1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,039 --> 00:00:42,520
Takového hráče
jsme do té doby neviděli.

4
00:00:46,479 --> 00:00:48,679
Nová, čerstvá tvář.

5
00:00:48,679 --> 00:00:51,479
Všichni mluvili o Ilie Năstasem.

6
00:00:56,000 --> 00:00:58,200
Už jsem se takový narodil.

7
00:00:58,200 --> 00:01:02,039
Nemůžu si pomoct,
snažím se, ale to pak nejsem já.

8
00:01:02,840 --> 00:01:05,560
V HLAVNÍ ROLI ILIE NĂSTASE

9
00:01:06,120 --> 00:01:09,280
Lidé někdy chtějí víc než jen tenis.

10
00:01:10,040 --> 00:01:14,200
Když byl Ilie na kurtu,
pokaždé se něco dělo.

11
00:01:14,200 --> 00:01:17,439
Považuju ho za nenaplněného génia.

12
00:01:18,439 --> 00:01:20,719
Nejvíc mě fascinoval způsob,

13
00:01:21,319 --> 00:01:23,640
jakým uměl udeřit do míčku.

14
00:01:23,640 --> 00:01:26,840
Připomínalo to tanec.

15
00:01:28,120 --> 00:01:32,439
{\an8}V tom bylo to kouzlo.
Přinutil vás hrát svou hru.

16
00:01:33,519 --> 00:01:36,640
V roce 1972
byl jeho život velmi bouřlivý.

17
00:01:36,640 --> 00:01:39,359
{\an8}Nikdo nevěděl, co se stane příště.

18
00:01:42,319 --> 00:01:44,920
Na kurtu jste od něj
nedokázali odtrhnout oči.

19
00:01:44,920 --> 00:01:48,799
Finále ve Wimbledonu, US Open,
zápas Davisova poháru v Bukurešti,

20
00:01:48,799 --> 00:01:51,680
rok 1972 byl pro Năstaseho klíčový.

21
00:01:51,680 --> 00:01:54,400
Sledovat ho
bylo jako chodit do divadla.

22
00:01:54,400 --> 00:01:56,840
Vždy jsem cítila,

23
00:01:57,599 --> 00:02:01,799
že Ilie chce, aby ho všichni
milovali, a my ho milovali.

24
00:02:01,799 --> 00:02:06,719
{\an8}Myslím, že Năstase je jedním
z velkých géniů našeho sportu,

25
00:02:06,719 --> 00:02:09,240
jedna z první velkých hvězd tenisu.

26
00:02:09,240 --> 00:02:12,960
Díky Iliemu a Jimmymu
vypadal tenis stylově.

27
00:02:12,960 --> 00:02:16,479
{\an8}Byli jsme dva vyvrhelové,

28
00:02:16,479 --> 00:02:18,479
{\an8}a líbilo se nám to.

29
00:02:18,479 --> 00:02:21,520
Tehdy nebyla
tenisová pravidla tak striktní,

30
00:02:21,520 --> 00:02:24,919
proto mu toho prošlo mnohem víc,
než by bylo možné dnes,

31
00:02:24,919 --> 00:02:26,400
ale takový on byl.

32
00:02:26,400 --> 00:02:31,639
Díky této své povaze má
miliony fanoušků po celém světě.

33
00:02:31,639 --> 00:02:36,199
{\an8}Nebylo to tak, že by si něco
připravoval. Přicházelo to přirozeně.

34
00:02:36,199 --> 00:02:39,960
{\an8}Měl průpovídky směrem k čárovým,

35
00:02:39,960 --> 00:02:42,360
k soupeři, ke všem.

36
00:02:42,360 --> 00:02:44,520
Myslím, že problém byl zčásti v tom,

37
00:02:44,520 --> 00:02:50,800
že tenis nebyl připravený
na Năstaseho teatrální výlevy.

38
00:03:16,360 --> 00:03:21,960
NASTY - VÍC NEŽ JEN TENIS

39
00:03:44,919 --> 00:03:50,039
Tenis byl můj život
od mých tří čtyř let.

40
00:03:50,039 --> 00:03:53,599
{\an8}Hrával jsem pro radost,

41
00:03:53,599 --> 00:03:57,520
{\an8}ale když přidáte
temperament a talent,

42
00:03:57,520 --> 00:04:02,599
{\an8}začnete vyhrávat a stanete se
jedničkou, tak to něco znamená.

43
00:04:07,199 --> 00:04:09,439
{\an8}On byl extrémně plachý,

44
00:04:09,439 --> 00:04:13,599
{\an8}ale na druhou stranu
měl vždycky charisma.

45
00:04:13,599 --> 00:04:17,439
{\an8}To se nedá naučit.

46
00:04:17,439 --> 00:04:20,639
Buď ho máte, nebo ne.

47
00:04:22,560 --> 00:04:27,199
{\an8}Pocházel z komunistické země
a lidé ho neznali,

48
00:04:27,199 --> 00:04:31,480
{\an8}proto je zajímal jeho životní příběh.

49
00:04:34,199 --> 00:04:37,040
{\an8}Byl velkou kuriozitou,

50
00:04:37,040 --> 00:04:40,000
{\an8}protože na začátku
vyhrával turnaje po Evropě

51
00:04:40,000 --> 00:04:42,360
{\an8}a my v Americe jsme ho neznali.

52
00:04:42,360 --> 00:04:46,399
Neznali jsme žádné sportovce
zpoza železné opony.

53
00:04:46,399 --> 00:04:51,680
Zjistili jsme, že východoevropští
sportovci se vyrovnají těm našim.

54
00:04:51,680 --> 00:04:55,480
Ilie měl zásluhu na tom,
že nám to ukázal.

55
00:04:57,279 --> 00:05:01,439
{\an8}Sověti a další produkovali
mnoho vynikajících sportovců,

56
00:05:01,439 --> 00:05:06,000
ale tenis byl tehdy
trochu přehlížený.

57
00:05:06,000 --> 00:05:09,839
Myslím, že většina Američanů
netušila, kde leží Rumunsko

58
00:05:09,839 --> 00:05:11,000
a co to je.

59
00:05:11,000 --> 00:05:13,600
VÍTEJTE V RUMUNSKU!

60
00:05:30,120 --> 00:05:35,360
Năstase byl první velkou kometou
z východoevropské země.

61
00:05:36,920 --> 00:05:39,560
V roce 1969 přišel Nixon,

62
00:05:39,560 --> 00:05:45,199
v roce 1972 Rumunsko
vstoupilo do Světové banky,

63
00:05:45,199 --> 00:05:51,600
takže tam byly snahy vymanit se
trochu ze sovětského područí.

64
00:05:58,399 --> 00:06:01,920
Protentokrát nebudete hrát,
ale mluvit.

65
00:06:01,920 --> 00:06:05,079
- Kdo chce začít?
- Ţiriac! Je starší.

66
00:06:06,120 --> 00:06:11,560
Jistě, komplimenty na zahřátí.
Pojďme se rozehřát otázkami.

67
00:06:11,560 --> 00:06:17,639
Můžete se prosím rozhodnout,
kdo půjde první na servis?

68
00:06:17,639 --> 00:06:21,759
Ţiriac, on se vždycky
zahřeje rychleji než já.

69
00:06:21,759 --> 00:06:24,439
Dobrá, začnu.
Jinak nikdy neskončíme.

70
00:06:24,439 --> 00:06:29,279
{\an8}Já dobře rozumím
rumunskému smyslu pro humor.

71
00:06:29,279 --> 00:06:32,800
{\an8}Je to specifický humor,

72
00:06:32,800 --> 00:06:34,720
jsou to specifičtí lidé,

73
00:06:34,720 --> 00:06:37,800
a buď to chápete, nebo ne.

74
00:06:38,240 --> 00:06:42,160
Myslím, že Ion a Ilie
spolu nikdy nepromluvili vážně.

75
00:06:42,160 --> 00:06:44,759
Nemůžou si pomoct.

76
00:06:44,759 --> 00:06:47,480
Jsou sehraní jako bratři.

77
00:06:49,199 --> 00:06:51,519
Známe se dobře.
Jsme velcí kamarádi.

78
00:06:52,120 --> 00:06:58,920
Na každém turnaji spíme spolu,
každý týden, celý rok.

79
00:06:58,920 --> 00:07:05,319
Ţiriac říká, že se mnou spí
častěji než se svou manželkou.

80
00:07:05,959 --> 00:07:11,680
{\an8}Když jsme jeli do zahraničí,
potřebovali jsme ubytování.

81
00:07:11,680 --> 00:07:14,560
Například Wimbledon
ubytování neposkytoval.

82
00:07:14,560 --> 00:07:19,519
Řekl jsem Iliemu: "Když budeme
spát v parku, ušetříme dvě libry."

83
00:07:19,519 --> 00:07:25,560
"Za dvě ušetřené libry denně
si můžeme koupit čtvery tenisky,

84
00:07:25,560 --> 00:07:28,720
které pak prodáme v Bukurešti."

85
00:07:28,720 --> 00:07:34,079
Dělali jsme obchody,
nelétali jsme ven jen tak.

86
00:07:34,839 --> 00:07:38,399
Naše rodiny z toho
pak vyžily celý měsíc.

87
00:07:41,199 --> 00:07:44,920
On byl stratég a říkal mi,
jestli mám hrát útočně,

88
00:07:44,920 --> 00:07:49,639
nebo dělat defenzivní loby
k základní čáře.

89
00:07:49,639 --> 00:07:51,800
Skvěle jsme se doplňovali.

90
00:07:52,399 --> 00:07:54,120
Byli jsme sehraní.

91
00:07:54,120 --> 00:07:57,759
Věděli jsme, kam jít a proč.

92
00:07:59,800 --> 00:08:02,920
Pan Năstase byl v jiné kategorii.

93
00:08:02,920 --> 00:08:05,439
My ostatní jsme znali své místo.

94
00:08:05,439 --> 00:08:08,720
On vyhrával grandslamové
turnaje i s jinými hráči

95
00:08:08,720 --> 00:08:10,680
ve čtyřhře, smíšené čtyřhře.

96
00:08:11,360 --> 00:08:13,680
Năstase hodně vyhrával

97
00:08:13,680 --> 00:08:16,639
{\an8}a první počítačově
generovaný žebříček

98
00:08:16,639 --> 00:08:20,879
{\an8}ho umístil na 1. místo na světě,
což mu nikdo nemůže upřít.

99
00:08:20,879 --> 00:08:25,120
{\an8}Byl první světovou jedničkou
v žebříčku ATP.

100
00:08:26,480 --> 00:08:29,680
V pondělí ráno jsme se
pokaždé dívali, kolikátí jsme,

101
00:08:29,680 --> 00:08:31,160
a on byl první.

102
00:08:31,160 --> 00:08:34,919
Byl fyzicky velmi zdatný,
dobře se pohyboval,

103
00:08:34,919 --> 00:08:36,879
uměl na antuce dobře klouzat,

104
00:08:36,879 --> 00:08:40,440
ale jeho hlavní zbraní
byl cit pro míček.

105
00:08:40,440 --> 00:08:42,360
Když lidé platí drahé vstupné,

106
00:08:42,360 --> 00:08:45,399
tak chtějí být okouzleni
výkony na kurtu.

107
00:08:45,399 --> 00:08:47,120
Ilie jim to dopřával.

108
00:08:48,840 --> 00:08:51,039
- Pan Ilie Năstase?
- Ano.

109
00:08:51,039 --> 00:08:52,519
Promiňte, můžu?

110
00:08:52,519 --> 00:08:55,000
- Jak jsi mě poznal?
- Jak by ne?

111
00:08:55,000 --> 00:08:57,480
- Znáš tuhle dámu?
- Dělala jsem gymnastiku.

112
00:08:57,480 --> 00:08:59,200
Jasně, Paní Comăneciová.

113
00:08:59,200 --> 00:09:01,559
- Ty se vyznáš.
- Můžu?

114
00:09:01,559 --> 00:09:03,759
Jistě. Pojď sem taky.

115
00:09:04,679 --> 00:09:06,240
Jsi šikovný.

116
00:09:08,000 --> 00:09:11,679
Zpřístupnili tenis, ukázali ho světu

117
00:09:11,679 --> 00:09:15,000
{\an8}a v mnoha ohledech
zjednodušili cestu

118
00:09:15,000 --> 00:09:17,159
{\an8}dnešním hráčům.

119
00:09:17,159 --> 00:09:19,600
{\an8}MLUVÍ RAFAEL NADAL

120
00:09:21,240 --> 00:09:24,960
1972
LONDÝN

121
00:09:47,919 --> 00:09:49,720
Existuje temperament a charisma.

122
00:09:49,720 --> 00:09:52,159
Ilie Năstase, okouzlující fešák,

123
00:09:53,240 --> 00:09:56,519
a Ion Ţiriac,
neotesaný jako rusínský zbojník.

124
00:09:56,519 --> 00:09:58,840
Ale jen Năstase dokáže zvýšit tep.

125
00:09:58,840 --> 00:10:00,720
Wimbledon je tedy zahájen.

126
00:10:02,919 --> 00:10:06,639
Pokud sem přicházíte
na první zápas, zřejmě začnete tady.

127
00:10:06,639 --> 00:10:09,679
{\an8}Je velmi zajímavé hrát na těchto
vedlejších kurtech jako mladík.

128
00:10:09,679 --> 00:10:12,519
{\an8}Je tu i mnoho starších, kteří se
na hlavní kurty nikdy nedostanou.

129
00:10:13,159 --> 00:10:17,879
Pokud jste mladí a ambiciózní,
první zápasy budete hrát tady.

130
00:10:17,879 --> 00:10:21,759
Když se podíváte tam nahoru,
uvidíte výsledkovou tabuli.

131
00:10:21,759 --> 00:10:25,399
To, co se odehrává
na centrálním kurtu.

132
00:10:26,600 --> 00:10:30,399
Zřejmě pak budete jen v roli diváka.

133
00:10:33,200 --> 00:10:38,480
Když Rumun Ilie Năstase hrál proti
Stanu Smithovi ve finále Wimbledonu,

134
00:10:38,480 --> 00:10:40,279
byla to velká věc.

135
00:10:40,279 --> 00:10:43,840
Já jsem tam seděl
a sledoval jsem Ilieho hrát,

136
00:10:43,840 --> 00:10:48,360
{\an8}na což nikdy nezapomenu,
protože pro mě to byl sen

137
00:10:48,360 --> 00:10:52,679
{\an8}jednou nastoupit na centrálním kurtu,

138
00:10:52,679 --> 00:10:56,399
možná ne ve finále,

139
00:10:56,399 --> 00:10:58,360
ale tam jsem se chtěl dostat.

140
00:10:58,360 --> 00:11:01,080
Pro tenistu to je nejvyšší meta.

141
00:11:01,080 --> 00:11:05,519
Tak jsem tam seděl, bavil se
a samozřejmě jsem fandil Iliemu.

142
00:11:20,720 --> 00:11:23,759
"Nasty" byl dobrý na každém
povrchu, zejména na antuce,

143
00:11:23,759 --> 00:11:26,360
ale i na trávě se naučil hrát dobře.

144
00:11:26,360 --> 00:11:29,919
{\an8}Jeho servis byl na trávě
efektivnější a výborně se pohyboval,

145
00:11:29,919 --> 00:11:32,720
{\an8}proto se stal
velmi dobrým hráčem na trávě.

146
00:11:32,720 --> 00:11:34,720
Nevěděl jsem, co mám dělat.

147
00:11:34,720 --> 00:11:38,120
Jak mám klouzat?
Tráva mi nedovolila klouzat.

148
00:11:38,120 --> 00:11:42,240
Byl jsem zvyklý na antuku,
která umožňuje klouzat.

149
00:11:42,240 --> 00:11:44,320
Na trávě jen poskakujete.

150
00:12:18,919 --> 00:12:23,159
Hrozí, že tenhle sváteční den
nebude moc slavnostní.

151
00:12:53,080 --> 00:12:54,720
A zde jsme přišli my.

152
00:12:54,720 --> 00:12:56,879
Kdyby byl Năstase houslista,

153
00:12:56,879 --> 00:12:59,919
nepochybně by nadával Stradivarimu.

154
00:12:59,919 --> 00:13:03,200
Jeho výběr servírující rakety
je teď rozhodující.

155
00:13:13,039 --> 00:13:15,320
Jestli to dobře chápu,

156
00:13:15,320 --> 00:13:19,480
Năstase zjistil, že má moc
tvrdou raketu na tyhle podmínky.

157
00:13:34,840 --> 00:13:36,720
Výhoda Smith!

158
00:13:43,039 --> 00:13:44,799
Už druhý rok v řadě

159
00:13:44,799 --> 00:13:48,919
bude Wimbledon poctěn pětisetovým
finále olympských rozměrů.

160
00:14:15,759 --> 00:14:17,279
Výhoda Smith!

161
00:14:18,159 --> 00:14:21,120
Smith má už čtvrtý mečbol.

162
00:14:34,159 --> 00:14:36,600
To byl poslední úder
Wimbledonu 1972.

163
00:14:36,600 --> 00:14:40,360
Stanley Smith je neformálně
korunován novým šampiónem,

164
00:14:40,960 --> 00:14:44,559
ale Ilie Năstase nebude
zapomenutým finalistou.

165
00:14:44,559 --> 00:14:46,879
Přinesl do Wimbledonu
vášnivý temperament

166
00:14:46,879 --> 00:14:49,480
a ukázal, že má výjimečný talent.

167
00:14:49,480 --> 00:14:51,919
Byl stále zábavný.

168
00:14:55,600 --> 00:14:59,919
On pokazil ten úder a chvíli
jsem si neuvědomil, že je konec.

169
00:14:59,919 --> 00:15:03,000
Pak jsem vyhodil raketu
vysoko do vzduchu a přeskočil síť.

170
00:15:03,000 --> 00:15:04,720
On byl samozřejmě zklamaný.

171
00:15:04,720 --> 00:15:07,879
Lidé se mě ptali,
jak těžké bylo proti němu hrát,

172
00:15:07,879 --> 00:15:10,519
protože "Nasty" býval
častokrát kontroverzní,

173
00:15:10,519 --> 00:15:15,279
ale při tom zápase si stěžoval
jen na tvrdost své rakety.

174
00:15:15,279 --> 00:15:16,720
{\an8}Nedokázal zvítězit.

175
00:15:16,720 --> 00:15:22,240
{\an8}Myslím, že to bylo nejen
špatnou přípravou, ale i nervozitou.

176
00:15:22,240 --> 00:15:26,360
Špatně zvládal ten tlak,
a když se blížil závěr,

177
00:15:26,360 --> 00:15:29,080
tak nedokázal ukočírovat nervy.

178
00:16:16,759 --> 00:16:18,200
Năstase, pojďte sem, prosím.

179
00:16:23,360 --> 00:16:24,759
Tak především

180
00:16:24,759 --> 00:16:26,960
mi neříkejte Năstase!

181
00:16:26,960 --> 00:16:28,759
- Jsem pan Năstase!
- Pane Năstase!

182
00:16:28,759 --> 00:16:30,080
To je lepší. Ano?

183
00:16:30,080 --> 00:16:31,519
- Pane Năstase.
- Ano?

184
00:16:31,519 --> 00:16:33,559
Nahlásím vás za zdržování.

185
00:16:33,559 --> 00:16:36,120
Já vás nahlásím,
že mi říkáte Năstase.

186
00:16:36,120 --> 00:16:37,440
Říkejte mi pane!

187
00:16:37,440 --> 00:16:39,720
Řekl jsem mu, ať si dá pozor.

188
00:16:39,720 --> 00:16:43,240
Se mnou nechce mít problémy,
protože jsem blázen.

189
00:16:43,240 --> 00:16:46,240
"Odteď jsem pro vás pan Năstase."

190
00:16:46,240 --> 00:16:50,080
Takže začal zápas. Borg podával.

191
00:16:50,080 --> 00:16:52,320
"Nula-15, pan Năstase!"

192
00:16:52,320 --> 00:16:56,360
"Nepřehánějte to.
Říkejte mi pane jen po gemech."

193
00:17:23,920 --> 00:17:26,920
Năstaseho fenomén nezačal u Ilieho.

194
00:17:27,599 --> 00:17:32,599
{\an8}Začal v mnohem menší míře

195
00:17:32,599 --> 00:17:36,079
{\an8}u Costicy Năstaseho,
jeho staršího bratra.

196
00:17:36,079 --> 00:17:39,559
Costică Năstase ho pořád porážel,

197
00:17:41,039 --> 00:17:42,440
ale velmi mu pomohlo,

198
00:17:42,440 --> 00:17:46,480
{\an8}že v týmu byl Costică a já.

199
00:17:47,680 --> 00:17:52,559
Costică byl velký pracant
se skvělou povahou.

200
00:17:52,559 --> 00:17:57,640
Vždy jsem říkal,
že kdyby měl 10 % Ilieho talentu,

201
00:17:57,640 --> 00:17:59,319
byl by nejlepší na světě.

202
00:17:59,759 --> 00:18:03,000
Costică byl o 13 let starší než já.

203
00:18:03,000 --> 00:18:06,640
Dům byl plný tenisových raket
a špinavých tenisek.

204
00:18:06,640 --> 00:18:08,319
Vybavení jsem měl.

205
00:18:08,319 --> 00:18:10,880
To vám dá chuť hrát.

206
00:18:10,880 --> 00:18:13,720
Bydlel jsem v tenisovém klubu.

207
00:18:13,720 --> 00:18:16,839
Můj dům byl uvnitř tenisového klubu.

208
00:18:16,839 --> 00:18:20,400
Kdykoli jsem se vracel ze školy,

209
00:18:21,359 --> 00:18:25,000
nebo odcházel do školy, tak jsem
procházel tenisovým klubem.

210
00:18:26,319 --> 00:18:29,519
Náš dům byl mezi tenisovým kurtem
a fotbalovým hřištěm.

211
00:18:29,519 --> 00:18:34,599
Když mi bylo pět, chodil jsem ven
s fotbalovým míčem a raketou.

212
00:18:34,599 --> 00:18:38,519
Chodil jsem po hřišti, kopal si
s míčem a mával jsem raketou.

213
00:18:38,519 --> 00:18:42,960
Obojí se mi líbilo.
Nevěděl jsem, co si mám vybrat.

214
00:18:42,960 --> 00:18:47,200
Jako každého v Evropě
mě víc bavil fotbal než tenis.

215
00:18:47,200 --> 00:18:50,599
Jak to, že se z vás
tedy nestal fotbalista?

216
00:18:50,599 --> 00:18:53,480
Když mi bylo 13 nebo 14,

217
00:18:53,480 --> 00:18:58,079
vyhrál jsem svůj první tenisový
turnaj a dostal jsem novou raketu,

218
00:18:58,079 --> 00:19:01,559
což pro mě bylo
v tom věku něco neuvěřitelného.

219
00:19:01,559 --> 00:19:03,799
Možná kvůli té raketě

220
00:19:03,799 --> 00:19:06,799
jsem od fotbalu plně přešel k tenisu.

221
00:19:07,599 --> 00:19:11,359
Když jsem mu poprvé obul brusle,
nedokázal jsem ho dohnat.

222
00:19:11,359 --> 00:19:14,519
Chtěl jsem ho
v Poiana Brašovu naučit lyžovat,

223
00:19:14,519 --> 00:19:16,680
a on dolů sjel perfektně,

224
00:19:16,680 --> 00:19:20,920
jenže najel do oplocení,
protože jsem ho nenaučil brzdit.

225
00:19:23,599 --> 00:19:27,720
{\an8}Protože byl Ţiriac o dost let starší

226
00:19:27,720 --> 00:19:30,920
{\an8}a dělal jiný sport,

227
00:19:30,920 --> 00:19:34,279
{\an8}byl to velmi dobrý hokejista
a celkově sportovec,

228
00:19:34,279 --> 00:19:39,400
tak znal všechny triky a Ilie
se toho od něj určitě hodně naučil.

229
00:19:39,839 --> 00:19:44,599
{\an8}Năstase vyrůstal po mém boku

230
00:19:44,599 --> 00:19:49,640
a viděl jsem, jak se postupně
zlepšuje nejen v tenisu.

231
00:19:49,640 --> 00:19:52,960
Bylo velmi těžké se sem dostat.

232
00:19:52,960 --> 00:19:56,640
Trvalo mi to 10 až 12 let.

233
00:19:57,359 --> 00:20:01,839
Prý jsem se s Iliem
poprvé setkal v roce 1959,

234
00:20:02,799 --> 00:20:04,960
kdy mi dělal podavače míčků.

235
00:20:06,039 --> 00:20:07,799
Já si na to nevzpomínám.

236
00:20:07,799 --> 00:20:12,440
Vzpomínám si ale, že jsem ho
viděl v 60. letech v Bukurešti,

237
00:20:12,440 --> 00:20:13,880
kde ale nehrál tenis.

238
00:20:13,880 --> 00:20:18,039
Hrál tam fotbal
s nějakými kluky a pořád sóloval.

239
00:20:18,039 --> 00:20:22,720
Musel tehdy vážit 30 kilo.

240
00:20:23,839 --> 00:20:26,880
Napřed mě jen nechali
pinkat s míčkem o zeď.

241
00:20:26,880 --> 00:20:33,400
Byl to vlastně dobrý trénink.
Neměl jsem raketu,

242
00:20:33,400 --> 00:20:35,799
ale dřevěnou pálku.

243
00:20:36,839 --> 00:20:40,240
Když jste to udělali špatně,
míček se neodrazil rovně.

244
00:20:40,240 --> 00:20:41,880
Museli jste za ním běžet.

245
00:20:41,880 --> 00:20:47,960
Musel jsem se soustředit, abych ho
mohl udeřit podruhé, potřetí.

246
00:20:47,960 --> 00:20:50,799
Ta zeď pro mě byla dobrý trénink.

247
00:20:51,880 --> 00:20:55,839
Kromě toho byla za tou zdí
továrna na čokoládu.

248
00:20:55,839 --> 00:20:58,880
Zaměstnanci mi občas nějakou hodili.

249
00:21:00,200 --> 00:21:03,599
Ilieho jsem začal
vídat častěji a častěji.

250
00:21:03,599 --> 00:21:07,440
Federace ho už sledovala.

251
00:21:07,440 --> 00:21:09,720
Tak jsem si ho vzal k sobě.

252
00:21:09,720 --> 00:21:15,079
Tehdy jsem byl skvělý sportovec,
zúčastnil jsem se 17 turnajů

253
00:21:15,079 --> 00:21:17,839
a mohl jsem vyjednávat
o podmínkách.

254
00:21:17,839 --> 00:21:24,119
Řekl jsem, že pokud
mi nedají víc peněz pro Ilieho,

255
00:21:24,119 --> 00:21:25,720
tak nepřijedu.

256
00:21:25,720 --> 00:21:28,279
Ţiriac říkal pořadatelům:

257
00:21:28,279 --> 00:21:30,400
"Pokud pojedu na váš turnaj,

258
00:21:30,400 --> 00:21:33,000
tak Năstase
a Mărmureanu pojedou taky."

259
00:21:33,440 --> 00:21:35,079
Byl to stratég.

260
00:21:35,079 --> 00:21:39,839
Vždy měl smlouvy
s výrobci raket, s výrobci tenisek,

261
00:21:39,839 --> 00:21:42,279
s výrobci vybavení.

262
00:21:42,759 --> 00:21:45,599
Byli jsme rádi, že máme výbavu.

263
00:21:45,599 --> 00:21:49,279
V poslední době je vaše
jméno spojováno s Ţiriacem.

264
00:21:49,279 --> 00:21:53,920
Můžete tohoto
vašeho kolegu nějak popsat?

265
00:21:56,359 --> 00:21:59,359
S Ionem už hraju

266
00:21:59,359 --> 00:22:01,240
asi 8 let

267
00:22:01,240 --> 00:22:06,240
a díky němu jsem se zúčastnil
svého prvního velkého turnaje.

268
00:22:06,240 --> 00:22:11,720
On byl slavný,
já jsem začínal být známý.

269
00:22:13,799 --> 00:22:18,160
Když jsme začali hrát čtyřhru,
fungovalo to velmi dobře.

270
00:22:18,160 --> 00:22:20,720
On byl horkokrevný mladík.

271
00:22:21,799 --> 00:22:26,200
V roce 1966 jsme poprvé hráli
v Davisově poháru proti Francii.

272
00:22:26,200 --> 00:22:29,319
{\an8}Čtyřhru jsme prohráli v pěti setech.

273
00:22:29,960 --> 00:22:33,240
{\an8}Prohráli jsme kvůli Năstasemu.

274
00:22:34,079 --> 00:22:36,920
{\an8}O tom jsem přesvědčen,
i když on asi nebude souhlasit.

275
00:22:36,920 --> 00:22:40,920
To byla akce,
kdy jsme vytvořili deblovou dvojici.

276
00:22:40,920 --> 00:22:43,920
Máme podobné silné a slabé stránky.

277
00:22:46,440 --> 00:22:49,440
V roce 1966 jsme tady hráli finále.

278
00:22:49,440 --> 00:22:51,759
Ve finále nás porazili Američané.

279
00:22:51,759 --> 00:22:54,559
Byl to můj první Roland Garros.

280
00:22:54,559 --> 00:22:57,240
Můj první start na Roland Garros.

281
00:22:57,240 --> 00:23:01,480
Dnes odpoledne
na Roland Garros před 2 000 diváky

282
00:23:01,480 --> 00:23:04,079
mladý Năstase ukázal,
že je ze všech čtyř nejlepší,

283
00:23:04,079 --> 00:23:06,240
zatímco jeho partner
Ţiriac nejslabší.

284
00:23:06,240 --> 00:23:10,640
Ţiriac svého mladšího
partnera neustále peskoval,

285
00:23:10,640 --> 00:23:13,160
i když hrál lépe než on.

286
00:23:14,039 --> 00:23:18,440
S Ionem hrával často
a vytvořili skvělý pár.

287
00:23:18,440 --> 00:23:21,640
Hodně vyhrávali a byli velmi silní.

288
00:23:21,640 --> 00:23:26,400
Ion hrával
velmi seriózně a inteligentně.

289
00:23:26,400 --> 00:23:31,759
{\an8}Năstase tam poletoval
a byl celou dobu kreativní.

290
00:23:31,759 --> 00:23:35,519
{\an8}Nemohl udělat
žádnou hloupost, protože Ion

291
00:23:35,519 --> 00:23:37,599
by ho chytil pod krkem.

292
00:23:40,200 --> 00:23:42,720
On vyčníval díky více věcem.

293
00:23:42,720 --> 00:23:44,279
Byl to skoro génius.

294
00:23:44,279 --> 00:23:48,079
Dával údery,
které v té době nikdo jiný neuměl.

295
00:23:49,359 --> 00:23:52,160
Santana začal
dělat topspinový lob z bekhendu,

296
00:23:52,160 --> 00:23:54,240
a on to ještě vylepšil.

297
00:23:54,240 --> 00:23:57,559
Tenis byl ve fázi

298
00:23:57,559 --> 00:24:00,240
překotného vývoje

299
00:24:00,240 --> 00:24:04,559
v době, kdy hrával Năstase.

300
00:24:04,559 --> 00:24:07,839
Musíte si uvědomit, že v roce 1968

301
00:24:07,839 --> 00:24:13,039
tenis přešel z amatérského sportu
do éry otevřených turnajů,

302
00:24:13,039 --> 00:24:15,799
kdy se spojili
amatéři s profesionály.

303
00:24:15,799 --> 00:24:19,480
To do hry vneslo
úplně nový prvek. Kromě peněz

304
00:24:19,480 --> 00:24:23,680
{\an8}to přineslo věhlas novým hráčům

305
00:24:23,680 --> 00:24:27,559
a taky se změnil důraz na to,
co je důležité,

306
00:24:27,559 --> 00:24:31,920
protože tenis se otevřel
pro všechny a byl přístupný všem.

307
00:24:32,720 --> 00:24:37,319
Tenis byl spíš takový sport elit,

308
00:24:37,319 --> 00:24:43,160
{\an8}a když přišel Năstase, stal se
pro obyčejné lidi zajímavější.

309
00:24:43,160 --> 00:24:47,400
Přinesl emoce, se kterými
se mohl ztotožnit obyčejný člověk.

310
00:24:52,960 --> 00:24:57,160
Tehdejší tenis
mi připadal krásnější než dnes,

311
00:24:57,160 --> 00:24:59,839
protože míček nebyl tak rychlý,

312
00:24:59,839 --> 00:25:04,440
a vy jste měli čas
vidět eleganci úderů.

313
00:25:04,440 --> 00:25:07,039
{\an8}Năstaseho hra byla velmi umělecká

314
00:25:07,039 --> 00:25:09,480
{\an8}a taky velmi estetická.

315
00:25:09,480 --> 00:25:14,400
Před ním byli všichni hráči
velmi skromní a seriózní

316
00:25:14,400 --> 00:25:18,720
{\an8}a Ilie to všechno zkombinoval:
krásná hra, dobrý vzhled,

317
00:25:18,720 --> 00:25:22,000
{\an8}interakce s publikem, uměl italsky.

318
00:25:22,000 --> 00:25:26,240
Díky tomu všemu
se přes noc stal velkou hvězdou.

319
00:25:26,240 --> 00:25:31,400
{\an8}Nevzpomínám si, jestli tady byl
hráč, který by se tak moc bavil

320
00:25:31,400 --> 00:25:33,599
a byl takový potížista jako Ilie.

321
00:25:33,599 --> 00:25:36,720
Nevím, odkud to má.
Myslím, že je to rumunská povaha.

322
00:25:36,720 --> 00:25:39,160
{\an8}Před ním tu byl jiný hráč,
Pancho Gonzáles.

323
00:25:40,039 --> 00:25:45,200
Pancho Gonzáles byl úžasný
a byla to první mega hvězda

324
00:25:45,200 --> 00:25:47,599
před profi tenisem, jak ho známe,

325
00:25:47,599 --> 00:25:51,000
ale i Năstase
byl rozhodně velkou hvězdou.

326
00:25:51,000 --> 00:25:53,519
On přesáhl náš sport.

327
00:25:53,519 --> 00:25:56,839
Lidé ho znali,
i když tenis jinak nesledovali.

328
00:26:00,759 --> 00:26:04,640
Oprsklý, elegantní, vzteklý,
náladový bon vivant

329
00:26:04,640 --> 00:26:08,119
Ilie Năstase je víc než
skvělým tenisovým hráčem.

330
00:26:08,119 --> 00:26:11,480
Díky své osobnosti
je nejvíce obletovaným šampiónem

331
00:26:11,480 --> 00:26:13,160
moderního tenisu.

332
00:26:13,160 --> 00:26:17,039
Úspěch turnaje federace
je založen na jeho jménu.

333
00:26:17,039 --> 00:26:20,039
<i>Năstase je
jedinou tenisovou měnou,</i>

334
00:26:20,039 --> 00:26:23,960
která je na stejné úrovni jako
US dolar profesionálního tenisu.

335
00:26:25,400 --> 00:26:28,519
Tento divoch na kurtu i v životě

336
00:26:28,519 --> 00:26:31,720
je jedněmi milován
a druhými nenáviděn.

337
00:26:31,720 --> 00:26:35,440
Je hodně vzdálen
od distingovaných džentlmenů,

338
00:26:35,440 --> 00:26:37,680
kteří ve Wimbledonu v roce 1920

339
00:26:37,680 --> 00:26:41,680
se mezi bekhendovými údery
klaněli damám v publiku.

340
00:26:42,960 --> 00:26:46,559
Năstase se ale nepodobá
ani Panchu Gonzálesovi,

341
00:26:46,559 --> 00:26:50,200
sportovnímu zosobnění
americké konzumní společnosti.

342
00:26:51,400 --> 00:26:53,160
Je něčím novým z Východu,

343
00:26:53,720 --> 00:26:56,400
vzpurným bohémem
vyzbrojeným raketou,

344
00:26:56,400 --> 00:27:00,200
se kterou, pokud je uražen,
rozdává nekompromisní rány.

345
00:27:04,400 --> 00:27:08,559
{\an8}Servíroval jedním směrem
a míček šel opačným směrem.

346
00:27:08,559 --> 00:27:13,319
Viděl jsem ho to dělat
pomocí ohnutého zápěstí.

347
00:27:13,319 --> 00:27:16,440
Je téměř nemožné to udělat,
a míček šel dovnitř.

348
00:27:16,440 --> 00:27:21,000
Má fantastické zápěstí
a skvělou kontrolu míčku.

349
00:27:21,000 --> 00:27:24,839
Má lepší kontrolu nad míčkem
než nad sebou, a to byl jeho problém.

350
00:27:24,839 --> 00:27:29,000
Protože byl v tenisu o tolik napřed,

351
00:27:29,000 --> 00:27:33,480
mnoho lidí nerozumělo
jeho chování na kurtu.

352
00:27:33,480 --> 00:27:38,480
Rozhodčí a čároví
nebyli připravení akceptovat,

353
00:27:38,480 --> 00:27:41,039
co Năstase předváděl,

354
00:27:41,039 --> 00:27:44,599
a nikdo z vedení nebyl připraven

355
00:27:44,599 --> 00:27:46,880
jim pomoct tyto hráče pochopit,

356
00:27:46,880 --> 00:27:48,759
proč se tak chovají.

357
00:27:49,920 --> 00:27:54,519
Năstase, pojďte prosím hrát,
jinak budete diskvalifikován.

358
00:28:33,519 --> 00:28:37,480
Lidé říkali:
"Na tenis se dívat nechodím,

359
00:28:37,480 --> 00:28:40,480
ale až bude hrát Năstase,
tak se přijdu podívat."

360
00:28:49,000 --> 00:28:52,599
O jeho zápasu s Hansem-Jürgenem
Pohmannem mluvil tenisový svět

361
00:28:52,599 --> 00:28:54,960
celý první týden ve Forest Hills.

362
00:28:55,359 --> 00:28:58,200
Mnozí to považovali
za nejhorší extempore jeho kariéry.

363
00:28:58,200 --> 00:29:00,759
{\an8}Na kurtech se přestával ovládat

364
00:29:00,759 --> 00:29:03,160
{\an8}a byly chvíle, kdy začal být téměř...

365
00:29:03,759 --> 00:29:08,000
Zloduch je silné slovo,
ale projevoval svou temnou stránku.

366
00:29:09,480 --> 00:29:12,319
Tohle je první set,
šestý bod v tiebreaku.

367
00:29:12,319 --> 00:29:14,119
Tady to celé začalo.

368
00:29:14,119 --> 00:29:16,839
Năstaseho úder vypadal,
že dopadl na boční čáru,

369
00:29:16,839 --> 00:29:18,359
ale byl ohlášen aut.

370
00:29:18,359 --> 00:29:21,240
To bylo na čáru!

371
00:29:23,559 --> 00:29:25,599
Năstase se nepřestával rozčilovat.

372
00:29:25,599 --> 00:29:29,119
Následující bekhend po čáře
byl označen za dobrý míč.

373
00:29:29,119 --> 00:29:31,440
Následovala
nejdelší prodleva v zápase.

374
00:29:31,440 --> 00:29:34,559
Čárový se přichází podívat.

375
00:29:34,559 --> 00:29:38,680
Năstase na něho křičí
a používá hrubý slovník.

376
00:29:40,400 --> 00:29:42,440
Stále křičí a dohaduje se.

377
00:29:42,440 --> 00:29:45,599
Nakonec natáhne ruku
a dotkne se jeho paže.

378
00:29:45,599 --> 00:29:48,039
Čárový říká, že to byl dobrý míček.

379
00:29:48,039 --> 00:29:49,960
Posrali dva míčky!

380
00:29:55,880 --> 00:29:59,000
Pohmann si stěžuje na zdržení

381
00:29:59,000 --> 00:30:02,400
a Ilie si teď stěžuje někomu
jinému na rozhodnutí čárového.

382
00:30:07,359 --> 00:30:10,000
Năstase vás vždycky zvedne ze židle.

383
00:30:10,759 --> 00:30:13,960
Nedokážete sedět v klidu.

384
00:30:13,960 --> 00:30:16,480
On opravdu přitáhl diváky.

385
00:30:16,880 --> 00:30:20,640
Teď Pohmann podává.
V tuto chvíli poprvé spadl.

386
00:30:23,039 --> 00:30:24,359
Měl křeč v noze.

387
00:30:24,359 --> 00:30:25,480
Tady.

388
00:30:25,960 --> 00:30:28,599
Rozhodčí si myslel,
že se nepříjemně zranil.

389
00:30:28,599 --> 00:30:31,839
Myslel si, že si možná
zlomil nohu, a zavolal doktora.

390
00:30:32,680 --> 00:30:36,759
Pohmann doktora odmítl
a za chvíli řekl, že mu nic není,

391
00:30:36,759 --> 00:30:38,559
že to rozchodí.

392
00:30:40,119 --> 00:30:42,839
Teď zdržuje hru Pohmann.

393
00:30:42,839 --> 00:30:46,200
Podle pravidel se kvůli
křečím nemůžete nechat ošetřit.

394
00:30:46,200 --> 00:30:48,880
Pokud nemůžete pokračovat,
zápas bude kontumován.

395
00:30:52,480 --> 00:30:56,000
To je špatné. Říká: "Pojď, hraj!"

396
00:30:56,000 --> 00:30:58,079
Pohmann se odmítá vzdát.

397
00:31:00,599 --> 00:31:03,720
Je zase na zemi. Už podruhé.

398
00:31:05,880 --> 00:31:09,440
{\an8}Uměl situaci velmi vyhrotit.

399
00:31:09,440 --> 00:31:13,599
{\an8}Dělal jsem podavače míčků,
když hrál ve Forest Hills

400
00:31:13,599 --> 00:31:17,240
{\an8}proti Pohmannovi,
což byl bláznivý zápas.

401
00:31:17,240 --> 00:31:21,400
Říkal jsem si, že je neuvěřitelný.

402
00:31:21,400 --> 00:31:24,920
Neuvěřitelný blázen,
ale nějak mu to prošlo.

403
00:31:27,160 --> 00:31:30,440
Znáte pravidla?
Kolikrát může přestat hrát?

404
00:31:31,319 --> 00:31:34,160
Ten zmetek už je podruhé na zemi.

405
00:31:34,160 --> 00:31:36,720
Podruhé! Čekal jsem pět minut!

406
00:31:40,000 --> 00:31:42,319
Diváci jsou na Năstaseho naštvaní.

407
00:31:42,319 --> 00:31:46,240
Ta paní dává palec dolů
a on vyprskne džus k publiku.

408
00:32:09,880 --> 00:32:12,319
Năstase je velmi rozzuřený.

409
00:32:12,319 --> 00:32:15,880
Kdybych byl hlavní rozhodčí,
vyloučil bych ho.

410
00:32:19,160 --> 00:32:21,880
Až bude konec,
hlavní rozhodčí a čároví

411
00:32:21,880 --> 00:32:24,079
si asi půjdou dát
v klidu nějakou skleničku.

412
00:32:24,079 --> 00:32:27,359
{\an8}- Co myslíš?
- Myslím, že dvojitou.

413
00:32:30,759 --> 00:32:32,640
Tohle je mečbol a vítězný volej.

414
00:32:32,640 --> 00:32:37,559
Sledujte, jak křičí
a plive směrem k Pohmannovi.

415
00:32:37,559 --> 00:32:40,319
Křičí a hází jeho směrem míček.

416
00:32:41,160 --> 00:32:46,039
Nadávky. Chce si podat ruku
s rozhodčím. Ten to odmítá.

417
00:32:50,160 --> 00:32:52,240
Teď jde znovu vyčinit Pohmannovi.

418
00:32:52,240 --> 00:32:56,240
"Co nohy, co křeče?
Dvakrát jsi spadl."

419
00:32:56,240 --> 00:32:57,599
Další nadávky.

420
00:32:58,400 --> 00:33:00,279
Teď dělá další gesto.

421
00:33:00,279 --> 00:33:04,960
Doktor teď Năstasemu říká,
aby se uklidnil.

422
00:33:04,960 --> 00:33:07,720
Teď uvidíte, jak doktora odstrčí.

423
00:33:07,720 --> 00:33:09,039
Ty jdi taky do prdele!

424
00:33:09,039 --> 00:33:10,799
I jemu nadává.

425
00:33:10,799 --> 00:33:13,400
Dvakrát spadl! Dvakrát!

426
00:33:13,839 --> 00:33:15,680
Už jsem se takový narodil.

427
00:33:15,680 --> 00:33:19,559
Nemůžu si pomoct,
snažím se, ale to pak nejsem já.

428
00:33:20,920 --> 00:33:23,680
Je mi zle, když se snažím
o něco, co se mi nelíbí.

429
00:33:23,680 --> 00:33:25,319
Spíte dobře? Spíte hodně?

430
00:33:25,319 --> 00:33:29,160
Ne, jsem velmi nervózní.
Musím se věcí dotýkat, když...

431
00:33:29,160 --> 00:33:32,960
I při rozhovorech nebo při jídle.
Musím s lidmi mluvit.

432
00:33:33,880 --> 00:33:36,000
Mám spoustu energie
a musím ji vybít.

433
00:33:36,680 --> 00:33:38,440
Já už se nezměním.

434
00:33:39,759 --> 00:33:43,920
Na kurtu jsem někdy
tak moc emotivní,

435
00:33:43,920 --> 00:33:47,880
že musím s lidmi mluvit
a dělat různé věci,

436
00:33:47,880 --> 00:33:50,440
abych to napětí ze sebe dostal.

437
00:34:09,039 --> 00:34:14,000
US OPEN 1972
FINÁLE MUŽSKÉHO SINGLU

438
00:34:15,119 --> 00:34:16,920
Zbyli poslední dva.

439
00:34:17,679 --> 00:34:19,199
Ashe a Năstase.

440
00:34:19,199 --> 00:34:22,280
Ashe měl skvělý turnaj.
Ve čtvrtfinále porazil Stana Smitha.

441
00:34:22,679 --> 00:34:27,239
Vypadalo to,
že ten zápas vyhraje a získá titul.

442
00:34:27,239 --> 00:34:32,559
{\an8}Bylo obtížné to pochopit,

443
00:34:32,559 --> 00:34:37,239
{\an8}protože hodně těch věcí
bylo velmi nezvyklých,

444
00:34:37,239 --> 00:34:42,760
proto nebylo jasné,
zda jde jen o Năstaseho vrtochy,

445
00:34:42,760 --> 00:34:47,559
nebo je to něco,
co je úplně mimo jakékoli normy.

446
00:34:47,559 --> 00:34:50,199
To tehdy nikdo moc nechápal.

447
00:34:51,000 --> 00:34:53,519
- 15-0.
- Správné rozhodnutí?

448
00:34:55,000 --> 00:34:57,480
Năstase se ptá rozhodčího,
zda to je správné rozhodnutí.

449
00:34:57,480 --> 00:35:00,599
Nemůžu poukázat na žádný
konkrétní okamžik, kdy Năstase

450
00:35:00,599 --> 00:35:02,800
něco udělal,
ale bylo tam mnoho drobností.

451
00:35:04,400 --> 00:35:06,400
Výhodu teď má Ashe.

452
00:35:07,960 --> 00:35:11,360
Ilie naznačuje,
že letadla létají tak blízko,

453
00:35:11,360 --> 00:35:13,320
že skoro neslyší své myšlenky.

454
00:35:14,519 --> 00:35:16,639
V Bukurešti mají taky letadla.

455
00:35:17,840 --> 00:35:22,159
Belgičanka Dominique Graziaová
je snoubenkou Ilie Năstaseho.

456
00:35:22,159 --> 00:35:25,440
Oba vyhráli po jednom setu,
a Ashe pak vyhrál tiebreak ve třetím.

457
00:35:25,440 --> 00:35:28,320
Vypadalo to,
že to bude zlomový okamžik.

458
00:35:28,320 --> 00:35:32,000
Ve čtvrtém setu vedl 3-1
a měl brejkbol na 4-1.

459
00:35:32,000 --> 00:35:34,159
Ten neproměnil.

460
00:35:34,159 --> 00:35:36,159
Přesto pak vedl 4-2.

461
00:35:36,159 --> 00:35:39,800
Potom udělal Năstase obrat
a ten set vyhrál.

462
00:35:41,000 --> 00:35:44,079
{\an8}Tohle podání je na vítězství.

463
00:35:44,079 --> 00:35:46,639
Má mečbol na vítězství v US Open.

464
00:35:50,639 --> 00:35:53,239
Bude muset podávat podruhé.

465
00:35:59,440 --> 00:36:01,920
Fantastický úder, Ilie Năstase!

466
00:36:02,719 --> 00:36:05,000
Po prasátku.

467
00:36:06,559 --> 00:36:08,119
Je šampiónem!

468
00:36:09,360 --> 00:36:12,320
První grandslamový titul
pro Năstaseho.

469
00:36:12,320 --> 00:36:15,360
{\an8}US Open 1972 je jeho!

470
00:36:16,400 --> 00:36:20,960
{\an8}Dominique říká: "Bereme těch 25 000
v jednodolarových bankovkách."

471
00:36:20,960 --> 00:36:25,559
{\an8}Ilie je jistě nadšený
z toho, co dokázal.

472
00:36:25,559 --> 00:36:28,679
Dominique Graziaová
tomu nemůže uvěřit.

473
00:36:38,199 --> 00:36:42,679
Včera jsem sledoval,
jak Năstase porazil Gormana.

474
00:36:43,880 --> 00:36:45,719
Pan Năstase. Pardon.

475
00:36:46,920 --> 00:36:50,199
Během ceremoniálu
po zápase Ashe řekl,

476
00:36:50,199 --> 00:36:52,519
že Ilie je skvělý hráč,

477
00:36:52,519 --> 00:36:56,760
a že jednou bude ještě lepší,
až se naučí chovat slušně.

478
00:36:56,760 --> 00:37:00,719
Năstase na Ashe
zamával vítězným šekem,

479
00:37:00,719 --> 00:37:03,840
když to Arthur řekl,
aby si z něj udělal legraci.

480
00:37:06,960 --> 00:37:11,280
On měl tělo muže,
měl zčásti psychiku muže,

481
00:37:11,280 --> 00:37:16,719
ale často se choval,

482
00:37:16,719 --> 00:37:20,000
a nemyslím to zle,
jako nevychovaný fracek.

483
00:37:20,960 --> 00:37:25,320
Byl to mistrný hráč.
Vyhrál Monte Carlo, vyhrál Řím.

484
00:37:25,320 --> 00:37:29,480
Vyhrál US Open, vyhrál Roland
Garros a byl v té době nejlepší.

485
00:37:29,480 --> 00:37:35,360
1973
PAŘÍŽ

486
00:37:45,079 --> 00:37:49,679
Năstase vyhrává French Open
a získává 15 000 dolarů.

487
00:37:55,519 --> 00:37:58,920
Pro Ilieho je to
druhý grandslamový titul.

488
00:38:00,960 --> 00:38:03,119
Bude Wimbledon další?

489
00:38:03,559 --> 00:38:08,960
Je jasné, že byl světovou jedničkou,
když v roce 1973 všechno vyhrál.

490
00:38:11,559 --> 00:38:15,000
Jako děti jsme ho sledovali
v televizi. Naučil jsem se počítat,

491
00:38:15,000 --> 00:38:18,400
viděl jsem,
co Ilie Năstase všechno vyhrál.

492
00:38:18,400 --> 00:38:21,000
Mnohokrát vyhrál Masters.

493
00:38:23,000 --> 00:38:26,920
Myslím, že dělal to, co ho bavilo,

494
00:38:26,920 --> 00:38:31,480
byl jedinečný a byl idolem
díky svému životnímu stylu.

495
00:38:33,000 --> 00:38:35,880
Být jedničkou, když jste divoký

496
00:38:35,880 --> 00:38:38,159
a užíváte si života...

