1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,166 --> 00:00:13,124
‫זהו סיפור על סוד קטנטן‬

4
00:00:13,125 --> 00:00:15,250
‫שהתבשל לו במשך עשרים שנה.‬

5
00:00:15,750 --> 00:00:18,124
‫השנה היא 1996.‬

6
00:00:18,125 --> 00:00:20,958
‫השנה שבה בתי, אייברי,‬
‫פגשה את לוגאן.‬

7
00:00:21,541 --> 00:00:24,208
‫והם הפכו לבלתי נפרדים.‬

8
00:00:25,291 --> 00:00:28,374
‫החברות של אייברי ולוגאן הייתה שונה‬
‫מכל חברות אחרת שהייתה לאייברי‬

9
00:00:28,375 --> 00:00:30,582
‫אשתי ואני שמנו לב לכך מייד.‬

10
00:00:30,583 --> 00:00:33,082
{\an8}‫ולא רק בגלל שהוא היה בן,‬

11
00:00:33,083 --> 00:00:35,957
{\an8}‫אלא בגלל שהיא יכלה להיות עצמה‬

12
00:00:35,958 --> 00:00:40,624
‫לחלוטין, באופן חד משמעי, במאת האחוזים.‬

13
00:00:40,625 --> 00:00:42,125
‫וכך גם הוא.‬

14
00:00:42,916 --> 00:00:45,082
‫וככל שהשנים חלפו,‬

15
00:00:45,083 --> 00:00:48,625
‫נראה היה שהחברות הזו השתנתה מעט.‬

16
00:00:49,541 --> 00:00:54,290
‫היא הפכה לאהבה,‬
‫כזו שאני מאחל לכל אדם לחוות‬

17
00:00:54,291 --> 00:00:56,375
‫לפחות פעם אחת בחייו.‬

18
00:00:57,375 --> 00:01:00,333
‫אהבה כזאת שיכולה לעזור לך‬
‫לעבור כל דבר בעולם.‬

19
00:01:02,166 --> 00:01:06,291
‫כמו למשל הקיץ שאימא שלה,‬
‫אהבת חיי, נפטרה.‬

20
00:01:08,416 --> 00:01:13,207
‫אבל לא משנה כמה קשה זה היה,‬
‫הימים המשיכו להגיע,‬

21
00:01:13,208 --> 00:01:17,708
‫והיה לי העונג לצפות בהם‬
‫הופכים לאנשים מבוגרים מדהימים.‬

22
00:01:18,625 --> 00:01:20,999
{\an8}‫אייברי, עם הנחישות חסרת הגבולות שלה,‬

23
00:01:21,000 --> 00:01:23,957
{\an8}‫קיבלה הצעת עבודה חלומית בלונדון.‬

24
00:01:23,958 --> 00:01:25,041
{\an8}‫ולוגאן,‬

25
00:01:25,666 --> 00:01:32,416
‫ובכן, אני חושב שהוא עושה כל שביכולתו‬
‫כדי להישאר עם אהבת חייו.‬

26
00:01:35,375 --> 00:01:39,957
‫אייברי, קשה לי להבין מה עשיתי לא בסדר‬
‫אם את לא אומרת לי.‬

27
00:01:39,958 --> 00:01:41,749
‫אתן לך לנחש.‬

28
00:01:41,750 --> 00:01:43,124
‫בטח. אני יכול לנחש,‬

29
00:01:43,125 --> 00:01:47,290
‫אבל משהו בטון הדיבור שלך‬
‫והווריד המוכר הזה שפועם על המצח שלך,‬

30
00:01:47,291 --> 00:01:48,875
{\an8}‫אומרים לי שלא כדאי לי.‬

31
00:01:49,583 --> 00:01:51,875
{\an8}‫אייברי, בחייך. תדברי איתי?‬

32
00:01:52,541 --> 00:01:53,582
{\an8}‫לוגאן, אתה שיכור.‬

33
00:01:53,583 --> 00:01:55,874
‫זה הלילה האחרון שלנו יחד ואתה שיכור.‬

34
00:01:55,875 --> 00:01:59,207
‫חשבת פעם שאולי העובדה שאת עוזבת‬
‫היא מה שדחפה אותי לשתות?‬

35
00:01:59,208 --> 00:02:02,332
‫אז זה שיצאת מהמסעדה הערב‬
‫בהליכת ירח היה באשמתי?‬

36
00:02:02,333 --> 00:02:03,500
‫כן.‬

37
00:02:04,666 --> 00:02:05,958
‫לא. אני מצטער...‬

38
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
‫אני צוחק. אולי חצי צוחק.‬

39
00:02:10,708 --> 00:02:13,540
‫אני, כאילו, ממש אתגעגע אלייך.‬

40
00:02:13,541 --> 00:02:14,790
‫גם אני אתגעגע אליך.‬

41
00:02:14,791 --> 00:02:16,666
‫אפשר לקבל חיבוק או משהו?‬

42
00:02:19,166 --> 00:02:20,166
‫אל תכעסי.‬

43
00:02:22,583 --> 00:02:24,041
‫אני פשוט עצוב.‬

44
00:02:25,583 --> 00:02:27,624
‫ואני רוצה ששנינו נהיה מאושרים.‬

45
00:02:27,625 --> 00:02:29,540
‫לוגאן, אתה כל כך שיכור.‬

46
00:02:29,541 --> 00:02:30,791
‫אני לא כזה שיכור.‬

47
00:02:31,416 --> 00:02:33,333
‫בסדר. איפה אתה עכשיו?‬

48
00:02:35,083 --> 00:02:36,415
‫מסיבת הפרידה שלך.‬

49
00:02:36,416 --> 00:02:37,500
‫זה לא מצחיק.‬

50
00:02:44,166 --> 00:02:46,333
‫הפתעה!‬
‫-הפתעה!‬

51
00:02:53,416 --> 00:02:54,415
‫תודה.‬

52
00:02:54,416 --> 00:02:57,207
‫נראה לי שהיא הופתעה.‬
‫-לחלוטין. כן.‬

53
00:02:57,208 --> 00:03:00,249
‫הבן שלי באמת יתגעגע אלייך. את יודעת?‬

54
00:03:00,250 --> 00:03:01,375
‫כן.‬

55
00:03:02,666 --> 00:03:05,249
‫את יודעת, יצאתי פעם עם בחור אנגלי.‬

56
00:03:05,250 --> 00:03:08,500
‫שום דבר לא מדליק אותי‬
‫כמו מבטא בריטי מוצלח.‬

57
00:03:10,125 --> 00:03:12,457
‫תקרא לי משוגע, תקרא לי רומנטיקן,‬

58
00:03:12,458 --> 00:03:16,875
‫אבל לדעתי לך ולבת שלי‬
‫יש את מה שצריך כדי להיות ביחד לתמיד.‬

59
00:03:17,541 --> 00:03:18,374
‫באמת?‬

60
00:03:18,375 --> 00:03:23,708
‫אתה רק צריך להחזיק מעמד,‬
‫תעשה כל מה שצריך, תלך בעקבות הלב שלך.‬

61
00:03:24,250 --> 00:03:27,500
‫אם לרגליים שלי הייתה אפשרות‬
‫להיות על עוד טיסה אחת...‬

62
00:03:29,291 --> 00:03:30,374
‫חיים רק פעם אחת.‬

63
00:03:30,375 --> 00:03:33,665
‫היי, אימא. אולי תשימי משהו בפה שלך?‬

64
00:03:33,666 --> 00:03:34,875
‫טוב.‬
‫-כן.‬

65
00:03:37,500 --> 00:03:38,625
‫הגיע הזמן להרים כוסית.‬

66
00:03:39,458 --> 00:03:41,999
‫כדאי שאתה תגיד משהו. כן.‬

67
00:03:42,000 --> 00:03:42,915
‫עכשיו?‬
‫-כן.‬

68
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
‫בסדר.‬

69
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
‫היי, שלום לכולם.‬

70
00:03:48,458 --> 00:03:51,291
‫הקשיבו!‬

71
00:03:52,375 --> 00:03:54,125
‫הקשיבו!‬

72
00:03:57,125 --> 00:03:58,540
‫אל תדאגי, מותק.‬

73
00:03:58,541 --> 00:04:03,415
‫אבא שלך לא הולך לנאום‬
‫נאום ארוך, משעמם ומביך‬

74
00:04:03,416 --> 00:04:05,125
‫על כמה...‬

75
00:04:06,875 --> 00:04:08,041
‫שאני אתגעגע אלייך.‬

76
00:04:09,708 --> 00:04:13,416
‫אני בהחלט לא אלאה בדיבורים‬

77
00:04:14,083 --> 00:04:19,916
‫על כמה שאני גאה בך.‬

78
00:04:20,416 --> 00:04:24,457
‫וכמה גאה אימא שלך הייתה יכולה להיות.‬

79
00:04:24,458 --> 00:04:29,124
‫לא. זה לא הזמן וגם לא המקום לדברים כאלה.‬

80
00:04:29,125 --> 00:04:32,040
‫אני לא הולך להיות זה‬
‫שיוריד את מצב הרוח של החדר הזה.‬

81
00:04:32,041 --> 00:04:36,500
‫אני אשאיר את זה ללוגאן.‬

82
00:04:38,416 --> 00:04:39,333
‫הבמה שלך.‬

83
00:04:43,708 --> 00:04:44,708
‫היי.‬

84
00:04:52,916 --> 00:04:54,082
‫מה אתה עושה?‬

85
00:04:54,083 --> 00:04:56,415
‫אני נותן לך סיבה להישאר.‬

86
00:04:56,416 --> 00:04:59,082
‫אולי לא הבנת אותי נכון כש...‬
‫-לא. הבנתי, מיטש.‬

87
00:04:59,083 --> 00:05:00,625
‫טוב...‬

88
00:05:01,625 --> 00:05:02,624
‫אוי, זה נורא.‬

89
00:05:02,625 --> 00:05:06,915
‫אייברי, אני יודע שאנחנו‬
‫משגעים זה את זה לפעמים.‬

90
00:05:06,916 --> 00:05:07,874
‫קום בבקשה.‬

91
00:05:07,875 --> 00:05:11,374
‫אני לא יכול לדמיין את חיי בלעדייך.‬

92
00:05:11,375 --> 00:05:12,874
‫טוב. מותק, תקום.‬

93
00:05:12,875 --> 00:05:15,332
‫ואני לא רוצה שתעשי משהו שעוד תתחרטי עליו.‬

94
00:05:15,333 --> 00:05:16,415
‫אל תעשה את זה.‬

95
00:05:16,416 --> 00:05:18,000
‫אז, אייברי...‬

96
00:05:19,541 --> 00:05:22,250
‫האם...‬
‫-לא, לוגאן. אני לא אנשא לך.‬

97
00:05:25,833 --> 00:05:27,708
‫אבל עדיין לא שאלתי את השאלה.‬

98
00:05:28,625 --> 00:05:31,666
‫לוגאן, אני עוזבת. אתה חייב לקבל את זה.‬

99
00:05:34,250 --> 00:05:36,625
‫לא.‬

100
00:05:38,458 --> 00:05:42,624
‫לא, את לא סתם "עוזבת". את די בורחת.‬

101
00:05:42,625 --> 00:05:43,999
‫טוב, לוגאן, בחוץ.‬

102
00:05:44,000 --> 00:05:48,874
‫את בורחת מאבא שלך,‬
‫שבקושי מסוגל להכין כריך בעצמו.‬

103
00:05:48,875 --> 00:05:49,957
‫תלוי איזה כריך.‬

104
00:05:49,958 --> 00:05:53,749
‫את בורחת מהבית שלך,‬
‫שאני יודע שאת אוהבת.‬

105
00:05:53,750 --> 00:05:57,624
‫שתמיד יהיה כאן.‬
‫-ואת בורחת ממני.‬

106
00:05:57,625 --> 00:06:01,375
‫ושכחת ממני לחלוטין.‬

107
00:06:02,750 --> 00:06:04,499
‫לוגאן, עכשיו זה לא הזמן.‬

108
00:06:04,500 --> 00:06:08,166
‫אם אימא שלך הייתה כאן,‬
‫אני חושב שהיא הייתה מאוד מאוכזבת ממך.‬

109
00:06:10,250 --> 00:06:13,000
‫אבל מצד שני, אם היא הייתה כאן...‬
‫-אבא.‬

110
00:06:14,125 --> 00:06:16,957
‫אני לא חושב שהיינו במצב הזה.‬

111
00:06:16,958 --> 00:06:18,583
‫אל תדבר על אימא שלי.‬

112
00:06:19,416 --> 00:06:21,541
‫ובכן, זו האמת.‬
‫-זה נגמר בינינו.‬

113
00:06:22,583 --> 00:06:24,000
‫זה כבר היה גמור לדעתי.‬

114
00:06:26,000 --> 00:06:27,582
‫אני לא רוצה לראות אותך יותר לעולם.‬

115
00:06:27,583 --> 00:06:30,291
‫מעולה. נתחיל בזה שתעברי לצד השני של העולם!‬

116
00:06:59,916 --> 00:07:02,375
‫זה היה... בלתי צפוי.‬

117
00:07:20,833 --> 00:07:22,541
‫מפתחות לרכב!‬

118
00:07:29,166 --> 00:07:32,207
‫אתגר דלי הקרח של ALS הפך לוויראלי.‬

119
00:07:32,208 --> 00:07:34,999
‫המילטון שבר שיא בברודוויי.‬

120
00:07:35,000 --> 00:07:37,999
‫החלטה היסטורית על תוקף חוקי‬
‫לנישואים חד־מיניים.‬

121
00:07:38,000 --> 00:07:40,666
<i>‫...‬</i>‫הלוויין סוף סוף צילם את פלוטו.‬

122
00:07:41,625 --> 00:07:43,915
<i>‫...‬</i>‫במשחק אחד אחרון. ממבה בחוץ.‬

123
00:07:43,916 --> 00:07:46,957
‫"ביונד מיט" זה המוצר החם‬
‫בכל חנויות המכולת.‬

124
00:07:46,958 --> 00:07:49,624
{\an8}‫"דברים מוזרים" הייתה התוכנית‬
‫המשודרת ביותר...‬

125
00:07:49,625 --> 00:07:52,165
‫"אור ירח" זוכה בפרס הסרט הטוב ביותר ב...‬

126
00:07:52,166 --> 00:07:54,833
‫ברוכים הבאים לווינדזור ולחתונה המלכותית.‬

127
00:07:55,375 --> 00:07:57,832
‫קבוצת הכדורגל התאילנדית סוף סוף ניצלה.‬

128
00:07:57,833 --> 00:08:00,999
‫פרצה שרפה בקתדרלת נוטרדאם.‬

129
00:08:01,000 --> 00:08:04,207
‫...צילמו את התמונה הראשונה של חור שחור ענקי.‬

130
00:08:04,208 --> 00:08:07,207
‫המציאות המדומה הגיעה סוף סוף.‬
‫תעשו לייק ותירשמו ל...‬

131
00:08:07,208 --> 00:08:10,082
‫...אילון אמר שזה יהיה. זה נקרא סייברטראק!‬

132
00:08:10,083 --> 00:08:13,374
‫גרטה תונברג היא אשת השנה‬
‫של מגזין טיים לשנת 2019...‬

133
00:08:13,375 --> 00:08:15,707
‫הכפפות של ברני סנדרס. התמונה הוויראלית...‬

134
00:08:15,708 --> 00:08:18,832
‫"ברידג'רטון" הפציעה עם סוף השבוע הפותח‬
‫הגדול ביותר של התוכנית...‬

135
00:08:18,833 --> 00:08:21,415
‫...NFT שסוחפים את עולם האמנות.‬

136
00:08:21,416 --> 00:08:24,749
‫...הנחיתו בהצלחה את רכב הפרסווירנס במאדים.‬

137
00:08:24,750 --> 00:08:27,249
‫האונייה "אוור גיוון" תקועה בתעלת סואץ.‬

138
00:08:27,250 --> 00:08:30,957
‫..."משחק הדיונון" היא הסדרה הכי גדולה‬
‫של נטפליקס באופן רשמי.‬

139
00:08:30,958 --> 00:08:33,624
‫קפטן קירק בעצמו בדרך לחלל.‬

140
00:08:33,625 --> 00:08:37,124
‫...בפעם הראשונה מזה 70 שנה, לאנגליה יש מלך.‬

141
00:08:37,125 --> 00:08:39,540
{\an8}‫הבינה המלאכותית הגיעה.‬

142
00:08:39,541 --> 00:08:42,582
‫ארגנטינה זוכה במונדיאל של שנת 2022.‬

143
00:08:42,583 --> 00:08:45,249
‫לוגו הציפור הכחולה של טוויטר עזב את הקן.‬

144
00:08:45,250 --> 00:08:48,124
‫קליפורניה הורתה להוריד מהכביש‬
‫רכבי קרוז ללא נהג.‬

145
00:08:48,125 --> 00:08:50,915
‫ברבי ואופנהיימר, הכי הוליוודים ש...‬

146
00:08:50,916 --> 00:08:53,750
‫טיילור סוויפט נמצאת‬
‫בעידן יצירת ההיסטוריה שלה.‬

147
00:08:59,458 --> 00:09:02,124
{\an8}‫- היום -‬

148
00:09:02,125 --> 00:09:04,374
{\an8}‫חג שמח לכולם. אני זזה.‬

149
00:09:04,375 --> 00:09:06,958
‫תודה! חג מולד שמח.‬
‫-ביי! נסיעה טובה.‬

150
00:09:16,208 --> 00:09:17,415
‫היי, איפה את?‬

151
00:09:17,416 --> 00:09:19,708
‫אני במסדרון.‬
‫-אני לא רואה אותך.‬

152
00:09:20,500 --> 00:09:21,666
‫את רואה אותי עכשיו?‬

153
00:09:23,625 --> 00:09:24,749
‫את נראית לחוצה.‬

154
00:09:24,750 --> 00:09:27,749
‫אני עומדת להגיש את עצמי כקורבן החג הרשמי.‬

155
00:09:27,750 --> 00:09:30,707
‫ברור שאני לחוצה.‬
‫-אני רוצה לפגוש את האישה הזאת.‬

156
00:09:30,708 --> 00:09:32,582
‫תאמיני לי, את לא רוצה.‬

157
00:09:32,583 --> 00:09:34,875
‫זה טוב או רע אם התחתית קעורה?‬

158
00:09:35,458 --> 00:09:36,916
‫היא תאהב את זה.‬

159
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
‫טוב, אני חייבת לזוז.‬

160
00:09:41,000 --> 00:09:42,708
‫קחי נשימה. קטן עלייך.‬

161
00:09:43,750 --> 00:09:46,124
‫תאחלי לי בהצלחה.‬
‫-את תהיי בסדר.‬

162
00:09:46,125 --> 00:09:49,707
‫אני די בטוחה בזה.‬
‫זה באמת תלוי בבקבוק יין הזה.‬

163
00:09:49,708 --> 00:09:51,291
‫מעולה.‬

164
00:09:52,833 --> 00:09:53,833
‫קטן עליי.‬

165
00:09:54,500 --> 00:09:55,415
‫איפה היית?‬

166
00:09:55,416 --> 00:09:56,999
‫רק ניהלתי את האתר שלך.‬

167
00:09:57,000 --> 00:09:58,915
‫הם כאן?‬
‫-עשר דקות.‬

168
00:09:58,916 --> 00:10:00,165
‫זה זה?‬
‫-כן.‬

169
00:10:00,166 --> 00:10:02,624
‫יופי. הרבה כסף עומד על הכף היום.‬

170
00:10:02,625 --> 00:10:04,540
‫איפה פגשת את הבחורים האלה?‬

171
00:10:04,541 --> 00:10:07,957
‫זה לא חשוב כי יש להם‬
‫רעיונות גדולים וכיסים עמוקים.‬

172
00:10:07,958 --> 00:10:11,333
‫אנחנו מדברים על 15 עד 20 קומות,‬
‫וזה רק הבניין הראשי.‬

173
00:10:12,000 --> 00:10:16,915
‫טוב. אז נניח שנקבל את החוזה הזה.‬
‫מה זה אומר לגביי?‬

174
00:10:16,916 --> 00:10:18,957
‫לגביך?‬
‫-כן.‬

175
00:10:18,958 --> 00:10:22,625
‫שנה שתהיה מועסק באופן מלא,‬
‫קורת גג מעל הראש, אוכל בפה.‬

176
00:10:23,125 --> 00:10:25,583
‫המתנה יקרת הערך שהיא לעבוד בשבילי.‬

177
00:10:28,875 --> 00:10:31,040
‫יש לך אותי לעוד 15 דקות.‬

178
00:10:31,041 --> 00:10:33,665
‫אחרת אני אאחר לפגוש את ההורים של קאסי.‬

179
00:10:33,666 --> 00:10:35,582
‫רושם ראשוני מוערך יתר על המידה.‬

180
00:10:35,583 --> 00:10:37,291
‫אתה גרוש, נכון?‬

181
00:10:38,083 --> 00:10:39,208
‫פרוד.‬

182
00:10:42,500 --> 00:10:44,624
‫לא, העסק חייב להירשם היום.‬

183
00:10:44,625 --> 00:10:48,540
‫לא. שיפוי זה סטנדרטי.‬
‫אם לא יוסיפו את זה אנחנו לא נחתום.‬

184
00:10:48,541 --> 00:10:51,249
‫לא אכפת לי אם הוא יצטרך ללכת.‬
‫לכן שכרו אותנו.‬

185
00:10:51,250 --> 00:10:53,665
‫אתה מודע לכך שאני גובה על כל שש דקות?‬

186
00:10:53,666 --> 00:10:57,207
‫יש להזכיר להם שעל כל יום שהם לא משלמים‬
‫הם יצטרכו לשלם לי.‬

187
00:10:57,208 --> 00:10:59,915
‫נוכל להמשיך ללכת סחור סחור ככה במשך שעה,‬

188
00:10:59,916 --> 00:11:02,665
‫או שנוכל לקפוץ לחלק שבו אתה מסכים איתי‬

189
00:11:02,666 --> 00:11:04,500
‫ותחסוך לעצמך 300 דולר.‬

190
00:11:05,250 --> 00:11:09,624
‫אז תזכירי לי שוב.‬
‫לאחים שלך קוראים קאלום ו...‬

191
00:11:09,625 --> 00:11:10,833
‫קאם.‬
‫-קאם.‬

192
00:11:13,125 --> 00:11:15,208
‫קאסי, קאלום, קאם.‬

193
00:11:16,458 --> 00:11:19,083
‫ולכלבה קוראים קוקי.‬

194
00:11:20,291 --> 00:11:21,458
‫קוראים לה ורוניקה.‬

195
00:11:23,708 --> 00:11:25,666
‫אני יודע שקוראים לה ורוניקה, אבל...‬

196
00:11:27,125 --> 00:11:30,165
‫קוקי? קאסי, קאלום... כאילו, הכול מתחיל ב־ק?‬

197
00:11:30,166 --> 00:11:31,375
‫תתאמץ קצת יותר.‬

198
00:11:35,166 --> 00:11:36,000
‫היי.‬

199
00:11:42,583 --> 00:11:44,582
‫- למכירה -‬

200
00:11:44,583 --> 00:11:45,875
‫טוב, אני אהיה זריזה.‬

201
00:11:46,708 --> 00:11:48,249
‫כדאי שאכנס.‬

202
00:11:48,250 --> 00:11:51,165
‫לא מותק, אני אוהבת אותך,‬
‫אבל אין לך ולאבא שלי זמן‬

