1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,166 --> 00:00:13,124
<i>Ez a történet, ami évtizedek óta tart,</i>

4
00:00:13,125 --> 00:00:15,250
<i>egy aprócska titokról szól.</i>

5
00:00:15,750 --> 00:00:18,124
<i>1996-ot írunk.</i>

6
00:00:18,125 --> 00:00:20,958
<i>A lányom, Avery akkor ismerte meg Logant.</i>

7
00:00:21,541 --> 00:00:24,208
<i>És elválaszthatatlanok lettek.</i>

8
00:00:25,291 --> 00:00:28,374
<i>Logan más volt, mint Avery többi barátja.</i>

9
00:00:28,375 --> 00:00:30,582
<i>Ezt azonnal láttuk a feleségemmel.</i>

10
00:00:30,583 --> 00:00:33,082
{\an8}<i>És nemcsak azért, mert Logan fiú volt,</i>

11
00:00:33,083 --> 00:00:35,957
{\an8}<i>hanem mert Avery teljes mértékben,</i>

12
00:00:35,958 --> 00:00:40,624
<i>vitathatatlanul és 100%-ban
önmaga lehetett.</i>

13
00:00:40,625 --> 00:00:42,125
<i>Ahogy Logan is.</i>

14
00:00:42,916 --> 00:00:45,082
<i>És ahogy teltek az évek,</i>

15
00:00:45,083 --> 00:00:48,625
<i>ez a barátság egy kissé átalakult.</i>

16
00:00:49,541 --> 00:00:54,290
<i>Olyan szerelem lett belőle,
amire mindannyian vágyunk,</i>

17
00:00:54,291 --> 00:00:56,375
<i>legalább egyszer az életben.</i>

18
00:00:57,375 --> 00:01:00,333
<i>Olyan szerelem, ami bármit segít túlélni.</i>

19
00:01:02,166 --> 00:01:06,291
<i>Mint azt a nyarat is, amikor Avery anyja,
életem szerelme elhunyt.</i>

20
00:01:08,416 --> 00:01:13,207
<i>De bármennyire is nehéz volt,
az élet ment tovább,</i>

21
00:01:13,208 --> 00:01:17,708
<i>és én láthattam, hogy mindketten
milyen nagyszerű felnőttek lettek.</i>

22
00:01:18,625 --> 00:01:20,999
{\an8}<i>Avery a töretlen elszántságával</i>

23
00:01:21,000 --> 00:01:23,957
{\an8}<i>megszerezte álmai állását Londonban.</i>

24
00:01:23,958 --> 00:01:25,041
{\an8}<i>Logan viszont</i>

25
00:01:25,666 --> 00:01:32,416
<i>szerintem mindent megtesz,
hogy megtartsa élete szerelmét.</i>

26
00:01:35,375 --> 00:01:39,957
Avery, nehéz megértenem,
hogy mit rontottam el, ha nem mondod el.

27
00:01:39,958 --> 00:01:41,749
Hagyom, hogy kitaláld.

28
00:01:41,750 --> 00:01:43,124
Oké, kitalálhatnám,

29
00:01:43,125 --> 00:01:47,290
de a hangod és a homlokodon lüktető ér

30
00:01:47,291 --> 00:01:49,499
{\an8}azt sugallja, hogy nem járnék jól.

31
00:01:49,500 --> 00:01:51,875
{\an8}Avery, ne már! Megbeszélhetnénk ezt?

32
00:01:52,541 --> 00:01:53,582
{\an8}Részeg vagy.

33
00:01:53,583 --> 00:01:55,874
Az utolsó közös esténken részeg vagy.

34
00:01:55,875 --> 00:01:59,207
Eszedbe sem jutott,
hogy azért ittam, mert elmész?

35
00:01:59,208 --> 00:02:02,332
Tehát miattam sasszéztál ki
hátrafelé az étteremből?

36
00:02:02,333 --> 00:02:03,500
Igen.

37
00:02:04,666 --> 00:02:05,958
Nem. Bocsánat.

38
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
Vicceltem. Legalábbis részben.

39
00:02:10,708 --> 00:02:13,540
Nagyon fogsz hiányozni.

40
00:02:13,541 --> 00:02:14,790
Te is nekem.

41
00:02:14,791 --> 00:02:16,666
Akkor megölelnél esetleg?

42
00:02:19,166 --> 00:02:20,166
Jaj, hagyd már!

43
00:02:22,583 --> 00:02:24,041
Csak a szívem fáj.

44
00:02:25,583 --> 00:02:27,624
Járna nekünk a boldogság.

45
00:02:27,625 --> 00:02:29,540
Logan, totál részeg vagy.

46
00:02:29,541 --> 00:02:30,791
Annyira azért nem.

47
00:02:31,416 --> 00:02:33,333
Jó, akkor hol vagy most?

48
00:02:35,083 --> 00:02:36,415
A lelépőbulidon.

49
00:02:36,416 --> 00:02:37,500
Ez nem vicces.

50
00:02:44,166 --> 00:02:46,333
Meglepetés!

51
00:02:53,416 --> 00:02:54,415
Köszönöm.

52
00:02:54,416 --> 00:02:57,207
- Meglepődött.
- Az biztos.

53
00:02:57,208 --> 00:03:00,249
A fiamnak nagyon fogsz hiányozni, tudod?

54
00:03:00,250 --> 00:03:01,375
Igen.

55
00:03:02,666 --> 00:03:05,249
Egyszer randiztam egy angol sráccal.

56
00:03:05,250 --> 00:03:08,500
Semmi sem dob fel úgy,
mint egy jó brit akcentus.

57
00:03:10,125 --> 00:03:12,457
Tarthatsz őrültnek vagy romantikusnak,

58
00:03:12,458 --> 00:03:16,875
de szerintem minden megvan bennetek ahhoz,
hogy közösen leéljetek egy életet.

59
00:03:17,541 --> 00:03:18,374
Tényleg?

60
00:03:18,375 --> 00:03:23,708
Csak tarts ki, tedd, amit kell
és hallgass a szívedre!

61
00:03:24,250 --> 00:03:27,500
Bár bírná a lábam,
hogy még egyszer repüljek!

62
00:03:29,291 --> 00:03:30,374
Egyszer élünk.

63
00:03:30,375 --> 00:03:33,665
Anya! Nem ennél inkább valamit?

64
00:03:33,666 --> 00:03:34,875
- Oké.
- Jól van.

65
00:03:37,500 --> 00:03:38,625
Jöhet a tószt!

66
00:03:39,458 --> 00:03:41,999
Mondanod kéne valamit. Igen.

67
00:03:42,000 --> 00:03:43,833
- Most? Oké.
- Igen.

68
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
Jó estét mindenkinek!

69
00:03:48,458 --> 00:03:51,291
Figyelem!

70
00:03:52,375 --> 00:03:54,125
Figyeljetek egy kicsit!

71
00:03:57,125 --> 00:03:58,540
Ne aggódj, kicsim!

72
00:03:58,541 --> 00:04:03,415
Apád nem fog hosszú, unalmas
és ciki beszédet mondani arról,

73
00:04:03,416 --> 00:04:05,125
hogy mennyire...

74
00:04:06,875 --> 00:04:08,041
hiányozni fogsz.

75
00:04:09,708 --> 00:04:13,416
És nem fogom vég nélkül fejtegetni,

76
00:04:14,083 --> 00:04:19,916
hogy elképesztően büszke vagyok rád.

77
00:04:20,416 --> 00:04:24,457
És hogy anyukád is
mennyire büszke lenne rád.

78
00:04:24,458 --> 00:04:29,124
Nem. Nem is ez
a megfelelő alkalom az ilyesmire.

79
00:04:29,125 --> 00:04:32,040
Nem fogom teljesen
tönkretenni a hangulatot.

80
00:04:32,041 --> 00:04:36,500
Ezt inkább Loganre bízom.

81
00:04:38,416 --> 00:04:39,333
Tiéd a szó!

82
00:04:43,708 --> 00:04:44,708
Szia!

83
00:04:52,916 --> 00:04:54,082
Mit művelsz?

84
00:04:54,083 --> 00:04:56,415
Indokot adok, hogy maradj.

85
00:04:56,416 --> 00:04:59,082
- Félreértetted, amit...
- Nem, értettem.

86
00:04:59,083 --> 00:05:00,625
Rendben.

87
00:05:01,625 --> 00:05:02,624
Ez rettenetes.

88
00:05:02,625 --> 00:05:06,915
Avery, tudom, hogy néha
egymás agyára megyünk.

89
00:05:06,916 --> 00:05:07,874
Kérlek, állj fel!

90
00:05:07,875 --> 00:05:11,374
Nem tudom elképzelni az életemet nélküled.

91
00:05:11,375 --> 00:05:12,874
Édesem, állj fel!

92
00:05:12,875 --> 00:05:15,332
Nem akarom, hogy később bármit megbánj.

93
00:05:15,333 --> 00:05:16,415
Ne tedd ezt!

94
00:05:16,416 --> 00:05:18,000
Szóval, Avery...

95
00:05:19,541 --> 00:05:22,250
- Hozzám...
- Nem, Logan. Nem megyek hozzád.

96
00:05:25,833 --> 00:05:27,708
Még fel sem tettem a kérdést.

97
00:05:28,625 --> 00:05:31,666
Logan, elmegyek. El kell fogadnod.

98
00:05:34,250 --> 00:05:36,625
Nem.

99
00:05:38,458 --> 00:05:42,624
Nem, te nem elmész, te elmenekülsz.

100
00:05:42,625 --> 00:05:43,999
Gyere ki légy szíves!

101
00:05:44,000 --> 00:05:48,874
Menekülsz apád elől,
aki még egy szendvicset sem tud csinálni.

102
00:05:48,875 --> 00:05:49,957
Fajtától függ.

103
00:05:49,958 --> 00:05:53,749
Menekülsz az otthonodból, amit szeretsz.

104
00:05:53,750 --> 00:05:57,624
- És mindig is itt lesz.
- Tőlem is menekülsz.

105
00:05:57,625 --> 00:06:01,375
Mintha rólam
teljesen megfeledkeztél volna.

106
00:06:02,750 --> 00:06:04,499
Ez most nem rólad szól.

107
00:06:04,500 --> 00:06:08,166
Ha anyukád itt lenne,
szerintem csalódna benned.

108
00:06:10,250 --> 00:06:13,000
- És ha itt lenne...
- Apa!

109
00:06:14,125 --> 00:06:16,957
...nem hiszem, hogy ez történne most velünk.

110
00:06:16,958 --> 00:06:18,583
Anyát hagyd ki ebből!

111
00:06:19,416 --> 00:06:21,541
- Pedig így van.
- A kapcsolatunknak vége.

112
00:06:22,583 --> 00:06:24,000
Már egy jó ideje.

113
00:06:26,083 --> 00:06:27,582
Nem akarlak látni többet!

114
00:06:27,583 --> 00:06:30,291
Rendben, akkor költözz
a világ másik felére!

115
00:06:59,916 --> 00:07:02,375
Erre nem számítottunk.

116
00:07:20,833 --> 00:07:22,541
Kocsikulcs!

117
00:07:29,166 --> 00:07:32,207
<i>Virálissá vált az ALS jegesvödör kihívás.</i>

118
00:07:32,208 --> 00:07:34,999
<i>A</i> Hamilton <i>rekordot döntött a Broadwayen.</i>

119
00:07:35,000 --> 00:07:37,999
<i>Legalizálták az azonos neműek házasságát.</i>

120
00:07:38,000 --> 00:07:40,666
<i>...a műhold végre lefotózta a Plútót.</i>

121
00:07:41,625 --> 00:07:43,915
<i>...egy utolsó meccsen. Mamba távozik.</i>

122
00:07:43,916 --> 00:07:46,957
<i>Nagy sláger a boltokban a vegán húspótló.</i>

123
00:07:46,958 --> 00:07:49,624
{\an8}<i>A legtöbbet streamelt műsor
a</i> Stranger Things <i>volt...</i>

124
00:07:49,625 --> 00:07:52,165
<i>A</i> Holdfény <i>nyerte a legjobb film díját...</i>

125
00:07:52,166 --> 00:07:54,833
<i>Üdv Windsorban a királyi esküvőn!</i>

126
00:07:55,375 --> 00:07:57,832
<i>Végül kimentették a thai focicsapatot.</i>

127
00:07:57,833 --> 00:08:00,999
<i>Tűz ütött ki a Notre-Dame-székesegyházban.</i>

128
00:08:01,000 --> 00:08:04,207
<i>...itt az első kép
egy szupermasszív fekete lyukról.</i>

129
00:08:04,208 --> 00:08:07,207
<i>Végre itt a virtuális valóság.
Lájkold és iratkozz fel...</i>

130
00:08:07,208 --> 00:08:10,082
<i>...Elon előre megjósolta.
Cybertrucknak hívják.</i>

131
00:08:10,083 --> 00:08:13,374
<i>2019-ben Greta Thunberg lett
az év embere a</i> TIME <i>szerint.</i>

132
00:08:13,375 --> 00:08:15,707
<i>Bernie Sanders kesztyűje virális lett...</i>

133
00:08:15,708 --> 00:08:18,832
A Bridgerton-család
<i>hatalmas nézettséggel nyitott...</i>

134
00:08:18,833 --> 00:08:21,415
<i>...az NFT-k felkavarják a művészvilágot.</i>

135
00:08:21,416 --> 00:08:24,749
<i>...a Perseverance sikeresen
landolt a Marson.</i>

136
00:08:24,750 --> 00:08:27,249
<i>Az Ever Given elakadt
a Szuezi-csatornában.</i>

137
00:08:27,250 --> 00:08:30,957
<i>...a Netflix legnézettebb sorozata
a</i> Nyerd meg az életed <i>lett.</i>

138
00:08:30,958 --> 00:08:33,625
<i>Kirk kapitány felmegy az űrbe.</i>

139
00:08:34,291 --> 00:08:37,124
<i>Angliában 87 év után
újra király uralkodik.</i>

140
00:08:37,125 --> 00:08:39,540
<i>Létrejött a mesterséges intelligencia.</i>

141
00:08:39,541 --> 00:08:42,582
<i>A 2022-es világbajnokságot
Argentína nyerte.</i>

142
00:08:42,583 --> 00:08:45,249
<i>Elszállt a Twitter kék madár logója.</i>

143
00:08:45,250 --> 00:08:48,124
<i>Kalifornia leállíttatta
a Cruise sofőr nélküli autóit.</i>

144
00:08:48,125 --> 00:08:50,915
<i>...a</i> Barbie <i>és az</i> Oppenheimer
<i>a tökéletes hollywoodi...</i>

145
00:08:50,916 --> 00:08:53,750
<i>...Taylor Swift történelmet ír.</i>

146
00:08:59,458 --> 00:09:02,124
{\an8}NAPJAINKBAN

147
00:09:02,125 --> 00:09:04,374
{\an8}Kellemes ünnepeket! Elmentem.

148
00:09:04,375 --> 00:09:06,958
- Kösz. Boldog karácsonyt!
- Szia! Jó utat!

149
00:09:16,208 --> 00:09:17,415
Szia, hol vagy?

150
00:09:17,416 --> 00:09:19,708
<i>- A folyosón.</i>
- Nem látlak.

151
00:09:20,500 --> 00:09:21,666
Most már látsz?

152
00:09:23,625 --> 00:09:24,749
Idegesnek látszol.

153
00:09:24,750 --> 00:09:27,749
Készülök feláldozni magam
a karácsony oltárán.

154
00:09:27,750 --> 00:09:30,707
- Persze, hogy idegesít.
- Megismerkednék azzal a nővel.

155
00:09:30,708 --> 00:09:32,582
Hidd el, hogy nem.

156
00:09:32,583 --> 00:09:34,875
Jó vagy rossz, ha homorú az alja?

157
00:09:35,458 --> 00:09:36,916
Tetszeni fog neki.

158
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Most mennem kell.

159
00:09:41,000 --> 00:09:42,708
Nyugi, ügyes leszel.

160
00:09:43,750 --> 00:09:46,124
- Kívánj szerencsét!
- Minden rendben lesz.

161
00:09:46,125 --> 00:09:49,707
Biztos vagyok benne.
Az egész a boron múlik.

162
00:09:49,708 --> 00:09:51,291
Remek.

163
00:09:52,833 --> 00:09:53,833
Menni fog.

164
00:09:54,500 --> 00:09:55,415
Hol voltál?

165
00:09:55,416 --> 00:09:56,999
Felügyeltem a munkákat.

166
00:09:57,000 --> 00:09:58,915
- Itt vannak?
- Tíz perc múlva.

167
00:09:58,916 --> 00:10:00,165
- Ez az?
- Igen.

168
00:10:00,166 --> 00:10:02,624
Remek. Sok pénz forog ma kockán.

169
00:10:02,625 --> 00:10:04,540
Hol ismerted meg őket?

170
00:10:04,541 --> 00:10:07,957
Nem fontos, mert jó ötleteik vannak
és rengeteg pénzük.

171
00:10:07,958 --> 00:10:11,333
Már az első épület is
15-20 emeletes lenne.

172
00:10:12,000 --> 00:10:16,915
Oké. Tegyük fel, hogy megkapjuk
a szerződést. Nekem mi hasznom belőle?

173
00:10:16,916 --> 00:10:18,957
- Neked?
- Igen.

174
00:10:18,958 --> 00:10:22,625
Teljes munkaidős állás egy évig,
lakhatás és étkezés,

175
00:10:23,125 --> 00:10:25,583
és az a kegy, hogy nekem dolgozhatsz.

176
00:10:28,875 --> 00:10:31,040
Összesen 15 percem van rád.

177
00:10:31,041 --> 00:10:33,665
Különben lekésem a találkozót
Cassie szüleivel.

178
00:10:33,666 --> 00:10:35,582
Az első benyomás nem sokat ér.

179
00:10:35,583 --> 00:10:37,291
Elváltál, ugye?

180
00:10:38,083 --> 00:10:39,208
Csak külön élünk.

181
00:10:42,500 --> 00:10:44,624
Nem, az üzletet ma kell bejegyezni.

182
00:10:44,625 --> 00:10:48,540
Nem. A kártérítés az alap.
Ha nincs benne, nem írjuk alá.

183
00:10:48,541 --> 00:10:51,249
Mindegy, akkor ő megy oda.
Ezért kértek fel minket.

184
00:10:51,250 --> 00:10:53,665
Tudod, hogy hatpercenként fizettek?

185
00:10:53,666 --> 00:10:57,207
Emlékeztetném őket, hogy ha nem fizetnek,
naponta kapom a kötbért.

186
00:10:57,208 --> 00:10:59,915
Ezt elhúzhatjuk még egy órán át,

187
00:10:59,916 --> 00:11:02,665
de át is ugorhatunk oda,
hogy egyetértetek,

188
00:11:02,666 --> 00:11:04,500
megspórolva 300 dollárt.

189
00:11:05,250 --> 00:11:09,624
Vegyük át újra!
Tehát a testvéreid neve Callum és...

190
00:11:09,625 --> 00:11:10,833
- Cam.
- Cam.

191
00:11:13,125 --> 00:11:15,208
Cassie, Callum, Cam.

192
00:11:16,458 --> 00:11:19,083
A kutya neve meg Cookie.

