1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,166 --> 00:00:13,124
นี่คือเรื่องราวเกี่ยวกับความลับเล็กๆ

4
00:00:13,125 --> 00:00:15,250
ที่สร้างขึ้นในช่วงสองทศวรรษ

5
00:00:15,750 --> 00:00:18,124
ตอนนั้นคือปี 1996

6
00:00:18,125 --> 00:00:20,958
ปีที่เอเวอรีลูกสาวของผมเจอโลแกน

7
00:00:21,541 --> 00:00:24,208
และพวกเขาก็แยกจากกันไม่ได้เลย

8
00:00:25,291 --> 00:00:28,374
โลแกนต่างจากเพื่อนคนอื่นๆ ของเอเวอรี

9
00:00:28,375 --> 00:00:30,582
ผมกับภรรยาเห็นปั๊บก็รู้เลย

10
00:00:30,583 --> 00:00:33,082
{\an8}ไม่ใช่แค่เพราะเขาเป็นเด็กผู้ชายคนหนึ่ง

11
00:00:33,083 --> 00:00:35,957
{\an8}แต่เพราะเธอสามารถ

12
00:00:35,958 --> 00:00:40,624
เป็นตัวของตัวเองร้อยเปอร์เซ็นต์
ได้อย่างชัดเจน

13
00:00:40,625 --> 00:00:42,125
และเขาก็เช่นกัน

14
00:00:42,916 --> 00:00:45,082
เมื่อเวลาผ่านไปหลายปี

15
00:00:45,083 --> 00:00:48,625
มิตรภาพนั้นก็ดูเหมือนจะเปลี่ยนไปเล็กน้อย

16
00:00:49,541 --> 00:00:54,290
มันกลายเป็นความรัก
ที่ผมหวังว่าทุกคนจะได้สัมผัส

17
00:00:54,291 --> 00:00:56,375
อย่างน้อยก็สักครั้งในชีวิต

18
00:00:57,375 --> 00:01:00,333
ความรักแบบที่ทําให้คุณผ่านพ้นทุกอย่างไปได้

19
00:01:02,166 --> 00:01:06,291
อย่างเช่นฤดูร้อนที่แม่ของเธอ
คนที่ผมรักที่สุดในชีวิตได้ตายจากไป

20
00:01:08,416 --> 00:01:13,207
แต่ไม่ว่ามันจะยากลําบากแค่ไหน
วันเวลาก็มาเยือนอยู่เสมอ

21
00:01:13,208 --> 00:01:17,708
และผมก็ยินดีที่ได้เห็นพวกเขาทั้งคู่
กลายเป็นผู้ใหญ่ที่ดีเยี่ยม

22
00:01:18,625 --> 00:01:20,999
{\an8}เอเวอรี ด้วยความมุ่งมั่นที่ไร้ขอบเขตของเธอ

23
00:01:21,000 --> 00:01:23,957
{\an8}ได้รับการเสนองานในฝันให้ไปทํางานที่ลอนดอน

24
00:01:23,958 --> 00:01:25,041
{\an8}ส่วนโลแกน

25
00:01:25,666 --> 00:01:32,416
ผมคิดว่าเขาทําทุกอย่างที่ทําได้
เพื่อรักษาคนที่เขารักที่สุดในชีวิตไว้

26
00:01:35,375 --> 00:01:39,957
เอเวอรี มันยากนะที่ผมจะเข้าใจว่า
ผมทําอะไรผิดในเมื่อคุณไม่บอกผม

27
00:01:39,958 --> 00:01:41,749
ฉันจะให้คุณลองเดาดู

28
00:01:41,750 --> 00:01:43,124
ได้ ผมเดาได้

29
00:01:43,125 --> 00:01:47,290
แต่น้ําเสียงคุณที่แปลกๆ
และเส้นเลือดบนหน้าผากคุณที่เต้นตุบๆ

30
00:01:47,291 --> 00:01:49,499
{\an8}บ่งบอกว่าผมคงช่วยอะไรตัวเองไม่ได้แน่

31
00:01:49,500 --> 00:01:51,875
{\an8}เอเวอรี ไม่เอาน่า คุยกับผมหน่อยได้ไหม

32
00:01:52,541 --> 00:01:53,582
{\an8}โลแกน คุณเมา

33
00:01:53,583 --> 00:01:55,874
นี่เป็นคืนสุดท้ายที่เราอยู่ด้วยกัน แต่คุณกลับเมา

34
00:01:55,875 --> 00:01:59,207
คุณเคยคิดไหมว่าการที่คุณจากไป
อาจเป็นแรงผลักดันให้ผมดื่มก็ได้

35
00:01:59,208 --> 00:02:02,332
อ๋อ ที่คุณเดินโซเซออกจาก
ร้านอาหารคืนนี้เป็นความผิดฉันเหรอ

36
00:02:02,333 --> 00:02:03,500
ใช่

37
00:02:04,666 --> 00:02:05,958
ไม่ใช่ ผมขอโทษ

38
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
ผมล้อเล่น หรือไม่ก็ล้อเล่นครึ่งนึง

39
00:02:10,708 --> 00:02:13,540
ผมจะต้องคิดถึงคุณมากแน่ๆ

40
00:02:13,541 --> 00:02:14,790
ฉันก็จะคิดถึงคุณเหมือนกัน

41
00:02:14,791 --> 00:02:16,666
ขอกอดหน่อยได้ไหม

42
00:02:19,166 --> 00:02:20,166
อย่าโกรธนะ

43
00:02:22,583 --> 00:02:24,041
ผมแค่เศร้าใจน่ะ

44
00:02:25,583 --> 00:02:27,624
และผมก็อยากให้เราทั้งคู่ดีใจ

45
00:02:27,625 --> 00:02:29,540
โอย โลแกน คุณเมามากเลยเนี่ย

46
00:02:29,541 --> 00:02:30,791
ผมไม่ได้เมามากขนาดนั้น

47
00:02:31,416 --> 00:02:33,333
โอเค ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน

48
00:02:35,083 --> 00:02:36,415
ปาร์ตี้อําลาของคุณ

49
00:02:36,416 --> 00:02:37,500
ไม่ตลกนะ

50
00:02:44,166 --> 00:02:46,333
เซอร์ไพรส์!

51
00:02:53,416 --> 00:02:54,415
อ้อ ขอบคุณครับ

52
00:02:54,416 --> 00:02:57,207
- ผมว่าเธอแปลกใจนะ
- ร้อยเปอร์เซ็นต์ ใช่ครับ

53
00:02:57,208 --> 00:03:00,249
ลูกชายฉันต้องคิดถึงคุณแน่ รู้ไหม

54
00:03:00,250 --> 00:03:01,375
ค่ะ

55
00:03:02,666 --> 00:03:05,249
รู้ไหม ฉันเคยคบกับหนุ่มอังกฤษ

56
00:03:05,250 --> 00:03:08,500
ไม่มีอะไรทําให้ฉันตื่นเต้นได้
เหมือนสําเนียงอังกฤษเพราะๆ

57
00:03:10,125 --> 00:03:12,457
จะว่าผมบ้าหรือโรแมนติกก็ได้

58
00:03:12,458 --> 00:03:16,875
แต่ผมคิดว่าคุณกับลูกสาวผม
มีสิ่งที่จะทําให้ไปกันได้ตลอดรอดฝั่ง

59
00:03:17,541 --> 00:03:18,374
จริงเหรอครับ

60
00:03:18,375 --> 00:03:23,708
คุณแค่ต้องอดทนไว้
ทําทุกวิถีทาง ทําตามหัวใจคุณ

61
00:03:24,250 --> 00:03:27,500
ถ้าขาคู่นี้พาฉันขึ้นเครื่องบินไปได้อีกสักครั้งก็คงดี

62
00:03:29,291 --> 00:03:30,374
เรามีชีวิตอยู่แค่ครั้งเดียว

63
00:03:30,375 --> 00:03:33,665
แม่ กินอะไรหน่อยสิคะ ปากจะได้ไม่ว่าง

64
00:03:33,666 --> 00:03:34,875
- โอเค
- ค่ะ

65
00:03:37,500 --> 00:03:38,625
ได้เวลาดื่มฉลองแล้ว

66
00:03:39,458 --> 00:03:41,999
คุณน่าจะพูดอะไรหน่อยนะ ใช่แล้ว

67
00:03:42,000 --> 00:03:43,833
- ตอนนี้เหรอ โอเค
- ใช่

68
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
สวัสดีครับ ทุกคน

69
00:03:48,458 --> 00:03:51,291
ฟังทางนี้ครับ

70
00:03:52,375 --> 00:03:54,125
ฟังทางนี้

71
00:03:57,125 --> 00:03:58,540
ไม่ต้องห่วงนะลูก

72
00:03:58,541 --> 00:04:03,415
พ่อจะไม่พูดยาวเยิ่นเย้อน่าเบื่อน่าอายหรอก

73
00:04:03,416 --> 00:04:05,125
ว่าพ่อ...

74
00:04:06,875 --> 00:04:08,041
จะคิดถึงลูกมากแค่ไหน

75
00:04:09,708 --> 00:04:13,416
พ่อจะไม่พูดพล่ามไม่หยุดหย่อน

76
00:04:14,083 --> 00:04:19,916
ว่าพ่อภูมิใจในตัวลูกมากแค่ไหน

77
00:04:20,416 --> 00:04:24,457
และแม่ของลูกคงภูมิใจในตัวลูกมากแค่ไหน

78
00:04:24,458 --> 00:04:29,124
ฟังนะ ไม่ นี่ไม่ใช่เวลาหรือสถานที่
ที่จะมาพูดเรื่องแบบนั้น

79
00:04:29,125 --> 00:04:32,040
พ่อจะไม่เป็นคนที่ทําให้ทุกคนเซ็งและงานกร่อย

80
00:04:32,041 --> 00:04:36,500
พ่อจะให้โลแกนเป็นคนทํามัน

81
00:04:38,416 --> 00:04:39,333
ตาคุณแล้ว

82
00:04:43,708 --> 00:04:44,708
หวัดดี

83
00:04:52,916 --> 00:04:54,082
ทําอะไรเนี่ย

84
00:04:54,083 --> 00:04:56,415
ผมกําลังทําให้คุณมีเหตุผลที่จะอยู่ต่อ

85
00:04:56,416 --> 00:04:59,082
- คุณอาจเข้าใจผิดเรื่อง...
- ไม่ ผมจัดการเอง มิตช์

86
00:04:59,083 --> 00:05:00,625
โอเค

87
00:05:01,625 --> 00:05:02,624
นี่มันแย่มากเลย

88
00:05:02,625 --> 00:05:06,915
เอเวอรี ผมรู้ว่าบางครั้ง
เราต่างก็ทําให้อีกฝ่ายจะบ้าตาย

89
00:05:06,916 --> 00:05:07,874
ลุกขึ้นเถอะ

90
00:05:07,875 --> 00:05:11,374
ผมนึกภาพชีวิตผมเวลาไม่มีคุณไม่ออกเลย

91
00:05:11,375 --> 00:05:12,874
โอเค ลูกจ๊ะ ลุกขึ้นได้แล้ว

92
00:05:12,875 --> 00:05:15,332
ผมไม่อยากให้คุณทําสิ่งที่ตัวเองจะเสียใจ

93
00:05:15,333 --> 00:05:16,415
อย่าทําแบบนี้

94
00:05:16,416 --> 00:05:18,000
เพราะงั้น เอเวอรี...

95
00:05:19,541 --> 00:05:22,250
- คุณจะ...
- ไม่ โลแกน ฉันจะไม่แต่งงานกับคุณ

96
00:05:25,833 --> 00:05:27,708
แต่ผมยังไม่ได้ถามเลยนะ

97
00:05:28,625 --> 00:05:31,666
โลแกน ฉันจะไปแล้ว คุณต้องยอมรับมันสิ

98
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
ไม่ ไม่

99
00:05:38,458 --> 00:05:42,624
ไม่ คุณใช่แค่ไป คุณกําลังหนีไป

100
00:05:42,625 --> 00:05:43,999
โอเค โลแกน ข้างนอกเลย

101
00:05:44,000 --> 00:05:48,874
คุณจะหนีไปจากพ่อคุณ
คนที่แทบจะทําแซนด์วิชกินเองไม่ได้

102
00:05:48,875 --> 00:05:49,957
ขึ้นอยู่กับว่าแบบไหน

103
00:05:49,958 --> 00:05:53,749
คุณจะหนีไปจากบ้านที่ผมรู้ว่าคุณรัก

104
00:05:53,750 --> 00:05:57,624
- ซึ่งจะอยู่ที่นี่เสมอ
- และคุณก็จะหนีไปจากผม

105
00:05:57,625 --> 00:06:01,375
และคุณก็ลืมผมไปเลย

106
00:06:02,750 --> 00:06:04,499
โลแกน ฉันจะไม่เถียงกับคุณตอนนี้

107
00:06:04,500 --> 00:06:08,166
ถ้าแม่คุณอยู่ที่นี่
ผมว่าเธอคงผิดหวังในตัวคุณมากเลย

108
00:06:10,250 --> 00:06:13,000
- แต่ก็นะ ถ้าเธออยู่ที่นี่...
- พ่อ

109
00:06:14,125 --> 00:06:16,957
ผมว่าเราคงไม่ได้ตกอยู่ใน
สถานการณ์แบบนี้ด้วยซ้ํา

110
00:06:16,958 --> 00:06:18,583
อย่าพูดถึงแม่ฉัน

111
00:06:19,416 --> 00:06:21,541
- ก็มันจริงนี่
- เราจบกันแล้ว

112
00:06:22,583 --> 00:06:24,000
ผมว่าเราจบกันตั้งนานแล้ว

113
00:06:26,083 --> 00:06:27,582
ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก

114
00:06:27,583 --> 00:06:30,291
ก็ดี คุณควรเริ่มด้วยการย้ายข้ามโลกไปเลย

115
00:06:59,916 --> 00:07:02,375
คาดไม่ถึงเลย

116
00:07:20,833 --> 00:07:22,541
กุญแจรถ!

117
00:07:29,166 --> 00:07:32,207
เอแอลเอส ไอซ์ บัคเก็ต ชาเลนจ์
กลายเป็นกระแสไวรัล

118
00:07:32,208 --> 00:07:34,957
แฮมิลตันเพิ่งทําลายสถิติบรอดเวย์

119
00:07:34,958 --> 00:07:37,999
การแต่งงานของคนเพศเดียวกันถูกกฎหมาย
ในการตัดสินใจครั้งประวัติศาสตร์

120
00:07:38,000 --> 00:07:40,666
ดาวเทียมจับภาพดาวพลูโตได้แล้ว

121
00:07:41,625 --> 00:07:43,915
ในเกมสุดท้าย แมมบาออกจากเกมไป

122
00:07:43,916 --> 00:07:46,957
บียอนด์มีตตีตลาดตามร้านขายของชํา

123
00:07:46,958 --> 00:07:49,624
{\an8}สเตรนเจอร์ ธิงส์
เป็นรายการทีวีที่มีคนดูมากที่สุดใน...

124
00:07:49,625 --> 00:07:52,165
มูนไลท์คว้ารางวัลภาพยนตร์ยอดเยี่ยมใน...

125
00:07:52,166 --> 00:07:54,833
ขอต้อนรับสู่วินด์เซอร์และพระราชพิธีเสกสมรส

126
00:07:55,375 --> 00:07:57,832
ทีมนักฟุตบอลไทยได้รับการช่วยเหลือแล้ว

127
00:07:57,833 --> 00:08:00,999
ไฟลุกไหม้ที่อาสนวิหารน็อทร์-ดาม

128
00:08:01,000 --> 00:08:04,207
จับภาพแรกของหลุมดํามวลมหาศาล

129
00:08:04,208 --> 00:08:07,207
ในที่สุดความจริงเสมือนก็มาถึง
กดไลก์และสมัครสมาชิกสําหรับ...

130
00:08:07,208 --> 00:08:10,082
อย่างที่อีลอนเคยบอก
มันเรียกว่าไซเบอร์ทรัค

131
00:08:10,083 --> 00:08:13,374
เกรียตา ทืนแบร์ย
คือบุคคลแห่งปีของนิตยสารไทม์ ปี 2019...

132
00:08:13,375 --> 00:08:15,665
ถุงมือเบอร์นี แซนเดอร์ส กระแสไวรัล...

133
00:08:15,666 --> 00:08:18,874
บริดเจอร์ตันเรตติ้งสูงลิ่ว
ในสุดสัปดาห์เปิดตัวครั้งใหญ่สุดของรายการ...

134
00:08:18,875 --> 00:08:21,415
เอ็นเอฟและมันกําลังครองโลกศิลปะ

135
00:08:21,416 --> 00:08:24,749
นํายานเพอร์เซเวียแรนซ์
ลงจอดบนดาวอังคารได้สําเร็จ

136
00:08:24,750 --> 00:08:27,249
เรือเอเวอร์กิฟเวนเกยตื้นขวางคลองสุเอซ

137
00:08:27,250 --> 00:08:30,957
สควิดเกม เล่นลุ้นตาย
เป็นซีรีส์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเน็ตฟลิกซ์

138
00:08:30,958 --> 00:08:33,625
กัปตันเคิร์กกําลังมุ่งหน้าสู่อวกาศ

139
00:08:34,291 --> 00:08:37,124
การตบหน้าคือช่วงเวลาที่ดุเดือดที่สุด
ของงานรางวัลออสการ์

140
00:08:37,125 --> 00:08:39,540
ปัญญาประดิษฐ์มาถึงแล้ว

141
00:08:39,541 --> 00:08:42,582
อาร์เจนตินาชนะฟุตบอลโลก 2022

142
00:08:42,583 --> 00:08:45,249
โลโก้รูปนกสีฟ้าของทวิตเตอร์
บินจากไปเร็วมาก

143
00:08:45,250 --> 00:08:48,124
แคลิฟอร์เนียระงับการใช้รถยนต์ไร้คนขับของครูซ

144
00:08:48,125 --> 00:08:50,915
บาร์บี้และออปเพนไฮเมอร์
ที่ถูกสร้างมาเป็นหนังฮอลลีวูดที่เพอร์เฟ็กต์...

145
00:08:50,916 --> 00:08:53,916
เทย์เลอร์ สวิฟต์
อยู่ในยุคสร้างประวัติศาสตร์ของเธอ

146
00:08:59,458 --> 00:09:02,124
{\an8}(ปัจจุบัน)

147
00:09:02,125 --> 00:09:04,374
{\an8}สุขสันต์วันหยุดนะ ทุกคน ฉันไปก่อนนะ

148
00:09:04,375 --> 00:09:07,083
- ขอบคุณค่ะ สุขสันต์วันคริสต์มาส
- บาย เดินทางปลอดภัยนะ

149
00:09:16,208 --> 00:09:17,415
หวัดดี คุณอยู่ไหน

150
00:09:17,416 --> 00:09:19,708
- ฉันอยู่ที่โถงทางเดิน
- ฉันไม่เห็นคุณ

151
00:09:20,500 --> 00:09:21,666
เห็นฉันหรือยัง

152
00:09:23,625 --> 00:09:24,749
คุณดูเครียดจัง

153
00:09:24,750 --> 00:09:27,749
ฉันกําลังจะมอบตัวเองเป็นเครื่องสังเวยวันหยุด

154
00:09:27,750 --> 00:09:30,707
- ก็ต้องเครียดอยู่แล้วสิ
- พระเจ้า ฉันอยากเจอผู้หญิงคนนี้จัง

155
00:09:30,708 --> 00:09:32,582
เชื่อสิ คุณไม่อยากเจอหรอก

156
00:09:32,583 --> 00:09:34,875
มันดีหรือไม่ดีที่ก้นขวดเว้าเข้าไป

157
00:09:35,458 --> 00:09:36,916
เธอต้องชอบแน่

158
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
โอเค ฉันต้องไปแล้ว

159
00:09:41,000 --> 00:09:42,708
หายใจลึกๆ ไว้ คุณทําได้

160
00:09:43,750 --> 00:09:46,124
- อวยพรให้ฉันด้วย
- คุณไม่เป็นไรหรอก

161
00:09:46,125 --> 00:09:49,707
ฉันแทบจะมั่นใจเลยละ
จริงๆ แล้วทุกอย่างขึ้นอยู่กับไวน์ขวดนั้น

162
00:09:49,708 --> 00:09:51,291
โอ้ เยี่ยม

163
00:09:52,833 --> 00:09:53,833
ฉันทําได้แน่

164
00:09:54,500 --> 00:09:55,415
หายไปไหนมา

165
00:09:55,416 --> 00:09:56,999
ไปตรวจดูไซต์งานของคุณมา

166
00:09:57,000 --> 00:09:58,915
- พวกเขามาแล้วเหรอ
- สิบนาทีแล้ว

167
00:09:58,916 --> 00:10:00,165
- นี่เหรอ
- ใช่

168
00:10:00,166 --> 00:10:02,624
เยี่ยม วันนี้มีเงินเป็นเดิมพันเยอะเลย

169
00:10:02,625 --> 00:10:04,540
คุณเจอคนพวกนี้ที่ไหนเหรอ

170
00:10:04,541 --> 00:10:07,957
ไม่สําคัญหรอก เพราะพวกเขามีไอเดียเจ๋งๆ
และมีเงินเยอะมาก

171
00:10:07,958 --> 00:10:11,333
เรากําลังพูดถึงตึก 15 ถึง 20 ชั้น
และนั่นแค่การก่อสร้างในขั้นแรกนะ

172
00:10:12,000 --> 00:10:16,915
ครับ สมมติว่าเราได้สัญญานี้
มันมีความหมายอะไรกับผม

173
00:10:16,916 --> 00:10:18,957
- สําหรับคุณเหรอ
- ใช่

174
00:10:18,958 --> 00:10:22,625
ทํางานหนึ่งปีเต็ม มีที่อยู่อาศัย มีอาหารกินไง

175
00:10:23,125 --> 00:10:25,583
ของขวัญล้ําค่าจากการทํางานให้ผม

176
00:10:28,875 --> 00:10:31,040
ผมมีเวลาให้คุณอีก 15 นาที

177
00:10:31,041 --> 00:10:33,665
ไม่งั้นผมจะไปไม่ทันนัดเจอพ่อแม่ของแคสซี

178
00:10:33,666 --> 00:10:35,582
ตีค่าความประทับใจแรกสูงเกินจริง

179
00:10:35,583 --> 00:10:37,291
คุณหย่าแล้วใช่ไหม

180
00:10:38,083 --> 00:10:39,208
แยกกันอยู่ต่างหากล่ะ

181
00:10:42,500 --> 00:10:44,624
ไม่ค่ะ ธุรกิจต้องจดทะเบียนวันนี้

182
00:10:44,625 --> 00:10:48,540
ไม่ ค่าสินไหมทดแทนเป็นมาตรฐาน
พวกเขาไม่เพิ่มมันเข้าไป เราก็ไม่เซ็น

183
00:10:48,541 --> 00:10:51,249
ต่อให้เขาต้องไปเองฉันก็ไม่สน
พวกเขาถึงได้จ้างเราไง

184
00:10:51,250 --> 00:10:53,665
คุณรู้ใช่ไหมว่าผมคิดเงินเพิ่มทุกหกนาที

185
00:10:53,666 --> 00:10:57,207
เป็นฉันจะเตือนพวกเขาว่าทุกวันที่พวกเขาไม่จ่าย
คืออีกวันที่พวกเขาต้องจ่ายฉัน

186
00:10:57,208 --> 00:10:59,915
เราเถียงกันไปเถียงกันมาแบบนี้เป็นชั่วโมงก็ได้

187
00:10:59,916 --> 00:11:02,665
หรือไม่เราก็ข้ามไปตอนที่คุณเห็นด้วยกับผม

188
00:11:02,666 --> 00:11:04,500
และได้กําไร 300 ดอลลาร์

189
00:11:05,250 --> 00:11:09,624
บอกผมอีกทีสิ
น้องชายกับพี่ชายคุณชื่อแคลล้มและก็...

190
00:11:09,625 --> 00:11:10,833
- แคม
- แคม

191
00:11:13,125 --> 00:11:15,208
แคสซี แคลลัม แคม

192
00:11:16,458 --> 00:11:19,083
และหมาก็ชื่อคุกกี้

193
00:11:20,291 --> 00:11:21,458
เวโรนิก้าน่ะ

194
00:11:23,708 --> 00:11:25,666
ไม่ ผมรู้ว่าชื่อเวโรนิก้า แต่...