203
00:11:51,166 --> 00:11:54,332
‫להיכנס לעוד שיחה‬
‫על המקור של המקררים עכשיו.‬

204
00:11:54,333 --> 00:11:57,290
‫בטח. את יודעת שקראו לו קופסת קרח?‬

205
00:11:57,291 --> 00:11:58,749
‫זה מטורף.‬
‫-נכון.‬

206
00:11:58,750 --> 00:12:02,708
‫זו הייתה רק קופסה עם קרח.‬
‫תחשבי על זה. זה מטורף. נכון?‬

207
00:12:17,125 --> 00:12:21,500
‫היי, את רוצה אולי להיכנס?‬
‫-אני בסדר.‬

208
00:12:22,458 --> 00:12:24,375
‫טוב. אני כבר חוזר.‬

209
00:12:31,416 --> 00:12:34,583
‫אבא! אני כאן ואני מאחרת.‬

210
00:12:35,375 --> 00:12:37,625
‫היי, ילדונת.‬
‫-ואו.‬

211
00:12:39,041 --> 00:12:41,290
‫איפה קאם?‬
‫-במכונית.‬

212
00:12:41,291 --> 00:12:45,207
‫אז בוא נצא לדרך, מגנום,‬
‫לפני שייכנס לך תיק חדש.‬

213
00:12:45,208 --> 00:12:47,124
‫את מוזמנת לצחוק עליי כמה שתרצי,‬

214
00:12:47,125 --> 00:12:49,999
‫אבל טום סלק היה משהו משהו בזמנו.‬

215
00:12:50,000 --> 00:12:51,208
‫ברור, אני בטוחה.‬

216
00:12:52,875 --> 00:12:54,416
‫בבקשה, חכמולוגית.‬

217
00:13:00,625 --> 00:13:02,999
‫אתה בטוח שאתה לא רוצה לשמור אותן?‬

218
00:13:03,000 --> 00:13:07,083
‫כן... הגיע הזמן שהן יהיו איתך.‬

219
00:13:13,250 --> 00:13:16,665
‫שמעת ממנו מתישהו?‬
‫-לא. אף פעם.‬

220
00:13:16,666 --> 00:13:20,166
‫אני רואה את אימא שלו מפעם לפעם.‬
‫היא שואלת עלייך.‬

221
00:13:22,000 --> 00:13:22,958
‫אימא?‬

222
00:13:23,916 --> 00:13:25,457
‫לוגאן בא לראות אותך.‬

223
00:13:25,458 --> 00:13:26,499
‫איזה לוגאן?‬

224
00:13:26,500 --> 00:13:28,041
‫לוגאן, הנכד שלך.‬

225
00:13:30,291 --> 00:13:31,125
‫זוכרת אותי?‬

226
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
‫אתה נאה.‬

227
00:13:34,000 --> 00:13:36,166
‫תודה, סבתא.‬

228
00:13:36,666 --> 00:13:39,290
‫זה קצת מוזר, אבל מה שלומך?‬

229
00:13:39,291 --> 00:13:40,375
‫משועממת!‬

230
00:13:40,916 --> 00:13:43,500
‫כמעט למוות, אבל לא שפר עליי מזלי.‬

231
00:13:44,000 --> 00:13:45,832
‫זה די אפל, סבתא,‬

232
00:13:45,833 --> 00:13:48,875
‫אבל אני חושב שאוכל לעזור‬
‫עם החלק של השיעמום.‬

233
00:13:49,958 --> 00:13:51,540
‫הנה זה בא.‬

234
00:13:51,541 --> 00:13:52,957
‫- השירות מנותק: נדרשת פעולה -‬

235
00:13:52,958 --> 00:13:54,082
‫זה האהוב עליי.‬

236
00:13:54,083 --> 00:13:56,416
‫ראית את זה?‬
‫הוא אף פעם לא מגיע לפינה.‬

237
00:13:57,041 --> 00:13:58,833
‫אני לא יכול להגיד שראיתי, סבתא.‬

238
00:14:01,750 --> 00:14:04,374
‫מיטשל, המזוודה שלך ריקה.‬

239
00:14:04,375 --> 00:14:05,832
‫כן, המזוודה שלי ריקה‬

240
00:14:05,833 --> 00:14:09,165
‫כי כל מה שצריך להיות בתוכה‬
‫נמצא בכביסה עכשיו, סוזן.‬

241
00:14:09,166 --> 00:14:10,207
‫הכול?‬

242
00:14:10,208 --> 00:14:13,708
‫כן, כמובן. צבעוניים, לבנים, כהים,‬
‫הכול כולל הכול.‬

243
00:14:14,375 --> 00:14:15,832
‫אתה יודע שהם יהרסו.‬

244
00:14:15,833 --> 00:14:18,875
‫סוזן, הוא נראה לך כמו גבר‬
‫שאכפת לו מהמראה שלו?‬

245
00:14:19,458 --> 00:14:22,374
‫הלוואי שהיית באה איתנו.‬
‫-נכון. גם אני הייתי רוצה.‬

246
00:14:22,375 --> 00:14:23,832
‫אולי בשנה הבאה.‬
‫-כן.‬

247
00:14:23,833 --> 00:14:27,416
‫עם קצת מזל, אנחנו נחזור לבית שנמכר.‬

248
00:14:28,833 --> 00:14:29,790
‫כן.‬
‫-כן.‬

249
00:14:29,791 --> 00:14:31,624
‫אוהבת אתכם. נסיעה טובה.‬
‫-כן.‬

250
00:14:31,625 --> 00:14:33,665
‫תסמסו לי כשתנחתו. אל תשתו יותר מדי.‬

251
00:14:33,666 --> 00:14:35,250
‫גם אני אוהב אותך.‬
‫-תשמרי על עצמך.‬

252
00:14:35,916 --> 00:14:37,957
‫אני לא בטוח לגבי "אל תשתו יותר מדי".‬

253
00:14:37,958 --> 00:14:39,165
‫אני גם לא בטוחה.‬

254
00:14:39,166 --> 00:14:41,915
‫לדעתי אתה נראה ממש נחמד, דרך אגב.‬
‫-גם לדעתי.‬

255
00:14:41,916 --> 00:14:43,083
‫אכפת לך.‬
‫-נכון.‬

256
00:14:44,125 --> 00:14:48,415
‫אמא, למה הכבלים לא עובדים יותר?‬
‫-תראה מה השעה!‬

257
00:14:48,416 --> 00:14:50,207
‫אתה צריך ללכת.‬
‫-היית צריכה להגיד.‬

258
00:14:50,208 --> 00:14:52,290
‫הכול בסדר.‬
‫-לא נכון. אני אעזור.‬

259
00:14:52,291 --> 00:14:53,624
‫אתה כבר עוזר מספיק.‬

260
00:14:53,625 --> 00:14:57,332
‫זה פשוט הרבה עכשיו‬
‫עם התרופות וצוות התמיכה.‬

261
00:14:57,333 --> 00:14:58,833
‫וזה... אנחנו בסדר.‬

262
00:14:59,708 --> 00:15:02,624
‫היי, צעד גדול. נשאר אצל ההורים, מה?‬

263
00:15:02,625 --> 00:15:04,707
‫לא, אל תשני את הנושא.‬

264
00:15:04,708 --> 00:15:07,458
‫אני אשקר לך?‬
‫-כן. אין ספק.‬

265
00:15:09,625 --> 00:15:11,499
‫את תהיי בסדר?‬
‫-כן.‬

266
00:15:11,500 --> 00:15:14,749
‫אל ודן מגיעים בערב חג המולד.‬
‫ונאכל ארוחת ערב כשתחזור.‬

267
00:15:14,750 --> 00:15:17,000
‫בסדר.‬
‫-היי, לך תכבוש אותם.‬

268
00:15:17,916 --> 00:15:19,957
‫כן. אני אוהב אותך.‬
‫-אוהבת אותך.‬

269
00:15:19,958 --> 00:15:21,707
‫תתקשרי אם תצטרכי משהו.‬
‫-בסדר.‬

270
00:15:21,708 --> 00:15:23,458
‫אני אוהב אותך, סבתא.‬
‫-כן?‬

271
00:15:24,375 --> 00:15:27,332
‫תדאגי לתת קצת אהבה לגורה, בסדר?‬

272
00:15:27,333 --> 00:15:28,915
‫כן.‬
‫-אימא אוהבת את זה.‬

273
00:15:28,916 --> 00:15:33,082
‫ואל תדאגי, הכלבה לא נושכת‬
‫ולא נובחת. היא מתוקה מאוד.‬

274
00:15:33,083 --> 00:15:34,749
‫בסדר. לא חשבתי...‬

275
00:15:34,750 --> 00:15:37,332
‫את חייבת לטעום‬
‫מעוגיות השוקולד של אימא שלי.‬

276
00:15:37,333 --> 00:15:39,624
‫הן הכי טעימות בעולם.‬
‫-טוב, אני אטעם.‬

277
00:15:39,625 --> 00:15:42,665
‫אבל היא מאוד קפדנית‬
‫על כמה שאת אוכלת, אז תיזהרי.‬

278
00:15:42,666 --> 00:15:45,374
‫אני לא אוכל הרבה.‬
‫-היא שומרת לי כמה במיוחד.‬

279
00:15:45,375 --> 00:15:47,165
‫לא לאכול הרבה עוגיות.‬
‫-בדיוק.‬

280
00:15:47,166 --> 00:15:48,082
‫לא אעשה זאת.‬

281
00:15:48,083 --> 00:15:51,000
‫אם תהיי נחמדה,‬
‫אתן לך ביס מאחת מהעוגיות שלי.‬

282
00:15:51,541 --> 00:15:53,290
‫אלוהים, זה כבר התחיל.‬
‫-כן.‬

283
00:15:53,291 --> 00:15:55,332
‫חשבתי שנבוא לפני כן.‬
‫-כן.‬

284
00:15:55,333 --> 00:15:57,874
‫הייתי אמורה להחליף בגדים.‬
‫-זה בסדר. היי.‬

285
00:15:57,875 --> 00:15:59,665
‫לא, אני לחוצה. כן.‬

286
00:15:59,666 --> 00:16:00,665
‫תנשמי.‬
‫-בסדר.‬

287
00:16:00,666 --> 00:16:04,374
‫את בסדר. את נראית יפהפה.‬
‫-באמת?‬

288
00:16:04,375 --> 00:16:07,333
‫כן. בואי הנה.‬
‫-בסדר. תודה.‬

289
00:16:08,041 --> 00:16:09,291
‫מקווה שאני מפריעה.‬

290
00:16:10,333 --> 00:16:12,125
‫היי, מותק.‬
‫-היי, אימא.‬

291
00:16:12,750 --> 00:16:14,958
‫גברת מורגן.‬
‫-עדיף מאוחר מאשר לעולם לא.‬

292
00:16:15,708 --> 00:16:16,541
‫זה בשבילך.‬

293
00:16:17,583 --> 00:16:18,750
‫תודה רבה, יקירה.‬

294
00:16:19,750 --> 00:16:21,375
‫וזה עם פקק הברגה.‬

295
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
‫קל ומהיר.‬

296
00:16:25,416 --> 00:16:26,333
‫היי.‬

297
00:16:27,041 --> 00:16:30,124
‫לא גברתי, אנחנו לא נאכל את האורחים.‬
‫-זה מעולם לא קרה.‬

298
00:16:30,125 --> 00:16:31,957
‫אתה רוצה להיכנס? אני גאה בך.‬

299
00:16:31,958 --> 00:16:33,415
‫מה שלומך?‬
‫-אני עייף.‬

300
00:16:33,416 --> 00:16:34,665
‫עבדת קשה מדי.‬
‫-נכון.‬

301
00:16:34,666 --> 00:16:36,166
‫אתה רעב?‬
‫-התחלנו.‬

302
00:16:42,416 --> 00:16:44,540
‫נחש מה הכנתי.‬
‫-את העוגיות שלך.‬

303
00:16:44,541 --> 00:16:48,041
‫הכנתי במיוחד בשביל הבן שלי.‬
‫-אני יודע.‬

304
00:16:50,416 --> 00:16:51,375
‫ג'ינס חמוד.‬

305
00:16:52,291 --> 00:16:53,208
‫לאונרד!‬

306
00:17:02,500 --> 00:17:04,416
‫זה שם עליך הרבה מאוד לחץ.‬

307
00:17:05,083 --> 00:17:09,125
‫טוב, אני חייב לעשות משהו.‬
‫אני רק צריך להבין מה.‬

308
00:17:10,125 --> 00:17:12,624
‫תבקש מפול את הכסף. נראה שהוא שוחה בכסף.‬

309
00:17:12,625 --> 00:17:17,082
‫אני מבקש כסף מפול מאז היום שהתחלתי‬
‫ואני תמיד מקבל את אותו הנאום.‬

310
00:17:17,083 --> 00:17:19,791
‫"אם אתה מביא את העסק,‬
‫אתה תקבל את הכסף."‬

311
00:17:20,833 --> 00:17:22,750
‫אז למה שלא תביא את העסק?‬

312
00:17:24,375 --> 00:17:26,958
‫הוא לא מצפה לדעתי שאקח את זה פשוטו כמשמעו.‬

313
00:17:27,500 --> 00:17:28,833
‫אבל זה רעיון טוב מאוד.‬

314
00:17:29,541 --> 00:17:31,541
‫יש לי הרבה רעיונות טובים, לוגאן.‬

315
00:17:32,333 --> 00:17:35,708
‫לאבא שלי יש הרבה חברים בעולם הזה.‬
‫אולי אוכל להכיר ביניכם.‬

316
00:17:37,458 --> 00:17:40,291
‫כן, זה יהיה נהדר. תודה.‬

317
00:17:41,666 --> 00:17:45,458
‫לא. קדימה.‬
‫מה הבעיה עם מה שאני לובש? ברצינות.‬

318
00:17:46,000 --> 00:17:47,458
‫הסתכלת במראה?‬

319
00:17:51,291 --> 00:17:53,332
‫היי, אבא.‬
‫-היי, מתוקה.‬

320
00:17:53,333 --> 00:17:54,290
‫חג שמח!‬

321
00:17:54,291 --> 00:17:55,499
‫היי, חבר.‬
‫-היי.‬

322
00:17:55,500 --> 00:17:58,416
‫אל תתני לאימא שלך לראות אותי לא עובד.‬
‫-אימא כאן.‬

323
00:17:58,958 --> 00:18:00,000
‫שלום!‬

324
00:18:01,125 --> 00:18:02,207
‫אלה בשבילך.‬

325
00:18:02,208 --> 00:18:04,582
‫לוגאן. הם מהממים.‬

326
00:18:04,583 --> 00:18:07,790
‫וסליחה שאיחרתי. נתקעתי עם משהו בעבודה.‬

327
00:18:07,791 --> 00:18:11,582
‫אל תדבר שטויות.‬
‫זה בטח קשה ללכת כשאתה הבוס הגדול.‬

328
00:18:11,583 --> 00:18:13,540
‫אני לא...‬
‫-איפה התיקים שלך?‬

329
00:18:13,541 --> 00:18:16,499
‫הם בטנדר. אני אביא אותם‬
‫אחרי המסיבה. זה בסדר.‬

330
00:18:16,500 --> 00:18:18,499
‫שטויות. קאלום יביא את התיקים.‬

331
00:18:18,500 --> 00:18:21,666
‫קאלום. אתה יכול להביא‬
‫את התיקים שלו, בבקשה?‬

332
00:18:22,291 --> 00:18:23,540
‫כן, אימא.‬

333
00:18:23,541 --> 00:18:25,499
‫נשמע שהם כאן.‬

334
00:18:25,500 --> 00:18:28,332
‫דם חדש. תודה לאל.‬

335
00:18:28,333 --> 00:18:30,540
‫מה?‬
‫-שום דבר. אל תקשיב לי.‬

336
00:18:30,541 --> 00:18:32,832
‫היי בן־אדם, טוב לפגוש אותך.‬
‫-מפתחות.‬

337
00:18:32,833 --> 00:18:37,040
‫אה, כן. בטח. זה הטנדר.‬
‫-כן. הבנתי.‬

338
00:18:37,041 --> 00:18:39,540
‫האח האהוב עליי.‬
‫-זאת האחות האהובה עליי?‬

339
00:18:39,541 --> 00:18:41,249
‫לוגאן, תכיר את אחי, קאם.‬

340
00:18:41,250 --> 00:18:42,999
‫היי.‬
‫-טוב לפגוש אותך סוף סוף.‬

341
00:18:43,000 --> 00:18:45,790
‫טוב לפגוש אותך סוף סוף, בן־אדם. תענוג.‬

342
00:18:45,791 --> 00:18:47,875
‫כן.‬
‫-וזו החברה שלו, אייברי.‬

343
00:18:54,375 --> 00:18:55,750
‫כל כך נחמד לפגוש אותך.‬

344
00:18:58,333 --> 00:18:59,208
‫כן.‬

345
00:19:00,166 --> 00:19:02,790
‫אני מצטער. כן. אייברי ואני...‬

346
00:19:02,791 --> 00:19:07,124
‫...כל כך שמחים להיות חלק‬
‫מחג המולד המשפחתי שלכם.‬

347
00:19:07,125 --> 00:19:08,249
‫ברור.‬

348
00:19:08,250 --> 00:19:09,582
‫כן.‬
‫-בהחלט.‬

349
00:19:09,583 --> 00:19:11,832
‫נהדר לפגוש אותך שוב. לוגאן, נכון?‬

350
00:19:11,833 --> 00:19:13,582
‫כן. לוגאן.‬
‫-כן. בסדר.‬

351
00:19:13,583 --> 00:19:15,041
‫כן, גם אותך.‬

352
00:19:15,583 --> 00:19:16,958
‫בסדר. טוב, לוגאן,‬

353
00:19:17,833 --> 00:19:20,165
‫יש המון אנשים שמתים לפגוש אותך,‬

354
00:19:20,166 --> 00:19:21,582
‫אז בוא איתי.‬
‫-בסדר.‬

355
00:19:21,583 --> 00:19:23,749
‫תכיר את השכנים. יש להם הרבה כסף.‬

356
00:19:23,750 --> 00:19:24,750
‫אה, יופי.‬

357
00:19:34,041 --> 00:19:36,957
‫כן, אני מרוויח הרבה כסף.‬

358
00:19:36,958 --> 00:19:39,832
‫אני גורף ביטקוין, זה לא ייאמן.‬

359
00:19:39,833 --> 00:19:42,750
‫נראה שבזמן הזה בשנה הבאה‬
‫תהיה לי סירה.‬

360
00:19:43,250 --> 00:19:44,541
‫ו... אתה מוזמן.‬

361
00:19:54,500 --> 00:19:55,541
‫אני מרגישה את זה.‬

362
00:19:56,166 --> 00:19:57,250
‫אני צריכה אוכל. חייבת.‬

363
00:19:57,875 --> 00:20:00,040
‫איפה השירותים?‬
‫-אני אראה לך.‬

364
00:20:00,041 --> 00:20:02,749
‫זה בסדר, אני אקח אותו.‬
‫-לא, אמרת שאת רעבה.‬

365
00:20:02,750 --> 00:20:04,749
‫תאכלי את זה. זה מעולה.‬

366
00:20:04,750 --> 00:20:05,833
‫תודה.‬
‫-קדימה.‬

367
00:20:06,458 --> 00:20:07,416
‫נהדר.‬
‫-יופי...‬

368
00:20:12,125 --> 00:20:15,250
‫היא רצינית, חברים.‬
‫-לא אמיתי שזה קורה.‬

369
00:20:16,208 --> 00:20:17,832
‫בואי ניקח נשימה.‬

370
00:20:17,833 --> 00:20:20,416
‫לוגאן, אסור לך לספר עלינו לאף אחד.‬

371
00:20:21,083 --> 00:20:23,499
‫אייברי, זה מצחיק. כמה זמן עבר?‬

372
00:20:23,500 --> 00:20:25,040
‫עברו איזה עשר שנים.‬

373
00:20:25,041 --> 00:20:28,666
‫אני אומר שנצא לשם,‬
‫נגיד שיצאנו בעבר, ונתקדם.‬

374
00:20:29,250 --> 00:20:31,915
‫אתה חושב שזה מצחיק?‬
‫-כן, קצת.‬

375
00:20:31,916 --> 00:20:34,499
‫טוב. יודע מה? אולי אתה צודק.‬

376
00:20:34,500 --> 00:20:37,707
‫אולי כדאי שנצא לשם ונספר להם שיצאנו.‬

377
00:20:37,708 --> 00:20:41,207
‫ואז בארבעת הימים הבאים‬
‫הם יוכלו לדמיין אותנו‬

378
00:20:41,208 --> 00:20:43,957
‫עושים, אתה יודע, ס־ק־ס.‬

379
00:20:43,958 --> 00:20:44,958
‫ס־ק־...‬

380
00:20:45,833 --> 00:20:47,374
‫אין מה לראות כאן. סליחה.‬

381
00:20:47,375 --> 00:20:48,916
‫לוגאן.‬
‫-בסדר.‬

382
00:20:51,708 --> 00:20:55,040
‫בסדר, כן. אני מבין‬
‫איך זה עלול להיות קצת בעייתי.‬

383
00:20:55,041 --> 00:20:58,000
‫הדבר האחרון שאני צריכה‬
‫זה לתת לאישה הזאת תחמושת.‬

384
00:20:58,541 --> 00:21:00,457
‫אריקה? היא נראית כמו ממתק.‬

385
00:21:00,458 --> 00:21:02,040
‫זה כל כך אופייני לך.‬

386
00:21:02,041 --> 00:21:05,207
‫מתאים לך להתגלגל לכאן‬
‫ולהקסים את המרושעת הזאת.‬

387
00:21:05,208 --> 00:21:07,749
‫היא מרושעת?‬
‫-כן, היא מרושעת.‬

388
00:21:07,750 --> 00:21:10,749
‫טוב. אז שנלך לספר למורה התורן?‬

389
00:21:10,750 --> 00:21:14,415
‫סליחה. ניסיתי לדבר‬
‫במונחים שאתה רגיל אליהם.‬

390
00:21:14,416 --> 00:21:18,165
‫אתה יכול לחתום על התעודות של קאסי?‬
‫או שההורים שלה צריכים לחתום?‬

391
00:21:18,166 --> 00:21:21,415
‫את קורעת מצחוק. סיימנו כאן?‬

392
00:21:21,416 --> 00:21:23,208
‫אנחנו באותו עמוד?‬

393
00:21:24,291 --> 00:21:25,375
‫כן, בטח.‬

394
00:21:25,958 --> 00:21:28,540
‫כן או בטח? מה מביניהם?‬
‫-כן. יש לנו הסכמה.‬

395
00:21:28,541 --> 00:21:29,583
‫אוקיי.‬

396
00:21:31,333 --> 00:21:32,290
‫אחרייך.‬

397
00:21:32,291 --> 00:21:33,999
‫לא. אחריך.‬

398
00:21:34,000 --> 00:21:35,875
‫את פשוט סיוט.‬

399
00:21:38,833 --> 00:21:41,207
‫זה בסדר. יהיה בסדר.‬

400
00:21:41,208 --> 00:21:42,541
‫לוגאן.‬
‫-היי.‬

401
00:21:43,125 --> 00:21:46,457
‫לוגאן, אני רוצה שתכיר את‬
‫החברים הכי טובים של ההורים שלי.‬

