1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,166 --> 00:00:15,250
<i>Bu, tohumları 20 yıl kadar önce atılmış
ufak bir sırrın hikâyesidir.</i>

4
00:00:15,750 --> 00:00:18,124
<i>Yıllardan 1996'ydı.</i>

5
00:00:18,125 --> 00:00:21,041
<i>Kızım Avery'nin Logan'la tanıştığı</i>

6
00:00:21,541 --> 00:00:24,416
<i>ve sonradan
ayrılmaz bir ikili oldukları yıl.</i>

7
00:00:25,291 --> 00:00:30,582
{\an8}<i>Logan'ın, Avery'nin diğer arkadaşlarından
farklı olduğunu karımla hemen anladık.</i>

8
00:00:30,583 --> 00:00:33,499
{\an8}<i>Bunun sebebi Logan'ın erkek olması değil,</i>

9
00:00:33,500 --> 00:00:35,957
{\an8}<i>Avery'nin bütün yönleriyle,</i>

10
00:00:35,958 --> 00:00:40,624
<i>su götürmez bir şekilde,
tam anlamıyla kendisi olabilmesiydi.</i>

11
00:00:40,625 --> 00:00:42,208
<i>Tıpkı Logan gibi.</i>

12
00:00:42,916 --> 00:00:48,625
<i>Yıllar geçtikçe
bu arkadaşlık biraz değişmeye başladı</i>

13
00:00:49,541 --> 00:00:56,375
<i>ve herkesin, hayatında bir kez olsun
tatmasını umduğum bir aşka dönüştü.</i>

14
00:00:57,375 --> 00:01:00,500
<i>Öyle bir aşkla
insanın sırtı yere gelmezdi.</i>

15
00:01:02,166 --> 00:01:06,500
<i>Kızımın, hayatımın aşkı olan annesinin
vefat ettiği o yaz olduğu gibi.</i>

16
00:01:08,583 --> 00:01:13,207
<i>Her ne kadar sıkıntılı olsalar da
günler birbirini kovaladı</i>

17
00:01:13,208 --> 00:01:17,958
<i>ve ben, onların büyüyüp iki fevkalade
yetişkine dönüşmesini zevkle seyrettim.</i>

18
00:01:18,625 --> 00:01:23,957
{\an8}<i>Avery, sınır tanımayan azmi sayesinde
Londra'dan rüya gibi bir iş teklifi aldı.</i>

19
00:01:23,958 --> 00:01:25,583
{\an8}<i>Logan'a gelince,</i>

20
00:01:26,541 --> 00:01:32,416
<i>o zannedersem hayatının aşkını
yitirmemek için elinden geleni yapıyor.</i>

21
00:01:35,375 --> 00:01:39,957
Avery, nerede hata yaptığımı söylemezsen
nasıl anlayabilirim?

22
00:01:39,958 --> 00:01:41,333
Bir tahminde bulun.

23
00:01:41,833 --> 00:01:43,124
Tahmin edebilirim

24
00:01:43,125 --> 00:01:47,290
ama ses tonuna ve her zamanki gibi
alnında atan damarına bakılırsa

25
00:01:47,291 --> 00:01:49,499
{\an8}bu pek hayrıma olmayacak gibi.

26
00:01:49,500 --> 00:01:51,875
{\an8}Hadi Avery, konuşur musun benimle?

27
00:01:52,541 --> 00:01:55,874
{\an8}Logan, sarhoşsun.
Birlikte son gecemiz ve sarhoşsun.

28
00:01:55,875 --> 00:01:59,207
İçmemin sebebinin
gitmen olduğu hiç aklına geldi mi?

29
00:01:59,208 --> 00:02:02,332
Restorandan ay yürüyüşüyle çıkman
benim suçum muydu?

30
00:02:02,333 --> 00:02:03,500
Evet.

31
00:02:04,666 --> 00:02:06,041
Hayır. Affedersin.

32
00:02:07,125 --> 00:02:09,666
Şakaydı. Yarı şaka yarı ciddiydi.

33
00:02:10,708 --> 00:02:13,540
Seni çok özleyeceğim.

34
00:02:13,541 --> 00:02:14,790
Ben de seni.

35
00:02:14,791 --> 00:02:16,666
Bana bir sarılabilir misin?

36
00:02:19,166 --> 00:02:20,166
Kızma bana.

37
00:02:22,583 --> 00:02:24,041
Üzülüyorum işte.

38
00:02:25,583 --> 00:02:27,624
İkimiz de mutlu olalım istiyorum.

39
00:02:27,625 --> 00:02:29,540
Logan, zilzurna sarhoşsun.

40
00:02:29,541 --> 00:02:31,332
O kadar da sarhoş değilim.

41
00:02:31,333 --> 00:02:32,750
Şu anda neredesin?

42
00:02:35,083 --> 00:02:36,415
Senin veda partinde.

43
00:02:36,416 --> 00:02:38,000
Hiç komik değil.

44
00:02:44,166 --> 00:02:46,333
Sürpriz!

45
00:02:53,416 --> 00:02:54,415
Sağ ol.

46
00:02:54,416 --> 00:02:57,207
- Bence şaşırdı.
- Kesinlikle. Evet.

47
00:02:57,208 --> 00:03:00,249
Oğlum seni çok özleyecek,
biliyorsun değil mi?

48
00:03:00,250 --> 00:03:01,375
Evet.

49
00:03:02,666 --> 00:03:05,249
Bir keresinde bir İngiliz'le çıkmıştım.

50
00:03:05,250 --> 00:03:08,500
İyi bir İngiliz aksanı beni benden alır.

51
00:03:10,125 --> 00:03:12,457
Bana ister deli de, ister romantik

52
00:03:12,458 --> 00:03:16,875
ama bana sorarsan sen ve kızım
işi sonuna kadar götürebilirsiniz.

53
00:03:17,541 --> 00:03:18,374
Gerçekten mi?

54
00:03:18,375 --> 00:03:20,415
Sen yeter ki azimli ol,

55
00:03:20,416 --> 00:03:23,708
elinden geleni ardına koyma
ve kalbini dinle.

56
00:03:24,250 --> 00:03:27,500
Keşke bacaklarımda
son bir macera için takat olsaydı.

57
00:03:29,291 --> 00:03:33,665
- Dünyaya bir kez geliyoruz.
- Anne, ağzına bir şey koy istersen.

58
00:03:33,666 --> 00:03:34,875
- Tamam.
- Evet.

59
00:03:37,500 --> 00:03:38,625
Kadeh kaldıralım.

60
00:03:39,458 --> 00:03:41,999
Bir şeyler söyle. Evet.

61
00:03:42,000 --> 00:03:43,833
- Şimdi mi? Tamam.
- Evet.

62
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
Herkese merhabalar.

63
00:03:48,458 --> 00:03:51,291
Dikkat!

64
00:03:52,375 --> 00:03:54,125
Dikkat!

65
00:03:57,125 --> 00:03:58,540
Endişelenme canım.

66
00:03:58,541 --> 00:04:03,415
Baban uzun, sıkıcı ve utanç verici bir
konuşma yapıp

67
00:04:03,416 --> 00:04:05,291
seni ne kadar özleyeceğini...

68
00:04:06,875 --> 00:04:08,041
...söylemeyecek.

69
00:04:09,708 --> 00:04:13,416
Hiçbir şekilde tekrar tekrar

70
00:04:14,083 --> 00:04:19,916
seninle inanamayacağın kadar
gurur duyduğumu söylemeyeceğim.

71
00:04:20,416 --> 00:04:24,457
Burada olsa annenin de
ne kadar gurur duyacağını da.

72
00:04:24,458 --> 00:04:29,124
Hayır. Şimdi bunun ne zamanı ne de yeri.

73
00:04:29,125 --> 00:04:32,040
Buradakilerin moralini bozmayacağım.

74
00:04:32,041 --> 00:04:36,500
O işi Logan'a bırakıyorum.

75
00:04:38,416 --> 00:04:39,416
Buyur.

76
00:04:43,708 --> 00:04:44,708
Selam.

77
00:04:52,916 --> 00:04:54,082
Ne yapıyorsun?

78
00:04:54,083 --> 00:04:56,415
Sana kalman için bir sebep veriyorum.

79
00:04:56,416 --> 00:04:59,082
- Yanlış anladın galiba.
- Bana bırak Mitch.

80
00:04:59,083 --> 00:05:00,625
Tamam.

81
00:05:01,625 --> 00:05:02,624
Korkunç.

82
00:05:02,625 --> 00:05:06,915
Avery, biliyorum,
ara sıra birbirimizi deli ediyoruz.

83
00:05:06,916 --> 00:05:07,874
Lütfen kalk.

84
00:05:07,875 --> 00:05:11,374
Hayatımı sensiz düşünemiyorum bile.

85
00:05:11,375 --> 00:05:12,874
Tatlım, kalk hadi.

86
00:05:12,875 --> 00:05:15,332
Pişman olacağın bir şey yapmanı istemem.

87
00:05:15,333 --> 00:05:16,415
Yapma.

88
00:05:16,416 --> 00:05:18,000
Avery...

89
00:05:19,541 --> 00:05:22,250
- Benimle...
- Hayır Logan, evlenmeyeceğim.

90
00:05:25,833 --> 00:05:27,708
Daha soruyu sormadım ki.

91
00:05:28,625 --> 00:05:31,666
Logan, ben gidiyorum.
Bunu kabullenmen gerek.

92
00:05:34,250 --> 00:05:36,791
Hayır.

93
00:05:38,458 --> 00:05:42,624
Hayır, bu yaptığın "gitmek" değil, kaçmak.

94
00:05:42,625 --> 00:05:43,999
Gel dışarı çıkalım.

95
00:05:44,000 --> 00:05:48,874
Kendi başına sandviçi bile güç bela
yapabilen babandan kaçıyorsun.

96
00:05:48,875 --> 00:05:49,957
Sandviçine bağlı.

97
00:05:49,958 --> 00:05:53,749
Çok sevdiğini bildiğim evinden kaçıyorsun.

98
00:05:53,750 --> 00:05:57,624
- Ki evin bir yere kaçmayacak.
- Benden kaçıyorsun.

99
00:05:57,625 --> 00:06:01,375
Beni aklından tamamen çıkardın.

100
00:06:02,750 --> 00:06:04,499
Şu anda bunu konuşmayacağım.

101
00:06:04,500 --> 00:06:08,000
Bu yaptığından dolayı
annen düş kırıklığına uğrardı.

102
00:06:10,250 --> 00:06:13,000
- Gerçi annen şimdi burada olsa...
- Baba.

103
00:06:14,125 --> 00:06:16,957
...şu anda bu durumda olmazdık.

104
00:06:16,958 --> 00:06:18,583
Annemi karıştırma.

105
00:06:19,416 --> 00:06:21,958
- Bunlar gerçekler.
- İlişkimiz bitti.

106
00:06:22,583 --> 00:06:24,000
Zaten çoktan bitmişti.

107
00:06:26,083 --> 00:06:29,958
- Bir daha gözüme görünme.
- Dünyanın öbür ucuna taşın da görme!

108
00:06:59,916 --> 00:07:02,375
Bu beklenmedik oldu.

109
00:07:20,833 --> 00:07:22,541
Araba anahtarı!

110
00:07:29,166 --> 00:07:32,207
<i>ALS buz kovası meydan okuması viral oldu.</i>

111
00:07:32,208 --> 00:07:34,999
Hamilton, <i>Broadway rekorunu kırdı.</i>

112
00:07:35,000 --> 00:07:37,999
<i>Eşcinsel evlilik
tarihî bir kararla yasallaştı.</i>

113
00:07:38,000 --> 00:07:40,666
<i>...uydu, Plüton'u nihayet fotoğrafladı.</i>

114
00:07:41,625 --> 00:07:43,915
<i>...Mamba son maçına çıktı.</i>

115
00:07:43,916 --> 00:07:46,957
<i>Beyond Meat marketlerde yaygınlaşıyor.</i>

116
00:07:46,958 --> 00:07:49,624
{\an8}Stranger Things <i>en çok izlenen dizilerden...</i>

117
00:07:49,625 --> 00:07:52,165
Moonlight, <i>En İyi Film ödülünü kazanarak...</i>

118
00:07:52,166 --> 00:07:54,833
<i>Windsor'da Kraliyet Düğünü var.</i>

119
00:07:55,375 --> 00:07:57,832
<i>Tayland futbol takımı sonunda kurtarıldı.</i>

120
00:07:57,833 --> 00:08:00,999
<i>Notre Dame Katedrali'nde yangın çıktı.</i>

121
00:08:01,000 --> 00:08:04,207
<i>...bir süper kütleli kara delik
ilk defa görüntülendi.</i>

122
00:08:04,208 --> 00:08:07,207
<i>Sanal gerçeklik bekleyişi bitti.
Kanalımı beğenip...</i>

123
00:08:07,208 --> 00:08:10,082
<i>...Elon duyurmuştu. Adı Cybertruck!</i>

124
00:08:10,083 --> 00:08:13,374
TIME <i>2019 Yılı Kişisi Greta Thunberg...</i>

125
00:08:13,375 --> 00:08:15,707
<i>Bernie Sanders'ın ünlü eldivenleri...</i>

126
00:08:15,708 --> 00:08:18,832
Bridgerton'dan
<i>dizinin ilk üç gün izlenme rekoru...</i>

127
00:08:18,833 --> 00:08:21,415
<i>...NFT'ler sanat dünyasında yaygınlaşıyor.</i>

128
00:08:21,416 --> 00:08:24,749
<i>...Perseverance adlı keşif aracı
Mars'a başarıyla indi.</i>

129
00:08:24,750 --> 00:08:27,249
<i>Ever Given, Süveyş Kanalı'nı tıkadı.</i>

130
00:08:27,250 --> 00:08:30,957
...Squid Game, <i>Netflix'in
en büyük dizileri arasına girdi.</i>

131
00:08:30,958 --> 00:08:33,415
<i>Kaptan Kirk uzaya gidiyor.</i>

132
00:08:33,416 --> 00:08:37,124
<i>87 yıl sonra ilk defa
İngiltere'nin bir kralı var.</i>

133
00:08:37,125 --> 00:08:39,540
<i>Yapay zeka çağı başladı.</i>

134
00:08:39,541 --> 00:08:42,582
<i>Arjantin, 2022 Dünya Kupası'nı kazandı.</i>

135
00:08:42,583 --> 00:08:45,249
<i>Twitter'ın mavi kuş logosu uçup gitti.</i>

136
00:08:45,250 --> 00:08:48,124
<i>Cruise şoförsüz aracı
Kaliforniya'da yasaklandı.</i>

137
00:08:48,125 --> 00:08:50,915
...Barbie <i>ve</i> Oppenheimer
<i>mükemmel bir Hollywood...</i>

138
00:08:50,916 --> 00:08:53,750
<i>Taylor Swift, turnesiyle tarih yazıyor.</i>

139
00:08:59,458 --> 00:09:02,124
{\an8}GÜNÜMÜZ

140
00:09:02,125 --> 00:09:04,374
{\an8}Herkese iyi bayramlar. Ben kaçtım.

141
00:09:04,375 --> 00:09:06,958
- Sağ ol. Mutlu Noeller.
- İyi yolculuklar.

142
00:09:16,208 --> 00:09:17,415
Neredesin?

143
00:09:17,416 --> 00:09:19,708
<i>- Girişteyim.</i>
- Seni göremiyorum.

144
00:09:20,500 --> 00:09:21,750
Şimdi görüyor musun?

145
00:09:23,625 --> 00:09:24,749
Stresli gibisin.

146
00:09:24,750 --> 00:09:27,749
Kendimi bayram adağı olarak
sunmak üzereyim.

147
00:09:27,750 --> 00:09:30,707
- Stresliyim tabii.
- O kadınla tanışmak istiyorum.

148
00:09:30,708 --> 00:09:32,582
Hiç istemezsin, bana inan.

149
00:09:32,583 --> 00:09:34,874
Şişenin tabanının oyuk olması iyi mi?

150
00:09:34,875 --> 00:09:36,916
Şaraba bayılacak.

151
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Benim gitmem gerek.

152
00:09:41,000 --> 00:09:42,708
Sakin ol. Bu iş sende.

153
00:09:43,750 --> 00:09:46,124
- Bana şans dile.
- İyi geçecek.

154
00:09:46,125 --> 00:09:49,708
Neredeyse eminim.
Her şey o şarap şişesine bağlı.

155
00:09:50,500 --> 00:09:51,541
Harika.

156
00:09:52,833 --> 00:09:53,833
Bu iş bende.

157
00:09:54,500 --> 00:09:56,915
- Neredeydin?
- Şantiyeni yönetiyordum.

158
00:09:56,916 --> 00:09:58,915
- Geldiler mi?
- 10 dakikaları var.

159
00:09:58,916 --> 00:10:00,165
- Bu mu?
- Evet.

160
00:10:00,166 --> 00:10:02,624
Güzel. Bugün çok para kazanabilirim.

161
00:10:02,625 --> 00:10:04,540
Bu adamlarla nerede tanıştın?

162
00:10:04,541 --> 00:10:07,957
Onun önemi yok
çünkü fikirleri büyük, cüzdanları şişkin.

163
00:10:07,958 --> 00:10:11,333
15-20 katlı bir bina söz konusu
ve bu sadece ana bina.

164
00:10:12,000 --> 00:10:16,915
Diyelim ki bu sözleşmeyi kaptık.
Bunun benim için anlamı ne olacak?

165
00:10:16,916 --> 00:10:18,957
- Senin için mi?
- Evet.

166
00:10:18,958 --> 00:10:22,625
Bir yıllık istihdam,
başının üstünde bir çatı, tok bir karın.

167
00:10:23,125 --> 00:10:25,583
Bana çalışmanın paha biçilmez lütfu.

168
00:10:28,875 --> 00:10:33,665
15 dakika daha kalabilirim.
Cassie'nin ailesiyle tanışmaya gideceğim.

169
00:10:33,666 --> 00:10:35,582
İlk izlenim işi abartılıyor.

170
00:10:35,583 --> 00:10:37,291
Sen boşanmıştın, değil mi?

171
00:10:38,083 --> 00:10:39,208
Ayrıldık sadece.

172
00:10:42,416 --> 00:10:44,624
Hayır, işletme bugün tescil edilmeli.

173
00:10:44,625 --> 00:10:48,540
Olmaz. Tazminat standarttır.
Sözleşmeye eklemezlerse imzalamayız.

174
00:10:48,541 --> 00:10:51,249
Gitsin, ne var? Bizi bunun için tuttular.

175
00:10:51,250 --> 00:10:53,665
Unutma, 6 dakika başına ücret alıyorum.

176
00:10:53,666 --> 00:10:57,207
Ödemediğiniz her gün
bana para ödemeniz gerekecek, dersin.

177
00:10:57,208 --> 00:10:59,915
Böyle bir saat daha tartışabiliriz

178
00:10:59,916 --> 00:11:02,665
ya da fikrime katıldığını
şimdiden söylersin,

179
00:11:02,666 --> 00:11:04,500
300 dolar cebinde kalır.