193
00:11:20,291 --> 00:11:21,458
Veronicának hívják.

194
00:11:23,708 --> 00:11:25,666
Tudom, hogy Veronica.

195
00:11:27,125 --> 00:11:30,165
Cookie, Cassie, Callum...
Mindegyik c-vel kezdődik.

196
00:11:30,166 --> 00:11:31,375
Gondolkozz!

197
00:11:44,666 --> 00:11:45,875
Gyors leszek.

198
00:11:46,708 --> 00:11:48,249
Be kéne mennem veled.

199
00:11:48,250 --> 00:11:51,165
Nem. Szeretlek,
de nincs időnk, hogy apámmal

200
00:11:51,166 --> 00:11:54,332
fél órán át beszélgessetek
a hűtő eredetéről.

201
00:11:54,333 --> 00:11:57,290
Értem. Tudtad, hogy jégszekrénynek hívták?

202
00:11:57,291 --> 00:11:58,749
- Őrület.
- Jól van.

203
00:11:58,750 --> 00:12:02,708
Egy szekrény volt tele jéggel.
Gondolj bele! Ez őrület, nem?

204
00:12:17,125 --> 00:12:21,500
- Nem akarsz bejönni?
- Kösz, nem.

205
00:12:22,458 --> 00:12:24,375
Rendben. Máris jövök.

206
00:12:31,416 --> 00:12:34,583
Apa! Megjöttem, és késésben vagyok.

207
00:12:35,375 --> 00:12:37,625
- Szia, kölyök!
- Ejha!

208
00:12:39,041 --> 00:12:41,290
- Hol van Cam?
- A kocsiban.

209
00:12:41,291 --> 00:12:45,207
Indulás, Magnum,
mielőtt befut a következő ügy.

210
00:12:45,208 --> 00:12:47,124
Gúnyolódj csak nyugodtan,

211
00:12:47,125 --> 00:12:49,999
de Tom Selleck tényleg
nagy szám volt régen.

212
00:12:50,000 --> 00:12:51,208
Gondolom.

213
00:12:52,875 --> 00:12:54,416
Tessék, okostojás!

214
00:13:00,625 --> 00:13:02,999
Biztos, hogy nem akarod megtartani?

215
00:13:03,000 --> 00:13:07,083
Biztos. Itt az ideje, hogy a tiéd legyen.

216
00:13:13,250 --> 00:13:16,665
- Hallottál azóta róla?
- Egyáltalán nem.

217
00:13:16,666 --> 00:13:20,166
Időnként látom az anyját.
Rólad szokott kérdezni.

218
00:13:22,000 --> 00:13:22,958
Anya?

219
00:13:23,916 --> 00:13:25,457
Logan meglátogatott téged.

220
00:13:25,458 --> 00:13:26,499
Milyen Logan?

221
00:13:26,500 --> 00:13:28,041
Logan, az unokád.

222
00:13:30,291 --> 00:13:31,125
Emlékszel rám?

223
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
Milyen jóképű vagy!

224
00:13:34,000 --> 00:13:36,166
Köszönöm, nagyi.

225
00:13:36,666 --> 00:13:39,290
De fura ez így. Amúgy hogy vagy?

226
00:13:39,291 --> 00:13:40,375
Unom magam.

227
00:13:40,916 --> 00:13:43,500
Majdnem halálra, csak nincs akkora mázlim.

228
00:13:44,000 --> 00:13:45,832
Elég sötét kilátások, nagyi,

229
00:13:45,833 --> 00:13:48,875
de hátha segíthetek elűzni az unalmad.

230
00:13:49,958 --> 00:13:51,541
Tessék!

231
00:13:52,333 --> 00:13:54,082
Ez a kedvencem.

232
00:13:54,083 --> 00:13:56,416
Láttad ezt? Sosem ütközik a sarkába.

233
00:13:57,041 --> 00:13:58,833
Nem láttam, nagyi.

234
00:14:01,750 --> 00:14:04,374
Mitchell, üres a bőröndöd.

235
00:14:04,375 --> 00:14:05,832
Igen, valóban üres,

236
00:14:05,833 --> 00:14:09,165
mert minden, amit beletennék,
épp mosásban van, Susan.

237
00:14:09,166 --> 00:14:10,207
Minden?

238
00:14:10,208 --> 00:14:13,708
Persze. A színesek,
a fehérek, a sötétek, minden.

239
00:14:14,375 --> 00:14:15,832
De így tönkremennek.

240
00:14:15,833 --> 00:14:18,875
Úgy néz ki,
mint akit érdekel, mi van rajta?

241
00:14:19,458 --> 00:14:22,374
- Bárcsak velünk jönnél!
- Tényleg jó lenne.

242
00:14:22,375 --> 00:14:23,832
- Talán jövőre.
- Oké.

243
00:14:23,833 --> 00:14:27,416
Ha mázlink van,
mire visszajövünk, elkelt a ház.

244
00:14:28,833 --> 00:14:29,790
- Igen.
- Igen.

245
00:14:29,791 --> 00:14:31,624
- Szeretlek. Jó utat!
- Kösz.

246
00:14:31,625 --> 00:14:33,665
Írj, ha leszálltatok! Ne igyál sokat!

247
00:14:33,666 --> 00:14:35,250
- Szeretlek.
- Vigyázz magadra!

248
00:14:35,916 --> 00:14:37,957
Miért szólt a sok ivás miatt?

249
00:14:37,958 --> 00:14:39,165
Fogalmam sincs.

250
00:14:39,166 --> 00:14:41,915
- Egyébként meg jól nézel ki.
- Szerintem is.

251
00:14:41,916 --> 00:14:43,083
- Egész jól.
- Aha.

252
00:14:44,125 --> 00:14:48,415
- Miért nincs kábeltévé?
- Hogy eltelt az idő!

253
00:14:48,416 --> 00:14:50,207
- Menned kell.
- Szólhattál volna.

254
00:14:50,208 --> 00:14:52,290
- Minden oké.
- Nem. Segíthetnék.

255
00:14:52,291 --> 00:14:53,624
Sokat segítettél.

256
00:14:53,625 --> 00:14:57,332
Most kicsit drága
a sok gyógyszer meg a gondozók.

257
00:14:57,333 --> 00:14:58,833
De minden rendben.

258
00:14:59,708 --> 00:15:02,624
Hé, hatalmas dolog,
hogy a szülőknél lesztek, nem?

259
00:15:02,625 --> 00:15:04,707
Ne válts témát!

260
00:15:04,708 --> 00:15:07,458
- Hazudnék neked?
- Persze, simán.

261
00:15:09,625 --> 00:15:11,499
- Minden rendben lesz?
- Persze.

262
00:15:11,500 --> 00:15:14,749
Al és Dan itt karácsonyoznak.
Bepótoljuk, ha visszajöttök.

263
00:15:14,750 --> 00:15:17,000
- Oké.
- Nyűgözd le őket!

264
00:15:17,916 --> 00:15:19,957
- Jó. Szeretlek.
- Én is téged.

265
00:15:19,958 --> 00:15:21,707
- Hívj, ha kell valami!
- Oké.

266
00:15:21,708 --> 00:15:23,458
- Szeretlek, nagyi!
- Igen?

267
00:15:24,375 --> 00:15:27,332
Lássák rajtad, hogy kedveled a kutyát, jó?

268
00:15:27,333 --> 00:15:28,915
- Oké.
- Anyánál beválik.

269
00:15:28,916 --> 00:15:33,082
És ne aggódj, a kutya nem ugat
és nem harap. Nagyon cuki.

270
00:15:33,083 --> 00:15:34,749
Jól van. Nem gondoltam...

271
00:15:34,750 --> 00:15:37,332
Meg kell kóstolnod anyám csokis kekszét.

272
00:15:37,333 --> 00:15:39,624
- Hihetetlenül finom.
- Megkóstolom.

273
00:15:39,625 --> 00:15:42,665
Anyám nézi, mennyit eszel,
úgyhogy csak óvatosan!

274
00:15:42,666 --> 00:15:45,374
- Nem eszem sokat.
- Nekem félretesz belőle.

275
00:15:45,375 --> 00:15:47,165
- Sütiből keveset.
- Úgy van.

276
00:15:47,166 --> 00:15:48,082
Keveset eszem.

277
00:15:48,083 --> 00:15:51,000
Ha jól viselkedsz,
haraphatsz egyet az enyémből.

278
00:15:51,541 --> 00:15:53,290
- Egek! Elkezdődött.
- Igen.

279
00:15:53,291 --> 00:15:55,332
- Azt hittem, korán jövünk.
- És?

280
00:15:55,333 --> 00:15:57,874
- Át kellett volna öltöznöm.
- Nyugi már!

281
00:15:57,875 --> 00:15:59,665
Nem. Ideges vagyok.

282
00:15:59,666 --> 00:16:00,665
- Mély levegő!
- Jó.

283
00:16:00,666 --> 00:16:04,374
- Így is gyönyörű vagy.
- Tényleg?

284
00:16:04,375 --> 00:16:07,333
- Persze. Gyere ide!
- Köszönöm.

285
00:16:08,041 --> 00:16:09,291
Remélem, zavarok.

286
00:16:10,333 --> 00:16:12,125
- Szia, drágám!
- Szia, anya!

287
00:16:12,750 --> 00:16:14,958
- Mrs. Morgan!
- Jobb később, mint soha.

288
00:16:15,708 --> 00:16:16,541
Ez a magáé!

289
00:16:17,583 --> 00:16:18,750
Köszönöm, drágám.

290
00:16:19,750 --> 00:16:21,375
Nézd csak, ez kupakos.

291
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
Milyen praktikus.

292
00:16:25,416 --> 00:16:26,333
Szia!

293
00:16:27,041 --> 00:16:29,999
- Nem eszünk vendéget!
- Ilyen még nem történt.

294
00:16:30,000 --> 00:16:31,957
Gyertek be! Büszke vagyok rád.

295
00:16:31,958 --> 00:16:33,415
- Hogy vagy?
- Fáradtan.

296
00:16:33,416 --> 00:16:35,249
- Túlhajtottad magad.
- Igen.

297
00:16:35,250 --> 00:16:36,166
Kezdődik.

298
00:16:42,416 --> 00:16:44,540
- Találd ki, mit sütöttem!
- Kekszet.

299
00:16:44,541 --> 00:16:48,041
- A kicsi fiamnak.
- Tudom.

300
00:16:50,416 --> 00:16:51,375
Cuki a farmerod.

301
00:16:52,291 --> 00:16:53,208
Leonard!

302
00:17:02,500 --> 00:17:04,416
Így most nagy a nyomás rajtad.

303
00:17:05,083 --> 00:17:09,125
Valamit kezdenem kell magammal.
Csak még kitalálom, mit.

304
00:17:10,125 --> 00:17:12,624
Kérj pénzt Paultól! Neki elég sok van.

305
00:17:12,625 --> 00:17:15,457
Azóta kérek tőle, amióta neki dolgozom.

306
00:17:15,458 --> 00:17:17,082
Mindig ugyanazt mondja:

307
00:17:17,083 --> 00:17:19,791
„Azé a pénz, akié az ügyfél.”

308
00:17:20,833 --> 00:17:22,750
És miért nem szerzel ügyfeleket?

309
00:17:24,375 --> 00:17:26,958
Szerintem nem szó szerint értette.

310
00:17:27,500 --> 00:17:28,833
Bár egész jó ötlet.

311
00:17:29,541 --> 00:17:31,541
Sok jó ötletem van, Logan.

312
00:17:32,333 --> 00:17:35,708
Apámnak elég sok barátja van.
Beajánlhatlak néhánynak.

313
00:17:37,458 --> 00:17:40,291
Igen, az jó lenne. Köszönöm.

314
00:17:41,666 --> 00:17:45,458
Nem. Ne már! Mi a baj azzal,
ami rajtam van? Most komolyan.

315
00:17:46,000 --> 00:17:47,458
Néztél ma már tükörbe?

316
00:17:51,291 --> 00:17:53,332
- Szia, apuci!
- Szia, drágám!

317
00:17:53,333 --> 00:17:54,290
Boldog karácsonyt!

318
00:17:54,291 --> 00:17:55,499
- Szia!
- Üdv!

319
00:17:55,500 --> 00:17:58,416
- Anya nem láthatja, hogy lazsálok.
- Itt vagyok!

320
00:17:58,958 --> 00:18:00,000
Helló!

321
00:18:01,125 --> 00:18:02,207
Ez a tiéd!

322
00:18:02,208 --> 00:18:04,582
Logan! Gyönyörűek!

323
00:18:04,583 --> 00:18:07,790
Bocsánat a késésért, nagyon sok a munkám.

324
00:18:07,791 --> 00:18:11,582
Ne butáskodj! Biztos nehéz eljönni,
ha te vagy a nagyfőnök.

325
00:18:11,583 --> 00:18:13,540
- Ne...
- És a csomagjaitok?

326
00:18:13,541 --> 00:18:16,499
A kocsiban vannak.
Majd a buli után behozzuk.

327
00:18:16,500 --> 00:18:18,499
Ugyan már! Callum behozza.

328
00:18:18,500 --> 00:18:21,666
Callum! Behoznád a csomagjaikat?

329
00:18:22,291 --> 00:18:23,540
Igen, anya.

330
00:18:23,541 --> 00:18:25,499
Úgy hallom, itt vannak.

331
00:18:25,500 --> 00:18:28,332
Friss vér. Hála Istennek!

332
00:18:28,333 --> 00:18:30,540
- Tessék?
- Semmi. Ne figyelj rám!

333
00:18:30,541 --> 00:18:32,832
- Szia! Örvendek.
- A kulcsot!

334
00:18:32,833 --> 00:18:37,040
- Igen, persze. Ott a kocsim.
- Tudom.

335
00:18:37,041 --> 00:18:39,540
- A kedvenc bátyám.
- A kedvenc húgom?

336
00:18:39,541 --> 00:18:41,249
Logan, a bátyám, Cam!

337
00:18:41,250 --> 00:18:42,999
- Szia!
- Végre megismerhetlek.

338
00:18:43,000 --> 00:18:45,790
Örülök, hogy végre találkozunk.

339
00:18:45,791 --> 00:18:47,875
- Igen.
- És a barátnője, Avery.

340
00:18:54,375 --> 00:18:55,750
Örvendek.

341
00:18:58,333 --> 00:18:59,208
Igen.

342
00:19:00,166 --> 00:19:02,790
Elnézést. Avery és én...

343
00:19:02,791 --> 00:19:07,124
Nagyon örülünk, hogy részt vehetünk
a családi karácsonyotokon.

344
00:19:07,125 --> 00:19:08,249
Persze.

345
00:19:08,250 --> 00:19:09,582
- Igen.
- Valóban.

346
00:19:09,583 --> 00:19:11,832
Még egyszer örvendek. Logan, ugye?

347
00:19:11,833 --> 00:19:13,582
- Igen, Logan.
- Értem.

348
00:19:13,583 --> 00:19:15,041
Tehát te is.

349
00:19:15,583 --> 00:19:16,958
Jól van. Logan,

350
00:19:17,833 --> 00:19:20,165
rengetegen meg akarnak ismerni.

351
00:19:20,166 --> 00:19:21,582
- Gyere velem!
- Oké.

352
00:19:21,583 --> 00:19:23,749
Bemutatom a szomszédokat. Gazdagok.

353
00:19:23,750 --> 00:19:24,750
Az jó.

354
00:19:34,041 --> 00:19:36,957
Rengeteg pénzem lesz ebből.

355
00:19:36,958 --> 00:19:39,832
Akkorát szakítok Bitcoinnal,
hogy el sem hiszed.

356
00:19:39,833 --> 00:19:42,750
Jövőre ilyenkor már lesz egy jachtom.

357
00:19:43,250 --> 00:19:44,541
Majd meghívlak rá.

358
00:19:54,500 --> 00:19:55,541
Nekem tetszik.

359
00:19:56,166 --> 00:19:57,250
Együnk! Éhen halok.

360
00:19:57,875 --> 00:20:00,040
- Hol is van a mosdó?
- Megmutatom.

361
00:20:00,041 --> 00:20:02,749
- Nem kell, majd én.
- Ne! Éhes vagy.

362
00:20:02,750 --> 00:20:04,749
Inkább egyél! Ez nagyon jó!

363
00:20:04,750 --> 00:20:05,833
- Kösz.
- Gyere!

364
00:20:06,458 --> 00:20:07,416
- Jól van.
- Oké.

365
00:20:12,125 --> 00:20:15,250
- Ajjaj, ez komoly.
- Ez nem lehet igaz.

366
00:20:16,208 --> 00:20:17,832
Higgadjunk le!

367
00:20:17,833 --> 00:20:20,416
Logan, nem mondhatsz rólunk semmit.

368
00:20:21,083 --> 00:20:23,499
Avery, ez elég vicces. Mióta is?

369
00:20:23,500 --> 00:20:25,040
Már vagy tíz éve.

370
00:20:25,041 --> 00:20:28,666
Megmondjuk nekik, hogy jártunk, és ennyi.

371
00:20:29,250 --> 00:20:31,915
- Szerinted ez vicces?
- Igen, szerintem az.

372
00:20:31,916 --> 00:20:34,499
Tudod, mit? Talán igazad van.

373
00:20:34,500 --> 00:20:37,707
Elmondhatnánk nekik, hogy jártunk.

374
00:20:37,708 --> 00:20:41,207
Így a következő négy napban
tudnak azon csámcsogni,

375
00:20:41,208 --> 00:20:43,957
hogy volt közöttünk S-Z-E-X.

376
00:20:43,958 --> 00:20:44,958
S-Z-E...

377
00:20:45,833 --> 00:20:47,374
Nincs itt semmi látnivaló. Bocs.

378
00:20:47,375 --> 00:20:48,916
- Logan!
- Jól van.

379
00:20:51,708 --> 00:20:55,040
Rendben. Értem már,
mi lenne ezzel a probléma.

380
00:20:55,041 --> 00:20:58,000
Az kéne még,
hogy én adjam a nő alá a lovat.

381
00:20:58,541 --> 00:21:00,457
Ericára gondolsz? Elbűvölő nő.

382
00:21:00,458 --> 00:21:02,040
Ez annyira jellemző rád!

383
00:21:02,041 --> 00:21:05,207
Megjelensz, és máris elvarázsolod
ezt a némbert.

384
00:21:05,208 --> 00:21:07,749
- Ő egy némber?
- Igen, az.

385
00:21:07,750 --> 00:21:10,749
Akkor mondjuk meg a napközis tanárnak?

386
00:21:10,750 --> 00:21:14,415
Bocs. Gondoltam, mostanában
úgyis így beszélnek hozzád.

387
00:21:14,416 --> 00:21:18,165
Aláírod Cassie ellenőrzőjét,
vagy be kell hívni a szüleit?

388
00:21:18,166 --> 00:21:21,415
Nagyon vicces vagy. Végeztünk?

389
00:21:21,416 --> 00:21:23,208
Megegyeztünk?

390
00:21:24,291 --> 00:21:25,375
Hát persze.

391
00:21:25,958 --> 00:21:28,540
- Hát vagy persze?
- Persze. Megegyeztünk.

392
00:21:28,541 --> 00:21:29,583
Rendben.

393
00:21:31,333 --> 00:21:32,290
Csak utánad.

394
00:21:32,291 --> 00:21:33,999
Nem, csak utánad.

395
00:21:34,000 --> 00:21:35,875
Egy rémálom vagy.

396
00:21:38,833 --> 00:21:41,207
Semmi baj. Minden rendben lesz.

397
00:21:41,208 --> 00:21:42,541
- Logan!
- Szia!

398
00:21:43,125 --> 00:21:46,457
Bemutatom a szüleim legjobb barátait.

399
00:21:46,458 --> 00:21:48,333
- Ő itt Margaret.
- Üdv! Logan.

400
00:21:48,916 --> 00:21:49,832
És Stan.

401
00:21:49,833 --> 00:21:51,207
- Örvendek.
- Üdv!

402
00:21:51,208 --> 00:21:52,249
Nahát!

403
00:21:52,250 --> 00:21:53,749
Ügyes vagy, Cassie!

404
00:21:53,750 --> 00:21:54,915
Margaret!

405
00:21:54,916 --> 00:21:57,832
Csak azt mondom, amit mások is gondolnak.

406
00:21:57,833 --> 00:22:01,291
Cassie azt mondta,
te valami nagy fejlesztő vagy.

407
00:22:01,916 --> 00:22:06,207
Én igazából kereskedelmi
és ipari épületekkel foglalkozom.

408
00:22:06,208 --> 00:22:09,458
Épp egy áruházat húzunk fel
a város északi részén.

409
00:22:10,041 --> 00:22:11,124
- Tényleg?
- Igen.

410
00:22:11,125 --> 00:22:15,165
Stan cége épp egy rekreációs komplexumot
tervez Marietta mellé.

411
00:22:15,166 --> 00:22:18,333
- Esetleg beszélhetnétek erről.
- Drágám!

412
00:22:19,000 --> 00:22:20,749
Rekreációs komplexumot?

413
00:22:20,750 --> 00:22:23,124
Szerelemprojekt a korombelieknek,

414
00:22:23,125 --> 00:22:24,832
akik kiöregedtek a klubból,

415
00:22:24,833 --> 00:22:27,332
de még túl fiatalok a sakkhoz.

416
00:22:27,333 --> 00:22:28,291
Úgy van!

417
00:22:29,041 --> 00:22:32,790
Ez érdekesen hangzik.
Szívesen hallanék még róla.

418
00:22:32,791 --> 00:22:35,082
Esetleg érdekelne pár ötlet is?

419
00:22:35,083 --> 00:22:38,249
Miért is ne?
Az irodámból majd küldenek tájékoztatót.

420
00:22:38,250 --> 00:22:39,665
Ez így átlátható.

421
00:22:39,666 --> 00:22:42,874
Január elsején hirdetjük ki a nyertest.

422
00:22:42,875 --> 00:22:45,165
Így a pályázatok határideje 24-e.

423
00:22:45,166 --> 00:22:46,874
Oké, nem probléma.

424
00:22:46,875 --> 00:22:48,583
Vajon milyen arcot vág majd?

425
00:22:49,458 --> 00:22:50,916
Nézzétek, kit találtam!

426
00:22:51,541 --> 00:22:52,540
Sophie!

427
00:22:52,541 --> 00:22:54,832
- Sophie? Csak nem?
- Te jó ég!

428
00:22:54,833 --> 00:22:58,582
Istenem! Nem tudtam, hogy hazajössz.

429
00:22:58,583 --> 00:23:00,540
- Reméltem, hogy eljössz.
- Megleptél.

430
00:23:00,541 --> 00:23:03,874
Meg is akartalak lepni,
úgyhogy titokban kellett tartaniuk.

431
00:23:03,875 --> 00:23:05,249
- Szia, apa!
- Szia!

432
00:23:05,250 --> 00:23:08,582
Akkor a küldetés teljesítve.

433
00:23:08,583 --> 00:23:11,457
Soph! Ő a barátnőm, Avery.
Avery, ő Sophie.

434
00:23:11,458 --> 00:23:13,457
- Szia! Örvendek.
- Szia!

435
00:23:13,458 --> 00:23:15,415
- Honnan ismeritek egymást?
- Ők?

436
00:23:15,416 --> 00:23:18,165
- A kiságy óta elválaszthatatlanok.
- Igen.

437
00:23:18,166 --> 00:23:21,207
Aztán lecserélt minket Ausztráliára.

438
00:23:21,208 --> 00:23:23,957
Igen, de most már van egy orvosunk ingyen.

439
00:23:23,958 --> 00:23:25,083
Ez igaz. Jogos.

440
00:23:25,958 --> 00:23:26,957
Callum itt van?

441
00:23:26,958 --> 00:23:29,665
Igen, és arra vágyik, hogy máshol legyen.

442
00:23:29,666 --> 00:23:31,290
Igen. Ott van.

443
00:23:31,291 --> 00:23:33,415
Te jó ég! Hány éves?

444
00:23:33,416 --> 00:23:34,540
Nagyjából 18.

445
00:23:34,541 --> 00:23:36,749
Nagyjából? Pontosan annyi.

446
00:23:36,750 --> 00:23:38,290
Én is ezt mondtam.

447
00:23:38,291 --> 00:23:39,207
Valóban?

448
00:23:39,208 --> 00:23:41,957
Callum, ne! Jesszusom, Leonard!

449
00:23:41,958 --> 00:23:45,207
Mit művelsz? Most viccelsz?
Azonnal tedd le!

450
00:23:45,208 --> 00:23:49,124
- Te mondtad, hogy ihatok.
- Ha elmúltál 21. Még gyerek vagy.

451
00:23:49,125 --> 00:23:51,207
Milyen idős, míg mi nem is öregszünk.

452
00:23:51,208 --> 00:23:54,290
Egyáltalán nem.
Én rengeteg krémet használok, azért.

453
00:23:54,291 --> 00:23:57,915
Készen áll a karácsonyi csapat?
Na, minek van itt az ideje?

454
00:23:57,916 --> 00:23:59,749
- Igen. Emlékszem.
- Tudom.

455
00:23:59,750 --> 00:24:01,665
Én még új vagyok itt. Mi ez?

456
00:24:01,666 --> 00:24:04,540
A Titkos Télapó.
A család legrégebbi hagyománya.

457
00:24:04,541 --> 00:24:08,833
A limit 50 dollár. Ha kimaradsz,
jövőre már nem hívunk meg.

458
00:24:11,375 --> 00:24:12,207
Ki húzott engem?

459
00:24:12,208 --> 00:24:13,415
Nem tudom, ki ez.

460
00:24:13,416 --> 00:24:16,291
- Nem mondhatjuk el, anya.
- Te húzz engem!

461
00:24:41,500 --> 00:24:43,250
Miért nem öregszik?

462
00:24:44,625 --> 00:24:46,166
Mint egy horrorfilmben.

463
00:24:52,291 --> 00:24:53,708
- Szia!
- Szia!

464
00:24:55,500 --> 00:24:57,875
Logan jó fejnek tűnik, nem?

465
00:24:59,791 --> 00:25:01,000
Sophie is.

466
00:25:02,291 --> 00:25:06,375
Fura, hogy sosem említetted,
holott ennyire közel álltatok egymáshoz.

467
00:25:08,000 --> 00:25:12,708
Az elmúlt évtizedben alig találkoztunk.

468
00:25:13,208 --> 00:25:15,915
- Igen.
- Anyukád nagyon szereti.

469
00:25:15,916 --> 00:25:17,415
Féltékeny vagy?

470
00:25:17,416 --> 00:25:19,083
Egyáltalán nem.

471
00:25:19,666 --> 00:25:22,458
Nem, csak nagyon magas és csinos.

472
00:25:23,000 --> 00:25:25,207
Magas? Nem is vettem észre.

473
00:25:25,208 --> 00:25:27,791
- Szóval szerinted csinos?
- Nem, én...

474
00:25:29,166 --> 00:25:32,625
Nem tudom. Nálam mindenki magasabb.
Csak 170 centi vagyok.

475
00:25:33,250 --> 00:25:34,957
Szerintem gyönyörű vagy.

476
00:25:34,958 --> 00:25:39,207
Tökéletes a magasságod, észre sem vettem,

477
00:25:39,208 --> 00:25:41,707
anyámnak meg kell egy kis idő még, oké?

478
00:25:41,708 --> 00:25:42,624
Rendben.

479
00:25:42,625 --> 00:25:45,208
Cassie-t sem szerette 11 éves koráig.

480
00:25:46,208 --> 00:25:49,249
Callumot még most sem szereti, szerintem.

481
00:25:49,250 --> 00:25:50,165
Nagyon vicces.

482
00:25:50,166 --> 00:25:51,541
Bárcsak vicc lenne.

483
00:25:52,291 --> 00:25:53,541
Meg fog kedvelni.

484
00:25:54,750 --> 00:25:56,415
Remélem. Jó éjt!

485
00:25:56,416 --> 00:25:58,083
Megkedvel. Jó éjt!

486
00:26:01,166 --> 00:26:03,625
- Nem zavar, ha ég a lámpa?
- Nem.

487
00:26:11,666 --> 00:26:14,832
Veronica! Igen, ez az. De édes vagy!

488
00:26:14,833 --> 00:26:16,208
Ne cukkold már!

489
00:26:16,708 --> 00:26:17,707
- Jó reggelt!
- Helló!

490
00:26:17,708 --> 00:26:18,624
Sziasztok!

491
00:26:18,625 --> 00:26:20,874
- Kávét?
- Igen, kérek.

492
00:26:20,875 --> 00:26:23,582
Gondoltam, ma elmegyünk a városba.

493
00:26:23,583 --> 00:26:25,207
Igen, az jó lenne,

494
00:26:25,208 --> 00:26:29,165
leszámítva, hogy ma lesz
a családi portré, amit már említettem.

495
00:26:29,166 --> 00:26:30,707
Valóban?

496
00:26:30,708 --> 00:26:33,540
Idejön a művész az utolsó simítások miatt.

497
00:26:33,541 --> 00:26:35,124
Az utolsó simítások.

498
00:26:35,125 --> 00:26:38,790
Igen, tudom, de ez fontos anyámnak.

499
00:26:38,791 --> 00:26:40,749
- Kicsit gáz.
- Igen.

500
00:26:40,750 --> 00:26:41,750
Mi a gáz?

501
00:26:42,416 --> 00:26:46,874
Nem gáz, csak ráz.
A szobában kicsit rázott a hideg.

502
00:26:46,875 --> 00:26:51,582
Sajnálom, hogy a házunk
nem felel meg az elvárásaidnak, Avery.

503
00:26:51,583 --> 00:26:53,249
De igen, csak...

504
00:26:53,250 --> 00:26:54,916
Logan, hogy aludtál?

505
00:26:55,500 --> 00:26:57,040
Mint a bunda. Köszönöm.

506
00:26:57,041 --> 00:26:59,166
Ezt már szeretem hallani.

507
00:27:00,208 --> 00:27:02,124
Logan hozza az igazi fenyőt.

508
00:27:02,125 --> 00:27:05,040
Templom után feldíszíthetjük.
Te mész el vele.

509
00:27:05,041 --> 00:27:06,582
Nem akarok útban lenni.

510
00:27:06,583 --> 00:27:09,749
Jó lesz, legalább megismerkedtek. Menj!

511
00:27:09,750 --> 00:27:10,915
Igen.

512
00:27:10,916 --> 00:27:12,040
- Jól van.
- Oké.

513
00:27:12,041 --> 00:27:14,374
Ne felejtsétek el,

514
00:27:14,375 --> 00:27:17,290
hogy a gyerekek miséje
négykor lesz a templomban.

515
00:27:17,291 --> 00:27:18,540
Ti ketten pedig,

516
00:27:18,541 --> 00:27:21,582
ha szeretnétek felolvasni,
Paul atya szerint...

517
00:27:21,583 --> 00:27:24,332
- Anya!
- Oké. Csak mert Jézus szülinapja van.

518
00:27:24,333 --> 00:27:26,833
Elmúlt már 2000 éves, de ahogy akarod.

519
00:27:28,250 --> 00:27:31,832
Avery, oda nem lehet farmerben menni,

520
00:27:31,833 --> 00:27:34,416
ha esetleg nem tudod, mit vegyél fel.

521
00:27:35,458 --> 00:27:36,375
Majd jövök.

522
00:27:44,333 --> 00:27:49,625
- Mi ez a köpeny rajtad?
- Ez a kabátom, és nagyon jó meleg.

523
00:27:55,291 --> 00:27:57,624
Ezt vedd fel!
Nem akarom, hogy végig nyafogj.

524
00:27:57,625 --> 00:27:59,665
- Ezt nem veszem fel.
- Miért nem?

525
00:27:59,666 --> 00:28:01,166
Mert ronda.

526
00:28:02,333 --> 00:28:04,500
És mert Callum neve van rajta.

527
00:28:06,458 --> 00:28:07,915
Fát venni megyünk.

528
00:28:07,916 --> 00:28:09,916
Oda ez is jó lesz. Menjünk!

529
00:28:18,750 --> 00:28:19,624
Gyere, apa!

530
00:28:19,625 --> 00:28:21,125
VÁGD MAGAD KARÁCSONYFÁK

531
00:28:32,666 --> 00:28:33,541
Nézd meg újra!

532
00:28:34,875 --> 00:28:36,708
Módosítottam az összefoglalót.

533
00:28:37,291 --> 00:28:39,832
Biztos a régi verziót küldtem, elnézést.

534
00:28:39,833 --> 00:28:42,165
Átküldöm, ha visszaértem. Kösz.

535
00:28:42,166 --> 00:28:43,666
Sajnálom. Köszönöm.

536
00:28:45,958 --> 00:28:47,582
Nem értem, mi folyik itt.

537
00:28:47,583 --> 00:28:50,332
A városban kapni
kivágott fenyőt, ugye tudod?

538
00:28:50,333 --> 00:28:52,499
Igen, de mi a jó abban?

539
00:28:52,500 --> 00:28:55,040
Nem fizetek több száz dollárt egy fáért.

540
00:28:55,041 --> 00:28:57,457
- Nos, nem változtál.
- Köszönöm.

541
00:28:57,458 --> 00:29:01,375
- Látszik, hogy fázol. Nem vennéd fel?
- De. Miért is ne.

542
00:29:01,916 --> 00:29:04,540
- Megvárnál?
- Hozok forró csokit.

543
00:29:04,541 --> 00:29:06,000
- Tényleg?
- Dehogy.

544
00:29:18,416 --> 00:29:19,707
Na és ez?

545
00:29:19,708 --> 00:29:23,082
Nem jó, mert 250 centis kell.
Ezek úgy 180 centisek.

546
00:29:23,083 --> 00:29:25,291
Lefagy a lábam, és éhen halok.

547
00:29:26,416 --> 00:29:28,582
- Tudtam, hogy elfelejtem.
- Mit?

548
00:29:28,583 --> 00:29:32,540
Általában van nálam
egy zacsi rágcsa, hátha megéhezel.

549
00:29:32,541 --> 00:29:35,416
Marha vicces. Na és ez?

550
00:29:38,000 --> 00:29:40,540
Az, hogy Erica megszeressen téged,

551
00:29:40,541 --> 00:29:42,749
egyszerűbb, mint aminek beállítod.

552
00:29:42,750 --> 00:29:45,125
Könnyebben is célt érhetsz.

553
00:29:46,000 --> 00:29:50,999
Úgy értem, mi lenne,
ha segítenék megnyerni?

554
00:29:51,000 --> 00:29:52,915
Jó helyzetbe hozlak,

555
00:29:52,916 --> 00:29:56,083
és akkor elérhetném Ericánál,
hogy megszeressen.

556
00:29:56,708 --> 00:30:00,415
- Undorító a nagyképűséged.
- Komolyan gondoltam.

557
00:30:00,416 --> 00:30:02,082
És miért tennéd ezt?

558
00:30:02,083 --> 00:30:06,165
Mert barátok vagyunk.
És mert te is tudnál segíteni nekem.

559
00:30:06,166 --> 00:30:08,249
Értem. És miben?

560
00:30:08,250 --> 00:30:09,333
Megkérni valakit.

561
00:30:10,833 --> 00:30:12,250
- Megkérni?
- Igen.

562
00:30:12,791 --> 00:30:14,750
Elnézést, nem úgy értettem.

563
00:30:15,916 --> 00:30:17,916
Stannek tennék üzleti ajánlatot.

564
00:30:18,625 --> 00:30:21,790
Hidd el, Cassie-vel még
nem tartunk ott, hogy megkérjem.

565
00:30:21,791 --> 00:30:24,125
Persze, még a félévi jegyeiért küzd.

566
00:30:24,875 --> 00:30:25,708
Folytathatnám?

567
00:30:26,666 --> 00:30:30,999
Figyelj, korábban is voltak már terveim,
megszereztem az engedélyeket,

568
00:30:31,000 --> 00:30:34,540
de komoly üzleti ajánlatot
még sosem tettem.

569
00:30:34,541 --> 00:30:36,832
Te viszont állandóan ezt csinálod.

570
00:30:36,833 --> 00:30:38,500
Honnan tudod, mi a munkám?

571
00:30:39,250 --> 00:30:41,665
Apád odaadta anyámnak a névjegyedet.

572
00:30:41,666 --> 00:30:44,500
Nagyon sokáig kint volt a hűtőnkön.

573
00:30:46,208 --> 00:30:47,082
Mit mondasz,

574
00:30:47,083 --> 00:30:51,374
diplomás üzleti tanácsadó kisasszony?
Áll az alku?

575
00:30:51,375 --> 00:30:54,832
Nem fogsz tudni összerakni
egy üzleti ajánlatot.

576
00:30:54,833 --> 00:30:56,249
Még sosem csináltad.

577
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
Akkor érted, mi a baj?

578
00:30:59,541 --> 00:31:03,457
Megtennéd, hogy segítesz?
Állítsunk össze egy üzleti ajánlatot,

579
00:31:03,458 --> 00:31:07,290
én meg segítek beolvadni
a Morgan családba.

580
00:31:07,291 --> 00:31:09,166
Ki mondta, hogy ez a célom?

581
00:31:10,125 --> 00:31:13,332
A harmincas éveidben vagy.
Már nem csak randizgatsz.

582
00:31:13,333 --> 00:31:17,124
Akár bevallod, akár nem,
a pasid a mama pici fia.

583
00:31:17,125 --> 00:31:18,957
Még az ételt is megrágná helyette.

584
00:31:18,958 --> 00:31:23,040
Így a pasi mindenhez
az anyja jóváhagyását kéri.

585
00:31:23,041 --> 00:31:24,540
- Őrült vagy.
- Igen?

586
00:31:24,541 --> 00:31:27,040
Igen, és amúgy sem kell a segítséged.

587
00:31:27,041 --> 00:31:30,624
Egyedül is elbírok Ericával.
Köszönöm szépen.

588
00:31:30,625 --> 00:31:33,124
Rendben. Már eddig is jól haladtál.

589
00:31:33,125 --> 00:31:34,124
Szia!

590
00:31:34,125 --> 00:31:35,624
Anyáért teszem.

591
00:31:35,625 --> 00:31:38,541
Halló? Szia! Hogy haladtok?

592
00:31:39,166 --> 00:31:41,000
Egész jól. Minden rendben?

593
00:31:41,708 --> 00:31:44,665
Anya azt kérdezi, hogy tudnátok-e hazafelé

594
00:31:44,666 --> 00:31:45,957
hozni pár üveg bort.

595
00:31:45,958 --> 00:31:48,708
- Ne csavaros kupakost, Cameron!
- Meglesz.

596
00:31:49,625 --> 00:31:50,624
Hallottam.

597
00:31:50,625 --> 00:31:52,957
Oké, ne aggódj! Szeretlek.

598
00:31:52,958 --> 00:31:54,000
Szeretlek.

599
00:31:55,791 --> 00:31:58,249
Minél hamarabb kész,
annál hamarabb végzünk.

600
00:31:58,250 --> 00:32:00,124
- Tudom.
- Az életem története.

601
00:32:00,125 --> 00:32:02,082
- Ébredj fel!
- Mosolyogjatok!

602
00:32:02,083 --> 00:32:03,916
- Ne ütögess!
- Mosolyogjatok!

603
00:32:12,875 --> 00:32:16,500
Logisztikailag hogy működne ez a dolog?

604
00:32:17,166 --> 00:32:18,041
Jól van.

605
00:32:19,375 --> 00:32:21,582
Van három napunk,

606
00:32:21,583 --> 00:32:25,332
és nyilván szükség van
a részedről egy kis kármentesítésre.

607
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
De mindenen lehet javítani.

608
00:32:28,000 --> 00:32:29,874
Te csak segíts nekem

609
00:32:29,875 --> 00:32:33,750
egy nyertes ajánlatot tenni Stannek
még karácsony előtt. Ennyi.

610
00:32:37,833 --> 00:32:40,833
Oké, de minél kisebb fájdalommal járjon.

611
00:32:41,541 --> 00:32:42,583
Áll az alku.

612
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
Áll az alku.

613
00:33:00,750 --> 00:33:02,249
- Logan, ez...
- Hé!

614
00:33:02,250 --> 00:33:04,249
Ez kávé? Eddig letagadtad.

615
00:33:04,250 --> 00:33:07,083
Hagynál nekem is egy kicsit, légy szíves?

616
00:33:07,583 --> 00:33:08,541
Talán.

617
00:33:15,166 --> 00:33:17,332
Azt a... Logan! Mi történt?

618
00:33:17,333 --> 00:33:18,665
Sajnálom.

619
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
- Van itt szalvéta?
- Nézd meg a kesztyűtartóban!

620
00:33:25,083 --> 00:33:26,374
Istenem! Étel!

621
00:33:26,375 --> 00:33:27,541
Az gumicukor?

622
00:33:28,041 --> 00:33:29,041
Igen.

623
00:33:32,625 --> 00:33:34,416
Kicsit állott, de mindegy.

624
00:33:35,541 --> 00:33:38,083
- Mi az? Kérsz?
- Nem, kösz.

625
00:33:40,000 --> 00:33:43,499
Miért jöttünk korán?
Farmerben nem engednek be.

626
00:33:43,500 --> 00:33:46,916
- Tudom, hogy nyűgözheted le Ericát.
- Egek!

627
00:33:48,000 --> 00:33:51,166
Mit szólnál egy beszédhez?

628
00:33:54,416 --> 00:33:55,875
Felőlem mehet.

629
00:33:57,000 --> 00:33:58,499
- Vigyázz, kanapé!
- Látom.

630
00:33:58,500 --> 00:34:00,540
- Ide, az ajtó elé!
- Oké.

631
00:34:00,541 --> 00:34:01,457
Rendben.

632
00:34:01,458 --> 00:34:04,416
- Segítened kell. Karácsony van.
- Már megint...

633
00:34:05,000 --> 00:34:06,832
Logan, ez gyönyörű.

634
00:34:06,833 --> 00:34:07,874
Jaj, köszönöm!

635
00:34:07,875 --> 00:34:12,374
Bár az enyém lenne az érdem,
de Avery választotta ki.

636
00:34:12,375 --> 00:34:15,999
Avery! Gyönyörű ez a fa. Köszönöm.

637
00:34:16,000 --> 00:34:18,707
Cam, leugranál az alagsorba még díszekért?

638
00:34:18,708 --> 00:34:19,957
Igen, anya.

639
00:34:19,958 --> 00:34:22,541
- Hallottad.
- Jól van, anya. Tessék!

640
00:34:25,750 --> 00:34:26,582
Hűha!

641
00:34:26,583 --> 00:34:29,624
- Elképesztő. Tényleg az.
- Lenyűgöző.

642
00:34:29,625 --> 00:34:33,165
Hű! Tökéletesen ábrázol minket.

643
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
Valóban?

644
00:34:35,000 --> 00:34:36,375
Mi ilyen vicces?

645
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
- Jaj!
- Vizet!

646
00:34:39,333 --> 00:34:40,332
Jól van?

647
00:34:40,333 --> 00:34:41,874
Igen. Nem tudom.

648
00:34:41,875 --> 00:34:44,250
Lenyűgözte a szépség.

649
00:34:45,750 --> 00:34:46,583
Ejha!

650
00:34:52,166 --> 00:34:55,165
- Együtt kell működnöd velem!
- Tudom, csak...

651
00:34:55,166 --> 00:34:57,125
Nem is öregszik a festményen.

652
00:34:58,125 --> 00:35:01,290
Tudom. Kicsit zavaró,
de kérlek, szedd össze magad!

653
00:35:01,291 --> 00:35:03,500
Oké, jól csinálod, szép munka.

654
00:35:04,833 --> 00:35:06,665
- Menni fog. Meglesz.
- Oké.

655
00:35:06,666 --> 00:35:08,082
- Nyugi!
- Nyugi!

656
00:35:08,083 --> 00:35:09,416
- Igen.
- Csak...

657
00:35:14,000 --> 00:35:15,208
<i>Namaste.</i>

658
00:35:16,375 --> 00:35:18,749
- Oké?
- Jól vagyok. Menni fog.

659
00:35:18,750 --> 00:35:20,082
Mehetünk a templomba?

660
00:35:20,083 --> 00:35:21,374
- Nem.
- Igen.

661
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
Ez a te hibád volt.

662
00:35:24,125 --> 00:35:25,166
Ne mosolyogj!

663
00:35:30,333 --> 00:35:31,416
Ő küldött?

664
00:36:02,375 --> 00:36:03,374
Most mi a baj?

665
00:36:03,375 --> 00:36:05,207
- Semmi.
- Látom az arcodon.

666
00:36:05,208 --> 00:36:07,124
Nem jó a kabát. Ezt vedd fel!

667
00:36:07,125 --> 00:36:08,665
- Köszönöm.
- Szívesen.

668
00:36:08,666 --> 00:36:10,665
- Ez jobban néz ki.
- Istenem!

669
00:36:10,666 --> 00:36:12,874
- Mintha cicák ölelnének.
- Erica...

670
00:36:12,875 --> 00:36:13,915
Tessék?

671
00:36:13,916 --> 00:36:15,540
Ugye nem ezt veszed fel?

672
00:36:15,541 --> 00:36:18,124
Nem, a fafarmra vittük el. Visszateszem.

673
00:36:18,125 --> 00:36:19,290
Hála Istennek!

674
00:36:19,291 --> 00:36:21,125
- Mi ez?
- Így sokkal jobb.

675
00:36:22,916 --> 00:36:23,916
Oké.

676
00:36:28,291 --> 00:36:29,791
Te vezetsz, vagy apa?

677
00:36:30,791 --> 00:36:31,874
Aha. Ez tetszik.

678
00:36:31,875 --> 00:36:33,124
Rendben.

679
00:36:33,125 --> 00:36:35,332
KANNABISZT TARTALMAZ

680
00:36:35,333 --> 00:36:37,250
Tudom, de...

681
00:36:39,125 --> 00:36:41,624
- Kész vagy?
- Igen. Hozom a kabátom.

682
00:36:41,625 --> 00:36:42,625
Indulnunk kell.

683
00:36:43,875 --> 00:36:45,791
- Hátra kell ülnöm?
- Jövök.

684
00:36:47,750 --> 00:36:50,875
GYERMEKMISE VASÁRNAP 16:00-KOR

685
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
Ezek a legjobb helyek.
Többet kell értük fizetni.

686
00:37:06,166 --> 00:37:08,416
- Nem, persze.
- Olyan fura a köröm.

687
00:37:11,083 --> 00:37:12,083
Olyan kemény.

688
00:37:12,625 --> 00:37:14,166
A semmiből nő ki.

689
00:37:15,250 --> 00:37:18,208
De ki lehet festeni, ami jó.

690
00:37:19,083 --> 00:37:20,916
Bár ez is elég fura.

691
00:37:23,125 --> 00:37:23,958
Igen.

692
00:37:25,458 --> 00:37:27,083
Jól vagy?

693
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
- Igen.
- Biztos?

694
00:37:30,750 --> 00:37:33,165
Tudod, mit? Kimegyek a mosdóba.

695
00:37:33,166 --> 00:37:34,707
Ne aggódj a körmöd miatt!

696
00:37:34,708 --> 00:37:36,375
Bocsánat, kimegyek.

697
00:37:46,833 --> 00:37:48,165
Igen, ez jó.

698
00:37:48,166 --> 00:37:50,790
Szia, kisember! Bent van a tiszteletes?

699
00:37:50,791 --> 00:37:52,415
Igen. Épp felkészül.

700
00:37:52,416 --> 00:37:54,415
Beszélnem kell egy pár szót...

701
00:37:54,416 --> 00:37:56,749
Csak ne olyan hevesen! Azt nem lehet.

702
00:37:56,750 --> 00:37:57,750
Tessék?

703
00:38:00,875 --> 00:38:03,707
Akkor... Oké. Ez nagyon fontos.

704
00:38:03,708 --> 00:38:05,790
Avery barátom olvasott volna fel,

705
00:38:05,791 --> 00:38:08,040
de nem tud, mert rosszul van.

706
00:38:08,041 --> 00:38:10,165
Mondd meg a tiszteletesnek!

707
00:38:10,166 --> 00:38:11,166
Rendben.

708
00:38:12,416 --> 00:38:15,415
Köszönöm. Csak ne felejtsd el!

709
00:38:15,416 --> 00:38:16,333
Nem fogom.

710
00:38:16,875 --> 00:38:17,916
Ajánlom is.

711
00:38:29,166 --> 00:38:30,375
Hogy érzed magad?

712
00:38:31,375 --> 00:38:32,791
Éhes vagy? Én igen.

713
00:38:33,541 --> 00:38:36,625
Én nem, de nem is én téptem be.

714
00:38:38,791 --> 00:38:39,832
Ja, persze.

715
00:38:39,833 --> 00:38:41,957
Nem. Komolyan.

716
00:38:41,958 --> 00:38:43,915
Eléggé betéptél.

717
00:38:43,916 --> 00:38:46,249
Kannabiszos gumicukrot ettél.

718
00:38:46,250 --> 00:38:47,832
Ugye csak viccelsz?

719
00:38:47,833 --> 00:38:50,332
Nem. De nem lesz baj, beszéltem velük.

720
00:38:50,333 --> 00:38:52,832
Mondtam, hogy rosszul vagy, nem olvasol.

721
00:38:52,833 --> 00:38:55,082
- Csak ülj csendben!
- Oké.

722
00:38:55,083 --> 00:38:58,290
„A nép, amely sötétségben jár,
nagy világosságot lát,

723
00:38:58,291 --> 00:39:01,207
a homály földjén lakókra

724
00:39:01,208 --> 00:39:03,165
világosság ragyog.

725
00:39:03,166 --> 00:39:05,165
Te megszaporítod a népet.

726
00:39:05,166 --> 00:39:08,749
Úgy örülnek színed előtt,
ahogyan aratáskor szoktak örülni;

727
00:39:08,750 --> 00:39:12,166
ahogyan vigadni szoktak,
akiknek zsákmányt osztanak.”

728
00:39:13,541 --> 00:39:16,833
- Mióta vagyunk itt?
- Tíz perce.

729
00:39:17,458 --> 00:39:18,624
Csodás.

730
00:39:18,625 --> 00:39:21,082
Mielőtt elkezdeném a prédikációmat,

731
00:39:21,083 --> 00:39:25,207
üdvözlöm a Morgan család
egyik kedves vendégét,

732
00:39:25,208 --> 00:39:28,541
aki felajánlotta,
hogy felolvas a gyerekeknek.

733
00:39:37,833 --> 00:39:40,250
Kezd beütni a gumicukor.

734
00:39:41,583 --> 00:39:43,333
Jaj, ne!

735
00:39:45,625 --> 00:39:47,291
Miss Avery!

736
00:39:48,375 --> 00:39:49,415
Tessék?

737
00:39:49,416 --> 00:39:50,500
Miss Avery!

738
00:39:51,166 --> 00:39:52,707
- Mit csináljak?
- Menni fog.

739
00:39:52,708 --> 00:39:54,457
- Mit csináljak?
- Nem tudom.

740
00:39:54,458 --> 00:39:56,457
- Mit csináljak?
- Nem lesz gond.

741
00:39:56,458 --> 00:39:58,625
- Nem?
- Nem tudom. Menni fog?

742
00:39:59,250 --> 00:40:01,375
- Lehet...
- Avery, mit művelsz?

743
00:40:03,958 --> 00:40:05,500
- Elnézést!
- Ez komoly?

744
00:40:06,583 --> 00:40:08,416
Elfelejtetted.

745
00:40:19,125 --> 00:40:20,833
<i>Jól van, semmi gond.</i>

746
00:40:21,333 --> 00:40:23,957
<i>Egy kis botlás bárkivel megeshet.</i>

747
00:40:23,958 --> 00:40:27,874
<i>Nem kell tudniuk, hogy be vagy tépve.
Pedig nagyon beálltam.</i>

748
00:40:27,875 --> 00:40:30,415
<i>Ez bárhol máshol tök jó lenne.</i>

749
00:40:30,416 --> 00:40:32,749
<i>Egy szigeten, miközben pizzát eszem.</i>

750
00:40:32,750 --> 00:40:34,207
<i>Elég! Koncentrálj!</i>

751
00:40:34,208 --> 00:40:36,415
<i>Csak mosolyogj! Biccents!</i>

752
00:40:36,416 --> 00:40:38,415
<i>Mint egy nem betépett lány,</i>

753
00:40:38,416 --> 00:40:41,915
<i>aki most fog gyerekeknek felolvasni,</i>

754
00:40:41,916 --> 00:40:44,041
<i>miközben teljesen be van állva.</i>

755
00:40:53,041 --> 00:40:55,125
<i>Megcsináltad. Nézzenek oda!</i>

756
00:40:55,666 --> 00:40:59,250
<i>Kiálltál, miközben senki sem sejt semmit.</i>

757
00:41:03,791 --> 00:41:05,790
Ez számomra is meglepetés.

758
00:41:05,791 --> 00:41:07,458
Csak álldogál ott.

759
00:41:08,875 --> 00:41:10,958
Avery, mondanod kell valamit.

760
00:41:12,291 --> 00:41:14,708
Hangosan, hogy mindenki hallja.

761
00:41:21,833 --> 00:41:24,000
MINDENKI TUDJA

762
00:41:29,958 --> 00:41:34,207
Szóval, nagyon régen,

763
00:41:34,208 --> 00:41:37,583
egy messzi-messzi galaxisban.

764
00:41:39,375 --> 00:41:41,124
Jó lesz ez, bele fog jönni.

765
00:41:41,125 --> 00:41:42,291
Hol is?

766
00:41:43,083 --> 00:41:44,208
Betlehemben.

767
00:41:45,041 --> 00:41:47,458
Igen, Betlehemben

768
00:41:48,125 --> 00:41:49,958
Mária, az anya,

769
00:41:50,625 --> 00:41:52,791
és József, „az apa”,

770
00:41:53,666 --> 00:41:56,374
meghívták a legokosabb barátaikat

771
00:41:56,375 --> 00:41:59,750
egy, hát hogy is mondjam,
szóval babanézőbe.

772
00:42:00,958 --> 00:42:04,207
Hatalmas parti lesz mindjárt itt.

773
00:42:04,208 --> 00:42:08,165
Egy buli, mely eltart majd évekig.

774
00:42:08,166 --> 00:42:11,582
Emlékezz a jóra és sokat nevess,

775
00:42:11,583 --> 00:42:14,791
Kezdődhet a parti végre veled.

776
00:42:15,791 --> 00:42:17,374
Ez nem Kool & The Gang?

777
00:42:17,375 --> 00:42:18,541
De, azt hiszem.

778
00:42:19,916 --> 00:42:21,416
Ez mindannyiunk ünnepe!

779
00:42:28,250 --> 00:42:32,416
<i>Ünnepeld, itt van, gyerünk !</i>

780
00:42:38,000 --> 00:42:41,750
<i>Ünnepeld, itt van, gyerünk !</i>

781
00:43:01,166 --> 00:43:04,874
<i>Csodás ünnep</i>

782
00:43:04,875 --> 00:43:08,875
<i>Ünnepeljen mindenki és legyen jó a nap</i>

783
00:43:10,666 --> 00:43:13,082
<i>Ez egy csodás ünnep</i>

784
00:43:13,083 --> 00:43:16,665
<i>Ünnepeld, itt van, gyerünk !</i>

785
00:43:16,666 --> 00:43:19,624
Mi lenne, ha most esetleg
nem mondanál semmit?

786
00:43:19,625 --> 00:43:20,749
Majd én intézem.

787
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
Hát...

788
00:43:22,791 --> 00:43:25,249
- Ez elég... sok volt.
- Igen. Hadd magya...

789
00:43:25,250 --> 00:43:26,332
- Miss Avery!
- Igen?

790
00:43:26,333 --> 00:43:27,790
- Avery!
- Igen?

791
00:43:27,791 --> 00:43:30,040
Bevallom, nem erre számítottam.

792
00:43:30,041 --> 00:43:30,957
Igen, tudom...

793
00:43:30,958 --> 00:43:34,207
Biztosíthatom, mi sem erre számítottunk.

794
00:43:34,208 --> 00:43:36,083
Úgy van, ez annál jobb lett.

795
00:43:37,208 --> 00:43:38,165
Hogy mondta?

796
00:43:38,166 --> 00:43:41,207
Nem láttam a gyerekeket,
de még a gyülekezetet sem

797
00:43:41,208 --> 00:43:44,416
ilyen lelkesen részt venni
egy istentiszteleten.

798
00:43:45,291 --> 00:43:50,499
Nagyon szórakoztatóan és érthetően
mesélte el Jézus születését.

799
00:43:50,500 --> 00:43:54,790
Bár nekem nem ilyen a stílusom,
és a történet sem volt egészen pontos,

800
00:43:54,791 --> 00:43:57,040
de ilyenkor jönnek el a legtöbben,

801
00:43:57,041 --> 00:44:00,625
még az alkalmi templomjárók is.

802
00:44:01,291 --> 00:44:06,000
És hallottam, hogy pár gyerek
már el akar jönni jövő héten is.

803
00:44:06,625 --> 00:44:07,999
Nem mondja!

804
00:44:08,000 --> 00:44:10,250
- Ez egy karácsonyi csoda.
- Az.

805
00:44:10,833 --> 00:44:12,875
- Nagyon köszönöm.
- Szívesen.

806
00:44:14,375 --> 00:44:16,000
Jöjjön el néha!

807
00:44:17,708 --> 00:44:19,250
Semmi baj. Hagyd békén!

808
00:44:45,500 --> 00:44:48,125
Szia! Nasi?

809
00:44:50,291 --> 00:44:53,208
- Mit csinálsz ilyen későn?
- Egy terven dolgozom.

810
00:44:58,708 --> 00:44:59,750
Mik ezek?

811
00:45:00,333 --> 00:45:04,333
Azok csak vázlatok.
Ez a kidolgozott verzió.

812
00:45:05,833 --> 00:45:07,166
Ezek miért rosszak?

813
00:45:08,125 --> 00:45:11,207
Nem rosszak, csak nem praktikusak.

814
00:45:11,208 --> 00:45:16,208
Az olyanok, mint Stan és a főnököm
csak gyors és olcsó dolgokat akarnak.

815
00:45:16,833 --> 00:45:19,041
Szerintem ezek nagyon jó ötletek.

816
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
Köszönöm szépen.

817
00:45:22,250 --> 00:45:24,208
- Éhen halok.
- Azt elhiszem.

818
00:45:26,500 --> 00:45:28,875
Elküldtem a sablont, amit használhatunk.

819
00:45:29,500 --> 00:45:31,000
Megkaptam, köszi.

820
00:45:31,916 --> 00:45:32,833
Bingó!

821
00:45:42,333 --> 00:45:44,790
A fő a kiegyensúlyozott étkezés.

822
00:45:44,791 --> 00:45:47,125
Éhen halok.

823
00:45:48,000 --> 00:45:49,625
Igen, a kannabisztól.

824
00:45:51,541 --> 00:45:53,749
Szerintem nagyon jól csinálod.

825
00:45:53,750 --> 00:45:54,958
Mit?

826
00:45:55,541 --> 00:45:56,666
Többre vágysz.

827
00:45:57,541 --> 00:45:59,625
Féltékeny voltam ezért rád.

828
00:46:00,458 --> 00:46:01,957
Féltékeny voltál rám?

829
00:46:01,958 --> 00:46:03,582
Igen, mert te...

830
00:46:03,583 --> 00:46:06,333
mindig boldog tudtál lenni, én meg nem.

831
00:46:08,500 --> 00:46:12,124
Én nem így emlékszem erre.

832
00:46:12,125 --> 00:46:14,166
Londonra gondolsz, ugye?

833
00:46:15,000 --> 00:46:18,958
Igen, de nem azért, hogy felhánytorgassam.

834
00:46:19,666 --> 00:46:21,957
Nem azt éreztem, hogy dolgozni mész,

835
00:46:21,958 --> 00:46:23,582
hanem hogy elmenekülsz

836
00:46:23,583 --> 00:46:25,707
az anyukád emléke elől.

837
00:46:25,708 --> 00:46:28,207
- A házból?
- És tőlem.

838
00:46:28,208 --> 00:46:33,166
Az úgy tíz éve volt, Logan.
Azóta sokat változtam.

839
00:46:34,875 --> 00:46:36,624
Mióta nem karácsonyoztál otthon?

840
00:46:36,625 --> 00:46:37,582
Jól van.

841
00:46:37,583 --> 00:46:38,500
Nem azért...

842
00:46:39,333 --> 00:46:42,165
Nem akarom, hogy azt hidd, jól voltam,

843
00:46:42,166 --> 00:46:44,541
és hogy továbbléptem, mert nem.

844
00:46:45,208 --> 00:46:48,749
Tudom, akkor vesztetted el
a számodra legfontosabb embert,

845
00:46:48,750 --> 00:46:49,665
de én is.

846
00:46:49,666 --> 00:46:50,750
Logan!

847
00:46:55,083 --> 00:46:56,750
Tudod, mit? Nagyon sajnálom.

848
00:46:57,708 --> 00:46:59,875
Nagyon késő van már, szóval...

849
00:47:00,458 --> 00:47:04,416
Ne haragudj! Megyek... aludni.

850
00:47:05,666 --> 00:47:06,541
Jó éjt!

851
00:47:08,083 --> 00:47:08,916
Jó éjt!

852
00:47:21,000 --> 00:47:22,957
<i>Avery, elégetem a farmeredet.</i>

853
00:47:22,958 --> 00:47:25,624
<i>Add ide! Bedobom a kandallóba.</i>

854
00:47:25,625 --> 00:47:28,832
<i>Csak Sophie hordhat farmert.
Ő olyan gyönyörű.</i>

855
00:47:28,833 --> 00:47:31,833
<i>És tudom, hogy te etted meg
az összes kekszemet.</i>

856
00:47:43,458 --> 00:47:46,875
Jó reggelt, Camelot,
kis hercegem! Hogy aludtál?

857
00:47:47,750 --> 00:47:48,790
Nagyon jól.

858
00:47:48,791 --> 00:47:52,707
Ne tegyél meleg tejet
az ágyam mellé. Avery kiborult tőle.

859
00:47:52,708 --> 00:47:54,582
- Elmész?
- Igen.

860
00:47:54,583 --> 00:47:57,040
Jött egy munka, így gondoltam, bemegyek.

861
00:47:57,041 --> 00:47:58,082
De siess haza!

862
00:47:58,083 --> 00:48:00,540
Jönnek a hölgyek a süticseréhez.

863
00:48:00,541 --> 00:48:02,540
- És segítened kell...
- Jó, anya.

864
00:48:02,541 --> 00:48:04,625
A francba! Ez baj.

865
00:48:05,375 --> 00:48:06,915
- Logan! De jó!
- Mi?

866
00:48:06,916 --> 00:48:09,874
- Három percre vond el Erica figyelmét!
- Miért?

867
00:48:09,875 --> 00:48:11,832
- Éhes vagy?
- Nem, jóllaktam.

868
00:48:11,833 --> 00:48:13,999
- Ettél a fahéjas csigából?
- Még nem.

869
00:48:14,000 --> 00:48:15,957
- Minden oké?
- Most ne kérdezz!

870
00:48:15,958 --> 00:48:18,583
- Csak tartsd távol a konyhától!
- Meglesz.

871
00:48:20,750 --> 00:48:23,124
Szívesen eszem belőle. Most sütötted?

872
00:48:23,125 --> 00:48:25,415
- Székrekedésed van?
- Nem, mégis mi...

873
00:48:25,416 --> 00:48:28,249
- Tudom, hogy néha megüli a hasad.
- Sziasztok!

874
00:48:28,250 --> 00:48:29,250
Elnézést kérek.

875
00:48:30,541 --> 00:48:33,290
Beszélhetnék veled
egy pillanatra négyszemközt?

876
00:48:33,291 --> 00:48:35,416
Négyszemközt? Hát persze.

877
00:48:36,041 --> 00:48:36,875
Puszit kérek!

878
00:48:37,708 --> 00:48:39,583
- Szeretlek.
- Én is téged.

879
00:48:46,958 --> 00:48:48,541
- Hú!
- Szia!

880
00:48:50,291 --> 00:48:52,041
Csak azt akartam mondani,

881
00:48:52,625 --> 00:48:54,999
hogy, nagyon köszönöm a meghívást.

882
00:48:55,000 --> 00:48:56,499
Nagyon szívesen.

883
00:48:56,500 --> 00:48:58,208
Tudod, hogy szeretünk.

884
00:49:04,041 --> 00:49:07,416
Van valami, amiről beszélni akartál velem?

885
00:49:08,208 --> 00:49:10,125
- Van.
- Az, hogy...

886
00:49:11,250 --> 00:49:13,666
Arról akarsz kérdezni, amire gondolok?

887
00:49:15,000 --> 00:49:17,415
Szerintem igen.

888
00:49:17,416 --> 00:49:19,041
Te jó ég!

889
00:49:21,333 --> 00:49:22,291
Kekszes maszk.

890
00:49:22,791 --> 00:49:24,790
Ez azért elég korai, de...

891
00:49:24,791 --> 00:49:27,249
- De ha egyszer biztos. Igaz?
- Gondolom.

892
00:49:27,250 --> 00:49:29,540
- Gyere ide!
- Te... most mi történik?

893
00:49:29,541 --> 00:49:31,458
Ülj le és vágj bűnös arcot!

894
00:49:33,375 --> 00:49:34,707
- Leendő fiam.
- Igen.

895
00:49:34,708 --> 00:49:35,916
Veronica, ne!

896
00:49:37,541 --> 00:49:38,499
Mi történt?

897
00:49:38,500 --> 00:49:40,125
Beleevett a kekszbe.

898
00:49:41,833 --> 00:49:43,582
De hogyan? A pulton voltak.

899
00:49:43,583 --> 00:49:45,749
Ahol akarat van, ott út is van.

900
00:49:45,750 --> 00:49:48,707
- Rengeteget evett. Leonard!
- Már elment.

901
00:49:48,708 --> 00:49:50,874
Valaki azonnal vigyen az állatorvoshoz!

902
00:49:50,875 --> 00:49:52,790
Szerintem arra nincs szükség.

903
00:49:52,791 --> 00:49:55,790
A csoki mérgező a kutyákra.
Ő csak másfél kiló.

904
00:49:55,791 --> 00:49:57,083
Erre nem gondoltam.

905
00:49:57,916 --> 00:50:00,290
Oké, szorít az idő. Menjünk!

906
00:50:00,291 --> 00:50:01,875
Logan, takaríts fel!

907
00:50:02,708 --> 00:50:03,583
Oké.

908
00:50:04,125 --> 00:50:05,582
{\an8}ÁLLATKÓRHÁZ

909
00:50:05,583 --> 00:50:07,041
- Avery!
- Menj csak!

910
00:50:09,291 --> 00:50:11,291
- Üdv, a kocsiból hívtuk.
- Igen.

911
00:50:14,000 --> 00:50:16,125
Istenem! Anyuci itt van.

912
00:50:17,041 --> 00:50:17,916
Semmi baj.

913
00:50:19,250 --> 00:50:20,208
Te jó ég!

914
00:50:21,083 --> 00:50:23,624
Érzem, ahogy lassul a szívverése.

915
00:50:23,625 --> 00:50:25,749
Helló, Veronica!

916
00:50:25,750 --> 00:50:27,165
Kérem, segítsen rajta!

917
00:50:27,166 --> 00:50:30,082
Rengeteg csokis kekszet evett.

918
00:50:30,083 --> 00:50:31,499
Valóban?

919
00:50:31,500 --> 00:50:33,707
Sosem láttam még ilyennek.

920
00:50:33,708 --> 00:50:36,707
És most mi lesz, doktor úr?
Kap valami tablettát?

921
00:50:36,708 --> 00:50:39,707
Vagy folyadékot? Kiváltjuk,
és itt sem vagyunk.

922
00:50:39,708 --> 00:50:42,124
Sajnos ez nem ilyen egyszerű.

923
00:50:42,125 --> 00:50:44,790
Sok az a csoki egy ekkora kutyának,

924
00:50:44,791 --> 00:50:47,332
így muszáj lesz meghánytatni,

925
00:50:47,333 --> 00:50:50,874
ki kell mosni a gyomrát,
majd aktív szenet etetünk vele,

926
00:50:50,875 --> 00:50:53,332
hogy a méreganyagok
ne kerüljenek a véráramba.

927
00:50:53,333 --> 00:50:54,624
- Istenem!
- Basszus!

928
00:50:54,625 --> 00:50:56,707
Amit csak kell, doktor úr!

929
00:50:56,708 --> 00:50:59,124
Érzem, hogy egyre gyengébb.

930
00:50:59,125 --> 00:51:01,790
- Rendben, mindjárt jövök.
- Istenem!

931
00:51:01,791 --> 00:51:03,499
Erica, tudom, hogy nehéz.

932
00:51:03,500 --> 00:51:04,665
Igen, az.

933
00:51:04,666 --> 00:51:07,915
Ennél csak nehezebb lesz,
úgyhogy hadd segítsek!

934
00:51:07,916 --> 00:51:11,499
Itt maradok Veronicával,
hogy ne kelljen végignézned.

935
00:51:11,500 --> 00:51:15,832
- Nem hagyom magára a kutyámat.
- Dehogynem, menni fog.

936
00:51:15,833 --> 00:51:17,958
Végig Veronicával leszek.

937
00:51:25,375 --> 00:51:26,583
Te jó ég!

938
00:51:32,166 --> 00:51:33,291
Erica, megoldom.

939
00:51:34,416 --> 00:51:35,416
Rendben lesz.

940
00:51:35,958 --> 00:51:37,791
Menj csak! Ne aggódj!

941
00:51:40,833 --> 00:51:43,916
Anyuci imádkozni fog érted. Bizony.

942
00:51:45,291 --> 00:51:47,040
- Mentse meg!
- Meglesz. Menj!

943
00:51:47,041 --> 00:51:48,165
- Megoldjuk.
- De én...

944
00:51:48,166 --> 00:51:50,041
- Megígértem.
- Rendben.

945
00:51:50,666 --> 00:51:53,333
Ez egy elég vicces sztori.

946
00:51:59,750 --> 00:52:03,416
Tisztázzuk csak! Tehát maga ette meg
azt a sok kekszet.

947
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
Aztán a kutyára kente a dolgot.

948
00:52:09,791 --> 00:52:14,083
És azt akarja, hogy csináljak úgy,
mintha kezeltem volna az ebet.

949
00:52:15,125 --> 00:52:16,999
Hát nem vagyok büszke rá.

950
00:52:17,000 --> 00:52:18,291
Nem mondja!

951
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
Tehát benne van?

952
00:52:21,666 --> 00:52:25,249
Őszintén, az állatorvosi egyetemen
nem tanították, mit tegyek

953
00:52:25,250 --> 00:52:26,582
egy ilyen helyzetben.

954
00:52:26,583 --> 00:52:30,499
De szerintem legalább négy ponton
szegném meg az etikai kódexet.

955
00:52:30,500 --> 00:52:32,749
Úgyhogy nemet kell mondanom.

956
00:52:32,750 --> 00:52:34,833
Doki, kérem, ne! Maga házas?

957
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Igen.

958
00:52:37,583 --> 00:52:39,041
És milyen a neje családja?

959
00:53:00,416 --> 00:53:03,415
VIZSGÁLÓ

960
00:53:03,416 --> 00:53:06,582
Na, ki a jó kislány?
Igen. Ki a jó kislány?

961
00:53:06,583 --> 00:53:08,375
Okos kislány vagy, igen.

962
00:53:16,541 --> 00:53:17,541
Ez az én...

963
00:53:36,208 --> 00:53:38,999
Szegény drágám. Hogy ment, doktor úr?

964
00:53:39,000 --> 00:53:40,165
Megdöbbentően jól.

965
00:53:40,166 --> 00:53:41,250
Tényleg?

966
00:53:41,750 --> 00:53:43,790
Mert ő egy bátor kislány.

967
00:53:43,791 --> 00:53:45,790
Bizony, egy bátor lány.

968
00:53:45,791 --> 00:53:48,500
Avery, te is az vagy. Nagyon köszönöm.

969
00:53:49,291 --> 00:53:51,249
Kösz, doki. Boldog karácsonyt!

970
00:53:51,250 --> 00:53:53,333
Elfelejtette a számlát.

971
00:53:54,041 --> 00:53:56,333
Ülj be a kocsiba! Majd én elintézem.

972
00:53:57,125 --> 00:53:58,625
VÉGÖSSZEG

973
00:54:02,916 --> 00:54:04,624
Oké, korrekt.

974
00:54:04,625 --> 00:54:07,666
Öröm volt együttműködni magával, Avery.

975
00:54:09,708 --> 00:54:10,624
Ez rengeteg.

976
00:54:10,625 --> 00:54:13,665
Hihetetlen, hogy nem láttad.
Jövő héten megnézzük.

977
00:54:13,666 --> 00:54:16,207
- Hova tegyem ezt?
- Oda.

978
00:54:16,208 --> 00:54:18,250
- Visszajöttek. Gyerünk!
- Oké.

979
00:54:18,875 --> 00:54:19,750
Megjöttek, Cam.

980
00:54:20,541 --> 00:54:22,332
Te jó ég!

981
00:54:22,333 --> 00:54:23,375
- Hahó!
- Szia!

982
00:54:23,958 --> 00:54:26,499
- Hogy van?
- Kapott gyógyszert, intravénásan,

983
00:54:26,500 --> 00:54:30,040
gyomormosást és szenet
a vérmérgezés megelőzésére.

984
00:54:30,041 --> 00:54:32,165
De jól van, és hősiesen viselte.

985
00:54:32,166 --> 00:54:33,582
Ahogy te is, kedvesem.

986
00:54:33,583 --> 00:54:38,290
Őszintén szólva, elmondani sem lehet.
Ez a hölgy volt a rendelő hőse.

987
00:54:38,291 --> 00:54:41,457
- Semmiség.
- Biztosíthatlak, hogy nem az.

988
00:54:41,458 --> 00:54:44,666
Köszönöm, amit tettél. Sosem felejtem el.

989
00:54:45,291 --> 00:54:46,416
Én sem.

990
00:54:47,500 --> 00:54:49,208
Megmentetted a babánkat.

991
00:54:49,791 --> 00:54:51,583
Túlélted, drága kis angyalkám?

992
00:54:52,833 --> 00:54:56,083
- Logan, mit művelsz?
- Elment az eszed?

993
00:54:56,875 --> 00:54:58,749
Annyira nem vészes.

994
00:54:58,750 --> 00:55:01,624
Elmondtam a dokinak, és szívességet tett.

995
00:55:01,625 --> 00:55:02,540
De Erica...

996
00:55:02,541 --> 00:55:05,916
Elküldtem addig sétálni,
amíg tisztáztam a dolgokat.

997
00:55:06,500 --> 00:55:08,624
- Bajba keversz minket.
- Bajba?

998
00:55:08,625 --> 00:55:11,249
Hány éves vagy? Öt?
Régen nem voltál ilyen.

999
00:55:11,250 --> 00:55:13,915
- Tessék?
- Kifelé, mielőtt meglát valaki.

1000
00:55:13,916 --> 00:55:15,249
Ki látna meg?

1001
00:55:15,250 --> 00:55:16,250
Sziasztok!

1002
00:55:17,500 --> 00:55:18,583
Beszélhetnénk?

1003
00:55:21,208 --> 00:55:22,957
Nem tudom, mit hallottál,

1004
00:55:22,958 --> 00:55:24,915
de biztos, hogy félreértetted.

1005
00:55:24,916 --> 00:55:27,790
Hallottam, hogy ti régen jártatok,

1006
00:55:27,791 --> 00:55:30,749
és te etted meg a kekszet,
majd a kutyára kented.

1007
00:55:30,750 --> 00:55:32,874
A gumicukrod miatt ettem meg.

1008
00:55:32,875 --> 00:55:36,165
Tényleg? És hol találtad?
Mindenhol kerestem.

1009
00:55:36,166 --> 00:55:37,999
- A kabátodban.
- Lényegtelen.

1010
00:55:38,000 --> 00:55:41,707
Igen, ez lényegtelen.
Jobb, ha csendben maradsz,

1011
00:55:41,708 --> 00:55:44,915
vagy elmondom anyádnak
és apádnak, hogy drogot vettél.

1012
00:55:44,916 --> 00:55:48,625
Én meg elmondom, hogy te etted meg.

1013
00:55:49,458 --> 00:55:51,374
Jogos. Ezt nem gondoltam át.

1014
00:55:51,375 --> 00:55:52,541
Oké. Srácok!

1015
00:55:53,291 --> 00:55:56,583
Karácsony van.
Csak békét akarunk, ennyi az egész.

1016
00:55:57,208 --> 00:56:00,083
Szerintem mindenki megkaphatja, amit akar.

1017
00:56:00,708 --> 00:56:02,000
Jó, hallgatlak.

1018
00:56:03,500 --> 00:56:06,208
- Írd be a számod!
- Oké.

1019
00:56:11,416 --> 00:56:12,541
Majd jelentkezünk.

1020
00:56:16,083 --> 00:56:19,165
- Vajon miért félek?
- Mert szociopata.

1021
00:56:19,166 --> 00:56:20,124
Komolyan?

1022
00:56:20,125 --> 00:56:21,458
Na ne! Máris?

1023
00:56:22,291 --> 00:56:23,957
Halló? Biztos, hogy nem.

1024
00:56:23,958 --> 00:56:25,415
Avery, légy erős!

1025
00:56:25,416 --> 00:56:28,291
Én biztos, hogy nem. Ez lehetetlen.

1026
00:56:29,333 --> 00:56:31,291
- Oké. Milyen ízűt?
- Mondj nemet!

1027
00:56:34,333 --> 00:56:36,083
Piálni akar.

1028
00:56:38,875 --> 00:56:39,833
Most?

1029
00:56:43,583 --> 00:56:45,707
De jó kijönni a házból.

1030
00:56:45,708 --> 00:56:48,166
Igen, tudom.

1031
00:56:50,958 --> 00:56:53,582
- Ó, az a... Igen.
- Igen.

1032
00:56:53,583 --> 00:56:54,915
Az égési sérüléses...

1033
00:56:54,916 --> 00:56:56,750
- Igen. Tök poén, nem?
- De.

1034
00:57:03,541 --> 00:57:06,332
Itt volt a 21. szülinapom.
Bár nem emlékszem rá.

1035
00:57:06,333 --> 00:57:07,749
Ami nem rossz dolog.

1036
00:57:07,750 --> 00:57:10,041
Szia! Négy vodkát kérnénk!

1037
00:57:10,625 --> 00:57:12,000
Három vodkát kérnénk.

1038
00:57:14,500 --> 00:57:17,083
- Jól vagy?
- Igen. Persze.

1039
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
Fura, hogy nem anyukáddal vagy
karácsonykor, igaz?

1040
00:57:23,000 --> 00:57:24,457
- Ugye?
- Igen, ez az.

1041
00:57:24,458 --> 00:57:27,749
Jövőre akkor nálatok leszünk, jó?

1042
00:57:27,750 --> 00:57:28,750
Persze.

1043
00:57:30,250 --> 00:57:33,750
- Szuper. De most ne legyél ünneprontó!
- Oké.

1044
00:57:35,708 --> 00:57:36,833
Halihó!

1045
00:57:37,458 --> 00:57:38,333
Sophie!

1046
00:57:39,541 --> 00:57:40,374
Szia!

1047
00:57:40,375 --> 00:57:42,457
- Örülök, hogy látlak.
- Gyönyörű vagy!

1048
00:57:42,458 --> 00:57:44,665
Szia! Hát eljöttél!

1049
00:57:44,666 --> 00:57:45,707
Helló!

1050
00:57:45,708 --> 00:57:49,083
Nézzenek oda! Hozhatok egy italt?

1051
00:57:49,708 --> 00:57:52,083
- Hozok még egy kört, jó?
- Oké.

1052
00:57:55,375 --> 00:57:56,499
Jó kör volt, igaz?

1053
00:57:56,500 --> 00:57:58,624
Az volt, kösz.

1054
00:57:58,625 --> 00:58:01,916
- Erica néha kicsit sok, nem?
- Dehogyis. Aranyos.

1055
00:58:03,958 --> 00:58:05,374
Talán néha egy kicsit.

1056
00:58:05,375 --> 00:58:06,540
- Igen.
- Picit.

1057
00:58:06,541 --> 00:58:10,165
Egyébként Cam legtöbb barátnője
ilyenkorra már rég lelépett

1058
00:58:10,166 --> 00:58:13,290
összezúzott önbecsüléssel
és elfolyó szemfestékkel.

1059
00:58:13,291 --> 00:58:15,290
Úgyhogy te nagyon jól csinálod.

1060
00:58:15,291 --> 00:58:17,750
Könnyálló szempillaspirált hoztam.

1061
00:58:18,750 --> 00:58:20,665
Elnézést.

1062
00:58:20,666 --> 00:58:22,583
Igen? Szia, Barb!

1063
00:58:23,083 --> 00:58:24,625
Bocs, itt nagy a zaj.

1064
00:58:26,166 --> 00:58:27,457
Szia, Barb! Bocs.

1065
00:58:27,458 --> 00:58:28,750
Igen, itt vagyok.

1066
00:58:43,375 --> 00:58:45,124
<i>- Ott vagy még?</i>
- Igen, bocs.

1067
00:58:45,125 --> 00:58:46,415
Meg tudom oldani.

1068
00:58:46,416 --> 00:58:48,666
<i>- Jól van, szuper...</i>
- Oké, szia!

1069
00:59:01,375 --> 00:59:02,249
Én igen.

1070
00:59:02,250 --> 00:59:04,790
Az apám ingatlanügynöke volt.

1071
00:59:04,791 --> 00:59:07,082
Holnap megnézik a házat, és nincs kulcsa.

1072
00:59:07,083 --> 00:59:08,290
Ugye csak viccelsz?

1073
00:59:08,291 --> 00:59:10,665
- Odamegyek.
- Nem. Egy óra az út.

1074
00:59:10,666 --> 00:59:13,499
- Elvinnélek, de ittam.
- Majd én elviszlek.

1075
00:59:13,500 --> 00:59:16,165
- Mi? Nem.
- Igen, ezt nem hagyhatom.

1076
00:59:16,166 --> 00:59:18,874
De belefér. Úgyis dolgoznom kell utána.

1077
00:59:18,875 --> 00:59:21,165
Hadd tegyen jót a jófiú.

1078
00:59:21,166 --> 00:59:23,040
- Köszönöm. Jó fej vagy.
- Ja.

1079
00:59:23,041 --> 00:59:24,582
Oké. Akkor szia!

1080
00:59:24,583 --> 00:59:26,832
- Hihetetlen. Sajnálom.
- Szia! Örültem.

1081
00:59:26,833 --> 00:59:27,874
- Jó bulit!
- Szia!

1082
00:59:27,875 --> 00:59:30,374
- Semmi baj. Szia!
- Hazafelé írok.

1083
00:59:30,375 --> 00:59:32,500
- Kösz. Megmentettél.
- Bármikor.

1084
00:59:49,791 --> 00:59:51,125
Egy perc és jövök.

1085
01:00:09,125 --> 01:00:10,916
AVERY 11 ÉVES

1086
01:00:53,583 --> 01:00:54,458
Avery?

1087
01:00:55,458 --> 01:00:56,333
Igen?

1088
01:01:09,916 --> 01:01:11,541
Nagyon hiányzik az anyukám.

1089
01:01:13,166 --> 01:01:14,041
Tudom.

1090
01:01:18,916 --> 01:01:21,458
Nem tudom elhinni,
hogy el kell búcsúznom a háztól.

1091
01:01:22,625 --> 01:01:25,250
Itt mindenhol anyámat látom.

1092
01:01:26,083 --> 01:01:27,916
Ahogy varrja a jelmezemet.

1093
01:01:29,583 --> 01:01:31,750
Korán felállítja a karácsonyfát.

1094
01:01:32,750 --> 01:01:34,415
És jó későn szedi le.

1095
01:01:34,416 --> 01:01:35,541
Igen.

1096
01:01:38,291 --> 01:01:40,041
Ő volt a legjobb barátom.

1097
01:01:43,375 --> 01:01:44,208
Tudom.

1098
01:01:47,125 --> 01:01:48,791
Csak nagyon fáj.

1099
01:01:50,625 --> 01:01:53,125
Azt hittem, itt nőnek fel a gyerekeim.

1100
01:01:55,541 --> 01:01:56,500
Emlékszem.

1101
01:01:59,458 --> 01:02:02,375
Beszéltél erről apáddal?

1102
01:02:04,583 --> 01:02:08,500
Igen, de most ment nyugdíjba.
Szüksége van a ház árára.

1103
01:02:12,333 --> 01:02:15,583
Te is tehetnél vételi ajánlatot.

1104
01:02:17,875 --> 01:02:18,875
Folyton...

1105
01:02:20,791 --> 01:02:23,290
Folyton menekülsz a múltad elől,

1106
01:02:23,291 --> 01:02:25,750
hogy továbbléphess az életedben.

1107
01:02:27,333 --> 01:02:29,458
De a múltadtól vagy az, aki vagy.

1108
01:02:31,458 --> 01:02:34,833
És akiknek fontos vagy, megértik ezt.

1109
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
Anyám is ezt mondaná.

1110
01:02:43,291 --> 01:02:46,124
Mindegy, meg kell írnod
az üzleti ajánlatodat.

1111
01:02:46,125 --> 01:02:47,458
Ne!

1112
01:02:48,875 --> 01:02:50,249
Hagyd már, az várhat.

1113
01:02:50,250 --> 01:02:54,041
Csak üldögéljünk itt egy kicsit.

1114
01:03:27,166 --> 01:03:28,083
Halló?

1115
01:03:30,958 --> 01:03:31,791
Persze.

1116
01:03:38,416 --> 01:03:40,041
Jól vagyok.

1117
01:03:40,625 --> 01:03:42,041
Hé, Callum!

1118
01:03:42,833 --> 01:03:46,791
Ha behánysz a kocsimba,
kiteszlek meghalni, oké?

1119
01:03:47,458 --> 01:03:48,499
Hé, haver!

1120
01:03:48,500 --> 01:03:50,416
Nem viccelek.

1121
01:03:51,208 --> 01:03:52,750
Tényleg kiteszlek.

1122
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Nyomjad csak!

1123
01:03:57,625 --> 01:03:58,790
Jól éreztem magam.

1124
01:03:58,791 --> 01:04:00,125
- Igen?
- Óvatosan!

1125
01:04:00,875 --> 01:04:01,874
Ne!

1126
01:04:01,875 --> 01:04:05,415
Ne a szemetesbe hajolj majd,
ha érted, mire gondolok.

1127
01:04:05,416 --> 01:04:06,375
Oké.

1128
01:04:07,125 --> 01:04:09,416
Így ni. Aludj jól!

1129
01:04:16,333 --> 01:04:17,250
Nem jött haza.

1130
01:04:25,500 --> 01:04:26,416
Jó éjszakát!

1131
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
Jó éjszakát!

1132
01:05:24,541 --> 01:05:25,875
- Hosszúra nyúlt?
- Szia!

1133
01:05:26,541 --> 01:05:27,458
Igen.

1134
01:05:28,125 --> 01:05:28,958
Eléggé.

1135
01:05:29,500 --> 01:05:30,750
Jó sokáig tartott.

1136
01:05:32,166 --> 01:05:35,333
- Te miért vagy fent?
- Dolgozom.

1137
01:05:37,291 --> 01:05:38,125
Értem.

1138
01:05:38,750 --> 01:05:40,500
Jó késő van. Sokat dolgozol.

1139
01:05:44,500 --> 01:05:46,583
Jól van, megyek aludni.

1140
01:05:47,583 --> 01:05:48,625
Totál kivagyok.

1141
01:05:49,625 --> 01:05:51,041
- Jó éjt!
- Jó éjt!

1142
01:05:56,250 --> 01:05:57,375
Logan!

1143
01:05:57,916 --> 01:05:58,875
Figyelj, haver!

1144
01:06:00,666 --> 01:06:04,250
Maradhatna ez köztünk?

1145
01:06:04,958 --> 01:06:06,166
Tudod, csak...

1146
01:06:06,916 --> 01:06:09,582
Averyt idegesíti, ha iszom és kimaradok.

1147
01:06:09,583 --> 01:06:12,500
Én meg nem bosszantanám. Érted, ugye?

1148
01:06:13,708 --> 01:06:14,583
Persze.

1149
01:06:15,916 --> 01:06:16,957
Az király.

1150
01:06:16,958 --> 01:06:19,166
Kösz, haver. Hálás vagyok érte.

1151
01:06:19,875 --> 01:06:21,374
- Szívesen.
- Jól van.

1152
01:06:21,375 --> 01:06:22,375
- Jó éjt!
- Jó éjt!

1153
01:06:33,583 --> 01:06:35,541
Jó reggelt!

1154
01:06:36,416 --> 01:06:37,708
- Tessék!
- Köszi.

1155
01:06:38,458 --> 01:06:40,874
Avery, egy szuper estéről maradtál le.

1156
01:06:40,875 --> 01:06:44,707
- Mikor értetek haza?
- Én úgy egy óra felé.

1157
01:06:44,708 --> 01:06:46,832
De Cam ott maradt a haverokkal.

1158
01:06:46,833 --> 01:06:50,333
Ez a pasi meg egész éjjel
az üzleti ajánlatán dolgozott.

1159
01:06:52,208 --> 01:06:53,124
Szia, csajszi!

1160
01:06:53,125 --> 01:06:56,665
- Ne haragudj! Elfelejtettem.
- Nyugi, nincs semmi baj.

1161
01:06:56,666 --> 01:06:58,707
Küldd el e-mailben. Látni akarom.

1162
01:06:58,708 --> 01:06:59,625
Oké.

1163
01:07:01,000 --> 01:07:02,790
Boldog karácsony előtti napot!

1164
01:07:02,791 --> 01:07:04,708
- Szia!
- Szia! Jó reggelt!

1165
01:07:05,875 --> 01:07:07,958
- Mikor értél haza?
- Kettőkor.

1166
01:07:08,458 --> 01:07:09,999
Tudom. Elég gáz.

1167
01:07:10,000 --> 01:07:12,583
A kanapén aludtam,
hogy ne ébresszelek fel.

1168
01:07:13,875 --> 01:07:15,416
Elmegyek átöltözni.

1169
01:07:18,208 --> 01:07:19,333
Mizu?

1170
01:07:19,916 --> 01:07:20,957
Semmi. Csak...

1171
01:07:20,958 --> 01:07:22,915
- Nem sokat aludtál.
- Hát nem.

1172
01:07:22,916 --> 01:07:25,875
- És még be is kell fejeznem...
- Persze.

1173
01:07:26,666 --> 01:07:29,165
...ezt a részt, és ki is nyomtatom gyorsan.

1174
01:07:29,166 --> 01:07:31,333
- Mindjárt jövök.
- Csak nyugodtan.

1175
01:07:36,541 --> 01:07:39,832
- Imádom, ha esik a hó.
- Én is. Olyan karácsonyos.

1176
01:07:39,833 --> 01:07:41,874
Szerintem nem marad meg.

1177
01:07:41,875 --> 01:07:43,082
Mr. Ünneprontó!

1178
01:07:43,083 --> 01:07:44,041
Bocs.

1179
01:07:44,583 --> 01:07:47,875
- Te kit húztál?
- Nem véletlenül titkos ez a Télapó.

1180
01:07:48,541 --> 01:07:52,165
Csak hogy tudd, szeretem
a titkos ajándékokat, Télapó!

1181
01:07:52,166 --> 01:07:54,458
Főként fekete csipkéből.

1182
01:07:54,958 --> 01:07:56,499
Oké. Egy pillanat! Bocs.

1183
01:07:56,500 --> 01:07:59,040
Szerintem Paul az. Igen. Fel kell vennem.

1184
01:07:59,041 --> 01:08:00,707
Jól vagy, Mr. Ünneprontó?

1185
01:08:00,708 --> 01:08:04,624
- Igen. Bocs, kicsit fáradt vagyok.
- Értem.

1186
01:08:04,625 --> 01:08:07,624
Akkor itt találkozunk háromkor?

1187
01:08:07,625 --> 01:08:08,999
- Jó lesz így?
- Aha.

1188
01:08:09,000 --> 01:08:11,125
- Király. Akkor nemsokára!
- Igen.

1189
01:08:43,041 --> 01:08:44,541
Beszélnünk kéne.

1190
01:08:45,125 --> 01:08:45,957
Logan!

1191
01:08:45,958 --> 01:08:48,833
Nem rólunk van szó, hanem Camről.

1192
01:08:49,458 --> 01:08:52,499
- Mi van Cammel?
- Éjjel elég későn ért haza.

1193
01:08:52,500 --> 01:08:54,250
Igen, tudom. Elmondta.

1194
01:08:55,000 --> 01:08:58,749
Nem egészen, ez a gond.
Sokkal később jött...

1195
01:08:58,750 --> 01:09:00,750
Logan, boldog vagy Cassie-vel?

1196
01:09:02,000 --> 01:09:03,875
Ennek mi köze az egészhez?

1197
01:09:04,666 --> 01:09:06,290
Igen. Az vagyok.

1198
01:09:06,291 --> 01:09:09,000
Akkor miért kevered a szart Cam körül?

1199
01:09:10,541 --> 01:09:11,707
Keverem a szart?

1200
01:09:11,708 --> 01:09:14,540
Nem ez a célom.

1201
01:09:14,541 --> 01:09:18,208
Csak aggódom érted, és nem éreztem okénak.

1202
01:09:19,291 --> 01:09:21,708
Már nem kell aggódnod értem.

1203
01:09:26,583 --> 01:09:28,625
Igazad van. Igen.

1204
01:09:30,125 --> 01:09:32,290
- Igazad van.
- Logan!

1205
01:09:32,291 --> 01:09:34,791
Semmi baj. Találkozunk a házban.

1206
01:10:03,458 --> 01:10:05,750
ÉPÍTÉSI AJÁNLAT, REKREÁCIÓS KOMPLEXUM

1207
01:10:22,500 --> 01:10:25,041
- Ne haragudj! Én csak...
- Semmi baj.

1208
01:10:26,291 --> 01:10:27,958
Logan, ez nagyon jó.

1209
01:10:28,791 --> 01:10:30,458
Köszönöm szépen.

1210
01:10:34,916 --> 01:10:37,790
Mintha ti akarnátok,
hogy rajtakapjalak titeket.

1211
01:10:37,791 --> 01:10:39,083
Mit akarsz?

1212
01:10:40,625 --> 01:10:43,083
Kéne ajándék a Titkos Télapóra.

1213
01:10:44,041 --> 01:10:45,707
Bezártak a boltok. Nem megy.

1214
01:10:45,708 --> 01:10:48,208
Semmi gond, egyikőtökét elkérem.

1215
01:10:48,916 --> 01:10:50,332
Anyát húztam,

1216
01:10:50,333 --> 01:10:53,957
úgyhogy ha nálatok van
valamelyik lány, üzletelhetünk.

1217
01:10:53,958 --> 01:10:55,249
Én apádat húztam.

1218
01:10:55,250 --> 01:10:56,666
Én téged húztalak.

1219
01:10:57,625 --> 01:10:59,458
Akkor mázlija van.

1220
01:11:00,166 --> 01:11:02,958
Oké. Elveheted az ajándékomat,
gonosz kis ember.

1221
01:11:14,250 --> 01:11:15,083
Tessék!

1222
01:11:15,833 --> 01:11:19,833
- Öröm veletek üzletelni.
- Persze. Kis troll.

1223
01:11:22,166 --> 01:11:23,457
Annyira idegesítő.

1224
01:11:23,458 --> 01:11:26,375
Maga a Sátán bolyhos pulcsiban.

1225
01:11:28,791 --> 01:11:30,333
Nem, de őszintén szólva...

1226
01:11:31,875 --> 01:11:32,749
Egy pillanat!

1227
01:11:32,750 --> 01:11:37,165
Őszintén szólva, Erica, az ő korukban
nekünk nem voltak ilyen lehetőségeink.

1228
01:11:37,166 --> 01:11:38,332
Milyen igaz.

1229
01:11:38,333 --> 01:11:42,582
Nézd! Itt egy vezető tanácsadó, egy orvos...

1230
01:11:42,583 --> 01:11:45,790
- És ott van Cassie.
- Egy szuper diák.

1231
01:11:45,791 --> 01:11:48,790
És sokkal fiatalabb vagyok,
ezt ne felejtsük el.

1232
01:11:48,791 --> 01:11:50,208
Nem mintha hagynád.

1233
01:11:51,583 --> 01:11:54,207
- Avery, te hol születtél?
- Peachtree Cityben.

1234
01:11:54,208 --> 01:11:56,540
- Ne már! Logan is.
- Igen.

1235
01:11:56,541 --> 01:11:57,707
Tényleg?

1236
01:11:57,708 --> 01:11:59,083
Milyen kicsi a világ.

1237
01:12:00,833 --> 01:12:03,124
Meglepő, hogy nem ismertétek egymást.

1238
01:12:03,125 --> 01:12:05,915
Hány ember élhet ott? Úgy 500?

1239
01:12:05,916 --> 01:12:07,124
Szerintem...

1240
01:12:07,125 --> 01:12:08,624
- Negyvenezer.
- Igen.

1241
01:12:08,625 --> 01:12:10,250
A szüleid még ott élnek?

1242
01:12:10,833 --> 01:12:13,249
Apám nyugdíjas lett,
így kisebb lakást akar,

1243
01:12:13,250 --> 01:12:14,957
ezért beköltözik a városba.

1244
01:12:14,958 --> 01:12:18,707
Mr. Morgan, Cassie említette,
hogy nyugdíjba akar menni.

1245
01:12:18,708 --> 01:12:21,874
Gondoltam rá. Már 30 éve dolgozom
a cégnél, úgyhogy...

1246
01:12:21,875 --> 01:12:26,166
De most őszintén,
mégis mit csinálna, ha nem dolgozna?

1247
01:12:26,708 --> 01:12:28,416
Lehet, hogy már nem akar.

1248
01:12:29,708 --> 01:12:33,083
Soph, mikor mész vissza Ausztráliába?

1249
01:12:33,958 --> 01:12:38,249
Igazából arra gondoltam,
hogy itt kezdenék praktizálni.

1250
01:12:38,250 --> 01:12:42,333
Ez csodálatos hír! Hihetetlen,
hogy ezt titokban tartottátok.

1251
01:12:42,833 --> 01:12:46,457
Ta-damm! Most felfedtük a titkot.
Nagyon izgatottak vagyunk.

1252
01:12:46,458 --> 01:12:47,457
És büszkék.

1253
01:12:47,458 --> 01:12:48,832
Soph, ez nagyszerű.

1254
01:12:48,833 --> 01:12:49,791
Kösz.

1255
01:12:50,375 --> 01:12:52,207
- Ez remek, Soph.
- Kiviszem...

1256
01:12:52,208 --> 01:12:54,374
- Mit csinálsz?
- Nem, Logan!

1257
01:12:54,375 --> 01:12:56,290
- Ülj vissza!
- De kiviszem.

1258
01:12:56,291 --> 01:12:58,374
Azt már nem. Itt maradsz.

1259
01:12:58,375 --> 01:13:00,832
- Ez az én házam. A vendégem vagy.
- Oké.

1260
01:13:00,833 --> 01:13:01,750
Leonard!

1261
01:13:06,083 --> 01:13:07,165
Ja, igen.

1262
01:13:07,166 --> 01:13:09,666
- Kivinnéd az enyémet?
- Segíthetek?

1263
01:13:11,625 --> 01:13:13,040
Meg is van.

1264
01:13:13,041 --> 01:13:15,750
- Kösz, csapos.
- Amikor csak akarod.

1265
01:13:17,250 --> 01:13:18,666
- Logan!
- Igen?

1266
01:13:19,166 --> 01:13:20,250
Egy pillanat!

1267
01:13:21,166 --> 01:13:22,000
Szia!

1268
01:13:23,208 --> 01:13:24,458
Most lesz?

1269
01:13:25,583 --> 01:13:26,665
Mi lesz most?

1270
01:13:26,666 --> 01:13:28,375
Ja, értem.

1271
01:13:30,416 --> 01:13:33,083
Logan! Beszélhetnénk?

1272
01:13:35,250 --> 01:13:36,083
Igen.

1273
01:13:36,708 --> 01:13:38,707
- Beszélnem kell Stannel.
- Jó, menj!

1274
01:13:38,708 --> 01:13:39,833
- Oké.
- Tudom.

1275
01:13:40,458 --> 01:13:41,750
Rendben.

1276
01:13:43,166 --> 01:13:43,999
Nos...

1277
01:13:44,000 --> 01:13:46,708
rá tudtál nézni a projektemre?

1278
01:13:47,291 --> 01:13:48,457
Igen.

1279
01:13:48,458 --> 01:13:50,874
Remek. Sajnálom,
hogy elrontotta az ünnepet.

1280
01:13:50,875 --> 01:13:54,415
Ugyan, dehogy. A szobában van
az ajánlatom, lehozom.

1281
01:13:54,416 --> 01:13:55,750
- Oké.
- Rendben.

1282
01:13:56,875 --> 01:13:57,708
Szia!

1283
01:13:58,416 --> 01:13:59,290
Mit csinálsz?

1284
01:13:59,291 --> 01:14:00,749
- Szia, Stan!
- Szia!

1285
01:14:00,750 --> 01:14:02,625
- Jön a Titkos Télapó.
- De jó.

1286
01:14:24,666 --> 01:14:27,415
- Drágám!
- Ne!

1287
01:14:27,416 --> 01:14:29,874
Hé! Nehogy becsukd az ajtót!

1288
01:14:29,875 --> 01:14:31,333
Csukd be az ajtót!

1289
01:14:32,250 --> 01:14:34,375
Logan, ez nem az, aminek látszik.

1290
01:14:35,125 --> 01:14:36,875
Tehát nincs viszonyotok.

1291
01:14:38,541 --> 01:14:41,165
Na jó, egy kicsit mégis,
de van egy tervünk.

1292
01:14:41,166 --> 01:14:42,290
- Igen.
- Remek.

1293
01:14:42,291 --> 01:14:45,124
Van egy tervetek. Szuper.
Akkor én megyek is.

1294
01:14:45,125 --> 01:14:48,582
Mindenkinek el fogjuk mondani,
csak nem most, oké?

1295
01:14:48,583 --> 01:14:51,457
Kérlek, most még ne szólj senkinek!

1296
01:14:51,458 --> 01:14:56,165
Nem. Már annyi mindenről nem szóltam,
hogy összeragad a szám.

1297
01:14:56,166 --> 01:14:58,958
- Érted?
- Logan! Tedd meg Cassie-ért!

1298
01:14:59,666 --> 01:15:00,582
Jó?

1299
01:15:00,583 --> 01:15:03,624
Leonard, ezt nem vártam volna tőled.

1300
01:15:03,625 --> 01:15:07,749
Tőled nem. Marge-ról messziről lerítt.

1301
01:15:07,750 --> 01:15:09,207
Miért? Nem is ismersz.

1302
01:15:09,208 --> 01:15:11,124
Nem is ismer, miért mondja ezt?

1303
01:15:11,125 --> 01:15:13,749
- Ne is figyelj rá!
- Tudom, szerelmem.

1304
01:15:13,750 --> 01:15:15,832
Erica tudja, hogy beszélsz spanyolul?

1305
01:15:15,833 --> 01:15:17,999
Nem látod, milyen rideg a házasságom?

1306
01:15:18,000 --> 01:15:21,290
Ezt mindenki látja. De öreg vagy már.

1307
01:15:21,291 --> 01:15:23,832
- És ez egy házasság.
- Nem is vagy öreg.

1308
01:15:23,833 --> 01:15:26,332
Csak hadd vészeljük át a karácsonyt!

1309
01:15:26,333 --> 01:15:29,458
- Utána elmondjuk.
- Igen. Megígérjük. Kérlek!

1310
01:15:31,500 --> 01:15:32,583
Kérlek!

1311
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Kérlek!

1312
01:15:35,541 --> 01:15:36,915
- Oké.
- Akkor gyere...

1313
01:15:36,916 --> 01:15:37,958
Nem!

1314
01:15:38,958 --> 01:15:41,332
Az este hátralévő részében lent leszünk.

1315
01:15:41,333 --> 01:15:43,124
Mintha mi sem történt volna.

1316
01:15:43,125 --> 01:15:46,582
De nem akarok látni
még egy apró összenézést sem

1317
01:15:46,583 --> 01:15:49,832
kettőtök között
az este hátralévő részében.

1318
01:15:49,833 --> 01:15:51,582
- Igen.
- Világos?

1319
01:15:51,583 --> 01:15:53,457
- Nincs oldalra nézés!
- Oké.

1320
01:15:53,458 --> 01:15:55,666
Nézzetek előre!

1321
01:15:56,708 --> 01:15:58,540
Érthető az új felállás?

1322
01:15:58,541 --> 01:15:59,666
- Igen.
- Igen.

1323
01:16:00,458 --> 01:16:01,375
Szuper.

1324
01:16:02,041 --> 01:16:04,625
- Most mehetünk színlelni.
- Oké.

1325
01:16:06,791 --> 01:16:07,708
Köszönöm.

1326
01:16:08,875 --> 01:16:09,999
Ez Margareté.

1327
01:16:10,000 --> 01:16:11,374
- Köszi.
- Szívesen.

1328
01:16:11,375 --> 01:16:14,457
Leonard, a tiéd a széken van.
Mindenki odaadta már?

1329
01:16:14,458 --> 01:16:17,457
- Logan, helló! Itt az ajándékod.
- Köszönöm.

1330
01:16:17,458 --> 01:16:20,082
Rendben. Mindenkinek van ajándéka?

1331
01:16:20,083 --> 01:16:21,332
- Igen.
- Igen.

1332
01:16:21,333 --> 01:16:22,249
Igen, van.

1333
01:16:22,250 --> 01:16:25,000
- Soph, kezdd el te!
- Oké.

1334
01:16:25,625 --> 01:16:27,000
Lássuk csak!

1335
01:16:28,875 --> 01:16:32,125
Fürdősó. Ebből sosem lehet elég.

1336
01:16:32,916 --> 01:16:33,790
Tőlem kaptad.

1337
01:16:33,791 --> 01:16:35,583
Milyen ismerősek.

1338
01:16:36,708 --> 01:16:39,082
Avery! Te következel.

1339
01:16:39,083 --> 01:16:40,791
- Oké.
- Mutasd, mit kaptál!

1340
01:16:43,125 --> 01:16:44,166
Szép kis csomag.

1341
01:16:45,875 --> 01:16:47,166
Mi az?

1342
01:16:48,541 --> 01:16:49,458
Cukorka.

1343
01:16:50,000 --> 01:16:53,707
Callum, ennél jobb ötletet is
kitalálhattál volna.

1344
01:16:53,708 --> 01:16:54,958
Ezt nem én adtam.

1345
01:16:55,583 --> 01:16:57,750
Esküszöm. Én téged húztalak.

1346
01:16:58,333 --> 01:16:59,625
Nyisd csak ki!

1347
01:17:00,791 --> 01:17:02,625
Ha ragaszkodsz hozzá.

1348
01:17:03,375 --> 01:17:05,624
Imádom a Titkos Télapót.

1349
01:17:05,625 --> 01:17:08,540
- Főleg, ha én jövök.
- Nagy meglepetés lesz.

1350
01:17:08,541 --> 01:17:11,375
Lássuk csak! Te jó ég!

1351
01:17:15,458 --> 01:17:18,415
- Ez elég merész ötlet volt anyának.
- Csinos!

1352
01:17:18,416 --> 01:17:20,165
- Hogyhogy?
- Mi a fene?

1353
01:17:20,166 --> 01:17:22,415
- Nem én vettem.
- Az előbb mondtad.

1354
01:17:22,416 --> 01:17:23,707
Nem. Logan vette.

1355
01:17:23,708 --> 01:17:25,915
- Micsoda?
- Te jó ég!

1356
01:17:25,916 --> 01:17:27,790
- Én vettem.
- A feleségemnek?

1357
01:17:27,791 --> 01:17:30,124
Nem. A lányodnak vettem.

1358
01:17:30,125 --> 01:17:31,457
Ez nagyon kínos.

1359
01:17:31,458 --> 01:17:32,499
- Bocs.
- Egek!

1360
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Ő kérte.

1361
01:17:34,375 --> 01:17:36,207
- Hát...
- Zavarban vagyok.

1362
01:17:36,208 --> 01:17:37,583
Callum, egy szóra!

1363
01:17:38,958 --> 01:17:41,249
Callum, én is beszélnék veled.

1364
01:17:41,250 --> 01:17:42,499
Szerintem jó rám.

1365
01:17:42,500 --> 01:17:44,541
- Drágám, tedd el!
- Anya, az az enyém.

1366
01:17:47,000 --> 01:17:48,915
Te kis szemét! Megegyeztünk.

1367
01:17:48,916 --> 01:17:50,208
Az ő hibája.

1368
01:17:50,875 --> 01:17:54,750
Igen, tényleg tévedés történt.
Durva volt, de véletlen.

1369
01:17:55,375 --> 01:17:57,457
Figyelj, ha elárulsz minket,

1370
01:17:57,458 --> 01:18:01,166
elmondom mindenkinek,
mivel üzletelsz a suliban.

1371
01:18:04,208 --> 01:18:05,083
Szörnyeteg!

1372
01:18:05,916 --> 01:18:07,250
Bagoly mondja verébnek.

1373
01:18:07,791 --> 01:18:09,665
- Szívem!
- Mindig azt hiszed...

1374
01:18:09,666 --> 01:18:10,665
Kik ezek?

1375
01:18:10,666 --> 01:18:11,624
- Gyertek!
- Szia!

1376
01:18:11,625 --> 01:18:13,999
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!

1377
01:18:14,000 --> 01:18:16,290
- Kösz, hogy eljöttetek.
- Örömmel jöttünk.

1378
01:18:16,291 --> 01:18:18,916
- Meg fog lepődni.
- Csak...

1379
01:18:19,500 --> 01:18:20,333
Meglepetés!

1380
01:18:20,875 --> 01:18:22,125
Meglepetés!

1381
01:18:22,708 --> 01:18:25,666
- Nagyi, anya! Mit kerestek itt?
- Meghívtam őket.

1382
01:18:26,291 --> 01:18:28,957
- Igen? Kedves tőled. Szia, anya!
- Szia!

1383
01:18:28,958 --> 01:18:31,290
Itt van Avery. Ne kérdezz! Nem ismered.

1384
01:18:31,291 --> 01:18:34,249
Leonard vagyok. Ő Erica. Isten hozta!

1385
01:18:34,250 --> 01:18:37,207
Avery, mi a fenét keresel itt?

1386
01:18:37,208 --> 01:18:39,583
Honnan ismeri őt?

1387
01:18:40,166 --> 01:18:41,540
Mi? Nem is ismer.

1388
01:18:41,541 --> 01:18:43,041
Demenciában szenved.

1389
01:18:43,708 --> 01:18:45,415
De most mondta a nevét.

1390
01:18:45,416 --> 01:18:47,915
Ölelj meg, te kis szaros! Gyere!

1391
01:18:47,916 --> 01:18:50,207
Nem ölelgetünk ismeretlen embereket.

1392
01:18:50,208 --> 01:18:53,458
- Ida, honnan ismeritek egymást?
- Jaj, hát...

1393
01:19:02,666 --> 01:19:04,374
Nem emlékszem.

1394
01:19:04,375 --> 01:19:05,416
Jól van.

1395
01:19:06,458 --> 01:19:07,665
- Semmi baj.
- Szegény.

1396
01:19:07,666 --> 01:19:11,499
De emlékszem, egyszer rajtakaptam őket,

1397
01:19:11,500 --> 01:19:15,499
miközben Logan anyjának a kocsijában
kufircoltak, mint a nyulak.

1398
01:19:15,500 --> 01:19:19,000
- Ezt nem lehet elfelejteni.
- Ne! Anya!

1399
01:19:19,875 --> 01:19:22,040
- Hogy mi?
- Logan, miről beszél?

1400
01:19:22,041 --> 01:19:25,666
Avery? Ez komoly?

1401
01:19:26,250 --> 01:19:27,791
Ismeritek egymást?

1402
01:19:28,875 --> 01:19:30,375
Jól van. Szóval...

1403
01:19:34,958 --> 01:19:36,374
Ez elég vicces sztori.

1404
01:19:36,375 --> 01:19:38,082
- Ha belegondolunk.
- Egek!

1405
01:19:38,083 --> 01:19:40,707
- Igen? Viccesen hangzik.
- Jól van!

1406
01:19:40,708 --> 01:19:43,999
- Tényleg szórakoztató.
- Nyugodjunk meg, jó?

1407
01:19:44,000 --> 01:19:46,458
Ennyire csak nem súlyos a helyzet.

1408
01:19:47,166 --> 01:19:48,083
Fogadjunk?

1409
01:19:53,000 --> 01:19:55,708
Jól van. Igen, együtt jártunk.

1410
01:19:58,708 --> 01:20:01,665
De ez régen volt,
és nem akartuk itt előhozni.

1411
01:20:01,666 --> 01:20:03,125
- Ezért...
- Hazudtatok?

1412
01:20:04,541 --> 01:20:06,665
Én nem így... Nem hazudtunk, csak...

1413
01:20:06,666 --> 01:20:08,125
Jól van.

1414
01:20:08,791 --> 01:20:11,290
Rendben. Ennyi? Más nincs,

1415
01:20:11,291 --> 01:20:13,874
amivel mentegetni akarod magad?

1416
01:20:13,875 --> 01:20:16,416
Nem akarsz esetleg te elmondani valamit?

1417
01:20:19,833 --> 01:20:20,666
Tessék? Nem.

1418
01:20:21,750 --> 01:20:24,250
Mi olyan vicces, te kis kretén?

1419
01:20:25,125 --> 01:20:26,374
- Semmi.
- Jól van.

1420
01:20:26,375 --> 01:20:30,582
Avery el akarta mondani,
én meg nem, hogy ne legyen kínos.

1421
01:20:30,583 --> 01:20:34,040
Nem igaz. Logan akarta elmondani,
de én hittem kínosnak.

1422
01:20:34,041 --> 01:20:35,374
Tényleg kínos.

1423
01:20:35,375 --> 01:20:37,957
Spartacus!

1424
01:20:37,958 --> 01:20:40,749
Hölgyem, ne etesse! Még lábadozik.

1425
01:20:40,750 --> 01:20:43,665
Emberi ételt nem ehet. Hagyd!

1426
01:20:43,666 --> 01:20:46,332
Itt mindenki idiótának tart engem.

1427
01:20:46,333 --> 01:20:48,832
- De ezt nem lehet kihagyni.
- Callum, ne!

1428
01:20:48,833 --> 01:20:49,957
Meg ne próbáld!

1429
01:20:49,958 --> 01:20:52,750
Nem Veronica ette meg
a kekszet, hanem Avery.

1430
01:20:53,375 --> 01:20:57,624
Kizárt. Egyetlen ember
nem bír megenni annyi kekszet.

1431
01:20:57,625 --> 01:20:59,666
Dehogynem, ha be van tépve.

1432
01:21:00,250 --> 01:21:02,540
- Tessék?
- Meg tudom magyarázni.

1433
01:21:02,541 --> 01:21:04,415
- Ki tépett be?
- Leonard!

1434
01:21:04,416 --> 01:21:05,332
Nem lényeges.

1435
01:21:05,333 --> 01:21:08,249
Nyugalom! Ez Cassie különleges estéje.

1436
01:21:08,250 --> 01:21:11,332
- A különleges estém?
- És épp tönkreteszitek.

1437
01:21:11,333 --> 01:21:14,165
- Miről beszélsz?
- Logan megkéri a kezed.

1438
01:21:14,166 --> 01:21:15,457
- Micsoda?
- Mi?

1439
01:21:15,458 --> 01:21:17,665
- Tessék?
- Jaj, ne! Már megint.

1440
01:21:17,666 --> 01:21:20,624
Nem, anya, dehogy.

1441
01:21:20,625 --> 01:21:22,540
Cassie, nem akartalak megkérni.

1442
01:21:22,541 --> 01:21:23,500
Nem?

1443
01:21:24,000 --> 01:21:25,083
Nem vicces, Logan.

1444
01:21:25,708 --> 01:21:27,124
Te csak ne szólj semmit.

1445
01:21:27,125 --> 01:21:29,915
Hogyhogy ne szóljon semmit?

1446
01:21:29,916 --> 01:21:32,458
Szerintem mennünk kéne, Sophie.

1447
01:21:33,000 --> 01:21:35,665
Vedd a kabátodat!
Elmegyünk innen, mert egyre...

1448
01:21:35,666 --> 01:21:36,916
Mi a baj, anya?

1449
01:21:37,583 --> 01:21:38,708
- Semmi.
- Semmi.

1450
01:21:42,000 --> 01:21:43,874
Istenem! Tehát tudod.

1451
01:21:43,875 --> 01:21:44,875
Tudod?

1452
01:21:45,458 --> 01:21:46,500
Persze.

1453
01:21:47,291 --> 01:21:48,125
Mégis mit?

1454
01:21:49,166 --> 01:21:51,082
Marge-nak viszonya van Leonarddal.

1455
01:21:51,083 --> 01:21:53,291
- Micsoda?
- Apuci?

1456
01:21:53,875 --> 01:21:54,707
- Mi?
- Mi?

1457
01:21:54,708 --> 01:21:57,082
- Semmi baj.
- Hogy mondhatsz ilyet?

1458
01:21:57,083 --> 01:21:59,791
Boldogabb, és kevesebbet van itt.
Ez mindenkinek jó.

1459
01:22:08,166 --> 01:22:10,457
- Anya! Hogy tehetted?
- Stan...

1460
01:22:10,458 --> 01:22:12,208
- Apa!
- Stan!

1461
01:22:12,833 --> 01:22:14,499
- Te jó ég!
- Sophie, várj!

1462
01:22:14,500 --> 01:22:16,458
- Cassie?
- Ave...

1463
01:22:17,208 --> 01:22:18,166
Erica!

1464
01:22:19,208 --> 01:22:21,249
Nagyon sajnálom.

1465
01:22:21,250 --> 01:22:23,041
Leonard, fogd be, jó?

1466
01:22:24,083 --> 01:22:26,625
Most a lányunkkal törődjünk. Gyere!

1467
01:22:28,250 --> 01:22:30,166
Ez az eddigi legjobb karácsony.

1468
01:22:53,458 --> 01:22:54,500
Elmész?

1469
01:22:56,291 --> 01:22:57,833
Nem tudom. Elmenjek?

1470
01:23:02,708 --> 01:23:04,625
Van valami köztetek Sophie-val?

1471
01:23:10,708 --> 01:23:11,583
Értem.

1472
01:23:27,125 --> 01:23:28,374
<i>Avery, drágám!</i>

1473
01:23:28,375 --> 01:23:30,750
Szia, Barb! Van hír a házról?

1474
01:23:31,250 --> 01:23:32,499
<i>Sajnálom, kicsim.</i>

1475
01:23:32,500 --> 01:23:34,125
Egy próbát megért.

1476
01:23:35,958 --> 01:23:37,791
Neked is. Boldog karácsonyt!

1477
01:23:39,208 --> 01:23:40,125
Avery!

1478
01:23:43,708 --> 01:23:44,791
Ilyen hamar elmész?

1479
01:23:46,791 --> 01:23:50,125
Nagyon sajnálom. Tényleg.

1480
01:23:51,333 --> 01:23:52,208
Én is.

1481
01:23:52,875 --> 01:23:54,125
Felhívhatlak?

1482
01:23:54,958 --> 01:23:55,916
Logan!

1483
01:24:03,041 --> 01:24:03,916
Nem.

1484
01:24:21,041 --> 01:24:22,333
Szerintem...

1485
01:24:23,916 --> 01:24:25,333
beszélnünk kéne.

1486
01:24:55,291 --> 01:24:56,458
Jövök.

1487
01:24:59,666 --> 01:25:01,082
Apa! Boldog karácsonyt!

1488
01:25:01,083 --> 01:25:02,541
- Kölyök!
- Szia!

1489
01:25:04,250 --> 01:25:06,500
Csodásan nézel ki. Jó színed van.

1490
01:25:07,583 --> 01:25:11,333
- Jól éreztétek magatokat?
- Igen.

1491
01:25:11,958 --> 01:25:13,790
Tudod, függőágyban aludtunk,

1492
01:25:13,791 --> 01:25:16,999
delfinekkel úsztunk
és táncoltunk a parton.

1493
01:25:17,000 --> 01:25:18,249
Ami csak belefért.

1494
01:25:18,250 --> 01:25:19,332
Jól hangzik.

1495
01:25:19,333 --> 01:25:20,500
Jó is volt.

1496
01:25:21,250 --> 01:25:24,666
De hiányoztál nekünk.

1497
01:25:25,250 --> 01:25:26,750
Ti is nekem.

1498
01:25:29,208 --> 01:25:30,583
Hallom, elkelt a ház.

1499
01:25:31,958 --> 01:25:33,125
Igen, eladtuk.

1500
01:25:33,916 --> 01:25:36,208
Megdöbbentő, milyen gyorsan történt.

1501
01:25:36,750 --> 01:25:40,915
De olyan ajánlatot kaptunk,
amit őrültség lenne visszautasítani.

1502
01:25:40,916 --> 01:25:42,875
- Örülök, apa.
- Az jó.

1503
01:25:48,208 --> 01:25:49,125
Mi ez?

1504
01:25:50,166 --> 01:25:52,500
A tiéd, ha akarod.

1505
01:25:54,750 --> 01:25:55,833
Ez komoly?

1506
01:25:56,791 --> 01:26:00,999
Azért ki kell fizetned.
Szeretlek, de élnem is kell valamiből.

1507
01:26:01,000 --> 01:26:03,374
Már ha komolyan gondolod.

1508
01:26:03,375 --> 01:26:05,457
Igen, persze.

1509
01:26:05,458 --> 01:26:06,833
Köszönöm.

1510
01:26:07,958 --> 01:26:09,125
Szívesen.

1511
01:26:11,500 --> 01:26:14,415
Jaj, kicsim, bárcsak elmondtad volna.

1512
01:26:14,416 --> 01:26:17,541
Csak nem akartalak
kellemetlen helyzetbe hozni.

1513
01:26:18,166 --> 01:26:21,082
Az apád vagyok.
Sosem hozol kellemetlen helyzetbe.

1514
01:26:21,083 --> 01:26:23,582
Nem kellett volna megbíznom Barbban.

1515
01:26:23,583 --> 01:26:25,125
Jaj, nem.

1516
01:26:25,708 --> 01:26:28,333
Barb nem mondott semmit.

1517
01:26:29,208 --> 01:26:31,249
Hallom, mind a ketten

1518
01:26:31,250 --> 01:26:33,833
nagy bajba kerültetek.

1519
01:26:36,041 --> 01:26:37,041
Tejet?

1520
01:26:38,375 --> 01:26:40,625
Nagyon jó ember, ugye tudod?

1521
01:26:42,000 --> 01:26:43,916
Remélem, rendbe jön az élete.

1522
01:27:22,208 --> 01:27:23,040
<i>Menj innen!</i>

1523
01:27:23,041 --> 01:27:24,582
Nyisd ki, kérlek!

1524
01:27:24,583 --> 01:27:26,875
Loganről van szó. Őt kedveled.

1525
01:27:28,458 --> 01:27:31,083
<i>Nem unalmas már ez a gorombáskodás?</i>

1526
01:27:32,375 --> 01:27:33,750
Tudom, hogy látsz.

1527
01:27:34,458 --> 01:27:37,832
Jó ember vagyok.
Tudom, hogy elkövettem pár hibát.

1528
01:27:37,833 --> 01:27:40,332
<i>De te is. És Cam is.</i>

1529
01:27:40,333 --> 01:27:41,915
<i>Sajnálom, ha ez számít.</i>

1530
01:27:41,916 --> 01:27:43,874
Nem ezt érdemelted volna.

1531
01:27:43,875 --> 01:27:45,999
<i>Itt hagyok valamit.</i>

1532
01:27:46,000 --> 01:27:48,207
<i>Add oda Stannek, jó?</i>

1533
01:27:48,208 --> 01:27:50,333
<i>Most megyek. Kérlek, add át neki!</i>

1534
01:27:52,583 --> 01:27:54,208
ÉPÍTÉSI AJÁNLAT

1535
01:27:56,791 --> 01:27:58,082
<i>És ha nem segítesz,</i>

1536
01:27:58,083 --> 01:28:00,916
<i>mindennap visszajövök,
amíg meg nem teszed. Pá!</i>

1537
01:28:24,291 --> 01:28:25,708
- Oké, szia!
- Ez kész.

1538
01:28:26,625 --> 01:28:28,916
Szeretlek, nagyi. Holnap találkozunk.

1539
01:28:31,166 --> 01:28:32,874
Azt hittem, már holnap van.

1540
01:28:32,875 --> 01:28:34,291
Nem, majd csak holnap.

1541
01:29:15,416 --> 01:29:20,832
Nyolc, hét, hat, öt, négy...

1542
01:29:20,833 --> 01:29:23,332
Három, kettő, egy.

1543
01:29:23,333 --> 01:29:25,625
- Boldog új évet!
- Boldog új évet!

1544
01:30:11,458 --> 01:30:12,708
Itt is van.

1545
01:30:13,708 --> 01:30:15,708
- Logan!
- Stan!

1546
01:30:16,833 --> 01:30:20,333
- Meglep, hogy látsz?
- Nem tagadom, egy kicsit igen.

1547
01:30:21,750 --> 01:30:22,833
Foglalj helyet!

1548
01:30:24,541 --> 01:30:27,999
Stan, úgy örülök, hogy felhívtál,

1549
01:30:28,000 --> 01:30:30,624
mert ebből a rekreációs komplexumból

1550
01:30:30,625 --> 01:30:33,415
kihozhatunk valami igazán különlegeset.

1551
01:30:33,416 --> 01:30:36,874
Ha egyetértenék veled,
mindketten tévednénk.

1552
01:30:36,875 --> 01:30:38,707
Nézd, az ajánlatod jó volt.

1553
01:30:38,708 --> 01:30:41,541
De kaptam még öt ugyanolyat.

1554
01:30:42,125 --> 01:30:43,791
Engem ezek érdekelnek.

1555
01:30:49,791 --> 01:30:50,874
Mik ezek?

1556
01:30:50,875 --> 01:30:53,166
Vázlatok egy rekreációs térhez.

1557
01:30:53,791 --> 01:30:55,375
Igen, és nekem tetszenek.

1558
01:30:56,125 --> 01:30:57,332
Nem csak épületek,

1559
01:30:57,333 --> 01:31:01,125
de egy komplett élményvilág
az ott lakóknak.

1560
01:31:02,708 --> 01:31:04,749
Én ilyet szeretnék létrehozni.

1561
01:31:04,750 --> 01:31:07,499
Nem egy újabb építkezést akarok,

1562
01:31:07,500 --> 01:31:10,500
hanem valami olyat,
amire büszke lehet ez a város.

1563
01:31:11,125 --> 01:31:14,124
Ez nagyon jó, elméletben.

1564
01:31:14,125 --> 01:31:17,916
De azt te is látod,
hogy az én tervemmel nagyobb a profit.

1565
01:31:18,500 --> 01:31:23,250
Én már a hatvanas éveimet taposom.
Nem vágyom több pénzre.

1566
01:31:25,333 --> 01:31:30,333
Mi nem igazán apartmanházakban utazunk.

1567
01:31:30,833 --> 01:31:34,082
Nézd, rengeteg tervezőiroda kínál

1568
01:31:34,083 --> 01:31:35,582
komplett terveket.

1569
01:31:35,583 --> 01:31:37,790
De nekem egy kreatív elme kell.

1570
01:31:37,791 --> 01:31:40,875
És a beszélgetésünk alapján
ez nem te vagy.

1571
01:31:43,250 --> 01:31:44,583
Hanem ő.

1572
01:31:51,083 --> 01:31:53,250
Elnézést, nem tudom, mit mondjak.

1573
01:31:53,833 --> 01:31:55,166
Azt, hogy benne vagy.

1574
01:32:02,583 --> 01:32:03,416
Rendben.

1575
01:32:04,041 --> 01:32:07,582
Erica kérte, hogy Avery is tudjon erről,

1576
01:32:07,583 --> 01:32:09,875
és ne járjon többet a házhoz.

1577
01:32:11,583 --> 01:32:13,250
További jó étvágyat!

1578
01:32:17,083 --> 01:32:18,665
Halljuk a köszöntőt!

1579
01:32:18,666 --> 01:32:20,749
- Nem, apa, tényleg.
- Köszöntőt!

1580
01:32:20,750 --> 01:32:22,291
- Köszöntőt!
- Köszöntőt!

1581
01:32:22,916 --> 01:32:24,915
- Köszöntőt!
- Köszöntőt!

1582
01:32:24,916 --> 01:32:26,541
Az új tulajdonostól.

1583
01:32:27,625 --> 01:32:29,708
Sziasztok! Köszönöm, hogy eljöttetek.

1584
01:32:30,958 --> 01:32:31,915
Nem vagyok jó ebben.

1585
01:32:31,916 --> 01:32:33,915
- Na!
- Nem tudom, mit mondjak.

1586
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
Nem baj, majd én.

1587
01:32:36,916 --> 01:32:39,208
- Jaj, ne!
- Semmi baj. Bízz bennem!

1588
01:32:39,833 --> 01:32:41,124
- Nem.
- Bízz bennem!

1589
01:32:41,125 --> 01:32:42,833
Nyugi, menni fog.

1590
01:32:44,833 --> 01:32:45,916
Rendben.

1591
01:32:47,291 --> 01:32:48,166
Jól van.

1592
01:32:51,833 --> 01:32:54,833
Kedves Avery és mindenki!

1593
01:32:56,916 --> 01:33:01,665
Semmire nem vágyom jobban,
mint hogy újra az az este legyen,

1594
01:33:01,666 --> 01:33:03,750
és jobban alakuljon.

1595
01:33:04,333 --> 01:33:08,458
És erre nem csak én vágyom.

1596
01:33:11,125 --> 01:33:14,499
Ez az idei karácsony egy rémálom volt

1597
01:33:14,500 --> 01:33:17,750
droggal, hazugságokkal és zsarolással,

1598
01:33:18,500 --> 01:33:20,416
amit az ellenségemnek sem kívánnék,

1599
01:33:21,291 --> 01:33:24,416
mégsem bánom,
mert újra találkozhattam veled.

1600
01:33:25,000 --> 01:33:29,208
Így láthattam,
milyen csodálatos nő lett belőled.

1601
01:33:30,708 --> 01:33:33,332
És tudom, hogy nem érdemlem meg,

1602
01:33:33,333 --> 01:33:36,457
de egyszer egy bölcs ember azt mondta,

1603
01:33:36,458 --> 01:33:38,957
mi le tudnánk élni egy életet együtt.

1604
01:33:38,958 --> 01:33:43,750
Remélem, kapok még egy esélyt,
hogy lássuk, tényleg így van-e.

1605
01:33:44,333 --> 01:33:45,750
- Befejezted?
- Igen.

1606
01:33:52,625 --> 01:33:53,458
Szeretlek.

1607
01:33:54,041 --> 01:33:55,000
Én is téged.

1608
01:34:08,375 --> 01:34:12,458
EGY ÉVVEL KÉSŐBB

1609
01:34:23,375 --> 01:34:24,207
Szia!

1610
01:34:24,208 --> 01:34:26,540
- Szia! Boldog karácsonyt!
- Köszönöm.

1611
01:34:26,541 --> 01:34:29,040
Gondoltam, hozok nektek valamit.

1612
01:34:29,041 --> 01:34:30,499
Köszi. Bejössz?

1613
01:34:30,500 --> 01:34:33,666
Nem tudok.
Vacsorázni megyünk a gyerekekkel.

1614
01:34:34,333 --> 01:34:37,832
De jó pihenést kívánok Logannek.
Január 4-én folytatjuk.

1615
01:34:37,833 --> 01:34:39,499
Úgy lesz. Boldog karácsonyt!

1616
01:34:39,500 --> 01:34:40,875
- Köszi.
- Jó szórakozást!

1617
01:34:46,500 --> 01:34:47,416
Avery!

1618
01:34:49,833 --> 01:34:50,833
Adj másnak is!

1619
01:34:57,875 --> 01:34:59,083
Menjünk, szerelmem!

1620
01:35:07,541 --> 01:35:09,000
Mi volt ez?

1621
01:35:10,208 --> 01:35:11,208
Az én kis titkom.

1622
01:35:12,500 --> 01:35:14,415
Kaphatnék ebből, bármi is az?

1623
01:35:14,416 --> 01:35:16,999
- Ha jó leszel.
- Mindig jó vagyok.

1624
01:35:17,000 --> 01:35:18,332
Mit takar a „mindig”?

1625
01:35:18,333 --> 01:35:21,041
Lefoglaltam az esküvői helyszínt.
Ez számít?

1626
01:35:44,666 --> 01:35:47,708
VÉGE

1627
01:38:47,708 --> 01:38:53,708
A feliratot fordította: Kuhn Barbara