402
00:21:46,458 --> 00:21:48,333
‫זו מרגרט.‬
‫-היי, לוגאן.‬

403
00:21:48,916 --> 00:21:49,832
‫וסטן.‬

404
00:21:49,833 --> 00:21:51,207
‫היי, נעים להכיר.‬
‫-היי.‬

405
00:21:51,208 --> 00:21:52,249
‫ובכן...‬

406
00:21:52,250 --> 00:21:53,749
‫כל הכבוד, קאסי.‬

407
00:21:53,750 --> 00:21:54,915
‫מרגרט?‬

408
00:21:54,916 --> 00:21:57,832
‫אני רק אומרת את מה שכולם חושבים.‬

409
00:21:57,833 --> 00:22:01,291
‫קאסי סיפרה לנו שאתה איש פיתוח רציני.‬

410
00:22:01,916 --> 00:22:06,207
‫אני עובד בנדל"ן מסחרי ותעשייתי.‬

411
00:22:06,208 --> 00:22:09,458
‫אנחנו מסיימים לבנות חנות כלבו‬
‫בקצה הצפוני של העיר.‬

412
00:22:10,041 --> 00:22:11,124
‫באמת?‬
‫-כן.‬

413
00:22:11,125 --> 00:22:15,165
‫החברה של סטן רוצה להפוך את מריאטה‬
‫למתחם סגנון חיים גדול.‬

414
00:22:15,166 --> 00:22:18,333
‫אולי כדאי ששניכם תדברו על עסקים.‬
‫-מותק.‬

415
00:22:18,916 --> 00:22:20,749
‫מה הכוונה... מתחם סגנון חיים?‬

416
00:22:20,750 --> 00:22:23,124
‫זה פרויקט שיש לי זיקה אליו, לאנשים בגילי.‬

417
00:22:23,125 --> 00:22:24,832
‫זקנים מדי בשביל מועדונים‬

418
00:22:24,833 --> 00:22:27,332
‫וצעירים מדי בשביל לשחק שחמט מרגיע.‬

419
00:22:27,333 --> 00:22:28,291
‫נכון מאוד.‬

420
00:22:29,041 --> 00:22:32,790
‫זה נשמע מרתק. אשמח לשמוע עוד על זה.‬

421
00:22:32,791 --> 00:22:35,082
‫אולי אציע כמה דברים?‬

422
00:22:35,083 --> 00:22:38,249
‫בטח, למה לא?‬
‫אבקש מהמשרד שלי לשלוח לך את הבריף.‬

423
00:22:38,250 --> 00:22:39,665
‫אני חייב להיות ברור.‬

424
00:22:39,666 --> 00:22:42,874
‫אנחנו רוצים להעניק את הפרויקט‬
‫לעסק הנבחר ב־1 בינואר.‬

425
00:22:42,875 --> 00:22:45,165
‫אז יש להגיש את ההצעות עד ה־24 בחודש.‬

426
00:22:45,166 --> 00:22:46,874
‫בסדר. זו לא בעיה.‬

427
00:22:46,875 --> 00:22:48,583
‫אני מתה לראות את הפנים שלו.‬

428
00:22:49,458 --> 00:22:50,916
‫תראה מה מצאתי.‬

429
00:22:51,541 --> 00:22:52,540
‫סופי!‬

430
00:22:52,541 --> 00:22:54,832
‫סופי. מה?‬
‫-אלוהים.‬

431
00:22:54,833 --> 00:22:58,582
‫אלוהים. לא ידעתי שתהיי בבית.‬

432
00:22:58,583 --> 00:23:00,540
‫קיוויתי שתהיה פה.‬
‫-לא ידעתי.‬

433
00:23:00,541 --> 00:23:03,874
‫רציתי שזו תהיה הפתעה,‬
‫אז שני אלה הבטיחו לשמור על סודיות.‬

434
00:23:03,875 --> 00:23:05,249
‫היי, אבא.‬
‫-היי.‬

435
00:23:05,250 --> 00:23:08,582
‫טוב, הנה. המשימה הושלמה. כן.‬

436
00:23:08,583 --> 00:23:11,457
‫אה, סוף. זו החברה שלי, אייברי.‬
‫אייברי, זאת סופי.‬

437
00:23:11,458 --> 00:23:13,457
‫היי. נעים מאוד.‬
‫-היי.‬

438
00:23:13,458 --> 00:23:15,415
‫איך אתם מכירים?‬
‫-שני אלה?‬

439
00:23:15,416 --> 00:23:18,165
‫הם היו בלתי נפרדים מינקות.‬
‫-כן.‬

440
00:23:18,166 --> 00:23:21,207
‫אבל אז היא עזבה אותנו לטובת אוסטרליה.‬

441
00:23:21,208 --> 00:23:23,957
‫כן, אבל עכשיו כולנו מקבלים‬
‫ייעוץ רפואי חינם.‬

442
00:23:23,958 --> 00:23:25,083
‫זה נכון. צודק.‬

443
00:23:25,958 --> 00:23:26,957
‫קאלום כאן?‬

444
00:23:26,958 --> 00:23:29,665
‫הוא איפה שהוא כאן,‬
‫מקווה שהלילה יעבור מהר.‬

445
00:23:29,666 --> 00:23:31,290
‫כן. הנה הוא.‬

446
00:23:31,291 --> 00:23:33,415
‫אלוהים. בן כמה הוא?‬

447
00:23:33,416 --> 00:23:34,540
‫שמונה עשרה בערך.‬

448
00:23:34,541 --> 00:23:36,749
‫"בערך"? הוא בדיוק בן 18.‬

449
00:23:36,750 --> 00:23:38,290
‫זה מה שאמרתי.‬

450
00:23:38,291 --> 00:23:39,207
‫כן?‬

451
00:23:39,208 --> 00:23:41,957
‫קאלום, לא! אלוהים, לאונרד.‬

452
00:23:41,958 --> 00:23:45,207
‫קאלום, מה אתה עושה?‬
‫אתה צוחק עליי? תניח את זה.‬

453
00:23:45,208 --> 00:23:49,124
‫אמרת לי שאני יכול לשתות.‬
‫-כשתהיה בן 21, אז תוכל. אתה ילד.‬

454
00:23:49,125 --> 00:23:54,290
‫מוזר שהוא כל כך הזדקן ואנחנו לא השתננו.‬
‫-כן, בכלל לא. אני משתמש בהרבה קרם לחות...‬

455
00:23:54,291 --> 00:23:57,915
‫טוב, צוות חג המולד, אתם מוכנים?‬
‫נחשו מה קורה עכשיו.‬

456
00:23:57,916 --> 00:23:59,749
‫כן, אני זוכרת.‬
‫-אני יודעת.‬

457
00:23:59,750 --> 00:24:01,665
‫אני לא מכיר את זה. מה קורה פה?‬

458
00:24:01,666 --> 00:24:04,540
‫סנטה סודי. זו המסורת הכי ארוכה‬
‫של המשפחה שלנו.‬

459
00:24:04,541 --> 00:24:08,833
‫מגבלת 50 דולר, אז תהיו על זה‬
‫או שלא תוזמנו בשנה הבאה.‬

460
00:24:11,375 --> 00:24:12,207
‫מי קיבל אותי?‬

461
00:24:12,208 --> 00:24:13,415
‫לא יכול לומר מי זה.‬

462
00:24:13,416 --> 00:24:16,291
‫אי אפשר לומר, אימא.‬
‫-אני רוצה שאתה תקבל אותי.‬

463
00:24:41,500 --> 00:24:43,250
‫למה היא לא מזדקנת?‬

464
00:24:44,625 --> 00:24:46,166
‫זה כמו סרט אימה.‬

465
00:24:52,291 --> 00:24:53,708
‫היי.‬
‫-היי.‬

466
00:24:55,500 --> 00:24:57,875
‫לוגאן נראה כמו בחור בסדר, נכון?‬

467
00:24:59,791 --> 00:25:01,000
‫גם סופי.‬

468
00:25:02,291 --> 00:25:06,375
‫מצחיק שלא הזכרת אותה,‬
‫בהתחשב בכמה שהייתם קרובים.‬

469
00:25:08,000 --> 00:25:12,708
‫התראינו רק פעמים בודדות בעשור האחרון.‬

470
00:25:13,208 --> 00:25:15,915
‫כן.‬
‫-נראה שאימא שלך ממש מחבבת אותה.‬

471
00:25:15,916 --> 00:25:17,415
‫ואו, את מקנאה?‬

472
00:25:17,416 --> 00:25:19,083
‫לא, מה פתאום.‬

473
00:25:19,666 --> 00:25:22,458
‫לא, היא פשוט ממש גבוהה ויפה.‬

474
00:25:23,000 --> 00:25:25,207
‫היא גבוהה? לא שמתי לב.‬

475
00:25:25,208 --> 00:25:27,791
‫אז אתה חושב שהיא יפה?‬
‫-לא, אני...‬

476
00:25:29,166 --> 00:25:32,625
‫אני לא יודע. כולם גבוהים בעיניי.‬
‫אני 1.70 מטר.‬

477
00:25:33,250 --> 00:25:34,957
‫אני חושב שאת יפהפייה.‬

478
00:25:34,958 --> 00:25:39,207
‫אני חושב שאת בגובה המושלם‬
‫ואפילו לא שמתי לב,‬

479
00:25:39,208 --> 00:25:41,707
‫ולאימא שלי לוקח רגע להתחמם. בסדר?‬

480
00:25:41,708 --> 00:25:42,624
‫כן, בסדר.‬

481
00:25:42,625 --> 00:25:45,208
‫היא לא חיבבה את קאסי עד שהיא הייתה בת 11.‬

482
00:25:46,208 --> 00:25:49,207
‫כן. ואת קאלום, אני לא חושב‬
‫שהיא מחבבת אותו בכלל.‬

483
00:25:49,208 --> 00:25:50,165
‫עד היום.‬
‫-ממש מצחיק.‬

484
00:25:50,166 --> 00:25:51,541
‫הלוואי שהייתי צוחק.‬

485
00:25:52,291 --> 00:25:53,541
‫היא תאהב אותך.‬

486
00:25:54,750 --> 00:25:56,415
‫אני מקווה. לילה טוב.‬

487
00:25:56,416 --> 00:25:58,083
‫זה יקרה. לילה טוב.‬

488
00:26:01,166 --> 00:26:03,625
‫אכפת לך שאשאיר את האור דולק?‬
‫-לא, זה בסדר.‬

489
00:26:11,666 --> 00:26:14,832
‫ורוניקה. כן. את כל כך מתוקה.‬

490
00:26:14,833 --> 00:26:16,208
‫אתה כזה מציק.‬

491
00:26:16,708 --> 00:26:17,707
‫בוקר.‬
‫-בוקר.‬

492
00:26:17,708 --> 00:26:18,624
‫היי.‬
‫-בוקר.‬

493
00:26:18,625 --> 00:26:20,874
‫קפה?‬
‫-כן, בבקשה.‬

494
00:26:20,875 --> 00:26:23,582
‫אז חשבתי שנלך העירה היום.‬

495
00:26:23,583 --> 00:26:25,207
‫כן, זה יכול היה להיות כיף,‬

496
00:26:25,208 --> 00:26:29,165
‫אבל זוכרת שאמרתי לך שאנחנו עושים‬
‫את הדיוקן המשפחתי היום?‬

497
00:26:29,166 --> 00:26:30,707
‫את המה?‬

498
00:26:30,708 --> 00:26:33,540
‫האמנית תבוא לכאן‬
‫כדי לעשות נגיעות אחרונות לכולם.‬

499
00:26:33,541 --> 00:26:35,124
‫נכון, נגיעות אחרונות.‬

500
00:26:35,125 --> 00:26:38,790
‫כן, אני יודע, אבל זה הקטע של אימא שלי, אז...‬

501
00:26:38,791 --> 00:26:40,749
‫קצת קריפי.‬
‫-כן.‬

502
00:26:40,750 --> 00:26:41,750
‫מה קריפי?‬

503
00:26:42,416 --> 00:26:46,874
‫לא, חורקי. המיטה בחדר שלו קצת חורקת.‬

504
00:26:46,875 --> 00:26:51,582
‫אני מצטערת שהמגורים שלנו‬
‫לא עומדים בסטנדרטים שלך, אייברי.‬

505
00:26:51,583 --> 00:26:53,249
‫לא, אני פשוט...‬

506
00:26:53,250 --> 00:26:54,916
‫לוגאן איך ישנת?‬

507
00:26:55,500 --> 00:26:57,040
‫כמו חלום. תודה רבה.‬

508
00:26:57,041 --> 00:26:59,166
‫זה מה שאני אוהבת לשמוע.‬

509
00:27:00,208 --> 00:27:02,124
‫אייברי, לוגאן הולך לקנות עץ אשוח‬

510
00:27:02,125 --> 00:27:05,040
‫כדי שנוכל לקשט אחרי הכנסייה.‬
‫כדאי שתלכי איתו.‬

511
00:27:05,041 --> 00:27:06,582
‫אני לא רוצה להפריע.‬

512
00:27:06,583 --> 00:27:09,749
‫זה יהיה כיף.‬
‫תוכלו להכיר זה את זה. תלכי איתו.‬

513
00:27:09,750 --> 00:27:10,915
‫כן.‬

514
00:27:10,916 --> 00:27:12,040
‫נהדר.‬
‫-נהדר.‬

515
00:27:12,041 --> 00:27:14,374
‫עכשיו, כולם, לא לשכוח.‬

516
00:27:14,375 --> 00:27:17,290
‫מיסת החג לילדים‬
‫היא בכנסייה היום בשעה 16:00.‬

517
00:27:17,291 --> 00:27:18,540
‫ושניכם,‬

518
00:27:18,541 --> 00:27:21,582
‫האב פול אמר שאם אתם מעוניינים לקרוא...‬

519
00:27:21,583 --> 00:27:24,332
‫אימא.‬
‫-בסדר. זה רק יום ההולדת של ישו.‬

520
00:27:24,333 --> 00:27:26,833
‫הוא בן יותר מ־2,000 שנה,‬
‫אבל את תעשי מה שטוב לך.‬

521
00:27:28,250 --> 00:27:31,832
‫אייברי, זה לא אירוע לג'ינס.‬

522
00:27:31,833 --> 00:27:34,416
‫למקרה שאת תוהה מה ראוי ללבוש.‬

523
00:27:35,458 --> 00:27:36,375
‫אני כבר אחזור.‬

524
00:27:44,333 --> 00:27:49,625
‫מה זה החלוק הזה שאת לובשת?‬
‫-המעיל שלי בסדר. הוא חם בטירוף.‬

525
00:27:55,291 --> 00:27:57,624
‫תלבשי את זה. שלא תתלונני לי כל היום.‬

526
00:27:57,625 --> 00:27:59,665
‫אני לא יכולה ללבוש את זה.‬
‫-למה לא?‬

527
00:27:59,666 --> 00:28:01,166
‫כי זה מכוער.‬

528
00:28:02,333 --> 00:28:04,500
‫והשם של קאלום כתוב עליו.‬

529
00:28:06,458 --> 00:28:07,915
‫זה מגרש עצים, לוגאן.‬

530
00:28:07,916 --> 00:28:09,916
‫אני חושבת שאהיה בסדר. בוא נלך.‬

531
00:28:18,750 --> 00:28:19,624
‫אבא, קדימה!‬

532
00:28:19,625 --> 00:28:21,208
‫- עצי חג מולד‬
‫כרתו לכם עץ! -‬

533
00:28:32,666 --> 00:28:33,541
‫תבדקי שוב.‬

534
00:28:34,875 --> 00:28:36,708
‫כי תיקנתי את תקציר המנהלים.‬

535
00:28:37,291 --> 00:28:39,832
‫בטח שלחתי גרסה ישנה. אני כל כך מצטערת.‬

536
00:28:39,833 --> 00:28:42,165
‫אשלח אותו כשאחזור לבית. תודה.‬

537
00:28:42,166 --> 00:28:43,666
‫אני כל כך מצטערת. תודה.‬

538
00:28:45,958 --> 00:28:47,582
‫אני לא מבינה מה קורה כאן.‬

539
00:28:47,583 --> 00:28:50,332
‫אתה יודע שיש עצים כרותים בעיר, נכון?‬

540
00:28:50,333 --> 00:28:52,499
‫כן, אבל מה הכיף בזה?‬

541
00:28:52,500 --> 00:28:55,040
‫ואני גם לא אשלם מאות דולרים בשביל עץ.‬

542
00:28:55,041 --> 00:28:57,457
‫טוב, אתה ממש עקבי.‬
‫-תודה.‬

543
00:28:57,458 --> 00:29:01,375
‫נראה שקר לך. את יכולה ללבוש את זה, בבקשה?‬
‫-כן. למה לא?‬

544
00:29:01,916 --> 00:29:04,540
‫אתה מוכן לחכות?‬
‫-אני רק קונה שוקו חם.‬

545
00:29:04,541 --> 00:29:06,000
‫באמת?‬
‫-לא.‬

546
00:29:18,416 --> 00:29:19,707
‫מה עם זה?‬

547
00:29:19,708 --> 00:29:23,082
‫לא, אנחנו רוצים בגובה 2.50 מטר.‬
‫זה בקושי 1.80 מטר.‬

548
00:29:23,083 --> 00:29:25,291
‫כפות הרגליים שלי קרות ואני גוועת.‬

549
00:29:26,416 --> 00:29:28,582
‫ידעתי ששכחתי משהו.‬
‫-מה?‬

550
00:29:28,583 --> 00:29:32,540
‫אני בדרך כלל מביא שקית מלאה באגוזים‬
‫וקרקרים למקרה שתהיי רעבה.‬

551
00:29:32,541 --> 00:29:35,416
‫חה־חה, קורע. מה עם זה?‬

552
00:29:38,000 --> 00:29:40,540
‫את יודעת, לגרום לאריקה לחבב אותך‬

553
00:29:40,541 --> 00:29:42,749
‫זה לא קשה כמו שאת גורמת לזה להיראות.‬

554
00:29:42,750 --> 00:29:45,125
‫יש הרבה הזדמנויות פתוחות.‬

555
00:29:46,000 --> 00:29:50,999
‫טוב, מה שאני מתכוון להגיד זה,‬
‫מה אם אני אסדר לך ניצחונות?‬

556
00:29:51,000 --> 00:29:52,915
‫אני אגרום לך להיראות ממש טוב,‬

557
00:29:52,916 --> 00:29:56,083
‫ואז אולי אוכל לגרום לאריקה לאהוב אותך.‬

558
00:29:56,708 --> 00:30:00,415
‫זה דוחה איך שאתה תופס את עצמך.‬
‫-לא, אני רציני.‬

559
00:30:00,416 --> 00:30:02,082
‫למה שתעשה את זה?‬

560
00:30:02,083 --> 00:30:06,165
‫כי אנחנו חברים.‬
‫ואני גם יכול להיעזר בך עם משהו.‬

561
00:30:06,166 --> 00:30:08,249
‫בסדר. עם מה?‬

562
00:30:08,250 --> 00:30:09,333
‫הצעה.‬

563
00:30:10,833 --> 00:30:12,250
‫הצעה?‬
‫-כן.‬

564
00:30:12,791 --> 00:30:14,750
‫הו, לא. סליחה.‬

565
00:30:15,916 --> 00:30:17,916
‫הצעה עסקית בשביל סטן.‬

566
00:30:18,625 --> 00:30:21,790
‫תאמיני לי, קאסי ואני‬
‫לא קרובים עדיין להצעות.‬

567
00:30:21,791 --> 00:30:24,125
‫לא, לא כשמבחני אמצע הסמסטר מתקרבים.‬

568
00:30:24,875 --> 00:30:25,708
‫אפשר להמשיך?‬

569
00:30:26,666 --> 00:30:30,999
‫תראי, כבר בניתי תוכניות בעבר,‬
‫השגתי אישורים, עשיתי את כל זה,‬

570
00:30:31,000 --> 00:30:34,540
‫אבל לא עשיתי הצעה עסקית מלאה ממש,‬

571
00:30:34,541 --> 00:30:36,832
‫ונראה שאת עושה כאלה כל הזמן.‬

572
00:30:36,833 --> 00:30:38,500
‫איך אתה יודע מה אני עושה?‬

573
00:30:39,250 --> 00:30:41,665
‫אבא שלך נתן לאימא שלי כרטיס ביקור שלך פעם.‬

574
00:30:41,666 --> 00:30:44,500
‫הוא היה על המקרר הרבה מאוד זמן.‬

575
00:30:46,208 --> 00:30:47,082
‫אז מה את אומרת,‬

576
00:30:47,083 --> 00:30:51,374
‫גברת יועצת עסקית, פסיק,‬
‫תואר שני במנהל עסקים? את בעניין?‬

577
00:30:51,375 --> 00:30:54,832
‫אתה הוזה אם אתה חושב‬
‫שאתה תקריץ ברגע הצעה עסקית.‬

578
00:30:54,833 --> 00:30:56,249
‫אף פעם לא עשית את זה.‬

579
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
‫אז את מבינה את הבעיה שלי?‬

580
00:30:59,541 --> 00:31:03,457
‫קדימה. את יכולה בבקשה לעזור לי?‬
‫תעזרי לי להכין את ההצעה הזאת‬

581
00:31:03,458 --> 00:31:07,290
‫ואני אעזור לך להתאים למשפחת מורגן או משהו.‬

582
00:31:07,291 --> 00:31:09,166
‫מי אמר שאנחנו כאלה רציניים בכלל?‬

583
00:31:10,125 --> 00:31:13,332
‫את בשנות ה־30 לחייך,‬
‫אז את כבר לא יוצאת עם מישהו סתם.‬

584
00:31:13,333 --> 00:31:17,124
‫בין אם את רוצה להודות בזה ובין אם לא,‬
‫החבר שלך הוא ילד של אימא.‬

585
00:31:17,125 --> 00:31:18,957
‫היא גם תלעס את האוכל בשבילו.‬

586
00:31:18,958 --> 00:31:23,040
‫אז אין סיכוי שהוא יעשה משהו‬
‫בלי האישור שלה.‬

587
00:31:23,041 --> 00:31:24,540
‫אתה לא נורמלי.‬
‫-כן?‬

588
00:31:24,541 --> 00:31:27,040
‫כן, ואני לא זקוקה לעזרתך בכל מקרה.‬

589
00:31:27,041 --> 00:31:30,624
‫אני יכולה להתמודד עם אריקה בעצמי,‬
‫תודה רבה.‬

590
00:31:30,625 --> 00:31:33,124
‫טוב, בסדר. זה הלך טוב עד עכשיו.‬

591
00:31:33,125 --> 00:31:34,124
‫היי.‬

592
00:31:34,125 --> 00:31:35,624
‫אני עושה את זה למען אימא.‬

593
00:31:35,625 --> 00:31:38,541
‫הלו? היי. איך הולך?‬

594
00:31:39,166 --> 00:31:41,000
‫הכול טוב. הכול בסדר?‬

595
00:31:41,708 --> 00:31:44,665
‫אימא שלי שואלת‬
‫אם תוכלי להביא כמה בקבוקי יין‬

596
00:31:44,666 --> 00:31:45,957
‫בדרך הביתה.‬

597
00:31:45,958 --> 00:31:48,708
‫תגיד לה לא עם פקק הברגה, קמרון.‬
‫-קיבלת?‬

598
00:31:49,625 --> 00:31:50,624
‫שמעתי.‬

599
00:31:50,625 --> 00:31:52,957
‫בסדר, אין בעיה. אוהבת אותך.‬

600
00:31:52,958 --> 00:31:54,000
‫אוהב אותך.‬

601
00:31:55,791 --> 00:31:58,249
‫ככל שנסיים עם זה מהר יותר, נסיים יותר מהר.‬

602
00:31:58,250 --> 00:32:00,124
‫אני יודע.‬
‫-סיפור חיי.‬

603
00:32:00,125 --> 00:32:02,082
‫תתעורר. קדימה.‬
‫-תחייכו.‬

604
00:32:02,083 --> 00:32:03,916
‫לא צריך להכות אותי.‬
‫-תחייכו.‬

605
00:32:12,875 --> 00:32:16,500
‫מבחינה לוגיסטית, איך זה יעבוד?‬

606
00:32:17,166 --> 00:32:18,041
‫אה, אוקיי.‬

607
00:32:19,375 --> 00:32:21,582
‫יש לנו שלושה ימים,‬

608
00:32:21,583 --> 00:32:25,332
‫ואנחנו צריכים לעשות קצת‬
‫בקרת נזקים מהצד שלך, כמובן.‬

609
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
‫אבל אין שום דבר שאנחנו לא יכולים לתקן.‬

610
00:32:28,000 --> 00:32:29,874
‫כל מה שאת צריכה לעשות זה לוודא‬

611
00:32:29,875 --> 00:32:33,750
‫שאני אגיש הצעה מנצחת לסטן‬
‫עד ערב חג המולד. זהו זה.‬

612
00:32:37,833 --> 00:32:40,833
‫בסדר. רק בוא נדאג שזה לא יסתבך.‬

613
00:32:41,541 --> 00:32:42,583
‫סגור.‬

614
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
‫סגור.‬

615
00:33:00,750 --> 00:33:02,249
‫לוגאן, האם זה...‬
‫-מה?‬

616
00:33:02,250 --> 00:33:04,249
‫זה קפה? מנעת אותו ממני?‬

617
00:33:04,250 --> 00:33:07,083
‫את יכולה לשמור לי קצת? רק קצת, בבקשה?‬

618
00:33:07,583 --> 00:33:08,541
‫אולי.‬

619
00:33:12,625 --> 00:33:14,125
‫- הצטרפו אלינו‬
‫מיסה לילדים -‬

620
00:33:15,166 --> 00:33:17,332
‫אלוהים, לוגאן! מה קורה?‬

621
00:33:17,333 --> 00:33:18,665
‫אני מצטער.‬

622
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
‫יש לך פה מפיות?‬
‫-תבדקי בתא הכפפות.‬

623
00:33:25,083 --> 00:33:26,374
‫אלוהים. אוכל!‬

624
00:33:26,375 --> 00:33:27,541
‫אלה סוכריות גומי?‬

625
00:33:28,041 --> 00:33:29,041
‫כן!‬

626
00:33:32,625 --> 00:33:34,416
‫קצת מעופשות, אבל שיהיה.‬

627
00:33:35,541 --> 00:33:38,083
‫מה? רוצה קצת?‬
‫-לא, אני בסדר.‬

628
00:33:38,916 --> 00:33:39,915
‫- מיסה לילדים -‬

629
00:33:39,916 --> 00:33:43,499
‫למה אנחנו כאן כל כך מוקדם?‬
‫זה לא ממש "אירוע לג'ינס".‬

630
00:33:43,500 --> 00:33:46,916
‫טוב. יש לי רעיון להרשים את אריקה.‬
‫-אלוהים.‬

631
00:33:48,000 --> 00:33:51,166
‫את מרגישה בנוח לדבר מול קהל?‬

632
00:33:54,416 --> 00:33:55,875
‫אני מרגישה בנוח לגבי אלה.‬

633
00:33:57,000 --> 00:33:58,499
‫תיזהר על הספה.‬
‫-אני רואה.‬

634
00:33:58,500 --> 00:34:00,540
‫ממש כאן, מול הדלתות.‬
‫-כן.‬

635
00:34:00,541 --> 00:34:01,457
‫אוקיי.‬

636
00:34:01,458 --> 00:34:04,416
‫אני אצטרך את עזרתך. זה חג המולד.‬
‫-אם היה לי שקל...‬

637
00:34:05,000 --> 00:34:06,832
‫לוגאן, זה יפהפה.‬

638
00:34:06,833 --> 00:34:07,874
‫תודה.‬

639
00:34:07,875 --> 00:34:12,374
‫הלוואי שיכולתי לקחת את כל הקרדיט,‬
‫אבל אייברי היא מי שבחרה אותו.‬

640
00:34:12,375 --> 00:34:15,999
‫אייברי. טוב, זה עץ מקסים. תודה.‬

641
00:34:16,000 --> 00:34:18,707
‫קאם, אתה יכול לרוץ למרתף,‬
‫להביא עוד קישוטים?‬

642
00:34:18,708 --> 00:34:19,957
‫כן, אימא.‬

643
00:34:19,958 --> 00:34:22,541
‫שמעת אותה.‬
‫-בסדר, אימא. הנה זה.‬

644
00:34:25,750 --> 00:34:26,582
‫ואו.‬

645
00:34:26,583 --> 00:34:29,624
‫זה מדהים. ממש מדהים.‬
‫-זה באמת משהו.‬

646
00:34:29,625 --> 00:34:33,165
‫ואו, היא תופסת אותנו בצורה מושלמת.‬

647
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
‫את חושבת?‬

648
00:34:35,000 --> 00:34:36,375
‫מה כל כך מצחיק?‬

649
00:34:36,875 --> 00:34:38,000
‫אני צריכה... מים.‬
‫-אוי לא.‬

650
00:34:39,333 --> 00:34:40,332
‫היא בסדר?‬

651
00:34:40,333 --> 00:34:41,874
‫כן. אני לא יודע.‬

652
00:34:41,875 --> 00:34:44,250
‫אני חושב שהיופי הדהים אותה.‬

653
00:34:45,750 --> 00:34:46,583
‫ואו.‬

654
00:34:52,166 --> 00:34:55,165
‫את חייבת לעבוד איתי.‬
‫-אני יודעת. אני פשוט...‬

655
00:34:55,166 --> 00:34:57,125
‫הציור הזה. היא לא מזדקנת.‬

656
00:34:58,125 --> 00:35:01,290
‫אני יודע. זה קצת מטריד,‬
‫אבל בבקשה תשתלטי על עצמך.‬

657
00:35:01,291 --> 00:35:03,500
‫טוב. זה נחמד. כל הכבוד.‬

658
00:35:04,833 --> 00:35:06,665
‫בסדר. טוב. אני על זה.‬
‫-טוב.‬

659
00:35:06,666 --> 00:35:08,082
‫אום.‬
‫-אום.‬

660
00:35:08,083 --> 00:35:09,416
‫כן.‬
‫-בואי פשוט...‬

661
00:35:14,000 --> 00:35:15,208
‫נמסטה.‬

662
00:35:16,375 --> 00:35:18,749
‫בסדר?‬
‫-אני בסדר. אני על זה.‬

663
00:35:18,750 --> 00:35:20,082
‫אתם מוכנים לכנסייה?‬

664
00:35:20,083 --> 00:35:21,374
‫לא.‬
‫-כן.‬

665
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
‫זה קרה באשמתך.‬

666
00:35:24,125 --> 00:35:25,166
‫אל תחייכי.‬

667
00:35:30,333 --> 00:35:31,416
‫היא שלחה אותך?‬

668
00:36:02,375 --> 00:36:03,374
‫מה קרה עכשיו?‬

669
00:36:03,375 --> 00:36:05,207
‫שום דבר.‬
‫-תגידי לפרצוף שלך.‬

670
00:36:05,208 --> 00:36:07,124
‫מעיל לא נכון. נסה את זה.‬

671
00:36:07,125 --> 00:36:08,665
‫תודה.‬
‫-כמובן.‬

672
00:36:08,666 --> 00:36:10,665
‫זה נראה טוב יותר.‬
‫-אלוהים.‬

673
00:36:10,666 --> 00:36:12,874
‫זה מרגיש כאילו אני עטופה בחתלתולים.‬
‫-אריקה...‬

674
00:36:12,875 --> 00:36:13,915
‫סליחה?‬

675
00:36:13,916 --> 00:36:15,540
‫אתה לא לובש את זה, נכון?‬

676
00:36:15,541 --> 00:36:18,124
‫לא, לקחנו את זה למגרש העצים.‬
‫אני מחזיר אותו.‬

677
00:36:18,125 --> 00:36:19,290
‫אה, תודה לאל.‬

678
00:36:19,291 --> 00:36:21,125
‫מה...‬
‫-הרבה יותר טוב.‬

679
00:36:22,916 --> 00:36:23,916
‫אוקיי.‬

680
00:36:28,291 --> 00:36:29,791
‫אתה נוהג או אבא?‬

681
00:36:30,791 --> 00:36:31,874
‫אני אוהבת את זה.‬

682
00:36:31,875 --> 00:36:33,124
‫בסדר.‬

683
00:36:33,125 --> 00:36:35,332
‫- עכשיו עם THC! -‬

684
00:36:35,333 --> 00:36:37,250
‫אני יודעת, אבל...‬

685
00:36:39,125 --> 00:36:41,624
‫לוגאן, אתה מוכן?‬
‫-כן. לוקח את המעיל שלי.‬

686
00:36:41,625 --> 00:36:42,583
‫צריך לצאת.‬

687
00:36:43,875 --> 00:36:45,791
‫אני צריכה לשבת מאחור?‬
‫-אני בא.‬

688
00:36:47,750 --> 00:36:51,125
‫- הצטרפו אלינו ביום ראשון‬
‫מיסה לילדים בשעה 16:00 -‬

689
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
‫אלה המושבים הכי טובים.‬
‫צריך לשלם עליהם יותר.‬

690
00:37:06,166 --> 00:37:08,416
‫לא, כמובן.‬
‫-ציפורניים זה כל כך מוזר.‬

691
00:37:11,083 --> 00:37:12,083
‫הן כל כך קשות.‬

692
00:37:12,625 --> 00:37:14,166
‫הן צומחות משום מקום.‬

693
00:37:15,250 --> 00:37:18,208
‫אפשר לצבוע אותן, שזה נחמד.‬

694
00:37:19,083 --> 00:37:20,916
‫אבל זה גם די מוזר.‬

695
00:37:23,125 --> 00:37:23,958
‫נכון.‬

696
00:37:25,458 --> 00:37:27,083
‫את בסדר?‬

697
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
‫כן.‬
‫-את בטוחה?‬

698
00:37:30,750 --> 00:37:33,165
‫בעצם, יודעים מה?‬
‫אני חייב לרוץ לשירותים.‬

699
00:37:33,166 --> 00:37:34,707
‫בואי לא נדאג לציפורניים.‬

700
00:37:34,708 --> 00:37:36,375
‫סליחה, אני אדחק כאן.‬

701
00:37:46,833 --> 00:37:48,165
‫-כן, הוא טוב.‬

702
00:37:48,166 --> 00:37:50,790
‫היי, איש קטן. הבחור הראשי שם?‬

703
00:37:50,791 --> 00:37:52,415
‫כן. הוא מתכונן לדרשה.‬

704
00:37:52,416 --> 00:37:54,415
‫מעולה. אני צריך להחליף כמה מילים עם...‬

705
00:37:54,416 --> 00:37:56,749
‫לאט לאט. לא אפשרי.‬

706
00:37:56,750 --> 00:37:57,750
‫סליחה?‬

707
00:38:00,875 --> 00:38:03,707
‫טוב, אז... בסדר. זה ממש חשוב.‬

708
00:38:03,708 --> 00:38:05,790
‫חברה שלי, אייברי, אמורה לקרוא‬

709
00:38:05,791 --> 00:38:08,040
‫אבל היא לא יכולה בסוף כי היא די חולה.‬

710
00:38:08,041 --> 00:38:10,165
‫תמסור לו את זה.‬

711
00:38:10,166 --> 00:38:11,166
‫אין בעיה.‬

712
00:38:12,416 --> 00:38:15,415
‫טוב, תודה. רק אל תשכח.‬

713
00:38:15,416 --> 00:38:16,333
‫אני על זה.‬

714
00:38:16,875 --> 00:38:17,916
‫כדאי לך.‬

715
00:38:29,166 --> 00:38:30,375
‫איך את מרגישה?‬

716
00:38:31,375 --> 00:38:32,791
‫אתה רעב? אני רעבה.‬

717
00:38:33,541 --> 00:38:36,625
‫אני לא רעב, אבל אני לא זה שממש מסטול.‬

718
00:38:38,791 --> 00:38:39,832
‫כן, בסדר.‬

719
00:38:39,833 --> 00:38:41,957
‫לא. ברצינות.‬

720
00:38:41,958 --> 00:38:43,915
‫את מאוד מסטולה כרגע.‬

721
00:38:43,916 --> 00:38:46,249
‫סוכריות הגומי שאכלת היו עם THC.‬

722
00:38:46,250 --> 00:38:47,832
‫תגיד לי שאתה צוחק.‬

723
00:38:47,833 --> 00:38:50,332
‫אני לא. אבל יהיה בסדר כי דיברתי איתם.‬

724
00:38:50,333 --> 00:38:52,832
‫אמרתי שאת לא מרגישה טוב‬
‫כדי שלא תצטרכי לקרוא.‬

725
00:38:52,833 --> 00:38:55,082
‫פשוט שבי כאן, תהיי בשקט. נהיה בסדר.‬
‫-בסדר.‬

726
00:38:55,083 --> 00:38:58,290
‫"העם ההולכים בחושך ראו אור גדול‬

727
00:38:58,291 --> 00:39:01,207
‫"ישבי בארץ צלמוות‬

728
00:39:01,208 --> 00:39:03,165
‫"אור נוגה עליהם.‬

729
00:39:03,166 --> 00:39:05,165
‫"הגדלת את האומה.‬

730
00:39:05,166 --> 00:39:08,749
‫"הרבית הגוי, לו הגדלת השמחה;‬
‫שמחו לפניך כשמחת בקציר,‬

731
00:39:08,750 --> 00:39:12,166
‫"כאשר יגילו בחלקם שלל."‬

732
00:39:13,541 --> 00:39:16,833
‫כמה זמן אנחנו כאן?‬
‫-עשר דקות.‬

733
00:39:17,458 --> 00:39:18,624
‫נהדר.‬

734
00:39:18,625 --> 00:39:21,082
‫לפני שאתחיל בדרשה היום,‬

735
00:39:21,083 --> 00:39:25,207
‫אני רוצה לברך‬
‫אורחת מיוחדת מאוד של משפחת מורגן,‬

736
00:39:25,208 --> 00:39:28,541
‫שהציעה בחינניות להוביל את סיפור הילדים.‬

737
00:39:37,833 --> 00:39:40,250
‫סוכריות הגומי האלו מתחילות להשפיע.‬

738
00:39:41,583 --> 00:39:43,333
‫אוי לא.‬

739
00:39:45,625 --> 00:39:47,291
‫גברת אייברי.‬

740
00:39:48,375 --> 00:39:49,415
‫מה?‬

741
00:39:49,416 --> 00:39:50,500
‫גברת אייברי.‬

742
00:39:51,166 --> 00:39:52,707
‫מה אני עושה?‬
‫-יהיה בסדר.‬

743
00:39:52,708 --> 00:39:54,457
‫מה אני עושה?‬
‫-אני לא יודע.‬

744
00:39:54,458 --> 00:39:56,457
‫מה אני עושה?‬
‫-יהיה בסדר.‬

745
00:39:56,458 --> 00:39:58,625
‫כן?‬
‫-אני לא יודע. כן?‬

746
00:39:59,250 --> 00:40:01,375
‫אנחנו...‬
‫-אייברי, מה את עושה?‬

747
00:40:03,958 --> 00:40:05,500
‫סליחה.‬
‫-את בטוחה?‬

748
00:40:06,583 --> 00:40:08,416
‫שכחת.‬

749
00:40:19,125 --> 00:40:20,833
‫אוקיי. זה בסדר.‬

750
00:40:21,333 --> 00:40:23,957
‫טעות קטנה אחת, זה יכול לקרות לכל אחד.‬

751
00:40:23,958 --> 00:40:27,874
‫אף אחד לא צריך לדעת שאת מסטולה.‬
‫ואו, אני כל כך מסטולה.‬

752
00:40:27,875 --> 00:40:30,415
‫זה היה יכול להיות מדהים‬
‫אם הייתי בכל מקום אחר.‬

753
00:40:30,416 --> 00:40:32,749
‫על אי. אוכלת פיצה.‬

754
00:40:32,750 --> 00:40:34,207
‫תפסיקי. תתרכזי.‬

755
00:40:34,208 --> 00:40:36,415
‫פשוט תחייכי. תהנהני.‬

756
00:40:36,416 --> 00:40:38,415
‫פשוט בחורה נורמלית, לא מסטולה,‬

757
00:40:38,416 --> 00:40:41,915
‫הולכת לדבר עם ילדים על מסיבת יום הולדת‬

758
00:40:41,916 --> 00:40:44,041
‫בעודה מסטולה לגמרי.‬

759
00:40:53,041 --> 00:40:55,125
‫עשית את זה. תראי אותך.‬

760
00:40:55,666 --> 00:40:59,250
‫עומדת כאן. ואף אחד לא חושד בדבר.‬

761
00:41:03,791 --> 00:41:05,790
‫זו הפתעה בשבילי.‬

762
00:41:05,791 --> 00:41:07,458
‫היא פשוט עומדת שם.‬

763
00:41:08,875 --> 00:41:10,958
‫אייברי, את צריכה להגיד משהו.‬

764
00:41:12,291 --> 00:41:14,708
‫בקול רם. שכולם ישמעו.‬

765
00:41:21,833 --> 00:41:24,000
‫- כולם יודעים -‬

766
00:41:29,958 --> 00:41:34,207
‫אז... לפני הרבה הרבה שנים,‬

767
00:41:34,208 --> 00:41:37,583
‫בגלקסיה רחוקה מאוד.‬

768
00:41:39,375 --> 00:41:41,124
‫זה יהיה נהדר. היא מתחממת.‬

769
00:41:41,125 --> 00:41:42,291
‫טקסט?‬

770
00:41:43,083 --> 00:41:44,208
‫בית לחם.‬

771
00:41:45,041 --> 00:41:47,458
‫נכון. בבית לחם,‬

772
00:41:48,125 --> 00:41:49,958
‫מריה, האימא‬

773
00:41:50,625 --> 00:41:52,791
‫ויוסף, "האבא",‬

774
00:41:53,666 --> 00:41:56,374
‫הם איגדו את כל החברים הכי חכמים שלהם ביחד‬

775
00:41:56,375 --> 00:41:59,750
‫לסוג של, אתם יודעים, מסיבת לידה.‬

776
00:42:00,958 --> 00:42:04,207
‫"יש פה מסיבה‬

777
00:42:04,208 --> 00:42:08,165
‫"חגיגה שתמשך שנים רבות‬

778
00:42:08,166 --> 00:42:11,582
‫"אז תביאו את הזמנים הטובים שלכם‬
‫וגם את הצחוק שלכם‬

779
00:42:11,583 --> 00:42:14,791
‫"אנחנו נחגוג את המסיבה הזאת איתכם"‬

780
00:42:15,791 --> 00:42:17,374
‫זה קול אנד דה גאנג?‬

781
00:42:17,375 --> 00:42:18,541
‫כן, אני חושבת.‬

782
00:42:19,916 --> 00:42:21,416
‫זו החגיגה שלכם.‬

783
00:42:28,250 --> 00:42:32,416
‫"תחגגו זמנים טובים, קדימה!"‬

784
00:42:38,000 --> 00:42:41,750
‫"תחגגו זמנים טובים, קדימה!"‬

785
00:43:01,166 --> 00:43:04,874
‫"חגיגה‬

786
00:43:04,875 --> 00:43:08,875
‫"בואו נחגוג ונבלה‬

787
00:43:10,666 --> 00:43:13,082
‫"זו חגיגה‬

788
00:43:13,083 --> 00:43:16,665
‫"תחגגו זמנים טובים, קדימה"‬

789
00:43:16,666 --> 00:43:19,624
‫הנה רעיון כיפי.‬
‫מה עם לא לומר כלום לשם שינוי?‬

790
00:43:19,625 --> 00:43:20,749
‫אני אטפל בזה.‬

791
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
‫ובכן...‬

792
00:43:22,791 --> 00:43:25,249
‫זה היה... הרבה.‬
‫-כן. תרשי לי להסביר‬

793
00:43:25,250 --> 00:43:26,332
‫גברת אייברי.‬
‫-כן?‬

794
00:43:26,333 --> 00:43:27,790
‫סליחה, אייברי.‬
‫-כן.‬

795
00:43:27,791 --> 00:43:30,957
‫אני חייב לומר שזה לא מה שציפיתי לו.‬
‫-כן, אני יודעת...‬

796
00:43:30,958 --> 00:43:34,207
‫אני יכולה להבטיח לך‬
‫שזה לא מה שמישהו מאיתנו ציפה לו.‬

797
00:43:34,208 --> 00:43:36,083
‫נכון. זה היה טוב יותר.‬

798
00:43:37,208 --> 00:43:38,165
‫סליחה?‬

799
00:43:38,166 --> 00:43:41,207
‫לא ראיתי את הילדים, את כל הקהילה,‬

800
00:43:41,208 --> 00:43:44,416
‫מרותקת לדרשה ככה מזה... אי פעם.‬

801
00:43:45,291 --> 00:43:50,499
‫ואיך שסיפרת את סיפור לידתו של ישו‬
‫בדרך כל כך כיפית ונגישה.‬

802
00:43:50,500 --> 00:43:54,790
‫אולי זה לא היה הסגנון שלי,‬
‫וזה גם לא היה ממש מדויק,‬

803
00:43:54,791 --> 00:43:57,040
‫אבל זה הזמן הכי טוב שלנו בשנה‬

804
00:43:57,041 --> 00:44:00,625
‫עם כל ה... "דתי לפי דעתי" שמגיעים.‬

805
00:44:01,291 --> 00:44:06,000
‫ובדיוק שמעתי חלק מהילדים‬
‫מבקשים לבוא לדרשה הבאה.‬

806
00:44:06,625 --> 00:44:07,999
‫מה אתה אומר.‬

807
00:44:08,000 --> 00:44:10,416
‫זה נס חג המולד.‬
‫-ממש.‬

808
00:44:10,916 --> 00:44:12,875
‫תודה רבה.‬
‫-העונג כולו שלי.‬

809
00:44:14,375 --> 00:44:16,000
‫שמרי על קשר.‬

810
00:44:17,708 --> 00:44:19,250
‫זה בסדר. תעזבי את זה.‬

811
00:44:45,500 --> 00:44:46,374
‫היי.‬

812
00:44:46,375 --> 00:44:48,125
‫היי. מאנצ'יז?‬

813
00:44:50,291 --> 00:44:53,208
‫למה אתה ער כל כך מאוחר?‬
‫-עובד על כמה רעיונות.‬

814
00:44:58,708 --> 00:44:59,750
‫מה אלו?‬

815
00:45:00,333 --> 00:45:04,333
‫סתם שיחקתי איתם. המאסטר כאן.‬

816
00:45:05,833 --> 00:45:07,166
‫מה הבעיה עם אלה?‬

817
00:45:08,125 --> 00:45:11,207
‫אין בעיה, אבל הם לא מעשיים.‬

818
00:45:11,208 --> 00:45:16,208
‫ועבור בחורים כמו סטן והבוס שלי,‬
‫הם רוצים דברים מהירים וזולים.‬

819
00:45:16,833 --> 00:45:19,041
‫אני חושבת שהרעיונות האלה נהדרים.‬

820
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
‫תודה רבה לך.‬

821
00:45:22,250 --> 00:45:24,208
‫ואני גוועת ברעב.‬
‫-אני בטוח.‬

822
00:45:26,541 --> 00:45:28,875
‫שלחתי לך את הטמפלייט שתעבוד עליו במייל.‬

823
00:45:29,500 --> 00:45:31,000
‫קיבלתי. תודה.‬

824
00:45:31,916 --> 00:45:32,833
‫הופה.‬

825
00:45:42,333 --> 00:45:44,790
‫אין כמו ארוחה מאוזנת.‬

826
00:45:44,791 --> 00:45:47,125
‫טוב, אני גוועת.‬

827
00:45:48,000 --> 00:45:49,625
‫כן, THC גורם לזה.‬

828
00:45:51,541 --> 00:45:53,749
‫אני חושבת שזה ממש נהדר‬
‫שאתה עושה את זה.‬

829
00:45:53,750 --> 00:45:54,958
‫עושה מה?‬

830
00:45:55,541 --> 00:45:56,666
‫מנסה להשיג יותר.‬

831
00:45:57,541 --> 00:45:59,625
‫תמיד קנאתי בך קצת על זה.‬

832
00:46:00,458 --> 00:46:01,957
‫את קינאת בי?‬

833
00:46:01,958 --> 00:46:03,582
‫כן, אתה פשוט...‬

834
00:46:03,583 --> 00:46:06,333
‫תמיד ידעת איך להיות מאושר, ואני לא יודעת.‬

835
00:46:08,500 --> 00:46:12,124
‫אני... אני לא באמת זוכר את זה ככה.‬

836
00:46:12,125 --> 00:46:14,166
‫אה, אתה מדבר על לונדון.‬

837
00:46:15,000 --> 00:46:18,958
‫כן, אני לא רוצה להעלות באוב את העבר,‬
‫אבל כן.‬

838
00:46:19,666 --> 00:46:21,957
‫זה לא הרגיש כאילו את נוסעת בשביל עבודה.‬

839
00:46:21,958 --> 00:46:23,582
‫זה הרגיש כאילו את בורחת‬

840
00:46:23,583 --> 00:46:25,707
‫מכל דבר שהזכיר לך את אימא שלך.‬

841
00:46:25,708 --> 00:46:28,207
‫כמו מהבית?‬
‫-וממני.‬

842
00:46:28,208 --> 00:46:33,166
‫זה היה לפני איזה עשר שנים, לוגאן.‬
‫השתניתי מאוד מאז.‬

843
00:46:34,875 --> 00:46:36,624
‫מתי בפעם האחרונה היית בבית לחג המולד?‬

844
00:46:36,625 --> 00:46:37,582
‫אוקיי.‬

845
00:46:37,583 --> 00:46:38,500
‫לא, אני פשוט...‬

846
00:46:39,333 --> 00:46:42,165
‫אני לא רוצה שתחשבי‬
‫שהייתי בסדר, שהייתי מאושר,‬

847
00:46:42,166 --> 00:46:44,541
‫או שהמשכתי הלאה, כי לא עשיתי את זה.‬

848
00:46:45,208 --> 00:46:48,749
‫ואני יודע שאיבדת את האדם הכי חשוב לך‬
‫בכל העולם באותה שנה,‬

849
00:46:48,750 --> 00:46:49,665
‫אבל גם אני איבדתי.‬

850
00:46:49,666 --> 00:46:50,750
‫לוגאן!‬

851
00:46:55,083 --> 00:46:56,750
‫יודעת מה? אני ממש מצטער.‬

852
00:46:57,708 --> 00:46:59,875
‫אני חושב שדי מאוחר, אז...‬

853
00:47:00,458 --> 00:47:04,416
‫סליחה. אני פשוט... אלך לישון.‬

854
00:47:05,666 --> 00:47:06,541
‫לילה.‬

855
00:47:08,083 --> 00:47:08,916
‫לילה.‬

856
00:47:21,000 --> 00:47:22,957
‫אייברי, אני אשרוף את הג'ינס שלך.‬

857
00:47:22,958 --> 00:47:25,624
‫תני לי אותם. אני אזרוק אותם לאח.‬

858
00:47:25,625 --> 00:47:28,832
‫סופי יכולה ללבוש ג'ינס. היא כל כך יפה.‬

859
00:47:28,833 --> 00:47:31,833
‫ואני יודעת שאכלת את כל העוגיות שלי.‬

860
00:47:43,458 --> 00:47:46,875
‫בוקר טוב, נסיך קטן שלי. איך ישנת?‬

861
00:47:47,750 --> 00:47:48,790
‫ישנתי טוב.‬

862
00:47:48,791 --> 00:47:52,707
‫את חייבת להפסיק לשים חלב חם ליד המיטה.‬
‫זה מבהיל את אייברי.‬

863
00:47:52,708 --> 00:47:54,582
‫אתה יוצא?‬
‫-כן.‬

864
00:47:54,583 --> 00:47:57,040
‫יש לי שיחת עבודה, אז חשבתי גם לצאת להליכה.‬

865
00:47:57,041 --> 00:47:58,082
‫בסדר, תחזור מהר.‬

866
00:47:58,083 --> 00:48:00,540
‫הנשים האלו מגיעות לחילופי העוגיות,‬
‫-אני יודע.‬

867
00:48:00,541 --> 00:48:02,540
‫אני אצטרך עזרה...‬
‫-בסדר. כן, אימא.‬

868
00:48:02,541 --> 00:48:04,625
‫לעזאזל. אוי זה נורא.‬

869
00:48:05,375 --> 00:48:06,915
‫לוגאן! תודה לאל.‬
‫-מה?‬

870
00:48:06,916 --> 00:48:09,874
‫תסיח את דעתה של אריקה לשלוש דקות, בבקשה.‬
‫-מה? למה?‬

871
00:48:09,875 --> 00:48:11,832
‫אתה רעב?‬
‫-אני לא. אני מלא.‬

872
00:48:11,833 --> 00:48:13,999
‫לא אכלת מאפה קינמון?‬
‫-עדיין לא.‬

873
00:48:14,000 --> 00:48:15,957
‫הכול בסדר?‬
‫-אין זמן לשאלות.‬

874
00:48:15,958 --> 00:48:18,583
‫תרחיק אותה מהמטבח.‬
‫-בסדר, הבנתי.‬

875
00:48:20,750 --> 00:48:23,124
‫אני מצפה להם. הכנת טריים?‬

876
00:48:23,125 --> 00:48:25,415
‫למה, יש לך עצירות?‬
‫-לא, מה הקשר...‬

877
00:48:25,416 --> 00:48:28,249
‫אני יודעת שהם יכולים לעשות לך...‬
‫-היי.‬

878
00:48:28,250 --> 00:48:29,250
‫אני ממש מצטער.‬

879
00:48:30,541 --> 00:48:33,290
‫אפשר לדבר איתך רגע בפרטיות?‬

880
00:48:33,291 --> 00:48:35,416
‫בפרטיות? כן, אדוני.‬

881
00:48:36,041 --> 00:48:36,875
‫נשק את אימא.‬

882
00:48:37,708 --> 00:48:39,583
‫אוהב אותך, אימא.‬
‫-גם אני אוהבת אותך.‬

883
00:48:46,958 --> 00:48:48,541
‫בו!‬
‫-היי.‬

884
00:48:50,291 --> 00:48:52,041
‫אז רק רציתי לומר‬

885
00:48:52,625 --> 00:48:54,999
‫בראש ובראשונה, תודה שאת מארחת אותי.‬

886
00:48:55,000 --> 00:48:56,499
‫אין בעד מה.‬

887
00:48:56,500 --> 00:48:58,208
‫אתה יודע שאנחנו אוהבים אותך.‬

888
00:49:04,041 --> 00:49:07,416
‫רצית לדבר איתי על משהו מסוים?‬

889
00:49:08,208 --> 00:49:10,125
‫כן.‬
‫-האם זה...‬

890
00:49:11,250 --> 00:49:13,666
‫אתה הולך לשאול אותי מה שאני חושבת?‬

891
00:49:15,000 --> 00:49:17,415
‫אני חושב שכן.‬

892
00:49:17,416 --> 00:49:19,041
‫אלוהים אדירים!‬

893
00:49:21,333 --> 00:49:22,291
‫טיפול פנים עם עוגיות.‬

894
00:49:22,791 --> 00:49:24,790
‫אני מודה שזה מהיר, אבל...‬

895
00:49:24,791 --> 00:49:27,249
‫כשאתה יודע, אתה יודע. נכון?‬
‫-כנראה...‬

896
00:49:27,250 --> 00:49:29,540
‫בוא הנה.‬
‫-מה קורה?‬

897
00:49:29,541 --> 00:49:31,458
‫עכשיו שבי ותיראי אשמה.‬

898
00:49:33,375 --> 00:49:34,707
‫בני לעתיד.‬
‫-זה... כן.‬

899
00:49:34,708 --> 00:49:35,916
‫ורוניקה, לא!‬

900
00:49:37,541 --> 00:49:38,499
‫מה קרה?‬

901
00:49:38,500 --> 00:49:40,125
‫היא הגיעה לעוגיות.‬

902
00:49:41,833 --> 00:49:43,582
‫איך זה ייתכן? הן היו על השיש.‬

903
00:49:43,583 --> 00:49:45,749
‫אין דבר העומד בפני הרצון.‬

904
00:49:45,750 --> 00:49:48,707
‫היא בטח אכלה איזה תריסר. לאונרד!‬
‫-לאונרד כבר הלך.‬

905
00:49:48,708 --> 00:49:50,874
‫מישהו צריך לקחת אותי לווטרינר במהירות.‬

906
00:49:50,875 --> 00:49:52,790
‫וטרינר? אני לא חושבת שזה הכרחי.‬

907
00:49:52,791 --> 00:49:55,790
‫שוקולד רעיל לכלבים. היא שוקלת שני קילו.‬

908
00:49:55,791 --> 00:49:57,083
‫לא לקחתי את זה בחשבון.‬

909
00:49:57,916 --> 00:50:00,290
‫טוב, הזמן קריטי. בואי נלך.‬

910
00:50:00,291 --> 00:50:01,875
‫לוגאן, תנקה בבקשה.‬

911
00:50:02,708 --> 00:50:03,583
‫כן.‬

912
00:50:04,125 --> 00:50:05,582
{\an8}‫- מרפאה וטרינרית‬
‫סאני הילס -‬

913
00:50:05,583 --> 00:50:07,041
‫אייברי.‬
‫-תיכנסי.‬

914
00:50:09,291 --> 00:50:11,291
‫היי. התקשרנו מהמכונית.‬
‫-בסדר.‬

915
00:50:14,000 --> 00:50:16,125
‫אלוהים. אימא כאן.‬

916
00:50:17,041 --> 00:50:17,916
‫זה בסדר.‬

917
00:50:19,250 --> 00:50:20,208
‫אלוהים אדירים.‬

918
00:50:21,083 --> 00:50:23,624
‫אני מרגישה את הלב שלה מתחיל להאט.‬

919
00:50:23,625 --> 00:50:25,749
‫שלום ורוניקה.‬

920
00:50:25,750 --> 00:50:27,165
‫דוקטור, בבקשה תעזור לה.‬

921
00:50:27,166 --> 00:50:30,082
‫היא אכלה כמות מוגזמת של עוגיות שוקולד.‬

922
00:50:30,083 --> 00:50:31,499
‫זה מה שעשית?‬

923
00:50:31,500 --> 00:50:33,707
‫לא ראיתי אותה ככה מעולם.‬

924
00:50:33,708 --> 00:50:36,707
‫אז מה צריך לעשות, דוקטור? לתת לה כדור?‬

925
00:50:36,708 --> 00:50:39,707
‫הרבה נוזלים?‬
‫תן לנו את הסחורה ואנחנו נצא לדרך.‬

926
00:50:39,708 --> 00:50:42,124
‫למרבה הצער, זה לא כל כך פשוט.‬

927
00:50:42,125 --> 00:50:44,790
‫כל כך הרבה שוקולד בשביל כלבה בגודל שלה,‬

928
00:50:44,791 --> 00:50:47,332
‫זה אומר שנצטרך לגרום לה להקיא,‬

929
00:50:47,333 --> 00:50:50,874
‫לשטוף את המערכת שלה בנוזלים,‬
‫ואז להאכיל אותה בכוח בפחם פעיל‬

930
00:50:50,875 --> 00:50:53,332
‫כדי לשמור שהרעלים‬
‫לא יכנסו למחזור הדם שלה.‬

931
00:50:53,333 --> 00:50:54,624
‫אוי אלוהים.‬
‫-בדיוק.‬

932
00:50:54,625 --> 00:50:56,707
‫בבקשה, דוקטור, כל מה שיידרש.‬

933
00:50:56,708 --> 00:50:59,124
‫אני מרגישה שהיא נחלשת בכל דקה שעוברת.‬

934
00:50:59,125 --> 00:51:01,790
‫בסדר, מייד אחזור.‬
‫-אלוהים.‬

935
00:51:01,791 --> 00:51:03,499
‫אריקה, אני יודעת שזה קשה.‬

936
00:51:03,500 --> 00:51:04,665
‫זה באמת קשה.‬

937
00:51:04,666 --> 00:51:07,915
‫זה רק הולך להיות קשה עוד יותר,‬
‫אז את חייבת לתת לי לעזור לך.‬

938
00:51:07,916 --> 00:51:11,499
‫אני אשאר כאן עם ורוניקה‬
‫כדי שאת לא תצטרכי לראות את זה.‬

939
00:51:11,500 --> 00:51:15,832
‫לא אנטוש את החיה שלי.‬
‫-תקשיבי לי. את יכולה ואת תעשי זאת.‬

940
00:51:15,833 --> 00:51:17,958
‫אני אהיה עם ורוניקה כל הזמן.‬

941
00:51:25,375 --> 00:51:26,583
‫אלוהים אדירים.‬

942
00:51:32,166 --> 00:51:33,291
‫אריקה, אני על זה.‬

943
00:51:34,416 --> 00:51:35,416
‫זה בסדר.‬

944
00:51:35,958 --> 00:51:37,791
‫לכי. אל תדאגי.‬

945
00:51:40,833 --> 00:51:43,916
‫אימא תתפלל בשבילך. כן.‬

946
00:51:45,291 --> 00:51:47,040
‫תציל את חייה.‬
‫-זה בסדר. תלכי.‬

947
00:51:47,041 --> 00:51:48,165
‫נהיה בסדר.‬
‫-אבל...‬

948
00:51:48,166 --> 00:51:50,041
‫אני מבטיחה לך.‬
‫-בסדר.‬

949
00:51:50,666 --> 00:51:53,333
‫טוב, סיפור משעשע.‬

950
00:51:59,750 --> 00:52:03,416
‫תני לי להבין. אכלת תריסר עוגיות?‬

951
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
‫ואז האשמת את הכלבה.‬

952
00:52:09,791 --> 00:52:14,083
‫ועכשיו את רוצה שאני‬
‫אעמיד פנים שאני מטפל בה?‬

953
00:52:15,125 --> 00:52:16,999
‫אם זה עוזר, אני לא גאה בזה.‬

954
00:52:17,000 --> 00:52:18,291
‫מה את אומרת.‬

955
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
‫אז אתה בפנים?‬

956
00:52:21,666 --> 00:52:25,249
‫אני יכול לומר בכנות‬
‫שלא לימדו אותי איך להתמודד עם מצב כזה‬

957
00:52:25,250 --> 00:52:26,582
‫בלימודי רפואה וטרינרית.‬

958
00:52:26,583 --> 00:52:30,499
‫אבל אני מרגיש שזה פוגע‬
‫בלפחות ארבעה קודים אתיים.‬

959
00:52:30,500 --> 00:52:32,749
‫אז איאלץ לסרב לזה.‬

960
00:52:32,750 --> 00:52:34,833
‫דוקטור, בבקשה, לא. אתה נשוי?‬

961
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
‫כן.‬

962
00:52:37,583 --> 00:52:39,041
‫מה שלום המחותנים שלך?‬

963
00:53:00,416 --> 00:53:03,415
‫- חדר בדיקות -‬

964
00:53:03,416 --> 00:53:06,582
‫מי ילדה טובה? כן, מי ילדה טובה?‬

965
00:53:06,583 --> 00:53:08,375
‫את פשוט ילדה טובה, כן.‬

966
00:53:16,541 --> 00:53:17,541
‫זו הכלבה...‬

967
00:53:27,125 --> 00:53:30,125
‫- חדר בדיקות -‬

968
00:53:36,208 --> 00:53:38,999
‫יקירתי המסכנה. איך היא, דוקטור?‬

969
00:53:39,000 --> 00:53:40,165
‫היא במפתיע ממש טוב.‬

970
00:53:40,166 --> 00:53:41,250
‫כן?‬

971
00:53:41,750 --> 00:53:43,790
‫בזכות זה שהיא אמיצה.‬

972
00:53:43,791 --> 00:53:45,790
‫כן, היא אמיצה.‬

973
00:53:45,791 --> 00:53:48,500
‫ואייברי, גם את. תודה רבה.‬

974
00:53:49,291 --> 00:53:51,249
‫תודה דוקטור. חג מולד שמח.‬

975
00:53:51,250 --> 00:53:53,333
‫שכחת את החשבון שלך.‬

976
00:53:54,041 --> 00:53:56,333
‫תיכנסי למכונית. אני אטפל בזה.‬

977
00:53:57,125 --> 00:53:58,625
‫- סכום לתשלום: 1,435.66 דולר -‬

978
00:54:02,916 --> 00:54:04,624
‫בסדר. זה הוגן.‬

979
00:54:04,625 --> 00:54:07,666
‫היה תענוג לעשות איתך עסקים, אייברי.‬

980
00:54:09,708 --> 00:54:10,624
‫זה המון.‬

981
00:54:10,625 --> 00:54:13,665
‫אני לא מאמינה שלא ראית את זה.‬
‫אנחנו צופים בזה בשבוע הבא.‬

982
00:54:13,666 --> 00:54:16,207
‫טוב, איפה אני יכול לשים את זה?‬
‫-שם.‬

983
00:54:16,208 --> 00:54:18,250
‫הן חזרו. קדימה.‬
‫-אוקיי.‬

984
00:54:18,875 --> 00:54:19,750
‫קאם, הן חזרו.‬

985
00:54:20,541 --> 00:54:22,332
‫אלוהים אדירים.‬

986
00:54:22,333 --> 00:54:23,375
‫היי.‬
‫-היי.‬

987
00:54:23,958 --> 00:54:26,499
‫מה שלומה?‬
‫-נתנו לה תרופות לווריד.‬

988
00:54:26,500 --> 00:54:27,582
‫שאבו לה את הבטן‬

989
00:54:27,583 --> 00:54:30,040
‫ונתנו לה פחם כדי לשמור על מערכת הדם שלה.‬

990
00:54:30,041 --> 00:54:32,165
‫אבל היא בסדר, והיא התנהגה כמו אלופה.‬

991
00:54:32,166 --> 00:54:33,582
‫וגם את, יקירתי.‬

992
00:54:33,583 --> 00:54:38,290
‫באמת, אני לא יכולה לתאר את זה. הגברת הזאת‬
‫הייתה הכוכבת האמיתית אצל הווטרינר.‬

993
00:54:38,291 --> 00:54:41,457
‫זה היה שום דבר.‬
‫-אני יכולה להבטיח לכם שזה לא היה שום דבר.‬

994
00:54:41,458 --> 00:54:44,666
‫תודה על מה שעשית, ולעולם לא אשכח את זה.‬

995
00:54:45,291 --> 00:54:46,416
‫גם אני לא.‬

996
00:54:47,500 --> 00:54:49,208
‫הצלת את חיי התינוקת שלנו.‬

997
00:54:49,791 --> 00:54:51,583
‫מלאכית יקרה שלי, שרדת?‬

998
00:54:52,833 --> 00:54:56,083
‫לוגאן, מה אתה עושה?‬
‫-איבדת את זה לגמרי?‬

999
00:54:56,875 --> 00:54:58,749
‫זה לא נורא כמו שזה נשמע.‬

1000
00:54:58,750 --> 00:55:01,624
‫אמרתי לווטרינר שאכלתי את העוגיות‬
‫והוא עשה לי טובה.‬

1001
00:55:01,625 --> 00:55:02,540
‫אבל אריקה...‬

1002
00:55:02,541 --> 00:55:05,916
‫לא, אמרתי לאריקה לטייל קצת‬
‫בזמן שסידרתי את העניינים.‬

1003
00:55:06,500 --> 00:55:08,624
‫את תסבכי אותנו בצרות.‬
‫-"צרות?"‬

1004
00:55:08,625 --> 00:55:11,249
‫בן כמה אתה, חמש? לא היית ככה כשיצאנו.‬

1005
00:55:11,250 --> 00:55:13,915
‫סליחה?‬
‫-תסתלק לפני שמישהו יראה אותך.‬

1006
00:55:13,916 --> 00:55:15,249
‫מי יראה אותי?‬

1007
00:55:15,250 --> 00:55:16,250
‫היי.‬

1008
00:55:17,500 --> 00:55:18,583
‫בואו נדבר.‬

1009
00:55:21,208 --> 00:55:22,957
‫אני לא יודעת מה אתה חושב ששמעת,‬

1010
00:55:22,958 --> 00:55:24,915
‫אבל מה שזה לא היה, אתה טועה.‬

1011
00:55:24,916 --> 00:55:27,790
‫אני חושב ששמעתי שיצאתם אחד עם השני‬

1012
00:55:27,791 --> 00:55:30,749
‫ושאכלת את כל העוגיות ואז האשמת את הכלבה.‬

1013
00:55:30,750 --> 00:55:32,874
‫אכלתי את העוגיות בגלל סוכריות הגומי שלך.‬

1014
00:55:32,875 --> 00:55:36,165
‫באמת? איפה מצאת אותן?‬
‫חיפשתי אותן בכל מקום.‬

1015
00:55:36,166 --> 00:55:37,999
‫במעיל שלך.‬
‫-לא העניין.‬

1016
00:55:38,000 --> 00:55:41,707
‫נכון. זה לא העניין.‬
‫כדאי שתשמור את המידע הזה לעצמך,‬

1017
00:55:41,708 --> 00:55:44,915
‫או שאספר לאימא ואבא שלך‬
‫על הרגלי הסמים שלך.‬

1018
00:55:44,916 --> 00:55:48,625
‫אז אגיד להם שאכלת אותם. כאילו... בסדר.‬

1019
00:55:49,458 --> 00:55:51,374
‫נכון. לא חשבתי על זה עד הסוף.‬

1020
00:55:51,375 --> 00:55:52,541
‫בסדר. תראו, חבר'ה.‬

1021
00:55:53,291 --> 00:55:56,583
‫זה חג המולד.‬
‫אנחנו רק רוצים לשמור על השקט. זה הכול.‬

1022
00:55:57,208 --> 00:56:00,083
‫ואני לא מבין למה לא כולנו יכולים‬
‫להשיג את מה שאנחנו רוצים.‬

1023
00:56:00,708 --> 00:56:02,000
‫טוב. אני מקשיבה.‬

1024
00:56:03,500 --> 00:56:06,208
‫תקלידי את המספר שלך כאן.‬
‫-בסדר.‬

1025
00:56:11,416 --> 00:56:12,541
‫נהיה בקשר.‬

1026
00:56:16,083 --> 00:56:19,165
‫למה אני מבועתת עכשיו?‬
‫-כי הוא סוציופת.‬

1027
00:56:19,166 --> 00:56:20,124
‫ברצינות?‬

1028
00:56:20,125 --> 00:56:21,458
‫אין מצב. כבר?‬

1029
00:56:22,291 --> 00:56:23,957
‫הלו? ממש לא.‬

1030
00:56:23,958 --> 00:56:25,415
‫אייברי, תהיי חזקה.‬

1031
00:56:25,416 --> 00:56:28,291
‫לא, אני לא יכולה. לא, זה בלתי אפשרי.‬

1032
00:56:29,333 --> 00:56:31,291
‫טוב, בסדר. איזה טעם?‬
‫-תגידי לא.‬

1033
00:56:34,333 --> 00:56:36,083
‫אתה תצטרך ללכת לקנות אלכוהול.‬

1034
00:56:38,875 --> 00:56:39,833
‫עכשיו?‬

1035
00:56:43,583 --> 00:56:45,707
‫זה מרגיש מעולה לצאת מהבית.‬

1036
00:56:45,708 --> 00:56:48,166
‫כן, אני יודע.‬

1037
00:56:50,958 --> 00:56:53,582
‫אה, זה עם ה... כן.‬
‫-כן.‬

1038
00:56:53,583 --> 00:56:54,915
‫עם סימני הצריבה...‬

1039
00:56:54,916 --> 00:56:56,750
‫כן, זה כיף, נכון?‬
‫-כן.‬

1040
00:57:03,541 --> 00:57:06,332
‫כאן חגגתי את יום ההולדת ה־21 שלי.‬
‫לא שאני זוכרת אותה.‬

1041
00:57:06,333 --> 00:57:07,749
‫זה בטח עדיף.‬

1042
00:57:07,750 --> 00:57:10,041
‫היי. ארבעה שוטים של וודקה, בבקשה.‬

1043
00:57:10,625 --> 00:57:12,000
‫שלושה שוטים של וודקה, בבקשה.‬

1044
00:57:14,500 --> 00:57:17,083
‫אתה בסדר?‬
‫-כן. בטח.‬

1045
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
‫זה מוזר לך להיות רחוק מאימא שלך בחג המולד?‬

1046
00:57:23,000 --> 00:57:24,457
‫כן.‬
‫-כן, זהו זה.‬

1047
00:57:24,458 --> 00:57:27,749
‫נוכל ללכת למשפחה שלך בשנה הבאה, בסדר?‬

1048
00:57:27,750 --> 00:57:28,750
‫כן, בטח.‬

1049
00:57:30,250 --> 00:57:33,750
‫נהדר. עכשיו תפסיק להיות כזה משבית שמחות.‬
‫-בסדר.‬

1050
00:57:35,708 --> 00:57:36,833
‫היי, מותק.‬

1051
00:57:37,458 --> 00:57:38,333
‫סופי!‬

1052
00:57:39,541 --> 00:57:40,374
‫היי.‬

1053
00:57:40,375 --> 00:57:42,457
‫כל כך טוב לראות אותך.‬
‫-את נראית מעולה.‬

1054
00:57:42,458 --> 00:57:44,665
‫היי, באת!‬

1055
00:57:44,666 --> 00:57:45,707
‫שלום!‬

1056
00:57:45,708 --> 00:57:49,083
‫תראי אותך! אפשר להזמין לך משהו לשתות?‬

1057
00:57:49,708 --> 00:57:52,083
‫אני אביא לנו עוד סיבוב. כן?‬
‫-כן.‬

1058
00:57:55,375 --> 00:57:56,499
‫את נהנית מהטיול?‬

1059
00:57:56,500 --> 00:57:58,624
‫כן, ממש. תודה.‬

1060
00:57:58,625 --> 00:58:01,916
‫אריקה יכולה להיות קצת אינטנסיבית, נכון?‬
‫-לא. היא נהדרת.‬

1061
00:58:03,958 --> 00:58:05,374
‫אולי קצת. לפעמים.‬

1062
00:58:05,375 --> 00:58:06,540
‫כן.‬
‫-רק קצת.‬

1063
00:58:06,541 --> 00:58:10,165
‫אם זה שווה משהו,‬
‫רוב החברות של קאם כבר עזבו בשלב הזה‬

1064
00:58:10,166 --> 00:58:13,290
‫עם הערכה עצמית מתפוררת‬
‫ומסקרה מרוחה על הפנים.‬

1065
00:58:13,291 --> 00:58:15,290
‫אז אני חושבת שאת מצליחה.‬

1066
00:58:15,291 --> 00:58:17,750
‫טוב, יש לי איפור עמיד במים.‬

1067
00:58:18,750 --> 00:58:20,665
‫תסלחי לי לרגע.‬

1068
00:58:20,666 --> 00:58:22,583
‫כן. היי, בארב.‬

1069
00:58:23,083 --> 00:58:24,625
‫סליחה, רועש כאן.‬

1070
00:58:26,166 --> 00:58:27,457
‫היי, בארב. סליחה.‬

1071
00:58:27,458 --> 00:58:28,750
‫כן, אני כאן.‬

1072
00:58:43,375 --> 00:58:45,124
‫את עדיין שם?‬
‫-כן, סליחה.‬

1073
00:58:45,125 --> 00:58:46,415
‫אני יכולה לעשות את זה.‬

1074
00:58:46,416 --> 00:58:48,666
‫כן. נפלא...‬
‫-בסדר, ביי.‬

1075
00:59:01,375 --> 00:59:02,249
‫נכון.‬

1076
00:59:02,250 --> 00:59:04,790
‫היי, זו הייתה סוכנת הנדל"ן של אבא שלי.‬

1077
00:59:04,791 --> 00:59:07,082
‫היא מראה את הבית מחר ולא מוצאת את המפתח.‬

1078
00:59:07,083 --> 00:59:08,290
‫את רצינית?‬

1079
00:59:08,291 --> 00:59:10,665
‫אז אני צריכה ללכת.‬
‫-אין מצב. זה שעה נסיעה.‬

1080
00:59:10,666 --> 00:59:13,499
‫הייתי מסיע אותך, אבל שתיתי.‬
‫-אני אקח אותך.‬

1081
00:59:13,500 --> 00:59:16,165
‫מה? לא.‬
‫-כן, אני לא יכולה לתת לך לעשות את זה.‬

1082
00:59:16,166 --> 00:59:18,874
‫זה בסדר. אני צריך לחזור לעבוד בכל אופן.‬

1083
00:59:18,875 --> 00:59:21,165
‫תני לבחור הטוב לעשות דבר של בחור טוב.‬

1084
00:59:21,166 --> 00:59:23,040
‫תודה. זה מדהים.‬
‫-כן.‬

1085
00:59:23,041 --> 00:59:24,582
‫בסדר. אז ביי.‬

1086
00:59:24,583 --> 00:59:26,832
‫לא ייאמן. אני מצטער.‬
‫-ביי. טוב לראות אותך.‬

1087
00:59:26,833 --> 00:59:27,874
‫-תיהני.‬
‫-ביי, קאס.‬

1088
00:59:27,875 --> 00:59:30,374
‫זה בסדר. ביי.‬
‫-אסמס לך כשנהיה בדרך הביתה.‬

1089
00:59:30,375 --> 00:59:32,500
‫תודה. מציל את היום.‬
‫-אין בעיה.‬

1090
00:59:49,791 --> 00:59:51,125
‫ייקח לי רק רגע.‬

1091
01:00:09,125 --> 01:00:10,916
‫- אייברי‬
‫גיל 11 -‬

1092
01:00:53,583 --> 01:00:54,458
‫אייברי?‬

1093
01:00:55,458 --> 01:00:56,333
‫כן.‬

1094
01:01:09,916 --> 01:01:11,541
‫אני ממש מתגעגעת לאימא שלי.‬

1095
01:01:13,166 --> 01:01:14,041
‫אני יודע.‬

1096
01:01:18,916 --> 01:01:21,458
‫אני לא מאמינה‬
‫שאני צריכה להיפרד מהמקום הזה.‬

1097
01:01:22,625 --> 01:01:25,250
‫אני רואה את הבית הזה‬
‫וכל מה שאני רואה זה אותה.‬

1098
01:01:26,083 --> 01:01:27,916
‫מכינה לי תחפושת לליל כל הקדושים.‬

1099
01:01:29,583 --> 01:01:31,750
‫מקשטת עץ אשוח הרבה לפני חג המולד.‬

1100
01:01:32,750 --> 01:01:34,415
‫ונפטרת ממנו הרבה הרבה אחרי.‬

1101
01:01:34,416 --> 01:01:35,541
‫כן.‬

1102
01:01:38,291 --> 01:01:40,041
‫היא הייתה החברה הכי טובה שלי.‬

1103
01:01:43,375 --> 01:01:44,208
‫אני יודע.‬

1104
01:01:47,125 --> 01:01:48,791
‫זה פשוט ממש כואב.‬

1105
01:01:50,625 --> 01:01:53,125
‫ראיתי את עצמי מקימה פה משפחה.‬

1106
01:01:55,541 --> 01:01:56,500
‫אני זוכר.‬

1107
01:01:59,458 --> 01:02:02,375
‫דיברת על זה עם אבא שלך?‬

1108
01:02:04,583 --> 01:02:08,500
‫כן, אבל הוא בדיוק יצא לגמלאות.‬
‫הוא צריך כל מה שהוא יכול לקבל מהבית הזה.‬

1109
01:02:12,333 --> 01:02:15,583
‫את צריכה לעשות את זה.‬
‫את צריכה לתת הצעת מחיר לבית.‬

1110
01:02:17,875 --> 01:02:18,875
‫טוב, את כל הזמן...‬

1111
01:02:20,791 --> 01:02:23,290
‫את כל הזמן מנסה לברוח מהעבר שלך‬

1112
01:02:23,291 --> 01:02:25,750
‫כדי להתקדם בחייך.‬

1113
01:02:27,333 --> 01:02:29,458
‫אבל העבר שלך הוא מה שעושה אותך מי שאת.‬

1114
01:02:31,458 --> 01:02:34,833
‫והאנשים שאכפת להם ממך מבינים את זה.‬

1115
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
‫זה משהו שאימא שלי הייתה אומרת.‬

1116
01:02:43,291 --> 01:02:46,124
‫בסדר, טוב. לך יש הצעה לעבוד עליה.‬

1117
01:02:46,125 --> 01:02:47,458
‫לא.‬

1118
01:02:48,875 --> 01:02:50,249
‫קדימה, זה יכול לחכות.‬

1119
01:02:50,250 --> 01:02:54,041
‫בואי נשב כאן קצת.‬

1120
01:03:27,166 --> 01:03:28,083
‫הלו?‬

1121
01:03:30,958 --> 01:03:31,791
‫בטח.‬

1122
01:03:38,416 --> 01:03:40,041
‫"אני מרגיש טוב..."‬

1123
01:03:40,625 --> 01:03:42,041
‫היי, קאלום.‬

1124
01:03:42,833 --> 01:03:46,791
‫אם תקיא במכונית שלי,‬
‫אני אשאיר אותך למות בחוץ, בסדר?‬

1125
01:03:47,458 --> 01:03:48,499
‫היי, גבר.‬

1126
01:03:48,500 --> 01:03:50,416
‫כן. אני לא צוחק.‬

1127
01:03:51,208 --> 01:03:52,750
‫בסדר. אני אעזוב אותך.‬

1128
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
‫תשתולל.‬

1129
01:03:57,625 --> 01:03:58,790
‫הרגשתי בסדר.‬

1130
01:03:58,791 --> 01:04:00,125
‫כן?‬
‫-לאט לאט.‬

1131
01:04:00,875 --> 01:04:01,874
‫לא.‬

1132
01:04:01,875 --> 01:04:05,415
‫תדאג לא להרגיש בסדר‬
‫עד לפח האשפה, אם אתה מבין אותי.‬

1133
01:04:05,416 --> 01:04:06,375
‫כן.‬

1134
01:04:07,125 --> 01:04:09,416
‫בבקשה. תישן טוב.‬

1135
01:04:16,333 --> 01:04:17,250
‫הוא עדיין לא חזר.‬

1136
01:04:25,500 --> 01:04:26,416
‫לילה טוב.‬

1137
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
‫כן, לילה טוב.‬

1138
01:05:24,541 --> 01:05:25,875
‫לילה ארוך?‬
‫-היי.‬

1139
01:05:26,541 --> 01:05:27,458
‫כן.‬

1140
01:05:28,125 --> 01:05:28,958
‫כן.‬

1141
01:05:29,500 --> 01:05:30,750
‫לילה ארוך, ממש.‬

1142
01:05:32,166 --> 01:05:35,333
‫למה אתה ער?‬
‫-סתם דברים של העבודה.‬

1143
01:05:37,291 --> 01:05:38,125
‫כן.‬

1144
01:05:38,750 --> 01:05:40,500
‫מטורף. מאוחר. עובד קשה.‬

1145
01:05:44,500 --> 01:05:46,583
‫טוב, אני הולך לישון.‬

1146
01:05:47,583 --> 01:05:48,625
‫די מחוסל.‬

1147
01:05:49,625 --> 01:05:51,041
‫לילה.‬
‫-כן, לילה.‬

1148
01:05:56,250 --> 01:05:57,375
‫לוגאן.‬

1149
01:05:57,916 --> 01:05:58,875
‫היי, גבר.‬

1150
01:06:00,666 --> 01:06:04,250
‫אתה חושב שזה יכול להישאר בינינו?‬

1151
01:06:04,958 --> 01:06:06,166
‫אתה יודע, זה פשוט...‬

1152
01:06:06,916 --> 01:06:09,582
‫היא מתעצבנת כשאני נשאר עד מאוחר ושותה.‬

1153
01:06:09,583 --> 01:06:12,500
‫פשוט לא הייתי רוצה לגרום לשום...‬
‫אתה מבין אותי?‬

1154
01:06:13,708 --> 01:06:14,583
‫בטח.‬

1155
01:06:15,916 --> 01:06:16,957
‫יופי.‬

1156
01:06:16,958 --> 01:06:19,166
‫תודה, גבר. אני מעריך את זה.‬

1157
01:06:19,875 --> 01:06:21,374
‫כן.‬
‫-יופי. טוב.‬

1158
01:06:21,375 --> 01:06:22,375
‫לילה.‬
‫-לילה.‬

1159
01:06:33,583 --> 01:06:35,541
‫בוקר.‬

1160
01:06:36,416 --> 01:06:37,708
‫בבקשה.‬
‫-תודה.‬

1161
01:06:38,458 --> 01:06:40,874
‫אייברי, פספסת ערב מהנה כל כך.‬

1162
01:06:40,875 --> 01:06:44,707
‫מתי חזרתם?‬
‫-אני חזרתי בסביבות אחת.‬

1163
01:06:44,708 --> 01:06:46,832
‫קאם נשאר עוד קצת עם הבחורים.‬

1164
01:06:46,833 --> 01:06:50,333
‫הבחור הזה היה ער כל הלילה‬
‫ועבד על ההצעה הקטנה שלו.‬

1165
01:06:52,208 --> 01:06:53,124
‫היי, מותק.‬

1166
01:06:53,125 --> 01:06:56,665
‫אני כל כך מצטערת. לגמרי שכחתי.‬
‫-אל תדאגי. זה בסדר.‬

1167
01:06:56,666 --> 01:06:58,707
‫שלח לי את זה במייל. אני רוצה לראות.‬

1168
01:06:58,708 --> 01:06:59,625
‫בטח.‬

1169
01:07:01,000 --> 01:07:02,790
‫ערב חג מולד שמח.‬

1170
01:07:02,791 --> 01:07:04,708
‫היי.‬
‫-היי. בוקר טוב.‬

1171
01:07:05,875 --> 01:07:07,958
‫-מתי חזרת?‬
‫-שתיים בלילה.‬

1172
01:07:08,458 --> 01:07:09,999
‫אני יודע. מטורף.‬

1173
01:07:10,000 --> 01:07:12,583
‫התרסקתי על הספה‬
‫כי לא רציתי להעיר אותך.‬

1174
01:07:13,875 --> 01:07:15,416
‫אני הולכת להחליף בגדים.‬

1175
01:07:18,208 --> 01:07:19,333
‫מה קורה?‬

1176
01:07:19,916 --> 01:07:20,957
‫שום דבר. פשוט...‬

1177
01:07:20,958 --> 01:07:22,915
‫לא ישנת הרבה.‬
‫-לא.‬

1178
01:07:22,916 --> 01:07:25,875
‫למעשה, אני עדיין צריך לסיים...‬
‫-בטח.‬

1179
01:07:26,666 --> 01:07:29,165
‫איזה חלק אחד. ולהדפיס חלק מזה מהר.‬

1180
01:07:29,166 --> 01:07:31,333
‫אני כבר חוזר.‬
‫-למה לא? הכול טוב.‬

1181
01:07:36,541 --> 01:07:39,832
‫אני אוהבת כשיורד שלג.‬
‫-גם אני. זה מרגיש חגיגי.‬

1182
01:07:39,833 --> 01:07:41,874
‫לא נראה לי שהשלג יישאר.‬

1183
01:07:41,875 --> 01:07:43,082
‫בסדר, דוקטור באסה.‬

1184
01:07:43,083 --> 01:07:44,041
‫סליחה.‬

1185
01:07:44,583 --> 01:07:47,875
‫את מי קיבלת?‬
‫-קוראים לזה "סנטה סודי" מסיבה מסוימת.‬

1186
01:07:48,541 --> 01:07:52,165
‫רק שיהיה ברור,‬
‫אני בקטע של מתנות סודיות. בסדר, סנטה?‬

1187
01:07:52,166 --> 01:07:54,458
‫תחשוב על תחרה שחורה.‬

1188
01:07:54,958 --> 01:07:56,499
‫בסדר. רגע. סליחה.‬

1189
01:07:56,500 --> 01:07:59,040
‫אני חושב שזה פול. כן. אני חייב לענות.‬

1190
01:07:59,041 --> 01:08:00,707
‫אתה בסדר? דוקטור באסה?‬

1191
01:08:00,708 --> 01:08:04,624
‫כן. סליחה. אני פשוט קצת מותש.‬
‫-בסדר.‬

1192
01:08:04,625 --> 01:08:07,624
‫טוב. שניפגש כאן בשעה 15:00?‬

1193
01:08:07,625 --> 01:08:08,999
‫זה בסדר?‬
‫-טוב.‬

1194
01:08:09,000 --> 01:08:11,125
‫מגניב. נתראה עוד מעט.‬
‫-כן.‬

1195
01:08:43,041 --> 01:08:44,541
‫היי, אנחנו צריכים לדבר.‬

1196
01:08:45,125 --> 01:08:45,957
‫לוגאן.‬

1197
01:08:45,958 --> 01:08:48,833
‫לא עלינו. על קאם, למען האמת.‬

1198
01:08:49,458 --> 01:08:52,499
‫מה עם קאם?‬
‫-הוא חזר די מאוחר אתמול בלילה.‬

1199
01:08:52,500 --> 01:08:54,250
‫כן, אני יודעת. הוא סיפר לי.‬

1200
01:08:55,000 --> 01:08:58,749
‫לא, זה העניין.‬
‫האמת שזה היה קצת יותר מאוחר מ...‬

1201
01:08:58,750 --> 01:09:00,750
‫אתה מאושר עם קאסי?‬

1202
01:09:02,000 --> 01:09:03,875
‫מה זה קשור בכלל?‬

1203
01:09:04,666 --> 01:09:06,290
‫כן. ברור שכן.‬

1204
01:09:06,291 --> 01:09:09,000
‫אז למה אתה מנסה להתחיל עניינים עם קאם?‬

1205
01:09:10,541 --> 01:09:11,707
‫להתחיל עניינים?‬

1206
01:09:11,708 --> 01:09:14,540
‫אני לא מנסה להתחיל עניינים.‬

1207
01:09:14,541 --> 01:09:18,208
‫אני רק דואג לך, וזה לא היה נראה לי בסדר.‬

1208
01:09:19,291 --> 01:09:21,708
‫אתה לא צריך לדאוג לי יותר.‬

1209
01:09:26,583 --> 01:09:28,625
‫את צודקת. כן.‬

1210
01:09:30,125 --> 01:09:32,290
‫את צודקת.‬
‫-לוגאן.‬

1211
01:09:32,291 --> 01:09:34,791
‫זה בסדר. נתראה בבית.‬

1212
01:10:03,458 --> 01:10:05,750
‫- הצעת בנייה‬
‫מתחם סגנון חיים -‬

1213
01:10:22,500 --> 01:10:25,041
‫סליחה. אני פשוט...‬
‫-לא, זה בסדר.‬

1214
01:10:26,291 --> 01:10:27,958
‫לוגאן, זה מעולה.‬

1215
01:10:28,791 --> 01:10:30,458
‫תודה.‬

1216
01:10:34,916 --> 01:10:37,790
‫אני נשבע, שניכם מתחננים להיתפס.‬

1217
01:10:37,791 --> 01:10:39,083
‫מה אתה רוצה, קאלום?‬

1218
01:10:40,625 --> 01:10:43,083
‫אני צריך מתנה לסנטה הסודי.‬

1219
01:10:44,041 --> 01:10:45,707
‫הקניונים סגורים. אין מה לעשות.‬

1220
01:10:45,708 --> 01:10:48,208
‫זה בסדר. אני פשוט אקח מתנה משלך.‬

1221
01:10:48,916 --> 01:10:50,332
‫קיבלתי את אימא,‬

1222
01:10:50,333 --> 01:10:53,957
‫אז אם לאחד מכם יש מישהי,‬
‫אנחנו נהיה מסודרים.‬

1223
01:10:53,958 --> 01:10:55,249
‫אני קיבלתי את אבא שלך.‬

1224
01:10:55,250 --> 01:10:56,666
‫אני קיבלתי אותך.‬

1225
01:10:57,625 --> 01:10:59,458
‫טוב, זה באמת מסתדר.‬

1226
01:11:00,166 --> 01:11:02,958
‫טוב. אתה יכול לקחת את המתנה שלי,‬
‫איש קטן ומרושע.‬

1227
01:11:14,250 --> 01:11:15,083
‫קח.‬

1228
01:11:15,833 --> 01:11:19,833
‫תענוג לעשות איתכם עסקים.‬
‫-כן, טרול קטן.‬

1229
01:11:22,166 --> 01:11:23,457
‫הוא כל כך מעצבן.‬

1230
01:11:23,458 --> 01:11:26,375
‫השטן בסוודר צמרירי.‬

1231
01:11:28,791 --> 01:11:30,333
‫לא, אבל בכנות, אני...‬

1232
01:11:31,875 --> 01:11:32,749
‫לא, רגע.‬

1233
01:11:32,750 --> 01:11:37,165
‫בכנות, אריקה, כשהיינו בגילם‬
‫לא היו אותן הזדמנויות.‬

1234
01:11:37,166 --> 01:11:38,332
‫כמה נכון.‬

1235
01:11:38,333 --> 01:11:42,582
‫כלומר, תראי אותם. יועץ אסטרטגי, רופאה...‬

1236
01:11:42,583 --> 01:11:45,790
‫ואז יש את קאסי.‬
‫-הסטודנטית המקצועית שלנו.‬

1237
01:11:45,791 --> 01:11:48,790
‫היי, אני הרבה יותר צעירה משני אלה.‬
‫אל תשכחו את זה.‬

1238
01:11:48,791 --> 01:11:50,208
‫לא שאי פעם תיתני לנו.‬

1239
01:11:51,583 --> 01:11:54,207
‫אייברי, מאיפה את?‬
‫-פיצ'טרי סיטי.‬

1240
01:11:54,208 --> 01:11:56,540
‫אין מצב. גם לוגאן משם.‬
‫-כן.‬

1241
01:11:56,541 --> 01:11:57,707
‫לא נכון.‬

1242
01:11:57,708 --> 01:11:59,083
‫איזה עולם קטן.‬

1243
01:12:00,833 --> 01:12:03,124
‫מפתיע שלא הכרתם זה את זה.‬

1244
01:12:03,125 --> 01:12:05,915
‫כמה אנשים גרים שם? סביבות ה־500?‬

1245
01:12:05,916 --> 01:12:07,124
‫אני חושב...‬

1246
01:12:07,125 --> 01:12:08,624
‫ארבעים אלף.‬
‫-כן.‬

1247
01:12:08,625 --> 01:12:10,250
‫ההורים שלך עדיין גרים שם?‬

1248
01:12:10,833 --> 01:12:13,249
‫אבא שלי בדיוק יצא לגמלאות‬
‫ורוצה להפחית הוצאות,‬

1249
01:12:13,250 --> 01:12:14,957
‫אז הוא עוזב את העיר.‬

1250
01:12:14,958 --> 01:12:18,707
‫מר מורגן, חשבת על גמלאות?‬
‫קאסי אמרה משהו על זה.‬

1251
01:12:18,708 --> 01:12:21,874
‫אני חושב על זה.‬
‫אני קרוב ל־30 שנה בחברה, אז...‬

1252
01:12:21,875 --> 01:12:26,166
‫חושב על זה, אבל בכל הכנות,‬
‫אם לא העבודה אז מה?‬

1253
01:12:26,708 --> 01:12:28,416
‫אימא? אולי הוא לא רוצה.‬

1254
01:12:29,708 --> 01:12:33,083
‫סוף, תגידי לנו מתי את חוזרת לאוסטרליה?‬

1255
01:12:33,958 --> 01:12:38,249
‫למעשה, אני חושבת לפתוח את המרפאה שלי כאן.‬

1256
01:12:38,250 --> 01:12:42,333
‫חדשות מדהימות!‬
‫אני לא מאמינה שלא סיפרתם לנו.‬

1257
01:12:42,833 --> 01:12:46,457
‫דינג, דינג. חדשות מאוחרות,‬
‫אבל, כמובן, אנחנו נרגשים מאוד.‬

1258
01:12:46,458 --> 01:12:47,457
‫וגם גאים.‬

1259
01:12:47,458 --> 01:12:48,832
‫סוף, זה מדהים.‬

1260
01:12:48,833 --> 01:12:49,791
‫תודה.‬

1261
01:12:50,375 --> 01:12:52,207
‫זה נהדר, סוף.‬
‫-אני אפנה...‬

1262
01:12:52,208 --> 01:12:54,374
‫מה אתה עושה?‬
‫-לוגאן, לא. אתה...‬

1263
01:12:54,375 --> 01:12:56,290
‫שב מייד.‬
‫-אני יכול לעשות את זה.‬

1264
01:12:56,291 --> 01:12:58,374
‫ממש לא. תישאר במקום.‬

1265
01:12:58,375 --> 01:13:00,832
‫זה הבית שלי. אתה האורח שלי.‬
‫-בסדר.‬

1266
01:13:00,833 --> 01:13:01,750
‫לאונרד.‬

1267
01:13:06,083 --> 01:13:07,165
‫כן.‬

1268
01:13:07,166 --> 01:13:09,666
‫אתה יכול לקחת את שלי?‬
‫-למה שלא אעזור לך?‬

1269
01:13:11,625 --> 01:13:13,040
‫כל הכבוד.‬

1270
01:13:13,041 --> 01:13:15,750
‫תודה, ברמן.‬
‫-כמובן, בכל עת.‬

1271
01:13:17,250 --> 01:13:18,666
‫לוגאן!‬
‫-כן.‬

1272
01:13:19,166 --> 01:13:20,250
‫סליחה רגע.‬

1273
01:13:21,166 --> 01:13:22,000
‫היי.‬

1274
01:13:23,208 --> 01:13:24,458
‫זה קורה?‬

1275
01:13:25,583 --> 01:13:26,665
‫מה קורה?‬

1276
01:13:26,666 --> 01:13:28,375
‫אה, בסדר.‬

1277
01:13:30,416 --> 01:13:33,083
‫לוגאן. יש לך רגע לדבר?‬

1278
01:13:35,250 --> 01:13:36,083
‫כן.‬

1279
01:13:36,708 --> 01:13:38,707
‫אני צריך לדבר עם סטן.‬
‫-לך. אל תדאג.‬

1280
01:13:38,708 --> 01:13:39,833
‫בסדר.‬
‫-אני יודעת.‬

1281
01:13:40,458 --> 01:13:41,750
‫בסדר.‬

1282
01:13:43,166 --> 01:13:43,999
‫היי.‬

1283
01:13:44,000 --> 01:13:46,708
‫הזדמן לך להסתכל על הפרויקט שלי?‬

1284
01:13:47,291 --> 01:13:48,457
‫בהחלט.‬

1285
01:13:48,458 --> 01:13:50,874
‫מעולה. סליחה שהרסתי לך את החופשה.‬

1286
01:13:50,875 --> 01:13:54,415
‫ממש לא. זה למעלה. אני אלך להביא את זה?‬

1287
01:13:54,416 --> 01:13:55,750
‫בסדר.‬
‫-בסדר.‬

1288
01:13:56,875 --> 01:13:57,708
‫היי.‬

1289
01:13:58,416 --> 01:13:59,290
‫מה את עושה?‬

1290
01:13:59,291 --> 01:14:00,749
‫היי, סטן.‬
‫-היי.‬

1291
01:14:00,750 --> 01:14:02,624
‫הגיע הזמן לסנטה הסודי.‬
‫-איזה כיף.‬

1292
01:14:02,625 --> 01:14:08,833
‫- הצעת בנייה -‬

1293
01:14:24,666 --> 01:14:27,415
‫מותק...‬
‫-לא.‬

1294
01:14:27,416 --> 01:14:29,874
‫היי, לא. אל תסגרו את הדלת.‬

1295
01:14:29,875 --> 01:14:31,333
‫תסגרי את הדלת.‬

1296
01:14:32,250 --> 01:14:34,375
‫לוגאן, זה לא כמו שזה נראה.‬

1297
01:14:35,125 --> 01:14:36,875
‫אז אתם לא מנהלים רומן?‬

1298
01:14:38,541 --> 01:14:41,165
‫זה קצת כמו שזה נראה. אבל יש לנו תוכנית.‬

1299
01:14:41,166 --> 01:14:42,290
‫נכון.‬
‫-נהדר.‬

1300
01:14:42,291 --> 01:14:45,124
‫יש לכם תוכנית. כל הכבוד.‬
‫יופי לכם. אני הולך.‬

1301
01:14:45,125 --> 01:14:48,582
‫אנחנו נספר לכולם, לוגאן.‬
‫רק לא עכשיו, בסדר?‬

1302
01:14:48,583 --> 01:14:51,457
‫אז אנחנו צריכים שתשמור את זה לעצמך.‬

1303
01:14:51,458 --> 01:14:56,165
‫לא, אני שומר לעצמי כל כך הרבה כרגע‬
‫שאני עומד להתפוצץ.‬

1304
01:14:56,166 --> 01:14:58,958
‫בסדר?‬
‫-לוגאן. תעשה את זה בשביל קאסי.‬

1305
01:14:59,666 --> 01:15:00,582
‫כן?‬

1306
01:15:00,583 --> 01:15:03,624
‫לאונרד, לא ציפיתי לזה ממך.‬

1307
01:15:03,625 --> 01:15:07,749
‫לא ציפיתי לזה ממך.‬
‫מרג' לא באמת הפתיעה אותי.‬

1308
01:15:07,750 --> 01:15:09,207
‫למה? אתה לא מכיר אותי.‬

1309
01:15:09,208 --> 01:15:11,124
‫הוא לא מכיר אותי. למה שיגיד דבר כזה?‬

1310
01:15:11,125 --> 01:15:13,749
‫לא, אל תקשיבי לו.‬
‫-אני יודעת את זה, אהובי.‬

1311
01:15:13,750 --> 01:15:15,832
‫אריקה בכלל יודעת שאתה מדבר ספרדית?‬

1312
01:15:15,833 --> 01:15:17,999
‫אתה לא רואה שאני בנישואים ללא אהבה?‬

1313
01:15:18,000 --> 01:15:21,290
‫כולם יכולים לראות שאתה בנישואים ללא אהבה.‬
‫אבל אתה זקן.‬

1314
01:15:21,291 --> 01:15:23,832
‫ככה זה נישואים בשלב הזה.‬
‫-אתה לא זקן.‬

1315
01:15:23,833 --> 01:15:26,332
‫בבקשה, תן לנו רק לעבור את חג המולד.‬

1316
01:15:26,333 --> 01:15:29,458
‫אנחנו מבטיחים שנספר. בבקשה.‬
‫-כן. אנחנו מבטיחים. בבקשה.‬

1317
01:15:31,500 --> 01:15:32,583
‫בבקשה.‬

1318
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
‫בבקשה.‬

1319
01:15:35,541 --> 01:15:36,915
‫בסדר.‬
‫-אז הנה מה...‬

1320
01:15:36,916 --> 01:15:37,958
‫לא!‬

1321
01:15:38,958 --> 01:15:41,332
‫אנחנו יורדים לשם לשארית הערב.‬

1322
01:15:41,333 --> 01:15:43,124
‫אנחנו נעמיד פנים שלא קרה כלום.‬

1323
01:15:43,125 --> 01:15:46,582
‫אני לא רוצה לראות אפילו מבט, ניצוץ של מבט‬

1324
01:15:46,583 --> 01:15:49,832
‫בין שניכם לשארית הלילה.‬

1325
01:15:49,833 --> 01:15:51,582
‫כן.‬
‫-הכול ברור?‬

1326
01:15:51,583 --> 01:15:53,457
‫בלי מבטים חולמניים כאלו.‬
‫-בסדר.‬

1327
01:15:53,458 --> 01:15:55,666
‫אנחנו... עיניים קדימה.‬

1328
01:15:56,708 --> 01:15:58,540
‫יש לנו הסכמה?‬

1329
01:15:58,541 --> 01:15:59,666
‫כן.‬
‫-כן.‬

1330
01:16:00,458 --> 01:16:01,375
‫מעולה.‬

1331
01:16:02,041 --> 01:16:04,625
‫עכשיו בואו נלך לשחק בהעמדות פנים. טוב?‬
‫-כן.‬

1332
01:16:06,791 --> 01:16:07,708
‫תודה רבה.‬

1333
01:16:08,875 --> 01:16:09,999
‫יש לנו את של מרגרט.‬

1334
01:16:10,000 --> 01:16:11,374
‫תודה.‬
‫-בבקשה.‬

1335
01:16:11,375 --> 01:16:14,457
‫לאונרד, שלך על הכיסא.‬
‫נתת לכולם את המתנות שלהם?‬

1336
01:16:14,458 --> 01:16:17,457
‫לוגאן. שלום. המתנה שלך כאן.‬
‫-תודה.‬

1337
01:16:17,458 --> 01:16:20,082
‫בסדר. עכשיו לכולם יש מתנה?‬

1338
01:16:20,083 --> 01:16:21,332
‫כן.‬
‫-כן.‬

1339
01:16:21,333 --> 01:16:22,249
‫כן, יש לנו.‬

1340
01:16:22,250 --> 01:16:25,000
‫סוף, למה שלא תתחילי?‬
‫-בסדר.‬

1341
01:16:25,625 --> 01:16:27,000
‫בואו נראה.‬

1342
01:16:28,875 --> 01:16:32,125
‫מלח אמבטיה. אף פעם אין יותר מדי מזה.‬

1343
01:16:32,916 --> 01:16:33,790
‫אני הבאתי לך.‬

1344
01:16:33,791 --> 01:16:35,583
‫חשבתי שזה נראה לי מוכר.‬

1345
01:16:36,708 --> 01:16:39,082
‫אייברי. תורך עכשיו.‬

1346
01:16:39,083 --> 01:16:40,790
‫בסדר.‬
‫-תראי לנו מה קיבלת.‬

1347
01:16:40,791 --> 01:16:43,040
‫- אייברי -‬

1348
01:16:43,041 --> 01:16:44,165
‫קופסה נחמדה.‬

1349
01:16:44,166 --> 01:16:45,790
‫- סוכריות גומי‬
‫עכשיו עם THC! -‬

1350
01:16:45,791 --> 01:16:47,166
‫אוי.‬
‫-מה זה?‬

1351
01:16:48,541 --> 01:16:49,458
‫סוכריות.‬

1352
01:16:50,000 --> 01:16:53,707
‫קאלום, זו נראית כמו מתנה ממך.‬
‫יכולת להשקיע בזה קצת יותר מחשבה, בני.‬

1353
01:16:53,708 --> 01:16:54,958
‫זה לא ממני.‬

1354
01:16:55,583 --> 01:16:57,750
‫אני נשבע. קיבלתי אותך, אימא.‬

1355
01:16:58,333 --> 01:16:59,625
‫תפתחי את זה.‬

1356
01:17:00,791 --> 01:17:02,625
‫טוב, אם אתה מתעקש.‬

1357
01:17:03,375 --> 01:17:05,624
‫בסדר. אני אוהבת סנטה סודי.‬

1358
01:17:05,625 --> 01:17:08,540
‫בייחוד כשמגיע תורי.‬
‫-לא היינו מנחשים.‬

1359
01:17:08,541 --> 01:17:11,375
‫בסדר. בואו נראה. אלוהים אדירים.‬

1360
01:17:15,458 --> 01:17:18,415
‫קאלום, זו הייתה בחירה נועזת בשביל אימא.‬
‫-נחמד.‬

1361
01:17:18,416 --> 01:17:20,165
‫מה?‬
‫-מה לכל הרוחות?‬

1362
01:17:20,166 --> 01:17:22,415
‫לא קניתי את זה.‬
‫-אתה בטוח? הרגע אמרת שכן.‬

1363
01:17:22,416 --> 01:17:23,707
‫לא. לוגאן קנה את זה.‬

1364
01:17:23,708 --> 01:17:25,915
‫מה?‬
‫-אלוהים.‬

1365
01:17:25,916 --> 01:17:27,790
‫נכון.‬
‫-בשביל אשתי?‬

1366
01:17:27,791 --> 01:17:30,124
‫לא, קניתי את זה לבת שלך.‬

1367
01:17:30,125 --> 01:17:31,457
‫זה איום ונורא.‬

1368
01:17:31,458 --> 01:17:32,499
‫סליחה.‬
‫-אלוהים.‬

1369
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
‫היא ביקשה את זה.‬

1370
01:17:34,375 --> 01:17:36,207
‫טוב...‬
‫-אני כל כך מבולבלת.‬

1371
01:17:36,208 --> 01:17:37,583
‫קאלום, אפשר להחליף מילה?‬

1372
01:17:38,958 --> 01:17:41,249
‫האמת, קאלום, גם אני רוצה לדבר איתך.‬

1373
01:17:41,250 --> 01:17:42,499
‫אני חושבת שזה מתאים.‬

1374
01:17:42,500 --> 01:17:44,541
‫מותק, שימי את זה בקופסה.‬
‫-אימא, זה שלי.‬

1375
01:17:47,000 --> 01:17:48,915
‫תקשיב, חתיכת אידיוט. עשינו עסק.‬

1376
01:17:48,916 --> 01:17:50,208
‫זאת אשמתו.‬

1377
01:17:50,875 --> 01:17:54,750
‫כן, זו הייתה טעות אמיתית.‬
‫טעות דוחה, אבל אמיתית.‬

1378
01:17:55,375 --> 01:17:57,457
‫תקשיב לי, אם תחשוף את ההסדר הזה,‬

1379
01:17:57,458 --> 01:18:01,166
‫לא אהסס לספר לכולם‬
‫על הפעילויות שלך מחוץ לבית הספר.‬

1380
01:18:04,208 --> 01:18:05,083
‫את מפלצת.‬

1381
01:18:05,916 --> 01:18:07,250
‫אתה בעצמך מפלצת.‬

1382
01:18:07,791 --> 01:18:09,665
‫מותק...‬
‫-את תמיד חושבת שאת יודעת...‬

1383
01:18:09,666 --> 01:18:10,665
‫מי זה עכשיו?‬

1384
01:18:10,666 --> 01:18:11,624
‫תיכנסו.‬
‫-היי.‬

1385
01:18:11,625 --> 01:18:13,999
‫שלום, חג מולד שמח.‬
‫-היי, חג מולד שמח.‬

1386
01:18:14,000 --> 01:18:16,290
‫תודה שבאתן.‬
‫-אנחנו שמחות להיות כאן.‬

1387
01:18:16,291 --> 01:18:18,916
‫הוא יהיה כל כך מופתע.‬
‫-בואו פשוט...‬

1388
01:18:19,500 --> 01:18:20,333
‫הפתעה!‬

1389
01:18:20,875 --> 01:18:22,125
‫ואו!‬
‫-הפתעה!‬

1390
01:18:22,708 --> 01:18:25,666
‫סבתא. אימא. מה אתן עושות פה?‬
‫-הזמנתי אותן.‬

1391
01:18:26,291 --> 01:18:28,957
‫כן? זה כל כך נחמד מצדך. היי, אימא.‬
‫-היי.‬

1392
01:18:28,958 --> 01:18:31,290
‫אייברי כאן. אל תשאלי שאלות.‬
‫את לא מכירה אותה.‬

1393
01:18:31,291 --> 01:18:34,249
‫אני לאונרד. זאת אריקה. ברוכות הבאות.‬

1394
01:18:34,250 --> 01:18:37,207
‫אייברי, מה לעזאזל את עושה כאן?‬

1395
01:18:37,208 --> 01:18:39,583
‫איך את מכירה אותה?‬

1396
01:18:40,166 --> 01:18:41,540
‫מה? לא, היא לא.‬

1397
01:18:41,541 --> 01:18:43,041
‫היא דמנטית.‬

1398
01:18:43,708 --> 01:18:45,415
‫היא קראה בשמה.‬

1399
01:18:45,416 --> 01:18:47,915
‫תני לי חיבוק, חתיכת חרא קטן. בואי הנה.‬

1400
01:18:47,916 --> 01:18:50,207
‫אנחנו לא אמורים לחבק אנשים‬
‫שאנחנו לא מכירים.‬

1401
01:18:50,208 --> 01:18:53,458
‫איידה, איך אתן מכירות?‬
‫-טוב...‬

1402
01:19:02,666 --> 01:19:04,374
‫אני לא זוכרת.‬

1403
01:19:04,375 --> 01:19:05,416
‫כן.‬

1404
01:19:06,458 --> 01:19:07,665
‫זה בסדר.‬
‫-מסכנה.‬

1405
01:19:07,666 --> 01:19:11,499
‫אבל אני כן זוכרת שתפסתי את שני אלה‬

1406
01:19:11,500 --> 01:19:15,499
‫כמו ארנבונים במושב האחורי‬
‫של המכונית של אימא שלך.‬

1407
01:19:15,500 --> 01:19:19,000
‫כן, לא אוכל לשכוח את זה גם אם אנסה.‬
‫-לא. אימא, שקט.‬

1408
01:19:19,875 --> 01:19:22,040
‫מה?‬
‫-לוגאן, על מה היא מדברת?‬

1409
01:19:22,041 --> 01:19:25,666
‫אייברי? את רצינית?‬

1410
01:19:26,250 --> 01:19:27,791
‫אתם מכירים?‬

1411
01:19:28,875 --> 01:19:30,375
‫בסדר. אז...‬

1412
01:19:34,958 --> 01:19:36,374
‫האמת שזה סיפור מצחיק.‬

1413
01:19:36,375 --> 01:19:38,082
‫אם חושבים על זה.‬
‫-אלוהים.‬

1414
01:19:38,083 --> 01:19:40,707
‫כן? זה באמת נשמע קורע.‬
‫-טוב.‬

1415
01:19:40,708 --> 01:19:43,999
‫זה נשמע קורע, באמת.‬
‫-בואו ניקח נשימה, טוב?‬

1416
01:19:44,000 --> 01:19:46,458
‫אני בטוחה שזה לא מוזר כמו שזה נראה.‬

1417
01:19:47,166 --> 01:19:48,083
‫רוצה להתערב?‬

1418
01:19:53,000 --> 01:19:55,708
‫בסדר. כן. יצאנו.‬

1419
01:19:58,708 --> 01:20:01,665
‫זה היה לפני מיליון שנה.‬
‫לא רצינו שתתחרפנו.‬

1420
01:20:01,666 --> 01:20:03,125
‫אז פשוט...‬
‫-שיקרתם?‬

1421
01:20:04,541 --> 01:20:06,665
‫טוב, אני לא... לא שיקרנו, אבל...‬

1422
01:20:06,666 --> 01:20:08,125
‫ואו. טוב.‬

1423
01:20:08,791 --> 01:20:11,290
‫בסדר. זהו זה? שום דבר אחר?‬

1424
01:20:11,291 --> 01:20:13,874
‫יש עוד משהו שאת רוצה לחלוק?‬
‫זה די מכסה הכול?‬

1425
01:20:13,875 --> 01:20:16,416
‫ואו. יש עוד משהו שאתה רוצה לספר לי?‬

1426
01:20:19,833 --> 01:20:20,666
‫מה? לא.‬

1427
01:20:21,750 --> 01:20:24,250
‫מה כל כך מצחיק, דביל?‬

1428
01:20:25,125 --> 01:20:26,374
‫שום דבר.‬
‫-בסדר, תראו.‬

1429
01:20:26,375 --> 01:20:30,582
‫אייברי רצתה לספר, אבל אני לא רציתי‬
‫כי חשבתי שזה יהיה מוזר.‬

1430
01:20:30,583 --> 01:20:34,040
‫זה לא נכון. לוגאן רצה לספר.‬
‫אני חשבתי שזה יהיה מוזר.‬

1431
01:20:34,041 --> 01:20:35,374
‫זה בהחלט מוזר.‬

1432
01:20:35,375 --> 01:20:37,957
‫ספרטקוס!‬

1433
01:20:37,958 --> 01:20:40,749
‫גברת, אל תתני אוכל של אנשים.‬
‫היא עדיין מתאוששת.‬

1434
01:20:40,750 --> 01:20:43,665
‫אופס. לא אוכל של אנשים. טוב, קדימה.‬

1435
01:20:43,666 --> 01:20:46,332
‫בואו נהיה כנים.‬
‫כולם גם ככה חושבים שאני דגנרט.‬

1436
01:20:46,333 --> 01:20:48,832
‫אני לא יכול להתאפק.‬
‫-קאלום, לא.‬

1437
01:20:48,833 --> 01:20:49,957
‫אל תעשה את זה.‬

1438
01:20:49,958 --> 01:20:52,750
‫ורוניקה לא אכלה את העוגיות, אימא.‬
‫אייברי אכלה אותן.‬

1439
01:20:53,375 --> 01:20:57,624
‫זה בלתי אפשרי. אף אחד לא מסוגל‬
‫לאכול כזאת כמות של עוגיות.‬

1440
01:20:57,625 --> 01:20:59,666
‫זה אפשרי אם מי שאכלה הייתה מסטולה.‬

1441
01:21:00,250 --> 01:21:02,540
‫סליחה?‬
‫-טוב, את זה אני יכולה להסביר.‬

1442
01:21:02,541 --> 01:21:04,415
‫מי מתמסטל?‬
‫-לאונרד.‬

1443
01:21:04,416 --> 01:21:05,332
‫זה לא העניין.‬

1444
01:21:05,333 --> 01:21:08,249
‫תירגעו. זה אמור להיות הערב המיוחד של קאסי.‬

1445
01:21:08,250 --> 01:21:11,332
‫הערב המיוחד שלי?‬
‫-כן, וכולם הורסים את זה.‬

1446
01:21:11,333 --> 01:21:14,165
‫על מה את מדברת?‬
‫-לוגאן עמד להציע נישואים.‬

1447
01:21:14,166 --> 01:21:15,457
‫מה?‬
‫-מה?‬

1448
01:21:15,458 --> 01:21:17,665
‫מה?‬
‫-לא, לא שוב. לא.‬

1449
01:21:17,666 --> 01:21:20,624
‫לא, אימא, לא. אני...‬

1450
01:21:20,625 --> 01:21:22,540
‫קאסי, לא התכוונתי להציע.‬

1451
01:21:22,541 --> 01:21:23,500
‫לא התכוונת?‬

1452
01:21:24,000 --> 01:21:25,083
‫לא מגניב, לוגאן.‬

1453
01:21:25,708 --> 01:21:27,124
‫מעניין שדווקא אתה אומר את זה.‬

1454
01:21:27,125 --> 01:21:29,915
‫למה אתה מתכוון?‬

1455
01:21:29,916 --> 01:21:32,458
‫בסדר. אני חושבת שכדאי שנלך, סופי.‬

1456
01:21:33,000 --> 01:21:35,665
‫תביאי את המעיל שלך.‬
‫אנחנו נלך מכאן כי זה נהיה...‬

1457
01:21:35,666 --> 01:21:36,916
‫אימא, מה קורה?‬

1458
01:21:37,583 --> 01:21:38,708
‫שום דבר.‬
‫-שום דבר.‬

1459
01:21:42,000 --> 01:21:43,874
‫אלוהים. את יודעת.‬

1460
01:21:43,875 --> 01:21:44,875
‫את יודעת?‬

1461
01:21:45,458 --> 01:21:46,500
‫ברור שאני יודעת.‬

1462
01:21:47,291 --> 01:21:48,125
‫יודעת מה?‬

1463
01:21:49,166 --> 01:21:51,082
‫מרג' ולאונרד מנהלים רומן.‬

1464
01:21:51,083 --> 01:21:53,291
‫מה?‬
‫-אבא?‬

1465
01:21:53,875 --> 01:21:54,707
‫מה?‬
‫-מה?‬

1466
01:21:54,708 --> 01:21:57,082
‫זה בסדר.‬
‫-איך את יכולה להגיד את זה?‬

1467
01:21:57,083 --> 01:21:59,791
‫הוא יותר שמח ופחות בסביבה.‬
‫זה ניצחון מכל הבחינות.‬

1468
01:22:08,166 --> 01:22:10,457
‫אימא! איך את יכולה?‬
‫-סטן...‬

1469
01:22:10,458 --> 01:22:12,208
‫אבא.‬
‫-סטן!‬

1470
01:22:12,833 --> 01:22:14,499
‫אלוהים.‬
‫-סופי, חכי, בבקשה.‬

1471
01:22:14,500 --> 01:22:16,458
‫קאסי?‬
‫-אייב...‬

1472
01:22:17,208 --> 01:22:18,166
‫אריקה.‬

1473
01:22:19,208 --> 01:22:21,249
‫אני כל כך מצטער.‬

1474
01:22:21,250 --> 01:22:23,041
‫לאונרד, שתוק. בסדר?‬

1475
01:22:24,083 --> 01:22:26,625
‫בוא פשוט נלך להתמודד עם הילדה שלנו. קדימה.‬

1476
01:22:28,250 --> 01:22:30,166
‫זה חג המולד הכי טוב שהיה אי פעם.‬

1477
01:22:53,458 --> 01:22:54,500
‫את עוזבת?‬

1478
01:22:56,291 --> 01:22:57,833
‫לא יודעת. כדאי שאעזוב?‬

1479
01:23:02,708 --> 01:23:04,625
‫קרה משהו בינך לבין סופי?‬

1480
01:23:10,708 --> 01:23:11,583
‫כן.‬

1481
01:23:25,666 --> 01:23:27,040
‫- מונית -‬

1482
01:23:27,041 --> 01:23:28,374
‫אייברי, מותק.‬

1483
01:23:28,375 --> 01:23:30,750
‫היי בארב, יש חדשות לגבי הבית?‬

1484
01:23:31,250 --> 01:23:32,499
‫אני מצטערת, מותק.‬

1485
01:23:32,500 --> 01:23:34,125
‫טוב, היה שווה לנסות.‬

1486
01:23:35,958 --> 01:23:37,791
‫כן, גם לך. חג מולד שמח.‬

1487
01:23:39,208 --> 01:23:40,125
‫אייברי!‬

1488
01:23:43,708 --> 01:23:44,791
‫עוזבת כל כך מהר?‬

1489
01:23:46,791 --> 01:23:50,125
‫אני מצטער. אני ממש מצטער.‬

1490
01:23:51,333 --> 01:23:52,208
‫כן, גם אני.‬

1491
01:23:52,875 --> 01:23:54,125
‫אפשר להתקשר אלייך?‬

1492
01:23:54,958 --> 01:23:55,916
‫לוגאן.‬

1493
01:24:03,041 --> 01:24:03,916
‫לא.‬

1494
01:24:21,041 --> 01:24:22,333
‫אני חושב...‬

1495
01:24:23,916 --> 01:24:25,458
‫אני חושב שאנחנו צריכים לדבר.‬

1496
01:24:55,291 --> 01:24:56,458
‫אני באה.‬

1497
01:24:59,666 --> 01:25:00,999
‫אבא. חג מולד שמח.‬

1498
01:25:01,000 --> 01:25:02,541
‫ילדונת!‬
‫-היי!‬

1499
01:25:04,250 --> 01:25:06,500
‫ואו, אתה נראה מעולה. איזה שיזוף.‬

1500
01:25:07,583 --> 01:25:11,333
‫נהניתם?‬
‫-כן, מאוד.‬

1501
01:25:11,958 --> 01:25:13,790
‫את יודעת, ישנו בערסלים,‬

1502
01:25:13,791 --> 01:25:16,999
‫שחינו עם דולפינים, רקדנו על חוף הים.‬

1503
01:25:17,000 --> 01:25:18,249
‫עשינו הכול.‬

1504
01:25:18,250 --> 01:25:19,332
‫זה נשמע כיף.‬

1505
01:25:19,333 --> 01:25:20,500
‫כן, זה היה.‬

1506
01:25:21,250 --> 01:25:24,666
‫אבל התגעגענו אלייך.‬

1507
01:25:25,250 --> 01:25:26,750
‫גם אני התגעגעתי אליכם.‬

1508
01:25:29,208 --> 01:25:30,583
‫שמעתי שמכרתם את הבית.‬

1509
01:25:31,958 --> 01:25:33,125
‫נכון, כן.‬

1510
01:25:33,916 --> 01:25:36,208
‫אני המום מכמה מהר שזה קרה.‬

1511
01:25:36,750 --> 01:25:40,915
‫אבל קיבלנו הצעה‬
‫שזה היה מטורף לא לקחת אותה.‬

1512
01:25:40,916 --> 01:25:42,875
‫אני שמחה בשבילך, אבא.‬
‫-יופי.‬

1513
01:25:48,208 --> 01:25:49,125
‫מה זה?‬

1514
01:25:50,166 --> 01:25:52,500
‫הוא שלך, אם את רוצה.‬

1515
01:25:54,750 --> 01:25:55,833
‫אבא, אתה רציני?‬

1516
01:25:56,791 --> 01:26:00,999
‫תצטרכי, את יודעת, לשלם לי.‬
‫אני אוהב אותך, אבל גם צריך לאכול.‬

1517
01:26:01,000 --> 01:26:03,374
‫אם היית רצינית.‬

1518
01:26:03,375 --> 01:26:05,457
‫כן. כן, בבקשה!‬

1519
01:26:05,458 --> 01:26:06,833
‫תודה רבה.‬

1520
01:26:07,958 --> 01:26:09,125
‫העונג כולו שלי.‬

1521
01:26:11,500 --> 01:26:14,415
‫את יודעת מה, מותק? חבל שלא סיפרת לי.‬

1522
01:26:14,416 --> 01:26:17,541
‫אני יודעת. לא רציתי לדחוק אותך לפינה.‬

1523
01:26:18,166 --> 01:26:21,082
‫אני אבא שלך.‬
‫את לעולם לא תדחקי אותי לפינה, מותק.‬

1524
01:26:21,083 --> 01:26:23,582
‫לא הייתי צריכה לסמוך על בארב.‬

1525
01:26:23,583 --> 01:26:25,125
‫לא.‬

1526
01:26:25,708 --> 01:26:28,333
‫בארב לא סיפרה לי כלום.‬

1527
01:26:29,208 --> 01:26:31,249
‫נשמע ששניכם הכנסתם את עצמכם‬

1528
01:26:31,250 --> 01:26:33,833
‫לצרות צרורות.‬

1529
01:26:36,041 --> 01:26:37,041
‫חלב?‬

1530
01:26:38,375 --> 01:26:40,625
‫הוא אחד מהטובים, את יודעת.‬

1531
01:26:42,000 --> 01:26:43,916
‫אני מקווה שהכול יסתדר לטובה בשבילו.‬

1532
01:26:54,958 --> 01:26:56,374
‫- לוגאן הארדינג -‬

1533
01:26:56,375 --> 01:27:00,374
‫- מסמכי ההצעה למתחם סגנון חיים -‬

1534
01:27:00,375 --> 01:27:02,791
‫- הצעת בנייה‬
‫מתחם סגנון חיים -‬

1535
01:27:22,208 --> 01:27:23,040
‫לכי מכאן.‬

1536
01:27:23,041 --> 01:27:24,582
‫קדימה. תפתחי, בבקשה.‬

1537
01:27:24,583 --> 01:27:26,875
‫זה בנוגע ללוגאן. את אוהבת את לוגאן.‬

1538
01:27:28,458 --> 01:27:31,083
‫את לא חושבת שכל הקטע הזה‬
‫של המרשעת הוא קצת מיושן?‬

1539
01:27:32,375 --> 01:27:33,750
‫אני יודעת שאת רואה אותי.‬

1540
01:27:34,458 --> 01:27:37,832
‫תראי, אני אדם טוב.‬
‫אני יודעת שעשיתי כמה טעויות.‬

1541
01:27:37,833 --> 01:27:40,332
‫אבל גם את. וגם קאם.‬

1542
01:27:40,333 --> 01:27:41,915
‫אם זה שווה משהו, אני מצטערת.‬

1543
01:27:41,916 --> 01:27:43,874
‫לא מגיע לך מה שקרה לך.‬

1544
01:27:43,875 --> 01:27:45,999
‫טוב, אני אשאיר פה משהו.‬

1545
01:27:46,000 --> 01:27:48,207
‫אני צריכה שתביאי את זה לסטן, בסדר?‬

1546
01:27:48,208 --> 01:27:50,333
‫ואז אני אלך. בבקשה, רק תני את זה לסטן.‬

1547
01:27:52,500 --> 01:27:54,208
‫- הצעת בנייה‬
‫מתחם סגנון חיים -‬

1548
01:27:56,791 --> 01:27:58,082
‫אריקה, אם לא תעזרי לי,‬

1549
01:27:58,083 --> 01:28:00,916
‫אני אחזור כל יום עד שתעשי זאת. ביי.‬

1550
01:28:24,291 --> 01:28:25,708
‫בסדר, ביי.‬
‫-בסדר.‬

1551
01:28:26,625 --> 01:28:28,916
‫סבתא, אני אוהב אותך. נתראה מחר.‬

1552
01:28:31,166 --> 01:28:32,874
‫חשבתי שזה כבר מחר.‬

1553
01:28:32,875 --> 01:28:34,291
‫לא, אבל זה בסדר.‬

1554
01:29:15,416 --> 01:29:20,832
‫שמונה, שבע, שש, חמש, ארבע...‬

1555
01:29:20,833 --> 01:29:23,332
‫שלוש, שתיים, אחת.‬

1556
01:29:23,333 --> 01:29:25,625
‫שנה טובה!‬
‫-שנה טובה!‬

1557
01:30:12,083 --> 01:30:12,916
‫הנה הוא.‬

1558
01:30:13,708 --> 01:30:15,708
‫לוגאן.‬
‫-סטן.‬

1559
01:30:16,833 --> 01:30:20,333
‫אתה נראה מופתע לראות אותי.‬
‫-אני לא אשקר. אני קצת מופתע.‬

1560
01:30:21,750 --> 01:30:22,833
‫בוא תשב.‬

1561
01:30:24,541 --> 01:30:27,999
‫ובכן סטן, אני כל כך שמח שהתקשרת אלינו‬

1562
01:30:28,000 --> 01:30:30,624
‫כי אני חושב שנוכל להפוך‬
‫את מתחם סגנון החיים הזה‬

1563
01:30:30,625 --> 01:30:33,415
‫למשהו מיוחד באמת. נכון?‬

1564
01:30:33,416 --> 01:30:36,874
‫אם אסכים איתך, פול, שנינו נטעה.‬

1565
01:30:36,875 --> 01:30:38,707
‫תראה, ההצעה שלך הייתה בסדר.‬

1566
01:30:38,708 --> 01:30:41,541
‫פשוט יש לי עוד חמש הצעות בדיוק כאלו.‬

1567
01:30:42,125 --> 01:30:43,791
‫אני רוצה לדבר על אלה.‬

1568
01:30:49,791 --> 01:30:50,874
‫מה זה?‬

1569
01:30:50,875 --> 01:30:53,166
‫זה לקהילת סגנון חיים.‬

1570
01:30:53,791 --> 01:30:55,375
‫כן, זה מוצא חן בעיניי.‬

1571
01:30:56,125 --> 01:30:57,332
‫לא רק מתקנים,‬

1572
01:30:57,333 --> 01:31:01,125
‫אבל סביבת מגורים, כל החוויה.‬

1573
01:31:02,708 --> 01:31:04,749
‫זה מה שאני רוצה לעשות.‬

1574
01:31:04,750 --> 01:31:07,499
‫אני לא רוצה עוד פרויקט בנייה.‬

1575
01:31:07,500 --> 01:31:10,500
‫אני רוצה להקים משהו‬
‫שהעיר הזאת תוכל להתגאות בו.‬

1576
01:31:11,125 --> 01:31:14,124
‫זה ממש נהדר, אתה יודע, בתיאוריה.‬

1577
01:31:14,125 --> 01:31:17,916
‫אבל לבטח אתה תסכים‬
‫שתהיה תפוקה גדולה בהרבה עם הרעיון שלי.‬

1578
01:31:18,500 --> 01:31:23,250
‫פול, אני בשנות השישים שלי,‬
‫ולמען האמת, אני לא צריך עוד כסף.‬

1579
01:31:25,333 --> 01:31:30,333
‫טוב, אנחנו לא ממש מתעסקים במגורים. כן?‬

1580
01:31:30,833 --> 01:31:34,082
‫תראה, יש המון חברות בנייה‬

1581
01:31:34,083 --> 01:31:35,582
‫שיכולות ליצור חזון.‬

1582
01:31:35,583 --> 01:31:37,790
‫אני רק צריך את הבחור עם החזון.‬

1583
01:31:37,791 --> 01:31:40,875
‫לפי השיחה הזאת, אני לא חושב שזה אתה.‬

1584
01:31:43,250 --> 01:31:44,583
‫אבל אני חושב שזה הוא.‬

1585
01:31:51,083 --> 01:31:53,250
‫אני מצטער, אני לא יודע מה לומר.‬

1586
01:31:53,833 --> 01:31:55,166
‫רק תגיד שאתה בפנים.‬

1587
01:32:02,583 --> 01:32:03,416
‫כן, בסדר.‬

1588
01:32:04,041 --> 01:32:07,582
‫דרך אגב, אריקה אמרה‬
‫שצריך ליידע גם את אייברי על זה.‬

1589
01:32:07,583 --> 01:32:09,875
‫כדי שהיא תפסיק לבוא לבית.‬

1590
01:32:11,583 --> 01:32:13,250
‫בסדר. בתיאבון.‬

1591
01:32:17,083 --> 01:32:18,665
‫נאום!‬

1592
01:32:18,666 --> 01:32:20,749
‫לא, אבא, ממש לא.‬
‫-נאום!‬

1593
01:32:20,750 --> 01:32:22,290
‫נאום!‬
‫-נאום!‬

1594
01:32:22,291 --> 01:32:23,415
‫- ברוכה הבאה הביתה! -‬

1595
01:32:23,416 --> 01:32:24,915
‫נאום!‬
‫-נאום!‬

1596
01:32:24,916 --> 01:32:26,541
‫מבעלת הבית החדשה.‬

1597
01:32:27,625 --> 01:32:29,708
‫שלום לכולם. תודה שבאתם.‬

1598
01:32:30,958 --> 01:32:31,915
‫אני לא טובה בזה.‬

1599
01:32:31,916 --> 01:32:33,915
‫קדימה.‬
‫-אז אני לא יודעת מה לומר.‬

1600
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
‫זה בסדר. אני יודע.‬

1601
01:32:36,916 --> 01:32:39,208
‫לא.‬
‫-זה בסדר. תסמוך עליי, מיטש.‬

1602
01:32:39,833 --> 01:32:41,124
‫לא.‬
‫-תסמוך עליי. זה בסדר.‬

1603
01:32:41,125 --> 01:32:42,833
‫זה בסדר. אני על זה.‬

1604
01:32:44,833 --> 01:32:45,916
‫אוקיי.‬

1605
01:32:47,291 --> 01:32:48,166
‫אוקיי.‬

1606
01:32:51,833 --> 01:32:54,833
‫אייברי וכולם,‬

1607
01:32:56,916 --> 01:33:01,665
‫את יודעת, אין שום דבר‬
‫שהייתי רוצה לעשות יותר מאשר‬

1608
01:33:01,666 --> 01:33:03,750
‫לחזור ללילה ההוא ולהשתפר.‬

1609
01:33:04,333 --> 01:33:08,458
‫ואני בהחלט מדבר בשם כמה אנשים‬
‫כשאני אומר את זה.‬

1610
01:33:11,125 --> 01:33:14,499
‫עד כמה שחג המולד הזה היה סיוטי,‬

1611
01:33:14,500 --> 01:33:17,750
‫עם הסמים והשקרים והסחיטה,‬

1612
01:33:18,500 --> 01:33:20,416
‫חג שלא אאחל לאויבים שלי,‬

1613
01:33:21,291 --> 01:33:24,416
‫הייתי עושה הכול שוב‬
‫כי זה החזיר אותי אלייך.‬

1614
01:33:25,000 --> 01:33:29,208
‫ויכולתי לראות איזו אישה‬
‫אדירה באמת הפכת להיות.‬

1615
01:33:30,708 --> 01:33:33,332
‫ואני יודע, זה לא מגיע לי,‬

1616
01:33:33,333 --> 01:33:36,457
‫אבל איש חכם מאוד אמר לי פעם‬

1617
01:33:36,458 --> 01:33:38,957
‫שהוא חושב שיש לנו את מה שצריך‬
‫כדי להיות ביחד לתמיד.‬

1618
01:33:38,958 --> 01:33:43,750
‫אז אני מקווה שאקבל הזדמנות שנייה‬
‫כדי לראות אם נוכל לגרום לזה לקרות.‬

1619
01:33:44,333 --> 01:33:45,750
‫סיימת?‬
‫-אני יכול לסיים.‬

1620
01:33:49,250 --> 01:33:51,541
‫- ברוכה הבאה הביתה! -‬

1621
01:33:52,625 --> 01:33:53,458
‫אני אוהב אותך.‬

1622
01:33:54,041 --> 01:33:55,000
‫גם אני אוהבת אותך.‬

1623
01:34:08,375 --> 01:34:12,458
‫- שנה מאוחר יותר -‬

1624
01:34:23,375 --> 01:34:24,207
‫היי.‬

1625
01:34:24,208 --> 01:34:26,540
‫היי. חג מולד שמח, מותק.‬
‫-תודה.‬

1626
01:34:26,541 --> 01:34:29,040
‫רצינו להביא לכם משהו קטן.‬

1627
01:34:29,041 --> 01:34:30,499
‫תודה. אתה רוצה להיכנס?‬

1628
01:34:30,500 --> 01:34:33,666
‫אני לא יכול. אנחנו הולכים‬
‫לארוחת ערב עם הילדים עכשיו.‬

1629
01:34:34,333 --> 01:34:37,832
‫אבל תמסרי ללוגאן שיהנה מהחופשה שלו.‬
‫ב־4 בינואר הוא חוזר לעבודה.‬

1630
01:34:37,833 --> 01:34:39,499
‫אני אמסור. חג מולד שמח.‬

1631
01:34:39,500 --> 01:34:40,875
‫תודה.‬
‫-תיהנה.‬

1632
01:34:46,500 --> 01:34:47,416
‫אייברי!‬

1633
01:34:49,833 --> 01:34:50,833
‫תחלקי אותם.‬

1634
01:34:57,875 --> 01:34:59,083
‫בואי נזוז, אהובתי.‬

1635
01:35:07,541 --> 01:35:09,000
‫מה זה היה?‬

1636
01:35:10,208 --> 01:35:11,208
‫זה הסוד הקטן שלי.‬

1637
01:35:12,500 --> 01:35:14,415
‫אני יכול לקבל קצת מזה, מה שזה לא יהיה?‬

1638
01:35:14,416 --> 01:35:16,999
‫אם תהיה נחמד אליי.‬
‫-אני תמיד נחמד אלייך.‬

1639
01:35:17,000 --> 01:35:18,290
‫תגדיר "תמיד".‬

1640
01:35:18,291 --> 01:35:21,041
‫סגרתי את המקום לחתונה שלנו היום. זה נחשב?‬

1641
01:35:44,666 --> 01:35:47,708
‫- הסוף -‬

1642
01:38:47,708 --> 01:38:53,708
‫תרגום כתוביות: הדר אגייב‬