497
00:38:38,920 --> 00:38:40,760
Může být něco hezčího?

498
00:38:46,760 --> 00:38:47,960
NASTASEHO VÝHRA,
PROHRA TENISU

499
00:38:49,400 --> 00:38:51,920
{\an8}Měl neuvěřitelnou koordinaci pohybů.

500
00:38:52,360 --> 00:38:55,480
Byl to skvělý sportovec.
Rychle se pohyboval.

501
00:38:55,480 --> 00:39:00,440
Hrát tenis pro něho bylo tak snadné
jako si zavázat tkaničky.

502
00:39:02,639 --> 00:39:04,079
DIVOČÁK NASTASE
VYHRÁL TENNIS CUP

503
00:39:04,079 --> 00:39:05,320
NASTASE VYHRÁL V HALE

504
00:39:18,920 --> 00:39:22,400
Năstase po skvělých
výměnách a vynikajícím výkonu

505
00:39:22,400 --> 00:39:25,239
vyhrál Masters
čtyřikrát během pěti let.

506
00:39:25,800 --> 00:39:28,719
Je to první hráč, který dosáhl
tohoto neuvěřitelného úspěchu.

507
00:39:28,719 --> 00:39:32,000
PRVNÍ ČTYŘNÁSOBNÝ
VÍTĚZ MASTERS

508
00:39:52,480 --> 00:39:55,119
7. PROSINCE 1975

509
00:40:00,239 --> 00:40:02,719
30. LISTOPADU 1975

510
00:40:05,639 --> 00:40:08,480
{\an8}V mé době a v Ilieho době

511
00:40:08,480 --> 00:40:11,519
{\an8}tu myslím bylo víc osobností.

512
00:40:12,599 --> 00:40:16,480
Mohli jste se ztotožnit
s různými hráči na kurtu,

513
00:40:16,480 --> 00:40:19,559
třeba se mnou, s Iliem, Vilasem

514
00:40:19,559 --> 00:40:22,159
jiným způsobem než dnes.

515
00:40:30,840 --> 00:40:32,760
Šlo hodně o lidskou stránku.

516
00:40:32,760 --> 00:40:35,880
Oni byli mnohem víc lidé.
Dnes jsou to spíš roboti.

517
00:40:35,880 --> 00:40:39,639
Je těžké i pro novináře

518
00:40:39,639 --> 00:40:43,880
s hráči navázat přátelství
nebo nějakou komunikaci.

519
00:40:43,880 --> 00:40:47,679
Viděl jsem ho hrát nezapomenutelný
zápas proti Arthuru Asheovi.

520
00:40:47,679 --> 00:40:52,079
Byl to jediný zápas v historii,
kdy prohráli oba hráči,

521
00:40:52,079 --> 00:40:55,280
protože nic takového
se nestalo předtím ani potom.

522
00:41:07,159 --> 00:41:10,360
Dělal jsem na tom turnaji rozhodčího.

523
00:41:10,960 --> 00:41:13,559
{\an8}Někdo ke mně přišel a řekl:

524
00:41:13,559 --> 00:41:17,800
{\an8}"Jděte se podívat do šaten,
protože se tam něco děje."

525
00:41:17,800 --> 00:41:20,760
"Ilie se snaží provokovat Arthura."

526
00:41:20,760 --> 00:41:24,920
Šel jsem tam a viděl jsem,

527
00:41:24,920 --> 00:41:28,559
že si Arthur Ashe češe vlasy.

528
00:41:28,559 --> 00:41:32,559
Najednou přišel Ilie a řekl:

529
00:41:32,559 --> 00:41:37,360
"Negroni, ty nemáš
tak pěkné vlasy jako já."

530
00:41:37,360 --> 00:41:39,159
"Tak odsud vypadni!"

531
00:41:41,000 --> 00:41:43,159
Nasty, kdo o tobě točí film teď?

532
00:41:43,159 --> 00:41:46,400
To není film. Je to jen pro televizi.

533
00:41:49,559 --> 00:41:53,559
Je to můj kamarád. Negroni je
můj největší kamarád z Ameriky.

534
00:41:53,559 --> 00:41:55,920
Nikdo jiný s tebou nemluví, to proto.

535
00:41:57,400 --> 00:42:01,639
{\an8}Billie Jean Kingová a Arthur Ashe
jsou nejdůležitější hráči historie,

536
00:42:01,639 --> 00:42:04,519
{\an8}protože přesáhli svět tenisu.

537
00:42:05,119 --> 00:42:09,639
Pak tu je několik
šílených lidí vedle nich.

538
00:42:09,639 --> 00:42:13,920
Ilie je někdo, kdo je
velmi vášnivý, velmi oduševnělý.

539
00:42:13,920 --> 00:42:16,719
Když jste vášniví, dějí se věci.

540
00:42:16,719 --> 00:42:19,559
Nemůžete si pomoct.

541
00:42:36,400 --> 00:42:39,920
I on dělá chyby.
Proč mu nedáte napomenutí?

542
00:42:41,360 --> 00:42:43,719
Když napomínáte mě,
napomeňte i jeho.

543
00:42:45,159 --> 00:42:48,039
{\an8}Věděli jste,
že se pokaždé něco bude dít.

544
00:42:48,039 --> 00:42:51,639
{\an8}Buď vybouchne,
nebo bude provokovat.

545
00:42:51,639 --> 00:42:57,360
To mi nevadilo. Vadilo mi jen to,

546
00:42:59,000 --> 00:43:03,119
když rozhodčí nezvládal zápas.
Tehdy měli rozhodčí

547
00:43:03,119 --> 00:43:06,000
z některých hráčů trochu strach.

548
00:43:06,000 --> 00:43:08,840
Myslím, že se trochu báli i Ilieho.

549
00:43:10,559 --> 00:43:12,079
15-40.

550
00:43:16,360 --> 00:43:18,000
První podání.

551
00:43:19,679 --> 00:43:21,519
- První podání.
- Proč?

552
00:43:22,280 --> 00:43:23,719
- Proč?
- Páska.

553
00:43:23,719 --> 00:43:25,079
Kdy?

554
00:43:27,800 --> 00:43:29,199
Páska?

555
00:43:29,199 --> 00:43:32,039
- Arthur nebyl připravený.
- Já za to nemůžu, příteli.

556
00:43:32,039 --> 00:43:36,960
{\an8}Ashe vedl 4-1 v posledním setu,
stav byl 15-40, Năstase podával,

557
00:43:36,960 --> 00:43:38,639
a měl šanci zvýšit na 5-1.

558
00:43:38,639 --> 00:43:41,519
Pokaždé když Năstase podával,

559
00:43:42,440 --> 00:43:46,400
tak se ptal:
"Jste připravený, pane Ashei?"

560
00:43:48,519 --> 00:43:51,159
Napomeňte ho,
že není stále připravený.

561
00:43:54,119 --> 00:43:55,960
15-40. První podání.

562
00:43:55,960 --> 00:43:58,239
- Ne. 30-40.
- Dělej!

563
00:43:58,239 --> 00:43:59,800
Drž hubu.

564
00:44:06,360 --> 00:44:08,440
Není to moje chyba,
že není připravený.

565
00:44:09,920 --> 00:44:11,440
Hrajte.

566
00:44:11,440 --> 00:44:14,800
Budu hrát, ale není moje chyba,
že není připravený.

567
00:44:25,719 --> 00:44:28,159
Řekl jsem si: "A kruci."

568
00:44:28,159 --> 00:44:32,400
Tehdy nebyla pravidla
tak jasná jako dnes.

569
00:44:32,400 --> 00:44:38,039
Všechna pravidla byla
v deseti malých odstavcích

570
00:44:38,039 --> 00:44:39,880
na třech stránkách.

571
00:44:51,159 --> 00:44:53,000
Připravený, pane Ashei?

572
00:44:58,679 --> 00:45:00,199
- První?
- Hrajte!

573
00:45:00,880 --> 00:45:02,280
Ano, paní.

574
00:45:04,239 --> 00:45:06,360
Klid, prosím. Děkuji.

575
00:45:07,440 --> 00:45:09,239
15-40. První podání.

576
00:45:09,239 --> 00:45:10,760
Ano, paní.

577
00:45:22,480 --> 00:45:25,079
Năstase, už jste dostal varování.

578
00:45:26,280 --> 00:45:27,800
Hrajte.

579
00:45:29,039 --> 00:45:32,320
To se stalo třikrát nebo čtyřikrát.

580
00:45:32,320 --> 00:45:37,679
Rozhodčí bohužel okamžitě nezasáhl.

581
00:45:37,679 --> 00:45:40,719
Teprve až potřetí řekl:

582
00:45:40,719 --> 00:45:44,519
"Pokračujte, prosím, pane Năstase,
hra musí být kontinuální."

583
00:45:58,000 --> 00:45:59,480
Hraj!

584
00:46:01,119 --> 00:46:03,199
Ano, pane. Neuvěřitelné.

585
00:46:03,880 --> 00:46:05,880
Rozhodčí, on na mě mluví.

586
00:46:07,440 --> 00:46:10,960
Ruply mi nervy.
Už jsem to dál nesnesl.

587
00:46:11,599 --> 00:46:16,440
Pořád jsem čekal,
on dostal dvě napomenutí.

588
00:46:16,440 --> 00:46:19,599
Tak jsem nakonec řekl,
že už toho mám dost.

589
00:46:20,920 --> 00:46:22,679
Konec. Odcházím.

590
00:46:32,360 --> 00:46:34,960
Rozhodčí Ashe diskvalifikoval.

591
00:46:34,960 --> 00:46:37,880
Ashe řekl: "Odcházím dřív,
než budu diskvalifikován."

592
00:46:37,880 --> 00:46:40,199
"Diskvalifikace neplatí. Končím."
A odešel.

593
00:46:40,199 --> 00:46:41,679
Rozhodčí ho vyloučil.

594
00:46:41,679 --> 00:46:43,920
Năstase začal vykřikovat:

595
00:46:43,920 --> 00:46:46,159
"Proč to dělá?"

596
00:46:46,159 --> 00:46:48,960
Tak rozhodčí
diskvalifikoval i Năstaseho.

597
00:46:48,960 --> 00:46:52,559
Během dvou minut byli
oba vyloučeni a zápas skončil.

598
00:46:53,400 --> 00:46:57,559
{\an8}Vtipné bylo,
že o 24 hodin později je oba

599
00:46:57,559 --> 00:47:00,159
{\an8}do turnaje zase dosadili,

600
00:47:00,159 --> 00:47:04,519
{\an8}protože kvůli turnajovému formátu
nemohli vypadnout oba dva.

601
00:47:08,480 --> 00:47:11,960
{\an8}Nemyslíte, že chybí nějaká pravidla,
když se dějí takové věci?

602
00:47:13,079 --> 00:47:18,440
{\an8}Jistě, tento týden zasedá
výbor profesionálního tenisu.

603
00:47:18,440 --> 00:47:23,400
Jedním z důležitých bodů
bude kodex chování pro tenisty.

604
00:47:23,400 --> 00:47:28,440
Pokud hráč hrubě poruší pravidla,

605
00:47:28,440 --> 00:47:31,840
velmi hrubě,
můžou mu třeba sebrat set.

606
00:47:32,920 --> 00:47:37,519
Včera bych raději
než Năstaseho diskvalifikaci viděl,

607
00:47:37,519 --> 00:47:40,480
když podával 1-4, 15-40,

608
00:47:40,480 --> 00:47:43,559
kdyby mu řekli, že je to 1-5, 15-40.

609
00:47:43,559 --> 00:47:48,199
{\an8}Arthur Ashe pomohl
sepsat kodex chování

610
00:47:48,199 --> 00:47:50,880
na 500 stránek,

611
00:47:50,880 --> 00:47:54,079
což pak bylo zredukováno,

612
00:47:54,079 --> 00:47:57,719
bylo to 500 stránek poznámek,

613
00:47:57,719 --> 00:48:01,320
protože měl hodně
zkušeností s Năstasem.

614
00:48:01,320 --> 00:48:04,679
{\an8}Když mě vidí v šatně, tak udělá...

615
00:48:05,760 --> 00:48:08,599
{\an8}Zní to bláznivě,
ale Năstase už takový je.

616
00:48:08,599 --> 00:48:10,639
{\an8}Nepovažuju ho za dospělého muže.

617
00:48:10,639 --> 00:48:13,519
{\an8}Považuju ho za někoho, komu je 10.

618
00:48:14,000 --> 00:48:16,280
{\an8}Něco se udělat musí.

619
00:48:16,280 --> 00:48:18,920
{\an8}Možná je načase mu trochu pohrozit.

620
00:48:19,400 --> 00:48:22,760
{\an8}S Iliem chci hrát dobrý zápas,
chci hrát tenis,

621
00:48:22,760 --> 00:48:27,320
{\an8}ale pokud začne dělat
ty provokace, jaké tu dělal,

622
00:48:27,320 --> 00:48:29,920
tak ho dřív nebo později praštím.

623
00:48:29,920 --> 00:48:34,840
Když hrajete proti Năstasemu,
je šance, že se nechá vyloučit.

624
00:48:35,519 --> 00:48:38,679
Nedá se odhadnout,
kdy mu zase přeskočí v hlavě.

625
00:48:39,599 --> 00:48:41,880
Budete se tedy
v budoucnu chovat lépe?

626
00:48:42,559 --> 00:48:44,199
Myslíte, že jsem zlý?

627
00:48:45,239 --> 00:48:48,039
Potřebujeme pravidla chování,
aby bylo jasně dané,

628
00:48:48,039 --> 00:48:51,840
co bude,
když někdo udělá nějakou věc.

629
00:48:52,639 --> 00:48:56,159
Já říkám, že pokud chtějí,
abych se choval profesionálně,

630
00:48:56,159 --> 00:48:58,840
chci, aby i rozhodčí
byli profesionální.

631
00:48:58,840 --> 00:49:00,800
O nic jiného nežádám.

632
00:49:19,639 --> 00:49:21,599
Cítíte se jiný než normální lidé?

633
00:49:21,599 --> 00:49:25,239
Ne, nevím, co dělám jinak.

634
00:49:25,239 --> 00:49:28,559
Já každý den hraju tenis, takže...

635
00:49:31,159 --> 00:49:35,400
Příští ráno jsem viděl
během snídaně v Grand Hotelu

636
00:49:35,400 --> 00:49:41,639
Arthura, jak sedí u okna,
a najednou jsem uviděl,

637
00:49:42,679 --> 00:49:48,440
jak někdo mezi stoly
nese velkou kytici.

638
00:49:48,440 --> 00:49:51,079
A tu kytici nesl

639
00:49:51,920 --> 00:49:53,360
Ilie Năstase.

640
00:49:54,239 --> 00:49:55,840
Takhle s ní šel

641
00:49:56,519 --> 00:49:59,159
k Arthurovu stolu.

642
00:49:59,159 --> 00:50:02,000
Zvedl kytici a řekl:

643
00:50:02,760 --> 00:50:04,840
"Pane Ashei, omlouvám se."

644
00:50:04,840 --> 00:50:08,960
Po včerejšku,
když jste naštvaně odešel,

645
00:50:08,960 --> 00:50:11,440
kdy jste s Năstasem
zase začal mluvit?

646
00:50:11,440 --> 00:50:14,599
Začali jsme spolu mluvit v šatnách.

647
00:50:16,519 --> 00:50:20,599
Víte, mezi mnou a Năstasem
se to urovná během...

648
00:50:21,239 --> 00:50:22,800
pěti deseti dnů.

649
00:50:23,880 --> 00:50:25,440
Protože on už je takový.

650
00:50:25,440 --> 00:50:28,239
Na kurtu jsem si to nenechal líbit.

651
00:50:28,239 --> 00:50:30,280
Mimo kurt je to něco jiného.

652
00:50:30,280 --> 00:50:32,760
Před pěti minutami jsem ho pozdravil.

653
00:50:33,159 --> 00:50:36,760
Nemůžu být například jako Ashe,
a Ashe nemůže být jako já.

654
00:50:36,760 --> 00:50:39,400
Proč chcete,
abych se změnil, když mi je 30?

655
00:50:40,679 --> 00:50:44,119
{\an8}Nazýval Arthura Negronim.

656
00:50:44,119 --> 00:50:47,840
{\an8}Kdyby to udělal dnes,
zavřeli by ho do vězení.

657
00:50:51,800 --> 00:50:54,400
{\an8}Tenisová velikánka
Serena Williamsová se vyslovila

658
00:50:54,400 --> 00:50:56,679
{\an8}proti další tenisové legendě.

659
00:50:56,679 --> 00:51:01,199
{\an8}Obvinila ho, že řekl šokující věc
o jejím nenarozeném dítěti.

660
00:51:02,079 --> 00:51:06,679
V pátek na tiskové konferenci ITF
došlo ke kontroverzi.

661
00:51:06,679 --> 00:51:11,119
Kapitán rumunského týmu a bývalá
světová jednička Ilie Năstase

662
00:51:11,119 --> 00:51:14,360
čelí ostré kritice poté,
co ho zaslechli,

663
00:51:14,360 --> 00:51:16,519
jak má rasistické poznámky.

664
00:51:16,519 --> 00:51:20,920
Năstase prý řekl: "Jakou asi bude
mít barvu? Mléčné čokolády?"

665
00:51:20,920 --> 00:51:23,559
Jeho slova vzbudila ostrou kritiku.

666
00:51:23,559 --> 00:51:26,559
Mnoho lidí odsoudilo
Năstaseho nevhodný komentář.

667
00:51:27,239 --> 00:51:29,960
Myslím, že je to pro ni dobrá věc.

668
00:51:29,960 --> 00:51:32,320
Jakou asi bude mít barvu?
Mléčné čokolády?

669
00:51:32,320 --> 00:51:35,639
Je hezké mít dítě.

670
00:51:36,280 --> 00:51:40,320
Serena Williamsová, která se
nedávno vyfotila s bříškem,

671
00:51:40,320 --> 00:51:42,599
Năstaseho na Instagramu odsoudila.

672
00:51:42,599 --> 00:51:44,880
Vydala ostré prohlášení:

673
00:51:44,880 --> 00:51:49,000
"Je pro mě zklamání, že žijeme
ve společnosti, kde Ilie Năstase

674
00:51:49,000 --> 00:51:53,280
může dělat tyto rasistické
komentáře vůči mně a mému dítěti."

675
00:51:53,280 --> 00:51:57,800
{\an8}Vím, že to nemyslel zle.
Znám ho už dlouho.

676
00:51:58,480 --> 00:52:05,119
{\an8}Řekla jsem mu ale, aby si dvakrát
rozmyslel, než něco takového řekne.

677
00:52:09,480 --> 00:52:13,679
{\an8}Myslím, že ho trápí,
že je takhle obviňován,

678
00:52:13,679 --> 00:52:15,480
{\an8}protože on takový není.

679
00:52:15,480 --> 00:52:20,119
{\an8}Dneska už mu neprojde to, co dřív.

680
00:52:20,639 --> 00:52:24,400
Musí být
ve svých výrocích obezřetnější

681
00:52:24,400 --> 00:52:26,239
a snad se z toho poučí.

682
00:52:26,239 --> 00:52:31,920
Bohužel zase něco plácl,
o čem my bychom řekli,

683
00:52:31,920 --> 00:52:35,000
že on už takový prostě je,

684
00:52:35,719 --> 00:52:38,239
jenže dnes to udělat nemůžete.

685
00:52:39,599 --> 00:52:42,400
{\an8}Pořád měl stupidní poznámky,

686
00:52:42,400 --> 00:52:46,760
{\an8}ale říkali jsme: "To je Năstase,
z toho si nedělejte hlavu."

687
00:52:46,760 --> 00:52:50,559
Vím, že hluboko uvnitř
má dobré srdce.

688
00:53:00,960 --> 00:53:02,320
Ahoj, komanči. Jak je?

689
00:53:02,320 --> 00:53:05,960
Komanč znělo lépe než komunista.

690
00:53:07,280 --> 00:53:13,480
Byli jsme kamarádi. Nezáleželo
na tom, že jeden je z Jižní Afriky,

691
00:53:13,480 --> 00:53:16,679
druhý z Keni nebo USA.
Všichni jsme si byli rovni.

692
00:53:17,400 --> 00:53:21,000
V šatně jsme byli všichni stejní.

693
00:53:21,000 --> 00:53:24,480
Měl přezdívky pro všechny
své rivaly. Tomu Okkerovi

694
00:53:24,480 --> 00:53:26,079
říkal Omeleta.

695
00:53:26,079 --> 00:53:28,159
Stanu Smithovi říkal Godzilla,

696
00:53:28,159 --> 00:53:32,800
černocha Arthura Ashe
nazýval Negronim.

697
00:53:32,800 --> 00:53:34,800
Jimmyho Connorse nazýval dítětem,

698
00:53:34,800 --> 00:53:37,159
že se chce s maminkou
držet za ručičku.

699
00:53:37,159 --> 00:53:38,800
Bylo to legrační.

700
00:53:38,800 --> 00:53:42,119
Nazývá mě bláznem, šaškem
a mnoha dalšími přízvisky.

701
00:53:42,119 --> 00:53:44,119
Mám se kvůli tomu urážet?

702
00:53:44,119 --> 00:53:48,559
Oslovuju ho Nasty
a někdy ho oslovuju táto.

703
00:53:48,559 --> 00:53:51,039
Nazval jsem ho cikánem,
on mě nazval Rusákem.

704
00:53:51,920 --> 00:53:54,679
To on dělal.
Pro každého měl přezdívku.

705
00:53:54,679 --> 00:53:58,880
Přišel, řekl to
a nikdo se tím nezabýval.

706
00:53:58,880 --> 00:54:02,239
Všichni ho stejně měli rádi,

707
00:54:02,239 --> 00:54:04,719
protože byl velmi přátelský.

708
00:54:07,039 --> 00:54:11,360
{\an8}Neměli jsme v té době peníze
a nemohli jsme si platit trenéra,

709
00:54:11,360 --> 00:54:13,639
{\an8}proto jsme si pomáhali navzájem.

710
00:54:13,639 --> 00:54:16,400
{\an8}Jedli jsme společně,
pořád jsme se bavili o tenisu.

711
00:54:16,400 --> 00:54:19,519
Byli jsme si blízcí
a všichni jsme se znali,

712
00:54:19,519 --> 00:54:23,639
protože jsme kolem sebe neměli
tým lidí, kteří by nás izolovali.

713
00:54:23,639 --> 00:54:26,159
Nebyli jsme izolovaní,

714
00:54:26,159 --> 00:54:28,760
proto jsme si museli
navzájem pomáhat.

715
00:54:29,719 --> 00:54:32,079
Năstase byl lepší.

716
00:54:35,159 --> 00:54:38,280
Hrál velmi rychle.

717
00:54:39,320 --> 00:54:42,280
- On hrál...
- Nejsem rychlý!

718
00:54:45,440 --> 00:54:47,400
Já si myslím, že je.

719
00:54:47,400 --> 00:54:49,719
- Porazil jste ho někdy?
- Nikdy.

720
00:54:49,719 --> 00:54:53,280
- Ten den přijde.
- To je jasné.

721
00:54:53,280 --> 00:54:57,320
Vzpomínám si, že jsme
třeba šli v Paříži do kina,

722
00:54:57,320 --> 00:55:00,440
šli jsme na představení
do Champs-Élysées.

723
00:55:00,440 --> 00:55:03,679
Někdy se to tak seběhlo.
Společně jsme trénovali.

724
00:55:03,679 --> 00:55:08,079
Trénoval jsem s Orantesem,
s Iliem, trénovali jsme v pondělí,

725
00:55:08,079 --> 00:55:11,039
a pak jsme
proti sobě hráli semifinále.

726
00:55:11,039 --> 00:55:13,639
To dnes není možné.

727
00:55:14,559 --> 00:55:16,719
Tehdy byli všichni víceméně stejní.

728
00:55:16,719 --> 00:55:20,159
Nebyly zvláštní sektory
pro nejlepší hráče.

729
00:55:20,159 --> 00:55:24,519
V šatnách sice měli hráči

730
00:55:24,519 --> 00:55:29,199
své sekce,
ale hodně času trávili spolu.

731
00:55:29,880 --> 00:55:32,559
Bylo to víc přátelské,

732
00:55:32,559 --> 00:55:35,159
ke každému se chovali stejně.

733
00:55:35,760 --> 00:55:38,079
Myslím, že dřív to byla větší zábava.

734
00:55:38,079 --> 00:55:42,480
Dnešní hráči přicházejí
o trochu toho kamarádství.

735
00:55:43,159 --> 00:55:48,679
{\an8}Večer po tréninku byl
tady pan Năstase stejný jako my.

736
00:55:48,679 --> 00:55:52,559
Sedm nebo osm nás šlo do pizzerie.

737
00:55:52,559 --> 00:55:54,679
"Năstase, kup si pizzu za své."

738
00:55:54,679 --> 00:55:59,599
"Ione, já nemám peníze."
Dodnes mi ty peníze navrátil.

739
00:55:59,599 --> 00:56:01,679
Půjčíš mi?

740
00:56:01,679 --> 00:56:05,960
Každý jsme dali jeden dva dolary,

741
00:56:05,960 --> 00:56:08,920
nebo franky,
podle toho, kde jsme byli.

742
00:56:08,920 --> 00:56:13,719
Koupili jsme 5 pizz, které se
rozdělily mezi osm devět lidí.

743
00:56:13,719 --> 00:56:15,559
Příští den jsme byli kamarádi.

744
00:56:16,039 --> 00:56:20,039
Jsou to dva lidé
jakoby z jiné planety.

745
00:56:20,639 --> 00:56:23,119
Narodí se znovu někdo takový? Ne.

746
00:56:23,840 --> 00:56:26,679
V dnešním tenisu
by nemohli existovat.

747
00:56:28,000 --> 00:56:30,840
{\an8}Jsou to lidé,
kteří cestovali bez kouče.

748
00:56:31,679 --> 00:56:34,920
{\an8}Musíte pochopit,
že vyrůstali bez koučů,

749
00:56:34,920 --> 00:56:36,440
trénovali spolu.

750
00:56:37,000 --> 00:56:39,239
{\an8}Byli jsme na sobě závislí.

751
00:56:39,639 --> 00:56:44,480
Cestovali jsme spolu, trénovali
jsme spolu a pomáhali jsme si.

752
00:56:44,480 --> 00:56:48,280
Takže jsme byli velcí kamarádi

753
00:56:48,280 --> 00:56:52,239
a pokračovalo to
i v polovině 70. let,

754
00:56:52,239 --> 00:56:54,559
kdy tenis vzkvétal.

755
00:56:55,920 --> 00:56:59,760
Smíšená čtyřhra je jako stvořená
pro opičky Ilie Năstaseho.

756
00:57:06,760 --> 00:57:08,960
{\an8}Chtěli jsme se oblékat jako on,

757
00:57:08,960 --> 00:57:11,719
{\an8}protože on jako první nosil barvy

758
00:57:11,719 --> 00:57:16,880
a nosil na ruce potítka,
někdy v rumunských barvách,

759
00:57:17,360 --> 00:57:19,920
která vypadala jako rasta potítka.

760
00:57:19,920 --> 00:57:24,639
Byl elegantní
a bylo vidět, že je opravdový,

761
00:57:25,280 --> 00:57:27,440
protože mluvil pravdu.

762
00:57:27,440 --> 00:57:30,519
Někdy mluvil sprostě,
což bylo skvělé. Líbilo se nám to.

763
00:57:30,519 --> 00:57:33,320
Bylo to opravdu drsné.

764
00:57:37,000 --> 00:57:40,119
{\an8}Tehdy bylo hodně osobností.
Byla to skvělá tenisová éra

765
00:57:40,119 --> 00:57:42,119
{\an8}díky lidem jako...

766
00:57:42,960 --> 00:57:47,199
{\an8}Năstase byl jedním z těch,
kteří to lidem otevřeli,

767
00:57:48,119 --> 00:57:52,599
že to není jako milionářský klub,
že je to trochu jiné.

768
00:57:57,880 --> 00:58:00,800
Năstase dokázal být velmi vtipný.

769
00:58:02,000 --> 00:58:07,000
{\an8}"Nasty" byl dobrý v tom,
že šaškárny uměl dobře načasovat.

770
00:58:07,760 --> 00:58:10,679
{\an8}Dobrý šašek
to umí správně načasovat.

771
00:58:20,679 --> 00:58:25,840
Mám možnost uvést zápas,
který tady ve Forest Hills

772
00:58:25,840 --> 00:58:27,400
bude patřit k nejlepším.

773
00:58:27,400 --> 00:58:31,880
Jako první z Rumunska,
skvělý Ilie Năstase!

774
00:58:37,280 --> 00:58:40,599
A také z Rhode Islandu

775
00:58:41,320 --> 00:58:45,360
jeden z budoucích
velikánů tenisu, Franklin Telly!

776
00:59:07,960 --> 00:59:09,360
Aut!

777
00:59:11,360 --> 00:59:12,920
15 oba.

778
00:59:14,039 --> 00:59:16,760
Chceš ze mě udělat opici?

779
00:59:25,840 --> 00:59:29,159
Víš, co máš za problém?
Máš moc horkou hlavu.

780
00:59:29,880 --> 00:59:31,480
Pojďme hrát vážně.

781
01:00:17,559 --> 01:00:19,599
Wimbledon 1975.

782
01:00:19,599 --> 01:00:24,360
"Nastymu" se nelíbil výkon této
čárové, tak žádal o její výměnu.

783
01:00:24,360 --> 01:00:28,480
Jeho žádosti bylo vyhověno
a on jí galantně odnesl židli.

784
01:00:29,440 --> 01:00:33,400
To byly přesně jeho vtipy.
Byl jako dítě.

785
01:00:34,199 --> 01:00:37,440
Tohle znamená dva míčky
a tohle jeden míček.

786
01:00:37,440 --> 01:00:39,840
Přeberte si to, jak chcete.

787
01:00:45,800 --> 01:00:47,079
Poslouchej.

788
01:00:47,679 --> 01:00:48,920
Dobře mě poslouchej.

789
01:00:49,599 --> 01:00:51,480
Pokud mě chceš filmovat,

790
01:00:52,280 --> 01:00:54,719
musíš mi zaplatit. Ty i tvůj kamarád.

791
01:00:57,280 --> 01:00:58,639
Kolik?

792
01:00:59,559 --> 01:01:02,639
Jsem na tebe příliš drahý.

793
01:01:13,639 --> 01:01:18,119
{\an8}Myslím, že to bylo v Hiltonu.
Dali nám tam pokoj.

794
01:01:18,119 --> 01:01:22,199
{\an8}Narozeniny Eddieho Dibbse?
S tím dortem?

795
01:01:23,320 --> 01:01:24,639
Ach jo.

796
01:01:24,639 --> 01:01:26,760
Byli jsme jako děti.

797
01:01:26,760 --> 01:01:28,320
Nevím, jestli vám o tom řekl.

798
01:01:28,320 --> 01:01:33,280
Muselo tam být asi 30 lidí.
Moje manželka, Eddieho přítelkyně.

799
01:01:33,280 --> 01:01:36,679
Byli tam "Nasty" a Borg.

800
01:01:36,679 --> 01:01:40,719
Řekli jsme, že musíme
něco udělat, koupit mu dort.

801
01:01:40,719 --> 01:01:43,760
Přinesli mi na narozeniny
obrovský dort.

802
01:01:43,760 --> 01:01:46,679
Byly na něm dvě nebo tři svíčky.

803
01:01:46,679 --> 01:01:50,679
Stál jsem vedle a řekl jsem
Eddiemu, aby sfoukl svíčky.

804
01:01:50,679 --> 01:01:53,639
A já jako blbec jsem bezmyšlenkovitě

805
01:01:53,639 --> 01:01:56,480
šel sfouknout svíčky,
a když jsem se předklonil...

806
01:01:56,480 --> 01:01:58,840
Zatlačil jsem mu hlavu do dortu.

807
01:01:58,840 --> 01:02:03,400
Bum! Zabořili mi
do něho celou hlavu.

808
01:02:04,159 --> 01:02:08,280
Zvedl jsem hlavu a nic jsem
neviděl, jak jsem byl celý od dortu.

809
01:02:08,280 --> 01:02:13,679
Přešlo to v asi nejlepší
dortovou bitku, jakou jsem kdy zažil.

810
01:02:13,679 --> 01:02:15,679
Během pěti sekund

811
01:02:16,440 --> 01:02:19,039
v místnosti začalo všechno létat.

812
01:02:19,039 --> 01:02:20,920
Celý pokoj...

813
01:02:20,920 --> 01:02:25,840
Museli jste se schovat pod stůl,
protože létaly židle a všechno.

814
01:02:25,840 --> 01:02:28,960
Byl tam strašný nepořádek

815
01:02:30,360 --> 01:02:33,199
a někdo z nás to musel uklidit.
Byl jsem to já.

816
01:02:40,320 --> 01:02:44,519
{\an8}Zlí hoši. Miluju je.
Miluju Jimmyho a Năstaseho.

817
01:02:45,079 --> 01:02:50,159
{\an8}Souhra mezi Jimmy Connorsem
a Ilie Năstasem byla šílená,

818
01:02:50,159 --> 01:02:52,679
protože občas překročili hranice.

819
01:02:53,480 --> 01:02:58,320
Ti dva se spolčili.
Byly to spřízněné duše.

820
01:02:59,000 --> 01:03:02,519
Stali se někým,
ne kým bych chtěl být,

821
01:03:02,519 --> 01:03:05,440
ale oni byli hlavní důvod,
proč jsem sledoval tenis.

822
01:03:06,280 --> 01:03:10,599
"Jimbo". Říkalo se jim Nasty Boys.

823
01:03:10,599 --> 01:03:15,079
Oblékali se stejně,
nosívali vysoké ponožky.

824
01:03:16,039 --> 01:03:18,679
Myslím, že spolu
i začali hrát čtyřhru.

825
01:03:18,679 --> 01:03:21,440
{\an8}Ilie a Jimmy z tenisu udělali

826
01:03:22,119 --> 01:03:24,400
{\an8}stylovou věc,

827
01:03:24,400 --> 01:03:27,239
kdy už to nebyl

828
01:03:27,239 --> 01:03:31,079
sport jen pro bílé v bílém oblečení,
kde nikdo nic neřekl.

829
01:03:31,079 --> 01:03:32,960
Náhle z toho začal
být trochu rock 'n' roll.

830
01:03:34,199 --> 01:03:36,440
Míček dopadl na lajnu.

831
01:03:38,960 --> 01:03:40,559
Na lajnu.

832
01:03:43,519 --> 01:03:46,960
Míček dopadl na lajnu.

833
01:03:46,960 --> 01:03:48,480
Bylo to na lajnu.

834
01:03:48,480 --> 01:03:50,800
{\an8}Na kurtu byli...

835
01:03:51,719 --> 01:03:53,320
{\an8}naprosto šílení.

836
01:03:53,320 --> 01:03:56,320
{\an8}Vzpomínám si na zápasy,
co hráli na US Open,

837
01:03:56,320 --> 01:03:57,440
což byl děs.

838
01:03:57,960 --> 01:04:01,440
1975 US OPEN
FINÁLE MUŽSKÉHO DEBLU

839
01:04:01,440 --> 01:04:04,119
Ve finále čtyřhry
Tom Okker a Marty Riessen

840
01:04:04,119 --> 01:04:06,679
prohráli s rozšafnými
Năstasem a Connorsem

841
01:04:06,679 --> 01:04:09,480
v nejdivočejším zápase
posledních let.

842
01:04:21,519 --> 01:04:25,239
Jimmy Connorsi, pár slov
pro rumunskou televizi, prosím.

843
01:04:25,239 --> 01:04:28,679
- Co chcete, abych řekl?
- Jen pár slov.

844
01:04:29,119 --> 01:04:31,159
O budoucích záměrech.

845
01:04:31,159 --> 01:04:34,199
Budu hrát dál čtyřhru s Năstasem.

846
01:04:34,199 --> 01:04:36,920
Doufám, že vyhrajeme ve
Wimbledonu nebo ve Forest Hills.

847
01:04:52,280 --> 01:04:55,639
Ano, byl to mentor
a ano, ovlivnil mě.

848
01:04:55,639 --> 01:04:59,400
Říkám to otevřeně,
v dobrém i ve zlém,

849
01:04:59,400 --> 01:05:02,199
ale byla to moje volba.

850
01:05:02,639 --> 01:05:05,840
Stali se z nás přátelé.

851
01:05:05,840 --> 01:05:07,639
Myslíš, že jsem unavený?

852
01:05:08,719 --> 01:05:10,079
Ne.

853
01:05:10,519 --> 01:05:12,119
To on je unavený.

854
01:05:22,920 --> 01:05:25,920
- Tak už pojď.
- Už jdu.

855
01:05:36,519 --> 01:05:41,000
Pokud říká, že jsem jako
jeho bratr, je to pro mě nejvíc.

856
01:05:41,000 --> 01:05:44,960
Nejvíc, protože my jsme
toho zažili víc

857
01:05:44,960 --> 01:05:46,559
než jen tenis.

858
01:05:55,199 --> 01:05:57,719
Jimmy byl na US Open nejlepší,

859
01:05:57,719 --> 01:06:02,199
jenže protože Năstase
je Rumun a není z velké země,

860
01:06:02,199 --> 01:06:06,639
tak reprezentuje všechny,
kdo nejsou z USA či Velké Británie.

861
01:06:06,639 --> 01:06:09,400
{\an8}Pokud jste z menší země,

862
01:06:09,400 --> 01:06:11,280
{\an8}budete spíš fandit Năstasemu,

863
01:06:12,000 --> 01:06:15,119
protože máte pocit,
že je to střet velkých s malými.

864
01:06:15,559 --> 01:06:19,960
Díky lidem jako Năstase
náš sport velmi vyrostl.

865
01:06:21,000 --> 01:06:24,320
Líbil se mi postřeh
Jimmyho Connorse, který řekl,

866
01:06:24,320 --> 01:06:27,079
"Nikdy jsem nevěděl,
jak silně do míčku udeří."

867
01:06:27,079 --> 01:06:29,159
"Pak jsem zjistil,
že to neví ani on."

868
01:06:29,159 --> 01:06:33,079
{\an8}Ilie Năstase
byl ve své době velká hvězda.

869
01:06:33,079 --> 01:06:37,039
Je jasné,
že Ilie Năstase pomohl naší značce.

870
01:06:37,039 --> 01:06:42,760
Díky němu jsme získali
důvěru elitních sportovců.

871
01:06:42,760 --> 01:06:45,679
To je těžké získat.

872
01:06:45,679 --> 01:06:49,920
Tři měsíce po příchodu značky
se stal světovou jedničkou.

873
01:06:49,920 --> 01:06:54,000
Předtím vyhrál US Open
a French Open a byl výrazný.

874
01:06:54,000 --> 01:06:57,639
Udával tón celému
našemu tenisovému odvětví.

875
01:06:57,639 --> 01:07:01,639
Hned jsme získali i jeho deblového
partnera Jimmyho Connorse,

876
01:07:01,639 --> 01:07:06,159
který tehdy nebyl v žebříčku
tak vysoko, za 5 000 dolarů.

877
01:07:06,159 --> 01:07:09,760
A to vedlo k tenisové dynastii.

878
01:07:09,760 --> 01:07:14,079
Vedlo to k McEnroeovi, Billy Jean
Kingové, Samprasovi, Agassimu,

879
01:07:14,079 --> 01:07:16,880
Sereně Williamsové
a Carlosi Alcarazovi.

880
01:07:16,880 --> 01:07:19,039
Všechno to začal Ilie Năstase.

881
01:07:20,679 --> 01:07:25,199
Myslím, že jsem měl štěstí,
že jsem se stal tenistou.

882
01:07:25,199 --> 01:07:28,920
Hlavně v téhle době,

883
01:07:28,920 --> 01:07:32,280
protože hráči jako
Pancho Gonzáles a Segura

884
01:07:32,280 --> 01:07:34,719
jsou možná lepší než my,

885
01:07:34,719 --> 01:07:38,079
ale nevydělali si žádné peníze.
Tedy ano, ale méně než my teď.

886
01:07:38,079 --> 01:07:42,440
{\an8}Pár jich cestovalo
s manželkou nebo přítelkyní,

887
01:07:42,440 --> 01:07:45,960
{\an8}ale většina hráčů si nemohla
dovolit platit za další osobu,

888
01:07:45,960 --> 01:07:48,360
proto cestovali sami.

889
01:07:48,360 --> 01:07:52,199
Proto se spolu tehdy stýkali
mnohem víc než dnes.

890
01:07:52,199 --> 01:07:55,119
{\an8}Pro nás Východoevropany
nebylo možné,

891
01:07:55,119 --> 01:07:59,039
{\an8}aby se mnou jezdili rodiče
do Paříže nebo Wimbledonu,

892
01:07:59,039 --> 01:08:01,199
protože nemohli vycestovat.

893
01:08:01,199 --> 01:08:03,280
Takže když jsem například

894
01:08:04,079 --> 01:08:08,639
vyhrál ve Wimbledonu nebo
ve Francii, tak u toho rodiče nebyli.

895
01:08:09,280 --> 01:08:14,239
{\an8}Tehdy jsme pro americké turnaje
potřebovali pozvání.

896
01:08:15,440 --> 01:08:18,399
Ilie požádal Edy McGoldrickovou,

897
01:08:18,399 --> 01:08:22,520
aby pozvala mě a Marianu
Simionescuovou na americký okruh.

898
01:08:22,520 --> 01:08:24,000
Tak jsem začínala.

899
01:08:24,000 --> 01:08:27,439
Později se mým
manažerem stal Ion Ţiriac,

900
01:08:27,439 --> 01:08:33,800
což tehdy pro nás
pro mladou generaci

901
01:08:33,800 --> 01:08:35,399
byli oba idolové.

902
01:08:36,640 --> 01:08:39,479
Když jsem poprvé přijela do Francie

903
01:08:39,479 --> 01:08:41,199
na Roland Garros,

904
01:08:42,159 --> 01:08:44,920
bylo mi 18, Marianě bylo 17.

905
01:08:44,920 --> 01:08:47,199
Ilie a Ion se o nás starali.

906
01:08:47,199 --> 01:08:49,399
Ohromně nám pomohli.

907
01:08:57,760 --> 01:08:59,479
Bože!

908
01:09:17,760 --> 01:09:20,239
Vidíte, jak silný je bandito?

909
01:09:20,239 --> 01:09:21,720
Bandito?

910
01:09:22,479 --> 01:09:24,840
Vidíte, jakou má sílu?

911
01:09:26,039 --> 01:09:28,800
Jsi blázen.
Co kdyby s tebou praštil o zem?

912
01:09:29,760 --> 01:09:32,319
Teď jsem nabuzený. Jsem v pohodě.

913
01:09:32,319 --> 01:09:33,920
Nabuzený na zápas.

914
01:09:33,920 --> 01:09:37,319
- Pozor, aby ti nedal ránu.
- Teď jsem nabuzený.

915
01:09:42,880 --> 01:09:45,399
Mám to udělat, Chrisi?

916
01:09:45,399 --> 01:09:48,199
- Co děláš?
- Stahuju si kalhoty.

917
01:09:48,199 --> 01:09:49,920
Dělám si legraci.

918
01:09:52,239 --> 01:09:55,239
Ilie byl velmi citlivý člověk.

919
01:09:55,920 --> 01:09:57,920
Měl srdce na dlani.

920
01:09:57,920 --> 01:10:00,319
Mnoha lidem pomohl.

921
01:10:00,319 --> 01:10:05,000
{\an8}Pokud jste měli problémy,
Ilie vždycky pomohl.

922
01:10:05,000 --> 01:10:09,520
{\an8}Kvůli revoluci a válce v Íránu
jsem čtyři roky nehrál.

923
01:10:09,520 --> 01:10:11,279
{\an8}Neměl jsem raketu v ruce.

924
01:10:11,279 --> 01:10:15,159
Pak jsem přijel do Francie
a neměl jsem kde přespat.

925
01:10:15,159 --> 01:10:20,239
On trénoval s Guillermem Vilasem
na třetím dvorci.

926
01:10:20,239 --> 01:10:25,039
Čekal jsem, až skončí. Nevěděl
jsem, jestli si na mě vzpomene.

927
01:10:25,039 --> 01:10:29,479
Po tréninku vycházel z kurtu

928
01:10:29,479 --> 01:10:32,359
a já jsem mu řekl: "Ahoj, Ilie."

929
01:10:32,359 --> 01:10:36,720
On na to:
"Panebože, Mansoure, kde jsi byl?"

930
01:10:36,720 --> 01:10:40,600
"Myslel jsem,
že jsi umřel během revoluce."

931
01:10:40,600 --> 01:10:42,520
"Moc rád tě vidím."

932
01:10:42,520 --> 01:10:45,359
Zeptal se,
jestli pro mě může něco udělat.

933
01:10:45,359 --> 01:10:49,960
Řekl, že mi pomůže,
což od něj bylo velmi milé.

934
01:10:51,640 --> 01:10:57,239
{\an8}Popsal bych ho jako naprostého
blázna, většinou v dobrém.

935
01:10:57,239 --> 01:11:00,560
{\an8}Dal by vám první poslední.

936
01:11:01,319 --> 01:11:04,239
Mnohokrát jsem ho viděl,
jak cizím lidem

937
01:11:04,239 --> 01:11:06,600
dával skutečně své oblečení.

938
01:11:10,600 --> 01:11:14,279
V té době hráči cítili
větší svobodu se vyjádřit.

939
01:11:14,279 --> 01:11:17,520
Asi toho nebylo tolik v sázce,
kdyby udělali chybu.

940
01:11:17,520 --> 01:11:20,479
Musíte pochopit dvě věci.

941
01:11:20,479 --> 01:11:23,920
Pravidla nebyla
tak striktní jako dnes

942
01:11:23,920 --> 01:11:27,319
a rozhodčí nebyli
tak dobří jako dnes.

943
01:11:27,319 --> 01:11:31,000
Většinou pořadatel turnaje
požádal kamaráda:

944
01:11:31,000 --> 01:11:34,359
"Mohl bys zítra
přijít dělat rozhodčího?"

945
01:11:39,840 --> 01:11:43,279
Když se rozhodčí zmýlí,
tak pokaždé protestuju.

946
01:11:43,279 --> 01:11:45,199
Hrajeme o peníze, víte?

947
01:11:45,199 --> 01:11:49,600
Když udělají chybu, je to,
jako by vám vytáhli peníze z kapsy.

948
01:11:49,600 --> 01:11:53,920
Myslím, že rozhodčí
nejsou dost profesionální.

949
01:12:01,600 --> 01:12:05,560
Nikdy jsem se nemýlil
u výroků rozhodčích.

950
01:12:06,319 --> 01:12:08,720
Intuitivně jsem věděl,

951
01:12:08,720 --> 01:12:12,720
jestli míč spadl do autu nebo ne.

952
01:12:12,720 --> 01:12:16,720
Hádal jsem se jen tehdy,
když jsem byl v právu.

953
01:12:16,720 --> 01:12:19,199
Nikdy ne, když měl pravdu on.

954
01:12:19,199 --> 01:12:22,520
McEnroe to občas dělal,
ale já nikdy.

955
01:12:31,760 --> 01:12:35,279
Na černém trhu
stály vstupenky pětkrát víc.

956
01:12:35,279 --> 01:12:38,680
Bylo tam 20 000 diváků.

957
01:12:38,680 --> 01:12:42,760
{\an8}10 000 na něj bučelo,
10 000 mu fandilo.

958
01:12:42,760 --> 01:12:46,079
Navíc byl tehdy
McEnroe trochu blázen.

959
01:12:46,720 --> 01:12:49,399
{\an8}Rozhodčím byl Frank Hammond.

960
01:12:49,399 --> 01:12:53,159
{\an8}Hammond byl baculatý chlap,
kterého měli hráči rádi.

961
01:12:53,560 --> 01:12:56,479
Byl velmi klidný a vyrovnaný.

962
01:12:56,479 --> 01:12:59,319
Ale pak se utkali
Năstase s McEnroem.

963
01:12:59,319 --> 01:13:03,640
Frank byl v té době prvním
profesionálním rozhodčím,

964
01:13:03,640 --> 01:13:06,920
jenže nevěděl, jak tyhle krize řešit.

965
01:13:08,039 --> 01:13:12,199
S Iliem jsem několikrát prohrál,
ale tentokrát jsem si řekl,

966
01:13:12,199 --> 01:13:14,840
že to stačilo, že už neprohraju

967
01:13:14,840 --> 01:13:17,319
a hrál jsem nejlepší tenis v životě.

968
01:13:17,319 --> 01:13:21,279
{\an8}Myslím, že Ilie od začátku věděl,
že nevyhraje,

969
01:13:21,279 --> 01:13:23,880
{\an8}proto z toho udělal úplný cirkus.

970
01:13:23,880 --> 01:13:28,920
{\an8}Frank Hammond byl mezi
hráči oblíbený. Měl Năstaseho rád.

971
01:13:31,039 --> 01:13:32,800
Nazval mě zmrdem.

972
01:13:33,479 --> 01:13:36,720
Řekněte mu,
ať mi aspoň říká pane zmrde.

973
01:13:36,720 --> 01:13:38,600
- Neslyšel jsem to.
- Ne?

974
01:13:38,600 --> 01:13:40,880
Možná blbě odečítáte ze rtů.

975
01:13:40,880 --> 01:13:43,960
Jsem Rumun a umím
odečítat ze rtů líp než vy?

976
01:13:43,960 --> 01:13:46,880
Byl to jeden z prvních
večerních zápasů na US Open,

977
01:13:46,880 --> 01:13:50,119
takže tam byla energie,
lidé už měli trochu popito

978
01:13:50,119 --> 01:13:52,479
a Ilie diváky vnímal.

979
01:14:01,079 --> 01:14:03,600
Řekněte mu,
ať na mě při hře nemluví.

980
01:14:03,600 --> 01:14:05,359
Pokud jste dobrý rozhodčí.

981
01:14:06,000 --> 01:14:09,760
Frank Hammond
se všemi prostředky snažil

982
01:14:09,760 --> 01:14:11,920
Năstaseho uklidnit.

983
01:14:11,920 --> 01:14:16,520
Mluvil na něj mimo mikrofon
při změně stran: "Ilie, prosím!"

984
01:14:18,520 --> 01:14:20,920
Dámy a pánové, prosím.

985
01:14:20,920 --> 01:14:23,960
Až se uklidníte,
budeme moct pokračovat.

986
01:14:23,960 --> 01:14:25,800
To je jediná možnost.

987
01:14:29,239 --> 01:14:32,239
Oba hráči zneužívali diváky
a dělali bláznivé věci.

988
01:14:32,239 --> 01:14:34,680
Bylo to naprosté dno.

989
01:14:43,359 --> 01:14:44,800
Ilie!

990
01:14:45,800 --> 01:14:47,279
Buď hrajte, nebo to je gem.

991
01:14:48,600 --> 01:14:50,239
Já vím.

992
01:14:50,239 --> 01:14:51,720
Říkám vám, abyste podával.

993
01:14:51,720 --> 01:14:55,039
Vy mi říkáte, abych hrál?
Jak mám takhle hrát?

994
01:14:55,039 --> 01:14:59,000
Tentokrát jsem si řekl,

995
01:14:59,000 --> 01:15:02,319
že budu v klidu
a budu sledovat mistra při práci.

996
01:15:02,319 --> 01:15:05,119
Podle mě ze sebe
udělal úplného blbce.

997
01:15:05,119 --> 01:15:08,359
{\an8}Na druhou stranu
tohle lidé chtěli vidět.

998
01:15:08,359 --> 01:15:11,920
{\an8}Tenis se hraje pro lidi,
kteří na nás koukají.

999
01:15:11,920 --> 01:15:15,279
Chtějí se bavit, chtějí se smát,

1000
01:15:15,279 --> 01:15:18,760
chtějí se naštvat.
Je to součást zábavy

1001
01:15:18,760 --> 01:15:22,079
a Ilie byl asi
nejlepší bavič v tenisu.

1002
01:15:22,079 --> 01:15:24,000
Frank Hammond toho měl dost.

1003
01:15:24,000 --> 01:15:26,720
Nevím, proč je oba nevyloučil.

1004
01:15:28,920 --> 01:15:31,800
Hra, sada, zápas, McEnroe!

1005
01:15:33,680 --> 01:15:37,119
Diváci v New Yorku
byli naprosto rozlícení.

1006
01:15:37,119 --> 01:15:42,439
Létaly tam věci jako při vzpouře.
Nechtěl jsem, aby ho vyloučili.

1007
01:15:42,840 --> 01:15:45,119
Zasloužil si být vyloučený.

1008
01:15:49,880 --> 01:15:52,000
Sundali rozhodčího z umpireu,

1009
01:15:52,000 --> 01:15:55,239
to bylo jedinkrát v mé kariéře,
co jsem to viděl,

1010
01:15:55,239 --> 01:15:58,840
a přišel tam jiný rozhodčí.
Říkal jsem si:

1011
01:15:58,840 --> 01:16:00,279
"Prokristapána!"

1012
01:16:01,039 --> 01:16:04,680
Řekl jsem si, že budu dál hrát,
a tak jako tak ho porazím.

1013
01:16:13,119 --> 01:16:15,439
Hra, sada, zápas.

1014
01:16:17,239 --> 01:16:19,560
Nechtěl Franka ztrapnit,

1015
01:16:19,560 --> 01:16:23,640
ale dopadlo to tak,
že to zničilo Frankovu kariéru.

1016
01:16:23,640 --> 01:16:27,159
{\an8}Nebylo to správné, ale oni
se obávali nepokojů v ochozech,

1017
01:16:27,159 --> 01:16:29,359
{\an8}byl to večerní zápas
a byl k tomu důvod.

1018
01:16:29,359 --> 01:16:31,279
{\an8}Ani mě netěšilo, že jsem vyhrál.

1019
01:16:31,279 --> 01:16:34,880
Přišel jsem do šatny
a chtěl jsem mu sprostě vynadat.

1020
01:16:34,880 --> 01:16:36,880
On na to: "Macaroni!"

1021
01:16:36,880 --> 01:16:39,720
On jediný na světě
mě oslovuje Macaroni.

1022
01:16:39,720 --> 01:16:42,600
Povídá: "Kam půjdeme na večeři?
Mám tu dvě děvčata."

1023
01:16:42,600 --> 01:16:44,359
Já na to...

1024
01:16:45,560 --> 01:16:48,359
"Kam budeš chtít,"

1025
01:16:48,359 --> 01:16:51,720
a tak jsem s nimi
v jednu ráno šel na večeři.

1026
01:16:53,039 --> 01:16:57,520
1987
PAŘÍŽ

1027
01:18:18,920 --> 01:18:21,199
Měl tolik žen,
že je ani nešlo spočítat.

1028
01:18:21,199 --> 01:18:23,880
Měl královny krásy a tak dále.

1029
01:18:23,880 --> 01:18:26,960
Năstase byl velmi žádaný.

1030
01:18:29,039 --> 01:18:31,000
On způsobí,

1031
01:18:31,000 --> 01:18:33,720
že se chvěje země, víte?

1032
01:18:33,720 --> 01:18:37,079
Malé zemětřesení
a pak větší zemětřesení.

1033
01:18:46,760 --> 01:18:49,600
Měl přehled o svém okolí.

1034
01:18:49,600 --> 01:18:53,880
Když jsme hráli čtyřhru,
on věděl, kde sedí všechny ženy.

1035
01:18:54,840 --> 01:19:00,359
Byl jsem prostředník: "Jdi se jí
zeptat, co dělá dnes večer."

1036
01:19:01,880 --> 01:19:05,600
{\an8}Naše pohledy se střetly

1037
01:19:05,600 --> 01:19:08,720
a on řekl: "Máš svůdné oči."

1038
01:19:08,720 --> 01:19:10,880
Měl ty nejjemnější rty.

1039
01:19:10,880 --> 01:19:16,760
Nikdy v životě
jsem nelíbala krásnější rty.

1040
01:19:17,439 --> 01:19:20,039
{\an8}On ví, co k němu cítím.

1041
01:19:20,039 --> 01:19:23,840
{\an8}Vždy to tak bylo a bude.

1042
01:19:23,840 --> 01:19:26,039
Vždy bude v mém srdci.

1043
01:19:26,039 --> 01:19:28,279
On velmi koketoval.

1044
01:19:29,000 --> 01:19:33,439
On byl ženatý
a my jsme byli pouze přátelé.

1045
01:19:33,439 --> 01:19:39,119
Scházeli jsme se
v mém bytě nebo ve Studiu 54.

1046
01:19:39,119 --> 01:19:41,039
Žili jsme naplno.

1047
01:19:41,039 --> 01:19:44,960
Bylo to místo,
kde vás nikdo neodsuzoval.

1048
01:19:44,960 --> 01:19:48,760
Sešli jste dolů
a tam byly rozložené matrace.

1049
01:19:48,760 --> 01:19:51,159
Bylo to místo, kde to žilo.

1050
01:20:13,640 --> 01:20:18,039
Lidé Ilieho milovali i proto,
že to byl jižan.

1051
01:20:18,039 --> 01:20:20,880
Jeho chování na kurtu,
jeho způsob mluvy,

1052
01:20:20,880 --> 01:20:25,000
jeho styl oblékání
byl vždy něčím výjimečný,

1053
01:20:25,000 --> 01:20:27,239
a navíc to byl pohledný muž.

1054
01:20:32,880 --> 01:20:35,680
- Pozdravíte někoho v Bukurešti?
- Všechny holky.

1055
01:20:35,680 --> 01:20:37,680
Ty, co vám poslaly
přání k narozeninám?

1056
01:20:37,680 --> 01:20:42,840
Ano, a gratulace k výhře
v Tbilisi a ve Wimbledonu.

1057
01:20:42,840 --> 01:20:45,800
Jak dostáváte poštu, když cestujete?

1058
01:20:45,800 --> 01:20:48,560
Jakou máte adresu?
Ilie Năstase, Evropa?

1059
01:20:48,560 --> 01:20:50,119
Tak nějak.

1060
01:21:01,880 --> 01:21:05,279
To je všechno, co znám,
ale líbí se mi melodie.

1061
01:21:08,119 --> 01:21:14,239
1989
BUKUREŠŤ

1062
01:21:15,199 --> 01:21:17,279
Pryč s Ceauşescem!

1063
01:21:17,680 --> 01:21:18,720
... iniciátorům,

1064
01:21:19,359 --> 01:21:22,119
které považujeme za...

1065
01:21:23,279 --> 01:21:24,880
za...

1066
01:21:34,319 --> 01:21:35,760
Pojďte dovnitř.

1067
01:22:03,319 --> 01:22:06,600
Nemusel jsem nasazovat život
díky pomoci lidí.

1068
01:22:06,600 --> 01:22:09,119
Lidé ukázali obdivuhodnou sílu.

1069
01:22:09,119 --> 01:22:12,359
Do budovy televize
jsem se dostal jen proto,

1070
01:22:12,359 --> 01:22:16,479
že lidé, kteří na stadiónu
plakali za zvuku hymny,

1071
01:22:16,479 --> 01:22:20,159
se postavili proti kulometům,
abych tady mohl být.

1072
01:22:20,159 --> 01:22:23,359
Vyzývám všechny sportovce,
aby lidi podpořili,

1073
01:22:23,359 --> 01:22:26,079
stejně jako je podporuje armáda,

1074
01:22:26,079 --> 01:22:30,199
a aby zachovali klid

1075
01:22:30,199 --> 01:22:32,359
a šli ostatním příkladem.

1076
01:22:32,359 --> 01:22:36,000
Lidé nás v této
přelomové době potřebují.

1077
01:22:36,000 --> 01:22:40,159
Náš velký Ilie Năstase
odjel za rodinou do Paříže.

1078
01:22:40,159 --> 01:22:46,600
Teď je naším mluvčím v zahraničí,
kde oznamuje naše velké vítězství.

1079
01:22:48,800 --> 01:22:52,880
Tento let Air France je první,
který dorazil z Bukurešti.

1080
01:22:52,880 --> 01:22:56,319
Jeho 30 pasažérů
je šťastných ale unavených.

1081
01:22:56,319 --> 01:22:58,800
Byli 4 hodiny zadržováni
na letišti v Bukurešti.

1082
01:22:58,800 --> 01:23:01,439
V prvé řadě tenista Ilie Năstase.

1083
01:23:01,439 --> 01:23:03,439
Viděl jsem tam tanky,

1084
01:23:03,439 --> 01:23:06,279
ale když budeme
dál bojovat, tak vyhrajeme.

1085
01:23:07,640 --> 01:23:09,359
Jsme první, kdo se odtam dostal.

1086
01:23:09,920 --> 01:23:11,600
Je po všem.

1087
01:23:12,520 --> 01:23:16,079
Po 25 letech Ceauşescovy diktatury

1088
01:23:16,079 --> 01:23:22,279
ho nikdo ani jeho spojenci

1089
01:23:22,279 --> 01:23:24,199
nebudou podporovat.

1090
01:23:36,960 --> 01:23:39,880
A nyní soudruh
generálporučík Marin Dragnea,

1091
01:23:39,880 --> 01:23:43,279
první viceprezident
Národní sportovní rady

1092
01:23:43,279 --> 01:23:45,960
předá medaili
rumunskému sportovci roku,

1093
01:23:45,960 --> 01:23:48,680
aby oslavil jeho vítězství.

1094
01:23:51,279 --> 01:23:54,640
Během komunismu chtěly
všechny východoevropské země

1095
01:23:54,640 --> 01:23:56,840
mít nejlepší sportovce,

1096
01:23:56,840 --> 01:24:00,279
protože chtěly
ukazovat jen ty nejlepší.

1097
01:24:02,000 --> 01:24:05,159
{\an8}Byli jsme Rumuni,
součást východního bloku,

1098
01:24:05,159 --> 01:24:10,159
{\an8}proto pro nás bylo těžké
jet jak do zahraničí, tak zpátky.

1099
01:24:10,159 --> 01:24:13,800
Po každém návratu do Rumunska,

1100
01:24:13,800 --> 01:24:18,399
když jsme byli venku déle než 20 dní,
tak nám odebrali pasy.

1101
01:24:18,399 --> 01:24:19,920
Sledovali nás.

1102
01:24:21,039 --> 01:24:23,720
{\an8}Když jsme odjeli na Davisův pohár,

1103
01:24:23,720 --> 01:24:27,079
{\an8}doprovázeli nás lidé z ambasády.

1104
01:24:27,079 --> 01:24:29,720
Věděli, kde jsme, co děláme.

1105
01:24:29,720 --> 01:24:32,760
Byli jsme na ten tlak zvyklí.

1106
01:24:37,039 --> 01:24:41,119
Díky těmto dvěma začal být tenis
v Rumunsku velmi populární.

1107
01:24:41,119 --> 01:24:43,399
Nejprve Ţiriac a pak Năstase.

1108
01:24:44,119 --> 01:24:49,680
Když tam přivezli Davisův pohár,
tak ho dali na radnici v Bukurešti

1109
01:24:49,680 --> 01:24:52,800
a lidé vytvořili dlouhé fronty,

1110
01:24:52,800 --> 01:24:54,640
aby se na něj mohli podívat.

1111
01:24:55,159 --> 01:24:56,880
Byla to nádherná akce.

1112
01:25:08,279 --> 01:25:10,399
Dokáže je porazit i poslepu.

1113
01:25:10,960 --> 01:25:14,000
Năstase si Američany
namaže na chleba.

1114
01:25:16,520 --> 01:25:19,439
{\an8}Davisův pohár byl pro Rumunsko

1115
01:25:19,439 --> 01:25:21,159
{\an8}ohromná věc.

1116
01:25:21,159 --> 01:25:25,119
V americkém týmu
byla světová jednička Stan Smith,

1117
01:25:25,119 --> 01:25:28,479
který proti Iliemu hrál
ve finále Wimbledonu.

1118
01:25:28,479 --> 01:25:32,720
Rumunská televize
tehdy tenis moc nevysílala,

1119
01:25:32,720 --> 01:25:35,000
ale Davisův pohár jsme viděli.

1120
01:25:35,840 --> 01:25:37,880
Ione Ţiriacu a Ilie Năstase,

1121
01:25:37,880 --> 01:25:41,079
20 milionů lidí vám přeje úspěch.

1122
01:25:41,079 --> 01:25:42,720
Zlomte vaz.

1123
01:25:43,760 --> 01:25:49,000
Na Năstaseho to mělo velký vliv.

1124
01:25:49,000 --> 01:25:51,439
Věděl, že je to jeho šance,

1125
01:25:51,439 --> 01:25:54,880
{\an8}protože Rumuni několik finále
Davisova poháru prohráli

1126
01:25:54,880 --> 01:25:56,560
{\an8}před rokem 1972.

1127
01:25:56,560 --> 01:25:59,880
Pro Ilieho to byla šance se ukázat

1128
01:25:59,880 --> 01:26:02,720
a myslím,
že to v něm dlouho zůstalo.

1129
01:26:03,520 --> 01:26:06,640
To utkání v roce 1972 v Bukurešti

1130
01:26:07,439 --> 01:26:10,680
{\an8}byla pro Ceauşescua ideální šance.

1131
01:26:10,680 --> 01:26:14,319
{\an8}Přítomnost
amerického týmu v Bukurešti

1132
01:26:14,319 --> 01:26:19,319
mu dala šanci rozehrát dvojí hru

1133
01:26:19,319 --> 01:26:23,279
s USA a Ruskem.

1134
01:26:23,279 --> 01:26:27,439
To setkání se uskutečnilo
se schválením Nixona.

1135
01:26:27,439 --> 01:26:29,960
Mezinárodní situace
byla velmi napjatá

1136
01:26:29,960 --> 01:26:33,359
po teroristickém útoku
v Mnichově na izraelské sportovce.

1137
01:26:34,079 --> 01:26:38,319
Ten rok byli na olympiádě v Mnichově
pozabíjeni izraelští sportovci

1138
01:26:38,319 --> 01:26:41,359
a v našem týmu byli dva Židé,

1139
01:26:41,359 --> 01:26:47,439
proto jsme do Bukurešti
jeli s obavami

1140
01:26:47,439 --> 01:26:50,399
o naši bezpečnost.

1141
01:26:50,399 --> 01:26:53,520
Byla tam přísná
bezpečnostní opatření.

1142
01:26:53,520 --> 01:26:57,600
{\an8}Ceauşescu řekl,
že pokud se někomu něco stane,

1143
01:26:57,600 --> 01:27:00,720
{\an8}budou padat hlavy,
a asi to myslel doslova.

1144
01:27:08,920 --> 01:27:11,960
Znám z vyprávění,
že Američané museli

1145
01:27:11,960 --> 01:27:13,960
každý den na kurty jet jinudy.

1146
01:27:13,960 --> 01:27:16,159
Bylo to velmi nebezpečné.

1147
01:27:16,159 --> 01:27:18,399
Měli jsme strážce
na hotelových pokojích.

1148
01:27:18,399 --> 01:27:23,359
Ven jsme moc nevycházeli.
Jezdili jsme jen na stadión,

1149
01:27:23,359 --> 01:27:25,920
zpátky a všude byla ochranka.

1150
01:27:26,319 --> 01:27:29,399
Tajná služba rumunského státu.

1151
01:27:29,399 --> 01:27:31,840
Bylo těžké
v takových podmínkách hrát.

1152
01:27:33,039 --> 01:27:35,960
Năstase! Năstase!

1153
01:27:37,319 --> 01:27:42,119
Budeš překvapený.
Aréna byla kompletně předělána.

1154
01:27:42,119 --> 01:27:44,520
Nové tribuny, obětovaní kohouti...

1155
01:27:45,279 --> 01:27:46,880
To není vůbec špatné.

1156
01:27:47,479 --> 01:27:51,000
Všichni dělníci na stavbě,
tesaři, montéři,

1157
01:27:51,000 --> 01:27:53,439
všichni se těší na zápas.

1158
01:27:53,439 --> 01:27:56,800
"Pro soudruha Ilieho
uděláme co nejlepší kurt."

1159
01:27:56,800 --> 01:28:00,920
Hrálo se na antuce,
poprvé za železnou oponou

1160
01:28:00,920 --> 01:28:02,560
a byla to velká věc.

1161
01:28:03,159 --> 01:28:06,239
{\an8}Stan Smith podával
na trávě určitým způsobem.

1162
01:28:06,239 --> 01:28:08,279
Tráva byla velmi rychlá,

1163
01:28:08,279 --> 01:28:12,439
ale ta antuka byla těžká,

1164
01:28:12,439 --> 01:28:15,439
protože Ion Ţiriac byl chytrý

1165
01:28:15,439 --> 01:28:17,520
a věděl, jak připravit kurt.

1166
01:28:17,520 --> 01:28:20,239
Řekl, že ten kurt co nejvíc pokropí,

1167
01:28:20,239 --> 01:28:23,199
aby "Godzilla" Stan Smith
měl pocit, že hraje na pláži.

1168
01:28:24,520 --> 01:28:28,680
To není Wimbledon,
Forest Hills, ani Roland Garros.

1169
01:28:31,199 --> 01:28:33,520
Davisův pohár v Bukurešti.

1170
01:28:42,439 --> 01:28:44,039
On vyhrál US Open,

1171
01:28:44,039 --> 01:28:46,159
a teď se chystali
na Davisův pohár v Bukurešti.

1172
01:28:46,159 --> 01:28:49,279
Lidé říkali,
že Američané nemají šanci.

1173
01:28:49,279 --> 01:28:51,039
I Năstase říkal,

1174
01:28:51,039 --> 01:28:54,039
že jsou favorité 10 ku 1,
že Američany porazí.

1175
01:28:54,720 --> 01:28:58,960
Dělali jsme vtipy, že všichni
čároví jsou Ţiriacovi příbuzní,

1176
01:28:58,960 --> 01:29:02,439
že to má všechno podchycené.

1177
01:29:02,439 --> 01:29:05,399
Byl tam neutrální rozhodčí
z Argentiny,

1178
01:29:05,399 --> 01:29:09,359
což byl velký chlap,
ale byl z té situace vyděšený.

1179
01:29:13,399 --> 01:29:18,800
Při každé chybě Američanů
diváci vyskočili a tleskali.

1180
01:29:19,319 --> 01:29:20,439
Já taky.

1181
01:29:21,199 --> 01:29:24,479
Je jen málo zemí,

1182
01:29:24,960 --> 01:29:28,920
které používají tak barvitý jazyk
jako Rumuni, když jsou rozčílení.

1183
01:29:29,479 --> 01:29:33,640
Od čárových rozhodčích tam bylo
několik velmi chybných rozhodnutí.

1184
01:29:34,039 --> 01:29:38,319
Myslím si, že záměrně podváděli,
aby Rumunům pomohli.

1185
01:29:38,800 --> 01:29:43,920
Když je to sporné,
raději ten bod dáte krajanům

1186
01:29:43,920 --> 01:29:46,000
než cizincům.

1187
01:29:46,000 --> 01:29:49,720
Nedělo se to jen v Rumunsku.

1188
01:29:49,720 --> 01:29:52,479
Dělalo se to všude při Davis Cupu.

1189
01:29:52,479 --> 01:29:58,159
Do roku 1980
nerozhodoval neutrální rozhodčí.

1190
01:29:58,159 --> 01:30:01,199
Hlavní i čároví byli místní.

1191
01:30:02,479 --> 01:30:05,199
Nevím,
proč v Rumunsku neumím hrát.

1192
01:30:06,199 --> 01:30:08,880
Lidé to nechápou.

1193
01:30:08,880 --> 01:30:12,039
Přejí mi vítězství,
nechtějí, abych prohrál.

1194
01:30:12,039 --> 01:30:15,319
Dvojice Năstase-Ţiriac
je stále velmi pevná?

1195
01:30:15,319 --> 01:30:16,720
Doufáme.

1196
01:30:16,720 --> 01:30:19,279
Emotivně? Technika je bezchybná.

1197
01:30:19,279 --> 01:30:22,520
Žádný problém spolu nemáme.
Nerozcházíme se.

1198
01:30:23,439 --> 01:30:27,159
Nic takového.

1199
01:30:27,159 --> 01:30:33,239
Jsme profesionálové,
ale je mezi námi sedmiletý rozdíl.

1200
01:30:33,239 --> 01:30:38,000
Jak nám nařídila strana,
chceme Davis Cup vyhrát.

1201
01:30:38,000 --> 01:30:40,800
Nic nás nemůže zastavit.

1202
01:30:40,800 --> 01:30:43,840
Năstase si zasloužil
potrestat za jednu věc.

1203
01:30:43,840 --> 01:30:47,960
Přijel do Rumunska
až v pondělí před Davis Cupem.

1204
01:30:47,960 --> 01:30:50,000
Na tři týdny se vypařil.

1205
01:30:50,760 --> 01:30:53,800
Asi se svou budoucí ženou.

1206
01:30:54,640 --> 01:30:56,399
V úterý se mu udělaly puchýře.

1207
01:30:57,119 --> 01:31:03,239
Říká se, že jsme se rozešli.
To není pravda.

1208
01:31:03,920 --> 01:31:08,119
To vůbec. S Ionem jsme kamarádi.

1209
01:31:08,119 --> 01:31:10,439
Vždycky jsme se podporovali.

1210
01:31:11,920 --> 01:31:15,119
V Rumunsku nikdy nehraju dobře,

1211
01:31:16,680 --> 01:31:20,239
protože diváci mají velká
očekávání a je to velký tlak.

1212
01:31:28,079 --> 01:31:29,680
Já velmi chci

1213
01:31:30,520 --> 01:31:32,760
Davisův pohár vyhrát.

1214
01:31:38,800 --> 01:31:42,439
Spoléhali na Ilieho,
že vyhraje úvodní zápas.

1215
01:31:42,439 --> 01:31:43,760
Ten zápas byl klíčový.

1216
01:31:43,760 --> 01:31:47,359
Podával na vítězství v 1. setu
za stavu 9-8 na gemy, ale selhal.

1217
01:31:47,359 --> 01:31:50,319
To rozhodlo zápas.
Smith vyhrál bez ztráty setu.

1218
01:31:50,319 --> 01:31:55,000
Druhý den se s Ţiriacem
během čtyřhry hodně dohadovali.

1219
01:32:10,079 --> 01:32:14,680
Nespolupracovali spolu
tak dobře, jak mohli.

1220
01:32:14,680 --> 01:32:18,479
Dokonce se během zápasu
trochu pohádali.

1221
01:32:19,720 --> 01:32:22,479
To bylo...

1222
01:32:22,479 --> 01:32:25,520
Vyhovovalo nám to.

1223
01:32:30,479 --> 01:32:33,880
S Ţiriacem se během čtyřhry
hodně dohadoval,

1224
01:32:33,880 --> 01:32:38,119
proto je Američané Smith
a Erik van Dillen snadno porazili.

1225
01:32:38,119 --> 01:32:42,399
Smith pak poslední den porazil
Ţiriaca v posledním setu 6-0,

1226
01:32:42,399 --> 01:32:44,880
takže v zápase Năstaseho
s Tomem Gormanem už o nic nešlo.

1227
01:32:47,880 --> 01:32:52,760
{\an8}Byl jsem v tom zápase
podavačem míčků

1228
01:32:52,760 --> 01:32:56,439
a bylo jasné, že Ţiriac
nemůže Stana Smithe porazit.

1229
01:32:56,920 --> 01:32:58,720
Dokonce mi řekl:

1230
01:32:58,720 --> 01:33:02,520
"Hoď to vedle.
Nevidíš, že už nemůžu?"

1231
01:33:03,319 --> 01:33:06,279
Pochopil jsem,
že mám hodit míček vedle,

1232
01:33:06,279 --> 01:33:12,079
aby pro něj doběhl jiný podavač
a on měl čas se vydýchat.

1233
01:33:12,960 --> 01:33:17,159
I po prohrané čtyřhře
mohlo Rumunsko ještě vyhrát.

1234
01:33:18,119 --> 01:33:22,479
Pro Năstaseho to byl
smutný týden, kdy nehrál dobře

1235
01:33:22,479 --> 01:33:24,439
na povrchu, který mu seděl,

1236
01:33:24,439 --> 01:33:27,039
před diváky, kteří mu velmi fandili,

1237
01:33:27,039 --> 01:33:30,359
protože Ţiriac
první den porazil Gormana.

1238
01:34:00,680 --> 01:34:03,960
Bylo mi 33 let,
když jsem hrál v Bukurešti.

1239
01:34:03,960 --> 01:34:06,079
Kdybych první den nehrál pět hodin,

1240
01:34:06,079 --> 01:34:12,119
možná by mi třetí den
v tom pátém setu nedošly síly

1241
01:34:12,119 --> 01:34:13,720
ve dvouhře.

1242
01:34:13,720 --> 01:34:16,039
Čtyřhra nám vůbec nevyšla.

1243
01:34:16,039 --> 01:34:19,920
Bylo to jedno
z mých největších selhání.

1244
01:34:19,920 --> 01:34:22,199
On to nechápe.

1245
01:34:22,920 --> 01:34:24,600
Myslím to vážně.

1246
01:34:24,600 --> 01:34:29,680
On vyhrál všechny ty grandslamy,
světová jednička Ilie Năstase.

1247
01:34:29,680 --> 01:34:31,199
Ale já...

1248
01:34:32,000 --> 01:34:35,000
Já jsem přišel z hokeje,
což je týmový sport.

1249
01:34:35,000 --> 01:34:37,680
Tam zažijete úplně jiné věci.

1250
01:34:37,680 --> 01:34:42,239
Dostanete hokejkou do obličeje,
bráníte a všechno ostatní.

1251
01:34:42,239 --> 01:34:46,560
Jenže on byl hrozný individualista.

1252
01:34:47,239 --> 01:34:49,479
- Byl velmi odhodlaný...
- Já skočím.

1253
01:34:49,479 --> 01:34:52,520
Ale byl to velký umělec. Tak to bylo.

1254
01:34:53,600 --> 01:34:57,239
Vážení diváci, dospěli jsme
na konec našeho pořadu.

1255
01:34:57,239 --> 01:35:01,039
Než se rozloučím,

1256
01:35:01,039 --> 01:35:05,680
přeji rychlé zlepšení těm,
kdo nás sledovali,

1257
01:35:05,680 --> 01:35:08,439
a doufám, že v následujících letech

1258
01:35:08,439 --> 01:35:11,119
jeden z nich vyhraje grandslam

1259
01:35:11,119 --> 01:35:14,199
a další vytvoří tým
pro Davisův pohár,

1260
01:35:14,199 --> 01:35:17,479
který budeme mít šanci vyhrát.

1261
01:35:17,479 --> 01:35:19,960
Hodně zdaru všem!

1262
01:35:40,800 --> 01:35:43,199
Năstase měl velký talent.

1263
01:35:43,680 --> 01:35:47,960
Věřím, že Ilie svým přístupem,

1264
01:35:49,039 --> 01:35:53,279
poetikou, uvolněností,
kdy bral tenis jako hru

1265
01:35:53,279 --> 01:35:56,760
a současně jako uměleckou formu,

1266
01:35:56,760 --> 01:36:01,319
tak pokaždé chtěl
předvést velkou podívanou.

1267
01:36:02,239 --> 01:36:04,640
Řekl by, že je to jen hra.

1268
01:36:04,640 --> 01:36:07,560
Věřil tomu i ve finále Davis Cupu.

1269
01:36:07,560 --> 01:36:11,079
Věřil tomu i ve finále
Wimbledonu, které prohrál.

1270
01:36:11,079 --> 01:36:13,079
{\an8}Pro něj to byla jen hra.

1271
01:36:14,560 --> 01:36:17,680
Podívejte, Ilie Năstase
bude vždycky Ilie Năstase.

1272
01:36:18,359 --> 01:36:21,479
{\an8}Dnes je stejný jako před 50 lety.

1273
01:36:21,479 --> 01:36:27,600
{\an8}Určitě některých věcí lituje,
určitě se svým talentem

1274
01:36:27,600 --> 01:36:29,800
měl být jedničkou dlouhou dobu,

1275
01:36:29,800 --> 01:36:33,239
ale on si prostě nemohl
pomoct. Neměl disciplínu,

1276
01:36:33,239 --> 01:36:35,119
nebyl soustředěný.

1277
01:36:35,119 --> 01:36:37,880
{\an8}Vždy jsem si myslel,
že toho mohl dokázat víc,

1278
01:36:37,880 --> 01:36:41,600
{\an8}ale kdyby to dokázal,
asi by nebyl tak přirozený,

1279
01:36:41,600 --> 01:36:44,399
takže je to něco za něco.

1280
01:36:44,399 --> 01:36:46,159
{\an8}Vzpomínám si,

1281
01:36:46,760 --> 01:36:49,560
{\an8}že u něj jsem viděl, že hraje.

1282
01:36:50,640 --> 01:36:52,079
Ostatní pracovali.

1283
01:36:52,640 --> 01:36:56,560
On byl první, kdo tenis opravdu hrál.

1284
01:36:57,640 --> 01:37:00,399
Když jste nejlepší tenista světa
a jste trochu blázen,

1285
01:37:00,399 --> 01:37:02,359
je to velmi inspirativní,

1286
01:37:02,359 --> 01:37:06,199
{\an8}ale on především
hrál tenis jednoduše

1287
01:37:06,199 --> 01:37:09,119
{\an8}a měl neuvěřitelný cit.

1288
01:37:12,199 --> 01:37:16,000
Vždycky když hrál,
tak byly plné tribuny,

1289
01:37:16,000 --> 01:37:20,479
protože lidé někdy
chtějí víc než jen tenis.

1290
01:37:21,920 --> 01:37:26,640
{\an8}A Ilie dokázal lidem
dát tu trošku navíc.

1291
01:37:27,920 --> 01:37:30,000
On umí na lidi hluboce zapůsobit.

1292
01:37:31,119 --> 01:37:32,640
To on dokáže.

1293
01:37:35,880 --> 01:37:41,279
{\an8}Byl to Rumun
a zůstal v našich srdcích,

1294
01:37:41,279 --> 01:37:44,159
{\an8}protože nám přinášel radost.

1295
01:37:44,159 --> 01:37:49,560
Je jedním z velikánů, kteří mě
naučili, že mám mířit co nejvýš.

1296
01:37:50,520 --> 01:37:53,960
{\an8}Nikdy jste nevěděli, co si myslí.

1297
01:37:53,960 --> 01:37:59,159
{\an8}Ilie byl kvůli tomu
velmi těžký soupeř.

1298
01:37:59,159 --> 01:38:02,520
Ilie ale do tenisu
přinesl něco nového.

1299
01:38:02,520 --> 01:38:05,439
Byl v tenisu závanem
čerstvého vzduchu.

1300
01:38:05,439 --> 01:38:07,279
Udělal z tenisu to,

1301
01:38:07,960 --> 01:38:09,800
čím dnes je.

1302
01:38:13,760 --> 01:38:15,680
Zapomeňte na statistiky.

1303
01:38:15,680 --> 01:38:18,760
On vyhrál pár turnajů,
vyhrál pár grandslamů,

1304
01:38:18,760 --> 01:38:20,880
{\an8}což je všechno hezké,

1305
01:38:20,880 --> 01:38:24,720
{\an8}jenže on hlavně
pomohl propagovat tenis.

1306
01:38:24,720 --> 01:38:29,039
Přinesl vzrušení, napětí, charisma

1307
01:38:29,039 --> 01:38:31,720
a mnoho dalších aspektů.

1308
01:38:32,479 --> 01:38:35,319
Năstaseho bylo těžké napodobit.

1309
01:38:35,319 --> 01:38:37,920
Uvnitř byl Năstase jiný.

1310
01:38:37,920 --> 01:38:41,960
Lidé říkali, že nemá žádné plíce,
ale má dvě srdce.

1311
01:38:41,960 --> 01:38:45,880
Byl velmi velkorysý,
ale byl to blázen.

1312
01:38:48,399 --> 01:38:53,359
Přemýšlíte někdy o stáří a o smrti?

1313
01:38:53,359 --> 01:38:56,079
Někdy myslím na smrt,

1314
01:38:57,319 --> 01:39:00,880
ale nevidím se, že umírám.

1315
01:39:00,880 --> 01:39:03,640
Vidím se, jak žiju věčně.

1316
01:39:08,920 --> 01:39:14,680
Když jsem hrál, říkal jsem si,
že musím vyhrát. Proto tu jsem,

1317
01:39:14,680 --> 01:39:19,520
ale nikdy jsem to nebral vypočítavě,

1318
01:39:19,520 --> 01:39:21,520
že musím být jednička.

1319
01:39:21,520 --> 01:39:22,960
To prostě vyplynulo.

1320
01:39:23,560 --> 01:39:25,199
Tak to bylo.

1321
01:39:34,840 --> 01:39:38,600
Jeho styl není perfektní,
ale každý úder je inovace,

1322
01:39:38,600 --> 01:39:41,159
impuls, který mate soupeře.

1323
01:39:41,159 --> 01:39:44,000
Objeví se, kde by logicky neměl být,

1324
01:39:44,000 --> 01:39:47,920
a pošle míček,
kam by logicky neměl jít.

1325
01:39:47,920 --> 01:39:50,840
Vymyslel surrealistický tenis?

1326
01:39:54,119 --> 01:39:59,039
Chybně ho nazývají povrchním.
Tenis příliš miluje, aby ho odbýval.

1327
01:40:45,000 --> 01:40:47,319
Ilie Năstase vyhrál
109 ATP titulů v singlu a deblu.

1328
01:40:47,319 --> 01:40:49,079
Čtyřikrát vyhrál Masters Grand Prix.

1329
01:40:49,079 --> 01:40:51,159
Vyhrál US Open 1972,
French Open 1973

1330
01:40:51,159 --> 01:40:52,800
a 5 grandslamů v deblu.

1331
01:40:52,800 --> 01:40:54,760
Byl první světovou jedničkou.

1332
01:40:54,760 --> 01:40:57,760
České titulky Jaroslav Heřmanský
Iyuno 2024



