นคนเดียวที่พาฉันเดินดูโรงเรียน

226
00:14:17,166 --> 00:14:18,666
เพราะฉันสงสารน่ะ

227
00:14:18,666 --> 00:14:21,916
ดูสภาพเธอสิ
รอยยิ้มก็น่าเกลียด เธอแย่แน่

228
00:14:22,583 --> 00:14:25,541
เอาละ จริงจังนะ
ฉันอยากฟังความเห็นนาย

229
00:14:26,375 --> 00:14:29,916
นายว่าไรอันจะตอบตกลงไหม
ถ้าฉันชวนเขาไปงานเต้นรําโรงเรียน

230
00:14:29,916 --> 00:14:31,750
เธอกับไรอันเนี่ยนะ

231
00:14:32,458 --> 00:14:33,875
ควรให้เขาเป็นคนชวนไม่ใช่เหรอ

232
00:14:33,875 --> 00:14:35,875
เขาแทบไม่รู้ด้วยซ้ําว่าฉันเป็นใคร

233
00:14:35,875 --> 00:14:39,083
ฉันฝันว่าตัวเองชวนเขา
แต่ไปได้ไม่สวยเท่าไหร่

234
00:14:39,666 --> 00:14:41,791
ฉันก็ชอบเขานะ แต่เขาเป็นหนุ่มนักกีฬา

235
00:14:41,791 --> 00:14:44,833
เหตุผลเดียวที่เขาเข้าวงประสานเสียง
เพราะทีมฟุตบอลเราห่วย

236
00:14:44,833 --> 00:14:46,916
แถมแบบนี้เขาจะได้เจอสาวด้วย

237
00:14:46,916 --> 00:14:49,666
ก็ได้ผลละกัน เขามีสไตล์ เขาฉลาด

238
00:14:49,666 --> 00:14:52,666
ฉลาดเหรอ ขอบอกว่า
เขาถอดกางเกงลงถึงพื้น

239
00:14:52,666 --> 00:14:55,208
ตอนเขาฉี่ที่โถ ซึ่งไม่ได้จําเป็นเลย

240
00:14:55,208 --> 00:14:57,333
ไม่เอาสิ ถามจริงๆ

241
00:14:58,833 --> 00:15:01,375
เขาต้องตอบตกลงอยู่แล้ว
ไม่งั้นเขาก็โง่เต็มที

242
00:15:03,166 --> 00:15:05,083
ขอบคุณ ไว้เจอกันนะ

243
00:15:12,250 --> 00:15:16,000
{\an8}อิสตันบูล ตุรกี

244
00:15:31,625 --> 00:15:33,375
ผมต้องขอธัมบ์ไดรฟ์

245
00:15:38,500 --> 00:15:39,583
เอาไดรฟ์มา

246
00:15:46,500 --> 00:15:47,583
ของจริงสิ

247
00:15:59,333 --> 00:16:00,750
ไว้จะฝากความคิดถึงให้เจเจ

248
00:16:03,291 --> 00:16:04,291
ลาละ

249
00:16:42,541 --> 00:16:44,500
ไม่เอาน่า เธอต้องลงให้ได้สิ

250
00:16:45,583 --> 00:16:49,166
หนูพอแล้ว โอเคนะ
นี่ห้าโมงครึ่งแล้ว หนูมีอย่างอื่นต้องทํา

251
00:16:49,166 --> 00:16:51,833
ทําอะไร เล่นสแนปแชตเหรอ

252
00:16:51,833 --> 00:16:54,958
ก็อยากเล่นนะ แต่ไอโฟนหนูเก่าซะจน

253
00:16:54,958 --> 00:16:56,458
ส่งสามข้อความเครื่องก็ร้อนแล้ว

254
00:16:56,458 --> 00:16:58,625
ทําเกรดให้ดีไว้ วันเกิดอาจจะได้

255
00:16:58,625 --> 00:17:00,166
มาเร็ว ฝึกอีกรอบ

256
00:17:00,166 --> 00:17:01,958
นี่เป็นเวลาเดียวที่เราได้อยู่ด้วยกัน

257
00:17:01,958 --> 00:17:05,083
ไม่ได้ค่ะ นี่หนู... หนูมีการบ้านเยอะมาก

258
00:17:05,083 --> 00:17:07,750
ถ้าเธออยากเป็นเจ้าหน้าที่ที่เก่ง
ก็ต้องทุ่มเวลา

259
00:17:07,750 --> 00:17:11,250
ตอนนี้หนูมีความสนใจอื่น
ที่ต้องใช้เวลาเหมือนกัน

260
00:17:11,250 --> 00:17:13,666
แต่ก่อนเธอพูดตลอดว่าอยากเป็นเจ้าหน้าที่

261
00:17:13,666 --> 00:17:16,541
หนูก็เคยอยากเป็น
ดอร่านักสํารวจมาก่อนเหมือนกัน

262
00:17:16,541 --> 00:17:19,333
หนูเปลี่ยนไปแล้ว โอเคไหม
คุณก็เหมือนกัน

263
00:17:19,333 --> 00:17:21,750
แต่ก่อนคุณก็พูดถึงแต่งานภาคสนาม

264
00:17:21,750 --> 00:17:24,041
ตอนนี้คุณอยากทําพาสต้ากับสโคนมากกว่า

265
00:17:26,541 --> 00:17:29,875
ฉันว่ามันก็แค่ข้ออ้างของเธอ
ที่จะไม่ฝึกและเลือกทางที่ง่าย

266
00:17:29,875 --> 00:17:31,500
เธอเตะสูงไม่ถึง

267
00:17:31,500 --> 00:17:32,833
ความเร็วหมัดก็ช้า

268
00:17:32,833 --> 00:17:35,583
และฉันไม่เห็นเธอหยิบมีด
มาสามอาทิตย์แล้ว

269
00:17:38,291 --> 00:17:40,125
ก็ได้ ฉันถอนคําพูดเรื่องมีด

270
00:17:40,500 --> 00:17:42,166
แต่อย่างอื่นยังเหมือนเดิม

271
00:17:46,708 --> 00:17:48,500
โซฟี เดี๋ยวก่อน

272
00:17:49,875 --> 00:17:52,041
นี่ จะบอกให้

273
00:17:52,875 --> 00:17:54,791
พรุ่งนี้วันเสาร์ ลืมเรื่องฝึกซะ

274
00:17:56,083 --> 00:17:57,416
เธออยากทําอะไร

275
00:17:57,416 --> 00:17:59,791
อะไรก็ได้ เราไปพิพิธภัณฑ์กัน ดูหนัง

276
00:17:59,791 --> 00:18:00,958
ตามใจเธอเลย

277
00:18:01,791 --> 00:18:04,125
ตายแล้ว วงประสานเสียงหนู
ติดห้าอันดับแรก

278
00:18:04,125 --> 00:18:05,791
ตายแล้ว หนูจะได้ไปอิตาลี

279
00:18:05,791 --> 00:18:08,666
หนูจะได้ไปอิตาลี! อิตาลี!

280
00:18:09,333 --> 00:18:11,500
ไปดูแลเด็กเนี่ยนะ เอาจริงดิ

281
00:18:11,500 --> 00:18:13,000
ใช่ คิมอนุมัติแล้ว

282
00:18:13,000 --> 00:18:15,208
บอกไปสิว่าคุณไปไม่ได้

283
00:18:15,208 --> 00:18:18,458
เหมือนพ่อปกติ
ที่พาลูกไปคอนเสิร์ตครั้งแรกไม่ได้

284
00:18:18,458 --> 00:18:21,291
เพราะจู่ๆ ก็ติดพันกับครอบครัวที่สอง

285
00:18:21,291 --> 00:18:22,875
ที่ไม่ใช่ความลับอีกต่อไป

286
00:18:24,541 --> 00:18:25,833
จําเพาะเจาะจงจัง

287
00:18:26,791 --> 00:18:29,541
ฟังนะ ฉันมาเป็นนักวิเคราะห์

288
00:18:29,541 --> 00:18:31,958
เพื่อจะเป็นหูตาให้คุณในฐานะคู่หู

289
00:18:31,958 --> 00:18:36,458
แต่สองสามปีที่ผ่านมานี้ คุณที่เป็นตัวโหด
กลับกลายเป็นนักวิเคราะห์เหมือนกัน

290
00:18:37,000 --> 00:18:41,833
นี่ฉันเลยได้แต่ช่วยคอนเนลลี่
ที่ไม่เคยชวนฉันไปปาร์ตี้เกมตอบคําถามเลย

291
00:18:42,875 --> 00:18:44,000
คุณเคยได้รับเชิญไหม

292
00:18:47,250 --> 00:18:49,000
มันเหมือนฉันไม่รู้จักคุณแล้วด้วยซ้ํา

293
00:18:49,666 --> 00:18:53,125
คุณเอาแต่นั่งอยู่เฉยๆ
เหมือนเป็นอาโวคาโดที่แก่ขึ้นและนิ่มขึ้น

294
00:18:53,625 --> 00:18:55,000
เพราะผมไปดูแลทริปเนี่ยนะ

295
00:18:55,000 --> 00:18:55,916
ใช่

296
00:18:56,250 --> 00:18:57,708
คุณพูดจาเหมือนเหยียดเพศ

297
00:18:57,708 --> 00:19:00,750
ฉันไม่ได้ยินเลย จิ๋มคุณมันขวางอยู่

298
00:19:01,708 --> 00:19:03,333
โทษที เหยียดเพศเกินไปไหม

299
00:19:03,333 --> 00:19:06,250
ไปคร่ําครวญฟ้องฝ่ายบุคคลซะสิ

300
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
ขอให้สนุกกับทริป

301
00:19:08,875 --> 00:19:09,750
คอนเนลลี่

302
00:19:14,875 --> 00:19:16,125
พูดถึงจิ๋มเยอะจัง

303
00:19:16,583 --> 00:19:17,416
ผมรู้

304
00:19:17,416 --> 00:19:19,250
ว่าแต่... เป็นผู้ดูแลเหรอ

305
00:19:19,250 --> 00:19:21,750
ผมเคยเป็นผู้ดูแลลูกเสือพักแรม
สามครั้งกับลูกชาย

306
00:19:21,750 --> 00:19:23,250
- ง่ายๆ สบายมาก
- จริงเหรอ

307
00:19:23,250 --> 00:19:25,833
มีคําแนะนําไหม นี่เป็นทริปสําคัญสําหรับเรา

308
00:19:25,833 --> 00:19:28,125
เคล็ดลับคือต้องให้พวกเขา
ได้ลิ้มรสความเป็นผู้ใหญ่

309
00:19:28,125 --> 00:19:29,791
แต่มีขอบเขตที่ปลอดภัย

310
00:19:29,791 --> 00:19:30,708
หมายความว่าไง

311
00:19:30,708 --> 00:19:32,250
- คุณจะไปยุโรปใช่ไหม
- ใช่

312
00:19:32,250 --> 00:19:33,500
ไปทัศนศึกษา

313
00:19:33,500 --> 00:19:35,166
ต้องให้เขาได้สนุก

314
00:19:35,166 --> 00:19:37,333
ให้เขาอยู่เลยเวลาเข้านอน

315
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
วิ่งในทุ่ง ลิ้มรสไวน์

316
00:19:39,958 --> 00:19:41,750
ทําให้ลูกประหลาดใจ ผ่อนปรนกฎ

317
00:19:41,750 --> 00:19:42,750
และที่สําคัญคือ

318
00:19:42,750 --> 00:19:45,750
ถ้าทําให้เพื่อนๆ เขาชอบคุณได้
คือผ่านฉลุย

319
00:19:45,750 --> 00:19:47,208
คุณจะเป็นฮีโร่ของเขา

320
00:19:47,625 --> 00:19:48,541
เพื่อนๆ เขาเหรอ

321
00:19:48,541 --> 00:19:49,583
ใช่

322
00:19:50,541 --> 00:19:51,625
ได้ รับทราบ

323
00:19:52,708 --> 00:19:54,500
ใครอยากไปอิตาลีบ้าง

324
00:19:57,833 --> 00:20:01,416
ไปรวมตัวกับกลุ่มที่จัดไว้ให้
แล้วออกเดินทางกัน

325
00:20:03,375 --> 00:20:04,541
เธอรู้ได้ไงอยู่กลุ่มไหน

326
00:20:04,541 --> 00:20:05,833
คุณไม่ได้อ่านอีเมลเหรอ

327
00:20:05,833 --> 00:20:06,916
อีเมลอะไร

328
00:20:06,916 --> 00:20:07,833
โธ่

329
00:20:07,833 --> 00:20:10,166
หนูส่งรายการกฎพื้นฐานให้คุณด้วย

330
00:20:10,166 --> 00:20:11,750
- กฎพื้นฐานเหรอ
- ใช่

331
00:20:11,750 --> 00:20:13,416
หนูคิดว่าต้องมีแนวปฏิบัติสักหน่อย

332
00:20:13,416 --> 00:20:15,875
ถ้าจะให้นี่เป็นทริปที่สวยงาม
สําหรับคุณกับหนู

333
00:20:17,166 --> 00:20:18,541
"เราไม่ร่วมห้องกัน"

334
00:20:18,541 --> 00:20:21,250
ถูกต้อง หนูจะนอนกับเพื่อน

335
00:20:21,250 --> 00:20:25,333
"กฎข้อสอง จํากัดชั่วโมงการเยี่ยมเยียน
แค่หนึ่งชั่วโมงต่อวัน"

336
00:20:25,333 --> 00:20:27,041
ซึ่งเกี่ยวข้องกับกฎข้อต่อไป

337
00:20:27,708 --> 00:20:30,791
ให้ตายสิ นี่ฉันทําเธอขายหน้าอยู่ตลอดเหรอ

338
00:20:31,375 --> 00:20:32,708
ก็ไม่ตลอดหรอก

339
00:20:32,708 --> 00:20:34,291
ว่าแต่กระเป๋าคาดเอวสวยนะคะ

340
00:20:34,291 --> 00:20:36,416
- ขอบคุณ
- คุณเจเจสินะคะ

341
00:20:37,000 --> 00:20:39,125
ฉันแนนซี่ บัค รองครูใหญ่คนใหม่

342
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
ฉันจะเดินทางไปด้วย คอยช่วยเหลือคุณ

343
00:20:40,916 --> 00:20:42,916
เดี๋ยวฉันพาไปแนะนํา
ให้รู้จักผู้ดูแลท่านอื่นนะคะ

344
00:20:42,916 --> 00:20:46,166
เจเจ นี่ลินดา เท็ด ซี ชาโรน

345
00:20:46,166 --> 00:20:47,750
- อเล็กซ์ และแซมค่ะ
- สวัสดีครับ

346
00:20:47,750 --> 00:20:49,791
ลินดากับอเล็กซ์เคยไปมาสองทริป

347
00:20:49,791 --> 00:20:52,166
ถ้าคุณต้องการให้ช่วย ไม่ต้องลังเลที่จะขอ

348
00:20:52,166 --> 00:20:53,291
เราพร้อมช่วยคุณ

349
00:20:53,291 --> 00:20:56,250
- ได้ครับ ผมว่าผมเอาอยู่
- เขาเอาอยู่

350
00:20:57,333 --> 00:21:00,416
เจเจเป็นเจ้าหน้าที่รัฐ
ทํางานให้รัฐบาล ซีไอเอ

351
00:21:00,958 --> 00:21:02,000
ตอนนี้เป็นแค่นักวิเคราะห์

352
00:21:02,583 --> 00:21:04,500
คุณคงเห็นมาหมดแล้วสินะคะ เจเจ

353
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
ครับ ประมาณนั้น

354
00:21:05,583 --> 00:21:08,833
งั้นคุณก็รู้ใช่ไหมว่าต้องทํายังไง
เวลาเด็กร้องไห้ทั้งคืนเพราะคิดถึงบ้าน

355
00:21:08,833 --> 00:21:12,958
หรือเวลามีคนจากกลุ่มของลินดา
ปีนขึ้นเตียงคนจากกลุ่มของอเล็กซ์

356
00:21:12,958 --> 00:21:16,833
หรือเวลาเด็กผู้หญิงจากกลุ่มของคุณ
มีประจําเดือนและผ้าอนามัยหมด

357
00:21:16,833 --> 00:21:18,166
คําถามหลอกสินะ

358
00:21:18,166 --> 00:21:21,375
เพราะเราไม่คุยเรื่องประจําเดือน
มันน่าอายและเป็นเรื่องส่วนตัว

359
00:21:21,375 --> 00:21:23,458
คุณคิดว่าร่างกายผู้หญิงน่าอายเหรอ

360
00:21:23,458 --> 00:21:24,541
ใช่ครับ

361
00:21:24,541 --> 00:21:25,958
ตายละ

362
00:21:25,958 --> 00:21:27,750
หมายถึงไม่ ไม่ใช่อยู่แล้ว

363
00:21:28,291 --> 00:21:30,083
ขอผ่าน คําถามต่อไป

364
00:21:30,958 --> 00:21:33,208
- แน่ใจนะว่าคุณทําได้
- แน่ครับ

365
00:21:33,208 --> 00:21:35,500
ดี เด็กๆ พวกนี้อยู่ในวัยรับมือยาก

366
00:21:35,500 --> 00:21:37,958
ฮอร์โมนพลุ่งพล่าน
ควบคุมแรงกระตุ้นได้ไม่ดี

367
00:21:37,958 --> 00:21:41,125
แถมสัดส่วนจํานวนก็มากกว่าเรา
ถึง 15 ต่อหนึ่ง

368
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
เพราะงั้นตื่นตัวไว้ คุณทหาร

369
00:21:42,500 --> 00:21:43,958
เพราะถ้าคุณทนไม่ไหว

370
00:21:43,958 --> 00:21:46,416
ฉันจะลดขั้นคุณจากผู้ดูแลเป็นทัวร์ข้างเคียง

371
00:21:46,416 --> 00:21:49,250
กับพ่อแม่ขี้แพ้คนอื่นที่อยากพักโรงแรมหรู

372
00:21:49,250 --> 00:21:50,958
และจิบไวน์ชาร์ดอนเนย์จากไกลๆ

373
00:21:50,958 --> 00:21:53,041
พวกที่ป๊อดเกินกว่าจะเผชิญงานยาก

374
00:21:53,041 --> 00:21:54,958
กับความวายป่วงเละเป็นขี้
ของวัยรุ่นอเมริกัน

375
00:21:56,958 --> 00:21:58,666
ไม่ชอบการสนทนาครั้งนี้เลย

376
00:21:59,541 --> 00:22:01,333
โรงเรียนมัธยมปลายนอร์ธเวอร์จิเนีย

377
00:22:04,500 --> 00:22:06,541
ฉันชื่อเจเจ เป็นผู้ดูแลพวกเธอ

378
00:22:07,125 --> 00:22:09,000
เอาละ เข้ามารวมตัวกันหน่อย มา

379
00:22:10,250 --> 00:22:13,125
เอาละ สําหรับภารกิจนี้
หน่วยของเราจะไปเขตแดนต่างประเทศ