195
00:11:27,125 --> 00:11:30,165
คุกกี้ แคสซี แคลลัม แบบ "ค" ทุกชื่อน่ะ

196
00:11:30,166 --> 00:11:31,500
พยายามมากกว่านี้หน่อย

197
00:11:35,166 --> 00:11:36,000
นี่

198
00:11:44,666 --> 00:11:45,875
โอเค ฉันจะรีบมานะ

199
00:11:46,708 --> 00:11:48,249
ผมน่าจะเข้าไปด้วย

200
00:11:48,250 --> 00:11:51,165
ไม่ค่ะ ที่รัก ฉันรักคุณนะ
แต่เราไม่มีเวลาให้คุณกับพ่อฉัน

201
00:11:51,166 --> 00:11:54,332
คุยกันเรื่องที่มาของตู้เย็นนาน 30 นาทีอีกครั้ง

202
00:11:54,333 --> 00:11:57,290
ก็ได้ รู้ไหมมันเคยถูกเรียกว่ากล่องเก็บน้ําแข็ง

203
00:11:57,291 --> 00:11:58,749
- บ้าสิ้นดี
- ค่ะ

204
00:11:58,750 --> 00:12:02,708
มันเคยเป็นแค่กล่องเก็บน้ําแข็ง
คิดดูสิ มันบ้านะ ว่าไหม

205
00:12:17,125 --> 00:12:21,500
- คุณอยากเข้าไปในบ้านไหม
- ไม่เป็นไรค่ะ

206
00:12:22,458 --> 00:12:24,375
ได้ครับ เดี๋ยวมานะ

207
00:12:31,416 --> 00:12:34,583
พ่อคะ หนูมาแล้ว และก็มาช้า

208
00:12:35,375 --> 00:12:37,625
- ไงลูก
- โอ้โฮ

209
00:12:39,041 --> 00:12:41,290
- แคมอยู่ไหนล่ะ
- ในรถค่ะ

210
00:12:41,291 --> 00:12:45,207
มาเริ่มกันเลยเถอะ แม็กนั่ม
ก่อนที่คดีต่อไปของพ่อจะมา

211
00:12:45,208 --> 00:12:47,124
อยากล้อพ่อยังไงก็ตามใจ

212
00:12:47,125 --> 00:12:49,999
แต่สมัยนั้นทอม เซลเลคเจ๋งจริงๆ

213
00:12:50,000 --> 00:12:51,208
ค่ะ หนูก็ว่างั้น

214
00:12:52,875 --> 00:12:54,416
เอ้านี่ เด็กอวดฉลาด

215
00:13:00,625 --> 00:13:02,999
พ่อแน่ใจนะว่าไม่อยากเก็บนี่ไว้

216
00:13:03,000 --> 00:13:07,083
แน่ใจ ไม่ ถึงเวลาที่มันต้องอยู่กับลูกแล้วน่ะ

217
00:13:13,250 --> 00:13:16,665
- ได้ข่าวจากเขาบ้างไหม
- ไม่ค่ะ ไม่เคยเลย

218
00:13:16,666 --> 00:13:20,166
พ่อเจอแม่เขาบ้างเป็นครั้งคราว
เธอถามหาลูกด้วยนะ

219
00:13:22,000 --> 00:13:22,958
แม่คะ

220
00:13:23,916 --> 00:13:25,457
โลแกนมาหาแม่ค่ะ

221
00:13:25,458 --> 00:13:26,499
โลแกนไหน

222
00:13:26,500 --> 00:13:29,208
- โลแกน หลานชายของแม่ไง
- อ๋อ

223
00:13:30,291 --> 00:13:31,125
จําผมได้ไหม

224
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
หล่อนะเนี่ย

225
00:13:34,000 --> 00:13:36,166
อ้อ ขอบคุณครับยาย

226
00:13:36,666 --> 00:13:39,290
แปลกๆ นะ แต่ยายเป็นยังไงบ้าง

227
00:13:39,291 --> 00:13:40,375
เบื่อ

228
00:13:40,916 --> 00:13:43,500
เบื่อจะตายอยู่แล้ว แต่ฉันไม่โชคดีขนาดนั้น

229
00:13:44,000 --> 00:13:45,832
หดหู่จังครับยาย

230
00:13:45,833 --> 00:13:48,875
แต่ผมว่าผมช่วยให้ยายหายเบื่อได้

231
00:13:49,958 --> 00:13:51,541
นี่ไงครับ

232
00:13:52,333 --> 00:13:54,082
อันนี้ฉันชอบมากเลย

233
00:13:54,083 --> 00:13:56,416
เคยเห็นนี่ไหม มันไม่เคยชนมุมเลย

234
00:13:57,041 --> 00:13:58,833
ไม่เคยเห็นครับยาย

235
00:14:01,750 --> 00:14:04,374
มิตเชลล์ กระเป๋าเดินทางของคุณไม่มีอะไรเลย

236
00:14:04,375 --> 00:14:05,832
ใช่ มันไม่มีอะไรเลย

237
00:14:05,833 --> 00:14:09,165
เพราะทุกอย่างที่จะต้องใส่ในกระเป๋านั่น
ตอนนี้กําลังซักอยู่ ซูซาน

238
00:14:09,166 --> 00:14:10,207
ทั้งหมดเลยเหรอ

239
00:14:10,208 --> 00:14:13,708
ใช่ ชุดสีสัน สีขาว สีเข้ม ทุกอย่างเลย

240
00:14:14,375 --> 00:14:15,832
คุณรู้ว่าคุณจะทํามันพัง

241
00:14:15,833 --> 00:14:18,875
ซูซาน นี่ดูเหมือนผู้ชาย
ที่สนใจเหรอว่าตัวเองจะดูเป็นยังไง

242
00:14:19,458 --> 00:14:22,374
- เราอยากให้คุณไปด้วยจังเลย
- ฉันรู้ค่ะ ฉันก็อยากไป

243
00:14:22,375 --> 00:14:23,832
- ไว้ปีหน้าแล้วกันค่ะ
- ได้

244
00:14:23,833 --> 00:14:27,416
ถ้าโชคดี เราจะกลับมาบ้านที่ขายแล้ว

245
00:14:28,833 --> 00:14:29,790
- ใช่ค่ะ
- ใช่

246
00:14:29,791 --> 00:14:31,624
- รักพ่อค่ะ เดินทางปลอดภัยนะคะ
- ได้

247
00:14:31,625 --> 00:14:33,665
เครื่องบินลงจอดแล้วส่งข้อความหาหนูนะ
อย่าดื่มมากไปล่ะ

248
00:14:33,666 --> 00:14:35,250
- รักลูกเช่นกัน
- ดูแลตัวเองด้วย

249
00:14:35,916 --> 00:14:37,957
ผมไม่แน่ใจเรื่องอย่าดื่มมากไป

250
00:14:37,958 --> 00:14:39,165
เรื่องนั้นฉันไม่รู้

251
00:14:39,166 --> 00:14:41,915
- ฉันว่าคุณดูดีมากเลยนะ
- ผมก็ว่างั้น

252
00:14:41,916 --> 00:14:43,083
- คุณห่วงใย
- ผมก็ว่างั้น

253
00:14:44,125 --> 00:14:48,415
- แม่ ทําไมเคเบิลถึงใช้ไม่ได้แล้วล่ะ
- โอ๊ะ ดูเวลาสิ

254
00:14:48,416 --> 00:14:50,207
- ลูกต้องไปแล้ว
- แม่น่าจะบอกผม

255
00:14:50,208 --> 00:14:52,290
- เราไม่เป็นไรหรอก
- เป็นสิ ผมช่วยได้

256
00:14:52,291 --> 00:14:53,624
ลูกช่วยมากพอแล้ว

257
00:14:53,625 --> 00:14:57,332
ตอนนี้มันเยอะมาก ทั้งยาและพนักงานช่วยเหลือ

258
00:14:57,333 --> 00:14:58,833
และมันก็... เราไม่เป็นไรหรอก

259
00:14:59,708 --> 00:15:02,624
นี่ ก้าวใหญ่นะ ไปพักอยู่กับพ่อแม่เธอเหรอ

260
00:15:02,625 --> 00:15:04,707
ไม่ อย่าเปลี่ยนเรื่องสิ

261
00:15:04,708 --> 00:15:07,458
- โลแกน แม่จะโกหกลูกงั้นเหรอ
- ใช่ ร้อยเปอร์เซ็นต์

262
00:15:09,625 --> 00:15:11,499
- แม่จะไม่เป็นไรใช่ไหม
- ใช่จ้ะ

263
00:15:11,500 --> 00:15:14,749
อัลกับแดนจะมาวันคริสต์มาสอีฟ
เราจะทํามื้อค่ํากันตอนลูกกลับมา

264
00:15:14,750 --> 00:15:17,000
- โอเค
- นี่ ไปจัดการพวกเขาเลย

265
00:15:17,916 --> 00:15:19,957
- ได้ครับ รักแม่นะ
- รักลูกจ้ะ

266
00:15:19,958 --> 00:15:21,707
- โทรหาผมนะถ้าแม่ต้องการอะไร
- โอเค

267
00:15:21,708 --> 00:15:23,458
- รักยายนะครับ
- เหรอ

268
00:15:24,375 --> 00:15:27,332
อย่าลืมแสดงความรักลูกหมาด้วยนะ

269
00:15:27,333 --> 00:15:28,915
- ได้ค่ะ
- แม่ชอบแบบนั้น

270
00:15:28,916 --> 00:15:33,082
ไม่ต้องห่วง หมาไม่กัด ไม่เห่า น่ารักมาก

271
00:15:33,083 --> 00:15:34,749
โอเค ฉันไม่ได้คิดว่า...

272
00:15:34,750 --> 00:15:37,332
อ้อ คุณต้องลองกินคุกกี้ช็อกโกแลตของแม่ผม

273
00:15:37,333 --> 00:15:39,624
- มันอร่อยเหลือเชื่อ
- โอเค ฉันจะลองกินดู

274
00:15:39,625 --> 00:15:42,665
แต่เธอเจาะจงมากๆ ว่าคุณกินกี่ชิ้น
เพราะงั้นระวังด้วย

275
00:15:42,666 --> 00:15:45,374
- ฉันจะไม่กินเยอะ
- เธอเก็บชุดพิเศษไว้ให้ผมโดยเฉพาะ

276
00:15:45,375 --> 00:15:47,165
- อย่ากินคุกกี้เยอะเกินไป
- ใช่เลย

277
00:15:47,166 --> 00:15:48,082
ฉันจะไม่ทําแบบนั้น

278
00:15:48,083 --> 00:15:51,000
ถ้าคุณทําตัวดี ผมจะให้คุณกินคุกกี้ของผมชิ้นนึง

279
00:15:51,541 --> 00:15:53,290
- ตายจริง มันเริ่มแล้ว
- ใช่

280
00:15:53,291 --> 00:15:55,332
- คิดว่าเราจะมาถึงก่อนเริ่มซะอีก
- ใช่

281
00:15:55,333 --> 00:15:57,874
- ฉันน่าจะเปลี่ยนชุดมา
- ไม่เป็นไร นี่

282
00:15:57,875 --> 00:15:59,624
ไม่ ฉันประหม่านะ ค่ะ

283
00:15:59,625 --> 00:16:00,665
- หายใจลึกๆ
- โอเค

284
00:16:00,666 --> 00:16:04,374
- คุณไม่เป็นไร คุณสวย
- จริงเหรอ

285
00:16:04,375 --> 00:16:07,333
- จริง มานี่มา
- โอเค ขอบคุณค่ะ

286
00:16:08,041 --> 00:16:09,291
หวังว่าคงมาขัดจังหวะนะ

287
00:16:10,333 --> 00:16:12,125
- หวัดดีจ้ะลูก
- หวัดดีครับแม่

288
00:16:12,750 --> 00:16:14,958
- คุณนายมอร์แกน
- เอเวอรี มาช้าดีกว่าไม่มาเลย

289
00:16:15,708 --> 00:16:16,541
นี่ให้คุณค่ะ

290
00:16:17,583 --> 00:16:18,750
ขอบคุณนะจ๊ะ

291
00:16:19,750 --> 00:16:21,375
ดูสิ แบบฝาเกลียว

292
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
เปิดเร็วและง่าย

293
00:16:25,416 --> 00:16:26,333
ไงจ๊ะ

294
00:16:27,041 --> 00:16:29,999
- ไม่นะจ๊ะ เราจะไม่กินแขกของเรา
- มันไม่เคยเกิดขึ้น

295
00:16:30,000 --> 00:16:31,957
เข้าไปกันเลยไหม แม่ภูมิใจลูกมากเลย

296
00:16:31,958 --> 00:16:33,415
- เป็นยังไงบ้าง
- ผมเหนื่อย

297
00:16:33,416 --> 00:16:35,249
- ลูกทํางานหนักเกินไป
- ใช่ครับ

298
00:16:35,250 --> 00:16:36,166
เอาแล้วไง

299
00:16:42,416 --> 00:16:44,540
- เดาสิว่าแม่ทําอะไร
- แม่ทําคุกกี้ไว้

300
00:16:44,541 --> 00:16:48,041
- แม่ทําไว้ให้ลูกแม่โดยเฉพาะ
- ผมรู้ครับ

301
00:16:50,416 --> 00:16:51,375
ชุดยีนส์สวยดี

302
00:16:52,291 --> 00:16:53,208
โอ้ เลนเนิร์ด!

303
00:17:02,500 --> 00:17:04,416
นั่นกดดันคุณมากเลย

304
00:17:05,083 --> 00:17:09,125
ผมต้องทําอะไรสักอย่าง
แค่ต้องคิดให้ออกว่าอะไร

305
00:17:10,125 --> 00:17:12,624
ขอเงินพอลสิ ดูเหมือนเขาจะรวยมากนะ

306
00:17:12,625 --> 00:17:15,457
ผมขอเงินเพิ่มจากพอลตั้งแต่วันที่ผมเริ่มงาน

307
00:17:15,458 --> 00:17:17,082
เขาพูดกับผมเหมือนเดิมทุกครั้ง

308
00:17:17,083 --> 00:17:19,791
"คุณนําธุรกิจเข้ามา คุณก็จะได้เงินตอบแทน"

309
00:17:20,833 --> 00:17:22,750
งั้นทําไมคุณไม่นําธุรกิจเข้ามาล่ะ

310
00:17:24,375 --> 00:17:26,958
ผมไม่คิดว่าเขาคาดหวังให้ผมทําแบบนั้นจริงๆ

311
00:17:27,500 --> 00:17:28,833
แต่นั่นเป็นความคิดที่ดี

312
00:17:29,541 --> 00:17:31,541
ฉันมีความคิดดีๆ เยอะเลย โลแกน

313
00:17:32,333 --> 00:17:35,708
พ่อฉันมีเพื่อนอยู่ในวงการนั้นเยอะ
ฉันอาจแนะนําให้คุณรู้จักพวกเขาได้

314
00:17:37,458 --> 00:17:40,291
ใช่ แบบนั้นคงเยี่ยมเลย ขอบคุณครับ

315
00:17:41,666 --> 00:17:45,458
ไม่ ไม่เอาน่า
ชุดที่ผมใส่อยู่นี่มันไม่ดีตรงไหน ถามจริงๆ

316
00:17:46,000 --> 00:17:47,458
คุณส่องกระจกดูหรือยัง

317
00:17:51,291 --> 00:17:53,332
- สวัสดีค่ะพ่อ
- สวัสดี ลูกพ่อ

318
00:17:53,333 --> 00:17:54,290
สุขสันต์วันคริสต์มาส

319
00:17:54,291 --> 00:17:55,499
- ไง พ่อหนุ่ม
- สวัสดีครับ

320
00:17:55,500 --> 00:17:58,416
- อย่าให้แม่เห็นว่าพ่อไม่ทํางาน
- แม่มาแล้ว

321
00:17:58,958 --> 00:18:00,000
สวัสดีจ้ะ

322
00:18:01,125 --> 00:18:02,207
ให้คุณครับ

323
00:18:02,208 --> 00:18:04,582
โลแกน สวยจังเลย

324
00:18:04,583 --> 00:18:07,790
ขอโทษนะครับที่ผมมาช้า ติดงานนิดหน่อยน่ะครับ

325
00:18:07,791 --> 00:18:11,582
ไม่เป็นไรค่ะ เป็นเจ้านาย
คงปลีกตัวไปไหนมาไหนยากอยู่แล้ว

326
00:18:11,583 --> 00:18:13,540
- ผมไม่ได้...
- กระเป๋าคุณอยู่ไหนคะ

327
00:18:13,541 --> 00:18:16,499
มันอยู่ในรถ ปาร์ตี้เลิกแล้วเราค่อยไปเอามาก็ได้

328
00:18:16,500 --> 00:18:19,124
เหลวไหลน่า
เราจะให้แคลลัมไปเอากระเป๋าคุณมา แคลลัม...

329
00:18:19,125 --> 00:18:21,666
แคลลัม ช่วยไปเอากระเป๋าของเขามาที

330
00:18:22,291 --> 00:18:23,540
ครับแม่

331
00:18:23,541 --> 00:18:25,499
ฟังดูเหมือนพวกเขามากันแล้ว

332
00:18:25,500 --> 00:18:28,332
โอ้ สมาชิกใหม่ ขอบคุณพระเจ้า

333
00:18:28,333 --> 00:18:30,540
- ว่าไงนะ
- เปล่าค่ะ อย่าฟังฉัน

334
00:18:30,541 --> 00:18:32,832
- ไง ยินดีที่ได้รู้จัก
- กุญแจ

335
00:18:32,833 --> 00:18:37,040
- อ๋อ ได้ รถกระบะนะ
- ครับ ได้เลย

336
00:18:37,041 --> 00:18:39,540
- พี่ชายคนโปรดของฉัน
- นี่น้องสาวคนโปรดของฉันเหรอ

337
00:18:39,541 --> 00:18:41,249
โลแกน รู้จักแคม พี่ชายฉันสิ

338
00:18:41,250 --> 00:18:42,999
- สวัสดีครับ
- ดีใจจังที่ได้เจอคุณสักที

339
00:18:43,000 --> 00:18:45,790
ดีใจที่ได้เจอคุณสักที ยินดีที่ได้รู้จัก

340
00:18:45,791 --> 00:18:47,875
- ครับ
- นี่แฟนเขาค่ะ เอเวอรี

341
00:18:54,375 --> 00:18:55,750
ยินดีมากค่ะที่ได้รู้จัก

342
00:18:58,333 --> 00:18:59,208
ครับ

343
00:19:00,166 --> 00:19:02,790
ขอโทษครับ ใช่ เอเวอรีกับผม...

344
00:19:02,791 --> 00:19:07,124
ดีใจมากที่ได้มาร่วมฉลองคริสต์มาส
กับครอบครัวคุณ

345
00:19:07,125 --> 00:19:08,249
แน่นอน

346
00:19:08,250 --> 00:19:09,582
- ใช่
- แน่นอนครับ

347
00:19:09,583 --> 00:19:11,832
ยินดีมากนะคะที่ได้รู้จัก โลแกนใช่ไหม

348
00:19:11,833 --> 00:19:13,582
- ใช่ครับ โลแกน
- ค่ะ โอเค

349
00:19:13,583 --> 00:19:15,041
ค่ะ เช่นกัน

350
00:19:15,583 --> 00:19:16,958
ค่ะ เอาละ โลแกน

351
00:19:17,833 --> 00:19:20,165
มีคนเยอะมากที่อยากรู้จักคุณจะแย่แล้ว

352
00:19:20,166 --> 00:19:21,582
- มากับฉันสิ
- โอเค

353
00:19:21,583 --> 00:19:23,749
ไปรู้จักกับเพื่อนบ้านหน่อย พวกเขารวยมาก

354
00:19:23,750 --> 00:19:24,750
อ๋อ ดีครับ

355
00:19:34,041 --> 00:19:36,957
ครับ ผมหาเงินได้เยอะมาก

356
00:19:36,958 --> 00:19:39,832
ผมโกยเงินจากบิทคอยน์
แบบคุณไม่อยากเชื่อเลยละ

357
00:19:39,833 --> 00:19:42,750
บอกตามตรง คริสต์มาสปีหน้าผมจะมีเรือ

358
00:19:43,250 --> 00:19:44,750
และคุณก็ได้รับเชิญด้วย

359
00:19:54,500 --> 00:19:55,541
ฉันรู้สึกได้เลย

360
00:19:56,125 --> 00:19:57,790
ฉันต้องกินอาหาร ฉันหิวจะตายแล้ว

361
00:19:57,791 --> 00:20:00,040
- ห้องน้ําอยู่ตรงไหนนะครับ
- ฉันจะพาคุณไปค่ะ

362
00:20:00,041 --> 00:20:02,749
- ไม่เป็นไรค่ะ ฉันพาเขาไปเอง
- ไม่ค่ะ คุณบอกว่าคุณหิว

363
00:20:02,750 --> 00:20:04,749
กินนี่สิ อร่อยมากเลย

364
00:20:04,750 --> 00:20:05,833
- ขอบคุณค่ะ
- มาสิคะ

365
00:20:06,458 --> 00:20:07,416
- เยี่ยม
- ดีจัง

366
00:20:12,125 --> 00:20:15,250
- เธอจริงจังมากนะเนี่ย
- มันเป็นไปไม่ได้

367
00:20:16,208 --> 00:20:17,832
โอเค พักหายใจกันก่อนเถอะ

368
00:20:17,833 --> 00:20:20,416
โลแกน คุณจะบอกใครเรื่องเราไม่ได้นะ

369
00:20:21,083 --> 00:20:23,499
เอเวอรี ตลกนะ มันนานแค่ไหนแล้ว

370
00:20:23,500 --> 00:20:25,040
มันผ่านมาตั้งสิบปีแล้ว

371
00:20:25,041 --> 00:20:28,666
ผมว่าเราออกไปข้างนอกนั่น
บอกว่าเราเคยคบกันแล้วก็เดินหน้าต่อไป

372
00:20:29,250 --> 00:20:31,915
- คุณคิดว่านี่ตลกเหรอ
- ใช่ ฉันผมคิดงั้น

373
00:20:31,916 --> 00:20:34,499
โอเค รู้อะไรไหม คุณอาจจะพูดถูก

374
00:20:34,500 --> 00:20:37,707
บางทีเราน่าจะออกไปข้างนอกนั่น
และบอกทุกคนว่าเราเคยคบกัน

375
00:20:37,708 --> 00:20:41,207
แบบนั้น สี่วันต่อจากนี้ พวกเขาจะได้นึกภาพเรา

376
00:20:41,208 --> 00:20:43,957
มีเซ็กซ์กัน

377
00:20:43,958 --> 00:20:44,958
มี...

378
00:20:45,833 --> 00:20:47,374
ไม่มีอะไรให้ดูหรอก ขอโทษนะ

379
00:20:47,375 --> 00:20:48,916
- โลแกน
- เอาละ

380
00:20:51,708 --> 00:20:55,040
โอเค ใช่ ผมเห็นแล้วว่า
นั่นอาจเป็นปัญหานิดหน่อย

381
00:20:55,041 --> 00:20:58,000
สิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการคือให้อาวุธผู้หญิงคนนั้น

382
00:20:58,541 --> 00:21:00,457
เอริกาน่ะเหรอ ดูเธอใจดีออก

383
00:21:00,458 --> 00:21:01,999
สมเป็นคุณจริงๆ

384
00:21:02,000 --> 00:21:05,207
ปล่อยให้เป็นหน้าที่คุณ เดินเข้ามาในนี้
แล้วโปรยเสน่ห์ให้หญิงใจร้ายนั่นชอบ

385
00:21:05,208 --> 00:21:07,749
- เธอใจร้ายเหรอ
- ใช่ เธอใจร้าย

386
00:21:07,750 --> 00:21:10,749
โอเค งั้นเราออกไปฟ้องครูกันเลยดีไหม

387
00:21:10,750 --> 00:21:14,415
ขอโทษที ฉันพยายามพูดในแบบที่คุณคุ้นเคยน่ะ

388
00:21:14,416 --> 00:21:18,165
คําถามนะ คุณเซ็นสมุดพกให้แคสซีได้ไหม
หรือต้องส่งมันกลับบ้านไปให้พ่อแม่เธอ

389
00:21:18,166 --> 00:21:21,415
คุณตลกมากเลย เราคุยกันจบหรือยัง

390
00:21:21,416 --> 00:21:23,208
เราเข้าใจกันหรือเปล่าเนี่ย

391
00:21:24,291 --> 00:21:25,375
เข้าใจ ก็ได้

392
00:21:25,958 --> 00:21:28,540
- เข้าใจหรือก็ได้ อะไรแน่
- ก็ได้ ตกลงตามนั้น

393
00:21:28,541 --> 00:21:29,583
โอเค

394
00:21:31,333 --> 00:21:32,290
คุณไปก่อนเลย

395
00:21:32,291 --> 00:21:33,999
ไม่ คุณไปก่อน

396
00:21:34,000 --> 00:21:35,875
คุณนี่เป็นฝันร้ายจริงๆ

397
00:21:38,833 --> 00:21:41,207
ไม่เป็นไร มันจะไม่มีปัญหาอะไร

398
00:21:41,208 --> 00:21:42,541
- โลแกน
- ไงครับ

399
00:21:43,125 --> 00:21:46,457
โลแกน ฉันอยากให้คุณรู้จักกับ
เพื่อนที่ดีที่สุดในโลกของพ่อแม่ฉัน

400
00:21:46,458 --> 00:21:48,333
- นี่มาร์กาเร็ต
- สวัสดีครับ โลแกน

401
00:21:48,916 --> 00:21:49,832
และสแตน

402
00:21:49,833 --> 00:21:51,207
- สวัสดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก
- สวัสดี

403
00:21:51,208 --> 00:21:52,249
แหม

404
00:21:52,250 --> 00:21:53,749
แฟนหล่อนะจ๊ะเนี่ย แคสซี

405
00:21:53,750 --> 00:21:54,915
มาร์กาเร็ต

406
00:21:54,916 --> 00:21:57,832
ฉันแค่พูดสิ่งที่ทุกคนกําลังคิดน่ะ

407
00:21:57,833 --> 00:22:01,291
แคสซีบอกเราว่าคุณเป็นนักพัฒนาตัวยง

408
00:22:01,916 --> 00:22:06,207
อ๋อ ผมทํางานด้านอสังหาริมทรัพย์
เพื่อการพาณิชย์และอุตสาหกรรมน่ะครับ

409
00:22:06,208 --> 00:22:09,458
เรากําลังจะเสร็จสิ้นโครงการห้างสรรพสินค้า
ทางเหนือสุดของเมือง

410
00:22:10,041 --> 00:22:11,124
- จริงเหรอ
- ครับ

411
00:22:11,125 --> 00:22:15,165
บริษัทของสแตนมีแผนจะสร้าง
ไลฟ์สไตล์ คอมเพล็กซ์ใหญ่ที่มารีเอตตา

412
00:22:15,166 --> 00:22:18,333
- คุณสองคนน่าจะคุยกันนะ
- ที่รัก

413
00:22:19,000 --> 00:22:20,749
หมายความว่าไง ไลฟ์สไตล์ คอมเพล็กซ์

414
00:22:20,750 --> 00:22:23,124
มันเป็นโครงการสําหรับคนอายุรุ่นผมน่ะ

415
00:22:23,125 --> 00:22:24,832
คนที่แก่เกินกว่าที่จะไปเที่ยวคลับ

416
00:22:24,833 --> 00:22:27,332
และยังไม่แก่พอที่จะเล่นหมากรุกสงบสติอารมณ์

417
00:22:27,333 --> 00:22:28,291
เห็นด้วย

418
00:22:29,041 --> 00:22:32,790
ฟังดูน่าสนใจครับ
ถ้าไม่รังเกียจ ผมอยากฟังมากกว่านี้

419
00:22:32,791 --> 00:22:35,082
อาจเสนอความคิดบางอย่างด้วย

420
00:22:35,083 --> 00:22:38,249
อ๋อ ได้เลย ผมจะให้คนที่ออฟฟิศผมส่งสรุปให้คุณ

421
00:22:38,250 --> 00:22:39,665
ผมต้องโปร่งใส

422
00:22:39,666 --> 00:22:42,874
เราจะตัดสินมอบธุรกิจในวันที่ 1 มกราคม

423
00:22:42,875 --> 00:22:45,165
การเสนอราคาประมูลทั้งหมด
ต้องยื่นภายในวันที่ 24

424
00:22:45,166 --> 00:22:46,874
โอเค นั่นไม่ใช่ปัญหา

425
00:22:46,875 --> 00:22:48,583
อยากเห็นหน้าเขาจัง

426
00:22:49,458 --> 00:22:50,916
ดูสิ ฉันเจอใคร

427
00:22:51,541 --> 00:22:52,540
โซฟี!

428
00:22:52,541 --> 00:22:54,832
- โซฟี อะไรเนี่ย
- ตายแล้ว

429
00:22:54,833 --> 00:22:58,582
พระเจ้าช่วย ไม่ยักรู้ว่าคุณจะกลับมาบ้าน

430
00:22:58,583 --> 00:23:00,540
- ฉันหวังอยู่ว่าคุณจะอยู่ที่นี่
- ผมไม่รู้เลย

431
00:23:00,541 --> 00:23:03,874
ฉันอยากให้มันเป็นเซอร์ไพรส์
เลยให้สองคนนี้สาบานว่าจะเก็บเป็นความลับ

432
00:23:03,875 --> 00:23:05,249
- สวัสดีค่ะพ่อ
- สวัสดี

433
00:23:05,250 --> 00:23:08,582
นั่นไง ภารกิจสําเร็จแล้ว ใช่

434
00:23:08,583 --> 00:23:11,457
อ้อ โซฟ นี่แฟนผม เอเวอรี
เอเวอรี นี่โซฟี

435
00:23:11,458 --> 00:23:13,457
- สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก
- สวัสดีค่ะ

436
00:23:13,458 --> 00:23:15,415
- คุณรู้จักกันได้ยังไงคะ
- สองคนนี้เหรอ

437
00:23:15,416 --> 00:23:18,165
- พวกเขาแยกกันไม่ได้เลยตั้งแต่ยังเป็นเด็กน้อย
- ใช่

438
00:23:18,166 --> 00:23:21,207
แล้วเธอก็ทิ้งเราไปอยู่ออสเตรเลีย

439
00:23:21,208 --> 00:23:23,957
ใช่ แต่ตอนนี้เราทุกคน
ได้คําปรึกษาทางการแพทย์ฟรี

440
00:23:23,958 --> 00:23:25,083
ก็จริง ใช่เลย

441
00:23:25,958 --> 00:23:26,957
แคลลัมอยู่ไหม

442
00:23:26,958 --> 00:23:29,665
ฉันแน่ใจว่าเขาอยู่แถวนี้
ภาวนาให้ค่ําคืนของเขาจบลง

443
00:23:29,666 --> 00:23:31,290
อ้อ ใช่ เขาอยู่นั่นไง

444
00:23:31,291 --> 00:23:33,415
พระเจ้าช่วย เขาอายุเท่าไหร่แล้ว

445
00:23:33,416 --> 00:23:34,540
สิบแปดได้มั้ง

446
00:23:34,541 --> 00:23:36,749
ได้มั้งเหรอ เขาอายุ 18 พอดีเป๊ะ

447
00:23:36,750 --> 00:23:38,290
ฉันก็พูดแบบนั้นนะ

448
00:23:38,291 --> 00:23:39,207
เหรอครับ

449
00:23:39,208 --> 00:23:41,957
แคลลัม ไม่นะ ให้ตายสิ เลนเนิร์ด

450
00:23:41,958 --> 00:23:45,207
แคลลัม ทําอะไรน่ะ
ล้อเล่นหรือเปล่า วางลงเลย

451
00:23:45,208 --> 00:23:49,124
- พ่อบอกว่าผมดื่มได้
- ตอนแกอายุ 21 แกดื่มได้ แกยังเด็กอยู่

452
00:23:49,125 --> 00:23:51,207
แปลกนะที่เขาแก่ขนาดนี้ แต่เรายังไม่แก่เลย

453
00:23:51,208 --> 00:23:54,290
ใช่ ไม่แก่เลย
มีมอยส์เจอไรเซอร์ให้ผมใช้เยอะน่ะ ก็เลย...

454
00:23:54,291 --> 00:23:57,915
โอเค ทีมคริสต์มาส พร้อมไหม
เดาสิว่ามันคือเวลาอะไร

455
00:23:57,916 --> 00:23:59,749
- ใช่ ฉันจําได้
- ฉันรู้

456
00:23:59,750 --> 00:24:01,665
ผมไม่รู้ว่าต้องทํายังไง นี่มันอะไรเหรอครับ

457
00:24:01,666 --> 00:24:04,540
นี่คือซีเคร็ตซานต้า
เป็นประเพณีที่ยาวนานที่สุดของตระกูลเรา

458
00:24:04,541 --> 00:24:08,833
จํากัดที่ 50 ดอลลาร์
อยู่ที่นี่นะ ไม่งั้นปีหน้าจะไม่ได้รับเชิญ

459
00:24:11,375 --> 00:24:12,207
ใครจับได้ฉัน

460
00:24:12,208 --> 00:24:13,415
ผมบอกไม่ได้ว่านี่ใคร

461
00:24:13,416 --> 00:24:16,291
- โอเค เราบอกไม่ได้ครับแม่
- แม่อยากให้ลูกจับได้แม่นะ

462
00:24:41,500 --> 00:24:43,250
ทําไมเธอถึงไม่แก่

463
00:24:44,625 --> 00:24:46,166
อย่างกับหนังสยองขวัญเลย

464
00:24:52,291 --> 00:24:53,708
- ไงคะ
- ไง

465
00:24:55,500 --> 00:24:57,875
โลแกนดูเป็นคนดีนะ

466
00:24:59,791 --> 00:25:01,000
โซฟีด้วย

467
00:25:02,291 --> 00:25:06,375
แปลกจังที่คุณไม่เคยพูดถึงเธอเลย
ดูจากที่พวกคุณสนิทกันขนาดนั้น

468
00:25:08,000 --> 00:25:12,708
เราเจอกันแค่ไม่กี่ครั้งในช่วงสิบปีที่ผ่านมา

469
00:25:13,208 --> 00:25:15,915
- ใช่
- ดูเหมือนแม่คุณชอบเธอมากเลยนะ

470
00:25:15,916 --> 00:25:17,415
เดี๋ยว คุณหึงเหรอ

471
00:25:17,416 --> 00:25:19,083
เปล่า ไม่เลยค่ะ

472
00:25:19,666 --> 00:25:22,458
ไม่ค่ะ ก็แค่ว่าเธอสูงและสวยมากน่ะ

473
00:25:23,000 --> 00:25:25,207
เธอสูงเหรอ ผมไม่ได้สังเกต

474
00:25:25,208 --> 00:25:27,791
- อ๋อ งั้นคุณก็คิดว่าเธอสวยเหรอ
- เปล่า ผม...

475
00:25:29,166 --> 00:25:32,625
ไม่รู้สิ สําหรับผมทุกคนสูงหมด
ผมสูง 170 ซม.

476
00:25:33,250 --> 00:25:34,957
ผมว่าคุณสวยนะ

477
00:25:34,958 --> 00:25:39,207
ผมว่าคุณสูงพอเหมาะ
และผมก็ไม่ได้สังเกตด้วยซ้ํา

478
00:25:39,208 --> 00:25:41,707
แม่ผมใช้เวลานานหน่อย
กว่าจะชอบใครได้ โอเคนะ

479
00:25:41,708 --> 00:25:42,624
ค่ะ โอเค

480
00:25:42,625 --> 00:25:45,208
แม่ไม่ชอบแคสซีจนกระทั่งเธออายุ 11

481
00:25:46,208 --> 00:25:49,207
ใช่ ส่วนแคลลัม ผมว่าแม่ไม่ชอบเขาเลย

482
00:25:49,208 --> 00:25:50,249
- ตอนนี้ก็ยัง
- ตลกจัง

483
00:25:50,250 --> 00:25:51,541
ผมก็อยากพูดเล่นนะ

484
00:25:52,291 --> 00:25:53,541
แม่จะต้องรักคุณแน่

485
00:25:54,750 --> 00:25:56,415
ฉันก็หวังอย่างนั้น ราตรีสวัสดิ์

486
00:25:56,416 --> 00:25:58,083
แม่จะชอบคุณนะ ราตรีสวัสดิ์

487
00:26:01,166 --> 00:26:03,625
- ผมเปิดไฟทิ้งไว้ได้ไหม
- ได้ค่ะ

488
00:26:11,666 --> 00:26:14,832
เวโรนิก้า ดีมาก น่ารักจัง

489
00:26:14,833 --> 00:26:16,208
ขี้แกล้งนะคุณเนี่ย

490
00:26:16,708 --> 00:26:17,707
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

491
00:26:17,708 --> 00:26:18,624
- สวัสดีค่ะ
- อรุณสวัสดิ์

492
00:26:18,625 --> 00:26:20,874
- กาแฟไหมคะ
- ครับ ขอบคุณ

493
00:26:20,875 --> 00:26:23,582
ฉันคิดอยู่ว่าวันนี้เราจะเข้าไปในเมืองกัน

494
00:26:23,583 --> 00:26:25,207
ครับ เยี่ยมเลย

495
00:26:25,208 --> 00:26:29,165
แต่จําได้ไหมที่ผมบอกว่า
วันนี้เรามีการวาดภาพครอบครัว

496
00:26:29,166 --> 00:26:30,707
- อะไรนะ
- อืม

497
00:26:30,708 --> 00:26:33,540
จิตรกรจะมาตกแต่งรายละเอียดภาพเราทุกคน

498
00:26:33,541 --> 00:26:35,124
ค่ะ ตกแต่งรายละเอียด

499
00:26:35,125 --> 00:26:38,790
อืม ใช่ ผมรู้ แต่มันเป็นสิ่งที่แม่ผมชอบทําน่ะ

500
00:26:38,791 --> 00:26:40,749
- ออกจะน่าขนลุกนะ
- ใช่

501
00:26:40,750 --> 00:26:41,750
อะไรน่าขนลุกจ๊ะ

502
00:26:42,416 --> 00:26:46,874
ไม่ค่ะ เสียงดังเอี๊ยดน่ะ
เตียงในห้องเขามีเสียงเอี๊ยดน่าขนลุกน่ะค่ะ

503
00:26:46,875 --> 00:26:51,582
อ๋อ ขอโทษนะที่ที่พักของเรา
ไม่ได้มาตรฐานของคุณ เอเวอรี

504
00:26:51,583 --> 00:26:53,249
อ๋อ ไม่ค่ะ ฉันแค่...

505
00:26:53,250 --> 00:26:54,916
โลแกน หลับสบายไหม

506
00:26:55,500 --> 00:26:57,040
เหมือนฝันเลยครับ ขอบคุณมาก

507
00:26:57,041 --> 00:26:59,166
นั่นแหละที่ฉันอยากได้ยิน

508
00:27:00,208 --> 00:27:02,124
โลแกนจะไปซื้อต้นคริสต์มาสของจริง

509
00:27:02,125 --> 00:27:05,040
เราจะได้ตกแต่งหลังเข้าโบสถ์
คุณน่าจะไปกับเขานะ

510
00:27:05,041 --> 00:27:06,582
ฉันไม่อยากเกะกะน่ะ

511
00:27:06,583 --> 00:27:09,749
ต้องสนุกแน่ คุณสองคนจะได้ทําความรู้จักกัน
คุณน่าจะไปนะ

512
00:27:09,750 --> 00:27:10,915
ใช่

513
00:27:10,916 --> 00:27:12,040
- เยี่ยมเลย
- เยี่ยม

514
00:27:12,041 --> 00:27:14,374
เอาละ ทุกคน อย่าลืมนะ

515
00:27:14,375 --> 00:27:17,290
มีพิธีมิสซาของเด็กๆ ที่โบสถ์วันนี้ตอนสี่โมงเย็น

516
00:27:17,291 --> 00:27:18,540
และลูกสองคน

517
00:27:18,541 --> 00:27:21,582
คุณพ่อพอลบอกว่าถ้าพวกลูกสนใจที่จะอ่าน...

518
00:27:21,583 --> 00:27:24,332
- แม่คะ
- โอเค ก็แค่วันเกิดของพระเยซู

519
00:27:24,333 --> 00:27:26,833
เขาคงอายุเกิน 2,000 ปีแล้ว
แต่ลูกอยากทําอะไรก็ทําไป

520
00:27:28,250 --> 00:27:31,832
เอเวอรี โอกาสแบบนี้ไม่ควรใส่ชุดยีนส์

521
00:27:31,833 --> 00:27:34,416
เผื่อคุณอยากรู้เรื่องชุดที่เหมาะสมน่ะ

522
00:27:35,458 --> 00:27:36,375
เดี๋ยวมานะ

523
00:27:44,333 --> 00:27:49,625
- เสื้อคลุมที่คุณใส่อยู่นี่มันอะไรกัน
- ใส่เสื้อคลุมของฉันก็ได้ มันอุ่นมากเลย

524
00:27:55,291 --> 00:27:57,624
ใส่นี่เถอะ ผมทนฟังคุณบ่นทั้งวันไม่ได้

525
00:27:57,625 --> 00:27:59,665
- ไม่ค่ะ ฉันใส่นี่ไม่ได้
- ทําไมใส่ไม่ได้

526
00:27:59,666 --> 00:28:01,166
เพราะมันน่าเกลียดน่ะสิ

527
00:28:02,333 --> 00:28:04,500
และมันก็มีชื่อแคลลัมอยู่ด้วย

528
00:28:06,458 --> 00:28:07,915
มันเป็นฟาร์มต้นคริสต์มาส โลแกน

529
00:28:07,916 --> 00:28:09,916
ฉันว่าฉันไม่เป็นไรหรอก ไปกันเถอะ

530
00:28:18,750 --> 00:28:19,625
พ่อคะ เร็วเข้า

531
00:28:32,666 --> 00:28:33,541
เช็กดูอีกที

532
00:28:34,875 --> 00:28:36,708
เพราะฉันแก้ไขสรุปของผู้บริหารแล้ว

533
00:28:37,291 --> 00:28:39,832
ฉันคงส่งเวอร์ชันเก่าไปให้น่ะ ขอโทษจริงๆ

534
00:28:39,833 --> 00:28:42,165
กลับถึงบ้านแล้วฉันจะส่งไปให้นะ ขอบคุณค่ะ

535
00:28:42,166 --> 00:28:43,666
ขอโทษจริงๆ ขอบคุณค่ะ

536
00:28:45,958 --> 00:28:47,582
ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่

537
00:28:47,583 --> 00:28:50,332
คุณก็รู้ว่าในเมืองมีต้นที่ตัดไว้แล้ว ใช่ไหม

538
00:28:50,333 --> 00:28:52,499
ใช่ แต่มันจะสนุกตรงไหนล่ะ

539
00:28:52,500 --> 00:28:55,040
ผมไม่จ่ายเงินหลายร้อยดอลลาร์
เพื่อต้นไม้ต้นเดียวหรอก

540
00:28:55,041 --> 00:28:57,457
- คุณนี่เสมอต้นเสมอปลายจริงๆ
- ขอบคุณ

541
00:28:57,458 --> 00:29:01,375
- คุณดูหนาวนะ ใส่นี่ได้ไหม ขอร้อง
- ได้มั้ง ทําไมจะไม่ได้ล่ะ

542
00:29:01,916 --> 00:29:04,540
- รอหน่อยได้ไหม
- ผมจะไปซื้อช็อกโกแลตร้อน

543
00:29:04,541 --> 00:29:06,000
- จริงเหรอ
- ไม่จริงหรอก

544
00:29:18,416 --> 00:29:19,707
ต้นนี้ดีไหม

545
00:29:19,708 --> 00:29:23,082
ไม่ดี เรากําลังหาต้นสูงแปดฟุต
พวกนี้สูงแทบไม่ถึงหกฟุตเลย

546
00:29:23,083 --> 00:29:25,291
เท้าฉันเย็นเฉียบและก็หิวมากด้วย

547
00:29:26,416 --> 00:29:28,582
- นึกแล้วว่าผมลืมอะไรบางอย่าง
- อะไร

548
00:29:28,583 --> 00:29:32,540
ปกติผมจะเอาถั่วกับขนมปังกรอบมาเต็มถุง
เผื่อคุณหิว

549
00:29:32,541 --> 00:29:35,416
ฮ่าๆ ตลกจัง แล้วต้นนี้ล่ะ

550
00:29:38,000 --> 00:29:40,540
การทําให้เอริกาชอบคุณ

551
00:29:40,541 --> 00:29:42,749
ไม่ได้ยากพอๆ กับที่คุณทําให้มันดูยาก

552
00:29:42,750 --> 00:29:45,125
มีหลายอย่างที่คุณทําได้ง่ายๆ

553
00:29:46,000 --> 00:29:50,999
โอเค ผมหมายถึง
ถ้าผมจัดฉากให้คุณชนะใจเธอล่ะ

554
00:29:51,000 --> 00:29:52,915
ผมทําให้คุณดูดีมากๆ

555
00:29:52,916 --> 00:29:56,083
แล้วผมก็อาจทําให้เอริการักคุณได้

556
00:29:56,708 --> 00:30:00,415
- ความเห็นของคุณเกี่ยวกับตัวเองน่าขยะแขยง
- ไม่ ผมพูดจริงๆ

557
00:30:00,416 --> 00:30:02,082
คุณจะทําแบบนั้นทําไม

558
00:30:02,083 --> 00:30:06,165
เพราะเราเป็นเพื่อนกัน
และผมก็อาจให้คุณช่วยบางอย่างด้วย

559
00:30:06,166 --> 00:30:08,249
อ๋อ โอเค ให้ช่วยอะไรเหรอ

560
00:30:08,250 --> 00:30:09,333
ขอแต่งงาน

561
00:30:10,833 --> 00:30:12,250
- ขอแต่งงานเหรอ
- ใช่

562
00:30:12,791 --> 00:30:14,750
เอ๊ย ไม่ใช่ ขอโทษที

563
00:30:15,916 --> 00:30:17,916
ข้อเสนอทางธุรกิจกับสแตนน่ะ

564
00:30:18,625 --> 00:30:21,790
เชื่อผมสิ แคสซีกับผม
ยังไม่ใกล้เคียงที่จะขอแต่งงานกันหรอก

565
00:30:21,791 --> 00:30:24,125
ไม่ๆ ขอแต่งตอนเด็กใกล้สอบกลางภาคไม่ได้

566
00:30:24,875 --> 00:30:25,708
ฮ่าๆ ผมพูดต่อได้ยัง

567
00:30:26,666 --> 00:30:30,999
ฟังนะ ผมเคยเขียนแบบแปลนมาเยอะ
ผมขอใบอนุญาต ทําทุกอย่างมาหมดแล้ว

568
00:30:31,000 --> 00:30:34,540
แต่ผมยังไม่เคยยื่นข้อเสนอธุรกิจเต็มรูปแบบ

569
00:30:34,541 --> 00:30:36,832
และดูเหมือนคุณจะทํามันตลอดเวลา

570
00:30:36,833 --> 00:30:38,500
คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันทําอะไร

571
00:30:39,250 --> 00:30:41,665
พ่อคุณเคยเอานามบัตรของคุณให้แม่ผม

572
00:30:41,666 --> 00:30:44,500
มันอยู่บนตู้เย็นนานมาก

573
00:30:46,208 --> 00:30:47,082
คุณจะว่ายังไง

574
00:30:47,083 --> 00:30:51,374
คุณที่ปรึกษาทางธุรกิจ
จบปริญญาโทบริหารธุรกิจ เอาด้วยไหม

575
00:30:51,375 --> 00:30:54,832
ฉันว่าคุณเพ้อเจ้อแล้วละ
ถ้าคุณคิดว่าคุณจะทําข้อเสนอทางธุรกิจ

576
00:30:54,833 --> 00:30:56,249
และคุณก็ไม่เคยทํามันมาก่อน

577
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
งั้นคุณก็เห็นปัญหาของผม

578
00:30:59,541 --> 00:31:03,457
เถอะน่า ช่วยผมหน่อยได้ไหม
ช่วยผมทําข้อเสนอนี้

579
00:31:03,458 --> 00:31:07,290
แล้วผมจะช่วยให้คุณเป็นส่วนประกอบ
ของครอบครัวมอร์แกนหรืออะไรก็ตาม

580
00:31:07,291 --> 00:31:09,166
ใครบอกว่าเราจริงจังกันขนาดนั้น

581
00:31:10,125 --> 00:31:13,332
ไม่เอาน่า คุณอายุสามสิบกว่าแล้ว
คุณไม่คบใครเล่นๆ อีกแล้ว

582
00:31:13,333 --> 00:31:17,124
ไม่ว่าคุณจะอยากยอมรับหรือไม่
ว่าแฟนคุณเป็นลูกแหง่ติดแม่

583
00:31:17,125 --> 00:31:18,957
เธออาจเคี้ยวอาหารป้อนเขาถ้ามีโอกาส

584
00:31:18,958 --> 00:31:23,040
เพราะงั้นไม่มีทางที่เขาจะทําอะไร
โดยไม่ได้รับอนุญาตจากเธอก่อน

585
00:31:23,041 --> 00:31:24,540
- คุณบ้าไปแล้ว
- ผมเหรอ

586
00:31:24,541 --> 00:31:27,040
ใช่ และฉันก็ไม่ต้องการให้คุณช่วยอยู่ดี

587
00:31:27,041 --> 00:31:30,624
ฉันจัดการเรื่องเอริกาเองได้ ขอบคุณมาก

588
00:31:30,625 --> 00:31:33,124
ได้ โอเค จนถึงตอนนี้ก็ไปได้สวยอยู่นะ

589
00:31:33,125 --> 00:31:34,124
ไงคะ

590
00:31:34,125 --> 00:31:35,624
ผมทําแบบนี้เพื่อแม่นะ

591
00:31:35,625 --> 00:31:38,541
ฮัลโหล สวัสดี ทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง

592
00:31:39,125 --> 00:31:41,000
เยี่ยม ทุกอย่างเรียบร้อยดี ทุกอย่างโอเคไหม

593
00:31:41,708 --> 00:31:44,665
แม่ผมอยากรู้ว่าคุณเอาไวน์มาด้วยสักสองสามขวด

594
00:31:44,666 --> 00:31:45,957
ระหว่างทางกลับบ้านได้ไหม

595
00:31:45,958 --> 00:31:48,708
- บอกเธอว่าไม่เอาแบบฝาเกลียว คาเมรอน
- ได้ยินไหม

596
00:31:49,625 --> 00:31:50,624
ได้ยินแล้ว

597
00:31:50,625 --> 00:31:52,957
ได้ค่ะ ไม่ต้องห่วง รักนะ

598
00:31:52,958 --> 00:31:54,000
รักนะ

599
00:31:55,791 --> 00:31:58,249
ยิ่งเราทําแบบนี้เสร็จเร็ว
เราก็จะยิ่งเสร็จเร็วขึ้น

600
00:31:58,250 --> 00:32:00,124
- ผมรู้ครับ
- เรื่องราวในชีวิตผม

601
00:32:00,125 --> 00:32:02,082
- ตื่นสิ เร็วเข้า
- ยิ้มหน่อย

602
00:32:02,083 --> 00:32:03,916
- ไม่ต้องตบหัวผมก็ได้
- ยิ้ม

603
00:32:12,875 --> 00:32:16,500
ในแง่ตรรกะ มันต้องทํายังไง

604
00:32:17,166 --> 00:32:18,041
อ้อ โอเค

605
00:32:19,375 --> 00:32:21,582
เรามีเวลาสามวัน

606
00:32:21,583 --> 00:32:25,332
และเห็นชัดว่า
เราต้องควบคุมความเสียหายทางฝั่งคุณ

607
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
แต่ไม่มีอะไรที่เราฟื้นตัวจากมันไม่ได้

608
00:32:28,000 --> 00:32:29,874
สิ่งเดียวที่คุณต้องทําคือทําให้แน่ใจว่า

609
00:32:29,875 --> 00:32:33,750
ผมส่งข้อเสนอที่ชนะให้สแตน
ภายในวันคริสต์มาสอีฟ แค่นั้น

610
00:32:37,833 --> 00:32:40,833
โอเค ทําเรื่องนี้แบบไม่เจ็บปวด
เท่าที่จะทําได้กันเถอะ

611
00:32:41,541 --> 00:32:42,583
ตกลง

612
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
ตกลง

613
00:33:00,750 --> 00:33:02,249
- โลแกน นั่น...
- อะไร

614
00:33:02,250 --> 00:33:04,249
นี่กาแฟที่คุณไม่ยอมให้ฉันเหรอ

615
00:33:04,250 --> 00:33:07,083
เหลือให้ผมหน่อยได้ไหม นิดนึงก็ได้นะ

616
00:33:07,583 --> 00:33:08,541
อาจจะได้

617
00:33:15,166 --> 00:33:17,332
ให้ตายสิ โลแกน อะไรเนี่ย

618
00:33:17,333 --> 00:33:18,665
ผมขอโทษ

619
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
- มีกระดาษเช็ดปากไหม
- ลองเปิดดูในช่องเก็บของสิ

620
00:33:25,083 --> 00:33:26,374
พระเจ้าช่วย อาหาร!

621
00:33:26,375 --> 00:33:27,541
นั่นกัมมี่เหรอ

622
00:33:28,041 --> 00:33:29,041
เยี่ยม!

623
00:33:32,625 --> 00:33:34,416
เหม็นหืนนิดหน่อย แต่ก็ช่างเถอะ

624
00:33:35,541 --> 00:33:38,083
- อะไร เอาหน่อยไหม
- ไม่เอา ไม่เป็นไร

625
00:33:40,000 --> 00:33:43,499
ทําไมเรามาเร็วจัง
นี่ไม่ใช่ "โอกาสที่ควรใส่ชุดยีนส์" จริงๆ

626
00:33:43,500 --> 00:33:46,916
- ใช่ ผมมีไอเดียที่จะทําให้เอริกาประทับใจ
- พระเจ้า

627
00:33:48,000 --> 00:33:51,166
เรารู้สึกยังไงกับการพูดในที่สาธารณะ

628
00:33:54,416 --> 00:33:55,875
ฉันรู้สึกดีกับไอ้นี่

629
00:33:57,000 --> 00:33:58,499
- ระวังโซฟานะ
- ผมเห็นแล้ว

630
00:33:58,500 --> 00:34:00,540
- ตรงหน้าประตูนี่แหละ
- ได้

631
00:34:00,541 --> 00:34:01,457
โอเค

632
00:34:01,458 --> 00:34:04,416
- ฉันจะต้องให้คุณช่วย นี่วันคริสต์มาส
- ให้ช่วยหลายอย่างนะ

633
00:34:05,000 --> 00:34:06,832
โลแกน มันสวยมากเลย

634
00:34:06,833 --> 00:34:07,874
โอ้ ขอบคุณครับ

635
00:34:07,875 --> 00:34:12,374
ผมก็อยากได้ความดีความชอบนะ
แต่เอเวอรีเป็นคนเลือกน่ะ

636
00:34:12,375 --> 00:34:15,999
โอ้ เอเวอรี ต้นไม้สวยดีนะ ขอบคุณค่ะ

637
00:34:16,000 --> 00:34:18,707
แคม ลงไปที่ชั้นใต้ดิน
เอาของตกแต่งมาเพิ่มอีกได้ไหม

638
00:34:18,708 --> 00:34:19,957
ได้ครับแม่

639
00:34:19,958 --> 00:34:22,541
- แกได้ยินเธอแล้ว
- เอาละ แม่ นี่ไงครับ

640
00:34:25,750 --> 00:34:26,582
โอ้โฮ ว้าว

641
00:34:26,583 --> 00:34:29,624
- มันน่าทึ่งมากเลย น่าทึ่งจริงๆ
- มันสวยจับใจจริงๆ

642
00:34:29,625 --> 00:34:33,165
ว้าว เธอวาดภาพเราได้สมบูรณ์แบบมากเลย

643
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
งั้นเหรอ

644
00:34:35,000 --> 00:34:36,375
ชําอะไรนักหนา

645
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
- ไม่นะ
- ฉันต้องดื่มน้ํา

646
00:34:39,333 --> 00:34:40,332
เธอไม่เป็นไรใช่ไหม

647
00:34:40,333 --> 00:34:41,874
ครับ ผมก็ไม่รู้

648
00:34:41,875 --> 00:34:44,250
ผมว่าเธอคงทึ่งกับความสวยน่ะ

649
00:34:45,750 --> 00:34:46,583
ว้าว

650
00:34:52,166 --> 00:34:55,165
- คุณต้องเล่นตามผมสิ
- ฉันรู้ค่ะ ฉันแค่...

651
00:34:55,166 --> 00:34:57,125
ภาพวาดนั่น เธอไม่แก่เลย

652
00:34:58,125 --> 00:35:01,290
ผมรู้ เห็นแล้วมันขัดตา แต่คุมอารมณ์หน่อยสิ

653
00:35:01,291 --> 00:35:03,500
ดี ดีจริงๆ ทําได้เยี่ยมมาก

654
00:35:04,833 --> 00:35:06,665
- ได้ค่ะ โอเค ฉันทําได้
- โอเค

655
00:35:06,666 --> 00:35:08,082
- ฮูซาห์
- ฮูซาห์

656
00:35:08,083 --> 00:35:09,416
- ใช่
- เราทํา...

657
00:35:14,000 --> 00:35:15,208
นมัสเต

658
00:35:16,375 --> 00:35:18,749
- โอเคนะ
- ฉันไม่เป็นไรแล้ว ฉันทําได้

659
00:35:18,750 --> 00:35:20,082
ทุกคนพร้อมไปโบสถ์หรือยัง

660
00:35:20,083 --> 00:35:21,374
- ยัง
- ครับ

661
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
นั่นเป็นความผิดคุณ

662
00:35:24,125 --> 00:35:25,166
อย่ายิ้มนะ

663
00:35:30,333 --> 00:35:31,416
เธอส่งแกมาเหรอ

664
00:36:02,375 --> 00:36:03,374
มีอะไรอีกล่ะ

665
00:36:03,375 --> 00:36:05,207
- ไม่มีอะไร
- แล้วหน้าบึ้งทําไม

666
00:36:05,208 --> 00:36:07,124
เสื้อคลุมผิดตัว ลองใส่ตัวนี้สิ

667
00:36:07,125 --> 00:36:08,665
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไร

668
00:36:08,666 --> 00:36:10,665
- ตัวนี้ดูดีกว่า
- พระเจ้า

669
00:36:10,666 --> 00:36:12,874
- รู้สึกเหมือนลูกแมวโดนห่อ
- เอริกา...

670
00:36:12,875 --> 00:36:13,915
อะไรนะครับ

671
00:36:13,916 --> 00:36:15,540
คุณคงไม่ใส่ตัวนั้นหรอกใช่ไหม

672
00:36:15,541 --> 00:36:18,124
เปล่า เราเอานี่ไปที่ฟาร์มต้นคริสต์มาส
ผมจะเอาไปเก็บน่ะ

673
00:36:18,125 --> 00:36:19,290
ขอบคุณพระเจ้า

674
00:36:19,291 --> 00:36:21,125
- อะไร...
- ดีขึ้นเยอะ

675
00:36:22,916 --> 00:36:23,916
โอเค

676
00:36:28,291 --> 00:36:29,791
พี่จะขับหรือให้พ่อขับ

677
00:36:30,791 --> 00:36:31,874
ดี ฉันชอบนะ

678
00:36:31,875 --> 00:36:33,124
เยี่ยมเลย

679
00:36:33,125 --> 00:36:35,332
(ตอนนี้มีสารทีเอชซีแล้ว!)

680
00:36:35,333 --> 00:36:37,250
ฉันรู้ แต่...

681
00:36:39,125 --> 00:36:41,624
- โลแกน พร้อมหรือยัง
- ครับ ขอหยิบแจ็กเก็ตก่อน

682
00:36:41,625 --> 00:36:42,583
ได้เวลาแล้ว

683
00:36:43,875 --> 00:36:45,791
- ฉันต้องนั่งข้างหลังไหม
- มาแล้ว

684
00:36:47,750 --> 00:36:53,333
(โบสถ์เซนต์ไมเคิล - ร่วมพิธีมิสซาของเด็ก
วันอาทิตย์ เวลาสี่โมงเย็น)

685
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
นี่เป็นที่นั่งที่ดีที่สุดในโบสถ์
คุณต้องจ่ายเพิ่มสําหรับที่นั่งตรงนี้

686
00:37:06,166 --> 00:37:08,416
- ไม่ แน่นอน
- เล็บแปลกมากเลย

687
00:37:11,083 --> 00:37:12,083
มันแข็งมากเลย

688
00:37:12,625 --> 00:37:14,166
มันงอกออกมาจากไหนไม่รู้

689
00:37:15,250 --> 00:37:18,208
คุณทาสีมันได้ ซึ่งก็ดี

690
00:37:19,083 --> 00:37:20,916
และมันก็แปลกมากด้วย

691
00:37:23,125 --> 00:37:23,958
ใช่

692
00:37:25,458 --> 00:37:27,083
คุณไม่เป็นไรใช่ไหม

693
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
- ค่ะ
- แน่ใจนะ

694
00:37:30,750 --> 00:37:33,165
รู้อะไรไหม ผมต้องไปเข้าห้องน้ํา

695
00:37:33,166 --> 00:37:34,707
อย่ากังวลเรื่องเล็บมากเกินไปสิ

696
00:37:34,708 --> 00:37:36,375
ขอโทษนะครับ ผมจะเบียดผ่านคุณไป

697
00:37:46,833 --> 00:37:48,165
ใช่ ดีมากเลย

698
00:37:48,166 --> 00:37:50,790
นี่ เจ้าหนู บาทหลวงอยู่ในนั้นหรือเปล่า

699
00:37:50,791 --> 00:37:52,415
อยู่ครับ เขากําลังเตรียมตัวทําพิธี

700
00:37:52,416 --> 00:37:54,415
ฉันต้องคุยกับ...

701
00:37:54,416 --> 00:37:56,749
ใจเย็นๆ พวก คุยไม่ได้

702
00:37:56,750 --> 00:37:57,750
ว่าไงนะ

703
00:38:00,875 --> 00:38:03,707
งั้น... โอเค เรื่องนี้สําคัญมาก

704
00:38:03,708 --> 00:38:05,790
เอเวอรีเพื่อนฉันต้องเป็นคนอ่านไบเบิล

705
00:38:05,791 --> 00:38:08,040
และเธอก็อ่านไม่ได้แล้ว เพราะเธอไม่สบาย

706
00:38:08,041 --> 00:38:10,165
นายต้องบอกเขา

707
00:38:10,166 --> 00:38:11,166
ไม่มีปัญหา

708
00:38:12,416 --> 00:38:15,415
ขอบใจนะ อย่าลืมล่ะ

709
00:38:15,416 --> 00:38:16,333
ผมจะบอกให้

710
00:38:16,875 --> 00:38:17,916
นายควรจะบอกนะ

711
00:38:29,166 --> 00:38:30,375
รู้สึกยังไงบ้าง

712
00:38:31,375 --> 00:38:32,791
คุณหิวไหม ฉันหิว

713
00:38:33,541 --> 00:38:36,625
ผมไม่หิว แต่ผมไม่ใช่คนที่เมากัญชา

714
00:38:38,791 --> 00:38:39,832
ค่ะ โอเค

715
00:38:39,833 --> 00:38:41,957
ไม่ จริงๆ นะ

716
00:38:41,958 --> 00:38:43,915
ตอนนี้คุณเมาหนักมาก

717
00:38:43,916 --> 00:38:46,249
กัมมี่ที่คุณกินมีสารทีเอชซีด้วย

718
00:38:46,250 --> 00:38:47,832
ล้อเล่นใช่ไหม บอกสิว่าคุณล้อเล่น

719
00:38:47,833 --> 00:38:50,332
เปล่า แต่ไม่เป็นไรหรอก
เพราะผมคุยกับพวกเขาแล้ว

720
00:38:50,333 --> 00:38:52,832
ผมบอกว่าคุณไม่สบาย คุณจะได้ไม่ต้องอ่านไบเบิล

721
00:38:52,833 --> 00:38:55,082
- นั่งตรงนี้เงียบๆ เราจะไม่มีปัญหาอะไร
- โอเค

722
00:38:55,083 --> 00:38:58,290
"คนที่เคยเดินอยู่ในความมืด
ได้เห็นความสว่างอันยิ่งใหญ่แล้ว"

723
00:38:58,291 --> 00:39:01,207
"คนเหล่านั้นที่เคยอยู่ในแผ่นดินที่มืดมน

724
00:39:01,208 --> 00:39:03,165
แสงสว่างก็ได้ส่องลงมายังพวกเขาแล้ว"

725
00:39:03,166 --> 00:39:05,165
"ท่านทําให้ทั้งประเทศกว้างใหญ่ไพศาล"

726
00:39:05,166 --> 00:39:08,749
"พวกเขาปีติยินดีต่อหน้าท่าน
ด้วยความสุขในการเก็บเกี่ยว

727
00:39:08,750 --> 00:39:12,166
เฉกเช่นเหล่าทหารปีติยินดี
เมื่อพวกเขาแบ่งสิ่งของที่ริบได้"

728
00:39:13,541 --> 00:39:14,916
เราอยู่ที่นี่นานแค่ไหนแล้ว

729
00:39:16,083 --> 00:39:16,958
สิบนาที

730
00:39:17,458 --> 00:39:18,624
เยี่ยมเลย

731
00:39:18,625 --> 00:39:21,082
ก่อนจะเริ่มเทศนาวันนี้

732
00:39:21,083 --> 00:39:25,207
ขอต้อนรับแขกพิเศษของครอบครัวมอร์แกน

733
00:39:25,208 --> 00:39:28,541
ที่กรุณาเสนอที่จะพูดนําเรื่องราวเด็กๆ ของเรา

734
00:39:37,833 --> 00:39:40,250
กัมมี่พวกนั้นเริ่มออกฤทธิ์แล้ว

735
00:39:41,583 --> 00:39:43,333
ไม่นะ

736
00:39:45,625 --> 00:39:47,291
คุณเอเวอรี

737
00:39:48,375 --> 00:39:49,415
อะไร

738
00:39:49,416 --> 00:39:50,500
คุณเอเวอรี

739
00:39:51,166 --> 00:39:52,707
- ฉันจะทํายังไงดี
- ไม่เป็นไรหรอก

740
00:39:52,708 --> 00:39:54,457
- ฉันจะทํายังไงดี
- ไม่รู้สิ

741
00:39:54,458 --> 00:39:56,457
- ฉันจะทํายังไงดี
- ไม่เป็นไรหรอก

742
00:39:56,458 --> 00:39:58,625
- งั้นเหรอ
- ไม่รู้สิ ใช่ไหม

743
00:39:59,250 --> 00:40:01,375
- เรา...
- เอเวอรี ทําอะไรน่ะ

744
00:40:03,958 --> 00:40:05,500
- ขอโทษค่ะ
- แน่ใจนะ

745
00:40:06,583 --> 00:40:08,416
นายลืมบอก

746
00:40:19,125 --> 00:40:20,833
โอเค ไม่เป็นไร

747
00:40:21,333 --> 00:40:23,957
ก้าวพลาดนิดเดียวเอง มันเกิดขึ้นได้กับทุกคน

748
00:40:23,958 --> 00:40:27,874
ไม่จําเป็นต้องมีใครรู้ว่าเธอเมา
โอ้โฮ ฉันโคตรเมาเลย

749
00:40:27,875 --> 00:40:30,415
คงจะดีมากเลย ถ้าฉันอยู่ที่อื่นที่ไม่ใช่ที่นี่

750
00:40:30,416 --> 00:40:32,749
บนเกาะ กินพิซซ่าสักชิ้น

751
00:40:32,750 --> 00:40:34,207
หยุดนะ ตั้งสติ

752
00:40:34,208 --> 00:40:36,415
ยิ้มไว้ พยักหน้า

753
00:40:36,416 --> 00:40:38,415
แค่ผู้หญิงปกติที่ไม่ได้เมา

754
00:40:38,416 --> 00:40:41,915
กําลังเดินไปเพื่อคุยกับเด็กๆ เรื่องปาร์ตี้วันเกิด

755
00:40:41,916 --> 00:40:44,041
ตอนที่เมากัญชาสุดๆ

756
00:40:53,041 --> 00:40:55,125
เธอทําได้ ดูเธอสิ

757
00:40:55,666 --> 00:40:59,250
ยืนอยู่ตรงนี้ ไม่มีใครสงสัยอะไรเลย

758
00:41:03,791 --> 00:41:05,790
นี่มันเซอร์ไพรส์ผมมากเลย

759
00:41:05,791 --> 00:41:07,458
เธอยืนอยู่ตรงนั้นเฉยๆ

760
00:41:08,875 --> 00:41:10,958
เอเวอรี คุณควรพูดอะไรหน่อยนะ

761
00:41:12,291 --> 00:41:14,708
พูดดังๆ ให้ทุกคนได้ยิน

762
00:41:21,833 --> 00:41:24,000
(ทุกคนรู้)

763
00:41:29,958 --> 00:41:34,207
เอาละ เมื่อนานมาแล้ว

764
00:41:34,208 --> 00:41:37,583
ในกาแล็กซีอันไกลโพ้น

765
00:41:39,375 --> 00:41:41,124
มันต้องเยี่ยมมากแน่ เธอกําลังอุ่นเครื่อง

766
00:41:41,125 --> 00:41:42,291
บทพูด

767
00:41:43,083 --> 00:41:44,208
เบธเลเฮม

768
00:41:45,041 --> 00:41:47,458
ใช่ ในเบธเลเฮม

769
00:41:48,125 --> 00:41:49,958
แมรี่ ผู้เป็นแม่

770
00:41:50,625 --> 00:41:52,791
และโจเซฟ "ผู้เป็นพ่อ"

771
00:41:53,666 --> 00:41:56,374
พวกเขามีเพื่อนที่ฉลาดที่สุดทุกคนมาอยู่รวมกัน

772
00:41:56,375 --> 00:41:59,750
เพื่อแบบว่า งานรับขวัญเด็ก

773
00:42:00,958 --> 00:42:04,207
มีปาร์ตี้จัดขึ้นที่นี่

774
00:42:04,208 --> 00:42:08,165
งานฉลองให้คงอยู่ตลอดหลายปี

775
00:42:08,166 --> 00:42:11,582
ฉะนั้นจงนําช่วงเวลาดีๆ
และเสียงหัวเราะของคุณมาด้วย

776
00:42:11,583 --> 00:42:14,791
เราจะฉลองปาร์ตี้นี้กับคุณ

777
00:42:15,750 --> 00:42:17,374
นั่นเพลงของคูลแอนด์เดอะแก๊งใช่ไหม

778
00:42:17,375 --> 00:42:18,541
จ้ะ ฉันคิดว่าใช่นะ

779
00:42:19,916 --> 00:42:21,416
นี่คืองานฉลองของคุณ

780
00:42:28,250 --> 00:42:32,416
ฉลองช่วงเวลาดีๆ กัน มาเร็ว

781
00:42:38,000 --> 00:42:41,750
ฉลองช่วงเวลาดีๆ กัน มาเร็ว

782
00:43:01,166 --> 00:43:04,874
งานฉลอง

783
00:43:04,875 --> 00:43:08,875
มาฉลองและสนุกกัน

784
00:43:10,666 --> 00:43:13,082
มันคืองานฉลอง

785
00:43:13,083 --> 00:43:16,665
ฉลองช่วงเวลาดีๆ กัน มาเร็ว

786
00:43:16,666 --> 00:43:19,624
นี่เป็นความคิดที่สนุกดีนะ
เปลี่ยนมาเป็นไม่พูดอะไรเลยบ้างดีไหม

787
00:43:19,625 --> 00:43:20,749
ฉันจะจัดการเอง

788
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
แหม...

789
00:43:22,791 --> 00:43:25,249
- นั่นมันเยอะนะ
- ค่ะ ให้ฉันอธิบาย...

790
00:43:25,250 --> 00:43:26,332
- คุณเอเวอรี
- คะ

791
00:43:26,333 --> 00:43:27,790
- ขอโทษนะ เอเวอรี
- ค่ะ

792
00:43:27,791 --> 00:43:30,040
ต้องขอบอกว่านั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมคาดคิดไว้

793
00:43:30,041 --> 00:43:30,957
ค่ะ ฉันรู้...

794
00:43:30,958 --> 00:43:34,207
ฉันรับรองได้ว่า
มันไม่ใช่สิ่งที่เราทุกคนคาดคิดไว้

795
00:43:34,208 --> 00:43:36,083
ใช่ครับ มันดีกว่า

796
00:43:37,208 --> 00:43:38,165
ขอโทษค่ะ อะไรนะคะ

797
00:43:38,166 --> 00:43:41,207
ผมไม่เคยเห็นเด็กๆ ทั้งโบสถ์

798
00:43:41,208 --> 00:43:44,416
ร่วมใจกันในพิธีแบบนั้น ไม่เคยเลย

799
00:43:45,291 --> 00:43:50,499
และที่คุณเล่าเรื่องการประสูติของพระเยซู
ในแบบที่สนุกและเข้าถึงได้ง่าย

800
00:43:50,500 --> 00:43:54,790
มันอาจไม่ใช่สไตล์ของผม
และส่วนใหญ่ก็ไม่ถูกต้อง

801
00:43:54,791 --> 00:43:57,040
แต่ช่วงนี้เป็นช่วงเวลาที่ยุ่งที่สุดของปี

802
00:43:57,041 --> 00:44:00,625
กับบรรดาผู้ที่มาร่วมพิธีในโบสถ์
เมื่อมันง่ายและน่ายืนดีสําหรับพวกเขา

803
00:44:01,291 --> 00:44:06,000
และผมก็เพิ่งได้ยินเด็กบางคน
ขอมาร่วมพิธีครั้งหน้า

804
00:44:06,625 --> 00:44:07,999
อุ๊ย จริงเหรอคะเนี่ย

805
00:44:08,000 --> 00:44:10,250
- มันคือปาฏิหาริย์คริสต์มาส
- ต้องใช่แน่ๆ ค่ะ

806
00:44:10,833 --> 00:44:12,875
- ขอบคุณมากครับ
- ด้วยความยินดีค่ะ

807
00:44:14,375 --> 00:44:16,000
อย่าหายหน้าไปนานนะครับ

808
00:44:17,708 --> 00:44:19,250
ไม่เป็นไร ช่างเถอะครับ

809
00:44:45,500 --> 00:44:46,374
ไงคะ

810
00:44:46,375 --> 00:44:48,125
ไงครับ หาของกินเหรอ

811
00:44:50,291 --> 00:44:53,208
- ดึกๆ ดื่นๆ ป่านนี้ทําอะไรอยู่คะ
- กําลังคิดคอนเซปต์บางอย่างน่ะ

812
00:44:58,708 --> 00:44:59,750
นี่อะไรคะ

813
00:45:00,333 --> 00:45:04,333
ผมแค่ลองทํามันเล่นๆ น่ะ
อันนี้ต่างหากของจริง

814
00:45:05,833 --> 00:45:07,166
แล้วนี่มันไม่ดีตรงไหน

815
00:45:08,125 --> 00:45:11,207
ไม่มีอะไรไม่ดีหรอก แต่ทํามันจริงๆ ไม่ได้

816
00:45:11,208 --> 00:45:16,208
สําหรับคนอย่างสแตนและเจ้านายผม
พวกเขาแค่อยากได้อะไรที่เร็วๆ และถูก

817
00:45:16,833 --> 00:45:19,041
ฉันว่าคอนเซปต์พวกนี้ดีมากเลย

818
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
ขอบคุณมาก

819
00:45:22,250 --> 00:45:24,208
- และฉันก็หิวมากด้วย
- ผมก็ว่างั้น

820
00:45:26,541 --> 00:45:28,875
ฉันอีเมลส่งเทมเพลตนั่นให้คุณใช้ทํามันแล้ว

821
00:45:29,500 --> 00:45:31,000
ผมได้รับแล้ว ขอบคุณครับ

822
00:45:31,916 --> 00:45:32,833
แจ็กพอต

823
00:45:42,333 --> 00:45:44,790
ไม่มีอะไรเหมือนอาหารที่สมดุล

824
00:45:44,791 --> 00:45:47,125
หิวจะตายอยู่แล้ว

825
00:45:48,000 --> 00:45:49,625
ใช่ สารทีเอชซีทําให้คุณหิว

826
00:45:51,541 --> 00:45:53,749
ฉันว่ามันเยี่ยมมากเลยที่คุณทําแบบนี้

827
00:45:53,750 --> 00:45:54,958
ทําอะไร

828
00:45:55,541 --> 00:45:56,666
ไขว่คว้าหาอะไรเพิ่มไง

829
00:45:57,541 --> 00:45:59,625
ฉันเคยอิจฉาคุณตลอดที่ทําแบบนั้น

830
00:46:00,458 --> 00:46:01,957
คุณอิจฉาผมเหรอ

831
00:46:01,958 --> 00:46:03,582
ใช่ คุณ...

832
00:46:03,583 --> 00:46:06,333
คุณรู้มาตลอดว่าทํายังไงถึงจะมีความสุข
แต่ฉันไม่รู้

833
00:46:08,500 --> 00:46:12,124
ผมไม่ได้จดจํามันแบบนั้นเลย

834
00:46:12,125 --> 00:46:14,166
คุณกําลังพูดถึงลอนดอน

835
00:46:15,000 --> 00:46:18,958
ใช่ ไม่ได้จะรื้อฟื้นอดีตหรืออะไรนะ แต่ก็ใช่

836
00:46:19,666 --> 00:46:21,957
มันไม่รู้สึกเหมือนคุณไปทํางานน่ะ

837
00:46:21,958 --> 00:46:23,582
มันรู้สึกเหมือนคุณกําลังหนี

838
00:46:23,583 --> 00:46:25,707
จากทุกอย่างที่ทําให้คุณนึกถึงแม่

839
00:46:25,708 --> 00:46:28,207
- อย่างเช่นบ้านเหรอ
- และผมด้วย

840
00:46:28,208 --> 00:46:33,166
นั่นมันเมื่อสิบปีก่อน โลแกน
ฉันเปลี่ยนไปจากตอนนั้นเยอะ

841
00:46:34,875 --> 00:46:37,582
- คูณกลับบ้านตอนคริสต์มาสครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
- โอเค

842
00:46:37,583 --> 00:46:38,500
ไม่ ผมแค่...

843
00:46:39,333 --> 00:46:42,165
ผมไม่อยากให้คุณคิดว่าผมสบายดี มีความสุข

844
00:46:42,166 --> 00:46:44,541
หรือคิดว่าผมก้าวต่อไปแล้ว เพราะมันไม่ใช่เลย

845
00:46:45,208 --> 00:46:48,749
ผมรู้ว่าปีนั้นคุณเสียคนที่สําคัญที่สุดในโลกไป

846
00:46:48,750 --> 00:46:50,750
- แต่ผมก็เหมือนกัน
- โลแกน

847
00:46:55,083 --> 00:46:56,750
รู้อะไรไหม ผมขอโทษจริงๆ

848
00:46:57,708 --> 00:46:59,875
ผมว่ามันดึกมากแล้ว ฉะนั้น...

849
00:47:00,458 --> 00:47:04,416
ขอโทษนะ ผมจะไปนอนแล้ว

850
00:47:05,666 --> 00:47:06,541
ราตรีสวัสดิ์

851
00:47:08,083 --> 00:47:08,916
ราตรีสวัสดิ์

852
00:47:21,000 --> 00:47:22,957
เอเวอรี ฉันจะเผาชุดยีนส์ของคุณ

853
00:47:22,958 --> 00:47:25,624
เอามาให้ฉัน ฉันจะโยนมันใส่เตาผิง

854
00:47:25,625 --> 00:47:28,832
โซฟีใส่ชุดยีนส์ได้ เธอสวยมาก

855
00:47:28,833 --> 00:47:31,833
ฉันรู้ด้วยว่าคุณกินคุกกี้ของฉันหมด

856
00:47:43,458 --> 00:47:46,875
อรุณสวัสดิ์ องค์ชายน้อยคาเมล็อต
หลับสบายไหม

857
00:47:47,750 --> 00:47:48,790
หลับสบายดีครับ

858
00:47:48,791 --> 00:47:52,707
แม่ต้องเลิกเอานมอุ่นวางไว้ข้างเตียงผมได้แล้ว
มันทําให้เอเวอรีสติแตก

859
00:47:52,708 --> 00:47:54,582
- ลูกจะออกไปข้างนอกเหรอ
- ใช่ครับ

860
00:47:54,583 --> 00:47:57,040
ผมโทรคุยเรื่องงาน
เลยคิดว่าจะเข้าไปที่นั่นด้วย

861
00:47:57,041 --> 00:47:58,082
โอเค รีบกลับมานะ

862
00:47:58,083 --> 00:48:00,540
สาวๆ พวกนั้นจะมาแลกเปลี่ยนคุกกี้กัน

863
00:48:00,541 --> 00:48:02,540
- แม่ต้องการคนช่วย...
- โอเค ได้ครับแม่

864
00:48:02,541 --> 00:48:04,625
ซวยละสิ นี่มันแย่จริงๆ

865
00:48:05,375 --> 00:48:06,999
- โลแกน ขอบคุณพระเจ้า
- อะไรเหรอ

866
00:48:07,000 --> 00:48:09,874
- เบนความสนใจเอริกาสักสามนาทีนะ
- อะไรนะ ทําไม

867
00:48:09,875 --> 00:48:11,832
- หิวไหมจ๊ะ
- ไม่หิวครับ ผมอิ่มแล้ว

868
00:48:11,833 --> 00:48:13,999
- ลูกยังไม่ได้กินซินนามอนโรลเหรอ
- ยังครับ

869
00:48:14,000 --> 00:48:15,957
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
- อย่าเพิ่งถาม

870
00:48:15,958 --> 00:48:18,583
- กันเธอให้อยู่ห่างๆ ครัวไว้ โอเคนะ
- โอเค ได้เลย

871
00:48:20,750 --> 00:48:23,124
ผมตั้งตารอกินมันอยู่
แม่ทํามันใหม่ๆ เลยหรือเปล่า

872
00:48:23,125 --> 00:48:25,415
- ท้องผูกหรือเปล่า
- เปล่า มันเกี่ยวอะไรกับ...

873
00:48:25,416 --> 00:48:28,249
- แม่รู้ว่าบางครั้งมันทําให้ลูกถ่ายไม่ออก...
- ไง

874
00:48:28,250 --> 00:48:29,250
ขอโทษครับ

875
00:48:30,541 --> 00:48:33,290
ขอคุยกับคุณเป็นการส่วนตัวสักครู่ได้ไหมครับ

876
00:48:33,291 --> 00:48:35,416
ส่วนตัวเหรอ ได้สิคะ

877
00:48:36,041 --> 00:48:36,875
จุ๊บแม่หน่อย

878
00:48:37,708 --> 00:48:39,583
- รักแม่นะครับ
- แม่ก็รักลูกจ้ะ

879
00:48:46,958 --> 00:48:48,541
- บู!
- อ้าว ไงครับ

880
00:48:50,291 --> 00:48:52,041
ผมแค่อยากจะบอกว่า

881
00:48:52,625 --> 00:48:54,999
ก่อนอื่นเลย ขอบคุณที่ต้อนรับผม

882
00:48:55,000 --> 00:48:56,499
ยินดีอย่างยิ่งเลยค่ะ

883
00:48:56,500 --> 00:48:58,208
คุณก็รู้ เรารักคุณ

884
00:49:04,041 --> 00:49:07,416
คุณมีเรื่องอะไรที่อยากคุยกับฉันเป็นพิเศษเหรอคะ

885
00:49:08,208 --> 00:49:10,125
- ใช่ครับ
- มัน...

886
00:49:11,250 --> 00:49:13,666
คุณจะถามเรื่องที่ฉันคิดว่า
คุณจะถามฉันหรือเปล่า

887
00:49:15,000 --> 00:49:17,415
ผมคิดว่างั้นครับ

888
00:49:17,416 --> 00:49:19,041
โอ๊ว คุณพระ

889
00:49:21,333 --> 00:49:22,291
หน้าเลอะคุกกี้

890
00:49:22,791 --> 00:49:24,790
ฉันยอมรับว่ามันเร็ว แต่...

891
00:49:24,791 --> 00:49:27,249
- เมื่อเรารู้ก็คือรู้น่ะ รู้ไหม
- เราคงรู้แล้ว

892
00:49:27,250 --> 00:49:29,540
- มานี่มา
- เกิดอะไรขึ้น

893
00:49:29,541 --> 00:49:31,458
ทีนี้ก็นั่งแล้วทําหน้ารู้สึกผิด

894
00:49:33,375 --> 00:49:34,707
- ว่าที่ลูกชายฉัน
- นั่นมัน... ใช่

895
00:49:34,708 --> 00:49:35,916
เวโรนิก้า ไม่นะ

896
00:49:37,541 --> 00:49:38,499
เกิดอะไรขึ้น

897
00:49:38,500 --> 00:49:40,125
มันขโมยกินคุกกี้

898
00:49:41,833 --> 00:49:43,582
เป็นไปได้ยังไง มันอยู่บนเคาน์เตอร์

899
00:49:43,583 --> 00:49:45,749
ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสําเร็จอยู่ที่นั่น

900
00:49:45,750 --> 00:49:48,707
- มันคงกินไปสักสิบสองชิ้นได้ เลนเนิร์ด
- เลนเนิร์ดออกไปแล้ว

901
00:49:48,708 --> 00:49:50,874
ใครสักคนต้องพาฉันไปหาสัตวแพทย์ด่วน

902
00:49:50,875 --> 00:49:52,790
สัตวแพทย์เหรอ ฉันว่าไม่จําเป็นหรอก

903
00:49:52,791 --> 00:49:55,790
เอเวอรี ช็อกโกแลตเป็นพิษต่อสุนัข
มันหนักสามปอนด์

904
00:49:55,791 --> 00:49:57,083
ฉันไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้น

905
00:49:57,916 --> 00:50:00,290
โอเค เวลาคือสิ่งสําคัญ ไปกันเถอะ

906
00:50:00,291 --> 00:50:01,875
โลแกน เก็บกวาดด้วยนะ

907
00:50:02,708 --> 00:50:03,583
ครับ

908
00:50:04,125 --> 00:50:05,582
{\an8}(คลินิกสัตวแพทย์ซันนี่ฮิลส์)

909
00:50:05,583 --> 00:50:07,041
- เอเวอรี
- เข้าไปค่ะ

910
00:50:09,291 --> 00:50:11,458
- สวัสดีค่ะ ที่เราโทรมาตอนอยู่ในรถ
- โอเคค่ะ

911
00:50:14,000 --> 00:50:16,125
พระเจ้า แม่อยู่นี่นะจ๊ะ

912
00:50:17,041 --> 00:50:17,916
ไม่เป็นไร

913
00:50:19,250 --> 00:50:20,208
พระเจ้าช่วย

914
00:50:21,083 --> 00:50:23,624
ฉันรู้สึกได้เลยว่าหัวใจมันเต้นช้าลง

915
00:50:23,625 --> 00:50:25,749
ไงครับ สวัสดี เวโรนิก้า

916
00:50:25,750 --> 00:50:27,165
หมอคะ ช่วยมันด้วยค่ะ

917
00:50:27,166 --> 00:50:30,082
มันกินคุกกี้ช็อกโกแลตเข้าไปเยอะมาก

918
00:50:30,083 --> 00:50:31,499
แกกินมันใช่ไหม

919
00:50:31,500 --> 00:50:33,707
ฉันไม่เคยเห็นมันเป็นแบบนี้มาก่อน

920
00:50:33,708 --> 00:50:36,707
แล้วเราจะทํายังไงดีคะ หมอ
แค่ให้มันกินยาเหรอ

921
00:50:36,708 --> 00:50:39,707
ให้สารน้ําเยอะๆ เหรอ
แค่จัดให้เรา เราจะได้กลับกันเลย

922
00:50:39,708 --> 00:50:42,124
โชคไม่ดีที่มันไม่ง่ายขนาดนั้น

923
00:50:42,125 --> 00:50:44,790
สําหรับหมาตัวเล็กขนาดนี้
ที่กินช็อกโกแลตเยอะขนาดนั้น

924
00:50:44,791 --> 00:50:47,332
แปลว่าเราต้องทําให้มันอาเจียน

925
00:50:47,333 --> 00:50:50,874
ล้างท้องมันด้วยสารน้ํา แล้วก็ป้อนถ่านกัมมันต์

926
00:50:50,875 --> 00:50:53,332
เพื่อกันไม่ให้สารพิษเข้าสู่กระแสเลือด

927
00:50:53,333 --> 00:50:54,624
- พระเจ้าช่วย
- จริงดิ

928
00:50:54,625 --> 00:50:56,707
ขอร้องค่ะ หมอ ไม่ว่าจะต้องแลกกับอะไร

929
00:50:56,708 --> 00:50:59,124
ฉันรู้สึกว่ามันอ่อนแอลงทุกนาทีเลยค่ะ

930
00:50:59,125 --> 00:51:01,790
- ได้ครับ เดี๋ยวผมมานะ
- พระเจ้า

931
00:51:01,791 --> 00:51:03,499
เอริกา ฉันรู้ว่าทําใจยาก

932
00:51:03,500 --> 00:51:04,665
มันยากจริงๆ

933
00:51:04,666 --> 00:51:07,915
มันจะยากขึ้นเรื่อยๆ
เพราะงั้นคุณต้องให้ฉันช่วย

934
00:51:07,916 --> 00:51:11,499
ฉันจะอยู่ที่นี่กับเวโรนิก้า
คุณจะได้ไม่ต้องเห็น

935
00:51:11,500 --> 00:51:15,832
- ฉันจะไม่ทิ้งหมาของฉันหรอก
- ฟังฉันนะ คุณทําได้และคุณจะทํา

936
00:51:15,833 --> 00:51:17,958
ฉันจะอยู่กับเวโรนิก้าตลอดเวลา

937
00:51:25,375 --> 00:51:26,583
คุณพระช่วย

938
00:51:32,166 --> 00:51:33,291
เอริกา ฉันจัดการเอง

939
00:51:34,416 --> 00:51:35,416
ไม่เป็นไรนะ

940
00:51:35,958 --> 00:51:37,791
ไปเถอะ ไม่ต้องห่วง

941
00:51:40,833 --> 00:51:43,916
แม่จะสวดภาวนาให้ลูกนะจ๊ะ ใช่แล้ว

942
00:51:45,250 --> 00:51:47,040
- ช่วยชีวิตมันไว้นะ
- ไม่เป็นไร ไปเถอะ

943
00:51:47,041 --> 00:51:48,249
- เราจัดการได้
- แต่ฉัน...

944
00:51:48,250 --> 00:51:50,041
- ฉันสัญญา
- ก็ได้

945
00:51:50,666 --> 00:51:53,333
เอาละ เรื่องตลกก็คือ

946
00:51:59,750 --> 00:52:03,416
ผมขอพูดให้เข้าใจตรงกันนะ
คุณกินคุกกี้ไปสิบสองชิ้น

947
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
แล้วก็โยนความผิดให้หมา

948
00:52:09,791 --> 00:52:14,083
ตอนนี้คุณอยากให้ผมแกล้งทําเป็นรักษามัน

949
00:52:15,125 --> 00:52:16,999
ถ้ามันช่วยได้ ฉันไม่ภูมิใจหรอก

950
00:52:17,000 --> 00:52:18,291
ไม่บอกก็รู้

951
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
ว่าไงคะ ตกลงไหม

952
00:52:21,666 --> 00:52:25,249
บอกตามตรงว่าอาจารย์ไม่ได้สอนเรา
รับมือกับสถานการณ์แบบนี้

953
00:52:25,250 --> 00:52:26,582
ในโรงเรียนสัตวแพทย์

954
00:52:26,583 --> 00:52:30,499
แต่ผมรู้สึกว่ามันผิดจรรยาบรรณอย่างน้อยสี่ข้อ

955
00:52:30,500 --> 00:52:32,749
เพราะงั้นผมคงต้องขอปฏิเสธเรื่องนี้

956
00:52:32,750 --> 00:52:34,833
หมอคะ ได้โปรด ไม่นะ คุณแต่งงานหรือยัง

957
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
แต่งแล้ว

958
00:52:37,583 --> 00:52:39,041
พ่อตาแม่ยายคุณเป็นยังไงบ้าง

959
00:53:00,416 --> 00:53:03,415
(ห้องตรวจ)

960
00:53:03,416 --> 00:53:06,582
โอ๋ ใครเป็นเด็กดี ใช่ ใครเป็นเด็กดี

961
00:53:06,583 --> 00:53:08,375
แกเป็นเด็กดีมากเลย ใช่แล้ว

962
00:53:16,541 --> 00:53:17,541
นั่นหมา...

963
00:53:36,208 --> 00:53:38,999
ลูกรักที่น่าสงสารของแม่
มันเป็นยังไงบ้างคะ คุณหมอ

964
00:53:39,000 --> 00:53:41,250
- สบายดีอย่างไม่น่าเชื่อ
- เหรอคะ

965
00:53:41,750 --> 00:53:43,790
เป็นเพราะมันเป็นหมาที่กล้าหาญ

966
00:53:43,791 --> 00:53:45,790
ใช่แล้ว มันเป็นหมาที่กล้าหาญ

967
00:53:45,791 --> 00:53:48,500
และเอเวอรี คุณก็เหมือนกัน ขอบคุณมาก

968
00:53:49,291 --> 00:53:51,249
ขอบคุณนะคะคุณหมอ สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ

969
00:53:51,250 --> 00:53:53,333
คุณลืมบิลน่ะครับ

970
00:53:54,041 --> 00:53:56,333
ไปขึ้นรถเถอะค่ะ ฉันจะจัดการเอง

971
00:53:57,125 --> 00:53:58,625
(ยอดที่ต้องชําระ 1,435.66 ดอลลาร์)

972
00:54:02,916 --> 00:54:04,624
โอเค จัดไปค่ะ

973
00:54:04,625 --> 00:54:07,666
ยินดีที่ได้ทําธุรกิจกับคุณนะครับ เอเวอรี

974
00:54:09,708 --> 00:54:10,624
แพงมาก

975
00:54:10,625 --> 00:54:13,665
ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณยังไม่ได้ดู
เราจะดูมันสัปดาห์หน้า

976
00:54:13,666 --> 00:54:16,207
- โอเค ให้ผมเอานี่วางไว้ตรงไหน
- ตรงโน้น

977
00:54:16,208 --> 00:54:18,250
- พวกเธอกลับมาแล้ว มาเร็ว
- โอเค

978
00:54:18,833 --> 00:54:19,750
แคม พวกเธอกลับมาแล้ว

979
00:54:20,541 --> 00:54:22,332
พระเจ้าช่วย

980
00:54:22,333 --> 00:54:23,375
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

981
00:54:23,958 --> 00:54:26,499
- มันเป็นยังไงบ้าง
- พวกเขาฉีดยาเข้าหลอดเลือดดํา

982
00:54:26,500 --> 00:54:27,582
พวกเขาล้างท้องมัน

983
00:54:27,583 --> 00:54:30,040
แล้วให้กินถ่านกัมมันต์เพื่อให้ระบบเลือดปกติ

984
00:54:30,041 --> 00:54:32,165
แต่มันสบายดีและก็รับมือมันเหมือนแชมป์

985
00:54:32,166 --> 00:54:33,582
คุณก็เหมือนกัน

986
00:54:33,583 --> 00:54:38,290
บอกตามตรง แม่อธิบายไม่ถูกด้วยซ้ํา
ผู้หญิงคนนี้เยี่ยมมากที่คลินิกสัตวแพทย์

987
00:54:38,291 --> 00:54:41,457
- มันเรื่องเล็กน้อยน่ะ
- รับรองได้ว่ามันไม่ใช่เรื่องเล็กน้อย เอเวอรี

988
00:54:41,458 --> 00:54:44,666
ขอบคุณมากสําหรับสิ่งที่คุณทํา
และฉันจะไม่มีวันลืมมันเลย

989
00:54:45,291 --> 00:54:46,416
ฉันก็เหมือนกันค่ะ

990
00:54:47,500 --> 00:54:49,208
คุณช่วยชีวิตลูกเราไว้

991
00:54:49,791 --> 00:54:51,583
ใช่ไหมจ๊ะ นางฟ้าของแม่ ลูกยังมีชีวิตอยู่

992
00:54:52,833 --> 00:54:56,083
- โลแกน ทําอะไรน่ะ
- คุณบ้าไปแล้วเหรอ

993
00:54:56,875 --> 00:54:58,749
มันไม่ได้แย่อย่างที่เห็นหรอก

994
00:54:58,750 --> 00:55:01,624
ฉันบอกสัตวแพทย์ว่าฉันกินคุกกี้
และเขาก็ช่วยฉัน

995
00:55:01,625 --> 00:55:02,540
แต่เอริกา...

996
00:55:02,541 --> 00:55:05,916
ไม่ค่ะ ฉันบอกให้เอริกาไปเดินเล่น
ตอนที่ฉันจัดการเรื่องต่างๆ

997
00:55:06,500 --> 00:55:08,624
- คุณจะทําให้เราเดือดร้อน
- เดือดร้อนเหรอ

998
00:55:08,625 --> 00:55:11,249
คุณอายุห้าขวบหรือไง
ตอนเราคบกัน คุณไม่ได้เป็นแบบนี้

999
00:55:11,250 --> 00:55:13,915
- ว่าไงนะ
- ออกไปก่อนจะมีใครมาเห็นคุณ

1000
00:55:13,916 --> 00:55:15,249
ใครจะเห็นผม

1001
00:55:15,250 --> 00:55:16,250
หวัดดี

1002
00:55:17,500 --> 00:55:18,583
มาคุยกันหน่อย

1003
00:55:21,208 --> 00:55:22,957
ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่านายคิดว่าได้ยินอะไร

1004
00:55:22,958 --> 00:55:24,915
แต่ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร นายเข้าใจผิด

1005
00:55:24,916 --> 00:55:27,790
ผมว่าผมได้ยินนะ ที่ว่าคุณสองคนเคยคบกัน

1006
00:55:27,791 --> 00:55:30,749
และคุณกินคุกกี้หมดแล้วก็โทษหมา

1007
00:55:30,750 --> 00:55:32,874
ฉันกินคุกกี้หมดเพราะกัมมี่ของนาย

1008
00:55:32,875 --> 00:55:36,165
จริงเหรอ คุณเจอมันที่ไหน ผมหามันทั่วทุกที่เลย

1009
00:55:36,166 --> 00:55:37,999
- ในแจ็กเก็ตของนาย
- ไม่ใช่ประเด็น

1010
00:55:38,000 --> 00:55:41,707
ใช่ ไม่ใช่ประเด็น แคลลัม
นายควรเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ

1011
00:55:41,708 --> 00:55:44,915
ไม่งั้นฉันจะบอกแม่กับพ่อนาย
ว่านายเสพติดของมึนเมา

1012
00:55:44,916 --> 00:55:48,625
งั้นผมก็จะบอกพวกเขาว่าคุณกินมัน โอเคไหม

1013
00:55:49,458 --> 00:55:51,374
นั่นสินะ ฉันไม่ได้คิดให้ถี่ถ้วน

1014
00:55:51,375 --> 00:55:52,541
โอเค ฟังนะ ทุกคน

1015
00:55:53,291 --> 00:55:56,583
นี่วันคริสต์มาส
เราแค่ไม่อยากให้มีเรื่องวุ่นวาย ก็แค่นั้น

1016
00:55:57,208 --> 00:56:00,083
ผมไม่เข้าใจว่า
ทําไมเราทุกคนไม่ได้สิ่งที่เราต้องการที่นี่

1017
00:56:00,708 --> 00:56:02,000
โอเค ฉันฟังอยู่

1018
00:56:03,500 --> 00:56:06,208
- กดเบอร์โทรคุณไว้
- โอเค

1019
00:56:11,416 --> 00:56:12,541
เราจะติดต่อกันไว้

1020
00:56:16,083 --> 00:56:19,165
- ทําไมตอนนี้ฉันถึงกลัวล่ะ
- เพราะเขาเป็นไอ้โรคจิตไง

1021
00:56:19,166 --> 00:56:20,124
ถามจริง

1022
00:56:20,125 --> 00:56:21,458
ไม่จริง โทรมาแล้วเหรอ

1023
00:56:22,291 --> 00:56:23,957
ฮัลโหล ไม่ได้เด็ดขาด

1024
00:56:23,958 --> 00:56:25,415
เอเวอรี เข้มแข็งไว้

1025
00:56:25,416 --> 00:56:28,291
ไม่ ฉันทําไม่ได้ ไม่ เป็นไปไม่ได้

1026
00:56:29,333 --> 00:56:31,291
- โอเค ก็ได้ รสอะไร
- ปฏิเสธสิ

1027
00:56:34,333 --> 00:56:36,083
ดูเหมือนคุณต้องไปซื้อเหล้าแล้วละ

1028
00:56:38,875 --> 00:56:39,833
ตอนนี้เหรอ

1029
00:56:43,583 --> 00:56:45,707
รู้สึกดีจังที่ได้ออกจากบ้าน

1030
00:56:45,708 --> 00:56:48,166
ใช่ ผมรู้

1031
00:56:50,958 --> 00:56:53,582
- อ๋อ อันที่มี... ใช่
- ใช่

1032
00:56:53,583 --> 00:56:54,915
ที่มีรอยไหม้...

1033
00:56:54,916 --> 00:56:56,750
- ใช่ สนุกเนอะ ว่าไหม
- ใช่

1034
00:57:03,541 --> 00:57:06,332
ฉันจัดงานวันเกิดอายุครบ 21 ปีที่นี่แหละ
ไม่ใช่ว่าฉันจําได้หรอกนะ

1035
00:57:06,333 --> 00:57:07,749
นั่นอาจเป็นสิ่งที่ดีก็ได้

1036
00:57:07,750 --> 00:57:10,041
สวัสดีค่ะ ขอวอดก้าสี่ช็อตค่ะ

1037
00:57:10,625 --> 00:57:12,000
วอดก้าสามช็อตครับ

1038
00:57:14,500 --> 00:57:17,083
- คุณไม่เป็นไรใช่ไหม
- ครับ ไม่เป็นไร

1039
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
คุณรู้สึกแปลกๆ ที่อยู่ห่างจากแม่คุณ
ตอนคริสต์มาสเหรอคะ

1040
00:57:23,000 --> 00:57:24,457
- ใช่
- ใช่ นั่นแหละ

1041
00:57:24,458 --> 00:57:27,749
ปีหน้าเราฉลองกันที่บ้านคุณก็ได้ โอเคนะ

1042
00:57:27,750 --> 00:57:28,750
ครับ ได้

1043
00:57:30,250 --> 00:57:33,750
- เยี่ยม เลิกทําให้งานกร่อยได้แล้ว
- โอเค

1044
00:57:35,708 --> 00:57:36,833
ไงจ๊ะ

1045
00:57:37,458 --> 00:57:38,333
โซฟี!

1046
00:57:39,541 --> 00:57:40,374
หวัดดี

1047
00:57:40,375 --> 00:57:42,457
- ดีใจจังที่ได้เจอคุณ
- คุณสวยมากเลย

1048
00:57:42,458 --> 00:57:44,665
ไงครับ คุณมาด้วย

1049
00:57:44,666 --> 00:57:45,707
สวัสดีค่ะ

1050
00:57:45,708 --> 00:57:49,083
ดูคุณสิ ผมสั่งอะไรให้คุณดื่มดีไหม

1051
00:57:49,708 --> 00:57:52,083
- สั่งมาดื่มกันอีกรอบนะ
- ค่ะ

1052
00:57:55,375 --> 00:57:56,499
เดินทางสนุกไหม

1053
00:57:56,500 --> 00:57:58,624
ดีมากเลย ขอบคุณค่ะ

1054
00:57:58,625 --> 00:58:01,916
- เอริกาจริงจังไปหน่อยเนอะ
- ไม่นะ เธอดีมากเลย

1055
00:58:03,958 --> 00:58:05,374
อาจจะนิดหน่อย บางครั้งน่ะ

1056
00:58:05,375 --> 00:58:06,540
- ใช่
- แค่นิดหน่อย

1057
00:58:06,541 --> 00:58:10,165
ไม่รู้ว่ามีประโยชน์ไหมนะ
แฟนส่วนใหญ่ของแคมป่านนี้คงเผ่นไปแล้ว

1058
00:58:10,166 --> 00:58:13,290
ความเห็นคุณค่าในตัวเองพังทลาย
หน้าเลอะมาสคาร่าที่ไหลมากับน้ําตา

1059
00:58:13,291 --> 00:58:15,290
เพราะงั้นฉันว่าคุณทําได้ดีมากเลย

1060
00:58:15,291 --> 00:58:17,750
อ๋อ ฉันเอามาสคาร่ากันน้ํามาด้วยน่ะ

1061
00:58:18,750 --> 00:58:20,665
ขอตัวแป๊บนึงนะ

1062
00:58:20,666 --> 00:58:22,583
ค่ะ หวัดดี บาร์บ

1063
00:58:23,083 --> 00:58:24,625
ขอโทษนะ ในนี้เสียงดัง

1064
00:58:26,166 --> 00:58:27,457
ว่าไง บาร์บ ขอโทษที

1065
00:58:27,458 --> 00:58:28,750
ค่ะ ฉันฟังอยู่

1066
00:58:43,375 --> 00:58:45,124
- ยังฟังอยู่หรือเปล่า
- ค่ะ ขอโทษ

1067
00:58:45,125 --> 00:58:46,415
ฉันทําได้

1068
00:58:46,416 --> 00:58:48,666
- ค่ะ เยี่ยมเลย
- โอเค บาย

1069
00:59:01,375 --> 00:59:02,249
ใช่แล้ว

1070
00:59:02,250 --> 00:59:04,790
นี่ นายหน้าขายบ้านของพ่อฉันโทรมาน่ะ

1071
00:59:04,791 --> 00:59:07,082
พรุ่งนี้เธอจะเปิดบ้านให้ลูกค้าดู
แต่หากุญแจไม่เจอ

1072
00:59:07,083 --> 00:59:08,290
ไม่นะ คุณล้อเล่น

1073
00:59:08,291 --> 00:59:10,665
- ฉันต้องไปแล้ว
- ไม่ได้ กว่าจะไปถึงก็เป็นชั่วโมง

1074
00:59:10,666 --> 00:59:13,499
- ผมคงขับไปส่ง แต่ผมดื่มเหล้า
- ผมจะไปส่งคุณเอง

1075
00:59:13,500 --> 00:59:16,165
- อะไรนะ ไม่ได้
- ใช่ ฉันให้คุณทําแบบนั้นไม่ได้หรอก

1076
00:59:16,166 --> 00:59:18,874
ไม่เป็นไร ผมควรกลับไปทํางานได้แล้ว

1077
00:59:18,875 --> 00:59:21,165
ให้คนดีทําเรื่องดีๆ ของเขาเถอะ

1078
00:59:21,166 --> 00:59:23,040
- ขอบคุณนะ สุดยอดเลย
- ใช่

1079
00:59:23,041 --> 00:59:24,582
โอเค งั้นก็บ๊ายบาย

1080
00:59:24,583 --> 00:59:26,832
- เหลือเชื่อเลย ขอโทษนะ
- บาย ดีใจที่ได้เจอ

1081
00:59:26,833 --> 00:59:27,874
- ขอให้สนุกนะ
- บาย แคส

1082
00:59:27,875 --> 00:59:30,374
- ค่ะ ไม่เป็นไร บาย
- ตอนกลับบ้านผมจะส่งข้อความหา

1083
00:59:30,375 --> 00:59:32,500
- ขอบคุณนะที่ทําให้สถานการณ์ดีขึ้น
- ได้เสมอ

1084
00:59:49,791 --> 00:59:51,125
ฉันจะเข้าไปแป๊บเดียว

1085
01:00:09,125 --> 01:00:10,916
(เอเวอรี อายุ 11 ปี)

1086
01:00:53,583 --> 01:00:54,458
เอเวอรี

1087
01:00:55,458 --> 01:00:56,333
ค่ะ

1088
01:01:09,916 --> 01:01:11,541
ฉันคิดถึงแม่มากเลย

1089
01:01:13,166 --> 01:01:14,041
ผมรู้ว่าคุณคิดถึง

1090
01:01:18,916 --> 01:01:21,458
ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันต้องบอกลาบ้านนี้

1091
01:01:22,625 --> 01:01:25,250
ฉันมองดูบ้านนี้แล้วก็เห็นแต่เธอ

1092
01:01:26,083 --> 01:01:27,916
ตัดชุดฮาโลวีนให้ฉันใส่

1093
01:01:29,583 --> 01:01:31,750
ตั้งต้นคริสต์มาสก่อนถึงเวลานานมาก

1094
01:01:32,750 --> 01:01:35,541
- เก็บมันหลังคริสต์มาสนานมาก
- ใช่ค่ะ

1095
01:01:38,291 --> 01:01:40,041
เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน

1096
01:01:43,375 --> 01:01:44,208
ผมรู้

1097
01:01:47,125 --> 01:01:48,791
มันเจ็บปวดจริงๆ

1098
01:01:50,625 --> 01:01:53,125
ฉันเห็นตัวเองเลี้ยงครอบครัวที่นี่

1099
01:01:55,541 --> 01:01:56,500
ผมจําได้

1100
01:01:59,458 --> 01:02:02,375
คุณคุยเรื่องนี้กับพ่อคุณหรือยัง

1101
01:02:04,583 --> 01:02:08,500
คุยแล้ว แต่เขาเพิ่งเกษียณ
เขาต้องการเงินทั้งหมดที่จะได้จากบ้านหลังนี้

1102
01:02:12,333 --> 01:02:15,583
คุณควรทํามันนะ คุณควรยื่นข้อเสนอ

1103
01:02:17,875 --> 01:02:18,875
คุณเอาแต่...

1104
01:02:20,791 --> 01:02:23,290
คุณเอาแต่พยายามหนีจากอดีต

1105
01:02:23,291 --> 01:02:25,750
เพื่อที่จะก้าวต่อไปกับชีวิตคุณ

1106
01:02:27,333 --> 01:02:29,458
แต่อดีตของคุณคือสิ่งที่ทําให้คุณเป็นคุณ

1107
01:02:31,458 --> 01:02:34,833
และคนที่ห่วงใยคุณก็เข้าใจเรื่องนั้น

1108
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
แม่ฉันก็คงพูดอย่างนั้นเหมือนกัน

1109
01:02:43,291 --> 01:02:46,124
เอาละ โอเค คุณมีข้อเสนอที่ต้องทํา

1110
01:02:46,125 --> 01:02:47,458
ไม่ๆ

1111
01:02:48,875 --> 01:02:50,249
เถอะน่า ไว้ค่อยทํามันก็ได้

1112
01:02:50,250 --> 01:02:54,041
นั่งอยู่ตรงนี้กันสักครู่ก่อนเถอะ

1113
01:03:27,166 --> 01:03:28,083
ฮัลโหล

1114
01:03:30,958 --> 01:03:31,791
ได้ค่ะ

1115
01:03:38,416 --> 01:03:40,041
รู้สึกดีจัง

1116
01:03:40,625 --> 01:03:42,041
นี่ แคลลัม

1117
01:03:42,833 --> 01:03:46,791
ถ้านายอ้วกในรถฉัน ฉันจะทิ้งนาย
ให้ตายอยู่ข้างนอก เข้าใจไหม

1118
01:03:47,458 --> 01:03:48,499
ไง พวก

1119
01:03:48,500 --> 01:03:50,416
ใช่ ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ

1120
01:03:51,208 --> 01:03:52,750
ตามนั้นนะ ฉันจะทิ้งนายไว้

1121
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
สุดเหวี่ยงไปเลย

1122
01:03:57,625 --> 01:03:58,790
ผมสบายดี

1123
01:03:58,791 --> 01:04:00,125
- อ๋อใช่
- เดินดีๆ

1124
01:04:00,875 --> 01:04:01,874
ไม่

1125
01:04:01,875 --> 01:04:05,415
อย่ารู้สึกดีเพราะหัวทิ่มถังขยะล่ะ
ถ้าเข้าใจที่ฉันพูดนะ

1126
01:04:05,416 --> 01:04:06,375
เข้าใจ

1127
01:04:07,125 --> 01:04:09,416
เอาละ หลับให้สบายนะ

1128
01:04:16,333 --> 01:04:17,250
เขายังไม่กลับ

1129
01:04:25,500 --> 01:04:26,416
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ

1130
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
ครับ ราตรีสวัสดิ์

1131
01:05:24,541 --> 01:05:25,875
- กลับดึกเลยนะ
- ไง

1132
01:05:26,541 --> 01:05:27,458
ใช่

1133
01:05:28,125 --> 01:05:28,958
ใช่

1134
01:05:29,500 --> 01:05:30,750
ดึกมาก ใช่เลย

1135
01:05:32,166 --> 01:05:35,333
- ทําอะไรอยู่เหรอถึงยังไม่นอน
- ทํางานอยู่น่ะ

1136
01:05:37,291 --> 01:05:38,125
เหรอ

1137
01:05:38,750 --> 01:05:40,500
บ้าจริง นี่มันดึกแล้ว ทํางานหนักจัง

1138
01:05:44,500 --> 01:05:46,583
เอาละ ผมไปนอนก่อนดีกว่า

1139
01:05:47,583 --> 01:05:48,625
เพลียสุดๆ

1140
01:05:49,625 --> 01:05:51,041
- ราตรีสวัสดิ์
- ได้ ราตรีสวัสดิ์

1141
01:05:56,250 --> 01:05:57,375
โลแกน

1142
01:05:57,916 --> 01:05:58,875
นี่ พวก

1143
01:06:00,666 --> 01:06:04,250
คิดว่าเรารู้เรื่องนี้กันแค่สองคนได้ไหม

1144
01:06:04,958 --> 01:06:06,166
แบบว่า มันก็แค่...

1145
01:06:06,916 --> 01:06:09,582
เธออารมณ์เสียเวลาผมออกไปเที่ยวและดื่มเหล้า

1146
01:06:09,583 --> 01:06:12,500
แค่ไม่อยากทําให้เธออารมณ์เสียน่ะ เข้าใจไหม

1147
01:06:13,708 --> 01:06:14,583
ได้

1148
01:06:15,916 --> 01:06:16,957
เยี่ยม

1149
01:06:16,958 --> 01:06:19,166
ขอบคุณนะ ขอบคุณจริงๆ

1150
01:06:19,875 --> 01:06:21,374
- ครับ
- เยี่ยม เอาละ

1151
01:06:21,375 --> 01:06:22,791
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์

1152
01:06:33,583 --> 01:06:34,624
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

1153
01:06:34,625 --> 01:06:35,541
อรุณสวัสดิ์ครับ

1154
01:06:36,416 --> 01:06:37,708
- นี่ครับ
- ขอบคุณค่ะ

1155
01:06:38,458 --> 01:06:40,874
เอเวอรี เธอพลาดค่ําคืนแสนสนุก

1156
01:06:40,875 --> 01:06:44,707
- พวกคุณกลับมาตอนไหนเหรอ
- ฉันกลับมาราวๆ ตีหนึ่ง

1157
01:06:44,708 --> 01:06:46,832
แต่แคมอยู่ต่อกับเพื่อนๆ

1158
01:06:46,833 --> 01:06:50,333
ผู้ชายคนนี้อดนอนทําข้อเสนอของเขาทั้งคืน

1159
01:06:52,208 --> 01:06:53,124
ไงเพื่อน

1160
01:06:53,125 --> 01:06:56,665
- ขอโทษจริงๆ ฉันลืมไปเลย
- ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไร

1161
01:06:56,666 --> 01:06:58,707
ส่งอีเมลให้ฉันสิ ฉันอยากดู

1162
01:06:58,708 --> 01:06:59,625
ได้

1163
01:07:01,000 --> 01:07:02,790
สุขสันต์วันคริสต์มาสอีฟ

1164
01:07:02,791 --> 01:07:04,708
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดี อรุณสวัสดิ์

1165
01:07:05,875 --> 01:07:07,958
- กลับมาตอนไหนคะ
- ตีสอง

1166
01:07:08,458 --> 01:07:09,999
ผมรู้ บ้ามากเลย

1167
01:07:10,000 --> 01:07:12,583
ผมนอนบนโซฟาเพราะไม่อยากทําให้คุณตื่น

1168
01:07:13,875 --> 01:07:15,416
ฉันไปเปลี่ยนชุดก่อนนะ

1169
01:07:18,208 --> 01:07:19,333
มีอะไรเหรอ

1170
01:07:19,916 --> 01:07:20,957
ไม่มีอะไร แค่...

1171
01:07:20,958 --> 01:07:22,915
- คุณนอนน้อยนะ
- ใช่

1172
01:07:22,916 --> 01:07:25,875
- ที่จริง ผมยังต้องทํา...
- ใช่

1173
01:07:26,666 --> 01:07:29,165
ส่วนนี้ให้เสร็จ อาจต้องรีบพิมพ์มันออกมา

1174
01:07:29,166 --> 01:07:31,333
- เดี๋ยวผมมานะ
- ได้เลย ไม่มีปัญหา

1175
01:07:36,541 --> 01:07:39,832
- ฉันชอบมากเลยเวลาหิมะตก
- ฉันก็เหมือนกัน รู้สึกเป็นคริสต์มาสดี

1176
01:07:39,833 --> 01:07:41,874
ผมว่าคงรู้สึกได้ไม่นานหรอก

1177
01:07:41,875 --> 01:07:44,041
- โอเค พ่อตัวทําเซ็ง
- ขอโทษที

1178
01:07:44,541 --> 01:07:45,457
คุณจับได้ใครคะ

1179
01:07:45,458 --> 01:07:48,000
พวกเขาเรียกมันว่า
"ซีเคร็ตซานต้า" เพราะมีเหตุผลนะ

1180
01:07:48,541 --> 01:07:52,165
จะได้เข้าใจตรงกันนะ
ฉันชอบของขวัญลับๆ โอเคนะ ซานต้า

1181
01:07:52,166 --> 01:07:54,458
คิดถึงลูกไม้สีดําไว้

1182
01:07:54,958 --> 01:07:56,499
โอเค เดี๋ยวนะ ขอโทษที

1183
01:07:56,500 --> 01:07:59,040
ผมว่าพอลโทรมานะ ใช่ ผมต้องรับสาย

1184
01:07:59,041 --> 01:08:00,707
ไม่เป็นไรใช่ไหม พ่อตัวทําเซ็ง

1185
01:08:00,708 --> 01:08:04,624
- ครับ ขอโทษที ผมเหนื่อยๆ น่ะ
- โอเค

1186
01:08:04,625 --> 01:08:07,624
ครับ เจอกันตรงนี้ตอนบ่ายสามนะ

1187
01:08:07,625 --> 01:08:08,999
- เอางั้นไหม
- โอเค

1188
01:08:09,000 --> 01:08:11,125
- โอเค เดี๋ยวเจอกันนะ
- ค่ะ

1189
01:08:43,041 --> 01:08:44,541
นี่ เราควรคุยกันนะ

1190
01:08:45,125 --> 01:08:45,957
โลแกน

1191
01:08:45,958 --> 01:08:48,833
ไม่ใช่เรื่องเรา เรื่องแคมน่ะ

1192
01:08:49,458 --> 01:08:52,499
- แคมทําไมเหรอคะ
- เมื่อคืนเขากลับมาดึกมาก

1193
01:08:52,500 --> 01:08:54,250
ค่ะ ฉันรู้ เขาบอกฉันแล้ว

1194
01:08:55,000 --> 01:08:58,749
ไม่ นั่นแหละ ที่จริงมันดึกกว่าที่...

1195
01:08:58,750 --> 01:09:00,750
โลแกน คุณมีความสุขไหมที่คบกับแคสซี

1196
01:09:02,000 --> 01:09:03,875
เรื่องนั้นมันเกี่ยวอะไรด้วย

1197
01:09:04,666 --> 01:09:06,290
ใช่ ผมมีความสุข

1198
01:09:06,291 --> 01:09:09,000
โอเค งั้นทําไมคุณถึงพยายามเสี้ยมฉันเรื่องแคม

1199
01:09:10,541 --> 01:09:11,707
เสี้ยมคุณเหรอ

1200
01:09:11,708 --> 01:09:14,540
ผมไม่ได้พยายามเสี้ยมคุณ

1201
01:09:14,541 --> 01:09:18,208
ผมแค่เป็นห่วงคุณ และมันรู้สึกไม่ถูกต้อง

1202
01:09:19,291 --> 01:09:21,708
โลแกน ฉันไม่ใช่แฟนคุณ
ที่คุณต้องมาเป็นห่วงอีกแล้ว

1203
01:09:26,583 --> 01:09:28,625
คุณพูดถูก ใช่

1204
01:09:30,125 --> 01:09:32,290
- คุณพูดถูก
- โลแกน

1205
01:09:32,291 --> 01:09:34,791
ไม่เป็นไร แล้วเจอกันที่บ้านนะ

1206
01:10:03,458 --> 01:10:05,750
(ข้อเสนอการก่อสร้าง
ไลฟ์สไตล์ คอมเพล็กซ์)

1207
01:10:22,500 --> 01:10:25,041
- ขอโทษค่ะ ฉันแค่...
- ไม่ครับ ไม่เป็นไร

1208
01:10:26,291 --> 01:10:27,958
โลแกน นี่มันดีมากเลย

1209
01:10:28,791 --> 01:10:30,458
เอ่อ ขอบคุณครับ

1210
01:10:34,916 --> 01:10:37,790
สาบานได้ คุณสองคนวอนโดนจับได้จริงๆ

1211
01:10:37,791 --> 01:10:39,083
นายต้องการอะไร แคลลัม

1212
01:10:40,625 --> 01:10:43,083
ผมต้องการของขวัญสําหรับซีเคร็ตซานต้า

1213
01:10:44,041 --> 01:10:45,707
ห้างปิดแล้ว ไปซื้อไม่ได้

1214
01:10:45,708 --> 01:10:48,208
ไม่เป็นไร ผมจะเอาของคุณไปชิ้นนึง

1215
01:10:48,916 --> 01:10:50,332
ผมจับได้แม่

1216
01:10:50,333 --> 01:10:53,957
ถ้าพวกคุณคนไหนมีของขวัญสําหรับผู้หญิง
เราก็ไม่น่าจะมีปัญหา

1217
01:10:53,958 --> 01:10:55,249
ฉันจับได้พ่อนาย

1218
01:10:55,250 --> 01:10:56,666
ผมจับได้คุณ

1219
01:10:57,625 --> 01:10:59,458
อ้อ แบบนั้นก็หมดปัญหา

1220
01:11:00,166 --> 01:11:02,958
ก็ได้ เอาของขวัญของฉันไป นายตัวร้าย

1221
01:11:14,250 --> 01:11:15,083
นี่

1222
01:11:15,833 --> 01:11:19,833
- ยินดีที่ได้ทําธุรกิจกับคุณ
- ได้เลย นายเด็กเกรียน

1223
01:11:22,166 --> 01:11:23,457
เขาน่ารําคาญชะมัด

1224
01:11:23,458 --> 01:11:26,375
ซาตานในเสื้อกันหนาวขนฟู

1225
01:11:28,791 --> 01:11:30,333
ไม่ แต่พูดตามตรงนะ ฉัน...

1226
01:11:31,875 --> 01:11:32,749
ไม่ เดี๋ยวก่อน

1227
01:11:32,750 --> 01:11:37,165
พูดตามตรง เอริกา ตอนเราอายุรุ่นพวกเขา
ไม่มีโอกาสแบบเดียวกันนี้

1228
01:11:37,166 --> 01:11:38,332
จริงค่ะ

1229
01:11:38,333 --> 01:11:42,582
ดูนี่สิ เรามีที่ปรึกษาผู้บริหาร หมอ...

1230
01:11:42,583 --> 01:11:45,790
- แล้วก็มีแคสซี
- นักศึกษามืออาชีพของเรา

1231
01:11:45,791 --> 01:11:48,790
หนูเด็กกว่าสองคนนี้เยอะ อย่าลืมสิ

1232
01:11:48,791 --> 01:11:50,208
ไม่ใช่ว่าคุณจะยอมให้เราลืม

1233
01:11:51,583 --> 01:11:54,207
- เอเวอรี คุณมาจากไหน
- พีชทรีซิตี้

1234
01:11:54,208 --> 01:11:56,540
- ไม่น่าเชื่อ โลแกนก็มาจากที่นั่น
- ใช่

1235
01:11:56,541 --> 01:11:57,707
ไม่น่าเชื่อเลย

1236
01:11:57,708 --> 01:11:59,083
โลกกลมจังเลย

1237
01:12:00,833 --> 01:12:03,124
ฉันแปลกใจนะที่คุณสองคนไม่เคยรู้จักกัน

1238
01:12:03,125 --> 01:12:05,915
ที่นั่นมีคนอยู่แค่กี่คน 500 คนได้มั้ง

1239
01:12:05,916 --> 01:12:07,124
ผมคิดว่า...

1240
01:12:07,125 --> 01:12:08,624
- สี่หมื่นคนค่ะ
- ใช่

1241
01:12:08,625 --> 01:12:10,250
พ่อแม่คุณยังอยู่ที่นั่นไหม

1242
01:12:10,833 --> 01:12:13,249
พ่อฉันเพิ่งเกษียณ และกําลังหาบ้านเล็กๆ อยู่

1243
01:12:13,250 --> 01:12:14,957
เขาเลยจะย้ายไปอยู่ในเมือง

1244
01:12:14,958 --> 01:12:18,707
คุณมอร์แกน คุณคิดจะเกษียณเหรอ
แคสซีพูดบางอย่างเกี่ยวกับเรื่องนั้น

1245
01:12:18,708 --> 01:12:21,874
ผมกําลังคิดอยู่
ทํางานให้บริษัทนี้มาจะ 30 ปีแล้ว ก็เลย...

1246
01:12:21,875 --> 01:12:26,166
กําลังคิดอยู่ แต่พูดตามตรง
ถ้าไม่ได้ทํางาน แล้วจะทําอะไร

1247
01:12:26,708 --> 01:12:28,416
แม่คะ เขาอาจไม่อยากทําก็ได้

1248
01:12:29,708 --> 01:12:33,083
โซฟ บอกเราหน่อย
คุณจะกลับออสเตรเลียเมื่อไหร่

1249
01:12:33,958 --> 01:12:38,249
ที่จริง ฉันคิดอยู่ว่าจะเปิดคลินิกที่นี่

1250
01:12:38,250 --> 01:12:42,333
นั่นเป็นข่าวดีมากเลย
ไม่อยากเชื่อว่าคุณสองคนไม่บอกฉัน

1251
01:12:42,833 --> 01:12:46,457
ติ๊งๆ ข่าวด่วนล่าสุด
แต่แน่นอน เราตื่นเต้นมากเลย

1252
01:12:46,458 --> 01:12:47,457
และก็ภูมิใจด้วย

1253
01:12:47,458 --> 01:12:48,832
โซฟ เยี่ยมไปเลย

1254
01:12:48,833 --> 01:12:49,791
ขอบคุณค่ะ

1255
01:12:50,375 --> 01:12:52,207
- เยี่ยมจริงๆ โซฟ
- ฉันจะเก็บ...

1256
01:12:52,208 --> 01:12:54,374
- ทําอะไรน่ะ
- โลแกน ไม่ คุณ...

1257
01:12:54,375 --> 01:12:56,290
- นั่งลงเลย
- ผมรู้ว่าผมทําได้

1258
01:12:56,291 --> 01:12:58,374
ไม่ได้เด็ดขาด นั่งอยู่นี่แหละ

1259
01:12:58,375 --> 01:13:00,832
- นี่บ้านฉัน คุณเป็นแขกของฉัน
- โอเค

1260
01:13:00,833 --> 01:13:01,750
เลนเนิร์ด

1261
01:13:06,083 --> 01:13:07,165
ครับ

1262
01:13:07,166 --> 01:13:09,666
- เอาของผมไปด้วยได้ไหม
- ให้ฉันช่วยคุณนะคะ

1263
01:13:11,625 --> 01:13:13,040
ได้แล้วครับ

1264
01:13:13,041 --> 01:13:15,750
- ขอบคุณนะคะ บาร์เทนเดอร์
- ไม่เป็นไรครับ ได้เสมอ

1265
01:13:17,250 --> 01:13:18,666
- โลแกน
- ครับ

1266
01:13:19,166 --> 01:13:20,250
ขอตัวแป๊บนึงนะ

1267
01:13:21,166 --> 01:13:22,000
สวัสดีครับ

1268
01:13:23,208 --> 01:13:24,458
มันเกิดขึ้นแล้วเหรอ

1269
01:13:25,583 --> 01:13:26,665
อะไรเกิดขึ้นครับ

1270
01:13:26,666 --> 01:13:28,375
อ๋อ โอเค

1271
01:13:30,416 --> 01:13:33,083
โลแกน ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้ไหม

1272
01:13:35,250 --> 01:13:36,083
ได้ครับ

1273
01:13:36,708 --> 01:13:38,707
- ผมไปคุยกับสแตนนะครับ
- ไปสิ ไม่ต้องห่วง

1274
01:13:38,708 --> 01:13:39,833
- โอเค
- ฉันรู้

1275
01:13:40,458 --> 01:13:41,750
เยี่ยมเลย

1276
01:13:43,166 --> 01:13:43,999
ครับ

1277
01:13:44,000 --> 01:13:46,708
คุณมีเวลาดูโครงการของผมหรือยัง

1278
01:13:47,291 --> 01:13:48,457
ครับ ผมดูแล้ว

1279
01:13:48,458 --> 01:13:50,874
เยี่ยมเลย ขอโทษที่ทําให้วันหยุดของคุณหมดสนุก

1280
01:13:50,875 --> 01:13:54,415
อ๋อ ไม่ครับ ไม่เลย มันอยู่ชั้นบน
ผมจะขึ้นไปหยิบมานะครับ

1281
01:13:54,416 --> 01:13:55,750
- โอเค
- โอเค

1282
01:13:56,875 --> 01:13:57,708
ไงครับ

1283
01:13:58,416 --> 01:13:59,290
ทําอะไรอยู่ครับ

1284
01:13:59,291 --> 01:14:00,749
- ไงคะ สแตน
- สวัสดีครับ

1285
01:14:00,750 --> 01:14:02,625
- ช่วงเวลาซีเคร็ตซานต้าค่ะ
- สนุกดีนะ

1286
01:14:24,666 --> 01:14:27,415
- คุณคะ
- ไม่ๆ

1287
01:14:27,416 --> 01:14:29,874
นี่ ไม่นะ อย่าปิดประตู

1288
01:14:29,875 --> 01:14:31,333
ปิดประตู

1289
01:14:32,250 --> 01:14:34,375
โลแกน มันไม่ใช่อย่างที่เห็น

1290
01:14:35,125 --> 01:14:36,875
คุณไม่ได้เป็นชู้กันเหรอ

1291
01:14:38,541 --> 01:14:41,165
ก็เป็นอย่างที่เห็นนิดๆ แหละ แต่เรามีแผน

1292
01:14:41,166 --> 01:14:42,290
- ใช่ค่ะ
- เยี่ยม

1293
01:14:42,291 --> 01:14:45,124
คุณสองคนมีแผน ดีแล้ว ผมไปก่อนนะ

1294
01:14:45,125 --> 01:14:48,582
เราจะบอกทุกคน โลแกน
แค่ไม่ใช่ตอนนี้ โอเคนะ

1295
01:14:48,583 --> 01:14:51,457
เพราะงั้นเราอยากให้คุณเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ

1296
01:14:51,458 --> 01:14:56,165
ไม่ ตอนนี้ผมมีเรื่องหนักหัวเยอะแยะ
จนกะโหลกจะยุบอยู่แล้ว

1297
01:14:56,166 --> 01:14:58,958
- โอเคนะ
- โลแกน ทําเพื่อแคสซีเถอะ

1298
01:14:59,666 --> 01:15:00,582
นะ

1299
01:15:00,583 --> 01:15:03,624
เลนเนิร์ด ผมคิดไม่ถึง
ว่าคุณจะทําแบบนี้ เข้าใจไหม

1300
01:15:03,625 --> 01:15:07,749
ผมไม่คิดว่าคุณจะทํามัน
มาร์จ ผมไม่แปลกใจเลยที่คุณทําแบบนี้

1301
01:15:07,750 --> 01:15:09,207
ทําไม คุณไม่รู้จักฉัน

1302
01:15:09,208 --> 01:15:11,124
เขาไม่รู้จักฉันด้วยซ้ํา
ทําไมเขาถึงพูดแบบนั้น

1303
01:15:11,125 --> 01:15:13,749
- ไม่ อย่าไปฟังเขา
- ฉันรู้ค่ะ ที่รัก

1304
01:15:13,750 --> 01:15:15,832
เอริการู้หรือเปล่าว่าคุณพูดภาษาสเปนได้

1305
01:15:15,833 --> 01:15:17,999
ไม่เห็นเหรอว่าชีวิตแต่งงานของผมมันไร้ความรัก

1306
01:15:18,000 --> 01:15:21,290
ใครๆ ก็เห็นว่าชีวิตแต่งงานของคุณ
ไร้ความรัก แต่คุณแก่แล้ว

1307
01:15:21,291 --> 01:15:23,832
- ตอนนี้มันก็แค่ชีวิตแต่งงาน
- คุณไม่ได้แก่

1308
01:15:23,833 --> 01:15:26,332
ขอร้องละ ให้เราผ่านพ้นคริสต์มาสไปก่อนเถอะ

1309
01:15:26,333 --> 01:15:29,458
- เราสัญญาว่าจะบอกทุกคน ได้โปรด
- ใช่ เราสัญญา ได้โปรด

1310
01:15:31,500 --> 01:15:32,583
ได้โปรด

1311
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
ได้โปรด

1312
01:15:35,541 --> 01:15:36,915
- โอเค
- นี่คือสิ่งที่...

1313
01:15:36,916 --> 01:15:37,958
ไม่!

1314
01:15:38,958 --> 01:15:41,332
ตลอดค่ําคืนนี้ที่เหลือ เราจะลงไปข้างล่างนั่น

1315
01:15:41,333 --> 01:15:43,124
เราจะทําเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น

1316
01:15:43,125 --> 01:15:46,582
ผมไม่อยากเห็นแม้แต่การชายตามอง
ชําเลืองมองแม้แต่แวบเดียว

1317
01:15:46,583 --> 01:15:49,832
ระหว่างคุณสองคนตลอดค่ําคืนนี้ที่เหลือ

1318
01:15:49,833 --> 01:15:51,582
- ได้
- เข้าใจไหม

1319
01:15:51,583 --> 01:15:53,457
- ห้ามมองตาค้างแบบนั้น
- โอเค

1320
01:15:53,458 --> 01:15:55,666
เราจะมองไปข้างหน้า

1321
01:15:56,708 --> 01:15:58,540
เข้าใจที่ผมพูดไหม

1322
01:15:58,541 --> 01:15:59,666
- เข้าใจ
- เข้าใจ

1323
01:16:00,458 --> 01:16:01,375
เยี่ยม

1324
01:16:02,041 --> 01:16:04,625
- ทีนี้ก็ไปเสแสร้งกัน ไปกันเลยไหม
- ไปสิ

1325
01:16:06,791 --> 01:16:07,708
ขอบคุณ

1326
01:16:08,875 --> 01:16:09,999
เรามีของมาร์กาเร็ต

1327
01:16:10,000 --> 01:16:11,374
- ขอบคุณค่ะ
- ยินดีค่ะ

1328
01:16:11,375 --> 01:16:14,457
เลนเนิร์ด ของคุณอยู่บนเก้าอี้
คุณให้ของขวัญทุกคนหรือยัง

1329
01:16:14,458 --> 01:16:17,457
- โลแกน สวัสดีจ้ะ นี่ของขวัญของคุณ
- ขอบคุณครับ

1330
01:16:17,458 --> 01:16:20,082
เอาละ ทุกคนมีขวัญหรือยัง

1331
01:16:20,083 --> 01:16:21,332
- มีแล้ว
- มีแล้ว

1332
01:16:21,333 --> 01:16:22,249
เรามีแล้ว

1333
01:16:22,250 --> 01:16:25,000
- โซฟ เปิดก่อนเลยจ้ะ
- โอเค

1334
01:16:25,625 --> 01:16:27,000
ไหนดูซิ

1335
01:16:28,875 --> 01:16:32,125
เกลืออาบน้ํา ของแบบนี้ได้เท่าไหร่ก็ไม่พอ

1336
01:16:32,916 --> 01:16:33,790
ของขวัญจากผมน่ะ

1337
01:16:33,791 --> 01:16:35,583
คิดแล้วเชียวว่ามันดูคุ้นๆ

1338
01:16:36,708 --> 01:16:39,082
เอเวอรี มาดูของขวัญของคุณกันค่ะ

1339
01:16:39,083 --> 01:16:40,791
- โอเค
- ให้เราดูซิว่าคุณได้อะไร

1340
01:16:43,125 --> 01:16:44,166
กล่องสวยดี

1341
01:16:45,875 --> 01:16:47,166
- โอ้
- ได้อะไรเหรอ

1342
01:16:48,541 --> 01:16:49,458
ลูกอมน่ะค่ะ

1343
01:16:50,000 --> 01:16:53,707
แคลลัม ดูเหมือนเป็นของขวัญจากลูกเลย
น่าจะคิดได้มากกว่านี้หน่อย

1344
01:16:53,708 --> 01:16:54,958
ผมไม่ได้ซื้อมัน

1345
01:16:55,583 --> 01:16:57,750
สาบานได้ ผมจับได้แม่ต่างหาก

1346
01:16:58,333 --> 01:16:59,625
แม่น่าจะเปิดดูนะ

1347
01:17:00,791 --> 01:17:02,625
ถ้าลูกยืนกรานอย่างนั้น

1348
01:17:03,375 --> 01:17:05,624
โอเค ฉันชอบซีเคร็ตซานต้าจริงๆ

1349
01:17:05,625 --> 01:17:08,540
- โดยเฉพาะเมื่อถึงตาฉัน
- ไม่มีทางเดาได้เลย

1350
01:17:08,541 --> 01:17:11,375
โอเค ไหนดูซิ ตายจริง

1351
01:17:15,458 --> 01:17:18,415
- แคลลัม เลือกของขวัญให้แม่ได้ดีมากเลย
- เยี่ยม

1352
01:17:18,416 --> 01:17:20,165
- อะไรกัน
- อะไรเนี่ย

1353
01:17:20,166 --> 01:17:22,415
- ผมไม่ได้ซื้อมัน
- แน่ใจนะ ก็นายบอกว่านายซื้อ

1354
01:17:22,416 --> 01:17:23,707
เปล่า โลแกนซื้อ

1355
01:17:23,708 --> 01:17:25,915
- อะไรนะ
- พระเจ้าช่วย

1356
01:17:25,916 --> 01:17:27,790
- ใช่ครับ
- ให้เมียผมเหรอ

1357
01:17:27,791 --> 01:17:30,124
เปล่า ผมซื้อให้ลูกสาวคุณ

1358
01:17:30,125 --> 01:17:31,457
โอย น่าอายชะมัด

1359
01:17:31,458 --> 01:17:32,499
- ขอโทษ
- พระเจ้า

1360
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
เธอขอมันน่ะ

1361
01:17:34,375 --> 01:17:36,207
- เอ่อ...
- ฉันสับสนมากเลย

1362
01:17:36,208 --> 01:17:37,583
แคลลัม ขอคุยด้วยหน่อยสิ

1363
01:17:38,958 --> 01:17:41,249
ที่จริง แคลลัม ฉันก็อยากคุยด้วยเหมือนกัน

1364
01:17:41,250 --> 01:17:42,499
ฉันว่าใส่ได้พอดีเลยนะ

1365
01:17:42,500 --> 01:17:44,541
- ที่รัก ใส่มันไว้ในกล่อง
- แม่ นั่นของหนูค่ะ

1366
01:17:47,000 --> 01:17:48,915
ฟังนะ นายตัวแสบ เราตกลงกันแล้ว

1367
01:17:48,916 --> 01:17:50,208
มันเป็นความผิดของเขา

1368
01:17:50,875 --> 01:17:54,750
ใช่ นั่นเป็นความผิดพลาดโดยบริสุทธิ์ใจ
มันไม่เหมาะสม แต่ของจริง

1369
01:17:55,375 --> 01:17:57,457
ฟังฉันนะ ถ้านายเปิดโปงข้อตกลงนี้

1370
01:17:57,458 --> 01:18:01,166
ฉันจะบอกทุกคนอย่างไม่ลังเล
เกี่ยวกับกิจกรรมนอกหลักสูตรของนาย

1371
01:18:04,208 --> 01:18:05,083
คุณมันนังปีศาจ

1372
01:18:05,916 --> 01:18:07,250
พวกเดียวกันดูกันออกน่ะ

1373
01:18:07,791 --> 01:18:09,665
- ที่รัก...
- คุณคิดเสมอว่าคุณรู้...

1374
01:18:09,666 --> 01:18:10,665
ใครมาอีกล่ะ

1375
01:18:10,666 --> 01:18:11,665
- เชิญค่ะ
- สวัสดีค่ะ

1376
01:18:11,666 --> 01:18:14,082
- สวัสดี สุขสันต์วันคริสต์มาส
- สวัสดี สุขสันต์วันคริสต์มาส

1377
01:18:14,083 --> 01:18:16,290
- ขอบคุณนะคะที่มา
- ดีใจที่ได้มา

1378
01:18:16,291 --> 01:18:18,916
- เขาต้องแปลกใจมากแน่ๆ
- เรามา...

1379
01:18:19,500 --> 01:18:20,333
เซอร์ไพรส์!

1380
01:18:20,875 --> 01:18:22,125
- โอ้!
- เซอร์ไพรส์

1381
01:18:22,708 --> 01:18:25,666
- ยาย แม่ มาทําอะไรที่นี่
- ฉันเชิญพวกเธอมา

1382
01:18:26,291 --> 01:18:28,957
- เหรอครับ คุณใจดีจังเลย สวัสดีครับแม่
- สวัสดีจ้ะ

1383
01:18:28,958 --> 01:18:31,290
เอเวอรีอยู่ที่นี่ อย่าถามอะไร แม่ไม่รู้จักเธอ

1384
01:18:31,291 --> 01:18:34,249
เลนเนิร์ด นี่เอริกา ยินดีต้อนรับ

1385
01:18:34,250 --> 01:18:37,207
เอเวอรี คุณมาทําอะไรที่นี่

1386
01:18:37,208 --> 01:18:39,583
คุณรู้จักเธอได้ยังไง

1387
01:18:40,166 --> 01:18:41,540
อะไรนะ ไม่ เธอไม่รู้จักหรอก

1388
01:18:41,541 --> 01:18:43,041
เธอเป็นโรคสมองเสื่อมน่ะ

1389
01:18:43,708 --> 01:18:45,415
เธอเพิ่งเรียกชื่อเอเวอรี

1390
01:18:45,416 --> 01:18:47,915
กอดฉันหน่อย ยัยหนู มานี่

1391
01:18:47,916 --> 01:18:50,207
เราไม่ควรกอดใครนะ ถ้าเราไม่รู้จักพวกเขา

1392
01:18:50,208 --> 01:18:53,458
- ไอด้า คุณสองคนรู้จักกันได้ยังไง
- เอ่อ คือ...

1393
01:19:00,875 --> 01:19:02,000
พระเจ้า

1394
01:19:02,666 --> 01:19:04,374
ฉันก็จําไม่ได้

1395
01:19:04,375 --> 01:19:05,416
ใช่

1396
01:19:06,458 --> 01:19:07,665
- ไม่เป็นไร
- น่าสงสารจัง

1397
01:19:07,666 --> 01:19:11,499
แต่ฉันจําได้ว่าเห็นสองคนนี้

1398
01:19:11,500 --> 01:19:15,499
ขย่มกันอย่างกับกระต่ายป่าที่เบาะหลังรถแม่แก

1399
01:19:15,500 --> 01:19:19,000
- ใช่ ต่อให้พยายามลืมยังไงฉันก็ลืมไม่ลง
- ไม่นะ แม่ ชู่

1400
01:19:19,875 --> 01:19:22,040
- อะไร
- โลแกน เธอพูดถึงเรื่องอะไร

1401
01:19:22,041 --> 01:19:25,666
เอเวอรีเนี่ยนะ คุณพูดจริงเหรอ

1402
01:19:26,250 --> 01:19:27,791
คุณสองคนรู้จักกันเหรอคะ

1403
01:19:28,875 --> 01:19:30,375
โอเค งั้น...

1404
01:19:34,958 --> 01:19:36,374
นี่เป็นเรื่องที่ตลกจริงๆ

1405
01:19:36,375 --> 01:19:38,082
- ถ้าคุณคิดถึงมัน
- พระเจ้า

1406
01:19:38,083 --> 01:19:40,707
- งั้นเหรอ มันตลกจริงๆ
- โอเค

1407
01:19:40,708 --> 01:19:43,999
- ที่จริง มันตลกมากเลย
- หยุดพูดเรื่องนี้กันเถอะ โอเคนะ

1408
01:19:44,000 --> 01:19:46,458
ฉันมั่นใจว่ามันไม่แปลกอย่างที่คิด

1409
01:19:47,166 --> 01:19:48,083
พนันกันไหมล่ะ

1410
01:19:53,000 --> 01:19:55,708
ก็ได้ ใช่ เราเคยคบกัน

1411
01:19:58,708 --> 01:20:01,665
แต่มันนานเป็นล้านปีมาแล้ว
เราไม่อยากให้คุณสติแตก

1412
01:20:01,666 --> 01:20:03,125
- เราเลยแค่...
- โกหกเหรอ

1413
01:20:04,541 --> 01:20:06,665
เป็นฉันคงไม่... ไม่ได้โกหก แต่...

1414
01:20:06,666 --> 01:20:08,125
ว้าว โอเค

1415
01:20:08,791 --> 01:20:11,290
เอาละ แค่นั้นเหรอ ไม่มีอย่างอื่นเหรอ

1416
01:20:11,291 --> 01:20:13,874
มีอะไรอยากเล่าให้ฟังอีกไหม มีแค่นี้เองเหรอ

1417
01:20:13,875 --> 01:20:16,416
เดี๋ยวนะ คุณมีอะไรอยากบอกฉันเหรอ

1418
01:20:19,833 --> 01:20:20,666
อะไรนะ ไม่มี

1419
01:20:21,750 --> 01:20:24,250
ขําอะไรนักหนา ไอ้เบื๊อก

1420
01:20:25,125 --> 01:20:26,374
- ไม่มีอะไร
- โอเค ฟังนะ

1421
01:20:26,375 --> 01:20:30,582
เอเวอรีอยากบอกคุณ แต่ผมไม่อยากบอก
เพราะผมคิดว่ามันคงจะแปลกๆ

1422
01:20:30,583 --> 01:20:34,040
ไม่จริง โลแกนอยากบอกคุณ
แต่ฉันคิดว่ามันคงจะแปลกๆ

1423
01:20:34,041 --> 01:20:35,374
มันแปลกแน่นอน

1424
01:20:35,375 --> 01:20:37,957
สปาร์ตาคัส!

1425
01:20:37,958 --> 01:20:40,749
คุณผู้หญิง อย่าให้มันกินอาหารคน
มันยังไม่หายดี

1426
01:20:40,750 --> 01:20:43,665
อุ๊ย อย่าให้มันกินอาหารคน โอเค มาเร็ว

1427
01:20:43,666 --> 01:20:46,332
มาพูดกันตามตรงเถอะ
ทุกคนคิดว่าผมเป็นคนเลว

1428
01:20:46,333 --> 01:20:48,832
- นี่มันดีเกินกว่าจะพลาดชมได้
- แคลลัม ไม่นะ

1429
01:20:48,833 --> 01:20:49,957
อย่าพูดนะ อย่าพูด

1430
01:20:49,958 --> 01:20:52,750
เวโรนิก้าไม่ได้กินคุกกี้หรอกแม่ เอเวอรีกิน

1431
01:20:53,375 --> 01:20:57,624
แคลลัม เป็นไปไม่ได้
ไม่มีใครกินคุกกี้ทั้งหมดนั้นได้หรอก

1432
01:20:57,625 --> 01:20:59,666
กินได้สิถ้าพวกเขาเมากัญชา

1433
01:21:00,250 --> 01:21:02,540
- ว่าไงนะ
- โอเค เรื่องนั้นฉันอธิบายได้

1434
01:21:02,541 --> 01:21:04,415
- ใครเมากัญชา
- เลนเนิร์ด

1435
01:21:04,416 --> 01:21:05,332
ไม่ใช่ประเด็น

1436
01:21:05,333 --> 01:21:08,249
ใจเย็นๆ นี่มันควรจะเป็นคืนพิเศษของแคสซี

1437
01:21:08,250 --> 01:21:11,332
- คืนพิเศษของหนูเหรอ
- ใช่ พวกเขาทุกคนกําลังทําลายมัน

1438
01:21:11,333 --> 01:21:14,165
- แม่พูดถึงเรื่องอะไร
- โลแกนจะขอแต่งงาน

1439
01:21:14,166 --> 01:21:15,457
- อะไรนะ
- อะไรนะ

1440
01:21:15,458 --> 01:21:17,665
- อะไรนะ
- ไม่นะ อีกแล้วเหรอ ไม่

1441
01:21:17,666 --> 01:21:20,624
ไม่ แม่ ไม่ ผม...

1442
01:21:20,625 --> 01:21:22,540
แคสซี ผมไม่ได้จะขอแต่งงาน

1443
01:21:22,541 --> 01:21:23,500
ไม่เหรอ

1444
01:21:24,000 --> 01:21:25,083
ไม่เจ๋งเลย โลแกน

1445
01:21:25,708 --> 01:21:27,124
คุณก็กล้าพูดเนอะ

1446
01:21:27,125 --> 01:21:29,915
หมายความว่าไงที่ว่าเขากล้าพูด

1447
01:21:29,916 --> 01:21:32,458
โอเค ฉันว่าเราไปกันเถอะ โซฟี

1448
01:21:33,000 --> 01:21:35,665
ไปหยิบแจ็กเก็ตมา เราจะออกไปจากที่นี่กัน
เพราะมันชักจะ...

1449
01:21:35,666 --> 01:21:36,916
แม่คะ เกิดอะไรขึ้น

1450
01:21:37,583 --> 01:21:38,708
- ไม่มีอะไร
- ไม่มีอะไร

1451
01:21:42,000 --> 01:21:43,874
พระเจ้าช่วย คุณรู้

1452
01:21:43,875 --> 01:21:44,875
คุณรู้เหรอ

1453
01:21:45,458 --> 01:21:46,500
ก็รู้น่ะสิ

1454
01:21:47,291 --> 01:21:48,125
รู้อะไร

1455
01:21:49,166 --> 01:21:51,082
มาร์จกับเลนเนิร์ดเป็นชู้กัน

1456
01:21:51,083 --> 01:21:53,290
- อะไรนะ
- พ่อคะ

1457
01:21:53,291 --> 01:21:54,707
- อะไรนะ
- อะไรนะ

1458
01:21:54,708 --> 01:21:57,082
- ไม่เป็นไร
- แม่พูดอย่างนั้นได้ยังไง

1459
01:21:57,083 --> 01:21:59,791
เขามีความสุขขึ้นและอยู่กับเราน้อยลง
ได้ประโยชน์ทั้งสองฝ่าย

1460
01:22:08,166 --> 01:22:10,457
- แม่ แม่ทําได้ยังไง
- สแตน...

1461
01:22:10,458 --> 01:22:12,208
- พ่อ
- สแตน!

1462
01:22:12,833 --> 01:22:14,499
- พระเจ้าช่วย
- โซฟี เดี๋ยวก่อน

1463
01:22:14,500 --> 01:22:16,458
- แคสซี
- เอ...

1464
01:22:17,208 --> 01:22:18,166
เอริกา

1465
01:22:19,208 --> 01:22:21,249
ผมขอโทษจริงๆ

1466
01:22:21,250 --> 01:22:23,041
เลนเนิร์ด หุบปาก โอเคนะ

1467
01:22:24,083 --> 01:22:26,625
ไปคุยกับลูกสาวของเรากันเถอะ มาเร็ว

1468
01:22:28,250 --> 01:22:30,166
นี่เป็นคริสต์มาสที่ดีที่สุดเลย

1469
01:22:53,458 --> 01:22:54,500
จะไปแล้วเหรอ

1470
01:22:56,291 --> 01:22:57,833
ไม่รู้สิคะ ฉันควรจะไปไหม

1471
01:23:02,708 --> 01:23:04,625
คุณกับโซฟีมีอะไรกันหรือเปล่า

1472
01:23:10,708 --> 01:23:11,583
ค่ะ

1473
01:23:27,125 --> 01:23:28,374
เอเวอรี ว่าไงจ๊ะ

1474
01:23:28,375 --> 01:23:30,750
หวัดดี บาร์บ มีข่าวอะไรเรื่องบ้านไหม

1475
01:23:31,250 --> 01:23:32,499
เสียใจด้วยนะคะ

1476
01:23:32,500 --> 01:23:34,249
มันคุ้มค่าที่จะลองดูน่ะ

1477
01:23:34,250 --> 01:23:35,874
สุขสันต์วันคริสต์มาสนะจ๊ะ

1478
01:23:35,875 --> 01:23:37,791
ค่ะ เช่นกัน สุขสันต์วันคริสต์มาส

1479
01:23:39,208 --> 01:23:40,125
เอเวอรี

1480
01:23:43,708 --> 01:23:44,791
จะไปแล้วเหรอ

1481
01:23:46,791 --> 01:23:50,125
เสียใจด้วยนะ เสียใจด้วยจริงๆ

1482
01:23:51,333 --> 01:23:52,208
ค่ะ ฉันก็เสียใจ

1483
01:23:52,875 --> 01:23:54,125
ผมโทรหาคุณได้ไหม

1484
01:23:54,958 --> 01:23:55,916
โลแกน

1485
01:24:03,041 --> 01:24:03,916
ไม่ได้ค่ะ

1486
01:24:21,041 --> 01:24:22,333
ผมว่า...

1487
01:24:23,916 --> 01:24:25,333
ผมว่าเราควรคุยกันนะ

1488
01:24:55,291 --> 01:24:56,458
มาแล้วค่ะ

1489
01:24:59,666 --> 01:25:00,999
พ่อ สุขสันต์วันคริสต์มาส

1490
01:25:01,000 --> 01:25:02,541
- ลูกพ่อ
- สวัสดีค่ะ

1491
01:25:04,250 --> 01:25:06,500
ว้าว พ่อดูดีมากเลย ดูผิวสีแทนสิ

1492
01:25:07,583 --> 01:25:11,333
- สนุกกันไหมคะ
- สนุกจ้ะ สนุก

1493
01:25:11,958 --> 01:25:13,790
เรานอนในเปลญวน

1494
01:25:13,791 --> 01:25:16,999
ว่ายน้ํากับโลมา เต้นบนชายหาด

1495
01:25:17,000 --> 01:25:18,249
เราทํามันหมดทุกอย่าง

1496
01:25:18,250 --> 01:25:20,500
- ฟังดูสนุกดีนะคะ
- ใช่ สนุกมาก

1497
01:25:21,250 --> 01:25:24,666
แต่เราคิดถึงลูกนะ

1498
01:25:25,250 --> 01:25:26,750
ค่ะ หนูก็คิดถึงพ่อเหมือนกัน

1499
01:25:29,208 --> 01:25:30,583
ได้ข่าวว่าพ่อขายบ้านแล้ว

1500
01:25:31,958 --> 01:25:33,125
ขายแล้ว ใช่

1501
01:25:33,916 --> 01:25:36,208
พ่อช็อกเลยที่มันเกิดขึ้นเร็วมาก

1502
01:25:36,750 --> 01:25:40,915
แต่เราเสนอขายแบบถ้าใครปฏิเสธก็คงบ้า

1503
01:25:40,916 --> 01:25:42,875
- หนูดีใจแทนพ่อนะคะ
- ดี

1504
01:25:48,208 --> 01:25:49,125
อะไรคะเนี่ย

1505
01:25:50,166 --> 01:25:52,500
มันเป็นของลูก ถ้าลูกต้องการมัน

1506
01:25:54,750 --> 01:25:55,833
พ่อพูดจริงเหรอคะ

1507
01:25:56,791 --> 01:26:00,999
ลูกต้องจ่ายเงินให้พ่อ
พ่อรักลูกนะ แต่คนเราต้องกินน่ะ

1508
01:26:01,000 --> 01:26:03,374
ถ้าลูกอยากได้จริงๆ นะ

1509
01:26:03,375 --> 01:26:05,457
อ๋อค่ะ จริงๆ ค่ะ ได้โปรด

1510
01:26:05,458 --> 01:26:06,833
ขอบคุณค่ะ

1511
01:26:07,958 --> 01:26:09,125
ยินดีลูก

1512
01:26:11,500 --> 01:26:14,415
รู้ไหมลูก ลูกน่าจะบอกพ่อ

1513
01:26:14,416 --> 01:26:17,541
หนูรู้ค่ะ หนูไม่อยากทําให้พ่อลําบากใจน่ะ

1514
01:26:18,166 --> 01:26:21,082
พ่อเป็นพ่อของลูกนะ
ลูกไม่มีวันทําให้พ่อลําบากใจหรอก

1515
01:26:21,083 --> 01:26:23,582
หนูไม่น่าไว้ใจบาร์บคนนั้นเลย

1516
01:26:23,583 --> 01:26:25,125
อ๋อ ไม่ๆ

1517
01:26:25,708 --> 01:26:28,333
บาร์บไม่ได้บอกอะไรพ่อเลย

1518
01:26:29,208 --> 01:26:31,249
ฟังดูเหมือนลูกกับเขา

1519
01:26:31,250 --> 01:26:33,833
มีปัญหากันไม่น้อยเลยนะ

1520
01:26:36,041 --> 01:26:37,041
นมไหมคะ

1521
01:26:38,375 --> 01:26:40,625
เขาก็เป็นคนดีคนหนึ่งนะ

1522
01:26:42,000 --> 01:26:43,916
หวังว่าทุกอย่างจะราบรื่นสําหรับเขา

1523
01:27:22,208 --> 01:27:23,040
ไปให้พ้น

1524
01:27:23,041 --> 01:27:24,582
เปิดประตูหน่อยค่ะ ขอร้องละ

1525
01:27:24,583 --> 01:27:26,875
มันเกี่ยวกับโลแกน คุณชอบโลแกน

1526
01:27:28,458 --> 01:27:31,083
ไม่คิดเหรอว่าบทหญิงใจร้ายนี่มันชักจะเก่าไปแล้ว

1527
01:27:32,375 --> 01:27:33,750
ฉันรู้ว่าคุณเห็นฉัน

1528
01:27:34,458 --> 01:27:37,832
ฟังนะ ฉันเป็นคนดี
ฉันรู้ว่าฉันทําผิดพลาดสองสามอย่าง

1529
01:27:37,833 --> 01:27:41,915
แต่คุณก็เหมือนกัน แคมก็ด้วย
ไม่รู้จะมีประโยชน์ไหมนะ แต่ฉันขอโทษ

1530
01:27:41,916 --> 01:27:43,874
คุณไม่สมควรได้รับสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณ

1531
01:27:43,875 --> 01:27:45,999
เอาละ ฉันจะเอาบางอย่างวางไว้ตรงนี้

1532
01:27:46,000 --> 01:27:48,207
ฉันอยากให้คุณเอามันให้สแตน โอเคนะ

1533
01:27:48,208 --> 01:27:50,333
แล้วฉันก็จะไป ได้โปรด เอามันให้สแตนนะ

1534
01:27:56,791 --> 01:27:58,082
อ้อ เอริกา ถ้าคุณไม่ช่วยฉัน

1535
01:27:58,083 --> 01:28:00,916
ฉันจะกลับมาทุกวันจนกว่าคุณจะช่วย บาย

1536
01:28:24,291 --> 01:28:25,708
- โอเค บาย
- เอาละ

1537
01:28:26,625 --> 01:28:28,916
ยายครับ ผมรักยายนะ พรุ่งนี้เจอกัน

1538
01:28:31,166 --> 01:28:32,874
นึกว่ามันเป็นพรุ่งนี้แล้วซะอีก

1539
01:28:32,875 --> 01:28:34,291
ไม่ใช่ครับ พรุ่งนี้น่ะ

1540
01:29:15,416 --> 01:29:20,832
แปด เจ็ด หก ห้า สี่

1541
01:29:20,833 --> 01:29:23,332
สาม สอง หนึ่ง

1542
01:29:23,333 --> 01:29:25,625
- สวัสดีปีใหม่!
- สวัสดีปีใหม่!

1543
01:30:11,458 --> 01:30:12,708
อ้อ เขามาแล้ว

1544
01:30:13,708 --> 01:30:15,708
- โลแกน
- สแตน

1545
01:30:16,833 --> 01:30:20,333
- คุณดูแปลกใจที่เจอผม
- บอกตามตรง ผมแปลกใจนิดหน่อย

1546
01:30:21,750 --> 01:30:22,833
นั่งก่อนสิ

1547
01:30:24,541 --> 01:30:27,999
สแตน ผมดีใจมากที่คุณโทรหาเรา

1548
01:30:28,000 --> 01:30:30,624
เพราะผมคิดว่า
เราเปลี่ยนไลฟ์สไตล์ คอมเพล็กซ์นี้

1549
01:30:30,625 --> 01:30:33,415
ให้เป็นสิ่งที่พิเศษมากๆ ได้

1550
01:30:33,416 --> 01:30:36,874
ถ้าผมเห็นด้วยกับคุณ พอล เราคงคิดผิดกันทั้งคู่

1551
01:30:36,875 --> 01:30:38,707
ฟังนะ ข้อเสนอของคุณก็ดีอยู่หรอก

1552
01:30:38,708 --> 01:30:41,541
เพียงแต่ผมมีอีกห้าข้อเสนอที่เหมือนแบบนั้น

1553
01:30:42,125 --> 01:30:43,791
ผมอยากคุยเรื่องข้อเสนอนี้

1554
01:30:49,791 --> 01:30:50,874
นี่อะไรเหรอ

1555
01:30:50,875 --> 01:30:53,166
มันสําหรับชุมชนไลฟ์สไตล์น่ะครับ

1556
01:30:53,791 --> 01:30:55,375
ใช่ ผมชอบ

1557
01:30:56,125 --> 01:30:57,457
ไม่ใช่แค่สิ่งอํานวยความสะดวก

1558
01:30:57,458 --> 01:31:01,125
แต่เป็นที่อยู่อาศัย ประสบการณ์ทั้งหมด

1559
01:31:02,708 --> 01:31:04,749
นี่แหละสิ่งที่ผมอยากทํา

1560
01:31:04,750 --> 01:31:07,499
ผมไม่ได้อยากทําโครงการก่อสร้างอีกโครงการ

1561
01:31:07,500 --> 01:31:10,500
ผมอยากรวมบางอย่างไว้ด้วยกัน
ที่เมืองนี้ภูมิใจกับมัน

1562
01:31:11,125 --> 01:31:14,124
มันเยี่ยมมาก ในทางทฤษฎีนะ

1563
01:31:14,125 --> 01:31:17,916
แต่คุณคงเห็นด้วยว่า
คอนเซปต์ของผมจะให้ผลตอบแทนสูงกว่ามาก

1564
01:31:18,500 --> 01:31:23,250
พอล ผมอายุหกสิบกว่าแล้ว พูดตามตรงนะ
ผมไม่ต้องการเงินอีกแล้ว

1565
01:31:25,333 --> 01:31:30,333
จริงๆ แล้ว เราไม่ได้สร้างที่อยู่อาศัยน่ะ

1566
01:31:30,833 --> 01:31:34,082
ฟังนะ ที่นี่มีบริษัทก่อสร้างเยอะมาก

1567
01:31:34,083 --> 01:31:35,582
ที่รวบรวมวิสัยทัศน์ได้

1568
01:31:35,583 --> 01:31:37,790
ผมแค่ต้องการคนที่มีวิสัยทัศน์

1569
01:31:37,791 --> 01:31:40,875
ดูจากการพูดคุยครั้งนี้แล้ว ผมคิดว่านั่นไม่ใช่คุณ

1570
01:31:43,250 --> 01:31:44,583
แต่ผมคิดว่าเป็นเขา

1571
01:31:51,083 --> 01:31:53,250
ขอโทษนะครับ ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี

1572
01:31:53,833 --> 01:31:55,166
แค่พูดว่าตกลงก็พอ

1573
01:32:02,583 --> 01:32:03,416
ครับ ตกลง

1574
01:32:04,041 --> 01:32:07,582
อ้อ อีกอย่างนะ เอริกาบอกว่า
ให้บอกเรื่องนี้กับเอเวอรีด้วย

1575
01:32:07,583 --> 01:32:09,875
เธอจะได้เลิกไปที่บ้านสักที

1576
01:32:11,583 --> 01:32:13,250
เอาละ กินให้อร่อยนะ

1577
01:32:17,083 --> 01:32:18,665
พูดเลย!

1578
01:32:18,666 --> 01:32:20,749
- ไม่ค่ะ พ่อ ไม่ได้เด็ดขาด
- พูดเลย!

1579
01:32:20,750 --> 01:32:22,291
- พูดเลย!
- พูดเลย!

1580
01:32:22,916 --> 01:32:24,915
- พูดเลย!
- พูดเลย!

1581
01:32:24,916 --> 01:32:26,541
เจ้าของบ้านคนใหม่พูดเลย

1582
01:32:27,625 --> 01:32:29,708
สวัสดีค่ะ ทุกคน ขอบคุณที่มา

1583
01:32:30,958 --> 01:32:31,915
ฉันพูดไม่เก่งนะคะ

1584
01:32:31,916 --> 01:32:33,915
- พูดเลย
- ฉะนั้น ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี

1585
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
ไม่เป็นไร ผมรู้

1586
01:32:36,916 --> 01:32:39,208
- ไม่นะ
- ไม่เป็นไร เชื่อผมสิ มิตช์

1587
01:32:39,833 --> 01:32:41,124
- ไม่นะ
- เชื่อผม ไม่เป็นไร

1588
01:32:41,125 --> 01:32:42,833
ไม่เป็นไร ผมพูดเอง

1589
01:32:44,833 --> 01:32:45,916
โอเค

1590
01:32:47,291 --> 01:32:48,166
โอเค

1591
01:32:51,833 --> 01:32:54,833
เอเวอรี และทุกคน

1592
01:32:56,916 --> 01:33:01,665
ไม่มีอะไรเลยจริงๆ
ที่ผมหวังว่าจะทําได้มากกว่า...

1593
01:33:01,666 --> 01:33:03,750
การย้อนกลับไปยังคืนนั้นแล้วทําให้ดีกว่านั้น

1594
01:33:04,333 --> 01:33:08,458
และผมก็พูดแทนหลายๆ คนตอนที่ผมพูดแบบนั้น

1595
01:33:11,125 --> 01:33:14,499
มากพอๆ กับที่คริสต์มาสนี้
เป็นเหมือนฝันร้ายของผม

1596
01:33:14,500 --> 01:33:17,915
กับเรื่องยาเสพติด คําโกหก และแบล็กเมล

1597
01:33:17,916 --> 01:33:20,500
ที่ผมไม่อยากให้มันเกิดขึ้น
แม้แต่กับศัตรูที่ร้ายกาจที่สุดของผม

1598
01:33:21,291 --> 01:33:24,416
ผมคงทํามันทั้งหมดอีกครั้ง
เพราะมันทําให้ผมได้กลับมาหาคุณ

1599
01:33:25,000 --> 01:33:29,208
และผมก็ได้เห็นว่า
คุณกลายเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่งมากแค่ไหน

1600
01:33:30,708 --> 01:33:33,332
ผมรู้ว่าผมไม่คู่ควรกับสิ่งนี้

1601
01:33:33,333 --> 01:33:36,457
แต่มีคนที่ปราดเปรื่องมากเคยบอกผมว่า

1602
01:33:36,458 --> 01:33:38,957
เขาคิดว่าเรามีสิ่งที่จะ
ทําให้เราไปกันได้ตลอดรอดฝั่ง

1603
01:33:38,958 --> 01:33:43,750
ผมเลยหวังว่าผมจะมีโอกาสครั้งที่สอง
ที่จะได้เห็นว่าเราทําให้มันเกิดขึ้นได้ไหม

1604
01:33:44,333 --> 01:33:45,750
- พูดจบหรือยัง
- จบแล้วก็ได้

1605
01:33:52,625 --> 01:33:53,458
ผมรักคุณ

1606
01:33:54,041 --> 01:33:55,000
ฉันก็รักคุณ

1607
01:34:08,375 --> 01:34:12,458
(หนึ่งปีต่อมา)

1608
01:34:23,375 --> 01:34:24,207
สวัสดีค่ะ

1609
01:34:24,208 --> 01:34:26,540
- สวัสดี สุขสันต์วันคริสต์มาส สาวน้อย
- ขอบคุณค่ะ

1610
01:34:26,541 --> 01:34:28,915
เลยคิดว่าจะแวะเอาของเล็กๆ น้อยๆ
มาให้พวกคุณ

1611
01:34:28,916 --> 01:34:30,499
ขอบคุณค่ะ เข้าไปในบ้านไหมคะ

1612
01:34:30,500 --> 01:34:33,666
เข้าไม่ได้ เราจะไปกินมื้อค่ํากับเด็กๆ กันน่ะ

1613
01:34:34,333 --> 01:34:37,832
แต่บอกโลแกนว่าผมบอกให้พักผ่อนให้สนุก
วันที่ 4 มกราคม เขาต้องกลับไปทํางาน

1614
01:34:37,833 --> 01:34:39,499
ฉันจะบอกให้ค่ะ สุขสันต์วันคริสต์มาส

1615
01:34:39,500 --> 01:34:40,875
- ขอบคุณ
- ขอให้สนุกนะคะ

1616
01:34:46,500 --> 01:34:47,416
เอเวอรี

1617
01:34:49,833 --> 01:34:50,833
แบ่งกันนะ

1618
01:34:57,875 --> 01:34:59,083
ไปกันเถอะ ที่รัก

1619
01:35:07,541 --> 01:35:09,000
นั่นมันเรื่องอะไรกัน

1620
01:35:10,166 --> 01:35:11,291
ความลับเล็กๆ ของฉันน่ะ

1621
01:35:12,500 --> 01:35:14,415
ขอผมบ้างได้ไหม อะไรนั่นน่ะ

1622
01:35:14,416 --> 01:35:16,999
- ถ้าคุณดีกับฉันนะ
- ผมดีกับคุณตลอดแหละ

1623
01:35:17,000 --> 01:35:18,290
"ตลอด" ตรงไหน

1624
01:35:18,291 --> 01:35:21,041
วันนี้ผมจองสถานที่จัดงานแต่งของเราแล้ว
นั่นนับไหม

1625
01:35:44,666 --> 01:35:47,708
(จบ)

1626
01:38:49,708 --> 01:38:53,708
คําบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง



