1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:33,088 --> 00:03:35,090
Qu'est-ce que tu fais ?

4
00:03:39,887 --> 00:03:41,055
Retourne à l'intérieur.

5
00:04:17,591 --> 00:04:19,843
Dr Timmis.
<i>- Bonjour, Dr Timmis.</i>

6
00:04:19,969 --> 00:04:21,220
C'est Mme Timmis.

7
00:04:21,762 --> 00:04:23,514
<i>Tu restes pas à la maison
ce soir ?</i>

8
00:04:23,639 --> 00:04:26,141
Si. C'est de là
que je t'appelle.

9
00:04:26,266 --> 00:04:28,686
J'ai trouvé du réseau.
<i>- Où ?</i>

10
00:04:29,103 --> 00:04:31,480
En haut, au bout du couloir.

11
00:04:31,981 --> 00:04:34,108
<i>Tu restes toujours là-bas
ce soir ?</i>

12
00:04:34,233 --> 00:04:35,776
Oui.

13
00:04:35,901 --> 00:04:38,070
<i>Je vais bientôt sortir
pour aller manger et après,</i>

14
00:04:38,195 --> 00:04:40,447
<i>je vais traîner
jusqu'à être fatiguée.</i>

15
00:04:40,572 --> 00:04:41,573
OK.

16
00:04:41,949 --> 00:04:43,450
<i>Ne travaille pas trop tard.</i>

17
00:04:44,243 --> 00:04:46,787
Peut-être qu'on pourrait inviter
ma soeur

18
00:04:46,912 --> 00:04:48,288
pour le dîner demain soir ?

19
00:04:48,872 --> 00:04:51,208
Je suis inquiète pour elle.

20
00:04:51,333 --> 00:04:53,502
<i>Darcy peut se prendre en charge.</i>

21
00:04:54,878 --> 00:04:56,630
Elle doit avoir
des rendez-vous réguliers

22
00:04:56,755 --> 00:04:58,590
et elle s'énerve
quand je la questionne.

23
00:04:59,091 --> 00:05:00,551
Tu veux que je lui demande ?

24
00:05:01,135 --> 00:05:03,345
Je suis docteur.
<i>- Tu peux le faire ?</i>

25
00:05:03,595 --> 00:05:06,598
Oui bien sûr.
Je peux être le méchant.

26
00:05:06,724 --> 00:05:08,559
Tu es mon héros.

27
00:05:08,684 --> 00:05:09,935
<i>Il faut que j'y aille.</i>

28
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
<i>À demain matin.</i>

29
00:05:13,397 --> 00:05:15,399
OK. Je t'aime.

30
00:05:16,442 --> 00:05:17,484
Je t'aime.

31
00:05:27,828 --> 00:05:28,829
Allez.

32
00:05:30,873 --> 00:05:32,374
Allons marcher.

33
00:05:52,102 --> 00:05:54,229
<i>Bonjour. Je suis Darcy Odello.</i>

34
00:05:54,354 --> 00:05:56,940
<i>Veuillez laisser un message
après le bip.</i>

35
00:05:57,066 --> 00:05:58,817
Hé, devine quoi ?

36
00:05:59,860 --> 00:06:02,446
Nous sommes connectés.

37
00:08:24,880 --> 00:08:26,089
Vous pouvez ouvrir ?

38
00:08:28,425 --> 00:08:29,426
Que voulez-vous ?

39
00:08:34,348 --> 00:08:35,349
Vous êtes mal.

40
00:08:37,476 --> 00:08:39,186
Je vous ai vu sortir
de la maison.

41
00:08:39,311 --> 00:08:41,188
Pour chercher un truc
dans votre voiture.

42
00:08:41,313 --> 00:08:42,856
Vous avez laissé
cette porte ouverte.

43
00:08:43,899 --> 00:08:45,150
Quelqu'un est entré.

44
00:08:46,193 --> 00:08:47,194
Quoi ?

45
00:08:47,319 --> 00:08:48,820
Je vous ai vu aller
à votre voiture,

46
00:08:48,946 --> 00:08:50,447
vous avez laissé
la porte ouverte.

47
00:08:50,572 --> 00:08:52,491
Quelqu'un est entré.
Il est ici maintenant.

48
00:08:57,788 --> 00:08:59,915
- Je n'ai vu personne.
- Je sais.

49
00:09:00,999 --> 00:09:02,209
Vous aviez le dos tourné.

50
00:09:04,378 --> 00:09:06,672
Que faites-vous ici
près de ma maison ?

51
00:09:06,797 --> 00:09:08,632
Mon mari va rentrer
à tout moment.

52
00:09:11,260 --> 00:09:12,761
Le Dr Timmis travaille la nuit.

53
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Oh, euh...

54
00:09:21,270 --> 00:09:23,814
Êtes-vous un patient
de... de Ted ?

55
00:09:25,232 --> 00:09:27,234
Je les ai entendus
à travers le mur

56
00:09:27,943 --> 00:09:30,821
et je suis venu ici
et j'ai vu quelqu'un.

57
00:09:33,407 --> 00:09:34,658
Voulez-vous ouvrir la porte ?

58
00:09:34,783 --> 00:09:37,077
- OK.
- J'essaie de vous aider.

59
00:09:42,541 --> 00:09:43,750
Il y a quelqu'un ?

60
00:09:45,794 --> 00:09:47,879
Il ne va pas vous répondre.

61
00:09:48,005 --> 00:09:49,631
Il y a quelqu'un ?

62
00:09:53,302 --> 00:09:54,553
Il n'y a que moi.

63
00:09:54,678 --> 00:09:56,471
Vous... vous avez fait
une erreur.

64
00:09:56,596 --> 00:10:02,269
Et j'aimerais vraiment que
vous partiez, s'il vous plaît.

65
00:10:02,394 --> 00:10:04,187
Sinon, je vais appeler
la police.

66
00:10:04,855 --> 00:10:07,858
Oui, OK. Oui, appelez les flics.

67
00:10:10,944 --> 00:10:12,029
Appelez-les !

68
00:10:13,071 --> 00:10:17,326
Je ne trouve pas mon téléphone.
Il était dans ma voiture.

69
00:10:19,369 --> 00:10:21,496
- Vous avez un téléphone ?
- Non.

70
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Vous êtes sûr
que vous avez vu quelqu'un ?

71
00:10:34,968 --> 00:10:38,597
Je vous dis qu'il y a quelqu'un
ici avec vous.

72
00:10:40,098 --> 00:10:44,561
Si j'ouvre la porte,
qu'allez-vous faire ?

73
00:10:46,897 --> 00:10:48,690
Je... je... je vais le chercher.

74
00:10:50,817 --> 00:10:52,319
Et si vous ne voyez personne ?

75
00:10:55,405 --> 00:10:56,406
Je vais partir.

76
00:11:25,102 --> 00:11:27,187
Oui. Très bien.

77
00:14:57,897 --> 00:15:01,526
Vous pouvez regarder,
mais ne touchez rien.

78
00:15:03,320 --> 00:15:05,363
Si vous souhaitez quelque chose,
dites-le-moi.

79
00:15:08,450 --> 00:15:10,827
Et si vous pensez
à voler quelque chose,

80
00:15:10,952 --> 00:15:13,455
sachez que tous les objets
ici sont maudits.

81
00:15:15,081 --> 00:15:17,417
Les malédictions sont levées
après l'achat.

82
00:15:18,752 --> 00:15:19,753
Maudits.

83
00:15:20,670 --> 00:15:21,796
Oui, c'est vrai.

84
00:15:23,089 --> 00:15:25,550
Cela empêche-t-il vraiment
les gens de voler ?

85
00:15:26,217 --> 00:15:27,677
AÀ part les superstitieux.

86
00:15:31,598 --> 00:15:32,724
Vous serez surpris de voir

87
00:15:32,849 --> 00:15:34,476
les objets volés
qui me reviennent.

88
00:15:35,060 --> 00:15:37,228
Pour les chanceux
qui comprennent

89
00:15:37,354 --> 00:15:39,356
d'où vient leur malchance
soudaine.

90
00:15:41,483 --> 00:15:43,360
Ta mère aurait été fière
de toi, Darcy.

91
00:15:44,778 --> 00:15:45,779
Ted.

92
00:15:53,662 --> 00:15:54,663
Oh !

93
00:16:01,169 --> 00:16:03,421
Ted, ça fait longtemps.

94
00:16:03,546 --> 00:16:05,715
Je sais, je suis désolé.

95
00:16:06,591 --> 00:16:08,176
J'ai essayé de me poser.

96
00:16:11,304 --> 00:16:12,555
Comment vont les affaires ?

97
00:16:14,474 --> 00:16:15,475
Bien.

98
00:16:16,351 --> 00:16:19,104
Qu'est-ce que tu faisais ?
Tu es très concentrée sur ça.

99
00:16:19,229 --> 00:16:23,983
Oh. C'est... euh...

100
00:16:24,109 --> 00:16:26,695
un des objets
les plus intéressants

101
00:16:26,820 --> 00:16:29,072
apportés dans la boutique
depuis longtemps.

102
00:16:29,197 --> 00:16:31,574
Ah oui ? Intéressant ?
Comment ça ?