380
00:22:13,125 --> 00:22:15,541
เพื่อให้สําเร็จ เราจะต้องรักษา

381
00:22:15,541 --> 00:22:17,833
ความรู้เท่าทันในสถานการณ์ในระดับสูง

382
00:22:18,500 --> 00:22:21,333
หมายความว่า
เราจะต้องคอยดูแลระวังให้กัน

383
00:22:23,250 --> 00:22:24,750
ช่วยเอากล้องลงได้ไหม

384
00:22:24,750 --> 00:22:25,791
ขอโทษครับ

385
00:22:25,791 --> 00:22:27,916
ฉันอยากให้เราเริ่มต้นกันสวยๆ

386
00:22:27,916 --> 00:22:30,583
เลยเอาคุกกี้อบใหม่มาฝากพวกเธอ

387
00:22:31,625 --> 00:22:33,083
และเหล้าอัดลมยี่ห้อไวท์คลอว์

388
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
เราได้เมาปลิ้นแน่

389
00:22:37,375 --> 00:22:40,375
ทําอะไรของคุณเนี่ย
อยากให้เราโดนไล่ออกจากทริปหรือไง

390
00:22:40,375 --> 00:22:42,250
คุณเอาแอลกอฮอล์ให้เด็กพวกนี้ไม่ได้นะ

391
00:22:42,250 --> 00:22:46,083
ไม่ใช่ของจริง
ฉันให้แลงลีย์ทํากระป๋องใส่น้ําอัดลม

392
00:22:46,083 --> 00:22:48,375
ใช้เงินภาษีของเราได้คุ้มค่ามาก

393
00:22:48,375 --> 00:22:49,458
คิดอะไรของคุณเนี่ย

394
00:22:49,458 --> 00:22:51,000
ข้อแรกเลย เธอไม่ได้จ่ายภาษี

395
00:22:51,000 --> 00:22:53,250
ข้อสอง ฉันแค่อยากให้เราสนุกกัน

396
00:22:53,250 --> 00:22:54,791
และอยากให้เพื่อนเธอชอบฉัน

397
00:22:54,791 --> 00:22:56,500
พ่อไม่ต้องเดินเข้าไปส่งผมหรอก

398
00:22:56,500 --> 00:22:57,625
ทําไมล่ะ ต้องไปสิ

399
00:22:57,625 --> 00:23:00,166
พ่อจะไม่ได้เจอลูกตั้งสิบวัน จุ๊บพ่อหน่อย

400
00:23:00,166 --> 00:23:01,791
- มามะ
- โธ่ พ่อ

401
00:23:01,791 --> 00:23:03,208
อย่ามาทําตัวเป็นนีโม่กับพ่อสิ

402
00:23:03,208 --> 00:23:06,000
จุ๊บแก้มพ่อหรือไม่งั้น
เวลารถบัสขับออกไป

403
00:23:06,000 --> 00:23:07,958
พ่อจะวิ่งไล่ตามไปตะโกน "นี่ คอลลิน

404
00:23:07,958 --> 00:23:10,000
"ลูกลืมยาแก้ท้องร่วง!"

405
00:23:10,000 --> 00:23:11,583
- ก็ได้ๆ
- มา

406
00:23:12,000 --> 00:23:13,333
แค่นั้นแหละ ยากนักหรือไง

407
00:23:13,333 --> 00:23:15,916
- พ่อ หยุดน่า
- โอเค อีกรอบๆ

408
00:23:16,583 --> 00:23:18,041
- บายฮะพ่อ
- บาย

409
00:23:18,041 --> 00:23:19,625
พ่อมีอะไรจะบอกลูกอีก

410
00:23:19,625 --> 00:23:20,708
- บายฮะพ่อ
- โอเค

411
00:23:21,375 --> 00:23:24,041
อะไร แสดงความรู้สึก
ไม่ใช่เรื่องผิดซะหน่อย

412
00:23:24,041 --> 00:23:26,833
แล้วพ่นน้ําลายใส่แก้มคอลลินล่ะผิดไหม

413
00:23:26,833 --> 00:23:30,333
ลูกชายผมเป็นเหตุผล
ที่ผมยอมเห็นชอบให้คุณลานะ

414
00:23:30,333 --> 00:23:32,791
ผมอยากให้คุณคอยดูเขา
เขาเป็นคนอ่อนไหว

415
00:23:32,791 --> 00:23:35,500
นี่เป็นครั้งแรก
ที่คอลลินจะไม่ได้นอนเตียงตัวเอง

416
00:23:35,500 --> 00:23:37,208
ตั้งแต่ที่แม่เขาเสียไปเมื่อสามปีก่อน

417
00:23:37,208 --> 00:23:38,833
ไม่ต้องห่วง เขามีคนดูแลดี

418
00:23:39,916 --> 00:23:41,916
ชุดสครับลายเพ็ปป้า พิกนี่มันอะไร

419
00:23:41,916 --> 00:23:44,125
คอลลินยังคิดว่าผมเป็นบุรุษพยาบาลเด็ก

420
00:23:44,125 --> 00:23:47,250
คุณจะบอกลูกเมื่อไหร่ว่า
คุณเป็นหัวหน้าปฏิบัติการลับของซีไอเอ

421
00:23:47,250 --> 00:23:50,208
เขาไม่รู้จะปลอดภัยกว่า

422
00:23:50,708 --> 00:23:52,791
ผมเชื่อว่าคุณคงบอกโซฟีแล้วว่า
ไม่ให้บอกเขา

423
00:23:52,791 --> 00:23:54,250
บอกแล้ว หลายครั้ง

424
00:23:54,250 --> 00:23:56,500
ต้องไปแล้ว
ขอให้สนุกกับวงประสานเสียง เจเจ

425
00:23:57,625 --> 00:23:58,583
ขอบคุณหัวหน้า

426
00:23:58,583 --> 00:24:00,083
มันดูแย่อย่างที่รู้สึกไหม

427
00:24:00,750 --> 00:24:02,416
ผู้ชายกอดจูบลูกชายน่ะนะ

428
00:24:02,541 --> 00:24:03,708
ก็ไม่ค่อยดีเท่าไหร่

429
00:24:03,708 --> 00:24:06,958
คอลลิน พ่อรักลูกนะ

430
00:24:07,583 --> 00:24:08,750
น่าอายชะมัดเลย

431
00:24:08,750 --> 00:24:10,000
คอลลิน

432
00:24:11,083 --> 00:24:12,041
เดี๋ยวฉันมานะ

433
00:24:12,041 --> 00:24:14,083
ต้องแวบไปซื้อผ้าอนามัยก่อน

434
00:24:14,708 --> 00:24:16,708
ตอบรับพ่อหน่อย!

435
00:24:17,875 --> 00:24:20,416
{\an8}เวนิส อิตาลี

436
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
เห็นหรือเปล่า มหาวิหารเซนต์มาร์ค

437
00:24:26,166 --> 00:24:29,458
ทําพิธีเสกเมื่อกว่าพันปีก่อน

438
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
<i>ส่วนนั่นคือพระราชวังดอจ</i>

439
00:24:34,666 --> 00:24:37,333
<i>ถือว่าเป็นสถานที่ที่โดดเด่นที่สุดในเวนิส</i>

440
00:24:38,791 --> 00:24:41,458
นี่ฉันกิ๊กอยู่กับเลดี้กาก้า

441
00:24:43,041 --> 00:24:45,625
ฉันพูดได้เพราะไม่มีใครฟังหรือสนใจ

442
00:24:47,000 --> 00:24:49,083
พวกเขาอาจจะเมาไวท์คลอว์ปลอมละมั้ง

443
00:24:49,083 --> 00:24:51,250
ตลก นี่ ฉันมีอะไรจะให้

444
00:24:51,250 --> 00:24:52,583
ฉันรู้ว่ายังไม่ถึงวันเกิดเธอ

445
00:24:52,583 --> 00:24:55,083
แต่ฉันอยากรอเรามานี่ก่อนค่อยเอาให้

446
00:24:55,083 --> 00:24:56,541
- จริงเหรอคะ
- เปิดดูสิ

447
00:25:00,250 --> 00:25:01,875
ไม่ใช่ไอโฟน แต่ดีกว่าอีก

448
00:25:01,875 --> 00:25:04,458
ยกระดับการติดตาม สมรรถนะดาวเทียม

449
00:25:04,458 --> 00:25:06,333
ไฟฉายช็อต และที่ช็อตไฟฟ้าในตัว

450
00:25:06,333 --> 00:25:08,750
ที่เจ๋งที่สุดคือ เมื่อเธอใช้เสร็จแล้ว

451
00:25:08,750 --> 00:25:09,833
โยนทิ้งได้เลย

452
00:25:09,833 --> 00:25:11,625
คุณให้โทรศัพท์ใช้แล้วทิ้งมือสองเนี่ยนะ

453
00:25:11,625 --> 00:25:14,541
หนูอาจเอาไว้ใช้ซื้อยาไอซ์หรือจ้างมือปืน

454
00:25:14,541 --> 00:25:15,791
อย่าเหลวไหลน่า

455
00:25:15,791 --> 00:25:18,208
ถ้าเธออยากได้มือปืน มาถามฉันได้เลย

456
00:25:18,750 --> 00:25:20,000
ฉันมีแบตสํารองเผื่อให้ด้วย

457
00:25:20,000 --> 00:25:22,958
แลงลีย์ติดแท็กอิเล็กทรอนิกส์ไว้
จะได้แกะรอยได้ถ้ามันสูญหาย

458
00:25:22,958 --> 00:25:25,833
อย่าคิดจะทําหายละ เพราะมันแพงนะ

459
00:25:27,583 --> 00:25:28,625
ด้วยความยินดี

460
00:25:48,958 --> 00:25:50,041
หวัดดีเจเจ

461
00:25:50,041 --> 00:25:52,333
เริ่มสงสัยว่าคิดถูกไหมที่มารึเปล่า

462
00:25:52,833 --> 00:25:53,666
ไม่ เปล่าเลย

463
00:25:53,666 --> 00:25:56,375
ถึงมันจะเหมือนจับปูใส่กระด้ง

464
00:25:57,500 --> 00:25:59,583
มันเหมือนสับปูยังไง

465
00:25:59,583 --> 00:26:04,208
ไม่ใช่ จับ จับปูใส่กระด้ง

466
00:26:05,833 --> 00:26:07,958
ได้ ไงก็เถอะ เราอยู่นี่แล้ว

467
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
ตราบใดที่การตรวจเตียงเรียบร้อย

468
00:26:10,208 --> 00:26:12,333
และเด็กๆ เข้าที่เข้าทางดี
พวกเราก็หายห่วง

469
00:26:12,833 --> 00:26:14,083
ครับ หายห่วง

470
00:26:14,083 --> 00:26:16,250
เยี่ยม อย่าลืมนะ
ฉันต้องให้คุณตรวจเตียง

471
00:26:16,250 --> 00:26:18,500
แล้วส่งอีเมลรายชื่อ
มาให้ฉันทุกคืนตอนสี่ทุ่มตรง

472
00:26:18,500 --> 00:26:21,333
มีพ่อแม่ขี้กังวลหลายคน
ที่ฉันต้องทําให้พวกเขาพอใจ

473
00:26:21,333 --> 00:26:22,708
ได้ครับ สี่ทุ่มตรง

474
00:26:22,708 --> 00:26:24,666
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
- ราตรีสวัสดิ์ครับ

475
00:26:30,958 --> 00:26:32,125
ตรวจเตียง

476
00:26:34,750 --> 00:26:35,708
บ้าจริง

477
00:26:37,541 --> 00:26:38,833
ตรวจเตียง!

478
00:26:41,375 --> 00:26:44,041
บ้าจริง ไม่นะ

479
00:26:45,875 --> 00:26:48,750
ตรวจเตียง โซฟี

480
00:26:49,083 --> 00:26:50,000
ไม่นะ

481
00:26:53,041 --> 00:26:53,916
ตรวจเตียง

482
00:27:05,791 --> 00:27:06,708
เล่นหมุนขวดเนี่ยนะ

483
00:27:11,583 --> 00:27:13,500
โยนขวดทิ้งเลย เก็บกวาดเดี๋ยวนี้

484
00:27:15,875 --> 00:27:17,541
ฟิโอน่า เธอไหวไหม

485
00:27:17,541 --> 00:27:19,833
ไม่อยากเชื่อว่าพวกเธอออกไปซื้อเบียร์

486
00:27:21,333 --> 00:27:22,291
ฉันจะเข้าไปนะ

487
00:27:22,291 --> 00:27:24,333
คนในนั้นใส่เสื้อผ้าซะจะดีกว่า

488
00:27:25,625 --> 00:27:29,375
<i>โอ้ ดินแดนที่ไร้เมฆ วันที่ไร้เมฆ</i>

489
00:27:29,375 --> 00:27:33,833
<i>โอ้ ดินแดนแห่งท้องฟ้าที่ไร้เมฆ</i>

490
00:27:33,833 --> 00:27:38,541
<i>โอ้ พวกเขาเล่าถึงบ้าน
ที่ไม่มีเมฆฝนฟ้าคะนองจะโผล่มาเยือน</i>

491
00:27:38,541 --> 00:27:42,958
<i>โอ้ พวกเขาเล่าถึงวันอันไร้เมฆ</i>

492
00:27:42,958 --> 00:27:44,166
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

493
00:27:44,583 --> 00:27:46,166
เราแค่ซ้อมกัน

494
00:27:46,166 --> 00:27:49,958
นี่สี่ทุ่มห้านาทีแล้ว เจเจ
อัปเดตการตรวจเตียงอยู่ไหน

495
00:27:50,541 --> 00:27:51,791
ขอเตือนครั้งสุดท้ายว่า

496
00:27:51,791 --> 00:27:54,416
เราจะไม่ยอมให้เลยเคอร์ฟิวเด็ดขาด

497
00:27:54,416 --> 00:27:55,791
ครับ เพราะผมเองแหละ

498
00:27:55,791 --> 00:27:59,666
พลาดที่จะเตรียมพร้อม
คือเตรียมพร้อมที่จะพลาด จะไม่เกิดขึ้นอีก

499
00:27:59,666 --> 00:28:03,000
ก็หวังว่างั้น
อย่าให้ฉันต้องทํางานของคุณแทนคุณอีก

500
00:28:03,875 --> 00:28:05,708
- กลับห้องตัวเองซะทุกคน
- เอาละ

501
00:28:05,708 --> 00:28:07,125
ไปทุกคน ไปเร็ว

502
00:28:16,791 --> 00:28:19,416
เป็นความผิดของคุณ คุณทําให้เราเดือดร้อน

503
00:28:19,416 --> 00:28:20,791
ฉันทําให้พวกเธอรอดต่างหาก

504
00:28:20,791 --> 00:28:23,375
จริงเหรอ คุณล่อรองครูใหญ่มาหาเราเลย

505
00:28:23,375 --> 00:28:24,875
เพราะคุณลืมหน้าที่ของตัวเอง

506
00:28:24,875 --> 00:28:27,916
ฉันจะฟ้องเรื่องเธอ
กับครูแนนซี่จอมโหดก็ได้ แต่ฉันไม่ทํา

507
00:28:27,916 --> 00:28:30,750
เธอคือคนที่แอบออกไป
แต่มาโกรธฉันเนี่ยนะ

508
00:28:30,750 --> 00:28:33,291
ใช่ เพราะอีกแค่นิดเดียว หนูก็จะได้มี...

509
00:28:35,125 --> 00:28:36,000
นั่นแหละ

510
00:28:38,541 --> 00:28:39,708
หนูไม่ได้ทําอะไรผิด

511
00:28:40,333 --> 00:28:42,125
คุณต้องให้พื้นที่หนูบ้าง

512
00:28:42,125 --> 00:28:43,416
ฉันทําไม่ได้

513
00:28:43,416 --> 00:28:46,208
เพราะเธอขอให้ฉันมา
และตอนนี้ฉันมีงานต้องทํา

514
00:28:47,958 --> 00:28:50,791
เจเจ หนูจะสนุกกับทริปนี้

515
00:28:50,791 --> 00:28:54,791
ถ้าคุณจะขวางทางหนู
ก็ถือซะว่าเราเป็นศัตรูกัน

516
00:28:55,875 --> 00:28:58,125
ศัตรูเหรอ ถามจริง ฉันเนี่ยนะ

517
00:28:58,125 --> 00:29:00,208
รู้ตัวหรือเปล่าว่ากําลังพูดกับใคร

518
00:29:00,208 --> 00:29:03,541
ฉันเป็นหน่วยจู่โจมของกองทัพบก
ที่รอดตายจากภารกิจห้าครั้ง

519
00:29:04,083 --> 00:29:06,083
แค่ทริปวงประสานเสียง ฉันรอดได้สบาย

520
00:29:13,833 --> 00:29:15,708
ตามที่คริสติน่าควรจะเอา

521
00:29:15,708 --> 00:29:17,458
ธัมบ์ไดรฟ์ไปส่งที่สถานทูตเบอร์ลิน

522
00:29:17,458 --> 00:29:18,958
- ทําไม
- เขาไม่ได้ไป

523
00:29:21,541 --> 00:29:23,291
ขอสายหัวหน้ากองประจําการกรุงเบอร์ลิน

524
00:29:23,291 --> 00:29:29,333
<i>โอ้พระองค์ โปรดฟังเสียงสวดของข้า</i>

525
00:29:30,333 --> 00:29:36,208
<i>ในยามเช้า เมื่อข้าตื่นขึ้น</i>

526
00:29:36,791 --> 00:29:39,708
<i>เป็นข้ารับใช้ของท่าน</i>

527
00:29:39,708 --> 00:29:45,500
<i>มีแต่ความรุ่งโรจน์</i>

528
00:29:46,166 --> 00:29:52,166
<i>โอ้ข้าแต่พระองค์
โปรดฟังเสียงสวดของข้า</i>

529
00:29:52,666 --> 00:29:58,250
<i>เมื่องานของข้าบนโลกนี้เสร็จสิ้น</i>

530
00:29:59,791 --> 00:30:05,458
<i>และพระองค์มารับข้ากลับบ้าน</i>

531
00:30:06,083 --> 00:30:10,166
<i>เพื่อให้รู้ว่าข้านี้จะมีแต่</i>

532
00:30:10,166 --> 00:30:14,208
{\an8}<i>ความรุ่งโรจน์</i>

533
00:30:16,125 --> 00:30:21,583
<i>และเพื่อให้ได้ยินพระองค์กล่าวว่า</i>

534
00:30:22,291 --> 00:30:27,333
<i>ทําได้ดี</i>

535
00:30:29,875 --> 00:30:35,625
<i>หมดสิ้นไปทั้งบาปกรรม
และความเศร้าหมอง</i>

536
00:30:36,208 --> 00:30:40,166
<i>โปรดเมตตา</i>

537
00:30:40,833 --> 00:30:45,791
<i>เมตตา</i>

538
00:30:56,958 --> 00:30:59,666
เหลือเวลาหนึ่งชั่วโมง
ก่อนรถจะออกเดินทางไปฟลอเรนซ์

539
00:30:59,666 --> 00:31:01,041
ดูแลเด็กๆ ให้เข้าที่เข้าทาง

540
00:31:01,041 --> 00:31:01,958
ได้เลยครับ

541
00:31:02,500 --> 00:31:06,250
นี่ ไว้ถึงฟลอเรนซ์แล้ว
พวกนายอยากแอบออกไปเที่ยวกันไหมคืนนี้

542
00:31:06,250 --> 00:31:08,500
เธอไม่กลัวจะเดือดร้อนอีกเหรอ

543
00:31:08,500 --> 00:31:10,083
ไปเถอะน่า ต้องสนุกแน่

544
00:31:10,083 --> 00:31:12,708
ใช่ เพราะจากสถิติแล้ว
ตั้งแต่มาทริปนี้ เราเพิ่งเดือดร้อนไป

545
00:31:12,708 --> 00:31:14,750
หนึ่งจากหนึ่งครั้งเอง

546
00:31:23,333 --> 00:31:27,166
{\an8}ฟลอเรนซ์

547
00:31:32,958 --> 00:31:34,291
เลิกมองฉันได้แล้ว

548
00:31:34,291 --> 00:31:37,333
<i>เด็กๆ ถ้ามองทางซ้าย
จะเห็นมหาวิหารซานตามาเรียโนเวลลา</i>

549
00:31:37,333 --> 00:31:39,750
<i>สร้างในครึ่งแรกของศตวรรษที่ 13</i>

550
00:31:39,750 --> 00:31:40,666
มันอดใจไม่ได้

551
00:31:40,666 --> 00:31:43,666
<i>และถือเป็นจุดสนใจ
ในด้านศาสนาและศิลปะ</i>

552
00:31:43,666 --> 00:31:45,583
<i>ที่สําคัญสุดแห่งหนึ่งในอิตาลี</i>

553
00:31:46,208 --> 00:31:49,375
<i>และถ้ามองทางขวาจะเห็นอาสนวิหาร</i>

554
00:31:49,875 --> 00:31:54,583
อยู่นั่นไง ไม่อยากเชื่อว่าเรามองเห็นด้วย
เห็นกันไหมทุกคน

555
00:31:55,500 --> 00:31:59,208
{\an8}ตรงนั้น ดูสิน่าทึ่งขนาดไหน
พวกเธอตื่นเต้นไหมที่ได้เห็น ฉันตื่นเต้น

556
00:32:29,375 --> 00:32:30,250
นี่พวกเธอ

557
00:32:30,250 --> 00:32:32,875
รีบนอนแต่หัวค่ํานะ พรุ่งนี้จะได้สดชื่น

558
00:32:32,875 --> 00:32:33,875
ได้ครับเจเจ

559
00:32:33,875 --> 00:32:35,625
ผมสนุกกับทัวร์ที่คุณบรรยายนะครับ

560
00:32:35,625 --> 00:32:38,458
ไม่รู้มาก่อนเลยว่า
อาสนวิหารนี่ใช้เวลาสร้างตั้ง 142 ปี

561
00:32:38,458 --> 00:32:39,625
ขอบคุณคอลลิน

562
00:32:55,083 --> 00:32:56,583
อย่าประจบนักได้ไหม

563
00:32:56,583 --> 00:32:57,750
เขาห่วยจะตาย

564
00:32:57,750 --> 00:33:00,625
ทัวร์ที่เขาบรรยาย
เอาเวลาในชีวิตฉันไป 142 ปี

565
00:33:00,625 --> 00:33:04,208
ฉันรู้ แต่วิธีดีที่สุดที่จะแอบออกไป
โดยไม่ให้ผู้คุมจับได้ คือผูกมิตรกับเขา

566
00:33:04,208 --> 00:33:06,166
เขาจะร่าเริงอะไรนักหนา

567
00:33:06,166 --> 00:33:08,875
เป็นคําถามที่ดี ร้านที่ว่านี่เปิดถึงกี่โมง

568
00:33:08,875 --> 00:33:12,000
ฉันก็ไม่รู้ แต่รู้มาว่า
เจลาโตร้านนี้อร่อยที่สุดในอิตาลี

569
00:33:12,000 --> 00:33:14,250
เป็นที่ที่เหมาะ
จะชวนไรอันไปงานเต้นรําโรงเรียน

570
00:33:15,000 --> 00:33:16,208
ให้ตาย

571
00:33:16,208 --> 00:33:19,083
เถอะนะคอลลิน
ฉันต้องให้นายช่วยฉันเรื่องนี้

572
00:33:19,083 --> 00:33:20,250
ฉันจะติดหนี้นายตลอดไป

573
00:33:27,333 --> 00:33:29,833
ฉันติดกล้องไว้ในรูปลั๊ก
กับอีกตัวในช่องระบายอากาศ

574
00:33:32,291 --> 00:33:33,583
เขาทําอะไรน่ะ

575
00:33:45,541 --> 00:33:46,791
ตัวติดตาม

576
00:33:46,791 --> 00:33:49,416
คุณไม่ฉลาดอย่างที่คุณคิดหรอกนะ เจเจ

577
00:33:49,958 --> 00:33:51,708
เธอไปหัดเรื่องพวกนี้มาจากไหน

578
00:33:51,708 --> 00:33:53,041
ที่ย้อนแย้งคือ เขาเป็นคนสอน

579
00:33:53,583 --> 00:33:55,416
- เจ๋งชะมัด
- จริงเหรอ

580
00:33:55,416 --> 00:33:57,333
ใช่ พ่อฉันน่าเบื่อสุดๆ

581
00:33:57,791 --> 00:33:59,916
พูดเรื่องอะไร พ่อนายก็...

582
00:34:00,583 --> 00:34:02,458
คงเจ๋งกว่าที่นายคิดแหละน่า

583
00:34:02,458 --> 00:34:03,375
ไม่น่าหรอก

584
00:34:03,375 --> 00:34:06,458
ใกล้ถึงเวลาตรวจเตียงแล้ว
ไม่ลุยตอนนี้ก็อด ฉันต้องเตรียมตัว

585
00:34:06,458 --> 00:34:09,166
แล้วเจเจล่ะ เขาเปิดประตูไว้
เราจะเดินผ่านไปได้ไง

586
00:34:10,416 --> 00:34:12,750
ไว้ใจฉันเถอะ ฉันรู้วิธีของเขาดี

587
00:34:31,541 --> 00:34:33,333
ทริปไวร์ 001

588
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
ตามฉันมา

589
00:34:48,333 --> 00:34:49,250
เจ๋ง

590
00:34:52,583 --> 00:34:54,291
มาสิพวก นายทําได้

591
00:34:56,000 --> 00:34:57,291
บ้าจริง

592
00:35:05,708 --> 00:35:06,541
ไปกัน

593
00:35:25,333 --> 00:35:26,333
ให้ตาย

594
00:35:26,333 --> 00:35:28,583
- เธอหาตัวติดตามเจอได้ไง
- แอบติดกล้องดูคุณ

595
00:35:28,583 --> 00:35:29,500
เก่งนี่

596
00:35:29,500 --> 00:35:30,416
คุณจับเราได้ได้ไง

597
00:35:30,416 --> 00:35:31,625
จับการเคลื่อนไหวที่ประตู

598
00:35:31,625 --> 00:35:32,583
ไม่เลว

599
00:35:32,583 --> 00:35:34,916
พวกเธอหันหลังกลับไปที่ห้องดีกว่านะ

600
00:35:34,916 --> 00:35:36,875
- เจเจ...
- ไม่ ฉันพูดจริงๆ กลับเลย

601
00:35:40,916 --> 00:35:42,041
ขอโทษนะพวกนาย

602
00:35:45,208 --> 00:35:46,541
ก็ได้ เอางี้นะ

603
00:35:46,541 --> 00:35:48,875
ฉันจะให้พวกเธอ
อยู่เลยเวลาเข้านอนสักหน่อย

604
00:35:48,875 --> 00:35:51,083
ให้เวลา 40 นาทีก่อนเคอร์ฟิว

605
00:35:51,083 --> 00:35:54,583
ถ้าพวกเธอสัญญาว่า
จะกลับมาที่ห้องใน 35 นาที

606
00:35:54,583 --> 00:35:56,166
ฉันจะแกล้งทําเป็นไม่เห็น

607
00:35:59,791 --> 00:36:02,125
ขอบคุณครับคุณโจนส์ คุณเจ๋งดีนะ

608
00:36:04,916 --> 00:36:06,708
ใช่สิ เจ๋งดี

609
00:36:13,666 --> 00:36:15,583
ผมต้องจ่ายเท่าไหร่

610
00:36:23,916 --> 00:36:25,833
อยู่นี่ไง ข้างหน้านี้

611
00:36:27,750 --> 00:36:31,875
อะไร ไม่นะ ฉันลืมยาไว้ที่โรงแรม

612
00:36:32,458 --> 00:36:35,250
ต้องกลับไปเอาก่อน ยาแก้พยาธิน่ะ

613
00:36:35,250 --> 00:36:36,958
ฉันติดพยาธิเข็มหมุดจากหมาที่บ้าน

614
00:36:37,291 --> 00:36:39,041
แต่ไม่ต้องห่วง ยาได้ผลดี

615
00:36:39,041 --> 00:36:40,875
ฉันเริ่มดีขึ้นแล้ว เรื่องพยาธิ

616
00:36:40,875 --> 00:36:42,708
ฉันแทบไม่คันก้นแล้วตอนนี้

617
00:36:44,500 --> 00:36:46,041
เอาไว้คุยกันนะ

618
00:36:47,208 --> 00:36:48,250
แปลกนะนั่น

619
00:36:48,250 --> 00:36:49,166
นั่นสิ

620
00:36:54,333 --> 00:36:57,750
อับอายไปตลอดชาติแน่
ทีนี้พูดกับพนักงานตามที่ฉันบอก

621
00:37:01,458 --> 00:37:03,791
เจ๋งเป็นบ้า
ไม่รู้เลยว่าเธอพูดภาษาอิตาลีได้

622
00:37:04,875 --> 00:37:07,333
นั่นสิ ฉันเองก็ไม่รู้ จนเมื่อกี้เนี่ยแหละ

623
00:37:07,875 --> 00:37:09,791
ก็ถ้าเธอช่วยฉันซ้อมบทละคร

624
00:37:09,791 --> 00:37:12,458
เธอก็จะรู้ว่าฉันได้เรียนภาษาอิตาลี
ทีนี้บอกพนักงานนะ

625
00:37:15,416 --> 00:37:16,458
เจ๋งชะมัด

626
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
นี่ เดี๋ยวครั้งหน้าฉันเลี้ยงนะ

627
00:37:18,958 --> 00:37:20,041
ครั้งหน้าเหรอ

628
00:37:20,041 --> 00:37:22,916
ใช่ ฉันชอบอยู่กับเธอ

629
00:37:23,666 --> 00:37:25,166
มาถ่ายรูปกัน มา

630
00:37:37,083 --> 00:37:38,333
นี่ มีบางอย่างผิดปกติ

631
00:37:38,333 --> 00:37:40,375
- ขอโทษนะ เดี๋ยวฉันกลับมา
- อะไรนะ

632
00:37:40,375 --> 00:37:41,291
เฮ้ย

633
00:37:45,083 --> 00:37:46,583
เฮ้ยๆ

634
00:38:02,750 --> 00:38:03,708
ขอโทษค่ะ

635
00:38:21,583 --> 00:38:22,416
บ้าจริง

636
00:38:22,416 --> 00:38:23,791
ผมต้องจ่ายคุณเท่าไหร่

637
00:38:52,000 --> 00:38:53,250
เธอเป็นไรไหม

638
00:38:54,041 --> 00:38:55,125
พวกนั้นจับคอลลินไป

639
00:38:55,625 --> 00:38:57,291
- ใครจับคอลลินไป
- หนูไม่รู้

640
00:39:02,875 --> 00:39:04,375
โกโก้น้อยของพ่อเป็นไงบ้างเอ่ย

641
00:39:04,375 --> 00:39:06,208
<i>ลูกชายคุณอยู่กับเรา คุณคิม</i>

642
00:39:06,208 --> 00:39:08,375
<i>มาที่โรม มาคนเดียว</i>

643
00:39:08,375 --> 00:39:11,375
<i>ไปยังพิกัดต่อไปนี้ เพื่อรับคําสั่งเพิ่มเติม</i>

644
00:39:11,375 --> 00:39:16,833
<i>ถ้าคุณบอกใครก็ตาม รวมถึงซีไอเอ
เราจะรู้ และลูกคุณจะตาย</i>

645
00:39:22,500 --> 00:39:23,458
โทรจากหมายเลขส่วนตัว

646
00:39:24,541 --> 00:39:25,625
เกิดเรื่องขึ้น

647
00:39:25,625 --> 00:39:27,375
หยุดก่อน ไม่คุยทางโทรศัพท์

648
00:39:27,375 --> 00:39:29,333
ปกปิดการหายตัวของคอลลิน ไปโรมด่วน

649
00:39:29,333 --> 00:39:32,083
เดี๋ยวส่งพิกัดให้
เงียบไว้จนกว่าผมจะไปถึง

650
00:39:32,083 --> 00:39:33,333
ไม่รู้ใครเกี่ยวข้องบ้าง

651
00:39:34,500 --> 00:39:35,541
นี่ค่ะ

652
00:39:41,416 --> 00:39:42,666
คุณรู้จักเขา

653
00:39:43,416 --> 00:39:45,416
รู้ บิชอป เครน

654
00:39:45,416 --> 00:39:46,625
เป็นคนชั่วถึงที่สุด

655
00:39:46,625 --> 00:39:50,500
ลอบสังหาร ขู่กรรโชก ค้ามนุษย์
เขาทําได้ทุกอย่างเพื่อเงิน

656
00:39:50,500 --> 00:39:52,500
ทําไมเขาต้องอยากลักพาตัวคอลลินด้วย

657
00:39:53,833 --> 00:39:55,500
เจเจ มีอะไรที่คุณไม่บอกหนู

658
00:39:56,875 --> 00:39:58,500
เราเคยอยู่หน่วยรบพิเศษด้วยกัน

659
00:39:58,500 --> 00:40:02,625
เครนเป็นเด็กใหม่ในหน่วยชั้นยอด
ทํางานปราบปรามยาเสพติดในโคลอมเบีย

660
00:40:02,625 --> 00:40:04,916
เขาขายพวกเราให้แก๊งค้ายา
ได้เงินไปหลายล้าน

661
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
แล้วหน่วยของคุณล่ะ

662
00:40:06,833 --> 00:40:08,458
ฉันเป็นคนเดียวที่รอดมาได้

663
00:40:10,625 --> 00:40:11,500
เสียใจด้วยค่ะ

664
00:40:12,000 --> 00:40:14,750
ถ้าเครนเอี่ยวด้วย
ใครก็ตามที่เขาทํางานให้ต้องมีอํานาจมาก

665
00:40:14,750 --> 00:40:16,958
ฉันต้องให้ผู้ดูแลคนอื่นทํางานแทนฉัน

666
00:40:16,958 --> 00:40:19,375
อยู่นี่เธอไม่ปลอดภัย เธอต้องมากับฉัน

667
00:40:19,958 --> 00:40:21,041
เราจะไปไหนกัน

668
00:40:21,833 --> 00:40:24,750
{\an8}โรม

669
00:40:46,250 --> 00:40:47,250
เขาอยู่นั่นไง

670
00:40:54,375 --> 00:40:55,333
เดี๋ยวก่อน

671
00:40:56,000 --> 00:40:57,416
เราต้องรักษาระยะไว้

672
00:40:58,000 --> 00:40:59,166
มีคนดูเขาอยู่

673
00:41:33,000 --> 00:41:34,291
เอาละ ไปกัน

674
00:41:47,666 --> 00:41:48,541
ขึ้นรถ

675
00:41:53,250 --> 00:41:54,916
ผมขอให้คุณทําอย่างเดียว

676
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
อย่างเดียว คุณล้มเหลว

677
00:41:56,916 --> 00:41:59,916
เรื่องนี้ไม่มีทางเกิดขึ้น
ถ้าเป็นเจเจคนเก่าคุม

678
00:41:59,916 --> 00:42:01,625
บ็อบบี้ คุณมาทําอะไรเนี่ย

679
00:42:01,625 --> 00:42:02,958
ฉันขอให้เขามาเอง

680
00:42:02,958 --> 00:42:06,375
ฉันต้องใช้ฝ่ายเทคโนโลยี
ทุกคนรู้ว่าเทคโนโลยีมีประโยชน์

681
00:42:07,083 --> 00:42:08,166
นั่นสิ

682
00:42:08,166 --> 00:42:09,291
คําถามที่ดีกว่าคือ

683
00:42:09,291 --> 00:42:11,583
- เธอมาทําอะไรที่นี่
- คอลลินเป็นเพื่อนหนู

684
00:42:11,583 --> 00:42:14,833
ใช่ และคนที่เครนทํางานให้รู้จักคุณ
เพราะงั้นก็ต้องรู้จักผม

685
00:42:14,833 --> 00:42:16,625
ซึ่งแปลว่าโซฟีก็เสี่ยง

686
00:42:16,625 --> 00:42:17,958
ผมทิ้งเขาไว้ไม่ได้

687
00:42:18,625 --> 00:42:20,000
หัวหน้า นั่นอะไร

688
00:42:21,125 --> 00:42:22,250
เดี๋ยวได้รู้

689
00:42:27,458 --> 00:42:29,458
<i>บุกรุกห้องนิรภัยของนาโต้ที่อาเวียโน</i>

690
00:42:29,458 --> 00:42:32,291
<i>นํารหัสเปิดใช้งานมาแลกกับลูกชายคุณ</i>

691
00:42:35,333 --> 00:42:36,416
อาเวียโนเหรอ

692
00:42:36,416 --> 00:42:37,500
ฐานทัพอากาศ

693
00:42:38,041 --> 00:42:39,166
รหัสเปิดใช้งานอะไร

694
00:42:39,166 --> 00:42:41,666
คริสติน่าไม่ได้นําธัมบ์ไดรฟ์ไปส่งเบอร์ลิน

695
00:42:41,666 --> 00:42:43,958
ถ้าพวกที่ลักพาตัวนี่มีไดรฟ์นั่นละก็

696
00:42:43,958 --> 00:42:45,833
ก็เท่ากับว่าพวกเขารู้ตําแหน่ง

697
00:42:45,833 --> 00:42:47,916
- นิวเคลียร์ร้อยลูกที่หายไป
- ทําไมต้องเป็นคุณ

698
00:42:47,916 --> 00:42:49,416
พวกนั้นต้องใช้คนที่เข้าไปได้

699
00:42:49,416 --> 00:42:52,083
ตําแหน่งฉันในซีไอเอ
ทําให้ฉันเข้าฐานทัพของนาโต้ได้ทุกที่

700
00:42:52,083 --> 00:42:54,208
ใช่ การเข้าตู้นิรภัย
ที่มีการรักษาความปลอดภัยสูง

701
00:42:54,208 --> 00:42:55,541
แทบจะเป็นไปไม่ได้เลย

702
00:42:55,541 --> 00:42:57,500
เราเลยต้องแวะที่นึงก่อน

703
00:42:59,041 --> 00:43:04,416
{\an8}ทัสคานี

704
00:43:28,125 --> 00:43:30,541
ทําไมต้องทําแบบนี้ด้วย เราไม่มีเงินซะหน่อย

705
00:43:32,916 --> 00:43:36,083
รู้ไหม เธอทําให้ฉัน
นึกถึงตัวเองตอนอายุเท่าเธอ

706
00:43:41,791 --> 00:43:43,666
ฉันเกลียดตัวเองตอนอายุเท่าเธอ

707
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
เอาละ ฟังนะทุกคน

708
00:43:52,291 --> 00:43:54,625
มีข่าวลือว่อนสะพัด

709
00:43:54,625 --> 00:43:57,083
ฉันเลยอยากขอเวลาไขข้อข้องใจหน่อย

710
00:43:57,083 --> 00:43:59,416
ก่อนอื่นเลย ทุกอย่างเรียบร้อยดี

711
00:44:00,041 --> 00:44:03,083
คอลลินต้องกลับบ้าน
เพราะเหตุฉุกเฉินในครอบครัว

712
00:44:03,083 --> 00:44:05,333
และเจเจกับโซฟีไปเป็นเพื่อน

713
00:44:05,333 --> 00:44:06,916
ฉันจะคอยมาแจ้งความคืบหน้า

714
00:44:07,500 --> 00:44:11,875
ระหว่างนี้ ใครตื่นเต้นบ้าง
ที่จะได้ไปโรมและร้องเพลงที่วาติกัน

715
00:44:12,958 --> 00:44:13,958
ใช่เลย

716
00:44:18,083 --> 00:44:19,791
นี่คือเซฟเฮาส์ของเอ็มไอซิกซ์

717
00:44:19,791 --> 00:44:21,750
มีทุกอย่างที่เราต้องใช้ทําภารกิจนี้

718
00:44:21,750 --> 00:44:23,583
อาวุธ ฮาร์ดดิสก์พกพาไว้ใส่รหัส

719
00:44:23,583 --> 00:44:25,583
มีรถตู้สอดแนมจอดอยู่ในโรงรถด้วย

720
00:44:25,583 --> 00:44:27,541
ที่ดีที่สุดคือ ตอนนี้ไม่มีใครอยู่

721
00:44:27,541 --> 00:44:30,250
ผู้ดูแลประจําวันเป็นหญิงชราตัวเล็ก
ซึ่งกลับบ้านตอนทุ่มนึง

722
00:44:30,250 --> 00:44:33,458
แน่ใจนะว่าเราไม่ควรแจ้งซีไอเอ
ขอการสนับสนุนจากเจ้าหน้าที่ท้องถิ่น

723
00:44:33,458 --> 00:44:36,875
ผมไม่ขอเสี่ยงชีวิตลูกชายผม เจเจ
นี่เป็นทางเดียว

724
00:44:37,625 --> 00:44:40,583
ดูเหมือนที่นี่จะมี
กล้องรักษาความปลอดภัยหนาแน่นทีเดียว

725
00:44:40,583 --> 00:44:42,125
ใช่ แต่เฉพาะชั้นล่างสุด

726
00:44:42,125 --> 00:44:46,416
เราจะงัดเข้าไปจากชั้นสอง
ใส่นี่ไว้จนกว่าเราจะเข้าไป

727
00:44:46,416 --> 00:44:48,708
เราจะเข้าไปและออกมาในห้านาที ไปกัน

728
00:45:12,333 --> 00:45:14,041
หญิงชราที่ว่านี่เลี้ยงนกไว้เยอะนะ

729
00:45:14,041 --> 00:45:15,666
เอาละ ลงมือทํางานกัน

730
00:45:15,666 --> 00:45:17,791
แต่ระวังละ ส่วนใหญ่เซฟเฮาส์พวกนี้

731
00:45:17,791 --> 00:45:19,416
วางกับดักไว้เพื่อความปลอดภัย

732
00:45:38,083 --> 00:45:41,708
อะโทรพีน

733
00:45:47,750 --> 00:45:48,791
ได้มาครบไหม

734
00:45:48,791 --> 00:45:50,958
- ครบ ไปกัน รถตู้อยู่นั่น
- โอเค

735
00:46:09,791 --> 00:46:12,541
กะจังหวะให้ตรงช่อง กระโดดลอดไป

736
00:46:14,750 --> 00:46:17,791
กะจังหวะให้ตรงช่องเนี่ยนะ
ผมตัวใหญ่กว่าคุณเยอะนะ

737
00:46:22,916 --> 00:46:24,458
นกออกมาได้ไง

738
00:46:24,458 --> 00:46:25,625
ไม่รู้สิ

739
00:46:27,916 --> 00:46:29,125
ไง เจ้าตัวน้อย

740
00:46:35,750 --> 00:46:36,875
กับดัก

741
00:46:42,833 --> 00:46:43,833
เอามันออกไป

742
00:46:44,458 --> 00:46:46,333
ยายแก่นั่นให้นกพวกนี้กินอะไรเนี่ย

743
00:46:47,541 --> 00:46:49,666
ขอเดาว่าไม่ให้กินอะไรเลย

744
00:46:51,166 --> 00:46:52,166
ความเร็วพัดลม

745
00:46:52,166 --> 00:46:53,416
ไอ้...

746
00:46:59,208 --> 00:47:00,041
ค่อยยังชั่ว

747
00:47:05,916 --> 00:47:06,875
เวรแล้ว

748
00:47:08,375 --> 00:47:09,500
เจเจ มาเร็ว

749
00:47:14,166 --> 00:47:16,000
ใครมันฝึกนกฟินช์จู่โจมวะเนี่ย

750
00:47:16,000 --> 00:47:18,416
พวกคนอังกฤษมีอารมณ์ขันแปลกๆ อยู่แล้ว

751
00:47:18,416 --> 00:47:20,875
ไปกันเถอะ อาจจะมีคนมา

752
00:47:23,750 --> 00:47:25,875
ลาก่อนนะเจ้าพวกนกน้อยตัวร้าย

753
00:47:30,083 --> 00:47:32,583
เจ็บจะงอยปากแย่เลยเนอะ นกเวร

754
00:47:34,000 --> 00:47:35,583
เธออายุเท่าไหร่แล้ว สิบขวบเหรอ

755
00:47:35,583 --> 00:47:36,625
สิบสี่ค่ะ

756
00:47:36,625 --> 00:47:38,375
อย่างที่ฉันบอกไง อายุ 14

757
00:47:39,416 --> 00:47:40,833
มีแฟนหรือยังล่ะ

758
00:47:43,250 --> 00:47:44,375
ไม่รู้สิ ก็อาจจะ

759
00:47:46,166 --> 00:47:47,291
โอเค

760
00:47:47,291 --> 00:47:49,458
ว่าแล้วไง ฉันถึงเป็นนักวิเคราะห์

761
00:47:50,000 --> 00:47:51,416
แต่คุณเดาอายุหนูผิด

762
00:47:51,958 --> 00:47:53,375
ขอให้คําแนะนํานะ

763
00:47:53,375 --> 00:47:55,375
เวลาที่เธอกําลังจะมีจูบแรก

764
00:47:56,666 --> 00:47:58,375
อย่ากลัวที่จะใช้ลิ้นเยอะๆ

765
00:47:58,958 --> 00:47:59,833
เอาให้ชุ่มไปเลย

766
00:48:01,166 --> 00:48:03,000
- จริงเหรอคะ
- แน่นอนสิ

767
00:48:03,708 --> 00:48:07,000
เอาให้เหมือนเป็น
กุ้งทําความสะอาดในปากฉลาม

768
00:48:07,000 --> 00:48:09,833
สํารวจโพรงเปียกแฉะ
เหมือนไม้เท้าคนตาบอดสํารวจทาง

769
00:48:13,208 --> 00:48:15,958
น่าแปลกใจนะคะที่ยังไม่มีใครมาคว้าคุณไป

770
00:48:17,583 --> 00:48:20,375
ก็นะ ฉันนี่แหละเป็นฝ่ายคว้า

771
00:48:29,541 --> 00:48:31,083
นี่ คุณได้ปิดพัดลมไหม

772
00:48:31,083 --> 00:48:32,250
ไม่ ทําไม

773
00:48:35,541 --> 00:48:36,875
ไม่

774
00:48:40,250 --> 00:48:41,583
ชักจะนานเกินไปแล้ว

775
00:48:41,583 --> 00:48:43,958
พวกเขาเป็นมืออาชีพที่ฝึกมาอย่างดี
รอดอยู่แล้ว

776
00:48:47,708 --> 00:48:49,666
พวกมันกินหัวนมฉัน

777
00:48:50,791 --> 00:48:52,333
หรืออาจจะไม่รอด

778
00:48:54,750 --> 00:48:58,291
{\an8}ฐานทัพอากาศอาเวียโน
จังหวัดปอร์เดโนเน

779
00:49:07,000 --> 00:49:07,833
ติดต่ออะไรครับ

780
00:49:07,833 --> 00:49:10,083
ครับ คิม จากซีไอเอ
เรามาหาพันเอกมิเนลลี

781
00:49:14,250 --> 00:49:17,166
ตู้นิรภัยที่มีรหัสอยู่ในอาคารนั้น

782
00:49:17,166 --> 00:49:19,666
บ็อบบี้ คุณแฮ็กเจาะ
ระบบความปลอดภัยได้ไหม

783
00:49:19,666 --> 00:49:21,208
เห็นฉันเป็นมือใหม่หรือไง

784
00:49:21,208 --> 00:49:22,458
แล้วยังไงต่อคะ

785
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
คือแค่นี้เหรอ

786
00:49:23,875 --> 00:49:25,916
ไม่ใช่แค่นี้อยู่แล้ว เดี๋ยวฉันเสกสเปรดชีท

787
00:49:25,916 --> 00:49:27,541
ระบุแผนโดยละเอียดออกมาให้ดูนะ

788
00:49:27,541 --> 00:49:28,541
เออ แค่นั้นแหละ

789
00:49:40,125 --> 00:49:41,916
คิม ไอ้ตัวแสบ

790
00:49:41,916 --> 00:49:43,416
พวกคุณถูกกันไหม

791
00:49:43,416 --> 00:49:44,500
เขาเป็นเหมือนพี่ชายผม

792
00:49:44,500 --> 00:49:45,666
ดีเลย

793
00:49:45,666 --> 00:49:48,000
หมายถึงเขาเกลียดผม
เรารักผู้หญิงคนเดียวกัน

794
00:49:48,000 --> 00:49:49,333
และผมติดเงินเขาอยู่ 8,000

795
00:49:49,333 --> 00:49:51,500
ผู้พัน ดีใจที่ได้เจอ

796
00:49:55,458 --> 00:49:57,125
นี่เพื่อนสนิทผม พันเอกมิเนลลี

797
00:49:57,125 --> 00:49:59,875
ซึ่งมีปัญหามากกับการแสดงความรัก

798
00:49:59,875 --> 00:50:04,041
ผู้พัน นี่น้องเลี้ยงของผม เจเจ

799
00:50:04,041 --> 00:50:05,416
ซึ่งเป็นคนให้เรายืมรถตู้

800
00:50:06,333 --> 00:50:08,000
ลูกเลี้ยงของผม โซฟี

801
00:50:08,500 --> 00:50:09,458
และก็...

802
00:50:12,833 --> 00:50:14,833
ภรรยาผม บ็อบบี้

803
00:50:14,833 --> 00:50:16,500
นายมาช้าไปสิบปีได้

804
00:50:17,083 --> 00:50:18,208
ได้เอาเงินฉันมาไหม

805
00:50:18,791 --> 00:50:19,625
แน่นอนสิ

806
00:50:22,333 --> 00:50:24,500
ยินดีต้อนรับ เพื่อนเก่าแก่

807
00:50:33,416 --> 00:50:34,250
เอ้อ

808
00:50:35,500 --> 00:50:38,250
ทําไมนายตัดสินใจมาเอาป่านนี้
หลังจากผ่านไปตั้งหลายปี

809
00:50:38,250 --> 00:50:39,583
พาครอบครัวมาเที่ยว

810
00:50:40,083 --> 00:50:41,333
จะขึ้นเหนือไปทะเลสาบโคโม

811
00:50:41,333 --> 00:50:45,000
เลยคิดว่าจะแวะมาทักทาย
และสะสางเรื่องเก่ากันหน่อย

812
00:50:45,000 --> 00:50:47,791
แต่ก็ไม่สมเหตุสมผลเลย
เพราะทะเลสาบโคโมอยู่ทางตะวันตก

813
00:50:47,791 --> 00:50:49,625
หนูก็พยายามจะบอกพวกเขาอยู่ค่ะ

814
00:50:49,625 --> 00:50:52,791
แต่ไม่ละ เพราะแม่กับพ่อมัวแต่เถียงกัน
จนไม่ยอมฟังหนูเลย

815
00:50:52,791 --> 00:50:56,375
ส่วนอาเจเจก็ไม่ได้ยินอะไร
เพราะหูเขาบาดเจ็บ

816
00:50:56,833 --> 00:50:59,333
ดูอา ลิป้าเหรอ เลิศนะคนนี้ ใช่

817
00:50:59,958 --> 00:51:03,791
ที่รักคะ พวกคุณสองคนช่วยถามไถ่พูดคุยกัน
ให้เร็วหน่อยได้ไหม

818
00:51:03,791 --> 00:51:06,208
เพราะโซฟีกับฉันต้องขอเข้าห้องน้ําหน่อย

819
00:51:06,208 --> 00:51:10,125
นี่เรามีจองทานมื้อค่ําที่ฉันตั้งตารอมากด้วย

820
00:51:21,041 --> 00:51:22,583
น้องเลี้ยงนายตัวใหญ่นะ

821
00:51:22,583 --> 00:51:25,583
ใช่ เขาเคยฝึกศิลปะการต่อสู้ผสม
เลยบาดเจ็บจนสูญเสียการได้ยิน

822
00:51:25,583 --> 00:51:27,916
นายเลือกวันมาได้เหมาะเลย

823
00:51:27,916 --> 00:51:29,625
ทําไมเหรอ

824
00:51:41,166 --> 00:51:42,000
ให้ตายสิ

825
00:51:42,000 --> 00:51:44,250
อนุญาตการเข้าถึง

826
00:51:51,500 --> 00:51:54,541
ไปตามทางเดินนี้ แล้วเลี้ยวขวา
เดี๋ยวผมรออยู่นี่

827
00:52:05,750 --> 00:52:06,583
เอาละ

828
00:52:08,166 --> 00:52:10,166
อ่านค่าการแผ่คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า

829
00:52:10,166 --> 00:52:11,916
นี่ต้องเป็นห้องเซิร์ฟเวอร์แน่

830
00:52:20,500 --> 00:52:21,333
อยู่นี่

831
00:52:26,166 --> 00:52:28,958
- เป็นวิธีให้พวกเขาได้ปลดปล่อยพลัง
- เข้าใจได้

832
00:52:28,958 --> 00:52:30,125
ดีใจที่ได้เจอนายนะคิม

833
00:52:30,125 --> 00:52:32,333
ดีใจที่นายมาสะสางหนี้ของนายสักที

834
00:52:32,333 --> 00:52:33,458
คือ เรื่องนั้นน่ะ...

835
00:52:33,458 --> 00:52:36,708
เก้าพันยูโรน่าจะพอจ่ายหนี้ทั้งหมด
ที่นายติดฉัน และดอกเบี้ย

836
00:52:36,708 --> 00:52:38,791
ลืมไปแล้วว่าเยอะขนาดนั้น
รับบัตรเครดิตไหม

837
00:52:38,791 --> 00:52:40,333
รับเฉพาะเงินสด

838
00:52:40,333 --> 00:52:43,166
แต่เขาอาจจะช่วยจ่ายหนี้ให้นายได้นะ

839
00:52:43,666 --> 00:52:45,125
ถ้าแพ้จ่ายสองเท่า ถ้าชนะยกหนี้

840
00:52:47,000 --> 00:52:49,791
เราต้องคอยดึงไว้
ระหว่างที่บ็อบบี้เอารหัสมา

841
00:52:49,791 --> 00:52:51,916
คนส่วนใหญ่ในฐานนี้คงอยู่นี่กันหมด

842
00:52:51,916 --> 00:52:53,291
เป็นการเบนความสนใจที่ดีมาก

843
00:52:53,291 --> 00:52:55,541
- ผมคว่ําหมอนั่นได้ในสิบวินาที
- ไม่ได้

844
00:52:55,541 --> 00:52:58,125
คุณต้องสู้กับเขาจนกว่าผมจะบอกว่าพอ

845
00:52:58,125 --> 00:52:59,625
ถ้าคุณจบการต่อสู้เร็วกว่านั้น

846
00:52:59,625 --> 00:53:02,250
คุณได้ทํางานนั่งโต๊ะ
ไปตลอดชีวิตการงานที่เหลือแน่

847
00:53:02,250 --> 00:53:03,375
ผมอยากทํางานนั่งโต๊ะ

848
00:53:03,375 --> 00:53:06,750
หมายถึงคุณจะไม่ได้ทํางานนั่งโต๊ะ
ไปตลอดชีวิตการงานที่เหลือแน่

849
00:53:07,166 --> 00:53:09,291
- รหัสผ่านใช้ได้ไหม
- ขอเวลาแป๊บ

850
00:53:10,041 --> 00:53:11,750
ขอให้คิมคิดถูกเถอะ

851
00:53:18,500 --> 00:53:21,208
เพื่อนนายสู้เหมือนพวกอ่อนหัด ไม่กล้าชก

852
00:53:23,500 --> 00:53:25,000
เร็วเข้าสิบ็อบบี้

853
00:53:45,250 --> 00:53:47,000
เข้ารหัสและดาวน์โหลด
ใช่ - ไม่

854
00:53:47,000 --> 00:53:48,041
แฮ็กได้แล้ว

855
00:53:48,666 --> 00:53:50,541
เร็วเลยค่ะ เราต้องทําให้เร็ว

856
00:53:50,541 --> 00:53:54,375
งั้นเหรอ ฉันนึกว่าเราถ่ายคลิปติ๊กต็อก
และกินขนมกันได้ซะอีก

857
00:54:11,583 --> 00:54:12,916
ตอนนี้แหละ เจเจ เอาเลย

858
00:54:20,166 --> 00:54:22,291
แต่ฉันรับเช็คเดินทางนะ

859
00:54:25,291 --> 00:54:27,708
เกิดอะไรขึ้น ผมส่งสัญญาณให้แล้วไง

860
00:54:27,708 --> 00:54:28,916
ผมหายใจไม่ออก

861
00:54:28,916 --> 00:54:30,375
เหมือนวิ่งมาราธอน

862
00:54:30,375 --> 00:54:32,291
มันนานกว่าที่ผมคิดเยอะเลย

863
00:54:32,291 --> 00:54:33,833
สามนาทีครึ่งเนี่ยนะ

864
00:54:33,833 --> 00:54:35,208
มา เดี๋ยวผมช่วยพยุงขึ้น

865
00:54:36,708 --> 00:54:37,625
พยุงผมขึ้นที

866
00:54:38,875 --> 00:54:41,875
ท่านครับ ท่านต้องมาดูนี่

867
00:54:41,875 --> 00:54:42,791
มีอะไร

868
00:54:42,791 --> 00:54:45,708
เรื่องหัวหน้าครับ เราคิดว่าเขาเล่นตุกติก

869
00:54:49,583 --> 00:54:50,583
เล่นซ้ําที

870
00:54:51,375 --> 00:54:54,250
ฐานนาโต้ที่อาเวียโนเพิ่งแจ้งมาว่า
คิม โจนส์ และอัลฟ์

871
00:54:54,250 --> 00:54:56,583
- เข้าไปที่ฐานเมื่อประมาณสี่ชั่วโมงก่อน
- แล้วยังไง

872
00:54:56,583 --> 00:55:00,125
ปรากฏว่ารหัสเปิดใช้งาน
ของนิวเคลียร์กระเป๋า 100 ลูกที่หายไป

873
00:55:00,125 --> 00:55:02,375
เพิ่งถูกดาวน์โหลดจากเซิร์ฟเวอร์ของที่นั่น

874
00:55:02,375 --> 00:55:04,666
ภาพดาวเทียมกําลังติดตามรถตู้มุ่งหน้าโรม

875
00:55:04,666 --> 00:55:07,958
เอาตัวพวกเขามาเดี๋ยวนี้ ติดต่อ
กระทรวงกลาโหม แจ้งเตือนภัยระดับหนึ่ง

876
00:55:07,958 --> 00:55:09,291
ไม่มากไปหน่อยเหรอครับ

877
00:55:09,291 --> 00:55:12,708
เราเพิ่งเจอนิวเคลียร์พวกนั้น
คิมกับเจเจเป็นคนคุมภารกิจนี้

878
00:55:20,333 --> 00:55:22,000
ซีไอเอจะคิดว่าเราเล่นตุกติก

879
00:55:22,708 --> 00:55:24,125
เท่ากับเราตายแน่

880
00:55:24,125 --> 00:55:26,666
จําเป็นต้องทํา อีกไม่นานแล้วละ

881
00:55:27,333 --> 00:55:28,750
คุณก็พูดอย่างนั้นเมื่อชั่วโมงก่อน

882
00:55:28,750 --> 00:55:31,083
ฉันรู้เรื่องนี้มันยาก แต่คุณก็รู้กระบวนการ

883
00:55:31,083 --> 00:55:34,583
พวกนั้นจะติดต่อมา
แสดงหลักฐานว่ายังมีชีวิต แจ้งพิกัดส่งมอบ

884
00:55:35,125 --> 00:55:36,041
เราจะได้ตัวคอนเนอร์

885
00:55:36,833 --> 00:55:37,666
คอลลิน

886
00:55:38,416 --> 00:55:39,250
ใช่

887
00:55:40,583 --> 00:55:41,583
ให้ตายสิ

888
00:55:41,583 --> 00:55:44,083
ฉันไม่น่าปล่อยให้พวกเธอไป
โดยไม่มีใครติดตามเลย

889
00:55:44,625 --> 00:55:46,208
เรามีคนติดตามนะ

890
00:55:46,791 --> 00:55:48,708
คุณสอดแนมดูเราอยู่ จําได้ไหม

891
00:55:48,708 --> 00:55:50,291
เห็นได้ชัดว่ายังไม่ดีพอ

892
00:55:53,708 --> 00:55:56,583
อาจจะถูกของบ็อบบี้ ฉันฝีมือตก

893
00:55:58,250 --> 00:55:59,541
เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ

894
00:56:04,625 --> 00:56:07,583
ฉันแค่ไม่อยากเป็นคนคนนั้นอีกแล้ว

895
00:56:09,208 --> 00:56:11,416
ฉันอยากเป็นอะไรที่มากกว่านั้น

896
00:56:17,083 --> 00:56:18,125
มาแล้ว

897
00:56:20,125 --> 00:56:21,250
{\an8}อีกหนึ่งชั่วโมง
เจอกันที่ 396 เวีย เด มิทิลิ

898
00:56:21,250 --> 00:56:22,833
{\an8}แย่จริง เขาดูกลัวมาก

899
00:56:22,833 --> 00:56:25,291
ตรงนั้นคือเขตอุตสาหกรรมแถวชานเมือง

900
00:56:25,291 --> 00:56:27,083
เราไปถึงได้ในครึ่งชั่วโมง

901
00:56:27,083 --> 00:56:28,041
ไปกัน

902
00:56:38,916 --> 00:56:41,375
- ตรงนั้นคือที่นัดหมาย
- <i>เอาละ หนุ่มๆ เราอยู่พ้นสายตา</i>

903
00:56:41,708 --> 00:56:45,083
ห่างจากพวกคุณไม่กี่ช่วงตึก
ดาวเทียมเปิดทํางานแล้ว

904
00:56:45,083 --> 00:56:47,166
- <i>เห็นการเคลื่อนไหวอะไรไหม</i>
- ไม่

905
00:56:49,416 --> 00:56:50,250
แปลกจัง

906
00:56:51,583 --> 00:56:54,416
{\an8}ไม่มีใครเข้าออกตรงนั้น
ใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา

907
00:56:57,333 --> 00:56:58,166
มันคือกับดัก

908
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
แย่แล้ว

909
00:57:28,958 --> 00:57:32,250
คิม ตื่น คิม

910
00:57:34,416 --> 00:57:35,458
เราอยู่ไหน

911
00:57:38,083 --> 00:57:39,291
ไม่รู้เลย

912
00:57:41,250 --> 00:57:43,666
ผมทําพังไม่เป็นท่าเลย เจเจ

913
00:57:43,666 --> 00:57:45,458
ผมทําลูกชายตกอยู่ในอันตรายร้ายแรง

914
00:57:47,708 --> 00:57:49,333
ผมเองก็ไม่ได้ดีกว่าเท่าไหร่

915
00:57:50,875 --> 00:57:53,291
โซฟีควรจะได้มาสนุกสุดเหวี่ยง

916
00:57:53,291 --> 00:57:56,958
แต่นี่กลับต้องมาพยายามตามหาเรา
ก่อนที่เราจะโดนฆ่าอย่างโหดร้าย

917
00:57:57,666 --> 00:58:00,416
ซึ่งจะทําให้เขาต้องแบกรับความรู้สึกผิด

918
00:58:01,041 --> 00:58:04,625
ไปตลอดชีวิตและปมเรื่องพ่อ
ที่จะพาเขาไปจบที่เต้นรูดเสา

919
00:58:04,625 --> 00:58:05,958
ให้ตายสิ

920
00:58:06,666 --> 00:58:08,458
ถูกของคุณ ของคุณแย่กว่าเยอะ

921
00:58:09,583 --> 00:58:12,208
เจสัน โจนส์ ไม่เจอกันนานเลยนะ

922
00:58:12,708 --> 00:58:15,500
เครน ไอ้สารเลว

923
00:58:16,000 --> 00:58:17,583
แกทําอะไรลูกชายฉัน

924
00:58:17,583 --> 00:58:18,541
เขาปลอดภัยดี

925
00:58:18,541 --> 00:58:23,375
แต่ถ้าผมเป็นคุณ
ผมจะเป็นห่วงตัวคุณเองมากกว่าเยอะ

926
00:58:26,458 --> 00:58:27,375
บ้าจริง

927
00:58:31,458 --> 00:58:32,375
พวกเขาไม่อยู่

928
00:58:32,375 --> 00:58:33,625
ตายแล้ว เจเจ

929
00:58:34,958 --> 00:58:37,583
เครื่องติดตามโดนทิ้งไว้ เรามืดแปดด้าน

930
00:58:39,625 --> 00:58:40,833
ก็อาจจะไม่

931
00:58:41,500 --> 00:58:43,166
หนูแฮ็กโทรศัพท์ของเจเจในเวนิส

932
00:58:43,166 --> 00:58:45,333
หนูมีดาวเทียมขั้นสูงติดตามอยู่ในนี้

933
00:58:45,333 --> 00:58:46,250
โอเค

934
00:58:46,250 --> 00:58:47,500
นี่มันเรื่องอะไรกัน

935
00:58:49,166 --> 00:58:50,458
นายทํางานให้ใคร

936
00:58:50,458 --> 00:58:51,791
ใจเย็น

937
00:58:54,166 --> 00:58:56,958
ดูเหมือนนายจะสร้างชีวิต
ได้ดีทีเดียวนะ เจเจ

938
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
ฉันอาจจะแวะไปเยี่ยมพวกเขาหน่อย
หลังจากนายตาย

939
00:59:02,625 --> 00:59:04,250
โซฟีคงอยากมีพ่อใหม่

940
00:59:10,666 --> 00:59:12,958
พอแล้ว ได้เวลาทํางาน

941
00:59:24,666 --> 00:59:25,500
แนนซี่

942
00:59:26,625 --> 00:59:28,041
ถูกต้อง เจสัน โจนส์

943
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
แหม ชอบเครื่องนี้จัง

944
00:59:29,666 --> 00:59:31,875
ตามหาโซโล ข้าคือไคโล เรน

945
00:59:32,791 --> 00:59:34,166
ผมไม่เข้าใจ

946
00:59:34,166 --> 00:59:36,208
คุณเอาเวลาตอนไหนไปย้อมผม

947
00:59:37,083 --> 00:59:40,125
<i>ฉันสร้างตัวละครขึ้นมา
แทรกแซงโลกของคุณเมื่อหลายเดือนก่อน</i>

948
00:59:40,125 --> 00:59:43,083
เบาะแสนิรนามที่คุณได้
สําหรับการเข้าถึงข้อมูลอาวุธ

949
00:59:43,083 --> 00:59:44,083
มาจากฉันเอง

950
00:59:44,083 --> 00:59:48,083
ฉันให้คุณใช้เจ้าหน้าที่ของคุณเอง
ไปขโมยตําแหน่งนิวเคลียร์ออกมา

951
00:59:48,083 --> 00:59:52,125
ฉันจ่ายสินบนกรรมการวงประสานเสียง
จะได้เอาตัวลูกชายคุณมายุโรป

952
00:59:52,125 --> 00:59:54,291
เท่านั้นก็เพียงพอแล้วที่จะให้คุณหลบหลีก

953
00:59:54,291 --> 00:59:57,916
กองกําลังซีไอเอของคุณเองมาที่นี่
และบุกรุกเข้าไปอาเวียโน

954
00:59:59,458 --> 01:00:02,625
ฉันฝังตัวเองลงในทุกด้านของชีวิตพวกคุณ

955
01:00:02,625 --> 01:00:04,583
คุณเองเหรอ
ที่เปลี่ยนรหัสผ่านทุกอย่างของผม

956
01:00:04,583 --> 01:00:07,500
ผมดูไดเร็กทีวีไม่ได้มาเดือนนึงแล้ว

957
01:00:07,500 --> 01:00:10,416
อะไรนะ ไม่ ไม่ใช่แล้ว ตาทึ่ม

958
01:00:10,416 --> 01:00:12,083
ตัวโปรแกรมคงจะอัปเดต

959
01:00:12,083 --> 01:00:14,458
เดี๋ยวนี้ต้องใช้
การยืนยันตัวตนสองขั้นตอนแล้ว

960
01:00:14,458 --> 01:00:17,208
จริงนะ ผมก็ต้องทํากับบัญชีกูเกิลทั้งหมด

961
01:00:17,625 --> 01:00:18,458
พูดจบยัง

962
01:00:18,458 --> 01:00:20,333
อย่าได้กรอกรหัสผิดเชียว

963
01:00:20,333 --> 01:00:22,166
ไม่งั้นอาจโดนดีดออกจากโทรศัพท์ตัวเอง

964
01:00:22,166 --> 01:00:24,625
ไหนว่ามีระบบจดจําใบหน้า
หน้าผมไม่ได้เปลี่ยนไปซะหน่อย

965
01:00:24,625 --> 01:00:26,208
หยุดแล้วก็ได้ โอเค

966
01:00:27,625 --> 01:00:29,250
ฉันต้องการรหัสเดี๋ยวนี้

967
01:00:29,250 --> 01:00:30,375
ลูกชายผมอยู่ไหน

968
01:00:30,375 --> 01:00:32,458
เรื่องสําคัญก่อน

969
01:00:32,458 --> 01:00:33,666
เอาตัวเขาลงมา

970
01:00:33,666 --> 01:00:36,708
ไม่มีวัน ผม... เออ ใช่
เอาตัวผมลงไปที

971
01:00:40,750 --> 01:00:42,458
คุณให้รหัสเขาไม่ได้นะ

972
01:00:42,458 --> 01:00:44,166
จะมีคนตายนะคิม

973
01:00:44,166 --> 01:00:46,208
ฉันรักษาคําพูดน่า ตกลงว่าไงก็ตามนั้น

974
01:00:48,708 --> 01:00:49,791
เขาเป็นลูกชายผม

975
01:00:55,333 --> 01:00:56,166
{\an8}ขอบคุณ

976
01:00:57,416 --> 01:00:59,291
เอาตัวเขาไปขึ้นรถ แล้วกําจัดเด็กทิ้งซะ

977
01:00:59,291 --> 01:01:01,708
ไม่นะ คุณสัญญาแล้วไง

978
01:01:01,708 --> 01:01:03,958
ฉันไม่ได้จะฆ่าเขา เครนต่างหาก

979
01:01:03,958 --> 01:01:06,250
เด็กเป็นแค่เหยื่อล่อ
ตอนนี้คุณเป็นหลักประกันของฉัน

980
01:01:08,041 --> 01:01:09,750
อย่าทําอย่างนี้ ขอร้องละ

981
01:01:13,166 --> 01:01:14,791
คุณคิดจะทําอะไรกันแน่

982
01:01:15,458 --> 01:01:19,583
เอาเป็นว่า ทริปวงประสานเสียงนี่
ช่วยได้มากจริงๆ

983
01:01:20,166 --> 01:01:21,000
นั่นอะไร

984
01:01:22,125 --> 01:01:24,208
นี่คือสารพิษรุนแรงต่อระบบประสาท

985
01:01:24,208 --> 01:01:27,375
กล้ามเนื้อทุกมัดในร่างกายคุณ
จะค่อยๆ แข็งทื่อ

986
01:01:27,375 --> 01:01:30,750
รวมถึงกะบังลมเป็นอย่างสุดท้าย
ซึ่งเมื่อถึงจุดนั้น...

987
01:01:34,916 --> 01:01:36,583
คุณจะขาดอากาศหายใจตาย

988
01:01:38,125 --> 01:01:39,875
ขอให้สนุกนะ เจสัน โจนส์

989
01:02:18,250 --> 01:02:19,333
เขาอยู่นั่น

990
01:02:23,500 --> 01:02:24,500
เขาแทบไม่หายใจแล้ว

991
01:02:24,500 --> 01:02:26,208
- เริ่มปั๊มหัวใจเลย
- ได้

992
01:02:26,416 --> 01:02:29,333
หนึ่ง สอง สาม สี่

993
01:02:29,916 --> 01:02:33,041
ห้า หก เจ็ด แปด

994
01:02:34,458 --> 01:02:35,583
ทําอะไรน่ะ

995
01:02:35,583 --> 01:02:37,791
อะโทรพีนกับอะดรีนาลีน

996
01:02:37,791 --> 01:02:40,791
จะทําให้หัวใจเขาเต้นต่อไป
จนกว่าร่างกายจะสลายสารพิษได้

997
01:02:40,791 --> 01:02:41,916
งั้นก็เร็วสิ

998
01:02:50,708 --> 01:02:52,000
เจเจ

999
01:02:52,666 --> 01:02:54,541
ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่

1000
01:02:56,416 --> 01:02:57,666
บ็อบบี้ปลอดภัยไหม

1001
01:02:58,166 --> 01:03:00,041
อ้วกเยอะเลยนะนั่น

1002
01:03:00,041 --> 01:03:01,833
- เขาจะไม่เป็นไร
- โอเค ก็...

1003
01:03:01,833 --> 01:03:03,083
คุณคิมอยู่ไหน

1004
01:03:03,750 --> 01:03:04,833
ไม่นะ

1005
01:03:05,541 --> 01:03:07,666
เราต้องไปหาคอลลินก่อนที่เครนจะฆ่าเขา

1006
01:03:07,666 --> 01:03:09,791
- อะไรนะ ไม่นะ
- เราต้องไป

1007
01:03:09,791 --> 01:03:11,291
นี่ ตื่นเร็ว

1008
01:03:12,250 --> 01:03:14,041
เฮ้ย หยุดนะ

1009
01:03:14,041 --> 01:03:17,000
เราไม่ปลุกคนด้วยวิธีนี้ เราต้องพูดชื่อเขา

1010
01:03:17,000 --> 01:03:20,208
บ็อบบี้ ตื่น บ็อบบี้ ตื่น

1011
01:03:20,833 --> 01:03:22,458
- บ็อบบี้
- เร็วเข้า ตื่นเร็ว

1012
01:03:22,458 --> 01:03:23,916
- บ็อบบี้
- เออๆ

1013
01:03:23,916 --> 01:03:24,916
- เอาละ
- ไปกัน

1014
01:03:27,416 --> 01:03:29,333
แขนกับขาฉันไม่ค่อยทํางาน

1015
01:03:29,333 --> 01:03:30,875
ส่วนหน้าฉันก็เจ็บเป็นบ้า

1016
01:03:30,875 --> 01:03:33,125
คุณเห็นหรือได้ยินอะไรไหมระหว่างที่ตาย

1017
01:03:33,125 --> 01:03:34,916
ได้ยินแต่เสียงคุณอ้วก

1018
01:03:34,916 --> 01:03:36,375
คุณต้องเป็นคนขับ

1019
01:03:36,375 --> 01:03:39,458
ฉันขับรถไม่ได้
ถ้าต้องแฮ็กกล้องจราจรหาเครน

1020
01:03:39,458 --> 01:03:40,541
ผมก็ขับไม่ได้

1021
01:03:40,541 --> 01:03:42,375
- หนูขับได้นะ
- ไม่

1022
01:03:42,375 --> 01:03:44,500
เราไม่มีเวลาเถียงกันแล้ว เจเจ

1023
01:03:44,500 --> 01:03:45,958
หนูกําลังจะเรียนขับรถอยู่แล้ว

1024
01:03:45,958 --> 01:03:47,083
ใช่ อีกสองปี

1025
01:03:47,083 --> 01:03:48,083
คุณเคยให้หนูจับพวงมาลัย

1026
01:03:48,625 --> 01:03:49,958
คุณก็รู้หนูทําได้

1027
01:03:52,625 --> 01:03:54,625
ก็ได้ เอาเลย

1028
01:03:55,458 --> 01:03:56,375
คุณจะไม่เป็นไร

1029
01:03:58,416 --> 01:03:59,333
เหยียบเต็มที่เลยหนู

1030
01:04:03,958 --> 01:04:06,708
ระวังซ้าย ระวังขวา

1031
01:04:08,000 --> 01:04:10,041
หลบไป

1032
01:04:14,791 --> 01:04:16,041
โชคดีกับการเรียนขับรถนะ

1033
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
ไม่ได้ช่วยเลย

1034
01:04:17,291 --> 01:04:19,583
- ฉันจะโดนหักเงินประกันไหมเนี่ย
- ถอยรถ

1035
01:04:20,583 --> 01:04:21,416
ไปๆ

1036
01:04:25,625 --> 01:04:26,708
อย่าพูดอะไรเชียว

1037
01:04:34,791 --> 01:04:36,041
เธอจงใจชัดๆ

1038
01:04:36,041 --> 01:04:37,666
- หนูเปล่า
- เลิกตีกันได้ไหม

1039
01:04:37,666 --> 01:04:39,750
ฉันเจอทะเบียนรถพวกนั้น
จากกล้องจราจรแล้ว

1040
01:04:39,750 --> 01:04:41,958
ดาวเทียมติดตามเขา
ไปทางเหนือผ่านเคียนติ

1041
01:06:54,583 --> 01:06:55,416
ไม่นะ

1042
01:06:57,708 --> 01:06:58,583
ขอโทษนะไอ้หนู

1043
01:07:04,083 --> 01:07:05,000
วิ่ง!

1044
01:07:09,583 --> 01:07:11,041
นายต้องบอกแผนของแนนซี่มา

1045
01:07:17,833 --> 01:07:19,125
เป็นอะไร เจเจ

1046
01:07:19,125 --> 01:07:20,875
สารพิษต่อประสาททํานายอ่อนแอเหรอ

1047
01:07:30,791 --> 01:07:33,083
ดูซะก่อน ลืมไปเลยว่ามีนี่อยู่

1048
01:07:38,291 --> 01:07:39,791
เถอะน่า เอามาให้หนูยิง

1049
01:07:39,791 --> 01:07:41,541
ไม่ล่ะ ดูจากที่เธอขับรถแล้ว

1050
01:07:42,041 --> 01:07:43,541
ทําไมเขาถึงพยายามจะฆ่านาย

1051
01:07:43,875 --> 01:07:44,708
เวร

1052
01:07:45,500 --> 01:07:46,750
เอาไป ตาเธอ

1053
01:07:46,750 --> 01:07:48,416
เขาพยายามจะฆ่านายต่างหาก

1054
01:07:48,416 --> 01:07:50,958
แต่เขาเล็งได้ห่วยมาก

1055
01:07:53,041 --> 01:07:53,875
อะไร

1056
01:08:14,041 --> 01:08:15,250
ของเครน

1057
01:08:15,250 --> 01:08:17,708
เจเจ คุณปลอดภัยไหม

1058
01:08:17,708 --> 01:08:18,916
- ปลอดภัย
- โห

1059
01:08:18,916 --> 01:08:20,958
นอกจากที่โดนบ็อบบี้ยิง ฉันโอเค

1060
01:08:20,958 --> 01:08:22,083
คุณแฮ็กได้ไหม

1061
01:08:22,083 --> 01:08:23,458
หลับตายังทําได้

1062
01:08:23,458 --> 01:08:24,875
คุณหลับตายิงด้วยไหม

1063
01:08:24,875 --> 01:08:27,333
หลับสิ เสียงดังน่ากลัวขนาดนั้น

1064
01:08:31,500 --> 01:08:32,916
ให้หนูทําให้ไหม

1065
01:08:32,916 --> 01:08:35,333
คุณทําได้แย่มาก ได้เป็นแผลเป็นแน่

1066
01:08:35,333 --> 01:08:37,333
- ฉันไม่สนว่าตัวเองจะดูเป็นยังไง
- หนูรู้

1067
01:08:40,625 --> 01:08:41,541
ทําไมเขาถึง...

1068
01:08:41,541 --> 01:08:43,208
- เอาละ อย่าดูดีกว่านะ
- โอเค

1069
01:08:47,541 --> 01:08:48,916
ไม่อยากจะเชื่อเลย

1070
01:08:48,916 --> 01:08:50,000
ทุกอย่างเลย

1071
01:08:50,000 --> 01:08:52,875
พวกนั้นจับพ่อฉันไปทําไม
พ่อเป็นแค่บุรุษพยาบาล

1072
01:08:54,541 --> 01:08:57,250
เจเจจะหาเขาเจอ ฉันสัญญา

1073
01:08:59,833 --> 01:09:03,041
ตั้งแต่แม่ตาย
พ่อฉันก็ทําตัวปกป้องเกินเหตุมาตลอด

1074
01:09:03,041 --> 01:09:05,375
ให้ฉันวิดีโอคอลคุยกับเขา
ทุกครั้งที่ฉันไปไหนก็ตาม

1075
01:09:05,375 --> 01:09:07,666
ถ้าฉันไม่รับสาย
พ่อก็จะวิดีโอคอลหาเพื่อนๆ ฉัน

1076
01:09:07,666 --> 01:09:09,583
ฉันเข้าใจนายเลย

1077
01:09:10,125 --> 01:09:12,291
เจเจก็ทําเหมือนฉันยังเป็นเด็กเก้าขวบ

1078
01:09:12,291 --> 01:09:15,333
เขายังเดินไปส่งฉันที่โรงเรียนทุกวัน

1079
01:09:15,333 --> 01:09:17,333
และพยายามจะแบกฉันขึ้นไหล่

1080
01:09:17,708 --> 01:09:19,375
ก็น่ารักดีนะ

1081
01:09:19,958 --> 01:09:21,375
แต่เขาสูงเกือบสองเมตร

1082
01:09:21,375 --> 01:09:24,166
ครั้งนึงฉันเกือบโดนพัดลมเพดานบั่นคอ

1083
01:09:27,041 --> 01:09:28,833
ความจริงก็คือพ่อนายเขา...

1084
01:09:30,000 --> 01:09:31,458
แค่พยายามจะเป็นพ่อที่ดี

1085
01:09:32,625 --> 01:09:33,833
เจเจก็อาจจะเหมือนกัน

1086
01:09:34,583 --> 01:09:36,875
พวกเขาแค่ต้องรู้ว่าเราไม่ใช่เด็กแล้ว

1087
01:09:38,541 --> 01:09:41,166
ใช่ เราไม่ใช่เด็ก

1088
01:09:43,333 --> 01:09:45,875
คอลลิน ฉันต้องพูดตรงๆ กับนายนะ

1089
01:09:46,833 --> 01:09:49,750
พ่อนายเป็นหัวหน้า
หน่วยปฏิบัติการลับของซีไอเอ

1090
01:09:50,708 --> 01:09:51,541
อะไรนะ

1091
01:09:52,041 --> 01:09:54,500
นายไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ จริงๆ แล้วครูบัค

1092
01:09:54,500 --> 01:09:55,875
เป็นผู้ก่อการร้าย

1093
01:09:56,625 --> 01:09:58,875
พ่อนายเอาตัวเข้าแลกเพื่อช่วยนาย

1094
01:10:00,958 --> 01:10:03,416
ใช่ เรื่องจริง

1095
01:10:05,166 --> 01:10:06,333
ทําไมเธอถึงใจเย็นนัก

1096
01:10:07,583 --> 01:10:08,583
ฉันเปล่า

1097
01:10:12,125 --> 01:10:13,916
ขอบคุณนะที่มาช่วยฉัน

1098
01:10:15,583 --> 01:10:17,458
เป็นนายก็คงทําเหมือนกัน

1099
01:10:42,625 --> 01:10:45,916
{\an8}เซียนา
236 กม.ตะวันตกเฉียงเหนือจากโรม

1100
01:10:48,833 --> 01:10:49,875
เอาตัวเขามา

1101
01:11:14,333 --> 01:11:15,708
มันอยู่สักที่ในนี้

1102
01:11:28,916 --> 01:11:30,291
ทุบเลย

1103
01:11:35,000 --> 01:11:36,208
คุณทํางานให้ใคร

1104
01:11:36,708 --> 01:11:40,625
เอาเป็นว่าฉันเป็นตัวแทน
ของกลุ่มคนที่ทรงอิทธิพลมาก

1105
01:11:40,625 --> 01:11:43,083
ซึ่งโดนสั่งระงับทรัพย์สินโดยรัฐบาลของคุณ

1106
01:11:43,083 --> 01:11:44,791
และพันธมิตรที่เน่าเฟะทั้งหมด

1107
01:11:44,791 --> 01:11:45,791
กลุ่มผู้มีอิทธิพลผูกขาด

1108
01:11:48,291 --> 01:11:50,166
สหาย ผู้รักชาติ

1109
01:11:50,916 --> 01:11:52,500
สามีฉันเคยเป็นหนึ่งในนั้น

1110
01:11:52,500 --> 01:11:55,083
ทําให้เขาสิ้นเนื้อประดาตัว
จนบีบให้เขาต้องตาย

1111
01:11:55,083 --> 01:11:58,041
เขาแต่งงานกับคุณนี่ อาจมีส่วนด้วยก็ได้

1112
01:11:58,833 --> 01:12:01,208
ฉันจะจัดการให้เราได้

1113
01:12:01,208 --> 01:12:02,708
สิ่งที่เป็นสิทธิ์ของเราคืนมาทั้งหมด

1114
01:12:02,708 --> 01:12:06,250
และทําให้ประเทศผู้สูงส่งเหล่านี้ชดใช้
พร้อมดอกเบี้ยเล็กน้อย

1115
01:12:19,375 --> 01:12:20,625
นิวเคลียร์กระเป๋า

1116
01:12:20,625 --> 01:12:23,791
คงซุกอยู่หลังผนังนี้มากว่า 60 ปีแล้ว

1117
01:12:23,791 --> 01:12:26,625
เพราะคุณแท้ๆ
มันจะเป็นเครื่องมือสู่การแก้ไขของเรา

1118
01:12:26,625 --> 01:12:29,208
- ทําไมเอามาซ่อนในโบสถ์
- ใครจะค้นโบสถ์ล่ะ

1119
01:12:29,208 --> 01:12:31,958
อีกอย่าง คงไม่ได้ตั้งใจให้ระเบิดที่นี่หรอก

1120
01:12:31,958 --> 01:12:34,666
แค่เก็บไว้จนกว่าจะถึงเวลาที่เหมาะสม

1121
01:12:34,666 --> 01:12:36,791
คุณไม่มีทางรอดไปได้แน่

1122
01:12:38,166 --> 01:12:39,375
หาทุกที่แล้ว

1123
01:12:39,958 --> 01:12:43,125
ไม่มีร่องรอยเลยว่าพวกนั้นไปไหน
หรือจะระเบิดอะไร

1124
01:12:43,125 --> 01:12:44,041
แฮ็กได้แล้ว

1125
01:12:46,333 --> 01:12:48,083
โปรไฟล์เว็บหาคู่ของเขา

1126
01:12:48,083 --> 01:12:49,208
ไม่ได้มีประโยชน์เลย

1127
01:12:49,875 --> 01:12:51,250
ออกจะน่าเศร้าด้วยซ้ํา

1128
01:12:51,250 --> 01:12:53,375
ขอตัวไปนอนหลับบนเตียงจริงๆ บ้าง

1129
01:12:53,375 --> 01:12:55,083
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์ คอลลิน

1130
01:12:55,083 --> 01:12:56,333
ราตรีสวัสดิ์ คอลลิน

1131
01:12:56,458 --> 01:12:57,791
- ไง
- ไง

1132
01:12:58,583 --> 01:13:00,125
เธอก็ควรไปพักผ่อนบ้างนะ

1133
01:13:00,125 --> 01:13:01,791
ไม่ได้ ไม่ง่วง

1134
01:13:03,416 --> 01:13:04,916
คอลลินดูเป็นเด็กดีนะ

1135
01:13:05,666 --> 01:13:06,791
ค่ะ เขาดีมาก

1136
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
เธอรู้ใช่ไหมว่าเธอทําให้เขาทรมาน

1137
01:13:08,541 --> 01:13:10,208
- อะไรนะ
- ดูไม่ออกเหรอ

1138
01:13:11,041 --> 01:13:12,166
เขาชอบเธอ

1139
01:13:12,166 --> 01:13:14,208
หมายถึงชอบแบบชอบ

1140
01:13:14,208 --> 01:13:16,791
คุณบ้าแล้ว
เขาเป็นเพื่อนสนิทที่สุดคนนึงของหนู

1141
01:13:16,791 --> 01:13:19,375
สาวน่ารักทุกคนก็พูดแบบนี้
ถึงผู้ชายที่ตัวเองทําให้ทรมาน

1142
01:13:20,666 --> 01:13:21,833
เธอชอบเขาไหม

1143
01:13:21,833 --> 01:13:23,625
หนูก็ต้องชอบเขาสิ

1144
01:13:23,625 --> 01:13:25,958
แต่หนูชอบแบบชอบเด็กที่ชื่อไรอัน

1145
01:13:25,958 --> 01:13:27,250
หนุ่มนักกีฬาน่ะนะ

1146
01:13:27,500 --> 01:13:28,333
ใช่

1147
01:13:30,125 --> 01:13:32,625
สําหรับคนที่ฝึกมาอย่างดี
เธอยังมองอะไรไม่ค่อยออกนะ

1148
01:13:33,250 --> 01:13:35,666
แฮ็กได้แล้ว ครั้งนี้ของจริง

1149
01:13:36,208 --> 01:13:38,958
ได้ทุกอย่างเลย อีเมล ข้อความ

1150
01:13:38,958 --> 01:13:41,791
เจอนี่ด้วย
เป็นข่าวการเสียชีวิตของสามีแนนซี่

1151
01:13:41,791 --> 01:13:43,208
ผู้มีอิทธิพลผูกขาดฆ่าตัวตาย
หลังล้มละลาย

1152
01:13:43,791 --> 01:13:44,708
เรื่องใหม่นะเนี่ย

1153
01:13:44,708 --> 01:13:46,041
ถึงเครน แนบแผนมาให้

1154
01:13:46,041 --> 01:13:47,208
จากแนนซี่

1155
01:13:47,208 --> 01:13:48,666
อย่าทําพลาดละ

1156
01:13:48,666 --> 01:13:50,583
- เขาส่งนี่มาเมื่อสองชั่วโมงก่อน
- อะไรนะ

1157
01:13:51,208 --> 01:13:52,708
เขาจะจุดระเบิดอาวุธทําลายล้างสูง

1158
01:13:52,708 --> 01:13:54,541
ข้างใต้ย่านการเงินของโรม

1159
01:13:57,583 --> 01:14:01,000
เราตรวจดูท่อระบายน้ํา
และเจอสัญญาณมาจากตู้นิรภัยที่ล็อกไว้

1160
01:14:01,000 --> 01:14:03,625
พวกเขาป้องกันศูนย์กลางภายในไว้
อย่างที่คุณว่า

1161
01:14:03,625 --> 01:14:04,625
คุณได้เข้าไปกู้หรือยัง

1162
01:14:04,625 --> 01:14:06,375
ฝ่ายยุทธวิธีกําลังเตรียมพร้อมอยู่

1163
01:14:41,291 --> 01:14:42,375
<i>ทางสะดวก</i>

1164
01:14:42,375 --> 01:14:43,291
กําลังเข้าไป

1165
01:14:52,708 --> 01:14:57,333
ไม่มีอะไรในนี้ ไม่มีอาวุธทําลายล้างสูง
ดูระเบิดแสวงเครื่องนี่สิ ของปลอม

1166
01:14:58,541 --> 01:14:59,958
สวัสดีเจเจ

1167
01:14:59,958 --> 01:15:01,375
ผมไม่เข้าใจ

1168
01:15:02,166 --> 01:15:03,500
ดูเหมือนคุณจะโดนหลอกแล้ว

1169
01:15:03,500 --> 01:15:08,583
เราจะขอบคุณมาก ถ้าคุณจัดการเกมนี้
ในเวลาของคุณเอง ไม่มารบกวนเรา

1170
01:15:35,500 --> 01:15:38,791
เจ้าหน้าที่โจนส์เพิ่งแจ้งเบาะแส
ระเบิดปลอมข้างใต้ย่านการเงิน

1171
01:15:38,791 --> 01:15:40,916
- ไม่สมเหตุสมผลเลย
- ไม่เลย

1172
01:15:40,916 --> 01:15:42,666
แผนที่ บัตรประจําตัวปลอม ฉันไม่เข้าใจ

1173
01:15:43,208 --> 01:15:45,875
หรืออีเมลนั้นจะส่งมาหลอกล่อเรา

1174
01:15:46,375 --> 01:15:47,750
ทั้งหมดนี่เป็นการเบนความสนใจ

1175
01:15:47,750 --> 01:15:50,833
แต่ทําไมเขาต้องเบนความสนใจเราด้วย
เขาอยู่ไหนกันแน่

1176
01:15:55,375 --> 01:15:56,625
ฉันว่าฉันรู้แล้ว

1177
01:15:57,166 --> 01:15:59,916
{\an8}นครวาติกัน

1178
01:16:14,208 --> 01:16:16,625
เรามีอุปกรณ์สําหรับการแสดง
วงประสานเสียงมาส่งค่ะ

1179
01:16:17,333 --> 01:16:18,833
คุณไม่มีทางผ่านเข้าไปได้แน่

1180
01:16:18,833 --> 01:16:20,500
ไหนจะหน่วยอารักขากลุ่มจีเจ็ด

1181
01:16:20,500 --> 01:16:24,666
โดยปกติธรรมดา ฉันคงบอกว่าคุณคิดถูก
แต่ฉันไม่ใช่คนธรรมดา

1182
01:16:51,916 --> 01:16:54,125
ไม่แจ้งฝ่ายรักษาความปลอดภัย
ให้เคลียร์พื้นที่เหรอ

1183
01:16:54,125 --> 01:16:56,125
ตํารวจไม่มีทางเชื่อผมแล้ว

1184
01:16:56,125 --> 01:16:57,958
คงเป็นแผนของแนนซี่

1185
01:16:57,958 --> 01:17:00,083
ที่นี่ใหญ่โตมาก พ่อผมอาจอยู่ตรงไหนก็ได้

1186
01:17:00,083 --> 01:17:01,291
เดี๋ยว โทรศัพท์พ่อนายล่ะ

1187
01:17:01,291 --> 01:17:02,541
เครนกระทืบทิ้งไปแล้ว

1188
01:17:02,541 --> 01:17:04,666
เขาพกแบตสํารองไหม

1189
01:17:04,666 --> 01:17:06,666
พกตลอด สําหรับเวลาที่เขา "เข้าเวร"

1190
01:17:06,666 --> 01:17:08,291
โทรศัพท์ทุกเครื่องที่ออกโดยแลงลีย์

1191
01:17:08,291 --> 01:17:10,791
- ติดแท็กไว้ที่แบตเพื่อให้สามารถ...
- ติดตามได้

1192
01:17:10,791 --> 01:17:14,500
บ็อบบี้ ดูประวัติโทรศัพท์ของคิม
และหาสัญญาณติดตามแบตที

1193
01:17:14,500 --> 01:17:17,791
ได้ แต่ก่อนอื่น
ฉันต้องได้รหัสผ่านไวไฟของวาติกัน

1194
01:17:19,208 --> 01:17:20,583
ไม่ต้องหรอก ฉันทําได้

1195
01:17:20,583 --> 01:17:22,416
ว่าแต่คิดว่าคือรหัสอะไร "โป๊ป" เหรอ

1196
01:17:22,416 --> 01:17:24,500
คงงั้นแหละ เขามั่นหน้าออก

1197
01:17:33,916 --> 01:17:35,750
เราเคลียร์ห้องไว้ให้แล้ว โชคดี

1198
01:17:45,166 --> 01:17:46,333
ครับ

1199
01:17:46,333 --> 01:17:48,458
- เขาเพิ่งผ่านเข้าไปทางนี้
- ขอบคุณ

1200
01:17:49,833 --> 01:17:52,208
แลงลีย์เพิ่งระบุตําแหน่ง
สัญญาณแบตของคิมได้

1201
01:17:55,458 --> 01:17:57,541
เห็นแล้วมีแรงบันดาลใจเนอะ

1202
01:17:58,791 --> 01:18:02,208
งานศิลป์ชั้นเลิศอันดับต้นๆ
ที่ทั้งโลกอาจไม่มีวันได้เห็น

1203
01:18:02,208 --> 01:18:03,750
ถูกเก็บเข้ากรุอยู่ตรงนี้

1204
01:18:04,500 --> 01:18:08,291
นี่เป็นจุดจบการเดินทางของพวกคุณ
ส่วนของฉันเพิ่งเริ่มต้น

1205
01:18:08,625 --> 01:18:10,916
{\an8}สํานักข่าวกรองกลาง
แลงลีย์ เวอร์จิเนีย

1206
01:18:12,166 --> 01:18:14,333
<i>นี่เป็นข้อความถึงเหล่าผู้นําโลกเสรี</i>

1207
01:18:14,333 --> 01:18:17,083
<i>มีระเบิดอยู่ข้างใต้วาติกัน</i>

1208
01:18:17,083 --> 01:18:20,333
และเราจะจุดระเบิดซะ
ถ้าไม่ได้ตามข้อเรียกร้อง

1209
01:18:20,333 --> 01:18:21,750
และถ้าพวกคุณพยายามจะหนี

1210
01:18:21,750 --> 01:18:24,041
{\an8}<i>ตูม! เมื่อไม่นานนี้เราได้ทราบตําแหน่ง</i>

1211
01:18:24,041 --> 01:18:26,875
{\an8}<i>ของอาวุธนิวเคลียร์ 100 ลูก
ที่ซ่อนอยู่ทั่วโลก</i>

1212
01:18:26,875 --> 01:18:29,625
{\an8}<i>เราต้องการเงิน 50,000 ล้านดอลลาร์
ต่อหนึ่งประเทศสมาชิกจีเจ็ด</i>

1213
01:18:29,625 --> 01:18:30,750
{\an8}เอ็มไอซิกซ์
ลอนดอน อังกฤษ

1214
01:18:30,750 --> 01:18:33,500
{\an8}<i>มิเช่นนั้นจะไม่มี
ประเทศสมาชิกจีเจ็ดอีกต่อไป</i>

1215
01:18:33,500 --> 01:18:36,875
<i>รายละเอียดการโอนเงิน
จะส่งไปหลังจบข้อความนี้</i>

1216
01:18:36,875 --> 01:18:38,791
<i>คุณมีเวลา 30 นาที</i>

1217
01:18:39,416 --> 01:18:40,833
ต้องพาท่านปธน.ออกไปด่วน

1218
01:18:47,250 --> 01:18:49,791
สัญญาณเริ่มชัดขึ้นแล้ว

1219
01:18:49,791 --> 01:18:53,750
เอาละ ฟังนะ เธอสองคนมาได้เท่านี้

1220
01:18:53,750 --> 01:18:56,125
- คุณพูดอะไร
- นี่มันอันตรายเกินไป

1221
01:18:56,125 --> 01:18:57,083
แต่หนูช่วยได้...

1222
01:18:57,083 --> 01:18:59,125
เธอต้องไปเตือนวงประสานเสียง

1223
01:18:59,125 --> 01:19:01,291
ไม่ หนูจะไม่ไปโดยไม่มีคุณ

1224
01:19:01,291 --> 01:19:03,958
นี่ มันดีมากเลยที่ได้อยู่ทีมเดียวกัน

1225
01:19:03,958 --> 01:19:05,875
กับเธออีกครั้งในช่วงสองสามวันที่ผ่านมา

1226
01:19:06,958 --> 01:19:10,333
แต่ฉันต้องขอให้เธอยอมปล่อย
ให้ฉันไปจัดการต่อเอง เข้าใจไหม

1227
01:19:12,416 --> 01:19:13,333
ได้ค่ะ

1228
01:19:14,291 --> 01:19:15,208
โอเค

1229
01:19:16,791 --> 01:19:17,833
ถ้าเรารอดงานนี้

1230
01:19:17,833 --> 01:19:20,416
ซีไอเอควรให้เราเขียนเรื่องนี้
ตอนสมัครเข้ามหาวิทยาลัย

1231
01:19:20,416 --> 01:19:21,500
ไปกัน

1232
01:19:34,000 --> 01:19:37,750
คุณไม่จําเป็นต้องทําอย่างนี้เลย แนนซี่
แล้วเด็กๆ ข้างบนนั้นล่ะ

1233
01:19:37,750 --> 01:19:39,375
วงประสานเสียงบรรลุเป้าหมายแล้ว

1234
01:19:41,625 --> 01:19:43,375
<i>พวกเขาเป็นแค่แผนแฝงตัวของฉัน</i>

1235
01:19:43,375 --> 01:19:45,666
<i>ไม่งั้นฉันจะเข้าใกล้
กลุ่มจีเจ็ดขนาดนี้ได้ยังไง</i>

1236
01:19:45,666 --> 01:19:46,916
ให้ตายสิ

1237
01:19:47,708 --> 01:19:51,041
ตอนที่ประกาศเมื่อฤดูใบไม้ผลิที่แล้วว่า
งานประชุมกลุ่มจีเจ็ดจะรวบรวม

1238
01:19:51,041 --> 01:19:55,166
เหล่าผู้นําที่เน่าเฟะที่สุด
ผู้ทําลายชีวิตฉัน อยู่ในที่เดียวกันนี้

1239
01:19:55,833 --> 01:19:59,833
สถานที่อันศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้
มันลงตัวจนไม่อาจปฏิเสธได้

1240
01:20:00,416 --> 01:20:04,333
แต่ถ้าพวกคนดีนักหนา
ยอมฟังเหตุผลและจ่ายมา

1241
01:20:04,333 --> 01:20:06,916
ก็จะไม่มีใครต้องตาย ยกเว้นแค่คุณ

1242
01:20:06,916 --> 01:20:11,375
เอาละ คุณเล่นงานพวกผู้ชายถึก
เดี๋ยวฉันจัดการแนนซี่เอง

1243
01:20:11,375 --> 01:20:12,750
- แน่ใจเหรอ
- แน่

1244
01:20:12,750 --> 01:20:14,791
เขาเป็นมันสมอง ไม่ใช่นักต่อสู้

1245
01:20:14,791 --> 01:20:18,416
ดูออกจากการเคลื่อนไหว
และท่วงท่าของเขา

1246
01:20:18,416 --> 01:20:22,250
การที่เขามีผู้ชายดูดีตัวสูงใหญ่รายล้อม
คอยทําโน่นนี่ให้

1247
01:20:24,833 --> 01:20:28,250
ได้ยินที่ฉันพูดถึง
"ผู้ชายดูดีตัวสูงใหญ่" หรือเปล่า

1248
01:20:28,250 --> 01:20:29,500
หมายถึงคุณนะ

1249
01:20:30,833 --> 01:20:31,875
เดินไป

1250
01:20:34,666 --> 01:20:35,875
ดูสิผมเจออะไร

1251
01:20:36,458 --> 01:20:38,125
แหม ใครกลับมาเอ่ย

1252
01:20:38,625 --> 01:20:40,166
คุณนี่ไม่ยอมตายเลยนะ เจเจ

1253
01:20:40,750 --> 01:20:42,958
ผมทึ่งกับเรื่องของคุณนะ แนนซี่

1254
01:20:42,958 --> 01:20:45,875
- อยากเห็นว่ามันจะจบยังไง
- อาจจะจบแบบนี้ก็ได้

1255
01:20:53,458 --> 01:20:55,750
เอาหน่อย ตาแก่ ลุกขึ้น

1256
01:21:02,500 --> 01:21:05,166
นายสู้เหมือนเพื่อนๆ
จากหน่วยของนายเลย

1257
01:21:05,166 --> 01:21:06,541
พวกขี้ป๊อดทั้งนั้น

1258
01:21:07,583 --> 01:21:09,458
พวกมันอ้อนวอนไม่ให้ฉันฆ่า

1259
01:21:09,458 --> 01:21:12,833
แคลลาแฮน บริดเจส คริสติน่าก็ด้วย

1260
01:21:13,500 --> 01:21:14,708
คริสติน่า

1261
01:21:14,708 --> 01:21:16,000
ใช่

1262
01:21:16,000 --> 01:21:19,708
<i>ฉันเอาสําเนาธัมบ์ไดรฟ์
ที่เขาขโมยมาไปไว้ในบ้านนาย</i>

1263
01:21:19,708 --> 01:21:21,791
<i>พร้อมกับปืนที่ฉันใช้ฆ่าเขา</i>

1264
01:21:22,791 --> 01:21:24,458
เรื่องนี้ดูไม่ดีสําหรับนายแน่ เจเจ

1265
01:21:25,041 --> 01:21:26,541
นายเข้าไปบ้านฉันเหรอ

1266
01:21:26,541 --> 01:21:29,375
ฉันไว้ชีวิตหมา เพราะฉันเป็นคนชอบหมา

1267
01:21:30,291 --> 01:21:33,041
ฉันรดน้ําต้นไม้ให้นายด้วย
เพราะฉันเป็นคนชอบต้นไม้

1268
01:21:34,541 --> 01:21:35,791
<i>แต่บลูเบอร์รี่...</i>

1269
01:21:37,791 --> 01:21:39,375
นอนนิ่งเหมือนปลาตาย

1270
01:21:50,166 --> 01:21:53,416
เวรแล้ว เขาไม่ควรทําอย่างนั้นเลย

1271
01:21:53,416 --> 01:21:56,208
ขอพระองค์โปรดอภัยให้ด้วย
ในสิ่งที่ลูกกําลังจะทํา

1272
01:22:07,166 --> 01:22:08,666
ปลดปล่อยคราเคนสุดโหด

1273
01:22:20,250 --> 01:22:23,208
เครน หยุดขยับก่อนได้ไหม
ฉันอยากยิงเจเจ...

1274
01:22:24,750 --> 01:22:26,375
ไงล่ะ จัดการได้อยู่หมัด

1275
01:22:31,000 --> 01:22:32,416
ทําไม ผมโดนมัดอยู่นะ

1276
01:22:41,125 --> 01:22:42,291
เร็ว แก้มัดให้ผม

1277
01:22:42,291 --> 01:22:43,791
- ผมจะตามแนนซี่ไป
- ได้เลย

1278
01:22:58,083 --> 01:22:59,041
ไง

1279
01:22:59,041 --> 01:23:00,166
หายไปไหนกันมา

1280
01:23:00,166 --> 01:23:02,125
เรื่องมันยาว ดร.บรู๊คกี้อยู่ไหน

1281
01:23:02,875 --> 01:23:05,791
นี่ ฉันคิดถึงเธอมากนะ

1282
01:23:07,666 --> 01:23:09,583
ไรอัน จริงจังหน่อยได้ไหม

1283
01:23:09,583 --> 01:23:11,583
ฉันมีเรื่องต้องบอกเขาจริงๆ เข้าใจไหม

1284
01:23:11,583 --> 01:23:13,708
เราต้องออกไปจากที่นี่ มันมี...

1285
01:23:16,458 --> 01:23:17,791
เอาจริงดิ

1286
01:23:26,208 --> 01:23:28,291
ฉันเอาที่ช็อตไฟฟ้าจี้หลังพวกคุณอยู่

1287
01:23:28,291 --> 01:23:30,250
หันหลังมาเงียบๆ ไม่งั้นฉันจะใช้มัน

1288
01:23:33,958 --> 01:23:37,125
โซฟี แม่มัฟฟินน้อยของฉัน

1289
01:23:37,125 --> 01:23:38,791
โตขึ้นเยอะเลย

1290
01:23:38,791 --> 01:23:41,458
ให้สามคํา สวยฉ่ํามง

1291
01:23:41,458 --> 01:23:43,666
แต่พวกคุณตายแล้วนี่

1292
01:23:43,666 --> 01:23:45,541
<i>ตอนที่บ็อบบี้โยนระเบิดมือ</i>

1293
01:23:45,541 --> 01:23:49,208
<i>เราวิ่งกลับอะพาร์ตเมนต์
แล้วกระโดดลงอ่างน้ําเหล็กหล่อ</i>

1294
01:23:49,208 --> 01:23:53,250
ถ้าทําอ่างกระเบื้องขาวตามที่ทอดด์อยากได้
เราคงได้ตายไปแล้ว

1295
01:23:54,541 --> 01:23:55,541
เงียบเลย

1296
01:23:55,541 --> 01:23:58,000
ไปกัน ไม่งั้นฉันจะบอกยามตัวจริงว่า
พวกคุณเป็นตัวปลอม

1297
01:24:17,166 --> 01:24:18,041
มันเข้าตาฉัน

1298
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
ไม่สนุกใช่ไหมล่ะ

1299
01:24:37,291 --> 01:24:38,625
เขาเปิดสวิตช์ฉุกเฉิน

1300
01:24:38,625 --> 01:24:41,625
เรามีสองทางที่จะหยุดระเบิดนี่

1301
01:24:41,625 --> 01:24:43,791
จะให้ฉันหาทางปลดระเบิด

1302
01:24:43,791 --> 01:24:46,000
หรือไม่เราก็ต้อง
เอาสวิตช์ฉุกเฉินมาจากเครน

1303
01:24:46,000 --> 01:24:47,208
จัดไป

1304
01:25:29,750 --> 01:25:30,916
โธ่เว้ย

1305
01:25:45,458 --> 01:25:46,958
พวกคุณมาเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ได้ไง

1306
01:25:46,958 --> 01:25:48,833
เราเคยทํางานให้แก๊งค้ายา

1307
01:25:48,833 --> 01:25:50,250
เราเลยรู้จักบิชอป เครน

1308
01:25:50,250 --> 01:25:52,583
เขาชวนเรามารับฟรีแลนซ์ที่งานฉลองนี้

1309
01:25:52,583 --> 01:25:53,791
ตอนแรกเราปฏิเสธ

1310
01:25:53,791 --> 01:25:57,000
แต่ทริปไปคาโบของเรา
โดนเลื่อนเพราะเฮอร์ริเคน

1311
01:25:57,000 --> 01:26:00,416
และเราก็กําลังจะปรับปรุงบ้านครั้งใหญ่
ก็เลยมาที่นี่

1312
01:26:00,416 --> 01:26:03,583
พวกคุณต้องขัดขวางแนนซี่ไม่ให้ทําเรื่องนี้
ไม่งั้นเราจะตายกันหมด

1313
01:26:03,583 --> 01:26:05,625
ไม่มีทางเป็นไปได้อยู่แล้ว

1314
01:26:05,625 --> 01:26:07,666
- ทําไมล่ะ
- เขามันบ้า

1315
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
แต่เขาก็ฉลาดด้วย

1316
01:26:09,916 --> 01:26:11,916
แนนซี่ไม่ยอมให้เรื่องนี้จบด้วยระเบิดหรอก

1317
01:26:12,500 --> 01:26:16,250
อย่างน้อยก็ไม่ใช่ระหว่างที่เขาอยู่ที่นี่
พวกคุณรู้ตําแหน่งเขาไหม

1318
01:26:20,541 --> 01:26:23,166
ดีที่ได้คุยกับเธอนะโซฟี

1319
01:26:23,166 --> 01:26:27,291
แต่เราต้องจบการย้อนวันวานไว้เท่านี้
และกลับไปประจําที่แล้ว

1320
01:26:27,291 --> 01:26:32,333
เรามีหน้าที่ไม่ให้ใครออกไป
จนกว่าจะจบการแสดง

1321
01:26:33,166 --> 01:26:34,416
เหมือนที่มันจบแล้วสําหรับเธอ

1322
01:26:36,291 --> 01:26:37,458
อย่ายุ่งกับเขานะ

1323
01:26:38,791 --> 01:26:40,458
แหม น่าเอ็นดูจัง

1324
01:26:40,458 --> 01:26:42,333
เด็กติ๋มจากเรื่อง <i>สเตรนเจอร์ธิงส์</i> นี่

1325
01:26:43,666 --> 01:26:45,208
ฉันลืมเอายามา

1326
01:26:46,166 --> 01:26:48,750
รู้สึกผิดน้อยลงละที่ฆ่าเขาในความฝัน

1327
01:26:48,750 --> 01:26:51,583
นายรีบเผ่นออกไปเหมือนเพื่อนนาย

1328
01:26:51,583 --> 01:26:53,041
ก่อนจะโดนฉันเล่นงานเถอะนะ

1329
01:26:53,041 --> 01:26:54,416
เฮ้ย

1330
01:26:57,791 --> 01:26:58,625
โซฟี

1331
01:27:50,083 --> 01:27:51,750
ฉันไม่คิดว่า... คือเขา...

1332
01:27:51,750 --> 01:27:53,500
ใช่ ฉันไม่จําเป็นต้องทํางั้น

1333
01:27:53,625 --> 01:27:55,500
- แต่ขอบคุณนะ
- ยินดี เธอสุดยอดเลย

1334
01:27:55,500 --> 01:27:57,500
เตือนให้ฉันขอบคุณไรอันที่ช่วยด้วยนะ

1335
01:27:59,958 --> 01:28:02,625
911 เจเจกําลังลุย อพยพด่วน!

1336
01:28:03,166 --> 01:28:05,083
ไปกัน เราต้องไปหาเจเจ

1337
01:28:12,416 --> 01:28:13,375
เธอจะทําอะไร

1338
01:28:13,375 --> 01:28:14,625
ทําทุกอย่างที่ทําได้

1339
01:28:18,250 --> 01:28:19,791
และต่อไป จากอเมริกา

1340
01:28:19,791 --> 01:28:22,250
<i>เด็กๆ จากโรงเรียนมัธยมปลาย
นอร์ธเวอร์จิเนีย</i>

1341
01:28:50,291 --> 01:28:51,666
บ็อบบี้ เจเจจะไปไหน

1342
01:28:51,666 --> 01:28:54,500
โซฟี เขากําลังไล่ตามคนที่มีสวิตช์ฉุกเฉิน

1343
01:28:54,500 --> 01:28:55,791
ขอให้เขาหามันเจอเถอะ

1344
01:28:55,791 --> 01:28:58,416
เพราะฉันหาทางปิดมันไม่ได้เลย

1345
01:29:03,583 --> 01:29:06,291
บอกพวกเขาว่ามีเวลา 23 นาที
ที่จะเปลี่ยนใจ

1346
01:29:06,291 --> 01:29:09,666
ไม่งั้นได้บทเรียนหนักแน่
ฉันจะถึงลานเฮลิคอปเตอร์ในอีกสิบนาที

1347
01:29:30,625 --> 01:29:31,708
หยุดนะ

1348
01:29:33,000 --> 01:29:35,166
คอนเนลลี่ คุณไม่เข้าใจ

1349
01:29:35,666 --> 01:29:37,041
คุณทําอะไรลงไป หัวหน้า

1350
01:29:37,041 --> 01:29:38,666
ผมไม่ใช่พวกมัน

1351
01:29:38,666 --> 01:29:41,000
ถ้าผมเป็น คุณได้ตายไปแล้ว

1352
01:29:41,000 --> 01:29:43,583
และคุณเพิ่งปล่อยคนร้ายตัวจริงหนีไป

1353
01:29:43,583 --> 01:29:45,041
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน

1354
01:29:45,041 --> 01:29:47,291
เราจะรู้ได้ไงว่าคุณพูดความจริง

1355
01:29:47,625 --> 01:29:49,916
คอนเนลลี่ ใครอนุญาตให้คุณใช้

1356
01:29:49,916 --> 01:29:52,000
คุณสมบัติซีไอเอสอดแนมภรรยาเก่า

1357
01:29:52,708 --> 01:29:53,541
คุณไง

1358
01:29:54,125 --> 01:29:57,208
และฮาร์เจอร์ ใครเก็บเรื่องเงียบ
ตอนที่เจ้าหน้าที่ที่ด่านตรวจแลงลีย์

1359
01:29:57,208 --> 01:29:59,500
เจออะไรสั่นอยู่ในกระเป๋าของคุณ

1360
01:29:59,500 --> 01:30:01,000
ยอมแล้ว ผมเชื่อใจเขา

1361
01:30:02,125 --> 01:30:03,666
มันคือของเล่นลูกผม

1362
01:30:03,666 --> 01:30:04,916
คุณไม่มีลูกสักหน่อย

1363
01:30:04,916 --> 01:30:08,208
พวกคุณ เราต้องอพยพทุกคนเดี๋ยวนี้

1364
01:30:08,208 --> 01:30:09,166
เราพยายามแล้ว

1365
01:30:09,166 --> 01:30:10,958
แต่พวกเขาบอกว่าไม่ใช่คําขู่ที่น่าเชื่อถือ

1366
01:30:10,958 --> 01:30:12,708
สรุปก็คือไม่มีใครจะไปไหนทั้งนั้น

1367
01:30:12,708 --> 01:30:13,916
บ้าจริง

1368
01:30:14,541 --> 01:30:16,208
แล้วเราจะทําไงกันดี

1369
01:30:18,083 --> 01:30:19,750
ฝากความหวังทั้งหมดไว้ที่เจเจ

1370
01:30:35,833 --> 01:30:37,333
บ็อบบี้ ขอตําแหน่งเจเจด้วย

1371
01:30:37,333 --> 01:30:40,541
มุ่งหน้าทางเหนือ
ผ่านปราสาทซันตันเจโลไป

1372
01:31:38,208 --> 01:31:39,500
คนสุดท้ายของหน่วยนาย

1373
01:31:39,500 --> 01:31:41,041
นายควรภูมิใจนะ เจเจ

1374
01:31:56,791 --> 01:31:58,083
มันอยู่ไหน

1375
01:32:26,250 --> 01:32:27,083
เจเจ

1376
01:32:27,083 --> 01:32:32,708
<i>เพื่อให้รู้ว่าข้านี้จะมีแต่ความรุ่งโรจน์</i>

1377
01:32:36,250 --> 01:32:37,958
ทําให้ได้นะเจเจ

1378
01:33:31,125 --> 01:33:37,000
<i>เมื่องานของข้าบนโลกนี้เสร็จสิ้น</i>

1379
01:33:57,833 --> 01:34:03,416
<i>และพระองค์มารับข้ากลับบ้าน</i>

1380
01:34:04,583 --> 01:34:07,416
<i>เพื่อให้รู้ว่าข้านี้จะมีแต่</i>

1381
01:34:07,416 --> 01:34:12,250
<i>ความรุ่งโรจน์</i>

1382
01:34:13,583 --> 01:34:19,583
<i>และเพื่อให้ได้ยินพระองค์กล่าวว่า</i>

1383
01:34:19,583 --> 01:34:23,541
<i>ทําได้ดี</i>

1384
01:34:27,166 --> 01:34:32,458
<i>หมดสิ้นไปทั้งบาปกรรม
และความเศร้าหมอง</i>

1385
01:34:33,958 --> 01:34:37,916
<i>โปรดเมตตา</i>

1386
01:34:39,083 --> 01:34:44,583
<i>เมตตา</i>

1387
01:34:49,875 --> 01:34:51,000
เจเจ

1388
01:34:52,208 --> 01:34:56,625
เดี๋ยวนะ ถ้านี่คือสวรรค์
มันไม่ใช่อย่างที่คิดไว้เลย

1389
01:34:58,250 --> 01:34:59,958
ไม่ใช่ ไม่

1390
01:35:01,750 --> 01:35:04,250
{\an8}คุณทําสําเร็จ

1391
01:35:18,708 --> 01:35:21,791
แม่เจ้าโว้ย เยส

1392
01:35:22,958 --> 01:35:26,458
ไม่เอาน่า ก็ให้เกียรติคุณพระคุณเจ้าไง

1393
01:35:35,625 --> 01:35:36,791
แนนซี่ บัค

1394
01:35:37,583 --> 01:35:38,958
คุณห้ามไปไหนทั้งนั้น

1395
01:35:39,791 --> 01:35:40,791
งั้นเหรอ

1396
01:35:41,625 --> 01:35:44,375
ฉันยังทําแกขาดอากาศหายใจตาย
ตรงนี้ได้เลยนะ

1397
01:35:50,458 --> 01:35:53,291
อย่าทิ้งผมอีกเลยนะฮะ
ผมสัญญาจะเป็นเด็กดี

1398
01:35:53,833 --> 01:35:55,125
ก็ได้ๆ

1399
01:35:56,833 --> 01:36:00,958
ผมจะไม่บอกใครแล้วฮะว่าแม่ตีผม
ขอร้องละฮะ

1400
01:36:01,541 --> 01:36:02,750
เขาไม่ใช่ลูกชายฉัน

1401
01:36:05,458 --> 01:36:06,708
ออกไปเลยนะ

1402
01:36:11,416 --> 01:36:12,583
อย่าขยับ

1403
01:36:12,583 --> 01:36:14,666
คุกเข่าลงกับพื้น แล้วชูมือขึ้น

1404
01:36:16,750 --> 01:36:19,291
เกือบไปแล้วนะหัวหน้า ดีใจที่คุณกลับมา

1405
01:36:20,208 --> 01:36:21,125
- พ่อฮะ
- คอลลิน

1406
01:36:21,125 --> 01:36:22,291
ไม่อยากจะเชื่อ

1407
01:36:23,291 --> 01:36:24,666
พ่อนึกว่าลูกตายไปแล้ว

1408
01:36:24,666 --> 01:36:26,375
ผมก็นึกว่าพ่อเป็นบุรุษพยาบาล

1409
01:36:26,375 --> 01:36:28,083
เรามีอะไรต้องคุยกันเยอะเลย

1410
01:36:32,083 --> 01:36:34,041
หนูกลัวมากว่าจะเสียคุณไป

1411
01:36:35,041 --> 01:36:36,666
ขอบคุณที่กลับมาช่วยฉัน

1412
01:36:38,083 --> 01:36:40,541
รู้ใช่ไหมว่าคุณเก่งงานภาคสนาม

1413
01:36:40,541 --> 01:36:41,875
คุณไม่ใช่พวกทํางานนั่งโต๊ะ

1414
01:36:42,916 --> 01:36:44,833
คุณควรกลับไปเป็นตัวเองนะ

1415
01:36:45,416 --> 01:36:46,541
หนูไม่เป็นไรหรอก

1416
01:36:48,458 --> 01:36:49,541
หนูสัญญา

1417
01:36:54,125 --> 01:36:57,125
หนูขอโทษด้วยนะคะ
สําหรับพฤติกรรมในช่วงหลังๆ

1418
01:36:57,875 --> 01:36:59,333
ไม่ต้องขอโทษหรอก

1419
01:37:00,875 --> 01:37:02,916
มันยากสําหรับฉัน ในทางอารมณ์

1420
01:37:03,708 --> 01:37:05,375
ดูเธอเติบโต

1421
01:37:06,416 --> 01:37:08,583
ฉันไม่ได้เป็นส่วนหนึ่ง
ในช่วงเก้าปีแรกของชีวิตเธอ

1422
01:37:08,583 --> 01:37:12,583
และส่วนนี้มันผ่านไปเร็วเกินไป

1423
01:37:14,291 --> 01:37:16,166
ฉันรู้ว่าเธอดูแลตัวเองได้

1424
01:37:17,416 --> 01:37:19,166
มันทําให้ฉันเศร้านิดหน่อย

1425
01:37:20,375 --> 01:37:22,125
ฉันชอบดูแลเธอมากนะ

1426
01:37:22,791 --> 01:37:25,000
ฉันแค่กลัวจะถึงวันที่
เธอไม่ต้องการฉันอีกแล้ว

1427
01:37:26,583 --> 01:37:28,250
คุณยังมีเวลาอย่างน้อยสัปดาห์นึงนะ

1428
01:37:30,166 --> 01:37:31,875
หนูว่าคุณคิดถูกเรื่องคอลลิน

1429
01:37:32,666 --> 01:37:34,166
ตอนแรกหนูมองไม่ออก

1430
01:37:34,833 --> 01:37:35,791
แต่ขอบคุณนะคะ

1431
01:37:37,791 --> 01:37:39,583
สรุปแล้วที่ฉันสัมผัสได้ก็คือ

1432
01:37:40,333 --> 01:37:42,416
หลักๆ แล้ว เธอบอกว่าฉันคิดถูก

1433
01:37:43,041 --> 01:37:44,041
สองครั้ง

1434
01:37:45,041 --> 01:37:46,250
อย่ามั่นให้มันมากไปค่ะ

1435
01:37:47,583 --> 01:37:48,583
คุณโจนส์

1436
01:37:48,583 --> 01:37:51,083
เราต้องพาคุณไป
สังเกตอาการที่โรงพยาบาล

1437
01:37:51,083 --> 01:37:52,333
ได้ครับ

1438
01:37:53,291 --> 01:37:54,541
หนูขอไปด้วยได้ไหมคะ

1439
01:37:54,541 --> 01:37:56,541
ขอโทษครับ คุณเป็นครอบครัวหรือเปล่า

1440
01:38:01,166 --> 01:38:02,250
เขาเป็นพ่อหนู

1441
01:38:06,291 --> 01:38:07,291
ได้ครับ

1442
01:38:22,000 --> 01:38:23,250
แปลกจังเลยนะ

1443
01:38:24,250 --> 01:38:26,125
ฉันวาดฝันไว้ว่าจะเป็นวิวแบบนี้แหละ

1444
01:38:26,125 --> 01:38:28,541
ฉันจะยืนตรงนี้กับไรอันในทริปนี้

1445
01:38:29,250 --> 01:38:30,833
อาจได้มีจูบแรกด้วย

1446
01:38:31,750 --> 01:38:33,625
เสียใจด้วยที่มันไม่เป็นอย่างที่เธอต้องการ

1447
01:38:35,083 --> 01:38:35,916
ฉันไม่เสียใจนะ

1448
01:38:37,125 --> 01:38:38,291
วิวน่ะถูกต้อง

1449
01:38:39,208 --> 01:38:40,625
แต่ตอนแรกฉันเลือกคนผิดไป

1450
01:38:45,916 --> 01:38:49,375
นายอยากไปงานเต้นรําโรงเรียนกับฉันไหม

1451
01:38:50,583 --> 01:38:52,541
เอาสิ คงเยี่ยมเลย

1452
01:39:01,666 --> 01:39:03,291
เธอว่าเจเจแอบดูเราอยู่หรือเปล่า

1453
01:39:03,833 --> 01:39:04,875
ก็คงงั้น

1454
01:39:22,708 --> 01:39:25,083
ให้ตายสิ นี่คุณร้องไห้เหรอ

1455
01:39:25,833 --> 01:39:27,625
ผมไม่ได้ร้องไห้ คุณสิร้องไห้

1456
01:39:27,625 --> 01:39:28,750
คุณร้องไห้ก่อน

1457
01:39:29,500 --> 01:39:31,750
ซีไอเอต้องจ่ายค่าดาวเทียมนี่เท่าไหร่

1458
01:39:31,750 --> 01:39:33,291
คุณไม่อยากรู้หรอก

1459
01:39:36,625 --> 01:39:37,916
อ้าว ทําอะไรเนี่ย

1460
01:39:38,583 --> 01:39:40,083
ให้ความเป็นส่วนตัวกับพวกเขา

1461
01:39:41,541 --> 01:39:43,208
โอเค ก็ได้

1462
01:39:43,208 --> 01:39:46,000
สักวันคุณกับผมอาจได้เป็น
ครอบครัวเดียวกันนะ

1463
01:39:46,000 --> 01:39:48,625
นี่เป็นช่วงเวลาดีๆ อย่าทํามันพังจะดีกว่านะ

1464
01:39:49,625 --> 01:39:51,833
พูดถึงครอบครัวใหม่ เดี๋ยวเรากลับไป

1465
01:39:52,791 --> 01:39:55,041
ชีวิตผมจะมีอะไรเปลี่ยนแปลง
หลายอย่างเลยละ

1466
01:39:58,250 --> 01:40:01,916
ใช่ เปลี่ยนแปลงหลายอย่าง

1467
01:40:01,916 --> 01:40:04,125
ใช่ไหมจ๊ะ แม่กุ้งเก็บกวาดตัวน้อยของผม

1468
01:40:07,375 --> 01:40:09,041
ให้ตายสิ

1469
01:40:10,583 --> 01:40:14,416
พยัคฆ์ร้าย สปายแสบ:
คู่ป่วนตะลุยเมืองศักดิ์สิทธิ์

1470
01:40:26,625 --> 01:40:28,250
น่าอายเป็นบ้าเลย

1471
01:40:28,250 --> 01:40:30,083
เหรอคะ หนูว่าน่ารักดีออก

1472
01:40:32,125 --> 01:40:33,916
{\an8}ซีไอเอ - เดวิด คิม

1473
01:40:37,875 --> 01:40:42,416
หัวหน้า อย่าขยับนะ

1474
01:40:43,125 --> 01:40:45,000
ขยับก็บ้าละ

1475
01:40:45,000 --> 01:40:46,375
ผมต้องทําไง

1476
01:40:46,375 --> 01:40:48,291
มีอยู่ทางเดียวเท่านั้น

1477
01:40:49,416 --> 01:40:50,500
วิ่ง!

1478
01:40:51,458 --> 01:40:52,708
ไปให้พ้นนะ

1479
01:43:02,291 --> 01:43:05,208
พยัคฆ์ร้าย สปายแสบ:
คู่ป่วนตะลุยเมืองศักดิ์สิทธิ์

1480
01:43:05,625 --> 01:43:08,583
{\an8}- คอนเนลลี่ มาทําอะไรที่นี่
- หัวหน้า จบลงอย่างสวยงาม

1481
01:43:09,041 --> 01:43:12,333
{\an8}<i>เรากอบกู้โลก คุณได้ควงสาว</i>

1482
01:43:12,875 --> 01:43:17,291
<i>เรามีความสุขกัน</i>

1483
01:43:17,291 --> 01:43:20,208
คอนเนลลี่ คุณต้องไปขึ้นเครื่อง
ควรไปได้แล้วนะ

1484
01:43:20,333 --> 01:43:21,916
ผมมีเวลาเหลือเฟือ

1485
01:43:21,916 --> 01:43:23,708
มาดื่มกันดีกว่า ฉลองกันหน่อย

1486
01:43:23,708 --> 01:43:27,208
คุณก็รู้ผมไม่ดื่มขณะปฏิบัติหน้าที่
มันไม่เป็นมืออาชีพ

1487
01:43:27,458 --> 01:43:31,500
<i>คุณควรผ่อนคลายเสียหน่อย
เลิกทําหน้าบึ้งตึง</i>

1488
01:43:31,500 --> 01:43:35,958
<i>ถ้าคุณทําตัวน่าเบื่อ
คุณจะไม่ปลุกความเร้าใจให้สาวเจ้า</i>

1489
01:43:35,958 --> 01:43:37,583
แก้วเดียวนะ

1490
01:43:37,583 --> 01:43:42,125
<i>เหล่าสาวสวยรอบโลก</i>

1491
01:43:42,125 --> 01:43:45,916
<i>มีอะไรประหลาดจะให้ดู
บอกหนุ่มๆ และสาวๆ ทุกคน</i>

1492
01:43:45,916 --> 01:43:49,875
<i>โบกมือในอากาศเหมือนเราไม่แคร์</i>

1493
01:43:49,875 --> 01:43:53,625
<i>เลื้อยผ่านผู้คนที่เริ่มจะจ้องมอง</i>

1494
01:43:53,625 --> 01:43:58,416
<i>เต้นโชว์สเต็ปของเธอ
เต้นโชว์สเต็ปของเธอเลย</i>

1495
01:43:58,416 --> 01:44:01,291
<i>มามะที่รัก บอกทีต้องพูดว่าอะไร</i>

1496
01:44:01,291 --> 01:44:06,916
<i>- กุ้งพยาบาล
- ฉันเอง</i>

1497
01:44:06,916 --> 01:44:10,250
<i>ความรักของเธอช่างหายาก</i>

1498
01:44:10,708 --> 01:44:14,000
<i>คงจะส่งมาจากเบื้องบน</i>

1499
01:44:14,000 --> 01:44:18,000
<i>และฉันรู้ว่าเธอจะเป็นเช่นนี้</i>

1500
01:44:18,000 --> 01:44:21,041
ตลอดไป จริงๆ นะ

1501
01:44:21,041 --> 01:44:26,791
<i>และเราทั้งคู่ต่างรู้ดีว่า</i>

1502
01:44:27,583 --> 01:44:33,208
<i>รักของเราจะเติบโต</i>

1503
01:44:33,666 --> 01:44:39,583
<i>และจะคงอยู่ตลอดไป</i>

1504
01:44:40,375 --> 01:44:45,833
<i>เธอกับฉัน</i>

1505
01:44:48,583 --> 01:44:51,625
<i>เธอเป็นดั่งดวงตะวัน</i>

1506
01:45:01,875 --> 01:45:04,416
<i>ที่ขจัดให้ฝนนั้นหมดไป</i>

1507
01:50:38,333 --> 01:50:40,041
ด้วยความระลึกถึง
ลิบบี้ บร็อกมัส

1508
01:50:40,041 --> 01:50:41,125
คําบรรยายโดย ดอม ขุนพินิจ

1509
01:50:41,125 --> 01:50:42,208
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ



