1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:53,888 --> 00:00:54,888
Papa.

4
00:00:54,889 --> 00:00:56,097
Oui, monsieur.

5
00:00:56,098 --> 00:00:57,558
- Papa.
- Oui, monsieur.

6
00:00:58,517 --> 00:01:00,102
Attention. Ne tombe pas.

7
00:01:03,898 --> 00:01:04,940
Ça va?

8
00:01:07,276 --> 00:01:09,779
Ne mets pas ça sur la table.

9
00:01:10,279 --> 00:01:11,280
Papa.

10
00:01:12,239 --> 00:01:13,490
Rends-moi un service

11
00:01:13,491 --> 00:01:16,117
et dis que je fais une entrevue
pour le film.

12
00:01:16,118 --> 00:01:17,702
D'accord, chéri.

13
00:01:17,703 --> 00:01:20,539
Dis aux enfants d'être calmes...

14
00:01:25,252 --> 00:01:26,796
- Salut, mon gars.
- Hé.

15
00:01:30,508 --> 00:01:32,634
- Ça va?
- Tout est prêt.

16
00:01:32,635 --> 00:01:33,843
D'accord.

17
00:01:33,844 --> 00:01:35,136
- Hé.
- Hé, ça va?

18
00:01:35,137 --> 00:01:36,304
Ça va?

19
00:01:36,305 --> 00:01:37,722
- On enregistre?
- Oui.

20
00:01:37,723 --> 00:01:38,807
D'accord, génial.

21
00:01:38,808 --> 00:01:40,184
Silence.

22
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
Tu sais à quoi j'ai toujours pensé?

23
00:01:44,939 --> 00:01:46,022
Quoi?

24
00:01:46,023 --> 00:01:47,899
Et si...

25
00:01:47,900 --> 00:01:49,693
Et si rien n'était nouveau?

26
00:01:51,278 --> 00:01:53,364
<i>Et si la vie était un ensemble LEGO?</i>

27
00:01:54,907 --> 00:01:57,368
<i>Et qu'on pouvait les assembler
comme on veut.</i>

28
00:01:58,953 --> 00:02:03,457
<i>Mais en empruntant des couleurs
qui existent déjà.</i>

29
00:02:05,292 --> 00:02:06,585
Tu comprends?

30
00:02:08,546 --> 00:02:12,883
Ça serait cool de raconter mon histoire
avec des pièces de LEGO.

31
00:02:14,134 --> 00:02:15,760
- Sérieusement?
- Oui.

32
00:02:15,761 --> 00:02:17,263
- En LEGO?
- Oui.

33
00:02:19,598 --> 00:02:21,808
Imagine toutes ces couleurs.

34
00:02:21,809 --> 00:02:22,934
Bien sûr.

35
00:02:22,935 --> 00:02:24,394
Illimitées.

36
00:02:24,395 --> 00:02:26,813
C'est la meilleure façon d'être moi-même...

37
00:02:26,814 --> 00:02:28,356
- Oui.
- ...sans que ce soit bizarre.

38
00:02:28,357 --> 00:02:29,440
D'accord.

39
00:02:29,441 --> 00:02:33,487
Je te dis juste d'être ouvert.

40
00:02:34,029 --> 00:02:36,531
Que porteras-tu pendant cette entrevue?

41
00:02:36,532 --> 00:02:38,075
Une casquette, un t-shirt,

42
00:02:38,659 --> 00:02:41,829
des shorts sur un vélo électrique jaune.

43
00:02:42,913 --> 00:02:44,248
D'accord.

44
00:02:44,748 --> 00:02:46,165
Continuons.

45
00:02:46,166 --> 00:02:47,709
Une question facile.

46
00:02:47,710 --> 00:02:50,462
Eh bien, peut-être
qu'elle est facile ou non.

47
00:02:51,255 --> 00:02:52,256
D'où viens-tu?

48
00:02:53,048 --> 00:02:54,717
Je viens d'un milieu modeste.

49
00:02:56,969 --> 00:02:59,305
PRÉSENTE

50
00:02:59,763 --> 00:03:01,431
{\an8}<i>Près d'Atlantide.</i>

51
00:03:01,432 --> 00:03:03,976
{\an8}UNE PRODUCTION DE
I AM OTHER ET DE TREMOLO

52
00:03:04,226 --> 00:03:07,229
EN ASSOCIATION AVEC

53
00:03:07,521 --> 00:03:10,398
<i>Né dans un nuage</i>

54
00:03:10,399 --> 00:03:13,402
<i>Avec une lueur d'espoir</i>

55
00:03:14,194 --> 00:03:16,487
{\an8}<i>Je suis devenu obsédé par l'eau.</i>

56
00:03:16,488 --> 00:03:18,699
{\an8}<i>Et le roi Neptune.</i>

57
00:03:21,535 --> 00:03:24,538
{\an8}PRODUCTION EXÉCUTIVE

58
00:03:27,750 --> 00:03:29,043
<i>Et voilà</i>

59
00:03:33,297 --> 00:03:35,591
{\an8}PRODUCTION EXÉCUTIVE

60
00:03:36,800 --> 00:03:40,012
{\an8}<i>Mon obsession pour l'eau a déclenché
un truc en moi.</i>

61
00:03:41,013 --> 00:03:43,806
{\an8}<i>Différentes aptitudes.</i>

62
00:03:43,807 --> 00:03:46,644
{\an8}PRODUCTION EXÉCUTIVE

63
00:03:53,025 --> 00:03:54,610
{\an8}<i>Je sais pas d'où ça vient.</i>

64
00:03:56,028 --> 00:03:57,696
{\an8}<i>Mais j'étais différent.</i>

65
00:04:00,282 --> 00:04:02,450
{\an8}PRODUIT PAR

66
00:04:02,451 --> 00:04:03,534
{\an8}<i>Vraiment?</i>

67
00:04:03,535 --> 00:04:05,537
<i>J'ai toujours eu du mal avec ça.</i>

68
00:04:06,705 --> 00:04:09,040
PRODUIT PAR

69
00:04:09,041 --> 00:04:11,460
<i>Vois-tu, peut-être que</i>

70
00:04:12,211 --> 00:04:13,796
{\an8}<i>Quelque chose clochait</i>

71
00:04:14,755 --> 00:04:17,006
{\an8}<i>Et tu ne me le disais pas</i>

72
00:04:17,007 --> 00:04:20,426
<i>Non, oh</i>

73
00:04:20,427 --> 00:04:23,597
<i>Vois-tu, peut-être</i>

74
00:04:24,890 --> 00:04:26,767
<i>Qu'on rit de moi</i>

75
00:04:27,267 --> 00:04:30,186
<i>Et que la vie me faisait une blague</i>

76
00:04:30,187 --> 00:04:33,941
PIÈCE PAR PIÈCE

77
00:04:37,695 --> 00:04:38,862
<i>Je suis de Virginia Beach.</i>

78
00:04:46,912 --> 00:04:50,248
<i>La plage était à moins
de deux kilomètres d'Atlantide,</i>

79
00:04:50,249 --> 00:04:52,333
<i>le HLM où j'ai grandi.</i>

80
00:04:52,334 --> 00:04:54,627
LES APPARTEMENTS ATLANTIDE

81
00:04:54,628 --> 00:04:59,341
<i>Les banlieues croyaient que c'était
dangereux, mais c'était magique.</i>

82
00:05:11,520 --> 00:05:15,190
<i>On entendait de la musique partout.</i>

83
00:05:18,944 --> 00:05:23,322
<i>Les Blue Angels volaient
au-dessus de mon HLM.</i>

84
00:05:23,323 --> 00:05:25,159
<i>On vivait près de l'aéroport,</i>

85
00:05:26,243 --> 00:05:28,829
<i>donc on avait la meilleure vue.</i>

86
00:05:32,541 --> 00:05:34,918
<i>La vie était incroyable.</i>

87
00:05:39,006 --> 00:05:40,174
<i>J'aimais la musique.</i>

88
00:05:41,175 --> 00:05:42,258
<i>Tout le monde aime ça,</i>

89
00:05:42,259 --> 00:05:45,137
<i>mais j'avais une relation différente
avec elle.</i>

90
00:05:46,805 --> 00:05:49,683
J'étais littéralement fasciné.

91
00:05:53,270 --> 00:05:55,438
<i>Je ne le savais même pas.</i>

92
00:05:55,439 --> 00:05:57,148
<i>Je croyais que tous les enfants noirs</i>

93
00:05:57,149 --> 00:05:59,902
<i>fixaient le haut-parleur et se disaient...</i>

94
00:06:02,571 --> 00:06:07,618
<i>Je repense à quand
J'étais un petit garçon aux cheveux crépus</i>

95
00:06:10,662 --> 00:06:11,830
<i>Je voyais des couleurs.</i>

96
00:06:12,372 --> 00:06:13,999
<i>Ça s'appelle la synesthésie.</i>

97
00:06:14,750 --> 00:06:17,251
<i>Ce n'est pas quelque chose
qu'on voit avec les yeux,</i>

98
00:06:17,252 --> 00:06:19,421
<i>mais avec son imagination.</i>

99
00:06:20,672 --> 00:06:25,176
<i>Faisant de ton mieux
Pour faire monter les larmes à tes yeux</i>

100
00:06:25,177 --> 00:06:29,181
<i>Pensant que ça pourrait l'empêcher
De te donner une fessée</i>

101
00:06:30,933 --> 00:06:32,893
<i>La musique de Stevie me faisait ça.</i>

102
00:06:33,393 --> 00:06:36,855
<i>De belles nuances de lumière se déversant.</i>

103
00:06:38,023 --> 00:06:42,568
<i>J'aimerais que ces jours reviennent</i>

104
00:06:42,569 --> 00:06:46,948
<i>Pourquoi devaient-ils se terminer?</i>

105
00:06:46,949 --> 00:06:48,866
<i>Je les aime tellement</i>

106
00:06:48,867 --> 00:06:52,538
<i>Je faisais jouer le disque
encore et encore.</i>

107
00:06:53,122 --> 00:06:56,207
<i>Tout pour que ça continue.</i>

108
00:06:56,208 --> 00:07:01,338
<i>Pourquoi devaient-ils se terminer?
J'aimerais qu'ils...</i>

109
00:07:03,423 --> 00:07:05,758
<i>Il adorait vraiment la musique.</i>

110
00:07:05,759 --> 00:07:08,511
{\an8}- Ça doit venir de sa mère.
- Oh, mon Dieu.

111
00:07:08,512 --> 00:07:09,679
{\an8}PHAROAH ET CAROLYN WILLIAMS

112
00:07:09,680 --> 00:07:10,764
Et de moi.

113
00:07:12,307 --> 00:07:15,393
En tant que parents dans un HLM,

114
00:07:15,394 --> 00:07:19,314
on devait être encourageants et lui dire...

115
00:07:19,857 --> 00:07:22,317
Tu peux faire tout ce que tu veux.

116
00:07:22,985 --> 00:07:26,279
Les gens sont capables
d'accomplir des choses

117
00:07:26,280 --> 00:07:29,408
parce qu'ils travaillent dur
dans ce qu'ils font.

118
00:07:30,659 --> 00:07:32,327
C'est ma maman.

119
00:07:38,125 --> 00:07:40,793
<i>On vivait dans le même quartier.</i>

120
00:07:40,794 --> 00:07:41,878
{\an8}PUSHA T

121
00:07:41,879 --> 00:07:43,296
{\an8}Enfants, on se disait :

122
00:07:43,297 --> 00:07:46,675
{\an8}"Hé, on va aller en vélo
au mont Trashmore."

123
00:07:47,551 --> 00:07:50,470
<i>J'étais le gamin en planche à roulettes.</i>

124
00:07:51,388 --> 00:07:53,432
PARC DU MONT TRASHMORE

125
00:07:59,354 --> 00:08:00,771
{\an8}On explorait partout.

126
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
{\an8}SHAE HALEY

127
00:08:03,233 --> 00:08:07,571
<i>On se promenait et on pointait
les énormes maisons en rêvant.</i>

128
00:08:15,037 --> 00:08:18,372
Le bord de mer de Virginia Beach
était le lieu de rassemblement

129
00:08:18,373 --> 00:08:22,294
<i>pour quiconque de créatif.</i>

130
00:08:23,921 --> 00:08:25,671
<i>Timbaland, fais-moi bouger</i>

131
00:08:25,672 --> 00:08:28,341
<i>Les meilleurs rappeurs viennent de là.</i>

132
00:08:28,342 --> 00:08:29,425
<i>Dégage</i>

133
00:08:29,426 --> 00:08:32,221
<i>Timbaland, connu sous le nom
de DJ Timmy Tim.</i>

134
00:08:33,972 --> 00:08:34,972
{\an8}TIMBALAND
PRODUCTEUR

135
00:08:34,973 --> 00:08:37,976
{\an8}On se connaissait tous un peu de l'école.

136
00:08:40,771 --> 00:08:44,065
<i>Je connaissais Timbaland,
on était dans la même classe</i>

137
00:08:44,066 --> 00:08:46,400
<i>et il était ami avec Missy,</i>

138
00:08:46,401 --> 00:08:48,070
<i>que j'ai rencontrée grâce à Tim.</i>

139
00:08:49,905 --> 00:08:50,905
{\an8}MISSY ELLIOTT

140
00:08:50,906 --> 00:08:54,825
{\an8}À l'époque, on ne pensait pas
qu'on serait des artistes.

141
00:08:54,826 --> 00:08:56,995
{\an8}On aimait juste faire de la musique.

142
00:09:08,924 --> 00:09:13,220
En Virginie, on dit depuis des années
qu'il y a quelque chose dans l'eau.

143
00:09:13,762 --> 00:09:15,554
Il y a quelque chose dans l'eau,

144
00:09:15,555 --> 00:09:18,225
mais je pense que c'est juste la Virginie.

145
00:09:34,366 --> 00:09:35,909
Je n'étais pas très bon.

146
00:09:38,662 --> 00:09:41,331
<i>Je trouvais que l'école était difficile.</i>

147
00:09:43,083 --> 00:09:47,336
{\an8}<i>On passe de la sixième,
où on avait que deux enseignants,</i>

148
00:09:47,337 --> 00:09:50,131
{\an8}<i>mais au secondaire, on en avait sept.</i>

149
00:09:50,132 --> 00:09:51,466
{\an8}<i>C'était trop.</i>

150
00:09:53,093 --> 00:09:55,094
Hé! Terre à Pharrell.

151
00:09:55,095 --> 00:09:58,181
Arrête de rêvasser et mets-toi au travail.

152
00:09:59,516 --> 00:10:02,436
<i>J'étais anxieux
et je refusais d'y retourner.</i>

153
00:10:05,147 --> 00:10:08,025
Donc j'ai refait
mon secondaire un deux fois.

154
00:10:10,569 --> 00:10:12,862
<i>Le prof a contacté ma mère et a dit :</i>

155
00:10:12,863 --> 00:10:15,740
<i>"Écoutez, il a assez de crédits
pour passer."</i>

156
00:10:15,741 --> 00:10:20,620
<i>Et ma mère a dit :
"Non, il doit recommencer."</i>

157
00:10:25,167 --> 00:10:27,126
Ce garçon est intelligent,

158
00:10:27,127 --> 00:10:29,129
mais il n'a fait que le minimum.

159
00:10:30,547 --> 00:10:32,507
Enfant, te sentais-tu à ta place?

160
00:10:33,550 --> 00:10:34,593
Non.

161
00:10:36,261 --> 00:10:39,723
<i>J'étais détaché.</i>

162
00:10:42,142 --> 00:10:44,144
<i>Je rêvassais toujours</i>

163
00:10:44,936 --> 00:10:48,315
<i>parce que souvent,
je n'avais que mon imagination.</i>

164
00:10:53,278 --> 00:10:55,280
<i>Je voulais m'échapper.</i>

165
00:10:55,822 --> 00:10:57,198
Bienvenue à bord
du soul train.

166
00:10:57,199 --> 00:10:59,368
Embarquez avec nous
pour un nouveau départ.

167
00:11:00,827 --> 00:11:01,953
Longue vie et prospérité.

168
00:11:04,289 --> 00:11:07,958
<i>Pour moi, la télé était un endroit magique</i>

169
00:11:07,959 --> 00:11:11,630
<i>où mon imagination s'emballait
complètement.</i>

170
00:11:24,351 --> 00:11:27,228
Même aux confins de notre
propre système solaire,

171
00:11:27,229 --> 00:11:29,480
nous, les humains,
nous commençons

172
00:11:29,481 --> 00:11:31,191
à peine nos explorations.

173
00:11:32,776 --> 00:11:35,737
<i>La façon dont Carl Sagan
voyait la vie me fascinait.</i>

174
00:11:47,082 --> 00:11:49,166
<i>Je sentais que tous se disaient :</i>

175
00:11:49,167 --> 00:11:51,461
<i>"C'est un enfant bizarre."</i>

176
00:11:52,921 --> 00:11:54,339
<i>Et ça m'a démoralisé.</i>

177
00:12:01,012 --> 00:12:03,181
<i>Je savais pas ce que j'allais faire.</i>

178
00:12:23,535 --> 00:12:25,120
<i>Tiens toi droit, mon petit</i>

179
00:12:29,166 --> 00:12:31,001
<i>T'es pas mort, mon petit</i>

180
00:12:34,838 --> 00:12:39,801
<i>T'es brun, mais ce monde
Est noir et blanc, mon petit</i>

181
00:12:40,635 --> 00:12:43,095
<i>Je sais à quoi tu penses, mon petit</i>

182
00:12:43,096 --> 00:12:45,515
<i>Mais tout va bien aller, mon petit</i>

183
00:12:46,057 --> 00:12:47,475
<i>Ouais, ouais</i>

184
00:12:47,476 --> 00:12:52,147
<i>Gageons que cette chanson
Ne veut rien dire pour toi</i>

185
00:12:52,814 --> 00:12:55,900
<i>Le fardeau du monde sur tes épaules</i>

186
00:12:55,901 --> 00:12:58,111
<i>Tu peux voir quoi?</i>

187
00:12:59,237 --> 00:13:03,783
<i>On a tous reçu un cadeau de Dieu</i>

188
00:13:04,868 --> 00:13:06,619
<i>Concentre-toi</i>

189
00:13:06,620 --> 00:13:09,788
<i>Et tu te sentiras comme moi</i>

190
00:13:09,789 --> 00:13:10,998
<i>Ouais!</i>

191
00:13:10,999 --> 00:13:12,666
{\an8}Je me souviens de sa grand-mère...

192
00:13:12,667 --> 00:13:14,168
{\an8}EZEKIEL WILLIAMS
ÉVÊQUE ET ONCLE

193
00:13:14,169 --> 00:13:16,504
{\an8}...lui disant qu'elle avait fait un rêve.

194
00:13:16,505 --> 00:13:18,590
<i>Pharrell s'envolait.</i>

195
00:13:19,758 --> 00:13:22,677
<i>Il était suspendu dans les airs,</i>

196
00:13:23,470 --> 00:13:27,432
<i>haut dans le ciel avec les étoiles.</i>

197
00:13:28,975 --> 00:13:30,435
Et elle a dit...

198
00:13:30,977 --> 00:13:33,772
<i>Dieu t'a donné un don spécial,</i>

199
00:13:34,648 --> 00:13:39,778
<i>mais à qui on donne beaucoup,
on demande beaucoup.</i>

200
00:13:41,821 --> 00:13:44,990
<i>Tu es destiné à impressionner</i>

201
00:13:44,991 --> 00:13:47,160
<i>Et à amener des changements
Mon petit</i>

202
00:13:47,869 --> 00:13:50,038
<i>Tu es comme moi, mon petit</i>

203
00:13:50,664 --> 00:13:53,290
<i>Voici une façon de croître</i>

204
00:13:53,291 --> 00:13:54,375
<i>Ouais</i>

205
00:13:54,376 --> 00:13:56,169
<i>Lève les mains</i>

206
00:13:57,254 --> 00:13:59,381
<i>Allez, mon petit</i>

207
00:14:00,632 --> 00:14:02,342
<i>Allez, crie-le</i>

208
00:14:03,385 --> 00:14:05,428
<i>Allez, crie-le</i>

209
00:14:08,265 --> 00:14:09,807
Faisais-tu déjà de la musique?

210
00:14:09,808 --> 00:14:13,852
Non, je n'ai pas pris de cours
de musique avant le secondaire un.

211
00:14:13,853 --> 00:14:16,939
Même pas chanter ou jouer du piano?

212
00:14:16,940 --> 00:14:18,566
Je me suis approché de la musique

213
00:14:18,567 --> 00:14:22,278
<i>en alignant les coussins du divan
de ma grand-mère</i>

214
00:14:22,279 --> 00:14:25,447
<i>et en prenant le mixeur à gâteau
et un fouet.</i>

215
00:14:25,448 --> 00:14:27,117
<i>Et c'étaient mes baguettes.</i>

216
00:14:40,213 --> 00:14:43,090
<i>Elle a vu ça en moi, et en secondaire un,</i>

217
00:14:43,091 --> 00:14:45,385
<i>elle m'a offert une caisse claire.</i>

218
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
<i>Donc, elle m'a mis sur ma voie.</i>

219
00:14:58,064 --> 00:15:00,608
<i>Ma grand-mère me disait : "Écoute..."</i>

220
00:15:00,609 --> 00:15:03,320
{\an8}À l'école, suis des cours de musique.

221
00:15:21,796 --> 00:15:23,340
<i>C'est là que j'ai rencontré Chad.</i>

222
00:15:24,466 --> 00:15:26,509
<i>Chad comprenait les couleurs
dans la musique</i>

223
00:15:28,094 --> 00:15:30,305
<i>et on a tissé des liens grâce à ça.</i>

224
00:15:49,532 --> 00:15:51,367
<i>Mesdames et messieurs</i>

225
00:15:51,368 --> 00:15:53,912
<i>J'ai l'honneur de vous présenter</i>

226
00:15:55,622 --> 00:15:57,498
<i>Un de mes amis</i>

227
00:15:57,499 --> 00:16:00,251
<i>Il se passe quelque chose
Allez</i>

228
00:16:04,297 --> 00:16:06,590
<i>Les deux étaient différents.</i>

229
00:16:06,591 --> 00:16:08,301
<i>De petits nerds.</i>

230
00:16:08,843 --> 00:16:12,806
Chad était toujours assez calme.

231
00:16:13,640 --> 00:16:16,768
Enfin, c'est vrai. Ouais.

232
00:16:17,394 --> 00:16:20,730
<i>Mais les voir tous les deux faire
de la musique ensemble,</i>

233
00:16:21,606 --> 00:16:23,525
<i>on dirait qu'ils se comprenaient.</i>

234
00:16:31,324 --> 00:16:32,324
{\an8}CHAD HUGO

235
00:16:32,325 --> 00:16:34,744
{\an8}On était nous-mêmes et on s'amusait.

236
00:16:35,286 --> 00:16:37,496
<i>Chad est littéralement un savant.</i>

237
00:16:37,497 --> 00:16:39,040
<i>Il m'a beaucoup appris.</i>

238
00:16:42,293 --> 00:16:44,253
Il disait : "J'ai rencontré Chad.

239
00:16:44,254 --> 00:16:46,797
Il a de l'équipement musical chez lui.

240
00:16:46,798 --> 00:16:48,507
Allons-y pour voir."

241
00:16:48,508 --> 00:16:51,845
<i>On a commencé à aller chez Chad,
dans le garage.</i>

242
00:16:55,223 --> 00:16:58,892
<i>Désolé, mais je dois le dire.
On a souvent raté l'école.</i>

243
00:16:58,893 --> 00:17:00,478
C'était terrible.

244
00:17:02,605 --> 00:17:05,399
<i>Chaque jour, on créait des chansons.</i>

245
00:17:05,400 --> 00:17:08,736
Chacune avait un son futuriste.

246
00:17:08,737 --> 00:17:10,696
<i>"Essayons ceci. Essayons cela."</i>

247
00:17:10,697 --> 00:17:13,782
<i>Comme l'inventeur
du beurre de peanut et confiture.</i>

248
00:17:13,783 --> 00:17:15,325
<i>C'est un mélange étrange.</i>

249
00:17:15,326 --> 00:17:17,745
<i>Mais si on y arrive,
ça devient nouveau et différent.</i>

250
00:17:17,746 --> 00:17:19,246
<i>C'est bon. Ça me plaît.</i>

251
00:17:19,247 --> 00:17:20,706
Il est en vie!

252
00:17:20,707 --> 00:17:23,375
<i>Toi! Tu n'es pas moi
Je suis une star du rock</i>

253
00:17:23,376 --> 00:17:25,919
<i>Je chante sur un char de police</i>

254
00:17:25,920 --> 00:17:28,297
<i>Un rebelle avec un fusil .44 qui éclate</i>

255
00:17:28,298 --> 00:17:31,175
<i>C'est presque fini
C'est presque fini</i>

256
00:17:31,176 --> 00:17:34,094
<i>T'as sûrement pas entendu dire
Qu'on engloutit des gars</i>

257
00:17:34,095 --> 00:17:36,221
<i>Trop tard pour s'excuser</i>

258
00:17:36,222 --> 00:17:38,474
<i>Quand tu vois la cape ou le ciel</i>

259
00:17:38,475 --> 00:17:41,853
<i>C'est presque fini
C'est presque fini</i>

260
00:17:51,196 --> 00:17:52,447
- Chad.
- Ouais?

261
00:17:53,114 --> 00:17:54,948
- On a besoin d'un nom.
- Ouais.

262
00:17:54,949 --> 00:17:56,409
Ça devrait être quoi?

263
00:17:57,744 --> 00:18:01,122
Je ne sais pas.

264
00:18:09,297 --> 00:18:11,548
ENREGISTREMENT

265
00:18:11,549 --> 00:18:16,721
Pharrell voulait plus de la vie
que juste réussir, vous savez?

266
00:18:19,390 --> 00:18:22,477
Il a travaillé chez McDonald's
pendant 30 minutes.

267
00:18:25,688 --> 00:18:29,024
Il avait une entreprise à part entière

268
00:18:29,025 --> 00:18:31,528
et vendait des pépites de poulet
à l'arrière.

269
00:18:33,154 --> 00:18:36,031
Vendre des pépites? Non.
Ce n'est jamais arrivé.

270
00:18:36,032 --> 00:18:37,659
Elle est bonne, Shae.

271
00:18:39,160 --> 00:18:43,873
<i>Il rentrait à la maison
avec au moins 100 pépites.</i>

272
00:18:45,959 --> 00:18:47,377
Elles étaient si bonnes.

273
00:18:49,921 --> 00:18:53,715
Mais je me suis fait virer
parce que je mangeais tout le temps.

274
00:18:53,716 --> 00:18:56,218
- Tu t'es fait virer?
- Ouais.

275
00:18:56,219 --> 00:18:57,386
Trois fois.

276
00:18:57,387 --> 00:19:00,807
<i>Un numéro un, très grand.
Vous voulez des frites avec ça?</i>

277
00:19:01,766 --> 00:19:04,143
<i>Souvenez-vous, c'est Virginia Beach.</i>

278
00:19:05,353 --> 00:19:08,815
<i>C'est une ville américaine
tout ce qu'il y a de plus normale.</i>

279
00:19:09,607 --> 00:19:11,109
<i>Pas d'industrie musicale.</i>

280
00:19:15,530 --> 00:19:17,407
Impossible de m'y identifier.

281
00:19:18,491 --> 00:19:21,202
<i>Je me suis dit :
"Comment vais-je m'en sortir?"</i>

282
00:19:22,537 --> 00:19:24,873
<i>Et puis, tout d'un coup...</i>

283
00:19:38,761 --> 00:19:41,222
<i>le plus grand producteur
du monde à l'époque</i>

284
00:19:42,348 --> 00:19:44,183
<i>est arrivé à Virginia Beach.</i>

285
00:19:47,061 --> 00:19:48,605
<i>Je regardais le futur.</i>

286
00:19:52,483 --> 00:19:56,571
Mesdames et messieurs, préparez-vous
pour le roi du new jack swing.

287
00:19:59,949 --> 00:20:04,077
<i>Il a produit des succès pour Keith Sweat,
Jazzy Jeff & the Fresh Prince</i>

288
00:20:04,078 --> 00:20:05,830
<i>et Michael Jackson.</i>

289
00:20:06,915 --> 00:20:08,666
<i>Teddy Riley est ici.</i>

290
00:20:11,169 --> 00:20:15,255
<i>Quelles sont les chances
que le producteur le plus en vue</i>

291
00:20:15,256 --> 00:20:18,550
<i>emménage à distance de marche
de ton école secondaire?</i>

292
00:20:18,551 --> 00:20:20,385
<i>Je ne le croyais pas.</i>

293
00:20:20,386 --> 00:20:23,598
C'est un peu comme
si E.T. était au centre commercial.

294
00:20:24,933 --> 00:20:26,309
<i>Ça a secoué notre ville.</i>

295
00:20:38,780 --> 00:20:41,949
<i>Mais je ne pense pas
que ça ait changé la ville,</i>

296
00:20:41,950 --> 00:20:44,910
car ça ne leur était pas accessible.

297
00:20:44,911 --> 00:20:47,538
C'était le studio de Teddy Riley.

298
00:20:51,334 --> 00:20:54,545
Alors, M. Riley,
où tout cela a-t-il commencé?

299
00:20:55,046 --> 00:20:56,630
{\an8}TEDDY RILEY

300
00:20:56,631 --> 00:20:59,675
{\an8}L'histoire de Pharrell a commencé
avec deux policières.

301
00:20:59,676 --> 00:21:01,009
La police?

302
00:21:01,010 --> 00:21:02,303
Oui.

303
00:21:03,221 --> 00:21:07,349
<i>Elles venaient toujours au studio
et elles disaient...</i>

304
00:21:07,350 --> 00:21:12,521
Vous pensez que vous pouvez venir ici
et faire votre musique

305
00:21:12,522 --> 00:21:14,273
sans rien faire pour la communauté?

306
00:21:15,191 --> 00:21:17,610
On aimerait s'impliquer dans la communauté

307
00:21:18,528 --> 00:21:20,404
si vous nous rendez un service.

308
00:21:20,405 --> 00:21:22,197
Un service? Lequel?

309
00:21:22,198 --> 00:21:23,950
Ouais, lequel?

310
00:21:24,826 --> 00:21:27,578
Présentez-nous au directeur
de cette école.

311
00:21:28,788 --> 00:21:30,790
On aimerait faire
des spectacles de talents.

312
00:21:33,042 --> 00:21:34,084
- OK.
- OK.

313
00:21:34,085 --> 00:21:36,587
SPECTACLE DE TALENTS CE SOIR!

314
00:21:37,922 --> 00:21:39,548
LA MAGIE DE MARVIN

315
00:21:39,549 --> 00:21:41,258
<i>Je faisais partie du panel.</i>

316
00:21:41,259 --> 00:21:46,680
{\an8}Teddy a dit que le gagnant irait
travailler avec lui à Future Studios.

317
00:21:46,681 --> 00:21:48,016
{\an8}TAMMY LUCAS
CHANTEUSE, PAROLIÈRE

318
00:21:48,766 --> 00:21:50,935
Si on fait ça correctement...

319
00:21:53,312 --> 00:21:54,813
Très bien.

320
00:21:54,814 --> 00:21:57,358
Combien d'entre vous sont prêts
pour Teddy Riley?

321
00:21:59,902 --> 00:22:02,821
<i>Vous vous souvenez de la musique?</i>

322
00:22:02,822 --> 00:22:06,200
Il y avait beaucoup
de petites Whitney Houston.

323
00:22:08,036 --> 00:22:12,123
<i>Les juges se disaient : "Ce sont
les prochaines grandes chanteuses."</i>

324
00:22:19,005 --> 00:22:21,006
TRUDY AUX CLAQUETTES

325
00:22:21,007 --> 00:22:25,552
Bon, pour terminer, voici The Neptunes.

326
00:22:25,553 --> 00:22:30,475
Mais quand Pharrell
et The Neptunes sont arrivés...

327
00:22:33,728 --> 00:22:36,689
je me suis dit : "Ils sont différents."

328
00:22:42,028 --> 00:22:44,613
<i>Oui, c'est lui
Magnum le Dieu du Verbe</i>

329
00:22:44,614 --> 00:22:47,365
<i>Né dans la ville des sirènes</i>

330
00:22:47,366 --> 00:22:49,826
<i>Je préfère les mots à l'épée</i>

331
00:22:49,827 --> 00:22:52,496
<i>Mais les têtes tombent
Quand j'enregistre</i>

332
00:22:52,497 --> 00:22:54,998
<i>Marchant en cavalier
C'est dans ma moelle osseuse</i>

333
00:22:54,999 --> 00:22:57,751
<i>Un Martien noir avec ses chansons</i>

334
00:22:57,752 --> 00:23:00,170
<i>J'expliquerai tous mes tirets</i>

335
00:23:00,171 --> 00:23:02,839
<i>J'ai grandi à Atlantide
J'adore Poséidon</i>

336
00:23:02,840 --> 00:23:07,469
<i>Je suis de Virginie
Je suis de Virginie</i>

337
00:23:07,470 --> 00:23:08,553
<i>- Quoi
- Je suis de Virginie</i>

338
00:23:08,554 --> 00:23:10,640
<i>On passait d'une chose à l'autre.</i>

339
00:23:12,266 --> 00:23:15,894
<i>Pharrell est passé du rap au chant</i>

340
00:23:15,895 --> 00:23:18,105
<i>et puis à la batterie.</i>

341
00:23:18,106 --> 00:23:21,526
<i>C'était une performance
en style libre incroyable.</i>

342
00:23:26,364 --> 00:23:29,784
<i>Et j'ai su que c'était
ce que je recherchais.</i>

343
00:23:33,538 --> 00:23:36,541
D'accord, les gars.
Voyons voir ce que nous avons.

344
00:23:37,125 --> 00:23:38,708
- M. Pharrell.
- Oui, monsieur.

345
00:23:38,709 --> 00:23:40,252
- Chad.
- Oui, monsieur.

346
00:23:40,253 --> 00:23:41,336
- Shae.
- Salut.

347
00:23:41,337 --> 00:23:45,799
On recherche de nouveaux artistes
et de nouveaux sons, donc...

348
00:23:45,800 --> 00:23:46,884
CONTRAT DE MUSIQUE

349
00:23:47,426 --> 00:23:49,094
- Oui.
- Ouah. D'accord.

350
00:23:49,095 --> 00:23:51,139
Absolument. J'ai trop hâte.

351
00:23:52,140 --> 00:23:53,141
{\an8}Et voilà.

352
00:24:00,690 --> 00:24:03,316
- C'est vrai.
- Oh, ****.

353
00:24:03,317 --> 00:24:05,652
Tout ce temps, je pensais :

354
00:24:05,653 --> 00:24:08,488
"Je ne sais pas où la vie va me mener,

355
00:24:08,489 --> 00:24:10,199
mais je vais faire le saut."

356
00:24:14,078 --> 00:24:15,580
<i>The Neptunes pour Teddy.</i>

357
00:24:29,802 --> 00:24:32,053
<i>Teddy était super occupé.</i>

358
00:24:32,054 --> 00:24:35,015
<i>Il travaillait
sur l'album</i> Dangerous <i>de Michael.</i>

359
00:24:35,016 --> 00:24:36,933
<i>Il était très méticuleux.</i>

360
00:24:36,934 --> 00:24:39,519
<i>Il passait une heure
à mixer une caisse claire.</i>

361
00:24:39,520 --> 00:24:41,355
Je pensais : "Qu'écoute-t-il?"

362
00:24:46,527 --> 00:24:50,197
<i>Ils étaient sérieux et ne voulaient pas
de jeunes qui courent partout.</i>

363
00:24:50,198 --> 00:24:52,157
Mon comportement était atroce.

364
00:24:52,158 --> 00:24:54,367
<i>Teddy jouait un accord et je disais...</i>

365
00:24:54,368 --> 00:24:56,704
Pourquoi ne changes-tu pas cet accord?

366
00:25:02,335 --> 00:25:05,170
<i>Et l'ingénieur me lançait un regard noir.</i>

367
00:25:05,171 --> 00:25:07,506
Hé, écoute. Teddy est le patron.

368
00:25:08,257 --> 00:25:09,466
Quand il travaille,

369
00:25:09,467 --> 00:25:11,801
- ne dis rien.
- Oui, monsieur.

370
00:25:11,802 --> 00:25:13,804
Tu as de la chance d'être ici.

371
00:25:15,556 --> 00:25:17,141
<i>J'ai appris la discipline.</i>

372
00:25:25,900 --> 00:25:28,860
Pharrell me donnait souvent des morceaux

373
00:25:28,861 --> 00:25:32,572
<i>et disait : "Tammy, aide-moi
à écrire des paroles."</i>

374
00:25:32,573 --> 00:25:33,866
<i>Tu comprends?</i>

375
00:25:38,746 --> 00:25:42,792
Ça m'a dérangée que Pharrell sorte tard.

376
00:25:44,335 --> 00:25:47,880
Et je me dis : "Il perd son temps."

377
00:25:53,427 --> 00:25:54,637
<i>Ce soir-là,</i>

378
00:25:55,930 --> 00:25:58,432
<i>j'avais besoin d'aide avec ce disque</i>

379
00:26:00,017 --> 00:26:03,062
<i>parce que je ne savais pas
vraiment rapper.</i>

380
00:26:03,729 --> 00:26:05,188
J'ai dit : "Pharrell."

381
00:26:05,189 --> 00:26:06,439
Oui, monsieur.

382
00:26:06,440 --> 00:26:08,400
J'ai besoin d'un rap.

383
00:26:08,401 --> 00:26:10,151
J'ai dit : "Vraiment?" Et lui...

384
00:26:10,152 --> 00:26:11,695
Oui.

385
00:26:11,696 --> 00:26:13,613
C'est un travail demandant.

386
00:26:13,614 --> 00:26:17,242
On ne peut pas sortir l'album
avant que j'aie un vrai rap.

387
00:26:17,243 --> 00:26:18,744
Compris.

388
00:26:22,039 --> 00:26:23,623
Il ne savait pas quoi faire,

389
00:26:23,624 --> 00:26:27,210
mais il est entré dans le studio
et a fait un rap spontané.

390
00:26:27,211 --> 00:26:30,046
<i>Je suis Teddy
Prêt à tester le micro</i>

391
00:26:30,047 --> 00:26:32,132
<i>Wreckx-N-Effect a démarré
Je suis le broyeur</i>

392
00:26:32,133 --> 00:26:34,427
<i>On parle de filles
Bougeant leur cul et leur dos</i>

393
00:26:35,219 --> 00:26:37,762
Puis j'ai imité ce qu'il avait fait.

394
00:26:37,763 --> 00:26:41,016
<i>Je suis Teddy
Prêt à tester le micro</i>

395
00:26:41,017 --> 00:26:42,100
<i>Wreckx-N-Effect a...</i>

396
00:26:42,101 --> 00:26:43,184
<i>Et il a dit...</i>

397
00:26:43,185 --> 00:26:45,604
C'est simple. Laissez-la rebondir.

398
00:26:48,357 --> 00:26:51,776
{\an8}WRECKX-N-EFFECT
"RUMP SHAKER"

399
00:26:51,777 --> 00:26:52,862
{\an8}<i>Ouais</i>

400
00:26:54,488 --> 00:26:57,615
<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

401
00:26:57,616 --> 00:26:59,200
<i>Bougez vos fesses</i>

402
00:26:59,201 --> 00:27:02,329
<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

403
00:27:02,330 --> 00:27:03,496
<i>Bougez vos fesses</i>

404
00:27:03,497 --> 00:27:07,250
<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

405
00:27:07,251 --> 00:27:10,712
<i>Ouais, je suis Teddy
Prêt à tester le micro</i>

406
00:27:10,713 --> 00:27:12,797
<i>Wreckx-N-Effect a démarré
Je suis le broyeur</i>

407
00:27:12,798 --> 00:27:15,425
<i>On parle de filles
Bougeant leur cul et leur dos</i>

408
00:27:15,426 --> 00:27:17,594
<i>Les fesses de coquines bougent
Et relaxent</i>

409
00:27:17,595 --> 00:27:19,763
<i>La musique s'empile
Comme dans un placard</i>

410
00:27:19,764 --> 00:27:21,181
<i>Des sons vous enlevant...</i>

411
00:27:21,182 --> 00:27:22,265
Oh, mon Dieu.

412
00:27:22,266 --> 00:27:25,268
<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

413
00:27:25,269 --> 00:27:26,770
<i>Un jour, il est rentré</i>

414
00:27:26,771 --> 00:27:29,272
{\an8}<i>et a dit : "Pas mal
pour un premier chèque."</i>

415
00:27:29,273 --> 00:27:30,358
{\an8}10 000 $

416
00:27:32,276 --> 00:27:35,945
{\an8}<i>Mais je l'ai dépensé en deux semaines.
Je n'avais que 19 ans.</i>

417
00:27:35,946 --> 00:27:38,406
{\an8}<i>J'aime comment tu te coiffes</i>

418
00:27:38,407 --> 00:27:40,700
{\an8}<i>J'aime tes vêtements stylés</i>

419
00:27:40,701 --> 00:27:42,994
{\an8}<i>Les petites choses que tu fais</i>

420
00:27:42,995 --> 00:27:45,705
{\an8}<i>Me font te désirer</i>

421
00:27:45,706 --> 00:27:48,833
{\an8}<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

422
00:27:48,834 --> 00:27:49,919
{\an8}SÉCURITÉ

423
00:27:50,544 --> 00:27:53,713
{\an8}<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

424
00:27:53,714 --> 00:27:55,090
{\an8}<i>Bougez vos fesses</i>

425
00:27:55,091 --> 00:27:57,843
{\an8}<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

426
00:27:58,010 --> 00:27:59,845
REFUSÉ

427
00:28:01,931 --> 00:28:05,141
Il voulait atteindre un autre niveau.

428
00:28:05,142 --> 00:28:07,937
Ça lui a donné une envie artistique.

429
00:28:09,271 --> 00:28:11,398
<i>J'allais voir Teddy chaque semaine</i>

430
00:28:11,399 --> 00:28:13,233
<i>et je lui demandais...</i>

431
00:28:13,234 --> 00:28:15,736
- Je veux faire ma propre musique.
- Non.

432
00:28:16,654 --> 00:28:19,490
<i>Il a dit que je n'étais pas prêt.</i>

433
00:28:26,247 --> 00:28:28,082
<i>J'étais au bout du rouleau.</i>

434
00:28:29,125 --> 00:28:31,627
<i>Je pensais à rompre notre accord.</i>

435
00:28:41,178 --> 00:28:43,639
<i>J'en ai parlé à mon pasteur.</i>

436
00:28:45,766 --> 00:28:48,144
<i>J'étais vraiment confus.</i>

437
00:28:49,895 --> 00:28:53,482
En Virginie, c'est le seul.
Alors, comment ça va se passer?

438
00:28:54,483 --> 00:28:55,900
Écoute,

439
00:28:55,901 --> 00:28:58,736
si tu es au pied d'une montagne,

440
00:28:58,737 --> 00:29:00,406
peux-tu voir l'autre côté?

441
00:29:01,782 --> 00:29:03,033
Tu ne le peux pas.

442
00:29:04,034 --> 00:29:05,744
Donc il n'y a pas d'autre côté?

443
00:29:08,706 --> 00:29:12,168
L'autre côté,
c'est ta vie qui prend de l'ampleur.

444
00:29:14,253 --> 00:29:18,299
Ce que Dieu a prévu pour toi,
personne ne peut s'y opposer.

445
00:29:19,967 --> 00:29:21,760
- "Crois en Dieu."
<i>- Crois en Dieu.</i>

446
00:29:22,887 --> 00:29:24,180
C'est ce que j'ai fait.

447
00:29:34,565 --> 00:29:35,565
Hé.

448
00:29:35,566 --> 00:29:36,816
JOUER

449
00:29:36,817 --> 00:29:39,612
<i>Pharrell venait chez moi
avec un rythme en tête.</i>

450
00:29:42,531 --> 00:29:44,533
<i>On se disait : "On peut le faire."</i>

451
00:29:45,701 --> 00:29:47,202
Faisons de la musique.

452
00:29:47,203 --> 00:29:50,164
Je m'étouffe avec des frites, mais ça va.

453
00:29:57,296 --> 00:29:58,964
<i>La musique émanait de moi.</i>

454
00:30:00,466 --> 00:30:02,510
<i>Je ne sais pas d'où ça venait.</i>

455
00:30:04,637 --> 00:30:05,638
<i>Je ne sais pas.</i>

456
00:30:06,180 --> 00:30:07,348
J'adore.

457
00:30:09,391 --> 00:30:12,061
<i>Je me donne à fond.
Je plonge dans l'inconnu,</i>

458
00:30:12,603 --> 00:30:14,355
<i>je plonge vers l'avenir,</i>

459
00:30:15,814 --> 00:30:18,108
<i>et on ne sait pas ce qu'on va rapporter.</i>

460
00:30:20,194 --> 00:30:21,487
Je suis nouveau,

461
00:30:22,780 --> 00:30:23,781
mais c'est super.

462
00:30:34,500 --> 00:30:39,171
<i>Cinq ans ont passé
à créer rythme après rythme.</i>

463
00:30:46,554 --> 00:30:49,890
<i>J'étais si ambitieux. Je voulais réussir.</i>

464
00:30:58,023 --> 00:31:02,111
Pharrell voulait définitivement être
devant le micro. À 100 %.

465
00:31:03,779 --> 00:31:07,575
<i>Il voulait rapper et chanter.
Il voulait faire du rap chanté.</i>

466
00:31:08,867 --> 00:31:11,328
Que vais-je faire?

467
00:31:14,707 --> 00:31:16,040
Je ne sais pas.

468
00:31:16,041 --> 00:31:18,335
Je me disais
que je devais retourner à l'école.

469
00:31:18,836 --> 00:31:20,087
Trouver un autre métier.

470
00:31:21,422 --> 00:31:22,797
Ouais. Mais, écoute.

471
00:31:22,798 --> 00:31:27,427
Il faut la bonne opportunité pour faire
notre musique, et ça va décoller.

472
00:31:27,428 --> 00:31:28,637
On va trouver.

473
00:31:31,307 --> 00:31:33,517
<i>J'ai appelé Kenny Ortiz.</i>

474
00:31:35,978 --> 00:31:39,272
<i>Un de ses stagiaires répondait toujours
à son téléphone.</i>

475
00:31:39,273 --> 00:31:40,357
<i>C'était Rob Walker.</i>

476
00:31:40,983 --> 00:31:42,025
Bonjour?

477
00:31:42,026 --> 00:31:44,068
<i>Au départ, c'était plutôt :</i>

478
00:31:44,069 --> 00:31:46,947
"Kenny n'est pas ici. Il est occupé."

479
00:31:47,740 --> 00:31:50,992
<i>Parce qu'il appelait littéralement
tous les jours.</i>

480
00:31:50,993 --> 00:31:53,202
{\an8}Il n'appelait même plus pour Kenny.

481
00:31:53,203 --> 00:31:54,329
{\an8}ROB WALKER
STAGIAIRE

482
00:31:54,330 --> 00:31:55,623
{\an8}Il disait : "Ça va?"

483
00:31:57,791 --> 00:32:00,293
- Ça va?
- Hé, quoi de neuf?

484
00:32:00,294 --> 00:32:01,753
Qu'est-ce qui se passe?

485
00:32:01,754 --> 00:32:03,421
<i>On était amis par téléphone...</i>

486
00:32:03,422 --> 00:32:04,922
C'était une critique?

487
00:32:04,923 --> 00:32:06,299
Ils ont presque...

488
00:32:06,300 --> 00:32:07,509
<i>Il y avait un lien.</i>

489
00:32:09,136 --> 00:32:10,929
<i>Je l'ai finalement rencontré.</i>

490
00:32:14,099 --> 00:32:16,560
<i>Je me suis dit :
"Ils ont l'air importants."</i>

491
00:32:17,227 --> 00:32:20,563
Quoi de neuf? Content
de mettre un visage sur un nom.

492
00:32:20,564 --> 00:32:23,400
Hé. Je veux que tu écoutes cette musique.

493
00:32:24,443 --> 00:32:27,654
<i>Allez Oh</i>

494
00:32:27,655 --> 00:32:31,199
<i>Et j'ai été immédiatement renversé.
Totalement renversé.</i>

495
00:32:31,200 --> 00:32:32,284
<i>J'ai dit : "Oh..."</i>

496
00:32:36,413 --> 00:32:38,666
Ouah. C'est génial.

497
00:32:42,795 --> 00:32:44,128
<i>Je n'avais pas d'agent. J'ai dit...</i>

498
00:32:44,129 --> 00:32:46,047
- Tu vas être mon agent.
- Moi?

499
00:32:46,048 --> 00:32:48,883
Je n'y connais rien.
Je suis un stagiaire.

500
00:32:48,884 --> 00:32:50,719
On peut apprendre ensemble.

501
00:32:51,929 --> 00:32:53,638
{\an8}J'ai dit : "OK. Faisons ça."

502
00:32:53,639 --> 00:32:54,723
{\an8}ROB WALKER
STAGIAIRE/AGENT

503
00:32:55,766 --> 00:32:58,060
<i>Après ça, on est devenus fous.</i>

504
00:33:03,148 --> 00:33:04,148
{\an8}À : ROB WALKER

505
00:33:04,149 --> 00:33:05,775
{\an8}<i>On envoyait des cassettes chaque semaine</i>

506
00:33:05,776 --> 00:33:08,112
<i>et il en faisait la promotion.</i>

507
00:33:08,654 --> 00:33:10,154
<i>Cinq à dix nouveaux rythmes,</i>

508
00:33:10,155 --> 00:33:14,075
<i>et puis j'allais voir
les chercheurs de talents, les artistes.</i>

509
00:33:14,076 --> 00:33:15,785
<i>Je dormais dans les vestibules.</i>

510
00:33:15,786 --> 00:33:18,287
<i>Je suis une petite théière solide</i>

511
00:33:18,288 --> 00:33:21,082
<i>Y a du remue-ménage autour de moi
Que des paroles, sans doute</i>

512
00:33:21,083 --> 00:33:23,418
J'ai besoin de cinq minutes.

513
00:33:23,419 --> 00:33:26,130
<i>On a fait le tour
et rencontré tout le monde.</i>

514
00:33:26,714 --> 00:33:29,799
<i>Et Pharrell arrivait à fond, comme :</i>

515
00:33:29,800 --> 00:33:32,176
<i>"Je veux être au sommet.
Être meilleur que toi.</i>

516
00:33:32,177 --> 00:33:33,429
<i>Être le meilleur."</i>

517
00:33:37,266 --> 00:33:39,976
<i>Une fois qu'il est allumé,
impossible de l'éteindre.</i>

518
00:33:39,977 --> 00:33:43,062
<i>Je suis ici, j'y reste</i>

519
00:33:43,063 --> 00:33:45,732
<i>Tu peux renverser des tables
Et lancer des chaises</i>

520
00:33:45,733 --> 00:33:48,818
<i>Je suis ici, et j'y reste</i>

521
00:33:48,819 --> 00:33:51,738
<i>Tu peux frapper aux portes
Et les tailler s'il le faut</i>

522
00:33:51,739 --> 00:33:54,825
<i>Craque, si tu veux
Craque, si tu veux</i>

523
00:33:55,492 --> 00:33:56,910
<i>Ça se détériorait.</i>

524
00:33:57,619 --> 00:34:01,914
<i>Un cadre était en pleine conversation
pendant qu'on chantait.</i>

525
00:34:01,915 --> 00:34:06,002
En Air Force 1, je fais du 13.
Douze et demi, ça ne marche pas.

526
00:34:06,003 --> 00:34:08,504
<i>Pharrell monte sur un bureau
et je dis...</i>

527
00:34:08,505 --> 00:34:10,548
Pourquoi es-tu sur le bureau?

528
00:34:10,549 --> 00:34:13,260
Il doit voir que je suis prêt
à m'investir.

529
00:34:13,927 --> 00:34:17,096
<i>Je suis ici, et j'y reste</i>

530
00:34:17,097 --> 00:34:19,599
<i>Tu peux renverser des tables
Et lancer des chaises</i>

531
00:34:19,600 --> 00:34:22,643
<i>Je suis ici, et j'y reste</i>

532
00:34:22,644 --> 00:34:25,939
<i>Il était comme ce petit frère
qu'on a envie de cogner.</i>

533
00:34:30,569 --> 00:34:32,111
<i>Je devais lui parler.</i>

534
00:34:32,112 --> 00:34:35,031
<i>On n'avait plus d'argent,</i>

535
00:34:35,032 --> 00:34:36,741
<i>on vivait avec nos parents.</i>

536
00:34:36,742 --> 00:34:39,203
<i>J'avais tout investi là-dedans.</i>

537
00:34:40,496 --> 00:34:41,662
J'ai dit : "Hé."

538
00:34:41,663 --> 00:34:42,748
Ouais, quoi?

539
00:34:43,373 --> 00:34:44,499
On peut pas faire ça.

540
00:34:44,500 --> 00:34:46,585
Tu vas ruiner tes chances.

541
00:34:47,836 --> 00:34:50,547
Ouais. Mais je suis un artiste.

542
00:34:51,381 --> 00:34:53,967
Vendre des rythmes,
c'est une façon de percer.

543
00:34:57,262 --> 00:34:58,680
D'accord, ça va.

544
00:35:01,558 --> 00:35:05,269
<i>À l'époque, j'ai choisi de percevoir ça
de la mauvaise manière,</i>

545
00:35:05,270 --> 00:35:07,396
de penser que j'étais rejeté.

546
00:35:07,397 --> 00:35:10,234
Alors qu'on me disait
de m'entraîner davantage.

547
00:35:13,737 --> 00:35:15,196
- Hé, N.O.R.E.
- Quoi?

548
00:35:15,197 --> 00:35:16,989
C'est N.O.R.E. Tu es Morgan?

549
00:35:16,990 --> 00:35:19,159
- Ouais. Morgan.
- Comment ça va?

550
00:35:19,827 --> 00:35:23,205
Bien, bien. Je me demandais seulement

551
00:35:23,497 --> 00:35:27,543
{\an8}comment as-tu découvert The Neptunes?
Décris la première rencontre.

552
00:35:29,044 --> 00:35:31,713
J'ai rencontré Pharrell
grâce à Rob Walker.

553
00:35:33,507 --> 00:35:35,800
<i>Je ne connaissais pas The Neptunes.</i>

554
00:35:35,801 --> 00:35:38,970
<i>Un Philippin et un Noir de Virginia Beach.</i>

555
00:35:38,971 --> 00:35:41,223
<i>Allez, ça n'a même pas de sens.</i>

556
00:35:42,266 --> 00:35:45,310
<i>Ils me faisaient écouter un rythme,
puis un autre.</i>

557
00:35:50,732 --> 00:35:53,150
RYTHME NO 03

558
00:35:53,151 --> 00:35:57,321
<i>J'étais en chemin vers Miami,
et Pharrell a dit : "Ce troisième rythme..."</i>

559
00:35:57,322 --> 00:36:00,741
Ce troisième rythme,
ne l'écoute pas avant d'être à Miami.

560
00:36:00,742 --> 00:36:02,910
Pourquoi pas ce troisième rythme?

561
00:36:02,911 --> 00:36:04,078
<i>Il a dit : "Écoute."</i>

562
00:36:04,079 --> 00:36:07,499
Parfois, les gens prennent mes rythmes
sans me laisser les produire.

563
00:36:08,000 --> 00:36:09,334
Je veux le produire.

564
00:36:10,752 --> 00:36:13,672
<i>Personne ne m'avait jamais parlé
comme ça avant.</i>

565
00:36:17,259 --> 00:36:20,512
<i>Ça m'a tout pris
pour ne pas écouter le troisième morceau.</i>

566
00:36:24,016 --> 00:36:26,267
<i>Je me souviens vivement de l'hôtel,</i>

567
00:36:26,268 --> 00:36:28,561
<i>et c'est là que je l'ai écouté.</i>

568
00:36:28,562 --> 00:36:29,938
<i>Ça s'appelait "Superthug".</i>

569
00:36:39,656 --> 00:36:42,158
J'ai pris un risque
avec ces deux gars de Virginie

570
00:36:42,159 --> 00:36:44,577
qui avaient un son complètement différent.

571
00:36:44,578 --> 00:36:47,246
<i>En combinant nos sons, c'est magnifique.</i>

572
00:36:47,247 --> 00:36:50,291
<i>Aiyyo, on allume une chandelle
Et on court autour de la Manche</i>

573
00:36:50,292 --> 00:36:52,544
<i>Neptunes, j'ai une épagneule</i>

574
00:36:53,337 --> 00:36:57,256
Je me souviens d'avoir enregistré
la version originale de "Superthug".

575
00:36:57,257 --> 00:37:00,509
Je disais :
"Quoi, quoi, quoi, quoi, quoi, quoi, un."

576
00:37:00,510 --> 00:37:02,262
<i>Je comptais mes mesures comme ça.</i>

577
00:37:02,888 --> 00:37:03,888
<i>J'ai dit...</i>

578
00:37:03,889 --> 00:37:05,848
Il nous faut un refrain.

579
00:37:05,849 --> 00:37:07,893
- <i>Pharrell a dit : "On l'a."</i>
- On l'a.

580
00:37:08,435 --> 00:37:11,854
Il m'a gardé et a enlevé les "uns".
Et je lui ai dit...

581
00:37:11,855 --> 00:37:13,147
Ils vont rire de moi.

582
00:37:13,148 --> 00:37:15,441
<i>- Il a dit : "Tu vas..."
- ...</i> rire jusqu'à la banque.

583
00:37:15,442 --> 00:37:17,318
J'ai vraiment cru en ce gamin.

584
00:37:17,319 --> 00:37:22,573
<i>Quoi, quoi, quoi, quoi, quoi, quoi
Quoi, quoi, quoi, quoi, quoi, quoi</i>

585
00:37:22,574 --> 00:37:24,241
<i>Quoi, quoi, quoi, quoi, quoi...</i>

586
00:37:24,242 --> 00:37:28,705
<i>À la sortie de l'album,
les DJs ont commencé à passer le disque.</i>

587
00:37:30,540 --> 00:37:33,377
<i>C'est la vie d'une vraie vedette</i>

588
00:37:35,379 --> 00:37:38,674
<i>Magnifiques maisons
Et un million de chars</i>

589
00:37:40,300 --> 00:37:44,596
<i>Faut récolter l'argent
C'est la vie ou la mort</i>

590
00:37:45,222 --> 00:37:48,517
<i>The Neptunes et Noreaga
Il n'y a pas de limites</i>

591
00:37:49,685 --> 00:37:53,020
<i>Je me souviens
de les avoir présentés à Jay et à Nas.</i>

592
00:37:53,021 --> 00:37:55,107
<i>Ils étaient tous un peu sceptiques,</i>

593
00:37:55,857 --> 00:38:00,445
<i>car Pharrell voulait faire du hip-hop
sans avoir l'air d'une star du hip-hop.</i>

594
00:38:02,280 --> 00:38:04,448
<i>C'est comme ouvrir une boulangerie.</i>

595
00:38:04,449 --> 00:38:07,326
<i>Ça ne marche pas
pendant les deux premiers mois.</i>

596
00:38:07,327 --> 00:38:08,703
<i>Puis en en parlant...</i>

597
00:38:08,704 --> 00:38:11,706
La boulangerie est super.
Elle est géniale.

598
00:38:11,707 --> 00:38:13,457
<i>Tu pars en voyage et tu reviens,</i>

599
00:38:13,458 --> 00:38:16,419
<i>et la boulangerie est devenue populaire.
Tout le monde...</i>

600
00:38:16,420 --> 00:38:18,587
<i>Ils veulent des muffins, des biscuits,</i>

601
00:38:18,588 --> 00:38:20,132
<i>des pâtisseries...</i>

602
00:38:20,674 --> 00:38:24,136
Et là, tu peux dire :
"Je savais que ça fonctionnerait."

603
00:38:27,055 --> 00:38:30,224
<i>Quand "Superthug" est sortie,
tout a changé.</i>

604
00:38:30,225 --> 00:38:31,309
<i>Pour toujours.</i>

605
00:38:32,019 --> 00:38:33,019
Bonjour.

606
00:38:33,020 --> 00:38:35,688
<i>On nous appelait pour travailler sur ci</i>

607
00:38:35,689 --> 00:38:37,566
<i>et sur ça.</i>

608
00:38:38,734 --> 00:38:42,696
La magie de l'industrie musicale,
c'est de pouvoir le refaire.

609
00:38:43,447 --> 00:38:44,823
C'est éphémère.

610
00:38:46,408 --> 00:38:48,576
On n'y reste pas pour longtemps.

611
00:38:48,577 --> 00:38:50,369
{\an8}JON PLATT
PDG, SONY MUSIC PUBLISHING

612
00:38:50,370 --> 00:38:53,372
{\an8}<i>Je me souviens
d'avoir regardé le clip de Mystikal.</i>

613
00:38:53,373 --> 00:38:57,168
<i>À tous les tombeurs et les flambeurs
Faut être ici maintenant</i>

614
00:38:57,169 --> 00:39:00,296
J'ai dit : "Il est dans le clip?
Qu'y fait-il?"

615
00:39:00,297 --> 00:39:02,590
<i>- Vous pouvez pas me toucher
- Attention</i>

616
00:39:02,591 --> 00:39:05,342
<i>Avant, personne ne me rappelait,
et là, c'était tout le contraire.</i>

617
00:39:05,343 --> 00:39:07,053
<i>"Tu me mets en contact avec eux?"</i>

618
00:39:07,054 --> 00:39:08,430
Et j'ai dit : "Non!"

619
00:39:09,890 --> 00:39:13,309
<i>Je n'accepte pas les petits culs
Non, monsieur, ça passe pas</i>

620
00:39:13,310 --> 00:39:14,769
<i>Montre-moi ce que tu as</i>

621
00:39:14,770 --> 00:39:19,274
<i>Si tu penses que t'as le plus gros
Viens le faire bouger, ma belle</i>

622
00:39:21,151 --> 00:39:23,904
Ça va? D'accord. Commençons.

623
00:39:24,821 --> 00:39:28,449
Avez-vous remarqué Pharrell,
au début de son succès?

624
00:39:28,450 --> 00:39:29,533
{\an8}JAY-Z

625
00:39:29,534 --> 00:39:32,745
{\an8}Non, je ne pense pas
l'avoir vraiment remarqué,

626
00:39:32,746 --> 00:39:34,413
pour être honnête.

627
00:39:34,414 --> 00:39:35,498
Je le connaissais.

628
00:39:35,499 --> 00:39:39,961
Je suis sorti avec une fille en Virginie
qui appelait Pharrell son frère.

629
00:39:40,796 --> 00:39:44,006
<i>Je crois que je l'ai vu à l'aéroport.</i>

630
00:39:44,007 --> 00:39:47,051
<i>Il avait une moustache et une casquette.</i>

631
00:39:47,052 --> 00:39:48,219
<i>Et j'ai pensé...</i>

632
00:39:48,220 --> 00:39:49,304
"Il est fou."

633
00:39:50,013 --> 00:39:52,014
Ouais. Je le connaissais déjà.

634
00:39:52,015 --> 00:39:53,850
C'est Jay-Z. Une légende.

635
00:39:54,392 --> 00:39:55,392
LETTRES DES FANS

636
00:39:55,393 --> 00:39:58,688
<i>J'étais devenu une "superstar".</i>

637
00:40:01,066 --> 00:40:04,068
<i>Je cherchais des artistes
nouveaux et différents</i>

638
00:40:04,069 --> 00:40:05,152
<i>pour leur donner une chance.</i>

639
00:40:05,153 --> 00:40:06,238
M. Z

640
00:40:08,782 --> 00:40:11,450
<i>Pour "Give It 2 Me",
j'ai entendu le rythme et pensé...</i>

641
00:40:11,451 --> 00:40:13,453
C'est quoi, ça?

642
00:40:15,872 --> 00:40:18,208
<i>C'était nouveau et original.</i>

643
00:40:19,376 --> 00:40:24,422
<i>Et le lendemain, je tournais une vidéo
pour un autre morceau.</i>

644
00:40:25,090 --> 00:40:27,675
<i>Et Jay a dit : "J'ai changé le monoplage."</i>

645
00:40:27,676 --> 00:40:29,468
Tu l'as changé?

646
00:40:29,469 --> 00:40:31,053
<i>Il a dit : "Hier soir.</i>

647
00:40:31,054 --> 00:40:32,513
<i>Je vais te le faire jouer."</i>

648
00:40:32,514 --> 00:40:36,017
<i>Je suis un escroc
Je veux que tu le saches</i>

649
00:40:37,394 --> 00:40:41,188
<i>L'important, c'est pas d'où je viens
Mais où je vais</i>

650
00:40:41,189 --> 00:40:42,398
<i>Au sommet</i>

651
00:40:42,399 --> 00:40:47,153
<i>Je ne veux que t'aimer
Mais être moi</i>

652
00:40:47,154 --> 00:40:50,949
<i>Avec tout cet argent
Tu oublieras ton chum</i>

653
00:40:51,992 --> 00:40:53,909
<i>Donne-toi à moi</i>

654
00:40:53,910 --> 00:40:55,494
Qui a fait ça?

655
00:40:55,495 --> 00:40:57,496
- Pharrell.
- Pharrell?

656
00:40:57,497 --> 00:40:59,082
<i>Et Pharrell a accepté.</i>

657
00:40:59,875 --> 00:41:00,875
<i>Donne-toi à moi</i>

658
00:41:00,876 --> 00:41:01,959
<i>Donne-moi ça</i>

659
00:41:01,960 --> 00:41:04,336
<i>C'est humide, sucré, cochon</i>

660
00:41:04,337 --> 00:41:05,421
<i>Mais sois honnête</i>

661
00:41:05,422 --> 00:41:06,797
<i>Allez, donne-moi ça</i>

662
00:41:06,798 --> 00:41:09,758
{\an8}<i>C'est humide, sucré, cochon</i>

663
00:41:09,759 --> 00:41:10,885
<i>Donne-toi à moi</i>

664
00:41:10,886 --> 00:41:13,637
<i>Pharrell est à la fois un visionnaire</i>

665
00:41:13,638 --> 00:41:17,100
<i>et il comprend les trucs de rappeurs.</i>

666
00:41:19,269 --> 00:41:22,647
Il était fasciné par ça,
mais ce n'était pas vraiment lui,

667
00:41:23,190 --> 00:41:24,190
ou l'était-ce?

668
00:41:24,191 --> 00:41:26,150
Non, vraiment pas.

669
00:41:26,151 --> 00:41:28,068
<i>Pas du tout.</i>

670
00:41:28,069 --> 00:41:32,282
<i>Il n'avait pas une once
de culture de la rue en lui.</i>

671
00:41:36,786 --> 00:41:38,537
<i>C'est pour ça qu'on l'aimait tant.</i>

672
00:41:38,538 --> 00:41:41,332
<i>Il était le petit frère
qu'on voulait protéger,</i>

673
00:41:41,333 --> 00:41:44,294
<i>car il avait le talent
pour nous ouvrir des portes.</i>

674
00:41:46,338 --> 00:41:48,088
- <i>Tu peux pas me refuser
- Oui</i>

675
00:41:48,089 --> 00:41:49,673
<i>- Pourquoi le ferais-tu?
- Hein?</i>

676
00:41:49,674 --> 00:41:50,883
- <i>T'as besoin de moi
- Oui</i>

677
00:41:50,884 --> 00:41:52,427
- <i>Tu veux pas t'essayer?
- Ah-ha</i>

678
00:41:52,969 --> 00:41:54,345
<i>Chérie, tu me veux</i>

679
00:41:54,346 --> 00:41:55,971
<i>Crois-moi, c'est Hov!</i>

680
00:41:55,972 --> 00:41:57,473
<i>Donne-toi à moi</i>

681
00:41:57,474 --> 00:42:01,019
Voici Pharrell Williams.
Tout le monde, sautez!

682
00:42:07,943 --> 00:42:10,694
Il se cherchait

683
00:42:10,695 --> 00:42:13,406
et cherchait la façon de gérer ce succès.

684
00:42:17,244 --> 00:42:19,621
Il est devenu un peu fou avec ça.

685
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
C'est mon jeu préféré. C'est <i>Galaga.</i>

686
00:42:25,502 --> 00:42:28,545
Tout chez moi est rétro.

687
00:42:28,546 --> 00:42:30,257
Certains trucs sont néerlandais.

688
00:42:30,924 --> 00:42:33,510
J'ai toujours voulu une maison
comme celle de James Bond.

689
00:42:34,344 --> 00:42:37,764
Mais Chad était différent.

690
00:42:38,515 --> 00:42:43,270
Voici la collection de verres de ma femme.
Elle adore l'art.

691
00:42:44,479 --> 00:42:47,232
Voici la salle familiale
où on regarde la télé.

692
00:42:47,899 --> 00:42:51,194
On a été pas mal occupés.
On regarde à peine la télé.

693
00:42:57,158 --> 00:43:02,622
<i>Mes ambitions étaient plus éclectiques
que ce qu'on avait fait auparavant.</i>

694
00:43:03,498 --> 00:43:05,958
À l'époque, travailler avec un artiste pop

695
00:43:05,959 --> 00:43:07,418
était mal vu.

696
00:43:07,419 --> 00:43:08,919
"Pourquoi ferais-tu ça?"

697
00:43:08,920 --> 00:43:11,672
On tourne. Claquette.

698
00:43:11,673 --> 00:43:13,090
{\an8}Il y a des jardiniers.

699
00:43:13,091 --> 00:43:14,174
{\an8}GWEN STEFANI

700
00:43:14,175 --> 00:43:15,760
{\an8}Je vais leur dire d'arrêter.

701
00:43:19,639 --> 00:43:21,432
D'accord, on est prêts. On a...

702
00:43:21,433 --> 00:43:22,767
On a retrouvé le calme.

703
00:43:23,310 --> 00:43:24,768
Pour moi,

704
00:43:24,769 --> 00:43:31,150
travailler avec The Neptunes était l'idée
la plus folle et la plus bizarre qui soit.

705
00:43:31,151 --> 00:43:35,113
Ils n'avaient fait que du hip-hop
quand on a collaboré avec eux.

706
00:43:37,324 --> 00:43:40,409
<i>Je me souviens du jour
où on est allés au studio.</i>

707
00:43:40,410 --> 00:43:41,827
- Ça va, Gwen?
- Salut.

708
00:43:41,828 --> 00:43:43,204
- No Doubt.
- Salut.

709
00:43:45,081 --> 00:43:48,084
<i>Pharrell était incroyablement mignon</i>

710
00:43:49,669 --> 00:43:51,211
<i>et hip-hop,</i>

711
00:43:51,212 --> 00:43:54,507
et je ne suis pas hip-hop.
Je viens d'Anaheim.

712
00:43:56,468 --> 00:43:59,304
<i>Pharrell a dit :
"Je vais vous jouer cinq morceaux."</i>

713
00:44:00,305 --> 00:44:02,015
Et j'ai dit : "Un morceau?"

714
00:44:03,641 --> 00:44:06,561
<i>À ce moment-là,
on écrivait des chansons en groupe,</i>

715
00:44:07,729 --> 00:44:11,608
<i>mais il nous a fait écouter le morceau
pour "Hella Good".</i>

716
00:44:13,151 --> 00:44:16,403
<i>Les vagues s'écrasent sur moi
Je sais pas pourquoi</i>

717
00:44:16,404 --> 00:44:18,865
<i>La vague s'écrase sur...</i>

718
00:44:20,033 --> 00:44:24,579
Et j'ai pensé : "Oh, mon Dieu.
Cette chanson est incroyable."

719
00:44:29,334 --> 00:44:31,543
<i>Le groupe était hésitant.</i>

720
00:44:31,544 --> 00:44:33,838
On n'avait jamais fait
une telle collaboration.

721
00:44:34,381 --> 00:44:37,634
Je veux écrire une chanson
qu'on entendrait en boîte.

722
00:44:39,636 --> 00:44:42,137
Voyons quel genre de magie on peut créer.

723
00:44:42,138 --> 00:44:46,893
<i>Tu me fais frissonner
Continuons de danser</i>

724
00:44:50,522 --> 00:44:55,693
<i>Tu me tiens bien
Je continue à danser</i>

725
00:44:59,572 --> 00:45:00,781
On s'unit comment?

726
00:45:00,782 --> 00:45:04,202
Comment créer quelque chose de nouveau
avec quelque chose qui existe déjà?

727
00:45:06,037 --> 00:45:09,707
<i>Le fil conducteur le plus commun
dans différents mondes est une émotion.</i>

728
00:45:10,542 --> 00:45:12,919
<i>Les gens veulent se sentir bien.</i>

729
00:45:17,173 --> 00:45:19,134
<i>Ouais, ouais</i>

730
00:45:21,261 --> 00:45:25,055
<i>Même si on semblait venir
de deux planètes différentes,</i>

731
00:45:25,056 --> 00:45:28,893
<i>c'était la collision
de deux cultures de beauté.</i>

732
00:45:35,650 --> 00:45:38,194
<i>Continue à danser</i>

733
00:45:52,667 --> 00:45:54,419
<i>La musique pop pouvait être amusante,</i>

734
00:45:55,545 --> 00:45:57,964
mais je n'allais pas
abandonner le hip-hop.

735
00:46:03,678 --> 00:46:05,804
{\an8}J'essaie de l'appeler,
mais pas de réponse.

736
00:46:05,805 --> 00:46:07,181
{\an8}SNOOP DOGG

737
00:46:07,182 --> 00:46:08,515
Maintenant?

738
00:46:08,516 --> 00:46:11,060
J'allais lui demander :
"Tu veux que je mente sur quoi?"

739
00:46:14,606 --> 00:46:18,275
Je suis curieux. Quand avez-vous pris
connaissance de The Neptunes?

740
00:46:18,276 --> 00:46:20,944
<i>Tu n'es pas moi
Je suis une star du rock</i>

741
00:46:20,945 --> 00:46:24,406
Il y avait de la musique rock
dans un jeu vidéo.

742
00:46:24,407 --> 00:46:25,866
Dans <i>Madden,</i> je crois.

743
00:46:25,867 --> 00:46:28,744
<i>C'est presque fini
C'est presque fini</i>

744
00:46:28,745 --> 00:46:31,372
<i>Tu penses au métal d'un char de police</i>

745
00:46:34,459 --> 00:46:35,919
<i>C'est fini maintenant</i>

746
00:46:36,503 --> 00:46:38,838
VAPORISATEUR PG

747
00:46:39,339 --> 00:46:41,465
Vous avez fait un beau travail.

748
00:46:41,466 --> 00:46:42,550
Merci.

749
00:46:43,092 --> 00:46:46,011
C'est ce que je veux, P.
J'attends un tube.

750
00:46:46,012 --> 00:46:49,015
Tu comprends?
Un de ces morceaux qui déchirent.

751
00:46:49,557 --> 00:46:50,974
La chanson avec Jay-Z,

752
00:46:50,975 --> 00:46:53,227
j'ai dit à quelqu'un :
"Ça aurait dû être ma..."

753
00:46:53,228 --> 00:46:54,645
<i>Snoop est très grand.</i>

754
00:46:54,646 --> 00:47:00,902
<i>Et il est dans le studio avec 15 membres
des Crips qui font 1,95 mètre.</i>

755
00:47:01,694 --> 00:47:04,906
<i>Vous avez déjà été dans une ville
où le brouillard est vraiment bas?</i>

756
00:47:05,865 --> 00:47:07,116
<i>C'était comme ça.</i>

757
00:47:08,493 --> 00:47:10,495
<i>Snoop a des vibrations mystiques.</i>

758
00:47:12,455 --> 00:47:14,582
<i>Je le canalise.</i>

759
00:47:35,562 --> 00:47:38,064
<i>Ce rythme a vibré hors de ma tête.</i>

760
00:47:50,285 --> 00:47:54,079
Il avait le motif de batterie,
avec une référence pour le refrain.

761
00:47:54,080 --> 00:47:56,291
Et il n'a pas dit les mots, juste...

762
00:48:01,296 --> 00:48:03,381
donc j'ai dû trouver les mots.

763
00:48:05,550 --> 00:48:08,552
<i>Bouge ton cul jusqu'au sol
Tu dois bouger ton cul jusqu'au sol</i>

764
00:48:08,553 --> 00:48:13,890
<i>Quand le tombeur est là
Bouge ton cul jusqu'au sol</i>

765
00:48:13,891 --> 00:48:16,560
<i>Quand les bœufs veulent t'avoir
Arrête-toi</i>

766
00:48:16,561 --> 00:48:21,524
Chad est arrivé et a commencé à ajouter
tous ces synthétiseurs dynamiques...

767
00:48:30,325 --> 00:48:33,244
C'était la cerise sur le gâteau.
On a dit : "Oh, mon..."

768
00:48:34,871 --> 00:48:37,749
CENTRE STAPLES

769
00:48:39,542 --> 00:48:40,585
Allez!

770
00:48:41,419 --> 00:48:44,838
<i>Bouge ton cul jusqu'au sol
Bouge ton cul jusqu'au sol</i>

771
00:48:44,839 --> 00:48:50,344
<i>Quand les bœufs veulent t'avoir
Arrête-toi</i>

772
00:48:50,345 --> 00:48:53,013
C'est la partie folle
qu'ils ignorent peut-être.

773
00:48:53,014 --> 00:48:57,018
"Drop It Like It's Hot" était
mon premier monoplage au numéro un.

774
00:49:01,272 --> 00:49:03,816
- Skateboard P. Champion.
- Ça va, vieux?

775
00:49:04,859 --> 00:49:05,859
C'était génial.

776
00:49:05,860 --> 00:49:06,943
Oui, monsieur.

777
00:49:06,944 --> 00:49:08,403
C'est un album brillant.

778
00:49:08,404 --> 00:49:10,072
Tu m'as donné ce qui me manquait.

779
00:49:10,073 --> 00:49:13,950
J'ai toujours été un méchant gangster,
mon côté amusant était caché.

780
00:49:13,951 --> 00:49:15,327
Tu m'as fait sourire.

781
00:49:15,328 --> 00:49:16,412
Oh que oui.

782
00:49:18,665 --> 00:49:20,540
{\an8}MIMI VALDÈS
ANCIENNE RÉDACTRICE EN CHEF, VIBE

783
00:49:20,541 --> 00:49:24,252
{\an8}Avant eux, il n'y avait pas
de grands producteurs de hip-hop.

784
00:49:24,253 --> 00:49:26,922
Comme rédactrice, je me suis dit :

785
00:49:26,923 --> 00:49:29,884
<i>"Je dois être attentive,
car je n'ai jamais vu ça."</i>

786
00:49:31,678 --> 00:49:33,261
On parle de la situation
du hip-hop et de sa position

787
00:49:33,262 --> 00:49:35,389
dans le milieu musical.

788
00:49:35,390 --> 00:49:37,724
Alors, en tant que producteur
dominant sur le marché,

789
00:49:37,725 --> 00:49:39,309
que penses-tu de la scène
hip-hop actuelle?

790
00:49:39,310 --> 00:49:40,519
Est-ce qu'à ton avis,
les artistes ne sont

791
00:49:40,520 --> 00:49:42,229
pas assez créatifs,
trop créatifs?

792
00:49:42,230 --> 00:49:44,064
- Je peux te poser une question?
- Ouais, je t'en prie.

793
00:49:44,065 --> 00:49:45,358
Qu'est-ce que tu penses
de moi?

794
00:49:46,109 --> 00:49:47,150
Sois franche, d'accord?
Je veux savoir.

795
00:49:47,151 --> 00:49:48,235
Eh bien...

796
00:49:48,236 --> 00:49:50,654
Tu devrais me mettre
en couverture sur ma moto.

797
00:49:50,655 --> 00:49:51,905
Oh! Tu es sérieux, là?

798
00:49:51,906 --> 00:49:53,115
Ouais, je suis beau bonhomme.

799
00:49:53,116 --> 00:49:54,908
Je peux faire perdre la tête
à toutes les filles.

800
00:49:54,909 --> 00:49:55,992
Tu ne crois pas?

801
00:49:55,993 --> 00:49:57,494
Calme-toi, tu t'échauffes, là.

802
00:49:57,495 --> 00:50:01,416
Mais au niveau hip-hop,
j'ai survécu grâce à mon...

803
00:50:01,541 --> 00:50:04,000
attirance pour l'exploration
de nouveaux territoires.

804
00:50:04,001 --> 00:50:05,335
- Tu vois ce que je veux dire?
- Ouais.

805
00:50:05,336 --> 00:50:07,504
Ouvre bien les yeux parce que
je vais bientôt faire

806
00:50:07,505 --> 00:50:08,588
des choses méga flyées.

807
00:50:08,589 --> 00:50:10,633
Oh, Seigneur! OK.

808
00:50:17,098 --> 00:50:22,061
Je me souviens d'un studio vraiment chic.
Tout le monde y travaillait.

809
00:50:23,896 --> 00:50:28,568
Et Pharrell travaillait
dans toutes les salles en même temps.

810
00:50:30,695 --> 00:50:32,739
Pharrell. Ce rythme est génial.

811
00:50:35,450 --> 00:50:36,616
Ça vous gifle.

812
00:50:36,617 --> 00:50:37,993
<i>C'est bon, non?</i>

813
00:50:37,994 --> 00:50:40,662
{\an8}J'étais heureux d'avoir The Neptunes.

814
00:50:40,663 --> 00:50:41,747
{\an8}JUSTIN TIMBERLAKE

815
00:50:41,748 --> 00:50:43,665
{\an8}C'était un vrai moment.

816
00:50:43,666 --> 00:50:46,836
<i>Chante avec moi
Y a pas...</i>

817
00:50:47,420 --> 00:50:52,048
- <i>Ce tube donne envie de
- Sauter, sauter</i>

818
00:50:52,049 --> 00:50:53,717
{\an8}Pharrell avait une telle énergie.

819
00:50:53,718 --> 00:50:54,802
{\an8}BUSTA RHYMES

820
00:50:55,386 --> 00:50:56,386
<i>C'était compétitif.</i>

821
00:50:56,387 --> 00:50:58,263
<i>Je voulais avoir un tube aussi.</i>

822
00:50:58,264 --> 00:51:00,015
<i>Ne pas être le maillon faible.</i>

823
00:51:00,016 --> 00:51:03,019
<i>- Chantons maintenant
- Donne-moi le Courvoisier</i>

824
00:51:04,604 --> 00:51:07,774
<i>Les stats étaient folles :
"Meilleur disque à la radio."</i>

825
00:51:11,778 --> 00:51:13,196
<i>"Le plus populaire."</i>

826
00:51:18,201 --> 00:51:19,744
<i>Qui sont The Neptunes?</i>

827
00:51:23,623 --> 00:51:26,292
Allumez la radio pour savoir qui on est.

828
00:51:36,886 --> 00:51:38,846
Ça va être un peu fou.

829
00:51:43,392 --> 00:51:44,727
<i>Yo! T'as entendu ça?</i>

830
00:51:50,650 --> 00:51:52,735
LA SOURCE

831
00:51:52,860 --> 00:51:53,861
PRODUCTEUR DE L'ANNÉE

832
00:51:53,986 --> 00:51:57,155
Et le prix source du producteur
de l'année est accordé...

833
00:51:57,156 --> 00:51:58,449
aux Neptunes!

834
00:52:00,493 --> 00:52:02,702
Vous savez, on est tombés
dans le hip-hop très jeunes.

835
00:52:02,703 --> 00:52:04,663
À l'époque, je faisais des
compilations sur mon magnéto,

836
00:52:04,664 --> 00:52:06,249
et Pharrell et moi,
on faisait du breakdance

837
00:52:06,374 --> 00:52:07,666
sur des morceaux de carton
dans le garage, alors...

838
00:52:07,667 --> 00:52:09,543
Merci à tout le monde.

839
00:52:09,544 --> 00:52:13,005
<i>Tu ne peux pas être moi
Je suis une star du rock</i>

840
00:52:32,441 --> 00:52:36,027
BIENVENUE À
VIRGINIA BEACH

841
00:52:36,028 --> 00:52:38,906
{\an8}PUSHA T

842
00:52:39,448 --> 00:52:43,077
<i>Un jour,
j'ai perdu mon contrat de musique.</i>

843
00:52:43,828 --> 00:52:45,663
<i>J'ai pensé : "Bon. C'est fini."</i>

844
00:52:47,456 --> 00:52:51,836
<i>Je vais retourner faire ce que je faisais.
Vendre dans la rue.</i>

845
00:52:54,797 --> 00:52:57,800
<i>Et Pharrell savait tout ce que je faisais.</i>

846
00:53:01,178 --> 00:53:05,098
<i>Ce jour-là, il m'a fait ce rythme
et m'a appelé pour me dire...</i>

847
00:53:05,099 --> 00:53:08,185
Tu dois venir ici.
Tu dois venir chez Chad.

848
00:53:10,104 --> 00:53:14,233
<i>Si tu n'es pas ici dans cinq minutes,
je vais le donner à Jay-Z.</i>

849
00:53:14,817 --> 00:53:19,196
- <i>"C'est le meilleur son que j'ai jamais..."
- ...jamais fait, donc viens.</i>

850
00:53:23,910 --> 00:53:26,786
<i>Impossible que quelqu'un d'autre que moi</i>

851
00:53:26,787 --> 00:53:29,373
<i>mette la main sur quelque chose
qu'il estimait tant.</i>

852
00:53:32,126 --> 00:53:33,126
<i>Il a dit...</i>

853
00:53:33,127 --> 00:53:35,463
Tu ne le sais pas, mais tu brilles.

854
00:53:42,470 --> 00:53:46,556
<i>On m'appelle Pharrell
Je suis des Neptunes</i>

855
00:53:46,557 --> 00:53:48,808
<i>Et je veux que vous sachiez</i>

856
00:53:48,809 --> 00:53:49,893
<i>J'suis votre dealer</i>

857
00:53:49,894 --> 00:53:55,983
<i>Le monde va ressentir
Une chose qu'ils n'ont jamais ressentie</i>

858
00:53:59,362 --> 00:54:02,949
<i>Je bosse
Tu sais ce que j'ai dans ma doublure</i>

859
00:54:03,491 --> 00:54:08,036
<i>Reste à ta place
Quand tu vois briller un gars comme moi</i>

860
00:54:08,037 --> 00:54:09,455
<i>Je bosse</i>

861
00:54:10,247 --> 00:54:15,378
<i>Pharrell a vraiment fait un choix
que personne d'autre n'aurait fait,</i>

862
00:54:16,170 --> 00:54:19,090
<i>et il m'a aidé
de la meilleure façon possible.</i>

863
00:54:20,508 --> 00:54:24,636
<i>Je bosse
Tu sais ce que j'ai dans ma doublure</i>

864
00:54:24,637 --> 00:54:29,349
<i>Reste à ta place
Quand tu vois briller un gars comme moi</i>

865
00:54:29,350 --> 00:54:30,643
<i>Je bosse</i>

866
00:54:36,107 --> 00:54:39,317
C'est la nouvelle collab
de The Clipse et The Neptunes.

867
00:54:39,318 --> 00:54:41,069
On est en feu en ce moment.

868
00:54:41,070 --> 00:54:42,237
<i>Du local au global.</i>

869
00:54:42,238 --> 00:54:45,032
<i>"Grindin" va faire le tour du monde.
Virginie.</i>

870
00:54:46,909 --> 00:54:51,080
<i>Je crois fermement
que si l'homme peut aller sur la lune,</i>

871
00:54:51,580 --> 00:54:53,332
<i>on peut réussir,
même si on vient d'un HLM.</i>

872
00:55:01,966 --> 00:55:02,967
C'est gé...

873
00:55:04,635 --> 00:55:06,095
D'accord. Arrête.

874
00:55:07,304 --> 00:55:09,097
Allez. Arrête de déconner.

875
00:55:09,098 --> 00:55:11,142
Pourquoi tu joues?

876
00:55:12,560 --> 00:55:15,228
<i>On a fait notre premier album N.E.R.D.</i>

877
00:55:15,229 --> 00:55:17,772
<i>Moi, Chad et Shae comme groupe.</i>

878
00:55:17,773 --> 00:55:19,442
N.E.R.D pour toujours.

879
00:55:19,984 --> 00:55:23,945
Pharrell a pris ce qu'ils faisaient
au secondaire,

880
00:55:23,946 --> 00:55:27,240
<i>et comme on a une plateforme
pour faire de vrais albums,</i>

881
00:55:27,241 --> 00:55:29,744
<i>il l'a montré au monde entier.</i>

882
00:55:33,122 --> 00:55:35,290
<i>On part en tournée à l'étranger,</i>

883
00:55:35,291 --> 00:55:40,796
et on voit 70 ou 80 000 personnes
perdre la tête.

884
00:55:45,134 --> 00:55:50,556
<i>Ça nous a ouvert les yeux
sur une tout autre perspective.</i>

885
00:55:54,894 --> 00:55:57,771
<i>On a fait le tour du monde
avec la même réception.</i>

886
00:55:57,772 --> 00:56:00,483
<i>Au Japon, en Russie,
n'importe où dans le monde.</i>

887
00:56:00,608 --> 00:56:02,400
{\an8}NIGO
CRÉATEUR DE MODE

888
00:56:02,401 --> 00:56:04,987
C'est dur à expliquer, mais...

889
00:56:05,696 --> 00:56:08,074
Pharrell avait quelque chose de spécial.

890
00:56:11,660 --> 00:56:15,538
Il m'a dit qu'il voulait créer
une marque appelée « Billionaire Boys Club. »

891
00:56:15,539 --> 00:56:18,500
<i>C'est drôle
parce qu'il y a un marché si vaste</i>

892
00:56:18,501 --> 00:56:21,211
<i>pour les jeunes qui pensent autrement.</i>

893
00:56:21,212 --> 00:56:24,423
<i>Je suis le plus grand exemple
d'un penseur hybride.</i>

894
00:56:25,007 --> 00:56:28,551
Pharrell a lancé la mode de rue aux États-Unis.

895
00:56:28,552 --> 00:56:33,682
Et grâce à lui, c'est devenu un produit grand public.

896
00:56:34,350 --> 00:56:35,975
<i>- Star Trak.
- N.E.R.D.</i>

897
00:56:35,976 --> 00:56:37,186
<i>- Star Trak.
- Nerd à vie.</i>

898
00:56:38,354 --> 00:56:40,773
<i>Personne lui a dit :
"Tu peux pas faire ça."</i>

899
00:56:41,941 --> 00:56:44,693
<i>Personne lui a dit :
"Les Noirs font pas de planche."</i>

900
00:56:46,445 --> 00:56:48,114
<i>Il croit ce qu'il voit.</i>

901
00:56:49,198 --> 00:56:51,032
{\an8}C'est son don et sa malédiction.

902
00:56:51,033 --> 00:56:52,201
{\an8}KAWAN « KP » PRATHER
DIRECTEUR MUSICAL

903
00:57:07,508 --> 00:57:11,553
Souvent, on fait des choses avec des gens
et ils ne les utilisent pas.

904
00:57:11,554 --> 00:57:16,100
Donc, on garde des rythmes
qu'on trouve spéciaux.

905
00:57:16,809 --> 00:57:19,812
Comme le vin,
ils s'améliorent avec le temps.

906
00:57:25,151 --> 00:57:27,111
Ce rythme était pour Prince.

907
00:57:27,945 --> 00:57:30,239
Il l'a entendu et n'a pas répondu.

908
00:57:32,158 --> 00:57:33,826
Mais j'ai vu le potentiel.

909
00:57:43,794 --> 00:57:46,463
J'essaie de faire ce rythme pour Usher.

910
00:57:47,047 --> 00:57:49,592
Je l'ai supplié pour ce disque.

911
00:57:51,218 --> 00:57:53,595
J'ai dit : "Pourquoi je ferais ça?"

912
00:57:53,596 --> 00:57:56,640
<i>Il a dit : "Il va amener ce disque
à un autre niveau."</i>

913
00:57:57,433 --> 00:58:00,102
J'ai besoin de montrer
ce que je peux faire.

914
00:58:03,689 --> 00:58:06,149
<i>Sans être arrogant ou impoli</i>

915
00:58:06,150 --> 00:58:08,318
<i>Ne regarde pas d'autres gars</i>

916
00:58:08,319 --> 00:58:10,570
<i>Parce que tu m'aimes</i>

917
00:58:10,571 --> 00:58:12,322
"Frontin" était un tube.

918
00:58:12,323 --> 00:58:13,489
Oui, vraiment.

919
00:58:13,490 --> 00:58:17,535
<i>Tu penses à une chance
Tu essaies ma dance</i>

920
00:58:17,536 --> 00:58:18,620
<i>Tu m'aimes?</i>

921
00:58:18,621 --> 00:58:19,705
PALMARÈS R&B/HIP-HOP

922
00:58:20,497 --> 00:58:21,874
SÉCURITÉ

923
00:58:22,541 --> 00:58:23,542
Pharrell est ici?

924
00:58:24,335 --> 00:58:26,961
<i>Tu sais, je persévère</i>

925
00:58:26,962 --> 00:58:31,467
<i>Peu importe si je frime
Je voulais t'impressionner</i>

926
00:58:34,470 --> 00:58:36,638
Je pense qu'il jouait
dans le studio et j'ai dit...

927
00:58:36,639 --> 00:58:38,890
C'est incroyable.

928
00:58:38,891 --> 00:58:40,684
Laisse-moi en faire partie.

929
00:58:41,769 --> 00:58:43,395
<i>On en a une autre, Pha-réel</i>

930
00:58:44,063 --> 00:58:45,063
<i>Danse</i>

931
00:58:45,064 --> 00:58:47,149
<i>"Pha-réel"
Parce que t'es la vérité</i>

932
00:58:49,485 --> 00:58:51,946
<i>J'étais très confortable à côté de Jay-Z...</i>

933
00:58:53,322 --> 00:58:55,866
mais "Frontin" était l'inverse.

934
00:58:56,533 --> 00:58:58,035
<i>Jay-Z était à côté de moi.</i>

935
00:59:01,163 --> 00:59:02,163
{\an8}MAISON DE PLAGE D'ÉTÉ

936
00:59:02,164 --> 00:59:03,624
{\an8}Pharrell est ici.

937
00:59:06,293 --> 00:59:11,173
{\an8}<i>"Frontin" est la chance manquée d'une vie.</i>

938
00:59:11,298 --> 00:59:12,715
{\an8}MIMI VALDÈS
COPRODUCTRICE, TÉLÉ/CINÉMA

939
00:59:12,716 --> 00:59:16,261
{\an8}Il était censé devenir un artiste solo
après cette chanson.

940
00:59:16,262 --> 00:59:18,389
<i>Je voulais t'impressionner</i>

941
00:59:20,724 --> 00:59:23,602
Tout le monde attendait ça.

942
00:59:24,853 --> 00:59:26,605
"Que s'est-il passé?"

943
00:59:31,944 --> 00:59:35,530
Tu n'as pas sorti d'autre chanson solo
pendant trois ans.

944
00:59:35,531 --> 00:59:36,656
Ouais.

945
00:59:36,657 --> 00:59:38,116
Pourquoi?

946
00:59:38,117 --> 00:59:39,952
J'en avais peur.

947
00:59:41,328 --> 00:59:42,329
Ça m'a fait peur.

948
00:59:43,872 --> 00:59:48,251
<i>Je sais que tu pensais
Que ta vie serait facile</i>

949
00:59:48,252 --> 00:59:50,838
<i>Tu pensais tout avoir</i>

950
00:59:51,547 --> 00:59:54,383
<i>T'as découvert que t'avais tort</i>

951
00:59:54,925 --> 00:59:57,593
<i>"Fronting" m'a fait ressentir
quelque chose,</i>

952
00:59:57,594 --> 01:00:00,389
<i>et je me suis dit :
"Je suis pas fait pour ça.</i>

953
01:00:02,641 --> 01:00:05,185
<i>Je suis prêt à être un artiste."</i>

954
01:00:06,437 --> 01:00:07,646
<i>Je ne l'étais pas.</i>

955
01:00:08,605 --> 01:00:14,027
<i>Peut-être que quelque chose clochait</i>

956
01:00:14,028 --> 01:00:16,405
<i>Et tu ne me le disais pas, non</i>

957
01:00:17,239 --> 01:00:19,157
<i>Je n'avais jamais été confortable</i>

958
01:00:19,158 --> 01:00:21,284
<i>avec ma voix,</i>

959
01:00:21,285 --> 01:00:23,619
<i>parce que je ne parlais de rien.</i>

960
01:00:23,620 --> 01:00:26,332
<i>Être un artiste solo ne me tentait plus.</i>

961
01:00:26,874 --> 01:00:31,962
<i>Et que la vie me faisait une blague</i>

962
01:00:40,304 --> 01:00:41,387
<i>Bonjour.</i>

963
01:00:41,388 --> 01:00:43,598
C'est génial de s'asseoir avec vous.

964
01:00:43,599 --> 01:00:44,682
Absolument.

965
01:00:44,683 --> 01:00:47,185
Vous n'avez jamais fait d'entrevue, non?

966
01:00:47,186 --> 01:00:48,436
C'est vrai.

967
01:00:48,437 --> 01:00:49,520
{\an8}HELEN WILLIAMS

968
01:00:49,521 --> 01:00:52,190
{\an8}Quand Pharrell a dit
qu'il voulait un film <i>Lego,</i>

969
01:00:52,191 --> 01:00:53,983
j'ai dit : "Quoi?"

970
01:00:53,984 --> 01:00:55,693
Ouais, c'est fou, non?

971
01:00:55,694 --> 01:00:56,779
Ouais.

972
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
<i>Ouais, tu as un je ne sais quoi</i>

973
01:01:00,282 --> 01:01:04,077
<i>J'ai rencontré Pharrell
à un barbecue chez un ami.</i>

974
01:01:04,078 --> 01:01:11,085
<i>Ma belle, faut que tu saches
Que t'es ma préférée</i>

975
01:01:11,668 --> 01:01:15,129
<i>Tout ce que je voyais,
c'était 15 filles dans une cabine</i>

976
01:01:15,130 --> 01:01:17,591
<i>qui le regardaient avec admiration.</i>

977
01:01:18,258 --> 01:01:20,719
<i>Donc j'étais certaine
qu'il était quelqu'un.</i>

978
01:01:21,387 --> 01:01:26,057
<i>Il est venu me voir
et m'a posé un tas de questions.</i>

979
01:01:26,058 --> 01:01:28,434
<i>"T'es qui? C'est quand ta fête?
T'aimes quoi?</i>

980
01:01:28,435 --> 01:01:30,269
<i>Ta couleur préférée? Ton repas préféré?</i>

981
01:01:30,270 --> 01:01:31,896
<i>T'as un petit ami?"</i>

982
01:01:31,897 --> 01:01:32,980
Oui, j'en ai un.

983
01:01:32,981 --> 01:01:34,065
<i>Et il a dit...</i>

984
01:01:34,066 --> 01:01:35,483
Tu veux l'épouser?

985
01:01:35,484 --> 01:01:36,859
Non.

986
01:01:36,860 --> 01:01:38,195
Tu ne l'aimes pas.

987
01:01:38,904 --> 01:01:41,864
D'accord.

988
01:01:41,865 --> 01:01:46,912
<i>J'ai rompu avec ce gars, et on a commencé
à passer du temps ensemble.</i>

989
01:01:47,413 --> 01:01:49,081
<i>J'ai vu la lumière</i>

990
01:01:51,333 --> 01:01:54,878
<i>J'ai vu la lumière, et c'est toi</i>

991
01:01:57,005 --> 01:02:00,008
<i>Ça m'a frappé comme la foudre</i>

992
01:02:00,717 --> 01:02:02,093
<i>Un jour, j'ai dit...</i>

993
01:02:02,094 --> 01:02:04,095
Je pense que je t'aime.

994
01:02:04,096 --> 01:02:05,430
<i>Effrayé</i>

995
01:02:05,431 --> 01:02:09,226
<i>Et il a dit : "Je t'ai dit
que je n'étais pas prêt."</i>

996
01:02:10,310 --> 01:02:14,021
Alors j'étais... "D'accord."

997
01:02:14,022 --> 01:02:16,649
Parfois, il faut du temps
pour réaliser quelque chose.

998
01:02:16,650 --> 01:02:17,734
Pas vrai?

999
01:02:21,321 --> 01:02:23,531
<i>Le plus difficile pour moi et Pharrell</i>

1000
01:02:23,532 --> 01:02:25,367
était de le garder concentré.

1001
01:02:26,076 --> 01:02:28,120
<i>Je veux penser en dehors
des sentiers battus.</i>

1002
01:02:29,079 --> 01:02:31,415
<i>Je veux faire toutes sortes de trucs.</i>

1003
01:02:31,915 --> 01:02:33,958
<i>C'est quoi la prochaine chose?</i>

1004
01:02:33,959 --> 01:02:35,878
<i>Que fait-on ensuite?</i>

1005
01:02:38,630 --> 01:02:40,883
Je ne veux pas être mis dans une case.

1006
01:02:43,552 --> 01:02:44,761
<i>Levez-vous</i>

1007
01:02:49,057 --> 01:02:50,057
{\an8}JIMMY IOVINE
MAGNAT DE LA MUSIQUE

1008
01:02:50,058 --> 01:02:52,643
{\an8}Si Pharrell est inspiré par quelque chose,

1009
01:02:52,644 --> 01:02:53,854
il veut le faire.

1010
01:02:54,688 --> 01:02:58,941
Fantastique, fantastique,
fantastique, fantastique.

1011
01:02:58,942 --> 01:03:02,236
Que ce soit une chaise
ou une crème pour le visage.

1012
01:03:02,237 --> 01:03:03,488
J'utilise la crème.

1013
01:03:03,489 --> 01:03:06,032
L'exfoliant à l'enzyme
de fleur de lotus.

1014
01:03:06,033 --> 01:03:07,617
J'ai pas l'air de Pharrell,

1015
01:03:07,618 --> 01:03:10,204
mais je vais continuer d'en mettre.

1016
01:03:12,623 --> 01:03:14,457
<i>Lignes floues</i>

1017
01:03:14,458 --> 01:03:18,211
<i>Je sais que tu le veux
Je sais que tu le veux</i>

1018
01:03:18,212 --> 01:03:21,297
Il soutenait des designers de luxe.

1019
01:03:21,298 --> 01:03:23,467
Les artistes ne faisaient pas ça
à l'époque.

1020
01:03:25,719 --> 01:03:27,221
<i>Je suis un marginal.</i>

1021
01:03:28,013 --> 01:03:31,474
<i>Je conçois des lunettes de soleil
pour Louis Vuitton</i>

1022
01:03:31,475 --> 01:03:34,185
<i>et puis je travaille
avec Adidas et Chanel.</i>

1023
01:03:34,186 --> 01:03:36,229
<i>J'ai fait un refrain publicitaire
pour McDo.</i>

1024
01:03:36,230 --> 01:03:38,732
- Il a fait ça?
- Ouais. Le...

1025
01:03:41,151 --> 01:03:42,277
{\an8}C'EST ÇA QUE J'M

1026
01:03:42,819 --> 01:03:44,988
Ouah. Je ne le savais pas.

1027
01:03:46,281 --> 01:03:47,407
<i>Secoue tes fesses</i>

1028
01:03:47,950 --> 01:03:48,992
<i>Baisse-toi</i>

1029
01:03:50,035 --> 01:03:51,285
<i>Lève-toi</i>

1030
01:03:51,286 --> 01:03:52,370
{\an8}JUSTIN TIMBERLAKE

1031
01:03:52,371 --> 01:03:54,497
{\an8}Dans le studio, Pharrell disait parfois :

1032
01:03:54,498 --> 01:03:56,082
"Je reviens bientôt."

1033
01:03:56,083 --> 01:03:57,917
Tu pars longtemps?
Tu reviens quand...

1034
01:03:57,918 --> 01:04:01,504
<i>Je restais là à chanter des mélodies
sur ce que Chad jouait,</i>

1035
01:04:01,505 --> 01:04:03,297
<i>et Pharrell revenait en disant :</i>

1036
01:04:03,298 --> 01:04:06,093
<i>"Je bosse sur cette marque de planche."</i>

1037
01:04:06,593 --> 01:04:09,554
Salut, voilà le nouveau parfum
Pharrell Williams.

1038
01:04:09,555 --> 01:04:10,638
Vous allez l'adorer.

1039
01:04:10,639 --> 01:04:12,474
Parce qu'il sent très bon.

1040
01:04:14,268 --> 01:04:16,269
{\an8}Il a créé la boisson Qream.

1041
01:04:16,270 --> 01:04:18,020
{\an8}LOÏC VILLEPONTOUX
CHEF DES PROJETS SPÉCIAUX

1042
01:04:18,021 --> 01:04:19,188
{\an8}Ça vous plaît, les filles?

1043
01:04:19,189 --> 01:04:20,481
On en raffole!

1044
01:04:20,482 --> 01:04:24,486
Je trouvais que cette liqueur rose
ressemblait à du Pepto-Bismol.

1045
01:04:27,614 --> 01:04:29,408
Beaucoup de choses se passaient.

1046
01:04:29,950 --> 01:04:32,326
<i>Je voulais dire :
"T'as pas besoin de faire ça.</i>

1047
01:04:32,327 --> 01:04:34,871
<i>Va créer. Va faire de la musique."</i>

1048
01:04:40,294 --> 01:04:42,128
{\an8}Quand tu connais le succès...

1049
01:04:42,129 --> 01:04:43,212
{\an8}BUSTA RHYMES

1050
01:04:43,213 --> 01:04:44,715
{\an8}...tout le monde a une opinion

1051
01:04:45,257 --> 01:04:47,925
<i>sur la façon
dont il faudrait faire les choses.</i>

1052
01:04:47,926 --> 01:04:50,846
<i>Tout le monde arrive avec leurs conseils.</i>

1053
01:04:51,346 --> 01:04:52,556
Ça, c'est de la pop.

1054
01:04:53,932 --> 01:04:55,224
Top des palmarès...

1055
01:04:55,225 --> 01:04:57,768
<i>Je dis :
"Ce sont de mauvaises personnes.</i>

1056
01:04:57,769 --> 01:05:01,690
<i>Elles essaient de t'utiliser
pour gravir les échelons."</i>

1057
01:05:02,858 --> 01:05:04,317
Ces gens allaient le voir

1058
01:05:04,318 --> 01:05:08,404
avec leur "expertise"

1059
01:05:08,405 --> 01:05:10,072
<i>pour faire des albums,</i>

1060
01:05:10,073 --> 01:05:14,077
<i>mais ils détournaient son attention
de ce qui était important.</i>

1061
01:05:27,090 --> 01:05:30,468
<i>Je pense que ce qui est
vraiment important</i>

1062
01:05:30,469 --> 01:05:34,097
est d'écouter ce qui se passe autour.

1063
01:05:38,018 --> 01:05:42,439
<i>Et tu ne peux pas faire ça
quand t'as la tête dans les nuages.</i>

1064
01:05:58,664 --> 01:06:03,043
<i>Ma grand-mère était malade.</i>

1065
01:06:07,172 --> 01:06:09,257
<i>Elle a eu un gros impact sur moi.</i>

1066
01:06:15,222 --> 01:06:18,433
<i>Elle a vu des choses en moi
que je pouvais pas voir.</i>

1067
01:06:30,529 --> 01:06:32,406
<i>Ma grand-mère disait :</i>

1068
01:06:33,240 --> 01:06:34,783
<i>"Trouve ce que tu aimes faire..."</i>

1069
01:06:35,659 --> 01:06:37,411
...et tu sauras
quand ce sera la bonne chose.

1070
01:06:38,120 --> 01:06:40,914
Quand tu y trouveras un but
pour l'humanité.

1071
01:06:55,220 --> 01:06:58,974
<i>Mais ça veut dire quoi au juste?</i>

1072
01:07:02,018 --> 01:07:03,770
<i>Je ne sais pas.</i>

1073
01:07:12,529 --> 01:07:14,071
Pharrell va passer?

1074
01:07:14,072 --> 01:07:15,198
C'est ce qu'il a dit.

1075
01:07:15,907 --> 01:07:17,784
Honnêtement, je ne sais pas.

1076
01:07:18,410 --> 01:07:20,119
Pourquoi tu vas pas chez lui?

1077
01:07:20,120 --> 01:07:21,413
Emmène-nous. On adorerait.

1078
01:07:22,914 --> 01:07:25,917
The Neptunes sont-ils votre priorité?

1079
01:07:31,757 --> 01:07:32,965
Peut-être.

1080
01:07:32,966 --> 01:07:34,426
"Peut-être."

1081
01:07:36,011 --> 01:07:37,262
<i>The Neptunes ont rompu.</i>

1082
01:07:39,431 --> 01:07:43,935
Beaucoup de ceux qui étaient avec lui
quand il était audacieux sont partis.

1083
01:07:46,772 --> 01:07:49,607
Ouais, c'était un moment difficile.

1084
01:07:49,608 --> 01:07:52,651
II ne pouvait pas payer quelqu'un
pour un tube.

1085
01:07:52,652 --> 01:07:56,739
<i>M. Je-Sais-Tout</i>

1086
01:07:56,740 --> 01:08:01,452
<i>Qui veut frimer</i>

1087
01:08:01,453 --> 01:08:03,704
<i>Tu n'apprends plus</i>

1088
01:08:03,705 --> 01:08:05,039
<i>Plus du tout</i>

1089
01:08:05,040 --> 01:08:07,250
<i>Si tu sais tout</i>

1090
01:08:08,835 --> 01:08:13,047
<i>Tu connais pas la loi?</i>

1091
01:08:13,048 --> 01:08:16,467
<i>Seul Dieu sait tout</i>

1092
01:08:16,468 --> 01:08:19,428
<i>Voilà son ego qui s'en va</i>

1093
01:08:19,429 --> 01:08:21,764
Les gens d'affaires te disent

1094
01:08:21,765 --> 01:08:24,976
de te régénérer, en quelque sorte,
d'une époque passée.

1095
01:08:25,519 --> 01:08:28,939
<i>Mais si tes meilleures idées
viennent du futur,</i>

1096
01:08:30,565 --> 01:08:33,527
<i>tes pires idées vont venir du passé.</i>

1097
01:08:40,784 --> 01:08:41,784
{\an8}PUSHA T

1098
01:08:41,785 --> 01:08:47,248
{\an8}J'ai fait le pire album de ma vie,
"All Eyes On Me", avec Pharrell.

1099
01:08:47,249 --> 01:08:48,833
ALL EYES ON ME
VENTE

1100
01:08:48,834 --> 01:08:50,417
<i>Je ne m'en souviens pas.</i>

1101
01:08:50,418 --> 01:08:52,419
<i>Bien sûr.</i>

1102
01:08:52,420 --> 01:08:53,505
C'était mauvais.

1103
01:08:54,589 --> 01:08:56,340
Ça devait être de la pop.

1104
01:08:56,341 --> 01:08:59,426
"L'album sera populaire à la radio pop,

1105
01:08:59,427 --> 01:09:01,387
<i>et chez les fans de hip-hop</i>

1106
01:09:01,388 --> 01:09:04,432
<i>et on aura tous ces fans différents
en même temps."</i>

1107
01:09:05,559 --> 01:09:06,810
C'était excessif.

1108
01:09:08,270 --> 01:09:09,770
{\an8}JON PLATT
PDG, SONY MUSIC PUBLISHING

1109
01:09:09,771 --> 01:09:13,566
{\an8}En studio, il m'a fait écouter
toutes ces chansons.

1110
01:09:13,567 --> 01:09:15,443
<i>Et ce n'était pas très bon.</i>

1111
01:09:16,611 --> 01:09:19,405
<i>Et il m'a dit : "Ça, c'est pour la radio."</i>

1112
01:09:19,406 --> 01:09:21,282
<i>Pour une autre chanson, il a dit :</i>

1113
01:09:21,283 --> 01:09:23,076
<i>"Ça, c'est pour les filles."</i>

1114
01:09:24,744 --> 01:09:27,663
<i>Il m'a fait un pouce en l'air, du genre :
"Génial, non?"</i>

1115
01:09:27,664 --> 01:09:30,332
<i>Et je lui ai fait
un pouce de côté, du genre :</i>

1116
01:09:30,333 --> 01:09:31,625
"Plus ou moins."

1117
01:09:31,626 --> 01:09:33,419
<i>Il a dit : "Plus ou moins?"</i>

1118
01:09:33,420 --> 01:09:36,089
Arrête. Arrête ça.

1119
01:09:37,132 --> 01:09:39,759
Tu es Pharrell. Que fais-tu?

1120
01:09:41,303 --> 01:09:43,220
Fais pas ça pour la radio

1121
01:09:43,221 --> 01:09:47,017
ou pour filles,
fais juste de la musique.

1122
01:09:50,020 --> 01:09:53,064
<i>Quand tu dis qu'il se sentait perdu,
je le crois.</i>

1123
01:09:53,940 --> 01:09:55,567
<i>Il devait l'être.</i>

1124
01:09:57,736 --> 01:10:01,363
<i>Tôt ou tard tout s'effondre</i>

1125
01:10:01,364 --> 01:10:02,907
<i>Tout s'effondre</i>

1126
01:10:02,908 --> 01:10:05,951
<i>- Tout s'effondre
- Tout s'effondre</i>

1127
01:10:05,952 --> 01:10:08,455
<i>Quand tout le monde est là</i>

1128
01:10:09,247 --> 01:10:10,247
{\an8}MEILLEUR EGO

1129
01:10:10,248 --> 01:10:14,501
{\an8}<i>Je parie que t'aurais dépensé
Tout ton argent</i>

1130
01:10:14,502 --> 01:10:18,213
<i>- Pour pas que ça s'ébruite
- Pas que ça s'ébruite</i>

1131
01:10:18,214 --> 01:10:20,424
<i>Mais tout le monde le sait maintenant</i>

1132
01:10:20,425 --> 01:10:25,804
- <i>Et tout s'effondre
- S'effondre</i>

1133
01:10:25,805 --> 01:10:28,600
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1134
01:10:32,062 --> 01:10:34,773
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1135
01:10:37,859 --> 01:10:40,653
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1136
01:10:40,654 --> 01:10:43,113
On te met de côté à ce stade.

1137
01:10:43,114 --> 01:10:46,617
<i>On ne peut pas chercher
d'inspiration nulle part...</i>

1138
01:10:46,618 --> 01:10:50,329
<i>Un cauchemar a dévoré tes rêves</i>

1139
01:10:50,330 --> 01:10:52,873
<i>parce que même ceux
qui donnent des conseils</i>

1140
01:10:52,874 --> 01:10:55,794
<i>ne veulent pas être associés à l'échec.</i>

1141
01:10:56,336 --> 01:10:57,796
<i>Ils quittent le navire,</i>

1142
01:10:58,338 --> 01:11:01,840
<i>montent dans les canots
de sauvetage avec leurs gilets</i>

1143
01:11:01,841 --> 01:11:03,384
<i>et t'abandonnent.</i>

1144
01:11:03,385 --> 01:11:07,554
<i>Tout s'effondre</i>

1145
01:11:07,555 --> 01:11:10,517
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1146
01:11:13,853 --> 01:11:16,564
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1147
01:11:19,734 --> 01:11:22,445
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1148
01:11:25,907 --> 01:11:28,451
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1149
01:11:44,300 --> 01:11:47,636
<i>En pensant au passé,
je n'aimais pas ce que je faisais.</i>

1150
01:11:47,637 --> 01:11:50,098
<i>Je n'aimais pas les décisions
que j'avais prises.</i>

1151
01:11:51,266 --> 01:11:53,393
<i>Les pièces ne s'emboîtaient plus...</i>

1152
01:11:56,187 --> 01:11:58,648
<i>parce qu'être pertinent est une drogue.</i>

1153
01:11:59,899 --> 01:12:04,571
<i>Rester pertinent va te faire faire
plein de trucs que tu vas regretter</i>

1154
01:12:06,197 --> 01:12:07,323
<i>juste pour gagner.</i>

1155
01:12:09,993 --> 01:12:10,994
<i>Pour gagner.</i>

1156
01:12:17,083 --> 01:12:18,126
Excuse-moi.

1157
01:12:19,044 --> 01:12:20,086
Carl Sagan?

1158
01:12:20,920 --> 01:12:22,130
Regarde.

1159
01:12:22,881 --> 01:12:26,384
La Terre est un point bleu...

1160
01:12:26,843 --> 01:12:27,927
pâle.

1161
01:12:29,596 --> 01:12:31,180
C'est chez toi.

1162
01:12:31,181 --> 01:12:34,309
Dessus, il y a toutes
les personnes...

1163
01:12:34,434 --> 01:12:35,851
que tu aimes,
toutes les personnes

1164
01:12:35,852 --> 01:12:37,853
que tu connais,
tous les êtres humains

1165
01:12:37,854 --> 01:12:40,940
dont tu as entendu parler
ont passé leur vie ici.

1166
01:12:42,358 --> 01:12:43,818
Toutes les mères
et tous les pères,

1167
01:12:44,903 --> 01:12:47,030
tous les inventeurs
et tous les explorateurs,

1168
01:12:47,781 --> 01:12:49,282
tous les saints
et tous les pécheurs,

1169
01:12:50,408 --> 01:12:52,452
tous les grands meneurs,

1170
01:12:53,244 --> 01:12:55,580
tous les professeurs
de morale respectés,

1171
01:12:56,539 --> 01:12:58,500
dans l'histoire
de notre espèce,

1172
01:12:58,875 --> 01:13:00,043
y ont vécu.

1173
01:13:00,794 --> 01:13:02,294
L'illusion que nous occupons

1174
01:13:02,295 --> 01:13:04,798
une place privilégiée
dans l'univers...

1175
01:13:05,131 --> 01:13:06,800
est remise en question...

1176
01:13:07,258 --> 01:13:10,261
par ce point de lumière pâle.

1177
01:13:11,096 --> 01:13:13,765
Et il n'y a aucun signe...

1178
01:13:14,974 --> 01:13:17,769
que quelqu'un ou quelque chose
viendra un jour nous sauver.

1179
01:13:18,603 --> 01:13:22,065
{\an8}Ça arrivera seulement
si on le fait nous-mêmes.

1180
01:13:34,994 --> 01:13:38,623
<i>J'ai été vraiment arrogant
pendant ma carrière.</i>

1181
01:13:40,416 --> 01:13:42,710
<i>Je n'ai pas été la meilleure personne
qui soit.</i>

1182
01:13:44,462 --> 01:13:48,216
<i>J'ai compris que je devais donner
ce qu'il y a de plus pur en moi.</i>

1183
01:13:50,426 --> 01:13:53,429
<i>C'est... tout.</i>

1184
01:14:26,838 --> 01:14:29,257
<i>Comme la légende du phénix</i>

1185
01:14:31,176 --> 01:14:33,553
<i>Tout finit avec des débuts</i>

1186
01:14:35,430 --> 01:14:37,473
<i>Ce qui fait tourner la planète</i>

1187
01:14:39,559 --> 01:14:41,519
<i>C'est la force des débuts</i>

1188
01:14:43,229 --> 01:14:44,355
<i>Écoute</i>

1189
01:14:45,064 --> 01:14:48,358
<i>On a fait trop de chemin</i>

1190
01:14:48,359 --> 01:14:52,238
{\an8}<i>Pour abandonner qui on est</i>

1191
01:14:52,947 --> 01:14:56,700
<i>Élevons nos rêves</i>

1192
01:14:56,701 --> 01:15:01,206
<i>Et levons nos verres jusqu'aux étoiles</i>

1193
01:15:01,831 --> 01:15:03,832
<i>Elle reste éveillée
Jusqu'au lever du soleil</i>

1194
01:15:03,833 --> 01:15:05,918
<i>Je reste éveillé pour baiser</i>

1195
01:15:05,919 --> 01:15:08,003
<i>Elle reste éveillée pour s'amuser</i>

1196
01:15:08,004 --> 01:15:09,963
<i>Je reste éveillé à la conquête</i>

1197
01:15:09,964 --> 01:15:11,965
<i>On reste éveillés
Jusqu'au lever du soleil</i>

1198
01:15:11,966 --> 01:15:14,259
<i>Éveillés pour baiser</i>

1199
01:15:14,260 --> 01:15:16,261
<i>On reste éveillés pour s'amuser</i>

1200
01:15:16,262 --> 01:15:18,223
<i>On reste éveillés à la conquête</i>

1201
01:15:23,269 --> 01:15:24,354
Chad.

1202
01:15:34,906 --> 01:15:36,032
Helen!

1203
01:15:40,620 --> 01:15:41,620
Oh, mon Dieu.

1204
01:15:41,621 --> 01:15:42,705
Je suis prêt.

1205
01:15:44,582 --> 01:15:45,583
D'accord.

1206
01:15:46,501 --> 01:15:48,378
Alors que va-t-on faire?

1207
01:16:02,350 --> 01:16:06,144
Quand je vois tout l'amour
et tout le soutien.

1208
01:16:06,145 --> 01:16:08,606
Les gens qui ne m'ont jamais abandonné.

1209
01:16:09,899 --> 01:16:11,025
Ma famille.

1210
01:16:12,902 --> 01:16:14,028
Tous mes amis.

1211
01:16:15,113 --> 01:16:16,781
De réaliser...

1212
01:16:20,702 --> 01:16:22,161
qu'ils veulent que je réussisse.

1213
01:16:27,250 --> 01:16:29,584
<i>Et je me dis :</i>

1214
01:16:29,585 --> 01:16:33,840
<i>"Oublie les trophées, mon vieux.
L'idée que tu veux que je réussisse."</i>

1215
01:16:38,678 --> 01:16:41,139
Quand je pense comme ça
et que je pense à ça,

1216
01:16:41,764 --> 01:16:43,057
mon cœur...

1217
01:16:45,310 --> 01:16:46,853
pourrait illuminer la Terre.

1218
01:16:55,236 --> 01:16:56,236
Un mouchoir?

1219
01:16:56,237 --> 01:16:57,530
Non, ça va.

1220
01:16:59,282 --> 01:17:00,658
C'est thérapeutique.

1221
01:17:01,200 --> 01:17:02,868
De façon positive, j'espère.

1222
01:17:02,869 --> 01:17:04,912
- De façon très positive.
- Ouais.

1223
01:17:06,039 --> 01:17:10,125
Alors après tout ça,
les gens pensaient que c'était facile?

1224
01:17:10,126 --> 01:17:12,044
Oui, bien sûr.

1225
01:17:12,045 --> 01:17:14,629
J'appelle ça le jugement à distance.

1226
01:17:14,630 --> 01:17:16,965
Ça commençait à être difficile.

1227
01:17:16,966 --> 01:17:18,550
Pourquoi?

1228
01:17:18,551 --> 01:17:21,220
Parce que je savais pas
si je pourrais le refaire.

1229
01:17:22,722 --> 01:17:24,181
- Papa!
- Oui, monsieur.

1230
01:17:24,182 --> 01:17:27,184
- Papa.
- Oui, monsieur.

1231
01:17:27,185 --> 01:17:32,106
<i>On venait de se marier
et d'avoir notre fils, Rocket.</i>

1232
01:17:33,191 --> 01:17:36,360
<i>Pharrell travaillait fort
sur la chanson d'un film.</i>

1233
01:17:36,361 --> 01:17:38,945
<i>Il a écrit huit ou neuf chansons,</i>

1234
01:17:38,946 --> 01:17:42,407
<i>et le studio lui disait toujours :</i>

1235
01:17:42,408 --> 01:17:44,410
<i>"Non, c'est pas la bonne."</i>

1236
01:17:48,247 --> 01:17:50,582
Je comprends pas.
Je sais pas comment faire.

1237
01:17:50,583 --> 01:17:53,127
Je sais pas comment faire
une chanson comme ça.

1238
01:17:57,799 --> 01:17:59,883
<i>Je pensais : "Va-t-il bien?</i>

1239
01:17:59,884 --> 01:18:03,513
<i>Pourquoi il regarde la lumière comme ça?"</i>

1240
01:18:14,565 --> 01:18:17,902
<i>Ce que je vais dire peut sembler fou</i>

1241
01:18:19,404 --> 01:18:20,570
Ça fait du bien.

1242
01:18:20,571 --> 01:18:24,409
<i>Mon coco, repose-toi, elle est ici</i>

1243
01:18:26,994 --> 01:18:27,995
C'est ça.

1244
01:18:28,371 --> 01:18:29,372
OUI!

1245
01:18:31,416 --> 01:18:34,669
<i>Ce que je vais dire peut sembler fou</i>

1246
01:18:37,004 --> 01:18:40,716
<i>Mon coco, repose-toi, elle est ici</i>

1247
01:18:42,427 --> 01:18:46,139
<i>Je suis une montgolfière
Capable d'aller dans l'espace</i>

1248
01:18:48,057 --> 01:18:52,185
<i>Avec l'air de m'en foutre
Chérie, en passant</i>

1249
01:18:52,186 --> 01:18:53,854
<i>Et puis, voilà.</i>

1250
01:18:53,855 --> 01:18:55,480
<i>Parce que je suis heureux</i>

1251
01:18:55,481 --> 01:18:59,985
<i>Applaudissez si vous vous sentez
Comme une pièce sans toit</i>

1252
01:18:59,986 --> 01:19:01,445
<i>Parce que je suis heureux</i>

1253
01:19:01,446 --> 01:19:05,949
<i>Applaudissez si vous vous sentez
Comme si le bonheur est vrai</i>

1254
01:19:05,950 --> 01:19:07,242
<i>Parce que je suis heureux</i>

1255
01:19:07,243 --> 01:19:11,955
<i>Applaudissez si vous savez
Ce qu'est le bonheur pour vous</i>

1256
01:19:11,956 --> 01:19:13,248
<i>Parce que je suis heureux</i>

1257
01:19:13,249 --> 01:19:17,712
<i>Applaudissez si vous sentez
Que c'est ce que vous voulez faire</i>

1258
01:19:18,963 --> 01:19:20,630
Comment est-ce que <i>Happy</i>
s'est produit?

1259
01:19:20,631 --> 01:19:21,840
Les gens mettent leurs propres
vidéos en ligne.

1260
01:19:21,841 --> 01:19:22,924
Ouais.

1261
01:19:22,925 --> 01:19:24,050
En fin de compte,
ça n'est plus ma chanson.

1262
01:19:24,051 --> 01:19:25,302
On va regarder ça.

1263
01:19:25,303 --> 01:19:27,721
Des gens heureux du monde
entier se sont filmés

1264
01:19:27,722 --> 01:19:29,806
en train de danser sur <i>Happy</i>.

1265
01:19:29,807 --> 01:19:31,224
{\an8}<i>Parce que je suis heureux</i>

1266
01:19:31,225 --> 01:19:35,854
{\an8}<i>Applaudissez si vous savez
Ce qu'est le bonheur pour vous</i>

1267
01:19:35,855 --> 01:19:37,355
{\an8}<i>Parce que je suis heureux</i>

1268
01:19:37,356 --> 01:19:42,277
{\an8}<i>Applaudissez si vous sentez
Que c'est ce que vous voulez faire</i>

1269
01:19:42,278 --> 01:19:43,361
{\an8}<i>Parce que je suis heureux</i>

1270
01:19:43,362 --> 01:19:48,241
{\an8}<i>Applaudissez si vous savez
Ce qu'est le bonheur pour vous</i>

1271
01:19:48,242 --> 01:19:49,618
{\an8}<i>Parce que je suis heureux</i>

1272
01:19:49,619 --> 01:19:53,539
{\an8}<i>Applaudissez si vous sentez
Que c'est ce que vous voulez faire</i>

1273
01:19:54,582 --> 01:19:55,583
<i>Allez</i>

1274
01:19:56,250 --> 01:19:59,212
Moi aussi, je suis émue,
j'ai les larmes aux yeux.

1275
01:20:00,671 --> 01:20:02,255
Tu sais, j'étais justement
en train de penser

1276
01:20:02,256 --> 01:20:03,507
à ta grand-mère.

1277
01:20:03,508 --> 01:20:06,219
Je parie qu'elle n'aurait
jamais imaginé ça!

1278
01:20:07,261 --> 01:20:09,387
Non, c'est merveilleux.

1279
01:20:09,388 --> 01:20:10,932
Pourquoi je pleure
devant Oprah?

1280
01:20:12,475 --> 01:20:15,394
<i>Parce que je suis heureux</i>

1281
01:20:19,607 --> 01:20:25,404
J'adore cette chanson, mais je n'avais
pas anticipé ce qu'elle deviendrait.

1282
01:20:26,197 --> 01:20:30,492
<i>Me déprimer
Rien ne peut me déprimer</i>

1283
01:20:30,493 --> 01:20:32,035
<i>Mon niveau est trop haut</i>

1284
01:20:32,036 --> 01:20:35,957
<i>Les gens chantent et célèbrent
pour mettre en avant une émotion.</i>

1285
01:20:37,833 --> 01:20:40,835
On comprend
qu'ils ressentent cette chanson

1286
01:20:40,836 --> 01:20:45,174
parce qu'ils ont traversé des épreuves.

1287
01:20:47,718 --> 01:20:48,802
Je sens ça.

1288
01:20:48,803 --> 01:20:49,887
Quoi de neuf?

1289
01:20:53,724 --> 01:20:56,935
<i>Les gens disaient : "Ta chanson a aidé
ma mère pendant sa chimio",</i>

1290
01:20:56,936 --> 01:20:58,853
<i>ou : "Je l'écoute tous les jours.</i>

1291
01:20:58,854 --> 01:21:00,606
<i>Elle me fait me sentir mieux."</i>

1292
01:21:01,732 --> 01:21:04,860
<i>Mais ça m'a beaucoup affecté
de voir tant de douleur.</i>

1293
01:21:06,487 --> 01:21:07,904
<i>Et puis, juste après ça...</i>

1294
01:21:07,905 --> 01:21:09,948
Haut les mains. Ne tirez pas.

1295
01:21:09,949 --> 01:21:11,241
...<i>c'est devenu sombre.</i>

1296
01:21:11,242 --> 01:21:16,162
Haut les mains. Ne tirez pas.

1297
01:21:16,163 --> 01:21:20,125
<i>Ça a changé ma perspective
sur ce que c'est d'être Noir.</i>

1298
01:21:20,126 --> 01:21:23,545
...<i>devez dégager immédiatement.
Maintenant! C'est un ordre.</i>

1299
01:21:23,546 --> 01:21:26,299
Vous serez soumis à une arrestation
et à d'autres mesures.

1300
01:21:27,008 --> 01:21:31,637
<i>J'ai réalisé qu'on est Noir
en juxtaposition à tout le système.</i>

1301
01:21:36,350 --> 01:21:38,811
<i>On y pense tous les jours.</i>

1302
01:21:50,573 --> 01:21:54,910
<i>Je me souviens d'avoir trouvé
ces échantillons de jazz</i>

1303
01:21:55,453 --> 01:21:57,954
<i>et d'avoir fait jouer cet accord.</i>

1304
01:21:57,955 --> 01:21:59,040
<i>En entendant...</i>

1305
01:22:00,249 --> 01:22:04,712
<i>On aurait dit un arc-en-ciel
d'eau bleue trouble.</i>

1306
01:22:10,509 --> 01:22:15,639
<i>Et les paroles que Kendrick a écrites
étaient de la justice poétique.</i>

1307
01:22:15,640 --> 01:22:18,184
<i>J'ai dû me battre toute ma vie</i>

1308
01:22:19,143 --> 01:22:20,143
<i>Ouais</i>

1309
01:22:20,144 --> 01:22:22,062
<i>Toute ma vie</i>

1310
01:22:22,063 --> 01:22:26,608
<i>Les temps durs, ouais!
Les mauvaises expériences, ouais!</i>

1311
01:22:26,609 --> 01:22:29,611
<i>Nazareth, je suis foutu
Mon gars, t'es foutu</i>

1312
01:22:29,612 --> 01:22:33,114
<i>Si Dieu veille sur nous
Ça va aller</i>

1313
01:22:33,115 --> 01:22:34,824
<i>Ça va aller</i>

1314
01:22:34,825 --> 01:22:37,452
<i>Pharrell avait le refrain.
C'est lui qu'on entend.</i>

1315
01:22:37,453 --> 01:22:41,206
<i>Ça va aller, tu m'entends?
Tu me comprends? Ça va aller</i>

1316
01:22:41,207 --> 01:22:42,290
{\an8}KENDRICK LAMAR

1317
01:22:42,291 --> 01:22:44,042
{\an8}"Ça va aller" représente quoi?

1318
01:22:44,043 --> 01:22:48,172
{\an8}Il se passe beaucoup de choses,
et ça continue aujourd'hui.

1319
01:22:48,964 --> 01:22:52,634
<i>Les accords que Pharrell
a composés sont spéciaux.</i>

1320
01:22:52,635 --> 01:22:55,179
<i>Ils ressemblent à une déclaration.</i>

1321
01:22:57,264 --> 01:22:58,556
<i>Quand on n'était pas fiers</i>

1322
01:22:58,557 --> 01:23:00,851
<i>On se demandait où aller</i>

1323
01:23:01,602 --> 01:23:04,814
<i>Et on déteste les bœufs
Qui veulent nous tuer dans les rues</i>

1324
01:23:05,815 --> 01:23:07,232
<i>À la porte du pasteur</i>

1325
01:23:07,233 --> 01:23:09,359
<i>Mes genoux chancellent
Mon fusil pourrait tirer</i>

1326
01:23:09,360 --> 01:23:11,486
<i>Mais ça va aller</i>

1327
01:23:11,487 --> 01:23:13,114
LA VIE DES NOIRS COMPTE

1328
01:23:13,948 --> 01:23:19,577
Ça va aller. Hé!

1329
01:23:19,578 --> 01:23:20,662
JE NE PEUX PAS RESPIRER

1330
01:23:20,663 --> 01:23:24,290
- Ça va aller.
- Quoi?

1331
01:23:24,291 --> 01:23:26,042
<i>Ça va aller</i>

1332
01:23:26,043 --> 01:23:29,630
Cette chanson était rattachée
à chaque combat.

1333
01:23:35,761 --> 01:23:37,846
<i>L'union fait la force.</i>

1334
01:23:37,847 --> 01:23:44,061
<i>Pour inspirer les gens
à avoir de l'aspiration,</i>

1335
01:23:44,645 --> 01:23:46,855
<i>il faut les pousser,</i>

1336
01:23:46,856 --> 01:23:49,859
<i>parce que c'est ce qui crée un front uni.</i>

1337
01:23:50,526 --> 01:23:53,611
Sans ça, vous n'êtes
qu'une communauté brisée.

1338
01:23:53,612 --> 01:23:56,448
Et on a connu des périodes
où cela a été le cas.

1339
01:23:56,449 --> 01:23:59,951
Si on joint nos têtes ou nos cœurs,

1340
01:23:59,952 --> 01:24:01,704
on peut tout faire.

1341
01:24:03,622 --> 01:24:05,707
Même l'oiseau s'y met.

1342
01:24:05,708 --> 01:24:06,792
Pourquoi?

1343
01:24:07,710 --> 01:24:10,546
Parce que le corbeau comprend.

1344
01:24:11,589 --> 01:24:12,590
Oui.

1345
01:24:13,340 --> 01:24:14,383
Oui.

1346
01:24:15,718 --> 01:24:17,260
C'est ça.

1347
01:24:17,261 --> 01:24:19,555
Vous voyez? Ça fonctionne comme ça.

1348
01:24:25,019 --> 01:24:28,022
{\an8}LES APPARTEMENTS ATLANTIDE

1349
01:24:33,611 --> 01:24:34,862
Pharrell!

1350
01:24:36,363 --> 01:24:38,073
Merci, Pharrell!

1351
01:24:38,866 --> 01:24:41,076
Oh, mon Dieu!

1352
01:24:43,454 --> 01:24:46,080
Je n'oublierai jamais l'ambiance
du quartier.

1353
01:24:46,081 --> 01:24:47,582
Jamais.

1354
01:24:47,583 --> 01:24:49,084
Ça me frappe maintenant.

1355
01:24:51,128 --> 01:24:52,588
Là, c'était ma chambre.

1356
01:24:54,298 --> 01:24:58,469
Ma grand-mère a vécu là
jusqu'à mes 15 ans.

1357
01:25:21,450 --> 01:25:24,036
Pourquoi moi?

1358
01:25:29,583 --> 01:25:32,253
J'ai grandi avec des gamins
qui pouvaient tout faire...

1359
01:25:34,171 --> 01:25:36,674
mais personne ne voyait leur potentiel.

1360
01:25:38,008 --> 01:25:41,345
Tout ce que je voyais était le talent.
La beauté.

1361
01:25:43,472 --> 01:25:44,932
Tout le monde possède ça.

1362
01:25:49,228 --> 01:25:51,729
Ça va être un <i>Film Lego.</i>

1363
01:25:51,730 --> 01:25:53,273
Je sais.

1364
01:25:53,274 --> 01:25:55,568
Tu ne comprends pas.

1365
01:25:56,861 --> 01:26:00,364
Essayer de le déconstruire,
brique par brique.

1366
01:26:01,365 --> 01:26:04,159
Puis le reconstituer.
Pour que ça ait du sens.

1367
01:26:23,429 --> 01:26:27,808
<i>Un jour, on se réveille et on réalise
que tout cela a été conçu.</i>

1368
01:26:29,560 --> 01:26:33,981
<i>Et puisque c'est une création,
on peut la changer.</i>

1369
01:26:55,502 --> 01:26:58,379
Retiens ton souffle. Fais un souhait.

1370
01:26:58,380 --> 01:26:59,798
Compte jusqu'à trois.

1371
01:27:00,966 --> 01:27:05,846
Un, deux, trois, quatre.

1372
01:27:11,268 --> 01:27:14,021
Regardez ce qu'on peut faire
ensemble, Virginie.

1373
01:27:15,397 --> 01:27:18,067
QUELQUE CHOSE DANS L'EAU

1374
01:27:20,277 --> 01:27:23,738
<i>Il y a longtemps j'ai décidé
D'écrire mes chroniques moi-même</i>

1375
01:27:23,739 --> 01:27:26,991
<i>Ne rien faire? C'est pas moi
Ni suivre les autres</i>

1376
01:27:26,992 --> 01:27:28,701
<i>Je construis ce que je vois</i>

1377
01:27:28,702 --> 01:27:30,620
<i>Ça commence avec une pièce</i>

1378
01:27:30,621 --> 01:27:34,208
<i>Donne-lui du temps
Au lieu d'étouffer des rêves fous</i>

1379
01:27:36,001 --> 01:27:38,002
Missy Misdemeanor.

1380
01:27:38,003 --> 01:27:39,128
Timbaland.

1381
01:27:39,129 --> 01:27:42,674
<i>Jusqu'à ce que ça rapporte</i>

1382
01:27:42,675 --> 01:27:45,803
<i>Quand ça rapporte</i>

1383
01:27:46,595 --> 01:27:49,056
<i>Ça fait tellement de bien</i>

1384
01:27:49,682 --> 01:27:52,016
<i>Je crie : "Je te l'ai dit, te l'ai dit"</i>

1385
01:27:52,017 --> 01:27:54,060
<i>Le mien était le seul chemin</i>

1386
01:27:54,061 --> 01:27:56,480
<i>Au moment venu</i>

1387
01:27:57,898 --> 01:28:00,359
<i>J'ai eu des papillons dans l'estomac</i>

1388
01:28:01,652 --> 01:28:04,530
<i>Ne sois pas surprise</i>

1389
01:28:05,280 --> 01:28:07,992
<i>Avec un tel rêve</i>

1390
01:28:09,910 --> 01:28:14,540
<i>Ouais, tout semble facile
Pour les autres</i>

1391
01:28:15,874 --> 01:28:18,711
<i>Mais je n'ai jamais cillé</i>

1392
01:28:19,545 --> 01:28:22,339
<i>Après des milliers d'essais</i>

1393
01:28:23,757 --> 01:28:25,133
<i>Jusqu'à ce que ça rapporte</i>

1394
01:28:25,134 --> 01:28:27,760
PLUS QUE DE LA MUSIQUE

1395
01:28:27,761 --> 01:28:29,972
SERVICE D'ÉGLISE ÉPHÉMÈRE

1396
01:28:32,975 --> 01:28:37,604
Ces temps-ci, je souhaite
aller plus en profondeur.

1397
01:28:38,564 --> 01:28:40,190
Qu'est-ce que tu veux dire?

1398
01:28:40,774 --> 01:28:42,567
On n'a pas le temps pour ça.

1399
01:28:42,568 --> 01:28:45,194
Ouais. C'est la fin du film.

1400
01:28:45,195 --> 01:28:46,572
En effet.

1401
01:28:47,281 --> 01:28:53,579
<i>En profondeur, on réalise qu'on est
des molécules vibrantes et bourdonnantes.</i>

1402
01:28:54,329 --> 01:28:58,167
<i>La lumière, le son,
tout vibre en même temps.</i>

1403
01:29:00,461 --> 01:29:04,089
<i>On se rend compte que la vie ne tourne pas
qu'autour de nous.</i>

1404
01:29:06,175 --> 01:29:12,056
<i>C'est à ce moment-là qu'on se demande :
"Comment puis-je servir la vie?"</i>

1405
01:29:16,185 --> 01:29:18,979
<i>Quand ça rapporte</i>

1406
01:29:20,397 --> 01:29:22,649
<i>Ça fait tellement de bien</i>

1407
01:29:23,442 --> 01:29:26,195
<i>Je crie : "Je te l'ai dit, l'ai dit"</i>

1408
01:29:26,904 --> 01:29:30,615
<i>Le mien était le seul chemin</i>

1409
01:29:30,616 --> 01:29:32,910
<i>Jamais un jour de congé</i>

1410
01:29:34,453 --> 01:29:37,122
<i>Ceux qui me détestaient veulent mourir</i>

1411
01:29:37,748 --> 01:29:40,041
<i>Casse-les là où ça doit aller</i>

1412
01:29:40,042 --> 01:29:43,044
<i>Et empilons-les toujours plus haut</i>

1413
01:29:43,045 --> 01:29:56,934
<i>Pièce par pièce</i>

1414
01:29:59,603 --> 01:30:00,813
Papa, c'est la fin?

1415
01:30:01,855 --> 01:30:02,939
C'est fini.

1416
01:30:02,940 --> 01:30:04,024
Quoi?

1417
01:30:05,818 --> 01:30:08,695
Chansons Originales de
PHARRELL WILLIAMS

1418
01:30:17,704 --> 01:30:19,081
BOULANGERIE

1419
01:30:21,041 --> 01:30:24,710
Quelle histoire légendaire, non?
Nom d'une pipe!

1420
01:30:24,711 --> 01:30:28,214
Je suis extrêmement fier
de faire partie de ce film.

1421
01:30:28,215 --> 01:30:31,260
Comme je l'ai dit,
cette boulangerie est géniale.

1422
01:32:53,694 --> 01:32:55,696
Sous-titres : Jonathan Cayer

1423
01:33:24,975 --> 01:33:28,269
INSPIRÉ PAR
LA MARQUE DE JOUETS LEGO®

1424
01:33:28,270 --> 01:33:29,979
DANS CE FILM
TOUT N'EST PAS 100% EXACT.

1425
01:33:29,980 --> 01:33:31,690
PAR EXEMPLE, PHARRELL N'EST
JAMAIS ALLÉ DANS L'ESPACE.