103
00:16:32,534 --> 00:16:33,785
Eh bien, il est hanté.

104
00:16:38,957 --> 00:16:41,751
Vraiment ? Que veux-tu dire ?

105
00:16:42,252 --> 00:16:43,503
Il y avait un homme,

106
00:16:44,546 --> 00:16:48,717
pas très agréable,
qui a passé la plupart de sa vie

107
00:16:48,842 --> 00:16:51,678
à travailler comme porteur
dans un hôtel.

108
00:16:52,220 --> 00:16:58,059
Et un soir, il montrait
sa chambre à un client ivre

109
00:16:59,018 --> 00:17:00,979
et le client l'a poussé
dans l'escalier.

110
00:17:01,104 --> 00:17:03,565
Il s'est cassé le cou
et il est mort dans la chute.

111
00:17:04,774 --> 00:17:07,318
Quelques jours plus tard,
la réceptionniste a sonné

112
00:17:07,444 --> 00:17:09,154
pour appeler le nouveau porteur.

113
00:17:10,071 --> 00:17:12,449
Mais, qui a-t-elle vu
venir vers elle,

114
00:17:12,699 --> 00:17:13,825
l'air mécontent ?

115
00:17:18,913 --> 00:17:22,250
Tu me dis que
si on sonne cette sonnette,

116
00:17:22,375 --> 00:17:24,502
un porteur mort viendra
en courant ?

117
00:17:29,090 --> 00:17:31,050
Vas-y. Voyons ce qui se passe.

118
00:17:34,429 --> 00:17:36,890
On ne joue pas avec ça, Ted.

119
00:17:37,432 --> 00:17:40,393
Vu que les deux dernières
personnes qui ont sonné

120
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
ont été retrouvées mortes.

121
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
OK.

122
00:17:49,152 --> 00:17:51,362
Dani disait
que l'un de ses objectifs

123
00:17:51,488 --> 00:17:54,616
était d'ouvrir ton esprit fermé.

124
00:17:55,158 --> 00:17:57,410
Elle a essayé. Je suis docteur.

125
00:17:57,869 --> 00:17:59,370
La science et la logique.

126
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
OK.

127
00:18:05,794 --> 00:18:07,796
Darcy,
j'ai quelque chose pour toi.

128
00:18:08,755 --> 00:18:11,758
Declan Barrett est mort
la semaine dernière.

129
00:18:11,883 --> 00:18:13,051
Arrêt cardiaque.

130
00:18:13,176 --> 00:18:14,928
Comment est-ce que
je connaîtrais ce nom ?

131
00:18:15,094 --> 00:18:17,305
Il était à l'asile
avec Olin Boole

132
00:18:17,514 --> 00:18:18,723
la nuit où il a été tué.

133
00:18:19,849 --> 00:18:20,975
Ils l'ont trouvé...

134
00:18:22,977 --> 00:18:24,521
en nettoyant ses affaires.

135
00:18:32,487 --> 00:18:33,488
Tu l'as trouvé.

136
00:18:34,531 --> 00:18:37,826
Il est là.
Je l'ai là dans ma main.

137
00:18:46,125 --> 00:18:48,837
Voilà. C'est tout
ce qui reste de lui.

138
00:18:50,964 --> 00:18:53,299
Je voulais l'écraser
avec le pied,

139
00:18:53,424 --> 00:18:55,343
mais je me suis rappelé
que tu le voulais.

140
00:18:57,136 --> 00:18:59,055
On n'aurait jamais dû
le laisser sortir.

141
00:18:59,639 --> 00:19:03,893
Il était dangereux.
J'aurais dû le voir.

142
00:19:04,018 --> 00:19:06,521
Ce n'était pas ta faute, Ted.

143
00:19:08,773 --> 00:19:09,983
Pourquoi tu le veux ?

144
00:19:10,108 --> 00:19:11,901
Il a tué ma soeur.

145
00:19:12,777 --> 00:19:15,238
Je veux voir ce qui
lui traversait l'esprit

146
00:19:15,363 --> 00:19:16,573
quand il est mort.

147
00:19:18,533 --> 00:19:20,326
Y avait-il des regrets ou...

148
00:19:21,536 --> 00:19:22,996
seulement de la crainte ?

149
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
- Merci.
- De rien.

150
00:19:32,797 --> 00:19:34,215
Il faut que j'y aille.

151
00:19:34,883 --> 00:19:35,884
OK.

152
00:19:39,846 --> 00:19:43,349
Peut-être que tu pourrais
venir dîner ?

153
00:19:44,434 --> 00:19:46,311
CÇa fera un an
la semaine prochaine, et...

154
00:19:48,813 --> 00:19:50,273
J'ai envie de parler d'elle.

155
00:19:51,858 --> 00:19:53,443
Oui, oui, j'aimerais bien.

156
00:19:53,568 --> 00:19:56,112
Mais peut-être dans
une ou deux semaines.

157
00:19:56,613 --> 00:19:58,698
On essaie toujours
de s'installer dans la maison,

158
00:19:58,823 --> 00:20:00,241
la rendre plus vivable.

159
00:20:01,618 --> 00:20:02,702
On ?

160
00:20:03,077 --> 00:20:06,080
Yana, ma petite amie.

161
00:20:06,831 --> 00:20:09,459
Tu as déjà rencontré quelqu'un ?

162
00:20:09,584 --> 00:20:11,377
Je connais Yana
grâce à l'hôpital.

163
00:20:11,669 --> 00:20:13,379
Elle est représentante
pharmaceutique.

164
00:20:15,048 --> 00:20:17,008
Quand Dani est morte,

165
00:20:18,384 --> 00:20:19,719
elle a été là pour moi.

166
00:20:24,098 --> 00:20:28,811
Euh, peut-être que tu pourrais
nous rendre visite...

167
00:20:28,937 --> 00:20:30,688
si tu crois être prête
à y retourner.

168
00:20:35,151 --> 00:20:36,152
P... Peut-être.

169
00:20:37,236 --> 00:20:38,905
C'était bon de te revoir, Darcy.

170
00:20:40,156 --> 00:20:41,157
Au revoir.

171
00:21:00,760 --> 00:21:06,599
<i>Message reçu il y a 11 mois,
trois semaines et un jour.</i>

172
00:21:07,934 --> 00:21:09,936
<i>Hé, devine quoi ?</i>

173
00:21:10,061 --> 00:21:15,608
<i>Nous sommes connectés.</i>

174
00:21:15,733 --> 00:21:19,237
<i>J'ai trouvé du réseau.
Ce n'est pas l'idéal.</i>

175
00:21:19,779 --> 00:21:21,489
<i>C'est seulement à un endroit
précis,</i>

176
00:21:21,614 --> 00:21:24,534
<i>mais peut-être qu'on pourrait
renforcer le réseau ?</i>

177
00:21:25,827 --> 00:21:27,829
<i>Je ne sais pas
comment ça marche.</i>

178
00:21:28,413 --> 00:21:30,832
<i>J'ai mis l'appareil en accéléré,
comme tu as suggéré,</i>

179
00:21:30,957 --> 00:21:33,418
<i>mais jusqu'ici, je n'ai capturé
que des poussières.</i>

180
00:21:34,335 --> 00:21:36,170
<i>J'aurais pensé que
dans une vieille maison,</i>

181
00:21:36,295 --> 00:21:38,214
<i>il y aurait au moins un fantôme,</i>

182
00:21:38,339 --> 00:21:41,884
<i>mais peut-être que les travaux
de rénovation les ont effrayés.</i>

183
00:21:47,306 --> 00:21:51,144
<i>Ted travaille dur tout le temps.</i>

184
00:21:51,269 --> 00:21:52,937
<i>Il est de repos demain soir.</i>

185
00:21:53,062 --> 00:21:54,564
<i>On pourrait dîner
tous les trois.</i>

186
00:21:56,399 --> 00:21:57,567
<i>Et, euh...</i>

187
00:21:59,027 --> 00:22:00,570
<i>c'est à peu près tout.</i>

188
00:22:01,612 --> 00:22:03,406
<i>J'ai hâte de te voir.</i>

189
00:22:03,531 --> 00:22:05,324
<i>Tu me manques.</i>

190
00:22:05,450 --> 00:22:07,076
<i>OK. À bientôt alors.</i>

191
00:24:19,500 --> 00:24:21,085
<i>... en termes plus graves,</i>

192
00:24:21,210 --> 00:24:23,379
<i>la tempête a été terrible.</i>

193
00:24:23,504 --> 00:24:25,882
<i>Elle a apporté de la pluie
et des vents forts de l'Est.</i>

194
00:24:26,549 --> 00:24:28,217
<i>À la tombée de la nuit,
il pourra y avoir</i>

195
00:24:28,342 --> 00:24:30,261
<i>des coupures de courant
liées à la météo</i>

196
00:24:30,386 --> 00:24:32,054
<i>dans les zones rurales
du Sud-Ouest.</i>

197
00:24:32,180 --> 00:24:33,764
<i>Mais les opérateurs
ont dit que...</i>

198
00:24:47,236 --> 00:24:48,237
Salut !

199
00:24:50,615 --> 00:24:52,200
Comment s'est passée
ta journée ?

200
00:24:52,533 --> 00:24:53,534
Elle a été longue.