180
00:11:05,250 --> 00:11:09,624
Tekrar hatırlatır mısın,
kardeşlerinin adı Callum ve neydi?

181
00:11:09,625 --> 00:11:10,833
- Cam.
- Cam.

182
00:11:13,125 --> 00:11:15,208
Cassie, Callum, Cam.

183
00:11:16,458 --> 00:11:19,083
Köpeğin adı da Cookie.

184
00:11:20,291 --> 00:11:21,458
Veronica.

185
00:11:23,708 --> 00:11:25,666
Biliyorum, Veronica. Ama...

186
00:11:27,125 --> 00:11:30,165
Cookie, Cassie, Callum.
Hepsi C ile başlıyor.

187
00:11:30,166 --> 00:11:31,625
Biraz daha gayret et.

188
00:11:44,666 --> 00:11:45,875
Hemen dönerim.

189
00:11:46,708 --> 00:11:48,249
Ben de geleyim, değil mi?

190
00:11:48,250 --> 00:11:49,790
Hayatım, seni seviyorum

191
00:11:49,791 --> 00:11:54,332
ama babamla buzdolabının tarihi üzerine
yarım saat konuşmanızı bekleyemem.

192
00:11:54,333 --> 00:11:57,290
Doğru. Eskiden buz kutusu derlermiş.

193
00:11:57,291 --> 00:11:58,749
- Çok acayip.
- Peki.

194
00:11:58,750 --> 00:12:02,708
İçi buz dolu bir kutuymuş sadece.
Düşünsene. Acayip değil mi?

195
00:12:17,125 --> 00:12:20,582
İçeri gelmek ister misin?

196
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Böyle iyiyim.

197
00:12:22,458 --> 00:12:24,375
Pekâlâ. Hemen dönerim.

198
00:12:31,416 --> 00:12:34,583
Baba! Ben geldim ve geç kaldım.

199
00:12:35,375 --> 00:12:37,625
- Hey, ufaklık.
- Vay canına.

200
00:12:39,041 --> 00:12:41,290
- Cam nerede?
- Arabada.

201
00:12:41,291 --> 00:12:45,207
Sıradaki dosyan verilmeden
işimizi halledelim Magnum.

202
00:12:45,208 --> 00:12:49,999
Sen dalganı geç.
Zamanında Tom Selleck büyük adamdı.

203
00:12:50,000 --> 00:12:51,666
Eminim öyledir.

204
00:12:52,875 --> 00:12:54,416
Al bakalım, ukala seni.

205
00:13:00,625 --> 00:13:02,999
Bunları saklamayacak mısın, emin misin?

206
00:13:03,000 --> 00:13:07,083
Evet, artık
sende kalmalarının zamanı geldi.

207
00:13:13,250 --> 00:13:16,665
- Ondan hiç haber aldın mı?
- Hayır, hiç.

208
00:13:16,666 --> 00:13:20,166
Ara sıra annesini görüyorum. Seni soruyor.

209
00:13:22,000 --> 00:13:22,958
Anne?

210
00:13:23,916 --> 00:13:25,457
Logan seni görmeye geldi.

211
00:13:25,458 --> 00:13:28,041
- Hangi Logan?
- Torunun Logan.

212
00:13:30,291 --> 00:13:31,708
Beni hatırladın mı?

213
00:13:32,208 --> 00:13:33,375
Yakışıklıymışsın.

214
00:13:34,000 --> 00:13:36,166
Sağ ol büyükanne.

215
00:13:36,666 --> 00:13:39,290
Bu biraz tuhaf oldu. Nasılsın?

216
00:13:39,291 --> 00:13:43,500
Can sıkıntısından öleceğim
ama nerede bende o şans?

217
00:13:44,000 --> 00:13:45,832
Bu epey karamsar oldu

218
00:13:45,833 --> 00:13:48,875
ama can sıkıntısı konusunda
yardımcı olabilirim.

219
00:13:49,958 --> 00:13:51,541
Hadi bakalım.

220
00:13:52,333 --> 00:13:56,416
Bu benim en sevdiğim.
Görmüş müydün? Asla köşeye çarpmıyor.

221
00:13:57,041 --> 00:13:58,833
Gördüğümü söyleyemem.

222
00:14:01,750 --> 00:14:04,374
Mitchell, bavulun boş.

223
00:14:04,375 --> 00:14:05,832
Evet, bavulum boş

224
00:14:05,833 --> 00:14:09,165
çünkü içine koyacağım her şey
çamaşır makinesinde Susan.

225
00:14:09,166 --> 00:14:10,207
Hepsi mi?

226
00:14:10,208 --> 00:14:13,708
Evet, renkliler,
beyazlar, koyu renkliler, hepsi.

227
00:14:14,375 --> 00:14:15,832
Onları berbat edeceksin.

228
00:14:15,833 --> 00:14:18,250
Sence babam dış görüşünü önemsiyor mu?

229
00:14:19,458 --> 00:14:22,374
- Keşke sen de bizimle gelseydin.
- Ben de isterdim.

230
00:14:22,375 --> 00:14:23,832
- Belki seneye.
- Evet.

231
00:14:23,833 --> 00:14:27,416
Şansımız yaver giderse
satılmış bir eve dönmüş olacağız.

232
00:14:28,833 --> 00:14:29,790
- Evet.
- Evet.

233
00:14:29,791 --> 00:14:33,665
Sizi seviyorum. İyi yolculuklar.
İnince yazın. Çok içmeyin.

234
00:14:33,666 --> 00:14:35,416
- Seni seviyorum.
- Güle güle.

235
00:14:35,916 --> 00:14:39,165
- Çok içmeme konusunda emin değilim.
- Ben de bilemedim.

236
00:14:39,166 --> 00:14:43,083
- Bu arada bence çok hoş görünüyorsun.
- Bence de.

237
00:14:44,125 --> 00:14:50,207
- Neden yayın yok? Bana söyleseydin ya.
- Saate bak. Gitmen gerek.

238
00:14:50,208 --> 00:14:52,290
- Biz iyiyiz.
- Hayır. Yardım edeyim.

239
00:14:52,291 --> 00:14:53,624
Yeterince ettin.

240
00:14:53,625 --> 00:14:57,332
İlaçlar ve bakıcılarla
fazlasıyla yardımcı oluyorsun zaten.

241
00:14:57,333 --> 00:14:58,833
Biz iyiyiz.

242
00:14:59,708 --> 00:15:02,624
Büyük bir adım.
Kızın ailesinde kalacaksın ha?

243
00:15:02,625 --> 00:15:04,707
Konuyu değiştirme.

244
00:15:04,708 --> 00:15:07,458
- Sana yalan söyler miyim?
- Evet, söylersin.

245
00:15:09,625 --> 00:15:11,499
- İyi olacak mısınız?
- Evet.

246
00:15:11,500 --> 00:15:14,749
Al ve Dan geliyor.
Seninle de döndüğünde yemek yeriz.

247
00:15:14,750 --> 00:15:17,000
- Tamam.
- Hadi göreyim seni.

248
00:15:17,916 --> 00:15:19,957
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.

249
00:15:19,958 --> 00:15:21,707
Bir şey lazım olursa ara.

250
00:15:21,708 --> 00:15:23,875
- Seni seviyorum büyükanne.
- Öyle mi?

251
00:15:24,375 --> 00:15:27,790
- Köpeğe biraz sevgi göster, tamam mı?
- Gösteririm.

252
00:15:27,791 --> 00:15:33,082
Annemin hoşuna gider. Merak etme.
Isırmaz, havlamaz, çok tatlıdır.

253
00:15:33,083 --> 00:15:34,749
Tamam, zaten ben de...

254
00:15:34,750 --> 00:15:37,332
Annemin çikolatalı kurabiyesini
mutlaka ye.

255
00:15:37,333 --> 00:15:39,624
- Gerçeküstüdür.
- Tamam, yerim.

256
00:15:39,625 --> 00:15:42,665
Ama kaç tane yediğine dikkat eder,
ona göre.

257
00:15:42,666 --> 00:15:45,374
- Çok yemem.
- Bir partiyi bana ayırır.

258
00:15:45,375 --> 00:15:47,915
- Çok kurabiye yemeyeceğim.
- Aynen öyle.

259
00:15:47,916 --> 00:15:50,375
Uslu olursan sana benimkilerden veririm.

260
00:15:51,541 --> 00:15:53,290
- Eyvah, başlamış bile.
- Evet.

261
00:15:53,291 --> 00:15:55,332
- Erken gelmeyecek miydik?
- Evet.

262
00:15:55,333 --> 00:15:57,874
- Üstümü değiştirmeliydim.
- Sorun değil.

263
00:15:57,875 --> 00:15:59,665
Gerildim. Tamam.

264
00:15:59,666 --> 00:16:00,665
Nefes al.

265
00:16:00,666 --> 00:16:04,374
- Bir şeyin yok. Çok güzel görünüyorsun.
- Gerçekten mi?

266
00:16:04,375 --> 00:16:07,333
- Evet. Gel buraya.
- Teşekkürler.

267
00:16:08,041 --> 00:16:09,291
Umarım bölüyorumdur.

268
00:16:10,333 --> 00:16:12,125
- Merhaba canım.
- Merhaba anne.

269
00:16:12,750 --> 00:16:14,958
- Bayan Morgan.
- Geç olsun güç olmasın.

270
00:16:15,708 --> 00:16:16,541
Bu size.

271
00:16:17,583 --> 00:16:18,750
Sağ ol canım.

272
00:16:19,750 --> 00:16:21,375
Çevir-aç kapaklı.

273
00:16:22,541 --> 00:16:23,625
Hızlı ve kolay.

274
00:16:25,416 --> 00:16:26,333
Selam.

275
00:16:27,041 --> 00:16:29,999
- Hayır, konuklarımızı yemeyeceğiz.
- Hiç yapmazdı.

276
00:16:30,000 --> 00:16:30,915
Girin hadi.

277
00:16:30,916 --> 00:16:33,415
- Yüzümü ağarttın. Nasılsın?
- Yorgunum.

278
00:16:33,416 --> 00:16:35,249
Çok çalışıyorsun. Aç mısın?

279
00:16:35,250 --> 00:16:36,166
Başlıyoruz.

280
00:16:42,416 --> 00:16:44,540
- Bil bakalım ne yaptım.
- Kurabiye.

281
00:16:44,541 --> 00:16:48,041
- Oğluma özel olarak yaptım.
- Biliyorum.

282
00:16:50,416 --> 00:16:51,375
Kotun şirinmiş.

283
00:16:52,291 --> 00:16:53,208
Leonard!

284
00:17:02,583 --> 00:17:04,416
Bu sende çok baskı yaratıyor.

285
00:17:05,083 --> 00:17:09,125
Ne yapacağımı bulmam gerekiyor sadece.

286
00:17:10,125 --> 00:17:12,624
Parayı Paul'dan iste. Çok parası var gibi.

287
00:17:12,625 --> 00:17:17,082
İşe girdiğim günden beri istiyorum
ve her seferinde aynı yanıtı alıyorum.

288
00:17:17,083 --> 00:17:19,208
"İşi getir, parayı al."

289
00:17:20,833 --> 00:17:22,750
Neden iş getirmiyorsun peki?

290
00:17:24,375 --> 00:17:26,958
Bunu gerçek anlamda
söylediğini sanmıyorum.

291
00:17:27,500 --> 00:17:31,333
- Ama bu çok iyi bir fikir.
- Ben de iyi fikir bitmez Logan.

292
00:17:32,333 --> 00:17:35,541
O sektörde babamın çok tanıdığı var.
Onunla konuşayım.

293
00:17:37,458 --> 00:17:40,291
Evet, harika olur. Teşekkürler.

294
00:17:41,666 --> 00:17:45,458
Hayır, olmaz.
Üstümdekinin nesi var? Cidden.

295
00:17:46,000 --> 00:17:47,458
Aynaya baktın mı?

296
00:17:51,291 --> 00:17:53,332
- Merhaba baba.
- Selam tatlım.

297
00:17:53,333 --> 00:17:54,290
Mutlu Noeller.

298
00:17:54,291 --> 00:17:55,499
- Selam.
- Merhaba.

299
00:17:55,500 --> 00:17:58,416
- Annen çalışmadığımı görmesin.
- Anne geldi.

300
00:17:58,958 --> 00:18:00,000
Merhaba.

301
00:18:01,125 --> 00:18:02,207
Bunlar size.

302
00:18:02,208 --> 00:18:04,582
Logan, bunlar ne güzel çiçekler.

303
00:18:04,583 --> 00:18:07,790
Geç kaldığımız için özür dilerim.
İşim biraz uzadı.

304
00:18:07,791 --> 00:18:11,582
Saçmalama.
Büyük patronun işi bırakıp çıkması zordur.

305
00:18:11,583 --> 00:18:13,540
- Bilmez...
- Bavulların nerede?

306
00:18:13,541 --> 00:18:16,499
Arabada. Partiden sonra alırız.

307
00:18:16,500 --> 00:18:18,499
Olur mu hiç? Callum getirir.

308
00:18:18,500 --> 00:18:21,665
Callum, Logan'ın bavullarını
getirir misin lütfen?

309
00:18:21,666 --> 00:18:23,540
Tamam anne.

310
00:18:23,541 --> 00:18:25,500
Gelmişler galiba.

311
00:18:26,708 --> 00:18:28,332
Taze kan. Çok şükür.

312
00:18:28,333 --> 00:18:30,540
- Ne?
- Hiç. Sen bana kulak asma.

313
00:18:30,541 --> 00:18:32,832
- Selam dostum. Memnun oldum.
- Anahtar.

314
00:18:32,833 --> 00:18:37,040
- Evet, elbette. Benimki kamyonet.
- Tamam, hallederim.

315
00:18:37,041 --> 00:18:39,540
- En sevdiğim abim.
- En sevdiğim kardeşim.

316
00:18:39,541 --> 00:18:41,249
Logan, abim Cam'le tanış.

317
00:18:41,250 --> 00:18:42,999
Merhaba. Memnun oldum.

318
00:18:43,000 --> 00:18:45,790
Evet, nihayet tanıştık. Çok memnun oldum.

319
00:18:45,791 --> 00:18:47,208
Bu da sevgilisi Avery.

320
00:18:54,375 --> 00:18:55,750
Çok memnun oldum.

321
00:18:58,333 --> 00:18:59,208
Evet.

322
00:19:00,166 --> 00:19:02,790
Pardon. Avery ve ben...

323
00:19:02,791 --> 00:19:07,124
...ailenizin Noel buluşmasına
davet edildiğimiz için çok mutluyuz.

324
00:19:07,125 --> 00:19:08,249
Rica ederiz.

325
00:19:08,250 --> 00:19:09,582
- Evet.
- Kesinlikle.

326
00:19:09,583 --> 00:19:13,582
- Tekrar memnun oldum. Logan, değil mi?
- Evet, Logan.

327
00:19:13,583 --> 00:19:15,041
Evet. Sen de.

328
00:19:15,583 --> 00:19:20,165
Pekâlâ Logan,
seninle tanışmaya can atan çok insan var.

329
00:19:20,166 --> 00:19:21,582
- Benimle gel.
- Tamam.

330
00:19:21,583 --> 00:19:24,750
- Komşularla tanış. Çok paraları vardır.
- Güzel.

331
00:19:34,041 --> 00:19:36,957
Evet, çok para kazanıyorum.

332
00:19:36,958 --> 00:19:39,499
Bitcoin'den büyük vurgun yapıyorum.

333
00:19:39,500 --> 00:19:42,750
Seneye bu zamanlar
bir teknem olur herhalde.

334
00:19:43,250 --> 00:19:44,625
Seni de davet ederim.

335
00:19:54,500 --> 00:19:55,541
Hissediyorum.

336
00:19:56,166 --> 00:19:57,250
Açlıktan öleceğim.

337
00:19:57,875 --> 00:20:00,040
- Tuvalet neredeydi?
- Ben göstereyim.

338
00:20:00,041 --> 00:20:02,749
- Ben götürürüm.
- Olmaz. Açım diyorsun.

339
00:20:02,750 --> 00:20:04,749
Bunu yemelisin. Çok güzel.

340
00:20:04,750 --> 00:20:05,916
- Sağ ol.
- Gel hadi.

341
00:20:06,458 --> 00:20:07,458
Harika.

342
00:20:12,125 --> 00:20:15,000
- Durumu amma ciddiye aldın.
- Bu gerçek olamaz.

343
00:20:16,208 --> 00:20:17,832
Önce biraz soluklanalım.

344
00:20:17,833 --> 00:20:20,416
Logan, sakın ha bizden kimseye bahsetme.

345
00:20:21,083 --> 00:20:25,040
Avery, bu çok komik. Aradan 10 yıl geçti.

346
00:20:25,041 --> 00:20:28,666
Bir ara beraber olduğumuzu
söyleyelim gitsin işte.

347
00:20:29,250 --> 00:20:31,915
- Bu komik mi sence?
- Evet, biraz öyle.

348
00:20:31,916 --> 00:20:34,499
Bir şey diyeyim mi? Belki de haklısın.

349
00:20:34,500 --> 00:20:37,707
Eskiden beraber olduğumuzu
herkese söyleyelim de

350
00:20:37,708 --> 00:20:41,207
önümüzdeki dört gün boyunca
bizi hayal etsinler.

351
00:20:41,208 --> 00:20:43,957
Anla işte. S-E-K-S yaparken.

352
00:20:43,958 --> 00:20:44,958
S-E...

353
00:20:45,833 --> 00:20:47,374
Sıkıntı yok. İzninizle.

354
00:20:47,375 --> 00:20:48,916
- Logan.
- Tamam.

355
00:20:51,708 --> 00:20:55,040
Tamam, anlıyorum,
durum biraz çetrefilli olabilir.

356
00:20:55,041 --> 00:20:58,000
O kadına koz vermek
ihtiyacım olan son şey.

357
00:20:58,541 --> 00:21:00,457
Erica'ya mı? Şeker gibi kadın o.

358
00:21:00,458 --> 00:21:02,040
Senden de bu beklenirdi.

359
00:21:02,041 --> 00:21:05,207
O gıcık kadına
hemencecik kendini sevdirmişsin.

360
00:21:05,208 --> 00:21:07,749
- Gıcık mı?
- Evet, gıcık.

361
00:21:07,750 --> 00:21:10,749
Ne yapalım,
gidip öğretmene şikâyet edelim mi?

362
00:21:10,750 --> 00:21:14,415
Affedersin, anlayacağın dilden
konuşmaya çalışıyordum.

363
00:21:14,416 --> 00:21:18,165
Söylesene, Cassie'nin karnesini sen mi,
ailesi mi imzalıyor?

364
00:21:18,166 --> 00:21:19,750
Çok komiksin.

365
00:21:20,416 --> 00:21:22,625
- Tamam mıyız şimdi?
- Anlaştık mı?

