1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:08,916 --> 00:01:10,750
- Fique deitado!
- Foi você que bateu em mim!

4
00:01:10,750 --> 00:01:12,833
- Fique de bruços, caralho!
- Está bem!

5
00:01:13,541 --> 00:01:15,583
- Fique de bruços.
- Pode me dizer o que aconteceu?

6
00:01:15,583 --> 00:01:16,958
Mandei ficar de bruços!

7
00:01:18,708 --> 00:01:22,458
108. O suspeito está detido.
A perseguição acabou na rodovia Coleman.

8
00:01:22,458 --> 00:01:25,208
Estamos ao sul da ponte Fern Creek.
Vamos precisar de ambulância.

9
00:01:25,208 --> 00:01:27,541
Perseguição? Se tivesse visto,
eu teria parado se tivesse te visto.

10
00:01:27,541 --> 00:01:30,500
Estenda os braços.
Estenda os braços, porra, como um avião!

11
00:01:30,500 --> 00:01:32,166
O que está rolando aí, Ev?

12
00:01:32,791 --> 00:01:33,708
Você vai relatar?

13
00:01:33,708 --> 00:01:34,625
Não vou.

14
00:01:35,458 --> 00:01:37,166
Eu o peguei enquanto estava cruzando a 13.

15
00:01:37,791 --> 00:01:39,708
Toquei a sirene, mas ele preferiu fugir.

16
00:01:39,708 --> 00:01:41,875
É mentira que eu fugi. Eu não ouvi.

17
00:01:41,875 --> 00:01:44,916
Eu estava 3km atrás de você.
Eu toquei a sirene o tempo todo.

18
00:01:45,500 --> 00:01:46,750
- Você deu choque nele?
- Não.

19
00:01:47,250 --> 00:01:51,458
- Ainda dá tempo. Você quer levar choque?
- Não, senhor, só quero saber o que fiz.

20
00:01:51,458 --> 00:01:53,458
- Aquela bicicleta é sua?
- É, sim, senhor.

21
00:01:53,458 --> 00:01:55,875
- A gente recebeu uma queixa de roubo.
- Jura? Posso ver?

22
00:01:55,875 --> 00:01:57,083
Você é bem bocudo.

23
00:01:57,083 --> 00:01:59,791
Olha, eu tentei te parar, e você fugiu.

24
00:01:59,791 --> 00:02:01,208
Anda. Levanta, vai.

25
00:02:04,583 --> 00:02:07,458
Vou pôr a mão no seu bolso.
Tem alguma coisa que fure nele?

26
00:02:07,458 --> 00:02:08,541
Não tem.

27
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
Fique aí.

28
00:02:17,208 --> 00:02:19,208
- Você tem algum mandado?
- Não.

29
00:02:19,708 --> 00:02:22,250
Eu vou ver
se tem alguma arma na sua mochila.

30
00:02:22,250 --> 00:02:23,666
O senhor não pode fazer isso.

31
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
- Posso se você puder tiver acesso fácil.
- Então tire a mochila de mim.

32
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
Para isso, teria que tirar sua algema.
Isso não seria seguro para a gente.

33
00:02:40,083 --> 00:02:41,125
A ficha está limpa.

34
00:02:45,791 --> 00:02:47,750
É uma lua
e uma estrela crescente no braço?

35
00:02:48,250 --> 00:02:49,416
Mas significa outra coisa.

36
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
Eu perdi alguns amigos
que foram servir no Iraque.

37
00:02:53,208 --> 00:02:54,291
Eu também perdi.

38
00:02:57,750 --> 00:03:00,333
- Mas o que é isto aqui?
- Não é uma arma.

39
00:03:02,041 --> 00:03:04,625
- Também não é comida chinesa.
- Eu não disse que era.

40
00:03:04,625 --> 00:03:05,916
Posso abrir para ver?

41
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
Não pode, não.

42
00:03:09,333 --> 00:03:12,583
Eu posso chamar a divisão de canil,
ou você pode me deixar abrir para ver.

43
00:03:13,791 --> 00:03:16,083
- Divisão de canil.
- Vou ligar para o Kyle.

44
00:03:16,875 --> 00:03:18,916
Então eu vou pedir que se sente.

45
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
Olha a cabeça.

46
00:03:23,291 --> 00:03:26,208
Eles levaram o Ziggy ao veterinário.
Está com problema de quadril.

47
00:03:27,125 --> 00:03:29,041
Então peça para Aurora mandar o cão deles.

48
00:03:29,041 --> 00:03:30,541
- Entendido.
- Vai demorar?

49
00:03:31,250 --> 00:03:32,500
Você tem algum compromisso?

50
00:03:32,500 --> 00:03:33,458
Eu tenho.

51
00:03:34,041 --> 00:03:36,458
Você vem da cidade, uns 45 minutos.
Talvez uma hora?

52
00:03:37,375 --> 00:03:39,875
- Por acaso, estou preso?
- Por ora, você está detido.

53
00:03:39,875 --> 00:03:43,583
Tudo bem, então, se eu te deixar olhar,
e não tiver nada ilegal, posso ir?

54
00:03:43,583 --> 00:03:45,416
As decisões quem toma sou eu,

55
00:03:45,416 --> 00:03:49,416
mas eu devo dizer que,
quanto mais você cooperar, melhor será.

56
00:03:52,916 --> 00:03:54,291
Tudo bem. Pode olhar.

57
00:03:55,166 --> 00:03:57,833
Steve, pode cancelar a divisão de canil.

58
00:03:58,583 --> 00:04:00,500
Escuta, cara, eu não fiz nada de errado.

59
00:04:33,000 --> 00:04:35,500
- Você está levando muita grana.
- Isso não é ilegal.

60
00:04:35,500 --> 00:04:37,291
Mas dinheiro de tráfico é ilegal.

61
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
Que bom que não é o caso.

62
00:04:38,916 --> 00:04:40,375
- Você vai entregar?
- Vou.

63
00:04:40,375 --> 00:04:41,541
É para um desconhecido?

64
00:04:41,541 --> 00:04:44,458
Não, é para meu primo, mas é meu.
Vou pagar a fiança dele.

65
00:04:45,041 --> 00:04:47,125
- Você vai à prefeitura?
- Ao fórum.

66
00:04:47,125 --> 00:04:49,083
- É o mesmo prédio.
- Escuta só...

67
00:04:49,833 --> 00:04:51,750
Eu realmente preciso chegar lá
antes das 17h.

68
00:04:52,708 --> 00:04:53,791
O que eu posso fazer?

69
00:04:53,791 --> 00:04:56,583
Você está levando mais de US$ 30 mil.
Por que ele foi preso?

70
00:04:56,583 --> 00:04:59,083
Dez é para a fiança, e o restantes é para...

71
00:04:59,666 --> 00:05:01,958
A gente vai comprar uma caminhonete
e vai rebocar barcos.

72
00:05:03,250 --> 00:05:04,208
Não sou bandido, não.

73
00:05:04,208 --> 00:05:06,791
Mas o seu primo é, e você não respondeu.

74
00:05:06,791 --> 00:05:08,208
O que ele fez para ser preso?

75
00:05:09,291 --> 00:05:10,375
Foi porte.

76
00:05:10,375 --> 00:05:13,583
Mas era só maconha,
e ele não vende nada, então...

77
00:05:21,166 --> 00:05:22,000
Muito bem.

78
00:05:25,083 --> 00:05:27,750
Com relação à infração de trânsito,
eu vou te liberar apenas com um aviso.

79
00:05:30,583 --> 00:05:31,875
Eu agradeço, senhor.

80
00:05:31,875 --> 00:05:34,291
Mas você deve saber que,
quando anda de bicicleta,

81
00:05:34,291 --> 00:05:37,833
tem que seguir as mesmas leis
que são aplicadas a um veículo motorizado.

82
00:05:38,666 --> 00:05:40,041
Sim, senhor. Entendido.

83
00:05:41,375 --> 00:05:42,541
Esse é o seu endereço?

84
00:05:42,541 --> 00:05:45,458
Eu me mudei há pouco tempo,
mas eu vou informar o novo.

85
00:05:45,458 --> 00:05:46,458
Não esqueça, por favor.

86
00:05:47,541 --> 00:05:50,333
Agora, a gente vai confiscar o dinheiro.

87
00:05:50,333 --> 00:05:53,833
Pela nossa investigação, a gente chegou
à conclusão de que ele provém de tráfico.

88
00:05:53,833 --> 00:05:54,750
O quê? Não.

89
00:05:55,625 --> 00:05:59,000
Ou então eu prendo você por fuga
e por associação criminosa.

90
00:05:59,875 --> 00:06:01,125
Por associação criminosa?

91
00:06:03,791 --> 00:06:06,791
Eu vou pagar a fiança do meu primo
e depois vou comprar uma caminhonete.

92
00:06:06,791 --> 00:06:09,666
Depois você e o seu primo traficante
vão vendê-la no dia seguinte.

93
00:06:09,666 --> 00:06:10,958
Chama-se lavagem de dinheiro.

94
00:06:10,958 --> 00:06:14,500
Escuta, eu estava indo
pôr juízo na cabeça dele, está bem?

95
00:06:14,500 --> 00:06:18,958
O dinheiro é legítimo. Eu vendi meu carro.
Eu vendi a minha parte num restaurante.

96
00:06:19,625 --> 00:06:22,166
- Qual restaurante é esse?
- É o Kan Long Chinês. Em Percyville.

97
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
Eu conheço esse lugar.
O dim sum até que é bom.

98
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
Certo, então, a sacola é de lá.
Pode perguntar.

99
00:06:28,791 --> 00:06:29,708
Tudo bem.

100
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
A gente vai entrar em contato.

101
00:06:33,333 --> 00:06:36,625
Até lá, você vai receber
uma papelada nos próximos 30 dias.

102
00:06:36,625 --> 00:06:39,625
- Meu primo não tem 30 dias. Eu preciso...
- Precisa escutar.

103
00:06:40,125 --> 00:06:43,000
Você vai receber uma carta pelo correio
avisando do processo pelo dinheiro

104
00:06:43,000 --> 00:06:44,833
porque achamos
que o dinheiro vem do tráfico.

105
00:06:44,833 --> 00:06:47,708
Bem, se você responder à acusação
e tentar lutar pelo dinheiro...

106
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
Isso não pode ser legal.

107
00:06:48,708 --> 00:06:51,625
...eu vou atrás de você com um mandado
e te coloco na cadeia.

108
00:06:51,625 --> 00:06:54,875
Agora, se você optar
por não seguir com o processo,

109
00:06:54,875 --> 00:06:56,333
a gente vai ganhar por revelia,

110
00:06:56,333 --> 00:06:58,125
e você nunca mais ouvirá falar de nós.

111
00:07:00,666 --> 00:07:04,833
Que tal vocês me levarem até a prefeitura
para a gente resolver isso?

112
00:07:05,958 --> 00:07:07,166
Mas já está resolvido.

113
00:07:08,291 --> 00:07:09,125
Vamos embora.

114
00:07:11,041 --> 00:07:13,958
Bem, você está bastante machucado.
Precisa de ambulância?

115
00:07:13,958 --> 00:07:15,000
Não precisa.

116
00:07:26,000 --> 00:07:27,625
Você está liberado.

117
00:07:40,833 --> 00:07:43,750
PLAYLIST DE METAL

118
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
Vocês vão pedir julgamento por júri?

119
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
- Eu não.
- Não, senhora.

120
00:08:38,291 --> 00:08:40,583
Tudo bem.
Então voltem na segunda-feira de manhã.

121
00:08:40,583 --> 00:08:42,458
Vocês vão ser os primeiros.

122
00:08:42,458 --> 00:08:44,583
Não venha de short para falar com o juiz.

123
00:08:44,583 --> 00:08:45,541
Sim, senhora.

124
00:08:46,333 --> 00:08:47,875
ESCRIVÃO DE JUSTIÇA

125
00:08:49,791 --> 00:08:51,625
Você veio para pagar fiança ou se casar?

126
00:08:51,625 --> 00:08:55,166
- Eu só preciso que me explique...
- Você está machucado. O que aconteceu?

127
00:08:55,166 --> 00:08:56,833
Eu levei uma fechada na estrada.

128
00:08:57,875 --> 00:09:00,291
Foi um atropelamento com fuga? Está bem.

129
00:09:00,291 --> 00:09:03,208
O meu colega tem um escritório
que fica aqui em frente.

130
00:09:03,208 --> 00:09:05,125
Você pode voltar no começo da semana,

131
00:09:05,125 --> 00:09:07,083
mas seria bom você tirar fotos
enquanto sangra.

132
00:09:07,083 --> 00:09:08,000
Você pegou a placa?

133
00:09:08,000 --> 00:09:09,291
Foi a polícia que me fechou.

134
00:09:09,291 --> 00:09:12,458
Eles pegaram meu dinheiro.
Pegaram tudo. Eu estava vindo para cá.

135
00:09:12,458 --> 00:09:17,083
- Isso é uma apreensão. Não posso ajudar.
- Meu primo vai para um presídio estadual?

136
00:09:17,083 --> 00:09:19,791
Todos os detentos vão para lá.
A cadeia vai passar por reforma.

137
00:09:19,791 --> 00:09:22,375
Escuta, ele não pode ir.
Ele precisa sair com a fiança.

138
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
Me ajude a entender.

139
00:09:24,291 --> 00:09:26,291
Você veio até aqui para pagar a fiança,

140
00:09:27,208 --> 00:09:28,375
mas não tem dinheiro?

141
00:09:28,375 --> 00:09:29,708
Vocês já pegaram o dinheiro.

142
00:09:29,708 --> 00:09:32,583
O selo deste documento é o mesmo
que está na sua porta, então...

143
00:09:32,583 --> 00:09:35,875
E é o mesmo selo da marca d'água
que vem no meu holerite.

144
00:09:35,875 --> 00:09:39,416
Eu sou um escrivão,
não sou um defensor público.

145
00:09:39,416 --> 00:09:42,666
- Certo, então é com ele que devo falar?
- Sim, se tivéssemos um defensor.

146
00:09:42,666 --> 00:09:46,000
Mas aqui é um fórum municipal.
A gente não julga crimes.

147
00:09:46,000 --> 00:09:50,375
Justiça gratuita não faz parte
do nosso orçamento. Assim como hora extra.

148
00:09:50,375 --> 00:09:53,583
- Podemos continuar no horário comercial.
- Isso é loucura, caralho.

149
00:09:54,083 --> 00:09:56,250
Como é que eu vou soltá-lo
se levaram todo meu dinheiro?

150
00:09:59,208 --> 00:10:01,750
Arranje mais dinheiro.
Ele foi acusado de tráfico?

151
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
- Por que você supôs isso?
- Foi apenas um palpite.

152
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
Elliot, você tem que ir para o piquenique.

153
00:10:08,250 --> 00:10:09,791
- Eu o acompanho.
- Você tem certeza?

154
00:10:09,791 --> 00:10:11,458
Tenho, sim. Dê oi para a Kate.

155
00:10:11,458 --> 00:10:12,708
Isto é salada de frutas...

156
00:10:12,708 --> 00:10:15,000
Fiquei sabendo
que já tem duas saladas de batata.

157
00:10:15,000 --> 00:10:18,541
A Gingy e o Jeff colocam ovos e bacon.
Não tem como ganhar. Vai logo pra lá.

158
00:10:18,541 --> 00:10:20,958
- Muito obrigado. Bom fim de semana.
- Pode deixar.

159
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
Eu me chamo Summer.

160
00:10:25,000 --> 00:10:25,875
Sou o Terry.

161
00:10:26,750 --> 00:10:28,666
Tem certeza de que levaram
todo seu dinheiro?

162
00:10:29,583 --> 00:10:31,333
Só ficou o que está na carteira.

163
00:10:32,583 --> 00:10:33,583
Obrigada, Cindy.

164
00:10:34,541 --> 00:10:37,708
- Isso se chama perdimento de bens.
- E isso é legal?

165
00:10:37,708 --> 00:10:39,291
Bem, é uma lei que existe.

166
00:10:39,833 --> 00:10:41,916
Ela deveria ajudar a Federal
a combater cartéis.

167
00:10:41,916 --> 00:10:44,125
Mas eles não acharam drogas comigo, então...

168
00:10:44,125 --> 00:10:45,541
Eles só precisam de suspeita

169
00:10:45,541 --> 00:10:48,041
porque a apreensão
não tem ligação com denúncia.

170
00:10:48,041 --> 00:10:50,875
E é neste ponto
que a coisa fica bem nebulosa:

171
00:10:50,875 --> 00:10:54,458
a polícia pode pegar o dinheiro confiscado
para usar em "fundos discricionários".

172
00:10:54,458 --> 00:10:55,791
Seja lá o que isso signifique.

173
00:10:56,291 --> 00:11:00,416
Fiquei sabendo que compraram uma máquina
de margarita de US$ 900 pro Cinco de Mayo.

174
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
Certo. Então que se dane a...
Droga, qual é a emenda da ampla defesa?

175
00:11:04,041 --> 00:11:07,041
Não importa mesmo.
É a quinta e a 14a emenda.

176
00:11:07,041 --> 00:11:10,875
Mas, quando o caso for processado,
você nem será citado.

177
00:11:10,875 --> 00:11:12,875
Na verdade, a ação se chamará...

178
00:11:12,875 --> 00:11:15,291
- Qual era a quantia mesmo?
- Eram US$ 36 mil.

179
00:11:15,291 --> 00:11:20,125
Vai ser <i>O Município de Shelby Springs
Contra US$ 36 Mil.</i>

180
00:11:20,125 --> 00:11:22,875
Porque seu bem
não tem nenhum direito civil.

181
00:11:23,375 --> 00:11:24,833
Mas você pode me ajudar a recuperar?

182
00:11:25,583 --> 00:11:26,500
Não posso.

183
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
Está bem. Obrigado.

184
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Quer dizer, sim, você pode lutar
para recuperar esse dinheiro,

185
00:11:35,458 --> 00:11:38,875
mas isso vai demorar quase um ano
e vai custar o dobro do valor apreendido.

186
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
O que posso realmente fazer é...

187
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
Olha só...

188
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
Vamos sair.

189
00:11:55,791 --> 00:11:57,000
Eu não posso falar mal lá.

190
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
O delegado tem mais aliados agora
do que antes.

191
00:11:59,541 --> 00:12:02,416
Ele perdeu uma ação civil feia
alguns anos atrás.

192
00:12:02,416 --> 00:12:05,458
Depois ele teve que tomar jeito.
Ele não fez um trabalho ruim, não.

193
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Certo. Qual é o nome dele?

194
00:12:09,333 --> 00:12:10,875
O nome é Michael Simmons. Mike.

195
00:12:12,041 --> 00:12:13,708
Foi preso por qual motivo?

196
00:12:13,708 --> 00:12:15,250
Foi por contravenção. Porte.

197
00:12:15,875 --> 00:12:19,166
- Então o Elliot estava certo?
- Estava, sim, mas ele que se foda.

198
00:12:20,583 --> 00:12:23,375
Na verdade,
a fiança foi bem alta pela denúncia.

199
00:12:23,375 --> 00:12:25,166
- Ele tem algum antecedente?
- Não tem.

200
00:12:25,166 --> 00:12:27,958
Quer dizer, sim, mas foram apagados.

201
00:12:28,791 --> 00:12:32,375
Ele estava seguindo um bom caminho,
mas se envolveu com coisa bem pesada

202
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
e acabou virando testemunha
numa acusação de homicídio.

203
00:12:35,583 --> 00:12:38,000
O cara que ele ajudou a prender
era poderoso na gangue.

204
00:12:38,583 --> 00:12:41,625
Entendi. Então, se o Mike for parar
num presídio estadual...

205
00:12:41,625 --> 00:12:43,500
Se eles o virem lá, vão para cima dele.

206
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
Caraca!

207
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
- E a transferência será na quinta, certo?
- Certo.

208
00:12:49,083 --> 00:12:52,291
Tudo bem, então você tem um certo tempo.

209
00:12:53,166 --> 00:12:55,291
- Você consegue mais dinheiro?
- Eu acho que consigo, sim.

210
00:12:55,291 --> 00:12:57,916
- Mas eu preciso dar um telefonema.
- Tudo bem. Ótimo.

211
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
Você sabe bastante coisa.

212
00:13:02,125 --> 00:13:05,041
- Por acaso, você é advogada ou...
- Eu estou no último ano de Direito.

213
00:13:05,041 --> 00:13:07,541
Depois tenho que fazer o exame da ordem.
Vai demorar um pouco.

214
00:13:07,541 --> 00:13:09,541
Beleza.
Então por que você está me ajudando?

215
00:13:09,541 --> 00:13:11,333
Bem, está bem claro que você precisa.

216
00:13:14,708 --> 00:13:15,958
E eu sei como é.

217
00:13:18,125 --> 00:13:19,666
Ele é da minha família. Então...

218
00:13:20,625 --> 00:13:21,583
Eu agradeço.

219
00:13:22,833 --> 00:13:24,208
E eu agradeço sua gratidão.

220
00:13:25,875 --> 00:13:26,916
Você tem um número?

221
00:13:26,916 --> 00:13:28,833
Caso eu descubra alguma coisa?

222
00:13:28,833 --> 00:13:30,541
Eu até tenho, mas não dou assim.

223
00:13:31,333 --> 00:13:32,416
Eu procuro você.

224
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
Tudo bem então.

225
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
Está bem.

226
00:13:45,083 --> 00:13:47,875
<i>- Kan Long Chinês, aguarde um momento.</i>
- Não, é o Terry aqui.

227
00:13:47,875 --> 00:13:49,583
Você pode me passar para o Sr. Liu?

228
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
<i>Tudo certo, Terry?</i>

229
00:13:51,416 --> 00:13:53,166
- Tudo, e aí?
<i>- Espere um segundo.</i>

230
00:13:56,583 --> 00:14:00,291
<i>Terry, você já quer voltar a investir
no ramo de restaurantes?</i>

231
00:14:00,291 --> 00:14:02,041
Eu jamais devia ter saído, senhor.

232
00:14:03,291 --> 00:14:04,250
<i>Está tudo bem com você?</i>

233
00:14:04,250 --> 00:14:06,541
Não está, não, senhor. Teve um problema.

234
00:14:07,166 --> 00:14:08,958
Preciso de um empréstimo
para resolver algo.

235
00:14:08,958 --> 00:14:11,416
<i>Entendi. De quanto precisa?</i>

236
00:14:11,416 --> 00:14:12,458
De dez mil.

237
00:14:13,583 --> 00:14:14,458
<i>Até quando?</i>

238
00:14:15,583 --> 00:14:18,250
Na segunda-feira. No máximo, quarta-feira.

239
00:14:19,291 --> 00:14:20,833
<i>Não vai ser nada fácil.</i>

240
00:14:21,875 --> 00:14:23,500
<i>Tem Western Union por aí?</i>

241
00:14:24,458 --> 00:14:25,666
Só tem correio.

242
00:14:25,666 --> 00:14:28,291
<i>Então tem que ser por ordem de pagamento.</i>

243
00:14:28,291 --> 00:14:30,125
<i>Nesse caso, o limite é de mil.</i>

244
00:14:30,125 --> 00:14:31,416
<i>Mas você precisa de dez mil.</i>

245
00:14:32,041 --> 00:14:33,458
É, eu não queria pedir.

246
00:14:34,666 --> 00:14:35,583
<i>Tudo bem.</i>

247
00:14:35,583 --> 00:14:40,125
<i>Passe o CEP e os dados para o Ken por SMS,
e a gente vai dar um jeito aqui.</i>

248
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
<i>Se você precisar, me ligue.</i>

249
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
Tudo bem. Pode deixar.

250
00:14:45,041 --> 00:14:46,166
Obrigado, senhor.

251
00:14:46,875 --> 00:14:47,791
<i>Não tem de quê.</i>

252
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
DELEGACIA DE POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS

253
00:15:39,708 --> 00:15:40,541
BATERIA FRACA

254
00:15:59,958 --> 00:16:03,500
DELEGACIA DE POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS

255
00:16:03,500 --> 00:16:04,666
Bom dia, senhora.

256
00:16:04,666 --> 00:16:06,333
Oi. Em que posso ajudar o senhor?

257
00:16:06,333 --> 00:16:08,083
Eu gostaria de fazer um B.O.

258
00:16:09,000 --> 00:16:10,916
TIPO: ROUBO (F)

259
00:16:10,916 --> 00:16:12,125
Meu Deus do céu.

260
00:16:12,125 --> 00:16:13,666
E isso foi em dinheiro vivo?

261
00:16:13,666 --> 00:16:15,250
Foi, sim, senhora. Posso usar?

262
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Pode, sim.

263
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
Eu fiquei sem bateria. Obrigado.

264
00:16:20,208 --> 00:16:21,083
Oi, delegado.

265
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Bom dia, Jess.

266
00:16:25,333 --> 00:16:27,291
Muito bem. Você pode descrever o suspeito?

267
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
Era um cara grande.

268
00:16:30,000 --> 00:16:33,791
Ele era branco, tinha olhos azuis
e cerca de 1,93m.

269
00:16:33,791 --> 00:16:36,166
Ele deve pesar uns 110kg facilmente.

270
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Você tem uma ótima memória.
- Obrigado.

271
00:16:38,958 --> 00:16:42,208
Eu não vi o número do distintivo dele,
mas o sobrenome dele é Marston,

272
00:16:42,208 --> 00:16:43,791
a inicial do primeiro nome é "E".

273
00:16:45,541 --> 00:16:47,208
E o segundo suspeito acabou de chegar.

274
00:16:51,750 --> 00:16:53,291
Com licença. Um minutinho.

275
00:16:53,291 --> 00:16:54,416
À vontade, senhora.

276
00:17:03,916 --> 00:17:05,583
INTERNO - RONDA

277
00:17:05,583 --> 00:17:06,958
Deixa que eu cuido disso.

278
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
Senhor?

279
00:17:16,833 --> 00:17:18,333
Você precisa ir embora daqui.

280
00:17:18,333 --> 00:17:19,458
Quero terminar o B.O.

281
00:17:19,458 --> 00:17:21,458
Você está fazendo um B.O. falso?

282
00:17:22,125 --> 00:17:24,250
Se puser sua assinatura isso,

283
00:17:24,833 --> 00:17:26,000
vai cometer um crime.

284
00:17:26,916 --> 00:17:27,750
Beleza.

285
00:17:28,416 --> 00:17:32,125
Qual é a acusação para ser atropelado,
ser roubado e ser ameaçado com choque?

286
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
- Saia daqui.
- Enquanto estava algemado aliás.

287
00:17:34,458 --> 00:17:36,875
Nós podemos continuar de onde paramos.

288
00:17:36,875 --> 00:17:38,375
Muita calma nessa hora.

289
00:17:38,375 --> 00:17:39,541
Não precisa de nada disso.

290
00:17:43,083 --> 00:17:46,041
- O senhor é o Sr. Richmond?
- Sim, senhor.

291
00:17:46,041 --> 00:17:48,375
Eles me falaram sobre esse assunto ontem.

292
00:17:49,125 --> 00:17:51,333
Independentemente das preocupações
que você possa ter,

293
00:17:51,333 --> 00:17:55,333
eu não tenho dúvida nenhuma
de que a interdição neste caso foi legal.

294
00:17:55,333 --> 00:18:00,250
Você fugiu do policial, resistiu à prisão,
tem suspeita de associação criminosa.

295
00:18:01,708 --> 00:18:04,208
Você foi tratado
com o máximo de respeito possível,

296
00:18:04,708 --> 00:18:08,625
mas agora você pode ser acusado de crime
se seguir importunando os meus policiais.

297
00:18:08,625 --> 00:18:10,875
- Os seus policiais...
- Eu não terminei de falar!

298
00:18:15,208 --> 00:18:19,333
Você sofreu alguns ferimentos leves
depois de bater na viatura.

299
00:18:19,333 --> 00:18:23,416
Eles ofereceram, mas você recusou
assistência médica no local.

300
00:18:23,416 --> 00:18:26,833
Qualquer mal que você vier a sofrer
é por culpa exclusivamente sua.

301
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
No momento, e com má-fé,
você está numa área protegida.

302
00:18:31,625 --> 00:18:33,708
Então é com gentileza que eu peço

303
00:18:33,708 --> 00:18:36,666
que interrompa a gravação que está fazendo

304
00:18:36,666 --> 00:18:38,291
e vá embora da minha delegacia.

305
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
Pode deixar.

306
00:18:48,375 --> 00:18:50,916
- Posso ver meu primo pelo menos?
- Pode cair fora, porra.

307
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
Eu adoraria, senhor,
mas só depois de recuperar meu dinheiro.

308
00:18:54,750 --> 00:18:56,375
Eles, ao menos,
incluíram minha declaração?

309
00:18:56,375 --> 00:19:00,500
Eu tenho provas da origem do dinheiro
e também do destino dele.

310
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
O restaurante do dim sum? Está anotado.

311
00:19:02,416 --> 00:19:05,458
- É, eles verificaram como disseram?
- Escute aqui, rapaz.

312
00:19:06,166 --> 00:19:08,083
A gente não vai discutir
esse assunto aqui.

313
00:19:08,083 --> 00:19:11,041
Você tem todo o direito
de lutar pelo dinheiro na justiça,

314
00:19:11,041 --> 00:19:12,291
mas, enquanto isso,

315
00:19:13,416 --> 00:19:14,833
é como eu já te disse.

316
00:19:24,208 --> 00:19:25,166
E se eu não lutasse por ele?

317
00:19:25,875 --> 00:19:30,083
E se eu só quisesse os dez mil da fiança?
Podem ficar com os 26 mil, e eu sumo.

318
00:19:31,125 --> 00:19:32,458
Só preciso do meu primo solto.

319
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Você poderia fazer
uma cópia disto aqui para mim, Jess?

320
00:19:48,166 --> 00:19:49,708
Posso, sim, senhor.

321
00:19:49,708 --> 00:19:50,875
Vou lá.

322
00:19:55,000 --> 00:19:56,666
A gente não tem aqui,

323
00:19:56,666 --> 00:20:00,458
mas tem um formulário para você assinar
e renunciar ao dinheiro.

324
00:20:03,625 --> 00:20:05,833
Aquele ônibus é da Penitenciária
ou a gente vai fretar?

325
00:20:05,833 --> 00:20:07,791
- A gente vai fretar da Penitenciária.
- Quando ele vem?

326
00:20:07,791 --> 00:20:09,875
Quinta-feira.
A reforma começa na sexta-feira.

327
00:20:11,416 --> 00:20:12,458
Tudo bem então.

328
00:20:13,708 --> 00:20:18,125
A gente vai ver quanto a esse assunto.
Não tem horário certo de visita por aqui.

329
00:20:18,125 --> 00:20:21,083
Mas, se você voltar
às 9h na segunda-feira de manhã,

330
00:20:21,750 --> 00:20:23,458
vai poder ver o seu primo,

331
00:20:24,250 --> 00:20:25,416
e encerramos esse assunto.

332
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
Eu agradeço.

333
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Agora dá o fora, porra.

334
00:20:41,083 --> 00:20:42,000
Eu agradeço.

335
00:20:51,166 --> 00:20:52,041
Sim, senhor.

336
00:21:55,000 --> 00:21:57,916
1 DÚZIA
VARIADOS

337
00:22:20,291 --> 00:22:21,208
Você chegou tarde.

338
00:22:22,625 --> 00:22:23,625
Pra que? O que quer dizer?

339
00:22:25,291 --> 00:22:26,708
A gente adiantou o cronograma.

340
00:22:27,708 --> 00:22:28,791
Espere um pouco.

341
00:22:29,541 --> 00:22:32,041
- Você disse que eu poderia vê-lo.
- Era para ter vindo às 9h.

342
00:22:33,791 --> 00:22:35,208
Você atrasou três minutos.

343
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
PENITENCIÁRIA ESTADUAL

344
00:23:21,000 --> 00:23:22,125
Ô!

345
00:23:23,166 --> 00:23:24,333
Ô Mike!

346
00:23:25,541 --> 00:23:26,583
Ô Mike!

347
00:23:28,000 --> 00:23:29,166
Ô!

348
00:23:32,166 --> 00:23:33,583
- Ô!
- Terry?

349
00:23:33,583 --> 00:23:35,166
- Ô Mike!
- Terry!

350
00:23:35,166 --> 00:23:37,625
- Mike!
- Mas que porra é essa?

351
00:23:37,625 --> 00:23:39,375
Eu vou tirar você daí.

352
00:23:39,375 --> 00:23:41,416
- Vai me ajudar a fugir?
- Vou pagar a sua fiança.

353
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
- Você precisa pedir proteção para eles...
- Fica tranquilo, Terry.

354
00:23:44,791 --> 00:23:46,333
Eles reduziram a minha pena.

355
00:23:46,333 --> 00:23:49,166
- Eu vou sair logo de lá.
- É sério. Eles vão saber quem você é.

356
00:23:50,250 --> 00:23:53,041
- A merda que fiz é tão grande assim?
- Vê se fica na sua, tá bom?

357
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
- Tá bom.
- Tá bom.

358
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
Caramba!

359
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
A gente se vê, primo!

360
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
Vai, Terry! Vai pra cima!

361
00:24:03,708 --> 00:24:04,750
É isso!

362
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
Caramba! Vai, Terry!

363
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
Vai pra cima!

364
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
É isso!

365
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
- Ô Mike!
- Vai lá, Terry!

366
00:24:24,500 --> 00:24:28,625
É isso aí!
O cárdio de hoje está pago, mano!

367
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
Esse é o meu primo! É!

368
00:24:40,708 --> 00:24:42,625
ORDEM DE PAGAMENTO

369
00:24:45,708 --> 00:24:47,375
<i>- Alô?</i>
- Você parou com o sotaque?

370
00:24:48,625 --> 00:24:49,708
<i>É porque não abrimos ainda.</i>

371
00:24:49,708 --> 00:24:51,375
Não funciona mais 24 horas?

372
00:24:51,375 --> 00:24:55,000
Eu preciso das ordens de pagamento agora.
Eu já te mandei os dados por SMS.

373
00:24:55,500 --> 00:24:57,583
<i>Senhor, nada disso aí é meu.</i>

374
00:24:59,458 --> 00:25:01,916
<i>- Tá, eu vou te transferir.</i>
- Mas o Sr. Liu já está...

375
00:25:07,125 --> 00:25:08,166
<i>O que aconteceu, Terry?</i>

376
00:25:08,166 --> 00:25:09,916
Senhor, o bicho pegou aqui.

377
00:25:09,916 --> 00:25:12,000
Eu vou precisar dos 10 mil.

378
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
<i>Agora não dá para mandar.</i>

379
00:25:13,416 --> 00:25:15,583
Senhor, é urgente.
Eu não tenho outra saída.

380
00:25:15,583 --> 00:25:18,833
<i>Tem meia dúzia de policiais aqui
fazendo busca no restaurante.</i>

381
00:25:18,833 --> 00:25:22,291
<i>Eles levaram o meu cofre.
Tem cães procurando droga por toda parte.</i>

382
00:25:23,458 --> 00:25:24,375
Do que está falando?

383
00:25:24,958 --> 00:25:28,375
<i>Você envolveu o meu negócio
num B.O. que você fez em Shelby Springs.</i>

384
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
<i>A polícia daí contatou a de Percyville,
que veio aqui.</i>

385
00:25:31,083 --> 00:25:34,416
Eu não envolvi o senhor, não.
Só falei para prestar conta do dinheiro.

386
00:25:34,416 --> 00:25:35,583
Eu deixei isso bem claro.

387
00:25:37,083 --> 00:25:38,083
<i>Eu não duvido de você,</i>

388
00:25:38,083 --> 00:25:41,458
<i>mas você não redigiu o mandado,
e agora não vou poder pagar minha equipe.</i>

389
00:25:41,458 --> 00:25:43,166
Eu vou dar um jeito nisso, senhor.

390
00:25:43,166 --> 00:25:45,125
<i>Tudo bem. Claro que vai.</i>

391
00:25:51,583 --> 00:25:52,750
Caralho.

392
00:26:01,541 --> 00:26:03,875
- Eu não beberia essa água pública.
- Você pode...

393
00:26:03,875 --> 00:26:07,041
Me avise depois que terminar de preencher,
e eu levo você lá.

394
00:26:07,041 --> 00:26:08,958
E você continua com esse short aí.

395
00:26:09,541 --> 00:26:10,541
É só isso que visto.

396
00:26:11,166 --> 00:26:12,041
Então boa sorte.

397
00:26:13,875 --> 00:26:14,791
Estou trabalhando agora.

398
00:26:14,791 --> 00:26:18,791
- Desculpa, mas a polícia quer me foder.
- É, eles dizem a mesma coisa de você.

399
00:26:18,791 --> 00:26:20,291
O meu primo está sendo transferido.

400
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
Ele está no ônibus neste momento.

401
00:26:23,000 --> 00:26:25,208
- Sinto muito por você.
- Você disse que poderia ajudar.

402
00:26:27,083 --> 00:26:28,250
Descobriu alguma coisa?

403
00:26:28,958 --> 00:26:30,166
Eu dei uma investigada por aí.

404
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
- E fui investigada também.
- Então, tem...

405
00:26:32,666 --> 00:26:34,583
Olha, eu preciso deste emprego, Terry.

406
00:26:35,083 --> 00:26:36,041
Você tem que ir embora.

407
00:26:38,166 --> 00:26:39,666
Eu acho melhor sair pelos fundos.

408
00:26:42,458 --> 00:26:43,416
Tudo bem então.

409
00:26:52,625 --> 00:26:53,458
Caralho!

410
00:27:06,166 --> 00:27:10,333
Ô Terry! Me desculpa.
Tem muita gente olhando lá dentro.

411
00:27:10,333 --> 00:27:12,750
- O juiz me pegou vendo os autos do Mike.
- Está tudo bem com você?

412
00:27:12,750 --> 00:27:14,500
Está, sim. Obrigada.
Ele também.

413
00:27:14,500 --> 00:27:18,166
Mas eu vi vários outros casos
que também estão com fianças altíssimas.

414
00:27:18,166 --> 00:27:20,875
- Todos esses casos tiveram adiamento.
- Tá, o que significa?

415
00:27:20,875 --> 00:27:24,041
Não sei direito.
Fui pega, mas tem alguma coisa aí.

416
00:27:24,041 --> 00:27:27,291
Tem alguma coisa errada.
Contravenção não rende tanta cadeia.

417
00:27:27,291 --> 00:27:30,291
- Por que não rende?
- É muito caro. Esta cidade está falida.

418
00:27:30,291 --> 00:27:32,291
Tudo bem. O que fazemos agora?

419
00:27:33,083 --> 00:27:35,916
Olha, eu mandei o que consegui
para uma impressora antiga.

420
00:27:35,916 --> 00:27:39,291
Eu vou lá pegar as impressões
depois do trabalho, mas é só isso.

421
00:27:39,291 --> 00:27:41,208
Eu não estava brincando sobre o emprego.

422
00:27:41,750 --> 00:27:42,958
É que eu tenho uma filhinha.

423
00:27:43,833 --> 00:27:46,083
Tudo bem, mas isso vai fazer
com que libertem o Mike?

424
00:27:46,708 --> 00:27:48,791
Se for importante, talvez libertem.

425
00:27:48,791 --> 00:27:53,000
- Mas, se precisa disso hoje, sem chance.
- Eu tenho uma hora só.

426
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
E quanto ao dinheiro?

427
00:27:54,375 --> 00:27:56,125
- Você disse que conseguiria mais.
- Já era.

428
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
Caramba!

429
00:27:57,250 --> 00:27:58,333
Ô Summer?

430
00:28:01,416 --> 00:28:03,083
Como eu faço para libertar o Mike?

431
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
Tirando a fiança,
pode pedir ordem judicial.

432
00:28:05,833 --> 00:28:08,583
- Mas o juiz não vai assinar uma ordem.
- Summer, o que está fazendo?

433
00:28:08,583 --> 00:28:11,125
Então minha única esperança
é deixar 10 mil na sua mesa?

434
00:28:11,125 --> 00:28:13,208
Na mesa dele. É isso.

435
00:28:13,208 --> 00:28:15,375
Eu só vim fumar um cigarro. Já vou voltar!

436
00:28:15,875 --> 00:28:18,083
- Mas você não fuma.
- É cigarro eletrônico.

437
00:28:18,083 --> 00:28:19,833
- Que horas você sai para o almoço?
- O quê?

438
00:28:19,833 --> 00:28:23,583
Eu não quero chegar aqui cheio de grana
e você estar fora comendo um sanduíche.

439
00:28:23,583 --> 00:28:25,875
Vou deixar tudo pronto
para quando você chegar, tá?

440
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
O que você vai fazer?

441
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
Vamos entrar. Tem muito trabalho.

442
00:28:31,833 --> 00:28:33,083
Até mais tarde.

443
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
CERTIFICADO DE DISPENSA DE SERVIÇO ATIVO

444
00:28:53,625 --> 00:28:56,583
Delegado, chegou alguma coisa.

445
00:28:59,166 --> 00:29:00,791
É o relatório da dispensa do exército.

446
00:29:01,750 --> 00:29:02,666
O que é que diz aí?

447
00:29:02,666 --> 00:29:05,916
"Terrence James Richmond,
Corpo de Fuzileiros Navais.

448
00:29:05,916 --> 00:29:07,833
Nível E-4, Acampamento Lejeune."

449
00:29:07,833 --> 00:29:12,916
Isto é importante.
"Especialidade: instrutor do PAMF."

450
00:29:12,916 --> 00:29:14,541
- O que isso quer dizer?
- Sei lá.

451
00:29:14,541 --> 00:29:16,291
Essa sigla pode ser muita coisa.

452
00:29:16,875 --> 00:29:17,916
PAMF.

453
00:29:18,750 --> 00:29:20,375
Por que não joga no Google, Jess?

454
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
Diz que é especialista em fuzil.

455
00:29:23,000 --> 00:29:24,583
Todo mundo ganha esse título.

456
00:29:25,291 --> 00:29:26,875
Como é que era mesmo? PA...

457
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
MF.

458
00:29:30,500 --> 00:29:32,083
Vou ter que reiniciar o wi-fi.

459
00:29:34,666 --> 00:29:35,958
Não diz muito mais coisa.

460
00:29:35,958 --> 00:29:39,208
"Foi dispensado do serviço ativo em 2017."

461
00:29:39,208 --> 00:29:42,250
Tem umas bobagens
sobre o histórico odontológico dele.

462
00:29:42,250 --> 00:29:44,625
"Foi dispensado com honras."

463
00:29:46,166 --> 00:29:47,666
Delegado, ele está chegando aqui.

464
00:29:48,250 --> 00:29:50,666
Quem está chegando?
O Robby ou o cara do concreto?

465
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
O Terry Richmond.
Ele está bem aqui na frente.

466
00:29:55,333 --> 00:29:56,166
Steve?

467
00:30:01,166 --> 00:30:07,208
"Estava na ativa durante o Iraque,
mas não serviu fora do país.

468
00:30:07,208 --> 00:30:09,750
- Nunca foi enviado."
- Então não tem experiência de combate.

469
00:30:09,750 --> 00:30:12,458
- Não tem. Isso dá para ver.
- Ótimo.

470
00:30:13,541 --> 00:30:15,583
O meu coração até disparou aqui.

471
00:30:19,875 --> 00:30:21,750
Como é que você quer resolver isso?

472
00:30:21,750 --> 00:30:24,333
Por que não me deixa espantá-lo?

473
00:30:24,333 --> 00:30:25,375
Fique de olho de longe.

474
00:30:25,375 --> 00:30:26,666
Como o senhor quiser, delegado.

475
00:30:35,083 --> 00:30:38,083
Robby, por que vocês não param
para o almoço?

476
00:30:39,583 --> 00:30:42,208
- Está cedo. Acho que é melhor...
- Está bem, Robby.

477
00:30:42,791 --> 00:30:44,791
- Pode parar para o almoço agora.
- Então tá.

478
00:30:45,625 --> 00:30:48,291
Intervalo, pessoal! É hora do almoço!

479
00:30:48,291 --> 00:30:49,250
Oi, delegado.

480
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
Fico feliz que tenha voltado.

481
00:30:53,000 --> 00:30:55,333
Você saiu antes de ver
meu sorriso de satisfação.

482
00:30:56,875 --> 00:30:59,875
- Mostre aí para mim.
- Não fica igual quando pede.

483
00:31:00,458 --> 00:31:02,375
Poxa, eu pensei que tivéssemos um acordo.

484
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
Essa era realmente a intenção.

485
00:31:06,875 --> 00:31:08,000
Intenção de quê?

486
00:31:08,000 --> 00:31:09,250
Enganar você.

487
00:31:09,875 --> 00:31:11,333
- Entendi.
- Será que entendeu?

488
00:31:13,166 --> 00:31:15,708
Porque a oferta que você fez
até que era sensata.

489
00:31:16,625 --> 00:31:19,333
Na verdade, era mais que justa
pelo trabalho que pouparia.

490
00:31:19,333 --> 00:31:20,833
A oferta continua de pé.

491
00:31:20,833 --> 00:31:22,791
Então você não entendeu nada mesmo.

492
00:31:24,250 --> 00:31:28,875
O problema não foi a oferta que você fez.
Foi você achar que poderia fazer uma.

493
00:31:30,166 --> 00:31:33,458
- Bem, a minha intenção não foi...
- Quero que se danem as suas intenções.

494
00:31:34,416 --> 00:31:38,708
Você não pode vir à minha delegacia
e dar ordens na frente dos meus policiais.

495
00:31:38,708 --> 00:31:41,208
Eu não sabia que isso era
uma competição de mijo.

496
00:31:41,208 --> 00:31:42,333
Fala sério, vai?

497
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Quando não é uma competição?

498
00:31:44,875 --> 00:31:46,666
Então não importa o que eu diga,
meu primo...

499
00:31:46,666 --> 00:31:50,291
Você pode me oferecer a vida eterna
ou mesmo um sanduíche de peixe,

500
00:31:50,291 --> 00:31:52,791
e a resposta continuaria sendo a mesma.

501
00:31:53,375 --> 00:31:57,666
Principalmente depois que você parou
de me chamar de "senhor".

502
00:31:57,666 --> 00:32:00,416
Sabe, essa é uma cortesia
tem limite para mim.

503
00:32:01,166 --> 00:32:03,166
É uma das vantagens
da vida de civil, sabe?

504
00:32:06,500 --> 00:32:09,250
Não é uma boa hora para ficarmos
nos lembrando dos Fuzileiros.

505
00:32:09,916 --> 00:32:12,583
- Sabemos que você nunca saiu da base.
- Você me investigou.

506
00:32:12,583 --> 00:32:13,958
O que você era? Mecânico?

507
00:32:13,958 --> 00:32:17,583
Não, na verdade, eu era da infantaria,
só que me acharam útil no país.

508
00:32:17,583 --> 00:32:19,083
Então que bom para eles.

509
00:32:19,958 --> 00:32:21,541
Já eu não tive toda essa sorte.

510
00:32:22,791 --> 00:32:24,875
Então eu acho que é hora
de você meter o pé daqui.

511
00:32:24,875 --> 00:32:27,833
E seja grato por isso
porque, se eu ainda tivesse cadeia aqui,

512
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
você já estaria dentro dela.

513
00:32:30,375 --> 00:32:33,000
Sabe, você já me deixou encurralado.

514
00:32:33,500 --> 00:32:34,750
Nós dois, para falar a verdade.

515
00:32:35,375 --> 00:32:36,458
Do que está falando?

516
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
Bem, é por isso que eu vim até aqui.

517
00:32:41,416 --> 00:32:42,791
Eu já estou ficando sem saída.

518
00:32:44,000 --> 00:32:46,708
Sabe, eu não queria ficar
me lembrando do passado,

519
00:32:46,708 --> 00:32:50,083
mas se tem uma coisa
que não consigo me esquecer dos Fuzileiros

520
00:32:50,916 --> 00:32:51,958
são as siglas de lá.

521
00:32:52,708 --> 00:32:55,208
Poxa, tem várias delas
que ficaram gravadas no cérebro.

522
00:32:55,208 --> 00:32:57,500
- Eu tenho uma para você.
- Eu não terminei de falar!

523
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
O wi-fi não voltou ainda?

524
00:33:02,083 --> 00:33:03,041
Está voltando aqui.

525
00:33:06,166 --> 00:33:10,125
A sigla com que você precisa
se preocupar neste momento é PACE.

526
00:33:10,125 --> 00:33:12,916
P-A-C-E. Você conhece?

527
00:33:13,500 --> 00:33:16,083
É uma metodologia de planejamento
usada em comunicação,

528
00:33:16,083 --> 00:33:18,541
mas descobriram
que pode ser aplicada a várias áreas:

529
00:33:18,541 --> 00:33:22,541
enfermagem, engenharia,
infiltração por paraquedas,

530
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
até pagamento de fiança.

531
00:33:25,166 --> 00:33:27,333
O "P" significa "prioridade",

532
00:33:27,333 --> 00:33:30,500
que sou eu vindo de bicicleta para cá
com o dinheiro.

533
00:33:31,875 --> 00:33:33,750
"A" significa "alternativa".

534
00:33:33,750 --> 00:33:36,041
É o acordo que, pelo visto, nunca fizemos.

535
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
"C" é a "contingência" que eu tinha.

536
00:33:39,500 --> 00:33:43,208
É o dono de restaurante
cujo negócio você quebrou nesta manhã.

537
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
Agora eu estou vendo!

538
00:33:47,208 --> 00:33:50,250
Como você disse, é um sorriso,
mas é numa cara de bosta.

539
00:33:51,750 --> 00:33:54,083
Enfim, foi você que me fez passar
por essas letras.

540
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
E, depois da conversa que estamos tendo,
já estamos no "E".

541
00:33:59,666 --> 00:34:01,166
Você sabe o que significa?

542
00:34:01,166 --> 00:34:03,333
Significa "Programa de Artes Marciais
dos Fuzileiros."

543
00:34:03,333 --> 00:34:05,625
- O quê?
- "A sigla, PAMF.

544
00:34:05,625 --> 00:34:09,291
É um sistema de combate de corpo a corpo,
com contato direto..."

545
00:34:11,666 --> 00:34:13,916
Eu acho que ele está aqui na Wikipédia,

546
00:34:13,916 --> 00:34:17,166
ensinando jiu-jítsu
para o Sexto Regimento de Fuzileiros.

547
00:34:17,166 --> 00:34:19,500
- Está bem.
- "Trabalho em equipe...

548
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
Uma mente. Qualquer arma."

549
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
- Chame todas as viaturas.
- Pode deixar.

550
00:34:25,291 --> 00:34:27,083
- Lá vem a sua gente.
- Ô delegado!

551
00:34:27,083 --> 00:34:29,583
Você vai cumprir o acordo
ou vamos partir para o "E"?

552
00:34:29,583 --> 00:34:31,208
Não fique muito perto dele.

553
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
É melhor não fazer isso.

554
00:34:44,458 --> 00:34:45,916
Solta ele! Para trás agora!

555
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
- Tudo bem. Não precisa atirar.
- Sai de perto dele, porra!

556
00:34:48,750 --> 00:34:50,666
Tudo bem. Está bem.

557
00:35:14,666 --> 00:35:17,333
Vai ser bem rapidinho.
A gente vai entrar de boa.

558
00:35:17,333 --> 00:35:19,291
- Você é louco, porra.
- Vai na frente.

559
00:35:20,958 --> 00:35:23,541
Vai! Manda ele travar o fuzil agora.

560
00:35:24,125 --> 00:35:25,125
Por que eu faria isso?

561
00:35:25,125 --> 00:35:28,333
Ele está com boa postura.
Então ele é capaz de matar alguém.

562
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
Contanto que não seja eu, tudo bem.

563
00:35:30,083 --> 00:35:32,208
Tenho medo de ele atirar em mim, delegado.

564
00:35:32,208 --> 00:35:35,166
Eu não vou esperá-lo atirar primeiro,
e quem está no meio de nós é você.

565
00:35:35,166 --> 00:35:38,416
Está bem. Podem abaixar essas armas.

566
00:35:38,416 --> 00:35:40,958
- É só uma briguinha boba.
- Trave a arma agora!

567
00:35:40,958 --> 00:35:43,750
- Abra essa porta.
- Vamos resolver isso. Está tudo bem.

568
00:35:48,666 --> 00:35:49,583
Andem logo.

569
00:35:54,958 --> 00:35:56,750
Está bem, fiquem no meio da sala.

570
00:36:00,375 --> 00:36:01,208
Sentem-se aqui.

571
00:36:15,416 --> 00:36:17,125
Sentem-se ou eu faço vocês se sentarem.

572
00:36:25,541 --> 00:36:26,375
Está bem.

573
00:36:27,291 --> 00:36:28,125
Onde ela está?

574
00:36:29,375 --> 00:36:32,375
Só estamos nós aqui.
É dia de equipe mínima.

575
00:36:32,375 --> 00:36:33,333
Mentira sua.

576
00:36:33,875 --> 00:36:36,833
A Sims está aqui.
Tem dois policiais na ronda.

577
00:36:38,416 --> 00:36:42,041
Muito bem, se a gente resolver rápido,
vai ficar tudo bem até onde der,

578
00:36:42,041 --> 00:36:46,041
mas, se você me fizer perder tempo,
vai ser ruim para todo mundo.

579
00:36:48,666 --> 00:36:50,000
Jess, pode vir para cá!

580
00:36:52,125 --> 00:36:53,708
Venha aqui logo, Jess!

581
00:36:54,416 --> 00:36:56,208
Vamos acabar com isso
de uma vez por todas.

582
00:37:01,458 --> 00:37:02,583
Me desculpa, delegado.

583
00:37:02,583 --> 00:37:04,416
Não é para pedir desculpas.

584
00:37:07,083 --> 00:37:08,666
Deixe a arma no chão.

585
00:37:09,833 --> 00:37:10,708
Anda logo.

586
00:37:15,791 --> 00:37:17,333
Amarre os dois.

587
00:37:18,208 --> 00:37:20,000
É para usar as algemas deles, não as suas.

588
00:37:27,583 --> 00:37:30,083
Eu imagino que meu dinheiro
deva estar na sala de provas.

589
00:37:36,791 --> 00:37:37,958
Você tem as chaves?

590
00:37:39,541 --> 00:37:40,666
Está no quadril direito.

591
00:37:42,125 --> 00:37:43,083
Entre.

592
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
Pare aí.

593
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Pode ir.

594
00:38:04,916 --> 00:38:05,791
Isso.

595
00:38:05,791 --> 00:38:07,708
Verifique se é meu dinheiro...

596
00:38:09,000 --> 00:38:10,333
Eita porra.

597
00:38:18,500 --> 00:38:19,375
Conte se tem 10 mil.

598
00:38:22,625 --> 00:38:23,708
Negócio é negócio.

599
00:38:25,666 --> 00:38:27,458
Mas se sinta livre
para arredondar para cima.

600
00:38:30,708 --> 00:38:31,791
Está aqui.

601
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
Vá na frente.

602
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Pode parar aí.

603
00:38:40,958 --> 00:38:42,333
Tem alguma saída pelos fundos?

604
00:38:42,333 --> 00:38:44,958
Tem uma lateral, mas tem que passar
pela frente do mesmo jeito.

605
00:38:44,958 --> 00:38:48,291
Está bem, eu vou ficar com a sua arma.
Devolvo à Sims quando eu estiver seguro.

606
00:38:48,291 --> 00:38:50,166
Você nunca mais vai estar seguro.

607
00:38:52,666 --> 00:38:56,958
Bem, eu imagino que lá fora
já esteja a SWAT sulista.

608
00:38:56,958 --> 00:38:59,375
Você concorda comigo
que é melhor evitar tiros?

609
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
É claro.

610
00:39:11,541 --> 00:39:13,333
Então a vida deles está
nas suas mãos agora.

611
00:39:19,958 --> 00:39:20,833
Agora suas algemas.

612
00:39:24,166 --> 00:39:25,541
Está tudo resolvido.

613
00:39:27,666 --> 00:39:30,291
- O delegado mandou vocês trabalharem.
- Onde ele está?

614
00:39:30,291 --> 00:39:33,375
Sentado ao computador
fazendo o pagamento de vocês. Vão.

615
00:39:44,833 --> 00:39:47,333
A gente deveria enforcar
esse filho da puta aí!

616
00:39:48,000 --> 00:39:51,791
Não venha com fala ignorante.
Ele é um veterano num momento difícil.

617
00:39:51,791 --> 00:39:53,916
Ocorreu um mal-entendido,
mas está resolvido.

618
00:39:53,916 --> 00:39:56,500
Agora vão cuidar da vida de vocês.
A gente cuida da nossa.

619
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
Obrigado aí.

620
00:39:59,958 --> 00:40:02,083
Foi por mim. Não foi por você.

621
00:40:11,458 --> 00:40:13,166
Desative a trava da porta, por favor.

622
00:40:13,166 --> 00:40:14,750
Essa viatura não é a minha.

623
00:40:14,750 --> 00:40:16,500
Posso parar e ver como destrava.

624
00:40:16,500 --> 00:40:19,208
Não, pode continuar.
Eu atiro na janela se for preciso.

625
00:40:22,291 --> 00:40:24,541
Eu vi que eles colocam você
nas viaturas velhas

626
00:40:24,541 --> 00:40:26,833
enquanto eles ficam andando nas novas.

627
00:40:26,833 --> 00:40:29,666
O delegado diz que a gente precisa ter
uma frota que seja diversificada.

628
00:40:31,333 --> 00:40:34,750
- E eu gosto muito da minha viatura velha.
- Se ficar de boa, fico de boa.

629
00:40:41,833 --> 00:40:43,083
O que foi isso? O que significa?

630
00:40:43,791 --> 00:40:45,833
Código 4. Significa que estou bem.

631
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
- Você também está.
<i>- Pode seguir, 105. Acabei de passar.</i>

632
00:40:50,625 --> 00:40:53,333
- Código 13...
- Nada de códigos. Quero entender tudo.

633
00:40:55,500 --> 00:40:58,250
Alerta: tem policiais
precisando de ajuda na delegacia.

634
00:40:58,250 --> 00:40:59,333
O suspeito fugiu do local.

635
00:40:59,333 --> 00:41:02,625
Agora está a pé, pegou sentido norte
na Rodovia 13 em Mount Ida.

636
00:41:02,625 --> 00:41:03,958
O suspeito está...

637
00:41:04,708 --> 00:41:08,541
- Eu disse que entregaria a arma. Siga.
- Não vou falar para eles sem certeza.

638
00:41:18,541 --> 00:41:22,000
Está desarmado,
mas é considerado perigoso.

639
00:41:24,958 --> 00:41:28,875
<i>Todas as viaturas estão na busca dele.
O local é bem difícil.</i>

640
00:41:28,875 --> 00:41:29,958
<i>Entendido, 106.</i>

641
00:41:30,833 --> 00:41:33,541
Eu vou deixar no marco
do próximo quilômetro.

642
00:41:33,541 --> 00:41:34,625
<i>Entendido.</i>

643
00:41:34,625 --> 00:41:35,708
Me desculpa.

644
00:41:39,416 --> 00:41:40,958
<i>Viatura 105, responda.</i>

645
00:41:43,000 --> 00:41:44,666
<i>Viatura 105, está ouvindo?</i>

646
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
Tudo bem com você?

647
00:42:17,750 --> 00:42:18,708
Tudo bem, sim.

648
00:42:30,666 --> 00:42:31,541
Então está bom.

649
00:42:37,166 --> 00:42:39,416
- Boa tarde.
- Vai pagar fiança ou é casamento?

650
00:42:39,416 --> 00:42:41,666
É a fiança do réu Michael R. Simmons.

651
00:42:44,083 --> 00:42:47,166
Quer contar o dinheiro, Elliot?
Eu vou pedir que o juiz assine.

652
00:42:47,166 --> 00:42:48,375
Então está bem.

653
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
Eu preciso que o senhor assine
esta fiança aqui.

654
00:43:07,833 --> 00:43:09,583
É uma fiança.

655
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
Eu já verifiquei tudo. Sim, senhor.

656
00:43:18,250 --> 00:43:19,958
Como foi o fim de semana do senhor?

657
00:43:19,958 --> 00:43:21,666
Tem dinheiro a mais.

658
00:43:21,666 --> 00:43:22,708
Isto é seu.

659
00:43:23,541 --> 00:43:25,000
Eu vou pegar o seu recibo.

660
00:43:25,583 --> 00:43:28,750
Tem reembolso se ele for à audiência,
mas os custos do processo são deduzidos.

661
00:43:28,750 --> 00:43:30,000
Não tem problema.

662
00:43:30,666 --> 00:43:32,500
Opa! É a impressão errada.

663
00:43:35,791 --> 00:43:37,250
Summer, isso aqui é seu?

664
00:43:37,250 --> 00:43:40,708
É meu, sim.
É que eu estava revisando uns autos.

665
00:43:40,708 --> 00:43:42,166
Não deixe jogado por aí.

666
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
Eu vou só enviar aqui primeiro.

667
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Deu tudo certo?

668
00:43:50,250 --> 00:43:51,958
Da nossa parte, deu, sim.

669
00:43:52,625 --> 00:43:55,083
- Você machucou alguém?
- Não chegou nem a arranhar.

670
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Você acha que ele sai de lá?

671
00:43:59,666 --> 00:44:02,916
- Eles vão me mandar para onde ele está?
- Esse era o seu plano?

672
00:44:04,916 --> 00:44:08,708
- Eu já fiquei sem planos.
- Deita no chão! Agora!

673
00:44:09,583 --> 00:44:11,833
- Deita no chão, caralho!
- Devagar! As mãos!

674
00:44:11,833 --> 00:44:13,541
- De joelhos agora!
- Deita no chão!

675
00:44:13,541 --> 00:44:15,041
Coloque as mãos ao alto!

676
00:44:15,041 --> 00:44:16,291
Agora a gente pega ele, porra!

677
00:44:16,291 --> 00:44:17,208
Não, não, não...

678
00:44:17,208 --> 00:44:18,708
- Dá choque nele!
- Meu Deus!

679
00:44:18,708 --> 00:44:20,583
- Diga ao delegado que eu disse...
- Deita no chão!

680
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
- Meu Deus do céu!
- Pra trás.

681
00:44:23,375 --> 00:44:24,458
Deita no chão!

682
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
Parem com isso!

683
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
Me dá suas mãos aqui!

684
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
Não podem machucá-lo!

685
00:44:32,250 --> 00:44:34,000
- Segura os braços dele.
- Dá as mãos, porra!

686
00:44:34,000 --> 00:44:37,041
- Fique no chão!
- Mãos! Mostre as suas mãos!

687
00:44:37,041 --> 00:44:38,833
- Vai com calma!
- Fique no chão!

688
00:44:38,833 --> 00:44:41,250
Pare de ficar se mexendo, caralho!

689
00:44:41,250 --> 00:44:42,333
Calma aí.

690
00:44:43,791 --> 00:44:45,625
- Algema ele logo.
- Negócio é negócio.

691
00:44:46,375 --> 00:44:48,458
- Eu vou chamar uma ambulância.
- Está bem.

692
00:44:48,458 --> 00:44:50,625
- Ele vai ficar aqui.
- Mas não tem cela.

693
00:44:50,625 --> 00:44:52,416
Coloque-o lá na catacumba.

694
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
Abra os olhos.

695
00:45:04,666 --> 00:45:05,500
Estão reagindo.

696
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Então ele está bem?

697
00:45:08,583 --> 00:45:12,166
Ele já estava sem o gancho do choque.
Não tem nenhuma lesão no tecido.

698
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
O ECG dele estava normal.
Ele não tem histórico cardíaco.

699
00:45:16,208 --> 00:45:19,375
Você usou alguma droga hoje?
Metanfetamina ou alguma coisa assim?

700
00:45:20,166 --> 00:45:22,708
- Quando foi que tomou antitetânica?
- Não sei dizer.

701
00:45:23,208 --> 00:45:24,458
É bom tomar de novo.

702
00:45:27,500 --> 00:45:28,875
Ele está bem.

703
00:45:28,875 --> 00:45:31,375
O que me preocupa mais
é todo esse mofo aqui.

704
00:45:31,375 --> 00:45:34,416
- Aqui era uma cadeia?
- Era uma catacumba. Agora virou depósito.

705
00:45:38,375 --> 00:45:39,625
Está a fim de dar uma volta?

706
00:45:41,166 --> 00:45:43,083
Eu não preciso falar com o juiz antes?

707
00:45:44,000 --> 00:45:46,083
Tem outra pessoa que quer te ver primeiro.

708
00:46:07,375 --> 00:46:08,833
Faça um favor para você mesmo.

709
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Escute ele.

710
00:46:32,166 --> 00:46:34,083
- Confirmaram qual?
- Confirmaram.

711
00:46:41,833 --> 00:46:44,250
Você sabe um problema
dessa competição de mijo?

712
00:46:45,291 --> 00:46:47,708
É que todo mundo acaba mijando
no próprio sapato.

713
00:46:49,125 --> 00:46:50,500
Você concorda com isso?

714
00:46:51,208 --> 00:46:52,083
É claro.

715
00:46:54,916 --> 00:46:56,958
O dia que a gente viveu hoje
jamais devia ter acontecido.

716
00:46:57,708 --> 00:47:00,833
Se eu soubesse quem você era,
talvez este dia não tivesse acontecido.

717
00:47:00,833 --> 00:47:02,750
Posso saber aonde estamos indo?

718
00:47:02,750 --> 00:47:04,666
Espere um pouco, está bem?

719
00:47:05,375 --> 00:47:06,333
Está bem.

720
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
Quando você entrou na delegacia hoje
e fez seu tour, o que viu?

721
00:47:13,541 --> 00:47:17,166
- Não sei como responder a isso.
- Você pode ser sincero.

722
00:47:18,208 --> 00:47:21,875
Eu vi uma pilha enorme de dinheiro
e armamento suficiente para um pelotão.

723
00:47:21,875 --> 00:47:26,791
O dinheiro é nosso orçamento operacional
dos próximos dois trimestres, e olha lá.

724
00:47:27,625 --> 00:47:31,208
Tudo ali foi confiscado de forma legal.
Tudo vai voltar para a comunidade.

725
00:47:31,208 --> 00:47:33,166
Igual àquela máquina de margarita?

726
00:47:36,791 --> 00:47:38,375
Você ficou sabendo disso, foi?

727
00:47:40,416 --> 00:47:41,333
Bem...

728
00:47:42,541 --> 00:47:46,666
Às vezes, as pessoas precisam
de alguma coisa para animar o moral.

729
00:47:48,625 --> 00:47:51,375
O que você viu naquele depósito
foi a nossa sobrevivência.

730
00:47:53,083 --> 00:47:56,416
De seis cidades, somos a última da região
que ainda tem polícia própria.

731
00:47:56,416 --> 00:47:59,833
A gente consegue controlar o trânsito,
atender os chamados médicos,

732
00:47:59,833 --> 00:48:03,708
o Evan aqui atendeu sei lá quantos...
Quantos chamados você atendeu ano passado?

733
00:48:03,708 --> 00:48:04,791
Atendi perto de 600.

734
00:48:04,791 --> 00:48:07,750
Seiscentos chamados.
E cortaram nosso orçamento.

735
00:48:07,750 --> 00:48:10,625
Eles dizem que vão fazer repasses,
mas nunca fazem nada.

736
00:48:10,625 --> 00:48:14,000
Eles falam sobre reforma policial,
mas não tem verba nenhuma.

737
00:48:14,000 --> 00:48:18,125
Além de conseguir nosso próprio dinheiro,
ainda temos que lucrar.

738
00:48:18,958 --> 00:48:19,791
Aquelas armas lá...

739
00:48:21,083 --> 00:48:22,791
Você conseguiu vê-las bem?

740
00:48:23,875 --> 00:48:26,416
Tem lançador múltiplo,
tem granadas de atordoamento...

741
00:48:26,916 --> 00:48:29,416
- Você já ouviu falar do ofuscador?
- É arma não letal.

742
00:48:29,416 --> 00:48:33,083
É, mas temos que chamar de "menos letal".
Por motivos jurídicos.

743
00:48:34,541 --> 00:48:38,000
Mas, sim, a gente aluga
para outras polícias

744
00:48:38,000 --> 00:48:40,875
quando tem protestos, revoltas,
suicídio causado por policial.

745
00:48:41,958 --> 00:48:44,625
Agitação social.
É um ramo que cresce cada vez mais aqui.

746
00:48:44,625 --> 00:48:48,500
- Eu não sei como é nos Fuzileiros.
- É, nós temos uma sigla para isso.

747
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Qual é a sigla?

748
00:48:50,791 --> 00:48:52,750
A sigla é ADF, ENL.

749
00:48:53,541 --> 00:48:56,041
Aumento de Força, Efeitos Não Letais.

750
00:48:56,041 --> 00:48:57,541
Essa é a novidade agora.

751
00:48:57,541 --> 00:48:59,250
Diminuição.

752
00:49:00,000 --> 00:49:03,500
Salve os bandidos de si mesmos.
Todo mundo vive para lutar mais um dia.

753
00:49:05,666 --> 00:49:07,041
Eu sou a favor disso.

754
00:49:07,708 --> 00:49:08,666
Qual sua opinião?

755
00:49:09,250 --> 00:49:10,208
Sobre o quê?

756
00:49:11,083 --> 00:49:12,166
Sobre a diminuição.

757
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
Sou a favor.

758
00:49:23,333 --> 00:49:24,458
Venha aqui.

759
00:49:25,583 --> 00:49:26,666
Bem devagar.

760
00:49:28,916 --> 00:49:30,333
Pode se virar.

761
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
Aí tem 26 mil dólares.

762
00:49:36,625 --> 00:49:37,791
Continua tudo aí.

763
00:49:38,291 --> 00:49:39,458
O que significa isso?

764
00:49:40,708 --> 00:49:43,208
- O que está acontecendo?
- Eu vou explicar para você.

765
00:49:43,208 --> 00:49:47,250
Mas antes a gente vai ter
que tirar suas algemas

766
00:49:47,250 --> 00:49:50,000
porque você não pode estar com elas
quando ouvir o que tenho a dizer.

767
00:49:51,000 --> 00:49:54,958
E, considerando tudo o que aconteceu hoje,
você precisa tomar muito cuidado mesmo.

768
00:49:55,708 --> 00:49:56,750
Assim como nós precisamos.

769
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
Você entendeu?

770
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
Dê meia-volta.

771
00:50:17,583 --> 00:50:18,791
Pode se virar para mim.

772
00:50:22,625 --> 00:50:25,250
Nós estamos
no Centro Hospitalar Samaritano agora.

773
00:50:26,166 --> 00:50:28,625
O seu primo está sendo transferido
para cá neste momento.

774
00:50:28,625 --> 00:50:31,541
Ele vem da enfermaria.
Então chegamos um pouco antes deles.

775
00:50:31,541 --> 00:50:33,625
- Meu primo está vivo?
- Ele foi atacado.

776
00:50:34,541 --> 00:50:35,958
Assim que foi admitido no presídio.

777
00:50:36,666 --> 00:50:38,958
Eu não sei como está a situação dele.

778
00:50:39,708 --> 00:50:42,416
Quando eu falei com a Penitenciária,
eles me disseram que...

779
00:50:43,666 --> 00:50:44,791
ele levou várias facadas.

780
00:50:46,833 --> 00:50:48,625
Eu avisei você, caralho!

781
00:50:48,625 --> 00:50:52,625
Olha só, isso é o que não podemos ouvir
de você neste momento.

782
00:50:53,291 --> 00:50:55,125
O que é que você quer ouvir de mim?

783
00:50:55,625 --> 00:50:57,458
Bem, isso é uma coisa difícil
de assimilar,

784
00:50:58,458 --> 00:51:00,291
então é melhor nos concentrarmos nisto.

785
00:51:01,875 --> 00:51:05,083
Podemos passar a noite inteira aqui
pondo a culpa um no outro, tá?

786
00:51:06,166 --> 00:51:08,791
Só porque você está certo
não quer dizer que estamos errados.

787
00:51:09,500 --> 00:51:11,166
Neste momento você precisa escolher

788
00:51:12,000 --> 00:51:13,666
entre uma sacola cheia de dinheiro

789
00:51:14,166 --> 00:51:15,625
e nossa profunda solidariedade

790
00:51:16,791 --> 00:51:18,333
ou enfrentar uma pena mínima de 30 anos.

791
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Ou pior ainda,
se você não se mantiver no controle.

792
00:51:23,458 --> 00:51:24,958
Para eu ir embora daqui?

793
00:51:26,041 --> 00:51:27,291
Você tinha um plano, não tinha?

794
00:51:32,166 --> 00:51:33,125
Está tudo pago.

795
00:51:34,083 --> 00:51:35,750
É bem mais do que a fiança.

796
00:51:35,750 --> 00:51:39,291
- Eu não pedi que vocês pagassem nada.
- Rapaz, estou tentando quitar a dívida.

797
00:51:40,000 --> 00:51:44,208
Agora, vá rebocar barcos
ou venda a caminhonete para pegar a grana.

798
00:51:44,208 --> 00:51:47,750
Seja lá o que você decidir fazer,
que faça bem longe daqui

799
00:51:47,750 --> 00:51:50,083
porque, se você voltar
para este município de novo,

800
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
vai ser bem diferente.

801
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
- Alguma coisa não me cheira bem.
- É o cheiro da merda que pode dar.

802
00:52:01,000 --> 00:52:02,083
É seu helicóptero chegando.

803
00:52:03,208 --> 00:52:04,500
Esse é o seu acordo.

804
00:52:05,083 --> 00:52:06,583
O melhor é que você não precisa...

805
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
fazer nada.

806
00:52:08,958 --> 00:52:10,250
O que é para eu dizer?

807
00:52:11,375 --> 00:52:12,541
É só dizer "tudo bem".

808
00:52:19,041 --> 00:52:22,125
- Tudo bem.
- É bom guardar bem isso aí.

809
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
O vendedor já espera você.

810
00:52:24,166 --> 00:52:26,291
Se não for pegar
a caminhonete até de noite,

811
00:52:26,791 --> 00:52:28,916
eu vou considerar
que você quebrou o acordo.

812
00:52:30,125 --> 00:52:31,791
Aí vamos para a coisa diferente.

813
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
Você está liberado.

814
00:52:59,791 --> 00:53:01,791
Ele ainda não foi registrado no sistema.

815
00:53:01,791 --> 00:53:03,500
Lá ele aparece como "em trânsito".

816
00:53:05,250 --> 00:53:07,000
Ele colocou você
como parente imediato dele.

817
00:53:07,000 --> 00:53:10,666
Estou vendo se você pode levar o corpo
ou se eles vão ter que levar de volta.

818
00:53:10,666 --> 00:53:14,000
O legista pode segurar o corpo,
já que foi um caso de homicídio, então...

819
00:53:14,000 --> 00:53:17,625
Acho que é bom você manter contato
com nossa delegacia até resolverem isso.

820
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
Você pode tirar a algema dele?

821
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
É claro.

822
00:53:29,666 --> 00:53:34,000
MICHAEL SIMMONS
2/11/1980

823
00:54:27,291 --> 00:54:28,250
Está tudo pronto?

824
00:54:30,125 --> 00:54:31,041
Está, sim.

825
00:54:40,166 --> 00:54:41,708
Eu resgatei a sua bicicleta.

826
00:54:43,666 --> 00:54:46,666
- Se quiser passar na minha casa e pegar...
- Pode penhorar.

827
00:54:47,333 --> 00:54:49,583
- Ela vale uns 2 mil dólares.
- Eu os vi.

828
00:54:50,958 --> 00:54:54,125
- Não é o que você está pensando.
- Seja esperta. Ele não vai me deixar ir.

829
00:54:54,125 --> 00:54:56,000
A preocupação dele é
como será em novembro.

830
00:54:56,875 --> 00:54:58,500
Ele vai tentar ser xerife daqui.

831
00:55:08,083 --> 00:55:10,458
São reais as coisas que eu descobri.

832
00:55:13,583 --> 00:55:15,250
Eu não sei o que é nada disso.

833
00:55:16,041 --> 00:55:18,625
São autos que não batem em nada
com o cronograma de fiança.

834
00:55:18,625 --> 00:55:19,708
Então não me importa.

835
00:55:21,791 --> 00:55:22,833
Tem vários deles.

836
00:55:25,500 --> 00:55:27,291
Olha, Terry, eu sei...

837
00:55:29,125 --> 00:55:31,166
Eu sei que agora não é a hora certa.

838
00:55:32,166 --> 00:55:33,541
Mas é que a gente não tem...

839
00:55:33,541 --> 00:55:36,291
Quando chegarmos na próxima cidade,
vamos comprar comida.

840
00:55:37,333 --> 00:55:39,416
Nem consigo me lembrar
da última vez que comi.

841
00:55:39,416 --> 00:55:41,375
Alguém queria manter o Mike preso.

842
00:55:42,250 --> 00:55:43,250
O mesmo pros outros.

843
00:55:43,250 --> 00:55:45,666
Mas por quê? Eu não sei.
Todos acabaram saindo.

844
00:55:45,666 --> 00:55:47,791
Mas eles ficaram 90 dias presos.

845
00:55:48,500 --> 00:55:49,708
Nem mais, nem menos.

846
00:55:49,708 --> 00:55:52,625
Ficaram esperando audiências
de acusações que não rendem prisão.

847
00:55:52,625 --> 00:55:54,750
Eu não duvido do que está dizendo,

848
00:55:55,250 --> 00:55:58,833
mas, se isso tudo for para revelar
que a sua cidade é corrupta

849
00:55:59,333 --> 00:56:03,416
e que eles foderam o meu primo
e esses outros, não precisa me convencer.

850
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
Eu não vim aqui para consertar as coisas.

851
00:56:07,083 --> 00:56:10,291
Eu só não queria que o Mike morresse.
Mas veja só no que deu.

852
00:56:10,875 --> 00:56:12,791
- Eles não podem pôr você para correr.
- Jamais.

853
00:56:12,791 --> 00:56:15,375
Estou fazendo uma retirada tática
e saí ganhando.

854
00:56:16,333 --> 00:56:19,458
- Eu posso continuar investigando...
- Com todo o respeito, não investigue.

855
00:56:20,791 --> 00:56:23,666
Tudo o que eu preciso é
que me tire desta porra de cidade.

856
00:56:23,666 --> 00:56:28,583
E, se você não quiser mais me ajudar,
pode me deixar na próxima rodoviária.

857
00:56:35,041 --> 00:56:37,291
A rodoviária fica depois do nosso destino.

858
00:56:40,916 --> 00:56:47,166
AURORA
LIMITE

859
00:57:17,500 --> 00:57:19,125
Não importa o que eu diga para você,

860
00:57:20,666 --> 00:57:22,333
não vai ser suficiente.

861
00:57:23,375 --> 00:57:25,291
Tem alguma coisa que dê para escrever?

862
00:57:36,166 --> 00:57:37,333
Dê uma pensada,

863
00:57:38,250 --> 00:57:39,791
me mande alguma mensagem profunda.

864
00:57:40,458 --> 00:57:43,041
- Eu pensei que você não desse seu número.
- É, bem...

865
00:57:44,000 --> 00:57:45,875
Apesar de tudo que aconteceu...

866
00:57:47,333 --> 00:57:49,791
- Eu agradeço por você ter se importado.
- Bem...

867
00:57:51,041 --> 00:57:52,666
E eu agradeço sua gratidão.

868
00:58:20,083 --> 00:58:21,708
Você veio aqui buscar a caminhonete?

869
00:58:22,791 --> 00:58:25,458
Eu vim. Sim, senhor.

870
00:58:26,458 --> 00:58:28,333
Vamos lá dar uma olhada nela.

871
00:58:45,166 --> 00:58:47,625
Anda logo. Não encoste em nada.

872
00:59:14,041 --> 00:59:15,000
Não.

873
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS
COMUNIDADE PRIMEIRO

874
01:00:20,500 --> 01:00:21,750
Terry!

875
01:00:22,416 --> 01:00:24,208
Eu estou muita ferrada.

876
01:00:56,250 --> 01:00:57,250
Summer!

877
01:01:03,000 --> 01:01:04,083
Summer!

878
01:01:20,916 --> 01:01:22,041
Está tudo bem.

879
01:01:23,000 --> 01:01:25,458
<i>É a prova. Já vou avisando desde agora.</i>

880
01:01:26,875 --> 01:01:28,291
Que tal ir para outra cidade?

881
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
Para outro estado?

882
01:01:30,541 --> 01:01:32,833
Ainda assim vai ficar no meu prontuário.

883
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
Então você vai correr o risco de morrer?

884
01:01:36,333 --> 01:01:39,041
- Não era o suficiente para me fazer mal.
- Como sabe?

885
01:01:40,375 --> 01:01:42,666
- Eu sei.
- Então o que eles injetaram em você?

886
01:01:42,666 --> 01:01:46,625
- Qual foi a dose? Virou médica agora?
- Porra, eu sei, Terry.

887
01:01:47,875 --> 01:01:50,083
Se eu for a algum hospital,
eles vão denunciar.

888
01:01:51,500 --> 01:01:53,666
E, se for denunciado, o juiz...

889
01:01:56,291 --> 01:01:57,875
Eles vão revelar todo o meu passado.

890
01:01:59,375 --> 01:02:01,208
Eu jamais vou recuperar a guarda.

891
01:02:03,625 --> 01:02:05,291
Eles vão contar para a minha filha.

892
01:02:06,958 --> 01:02:08,666
E posso dar adeus à advocacia.

893
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
Que barulho é esse?

894
01:02:12,666 --> 01:02:14,000
Seu mingau está pronto.

895
01:02:16,666 --> 01:02:18,458
Como eles podem usar isso contra você?

896
01:02:18,458 --> 01:02:20,875
Muitos advogados devem sofrer
com isso também.

897
01:02:20,875 --> 01:02:22,041
Sofrer com vício?

898
01:02:22,041 --> 01:02:23,166
É.

899
01:02:25,291 --> 01:02:28,666
Mas com crimes relacionados
à torpeza moral nem tanto.

900
01:02:37,416 --> 01:02:40,125
Eu penhorei um cortador de grama
que não era meu.

901
01:02:41,625 --> 01:02:42,958
Era do meu sogro.

902
01:02:45,166 --> 01:02:50,083
O meu marido aproveitou
para pedir divórcio assim que fui acusada.

903
01:02:51,000 --> 01:02:52,250
Ele levou a nossa filha.

904
01:02:52,250 --> 01:02:54,833
Ele só estava esperando para atacar.
Eu estava péssima.

905
01:02:55,833 --> 01:03:00,583
Eu não contestei nada que foi apresentado.
Não tinha dinheiro para pagar advogado.

906
01:03:03,041 --> 01:03:04,875
Na audiência, eu só fiquei lá sentada

907
01:03:05,916 --> 01:03:08,125
ouvindo como eu era uma péssima mãe.

908
01:03:10,666 --> 01:03:13,583
- Entreguei tudo de mão beijada.
- Pode parar por aí.

909
01:03:15,500 --> 01:03:16,875
Sabe o que é engraçado nisso tudo?

910
01:03:18,750 --> 01:03:20,250
Quando eu peguei aquele cortador,

911
01:03:21,166 --> 01:03:23,541
tinha um limpador de neve
que estava conectado.

912
01:03:23,541 --> 01:03:26,833
Eu deixei acoplado
quando tirei o cortador do galpão

913
01:03:26,833 --> 01:03:31,000
e, em vez de ser um furto privilegiado,
isso configurou furto qualificado.

914
01:03:34,083 --> 01:03:35,416
Eu sou uma condenada

915
01:03:36,166 --> 01:03:38,416
por causa de um acessório
de cortador de grama.

916
01:03:41,166 --> 01:03:42,166
O que foi?

917
01:03:43,583 --> 01:03:44,500
Nada, não.

918
01:03:44,500 --> 01:03:45,416
Pode continuar.

919
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
Diga logo.

920
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
Eu só ia dizer
que você deu mole pra caramba.

921
01:03:56,750 --> 01:03:58,500
Pode continuar. Quero ouvir.

922
01:03:59,708 --> 01:04:00,708
É só isso mesmo.

923
01:04:00,708 --> 01:04:02,750
O juiz ficou com pena de mim.

924
01:04:03,458 --> 01:04:05,083
Eu prometi não usar mais droga.

925
01:04:05,083 --> 01:04:08,875
Ele pôs tudo em segredo de justiça,
e eu fui trabalhar no fórum.

926
01:04:10,083 --> 01:04:13,875
Eu pensei que, caso desse errado,
eu queria poder me defender.

927
01:04:13,875 --> 01:04:15,375
É, eu sei como é.

928
01:04:19,416 --> 01:04:20,500
Como eu posso ajudar?

929
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
Você tinha razão.

930
01:04:23,625 --> 01:04:24,750
É melhor você ir embora.

931
01:04:26,375 --> 01:04:27,750
Vá viver o seu luto.

932
01:04:29,208 --> 01:04:30,583
Eu vou parar com tudo.

933
01:04:30,583 --> 01:04:33,791
Eu vou aparecer no trabalho
como se nada tivesse acontecido.

934
01:04:36,666 --> 01:04:37,875
Tem certeza de que está bem?

935
01:04:38,708 --> 01:04:39,916
Os meus lábios estão muito azuis?

936
01:04:41,791 --> 01:04:43,125
Não estão muito.

937
01:04:44,791 --> 01:04:46,083
Então estou bem.

938
01:04:52,333 --> 01:04:54,375
Todo esse assunto
de conseguir me defender...

939
01:04:55,666 --> 01:04:58,125
- E cá estou eu.
- É o certo a se fazer.

940
01:04:58,125 --> 01:05:00,250
É melhor não jogar lenha na fogueira.

941
01:05:00,750 --> 01:05:02,875
Você tem que se concentrar na sua filha.

942
01:05:06,416 --> 01:05:07,625
Eu não vou esquecer o Mike.

943
01:05:12,208 --> 01:05:13,875
Vou tirar a caminhonete do seu gramado.

944
01:05:39,500 --> 01:05:40,541
Bom dia.

945
01:05:41,791 --> 01:05:44,250
- Bom dia, Alex.
- Bom dia, Srta. McBride.

946
01:05:46,000 --> 01:05:48,791
É para você ir direto ao gabinete do juiz
para falar com ele.

947
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
Está bem.

948
01:05:54,583 --> 01:05:58,000
Esses foram os termos
para empregar você, não foram?

949
01:05:59,500 --> 01:06:00,416
Foram, sim.

950
01:06:00,416 --> 01:06:04,666
E você entende que eu só posso agir
a partir das informações que eu recebo.

951
01:06:06,458 --> 01:06:08,208
Mas isso não é verdade.

952
01:06:08,208 --> 01:06:09,416
Não faço mais isso.

953
01:06:10,291 --> 01:06:11,291
E eu acredito em você.

954
01:06:12,916 --> 01:06:15,000
Se não aconteceu nada,
então não tem problema.

955
01:06:15,791 --> 01:06:17,166
O exame não vai mentir.

956
01:06:17,916 --> 01:06:20,208
Por favor, se não se importa,
esvazie os bolsos.

957
01:06:21,083 --> 01:06:24,375
E pode deixar sua bolsa aqui.
A Victoria vai acompanhar você.

958
01:06:35,208 --> 01:06:36,875
Está tudo bem aí com você, querida?

959
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
Que merda.

960
01:08:01,166 --> 01:08:02,625
<i>Está tudo certo por aqui.</i>

961
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
<i>106, você está liberado.</i>

962
01:08:20,000 --> 01:08:21,291
Desligue o motor!

963
01:08:25,791 --> 01:08:28,875
Agora jogue a chave
pela janela do motorista.

964
01:08:42,625 --> 01:08:43,916
É para deixar as mãos aqui?

965
01:08:45,583 --> 01:08:46,500
Isso.

966
01:08:47,666 --> 01:08:48,500
Na posição dez e dez.

967
01:08:50,375 --> 01:08:51,791
O seu giroflex quebrou?

968
01:08:51,791 --> 01:08:53,000
Do que está falando?

969
01:08:54,375 --> 01:08:55,916
É que você acenou para eu parar.

970
01:08:55,916 --> 01:08:58,750
Então eu queria saber
se o seu giroflex quebrou.

971
01:08:58,750 --> 01:09:00,791
Por acaso, seu GPS quebrou?

972
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
Aconteceu uma emergência.

973
01:09:03,166 --> 01:09:05,875
Então agora você atende emergências aqui?

974
01:09:05,875 --> 01:09:07,791
- Fui ajudar uma amiga.
- É mesmo?

975
01:09:09,291 --> 01:09:11,291
No fim das contas,
ela já aprontou mais que você.

976
01:09:11,291 --> 01:09:13,000
Foi apenas um alarme falso.

977
01:09:13,000 --> 01:09:14,500
Você nunca mais vai me ver.

978
01:09:14,500 --> 01:09:16,291
Mas nós já tivemos essa conversa.

979
01:09:17,375 --> 01:09:20,000
O delegado deu para você
um bilhete premiado,

980
01:09:20,000 --> 01:09:21,375
e você escolheu rasgar.

981
01:09:21,958 --> 01:09:24,916
Nós temos inúmeras testemunhas
que viram você sair da delegacia.

982
01:09:24,916 --> 01:09:27,250
As suas digitais estão
por todo lado na sala de provas,

983
01:09:27,250 --> 01:09:29,166
e está faltando uma sacola de dinheiro.

984
01:09:30,208 --> 01:09:31,958
Eu acho que deve estar nessa caminhonete.

985
01:09:33,916 --> 01:09:34,916
Sente-se o espertão agora?

986
01:09:35,708 --> 01:09:36,750
Não, senhor.

987
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Mas tenho que admitir que você foi esperto
percebendo o giroflex.

988
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
Mandou bem aí.

989
01:09:49,916 --> 01:09:51,458
Nessas viaturas novas,

990
01:09:52,708 --> 01:09:53,958
se a gente ligar o giroflex...

991
01:09:56,500 --> 01:09:58,166
a câmera começa a gravar tudo.

992
01:10:00,958 --> 01:10:01,791
Arma!

993
01:10:03,125 --> 01:10:04,041
Caralho!

994
01:10:06,625 --> 01:10:07,916
<i>O que é pra fazer?</i>

995
01:10:12,500 --> 01:10:13,708
Socorro!

996
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
<i>Tiroteio!</i>

997
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
Eu o pego. Podem se afastar!

998
01:10:38,916 --> 01:10:41,833
Sai da caminhonete! Sai agora!

999
01:10:49,666 --> 01:10:51,500
Atirem nos pneus, porra!

1000
01:11:22,291 --> 01:11:24,333
Você sabe que não pode vir aqui,

1001
01:11:24,333 --> 01:11:25,708
não sem nos avisar antes.

1002
01:11:30,666 --> 01:11:32,208
A gente não chamou ninguém.

1003
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Que merda.

1004
01:12:51,291 --> 01:12:53,791
<i>Terry?</i>

1005
01:12:53,791 --> 01:12:56,166
É melhor não usar celular.
Eu ia atrás de você.

1006
01:12:56,166 --> 01:12:59,166
<i>Não venha.
Eu recebi uma visita da polícia.</i>

1007
01:13:00,083 --> 01:13:01,208
Eu também recebi.

1008
01:13:01,708 --> 01:13:03,333
Está tudo bem? Você está ferida?

1009
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
<i>Eles vieram me avisar.</i>

1010
01:13:05,208 --> 01:13:08,375
<i>Disseram que é melhor eu sair da cidade.
Ficar longe de você.</i>

1011
01:13:09,333 --> 01:13:11,166
Deram conselhos bons. Quem foi?

1012
01:13:11,166 --> 01:13:14,750
<i>Uma pessoa que é amiga.
A mesma nos seguiu ontem.</i>

1013
01:13:14,750 --> 01:13:16,833
<i>O conselho foi para mim, não para você.</i>

1014
01:13:17,750 --> 01:13:18,791
Você vai se mudar?

1015
01:13:19,458 --> 01:13:21,833
<i>Vou. Eu já estou fazendo as malas.</i>

1016
01:13:23,250 --> 01:13:24,375
Tudo bem então.

1017
01:13:24,375 --> 01:13:26,041
Aquele Volvo é seu?

1018
01:13:26,541 --> 01:13:28,750
<i>É a única coisa quitada que tenho na vida.</i>

1019
01:13:30,666 --> 01:13:31,833
Então está bem.

1020
01:13:33,166 --> 01:13:36,125
Leve o documento.
Sei de um lugar aonde podemos ir.

1021
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
<i>É para eu te buscar?</i>

1022
01:13:38,375 --> 01:13:40,916
Não precisa. Vou ficar bem.

1023
01:13:44,708 --> 01:13:45,791
Está bem.

1024
01:13:46,833 --> 01:13:47,666
FUZILEIROS DOS ESTADOS UNIDOS

1025
01:13:47,666 --> 01:13:49,708
Não anote o que vou dizer.

1026
01:13:53,875 --> 01:13:55,041
Está bem.

1027
01:13:55,041 --> 01:13:56,125
Summer?

1028
01:13:59,375 --> 01:14:01,083
Restaurante Kan Long Chinês, pode falar.

1029
01:14:02,666 --> 01:14:05,375
Não tem integral não.
Só tem arroz branco, frito ou glutinoso.

1030
01:14:13,583 --> 01:14:15,500
Se pedir com camarão,
fica um dólar a mais.

1031
01:14:21,375 --> 01:14:22,500
Me vê duas sopas.

1032
01:14:23,750 --> 01:14:25,416
Não, quero as sopas especiais.

1033
01:14:33,208 --> 01:14:35,916
E eles querem
mais uma rodada de cervejas na mesa seis.

1034
01:14:44,583 --> 01:14:46,041
E qual é seu endereço?

1035
01:15:02,250 --> 01:15:03,166
Meu Deus do céu!

1036
01:15:03,916 --> 01:15:05,166
Você levou um tiro?

1037
01:15:05,166 --> 01:15:07,625
Levei. Summer, este é o Sr. Liu.

1038
01:15:10,000 --> 01:15:11,000
Oi.

1039
01:15:11,583 --> 01:15:13,583
Me desculpa. Eu teria vindo mais rápido.

1040
01:15:13,583 --> 01:15:18,166
Tinha curativo, mas eu não sabia
se era a gaze ou a esponja, então...

1041
01:15:19,541 --> 01:15:20,583
Aí eu trouxe os dois.

1042
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
- Celulares pré-pagos?
- Sim.

1043
01:15:22,250 --> 01:15:23,500
Obrigado.

1044
01:15:24,375 --> 01:15:27,250
E trouxe água de coco,
caso queira um pouco.

1045
01:15:27,250 --> 01:15:28,541
Não precisa, não.

1046
01:15:29,333 --> 01:15:31,083
Não acertou nada vital.

1047
01:15:31,083 --> 01:15:32,583
Ficaram alguns fragmentos,

1048
01:15:32,583 --> 01:15:35,458
mas eu não retiraria
se você for seguir caminho.

1049
01:15:35,458 --> 01:15:37,291
Você precisa ir ao hospital.

1050
01:15:38,833 --> 01:15:40,083
Olha quem está falando.

1051
01:15:41,083 --> 01:15:42,250
Seu caso é diferente.

1052
01:15:42,250 --> 01:15:45,625
É, bem, o Sr. Liu foi médico
em campanha na Coreia.

1053
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
Bem, obrigada pelo seu serviço, senhor.

1054
01:15:53,583 --> 01:15:54,958
Só que ele é chinês.

1055
01:15:56,041 --> 01:15:57,375
Então lutou pelo outro lado.

1056
01:15:57,375 --> 01:16:01,000
Bem, que bom
que podemos todos nos unir agora.

1057
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
Faça-o comer a sopa toda.

1058
01:16:22,166 --> 01:16:23,375
Me explique tudo.

1059
01:16:24,291 --> 01:16:25,625
Quero saber cada detalhe.

1060
01:16:25,625 --> 01:16:29,458
- Tá, mas é que não cheguei tão longe.
- Mas é o que está me mantendo vivo.

1061
01:16:30,583 --> 01:16:32,083
Eles tentaram matar você.

1062
01:16:32,625 --> 01:16:34,666
Só que ninguém chamou a cavalaria.

1063
01:16:34,666 --> 01:16:39,208
Era para ter uma força-tarefa federal
descendo no telhado neste momento.

1064
01:16:42,166 --> 01:16:45,166
- É porque eles estão agindo na surdina.
- É, por causa do que você achou.

1065
01:16:45,666 --> 01:16:46,708
Então...

1066
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
Pelo que investiguei, está mais que claro
que estão manipulando o tempo de prisão.

1067
01:16:52,083 --> 01:16:55,666
Agora, o motivo disso, eu não sei.
É isso que eles protegem.

1068
01:16:55,666 --> 01:16:58,541
Mas eles puxaram seu histórico, né?
Então não é só isso o que descobriu.

1069
01:16:58,541 --> 01:17:00,791
Não, é por isso que estão atrás de nós.

1070
01:17:00,791 --> 01:17:03,875
Os autos são públicos.
Qualquer um pode procurá-los.

1071
01:17:03,875 --> 01:17:06,666
Certo, então isso já dá para levar
à imprensa e fazer escândalo?

1072
01:17:06,666 --> 01:17:09,625
Não, as prisões de 90 dias,
as fianças altas,

1073
01:17:09,625 --> 01:17:12,708
só esses atos não são
necessariamente ilegais.

1074
01:17:12,708 --> 01:17:14,208
É considerado prudente arbítrio.

1075
01:17:14,208 --> 01:17:17,333
Quer dizer, o juiz pode dobrar sua multa
por sujar o chão dele.

1076
01:17:17,333 --> 01:17:18,375
Então ele está nisso também.

1077
01:17:18,375 --> 01:17:20,833
Quando os autos chegam, de fato, até ele,

1078
01:17:20,833 --> 01:17:23,875
ele solta os detentos,
extingue a maioria dos casos.

1079
01:17:24,708 --> 01:17:26,791
Para falar a verdade, ele vai contra.

1080
01:17:26,791 --> 01:17:29,333
Tá, então vamos descobrir contra o quê.

1081
01:17:29,333 --> 01:17:30,541
Nós já saímos da cidade.

1082
01:17:31,166 --> 01:17:33,833
- É melhor a gente seguir.
- Talvez você.

1083
01:17:35,250 --> 01:17:38,291
Esses policiais estão agindo na surdina
porque estão vulneráveis.

1084
01:17:40,541 --> 01:17:42,291
Qualquer chance que a gente possa ter,

1085
01:17:43,583 --> 01:17:45,583
eu garanto a você
que eles estão eliminando.

1086
01:17:47,458 --> 01:17:48,375
Se eles conseguirem,

1087
01:17:49,333 --> 01:17:50,458
depois vão me matar.

1088
01:17:51,166 --> 01:17:52,291
Onde quer que eu esteja.

1089
01:17:53,375 --> 01:17:54,333
Vão me matar também?

1090
01:17:57,166 --> 01:17:58,541
Você quer que eu mande a real?

1091
01:18:00,958 --> 01:18:02,625
Eu não acho que eles vão te dar paz.

1092
01:18:04,791 --> 01:18:05,625
Mas vai saber?

1093
01:18:07,291 --> 01:18:09,166
Talvez eles te proponham um acordo.

1094
01:18:09,166 --> 01:18:10,666
Bem, eles me liberaram.

1095
01:18:10,666 --> 01:18:13,708
- E eu te trouxe de volta para isso.
- Que bom que você trouxe.

1096
01:18:15,083 --> 01:18:17,000
Quando eles me mandaram embora...

1097
01:18:19,708 --> 01:18:20,833
eu fiquei grato.

1098
01:18:23,083 --> 01:18:26,916
Eu voltei a ter a vida pela frente.
Eu até ouvi o Mike dizer "tudo bem".

1099
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
O jeito que eu treino,

1100
01:18:30,833 --> 01:18:33,541
o que ensino, a maior parte
se resume à autopreservação.

1101
01:18:33,541 --> 01:18:35,666
Então eu acho que agi de acordo.

1102
01:18:36,166 --> 01:18:39,208
- Qualquer um iria agir assim.
- É, mas o delegado não me deu escolha.

1103
01:18:39,916 --> 01:18:41,083
Eu dei uma escolha a ele.

1104
01:18:43,083 --> 01:18:44,666
E aquela não era a voz do Mike.

1105
01:18:45,250 --> 01:18:46,583
Era a minha voz.

1106
01:18:47,166 --> 01:18:48,500
Isso está longe de ser certo,

1107
01:18:48,500 --> 01:18:51,333
e esses policiais
podem acabar saindo por cima.

1108
01:18:51,333 --> 01:18:55,666
Eu nunca falei tão sério na vida.
Eles não vão mais se dar bem.

1109
01:18:58,333 --> 01:18:59,166
E o Mike...

1110
01:19:00,250 --> 01:19:03,958
Eu espero que ele esteja num lugar melhor,
mas não entendo do além pra confiar nisso.

1111
01:19:03,958 --> 01:19:05,583
Então, enquanto eu estiver aqui...

1112
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
e ele não estiver,

1113
01:19:08,708 --> 01:19:11,208
eu vou caçar
esses filhos da puta eu mesmo.

1114
01:19:12,500 --> 01:19:13,666
Beleza?

1115
01:19:15,708 --> 01:19:18,125
Mas você não disse
que era para não jogar lenha na fogueira?

1116
01:19:18,708 --> 01:19:19,708
Agora a coisa mudou.

1117
01:19:20,291 --> 01:19:21,166
Como assim, mudou?

1118
01:19:22,791 --> 01:19:24,833
PARA OS SALÁRIOS
A SOPA AJUDOU - TR

1119
01:19:25,666 --> 01:19:26,750
A gente é a fogueira.

1120
01:19:59,000 --> 01:20:01,083
E aquele seu amigo que é policial?

1121
01:20:03,291 --> 01:20:06,208
- Será que ele toparia falar?
- Eu nunca disse que era homem.

1122
01:20:06,208 --> 01:20:08,250
Homem, mulher, tanto faz.

1123
01:20:08,250 --> 01:20:09,541
O codinome vai ser "Serpico".

1124
01:20:10,541 --> 01:20:13,166
Será que a pessoa falaria?
Será que levaria à polícia estadual?

1125
01:20:13,166 --> 01:20:15,166
Não, a pessoa deixou isso bem claro.

1126
01:20:16,958 --> 01:20:19,083
Me avisar já foi muito arriscado.

1127
01:20:20,291 --> 01:20:21,291
Está tudo bem com você?

1128
01:20:23,875 --> 01:20:26,708
Eu só estou pressentindo
que a noite vai ser bem escura.

1129
01:20:30,333 --> 01:20:32,250
E quando é que a noite não é?

1130
01:20:32,958 --> 01:20:36,041
<i>Três, dois, um, vai!</i>

1131
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
Em primeiro lugar, Isiah!

1132
01:20:41,333 --> 01:20:44,791
Ryan, ficou em segundo.
Jack, ficou em terceiro. Henry, em quarto.

1133
01:20:44,791 --> 01:20:45,833
Vocês mandaram bem.

1134
01:20:45,833 --> 01:20:47,666
Vamos fazer mais uma rodada...

1135
01:20:48,166 --> 01:20:49,125
Oi, amigão.

1136
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
Summer!

1137
01:20:51,041 --> 01:20:52,250
Como você se saiu?

1138
01:20:52,250 --> 01:20:55,458
Fui mal. Eu terminei em quarto lugar.

1139
01:20:57,750 --> 01:20:59,041
Ficou muito legal!

1140
01:20:59,750 --> 01:21:03,375
Pelo menos, foi você que fez.
A maioria dos outros quem fez foi o pai.

1141
01:21:03,375 --> 01:21:05,541
Ben, vai lá torcer.

1142
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
Vamos ver se temos outro líder por aí.
Estão prontos?

1143
01:21:12,458 --> 01:21:15,208
A gente já sabe que eles prendem
e depois soltam réus,

1144
01:21:15,208 --> 01:21:19,333
e que nossa polícia está disposta a matar
para que a gente não descubra o porquê.

1145
01:21:19,333 --> 01:21:22,166
- Eles chegaram a invadir minha casa.
- O que você quer que eu diga?

1146
01:21:22,166 --> 01:21:24,583
- Que vocês estão no caminho certo?
- Nós estamos?

1147
01:21:37,666 --> 01:21:40,000
- Não posso responder suas perguntas.
- Foda-se ele.

1148
01:21:40,000 --> 01:21:41,041
Eu estaria ajudando.

1149
01:21:41,041 --> 01:21:44,750
Eu seria considerado partícipe
de seja lá o que estejam fazendo.

1150
01:21:44,750 --> 01:21:47,833
Se eu não denunciar quando vocês saírem,
eu cometeria prevaricação.

1151
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
Se eu torturar você para responder,
vai te ajudar do ponto de vista jurídico?

1152
01:21:51,875 --> 01:21:55,375
Olha, mesmo que eu quisesse ajudar,
não tenho as respostas.

1153
01:21:55,375 --> 01:21:57,125
Isso é algo que faço de propósito.

1154
01:21:58,291 --> 01:22:00,375
- Eu não quero saber as respostas.
- Não, é isso!

1155
01:22:01,791 --> 01:22:02,625
Você!

1156
01:22:03,750 --> 01:22:06,750
Porra, você é um tumor, Elliot!

1157
01:22:18,791 --> 01:22:19,791
Se eu quisesse...

1158
01:22:22,583 --> 01:22:24,583
Se eu quisesse mesmo saber...

1159
01:22:27,083 --> 01:22:28,500
eu teria perguntas.

1160
01:22:28,500 --> 01:22:29,875
É? E quais perguntas?

1161
01:22:33,375 --> 01:22:35,375
Tipo, desde quando isso começou?

1162
01:22:35,375 --> 01:22:38,416
- O que você descobriu.
- A maioria é recente. Menos de dois anos.

1163
01:22:39,333 --> 01:22:42,416
- E por que é assim?
- Eu procurei registros de fianças.

1164
01:22:43,333 --> 01:22:45,333
Provavelmente não fui tão a fundo.

1165
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Ou então?

1166
01:22:49,875 --> 01:22:51,291
Ou então já é o fundo?

1167
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
E, se isso for verdade,
eu também me perguntaria...

1168
01:22:55,708 --> 01:22:58,125
Será que teve alguma coisa
que aconteceu no mesmo período?

1169
01:22:58,125 --> 01:23:00,541
Alguma coisa... pertinente?

1170
01:23:02,458 --> 01:23:04,083
- Fala do processo civil?
- Pai!

1171
01:23:04,708 --> 01:23:06,291
O Isiah ganhou mais uma vez.

1172
01:23:06,291 --> 01:23:08,083
- Podemos ir embora agora?
- Podemos.

1173
01:23:11,375 --> 01:23:16,208
Aquele processo, o acordo que foi feito,
pressionou a polícia.

1174
01:23:16,208 --> 01:23:18,291
- Fez as coisas melhorarem.
- Será?

1175
01:23:18,291 --> 01:23:20,208
Eles passaram a se comportar desde então.

1176
01:23:23,291 --> 01:23:24,750
Aí está a sua grande pergunta.

1177
01:23:29,791 --> 01:23:31,708
Eu não vou dar nenhuma resposta.

1178
01:23:36,000 --> 01:23:38,083
O processo não fez as coisas melhorarem.

1179
01:23:38,666 --> 01:23:40,208
Fez as coisas piorarem.

1180
01:23:53,291 --> 01:23:55,458
<i>Bem, mas isso é uma surpresa.</i>

1181
01:23:56,250 --> 01:23:58,458
<i>Ganhou uma patente
na cavalaria também, né?</i>

1182
01:23:59,666 --> 01:24:03,375
<i>- Vejo que conseguiu a patente que queria.
- Você conhece esses homens, Rader?</i>

1183
01:24:03,375 --> 01:24:05,000
<i>Sim, senhor. Eu os conheço muito bem.</i>

1184
01:24:05,000 --> 01:24:09,125
<i>O Stuart é de uma família rica,
dona de escravos, da Virgínia.</i>

1185
01:24:09,125 --> 01:24:12,208
<i>Ele já chamou o senhor
de desertor uma vez, e eu o ataquei...</i>

1186
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
Está tudo bem.

1187
01:24:18,125 --> 01:24:19,208
Eu vou falar.

1188
01:24:32,375 --> 01:24:33,500
Meu Deus do céu!

1189
01:24:34,916 --> 01:24:36,333
Você não precisa me machucar.

1190
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
Onde está a Summer?

1191
01:24:43,291 --> 01:24:44,458
Eu não sei.

1192
01:24:45,708 --> 01:24:48,125
- Eu ia te perguntar isso.
- O Elliot ligou para mim.

1193
01:24:48,750 --> 01:24:50,541
- Eu preciso que ela ouça.
- Quem?

1194
01:24:50,541 --> 01:24:53,000
O quê? Onde?
Não tenho tempo para o porquê.

1195
01:24:53,000 --> 01:24:54,291
Ela merece saber.

1196
01:24:57,000 --> 01:24:59,708
Você acreditaria
que eu estava te protegendo hoje de manhã?

1197
01:25:00,666 --> 01:25:02,625
Eu tenho certeza
de que é o que você acredita.

1198
01:25:03,208 --> 01:25:07,458
Eu estava com medo de que fizessem pior,
e sinto muito pelo seu irmão.

1199
01:25:07,458 --> 01:25:08,458
Meu primo.

1200
01:25:09,375 --> 01:25:10,625
Pelo seu primo.

1201
01:25:15,791 --> 01:25:17,000
Então por que ele está morto?

1202
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
<i>Bishop Contra o Município de Shelby Springs.</i>

1203
01:25:20,500 --> 01:25:22,750
- Conhece o caso?
- Algumas das consequências.

1204
01:25:22,750 --> 01:25:24,666
O delegado foi citado.

1205
01:25:24,666 --> 01:25:27,208
Foi uma busca ilegal
que rendeu uma morte injustificada.

1206
01:25:27,208 --> 01:25:30,083
O acordo quase deixou a cidade falida.

1207
01:25:30,083 --> 01:25:32,791
Esta delegacia
foi considerada não segurável.

1208
01:25:32,791 --> 01:25:35,916
Tinha um ano para se modernizar,
entrar nos trilhos.

1209
01:25:35,916 --> 01:25:37,625
E eles conseguiram no papel.

1210
01:25:38,208 --> 01:25:39,208
Bem, no papel.

1211
01:25:39,208 --> 01:25:42,541
Então você vendeu o seu cargo
para proteger o Sandy Burnne?

1212
01:25:42,541 --> 01:25:44,750
Mas nem a pau. Nós queríamos tirá-lo.

1213
01:25:44,750 --> 01:25:47,166
A ordem de reforma
era um plano para fechar tudo

1214
01:25:47,166 --> 01:25:49,916
e entregar a administração
para a polícia estadual.

1215
01:25:49,916 --> 01:25:52,291
Ele não tinha dinheiro
para fazer a reforma.

1216
01:25:52,291 --> 01:25:54,083
Então ele foi atrás
e conseguiu o dinheiro.

1217
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
Ele conseguiu confiscar 100 mil
no primeiro mês.

1218
01:25:56,708 --> 01:25:59,333
- Você ganhou com isso?
- Eu e todo contribuinte ganhamos.

1219
01:25:59,333 --> 01:26:02,208
- Você disse que isso era legal.
- E é legal.

1220
01:26:02,708 --> 01:26:03,583
É isso que não entendo.

1221
01:26:03,583 --> 01:26:07,541
O dinheiro volta para dívidas,
pagamentos, obras públicas.

1222
01:26:07,541 --> 01:26:09,458
São as luzes de Natal em dezembro,

1223
01:26:09,458 --> 01:26:13,958
os fogos de artifício da Independência
e uma bela reduçãozinha tributária.

1224
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
Todo mundo sai ganhando.

1225
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
Mas como uns réus de contravenções
são uma ameaça para tudo isso?

1226
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
E trate de explicar rapidinho.

1227
01:26:21,791 --> 01:26:23,083
Responsabilidade.

1228
01:26:23,958 --> 01:26:26,875
Uma abordagem de trânsito que dá errado,
uma prisão que fica violenta,

1229
01:26:26,875 --> 01:26:31,166
tudo que possa pôr a delegacia
em risco jurídico vai chamar a atenção.

1230
01:26:31,166 --> 01:26:33,208
Acaba ficando só em contravenções.

1231
01:26:33,208 --> 01:26:35,125
Dessa maneira, fica no fórum municipal.

1232
01:26:36,166 --> 01:26:39,291
Onde não tem defensor público
para contestar a fiança ou adiamento.

1233
01:26:39,291 --> 01:26:41,916
- Eles ficam no purgatório.
- Por 90 dias.

1234
01:26:41,916 --> 01:26:43,625
Por que sempre 90 dias?

1235
01:26:43,625 --> 01:26:46,875
Acho que, se eu fosse mais esperto,
teria sido mais aleatório.

1236
01:26:46,875 --> 01:26:49,625
Mas eu não queria segurá-los
nem um dia a mais.

1237
01:26:50,875 --> 01:26:52,291
O período de reclusão?

1238
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
Que merda.

1239
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
Os HDs que ficam lá no fórum.

1240
01:26:57,375 --> 01:26:58,916
- Então é isso?
- É isso.

1241
01:26:59,458 --> 01:27:03,000
São os vídeos das câmeras da viatura.
Faz parte do acordo.

1242
01:27:03,875 --> 01:27:06,750
Nós guardamos as imagens deles.
Eles não podem acessar sozinhos.

1243
01:27:06,750 --> 01:27:08,041
Mas você pode acessar?

1244
01:27:08,041 --> 01:27:10,375
Só posso se for considerado probatório.

1245
01:27:10,375 --> 01:27:14,166
Se não tiver intimação em 90 dias,
o arquivo é excluído.

1246
01:27:18,083 --> 01:27:19,375
Está bem então.

1247
01:27:20,083 --> 01:27:21,708
O que tem no vídeo do Mike?

1248
01:27:22,916 --> 01:27:25,458
- O que fizeram com ele?
- O suficiente para um processo.

1249
01:27:25,458 --> 01:27:27,166
- Você viu o vídeo?
- Não.

1250
01:27:27,166 --> 01:27:30,416
Vou adivinhar.
Você não quer saber dessa porra.

1251
01:27:31,166 --> 01:27:32,583
Não importaria se eu quisesse ver.

1252
01:27:32,583 --> 01:27:35,416
Se a gente perder mais um processo,
vai gerar desincorporação.

1253
01:27:35,416 --> 01:27:38,708
Shelby Springs some do mapa.
O condado vai nos engolir.

1254
01:27:39,291 --> 01:27:41,333
- Vocês vão me deixar aqui assim?
- Como? Vivo?

1255
01:27:41,333 --> 01:27:43,083
Por enquanto, sim.

1256
01:27:45,291 --> 01:27:46,541
Você conhecia a Judy.

1257
01:27:47,083 --> 01:27:48,916
O que ela acharia disto tudo?

1258
01:27:48,916 --> 01:27:50,625
Do que vocês estão fazendo comigo.

1259
01:27:50,625 --> 01:27:52,625
Bem, se ela soubesse o que você fez...

1260
01:27:55,791 --> 01:27:57,416
ela iria querer ver o vídeo.

1261
01:28:01,083 --> 01:28:04,333
O remédio é seu?
Você precisa tomar antes de irmos?

1262
01:28:04,333 --> 01:28:06,416
Hoje não preciso tomar mais.

1263
01:28:07,083 --> 01:28:08,458
O remédio é da esposa dele.

1264
01:28:09,375 --> 01:28:10,250
E o frasco está vazio.

1265
01:28:10,250 --> 01:28:13,125
Que merda.
Eu me esqueci de dar comida para o gato.

1266
01:28:13,125 --> 01:28:15,000
- Que merda.
- Vocês poderiam dar?

1267
01:28:15,625 --> 01:28:17,250
Quantos comprimidos você tomou?

1268
01:28:17,250 --> 01:28:18,791
Cadê a porra da ração do gato?

1269
01:28:40,750 --> 01:28:42,250
Você acha que ele sobrevive?

1270
01:28:44,166 --> 01:28:45,041
Acho que sim.

1271
01:28:45,041 --> 01:28:48,375
Tudo bem se você quiser parar.
Comece a pensar na sua filha.

1272
01:28:49,125 --> 01:28:51,625
Ela nunca saiu da minha cabeça.

1273
01:28:52,375 --> 01:28:53,291
Ele...

1274
01:28:54,250 --> 01:28:55,250
O Elliot...

1275
01:28:55,875 --> 01:28:59,375
A porra desta cidade inteira
não tem um pingo de coragem.

1276
01:29:03,791 --> 01:29:05,958
- Se eu a recuperar...
- Quando a recuperar.

1277
01:29:05,958 --> 01:29:08,000
Ela precisa saber que tenho coragem.

1278
01:29:10,416 --> 01:29:12,416
- Onde é que guardam os drives?
- No porão.

1279
01:29:12,416 --> 01:29:13,625
Lá nas catacumbas?

1280
01:29:13,625 --> 01:29:15,500
É, mas tem alarme.

1281
01:29:16,125 --> 01:29:17,791
É. E tem umidade.

1282
01:29:18,666 --> 01:29:19,875
E tem muita coisa podre.

1283
01:29:42,208 --> 01:29:43,250
Você consegue?

1284
01:29:43,916 --> 01:29:44,750
Consigo, sim.

1285
01:30:04,583 --> 01:30:08,083
Eu adoro aqui embaixo.
Dá até para sentir o cheiro da história.

1286
01:30:08,083 --> 01:30:09,250
Para onde vamos?

1287
01:30:44,666 --> 01:30:47,041
- Não consigo enxergar.
- Os seus olhos vão se acostumar.

1288
01:30:47,041 --> 01:30:49,250
Não quero que a gente seja pego
por causa de luz.

1289
01:30:50,541 --> 01:30:52,375
- Valeu.
- Não fui eu.

1290
01:31:09,125 --> 01:31:10,833
É só dar uma olhada.

1291
01:31:20,708 --> 01:31:21,583
Vamos logo.

1292
01:31:43,083 --> 01:31:44,416
Está sentindo o cheiro?

1293
01:31:46,708 --> 01:31:47,833
Não é cheiro de história.

1294
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
Vamos embora daqui.

1295
01:31:52,625 --> 01:31:53,541
Que merda!

1296
01:31:55,916 --> 01:31:58,500
Meu Deus do céu! Merda!

1297
01:32:05,541 --> 01:32:06,541
Usei a água de coco.

1298
01:32:08,041 --> 01:32:11,666
Certo, eles estão esperando as chamas.
A gente tem 30 segundos no máximo.

1299
01:32:11,666 --> 01:32:14,041
Tudo bem. Pegue aqueles HDs.
Eu pego estes aqui.

1300
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
Caramba.

1301
01:32:26,208 --> 01:32:27,791
Tudo bem. Vamos extrair.

1302
01:32:29,333 --> 01:32:30,458
Vamos analisar as opções.

1303
01:32:30,458 --> 01:32:31,666
Espere um pouco.

1304
01:32:32,750 --> 01:32:33,958
Tem os cartões SD.

1305
01:32:33,958 --> 01:32:36,708
Eles gravam por cima.
Então nunca são formatados.

1306
01:32:36,708 --> 01:32:38,291
Eles vêm direto das câmeras de viatura.

1307
01:32:38,291 --> 01:32:40,708
- São os da semana passada...
- O Mike está aí?

1308
01:32:43,458 --> 01:32:44,333
Está bem.

1309
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Espere aí.

1310
01:32:54,583 --> 01:32:55,958
O que você está fazendo?

1311
01:32:55,958 --> 01:32:59,333
- Eles vão pôr fogo de novo.
- Mas aqui é um prédio histórico.

1312
01:32:59,333 --> 01:33:02,041
Mas a história que tem aqui,
para muita gente,

1313
01:33:02,041 --> 01:33:03,958
tem um cheiro péssimo.

1314
01:33:06,291 --> 01:33:07,291
É...

1315
01:33:08,375 --> 01:33:09,208
Que queime.

1316
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
Vou conferir.

1317
01:33:15,583 --> 01:33:17,708
Só para garantir. Vai logo.

1318
01:33:21,625 --> 01:33:23,916
Deu certo. Vamos embora!

1319
01:33:24,750 --> 01:33:27,250
Vasculhem o fórum,
e depois damos o fora daqui.

1320
01:33:39,208 --> 01:33:41,666
- Vai você na frente.
- Nós vamos juntos. Nós os pegamos.

1321
01:33:41,666 --> 01:33:43,958
Não, ligue o carro. Eu não posso...

1322
01:33:45,000 --> 01:33:46,500
Eu preciso pegar uma coisa.

1323
01:33:48,291 --> 01:33:49,958
Eles vão fugir agora.

1324
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
Vá com atenção e firmeza.

1325
01:33:52,708 --> 01:33:54,750
Me encontre no beco, está bem?

1326
01:33:54,750 --> 01:33:55,833
Está bem.

1327
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
Caralho.

1328
01:34:54,625 --> 01:34:57,958
EXCELENTÍSSIMO
DR. REGINALD W. LOGSTON

1329
01:35:14,625 --> 01:35:15,500
Bingo!

1330
01:35:16,458 --> 01:35:17,500
Só pode estar me zoando.

1331
01:35:21,083 --> 01:35:23,208
Que bom que viemos dar uma conferida, né?

1332
01:35:47,250 --> 01:35:48,666
Desliga essa porra!

1333
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
Vem logo.

1334
01:35:59,958 --> 01:36:01,041
Agora fodeu.

1335
01:37:45,833 --> 01:37:47,083
Caralho!

1336
01:37:47,791 --> 01:37:48,791
Merda!

1337
01:37:50,208 --> 01:37:51,583
Me larga, caralho!

1338
01:38:10,083 --> 01:38:12,208
Quer que eu te algeme
acordado ou dormindo?

1339
01:38:12,208 --> 01:38:13,875
Está bem.

1340
01:38:16,958 --> 01:38:18,041
Caralho!

1341
01:38:35,166 --> 01:38:37,083
Fiz isso
porque você poderia atirar ao me ver.

1342
01:38:38,083 --> 01:38:39,208
Ela está machucada?

1343
01:38:40,000 --> 01:38:41,541
Pelo que vi, não está.

1344
01:38:41,541 --> 01:38:43,125
Para onde a estão levando?

1345
01:38:43,125 --> 01:38:44,625
Não sei dizer.

1346
01:38:44,625 --> 01:38:46,416
Olha, cara. Nem todos somos...

1347
01:38:47,250 --> 01:38:48,916
Eu sou casado, está bem?

1348
01:38:50,166 --> 01:38:51,791
Eu tenho um filho. Então...

1349
01:38:53,666 --> 01:38:54,583
É mesmo?

1350
01:38:55,750 --> 01:38:56,750
Ela também tem.

1351
01:38:58,583 --> 01:39:00,791
Então não vamos perder tempo, porra.

1352
01:39:04,583 --> 01:39:05,541
Levante-se.

1353
01:39:14,583 --> 01:39:16,500
Chame alguém que saiba dizer.

1354
01:39:21,166 --> 01:39:22,750
106, responda.

1355
01:39:23,666 --> 01:39:24,875
Aqui é o 103.

1356
01:39:30,083 --> 01:39:32,583
<i>103, paramos de transmitir. Silêncio.</i>

1357
01:39:35,000 --> 01:39:39,208
106, isso tem a ver com o incêndio
ou com o sequestro? Câmbio.

1358
01:39:43,791 --> 01:39:46,625
Olha, você tem dez segundos,
ou eu vou tentar outras frequências.

1359
01:39:46,625 --> 01:39:48,541
Estou querendo descarregar uns cartões.

1360
01:39:55,416 --> 01:39:56,916
Está no bolso da esquerda.

1361
01:40:05,666 --> 01:40:06,958
<i>De que marca é o cartão?</i>

1362
01:40:17,583 --> 01:40:19,791
É Extreme Pro, 64 gigas.

1363
01:40:22,708 --> 01:40:25,208
<i>Tudo bem. Você conhece Rebel Ridge?</i>

1364
01:40:26,250 --> 01:40:27,416
Não conheço.

1365
01:40:27,416 --> 01:40:30,000
<i>Eu vou te passar a localização.
Vá para lá.</i>

1366
01:40:30,666 --> 01:40:31,583
Quer uma troca?

1367
01:40:32,458 --> 01:40:33,916
Você acha que sou burro?

1368
01:40:33,916 --> 01:40:36,125
<i>Não, acho que você é bem esperto.</i>

1369
01:40:39,291 --> 01:40:40,750
Foda-se. Cedinho.

1370
01:40:41,291 --> 01:40:42,458
<i>Que tal agora?</i>

1371
01:40:42,458 --> 01:40:45,041
Não, eu preciso que ver
o que está me esperando.

1372
01:40:46,458 --> 01:40:47,875
Assim é bom para você também.

1373
01:40:48,666 --> 01:40:49,666
<i>Ah, é mesmo?</i>

1374
01:40:50,333 --> 01:40:51,250
É, sim.

1375
01:40:52,666 --> 01:40:54,208
Talvez consiga me ver chegando.

1376
01:41:02,500 --> 01:41:04,458
Será que exagerei no drama?

1377
01:41:06,083 --> 01:41:07,916
- Abra o porta-malas.
- Caralho.

1378
01:41:33,583 --> 01:41:34,833
O que você tem aí?

1379
01:41:35,666 --> 01:41:38,166
De munição, tem bagos para 18m e para 36m.

1380
01:41:44,583 --> 01:41:46,166
Tire esses de 18m

1381
01:41:47,208 --> 01:41:48,791
e coloque balotes no lugar,

1382
01:41:49,833 --> 01:41:51,583
caso ele pegue alguém.

1383
01:42:17,791 --> 01:42:19,375
Dá uma verificada com a Ronda.

1384
01:42:19,916 --> 01:42:21,125
Ele já deve estar aqui.

1385
01:42:21,625 --> 01:42:22,750
O sol mal raiou.

1386
01:42:26,291 --> 01:42:28,250
Se ele não chegou cedo, está atrasado.

1387
01:42:38,000 --> 01:42:39,000
Pronto.

1388
01:42:40,500 --> 01:42:41,500
Alô?

1389
01:42:42,541 --> 01:42:44,166
Sabe o que é engraçado, delegado?

1390
01:42:45,458 --> 01:42:48,666
Poxa, nada me veio à mente agora.

1391
01:42:48,666 --> 01:42:51,791
Até dois dias atrás,
eu nunca tinha brigado na rua.

1392
01:42:52,875 --> 01:42:55,958
Quer dizer, alguns arranhões
na época de escola,

1393
01:42:55,958 --> 01:42:57,125
<i>mas, tirando isso,</i>

1394
01:42:57,958 --> 01:42:59,333
<i>nunca briguei fora da academia.</i>

1395
01:43:00,541 --> 01:43:02,166
Mas eu já briguei várias vezes.

1396
01:43:02,666 --> 01:43:04,083
<i>É, deu para perceber que você é assim.</i>

1397
01:43:04,083 --> 01:43:05,833
Tem uma energia combativa.

1398
01:43:07,125 --> 01:43:09,083
<i>É uma coisa que só cresce, sabe?</i>

1399
01:43:11,083 --> 01:43:13,458
<i>108, eu avistei o suspeito.</i>

1400
01:43:14,500 --> 01:43:16,541
<i>Não é só você. Eu sei.</i>

1401
01:43:17,666 --> 01:43:20,083
- Eles o encontraram.
<i>- Os dois lados contribuem para isso.</i>

1402
01:43:21,791 --> 01:43:25,541
Você vai assumir a responsabilidade
ou vai fugir dela?

1403
01:43:25,541 --> 01:43:27,166
<i>108, você confirma?</i>

1404
01:43:30,583 --> 01:43:31,500
Aguarde.

1405
01:43:32,916 --> 01:43:34,375
<i>Entendido, 108.</i>

1406
01:43:34,375 --> 01:43:36,583
<i>Aguardando. 10...</i>

1407
01:43:39,791 --> 01:43:41,666
<i>Preparem-se. Ele está pronto para seguir.</i>

1408
01:43:43,250 --> 01:43:45,083
<i>As pessoas estão se machucando
de qualquer jeito.</i>

1409
01:43:45,083 --> 01:43:46,625
<i>O incêndio de ontem à noite...</i>

1410
01:43:47,875 --> 01:43:50,791
- É, eu fiquei sabendo disso.
- Saiu do controle.

1411
01:43:51,833 --> 01:43:53,583
Foi uma baita confusão.

1412
01:43:53,583 --> 01:43:55,083
Eu concordo com você.

1413
01:43:55,625 --> 01:43:58,875
Eu pensei na conversa
que a gente teve na viatura

1414
01:43:58,875 --> 01:44:00,125
a respeito de diminuição.

1415
01:44:01,583 --> 01:44:04,083
<i>Isso também é algo
que precisa dos dois lados, sabe?</i>

1416
01:44:05,041 --> 01:44:06,458
Então eu estava pensando...

1417
01:44:07,791 --> 01:44:09,541
E se a gente desistisse?

1418
01:44:10,125 --> 01:44:13,458
- Agora está falando...
- Mas logo depois eu pensei: "Não."

1419
01:44:22,166 --> 01:44:24,166
Não se mexe, caralho!

1420
01:44:24,166 --> 01:44:25,541
Que inferno!

1421
01:44:25,541 --> 01:44:27,166
Negativo. É o McGill.

1422
01:44:27,166 --> 01:44:28,625
Ele está todo amarrado.

1423
01:44:44,125 --> 01:44:46,875
Ele vai pegar o dinheiro.
Anuncie no rádio.

1424
01:44:49,166 --> 01:44:50,833
Todas as viaturas, alerta.

1425
01:44:59,875 --> 01:45:01,208
<i>Entendido.</i>

1426
01:45:01,208 --> 01:45:02,500
Aquele merda!

1427
01:45:02,500 --> 01:45:04,208
<i>Voltem para a delegacia agora.</i>

1428
01:45:04,208 --> 01:45:07,791
<i>O suspeito está na delegacia.
Precisamos de reforço imediato.</i>

1429
01:45:08,708 --> 01:45:10,541
<i>Ele está derrubando as paredes.</i>

1430
01:45:13,000 --> 01:45:14,833
<i>Entendido. Estamos a caminho.</i>

1431
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
Teve algum problema?

1432
01:45:19,166 --> 01:45:20,208
Na verdade, não teve.

1433
01:45:21,250 --> 01:45:23,000
Eu acho que as coisas
vão acabar muito bem.

1434
01:45:26,000 --> 01:45:27,833
Alerta: é uma ação silenciosa.

1435
01:45:27,833 --> 01:45:30,041
Sem sirenes. Nada de alertas.

1436
01:45:40,375 --> 01:45:44,666
Precisa de ambulância? Você aguenta?
Nós precisamos voltar para a delegacia.

1437
01:45:59,958 --> 01:46:02,333
Eu sabia que você apareceria para seu...

1438
01:46:03,000 --> 01:46:06,458
SORRIA
VOCÊ ESTÁ SENDO FILMADO

1439
01:46:08,541 --> 01:46:10,083
- Abaixa a arma!
- Calma.

1440
01:46:10,083 --> 01:46:13,083
- Abaixa a arma agora. Deite-se!
- Olhe para mim. Está tudo bem.

1441
01:46:13,833 --> 01:46:14,958
Eu usei munição de bean bag.

1442
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
Ela é menos letal.

1443
01:46:18,458 --> 01:46:20,833
- Escuta, eu sei quem você é, tá?
- Atire logo.

1444
01:46:20,833 --> 01:46:22,833
A Summer não te entregou,
mas não foi difícil notar.

1445
01:46:22,833 --> 01:46:24,750
- Nós te chamamos de "Serpico".
- Atire logo!

1446
01:46:25,250 --> 01:46:27,875
Não se preocupe com ele.
Preocupe-se com ela.

1447
01:46:27,875 --> 01:46:30,416
Mesmo que você não me proteja,
sei que vai protegê-la, está bem?

1448
01:46:31,458 --> 01:46:33,500
- O que você quer que eu faça?
- Eu preciso que me escute.

1449
01:46:33,500 --> 01:46:36,166
- Atire nesse filho da puta...
- Sentado!

1450
01:46:47,666 --> 01:46:50,416
<i>102, já estamos aqui no local.</i>

1451
01:46:55,416 --> 01:46:58,250
Ele está disposto a matar
pelo que está nesses cartões.

1452
01:46:58,250 --> 01:46:59,666
Vá em frente.

1453
01:46:59,666 --> 01:47:00,791
Pode divulgar.

1454
01:47:01,833 --> 01:47:03,208
Você vai ver no que vai dar.

1455
01:47:03,208 --> 01:47:04,750
É bem isso que eu quero.

1456
01:47:05,500 --> 01:47:06,916
Eu peguei isto aqui dos seus rapazes.

1457
01:47:10,125 --> 01:47:12,333
Eu tenho um novo acordo
para você, delegado.

1458
01:47:12,333 --> 01:47:13,958
Eu vou confiscar as suas coisas.

1459
01:47:15,250 --> 01:47:19,500
Quando a Summer McBride estiver segura,
eu me entrego à polícia estadual

1460
01:47:20,375 --> 01:47:21,250
e devolvo essas coisas.

1461
01:47:23,666 --> 01:47:24,666
Caso contrário...

1462
01:47:29,666 --> 01:47:30,916
Vai tudo pegar fogo.

1463
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
AGUARRÁS

1464
01:47:36,416 --> 01:47:38,041
O nosso pessoal acabou de chegar.

1465
01:47:39,958 --> 01:47:40,916
Está bem.

1466
01:48:21,625 --> 01:48:24,291
- Tem muitas armas lá.
- Eu já vi do que você é capaz.

1467
01:48:24,291 --> 01:48:25,500
Então acredite.

1468
01:48:25,500 --> 01:48:28,458
Eu descarrego a arma na sua cabeça
se você mexer um músculo.

1469
01:48:31,541 --> 01:48:34,166
105 saindo da delegacia com suspeito.

1470
01:48:34,166 --> 01:48:35,791
Não atirem. Confirme.

1471
01:48:35,791 --> 01:48:39,458
<i>105, você pegou o Terry Richmond? Câmbio.</i>

1472
01:48:39,458 --> 01:48:42,166
Confirmo. Não atirem.

1473
01:48:45,791 --> 01:48:47,791
<i>Confirmo. Não vamos atirar.</i>

1474
01:48:52,875 --> 01:48:54,333
Ninguém vai morrer hoje.

1475
01:48:55,708 --> 01:48:57,625
Vamos resolver isso num lugar seguro.

1476
01:49:06,000 --> 01:49:07,166
Coloque as mãos na cabeça.

1477
01:49:12,666 --> 01:49:13,708
Esse cara é um merda.

1478
01:49:14,500 --> 01:49:15,541
Isso parece familiar?

1479
01:49:16,291 --> 01:49:17,916
Só que agora tem munição na minha arma.

1480
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
Pare aí.

1481
01:49:20,625 --> 01:49:21,833
Tire a bolsa.

1482
01:49:27,458 --> 01:49:29,458
O delegado está algemado
na sala de provas.

1483
01:49:29,458 --> 01:49:31,416
Tome cuidado. Ele está puto da vida.

1484
01:49:32,166 --> 01:49:33,708
Ele trouxe algum drive?

1485
01:49:33,708 --> 01:49:36,500
- Trouxe, sim. Ele disse que...
- São roubados.

1486
01:49:41,041 --> 01:49:42,083
Onde é que estão?

1487
01:49:58,541 --> 01:49:59,500
Muito bem.

1488
01:50:02,291 --> 01:50:03,916
Acho que preciso levar você na ronda.

1489
01:50:05,666 --> 01:50:07,416
Estou me sentindo idiota.

1490
01:50:09,250 --> 01:50:10,291
Quer dizer...

1491
01:50:11,375 --> 01:50:12,833
A sua amiga está liberada.

1492
01:50:14,375 --> 01:50:15,625
Só que...

1493
01:50:24,750 --> 01:50:26,458
Ela está bem chapada aqui.

1494
01:50:28,375 --> 01:50:30,958
Eu achei que a tivesse revistado bem,

1495
01:50:30,958 --> 01:50:33,333
mas não vi que ela tinha uma seringa.

1496
01:50:34,541 --> 01:50:37,083
Ela deve ter escondido muito bem.

1497
01:50:37,583 --> 01:50:40,791
Injetou no banco de trás
quando eu não estava olhando.

1498
01:50:42,708 --> 01:50:43,791
Eu acho melhor se afastar.

1499
01:50:45,291 --> 01:50:46,333
Espere um pouco.

1500
01:50:48,791 --> 01:50:49,791
Escute...

1501
01:50:55,500 --> 01:50:56,625
Caramba!

1502
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
Esse ronco dela...

1503
01:51:01,416 --> 01:51:02,750
Chega a me dar medo.

1504
01:51:04,625 --> 01:51:06,041
Pelo menos, não vai sofrer.

1505
01:51:06,041 --> 01:51:08,166
Está bem. Calma aí.

1506
01:51:08,166 --> 01:51:10,583
- Afaste-se da bolsa.
- Isso é sacanagem.

1507
01:51:10,583 --> 01:51:11,833
Espere aí, Ev.

1508
01:51:11,833 --> 01:51:13,208
Está tudo bem aqui.

1509
01:51:13,208 --> 01:51:15,000
- Está mesmo?
- Sim, pode parar.

1510
01:51:15,000 --> 01:51:17,583
Ele deve ser preso,
e ela deve ir ao hospital.

1511
01:51:17,583 --> 01:51:19,458
Vamos acabar com isso aqui e agora.

1512
01:51:19,458 --> 01:51:21,750
- Nós fizemos um juramento!
- É um presente para nós!

1513
01:51:21,750 --> 01:51:25,125
Nós a pegamos invadindo o fórum.
Isso a liga diretamente ao incêndio.

1514
01:51:25,125 --> 01:51:27,791
Os drives sumiram. Ela some.
Toda essa história some junto.

1515
01:51:28,291 --> 01:51:31,291
Nós vamos ganhar honrarias
por meter bala nesse filho da puta.

1516
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
- Pare agora.
- Não aponte sua arma para mim!

1517
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
- Não fode com tudo!
- Ela vai pro hospital!

1518
01:51:35,708 --> 01:51:38,958
- Foi você que começou essa merda toda.
- Pare com isso, Steve! Não faça isso!

1519
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
Serpico.

1520
01:51:40,041 --> 01:51:42,041
- Não vou deixar a moça morrer!
- Abaixe a arma agora!

1521
01:51:45,500 --> 01:51:47,666
Me desculpa aí, Ev. Que inferno!

1522
01:51:51,500 --> 01:51:52,750
Caralho.

1523
01:51:52,750 --> 01:51:53,833
Foi só na perna.

1524
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
Ele volta com trabalho leve em uma semana
e vai receber salário integral.

1525
01:51:58,916 --> 01:52:00,833
Senhor, ele está sangrando bastante.

1526
01:52:04,000 --> 01:52:06,375
Você deve ter acertado alguma artéria.

1527
01:52:06,375 --> 01:52:08,416
- Que merda.
- Chame uma ambulância.

1528
01:52:08,416 --> 01:52:10,958
Não! Esperem um pouco!

1529
01:52:11,916 --> 01:52:13,208
Esperem um pouco aí.

1530
01:52:14,208 --> 01:52:15,458
Todo mundo aqui viu.

1531
01:52:15,458 --> 01:52:17,791
Era ele ou o Steve.

1532
01:52:17,791 --> 01:52:19,000
Era ele ou todos nós.

1533
01:52:19,500 --> 01:52:21,000
Prestem muita atenção.

1534
01:52:21,000 --> 01:52:22,625
Não podemos atacar um ao outro.

1535
01:52:22,625 --> 01:52:26,125
É assim
que tudo isso vai implodir, ouviram?

1536
01:52:26,916 --> 01:52:29,791
- Tomem cuidado!
- Eu o pego.

1537
01:52:35,083 --> 01:52:36,250
Venham para cá.

1538
01:52:36,250 --> 01:52:38,958
O suspeito está armado! Ele vai morrer!

1539
01:52:38,958 --> 01:52:41,958
- Ele não vai escapar daqui.
- Delegado!

1540
01:52:41,958 --> 01:52:44,291
Tome cuidado! Abaixem-se!

1541
01:52:44,291 --> 01:52:45,333
Atirem nele!

1542
01:52:45,333 --> 01:52:47,333
Tomem cuidado!

1543
01:52:50,833 --> 01:52:53,083
Use as balas de borracha,
são aquelas redondas.

1544
01:52:55,708 --> 01:52:57,041
- Não atirem!
- Caralho.

1545
01:52:57,041 --> 01:52:58,166
Tomem cuidado!

1546
01:52:59,625 --> 01:53:01,000
- Vai!
- Caralho!

1547
01:53:06,041 --> 01:53:08,625
Ela está muito mal.
Vocês andam com naloxona?

1548
01:53:09,166 --> 01:53:11,583
Fica em cima do console central.
A maioria de nós tem filhos.

1549
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
Entendido. Eu vou correr até lá.

1550
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
Escuta, se você ligar o giroflex,
vai acionar...

1551
01:53:16,291 --> 01:53:17,500
A câmera da viatura.

1552
01:53:17,500 --> 01:53:19,208
Para quê? Para eu gravar minha morte?

1553
01:53:19,208 --> 01:53:21,166
Não. Para gravar a minha.

1554
01:53:21,166 --> 01:53:23,541
A câmera faz uma gravação prévia.

1555
01:53:23,541 --> 01:53:25,625
Se você ligar a sirene,
a câmera começa a gravar agora,

1556
01:53:25,625 --> 01:53:28,541
mas salva o que gravou
três minutos antes de ligar.

1557
01:53:28,541 --> 01:53:31,583
- Acho que você tem mais dois minutos.
- Merda. Talvez você também.

1558
01:53:31,583 --> 01:53:34,041
Coloque o dedo bem aqui.

1559
01:53:34,833 --> 01:53:36,291
Vai pelo flanco. Ele está...

1560
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
Granada!

1561
01:53:55,458 --> 01:53:56,833
Eu não sei nem em quem atirar.

1562
01:53:58,041 --> 01:54:00,416
- Avancem! Não atirem!
- Então não atire em ninguém.

1563
01:54:02,583 --> 01:54:03,916
Barnett, vai logo!

1564
01:54:03,916 --> 01:54:05,916
- West, Tyler, venham aqui!
- Parem de atirar!

1565
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
Parem de atirar!

1566
01:54:07,291 --> 01:54:08,625
Puta que pariu!

1567
01:54:08,625 --> 01:54:10,791
Que inferno! Venham aqui logo!

1568
01:54:22,416 --> 01:54:24,833
- Ele está atrás da caminhonete!
- Qual delas?

1569
01:54:24,833 --> 01:54:28,125
Cousins, você é o próximo.
Dá um jeito de cercá-lo!

1570
01:54:35,708 --> 01:54:37,500
Sai de perto dele, caralho!

1571
01:54:41,083 --> 01:54:43,708
Parem de atirar, caralho!

1572
01:54:43,708 --> 01:54:46,583
- Onde ele está?
- Vocês estão vendo ele?

1573
01:54:46,583 --> 01:54:47,791
Avisem se virem!

1574
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
Não atirem, caralho...

1575
01:54:50,625 --> 01:54:52,250
Toma essa, seu filho da puta!

1576
01:55:10,750 --> 01:55:11,625
Não atirem!

1577
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
Tem gente ainda lá no bloqueio da estrada?

1578
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
Deixem eles lá!

1579
01:55:18,000 --> 01:55:19,375
Traga água.

1580
01:55:20,416 --> 01:55:22,833
Alguém conseguiu ver onde ele está?

1581
01:55:27,791 --> 01:55:28,791
É ele correndo ali!

1582
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
GRAVANDO OCORRÊNCIA

1583
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
Que merda!

1584
01:55:49,583 --> 01:55:51,166
Sigam a viatura!

1585
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
Força aí, McBride!

1586
01:55:57,583 --> 01:55:59,750
O Evan Marston ainda está lá atrás.

1587
01:56:01,708 --> 01:56:04,583
Continue pressionando a ferida.
Preciso que me explique como usar.

1588
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
O nosso policial ainda está lá.

1589
01:56:10,916 --> 01:56:13,625
Pode jogar fora as instruções. É só abrir.

1590
01:56:13,625 --> 01:56:15,083
Não precisa...

1591
01:56:15,083 --> 01:56:16,500
Não precisa preparar nada.

1592
01:56:16,500 --> 01:56:19,791
É só escolher uma narina
e esguichar uma vez.

1593
01:56:19,791 --> 01:56:21,375
- É só isso.
- É só isso?

1594
01:56:21,375 --> 01:56:23,458
É só isso, cara. Espere uns minutos.

1595
01:56:24,208 --> 01:56:27,291
Vamos lá. Eu vou te pegar.

1596
01:56:32,708 --> 01:56:35,416
Vamos deixá-lo sair.
Depois a gente o pega na estada.

1597
01:56:35,416 --> 01:56:38,000
McBride, está me ouvindo?
Preciso que respire.

1598
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
Sai da porra da minha...

1599
01:56:40,041 --> 01:56:41,250
Vai!

1600
01:56:42,416 --> 01:56:43,625
Vai logo!

1601
01:56:45,125 --> 01:56:46,291
Caralho!

1602
01:56:49,541 --> 01:56:51,416
Pode meter bala na viatura!

1603
01:56:51,416 --> 01:56:53,625
Delegado, tem um dos nossos dentro
e outro pendurado.

1604
01:56:53,625 --> 01:56:57,083
<i>Tem uma viatura roubada indo para aí.
Podem matar esse desgraçado.</i>

1605
01:56:59,625 --> 01:57:01,791
<i>Negativo. Não é para atirar.</i>

1606
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
<i>Tem dois policiais dentro da viatura.</i>

1607
01:57:09,208 --> 01:57:10,916
Nossa, quanto caco de vidro...

1608
01:57:18,583 --> 01:57:21,666
<i>Atirem nos pneus. Só o lado do motorista.</i>

1609
01:57:22,333 --> 01:57:23,416
McBride, você está bem?

1610
01:57:31,583 --> 01:57:34,041
Vamos para a estrada! Rápido!

1611
01:57:35,166 --> 01:57:36,083
Entre logo.

1612
01:57:36,083 --> 01:57:39,291
Vou preparar o Ross para os paramédicos.
Eu vou logo depois.

1613
01:57:39,291 --> 01:57:42,625
Avise todo mundo.
Nós precisamos divulgar antes deles.

1614
01:57:58,333 --> 01:58:01,791
O arquivo.
Ele gravou o delegado atirando em mim.

1615
01:58:01,791 --> 01:58:04,208
Mas a gravação precisa sobreviver.

1616
01:58:04,208 --> 01:58:07,250
Se você tiver que fugir,
o gravador fica no porta-malas.

1617
01:58:07,958 --> 01:58:09,375
Ele não vai fugir.

1618
01:58:09,875 --> 01:58:12,708
<i>- Eles estão no sentido norte na 13.</i>
- Eles estão atrás da gente.

1619
01:58:13,458 --> 01:58:17,500
<i>Só para confirmar,
ainda tem policial na viatura?</i>

1620
01:58:18,666 --> 01:58:21,291
<i>Negativo.
Tem apenas três suspeitos armados.</i>

1621
01:58:21,291 --> 01:58:22,750
Não dá para ir mais rápido, não?

1622
01:58:23,333 --> 01:58:24,916
<i>Estou chegando pela esquerda.</i>

1623
01:58:25,583 --> 01:58:27,416
<i>Vamos cuidar da retaguarda.</i>

1624
01:58:27,416 --> 01:58:28,958
É o máximo que dá.

1625
01:58:34,791 --> 01:58:39,041
<i>- Quem está com a AR?
- Tenho uma aqui. O 103 tem outra com ele.</i>

1626
01:58:39,041 --> 01:58:41,833
<i>105, vamos nos preparar
para fazer interceptação.</i>

1627
01:58:41,833 --> 01:58:43,458
<i>Está pronta aí, Sims?</i>

1628
01:58:43,958 --> 01:58:45,333
<i>Pode deixar comigo, delegado.</i>

1629
01:58:46,041 --> 01:58:48,291
<i>105, eu vou dar espaço para você.</i>

1630
01:58:50,500 --> 01:58:53,166
- Posso encostar o carro.
<i>- 105, estamos no reforço.</i>

1631
01:58:53,166 --> 01:58:54,416
<i>Vamos aguardar.</i>

1632
01:58:54,416 --> 01:58:55,875
A decisão é de vocês.

1633
01:59:01,500 --> 01:59:02,458
Eles que se fodam.

1634
01:59:03,333 --> 01:59:04,625
Vamos dar trabalho para eles.

1635
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
<i>Executar interceptação.</i>

1636
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
<i>Entendido. 102, 104, para trás.</i>

1637
01:59:15,041 --> 01:59:16,000
<i>Vamos acabar com eles.</i>

1638
01:59:26,166 --> 01:59:29,250
<i>105, você passou da posição.</i>

1639
01:59:29,250 --> 01:59:31,166
<i>Não temos tempo a perder.</i>

1640
01:59:31,166 --> 01:59:33,166
<i>Tente de novo ou então eu vou...</i>

1641
01:59:41,000 --> 01:59:43,041
<i>Responda, 105. Qual é a sua situação?</i>

1642
01:59:43,041 --> 01:59:46,166
<i>Vou precisar de um guincho,
tirando isso, eu estou bem.</i>

1643
01:59:46,166 --> 01:59:47,708
<i>Você pegou o delegado?</i>

1644
01:59:47,708 --> 01:59:50,000
<i>Peguei, sim.
A polícia estadual está aguardando.</i>

1645
01:59:51,000 --> 01:59:54,000
<i>102, a estrada está livre.
Estamos em 10-59.</i>

1646
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
O que significa 10-59?

1647
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
Estão fazendo escolta.

1648
02:00:10,750 --> 02:00:13,166
<i>Avise o Hospital Samaritano
que estamos a caminho.</i>

1649
02:00:15,916 --> 02:00:20,208
<i>Afirmativo. Tem um policial a bordo.
A polícia estadual chega em dois minutos.</i>

1650
02:00:52,583 --> 02:00:56,083
A ambulância está vindo, delegado,
mas eu preciso ver as suas mãos.

1651
02:00:58,916 --> 02:01:00,833
Tem duas pessoas chegando...

1652
02:01:19,708 --> 02:01:20,791
Tragam uma maca!

1653
02:09:33,583 --> 02:09:36,791
Legendas: Guilherme Ferreira