201
00:24:55,369 --> 00:24:56,537
Tu as l'air fatigué.

202
00:24:57,371 --> 00:24:59,207
J'ai pas dormi la nuit dernière.

203
00:24:59,332 --> 00:25:00,374
Yana.

204
00:25:00,750 --> 00:25:02,251
Je n'arrête pas de te le dire.

205
00:25:02,376 --> 00:25:04,170
Je dors pas quand je suis seule.

206
00:25:04,295 --> 00:25:06,005
Tu travailles encore la nuit.

207
00:25:06,130 --> 00:25:08,007
Je suis seule ici tout le temps.

208
00:25:08,132 --> 00:25:09,175
Je sais.

209
00:25:09,717 --> 00:25:11,636
Dr Crotty va bientôt
partir à la retraite,

210
00:25:11,761 --> 00:25:13,346
après j'aurai des horaires
de jour.

211
00:25:16,057 --> 00:25:17,183
Nouvel appareil photo ?

212
00:25:17,308 --> 00:25:19,435
Je l'ai trouvé en vidant
la réserve l'autre jour.

213
00:25:21,062 --> 00:25:22,897
C'est à ta femme.

214
00:25:23,022 --> 00:25:24,065
C'était à Dani ?

215
00:25:24,565 --> 00:25:26,943
Il y a plein de photos
de vous deux.

216
00:25:27,068 --> 00:25:28,361
Tu veux les garder ou...

217
00:25:28,486 --> 00:25:29,570
Non, c'est bon.

218
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Ça va, Ted.

219
00:25:33,157 --> 00:25:36,077
C'est bizarre si tu ne veux
pas garder des souvenirs.

220
00:25:37,328 --> 00:25:39,247
OK. OK. Oui.

221
00:25:40,706 --> 00:25:43,125
Peut-être que tu pourrais
le ranger dans un coin sûr.

222
00:25:44,835 --> 00:25:46,587
Regarde les photos
que j'ai prises.

223
00:25:55,888 --> 00:25:57,848
Que dois-je regarder ?

224
00:25:57,974 --> 00:25:58,975
Regarde celle-ci.

225
00:26:04,605 --> 00:26:06,274
Tu ne la vois pas ?

226
00:26:06,399 --> 00:26:07,400
Qui ?

227
00:26:20,204 --> 00:26:21,706
Ben, c'est l'appareil de Dani.

228
00:26:21,831 --> 00:26:23,332
Il va y avoir des photos d'elle.

229
00:26:23,457 --> 00:26:25,334
J'ai pris ces photos
il y a deux jours.

230
00:26:30,589 --> 00:26:33,676
C'est la double exposition
ou quelque chose comme ça.

231
00:26:34,302 --> 00:26:35,303
OK.

232
00:26:37,596 --> 00:26:39,140
Hier, quand je me suis couchée,

233
00:27:03,289 --> 00:27:05,374
Yana...

234
00:27:05,499 --> 00:27:08,753
Je dois écouter
des choses folles au travail.

235
00:27:08,878 --> 00:27:11,130
J'ai pas besoin d'écouter ça
quand je rentre.

236
00:27:11,547 --> 00:27:13,174
Ne me traite pas de folle.

237
00:27:14,383 --> 00:27:15,968
Je te dis juste ce que j'ai vu.

238
00:27:16,427 --> 00:27:17,470
Le fantôme de Dani ?

239
00:27:17,595 --> 00:27:21,140
Non. Non. Bien sûr que non.

240
00:27:21,724 --> 00:27:24,560
Mais le manque de sommeil
commence à m'affecter

241
00:27:24,685 --> 00:27:26,854
et j'aimerais qu'on retourne
à mon appartement

242
00:27:26,979 --> 00:27:28,856
jusqu'à ce que tu travailles
de jour.

243
00:27:30,900 --> 00:27:33,819
D'accord.
Si ça peut te rendre heureuse.

244
00:27:34,779 --> 00:27:36,822
Je n'aime pas non plus
te laisser seule ici.

245
00:27:38,324 --> 00:27:39,825
Alors on n'est pas fâchés ?

246
00:27:42,328 --> 00:27:43,996
Mais juste pour être clair,

247
00:27:44,330 --> 00:27:46,999
ma femme décédée
ne hante pas cette maison.

248
00:27:48,918 --> 00:27:49,919
Je sais.

249
00:27:50,920 --> 00:27:51,962
Je suis désolée.

250
00:27:52,630 --> 00:27:56,258
Tu es comme sa soeur,
des fantômes et n'importe quoi.

251
00:27:56,467 --> 00:27:57,802
En parlant de sa soeur...

252
00:28:02,723 --> 00:28:04,266
C'est arrivé quand tu dormais.

253
00:28:04,392 --> 00:28:05,768
La soeur de Dani l'a envoyé.

254
00:28:06,852 --> 00:28:07,853
C'est quoi ?

255
00:28:08,062 --> 00:28:09,522
Je sais pas. C'est verrouillé.

256
00:28:14,360 --> 00:28:15,736
Peut-être qu'elle est dedans.

257
00:28:15,861 --> 00:28:18,280
Non, elle est dehors.

258
00:28:20,324 --> 00:28:21,325
Quoi ?

259
00:28:26,914 --> 00:28:28,082
Qu'est-ce qu'elle fait là ?

260
00:28:33,045 --> 00:28:34,046
Darcy.

261
00:28:34,630 --> 00:28:35,631
Bonjour.

262
00:28:36,132 --> 00:28:37,133
Ted.

263
00:28:39,260 --> 00:28:41,887
J'avais oublié à quel point
cette maison était reculée.

264
00:28:46,308 --> 00:28:48,978
Euh... Entre.

265
00:28:50,479 --> 00:28:52,273
Tu pourrais peut-être
me guider ?

266
00:28:56,610 --> 00:28:58,446
- Il y a une marche ici.
- Merci.

267
00:29:01,365 --> 00:29:03,951
Darcy, voici Yana.

268
00:29:05,286 --> 00:29:06,495
Yana, Darcy.

269
00:29:09,457 --> 00:29:11,625
Ravie de vous rencontrer.

270
00:29:12,835 --> 00:29:14,044
Bonjour.

271
00:29:15,796 --> 00:29:18,299
Merci de m'accueillir.

272
00:29:18,424 --> 00:29:19,925
Si j'avais su
que vous viendriez,

273
00:29:20,050 --> 00:29:21,260
je me serais préparée.

274
00:29:21,969 --> 00:29:24,138
Ted ne vous a pas dit
qu'il m'avait invitée ?

275
00:29:25,639 --> 00:29:27,975
Euh, honnêtement, Darcy,

276
00:29:28,100 --> 00:29:30,060
je ne savais pas non plus
que tu viendrais.

277
00:29:30,853 --> 00:29:32,480
Quand est-ce que
je t'ai invitée ?

278
00:29:32,605 --> 00:29:33,772
La semaine dernière.

279
00:29:33,898 --> 00:29:35,733
Quand tu es venu à la boutique,

280
00:29:35,858 --> 00:29:38,486
tu as dit que je pouvais venir
pour l'anniversaire de Dani.

281
00:29:41,655 --> 00:29:43,657
Oh, je... OK. Je suis désolé.

282
00:29:43,782 --> 00:29:46,118
Si j'ai dit ça,
je voulais dire qu'on choisirait

283
00:29:46,243 --> 00:29:49,121
un soir où on serait
tous les deux à la maison.

284
00:29:49,246 --> 00:29:50,789
Tu n'es pas à la maison
maintenant ?

285
00:29:50,915 --> 00:29:53,667
Eh bien, non, je pars travailler

286
00:29:53,792 --> 00:29:55,878
et Yana dort chez elle ce soir.

287
00:29:58,881 --> 00:30:00,007
Je suis ici maintenant.

288
00:30:00,132 --> 00:30:01,383
Tu peux te porter absent ?

289
00:30:01,842 --> 00:30:04,428
Non, des gens comptent sur moi.

290
00:30:04,720 --> 00:30:06,096
On manque déjà de personnel.

291
00:30:07,223 --> 00:30:09,433
Et j'ai des choses à faire
en ville, donc...

292
00:30:17,775 --> 00:30:19,318
Je suis désolé, Darcy.
Je peux...

293
00:30:20,611 --> 00:30:22,363
Je peux te déposer
sur mon chemin.

294
00:30:35,209 --> 00:30:37,711
Je suis ici maintenant.

295
00:30:37,836 --> 00:30:40,089
J'aimerais rester,
si ça ne vous dérange pas.

296
00:30:42,424 --> 00:30:44,343
- Mais on sera pas là.
- C'est pas grave.

297
00:30:45,970 --> 00:30:46,971
Eh bien, je...

298
00:30:53,310 --> 00:30:54,311
D'accord.

299
00:30:55,437 --> 00:30:56,897
OK, c'est d'accord.

300
00:30:57,022 --> 00:30:58,023
Je sais pas.

301
00:31:12,329 --> 00:31:13,956
Oh.

302
00:31:14,081 --> 00:31:15,499
Ta malle est arrivée.

303
00:31:20,713 --> 00:31:21,922
C'est quoi dedans ?

304
00:31:29,722 --> 00:31:31,807
Je vais voir si on a
des couvertures en plus.

305
00:31:36,979 --> 00:31:38,397
Ai-je déjà vu ça ?

306
00:31:39,648 --> 00:31:40,858
C'était à ma mère.

307
00:31:41,817 --> 00:31:43,235
Et tu veux me le donner ?

308
00:31:44,695 --> 00:31:45,696
Oui.

309
00:31:47,865 --> 00:31:50,367
Tu es sûre ?
Si c'était à ta mère.

310
00:31:52,870 --> 00:31:55,331
Elle serait heureuse
de savoir ça ici.

311
00:31:56,749 --> 00:31:57,833
OK.

312
00:31:58,876 --> 00:32:02,379
Eh bien, merci.
C'est très, très généreux.

313
00:32:05,382 --> 00:32:07,718
Peux-tu me montrer
la salle de bain ?

314
00:32:07,843 --> 00:32:08,927
Bien sûr.

315
00:32:13,307 --> 00:32:14,308
Merci.

316
00:32:16,060 --> 00:32:18,228
Encore désolé
pour le malentendu.

317
00:32:18,604 --> 00:32:21,148
Je suis désolé de te laisser
ici toute seule.

318
00:32:21,273 --> 00:32:22,274
Ça va aller ?

319
00:32:24,068 --> 00:32:25,319
Ne t'inquiète pas pour moi.

320
00:32:25,444 --> 00:32:27,613
Tu sais, parfois je m'inquiète.

321
00:32:28,322 --> 00:32:30,032
Je crois que
j'ai hérité ça de Dani.

322
00:32:30,532 --> 00:32:32,117
Comment va ta santé ?

323
00:32:33,535 --> 00:32:35,496
- Pourquoi ?
- Non, tu as l'air bien.

324
00:32:35,621 --> 00:32:37,790
C'est juste qu'avec le cerveau
et le cancer,

325
00:32:37,915 --> 00:32:39,291
il faut surveiller ça de près.

326
00:32:41,627 --> 00:32:44,922
J'ai eu un rendez-vous
récemment, tout va bien.

327
00:32:45,339 --> 00:32:48,717
Bien, bien, ça me rassure.

328
00:32:49,718 --> 00:32:50,928
OK, c'est là.

329
00:32:53,472 --> 00:32:55,474
À demain.

330
00:32:55,599 --> 00:32:59,061
Oui, on... On se voit demain.

331
00:33:13,158 --> 00:33:15,619
Qu'est-ce que tu fais ?
Elle peut rester ?

332
00:33:15,744 --> 00:33:18,455
- Je ne veux pas d'elle ici.
- Qu'est-ce que j'y peux ?

333
00:33:18,580 --> 00:33:20,124
C'est pas ma faute,
elle pige pas.

334
00:33:20,249 --> 00:33:21,917
C'est bien de la laisser
seule ici ?

335
00:33:22,042 --> 00:33:23,711
Je préférerais que
tu restes avec elle,

336
00:33:23,836 --> 00:33:25,295
mais c'est pas ce que tu veux...

337
00:33:25,421 --> 00:33:26,922
- En effet.
- Bah alors.

338
00:33:27,548 --> 00:33:30,342
Elle dit qu'elle veut
juste être ici.

339
00:33:30,467 --> 00:33:31,677
Quel mal à ça ?

340
00:33:32,261 --> 00:33:34,304
Et c'est quoi ça, putain ?

341
00:33:34,430 --> 00:33:36,056
Pourquoi elle nous donne ça ?

342
00:33:36,223 --> 00:33:37,474
Aucune idée.

343
00:33:37,850 --> 00:33:39,184
On s'en débarrassera après.

344
00:33:39,309 --> 00:33:40,310
Je dois y aller.

345
00:33:40,436 --> 00:33:41,687
Tu peux pas m'attendre ?

346
00:33:41,812 --> 00:33:43,063
Je suis déjà en retard.

347
00:33:43,355 --> 00:33:47,151
Dis au revoir,
fais ta valise et pars.

348
00:33:47,317 --> 00:33:48,444
À demain matin.

349
00:34:07,671 --> 00:34:10,257
Vous saviez que
le cadeau traditionnel

350
00:34:10,382 --> 00:34:13,051
pour un couple pour leur
5e anniversaire de mariage

351
00:34:13,177 --> 00:34:15,095
est un objet en bois ?

352
00:34:15,220 --> 00:34:16,805
Ted et moi ne sommes pas mariés.

353
00:34:16,930 --> 00:34:19,433
Pour le 5e anniversaire
de mariage de mes parents,

354
00:34:19,558 --> 00:34:21,810
une sorcière que ma mère
connaissait lui a donné ça.

355
00:34:22,728 --> 00:34:23,812
C'est très rare.

356
00:34:24,354 --> 00:34:26,356
Ted et moi
ne sommes pas encore mariés.

357
00:34:26,482 --> 00:34:28,066
Vous pourriez peut-être
le reprendre.

358
00:34:29,735 --> 00:34:30,944
Vous n'aimez pas ?

359
00:34:31,945 --> 00:34:32,988
Non.

360
00:34:33,405 --> 00:34:35,783
Je trouve que
c'est un cadeau bizarre.

361
00:36:18,635 --> 00:36:20,679
OK. Je pars.

362
00:36:20,804 --> 00:36:22,472
Mais Ted sera de retour
demain matin.

363
00:36:22,598 --> 00:36:23,807
J'ai un peu faim.

364
00:36:25,559 --> 00:36:27,853
Peut-être que vous pourriez
me préparer un truc

365
00:36:27,978 --> 00:36:29,897
avant de partir.

366
00:36:30,022 --> 00:36:33,734
Euh, eh bien, il y a un frigo.

367
00:36:40,115 --> 00:36:42,075
Pourquoi vous l'avez sorti
de la boîte ?

368
00:36:42,618 --> 00:36:43,619
Je ne l'ai pas sorti.

369
00:36:46,371 --> 00:36:47,372
OK.

370
00:36:48,749 --> 00:36:51,043
Oui, le frigo est là-bas
à votre droite.

371
00:36:51,168 --> 00:36:52,794
Vous allez réussir
à le trouver ?

372
00:36:52,920 --> 00:36:53,921
Oui.

373
00:36:56,131 --> 00:36:57,132
Bonne nuit.

374
00:36:59,009 --> 00:37:01,553
Où ai-je mis mes clés ?

375
00:37:07,184 --> 00:37:08,393
Avez-vous vu mes clés ?

376
00:37:43,053 --> 00:37:44,304
Vous les avez trouvées ?

377
00:37:44,930 --> 00:37:46,682
Je serais là
si je les avais trouvées ?

378
00:38:25,220 --> 00:38:26,430
Je ne les trouve pas.

379
00:38:28,265 --> 00:38:30,684
Alors, vous restez ?

380
00:38:30,809 --> 00:38:32,936
Je vais pas marcher
jusqu'en ville, si ?

381
00:38:33,270 --> 00:38:34,646
Merveilleux.

382
00:38:34,771 --> 00:38:37,274
J'espérais qu'on passe du temps
ensemble, à trois.

383
00:38:49,494 --> 00:38:51,621
On n'a pas encore
refait la cuisine,

384
00:38:51,747 --> 00:38:55,083
donc on ne garde pas
beaucoup à manger ici.

385
00:38:56,793 --> 00:38:58,503
Si j'avais su
que vous viendriez...

386
00:39:06,136 --> 00:39:08,096
Depuis combien de temps
connaissez-vous Ted ?

387
00:39:08,221 --> 00:39:11,433
Deux ans.
On s'est rencontré à l'hôpital.

388
00:39:15,145 --> 00:39:16,646
Vous étiez une patiente ?

389
00:39:18,565 --> 00:39:20,108
Je suis représentante
commerciale

390
00:39:20,233 --> 00:39:23,070
pour une entreprise
pharmaceutique.

391
00:39:23,195 --> 00:39:25,697
Je me déplace
dans plusieurs hôpitaux.

392
00:39:26,156 --> 00:39:28,658
C'est comme ça
que j'ai rencontré Ted.

393
00:39:28,784 --> 00:39:31,495
Et vous êtes devenus amis.

394
00:39:31,620 --> 00:39:33,538
On a beaucoup
de points en commun.

395
00:39:35,999 --> 00:39:39,461
Donc il n'y avait rien
entre vous

396
00:39:39,586 --> 00:39:41,338
quand ma soeur était
encore en vie.

397
00:39:43,090 --> 00:39:45,759
Non. On était juste amis.

398
00:39:47,010 --> 00:39:48,011
OK.

399
00:39:52,891 --> 00:39:55,602
Ted dit que vous travaillez
dans une boutique d'antiquités.

400
00:39:55,977 --> 00:39:57,312
Elle était à ma mère.

401
00:39:57,729 --> 00:40:00,232
Elle me l'a donnée
après sa mort.

402
00:40:00,357 --> 00:40:03,026
Mais ce n'est pas
ma principale source de revenus.

403
00:40:03,151 --> 00:40:05,654
Je lis aussi des objets.

404
00:40:06,321 --> 00:40:07,739
Qu'est-ce que ça veut dire ?

405
00:40:07,864 --> 00:40:09,616
Je peux prendre un objet

406
00:40:09,741 --> 00:40:11,701
et vous dire des choses dessus.

407
00:40:12,452 --> 00:40:14,538
- Comme des évaluations.
- Les gens m'amènent

408
00:40:14,663 --> 00:40:16,748
leurs objets de famille,
mais c'est plus...

409
00:40:17,999 --> 00:40:20,710
Une veuve m'a récemment amené

410
00:40:20,836 --> 00:40:23,004
la bague de mariage
de son mari défunt.

411
00:40:23,130 --> 00:40:24,631
Elle voulait savoir

412
00:40:24,756 --> 00:40:28,343
s'il avait été infidèle
pendant leur mariage.

413
00:40:28,468 --> 00:40:30,929
En effet, il avait été infidèle.
Pendant des années.

414
00:40:32,139 --> 00:40:33,348
Plusieurs fois.

415
00:40:34,224 --> 00:40:37,102
Comment pouvez-vous savoir
juste avec la bague ?

416
00:40:37,227 --> 00:40:39,688
En la tenant dans ma main.

417
00:40:39,813 --> 00:40:42,649
Vous pouvez dire que ce type
a trompé sa femme

418
00:40:42,774 --> 00:40:44,359
en tenant sa bague de mariage ?

419
00:40:45,402 --> 00:40:46,486
Oui.

420
00:40:46,736 --> 00:40:47,946
C'est impossible.

421
00:40:49,489 --> 00:40:50,991
Alors vous êtes voyante ?

422
00:40:51,950 --> 00:40:53,994
Les objets personnels
fonctionnent le mieux,

423
00:40:54,119 --> 00:40:56,371
les montres, les bagues,

424
00:40:56,496 --> 00:41:00,000
tout ce qui a été en contact
avec la peau.

425
00:41:01,543 --> 00:41:02,627
Eh bien...

426
00:41:03,086 --> 00:41:05,005
Si vous pouvez vivre de ça,

427
00:41:05,213 --> 00:41:06,506
tant mieux pour vous.

428
00:41:08,633 --> 00:41:11,094
Ça vous dérange pas
d'être seule ici la nuit

429
00:41:11,219 --> 00:41:12,512
quand Ted travaille ?

430
00:41:12,762 --> 00:41:14,347
Je ne peux pas dire
que j'aime ça.

431
00:41:16,308 --> 00:41:17,309
Pourquoi ?

432
00:41:19,811 --> 00:41:20,812
Eh bien...

433
00:41:22,480 --> 00:41:24,107
Je pense à ce qui est arrivé

434
00:41:24,232 --> 00:41:25,817
à votre soeur ici et...

435
00:41:27,360 --> 00:41:31,031
La pensée
qu'un autre patient de Ted

436
00:41:31,156 --> 00:41:34,034
puisse se pointer ici
quand je suis seule,

437
00:41:34,159 --> 00:41:36,369
ça me... berk.

438
00:41:37,746 --> 00:41:39,289
Et si un patient
frappait à la porte,

439
00:41:39,414 --> 00:41:40,624
vous le laisseriez entrer ?

440
00:41:41,875 --> 00:41:43,835
Bien sûr que non.

441
00:41:43,960 --> 00:41:45,295
Ai-je l'air d'une idiote ?

442
00:41:45,754 --> 00:41:48,048
Je n'ai aucune idée
de ce dont vous avez l'air.

443
00:41:50,383 --> 00:41:52,344
À votre voix, on dirait
que vous êtes idiote.

444
00:41:53,011 --> 00:41:54,721
Pardon ?

445
00:41:54,846 --> 00:41:56,139
Ai-je l'air d'une idiote ?

446
00:41:58,600 --> 00:41:59,684
Non.

447
00:41:59,893 --> 00:42:01,811
Ma soeur et moi
étions identiques.

448
00:42:01,937 --> 00:42:05,023
Ça veut dire qu'elle n'avait
pas l'air idiote non plus.

449
00:42:05,774 --> 00:42:08,151
- Je n'ai jamais dit ça.
- C'était sous-entendu.

450
00:42:09,319 --> 00:42:12,989
Dani n'aurait jamais laissé
un étranger rentrer chez elle

451
00:42:13,114 --> 00:42:14,699
au milieu de la nuit.

452
00:42:16,368 --> 00:42:18,787
Olin Boole n'a pas tué ma soeur.

453
00:42:29,464 --> 00:42:31,132
Mon Dieu, je ne peux pas.

454
00:42:31,258 --> 00:42:32,259
Je suis désolée.

455
00:42:34,469 --> 00:42:36,638
Peut-être... Peut-être...

456
00:42:38,348 --> 00:42:41,559
Peut-être qu'il m'a entendu
et je lui ai fait peur.

457
00:42:43,478 --> 00:42:45,397
OK. Je vais aller en ville.

458
00:42:46,982 --> 00:42:49,442
Je vais appeler la police.

459
00:42:49,567 --> 00:42:53,989
Restez là, près de la porte.

460
00:42:54,114 --> 00:42:56,992
Gardez les yeux ouverts.

461
00:42:57,117 --> 00:43:00,829
Si vous entendez quelque chose,
vous ouvrez cette porte

462
00:43:00,954 --> 00:43:02,622
et vous partez en courant.

463
00:43:08,253 --> 00:43:09,254
Eh bien...

464
00:43:49,169 --> 00:43:50,670
Hé ! Hé !

465
00:43:52,922 --> 00:43:54,424
Vous êtes toujours là ?

466
00:46:44,802 --> 00:46:46,387
Ted m'a dit que ce type
a été enfermé

467
00:46:46,513 --> 00:46:48,181
pour avoir battu sa mère à mort.

468
00:46:48,515 --> 00:46:50,850
Une femme violente qui lui
avait déjà enlevé un oeil

469
00:46:50,975 --> 00:46:52,769
et voulait lui enlever l'autre.

470
00:46:55,146 --> 00:46:57,398
S'il ne me restait qu'un oeil...

471
00:46:58,733 --> 00:47:00,443
je tuerais quelqu'un
pour le protéger.

472
00:47:01,653 --> 00:47:03,488
S'il n'a pas tué votre soeur...

473
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
qui l'a tuée ?

474
00:47:41,442 --> 00:47:42,652
Tu es tombé du lit ?

475
00:47:46,322 --> 00:47:47,532
Tu priais ?

476
00:47:50,493 --> 00:47:51,744
Je n'arrive pas à dormir.

477
00:47:52,245 --> 00:47:53,746
Ce n'est pas
ce que j'ai demandé.

478
00:47:55,873 --> 00:47:56,874
Oui.

479
00:47:58,459 --> 00:47:59,877
Pourquoi tu priais ?

480
00:48:02,005 --> 00:48:03,047
Pour ma mère.

481
00:48:03,548 --> 00:48:04,841
Comment t'appelles-tu ?

482
00:48:06,634 --> 00:48:07,635
Olin Boole.

483
00:48:08,344 --> 00:48:10,555
Olin. O-lin.

484
00:48:12,807 --> 00:48:14,058
Avec un A ou un I ?

485
00:48:15,435 --> 00:48:16,436
Un I.

486
00:48:17,562 --> 00:48:19,147
Comment tu l'écris ?

487
00:48:19,272 --> 00:48:20,982
Avec un I ou deux ?

488
00:48:22,483 --> 00:48:23,484
Un.

489
00:48:26,613 --> 00:48:27,905
Ce sera facile à retenir.

490
00:48:29,616 --> 00:48:31,326
Vous n'aurez pas besoin
de le retenir

491
00:48:31,451 --> 00:48:33,911
car je sors
la semaine prochaine.

492
00:48:34,579 --> 00:48:37,498
Oh, vous êtes juste de passage ?

493
00:48:37,624 --> 00:48:39,042
Je viens de ce coin.

494
00:48:39,917 --> 00:48:42,545
L'asile n'est pas disponible
jusqu'à la semaine prochaine.

495
00:48:43,129 --> 00:48:44,589
Où étais-tu avant ?

496
00:48:45,757 --> 00:48:46,758
Saint Delia's.

497
00:48:49,427 --> 00:48:51,429
Combien de temps y es-tu resté ?

498
00:48:52,138 --> 00:48:53,264
17 ans.

499
00:48:55,892 --> 00:48:58,811
Ohhh...

500
00:48:58,936 --> 00:49:01,397
Tu es le type qui a battu
sa mère à mort.

501
00:49:03,483 --> 00:49:05,068
Putain, qu'est-ce qu'ils font

502
00:49:05,193 --> 00:49:08,529
à laisser sortir quelqu'un
comme ça ?

503
00:49:08,655 --> 00:49:10,365
Je ne vais pas faire de mal.

504
00:49:10,490 --> 00:49:11,949
Recouche-toi.

505
00:49:19,040 --> 00:49:20,958
Que je ne te revoie pas
à côté de ton lit.

506
00:49:28,049 --> 00:49:30,635
Et comment êtes-vous
la seule à le savoir ?

507
00:49:44,941 --> 00:49:47,860
Les objets personnels
fonctionnent le mieux.

508
00:49:57,995 --> 00:50:00,289
Vous êtes déjà allé
à Comercawn ?

509
00:50:00,498 --> 00:50:01,582
Non.

510
00:50:02,291 --> 00:50:06,504
C'est là que se trouve l'école
de garçons, où j'ai grandi.

511
00:50:06,629 --> 00:50:09,382
C'est délabré maintenant.
Il n'en reste rien.

512
00:50:11,718 --> 00:50:14,262
Il y a 10 ans, quelqu'un a mis
une croix en métal

513
00:50:14,387 --> 00:50:15,680
pour marquer l'endroit.

514
00:50:17,515 --> 00:50:19,892
J'aime y aller une fois par an

515
00:50:21,394 --> 00:50:24,063
et je fais tourner cette croix

516
00:50:24,188 --> 00:50:25,815
jusqu'à ce qu'elle se détache.

517
00:50:28,317 --> 00:50:29,610
Ils la remplacent toujours

518
00:50:30,570 --> 00:50:31,988
et je la casse toujours.

519
00:50:37,410 --> 00:50:39,662
Je pensais y aller ce week-end.

520
00:50:43,583 --> 00:50:45,001
Vous aimeriez venir ?

521
00:50:46,961 --> 00:50:48,546
La route est belle.

522
00:50:49,714 --> 00:50:51,716
On pourrait passer la journée.

523
00:50:54,302 --> 00:50:55,928
Non, je ne...

524
00:50:57,638 --> 00:51:01,768
Non, j'essaie de récupérer
mon sommeil les week-ends,

525
00:51:03,060 --> 00:51:04,562
passer du temps avec Yana.

526
00:51:15,239 --> 00:51:17,992
Soeur Francis
est enterrée là-bas.

527
00:51:19,911 --> 00:51:22,121
La religieuse aveugle
dont je vous ai parlé.

528
00:51:24,916 --> 00:51:28,795
Elle nous disait
qu'elle est devenue aveugle

529
00:51:28,920 --> 00:51:31,589
après que Dieu lui ait montré
à quoi ressemblait l'Enfer.

530
00:51:34,634 --> 00:51:35,843
Imaginez ça.

531
00:51:38,012 --> 00:51:39,347
Du coup, j'y repense,

532
00:51:41,432 --> 00:51:42,809
vous ne m'avez jamais dit

533
00:51:42,934 --> 00:51:44,977
que votre femme avait
une jumelle aveugle.

534
00:51:50,691 --> 00:51:51,943
Pardon ?

535
00:51:52,401 --> 00:51:53,861
Vous ne m'avez jamais dit

536
00:51:53,986 --> 00:51:56,322
que votre femme avait
une soeur jumelle aveugle.

537
00:51:57,573 --> 00:51:58,658
Comment savez-vous ça ?

538
00:51:59,909 --> 00:52:02,078
J'étais en ville l'autre jour

539
00:52:02,203 --> 00:52:05,957
et je suis entré dans cette
petite boutique d'antiquités.

540
00:52:06,082 --> 00:52:08,251
J'ai presque fait
une crise cardiaque,

541
00:52:09,418 --> 00:52:12,463
quand j'ai vu votre femme
défunte assise là,

542
00:52:12,588 --> 00:52:15,299
avec ses yeux bizarres
et tout ça.

543
00:52:17,051 --> 00:52:18,928
J'ai pensé voir son fantôme.

544
00:52:33,317 --> 00:52:35,027
Tour sur cavalier 6.

545
00:52:35,152 --> 00:52:36,153
Échec et mat.

546
00:52:39,615 --> 00:52:40,616
Allô ?

547
00:52:40,741 --> 00:52:42,326
Je suis coincée dans la maison.

548
00:52:42,702 --> 00:52:45,288
Je ne trouve pas mes clés.
J'ai regardé partout.

549
00:52:45,621 --> 00:52:46,831
<i>Où est Darcy ?</i>

550
00:52:46,956 --> 00:52:49,375
On parlait
et elle s'est endormie.

551
00:52:49,500 --> 00:52:51,711
<i>Ted, elle me dit
des trucs bizarres.</i>

552
00:52:52,044 --> 00:52:53,212
Qu'est-ce qu'elle dit ?

553
00:52:53,504 --> 00:52:55,840
D'abord, elle m'a dit
qu'elle était voyante.

554
00:52:56,465 --> 00:52:59,927
Et après, elle me montre
un oeil de verre.

555
00:53:00,052 --> 00:53:02,930
Elle dit qu'il appartient à
l'homme qui a tué ta femme.

556
00:53:03,055 --> 00:53:05,016
Mais elle dit
qu'il n'a pas tué ta femme.

557
00:53:05,224 --> 00:53:06,767
Elle dit que
c'est un aide-soignant

558
00:53:06,893 --> 00:53:09,979
qui bosse avec toi, Ivan.

559
00:53:10,104 --> 00:53:11,397
Elle a dit quoi ?

560
00:53:12,106 --> 00:53:17,111
Elle a dit qu'Ivan a tué Dani.

561
00:53:18,279 --> 00:53:20,239
<i>Elle a dit quoi exactement ?</i>

562
00:53:20,364 --> 00:53:23,075
Ça. Exactement ce que je suis
en train de te dire.

563
00:53:25,119 --> 00:53:26,787
<i>Il se passe quelque chose.</i>

564
00:53:26,913 --> 00:53:29,874
Elle n'est visiblement pas bien.

565
00:53:29,999 --> 00:53:32,710
Je vais lui parler
pour qu'elle ait un rendez-vous.

566
00:53:32,877 --> 00:53:34,420
<i>Je ne veux pas rester avec elle.</i>

567
00:53:34,712 --> 00:53:36,714
Je vais appeler
pour qu'on vienne me chercher.

568
00:53:36,839 --> 00:53:38,549
Tu as cherché tes clés partout ?

569
00:53:38,674 --> 00:53:41,344
Je suis sûre
qu'elle les a prises.

570
00:53:45,056 --> 00:53:47,683
Et elle pose plein de questions

571
00:53:47,808 --> 00:53:49,894
sur quand toi et moi,
on s'est mis ensemble.

572
00:53:50,770 --> 00:53:53,105
Je suis sur les nerfs.

573
00:53:53,230 --> 00:53:54,982
Écoute, elle ne va rien faire.

574
00:53:55,107 --> 00:53:56,484
Et même si elle le voulait,

575
00:53:56,609 --> 00:53:58,778
tu peux gérer
une petite femme aveugle.

576
00:53:59,153 --> 00:54:02,156
Dis bonne nuit, va te coucher
et ferme la porte.

577
00:54:03,157 --> 00:54:05,952
Je vais passer des appels,
pour voir si je peux sortir.

578
00:54:06,285 --> 00:54:09,330
Oui, parce qu'elle me fait
flipper avec tout ça.

579
00:54:10,957 --> 00:54:13,167
Et comment elle connait Ivan ?

580
00:54:13,292 --> 00:54:14,293
Je sais pas.

581
00:54:15,920 --> 00:54:17,672
J'arrive au plus vite.

582
00:55:34,665 --> 00:55:35,666
Merde.

583
00:59:00,162 --> 00:59:01,914
Remets-les !

584
00:59:04,375 --> 00:59:05,376
C'est quoi tout ça ?

585
00:59:05,626 --> 00:59:08,212
Remets tout immédiatement.

586
00:59:30,276 --> 00:59:31,277
Bonne nuit.

587
01:01:25,557 --> 01:01:26,767
Quoi ?

588
01:02:53,270 --> 01:02:55,731
<i>Je suis Dani Timmins,
je viens vers vous</i>

589
01:02:55,856 --> 01:02:58,150
<i>depuis notre salon sauvage
non meublé.</i>

590
01:02:58,734 --> 01:03:00,486
On a installé une tente
ici en bas

591
01:03:00,611 --> 01:03:02,279
pour éviter de revenir en ville.

592
01:03:02,404 --> 01:03:05,949
Je trouve qu'elle est
confortable et romantique.

593
01:03:06,074 --> 01:03:07,284
Qu'en penses-tu, Ted ?

594
01:03:08,869 --> 01:03:10,954
On gèle putain.

595
01:03:11,079 --> 01:03:12,331
Allez, montre ta tête.

596
01:03:12,456 --> 01:03:14,625
Voyons si tu as l'air heureux.

597
01:03:17,211 --> 01:03:18,212
<i>Oh !</i>

598
01:03:39,441 --> 01:03:41,693
<i>Je suis Dani Timmins,
je viens vers vous</i>

599
01:03:41,818 --> 01:03:44,112
<i>depuis notre salon sauvage
non meublé.</i>

600
01:03:44,613 --> 01:03:46,490
<i>On a installé une tente
ici en bas</i>

601
01:03:46,615 --> 01:03:48,158
<i>pour éviter de revenir en ville,</i>

602
01:03:48,283 --> 01:03:52,037
et je trouve qu'elle est
confortable et romantique.

603
01:03:52,162 --> 01:03:53,372
Qu'en penses-tu, Ted ?

604
01:03:57,125 --> 01:03:58,126
Pars en courant.

605
01:03:59,711 --> 01:04:00,921
Pars en courant !

606
01:04:36,373 --> 01:04:37,374
Darcy.

607
01:04:43,046 --> 01:04:44,047
Darcy ?

608
01:04:48,051 --> 01:04:49,052
Qui est là ?

609
01:04:57,436 --> 01:04:58,687
Y a-t-il quelqu'un dans...

610
01:08:35,028 --> 01:08:36,029
Darcy.

611
01:08:39,241 --> 01:08:40,325
Que fais-tu ici ?

612
01:08:46,790 --> 01:08:48,458
Yana ne répond pas
à son téléphone.

613
01:08:50,252 --> 01:08:51,253
Où est-elle ?

614
01:08:54,881 --> 01:08:56,341
Dani l'a effrayée.

615
01:08:57,509 --> 01:08:59,678
Elle est celle qui avait la tête
sur les épaules.

616
01:09:03,390 --> 01:09:05,141
Yana m'a appelé tout à l'heure.

617
01:09:06,726 --> 01:09:11,648
Elle a dit que tu lui as dit
qu'un type qui bosse à l'hôpital

618
01:09:11,773 --> 01:09:14,943
avec moi a tué Dani.

619
01:09:15,068 --> 01:09:17,654
Oui, un gardien appelé Ivan.

620
01:09:19,656 --> 01:09:21,449
Tu sais de qui je parle ?

621
01:09:23,410 --> 01:09:25,620
Il y a un aide-soignant
qui bosse avec moi, Ivan.

622
01:09:28,290 --> 01:09:29,291
C'est lui.

623
01:09:32,168 --> 01:09:34,546
Olin Boole a tué Dani.

624
01:09:36,089 --> 01:09:38,133
La semaine où il est sorti,
il est venu ici

625
01:09:38,258 --> 01:09:39,259
et il l'a tuée.

626
01:09:42,679 --> 01:09:44,723
Il est venu ici pour la sauver

627
01:09:44,848 --> 01:09:47,976
et je l'ai tiré du lit
et je l'ai tué.

628
01:09:52,188 --> 01:09:53,815
Je vais payer pour ça.

629
01:09:56,526 --> 01:09:59,446
Darcy, est-ce qu'un truc
perturbe ton raisonnement ?

630
01:10:01,197 --> 01:10:03,700
Dani m'a dit comment tu étais
quand tu étais malade...

631
01:10:03,825 --> 01:10:07,037
Tu voyais et entendais
des choses qui n'étaient pas là.

632
01:10:08,705 --> 01:10:10,498
Tu croyais des choses
pas vraies.

633
01:10:10,624 --> 01:10:12,083
Ceci n'est pas vrai.

634
01:10:14,002 --> 01:10:16,212
Pourquoi ne viens-tu pas
avec moi à l'hôpital ?

635
01:10:16,463 --> 01:10:18,548
On fera une radio
pour voir ce qui se passe.

636
01:10:18,673 --> 01:10:20,634
À l'hôpital pour m'interner.

637
01:10:22,010 --> 01:10:23,053
Non.

638
01:10:24,137 --> 01:10:28,892
J'aimais ta soeur,
je dois t'aider pour elle.

639
01:10:30,435 --> 01:10:31,519
Je pourrais t'interner

640
01:10:31,645 --> 01:10:33,021
si je pensais
que tu étais un danger

641
01:10:33,146 --> 01:10:34,439
pour toi ou quelqu'un d'autre.

642
01:10:39,527 --> 01:10:43,156
Je suis un danger
pour l'un ou l'autre.

643
01:10:43,865 --> 01:10:46,910
Alors si tu vas envoyer
quelqu'un pour m'emmener,

644
01:10:49,329 --> 01:10:50,580
envoie-le lui.

645
01:10:54,751 --> 01:10:56,503
D'où ça sort, tout ça ?

646
01:10:57,045 --> 01:10:59,673
Ivan et Dani ne se connaissaient
pas. Pourquoi la tuer ?

647
01:11:04,010 --> 01:11:05,929
Parce que tu lui as demandé.

648
01:11:07,639 --> 01:11:08,640
Pardon ?

649
01:11:14,688 --> 01:11:19,651
"Je ne t'aime plus.
J'ai rencontré quelqu'un.

650
01:11:20,860 --> 01:11:22,195
Je suis désolé."

651
01:11:25,991 --> 01:11:28,034
C'est tout ce que tu avais
à dire.

652
01:11:30,203 --> 01:11:33,164
Elle aurait pleuré
et ça aurait été dur.

653
01:11:33,289 --> 01:11:34,916
Mais j'aurais été là

654
01:11:35,041 --> 01:11:37,585
et elle aurait tourné la page.

655
01:11:39,838 --> 01:11:44,634
Au lieu de ça, tu as demandé
à Ivan de la tuer.

656
01:11:50,265 --> 01:11:53,601
<i>Donc, elle sera à la maison,
vendredi.</i>

657
01:11:57,147 --> 01:11:58,148
Oui.

658
01:12:04,320 --> 01:12:06,531
Pourquoi vous ne divorcez pas ?

659
01:12:10,368 --> 01:12:11,369
Elle m'aime.

660
01:12:13,246 --> 01:12:14,873
Elle ne tournera jamais la page.

661
01:12:16,499 --> 01:12:18,376
Quand elle apprendra
l'histoire de Yana,

662
01:12:18,501 --> 01:12:20,170
on ne pourra pas
garder la maison

663
01:12:20,295 --> 01:12:23,048
et j'ai tout mis
dans cette maison.

664
01:12:25,508 --> 01:12:26,968
C'est la seule façon.

665
01:12:37,562 --> 01:12:41,107
Pourquoi vous n'attendez pas
que ce soit meublé ?

666
01:12:41,232 --> 01:12:43,818
On pourrait croire
à un cambriolage violent.

667
01:12:45,445 --> 01:12:49,032
Non, non,
ce serait plus propre comme ça.

668
01:12:49,157 --> 01:12:51,117
Surtout si vous la tuez
dans la tente.

669
01:12:51,242 --> 01:12:53,745
Essayez quand elle dort.

670
01:12:53,870 --> 01:12:56,915
Et si le motif était sexuel ?

671
01:12:59,125 --> 01:13:01,127
Ça arrive tout le temps.
L'adrénaline monte.

672
01:13:01,252 --> 01:13:02,545
On a les mains sur la gorge.

673
01:13:02,670 --> 01:13:03,671
Non.

674
01:13:05,507 --> 01:13:07,383
Non, ça ne doit pas se passer
comme ça.

675
01:13:08,343 --> 01:13:10,261
Je veux que ce soit rapide
et sans douleur.

676
01:13:13,890 --> 01:13:17,393
Mais disons juste que
ça se passe ainsi.

677
01:13:18,978 --> 01:13:21,481
Rien de ça ne doit lui arriver.

678
01:13:22,607 --> 01:13:23,775
Vous me comprenez ?

679
01:13:24,609 --> 01:13:27,320
Vous allez juste là-bas,
vous le faites

680
01:13:27,445 --> 01:13:29,989
et vous ressortez
le plus vite possible.

681
01:13:31,116 --> 01:13:32,283
Faites comme ça.

682
01:13:33,076 --> 01:13:34,452
Je ne veux pas qu'elle ait mal.

683
01:13:36,913 --> 01:13:38,081
Je la veux juste morte.

684
01:13:48,508 --> 01:13:50,677
J'avais prévu de te tuer.

685
01:13:52,720 --> 01:13:56,141
Mais je crois que
ce serait pire de t'exposer.

686
01:13:59,811 --> 01:14:03,648
Je vais m'assurer
que tu perdes tout.

687
01:14:05,650 --> 01:14:07,652
Ta copine,

688
01:14:07,777 --> 01:14:10,363
ton travail, cette maison,

689
01:14:12,866 --> 01:14:14,159
ta liberté.

690
01:14:15,994 --> 01:14:17,328
Détective Peter Minehan.

691
01:14:17,912 --> 01:14:20,373
C'est le policier en charge
du dossier de Dani, oui ?

692
01:14:21,416 --> 01:14:23,334
Tu te rappelles de lui ?

693
01:14:23,459 --> 01:14:25,962
- Oui.
- Tu lui fais confiance ?

694
01:14:27,755 --> 01:14:29,799
- Oui.
- OK. Commençons par ça.

695
01:14:29,924 --> 01:14:31,926
Appelons-le
et tu peux lui dire tout

696
01:14:32,051 --> 01:14:34,304
ce que tu viens de me dire
et voyons sa réaction.

697
01:14:35,096 --> 01:14:38,016
Il va te dire que c'est Olin
qui a tué ta soeur

698
01:14:38,141 --> 01:14:39,976
et il va te remontrer
les preuves.

699
01:14:41,853 --> 01:14:43,313
Si tu n'es toujours pas
satisfaite,

700
01:14:43,438 --> 01:14:44,439
va questionner Ivan.

701
01:14:46,149 --> 01:14:48,276
- Allez, appelons-le.
- Toi, appelle le flic,

702
01:14:49,819 --> 01:14:53,072
tu lui dis ce que tu as fait.

703
01:14:53,198 --> 01:14:54,490
Et après, appelle Ivan

704
01:14:54,616 --> 01:14:57,869
et dis-lui de venir
pour que je le tue !

705
01:14:57,994 --> 01:14:59,329
Je n'ai pas son numéro ici.

706
01:15:00,538 --> 01:15:04,751
Je vais laisser mon téléphone
ici, où il y a du réseau.

707
01:15:04,876 --> 01:15:06,127
Je vais retourner au bureau

708
01:15:06,252 --> 01:15:07,712
et je vais appeler
Détective Mineham

709
01:15:07,837 --> 01:15:10,173
et lui dire de t'appeler, OK ?

710
01:15:10,757 --> 01:15:12,967
Si tu ne réponds pas,
je vais lui dire de venir ici

711
01:15:13,092 --> 01:15:14,552
et te parler en personne.

712
01:15:14,677 --> 01:15:20,892
Mais quand le téléphone sonnera,
réponds s'il te plaît.

713
01:17:05,788 --> 01:17:07,623
<i>J'avais prévu de te tuer.</i>

714
01:17:08,166 --> 01:17:11,377
<i>Mais je crois que
ce serait pire de t'exposer.</i>

715
01:17:13,129 --> 01:17:16,841
<i>Je vais m'assurer
que tu perdes tout.</i>

716
01:17:17,759 --> 01:17:21,262
<i>Quand le téléphone sonne,
réponds.</i>

717
01:17:49,791 --> 01:17:50,792
Hé docteur.

718
01:17:52,794 --> 01:17:54,754
Vous avez dit
que vous ne lui aviez pas parlé.

719
01:17:55,963 --> 01:17:57,757
Que voulez-vous dire ?

720
01:17:57,882 --> 01:18:00,843
La soeur de Dani, Darcy.

721
01:18:00,968 --> 01:18:03,054
Vous avez dit que
vous ne lui aviez pas parlé.

722
01:18:03,471 --> 01:18:04,639
Je ne lui ai pas parlé.

723
01:18:07,475 --> 01:18:09,811
Vous avez dû parler à quelqu'un
car on a un problème.

724
01:20:11,557 --> 01:20:14,810
Oui ?
<i>- J'ai trouvé votre téléphone.</i>

725
01:20:14,936 --> 01:20:17,021
<i>Et ?</i>
- Il est cassé.

726
01:20:19,899 --> 01:20:22,860
On dirait qu'il est tombé,
comme vous le pensiez.

727
01:20:24,487 --> 01:20:25,738
Il marche encore ?

728
01:20:28,699 --> 01:20:29,742
Pour le moment.

729
01:20:29,992 --> 01:20:32,036
Mais je crois
que c'est irréparable.

730
01:20:32,370 --> 01:20:33,371
Êtes-vous sûr ?

731
01:20:35,039 --> 01:20:36,249
<i>C'est irréparable.</i>

732
01:20:45,675 --> 01:20:46,676
Hé !

733
01:20:48,386 --> 01:20:49,595
Ne vous inquiétez pas.

734
01:20:50,972 --> 01:20:52,181
C'est bientôt fini.

735
01:21:09,782 --> 01:21:15,830
Nous... sommes... connectés.

736
01:26:09,582 --> 01:26:10,791
Où étiez-vous ?

737
01:26:12,251 --> 01:26:13,252
Pourquoi suis-je ici ?

738
01:26:18,799 --> 01:26:19,800
C'est quoi ça ?

739
01:26:19,925 --> 01:26:21,844
Suivant vos condamnations
passées

740
01:26:21,969 --> 01:26:23,053
et ma recommandation,

741
01:26:24,221 --> 01:26:26,599
on a décidé qu'il serait mieux
de vous garder ici

742
01:26:27,266 --> 01:26:29,310
jusqu'à ce que vous puissiez
parler normalement.

743
01:26:30,394 --> 01:26:31,604
Votre recommandation ?

744
01:26:34,732 --> 01:26:36,317
Que s'est-il passé à la maison ?

745
01:26:38,110 --> 01:26:39,612
Quelqu'un m'a attaqué.

746
01:26:41,947 --> 01:26:42,948
Qui ?

747
01:26:50,497 --> 01:26:51,707
Je n'ai pas pu voir.

748
01:26:52,750 --> 01:26:53,959
Il faisait sombre.

749
01:26:57,755 --> 01:27:00,007
Vous savez, Darcy nous a donné

750
01:27:00,549 --> 01:27:03,761
ce cadeau bizarre,
un grand homme de bois.

751
01:27:04,136 --> 01:27:06,513
Quand vous vous êtes réveillé,
vous avez dit à l'infirmière

752
01:27:06,639 --> 01:27:08,349
qu'un homme de bois

753
01:27:09,141 --> 01:27:10,893
s'est réveillé
et vous a attaqué.

754
01:27:14,563 --> 01:27:15,606
Oui.

755
01:27:16,273 --> 01:27:18,442
Que voulez-vous dire, oui ?

756
01:27:18,567 --> 01:27:19,777
C'est ce qui s'est passé.

757
01:27:21,320 --> 01:27:22,821
Si cette chose était en vie,

758
01:27:22,947 --> 01:27:24,740
comment se fait-il
que je l'ai traîné dehors

759
01:27:24,865 --> 01:27:28,118
et brûlé sans qu'il se démène
ou sans qu'il ait mal

760
01:27:28,285 --> 01:27:29,912
lorsque je l'ai incendié ?

761
01:27:30,496 --> 01:27:31,664
Vous l'avez brûlé ?

762
01:27:34,041 --> 01:27:36,460
Il a brûlé silencieusement
jusqu'à être réduit en cendres.

763
01:27:41,006 --> 01:27:43,300
L'infirmière a aussi dit
que vous avez demandé un prêtre

764
01:27:43,759 --> 01:27:45,719
et que vous lui avez dit
de ne pas me le dire.

765
01:27:47,388 --> 01:27:48,806
Pourquoi voir un prêtre ?

766
01:27:54,853 --> 01:27:57,898
Pourquoi voir un prêtre ?

767
01:28:03,320 --> 01:28:06,073
- Je veux me confesser.
- Confesser quoi ?

768
01:28:07,449 --> 01:28:08,993
Toutes les choses
que j'ai faites.

769
01:28:09,118 --> 01:28:11,537
Oh, Ivan, vous avez fait
beaucoup de choses.

770
01:28:13,747 --> 01:28:16,125
Dites à un prêtre juste
une chose que vous avez faite

771
01:28:16,250 --> 01:28:18,043
et il vous dira d'aller
voir la police

772
01:28:18,168 --> 01:28:19,503
ou il ira voir la police
lui-même.

773
01:28:19,628 --> 01:28:21,839
Vous allez passer le reste
de votre vie en prison.

774
01:28:21,964 --> 01:28:23,757
C'est mieux que l'éternité
en enfer.

775
01:28:24,174 --> 01:28:26,135
L'éternité n'existe pas

776
01:28:26,260 --> 01:28:27,928
et l'enfer n'existe pas.

777
01:28:28,095 --> 01:28:29,680
Je ne parlerai pas de vous.

778
01:28:29,805 --> 01:28:31,640
Je dirai que j'ai tué
votre femme

779
01:28:32,725 --> 01:28:33,809
de mon plein gré.

780
01:28:37,646 --> 01:28:38,897
Les gens vont se demander

781
01:28:39,023 --> 01:28:41,108
pourquoi je n'ai pas reconnu
un tel psychopathe

782
01:28:41,817 --> 01:28:43,777
et pourquoi
je l'ai laissé sortir.

783
01:28:44,903 --> 01:28:48,824
Pourquoi je suis devenu ami
avec lui et je l'ai embauché.

784
01:28:49,908 --> 01:28:52,453
Ils vont dire que je ne suis pas
bon dans mon travail.

785
01:28:58,167 --> 01:29:00,544
Ce qui est bien
quand on travaille ici...

786
01:29:02,463 --> 01:29:05,466
c'est que personne
ne vous pose de questions,

787
01:29:07,301 --> 01:29:08,719
que très rarement,

788
01:29:08,844 --> 01:29:12,306
sur le fait qu'un patient soit
tué violemment par un autre.

789
01:29:14,099 --> 01:29:16,351
Mais, quand ça arrive,
je l'ai toujours cru,

790
01:29:17,436 --> 01:29:19,063
tout peut s'expliquer.

791
01:29:24,735 --> 01:29:27,738
Non, non, s'il vous plaît.

792
01:30:31,135 --> 01:30:34,138
<i>Je ne vois pas
pourquoi tu ne comprends pas.</i>

793
01:30:34,263 --> 01:30:35,806
<i>Si je ne réponds pas,</i>

794
01:30:35,931 --> 01:30:37,516
<i>c'est que je ne veux pas
te parler.</i>

795
01:30:38,100 --> 01:30:39,852
<i>Si tu crois
que je vais retourner</i>

796
01:30:39,977 --> 01:30:42,271
<i>dans ta maison hantée,</i>

797
01:30:42,396 --> 01:30:44,356
<i>putain tu es plus fou
que tes patients.</i>

798
01:30:45,107 --> 01:30:47,609
<i>Tu n'as aucun problème
à habiter là</i>

799
01:30:47,734 --> 01:30:51,196
<i>alors que deux personnes
y sont mortes, c'est bizarre.</i>

800
01:30:52,739 --> 01:30:54,867
<i>Ne m'appelle plus.</i>