366
00:21:24,291 --> 00:21:25,458
Evet, olur.

367
00:21:25,958 --> 00:21:28,540
- Evet mi, olur mu?
- Evet. Anlaştık.

368
00:21:28,541 --> 00:21:29,583
Tamam.

369
00:21:31,333 --> 00:21:32,290
Önden buyur.

370
00:21:32,291 --> 00:21:33,999
Hayır. Sen önden buyur.

371
00:21:34,000 --> 00:21:36,083
Kâbus gibisin.

372
00:21:38,833 --> 00:21:41,207
Sorun yok. Bir sorun çıkmayacak.

373
00:21:41,208 --> 00:21:42,625
- Logan.
- Selam.

374
00:21:43,125 --> 00:21:46,457
Ailemin en yakın arkadaşlarıyla
tanışmanı istiyorum.

375
00:21:46,458 --> 00:21:48,333
- Bu Margaret.
- Merhaba. Logan.

376
00:21:48,916 --> 00:21:49,832
Ve Stan.

377
00:21:49,833 --> 00:21:51,207
- Merhaba.
- Merhaba.

378
00:21:51,208 --> 00:21:53,749
Vay vay vay. Tebrik ederim Cassie.

379
00:21:53,750 --> 00:21:54,915
Margaret!

380
00:21:54,916 --> 00:21:57,832
Herkesin aklından geçirdiği şeyi söyledim.

381
00:21:57,833 --> 00:22:01,291
Cassie bize
imar projeleriyle uğraştığını söyledi.

382
00:22:01,875 --> 00:22:06,207
Aslına bakarsanız
alanım ticari ve endüstriyel gayrimenkul.

383
00:22:06,208 --> 00:22:09,458
Şehrin kuzeyinde
bir alışveriş merkezi inşa ediyoruz.

384
00:22:10,041 --> 00:22:11,124
- Sahi mi?
- Evet.

385
00:22:11,125 --> 00:22:15,165
Stan'in şirketi de büyük bir
yaşam kompleksi inşa etmek istiyor.

386
00:22:15,166 --> 00:22:18,333
- Belki ikiniz biraz iş konuşabilirsiniz.
- Tatlım.

387
00:22:19,000 --> 00:22:20,749
Yaşam kompleksi derken?

388
00:22:20,750 --> 00:22:23,124
Yaşıtlarıma yönelik bir proje.

389
00:22:23,125 --> 00:22:24,749
Gece çıkmak için yaşlı,

390
00:22:24,750 --> 00:22:27,332
yatışıp satranç oynamak için
genç olanlara.

391
00:22:27,333 --> 00:22:28,541
Hay ağzına sağlık.

392
00:22:29,041 --> 00:22:30,290
Çok ilginç.

393
00:22:30,291 --> 00:22:35,082
Dilerseniz ayrıntılarını dinlemek isterim.
Belki biraz fikir verebilirim.

394
00:22:35,083 --> 00:22:38,249
Elbette. Size ihale detayını göndertirim.

395
00:22:38,250 --> 00:22:39,582
Ama açık konuşayım,

396
00:22:39,583 --> 00:22:45,165
ihale 1 Ocak'ta açılacağı için
tekliflerin 24'üne kadar verilmesi gerek.

397
00:22:45,166 --> 00:22:46,874
Tamam. Sorun değil.

398
00:22:46,875 --> 00:22:48,750
Tepkisini çok merak ediyorum.

399
00:22:49,458 --> 00:22:50,916
Bakın ne buldum.

400
00:22:51,541 --> 00:22:52,540
Sophie!

401
00:22:52,541 --> 00:22:54,832
- Sophie? Ne?
- Aman tanrım.

402
00:22:54,833 --> 00:22:58,582
Aman tanrım. Eve döneceğini bilmiyordum.

403
00:22:58,583 --> 00:23:00,540
- Seni görmeyi umuyordum.
- Haberim yoktu.

404
00:23:00,541 --> 00:23:03,874
Sürpriz olsun diye
ağızlarını tutmalarını söyledim.

405
00:23:03,875 --> 00:23:05,249
- Selam baba.
- Selam.

406
00:23:05,250 --> 00:23:07,291
Tebrikler, görev başarılı oldu.

407
00:23:08,666 --> 00:23:11,457
Soph, bu kız arkadaşım Avery.
Avery, bu Sophie.

408
00:23:11,458 --> 00:23:13,457
- Merhaba. Memnun oldum.
- Merhaba.

409
00:23:13,458 --> 00:23:17,250
- Nereden tanışıyorsunuz?
- Onlar beşikten beri arkadaşlar.

410
00:23:17,833 --> 00:23:21,207
Ama o sonra Avustralya'ya gidip
bizi terk etti.

411
00:23:21,208 --> 00:23:23,957
Ama şimdi bedava tıbbi tavsiye alıyoruz.

412
00:23:23,958 --> 00:23:25,083
Doğru dedin.

413
00:23:25,958 --> 00:23:29,665
- Callum buralarda mı?
- Bir yerde gece bitsin diye dua ediyordur.

414
00:23:29,666 --> 00:23:31,290
Evet, işte orada.

415
00:23:31,291 --> 00:23:33,415
Aman tanrım. Kaç yaşında şimdi?

416
00:23:33,416 --> 00:23:34,540
18 falan.

417
00:23:34,541 --> 00:23:36,749
Falan mı? Tam 18 yaşında.

418
00:23:36,750 --> 00:23:38,290
Ben de öyle dedim.

419
00:23:38,291 --> 00:23:39,207
Öyle mi?

420
00:23:39,208 --> 00:23:41,957
Callum, hayır! Leonard.

421
00:23:41,958 --> 00:23:45,207
Callum, ne yapıyorsun?
Dalga mı geçiyorsun? Bırak onu.

422
00:23:45,208 --> 00:23:49,124
- İçebilirsin demiştin.
- 21'inde içebilirsin. Daha çocuksun.

423
00:23:49,125 --> 00:23:51,207
Ne tuhaf. Biz hiç yaşlanmamışız.

424
00:23:51,208 --> 00:23:54,290
Evet, ben sık sık
nemlendirici kullanıyorum.

425
00:23:54,291 --> 00:23:57,915
Evet Noel ekibi, hazır mısınız?
Bilin bakalım ne zamanı.

426
00:23:57,916 --> 00:23:59,749
- Evet, hatırladım.
- Biliyorum.

427
00:23:59,750 --> 00:24:01,665
Ben yabancı kaldım. Nedir bu?

428
00:24:01,666 --> 00:24:04,540
Gizli Noel Baba.
Ailemizin en eski geleneğidir.

429
00:24:04,541 --> 00:24:08,833
Limit 50 dolar.
Ya katılır ya da seneye çağrılmazsınız.

430
00:24:11,375 --> 00:24:13,415
- Ben kime çıktım?
- İsmi söyleyemem.

431
00:24:13,416 --> 00:24:16,291
- Söyleyemeyiz anne.
- Sana çıkmış olayım.

432
00:24:41,500 --> 00:24:43,250
Bu kadın neden yaşlanmıyor?

433
00:24:44,625 --> 00:24:46,166
Korku filmi gibi.

434
00:24:52,291 --> 00:24:53,708
- Selam.
- Selam.

435
00:24:55,500 --> 00:24:57,875
Logan iyi birine benziyor, değil mi?

436
00:24:59,791 --> 00:25:01,000
Sophie de öyle.

437
00:25:02,291 --> 00:25:06,375
Ondan bana hiç söz etmemen tuhaf.
Pek bir yakınmışsınız.

438
00:25:08,000 --> 00:25:12,708
Son 10 yılda
altı üstü birkaç kez görüştük.

439
00:25:13,208 --> 00:25:15,500
- Evet.
- Annen onu çok seviyor gibi.

440
00:25:16,000 --> 00:25:17,415
Kıskandın mı sen?

441
00:25:17,416 --> 00:25:19,083
Hayır, hiç de değil.

442
00:25:19,666 --> 00:25:22,083
Uzun boylu ve güzel bir kız ama.

443
00:25:23,000 --> 00:25:25,207
Uzun boylu mu? Hiç farkında değilim.

444
00:25:25,208 --> 00:25:28,291
- Güzel buluyorsun yani?
- Hayır, ben...

445
00:25:29,166 --> 00:25:32,625
Ne bileyim.
Bana göre herkes uzun. Ben 1,70'im.

446
00:25:33,250 --> 00:25:34,957
Bence sen çok güzelsin.

447
00:25:34,958 --> 00:25:39,207
Boyun ideal uzunlukta
ve bunun hiç farkında değildim.

448
00:25:39,208 --> 00:25:41,707
Annemin de kanı zor ısınır, tamam mı?

449
00:25:41,708 --> 00:25:42,624
Tamam.

450
00:25:42,625 --> 00:25:45,208
Cassie'yi 11 yaşına gelene dek sevmedi.

451
00:25:46,208 --> 00:25:49,249
Evet. Hatta bence Callum'u hâlâ sevmiyor.

452
00:25:49,250 --> 00:25:51,541
- Çok komik.
- Keşke şaka olsaydı.

453
00:25:52,291 --> 00:25:53,541
Seni çok sevecek.

454
00:25:54,750 --> 00:25:58,250
- Umarım öyle olur. İyi geceler.
- Sevecek. İyi geceler.

455
00:26:01,166 --> 00:26:03,625
- Işık açık kalabilir mi?
- Kalsın.

456
00:26:11,666 --> 00:26:14,832
Veronica, ne tatlısın sen öyle.

457
00:26:14,833 --> 00:26:16,208
Muzip seni.

458
00:26:16,708 --> 00:26:18,624
- Günaydın.
- Günaydın.

459
00:26:18,625 --> 00:26:20,874
- Kahve?
- Evet, lütfen.

460
00:26:20,875 --> 00:26:23,582
Bugün kasabaya gideriz diye düşünüyordum.

461
00:26:23,583 --> 00:26:25,207
Harika olurdu

462
00:26:25,208 --> 00:26:29,165
ama sana söylemiştim,
bugün aile portresi işi var.

463
00:26:29,166 --> 00:26:30,707
Ne var?

464
00:26:30,708 --> 00:26:33,540
Ressam gelip son dokunuşları yapacak.

465
00:26:33,541 --> 00:26:35,124
Doğru. Son dokunuşlar.

466
00:26:35,125 --> 00:26:38,790
Evet, biliyorum ama annemin işleri işte.

467
00:26:38,791 --> 00:26:40,749
- Biraz ürkütücü.
- Evet.

468
00:26:40,750 --> 00:26:41,750
Ne ürkütücü?

469
00:26:42,416 --> 00:26:46,875
Yok, "gürültücü" demek istedim.
Odadaki yatak biraz gürültü çıkarıyor.

470
00:26:48,208 --> 00:26:51,582
Hizmetimizin
beklentilerini karşılamamasına üzüldüm.

471
00:26:51,583 --> 00:26:53,249
Hayır, ben sadece...

472
00:26:53,250 --> 00:26:57,040
- Logan, sen nasıl uyudun?
- Bebek gibi. Çok sağ olun.

473
00:26:57,041 --> 00:26:59,583
İşte duymak istediğim bu.

474
00:27:00,208 --> 00:27:04,458
Avery, sen de Logan'la
gerçek Noel ağacını almaya gitsene.

475
00:27:05,125 --> 00:27:06,582
Ben hiç mâni olmayayım.

476
00:27:06,583 --> 00:27:09,749
Eğlenceli olur.
Birbirinize ısınırsınız. Git bence.

477
00:27:09,750 --> 00:27:10,915
Evet.

478
00:27:10,916 --> 00:27:12,040
- Harika.
- Harika.

479
00:27:12,041 --> 00:27:17,290
Unutmayın, saat 16.00'da
kilisede çocukların ayini var

480
00:27:17,291 --> 00:27:21,582
ve Peder Paul ikiniz bir okuma yapmak
ister misiniz, diye soruyor.

481
00:27:21,583 --> 00:27:24,332
- Anne!
- Tamam. Altı üstü İsa'nın doğum günü.

482
00:27:24,333 --> 00:27:26,833
Yaşı 2.000 küsur oldu ama keyfiniz bilir.

483
00:27:28,250 --> 00:27:31,832
Avery, ne giysem uygun olur
diye merak ediyorsan

484
00:27:31,833 --> 00:27:34,416
haberin olsun,
kot giyilecek bir gün değil.

485
00:27:35,458 --> 00:27:36,500
Birazdan dönerim.

486
00:27:44,333 --> 00:27:46,290
Üzerindeki cübbe ne öyle?

487
00:27:46,291 --> 00:27:49,625
Paltom gayet iyi.
Şaşırtıcı derecede sıcak tutuyor.

488
00:27:55,291 --> 00:27:57,624
Bunu giy de tüm gün başımın etini yeme.

489
00:27:57,625 --> 00:27:59,665
- Bunu giyemem.
- Nedenmiş o?

490
00:27:59,666 --> 00:28:01,166
Çirkin çünkü.

491
00:28:02,333 --> 00:28:04,500
Ve üzerinde Callum'un adı var.

492
00:28:06,458 --> 00:28:10,125
Ağaç pazarına gidiyoruz.
Sorun olmaz. Gidelim hadi.

493
00:28:18,750 --> 00:28:19,625
Hadi baba!

494
00:28:32,666 --> 00:28:33,833
Bir daha bak.

495
00:28:34,875 --> 00:28:36,708
Yönetici özetini düzeltmiştim.

496
00:28:37,291 --> 00:28:39,832
Affedersin,
eski bir versiyonu göndermişim.

497
00:28:39,833 --> 00:28:42,165
Eve dönünce gönderirim. Sağ ol.

498
00:28:42,166 --> 00:28:43,666
Kusura bakma. Sağ ol.

499
00:28:45,958 --> 00:28:47,582
Biz burada ne yapıyoruz?

500
00:28:47,583 --> 00:28:50,332
Şehirde hazır kesilmiş ağaç satılıyor.

501
00:28:50,333 --> 00:28:55,040
Evet ama o zaman ne eğlencesi kalır?
Hem, bir ağaca yüzlerce dolar veremem.

502
00:28:55,041 --> 00:28:57,457
- Bir istikrar timsalisin.
- Teşekkürler.

503
00:28:57,458 --> 00:29:01,832
- Üşüyorsun. Bunu giyer misin lütfen?
- Giyeyim bari. Zararı olmaz.

504
00:29:01,833 --> 00:29:04,540
- Bekler misin?
- Sıcak çikolata alacağım.

505
00:29:04,541 --> 00:29:06,166
- Gerçekten mi?
- Hayır.

506
00:29:18,416 --> 00:29:19,707
Buna ne dersin?

507
00:29:19,708 --> 00:29:23,082
Bize 2,5 metrelik lazım.
Bunlar taş çatlasa 2 metre.

508
00:29:23,083 --> 00:29:25,291
Ayaklarım üşüyor ve çok acıktım.

509
00:29:26,416 --> 00:29:28,582
- Bir şey unuttuğumu biliyordum.
- Ne?

510
00:29:28,583 --> 00:29:32,540
Genelde acıkırsın diye
üstümde bir paket yemiş bulundururum.

511
00:29:32,541 --> 00:29:34,415
Gül gül öldüm!

512
00:29:34,416 --> 00:29:35,583
Bu olmaz mı?

513
00:29:37,958 --> 00:29:39,041
Bak ne diyeceğim.

514
00:29:39,583 --> 00:29:42,624
Erica'nın gözüne girmek
sandığın kadar zor değil.

515
00:29:42,625 --> 00:29:45,125
İzleyebileceğin çok yol var.

516
00:29:46,000 --> 00:29:50,999
Demek istediğim,
sana birkaç imkân sağlasam nasıl olur?

517
00:29:51,000 --> 00:29:56,083
Sana iyi bir izlenim bıraktırır,
hatta Erica'nın seni sevmesini sağlarım.

518
00:29:56,708 --> 00:30:00,415
- Kendini beğenmişliğin mide bulandırıcı.
- Hayır, ciddiyim.

519
00:30:00,416 --> 00:30:02,082
Bunu neden yapasın?

520
00:30:02,083 --> 00:30:06,165
Arkadaşız çünkü. Ayrıca
ben de senin yardımını isteyebilirim.

521
00:30:06,166 --> 00:30:08,249
Tamam. Ne hakkında?

522
00:30:08,250 --> 00:30:09,375
Bir teklif.

523
00:30:10,833 --> 00:30:12,707
- Teklif mi?
- Evet.

524
00:30:12,708 --> 00:30:15,333
Yo, hayır. Affedersin.

525
00:30:15,916 --> 00:30:17,958
Stan'e bir iş teklifi yapacağım.

526
00:30:18,625 --> 00:30:21,790
İnan bana,
Cassie'yle teklif evresine çok uzağız.

527
00:30:21,791 --> 00:30:24,124
Daha sınavları var zaten.

528
00:30:24,125 --> 00:30:25,708
Devam edebilir miyim?

529
00:30:26,666 --> 00:30:30,999
Daha önce çok plan geliştirdim,
izinler aldım, her şeyi yaptım

530
00:30:31,000 --> 00:30:34,540
ama şimdiye dek hiç
bütün bir iş teklifi hazırlamadım.

531
00:30:34,541 --> 00:30:36,832
Sense bunu sabah akşam yapıyorsun.

532
00:30:36,833 --> 00:30:38,500
Bunu nereden biliyorsun?

533
00:30:39,250 --> 00:30:41,665
Baban anneme kartvizitini vermişti.

534
00:30:41,666 --> 00:30:44,500
Çok uzun süre
buzdolabının kapağında durdu.

535
00:30:46,208 --> 00:30:51,374
Ne diyorsun Bayan İşletme Danışmanı
virgül MBA? Var mısın?

536
00:30:51,375 --> 00:30:56,249
Diyorum ki, ilk denemende başaracağını
sanıyorsan delirmişsin demektir.

537
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
Sorunum da bu işte.

538
00:30:59,541 --> 00:31:02,332
Hadi, lütfen bana yardım eder misin?

539
00:31:02,333 --> 00:31:07,290
Bu teklifte bana yardım et,
ben de Morgan ailesine girmeni sağlayayım.

540
00:31:07,291 --> 00:31:09,166
Ciddi olduğumuzu kim söyledi?

541
00:31:10,125 --> 00:31:13,332
30'lu yaşlarındasın.
Biriyle öylesine çıkmazsın.

542
00:31:13,333 --> 00:31:17,124
Ayrıca ister kabul et ister etme,
sevgilin dev bir ana kuzusu.

543
00:31:17,125 --> 00:31:23,040
Lokmasını annesi çiğneyecek neredeyse.
Onun onayını almadan kılını kıpırdatmaz.

544
00:31:23,041 --> 00:31:24,540
- Delisin sen.
- Ben mi?

545
00:31:24,541 --> 00:31:27,040
Evet. Yardımına ihtiyacım falan yok.

546
00:31:27,041 --> 00:31:30,624
Erica'yla kendim baş edebilirim.
Çok teşekkürler.

547
00:31:30,625 --> 00:31:33,124
Peki. Şu ana dek iyi gidiyorsun.

548
00:31:33,125 --> 00:31:34,124
Selam.

549
00:31:34,125 --> 00:31:35,624
Annem için yapıyorum.

550
00:31:35,625 --> 00:31:38,541
Alo? Merhaba. Nasıl gidiyor?

551
00:31:39,166 --> 00:31:41,000
İyi gidiyor. Senden ne haber?

552
00:31:41,708 --> 00:31:45,957
Annem, "Dönerken birkaç şişe şarap
getirebilirler mi?" diyor.

553
00:31:45,958 --> 00:31:48,708
- Söyle, çevir-aç kapak olmasın.
- Duydun mu?

554
00:31:49,625 --> 00:31:50,624
Duydum.

555
00:31:50,625 --> 00:31:52,957
Tamam, alırız. Seni seviyorum.

556
00:31:52,958 --> 00:31:54,166
Seni seviyorum.

557
00:31:55,791 --> 00:31:58,249
Ne kadar erken bitirirsek o kadar iyi.

558
00:31:58,250 --> 00:32:00,124
- Biliyorum.
- Hayatımın özeti.

559
00:32:00,125 --> 00:32:02,082
- Uyansana. Hadi.
- Gülümseyin.

560
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
- Vurmana gerek yok.
- Gülümseyin.

561
00:32:12,875 --> 00:32:16,500
Bunu lojistik açıdan nasıl yapacağız?

562
00:32:17,166 --> 00:32:18,333
Tamam.

563
00:32:19,375 --> 00:32:21,582
Şöyle ki, üç günümüz var

564
00:32:21,583 --> 00:32:25,332
ve senin tarafında
biraz hasar kontrolü yapmamız gerekecek

565
00:32:25,333 --> 00:32:27,291
ama ortada ciddi bir hasar yok.

566
00:32:28,000 --> 00:32:33,750
Tek yapacağın, bana Noel Arifesi'ne dek
Stan'e kazanacak bir teklif hazırlatmak.

567
00:32:37,833 --> 00:32:40,833
Tamam.
Bunu olabildiğince sancısız halledelim.

568
00:32:41,541 --> 00:32:42,583
Anlaştık.

569
00:32:44,750 --> 00:32:46,041
Anlaştık.

570
00:33:00,750 --> 00:33:02,249
- Logan, o...
- Ne?

571
00:33:02,250 --> 00:33:04,249
Kahveyi benden saklıyor muydun?

572
00:33:04,250 --> 00:33:07,499
Biraz da bana ayırabilir misin lütfen?

573
00:33:07,500 --> 00:33:08,958
Olabilir.

574
00:33:15,166 --> 00:33:17,332
Aman... Logan! Ne oluyor?

575
00:33:17,333 --> 00:33:18,665
Affedersin.

576
00:33:18,666 --> 00:33:21,625
- Peçeten var mı?
- Torpido gözüne bak.

577
00:33:25,083 --> 00:33:26,374
Aman tanrım. Yiyecek!

578
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
- Şeker mi o?
- Evet!

579
00:33:32,625 --> 00:33:34,416
Biraz bayatlamış ama olsun.

580
00:33:35,541 --> 00:33:38,083
- Ne? İstiyor musun?
- Hayır, almayayım.

581
00:33:40,000 --> 00:33:43,499
Neden erken geldik?
Bu, kot giyilecek bir etkinlik değil.

582
00:33:43,500 --> 00:33:46,916
- Erica'yı etkilemek için bir fikrim var.
- Eyvah.

583
00:33:48,000 --> 00:33:51,583
Topluluk önünde konuşmak hoşuna gider mi?

584
00:33:54,416 --> 00:33:55,875
Bunlar hoşuma gidiyor.

585
00:33:57,000 --> 00:33:58,499
- Kanepeye dikkat.
- Gördüm.

586
00:33:58,500 --> 00:34:00,540
- Kapının önüne koyalım.
- Tamam.

587
00:34:00,541 --> 00:34:01,457
Tamam.

588
00:34:01,458 --> 00:34:04,416
- Yardımın lazım. Noel'deyiz.
- Olmasa şaşardım.

589
00:34:05,000 --> 00:34:06,832
Logan, şahane bir ağaç bu.

590
00:34:06,833 --> 00:34:07,874
Teşekkürler

591
00:34:07,875 --> 00:34:12,374
ama bütün payı kendime çıkarmayayım
çünkü ağacı Avery seçti.

592
00:34:12,375 --> 00:34:15,999
Demek Avery seçti.
Çok hoş bir ağaç. Teşekkür ederim.

593
00:34:16,000 --> 00:34:18,707
Cam, bodrumdan
biraz daha süs getirir misin?

594
00:34:18,708 --> 00:34:19,957
Getiririm anne.

595
00:34:19,958 --> 00:34:22,541
- Onu duydun.
- Anne, bak bakalım.

596
00:34:25,750 --> 00:34:26,582
Vay canına.

597
00:34:26,583 --> 00:34:29,624
- Olağanüstü. Gerçekten olağanüstü.
- Evet, şahane.

598
00:34:29,625 --> 00:34:33,165
Bizi her seferinde
mükemmel bir biçimde resmediyor.

599
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
Öyle mi?

600
00:34:35,000 --> 00:34:36,375
Komik olan ne?

601
00:34:37,000 --> 00:34:38,583
- Eyvah.
- Su içmem lazım.

602
00:34:39,333 --> 00:34:40,332
O iyi mi?

603
00:34:40,333 --> 00:34:43,958
İyidir herhalde.
Resmin güzelliğiyle çarpıldı sanırım.

604
00:34:52,083 --> 00:34:53,790
Bana eşlik etmen gerekiyor.

605
00:34:53,791 --> 00:34:57,125
Biliyorum ama tabloyu görmedin mi?
Kadın yaşlanmıyor.

606
00:34:58,083 --> 00:35:01,290
Evet, biraz rahatsız edici
ama lütfen kendine hâkim ol.

607
00:35:01,291 --> 00:35:03,500
Güzel. İşte böyle. Tebrikler.

608
00:35:04,833 --> 00:35:06,666
- Tamam. Anladım.
- Tamam.

609
00:35:08,166 --> 00:35:09,416
- Evet.
- Hadi...

610
00:35:14,000 --> 00:35:15,208
Namaste.

611
00:35:16,375 --> 00:35:18,749
- Tamam mısın?
- İyiyim. Bu iş bende.

612
00:35:18,750 --> 00:35:20,082
Hazır mısınız?

613
00:35:20,083 --> 00:35:21,374
- Hayır.
- Evet.

614
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
Yanlış yanıtı verdin.

615
00:35:24,125 --> 00:35:25,166
Sırıtma.

616
00:35:30,333 --> 00:35:31,416
Seni mi gönderdi?

617
00:36:02,375 --> 00:36:03,374
Şimdi ne oldu?

618
00:36:03,375 --> 00:36:05,207
- Hiç.
- Bunu yüzüne de söyle.

619
00:36:05,208 --> 00:36:07,124
Yanlış palto. Bunu dene.

620
00:36:07,125 --> 00:36:08,665
- Teşekkürler.
- Ne demek.

621
00:36:08,666 --> 00:36:10,665
- Bu daha iyi durdu.
- Tanrım.

622
00:36:10,666 --> 00:36:12,874
- Kedilere sarınmış gibiyim.
- Erica.

623
00:36:12,875 --> 00:36:13,915
Efendim?

624
00:36:13,916 --> 00:36:18,124
- Onu giymeyeceksin herhalde.
- Yanımıza almıştık, yerine koyuyorum.

625
00:36:18,125 --> 00:36:19,290
Hele şükür.

626
00:36:19,291 --> 00:36:21,291
- Ne...
- Çok daha iyi oldu.

627
00:36:22,916 --> 00:36:23,916
Tamam.

628
00:36:28,125 --> 00:36:29,791
Sen mi süreceksin, babam mı?

629
00:36:33,208 --> 00:36:35,333
ŞİMDİ THC'Lİ!

630
00:36:39,000 --> 00:36:41,624
- Hazır mısın Logan?
- Evet, ceketimi alıyorum.

631
00:36:41,625 --> 00:36:42,708
Çıkmamız lazım.

632
00:36:44,583 --> 00:36:45,583
Geldim.

633
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
Bunlar en iyi koltuklar.
Diğerlerinden daha pahalı.

634
00:37:06,750 --> 00:37:08,375
Tırnak ne tuhaf şey.

635
00:37:11,083 --> 00:37:14,625
Kaskatı. Kendiliğinden uzuyor.

636
00:37:15,250 --> 00:37:18,208
Boyanabiliyor da. Bu hoş bir şey.

637
00:37:19,083 --> 00:37:20,916
Ama bir yandan da çok garip.

638
00:37:23,125 --> 00:37:23,958
Evet.

639
00:37:25,458 --> 00:37:27,083
Sen iyi misin?

640
00:37:28,791 --> 00:37:30,499
- Evet.
- Emin misin?

641
00:37:30,500 --> 00:37:33,165
Benim tuvalete gitmem gerekiyor.

642
00:37:33,166 --> 00:37:34,707
Tırnakları boş verelim.

643
00:37:34,708 --> 00:37:36,375
Pardon, şöyle geçeyim.

644
00:37:46,833 --> 00:37:48,165
Evet, o çok güzeldir.

645
00:37:48,166 --> 00:37:50,790
Selam küçük adam. Büyük adam içeride mi?

646
00:37:50,791 --> 00:37:52,415
Evet, ayine hazırlanıyor.

647
00:37:52,416 --> 00:37:54,415
Ben kendisiyle biraz konuşmak...

648
00:37:54,416 --> 00:37:56,749
Sakin ol şampiyon. Olmaz.

649
00:37:56,750 --> 00:37:57,833
Pardon?

650
00:38:00,875 --> 00:38:02,165
O zaman...

651
00:38:02,166 --> 00:38:03,707
Önemli bir durum var.

652
00:38:03,708 --> 00:38:08,040
Arkadaşım Avery bir okuma yapacaktı
ama hastalandığı için yapamayacak.

653
00:38:08,041 --> 00:38:10,165
Bunu kendisine söylemelisin.

654
00:38:10,166 --> 00:38:11,375
Sorun değil.

655
00:38:12,416 --> 00:38:15,415
Teşekkür ederim. Unutma ama.

656
00:38:15,416 --> 00:38:16,790
Söyleyeceğim.

657
00:38:16,791 --> 00:38:18,000
Mutlaka söyle.

658
00:38:29,166 --> 00:38:30,375
Nasılsın?

659
00:38:31,375 --> 00:38:32,791
Aç mısın? Ben acıktım.

660
00:38:33,541 --> 00:38:36,625
Acıkmadım ama kafası iyi olan ben değilim.

661
00:38:38,791 --> 00:38:39,832
Tabii tabii.

662
00:38:39,833 --> 00:38:43,915
Hayır. Ciddiyim. Şu anda kafan çok iyi.

663
00:38:43,916 --> 00:38:46,249
Yediğin şekerlerde THC varmış.

664
00:38:46,250 --> 00:38:50,332
- Şaka mı bu?
- Değil. Ama merak etme, onlarla konuştum.

665
00:38:50,333 --> 00:38:52,790
"Hastalandı, okuma yapamayacak" dedim.

666
00:38:52,791 --> 00:38:55,082
- Sen sessizce otur. Sorun yok.
- Tamam.

667
00:38:55,083 --> 00:38:58,290
"Karanlıkta yürüyen halk
büyük bir ışık görecek.

668
00:38:58,291 --> 00:39:03,165
Ölümün gölgelediği diyarda,
yaşayanların üzerine ışık parlayacak.

669
00:39:03,166 --> 00:39:06,874
Ya Rab, ulusu çoğaltacak,
sevincini artıracaksın.

670
00:39:06,875 --> 00:39:12,166
Ekin biçenlerin neşelendiği,
ganimet paylaşanların coştuğu gibi."

671
00:39:13,541 --> 00:39:14,875
Ne zamandır buradayız?

672
00:39:16,208 --> 00:39:18,624
- 10 dakikadır.
- Aman ne güzel.

673
00:39:18,625 --> 00:39:21,082
Bugünkü vaazıma başlamadan önce,

674
00:39:21,083 --> 00:39:25,207
Morgan ailesinin çok özel bir konuğuna
hoş geldin demek isterim.

675
00:39:25,208 --> 00:39:28,666
Kendisi lütfedip
çocuklarımızın hikâyesini okumayı önerdi.

676
00:39:37,833 --> 00:39:40,041
Şekerler etkisini göstermeye başladı.

677
00:39:41,583 --> 00:39:43,333
Eyvah.

678
00:39:45,625 --> 00:39:47,291
Avery Hanım.

679
00:39:48,375 --> 00:39:49,415
Ne?

680
00:39:49,416 --> 00:39:51,082
Avery Hanım.

681
00:39:51,083 --> 00:39:52,707
- Ne yapacağım?
- Yapabilirsin.

682
00:39:52,708 --> 00:39:54,457
- Ne yapacağım?
- Bilmiyorum.

683
00:39:54,458 --> 00:39:56,457
- Ne yapacağım?
- Yapabilirsin.

684
00:39:56,458 --> 00:39:59,165
- Yapabilir miyim?
- Bilmem. Yapabilir misin?

685
00:39:59,166 --> 00:40:01,375
- Bizim...
- Avery, ne yapıyorsun?

686
00:40:03,958 --> 00:40:05,500
- Affedersiniz.
- Emin misin?

687
00:40:06,583 --> 00:40:08,416
Unuttun.

688
00:40:19,125 --> 00:40:20,833
<i>Tamam. Sorun yok.</i>

689
00:40:21,333 --> 00:40:23,957
<i>Ufak bir hata. Herkesin başına gelebilir.</i>

690
00:40:23,958 --> 00:40:27,874
<i>Kafanın iyi olduğunu kimse bilmeyecek.
Vay canına, kafam çok iyi.</i>

691
00:40:27,875 --> 00:40:32,540
<i>Keşke şimdi başka bir yerde olsaydım.
Bir adada pizza yiyor olsaydım mesela.</i>

692
00:40:32,541 --> 00:40:36,415
<i>Kes şunu. Dikkatini topla.
Gülümse, başınla selam ver.</i>

693
00:40:36,416 --> 00:40:38,415
<i>Normal, kafası yerinde bir kız</i>

694
00:40:38,416 --> 00:40:41,999
<i>bir doğum günü partisi hakkında
çocuklarla konuşmaya gidiyor</i>

695
00:40:42,000 --> 00:40:44,041
<i>ama uçmuş bir hâlde.</i>

696
00:40:53,041 --> 00:40:54,207
<i>Başardın.</i>

697
00:40:54,208 --> 00:40:59,250
<i>Baksana, kürsüye çıkmış duruyorsun
ve kimsenin bir şeyden şüphelendiği yok.</i>

698
00:41:03,791 --> 00:41:05,790
Benim için sürpriz oldu.

699
00:41:05,791 --> 00:41:07,458
Öylece dikiliyor.

700
00:41:08,875 --> 00:41:11,416
Avery, bir şeyler söylemelisin.

701
00:41:12,291 --> 00:41:14,916
Yüksek sesle,
herkesin duyabileceği şekilde.

702
00:41:21,833 --> 00:41:24,000
HERKES BİLİYOR

703
00:41:29,958 --> 00:41:31,083
Evet...

704
00:41:32,250 --> 00:41:34,207
Evvel zaman içinde,

705
00:41:34,208 --> 00:41:37,583
çok ama çok uzak bir galakside...

706
00:41:39,375 --> 00:41:41,124
Güzelleşecek. Daha ısınıyor.

707
00:41:41,125 --> 00:41:42,291
Sufle?

708
00:41:43,083 --> 00:41:44,208
Beytüllahim.

709
00:41:45,041 --> 00:41:47,458
Doğru. Beytüllahim'de,

710
00:41:48,125 --> 00:41:49,958
Meryem anne ile

711
00:41:50,625 --> 00:41:52,791
Yusuf "baba"

712
00:41:53,666 --> 00:41:59,750
en akıllı arkadaşlarını bir araya getirip
bir nevi doğum öncesi partisi vermişler.

713
00:42:00,958 --> 00:42:04,207
Bir parti var burada.

714
00:42:04,208 --> 00:42:08,165
Uzun yıllar sürecek bir kutlama.

715
00:42:08,166 --> 00:42:11,582
Getirin neşenizi de
kahkahanızı da beraberinizde.

716
00:42:11,583 --> 00:42:14,791
Kutlayacağız bu partiyi sizlerle.

717
00:42:15,791 --> 00:42:17,374
Kool & The Gang mi bu?

718
00:42:17,375 --> 00:42:18,833
Evet, galiba.

719
00:42:19,916 --> 00:42:21,833
Bu sizin kutlamanız.

720
00:42:28,250 --> 00:42:32,416
<i>Gelin kutlayalım güzel zamanları, haydi!</i>

721
00:42:38,000 --> 00:42:41,750
<i>Gelin kutlayalım güzel zamanları, haydi!</i>

722
00:43:01,166 --> 00:43:04,874
<i>Kutlama</i>

723
00:43:04,875 --> 00:43:08,875
<i>Haydi kutlayalım, keyfimize bakalım</i>

724
00:43:10,666 --> 00:43:13,082
<i>Kutlama yapıyoruz</i>

725
00:43:13,083 --> 00:43:16,665
<i>Gelin kutlayalım güzel zamanları, haydi!</i>

726
00:43:16,666 --> 00:43:19,624
Bir kez olsun
bir şey söylememeye ne dersin?

727
00:43:19,625 --> 00:43:20,749
Bana bırak.

728
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
Evet...

729
00:43:22,791 --> 00:43:25,249
- Bu biraz abartılı oldu.
- Açıklamama...

730
00:43:25,250 --> 00:43:26,332
- Avery Hanım.
- Evet?

731
00:43:26,333 --> 00:43:27,790
- Pardon Avery.
- Efendim.

732
00:43:27,791 --> 00:43:30,957
- Bunu beklemediğimi söylemem gerek.
- Biliyorum.

733
00:43:30,958 --> 00:43:34,207
Sizi temin ederim,
bunu hiçbirimiz beklemiyorduk.

734
00:43:34,208 --> 00:43:36,083
Doğru. Bu daha iyi oldu.

735
00:43:37,208 --> 00:43:38,165
Pardon, nasıl?

736
00:43:38,166 --> 00:43:44,416
Çocukların, hatta bütün cemaatin bir ayine
böyle şevkle katıldığını hiç görmemiştim.

737
00:43:45,291 --> 00:43:50,499
İsa'nın doğum hikâyesini ne kadar da
eğlenceli ve samimi bir biçimde anlattın.

738
00:43:50,500 --> 00:43:54,790
Belki üslubu bana göre değildi
ve büyük ölçüde hatalıydı

739
00:43:54,791 --> 00:43:57,040
ama yılın en yoğun dönemindeyiz.

740
00:43:57,041 --> 00:44:00,625
Malum, çok sayıda
bayramdan bayrama gelen oluyor

741
00:44:01,291 --> 00:44:06,000
Bir de, sonraki ayine de
gelmenizi isteyen çocuklar varmış.

742
00:44:06,625 --> 00:44:07,999
Hadi ya?

743
00:44:08,000 --> 00:44:10,749
- Bu bir Noel mucizesi.
- Öyle olsa gerek.

744
00:44:10,750 --> 00:44:13,000
- Çok teşekkürler.
- Benim için zevkti.

745
00:44:14,375 --> 00:44:16,000
Arayı çok açmayın.

746
00:44:17,625 --> 00:44:19,250
Boş ver. Onunla da dalaşma.

747
00:44:45,500 --> 00:44:48,125
Selam. Miden mi kazındı?

748
00:44:50,250 --> 00:44:53,208
- Niye hâlâ ayaktasın?
- Birkaç konsepte çalışıyorum.

749
00:44:58,708 --> 00:44:59,750
Bunlar ne?

750
00:45:00,333 --> 00:45:04,333
Onlar karalama. Teklifin aslı bu.

751
00:45:05,833 --> 00:45:07,166
Bunların nesi var?

752
00:45:08,125 --> 00:45:11,207
Bir şeyleri yok
ama uygulanabilir değiller.

753
00:45:11,208 --> 00:45:16,208
Stan ve benim patronum gibiler
hıza ve ucuzluğa önem verir.

754
00:45:16,833 --> 00:45:18,833
Bence bu konseptler harika.

755
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
Çok teşekkür ederim.

756
00:45:22,250 --> 00:45:24,625
- Açlıktan ölüyorum.
- Ona şüphe yok.

757
00:45:26,541 --> 00:45:28,875
Baz alacağın bir şablon gönderdim sana.

758
00:45:29,500 --> 00:45:31,000
Aldım. Teşekkürler.

759
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
İşte bu.

760
00:45:42,333 --> 00:45:44,375
Dengeli bir öğün gibisi yok.

761
00:45:44,875 --> 00:45:47,125
Açlıktan ölüyorum.

762
00:45:48,000 --> 00:45:49,625
Evet, THC'nin etkisi.

763
00:45:51,541 --> 00:45:54,375
- Bence bunu yapman çok iyi.
- Neyi?

764
00:45:55,541 --> 00:45:59,625
Daha fazlasını elde etmeye çalışman.
Bu yönüne hep imrenmişimdir.

765
00:46:00,458 --> 00:46:01,957
Bana imrenir miydin?

766
00:46:01,958 --> 00:46:06,000
Evet, sen benim aksime
nasıl mutlu olacağını hep bilirdin.

767
00:46:08,500 --> 00:46:12,124
Ben pek öyle hatırlamıyorum.

768
00:46:12,125 --> 00:46:14,166
Londra'yı kastediyorsun.

769
00:46:15,000 --> 00:46:18,958
Geçmişi kurcalamak gibi olmasın ama evet.

770
00:46:19,666 --> 00:46:22,040
İş için kalkıp gitmekten ziyade,

771
00:46:22,041 --> 00:46:25,707
anneni sana anımsatan her şeyden
kaçıyor gibiydin.

772
00:46:25,708 --> 00:46:28,207
- Evim gibi mi?
- Ve benim gibi.

773
00:46:28,208 --> 00:46:33,625
Bu 10 yıl önceydi Logan.
O zamandan beri çok değiştim.

774
00:46:34,875 --> 00:46:37,582
- En son ne zaman Noel'de evdeydin?
- Tamam.

775
00:46:37,583 --> 00:46:39,207
Hayır, ben sadece...

776
00:46:39,208 --> 00:46:43,582
İyi ve mutlu olduğumu,
unutup geçtiğimi sanmanı istemiyorum.

777
00:46:43,583 --> 00:46:44,666
Öyle olmadı.

778
00:46:45,208 --> 00:46:49,665
O yıl ben de senin gibi
hayatımdaki en önemli insanı yitirdim.

779
00:46:49,666 --> 00:46:50,916
Logan?

780
00:46:55,083 --> 00:46:56,750
Çok özür dilerim.

781
00:46:57,708 --> 00:46:59,666
Saat çok geç oldu.

782
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
Affedersin, ben artık...

783
00:47:03,583 --> 00:47:04,583
...yatayım.

784
00:47:05,666 --> 00:47:06,666
İyi geceler.

785
00:47:08,083 --> 00:47:09,083
Sana da.

786
00:47:21,000 --> 00:47:22,957
<i>Avery, yakacağım kotunu.</i>

787
00:47:22,958 --> 00:47:25,624
<i>Ver onu bana. Şömineye atacağım.</i>

788
00:47:25,625 --> 00:47:28,832
<i>Sophie kot pantolon giyebilir.
Çok güzel kız.</i>

789
00:47:28,833 --> 00:47:31,833
<i>Kurabiyelerimi senin bitirdiğini de biliyorum.</i>

790
00:47:43,458 --> 00:47:46,875
Küçük prensim Camelot, günaydın.
Nasıl uyudun?

791
00:47:47,750 --> 00:47:48,790
İyi uyudum.

792
00:47:48,791 --> 00:47:52,707
Yatağımın başına ılık süt koymayı bırak.
Avery şaşırdı kaldı.

793
00:47:52,708 --> 00:47:54,582
- Dışarı mı çıkıyorsun?
- Evet.

794
00:47:54,583 --> 00:47:57,040
Bir iş telefonu geldi, gitmem gerek.

795
00:47:57,041 --> 00:48:00,499
Hemen dön ama.
Kızlar kurabiye takasına gelecek.

796
00:48:00,500 --> 00:48:02,540
- Evde yardımın lazım.
- Tamam anne.

797
00:48:02,541 --> 00:48:04,625
Kahretsin. İşte bu çok fena.

798
00:48:05,375 --> 00:48:06,915
- Logan! Tanrıya şükür.
- Ne?

799
00:48:06,916 --> 00:48:09,874
- Erica'yı üç dakika oyala lütfen.
- Neden?

800
00:48:09,875 --> 00:48:11,832
- Aç mısın?
- Hayır, çok tokum.

801
00:48:11,833 --> 00:48:13,999
- Tarçınlı rulomdan yedin mi?
- Hayır.

802
00:48:14,000 --> 00:48:15,957
- Sorun mu var?
- Vaktimiz yok.

803
00:48:15,958 --> 00:48:18,583
- Onu mutfaktan uzak tut, tamam mı?
- Tamam.

804
00:48:20,750 --> 00:48:23,124
Yemeye can atıyorum. Yeni mi yaptın?

805
00:48:23,125 --> 00:48:25,415
- Niye? Kabız mısın?
- Hayır, ne alaka...

806
00:48:25,416 --> 00:48:28,249
- Kurabiye sende bazen kabızlık yapıyor.
- Selam.

807
00:48:28,250 --> 00:48:29,708
Kusura bakmayın.

808
00:48:30,541 --> 00:48:33,290
Sizinle biraz baş başa konuşabilir miyiz?

809
00:48:33,291 --> 00:48:35,416
Baş başa mı? Hayhay.

810
00:48:36,041 --> 00:48:37,125
Anneni öp bakayım.

811
00:48:37,708 --> 00:48:39,583
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.

812
00:48:46,958 --> 00:48:47,791
Bö!

813
00:48:50,291 --> 00:48:54,999
Öncelikle beni davet ettiğiniz için
teşekkür etmek istiyorum.

814
00:48:55,000 --> 00:48:58,625
Evimiz sana hep açık, biliyorsun.
Seni çok seviyoruz.

815
00:49:04,041 --> 00:49:07,416
Benimle konuşmak istediğin
özel bir konu mu var?

816
00:49:08,208 --> 00:49:10,125
- Var.
- Yoksa...

817
00:49:11,250 --> 00:49:13,666
Aklımdan geçen şeyi mi soracaksın?

818
00:49:15,000 --> 00:49:17,415
Sanırım.

819
00:49:17,416 --> 00:49:19,041
Aman tanrım!

820
00:49:21,333 --> 00:49:22,707
Kurabiye maskesi.

821
00:49:22,708 --> 00:49:24,790
Biraz ani oldu, ama...

822
00:49:24,791 --> 00:49:27,249
- İçime doğdu işte.
- Öyle oldu herhalde.

823
00:49:27,250 --> 00:49:29,540
- Gel buraya.
- Neler oluyor?

824
00:49:29,541 --> 00:49:31,458
Şimdi otur ve suçlu görün.

825
00:49:33,375 --> 00:49:34,749
- Müstakbel oğlum.
- Evet.

826
00:49:34,750 --> 00:49:36,375
Veronica, hayır!

827
00:49:37,541 --> 00:49:39,458
- Ne oldu?
- Kurabiyeleri yemiş.

828
00:49:41,833 --> 00:49:45,165
- Nasıl olur? Tezgâhta duruyordu.
- Canı çekmiş demek ki.

829
00:49:45,166 --> 00:49:48,707
- Bir düzine yemiştir. Leonard!
- O çıktı sanırım.

830
00:49:48,708 --> 00:49:52,790
- Biri beni hemen veterinere götürmeli.
- Veteriner mi? Gerek yok.

831
00:49:52,791 --> 00:49:55,790
Çikolata köpeklere zararlıdır.
Hayvan 1,5 kilo.

832
00:49:55,791 --> 00:49:57,083
Bunu düşünmemiştim.

833
00:49:57,916 --> 00:50:00,290
Tamam, kaybedecek zaman yok. Gidelim.

834
00:50:00,291 --> 00:50:04,041
- Logan, ortalığı temizleyiver lütfen.
- Tamam.

835
00:50:05,666 --> 00:50:07,541
- Avery.
- Girin.

836
00:50:09,291 --> 00:50:11,541
- Merhaba. Arabadan aramıştık.
- Tamam.

837
00:50:14,000 --> 00:50:16,125
Aman tanrım. Annen yanında.

838
00:50:17,041 --> 00:50:18,333
Geçecek.

839
00:50:19,250 --> 00:50:20,208
Aman tanrım.

840
00:50:21,083 --> 00:50:23,208
Hissediyorum, kalbi yavaşlıyor.

841
00:50:23,708 --> 00:50:25,749
Merhaba Veronica.

842
00:50:25,750 --> 00:50:30,082
Lütfen ona yardım et doktor.
Çok fazla çikolatalı kurabiye yedi.

843
00:50:30,083 --> 00:50:31,499
Öyle mi yaptın?

844
00:50:31,500 --> 00:50:33,707
Onu hiç böyle görmemiştim.

845
00:50:33,708 --> 00:50:35,124
Ne yapacağız doktor?

846
00:50:35,125 --> 00:50:39,707
İlaç mı vereceksiniz? Bol su mu içmeli?
Ne lazımsa verin, biz gidelim.

847
00:50:39,708 --> 00:50:42,124
Ne yazık ki o kadar basit değil.

848
00:50:42,125 --> 00:50:47,290
Bu boyutta olup onca çikolata yemiş bir
köpeği kusturmak gerekiyor.

849
00:50:47,291 --> 00:50:51,040
Sonra sindirim sistemini yıkayıp
zorla etkin karbon yedireceğiz

850
00:50:51,041 --> 00:50:53,332
ki toksinler dolaşıma girmesin.

851
00:50:53,333 --> 00:50:54,624
- Aman tanrım.
- Oha.

852
00:50:54,625 --> 00:50:59,124
Doktor, ne lazımsa yap lütfen.
Hissediyorum, gittikçe zayıf düşüyor.

853
00:50:59,125 --> 00:51:01,790
- Tamam, hemen dönerim.
- Aman tanrım.

854
00:51:01,791 --> 00:51:04,665
- Erica, zor olduğunu biliyorum.
- Hem de çok zor.

855
00:51:04,666 --> 00:51:07,874
Yardım etmeme izin vermezsen
daha da zor olacak.

856
00:51:07,875 --> 00:51:11,499
Ben Veronica'yla kalırım.
Bu süreci görmene gerek yok.

857
00:51:11,500 --> 00:51:15,832
- Hayvanımı yalnız bırakmam.
- Dinle! Bırakabilirsin ve bırakacaksın da.

858
00:51:15,833 --> 00:51:17,958
Onun başından ayrılmayacağım.

859
00:51:25,375 --> 00:51:26,583
Aman tanrım.

860
00:51:32,166 --> 00:51:33,291
Erica, bana bırak.

861
00:51:34,416 --> 00:51:35,874
Sorun yok.

862
00:51:35,875 --> 00:51:37,791
Sen git. Hiç endişe etme.

863
00:51:40,833 --> 00:51:43,916
Annen senin için dua edecek.

864
00:51:45,250 --> 00:51:47,207
- Kurtar onu.
- Merak etme. Sen git.

865
00:51:47,208 --> 00:51:49,166
Halledeceğiz. Söz veriyorum.

866
00:51:50,666 --> 00:51:53,333
Şey... Komik bir şey oldu.

867
00:51:59,750 --> 00:52:03,416
Bakalım doğru mu anlamışım.
Bir düzine kurabiye yedin.

868
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
Sonra suçu bir köpeğe attın.

869
00:52:09,791 --> 00:52:14,083
Şimdi de benden,
tedavi uygulamış gibi yapmamı istiyorsun.

870
00:52:15,125 --> 00:52:18,291
- Fayda edecekse, gurur duymuyorum.
- Hadi ya?

871
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
Ne diyorsun, var mısın?

872
00:52:21,666 --> 00:52:26,582
Açıkçası böyle bir durumda
ne yapacağımız bize okulda öğretilmedi.

873
00:52:26,583 --> 00:52:30,499
Ama bana, en az dört etik kuralını
çiğneyecekmişim gibi geliyor.

874
00:52:30,500 --> 00:52:32,749
Dolayısıyla hayır demek zorundayım.

875
00:52:32,750 --> 00:52:34,833
Doktor, lütfen. Evli misin?

876
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Evet.

877
00:52:37,583 --> 00:52:39,041
Kayınların nasıldır?

878
00:53:00,416 --> 00:53:03,415
MUAYENE ODASI

879
00:53:03,416 --> 00:53:06,582
Aferin benim kızıma. Evet, aferin sana.

880
00:53:06,583 --> 00:53:08,375
Ne uslu bir kızsın sen.

881
00:53:16,541 --> 00:53:17,541
Bu benim...

882
00:53:36,208 --> 00:53:37,832
Zavallıcığım benim.

883
00:53:37,833 --> 00:53:40,165
- Nasıldı?
- Şaşırtıcı derecede iyi.

884
00:53:40,166 --> 00:53:41,665
Sahi mi?

885
00:53:41,666 --> 00:53:43,790
Çünkü benim kızım çok cesurdur.

886
00:53:43,791 --> 00:53:45,790
Çok cesur bir kızdır o.

887
00:53:45,791 --> 00:53:48,500
Avery, sen de öylesin.
Çok teşekkür ederim.

888
00:53:49,291 --> 00:53:51,207
Sağ olun doktor. Mutlu Noeller.

889
00:53:51,208 --> 00:53:53,333
Ödemeyi unuttunuz.

890
00:53:54,041 --> 00:53:56,333
Sen arabaya bin. Ben hallederim.

891
00:53:56,958 --> 00:53:58,625
ÖDENECEK TUTAR 1435,66 DOLAR

892
00:54:02,916 --> 00:54:04,624
Tamam. Öyle olsun.

893
00:54:04,625 --> 00:54:07,666
Seninle iş yapmak bir zevkti Avery.

894
00:54:09,666 --> 00:54:10,624
Fahiş bir hesap.

895
00:54:10,625 --> 00:54:13,665
İzlemediğine inanamıyorum.
Haftaya kesin izliyoruz.

896
00:54:13,666 --> 00:54:16,207
- Tamam. Bunu nereye koyayım?
- Şuraya.

897
00:54:16,208 --> 00:54:18,250
- Döndüler. Hadi.
- Tamam.

898
00:54:18,875 --> 00:54:19,750
Cam, döndüler.

899
00:54:20,541 --> 00:54:22,332
Aman tanrım, aman tanrım.

900
00:54:22,333 --> 00:54:23,541
- Selam.
- Selam.

901
00:54:24,083 --> 00:54:26,499
- Nasıl?
- Damardan ilaç verdiler.

902
00:54:26,500 --> 00:54:30,040
Zehirlenmesin diye midesini yıkayıp
etkin karbon verdiler.

903
00:54:30,041 --> 00:54:32,165
Ama iyileşti ve çok metanetliydi.

904
00:54:32,166 --> 00:54:33,582
Sen de öyleydin canım.

905
00:54:33,583 --> 00:54:38,290
Açıkçası sözcüklerle tarif edemem.
Bu kız veterinerde yıldızlaştı.

906
00:54:38,291 --> 00:54:41,457
- Önemsiz bir şeydi.
- Hiç de önemsiz değildi.

907
00:54:41,458 --> 00:54:44,666
Sana çok teşekkür ederim.
Bunu hiç unutmayacağım.

908
00:54:45,291 --> 00:54:46,416
Ben de.

909
00:54:47,500 --> 00:54:49,707
Yavrumuzun hayatını kurtardın.

910
00:54:49,708 --> 00:54:51,583
Kıymetli meleğim kurtulmuş mu?

911
00:54:52,833 --> 00:54:56,083
- Logan, ne yapıyorsun?
- Aklını mı kaçırdın sen?

912
00:54:56,875 --> 00:55:01,624
Sorun yok. "Kurabiyeleri ben yedim" dedim,
veteriner bana bir kıyak geçti.

913
00:55:01,625 --> 00:55:02,540
Ama Erica...

914
00:55:02,541 --> 00:55:05,916
Erica'ya işi bana bırakıp
dışarı çıkmasını söyledim.

915
00:55:06,500 --> 00:55:08,624
- Başımıza bela açacaksın.
- Bela mı?

916
00:55:08,625 --> 00:55:11,249
Çocuk musun sen?
Biz beraberken böyle değildin.

917
00:55:11,250 --> 00:55:13,915
- Pardon?
- Biri seni görmeden çık hadi.

918
00:55:13,916 --> 00:55:15,249
Kim görecek ki?

919
00:55:15,250 --> 00:55:16,333
Selam.

920
00:55:17,500 --> 00:55:18,708
Biraz konuşalım.

921
00:55:21,208 --> 00:55:24,915
Ne duyduğunu bilmiyorum
ama her neyse yanlış anladın.

922
00:55:24,916 --> 00:55:27,790
Duyduğuma göre eskiden berabermişsiniz

923
00:55:27,791 --> 00:55:30,749
ve kurabiyeleri sen yiyip
suçu köpeğe atmışsın.

924
00:55:30,750 --> 00:55:32,874
Senin şekerlerin yüzünden yedim.

925
00:55:32,875 --> 00:55:36,165
Sahi mi? Onları nereden buldun?
Aramadığım yer kalmadı.

926
00:55:36,166 --> 00:55:37,999
- Montundaydı.
- Konu bu değil.

927
00:55:38,000 --> 00:55:40,165
Doğru. Konu bu değil Callum.

928
00:55:40,166 --> 00:55:44,915
Bunu kimseye söylemeyeceksin,
yoksa madde kullandığını ailene söylerim.

929
00:55:44,916 --> 00:55:48,625
Ben de onlara kurabiyeleri
senin yediğini söylerim, tamam mı?

930
00:55:49,458 --> 00:55:52,625
- Doğru. Orasını düşünemedim.
- Tamam. Dinleyin...

931
00:55:53,291 --> 00:55:56,583
Noel'deyiz.
Kimsenin huzuru bozulsun istemeyiz.

932
00:55:57,208 --> 00:56:00,083
Bu durumdan hepimiz kazançlı çıkabiliriz.

933
00:56:00,708 --> 00:56:02,000
Tamam, dinliyorum.

934
00:56:03,500 --> 00:56:04,416
Numaranı yaz.

935
00:56:05,666 --> 00:56:06,666
Tamam.

936
00:56:11,416 --> 00:56:12,541
Haberleşeceğiz.

937
00:56:16,083 --> 00:56:18,583
- Neden korkuyorum?
- Çünkü o bir sosyopat.

938
00:56:19,250 --> 00:56:21,583
- Şaka mı bu?
- Olamaz. Bu kadar çabuk mu?

939
00:56:22,291 --> 00:56:23,957
Merhaba? Katiyen olmaz.

940
00:56:23,958 --> 00:56:25,415
Avery, sert ol.

941
00:56:25,416 --> 00:56:28,291
Hayır, yapamam. Mümkünatı yok.

942
00:56:29,333 --> 00:56:31,708
- Tamam. Neli olsun?
- Hayır de.

943
00:56:34,333 --> 00:56:36,083
İçki alıp gelmen gerekiyor.

944
00:56:38,875 --> 00:56:39,875
Şimdi mi?

945
00:56:43,583 --> 00:56:45,707
Evden çıkmak harika oldu.

946
00:56:45,708 --> 00:56:48,166
Evet, kesinlikle.

947
00:56:50,958 --> 00:56:53,582
- Sen şeyi diyorsun... Evet.
- Evet.

948
00:56:53,583 --> 00:56:54,915
Yanık izleri olan.

949
00:56:54,916 --> 00:56:56,750
- Eğlenceli, değil mi?
- Evet.

950
00:57:03,541 --> 00:57:06,332
21'inci yaş günüm buradaydı.
Hatırlamıyorum ama.

951
00:57:06,333 --> 00:57:07,749
Böylesi daha iyi.

952
00:57:07,750 --> 00:57:10,041
Merhaba. Dört votka tek lütfen.

953
00:57:10,625 --> 00:57:12,000
Üç olsun lütfen.

954
00:57:14,500 --> 00:57:17,083
- İyi misin?
- Evet, iyiyim tabii.

955
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
Noel'de annenle olmamak mı tuhaf geldi?

956
00:57:23,000 --> 00:57:24,457
- Evet.
- Evet, ondan.

957
00:57:24,458 --> 00:57:27,749
Seneye senin evde olabiliriz, tamam mı?

958
00:57:27,750 --> 00:57:28,833
Tamam, olur.

959
00:57:30,250 --> 00:57:33,750
- Güzel. Ama artık oyunbozanlığı bırak.
- Tamam.

960
00:57:35,708 --> 00:57:36,833
Kız, selam!

961
00:57:37,458 --> 00:57:38,333
Sophie!

962
00:57:39,541 --> 00:57:40,374
Merhaba.

963
00:57:40,375 --> 00:57:42,457
- Çok sevindim.
- Fıstık gibisin.

964
00:57:42,458 --> 00:57:44,665
Geldin demek!

965
00:57:44,666 --> 00:57:45,707
Merhaba.

966
00:57:45,708 --> 00:57:49,083
Bu ne şıklık. Sana içki ısmarlayayım mı?

967
00:57:49,708 --> 00:57:52,291
- Birer tane daha alıyorum, tamam mı?
- Tamam.

968
00:57:55,375 --> 00:57:58,624
- Tatilin iyi geçiyor mu?
- Çok iyi. Teşekkürler.

969
00:57:58,625 --> 00:58:01,916
- Erica biraz sert olabiliyor.
- Hayır, harika biri.

970
00:58:03,958 --> 00:58:05,374
Belki biraz. Bazen.

971
00:58:05,375 --> 00:58:06,540
- Evet.
- Biraz.

972
00:58:06,541 --> 00:58:11,415
Cam'in çoğu sevgilisi
şimdiye dek çoktan özsaygısını yitirmiş,

973
00:58:11,416 --> 00:58:13,290
rimelleri aka aka kaçmıştı.

974
00:58:13,291 --> 00:58:15,290
Bence çok iyi gidiyorsun.

975
00:58:15,291 --> 00:58:17,875
Buraya suya dayanıklı rimelle geldim.

976
00:58:18,750 --> 00:58:20,665
Bir saniye lütfen.

977
00:58:20,666 --> 00:58:24,625
Efendim? Merhaba Barb.
Affedersin, burası gürültülü.

978
00:58:26,166 --> 00:58:28,833
Affedersin Barb. Evet, buradayım.

979
00:58:43,375 --> 00:58:45,124
<i>- Orada mısın?</i>
- Evet, pardon.

980
00:58:45,125 --> 00:58:46,415
Olur, hallederim.

981
00:58:46,416 --> 00:58:48,666
<i>- Harika...</i>
- Peki. Hoşça kal.

982
00:59:03,000 --> 00:59:07,082
Babamın emlakçısı aradı.
Evin anahtarı lazım olmuş, bulamıyor.

983
00:59:07,083 --> 00:59:08,290
Cidden mi?

984
00:59:08,291 --> 00:59:09,499
Yani gitmem gerek.

985
00:59:09,500 --> 00:59:12,916
- Olamaz. Seni götürürdüm ama içkiliyim.
- Ben götürürüm.

986
00:59:13,583 --> 00:59:14,790
Ne? Hayır.

987
00:59:14,791 --> 00:59:16,165
Bunu kabul edemem.

988
00:59:16,166 --> 00:59:21,165
- Sorun değil. Ben de dönüp çalışırım.
- Bırak da iyi adam iyiliğini yapsın Avery.

989
00:59:21,166 --> 00:59:23,040
- Sağ ol. Harikasın.
- Evet.

990
00:59:23,041 --> 00:59:24,582
Görüşürüz öyleyse.

991
00:59:24,583 --> 00:59:26,832
- Çok üzüldüm.
- Seni görmek güzeldi.

992
00:59:26,833 --> 00:59:29,165
- Görüşürüz Cass.
- Sorun yok. Görüşürüz.

993
00:59:29,166 --> 00:59:30,332
Dönerken yazarım.

994
00:59:30,333 --> 00:59:32,500
- Sağ ol. Kurtarıcımızsın.
- Ne demek.

995
00:59:49,791 --> 00:59:51,125
Hemen dönerim.

996
01:00:09,125 --> 01:00:10,916
AVERY
11 YAŞINDA

997
01:00:53,583 --> 01:00:54,583
Avery?

998
01:00:55,458 --> 01:00:56,458
Efendim?

999
01:01:09,916 --> 01:01:11,541
Annemi çok özlüyorum.

1000
01:01:13,166 --> 01:01:14,541
Biliyorum.

1001
01:01:18,916 --> 01:01:21,458
Buraya veda edeceğime inanamıyorum.

1002
01:01:22,625 --> 01:01:25,250
Bu evin her yeri bana annemi hatırlatıyor.

1003
01:01:26,083 --> 01:01:28,208
Cadılar Bayramı kostümümü yaptığını.

1004
01:01:29,583 --> 01:01:31,750
Noel ağacını erkenden diktiğini.

1005
01:01:32,750 --> 01:01:34,415
Çok da geç kaldırırdı.

1006
01:01:34,416 --> 01:01:35,541
Evet.

1007
01:01:38,291 --> 01:01:40,166
O benim en iyi arkadaşımdı.

1008
01:01:43,375 --> 01:01:44,375
Biliyorum.

1009
01:01:47,125 --> 01:01:48,791
Canım çok yanıyor.

1010
01:01:50,625 --> 01:01:53,125
Burada bir aile kuracağımı düşünüyordum.

1011
01:01:55,541 --> 01:01:56,541
Hatırlıyorum.

1012
01:01:59,458 --> 01:02:02,833
Bu konuyu babanla hiç konuştun mu?

1013
01:02:04,583 --> 01:02:08,583
Evet ama yeni emekli oldu.
Evi paraya dönüştürmesi gerekiyor.

1014
01:02:12,333 --> 01:02:15,583
Sen al. Ev için bir teklif ver.

1015
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
Sürekli...

1016
01:02:20,791 --> 01:02:25,125
Hayatta ilerleyeceğim diye
geçmişinden kaçmaya çalışıyorsun.

1017
01:02:27,333 --> 01:02:29,458
Ama seni sen yapan geçmişindir.

1018
01:02:31,458 --> 01:02:34,958
Sana değer veren insanlar bunu anlar.

1019
01:02:37,875 --> 01:02:39,958
Bu tam annemin söyleyeceği bir şey.

1020
01:02:43,291 --> 01:02:46,124
Senin hazırlaman gereken bir teklif var.

1021
01:02:46,125 --> 01:02:47,541
Hayır, hayır.

1022
01:02:48,875 --> 01:02:51,333
Acelesi yok. Biraz...

1023
01:02:52,583 --> 01:02:54,208
Biraz burada oturalım.

1024
01:03:27,166 --> 01:03:28,166
Alo?

1025
01:03:30,958 --> 01:03:31,958
Tamam.

1026
01:03:38,416 --> 01:03:40,041
Keyfim yerinde.

1027
01:03:40,625 --> 01:03:42,041
Callum?

1028
01:03:42,833 --> 01:03:46,958
Arabama kusarsan
seni dışarıda ölüme terk ederim, tamam mı?

1029
01:03:47,458 --> 01:03:48,500
Selam dostum.

1030
01:03:49,458 --> 01:03:50,708
Şaka yapmıyorum.

1031
01:03:51,208 --> 01:03:52,916
Tamam. Seni bırakacağım.

1032
01:03:53,875 --> 01:03:54,791
Dök kurtlarını.

1033
01:03:57,625 --> 01:03:58,790
Keyfim yerindeydi.

1034
01:03:58,791 --> 01:04:00,208
- Evet.
- Yavaş.

1035
01:04:00,875 --> 01:04:01,874
Hayır.

1036
01:04:01,875 --> 01:04:05,415
Dikkat et de keyfinin yeri
çöp kutusu olmasın, anladın mı?

1037
01:04:05,416 --> 01:04:06,375
Evet.

1038
01:04:07,125 --> 01:04:09,500
Hadi bakalım. İyi uykular.

1039
01:04:16,333 --> 01:04:17,250
Daha gelmemiş.

1040
01:04:25,500 --> 01:04:26,541
İyi geceler.

1041
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
İyi geceler.

1042
01:05:24,541 --> 01:05:27,458
- Gece uzun mu sürdü?
- Selam. Evet.

1043
01:05:28,125 --> 01:05:30,750
Evet, öyle oldu.

1044
01:05:32,166 --> 01:05:35,333
- Sen ne yapıyorsun?
- İşle alakalı şeyler.

1045
01:05:37,291 --> 01:05:40,500
Anladım. Vay be, bu saatte çalışıyorsun.

1046
01:05:44,500 --> 01:05:46,583
Peki madem. Ben yatayım.

1047
01:05:47,583 --> 01:05:48,666
Çok yorgunum.

1048
01:05:49,625 --> 01:05:51,500
- İyi geceler.
- Sana da.

1049
01:05:56,250 --> 01:05:57,832
Logan.

1050
01:05:57,833 --> 01:05:58,916
Dostum.

1051
01:06:00,666 --> 01:06:04,250
Bu, aramızda kalabilir mi?

1052
01:06:04,958 --> 01:06:09,582
Avery geç saatlere kadar
dışarıda kalıp içmeme kızıyor da.

1053
01:06:09,583 --> 01:06:12,500
Kimsenin ağzının tadı kaçmasın,
anlıyor musun?

1054
01:06:13,708 --> 01:06:14,958
Olur.

1055
01:06:15,916 --> 01:06:19,166
Harika. Sağ ol dostum.
Çok teşekkür ederim.

1056
01:06:19,875 --> 01:06:21,374
- Bir şey değil.
- Harika.

1057
01:06:21,375 --> 01:06:22,791
- İyi geceler.
- Sana da.

1058
01:06:33,583 --> 01:06:35,541
- Günaydın.
- Günaydın.

1059
01:06:36,416 --> 01:06:37,708
- Buyur.
- Teşekkürler.

1060
01:06:38,458 --> 01:06:40,874
Avery, çok eğlenceli bir geceyi kaçırdın.

1061
01:06:40,875 --> 01:06:44,707
- Ne zaman döndünüz?
- Ben 01.00 gibi döndüm.

1062
01:06:44,708 --> 01:06:46,832
Ama Cam kankalarıyla kaldı.

1063
01:06:46,833 --> 01:06:50,333
Bu arkadaş da
bütün gece teklifi üzerinde çalıştı.

1064
01:06:52,208 --> 01:06:53,124
N'aber kız?

1065
01:06:53,125 --> 01:06:56,665
- Özür dilerim. Tamamen unutmuşum.
- Önemi yok.

1066
01:06:56,666 --> 01:06:58,707
Gönder bana. Görmek istiyorum.

1067
01:06:58,708 --> 01:06:59,791
Olur.

1068
01:07:01,000 --> 01:07:02,790
Mutlu Noel Arifeleri.

1069
01:07:02,791 --> 01:07:04,916
- Selam.
- Selam. Günaydın.

1070
01:07:05,875 --> 01:07:08,374
- Ne zaman döndün?
- 02.00'de.

1071
01:07:08,375 --> 01:07:12,458
Biliyorum, çok geç.
Seni uyandırmayayım diye kanepede uyudum.

1072
01:07:13,875 --> 01:07:15,416
Ben üstümü değiştireceğim.

1073
01:07:18,208 --> 01:07:19,333
Ne oldu?

1074
01:07:19,916 --> 01:07:20,957
Hiç. Sadece...

1075
01:07:20,958 --> 01:07:22,915
- Uyuyamadın mı?
- Hayır.

1076
01:07:22,916 --> 01:07:25,875
- Hatta hâlâ bitirmem gereken...
- Tabii.

1077
01:07:26,625 --> 01:07:29,165
- Ufak bir şey. Çabucak yazdırırım.
- Tabii.

1078
01:07:29,166 --> 01:07:31,166
- Hemen dönerim.
- Sıkıntı yok.

1079
01:07:36,541 --> 01:07:39,832
- Kara bayılıyorum.
- Ben de. Tam Noel havası oluyor.

1080
01:07:39,833 --> 01:07:41,874
Ama tutacağını sanmıyorum.

1081
01:07:41,875 --> 01:07:44,499
- Tamam Bay Kötümser.
- Pardon.

1082
01:07:44,500 --> 01:07:48,041
- Sana kim çıktı?
- Oyunun adı üstünde. Gizli Noel Baba.

1083
01:07:48,541 --> 01:07:52,165
Açık konuşayım,
ben mahrem hediyeleri severim Noel Baba.

1084
01:07:52,166 --> 01:07:54,874
Siyah dantel gibi şeyler düşünebilirsin.

1085
01:07:54,875 --> 01:07:57,707
Tamam. Affedersin, sanırım Paul arıyor.

1086
01:07:57,708 --> 01:07:59,040
Evet. Bunu açmalıyım.

1087
01:07:59,041 --> 01:08:00,707
İyi misin Bay Kötümser?

1088
01:08:00,708 --> 01:08:04,624
- Evet. Affedersin. Biraz yorgunum da.
- Tamam.

1089
01:08:04,625 --> 01:08:07,624
Peki o zaman.
Saat üçte burada buluşalım mı?

1090
01:08:07,625 --> 01:08:08,999
- Olur mu?
- Tamam.

1091
01:08:09,000 --> 01:08:10,833
- Harika. Görüşürüz.
- Tamam.

1092
01:08:43,041 --> 01:08:44,541
Konuşmamız gerek.

1093
01:08:45,125 --> 01:08:45,957
Logan...

1094
01:08:45,958 --> 01:08:48,833
Bizimle ilgili değil, Cam'le ilgili.

1095
01:08:49,458 --> 01:08:52,499
- Cam'e ne olmuş?
- Dün gece epey geç geldi.

1096
01:08:52,500 --> 01:08:54,250
Biliyorum. Bana söyledi.

1097
01:08:55,000 --> 01:08:58,749
Sorun da o.
Söylediği saatten biraz daha geç...

1098
01:08:58,750 --> 01:09:00,750
Cassie'yle mutlu musun?

1099
01:09:02,000 --> 01:09:03,250
Ne alaka şimdi?

1100
01:09:04,666 --> 01:09:06,290
Evet, elbette mutluyum.

1101
01:09:06,291 --> 01:09:09,000
Öyleyse niye Cam üstünden
olay çıkarıyorsun?

1102
01:09:10,541 --> 01:09:11,707
Olay çıkarmak mı?

1103
01:09:11,708 --> 01:09:14,540
Olay çıkarmaya falan çalışmıyorum.

1104
01:09:14,541 --> 01:09:18,625
Ben seni düşünüyorum sadece.
Cam'in yaptığı içime sinmedi çünkü.

1105
01:09:19,291 --> 01:09:21,708
Logan, artık beni düşünmene gerek yok.

1106
01:09:26,583 --> 01:09:28,791
Haklısın. Evet.

1107
01:09:30,125 --> 01:09:31,125
Haklısın.

1108
01:09:31,875 --> 01:09:34,791
- Logan...
- Sorun yok. Evde görüşürüz.

1109
01:10:03,458 --> 01:10:05,750
İNŞAAT TEKLİFİ
YAŞAM KOMPLEKSİ

1110
01:10:22,500 --> 01:10:25,541
- Pardon. Ben...
- Yo, sorun değil.

1111
01:10:26,291 --> 01:10:27,958
Logan, çok iyi olmuş.

1112
01:10:28,791 --> 01:10:30,458
Teşekkür ederim.

1113
01:10:34,916 --> 01:10:37,790
Yemin ederim
siz yakalanmaya yer arıyorsunuz.

1114
01:10:37,791 --> 01:10:39,083
Ne istiyorsun?

1115
01:10:40,625 --> 01:10:43,083
Gizli Noel Baba için hediye lazım.

1116
01:10:44,041 --> 01:10:45,707
Dükkânlar kapalı. İmkânsız.

1117
01:10:45,708 --> 01:10:48,208
Olsun. Sizinkilerden birini alırım.

1118
01:10:48,916 --> 01:10:50,332
Bana annem çıktı.

1119
01:10:50,333 --> 01:10:53,957
İkinizden birine de
kızlardan biri çıktıysa sorun olmaz.

1120
01:10:53,958 --> 01:10:55,249
Bana baban çıktı.

1121
01:10:55,250 --> 01:10:56,750
Bana da sen.

1122
01:10:57,625 --> 01:10:59,458
O zaman oluyor.

1123
01:11:00,166 --> 01:11:02,958
İyi. Benim hediyemi al.
Uğursuz küçük adam.

1124
01:11:14,250 --> 01:11:15,083
Al.

1125
01:11:15,833 --> 01:11:17,540
Sizinle iş yapmak zevkti.

1126
01:11:17,541 --> 01:11:19,833
Tamam, tamam. Küçük trol.

1127
01:11:22,166 --> 01:11:23,457
Uyuz şey.

1128
01:11:23,458 --> 01:11:26,375
Tüylü kazaklı iblis.

1129
01:11:28,791 --> 01:11:30,333
Hayır, gerçekten...

1130
01:11:31,875 --> 01:11:37,165
Gerçekten de biz onların yaşındayken
aynı olanaklara sahip değildik.

1131
01:11:37,166 --> 01:11:38,332
Çok doğru.

1132
01:11:38,333 --> 01:11:42,582
Baksanıza. Aramızda
danışman yönetici var, doktor var...

1133
01:11:42,583 --> 01:11:45,790
- Bir de Cassie var.
- Profesyonel öğrencimiz.

1134
01:11:45,791 --> 01:11:48,790
Bu ikisinden gencim. Bunu unutmayın.

1135
01:11:48,791 --> 01:11:50,208
Sayende unutmuyoruz.

1136
01:11:51,583 --> 01:11:54,207
- Avery, sen nerelisin?
- Peachtree City.

1137
01:11:54,208 --> 01:11:56,540
- Cidden mi? Logan da oralı.
- Evet.

1138
01:11:56,541 --> 01:11:57,707
Hadi ya?

1139
01:11:57,708 --> 01:11:59,250
Dünya ne kadar küçük.

1140
01:12:00,833 --> 01:12:05,915
Birbirinizi tanımamanız şaşırtıcı.
Orada kaç kişi yaşıyor ki? 500 falan mı?

1141
01:12:05,916 --> 01:12:07,124
Sanırım...

1142
01:12:07,125 --> 01:12:08,624
- 40.000.
- Evet.

1143
01:12:08,625 --> 01:12:10,250
Ailen hâlâ orada mı?

1144
01:12:10,833 --> 01:12:14,957
Babam yeni emekli oldu.
Masraf kısmak için şehre taşınacak.

1145
01:12:14,958 --> 01:12:18,707
Bay Morgan, siz emekli olacak mısınız?
Cassie çıtlatmıştı.

1146
01:12:18,708 --> 01:12:21,874
Düşünüyorum.
Şirket artık 30'uncu yılına basacak.

1147
01:12:21,875 --> 01:12:26,166
Samimiyetimden soruyorum,
çalışmayıp ne yapacaksın ki?

1148
01:12:26,708 --> 01:12:28,416
Belki canı istemiyordur.

1149
01:12:29,708 --> 01:12:33,083
Soph, söylesene,
Avustralya'ya ne zaman dönüyorsun?

1150
01:12:33,958 --> 01:12:38,249
Aslına bakarsanız
burada muayenehane açmak istiyorum.

1151
01:12:38,250 --> 01:12:42,333
Müthiş bir haber bu!
Bunu benden saklamanıza inanamıyorum.

1152
01:12:43,833 --> 01:12:46,457
Son dakika haberi. Ama çok heyecanlıyız.

1153
01:12:46,458 --> 01:12:47,457
Gururluyuz da.

1154
01:12:47,458 --> 01:12:49,791
- Bu müthiş bir haber.
- Teşekkürler.

1155
01:12:50,375 --> 01:12:52,207
- Harika, Soph.
- Ben tabağımı...

1156
01:12:52,208 --> 01:12:54,374
- Ne yapıyorsun?
- Logan, sakın ha.

1157
01:12:54,375 --> 01:12:56,290
- Yerine otur.
- Ben yaparım.

1158
01:12:56,291 --> 01:12:58,374
Katiyen olmaz. Otur bakayım.

1159
01:12:58,375 --> 01:13:00,832
- Burası benim evim. Konuğumsun.
- Tamam.

1160
01:13:00,833 --> 01:13:01,750
Leonard.

1161
01:13:06,083 --> 01:13:07,165
Tabii.

1162
01:13:07,166 --> 01:13:09,666
- Benimkini de alır mısın?
- Yardım edeyim.

1163
01:13:11,625 --> 01:13:13,040
Hadi bakalım.

1164
01:13:13,041 --> 01:13:15,750
- Sağ ol barmen.
- Rica ederim. Ne demek.

1165
01:13:17,250 --> 01:13:18,666
- Logan?
- Efendim?

1166
01:13:19,166 --> 01:13:20,250
Bir saniye.

1167
01:13:21,166 --> 01:13:22,000
Selam.

1168
01:13:23,208 --> 01:13:24,458
Oluyor mu?

1169
01:13:25,583 --> 01:13:26,666
Ne oluyor mu?

1170
01:13:27,750 --> 01:13:28,833
Tamam.

1171
01:13:30,416 --> 01:13:33,083
Logan. Biraz konuşabilir miyiz?

1172
01:13:35,250 --> 01:13:36,208
Tabii.

1173
01:13:36,708 --> 01:13:39,833
- Stan'le konuşmam gerek.
- Git. Merak etme.

1174
01:13:40,458 --> 01:13:41,750
Güzel.

1175
01:13:43,166 --> 01:13:43,999
Evet?

1176
01:13:44,000 --> 01:13:46,708
Projeme bakma fırsatın oldu mu?

1177
01:13:47,291 --> 01:13:48,457
Evet, oldu.

1178
01:13:48,458 --> 01:13:50,874
Harika. Üzgünüm, tatilini rezil ettim.

1179
01:13:50,875 --> 01:13:54,415
Yo, hayır. Üst katta.
Gidip getireyim, olur mu?

1180
01:13:54,416 --> 01:13:55,750
- Tamam.
- Tamam.

1181
01:13:58,416 --> 01:13:59,290
Ne yapıyorsun?

1182
01:13:59,291 --> 01:14:00,749
- Selam Stan.
- Merhaba.

1183
01:14:00,750 --> 01:14:02,625
- Gizli Noel Baba zamanı.
- Eğlenceli.

1184
01:14:24,666 --> 01:14:27,415
- Tatlım...
- Hayır, hayır.

1185
01:14:27,416 --> 01:14:29,874
Hayır. Kapatmayın o kapıyı.

1186
01:14:29,875 --> 01:14:31,333
Kapat kapıyı.

1187
01:14:32,250 --> 01:14:34,166
Logan, göründüğü gibi değil.

1188
01:14:35,125 --> 01:14:36,666
Yani aranızda bir şey yok.

1189
01:14:38,541 --> 01:14:41,165
Biraz göründüğü gibi.
Ama bir planımız var.

1190
01:14:41,166 --> 01:14:42,290
- Evet.
- Harika.

1191
01:14:42,291 --> 01:14:45,124
Planınız olması güzel.
Tebrikler. Ben kaçtım.

1192
01:14:45,125 --> 01:14:47,040
Herkese söyleyeceğiz.

1193
01:14:47,041 --> 01:14:51,457
Ama şimdi değil, tamam mı?
Bunu gizli tutman gerekiyor.

1194
01:14:51,458 --> 01:14:56,165
Olmaz! Gizli tutmam gereken
o kadar çok şey var ki patlayacağım artık.

1195
01:14:56,166 --> 01:14:58,958
- Tamam mı?
- Logan. Bunu Cassie için yap.

1196
01:14:59,666 --> 01:15:00,582
Olur mu?

1197
01:15:00,583 --> 01:15:03,624
Leonard, bunu senden beklemezdim.

1198
01:15:03,625 --> 01:15:05,166
Hem de hiç beklemezdim.

1199
01:15:06,208 --> 01:15:09,457
- Marge'a hiç şaşırmadım ama.
- Niye? Beni tanımıyorsun.

1200
01:15:09,458 --> 01:15:13,749
- Beni tanımıyor bile. Niye öyle diyor?
- Hayır, sen aldırma ona.

1201
01:15:13,750 --> 01:15:15,832
Erica İspanyolca bildiğini
bile bilmiyordur.

1202
01:15:15,833 --> 01:15:19,749
- Bu evlilik aşksız, görmüyor musun?
- Bunu herkes görüyor.

1203
01:15:19,750 --> 01:15:23,832
- Ama yaşlandın. Geriye sırf evlilik kaldı.
- Yaşlanmadın.

1204
01:15:23,833 --> 01:15:26,332
Ne olursun, bari şu Noel'i atlatalım.

1205
01:15:26,333 --> 01:15:29,458
- Söz, söyleyeceğiz. Lütfen.
- Evet. Söz. Lütfen.

1206
01:15:31,500 --> 01:15:32,583
Lütfen.

1207
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Lütfen.

1208
01:15:35,541 --> 01:15:36,915
Tamam. Şöyle yapalım...

1209
01:15:36,916 --> 01:15:38,041
Hayır, hayır!

1210
01:15:39,458 --> 01:15:42,790
Şimdi aşağı inip
hiçbir şey olmamış gibi davranacağız

1211
01:15:42,791 --> 01:15:49,832
Gece boyunca ikinizin arasında
en ufak bir bakışma dahi görmeyeceğim.

1212
01:15:49,833 --> 01:15:51,540
- Evet.
- Anlaşıldı mı?

1213
01:15:51,541 --> 01:15:53,457
- Öyle bakışlar yok işte.
- Tamam.

1214
01:15:53,458 --> 01:15:55,666
Gözler önde olacak.

1215
01:15:56,708 --> 01:15:58,540
Anlaştık mı?

1216
01:15:58,541 --> 01:15:59,666
- Evet.
- Evet.

1217
01:16:00,458 --> 01:16:01,458
Harika.

1218
01:16:02,041 --> 01:16:04,625
- Kimseye bir şey çaktırmıyoruz.
- Evet.

1219
01:16:06,791 --> 01:16:07,791
Sağ ol.

1220
01:16:08,875 --> 01:16:09,999
Bu Margaret'inki.

1221
01:16:10,000 --> 01:16:11,374
- Sağ ol.
- Rica ederim.

1222
01:16:11,375 --> 01:16:14,457
Leonard, seninki sandalyede.
Hediyeleri verdin mi?

1223
01:16:14,458 --> 01:16:17,457
- Logan. Merhaba. Hediyen burada.
- Teşekkür ederim.

1224
01:16:17,458 --> 01:16:20,082
Herkesin hediyesi var mı bakalım?

1225
01:16:20,083 --> 01:16:21,332
- Evet.
- Evet.

1226
01:16:21,333 --> 01:16:22,249
Var.

1227
01:16:22,250 --> 01:16:25,000
- Soph, sen başla istersen.
- Tamam.

1228
01:16:25,625 --> 01:16:27,000
Bakalım.

1229
01:16:28,875 --> 01:16:32,125
Banyo tuzu!
Bunların fazlasına asla hayır demem.

1230
01:16:32,833 --> 01:16:34,916
- Ben aldım.
- Tanıdık gelmişti zaten.

1231
01:16:36,708 --> 01:16:39,082
Avery. Şimdi sen aç bakalım.

1232
01:16:39,083 --> 01:16:40,791
- Tamam.
- Bakalım neymiş.

1233
01:16:43,125 --> 01:16:44,166
Güzel kutu.

1234
01:16:45,000 --> 01:16:46,207
ŞİMDİ THC'Lİ!

1235
01:16:46,208 --> 01:16:47,166
Neymiş?

1236
01:16:48,541 --> 01:16:49,458
Şeker.

1237
01:16:50,000 --> 01:16:53,707
Callum, bunu sen almışsındır.
Daha çok düşünebilirmişsin.

1238
01:16:53,708 --> 01:16:55,000
Ben almadım.

1239
01:16:55,583 --> 01:16:57,750
Yemin ederim. Bana sen çıktın.

1240
01:16:58,333 --> 01:16:59,625
Açıp baksana.

1241
01:17:00,791 --> 01:17:02,625
Madem ısrar ediyorsun.

1242
01:17:03,375 --> 01:17:06,916
Gizli Noel Baba'ya bayılıyorum.
Hele ki sıra bendeyse.

1243
01:17:07,916 --> 01:17:11,375
- Asla aklıma gelmezdi.
- Bakalım ne... Aman tanrım.

1244
01:17:15,458 --> 01:17:18,415
- Annem için cesur bir seçim olmuş.
- Güzel.

1245
01:17:18,416 --> 01:17:20,165
- Ne?
- Ne bu böyle?

1246
01:17:20,166 --> 01:17:22,415
- Ben almadım.
- Demin öyle dedin.

1247
01:17:22,416 --> 01:17:23,707
Hayır. Logan aldı.

1248
01:17:23,708 --> 01:17:25,915
- Ne?
- Aman tanrım.

1249
01:17:25,916 --> 01:17:27,790
- Evet, ben aldım.
- Karıma mı?

1250
01:17:27,791 --> 01:17:30,124
Hayır, kızına aldım.

1251
01:17:30,125 --> 01:17:31,457
Rezilliğe bak.

1252
01:17:31,458 --> 01:17:32,499
- Pardon.
- Tanrım.

1253
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Kendisi istedi.

1254
01:17:34,375 --> 01:17:36,207
- Şey...
- Kafam çok karıştı.

1255
01:17:36,208 --> 01:17:37,583
Callum, konuşalım mı?

1256
01:17:38,958 --> 01:17:41,249
Ben de konuşmak isterim aslında.

1257
01:17:41,250 --> 01:17:42,499
Bence bu bana olur.

1258
01:17:42,500 --> 01:17:44,541
- Kutuya koy şunu tatlım.
- O benim.

1259
01:17:47,000 --> 01:17:48,915
Küçük muzır, anlaşmıştık.

1260
01:17:48,916 --> 01:17:50,375
Onun suçu.

1261
01:17:50,875 --> 01:17:54,750
Evet ama yanlışlıkla oldu.
İğrençti ama büyük bir hataydı.

1262
01:17:55,375 --> 01:18:00,583
Bana bak, anlaşmamızı bozarsan
yediğin naneleri herkese söylerim.

1263
01:18:04,166 --> 01:18:05,083
Canavar.

1264
01:18:05,916 --> 01:18:07,041
Sensin o.

1265
01:18:07,791 --> 01:18:09,665
İnsan bildiğini sanıyor, ama...

1266
01:18:09,666 --> 01:18:10,665
Kim geldi?

1267
01:18:10,666 --> 01:18:11,624
- Girin.
- Selam.

1268
01:18:11,625 --> 01:18:13,999
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.

1269
01:18:14,000 --> 01:18:16,290
- Kırmayıp geldiniz.
- Çok sevindik.

1270
01:18:16,291 --> 01:18:18,916
- Çok şaşıracak!
- Herkes ağzını tutsun.

1271
01:18:19,500 --> 01:18:20,500
Sürpriz!

1272
01:18:21,125 --> 01:18:22,125
Sürpriz.

1273
01:18:22,708 --> 01:18:25,458
- Büyükanne. Anne. Hayırdır?
- Ben davet ettim.

1274
01:18:26,291 --> 01:18:28,957
- Çok naziksin. Merhaba anne.
- Merhaba.

1275
01:18:28,958 --> 01:18:31,290
Avery burada.
Soru sorma. Onu tanımıyorsun.

1276
01:18:31,291 --> 01:18:34,249
Ben Leonard, bu da Erica. Hoş geldiniz.

1277
01:18:34,250 --> 01:18:37,207
Avery, sen burada ne halt ediyorsun?

1278
01:18:37,208 --> 01:18:39,583
Sen onu nereden tanıyorsun?

1279
01:18:40,166 --> 01:18:41,540
Ne? Tanımıyor ki.

1280
01:18:41,541 --> 01:18:43,041
Bunaması var.

1281
01:18:43,708 --> 01:18:45,415
Ona adıyla seslendi ama.

1282
01:18:45,416 --> 01:18:47,915
Gel sana bir sarılayım küçük pislik.

1283
01:18:47,916 --> 01:18:50,207
Tanımadığımız insanlara sarılmıyoruz.

1284
01:18:50,208 --> 01:18:53,458
- Ida, siz nereden tanışıyorsunuz?
- Nereden mi...

1285
01:19:02,666 --> 01:19:04,374
Hatırlamıyorum.

1286
01:19:04,375 --> 01:19:05,875
Evet.

1287
01:19:06,458 --> 01:19:07,665
Olabilir.

1288
01:19:07,666 --> 01:19:11,499
Ama bu ikisini
annenin arabasının arkasında

1289
01:19:11,500 --> 01:19:15,499
tavşanlar gibi
işi pişirirken gördüğümü hatırlıyorum.

1290
01:19:15,500 --> 01:19:19,000
- Onu istesem de unutamam.
- Hayır anne. Sus.

1291
01:19:19,875 --> 01:19:22,040
- Ne?
- Logan, neden bahsediyor bu?

1292
01:19:22,041 --> 01:19:24,624
Avery, sen...

1293
01:19:24,625 --> 01:19:26,165
Ciddi mi bu?

1294
01:19:26,166 --> 01:19:27,791
Siz tanışıyor musunuz?

1295
01:19:28,875 --> 01:19:30,458
Tamam. Şöyle ki...

1296
01:19:34,875 --> 01:19:36,374
Komik bir hikâye aslında.

1297
01:19:36,375 --> 01:19:38,082
- Düşününce.
- Aman tanrım.

1298
01:19:38,083 --> 01:19:40,707
Öyle mi? Aslında sahiden de komik.

1299
01:19:40,708 --> 01:19:43,999
- Gerçekten çok komik.
- Biraz durulalım, tamam mı?

1300
01:19:44,000 --> 01:19:46,458
Durum göründüğü kadar tuhaf olmamalı.

1301
01:19:47,166 --> 01:19:48,291
İddiaya var mısın?

1302
01:19:53,000 --> 01:19:55,708
Pekâlâ. Evet. Bir ara beraberdik.

1303
01:19:58,708 --> 01:20:01,582
Ama çok eskidendi.
Paniklemenizi istemedik.

1304
01:20:01,583 --> 01:20:03,583
- Onun için...
- Yalan mı söylediniz?

1305
01:20:04,541 --> 01:20:06,665
Yalan söylemek demeyelim de...

1306
01:20:06,666 --> 01:20:08,291
Vay canına. Tamam.

1307
01:20:08,791 --> 01:20:13,083
Peki. Bu kadar mı?
Paylaşmak istediğin başka şey var mı?

1308
01:20:13,791 --> 01:20:16,416
Asıl senin söylemek istediğin
bir şey var mı?

1309
01:20:19,541 --> 01:20:20,666
Ne? Hayır.

1310
01:20:21,750 --> 01:20:24,250
Komik olan ne? Gerzek.

1311
01:20:25,125 --> 01:20:26,374
- Hiç.
- Tamam, bakın.

1312
01:20:26,375 --> 01:20:30,582
Avery size söylemek istedi,
tuhaf olacağı için ben istemedim.

1313
01:20:30,583 --> 01:20:34,040
Hayır, Logan istedi.
Ben tuhaf olacağını düşündüm.

1314
01:20:34,041 --> 01:20:35,374
Tuhaf olduğu kesin.

1315
01:20:35,375 --> 01:20:37,957
Spartaküs!

1316
01:20:37,958 --> 01:20:40,749
Hanımefendi, yiyecek vermeyin.
Daha iyileşmedi.

1317
01:20:40,750 --> 01:20:43,665
Yiyecek verilmemeliymiş. Gel hadi.

1318
01:20:43,666 --> 01:20:48,332
Pekâlâ millet, adım zaten soysuza çıkmış.
Seyretmesi çok zevkli olacak.

1319
01:20:48,333 --> 01:20:49,957
- Hayır Callum.
- Sakın.

1320
01:20:49,958 --> 01:20:52,750
Kurabiyeleri Veronica yemedi anne,
Avery yedi.

1321
01:20:53,375 --> 01:20:57,624
Mümkün değil.
O kadar kurabiyeyi kimse yiyemez.

1322
01:20:57,625 --> 01:20:59,666
Kafası iyiyse yer.

1323
01:21:00,250 --> 01:21:02,540
- Pardon?
- Onu açıklayabilirim.

1324
01:21:02,541 --> 01:21:04,415
- Kafası iyi olan kim?
- Leonard.

1325
01:21:04,416 --> 01:21:05,332
Konu bu değil.

1326
01:21:05,333 --> 01:21:08,249
Sakin olun. Bu, Cassie'nin özel gecesi.

1327
01:21:08,250 --> 01:21:11,332
- Özel gecem mi?
- Evet ve onlar berbat ediyorlar.

1328
01:21:11,333 --> 01:21:14,165
- Ne?
- Logan sana evlenme teklifi edecekti.

1329
01:21:14,166 --> 01:21:15,457
- Ne?
- Ne?

1330
01:21:15,458 --> 01:21:17,665
- Ne?
- Olamaz. Yine mi? Hayır.

1331
01:21:17,666 --> 01:21:20,582
Hayır. Anne, hayır. Ben...

1332
01:21:20,583 --> 01:21:23,915
- Evlenme teklifi etmeyecektim.
- Etmeyecek miydin?

1333
01:21:23,916 --> 01:21:27,124
- Bu hiç hoş değil Logan.
- Bunu senin demen abes.

1334
01:21:27,125 --> 01:21:29,915
Onun demesi neden abes olacakmış?

1335
01:21:29,916 --> 01:21:32,458
Bence biz gitsek iyi olur Sophie.

1336
01:21:33,000 --> 01:21:35,665
Ceketini al da gidelim çünkü burada ortam...

1337
01:21:35,666 --> 01:21:36,916
Anne, ne oluyor?

1338
01:21:37,583 --> 01:21:38,708
- Hiç.
- Hiç.

1339
01:21:42,000 --> 01:21:43,874
Aman tanrım. Biliyorsun.

1340
01:21:43,875 --> 01:21:46,500
- Biliyor musun?
- Tabii ki biliyorum.

1341
01:21:47,291 --> 01:21:48,125
Neyi?

1342
01:21:49,125 --> 01:21:51,082
Marge'la Leonard'ın ilişkisi var.

1343
01:21:51,083 --> 01:21:53,291
- Ne?
- Babacığım?

1344
01:21:53,875 --> 01:21:54,707
- Ne?
- Ne?

1345
01:21:54,708 --> 01:21:57,082
- Önemi yok.
- Nasıl böyle söylersin?

1346
01:21:57,083 --> 01:21:59,791
Baban böyle
hem mutlu hem de bana ilişmiyor.

1347
01:22:08,166 --> 01:22:10,457
- Anne! Bunu nasıl yaparsın?
- Stan...

1348
01:22:10,458 --> 01:22:12,208
- Baba.
- Stan!

1349
01:22:12,833 --> 01:22:14,499
- Aman tanrım.
- Sophie, bekle.

1350
01:22:14,500 --> 01:22:16,458
- Cassie?
- Avery...

1351
01:22:17,208 --> 01:22:18,208
Erica.

1352
01:22:19,208 --> 01:22:21,249
Çok üzgünüm.

1353
01:22:21,250 --> 01:22:23,041
Leonard, kapa çeneni.

1354
01:22:24,083 --> 01:22:26,000
Gel, kızımızla ilgilenelim.

1355
01:22:28,250 --> 01:22:30,166
Bu geçirdiğim en güzel Noel.

1356
01:22:53,458 --> 01:22:54,500
Gidiyor musun?

1357
01:22:56,291 --> 01:22:57,958
Bilmem. Gitmeli miyim?

1358
01:23:02,166 --> 01:23:04,625
Sophie'yle aranızda bir şey oldu mu?

1359
01:23:10,708 --> 01:23:11,708
Anlaşıldı.

1360
01:23:27,125 --> 01:23:30,750
<i>- Avery, canım.</i>
- Merhaba Barb. Evden haber var mı?

1361
01:23:31,250 --> 01:23:34,375
<i>- Maalesef tatlım.</i>
- Denemeye değerdi.

1362
01:23:35,958 --> 01:23:37,791
Sana da. Mutlu Noeller.

1363
01:23:39,208 --> 01:23:40,208
Avery.

1364
01:23:43,583 --> 01:23:44,791
Hemen mi gidiyorsun?

1365
01:23:46,791 --> 01:23:50,125
Üzgünüm. Çok üzgünüm.

1366
01:23:51,333 --> 01:23:52,790
Ben de.

1367
01:23:52,791 --> 01:23:54,208
Seni arayabilir miyim?

1368
01:23:54,958 --> 01:23:56,041
Logan?

1369
01:24:03,041 --> 01:24:04,125
Hayır.

1370
01:24:21,041 --> 01:24:22,333
Sanırım...

1371
01:24:23,916 --> 01:24:25,416
Konuşmamız gerek.

1372
01:24:55,291 --> 01:24:56,458
Geldim.

1373
01:24:59,666 --> 01:25:00,999
Baba. Mutlu Noeller.

1374
01:25:01,000 --> 01:25:02,541
- Ufaklık!
- Merhaba.

1375
01:25:04,250 --> 01:25:06,541
Harika görünüyorsun. Amma yanmışsın.

1376
01:25:07,583 --> 01:25:11,333
- Eğlendiniz mi?
- Evet, eğlendik.

1377
01:25:11,833 --> 01:25:16,999
Hamakta uyuduk,
yunuslarla yüzdük, kumsalda dans ettik.

1378
01:25:17,000 --> 01:25:18,249
Her şeyi yaptık.

1379
01:25:18,250 --> 01:25:20,500
- Eğlenceliymiş.
- Öyleydi.

1380
01:25:21,250 --> 01:25:24,666
Ama seni özledik.

1381
01:25:25,250 --> 01:25:26,833
Ben de sizi özledim.

1382
01:25:29,208 --> 01:25:30,583
Evi satmışsınız.

1383
01:25:31,958 --> 01:25:33,208
Evet, sattık.

1384
01:25:33,916 --> 01:25:36,665
Hayret ettim, bir çırpıda oldu bitti

1385
01:25:36,666 --> 01:25:40,915
ama bize öyle bir teklif yaptılar ki,
reddetmek delilik olurdu.

1386
01:25:40,916 --> 01:25:42,875
- Adına sevindim baba.
- İyi.

1387
01:25:48,208 --> 01:25:49,125
Bu ne?

1388
01:25:50,166 --> 01:25:52,500
Evi istiyorsan senindir.

1389
01:25:54,750 --> 01:25:55,833
Baba, ciddi misin?

1390
01:25:56,791 --> 01:26:00,999
Ama bana para vermen gerekecek.
Seni seviyorum ama karnımı doyurmalıyım.

1391
01:26:01,000 --> 01:26:03,374
Ciddi düşünüyorsan tabii.

1392
01:26:03,375 --> 01:26:05,457
Evet! Evet, lütfen.

1393
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
Teşekkür ederim.

1394
01:26:07,958 --> 01:26:09,125
Benim için zevk.

1395
01:26:11,500 --> 01:26:14,415
Tatlım, keşke bana söyleseydin.

1396
01:26:14,416 --> 01:26:17,541
Seni zor durumda bırakmak istemedim.

1397
01:26:18,166 --> 01:26:21,082
Ben senin babanım tatlım.
Öyle şey mi olur?

1398
01:26:21,083 --> 01:26:23,582
O Barb'a hiç güvenmemem gerekirdi.

1399
01:26:23,583 --> 01:26:28,333
Hayır, hayır.
Barb bana hiçbir şey söylemedi.

1400
01:26:29,208 --> 01:26:33,833
Anladığım kadarıyla
ikiniz başınıza belaya sokmuşsunuz.

1401
01:26:36,041 --> 01:26:37,041
Süt?

1402
01:26:38,375 --> 01:26:40,625
O iyi bir adam.

1403
01:26:42,000 --> 01:26:43,791
Bahtı açık olsun.

1404
01:27:00,458 --> 01:27:02,791
İNŞAAT TEKLİFİ
YAŞAM KOMPLEKSİ

1405
01:27:22,208 --> 01:27:23,040
<i>Defol git.</i>

1406
01:27:23,041 --> 01:27:24,582
Hadi aç işte, lütfen.

1407
01:27:24,583 --> 01:27:27,291
Logan'la ilgili. Logan'ı seversin.

1408
01:27:28,458 --> 01:27:30,958
<i>Bu katılık taslamalar eskimedi mi artık?</i>

1409
01:27:32,375 --> 01:27:33,958
Beni gördüğünü biliyorum.

1410
01:27:34,458 --> 01:27:37,832
Bak, ben iyi bir insanım.
Birkaç hata yapmış olabilirim.

1411
01:27:37,833 --> 01:27:40,332
<i>Ama sen de yaptın. Cam de yaptı.</i>

1412
01:27:40,333 --> 01:27:41,915
<i>Özür dilerim.</i>

1413
01:27:41,916 --> 01:27:43,874
Başına gelenleri hak etmedin.

1414
01:27:43,875 --> 01:27:45,999
<i>Buraya bir şey bırakıyorum.</i>

1415
01:27:46,000 --> 01:27:50,333
<i>Bunu Stan'e vermeni istiyorum.
Sonra gideceğim. Ama lütfen Stan'e ver.</i>

1416
01:27:56,791 --> 01:28:00,916
<i>Bana yardım edene dek
her gün kapına dayanacağım. Görüşürüz.</i>

1417
01:28:24,291 --> 01:28:25,708
- Görüşürüz.
- Tamamdır.

1418
01:28:26,625 --> 01:28:29,125
Seni seviyorum büyükanne. Yarın görüşürüz.

1419
01:28:31,166 --> 01:28:34,291
- Bugün yarın değil miydi?
- Değil ama önemi yok.

1420
01:29:15,416 --> 01:29:20,832
Sekiz, yedi, altı, beş, dört...

1421
01:29:20,833 --> 01:29:23,332
Üç, iki, bir.

1422
01:29:23,333 --> 01:29:25,625
- İyi seneler!
- İyi seneler!

1423
01:30:11,458 --> 01:30:12,708
İşte geldi.

1424
01:30:13,708 --> 01:30:15,708
- Logan.
- Stan.

1425
01:30:16,833 --> 01:30:20,333
- Beni gördüğüne şaşırmış gibisin.
- Açıkçası biraz şaşırdım.

1426
01:30:21,750 --> 01:30:22,833
Otursana.

1427
01:30:24,541 --> 01:30:27,999
Stan, bizi aramana çok sevindim

1428
01:30:28,000 --> 01:30:33,415
çünkü bence biz bu yaşam kompleksini
çok özel bir şeye dönüştürebiliriz.

1429
01:30:33,416 --> 01:30:36,874
Sana katılacak olsam
ikimiz de yanılırdık Paul.

1430
01:30:36,875 --> 01:30:41,541
Teklifin iyiydi ama tıpkı bunun gibi
beş teklif daha aldım.

1431
01:30:42,125 --> 01:30:43,958
Esas bunları konuşalım isterim.

1432
01:30:49,791 --> 01:30:50,874
Bunlar nedir?

1433
01:30:50,875 --> 01:30:53,166
Bir topluluğa yönelik bir proje.

1434
01:30:53,791 --> 01:30:55,375
Evet, hoşuma giden de bu.

1435
01:30:56,125 --> 01:31:01,125
Tesislerin yanı sıra
sakinlerin yaşayışıyla, tüm deneyimiyle.

1436
01:31:02,708 --> 01:31:04,749
Yapmak istediğim şey bu işte.

1437
01:31:04,750 --> 01:31:07,499
Ben alelade bir inşaat projesi değil,

1438
01:31:07,500 --> 01:31:10,500
bu şehri gururlandıracak
bir şey istiyorum.

1439
01:31:11,125 --> 01:31:14,124
Bu anlattıkların teoride çok güzel.

1440
01:31:14,125 --> 01:31:17,916
Ama benim konseptimin
çok daha kârlı olduğuna katılıyorsundur.

1441
01:31:18,500 --> 01:31:23,750
Paul, ben 60'lı yaşlarıma geldim
ve açıkçası daha çok paraya ihtiyacım yok.

1442
01:31:25,333 --> 01:31:30,333
Biz konut projesi yapmıyoruz,
anlatabiliyor muyum?

1443
01:31:30,833 --> 01:31:35,582
Bak, bir vizyon ortaya koyabilecek
bir dolu inşaat şirketi var.

1444
01:31:35,583 --> 01:31:37,790
Bana vizyonlu biri lazım.

1445
01:31:37,791 --> 01:31:40,875
Konuştuklarımıza bakarsak
bence o kişi sen değilsin.

1446
01:31:43,250 --> 01:31:44,583
Bence o.

1447
01:31:51,083 --> 01:31:53,250
Üzgünüm, ne diyeceğimi bilemedim.

1448
01:31:53,833 --> 01:31:55,166
"Varım" de gitsin.

1449
01:32:02,583 --> 01:32:03,416
Tamam.

1450
01:32:04,041 --> 01:32:09,291
Bu arada Erica, "Avery'ye haber versin de
kapımı aşındırmayı bıraksın" dedi.

1451
01:32:11,583 --> 01:32:13,250
Size afiyet olsun.

1452
01:32:17,083 --> 01:32:18,665
Konuşma!

1453
01:32:18,666 --> 01:32:20,749
- Hayır baba, sakın.
- Konuşma!

1454
01:32:20,750 --> 01:32:22,291
- Konuşma!
- Konuşma!

1455
01:32:22,916 --> 01:32:24,915
- Konuşma!
- Konuşma!

1456
01:32:24,916 --> 01:32:26,583
Yeni ev sahibi konuşacak.

1457
01:32:27,625 --> 01:32:31,915
Merhabalar. Geldiğiniz için sağ olun.
Bunu pek beceremem.

1458
01:32:31,916 --> 01:32:33,915
- Hadi.
- Ne diyeceğimi bilmiyorum.

1459
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
Ben biliyorum.

1460
01:32:36,916 --> 01:32:39,208
- Hayır.
- Merak etme. Bana güven.

1461
01:32:39,833 --> 01:32:42,833
- Hayır.
- Güven bana. Tamam. Merak etme.

1462
01:32:44,833 --> 01:32:45,916
Tamam.

1463
01:32:47,291 --> 01:32:48,541
Tamam.

1464
01:32:51,833 --> 01:32:54,875
Avery ve diğer herkes...

1465
01:32:56,916 --> 01:32:59,040
Tekrar o geceye dönüp,

1466
01:32:59,041 --> 01:33:03,583
yaptıklarımı telafi etmeyi
her şeyden çok isterdim.

1467
01:33:04,333 --> 01:33:08,458
Bunu birçok kişi adına söylüyorum.

1468
01:33:11,125 --> 01:33:14,499
Uyuşturucusuyla,
yalanlarıyla ve şantajlarıyla

1469
01:33:14,500 --> 01:33:17,750
düşmanımın bile başına
gelmesini istemeyeceğim,

1470
01:33:18,500 --> 01:33:20,416
kâbus gibi bir Noel'diyse de

1471
01:33:21,291 --> 01:33:24,416
hiçbirinden pişman değilim
çünkü sana kavuştum

1472
01:33:25,000 --> 01:33:29,208
ve ne kadar harika bir kadına dönüştüğünü
görme şansına eriştim.

1473
01:33:30,708 --> 01:33:33,332
Bunu hak etmediğimi biliyorum

1474
01:33:33,333 --> 01:33:38,208
ama çok bilge bir adam, bana işi
sonuna dek götürebileceğimizi söylemişti.

1475
01:33:39,041 --> 01:33:43,750
Bunu gerçekleştirebilmek için
ikinci bir şansı elde etmeyi umuyorum.

1476
01:33:44,333 --> 01:33:46,166
- Bitti mi?
- Olabilir.

1477
01:33:52,625 --> 01:33:55,000
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.

1478
01:34:08,375 --> 01:34:12,458
1 YIL SONRA

1479
01:34:23,375 --> 01:34:24,207
Selam.

1480
01:34:24,208 --> 01:34:26,540
- Mutlu Noeller canım.
- Teşekkürler.

1481
01:34:26,541 --> 01:34:30,499
- Size ufak bir şey bırakalım dedik.
- Sağ ol. İçeri buyurun?

1482
01:34:30,500 --> 01:34:33,666
Maalesef. Çocuklarla yemeğe gidiyoruz.

1483
01:34:34,333 --> 01:34:37,832
Ama Logan tatilin tadını çıkarsın.
4 Ocak'ta işbaşı yapacak.

1484
01:34:37,833 --> 01:34:39,457
İletirim. Mutlu Noeller.

1485
01:34:39,458 --> 01:34:40,875
- Sağ ol.
- İyi akşamlar.

1486
01:34:46,500 --> 01:34:47,416
Avery!

1487
01:34:49,833 --> 01:34:50,875
Paylaş onları.

1488
01:34:57,875 --> 01:34:59,083
Gidelim aşkım.

1489
01:35:07,541 --> 01:35:09,000
Ne konuşuyordunuz öyle?

1490
01:35:10,208 --> 01:35:11,333
Küçük bir sırrımı.

1491
01:35:12,500 --> 01:35:15,832
- O her neyse alabilir miyim?
- Bana iyi davranırsan.

1492
01:35:15,833 --> 01:35:18,290
- Hep iyi davranıyorum.
- "Hep" derken?

1493
01:35:18,291 --> 01:35:20,708
Mesela bugün düğün mekânımızı tuttum.

1494
01:35:44,666 --> 01:35:47,708
SON

1495
01:38:47,708 --> 01:38:52,708
Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta



