1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,291 --> 00:00:34,791
《逆岭》

4
00:01:08,916 --> 00:01:10,750
- 趴在地上!
- 等等!是你撞了我!

5
00:01:10,750 --> 00:01:12,875
- 立刻给我趴在地上!
- 好!

6
00:01:13,541 --> 00:01:15,166
- 趴好!
- 告诉我怎么回事

7
00:01:15,666 --> 00:01:17,000
趴好!

8
00:01:18,708 --> 00:01:22,125
108 已执行拘留
已在科尔曼路上追捕到嫌犯

9
00:01:22,625 --> 00:01:25,166
蕨溪桥南侧 可能需要救护车

10
00:01:25,166 --> 00:01:27,541
追捕?我根本没看见你 警官
不然我会停下的

11
00:01:27,541 --> 00:01:30,083
张开手臂!往两侧张开手臂!

12
00:01:30,583 --> 00:01:32,166
什么情况 埃文?

13
00:01:32,791 --> 00:01:33,666
需要上报吗?

14
00:01:33,666 --> 00:01:34,583
不用

15
00:01:35,458 --> 00:01:37,125
我在13号路口发现他的

16
00:01:37,791 --> 00:01:39,666
我一开警灯 他就跑了

17
00:01:39,666 --> 00:01:41,875
胡说 我没跑 我听不见

18
00:01:41,875 --> 00:01:44,916
我追了你三公里!
我一直在开灯示意他

19
00:01:45,500 --> 00:01:46,833
- 你电他了吗?
- 没有

20
00:01:47,333 --> 00:01:49,250
现在还来得及 你想被电击吗?

21
00:01:49,250 --> 00:01:51,083
不想 警官
我就想知道我犯什么事了

22
00:01:51,583 --> 00:01:53,416
- 那是你的自行车吗?
- 是

23
00:01:53,416 --> 00:01:56,375
- 有人报警说一辆自行车被盗了
- 我能看报警记录吗?

24
00:01:56,375 --> 00:01:59,791
- 你真喜欢顶嘴
- 我想让你停车 可是你逃了

25
00:01:59,791 --> 00:02:01,083
来 站起来

26
00:02:04,583 --> 00:02:07,333
我要把手伸进你的口袋里
你没什么利器吧?

27
00:02:07,333 --> 00:02:08,250
没有

28
00:02:09,291 --> 00:02:10,125
来

29
00:02:17,208 --> 00:02:18,916
- 你名下有逮捕令吗?
- 没有

30
00:02:19,708 --> 00:02:21,750
我要检查你的背包里有没有武器

31
00:02:22,333 --> 00:02:23,416
你没有权利搜我的包

32
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
- 如果你马上能够到它 我就有权搜
- 那就拿掉背包

33
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
要给你解开手铐才能拿掉
那对我们双方来说都不安全

34
00:02:40,083 --> 00:02:41,125
没查到

35
00:02:45,791 --> 00:02:47,583
你胳膊上的纹身是星月吗?

36
00:02:48,208 --> 00:02:49,416
不 是别的东西

37
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
我有几个在伊拉克服役的伙伴牺牲了

38
00:02:53,208 --> 00:02:54,208
我也有

39
00:02:57,750 --> 00:02:58,875
这是什么?

40
00:02:59,458 --> 00:03:00,333
不是武器

41
00:03:02,041 --> 00:03:04,208
- 也不是中餐
- 我没说是

42
00:03:04,708 --> 00:03:05,791
我能打开看看吗?

43
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
不能

44
00:03:09,375 --> 00:03:12,291
要么我叫警犬队过来
要么你同意让我搜

45
00:03:13,875 --> 00:03:15,916
- 我选警犬队
- 我去给凯尔打电话

46
00:03:17,041 --> 00:03:18,625
我得请你坐一会了

47
00:03:22,041 --> 00:03:22,875
小心头

48
00:03:23,375 --> 00:03:26,125
奇戈去看兽医了 它的臀部中弹了!

49
00:03:27,291 --> 00:03:29,333
- 问问奥罗拉镇能不能派警犬队来
- 收到

50
00:03:29,333 --> 00:03:30,541
这得花多长时间?

51
00:03:31,291 --> 00:03:32,500
你要去什么地方吗?

52
00:03:32,500 --> 00:03:33,458
是的

53
00:03:34,041 --> 00:03:36,541
他们从城里过来
大概需要三刻钟 或者一小时

54
00:03:37,375 --> 00:03:39,791
- 我被逮捕了吗?
- 你现在被拘留了

55
00:03:39,791 --> 00:03:43,583
好 如果我让你搜
你搜不出违法的物品 我就能走了?

56
00:03:43,583 --> 00:03:45,333
那是我来决定的

57
00:03:45,333 --> 00:03:49,000
但我可以告诉你 你越配合 对你越好

58
00:03:52,916 --> 00:03:53,875
好 搜吧

59
00:03:55,166 --> 00:03:57,875
史蒂夫 不用派警犬队了

60
00:03:58,583 --> 00:04:00,166
伙计 我没干坏事

61
00:04:33,000 --> 00:04:35,500
- 你带了很多现金
- 这又不违法

62
00:04:35,500 --> 00:04:37,291
如果是毒资就违法

63
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
还好这不是

64
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
- 你要去送钱?
- 是的

65
00:04:40,416 --> 00:04:41,416
替别人跑腿?

66
00:04:41,416 --> 00:04:44,458
不 钱是我的 我要给我表弟付保释金

67
00:04:45,041 --> 00:04:46,750
- 你要去镇公所?
- 法庭

68
00:04:47,250 --> 00:04:48,125
在同一栋楼上

69
00:04:48,125 --> 00:04:51,750
好了 听我说 我得在五点前赶到那里

70
00:04:52,833 --> 00:04:53,791
需要我做什么吗?

71
00:04:53,791 --> 00:04:56,583
这有三万多美元
你表弟犯了什么事儿?

72
00:04:57,166 --> 00:04:59,083
有一万是保释金 至于剩下的钱

73
00:04:59,791 --> 00:05:01,958
我们要买一辆卡车来拖船

74
00:05:03,333 --> 00:05:04,208
我不是罪犯

75
00:05:04,208 --> 00:05:06,416
但你表弟是 你没回答我的问题

76
00:05:06,958 --> 00:05:08,083
他犯了什么事儿?

77
00:05:09,250 --> 00:05:10,083
持有毒品

78
00:05:10,583 --> 00:05:13,625
但那只是大麻 而且他不贩售 所以...

79
00:05:21,166 --> 00:05:22,000
好吧

80
00:05:25,166 --> 00:05:27,458
这次交通违章
我就给你一个警告算了

81
00:05:30,583 --> 00:05:31,500
谢谢你 警官

82
00:05:32,000 --> 00:05:34,291
你应该知道 骑自行车的人

83
00:05:34,291 --> 00:05:37,583
和机动车驾驶员遵守同样的法律

84
00:05:38,666 --> 00:05:40,000
好 警官 我明白

85
00:05:41,250 --> 00:05:42,166
这是你的地址吗?

86
00:05:42,666 --> 00:05:44,666
我最近刚搬家
但我会告诉你我的新地址

87
00:05:45,541 --> 00:05:46,458
千万别忘了

88
00:05:47,541 --> 00:05:50,333
现在 我们要暂扣这笔钱

89
00:05:50,916 --> 00:05:53,833
我们的调查结论是这是毒资

90
00:05:53,833 --> 00:05:54,750
不是

91
00:05:55,625 --> 00:05:59,000
或者我可以
以涉嫌逃避重罪和共谋罪逮捕你

92
00:05:59,958 --> 00:06:00,916
共谋?

93
00:06:03,375 --> 00:06:06,833
我只是要保释我表弟 再买一辆卡车

94
00:06:06,833 --> 00:06:09,708
你和你的毒贩表弟
会在第二天把车卖掉换成钱

95
00:06:09,708 --> 00:06:10,916
这叫洗钱

96
00:06:10,916 --> 00:06:14,166
听我解释 我骑车过来
就是为了打醒他 知道吗?

97
00:06:14,666 --> 00:06:15,875
我的钱是合法所得

98
00:06:15,875 --> 00:06:18,958
我把我的车卖了
还把我在一家餐厅的股份兑现了

99
00:06:19,625 --> 00:06:22,166
- 什么餐厅?
- 珀西维尔的坎龙中餐

100
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
我知道那地方 点心做得不错

101
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
那就是这袋钱的来历 你可以问他们

102
00:06:28,750 --> 00:06:29,583
好吧

103
00:06:30,916 --> 00:06:32,208
我们可能会联系他们

104
00:06:33,333 --> 00:06:36,625
同时 你会在30天内
收到一些法律文书

105
00:06:36,625 --> 00:06:37,875
我表弟等不了30天

106
00:06:37,875 --> 00:06:39,625
- 我得立刻把他保出来
- 好好听着

107
00:06:40,125 --> 00:06:43,000
你会收到一封信
说你因为这笔钱被起诉了

108
00:06:43,000 --> 00:06:44,500
因为我们认为这是毒资

109
00:06:45,000 --> 00:06:47,708
如果你抗辩 想要拿回这笔钱...

110
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
这一定不合法

111
00:06:48,708 --> 00:06:51,208
...那我会带着逮捕令去抓你
把你关进看守所

112
00:06:51,708 --> 00:06:56,041
如果你选择不抗辩
法庭会默认我们胜诉

113
00:06:56,541 --> 00:06:57,958
那我们再也不会打扰你

114
00:07:00,666 --> 00:07:04,833
你们押我回镇公所
解决这件事怎么样?

115
00:07:06,000 --> 00:07:07,166
事情已经解决了

116
00:07:08,291 --> 00:07:09,125
来吧

117
00:07:11,041 --> 00:07:13,958
你伤得不轻
需要我们帮你叫救护车吗?

118
00:07:13,958 --> 00:07:15,000
不用了

119
00:07:26,000 --> 00:07:27,208
好了 你可以走了

120
00:07:40,833 --> 00:07:43,750
(混录金属乐)

121
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
你们有人要求陪审团审判吗?

122
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
- 没有
- 没有 女士

123
00:08:38,291 --> 00:08:40,666
好吧 周一早上再来

124
00:08:40,666 --> 00:08:42,125
我们会让你们第一个上庭

125
00:08:42,625 --> 00:08:44,583
我建议你别穿短裤出现在法官面前

126
00:08:44,583 --> 00:08:45,541
知道了 女士

127
00:08:46,833 --> 00:08:47,666
好了

128
00:08:49,791 --> 00:08:51,291
保释还是结婚?

129
00:08:51,791 --> 00:08:54,208
- 我想找人帮我...
- 你受伤了

130
00:08:54,750 --> 00:08:56,833
- 怎么弄的?
- 我在路上被撞了

131
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
是肇事逃逸吗?

132
00:08:58,791 --> 00:08:59,750
好吧

133
00:09:00,375 --> 00:09:02,833
我同事在街对面开了一家律师事务所

134
00:09:03,333 --> 00:09:04,541
你等周末过后再去吧

135
00:09:05,208 --> 00:09:08,000
但你得趁伤口流血时拍几张照片
你知道车牌号吗?

136
00:09:08,000 --> 00:09:09,291
是警察干的

137
00:09:09,291 --> 00:09:12,041
他们在我来这里的路上
拿走了我所有的现金

138
00:09:12,541 --> 00:09:14,416
这是没收通知单 我帮不了你

139
00:09:14,416 --> 00:09:17,125
好吧 他们要把我表弟转去州监狱?

140
00:09:17,125 --> 00:09:19,708
所有的囚犯都得去
这个看守所要翻新了

141
00:09:19,708 --> 00:09:22,000
他不能去 他必须保释回家

142
00:09:23,041 --> 00:09:23,916
我没听明白

143
00:09:24,416 --> 00:09:26,291
你是来保释囚犯的

144
00:09:27,208 --> 00:09:28,291
但你没有钱?

145
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
我已经把钱给你们了

146
00:09:29,708 --> 00:09:32,583
这个印章和你办公室门上的一样
所以...

147
00:09:32,583 --> 00:09:35,791
我工资单上的水印也是这样的

148
00:09:35,791 --> 00:09:39,416
我是法院书记员 不是公设辩护人

149
00:09:39,416 --> 00:09:42,375
- 你是说我应该去找他们?
- 对 可惜我们这儿没有

150
00:09:42,875 --> 00:09:45,625
这里是地方法院 我们不审理重罪

151
00:09:46,125 --> 00:09:50,458
我们没钱为穷人辩护
也没钱让员工加班

152
00:09:50,458 --> 00:09:53,375
- 有事等上班时间再办吧
- 这不是真的吧

153
00:09:54,083 --> 00:09:55,916
他们拿走了我的钱 我怎么保释他?

154
00:09:59,208 --> 00:10:01,750
再去弄些钱 不是毒品指控吗?

155
00:10:02,583 --> 00:10:05,750
- 你为什么会这么想?
- 我瞎猜的

156
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
艾略特 你得去野餐了

157
00:10:08,250 --> 00:10:09,750
- 我送他出去
- 你确定吗?

158
00:10:09,750 --> 00:10:11,208
确定 替我问候凯特

159
00:10:11,875 --> 00:10:12,708
是水果沙拉啊...

160
00:10:12,708 --> 00:10:15,000
我收到情报说
那里已经有两份土豆沙拉了

161
00:10:15,000 --> 00:10:18,125
金吉和杰夫放了鸡蛋和培根
你最好别跟他们比 快去吧

162
00:10:18,625 --> 00:10:20,958
- 谢谢 周末愉快
- 好

163
00:10:22,666 --> 00:10:23,500
我叫萨默

164
00:10:24,916 --> 00:10:25,750
我叫泰瑞

165
00:10:26,833 --> 00:10:28,458
你确定他们拿走了你所有的钱?

166
00:10:29,625 --> 00:10:31,333
就剩我钱包里的零钱了

167
00:10:32,583 --> 00:10:33,583
谢谢你 辛迪

168
00:10:34,541 --> 00:10:37,375
- 这叫没收民事资产
- 合法吗?

169
00:10:37,875 --> 00:10:39,291
反正法律是这么规定的

170
00:10:40,041 --> 00:10:41,916
本意是帮联邦探员打击贩毒集团

171
00:10:41,916 --> 00:10:44,125
但他们没搜到任何毒品 所以...

172
00:10:44,125 --> 00:10:45,541
只要他们怀疑你就够了

173
00:10:45,541 --> 00:10:48,041
因为没收不用和任何刑事指控相关联

174
00:10:48,041 --> 00:10:50,375
最模棱两可的地方是

175
00:10:50,958 --> 00:10:54,458
局长可以保留这种收益
将它们用作“特支费”

176
00:10:54,458 --> 00:10:55,666
谁知道那是什么意思

177
00:10:56,333 --> 00:10:57,791
许可证部门的同事告诉我

178
00:10:57,791 --> 00:11:01,000
他花了九百美元
为五月五日节买了一台鸡尾酒机

179
00:11:01,000 --> 00:11:04,041
好吧 更别提...
该死 哪个修正案规定了正当程序?

180
00:11:04,041 --> 00:11:06,708
这不重要 是第五和第十四修正案

181
00:11:07,208 --> 00:11:10,541
但他们立案时
根本不会提到你的名字

182
00:11:11,041 --> 00:11:12,291
只会写...

183
00:11:12,958 --> 00:11:14,875
- 那是多少钱来着?
- 三万六

184
00:11:15,375 --> 00:11:19,708
上面只会写“谢尔比斯普林斯镇
诉三万六千美元案”

185
00:11:20,208 --> 00:11:22,750
因为你的财产没有公民权

186
00:11:23,375 --> 00:11:24,833
你能帮我拿回那笔钱吗?

187
00:11:25,583 --> 00:11:26,458
不能

188
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
好吧 谢谢

189
00:11:32,500 --> 00:11:35,416
其实 你可以打官司夺回那笔钱

190
00:11:35,416 --> 00:11:38,458
但那会耗掉你大半年的时间
而且耗费双倍的钱

191
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
我能做的是...

192
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
好了

193
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
我们走吧

194
00:11:55,875 --> 00:11:56,875
我不能说他们坏话

195
00:11:57,500 --> 00:11:59,458
局长的盟友比以前更多了

196
00:11:59,458 --> 00:12:02,000
他在几年前输了一起棘手的民事诉讼

197
00:12:02,500 --> 00:12:03,750
后来他就检点多了

198
00:12:03,750 --> 00:12:05,375
他的工作做得还不错

199
00:12:06,750 --> 00:12:08,458
好吧 他叫什么名字?

200
00:12:09,333 --> 00:12:10,875
迈克尔·西蒙斯 简称迈克

201
00:12:12,041 --> 00:12:13,666
他面临的指控是什么?

202
00:12:13,666 --> 00:12:15,000
非法持毒

203
00:12:15,875 --> 00:12:19,166
- 艾略特刚才说对了?
- 是的 但去他妈的

204
00:12:20,583 --> 00:12:22,875
这种指控不该有这么高的保释金

205
00:12:23,458 --> 00:12:24,541
他有前科?

206
00:12:24,541 --> 00:12:27,958
没有 不对 有 但是被删除了

207
00:12:28,791 --> 00:12:31,958
他现在表现得还不错
但他以前在东部惹了一些大麻烦

208
00:12:32,458 --> 00:12:35,041
成了一项死刑谋杀指控的合作证人

209
00:12:35,666 --> 00:12:38,000
他协助定罪的那个家伙
在帮派里地位很高 所以...

210
00:12:38,583 --> 00:12:43,500
- 如果迈克进了州监狱...
- 被他们发现的话?他死定了

211
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
这可不妙

212
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
- 转狱时间是周四 对吧?
- 对

213
00:12:49,083 --> 00:12:52,416
好吧 你还有几天时间

214
00:12:53,291 --> 00:12:54,875
- 你能再弄点钱吗?
- 应该可以

215
00:12:55,375 --> 00:12:57,750
- 我得打个电话
- 那就好

216
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
你懂的东西真不少

217
00:13:02,166 --> 00:13:04,750
- 你是律师还是...
- 差18个学分的法学博士

218
00:13:05,250 --> 00:13:07,458
拿到学位才能考律师执照
所以我还早...

219
00:13:07,458 --> 00:13:09,125
真厉害 那你为什么要帮我?

220
00:13:09,625 --> 00:13:11,166
你明显需要帮忙啊

221
00:13:14,708 --> 00:13:15,875
我知道那是什么感觉

222
00:13:18,125 --> 00:13:19,458
他是我的家人 所以...

223
00:13:20,625 --> 00:13:21,583
谢谢你

224
00:13:22,833 --> 00:13:24,208
谢谢你谢我

225
00:13:25,875 --> 00:13:26,916
你有电话号码吗?

226
00:13:26,916 --> 00:13:28,458
万一我发现什么呢?

227
00:13:28,958 --> 00:13:30,625
可是我不随便给人留电话

228
00:13:31,333 --> 00:13:32,416
我会再来找你的

229
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
好

230
00:13:35,583 --> 00:13:36,416
就这样

231
00:13:45,166 --> 00:13:47,500
- 坎龙中餐 请稍等
- 不 我是泰瑞

232
00:13:48,000 --> 00:13:49,416
你能帮我接刘老板吗?

233
00:13:50,250 --> 00:13:51,083
什么事 小泰?

234
00:13:51,583 --> 00:13:53,041
- 你好吗?
- 稍等一下

235
00:13:56,583 --> 00:13:59,916
泰瑞 你这么快就想重回餐饮业了?

236
00:14:00,416 --> 00:14:01,583
我不该退出的 老板

237
00:14:03,291 --> 00:14:04,333
一切都好吗?

238
00:14:04,333 --> 00:14:06,625
不太好 老板 我遇到困难了

239
00:14:07,208 --> 00:14:08,583
可能需要一笔钱来渡过难关

240
00:14:09,083 --> 00:14:11,291
好吧 你要多少?

241
00:14:11,291 --> 00:14:12,333
一万

242
00:14:13,500 --> 00:14:14,375
什么时候要?

243
00:14:15,583 --> 00:14:18,291
最快是周一 周三就很危险了

244
00:14:19,291 --> 00:14:20,625
这不太容易

245
00:14:21,875 --> 00:14:23,416
你那里有西联汇款吗?

246
00:14:24,458 --> 00:14:25,666
只有一家邮局

247
00:14:25,666 --> 00:14:27,833
那就用汇票吧

248
00:14:28,375 --> 00:14:29,708
单笔的上限是一千

249
00:14:30,208 --> 00:14:31,416
而你需要一万

250
00:14:32,041 --> 00:14:33,208
对 我也不想借钱

251
00:14:34,666 --> 00:14:35,583
好吧

252
00:14:35,583 --> 00:14:40,125
把邮编和收款信息发给肯
我们这边先筹钱

253
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
你要用钱的时候就来电话

254
00:14:42,625 --> 00:14:44,083
好 知道了

255
00:14:45,041 --> 00:14:45,958
谢谢老板

256
00:14:46,916 --> 00:14:47,833
不客气

257
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
(谢尔比斯普林斯警察局)

258
00:15:39,708 --> 00:15:40,541
(电量不足)

259
00:15:59,958 --> 00:16:03,500
(谢尔比斯普林斯警察局)

260
00:16:03,500 --> 00:16:04,541
早上好 警官

261
00:16:04,541 --> 00:16:06,333
你好 有什么事吗?

262
00:16:06,333 --> 00:16:08,083
我要报案

263
00:16:09,000 --> 00:16:10,916
(类型 抢劫)

264
00:16:10,916 --> 00:16:12,125
天哪

265
00:16:12,125 --> 00:16:13,666
被抢的是现金吗?

266
00:16:13,666 --> 00:16:15,250
是的 警官 你介意吗?

267
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
没关系

268
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
我的手机没电了 谢谢

269
00:16:20,208 --> 00:16:21,083
你好 局长

270
00:16:22,083 --> 00:16:23,083
早上好 洁丝

271
00:16:25,333 --> 00:16:27,166
好了 你能描述一下嫌犯吗?

272
00:16:28,500 --> 00:16:29,375
大块头

273
00:16:30,083 --> 00:16:33,791
白人 蓝眼睛 身高1米93左右

274
00:16:33,791 --> 00:16:36,166
体重至少有110公斤

275
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- 你的记性真好
- 谢谢

276
00:16:39,458 --> 00:16:42,208
我没看到他的警徽号 但他姓马斯顿

277
00:16:42,208 --> 00:16:43,666
名字的首字母是E

278
00:16:45,541 --> 00:16:47,041
二号嫌犯就在那边

279
00:16:51,750 --> 00:16:52,833
不好意思 请等一下

280
00:16:53,375 --> 00:16:54,250
好 警官

281
00:17:03,916 --> 00:17:05,583
(办公室 巡逻队)

282
00:17:05,583 --> 00:17:06,833
我来处理吧

283
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
先生?

284
00:17:16,833 --> 00:17:17,916
你得走了

285
00:17:18,416 --> 00:17:19,458
我想完成报案

286
00:17:19,458 --> 00:17:21,250
报假案?

287
00:17:22,125 --> 00:17:23,666
只要你签了字

288
00:17:24,833 --> 00:17:25,833
这就是重罪

289
00:17:26,916 --> 00:17:27,750
好

290
00:17:28,416 --> 00:17:30,333
被人开车撞倒、抢走东西

291
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
还用电击枪威胁该面临什么指控?

292
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
- 起来
- 对了 我当时还戴着手铐呢

293
00:17:34,458 --> 00:17:36,875
我们可以接着上次继续说

294
00:17:36,875 --> 00:17:37,958
好了

295
00:17:38,458 --> 00:17:39,666
没必要这样

296
00:17:43,083 --> 00:17:46,041
- 里士满先生?
- 是的

297
00:17:46,041 --> 00:17:48,333
昨天我听取了这件事的报告

298
00:17:49,166 --> 00:17:51,333
不管你有什么顾虑

299
00:17:51,333 --> 00:17:55,333
我心里很确定 你该受到法律的制裁

300
00:17:55,916 --> 00:18:00,250
逃避执法人员、逃避逮捕、涉嫌共谋

301
00:18:01,791 --> 00:18:04,083
我们对你的态度已经很客气了

302
00:18:04,708 --> 00:18:08,500
如果你坚持骚扰我的警官
你将面临重罪指控

303
00:18:08,500 --> 00:18:10,458
- 你的警官...
- 让我说完

304
00:18:15,208 --> 00:18:19,333
你与一辆巡逻车相撞后受了轻伤

305
00:18:19,333 --> 00:18:23,416
警官曾主动提供现场医疗救助
但你拒绝了

306
00:18:23,416 --> 00:18:26,583
看来你受到的伤害都是你自己造成的

307
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
现在 你以虚假的借口
进入了一个警戒区域

308
00:18:31,625 --> 00:18:33,708
所以我想麻烦你

309
00:18:33,708 --> 00:18:36,666
关掉你的录音设备

310
00:18:36,666 --> 00:18:38,208
并离开我的警察局

311
00:18:43,166 --> 00:18:44,083
没问题

312
00:18:48,375 --> 00:18:50,916
- 至少让我见见我表弟吧?
- 快滚吧

313
00:18:50,916 --> 00:18:53,375
没问题 警官 我拿回我的钱就走

314
00:18:54,833 --> 00:18:56,416
他们有没有附上我的口供?

315
00:18:56,416 --> 00:18:57,750
我能解释这笔钱的情况

316
00:18:58,250 --> 00:19:00,500
包括它的来历和用途

317
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
那家点心店?我们做过记录

318
00:19:02,416 --> 00:19:05,458
- 你说过你会核实的 去过了吗?
- 听着 小子

319
00:19:06,166 --> 00:19:08,083
这不是在打官司

320
00:19:08,083 --> 00:19:11,041
你有权在法庭上抗辩没收的合法性

321
00:19:11,041 --> 00:19:12,083
但在那之前

322
00:19:13,416 --> 00:19:14,416
照我说的滚

323
00:19:24,166 --> 00:19:25,166
假如我不抗辩呢?

324
00:19:25,916 --> 00:19:30,083
假如我只要那一万保释金呢?
另外两万六归你了 我再也不打扰你

325
00:19:31,166 --> 00:19:32,166
我只想把他保出来

326
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
你能帮我复印一份吗 洁丝?

327
00:19:48,166 --> 00:19:49,125
好 长官

328
00:19:49,791 --> 00:19:50,666
给我吧

329
00:19:55,000 --> 00:19:56,250
我们这里暂时没有

330
00:19:56,750 --> 00:20:00,208
但有一种表格
你签了字就能放弃这笔钱

331
00:20:03,625 --> 00:20:05,833
那辆巴士是惩戒所的还是我们租的?

332
00:20:05,833 --> 00:20:07,791
- 从惩戒所租来的
- 它什么时候来?

333
00:20:07,791 --> 00:20:09,500
周四 我们周五破土动工

334
00:20:11,333 --> 00:20:12,166
好吧

335
00:20:13,875 --> 00:20:15,458
我们会跟进此事的

336
00:20:15,458 --> 00:20:17,791
我们这里没有具体的探视时间

337
00:20:17,791 --> 00:20:20,666
但你周一早上九点过来的话

338
00:20:21,708 --> 00:20:23,083
就能见到你表弟

339
00:20:24,250 --> 00:20:25,416
我们顺便做个了结

340
00:20:27,416 --> 00:20:28,250
谢谢

341
00:20:29,666 --> 00:20:30,625
你可以滚了

342
00:20:41,041 --> 00:20:41,916
谢谢

343
00:20:51,166 --> 00:20:52,041
遵命

344
00:21:55,000 --> 00:21:57,916
(混装一打)

345
00:22:20,208 --> 00:22:21,208
见鬼 他们刚走

346
00:22:22,625 --> 00:22:23,625
谁?什么意思?

347
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
我们把时间提前了

348
00:22:27,708 --> 00:22:28,625
等等

349
00:22:29,541 --> 00:22:31,958
- 你说过我能见他的
- 早上九点

350
00:22:33,875 --> 00:22:35,208
你迟到了三分钟

351
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
(州监狱)

352
00:23:21,000 --> 00:23:21,833
喂!

353
00:23:23,208 --> 00:23:24,208
迈克!

354
00:23:25,541 --> 00:23:26,583
迈克!

355
00:23:28,000 --> 00:23:28,875
喂!

356
00:23:32,166 --> 00:23:33,583
- 喂!
- 泰瑞?

357
00:23:33,583 --> 00:23:35,083
- 迈克!
- 泰瑞!

358
00:23:35,583 --> 00:23:37,625
- 迈克!
- 你在搞什么啊?

359
00:23:37,625 --> 00:23:39,166
我要救你出来!

360
00:23:39,666 --> 00:23:41,416
- 你要帮我越狱吗?
- 我要保释你!

361
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
- 你得尽快申请保护性拘留...
- 别担心 泰瑞

362
00:23:44,791 --> 00:23:46,333
他们减轻了我的指控

363
00:23:46,333 --> 00:23:49,166
- 说我很快就能出来
- 我是认真的 他们会识破你的身份

364
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
我的处境有多危险?

365
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
低调一点!知道吗?

366
00:23:54,291 --> 00:23:55,541
- 知道了
- 好!

367
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
该死

368
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
下次再见 表哥!

369
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
加油 泰瑞!快点骑!

370
00:24:03,708 --> 00:24:04,750
好!

371
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
见鬼!加油 泰瑞!快点骑!

372
00:24:08,458 --> 00:24:10,041
加油啊 快点!

373
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
加油!

374
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
来了!

375
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
- 迈克!
- 来 泰瑞!

376
00:24:24,500 --> 00:24:28,625
好样的!就当有氧运动了 兄弟!

377
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
那是我表哥!真厉害!

378
00:24:40,708 --> 00:24:42,625
(汇票)

379
00:24:45,666 --> 00:24:47,375
- 喂?
- 你不装口音了?

380
00:24:48,500 --> 00:24:49,583
今天不营业

381
00:24:49,583 --> 00:24:51,375
怎么 不全天候营业了?

382
00:24:51,375 --> 00:24:53,416
你得尽快给我寄汇票

383
00:24:53,416 --> 00:24:54,875
我刚把收款信息发给你了

384
00:24:55,500 --> 00:24:57,416
警官 那不是我的

385
00:24:59,458 --> 00:25:01,666
- 好 我帮你转接电话
- 可是刘老板已经...

386
00:25:07,125 --> 00:25:08,166
搞什么 泰瑞?

387
00:25:08,166 --> 00:25:11,708
老板 计划失败了 我需要那一万美元

388
00:25:12,208 --> 00:25:13,416
已经不行了

389
00:25:13,416 --> 00:25:15,500
事情紧急 不然我也不会开口

390
00:25:15,500 --> 00:25:18,833
这里有六个拿着搜查令的警察

391
00:25:18,833 --> 00:25:22,291
拿走了我的保险箱
还带了警犬来嗅毒品

392
00:25:23,458 --> 00:25:24,416
等等 怎么会?

393
00:25:24,958 --> 00:25:28,375
你给谢尔比斯普林斯警察局的口供
连累了我的餐厅

394
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
他们联系了珀西维尔 警察来敲门了

395
00:25:31,083 --> 00:25:34,416
我没连累你
我只想证明我手上那笔钱的来历

396
00:25:34,416 --> 00:25:35,625
我说得再清楚不过了

397
00:25:37,083 --> 00:25:41,500
我相信你 但你管不了搜查令
我要没钱发工资了

398
00:25:41,500 --> 00:25:43,125
我会解决这个麻烦的 老板

399
00:25:43,125 --> 00:25:45,125
好 没问题

400
00:25:51,583 --> 00:25:52,750
妈的

401
00:26:01,541 --> 00:26:02,916
最好别喝公共场所的饮用水

402
00:26:03,958 --> 00:26:07,041
- 你是不是...
- 填好了告诉我 我送你过去

403
00:26:07,041 --> 00:26:09,083
你 你还是穿了短裤

404
00:26:09,083 --> 00:26:10,541
我只穿短裤

405
00:26:11,166 --> 00:26:12,083
祝你好运

406
00:26:13,875 --> 00:26:17,041
- 我在工作
- 对不起 这些警察在耍我

407
00:26:17,041 --> 00:26:18,708
他们也是这么说你的

408
00:26:18,708 --> 00:26:20,083
他们把他送走了

409
00:26:21,500 --> 00:26:22,916
他已经在大巴上了

410
00:26:22,916 --> 00:26:25,208
- 真遗憾
- 你说你能帮忙的

411
00:26:27,083 --> 00:26:28,208
你查到什么了吗?

412
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
我去打听了

413
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
- 但是被挡回来了
- 有什么...

414
00:26:32,666 --> 00:26:34,333
我需要这份工作 泰瑞

415
00:26:35,166 --> 00:26:36,041
你得走了

416
00:26:38,166 --> 00:26:39,541
你最好走后门

417
00:26:42,458 --> 00:26:43,333
好

418
00:26:52,625 --> 00:26:53,583
他妈的!

419
00:27:06,458 --> 00:27:10,083
泰瑞!抱歉 偷听的人太多了

420
00:27:10,583 --> 00:27:12,708
- 法官撞见我偷看迈克的卷宗了
- 你没事吧?

421
00:27:12,708 --> 00:27:14,500
没事 谢谢关心 他没说什么

422
00:27:14,500 --> 00:27:18,250
但我发现了
另外几起保释金很高的案件

423
00:27:18,250 --> 00:27:20,750
- 每个人都休庭了
- 什么意思?

424
00:27:20,750 --> 00:27:23,625
不确定 我被发现了 但肯定不对劲

425
00:27:24,125 --> 00:27:25,125
不正常

426
00:27:25,125 --> 00:27:27,291
轻罪被告人不会在看守所里关那么久

427
00:27:27,291 --> 00:27:30,291
- 为什么?
- 花费太高 这个镇子破产了

428
00:27:30,291 --> 00:27:32,291
好 那我们要怎么追查?

429
00:27:32,875 --> 00:27:35,500
听好了 我把一些资料
发给了一台旧喷墨打印机

430
00:27:36,000 --> 00:27:39,250
下班后我会去拿打印件给你
但我只能做这么多

431
00:27:39,250 --> 00:27:40,916
我说我需要这份工作是真的

432
00:27:41,750 --> 00:27:42,916
我有个女儿要养活

433
00:27:43,916 --> 00:27:45,875
好 但这能把迈克救出来吗?

434
00:27:46,625 --> 00:27:48,541
如果事情够大 那就有希望

435
00:27:49,041 --> 00:27:52,583
- 但一天时间肯定不够
- 我只有一小时

436
00:27:53,083 --> 00:27:54,291
那钱呢?

437
00:27:54,291 --> 00:27:56,125
- 你说你能拿到钱
- 没了

438
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
别说话!

439
00:27:57,250 --> 00:27:58,208
萨默?

440
00:28:01,458 --> 00:28:03,083
怎么样才能救出迈克?

441
00:28:03,791 --> 00:28:06,000
除了保释 有法庭命令也行

442
00:28:06,000 --> 00:28:08,583
- 但法官不会签发的
- 萨默 你在干什么?

443
00:28:08,583 --> 00:28:11,125
所以我唯一的希望
就是给你一万美元?

444
00:28:11,125 --> 00:28:12,625
是给法官

445
00:28:13,291 --> 00:28:15,416
我出来抽根烟!马上回去!

446
00:28:15,916 --> 00:28:18,083
- 你不抽烟
- 我抽电子烟!

447
00:28:18,083 --> 00:28:19,833
- 你几点吃午饭?
- 什么?

448
00:28:19,833 --> 00:28:21,833
我不希望我带着一叠钱进去时

449
00:28:21,833 --> 00:28:23,458
你正好出去买三明治

450
00:28:23,458 --> 00:28:26,000
我会把文件准备妥当的 好吗?

451
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
你打算怎么办?

452
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
快走吧 工作越来越多了

453
00:28:31,833 --> 00:28:32,916
回头见

454
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
(解除现役或退伍证明书)

455
00:28:53,666 --> 00:28:56,583
局长 有你的传真

456
00:28:59,166 --> 00:29:00,750
是你要的退伍证明书

457
00:29:01,750 --> 00:29:02,708
什么情况?

458
00:29:02,708 --> 00:29:05,958
“泰伦斯·詹姆斯·里士满
美国海军陆战队

459
00:29:05,958 --> 00:29:07,833
E-4军衔 勒琼军营”

460
00:29:07,833 --> 00:29:12,791
重点来了 “主要担任MCMAP教官”

461
00:29:12,791 --> 00:29:14,541
- 那是什么?
- McMap...

462
00:29:14,541 --> 00:29:15,875
也许他是领航员?

463
00:29:16,875 --> 00:29:17,875
McMap...

464
00:29:18,791 --> 00:29:20,250
洁丝 你去网上查一下

465
00:29:21,500 --> 00:29:22,625
他有步枪专家徽章

466
00:29:23,125 --> 00:29:24,541
那东西人人都有

467
00:29:25,291 --> 00:29:26,875
怎么拼来着?“MC...”

468
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
“MAP”

469
00:29:30,500 --> 00:29:32,083
我来重启一下无线网络

470
00:29:34,583 --> 00:29:35,875
没有别的了

471
00:29:35,875 --> 00:29:38,791
“2017年退役”

472
00:29:39,791 --> 00:29:41,583
还有一些关于牙科的狗屁信息

473
00:29:42,375 --> 00:29:44,625
“荣誉退伍”

474
00:29:46,166 --> 00:29:47,750
局长 他来了

475
00:29:48,250 --> 00:29:50,416
谁?罗比还是水泥工?

476
00:29:51,333 --> 00:29:53,166
泰瑞·里士满 他在前门

477
00:29:55,333 --> 00:29:56,166
史蒂夫?

478
00:30:01,166 --> 00:30:06,708
“曾在伊拉克战争期间服现役
但本人并未在海外服役”

479
00:30:06,708 --> 00:30:07,958
“从未派驻海外”

480
00:30:08,541 --> 00:30:10,666
- 那就是没有战斗经验
- 对

481
00:30:11,166 --> 00:30:12,458
- 不然会写的
- 很好

482
00:30:13,541 --> 00:30:15,333
我的心差点漏跳一拍

483
00:30:19,791 --> 00:30:21,125
你想怎么处理这件事?

484
00:30:21,833 --> 00:30:23,875
我出去把他赶走怎么样?

485
00:30:24,416 --> 00:30:25,416
你别插手

486
00:30:25,416 --> 00:30:26,583
明白 局长

487
00:30:35,083 --> 00:30:38,083
罗比 叫大家去吃午饭吧

488
00:30:39,583 --> 00:30:42,208
- 时间还早 也许我们...
- 去吧 罗比

489
00:30:42,791 --> 00:30:44,583
- 叫他们去吃午饭
- 好

490
00:30:45,625 --> 00:30:48,208
午休了!伙计们 该吃午饭了!

491
00:30:48,208 --> 00:30:49,166
局长

492
00:30:50,041 --> 00:30:51,125
很高兴看到你回来

493
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
你上回走得太早
没看到我自鸣得意的笑容

494
00:30:56,875 --> 00:30:59,875
- 笑给我看看
- 现在的感觉不一样了

495
00:31:00,541 --> 00:31:02,041
我还以为我们达成协议了

496
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
那正是我的本意

497
00:31:06,750 --> 00:31:07,583
什么意思?

498
00:31:08,083 --> 00:31:09,250
误导你

499
00:31:09,875 --> 00:31:11,375
- 我明白了
- 真的吗?

500
00:31:13,166 --> 00:31:15,375
其实你提出的条件并不过分

501
00:31:16,750 --> 00:31:19,333
可以说很公平 能省去不少麻烦

502
00:31:19,333 --> 00:31:20,833
你现在接受也不晚

503
00:31:20,833 --> 00:31:22,791
那你还是不明白

504
00:31:24,375 --> 00:31:25,833
问题不在于你提什么条件

505
00:31:25,833 --> 00:31:28,875
而是你以为你有权提条件

506
00:31:30,166 --> 00:31:33,541
- 我的目的不是冒犯...
- 让你的目的见鬼去吧

507
00:31:34,416 --> 00:31:39,291
谁也不能当着我手下警官的面
在我的警察局里提条件

508
00:31:39,291 --> 00:31:41,166
没想到这是一场宣示霸权之战

509
00:31:41,166 --> 00:31:42,333
得了吧

510
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
不一直都是吗?

511
00:31:44,875 --> 00:31:46,666
所以不管我说什么 我表弟...

512
00:31:46,666 --> 00:31:50,333
不管你让我永生还是送我鲶鱼三明治

513
00:31:50,333 --> 00:31:52,541
答案都是一样的

514
00:31:53,583 --> 00:31:55,416
何况你已经不叫我“局长”了

515
00:31:55,416 --> 00:31:57,583
那可是我忍你到现在的唯一原因

516
00:31:57,583 --> 00:32:00,416
我的礼貌只能到此为止

517
00:32:01,166 --> 00:32:03,166
这是平民生活的好处之一

518
00:32:06,416 --> 00:32:08,958
现在就别回忆部队生活了

519
00:32:09,916 --> 00:32:12,583
- 我们都知道你没离开过基地
- 你在查我

520
00:32:12,583 --> 00:32:13,958
你负责什么?车辆维修?

521
00:32:13,958 --> 00:32:17,583
不是 我本来是步兵
但他们发现我在州内还有用处

522
00:32:17,583 --> 00:32:18,791
真不错

523
00:32:19,958 --> 00:32:21,541
我就没那么幸运了

524
00:32:22,791 --> 00:32:24,458
所以你该走人了

525
00:32:24,958 --> 00:32:27,333
而且要心存感激
要是我们的看守所还在的话

526
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
你已经在里面了

527
00:32:30,375 --> 00:32:33,083
你已经把我逼上绝路了

528
00:32:33,625 --> 00:32:35,333
你也断了自己的后路

529
00:32:35,333 --> 00:32:36,458
怎么说?

530
00:32:36,458 --> 00:32:39,750
这正是我来这里的原因

531
00:32:41,500 --> 00:32:42,791
我快编不出字母了

532
00:32:44,000 --> 00:32:46,708
其实我并不想回忆

533
00:32:46,708 --> 00:32:49,750
但部队生活给我留了一个难改的旧习

534
00:32:50,916 --> 00:32:51,958
爱用缩写词

535
00:32:52,708 --> 00:32:55,208
天哪 数不清的缩写词
深深印在了我的脑海里

536
00:32:55,208 --> 00:32:57,083
- 我有你的首字母缩写
- 让我说完

537
00:33:00,625 --> 00:33:01,666
无线网络好了吗?

538
00:33:02,166 --> 00:33:03,041
马上就好

539
00:33:06,333 --> 00:33:09,583
你现在应该担心的缩写词是PACE

540
00:33:10,250 --> 00:33:12,916
PACE 听说过吗?

541
00:33:13,500 --> 00:33:16,083
这是一种用于通讯系统的规划方法

542
00:33:16,083 --> 00:33:18,208
但他们发现它可以应用在各个领域

543
00:33:18,708 --> 00:33:22,541
护理学、工程学、伞降渗透

544
00:33:23,125 --> 00:33:24,291
还有保释

545
00:33:25,166 --> 00:33:26,791
P代表“主要”

546
00:33:27,416 --> 00:33:30,500
那是带着一袋钱骑车进城的我

547
00:33:31,875 --> 00:33:33,250
A代表“备用”

548
00:33:33,833 --> 00:33:35,750
那是我们谈成的假协议

549
00:33:37,083 --> 00:33:38,958
C是我的“应急预案”

550
00:33:39,583 --> 00:33:43,208
也就是你今天早上
勒令停业的餐厅老板

551
00:33:43,208 --> 00:33:45,041
看啊!

552
00:33:47,208 --> 00:33:49,833
这表情恰到好处 好像刚吃了屎一样

553
00:33:51,750 --> 00:33:53,666
是你让我挖空心思想出了这些字母

554
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
这次谈话结束后 我们已经到E了

555
00:33:59,666 --> 00:34:01,083
你知道那代表什么吗?

556
00:34:01,083 --> 00:34:03,833
-“海军陆战队武术项目”
- 什么?

557
00:34:03,833 --> 00:34:05,208
“MCMAP”

558
00:34:05,708 --> 00:34:09,208
“该体系结合了
徒手战斗、近身格斗...”

559
00:34:11,666 --> 00:34:13,791
他有自己的维基百科页面

560
00:34:13,791 --> 00:34:17,166
是海军陆战队第六团的柔术教官

561
00:34:17,166 --> 00:34:18,250
好吧

562
00:34:18,250 --> 00:34:19,500
“团建...”

563
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
“心态一致 技能多样”

564
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
- 召回所有巡逻队
- 好!

565
00:34:25,291 --> 00:34:27,083
- 你的人来了
- 局长!

566
00:34:27,083 --> 00:34:29,583
你想守约还是让我过渡到E?

567
00:34:29,583 --> 00:34:31,166
跟他拉开距离!

568
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
别这样

569
00:34:42,000 --> 00:34:43,875
别激动!

570
00:34:44,958 --> 00:34:45,916
放开他!后退!

571
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
- 好 别开枪
- 你他妈离他远点!

572
00:34:48,750 --> 00:34:50,583
好 知道了!

573
00:34:59,250 --> 00:35:00,500
喂!

574
00:35:14,666 --> 00:35:17,333
好了 咱们快点 保持冷静 到里面去

575
00:35:17,333 --> 00:35:19,291
- 你疯了!
- 带路

576
00:35:20,958 --> 00:35:23,541
快走!让他们拉上步枪的保险栓

577
00:35:24,125 --> 00:35:25,125
我为什么要听你的?

578
00:35:25,125 --> 00:35:28,333
他很安静 状态也好
最有可能杀人的就是他

579
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
只要死的不是我就好

580
00:35:30,083 --> 00:35:31,791
我怕他朝我开枪 局长

581
00:35:32,291 --> 00:35:34,666
我不会等他先开枪
而你就在我和他之间

582
00:35:35,458 --> 00:35:37,708
好了!把枪口移开!

583
00:35:38,500 --> 00:35:40,958
- 快!只是争吵而已!
- 拉上保险栓!

584
00:35:40,958 --> 00:35:43,958
- 开门
- 我们会处理的!你们别管了!

585
00:35:48,666 --> 00:35:49,583
进去

586
00:35:54,958 --> 00:35:56,333
到房间中间去

587
00:36:00,375 --> 00:36:01,208
坐下

588
00:36:15,500 --> 00:36:16,916
坐下 不然我要动粗了

589
00:36:25,541 --> 00:36:26,375
好吧

590
00:36:27,291 --> 00:36:28,125
她在哪里?

591
00:36:29,375 --> 00:36:30,583
这里只有我们

592
00:36:31,375 --> 00:36:33,125
- 这是人手最少的班次
- 胡说

593
00:36:33,875 --> 00:36:35,791
西姆斯也在 还有两人正在巡逻

594
00:36:38,416 --> 00:36:39,250
好了

595
00:36:39,958 --> 00:36:42,041
如果进展快的话
这件事可以顺利结束

596
00:36:42,041 --> 00:36:45,833
如果你非要拖时间
谁都别想有好结果

597
00:36:48,666 --> 00:36:49,916
洁丝 出来吧!

598
00:36:52,125 --> 00:36:53,416
出来 洁丝!

599
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
赶紧做个了结吧

600
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
对不起 局长

601
00:37:02,583 --> 00:37:04,416
不准道歉

602
00:37:07,083 --> 00:37:08,666
把武器放在地上

603
00:37:09,333 --> 00:37:10,333
快点

604
00:37:15,708 --> 00:37:16,708
把他们拷起来

605
00:37:18,333 --> 00:37:19,583
用他们的手铐 别用你的

606
00:37:27,708 --> 00:37:29,958
我猜我的钱在财产室吧

607
00:37:36,708 --> 00:37:37,958
你有钥匙吗?

608
00:37:39,416 --> 00:37:40,333
裤子右侧口袋

609
00:37:42,125 --> 00:37:43,083
进去

610
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
站住!

611
00:37:52,583 --> 00:37:53,583
开门

612
00:38:04,916 --> 00:38:05,791
好

613
00:38:05,791 --> 00:38:07,291
别拿错...

614
00:38:09,000 --> 00:38:10,333
该死

615
00:38:18,416 --> 00:38:19,375
数出一万

616
00:38:22,625 --> 00:38:23,708
我说话算数

617
00:38:25,833 --> 00:38:27,250
你想凑个整数也可以

618
00:38:30,541 --> 00:38:31,375
好了

619
00:38:32,625 --> 00:38:33,500
出去吧

620
00:38:38,500 --> 00:38:39,375
站住

621
00:38:40,916 --> 00:38:42,000
这里有后门吗?

622
00:38:42,500 --> 00:38:44,958
有通往停车场的侧门
但你还是得从前面出去

623
00:38:44,958 --> 00:38:48,291
我先拿着你的枪
等我安全了 再把它交给西姆斯

624
00:38:48,291 --> 00:38:50,166
你永远不会安全的

625
00:38:52,666 --> 00:38:56,416
我猜外面那些家伙
正在组建农夫特警队

626
00:38:57,041 --> 00:38:59,375
你也像我一样 想要避免枪战吗?

627
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
当然

628
00:39:11,583 --> 00:39:13,333
他们的命掌握在你手中

629
00:39:19,958 --> 00:39:20,833
拿出你的手铐来

630
00:39:24,166 --> 00:39:25,416
一切都结束了

631
00:39:27,791 --> 00:39:29,375
局长让你们回去工作

632
00:39:29,375 --> 00:39:30,291
他在哪?

633
00:39:30,291 --> 00:39:33,583
正在用快账算你们的薪水呢 去吧

634
00:39:44,833 --> 00:39:46,875
应该把那个混蛋吊起来!

635
00:39:48,000 --> 00:39:51,625
别自以为是 他是个遇到困难的老兵

636
00:39:51,625 --> 00:39:53,791
我们之间有些误会 但是已经过去了

637
00:39:53,791 --> 00:39:56,541
你们回去忙吧 别打扰我们工作

638
00:39:57,333 --> 00:39:58,291
嘿

639
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
谢谢你帮我

640
00:39:59,958 --> 00:40:02,125
我在帮自己 不是帮你

641
00:40:11,375 --> 00:40:13,166
麻烦你打开隔离门

642
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
这不是我的巡逻车
我可以靠边停 再想办法打开它

643
00:40:16,500 --> 00:40:19,208
继续开吧 有必要的话
我会开枪打碎玻璃

644
00:40:22,291 --> 00:40:24,541
他们让你开破破烂烂的皇冠维克

645
00:40:24,541 --> 00:40:26,666
自己却开新的道奇战马

646
00:40:26,666 --> 00:40:29,750
局长说我们的巡逻车要多元化
以防有车被召回

647
00:40:31,333 --> 00:40:34,500
- 我喜欢我的皇冠维克
- 只要你不乱来 我就不乱来

648
00:40:41,791 --> 00:40:43,208
那是什么手势?什么意思?

649
00:40:43,791 --> 00:40:46,500
代码四 表示我没事

650
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
- 你也没事了
- 请讲 105 我刚从你身边经过

651
00:40:50,625 --> 00:40:53,208
- 代码13...
- 别用警用代码 我要听懂你们的对话

652
00:40:55,416 --> 00:40:58,125
听好了 局里的警官需要支援

653
00:40:58,125 --> 00:41:02,625
嫌犯已离开现场
正在沿伊达山13号公路往北步行

654
00:41:02,625 --> 00:41:03,875
嫌犯...

655
00:41:04,875 --> 00:41:08,041
- 我说了会把枪还给你 继续说
- 我必须确认后才能告诉他们

656
00:41:18,416 --> 00:41:19,458
没有武器

657
00:41:20,666 --> 00:41:22,000
但是危险

658
00:41:24,708 --> 00:41:28,208
所有人员参与搜索 情况变复杂了

659
00:41:28,958 --> 00:41:29,958
收到 106

660
00:41:30,833 --> 00:41:32,750
我会把钥匙放在
前面一公里半的标记处

661
00:41:33,625 --> 00:41:34,625
收到...

662
00:41:34,625 --> 00:41:35,625
对不起

663
00:41:39,416 --> 00:41:40,958
105 请回答

664
00:41:43,208 --> 00:41:44,666
105 听见了吗?

665
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
你还好吗?

666
00:42:17,750 --> 00:42:18,708
挺好的

667
00:42:30,666 --> 00:42:31,541
那就好

668
00:42:37,583 --> 00:42:39,416
- 下午好
- 保释还是结婚?

669
00:42:39,416 --> 00:42:41,458
被告叫迈克尔R·西蒙斯

670
00:42:44,083 --> 00:42:46,916
艾略特 你要过目吗?
我会让法官签字的

671
00:42:47,416 --> 00:42:48,583
好

672
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
你得在保释表格的这里签字

673
00:43:07,833 --> 00:43:09,583
保释表格

674
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
我反复确认过了 是的 长官

675
00:43:18,250 --> 00:43:19,958
你周末过得怎么样?

676
00:43:19,958 --> 00:43:21,000
好了

677
00:43:21,750 --> 00:43:22,708
这是你的

678
00:43:23,541 --> 00:43:24,583
我给你开收据

679
00:43:25,583 --> 00:43:28,750
如果他出席听证会 钱会退给你
但他得缴纳一定的诉讼费

680
00:43:28,750 --> 00:43:30,000
没问题

681
00:43:30,666 --> 00:43:32,083
哎呀!弄错了

682
00:43:35,791 --> 00:43:37,250
萨默 这是你的吗?

683
00:43:37,250 --> 00:43:40,708
对 我只是查了几个案子

684
00:43:40,708 --> 00:43:42,166
这个可不能遗漏

685
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
是啊 我先把这个发走

686
00:43:48,541 --> 00:43:49,750
成功了吗?

687
00:43:50,250 --> 00:43:51,541
我们这边发送成功了

688
00:43:52,625 --> 00:43:54,916
- 你伤人了吗?
- 皮都没破

689
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
你觉得他能出来吗?

690
00:43:59,666 --> 00:44:02,958
- 他们会把我送进他那座监狱吗?
- 这是你的计划?

691
00:44:04,916 --> 00:44:08,708
- 我没有计划
- 跪在地上!快!

692
00:44:09,583 --> 00:44:11,833
- 快他妈跪下!
- 慢点!举起手来!

693
00:44:11,833 --> 00:44:13,583
- 跪下!
- 跪在地上!

694
00:44:13,583 --> 00:44:15,041
举起手来!

695
00:44:15,041 --> 00:44:16,291
来吧!

696
00:44:16,291 --> 00:44:17,875
- 不要...天哪!
- 电击枪!

697
00:44:17,875 --> 00:44:20,208
- 告诉局长 我说...
- 趴下!

698
00:44:20,208 --> 00:44:21,708
- 天哪!
- 退后!

699
00:44:23,500 --> 00:44:24,500
趴下!

700
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
住手!

701
00:44:30,208 --> 00:44:31,083
把手给我!

702
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
别伤害他!

703
00:44:32,250 --> 00:44:34,000
- 抓住他的胳膊
- 把手给我!

704
00:44:34,000 --> 00:44:37,041
- 趴好了!
- 手!把手给我!

705
00:44:37,041 --> 00:44:39,041
- 好了 慢点!
- 趴好!

706
00:44:39,041 --> 00:44:40,208
别乱动!

707
00:44:40,708 --> 00:44:42,333
- 别他妈乱动!
- 慢点!

708
00:44:43,791 --> 00:44:45,625
- 把他的手拷起来!
- 说话算数

709
00:44:46,375 --> 00:44:47,958
- 我去呼叫医护人员
- 好

710
00:44:48,833 --> 00:44:50,625
- 别让他动弹
- 拘留室没位置了

711
00:44:50,625 --> 00:44:52,166
把他关进地下墓穴

712
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
睁开眼睛

713
00:45:04,666 --> 00:45:05,583
有反应

714
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
所以他没事?

715
00:45:08,583 --> 00:45:11,875
我们到这的时候 探头已经移位了
没有实际的组织损伤

716
00:45:12,375 --> 00:45:15,000
心电图正常 没有心脏病史

717
00:45:16,208 --> 00:45:19,041
你今天吸毒了吗?冰毒之类?

718
00:45:20,166 --> 00:45:22,416
- 你上次打破伤风针是什么时候?
- 我不知道

719
00:45:23,125 --> 00:45:24,083
你应该去打一针

720
00:45:27,500 --> 00:45:28,333
他没事了

721
00:45:28,958 --> 00:45:30,625
我更担心这里的霉菌

722
00:45:31,458 --> 00:45:34,208
- 这是看守所吗?
- 是地下墓穴 现在改成储物间了

723
00:45:38,375 --> 00:45:39,541
你想去兜风吗?

724
00:45:41,166 --> 00:45:43,083
我不用去见法官吗?

725
00:45:44,000 --> 00:45:45,791
有个人想先见你一面

726
00:46:07,375 --> 00:46:08,666
别和自己过不去

727
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
听他说完

728
00:46:32,166 --> 00:46:34,083
- 他们确认去哪家了?
- 是的

729
00:46:41,875 --> 00:46:43,833
你了解宣示霸权这回事吗?

730
00:46:45,291 --> 00:46:47,375
谁都不能全身而退

731
00:46:49,125 --> 00:46:50,125
我说得对吗?

732
00:46:51,208 --> 00:46:52,083
当然

733
00:46:55,083 --> 00:46:56,750
今天的事就不该发生

734
00:46:57,833 --> 00:47:00,833
如果我早知道你的身份
也许就能避免这场闹剧

735
00:47:00,833 --> 00:47:02,375
请问我们要去哪?

736
00:47:02,875 --> 00:47:04,291
给我点时间说完好吗?

737
00:47:05,375 --> 00:47:06,333
好

738
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
你今天进来参观的时候看见什么了?

739
00:47:13,541 --> 00:47:16,666
- 我不知道该怎么回答
- 你可以说实话

740
00:47:18,333 --> 00:47:21,875
我看到一大堆现金
和足够武装一个步枪排的武器

741
00:47:21,875 --> 00:47:26,625
那些钱是我们未来两个季度的预算

742
00:47:27,583 --> 00:47:31,208
全都是合法没收所得
每一分都会回馈给社区

743
00:47:31,208 --> 00:47:32,750
比如那台调酒机?

744
00:47:36,708 --> 00:47:38,000
你听说了?

745
00:47:40,333 --> 00:47:41,166
其实

746
00:47:42,500 --> 00:47:46,666
我们偶尔都需要一点鼓舞士气的东西

747
00:47:48,291 --> 00:47:51,250
你看到的铁笼里的东西
是我们的生存之法

748
00:47:53,000 --> 00:47:56,416
在本教区的六个城镇中
只有我们还有自己的警队

749
00:47:56,416 --> 00:47:59,833
我们要负责交通管制、医疗响应

750
00:47:59,833 --> 00:48:03,708
埃文接了...我不知道有多少
你去年接了多少次报警?

751
00:48:03,708 --> 00:48:04,791
接近六百次

752
00:48:04,791 --> 00:48:06,208
六百

753
00:48:06,208 --> 00:48:07,875
就这样 他们还削减我们的预算

754
00:48:07,875 --> 00:48:10,541
说要发行债券 但从来没有兑现

755
00:48:10,541 --> 00:48:14,000
他们催着我们进行警察改革
却不愿意出资

756
00:48:14,000 --> 00:48:18,000
我们不仅要自筹经费 还得学会赚钱

757
00:48:18,958 --> 00:48:20,375
那些武器...

758
00:48:21,125 --> 00:48:22,500
你仔细看过吗?

759
00:48:23,875 --> 00:48:26,125
多管发射器、闪爆弹...

760
00:48:26,875 --> 00:48:28,333
你听说过眩目器吗?

761
00:48:28,333 --> 00:48:29,375
非致命性武器

762
00:48:29,375 --> 00:48:32,958
对 法律规定
我们得叫它“弱致命性”武器

763
00:48:34,541 --> 00:48:37,458
但我们会把它们转卖给其他警察局

764
00:48:38,083 --> 00:48:40,875
抗议、骚乱、利用警察来寻死

765
00:48:41,916 --> 00:48:44,750
还有社会动荡
这成了附近的成长型产业

766
00:48:44,750 --> 00:48:48,083
- 我不知道海军陆战队是不是这样
- 我们有个专门的缩写词

767
00:48:48,958 --> 00:48:50,000
是什么?

768
00:48:50,791 --> 00:48:52,666
EOF NLE

769
00:48:53,500 --> 00:48:55,958
武力升级和非致命效果

770
00:48:55,958 --> 00:48:57,541
真新鲜!

771
00:48:58,125 --> 00:48:59,250
缓和事态

772
00:48:59,958 --> 00:49:03,041
阻止罪犯自害
大家都能继续生活下去

773
00:49:05,666 --> 00:49:07,041
我完全赞成这种做法

774
00:49:07,708 --> 00:49:08,666
你呢?

775
00:49:09,250 --> 00:49:10,083
赞成什么?

776
00:49:11,083 --> 00:49:12,166
缓和事态

777
00:49:17,208 --> 00:49:18,083
当然

778
00:49:23,333 --> 00:49:24,166
出来吧

779
00:49:25,500 --> 00:49:26,583
慢一点

780
00:49:28,916 --> 00:49:29,916
转过身去

781
00:49:35,083 --> 00:49:36,125
两万六

782
00:49:36,708 --> 00:49:37,791
还在里面

783
00:49:38,291 --> 00:49:39,250
这是干什么?

784
00:49:40,666 --> 00:49:41,500
怎么回事?

785
00:49:42,000 --> 00:49:43,083
我会告诉你的

786
00:49:43,083 --> 00:49:46,916
但是首先 我们要解开你的手铐

787
00:49:47,416 --> 00:49:50,000
因为你不该戴着手铐听我说下面的话

788
00:49:51,166 --> 00:49:54,708
从今天发生的事来看
你要非常谨慎才行

789
00:49:55,708 --> 00:49:56,708
我们也会的

790
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
明白吗?

791
00:50:00,875 --> 00:50:01,791
转过去

792
00:50:17,583 --> 00:50:18,791
你可以转过来了

793
00:50:22,625 --> 00:50:24,875
这里是撒玛利亚医院

794
00:50:26,166 --> 00:50:28,625
你表弟正要被送到这里紧急就医

795
00:50:28,625 --> 00:50:31,541
他会从监狱医务室赶过来
我们比他们早了一步

796
00:50:31,541 --> 00:50:33,208
- 他还活着吗?
- 他被袭击了

797
00:50:34,541 --> 00:50:35,833
就在办完手续后

798
00:50:36,666 --> 00:50:38,791
我不清楚他现在的状况

799
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
我跟惩教所通话时 他们说他...

800
00:50:43,708 --> 00:50:44,791
被捅成了重伤

801
00:50:46,833 --> 00:50:48,541
我他妈跟你说过!

802
00:50:48,541 --> 00:50:52,625
你看 你现在不能说这种话

803
00:50:53,291 --> 00:50:54,666
你想听我说什么?

804
00:50:55,625 --> 00:50:57,291
这消息让人很难接受

805
00:50:58,458 --> 00:51:00,125
你就专心消化吧

806
00:51:01,750 --> 00:51:04,416
我们可以花一整夜时间
在这里互相指责

807
00:51:06,166 --> 00:51:08,291
你说得对并不代表我们就错了

808
00:51:09,500 --> 00:51:11,000
现在你必须做个选择

809
00:51:11,958 --> 00:51:13,291
你要满满一袋钱

810
00:51:14,166 --> 00:51:15,416
和我们最深切的同情

811
00:51:16,791 --> 00:51:18,166
还是要30年以上监禁

812
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
如果你不能自控 那就更惨了

813
00:51:23,375 --> 00:51:24,500
有多惨?离开吗?

814
00:51:26,166 --> 00:51:27,291
你有个计划 对吧?

815
00:51:32,083 --> 00:51:33,125
全款付清了

816
00:51:34,083 --> 00:51:35,750
比你损失的保释金还值钱

817
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
我可没说要拿钱

818
00:51:37,708 --> 00:51:39,291
年轻人 我在弥补你的损失

819
00:51:40,000 --> 00:51:43,791
你用卡车拖船也好 卖掉它换钱也好

820
00:51:44,291 --> 00:51:47,416
不管你决定做什么 都离这里远一点

821
00:51:47,916 --> 00:51:50,083
如果你再进入这个镇

822
00:51:51,166 --> 00:51:52,583
我就要玩狠的了

823
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
- 这听起来很可疑
- 都这样了 还说什么可疑?

824
00:52:01,041 --> 00:52:02,083
你的直升机来了

825
00:52:03,125 --> 00:52:04,333
这就是我给你的交易

826
00:52:05,125 --> 00:52:06,416
你只需要...

827
00:52:07,416 --> 00:52:08,375
乖乖走人

828
00:52:08,958 --> 00:52:09,833
我该说什么?

829
00:52:11,291 --> 00:52:12,541
就说“好”

830
00:52:18,958 --> 00:52:22,125
- 好
- 把这个保管好

831
00:52:22,708 --> 00:52:23,750
卖家正在等你

832
00:52:24,250 --> 00:52:26,083
如果你今晚之前不去买卡车

833
00:52:26,791 --> 00:52:28,500
我们的交易就失效

834
00:52:30,125 --> 00:52:31,791
那就得玩狠的了

835
00:52:35,958 --> 00:52:37,000
你可以走了

836
00:52:59,791 --> 00:53:01,333
他还没有被录入系统

837
00:53:01,916 --> 00:53:03,375
上面显示“转运中”

838
00:53:05,375 --> 00:53:07,000
他把你列为近亲了

839
00:53:07,000 --> 00:53:10,416
所以我想看你能不能认领遗体
也许尸体还得送回去

840
00:53:10,916 --> 00:53:14,000
这是一起杀人案
所以验尸官可能会暂扣尸体

841
00:53:14,000 --> 00:53:17,291
你还是和我们办公室保持联系
直到他们公布处理方法吧

842
00:53:20,291 --> 00:53:21,458
你能摘掉他的手铐吗?

843
00:53:22,875 --> 00:53:23,750
当然可以

844
00:53:29,666 --> 00:53:34,000
(迈克尔·西蒙斯 1980年2月11日)

845
00:54:27,291 --> 00:54:28,250
准备好了?

846
00:54:30,125 --> 00:54:31,000
是的

847
00:54:40,125 --> 00:54:41,333
我捡回了你的自行车

848
00:54:43,666 --> 00:54:46,333
- 你可以来我家拿
- 典当了吧

849
00:54:47,333 --> 00:54:49,458
- 值好几千
- 我看到他们了

850
00:54:50,958 --> 00:54:54,125
- 不是你想的那样
- 聪明点 他不可能放我走

851
00:54:54,125 --> 00:54:55,958
他在担心11月的事

852
00:54:56,875 --> 00:54:58,333
他要竞选治安官

853
00:55:08,000 --> 00:55:10,458
我查到的东西是真的

854
00:55:13,666 --> 00:55:15,250
我不知道这是什么

855
00:55:16,041 --> 00:55:19,708
- 和保释时间表不相符的案件记录
- 我不在乎

856
00:55:21,791 --> 00:55:22,833
有几十条

857
00:55:25,375 --> 00:55:27,291
听我说 泰瑞 我...

858
00:55:29,125 --> 00:55:30,833
我知道现在不是时候

859
00:55:32,166 --> 00:55:33,541
可是我们没有...

860
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
穿过下一个镇子时
我们应该去吃点东西

861
00:55:37,333 --> 00:55:39,000
我都不记得我多久没吃东西了

862
00:55:39,500 --> 00:55:41,250
有人想把迈克关进看守所

863
00:55:42,375 --> 00:55:44,333
还有其他囚犯
目的是什么?我不知道

864
00:55:44,333 --> 00:55:47,791
他们最后都自由了
但他们被关了90天

865
00:55:48,625 --> 00:55:49,708
不多也不少

866
00:55:49,708 --> 00:55:52,625
等待提审的指控都不会导致监禁

867
00:55:52,625 --> 00:55:54,333
我不怀疑你说的话

868
00:55:55,250 --> 00:55:58,500
但你如果是想说
你突然发现你们小镇很腐败

869
00:55:59,500 --> 00:56:02,166
而我表弟和其他囚犯都被坑了

870
00:56:02,166 --> 00:56:03,416
那我早就知道了

871
00:56:04,250 --> 00:56:06,166
我不是来扭转乱象的

872
00:56:07,083 --> 00:56:10,291
我只希望迈克不要死
可我们还是走到了这一步

873
00:56:10,875 --> 00:56:13,875
- 他们不能随便赶你走
- 没有 这叫战术后退

874
00:56:13,875 --> 00:56:15,291
我轻松地脱身了

875
00:56:16,500 --> 00:56:19,208
- 我可以继续查...
- 恕我直言 不用了

876
00:56:20,791 --> 00:56:23,541
我只需要你送我离开这里

877
00:56:24,166 --> 00:56:28,625
如果你不愿意
可以把我送到下一个公交站

878
00:56:35,041 --> 00:56:37,083
公交站比我们要去的地方还要远

879
00:56:40,916 --> 00:56:47,166
(奥罗拉镇 边界)

880
00:57:17,500 --> 00:57:18,708
不管我说什么

881
00:57:20,666 --> 00:57:21,916
都不足以安慰你

882
00:57:23,375 --> 00:57:24,791
你有写字的纸吗?

883
00:57:36,166 --> 00:57:37,208
你仔细想想

884
00:57:38,250 --> 00:57:39,666
把重要线索发给我

885
00:57:40,458 --> 00:57:42,666
- 我还以为你不给人留电话
- 是啊 不过...

886
00:57:43,958 --> 00:57:45,416
抛开这些不谈

887
00:57:47,416 --> 00:57:48,708
谢谢你的关心

888
00:57:48,708 --> 00:57:49,791
好吧

889
00:57:51,041 --> 00:57:52,708
谢谢你谢我

890
00:58:20,083 --> 00:58:21,416
你是来买卡车的?

891
00:58:22,791 --> 00:58:25,250
没错

892
00:58:26,458 --> 00:58:27,750
我带你去看看

893
00:58:45,208 --> 00:58:47,625
快走 什么都别碰

894
00:59:14,041 --> 00:59:15,000
不

895
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
(谢尔比斯普林斯警察局
社区至上)

896
01:00:20,500 --> 01:00:21,416
泰瑞!

897
01:00:22,625 --> 01:00:24,041
我有麻烦了

898
01:00:56,375 --> 01:00:57,250
萨默!

899
01:01:00,041 --> 01:01:00,958
回答我!

900
01:01:03,000 --> 01:01:03,833
萨默!

901
01:01:20,916 --> 01:01:22,041
没事了

902
01:01:23,000 --> 01:01:25,500
那就是证据 我现在就可以告诉你

903
01:01:26,875 --> 01:01:28,375
换个城市就医怎么样?

904
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
换个州?

905
01:01:30,541 --> 01:01:32,375
还是会记在我的病历里

906
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
那你要拿命冒险吗?

907
01:01:36,333 --> 01:01:38,958
- 这个剂量伤不到我
- 你怎么知道?

908
01:01:40,375 --> 01:01:42,583
- 我看得出来
- 他们给你注射了什么?

909
01:01:42,583 --> 01:01:46,291
- 剂量呢?你是准律师还是准医生?
- 我就是知道 泰瑞

910
01:01:47,875 --> 01:01:49,750
只要我去医院 就会被举报

911
01:01:51,500 --> 01:01:53,666
那样的话 法官...

912
01:01:56,291 --> 01:01:57,541
所有事都会曝光

913
01:01:59,375 --> 01:02:00,958
我永远都拿不回监护权了

914
01:02:03,625 --> 01:02:04,833
他们会告诉我女儿的

915
01:02:06,958 --> 01:02:08,708
我也别想考律师了

916
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
那是什么?

917
01:02:12,666 --> 01:02:13,750
你的燕麦粥好了

918
01:02:16,583 --> 01:02:18,041
他们怎能拿这件事来威胁你?

919
01:02:18,541 --> 01:02:20,583
我相信很多律师都有这个烦恼

920
01:02:21,083 --> 01:02:22,041
毒瘾吗?

921
01:02:22,041 --> 01:02:23,000
是啊

922
01:02:25,208 --> 01:02:28,666
但与道德败坏相关的犯罪并不多见

923
01:02:37,458 --> 01:02:39,791
我典当了一辆不属于我的割草机

924
01:02:41,625 --> 01:02:42,875
是我岳父的

925
01:02:45,166 --> 01:02:49,875
我被起诉后
我丈夫在第一时间提出了离婚申请

926
01:02:51,000 --> 01:02:52,041
带走了我们的孩子

927
01:02:52,541 --> 01:02:54,833
他一直在等机会扑咬我
而我像个废人

928
01:02:55,833 --> 01:02:58,791
我没反驳他们提出的任何论点

929
01:02:59,291 --> 01:03:00,458
也没钱请律师

930
01:03:03,041 --> 01:03:04,666
我就坐在法庭上

931
01:03:05,916 --> 01:03:08,041
听他们指控我是个多么不称职的母亲

932
01:03:10,666 --> 01:03:13,625
- 很有说服力
- 别这样

933
01:03:15,541 --> 01:03:16,541
最好笑的是

934
01:03:18,875 --> 01:03:20,208
我典当割草机的时候

935
01:03:21,166 --> 01:03:23,500
上面有个吹雪机附件

936
01:03:23,500 --> 01:03:26,416
我把割草机推出棚子时没把它拔下来

937
01:03:26,916 --> 01:03:30,666
就是它让我的案子
从轻微盗窃变成了重大盗窃

938
01:03:34,041 --> 01:03:35,125
一个割草机配件

939
01:03:36,375 --> 01:03:38,041
把我变成了重罪犯

940
01:03:41,041 --> 01:03:41,875
怎么了?

941
01:03:43,583 --> 01:03:45,416
没什么 继续说

942
01:03:46,375 --> 01:03:47,208
说吧

943
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
我就是想说你真惨

944
01:03:56,750 --> 01:03:58,500
继续说 我想听

945
01:03:59,708 --> 01:04:00,708
差不多就这样

946
01:04:00,708 --> 01:04:02,458
法官同情我

947
01:04:03,541 --> 01:04:05,083
我承诺会远离毒品

948
01:04:05,083 --> 01:04:08,500
他封存了案件记录
然后我就去法院上班了

949
01:04:10,166 --> 01:04:11,625
我觉得不管结果如何

950
01:04:11,625 --> 01:04:13,875
我至少懂得如何为自己辩护了

951
01:04:13,875 --> 01:04:15,125
我明白

952
01:04:19,416 --> 01:04:20,416
我能做什么?

953
01:04:21,000 --> 01:04:22,041
你说得对

954
01:04:23,625 --> 01:04:24,583
你该走了

955
01:04:26,375 --> 01:04:27,333
你应该悼念亲人

956
01:04:29,208 --> 01:04:30,166
我要放弃了

957
01:04:30,666 --> 01:04:33,791
我打算若无其事地去上班

958
01:04:34,541 --> 01:04:35,541
话说

959
01:04:36,708 --> 01:04:37,875
你真的没事吗?

960
01:04:38,791 --> 01:04:39,916
我的嘴唇很紫吗?

961
01:04:42,291 --> 01:04:43,125
不算很紫

962
01:04:44,791 --> 01:04:45,625
那就没事

963
01:04:52,333 --> 01:04:54,375
我一直说要为自己辩护

964
01:04:55,666 --> 01:04:57,500
- 结果还是屈服了
- 这么做是对的

965
01:04:58,291 --> 01:04:59,916
釜底抽薪

966
01:05:00,750 --> 01:05:02,500
你得专心养活你女儿

967
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
我不会忘记迈克的

968
01:05:12,375 --> 01:05:13,875
我会把卡车开出你家草坪的

969
01:05:39,458 --> 01:05:40,291
早上好!

970
01:05:41,791 --> 01:05:44,250
- 早 亚历克斯!
- 早 麦克布莱德女士

971
01:05:46,000 --> 01:05:48,791
对了 法官让你一大早去见他

972
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
好

973
01:05:54,583 --> 01:05:58,000
那是雇用你的条件 是吧?

974
01:05:59,458 --> 01:06:00,375
是的

975
01:06:00,375 --> 01:06:04,500
那你也知道
我只能根据我收到的信息做判断

976
01:06:06,458 --> 01:06:07,708
但那信息不是真的

977
01:06:08,291 --> 01:06:09,291
不是我干的

978
01:06:10,291 --> 01:06:11,250
我相信你

979
01:06:12,916 --> 01:06:14,916
没有就是没有

980
01:06:15,791 --> 01:06:17,125
尿检不会骗人

981
01:06:17,916 --> 01:06:20,208
如果你不介意 请掏空你的口袋

982
01:06:21,083 --> 01:06:24,375
把你的包留下 维多利亚会带你进去

983
01:06:35,208 --> 01:06:36,708
亲爱的 你还好吗?

984
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
该死

985
01:08:01,166 --> 01:08:02,541
我们这边没问题

986
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
106 可以行动了

987
01:08:20,000 --> 01:08:21,291
熄火!

988
01:08:25,791 --> 01:08:28,875
把钥匙从驾驶座窗户扔出来

989
01:08:42,750 --> 01:08:43,916
我的手没放错地方吧?

990
01:08:45,583 --> 01:08:46,458
当然

991
01:08:47,583 --> 01:08:48,500
十点和两点钟方向

992
01:08:50,375 --> 01:08:51,375
你的警灯坏了?

993
01:08:51,875 --> 01:08:52,708
什么意思?

994
01:08:54,500 --> 01:08:55,916
你是挥手让我停车的

995
01:08:55,916 --> 01:08:58,750
所以 我怀疑你的警灯坏了

996
01:08:58,750 --> 01:09:00,791
你的导航坏了吗?

997
01:09:01,666 --> 01:09:02,791
我只是来处理紧急情况

998
01:09:03,333 --> 01:09:05,875
这里的紧急情况归你处理了?

999
01:09:05,875 --> 01:09:07,541
- 只是个朋友而已
- 是吗?

1000
01:09:09,291 --> 01:09:11,291
没想到她比你还麻烦

1001
01:09:11,291 --> 01:09:12,625
最后只是虚惊一场

1002
01:09:13,125 --> 01:09:14,541
我再也不会出现在这里了

1003
01:09:14,541 --> 01:09:16,166
你不是第一次这么说了

1004
01:09:17,416 --> 01:09:19,625
局长给了你一个黄金机会

1005
01:09:20,125 --> 01:09:21,375
而你把它扔了

1006
01:09:21,958 --> 01:09:24,916
我们有十几个证人
目击了你冲进警察局的过程

1007
01:09:24,916 --> 01:09:27,250
财产室铁笼上到处都是你的指纹

1008
01:09:27,250 --> 01:09:28,791
还有一袋钱不见了

1009
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
我猜它就在这辆卡车上

1010
01:09:33,875 --> 01:09:34,916
你还想耍小聪明吗?

1011
01:09:35,708 --> 01:09:36,583
不想 警官

1012
01:09:39,625 --> 01:09:42,875
但你能发现警灯的问题 确实很厉害

1013
01:09:45,250 --> 01:09:46,250
眼神挺尖的

1014
01:09:49,916 --> 01:09:51,125
这些新的巡逻车

1015
01:09:52,708 --> 01:09:53,791
只要打开警灯...

1016
01:09:56,500 --> 01:09:58,166
行车记录仪就会开始录像

1017
01:10:00,958 --> 01:10:01,791
有枪!

1018
01:10:03,541 --> 01:10:04,375
妈的!

1019
01:10:06,625 --> 01:10:07,791
什么情况?

1020
01:10:12,500 --> 01:10:13,708
救命!

1021
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
有人开枪!

1022
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
我看到他了!撤退!

1023
01:10:39,416 --> 01:10:42,250
下车!快点!

1024
01:10:49,791 --> 01:10:51,500
瞄准他妈的轮胎!

1025
01:11:22,208 --> 01:11:23,833
你知道你不能来这里的

1026
01:11:24,416 --> 01:11:25,791
除非提前说一声

1027
01:11:30,666 --> 01:11:31,916
我们没通知任何人

1028
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
该死

1029
01:12:51,291 --> 01:12:52,125
泰瑞?

1030
01:12:53,375 --> 01:12:55,708
- 泰瑞?
- 你不该打电话 我正要去找你

1031
01:12:56,250 --> 01:12:59,166
别来了 警察刚来找我了

1032
01:13:00,083 --> 01:13:01,000
我也是

1033
01:13:01,791 --> 01:13:02,916
你没事吧?受伤了吗?

1034
01:13:03,416 --> 01:13:04,708
警察是来警告我的

1035
01:13:05,291 --> 01:13:08,375
劝我离开这个镇子 也离你远一点

1036
01:13:09,333 --> 01:13:10,750
很好的建议 是哪个警察?

1037
01:13:11,250 --> 01:13:14,750
一个朋友 昨天跟踪我们的那个

1038
01:13:14,750 --> 01:13:17,000
那是用来劝我的 不是劝你

1039
01:13:17,666 --> 01:13:18,541
你要走?

1040
01:13:19,458 --> 01:13:21,875
对 我在收拾东西

1041
01:13:23,208 --> 01:13:24,041
好吧

1042
01:13:24,541 --> 01:13:25,791
那辆沃尔沃是你的?

1043
01:13:26,541 --> 01:13:28,416
我这辈子唯一还清了的东西

1044
01:13:30,583 --> 01:13:31,416
好

1045
01:13:33,166 --> 01:13:36,125
带上你的车本 我有个地方可以去

1046
01:13:36,708 --> 01:13:37,833
要我去接你吗?

1047
01:13:38,458 --> 01:13:40,916
不用 我能行

1048
01:13:44,666 --> 01:13:45,666
就这样

1049
01:13:47,708 --> 01:13:48,625
别把地址写下来

1050
01:13:48,625 --> 01:13:49,708
(美国海军陆战队)

1051
01:13:53,875 --> 01:13:55,916
好了 萨默?

1052
01:13:59,333 --> 01:14:01,041
坎龙中餐 请讲

1053
01:14:02,666 --> 01:14:05,375
没有棕米饭
只有白米饭、炒饭和糯米饭

1054
01:14:13,750 --> 01:14:15,291
虾要多加一美元

1055
01:14:21,333 --> 01:14:22,250
两份汤

1056
01:14:23,750 --> 01:14:25,208
不 特制汤

1057
01:14:33,208 --> 01:14:35,708
六号桌要再来一轮啤酒

1058
01:14:44,583 --> 01:14:45,833
您的地址?

1059
01:15:02,250 --> 01:15:04,916
天哪 你中枪了?

1060
01:15:05,416 --> 01:15:07,625
对 萨默 我是刘老板

1061
01:15:10,000 --> 01:15:11,000
你好

1062
01:15:11,833 --> 01:15:13,583
抱歉 早知道我就开快点了

1063
01:15:13,583 --> 01:15:17,833
他们有止血贴
但我不确定这是纱布还是海绵的

1064
01:15:19,541 --> 01:15:20,583
我两种都买了

1065
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
- 一次性手机?
- 买了

1066
01:15:22,250 --> 01:15:23,333
谢谢

1067
01:15:24,875 --> 01:15:26,833
我还买了椰汁 你喝吗?

1068
01:15:27,333 --> 01:15:28,458
不用了

1069
01:15:29,333 --> 01:15:30,666
子弹没造成过多损伤

1070
01:15:31,166 --> 01:15:32,250
伤口内还有一些碎片

1071
01:15:32,250 --> 01:15:35,458
如果你要四处走动 我就不挖了

1072
01:15:35,458 --> 01:15:36,916
你应该去医院

1073
01:15:38,833 --> 01:15:40,000
你还有脸说我

1074
01:15:41,083 --> 01:15:42,250
这次不一样

1075
01:15:42,250 --> 01:15:45,625
刘老板在朝鲜当过战地军医

1076
01:15:48,750 --> 01:15:50,708
谢谢你为国效力 先生

1077
01:15:53,583 --> 01:15:54,958
他是中国人

1078
01:15:56,125 --> 01:15:57,375
是为敌方效力的

1079
01:15:57,375 --> 01:16:00,875
很高兴我们能团结在一起

1080
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
一定要让他喝完

1081
01:16:22,166 --> 01:16:23,041
给我讲讲

1082
01:16:24,291 --> 01:16:25,250
不要有遗漏

1083
01:16:25,750 --> 01:16:29,208
- 好 可我还没查到底
- 这正是我活下去的动力

1084
01:16:30,583 --> 01:16:32,000
他们想杀了你

1085
01:16:32,625 --> 01:16:34,000
可是没人搬救兵过来

1086
01:16:34,750 --> 01:16:36,166
就凭他们扣给我的罪名

1087
01:16:36,166 --> 01:16:39,208
早该有联邦专案组的战术小组
降落在屋顶上了

1088
01:16:42,291 --> 01:16:44,916
- 他们没声张
- 为了守住你发现的秘密

1089
01:16:45,666 --> 01:16:46,500
所以...

1090
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
从我调出的资料看
他们明显在操纵被告的关押时间

1091
01:16:52,083 --> 01:16:55,666
至于原因 我不知道
那正是他们要保密的事

1092
01:16:55,666 --> 01:16:58,500
他们拿走了你的文件夹?
所以这不只是因为你查到的事

1093
01:16:58,500 --> 01:17:00,416
不 他们盯上我们
就是因为那个文件夹

1094
01:17:00,916 --> 01:17:03,875
案件卷宗是公开的 谁都可以查

1095
01:17:03,875 --> 01:17:06,666
这够我们通过媒体把事闹大吗?

1096
01:17:06,666 --> 01:17:09,500
不行 关押90天 提高保释金

1097
01:17:09,500 --> 01:17:12,625
这些个人行为不一定是非法的

1098
01:17:12,625 --> 01:17:14,125
法院有自由裁量权

1099
01:17:14,125 --> 01:17:17,333
所以法官可以随便找个理由
把罚款金额翻一倍

1100
01:17:17,333 --> 01:17:18,375
所以他也是同伙

1101
01:17:18,375 --> 01:17:20,833
等案子真的到了他那里

1102
01:17:20,833 --> 01:17:23,750
他会放过他们 大部分是撤销指控

1103
01:17:24,708 --> 01:17:26,791
可以说 这像是一种抵抗

1104
01:17:26,791 --> 01:17:29,250
那我们行动吧
查清楚他到底在抵抗什么

1105
01:17:29,250 --> 01:17:30,500
我们已经出镇子了

1106
01:17:31,166 --> 01:17:33,833
- 我们应该继续前进
- 你可以那么做

1107
01:17:35,416 --> 01:17:38,083
这些警察不声张
是因为他们经不住调查

1108
01:17:40,666 --> 01:17:42,250
我们现在的机会

1109
01:17:43,708 --> 01:17:45,250
很快就没有了

1110
01:17:46,958 --> 01:17:47,958
到时候

1111
01:17:49,333 --> 01:17:50,416
我就死定了

1112
01:17:51,166 --> 01:17:52,291
不管我在哪都逃不掉

1113
01:17:53,458 --> 01:17:54,333
我也会死吗?

1114
01:17:57,166 --> 01:17:58,416
最后吗?

1115
01:18:01,166 --> 01:18:02,625
我觉得他们没理由放你走

1116
01:18:04,791 --> 01:18:05,625
谁知道呢?

1117
01:18:07,208 --> 01:18:08,708
说不定他们愿意跟你谈交易

1118
01:18:09,208 --> 01:18:10,666
毕竟他们放我走了

1119
01:18:10,666 --> 01:18:13,375
- 我又把你拉回来了
- 对 你做得很好

1120
01:18:15,083 --> 01:18:16,791
他们打发我走的时候...

1121
01:18:19,708 --> 01:18:20,833
我心里很感激

1122
01:18:23,083 --> 01:18:26,791
好像我这辈子又有希望了
我甚至听到迈克跟我说没关系

1123
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
从本质上说

1124
01:18:30,833 --> 01:18:33,541
我训练和传授别人的内容就是自保

1125
01:18:33,541 --> 01:18:35,416
所以我也照做了

1126
01:18:36,166 --> 01:18:39,208
- 任何人都会那么做
- 是啊 但局长没给我留活路

1127
01:18:39,916 --> 01:18:41,083
我给他留过

1128
01:18:43,083 --> 01:18:44,583
还有 那不是迈克的声音

1129
01:18:45,250 --> 01:18:46,166
是我的心声

1130
01:18:47,166 --> 01:18:48,583
这绝对不是“没关系”

1131
01:18:48,583 --> 01:18:51,333
这些警察最后可能会得逞

1132
01:18:51,333 --> 01:18:55,750
而且说实话
他们已经没什么回旋的余地了

1133
01:18:58,333 --> 01:18:59,166
而迈克

1134
01:19:00,375 --> 01:19:01,750
我希望他去了更好的地方

1135
01:19:01,750 --> 01:19:03,958
但我对来世了解不多 没什么把握

1136
01:19:03,958 --> 01:19:07,416
所以在我还活着
而他已经不在的时间里

1137
01:19:08,708 --> 01:19:11,000
我得亲手解决这些混蛋才行

1138
01:19:12,500 --> 01:19:13,666
知道吗?

1139
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
你不是叫我釜底抽薪吗?

1140
01:19:18,708 --> 01:19:19,708
现在不一样了

1141
01:19:20,291 --> 01:19:21,166
怎么不一样?

1142
01:19:22,791 --> 01:19:24,833
(发工资的钱 汤很好喝 泰瑞)

1143
01:19:25,666 --> 01:19:26,750
我们是釜底的火

1144
01:19:58,916 --> 01:20:00,666
你的警察朋友呢?

1145
01:20:03,375 --> 01:20:05,791
- 他愿意联系州警吗?
- 我可没说那是男人

1146
01:20:06,291 --> 01:20:08,250
男女不重要

1147
01:20:08,250 --> 01:20:09,625
就叫“塞尔皮科”吧

1148
01:20:10,666 --> 01:20:13,041
那个人会把这件事上报给州警吗?

1149
01:20:13,041 --> 01:20:15,291
不会 对方说得很清楚

1150
01:20:17,458 --> 01:20:18,916
警告我已经非常冒险了

1151
01:20:20,291 --> 01:20:21,291
你没事吧?

1152
01:20:23,875 --> 01:20:26,708
我只是觉得今晚会很黑

1153
01:20:30,333 --> 01:20:31,833
晚上不都这样吗?

1154
01:20:32,958 --> 01:20:36,625
三、二、一 开始!

1155
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
艾赛亚第一!

1156
01:20:41,333 --> 01:20:44,666
莱恩第二、杰克第三、亨利第四!

1157
01:20:44,666 --> 01:20:45,833
好样的 孩子们!

1158
01:20:45,833 --> 01:20:47,666
我们把车放回来...

1159
01:20:48,166 --> 01:20:50,333
- 你好 小家伙!
- 萨默!

1160
01:20:51,041 --> 01:20:51,958
比赛顺利吗?

1161
01:20:52,458 --> 01:20:55,458
不顺利
我在争夺第四名的时候出局了

1162
01:20:57,666 --> 01:20:58,708
真酷!

1163
01:20:59,666 --> 01:21:00,833
至少是你自己做的

1164
01:21:01,500 --> 01:21:04,000
- 你的对手其实是其他孩子的爸爸
- 本

1165
01:21:04,541 --> 01:21:05,541
去给他们加油吧

1166
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
好了 看我们能不能角出新冠军!
准备好了吗?

1167
01:21:13,041 --> 01:21:15,208
我们知道他们会先关押再释放被告

1168
01:21:15,208 --> 01:21:19,291
我们不知道为什么
但本地警察宁愿杀人也要保守这秘密

1169
01:21:19,291 --> 01:21:21,791
- 他们闯进了我家!
- 你想让我说什么?

1170
01:21:22,291 --> 01:21:24,500
- 说你选对了路?
- 真的对吗?

1171
01:21:37,666 --> 01:21:38,541
我不能说

1172
01:21:38,541 --> 01:21:41,000
- 去他妈的
- 否则就是协助和教唆罪

1173
01:21:41,000 --> 01:21:44,291
不管你们在干什么
我都会被算作同谋

1174
01:21:44,833 --> 01:21:47,833
如果我不在你们离开后报警
可能就算不作为

1175
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
如果我用拳头逼你回答
法律会放过你吗?

1176
01:21:51,875 --> 01:21:55,666
听我说 就算我想回答都回答不了

1177
01:21:55,666 --> 01:21:57,125
这是提前设计好的

1178
01:21:58,375 --> 01:22:00,333
- 我不想知道
- 够了!

1179
01:22:01,791 --> 01:22:02,625
你!

1180
01:22:03,750 --> 01:22:06,541
你他妈就是个肿瘤 艾略特!

1181
01:22:18,791 --> 01:22:19,791
假如...

1182
01:22:22,625 --> 01:22:24,666
假如我想知道...

1183
01:22:27,083 --> 01:22:29,666
- 我会有几个疑问
- 比如呢?

1184
01:22:33,375 --> 01:22:34,958
比如这种事持续多久了?

1185
01:22:35,458 --> 01:22:38,416
- 你查到的案子
- 大部分是最近的 不到两年

1186
01:22:39,333 --> 01:22:42,416
- 为什么?
- 我查了保释记录

1187
01:22:43,333 --> 01:22:45,333
可能挖得不够深

1188
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
或者呢?

1189
01:22:49,875 --> 01:22:51,291
我已经挖到底了?

1190
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
如果真是这样 我还想知道

1191
01:22:55,708 --> 01:23:00,541
同一时期内
还发生过什么与此相关的事情?

1192
01:23:02,458 --> 01:23:04,083
- 那起民事诉讼?
- 爸爸!

1193
01:23:04,708 --> 01:23:05,916
艾赛亚又赢了

1194
01:23:06,416 --> 01:23:08,125
- 我们可以走了吗?
- 好

1195
01:23:10,000 --> 01:23:15,750
那起诉讼和和解
给警方带来了压力 定为警方疏忽

1196
01:23:16,291 --> 01:23:18,250
- 扭转了他们的困境
- 是吗?

1197
01:23:18,250 --> 01:23:19,791
从那以后就风平浪静了

1198
01:23:23,291 --> 01:23:24,750
这才是你该问的重点

1199
01:23:29,791 --> 01:23:31,541
我没回答你们的问题

1200
01:23:36,000 --> 01:23:37,666
那起诉讼没有扭转困境

1201
01:23:38,666 --> 01:23:39,958
反而恶化了他们的处境

1202
01:23:53,375 --> 01:23:55,458
真是惊喜啊

1203
01:23:56,250 --> 01:23:58,250
你当上骑兵了 是吧?

1204
01:24:00,000 --> 01:24:01,750
看来你得到了你想要的职位

1205
01:24:01,750 --> 01:24:03,041
雷德 你认识他们吗?

1206
01:24:03,541 --> 01:24:05,125
认识 而且很熟 长官

1207
01:24:05,125 --> 01:24:08,625
这个斯图尔特来自弗吉尼亚州
一个富裕的奴隶主家庭

1208
01:24:09,208 --> 01:24:12,000
他曾说你是撒谎的叛徒
我因为这句话和他发生了冲突...

1209
01:24:15,583 --> 01:24:16,708
进来吧

1210
01:24:18,125 --> 01:24:19,000
我愿意告诉你

1211
01:24:32,375 --> 01:24:33,500
天哪

1212
01:24:34,916 --> 01:24:36,041
没必要伤害我

1213
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
萨默呢?

1214
01:24:43,291 --> 01:24:44,375
不知道

1215
01:24:45,708 --> 01:24:48,125
- 我正要问你呢
- 艾略特来电话了

1216
01:24:48,791 --> 01:24:51,833
- 她得听听我接下来说的话
- 人物、事件、地点?

1217
01:24:51,833 --> 01:24:53,000
没时间问原因了

1218
01:24:53,000 --> 01:24:54,291
这是她应得的权利

1219
01:24:57,000 --> 01:24:59,291
你相信我今天早上是在保护你吗?

1220
01:25:00,666 --> 01:25:02,625
这是你的自我安慰吧

1221
01:25:03,208 --> 01:25:07,458
我怕他们变本加厉
另外 我为你弟弟的死深感遗憾

1222
01:25:07,458 --> 01:25:08,458
是表弟

1223
01:25:09,208 --> 01:25:10,041
你表弟

1224
01:25:15,875 --> 01:25:17,000
他为什么死了?

1225
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
毕晓普诉谢尔比斯普林斯镇案

1226
01:25:20,500 --> 01:25:22,666
- 你知道那个案子?
- 只知道一些后果

1227
01:25:22,666 --> 01:25:24,250
比如局长被单独点名了

1228
01:25:24,750 --> 01:25:27,208
非法搜查越闹越大
最后升级成过失致死

1229
01:25:27,791 --> 01:25:30,083
和解费差点让镇子破产

1230
01:25:30,083 --> 01:25:32,375
他的警察局风险太高 不能投保

1231
01:25:32,875 --> 01:25:35,916
他得在一年内完成改革
收拾好那个烂摊子

1232
01:25:35,916 --> 01:25:39,208
- 表面上确实做到了
- 对 表面上

1233
01:25:39,208 --> 01:25:42,541
所以你徇私舞弊
想要保护桑迪·伯恩?

1234
01:25:42,541 --> 01:25:44,791
你说反了 我们想让他滚蛋

1235
01:25:44,791 --> 01:25:47,125
强制改革是为了逼垮他的警察局

1236
01:25:47,125 --> 01:25:49,416
然后把我们的合同交给州警

1237
01:25:50,000 --> 01:25:52,291
他根本没钱完成改革

1238
01:25:52,291 --> 01:25:54,083
所以他出去赚钱了

1239
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
他在第一个月没收了十万美元

1240
01:25:56,708 --> 01:25:59,333
- 他分给你了?
- 我和所有的纳税人

1241
01:25:59,333 --> 01:26:01,125
他们没收了我的现金
说是合法没收

1242
01:26:01,125 --> 01:26:03,583
确实合法 这就是我不理解的地方

1243
01:26:03,583 --> 01:26:07,541
那些钱又流回到偿债
工资单和公共工程上了

1244
01:26:07,541 --> 01:26:09,458
那是12月的圣诞彩灯

1245
01:26:09,458 --> 01:26:13,541
独立日的烟花 还有不错的减税政策

1246
01:26:14,041 --> 01:26:15,583
所有人都安稳

1247
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
但是几个轻罪被告
怎么可能威胁到这一切呢?

1248
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
简明扼要地回答

1249
01:26:21,791 --> 01:26:23,083
法律责任

1250
01:26:23,916 --> 01:26:25,291
交通站出现问题

1251
01:26:25,791 --> 01:26:26,875
逮捕中使用暴力

1252
01:26:26,875 --> 01:26:29,791
凡是可能让警察局
陷入法律危机的案子

1253
01:26:29,791 --> 01:26:31,166
都会被标记出来

1254
01:26:31,166 --> 01:26:33,125
把指控降到轻罪

1255
01:26:33,125 --> 01:26:35,041
好让它留在镇法院

1256
01:26:36,250 --> 01:26:39,291
这里没有公设辩护人
对保释或休庭提出异议

1257
01:26:39,291 --> 01:26:41,916
- 你们可以把被告关起来
- 90天

1258
01:26:41,916 --> 01:26:43,625
为什么每次都是90天?

1259
01:26:43,625 --> 01:26:46,333
要是我再聪明点
就不会每次都关90天

1260
01:26:46,958 --> 01:26:49,083
我们一天都不想多关押他们

1261
01:26:50,875 --> 01:26:52,166
扣留期?

1262
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
该死

1263
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
法院的硬盘

1264
01:26:57,375 --> 01:26:58,916
- 就这么简单?
- 没错

1265
01:26:59,458 --> 01:27:02,583
那里有他们行车记录仪的录像
这是和解协议的规定

1266
01:27:03,875 --> 01:27:06,750
法院储存他们的录像
他们自己无法访问

1267
01:27:06,750 --> 01:27:08,041
但你能访问?

1268
01:27:08,041 --> 01:27:10,291
只有它被认定为证据时才行

1269
01:27:10,291 --> 01:27:13,250
如果90天内
没有特别要求保留或传唤这些录像

1270
01:27:13,250 --> 01:27:14,166
它们就会被删除

1271
01:27:18,083 --> 01:27:19,083
好

1272
01:27:20,083 --> 01:27:21,541
迈克的录像里有什么?

1273
01:27:23,041 --> 01:27:25,458
- 他们对他做了什么?
- 足以让我们被起诉的事

1274
01:27:25,458 --> 01:27:27,166
- 你看过吗?
- 没有

1275
01:27:27,166 --> 01:27:30,416
让我猜猜 你不想知道

1276
01:27:31,250 --> 01:27:32,583
就算我知道也没用

1277
01:27:33,166 --> 01:27:35,416
只要再输一场官司
解散就是唯一的出路

1278
01:27:35,416 --> 01:27:38,708
谢尔比斯普林斯镇
会被教区吞掉 彻底消失

1279
01:27:39,291 --> 01:27:43,083
- 你们就让我这样吗?
- 活着?暂时是

1280
01:27:45,333 --> 01:27:46,541
你认识朱蒂

1281
01:27:47,083 --> 01:27:50,250
她会怎么看你对我做的事

1282
01:27:50,750 --> 01:27:52,458
要是她知道了你干的好事

1283
01:27:55,708 --> 01:27:57,000
她会好好欣赏我折磨你

1284
01:28:01,083 --> 01:28:04,333
这是你的?
需要在我们离开前吃一片吗?

1285
01:28:04,833 --> 01:28:06,416
今晚不用了

1286
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
这是他老婆的 里面空了

1287
01:28:10,250 --> 01:28:11,375
该死

1288
01:28:11,375 --> 01:28:13,000
我忘记喂猫了

1289
01:28:13,500 --> 01:28:15,000
- 妈的
- 能帮我解开吗?

1290
01:28:15,000 --> 01:28:17,250
你吃了多少片?

1291
01:28:17,250 --> 01:28:19,166
该死的猫粮呢?

1292
01:28:37,041 --> 01:28:37,916
你来了

1293
01:28:40,750 --> 01:28:41,916
你觉得他能活下来吗?

1294
01:28:44,166 --> 01:28:45,041
能

1295
01:28:45,041 --> 01:28:48,375
如果你想退出
开始为你女儿做打算 我没意见

1296
01:28:49,125 --> 01:28:51,125
我一直在为她做打算

1297
01:28:52,375 --> 01:28:53,375
他

1298
01:28:54,375 --> 01:28:55,250
艾略特

1299
01:28:55,875 --> 01:28:59,125
整个镇子
连一个有骨气的人都找不出来

1300
01:29:03,875 --> 01:29:05,958
- 如果我真能把她抢回来...
- 一定会的

1301
01:29:05,958 --> 01:29:07,833
她会知道我是个有骨气的人

1302
01:29:10,458 --> 01:29:11,833
你们平时把硬盘放在哪?

1303
01:29:11,833 --> 01:29:13,625
- 地下室
- 地下墓穴?

1304
01:29:13,625 --> 01:29:15,625
对 那里装了警报器

1305
01:29:16,125 --> 01:29:17,916
对 还很潮湿呢

1306
01:29:18,708 --> 01:29:19,750
很多东西都腐烂了

1307
01:29:42,208 --> 01:29:43,166
你行吗?

1308
01:29:43,916 --> 01:29:44,750
没问题

1309
01:30:04,500 --> 01:30:05,833
我喜欢这里

1310
01:30:06,416 --> 01:30:07,708
有一股历史的味道

1311
01:30:08,208 --> 01:30:09,166
往哪边走?

1312
01:30:44,666 --> 01:30:45,583
我看不见

1313
01:30:45,583 --> 01:30:47,041
让眼睛适应一下

1314
01:30:47,041 --> 01:30:49,250
可别像水门事件一样
因为手电筒被抓

1315
01:30:50,541 --> 01:30:52,583
- 谢谢
- 不是我照的

1316
01:31:09,125 --> 01:31:10,666
最后检查一遍 我们就出去

1317
01:31:20,708 --> 01:31:21,583
来吧

1318
01:31:43,083 --> 01:31:44,125
你闻到了吗?

1319
01:31:46,708 --> 01:31:47,833
不是历史的味道

1320
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
我们得赶紧走

1321
01:31:52,625 --> 01:31:53,541
该死!

1322
01:31:55,916 --> 01:31:58,500
天哪 见鬼

1323
01:32:05,541 --> 01:32:06,541
椰汁

1324
01:32:08,041 --> 01:32:11,666
他们在等火烧起来
我们最多还有30秒

1325
01:32:11,666 --> 01:32:14,041
好 你把那些拔出来 我去拿这个

1326
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
该死

1327
01:32:26,208 --> 01:32:27,791
好了 我们撤

1328
01:32:29,375 --> 01:32:31,041
- 权衡一下我们的选择
- 等等

1329
01:32:32,750 --> 01:32:33,958
SD卡

1330
01:32:33,958 --> 01:32:36,208
他们出外勤就用这个
从来不会抹除数据

1331
01:32:36,208 --> 01:32:37,875
直接从行车记录仪里拔出来的

1332
01:32:38,375 --> 01:32:40,708
- 只有上周的 但是...
- 迈克的在吗?

1333
01:32:43,416 --> 01:32:44,291
好

1334
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
等等

1335
01:32:54,583 --> 01:32:55,541
你要干什么?

1336
01:32:56,041 --> 01:32:59,333
- 就算我们不点火 他们也会点的
- 这是地标建筑!

1337
01:32:59,333 --> 01:33:03,541
对很多人来说
这里的“历史”有一股恶臭味

1338
01:33:06,250 --> 01:33:09,208
对 烧了吧

1339
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
我正在看

1340
01:33:15,583 --> 01:33:17,708
以防万一 快!

1341
01:33:22,250 --> 01:33:23,916
火烧起来了!快走!

1342
01:33:24,750 --> 01:33:27,250
彻底搜一遍法院 搜完就撤

1343
01:33:39,208 --> 01:33:41,666
- 你走吧
- 我们一起走 我们拿到证据了

1344
01:33:41,666 --> 01:33:43,958
不 你先去启动车子 我不能...

1345
01:33:45,000 --> 01:33:46,500
我得回去拿一些东西

1346
01:33:48,291 --> 01:33:49,750
这下他们肯定撤了

1347
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
别慌张 稳一点

1348
01:33:52,708 --> 01:33:54,750
我在巷子里等你 好吗?

1349
01:33:54,750 --> 01:33:55,833
好

1350
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
妈的

1351
01:34:54,625 --> 01:34:57,875
(尊敬的
雷金纳德W·洛格斯顿法官)

1352
01:35:14,750 --> 01:35:15,750
找到了!

1353
01:35:16,458 --> 01:35:17,583
你在逗我吧

1354
01:35:21,208 --> 01:35:23,208
最后一次检查的收获不小啊

1355
01:35:47,750 --> 01:35:49,250
把灯关掉!

1356
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
快点 来

1357
01:35:59,958 --> 01:36:01,041
妈的

1358
01:37:41,291 --> 01:37:42,500
等等!

1359
01:37:45,875 --> 01:37:47,291
妈的!

1360
01:37:47,791 --> 01:37:48,791
该死!

1361
01:37:50,208 --> 01:37:51,416
你他妈放开我!

1362
01:38:10,083 --> 01:38:12,125
你想被我打晕了再拷起来吗?

1363
01:38:12,125 --> 01:38:13,500
好了 知道了!

1364
01:38:16,958 --> 01:38:17,875
妈的!

1365
01:38:35,250 --> 01:38:37,041
我必须提防你一看见我就开枪

1366
01:38:38,083 --> 01:38:39,208
她受伤了吗?

1367
01:38:40,000 --> 01:38:41,541
我没看出她有伤

1368
01:38:41,541 --> 01:38:43,125
他们带她去哪了?

1369
01:38:43,125 --> 01:38:46,291
我不知道 伙计 我们不都是...

1370
01:38:47,250 --> 01:38:49,750
我结婚了 知道吗?等等!

1371
01:38:50,250 --> 01:38:51,958
我有个孩子!所以...

1372
01:38:53,666 --> 01:38:55,041
- 是吗?
- 是的

1373
01:38:55,750 --> 01:38:56,750
她也有孩子

1374
01:38:58,583 --> 01:39:00,375
我们别再浪费时间了

1375
01:39:04,500 --> 01:39:05,375
起来

1376
01:39:14,583 --> 01:39:16,250
给我找个知道他们去向的人

1377
01:39:21,166 --> 01:39:22,541
106 请回答

1378
01:39:23,583 --> 01:39:24,583
我是103

1379
01:39:30,083 --> 01:39:32,625
103 我们不能用无线电 有秘密任务

1380
01:39:35,000 --> 01:39:39,125
106 你指的是纵火还是绑架?完毕

1381
01:39:43,791 --> 01:39:46,625
十秒钟之后 我会开启新频率

1382
01:39:46,625 --> 01:39:48,291
我手上有些卡想处理掉

1383
01:39:55,416 --> 01:39:56,916
左边杂物袋

1384
01:40:05,666 --> 01:40:06,833
什么牌子的?

1385
01:40:17,583 --> 01:40:19,916
急速闪存 64G

1386
01:40:22,791 --> 01:40:25,416
好吧 你知道逆岭吗?

1387
01:40:26,250 --> 01:40:27,208
不知道

1388
01:40:27,708 --> 01:40:29,916
我把位置发给你 你过来

1389
01:40:30,666 --> 01:40:31,583
拿卡换人质?

1390
01:40:32,458 --> 01:40:33,500
你以为我傻吗?

1391
01:40:34,000 --> 01:40:36,208
不 我觉得你很聪明

1392
01:40:39,291 --> 01:40:40,625
去他妈的 天一亮我就去

1393
01:40:41,291 --> 01:40:42,416
现在就来怎么样?

1394
01:40:42,416 --> 01:40:44,708
不行 我得探探那里的情况

1395
01:40:46,458 --> 01:40:48,083
这对你也有好处

1396
01:40:48,666 --> 01:40:49,666
是吗?

1397
01:40:50,333 --> 01:40:51,250
是

1398
01:40:52,666 --> 01:40:54,291
白天更容易发现我

1399
01:41:02,458 --> 01:41:04,125
我是不是说得太夸张了?

1400
01:41:06,083 --> 01:41:07,916
- 把后备箱打开
- 妈的

1401
01:41:15,708 --> 01:41:20,291
(逆岭)

1402
01:41:33,583 --> 01:41:34,833
你装的是什么弹药?

1403
01:41:35,666 --> 01:41:38,041
先是4号散弹 然后是00号散弹

1404
01:41:44,583 --> 01:41:46,000
丢掉4号

1405
01:41:47,208 --> 01:41:48,583
装一些实心子弹

1406
01:41:49,833 --> 01:41:51,416
说不定他会抓住谁

1407
01:42:17,791 --> 01:42:19,041
联系巡逻队问一下

1408
01:42:19,875 --> 01:42:20,875
他应该到了

1409
01:42:21,583 --> 01:42:22,708
太阳还没升起来呢

1410
01:42:26,291 --> 01:42:27,708
他可是个特别守时的人

1411
01:42:37,958 --> 01:42:38,791
喂?

1412
01:42:40,500 --> 01:42:41,333
喂?

1413
01:42:42,541 --> 01:42:44,166
局长 你猜我有什么好笑的事?

1414
01:42:45,458 --> 01:42:48,666
我一下子想不出来

1415
01:42:48,666 --> 01:42:51,750
两天之前 我从没参加过街头斗殴

1416
01:42:52,875 --> 01:42:55,958
我上学的时候打过几架

1417
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
但除此之外
我只在健身房里练过身手

1418
01:43:00,583 --> 01:43:01,958
我打过很多次

1419
01:43:02,666 --> 01:43:04,083
是啊 我感觉到了

1420
01:43:04,666 --> 01:43:05,875
你散发着好斗的气息

1421
01:43:07,125 --> 01:43:08,833
它会越积越多 知道吗?

1422
01:43:11,083 --> 01:43:13,458
108 已发现我们的嫌犯

1423
01:43:14,500 --> 01:43:16,666
不只是你的问题 我知道

1424
01:43:17,666 --> 01:43:19,916
- 他们发现他了
- 双方都有错

1425
01:43:21,791 --> 01:43:25,541
你是要承担责任还是逃避责任?

1426
01:43:25,541 --> 01:43:27,166
108 你确定吗?

1427
01:43:30,583 --> 01:43:31,500
待命

1428
01:43:33,333 --> 01:43:34,375
收到 108

1429
01:43:34,375 --> 01:43:36,583
待命中 10...

1430
01:43:39,833 --> 01:43:41,791
准备好武器 他要行动了

1431
01:43:43,250 --> 01:43:44,750
不管我怎么选 都会有人受伤

1432
01:43:45,250 --> 01:43:46,375
昨晚的火灾...

1433
01:43:47,875 --> 01:43:50,708
- 我听说了
- 事情已经失控了

1434
01:43:51,833 --> 01:43:53,583
真正乱套了

1435
01:43:53,583 --> 01:43:55,083
这你倒是说对了

1436
01:43:55,625 --> 01:43:58,583
这让我想起了我们在巡逻车上的对话

1437
01:43:59,083 --> 01:44:00,125
我们谈过要缓和事态

1438
01:44:01,583 --> 01:44:03,916
那也需要双方配合 对吧?

1439
01:44:05,250 --> 01:44:06,458
所以我在想

1440
01:44:07,791 --> 01:44:09,125
我们直接走开怎么样?

1441
01:44:09,625 --> 01:44:13,208
- 这才像话...
- 但我转念一想:“不行”

1442
01:44:22,166 --> 01:44:23,500
你他妈别动!

1443
01:44:24,250 --> 01:44:25,083
该死!

1444
01:44:25,625 --> 01:44:27,166
不是他!是麦吉尔

1445
01:44:27,166 --> 01:44:28,625
他把他绑起来了

1446
01:44:44,125 --> 01:44:46,958
他要去拿现金 打开无线电!

1447
01:44:49,291 --> 01:44:50,833
各单位 请注意...

1448
01:44:59,875 --> 01:45:00,791
收到

1449
01:45:01,291 --> 01:45:02,500
王八蛋!

1450
01:45:02,500 --> 01:45:04,208
重复 返回警察局

1451
01:45:04,208 --> 01:45:07,666
嫌犯在警察局 请求立即协助

1452
01:45:09,083 --> 01:45:10,458
局里的墙要倒了

1453
01:45:10,958 --> 01:45:12,166
...不是给他们看的!

1454
01:45:13,125 --> 01:45:14,833
收到 正在赶来

1455
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
出什么事了吗?

1456
01:45:19,125 --> 01:45:20,166
没有

1457
01:45:21,208 --> 01:45:22,958
我觉得一切都会很顺利

1458
01:45:26,000 --> 01:45:27,833
请注意 关闭警灯和警笛

1459
01:45:27,833 --> 01:45:29,916
谁都不准打开警灯和警笛

1460
01:45:40,500 --> 01:45:42,416
没事吧 老大?你能撑住吗?

1461
01:45:43,666 --> 01:45:44,666
我们得去警察局

1462
01:45:59,958 --> 01:46:02,333
没想到你居然没去抓我...

1463
01:46:03,000 --> 01:46:06,458
(微笑 监控拍摄中)

1464
01:46:08,250 --> 01:46:09,500
- 嘿!
- 放下武器!

1465
01:46:09,500 --> 01:46:13,083
- 放下你的武器!趴下!我要...
- 没事了!看着我!没事了!

1466
01:46:13,916 --> 01:46:14,958
我打的是豆子

1467
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
没那么致命

1468
01:46:18,458 --> 01:46:20,625
听着 我知道你是谁

1469
01:46:20,625 --> 01:46:22,916
萨默没有供出你 但缩小范围并不难

1470
01:46:22,916 --> 01:46:24,750
- 我们叫你“塞尔皮科”
- 开枪!

1471
01:46:25,291 --> 01:46:27,791
别管他了 想想她吧

1472
01:46:27,791 --> 01:46:30,416
我知道你就算不管我的死活
也会在乎她 对吧?

1473
01:46:31,583 --> 01:46:33,416
- 你想让我干什么?
- 听我说完

1474
01:46:33,416 --> 01:46:36,208
- 开枪打死那个混蛋...
- 坐下!

1475
01:46:47,666 --> 01:46:50,416
102 我们抵达现场了 我们...

1476
01:46:55,416 --> 01:46:58,250
不管这上面有什么
他都愿意为它杀人

1477
01:46:58,250 --> 01:46:59,250
去吧

1478
01:46:59,750 --> 01:47:00,791
公开它们

1479
01:47:01,958 --> 01:47:03,208
看看会发生什么

1480
01:47:03,208 --> 01:47:04,583
我支持你的说法

1481
01:47:05,500 --> 01:47:06,916
这是你手下的东西

1482
01:47:10,125 --> 01:47:11,708
我们谈笔新交易 局长

1483
01:47:12,416 --> 01:47:13,583
我要没收你的武器

1484
01:47:15,458 --> 01:47:19,500
等萨默·麦克布莱德安全了
我会向州警自首

1485
01:47:20,250 --> 01:47:21,250
再把武器还给你

1486
01:47:23,666 --> 01:47:24,666
不然的话...

1487
01:47:29,666 --> 01:47:30,916
我一把火烧了这里

1488
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
(松节油)

1489
01:47:36,416 --> 01:47:38,041
我们的人刚把车停好

1490
01:47:39,958 --> 01:47:40,916
好

1491
01:48:21,708 --> 01:48:24,125
- 外面的枪可不少
- 我见识过你的本事

1492
01:48:24,125 --> 01:48:28,375
所以相信我
如果你动一下 我就打烂你的脑袋

1493
01:48:31,541 --> 01:48:34,166
105 准备押嫌犯走出警察局

1494
01:48:34,166 --> 01:48:35,791
别开火 请确认

1495
01:48:36,375 --> 01:48:39,375
105 你抓到泰瑞·里士满了?完毕

1496
01:48:39,375 --> 01:48:42,166
已确认无误 别开火

1497
01:48:45,791 --> 01:48:47,791
104 已确认不会开火

1498
01:48:52,875 --> 01:48:54,208
今天谁都不能死

1499
01:48:55,833 --> 01:48:57,500
我们找个安全的地方解决这件事

1500
01:49:05,958 --> 01:49:06,958
把手放在头上

1501
01:49:12,666 --> 01:49:13,708
混蛋

1502
01:49:14,500 --> 01:49:15,541
这感觉很熟悉吧?

1503
01:49:16,375 --> 01:49:17,916
这次我的枪有子弹

1504
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
站住

1505
01:49:20,625 --> 01:49:21,625
把包放下

1506
01:49:27,500 --> 01:49:29,041
局长被拷在财产室的铁笼上了

1507
01:49:29,541 --> 01:49:31,458
小心点 他很生气

1508
01:49:32,166 --> 01:49:33,583
他身上有卡吗?

1509
01:49:33,583 --> 01:49:36,500
- 有 说是一些...
- 那是被盗财物

1510
01:49:41,041 --> 01:49:42,083
卡在哪里?

1511
01:49:58,541 --> 01:49:59,375
干得好

1512
01:50:02,291 --> 01:50:03,750
我得带你出去巡逻才对

1513
01:50:05,666 --> 01:50:07,208
我真是太蠢了

1514
01:50:09,250 --> 01:50:10,125
我是说

1515
01:50:11,291 --> 01:50:12,833
你的女伴可以走了

1516
01:50:14,375 --> 01:50:15,625
只是...

1517
01:50:24,750 --> 01:50:26,375
她注射毒品过量 晕过去了

1518
01:50:28,333 --> 01:50:30,500
我以为我搜身搜得很彻底

1519
01:50:31,041 --> 01:50:33,333
但我漏掉了她身上的针管

1520
01:50:34,541 --> 01:50:36,791
她一定把它藏得很严实

1521
01:50:37,583 --> 01:50:40,666
趁我不注意的时候在后座注射了毒品

1522
01:50:42,708 --> 01:50:43,791
你最好往后退

1523
01:50:45,291 --> 01:50:46,166
等等

1524
01:50:48,708 --> 01:50:49,541
你听...

1525
01:50:55,500 --> 01:50:56,666
天哪

1526
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
那个打呼噜的家伙

1527
01:51:01,416 --> 01:51:02,750
让我毛骨悚然

1528
01:51:04,625 --> 01:51:06,041
以后就安静了

1529
01:51:06,041 --> 01:51:07,625
好了

1530
01:51:08,250 --> 01:51:10,583
- 往后退 离包远点
- 真他妈完蛋

1531
01:51:10,583 --> 01:51:11,833
别开枪 埃文

1532
01:51:11,833 --> 01:51:13,208
事情已经解决了

1533
01:51:13,208 --> 01:51:15,000
- 是吗?
- 是 停手吧

1534
01:51:15,000 --> 01:51:17,583
我也想停手
可是要拘留他 她才能去急诊室...

1535
01:51:17,583 --> 01:51:19,458
这件事到此结束 顺其自然吧

1536
01:51:19,458 --> 01:51:20,666
我们是宣过誓的警官!

1537
01:51:20,666 --> 01:51:23,416
这是最好的结局
我们抓到了她非法闯入的证据

1538
01:51:23,416 --> 01:51:25,125
坐实了她纵火的罪名

1539
01:51:25,125 --> 01:51:28,000
数据卡销毁了
她会坐牢 整件事都会过去

1540
01:51:28,500 --> 01:51:31,291
往这混蛋胸口开一枪
我们还会得到表扬呢!

1541
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
- 退下
- 别拿枪指着我!

1542
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
- 别再惹事了!
- 她得去医院!

1543
01:51:35,708 --> 01:51:38,958
- 这个烂摊子就是你引出来的!
- 退下!别开枪!

1544
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
塞尔皮科

1545
01:51:40,041 --> 01:51:42,000
- 放下武器!
- 我不会看着她死的!

1546
01:51:45,500 --> 01:51:48,250
抱歉 埃文 该死

1547
01:51:51,500 --> 01:51:52,333
妈的

1548
01:51:52,833 --> 01:51:53,833
我只打了他的腿!

1549
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
一周后他就能回来干轻松的差事了
还能领全额薪水

1550
01:51:59,083 --> 01:52:00,416
长官 他流了很多血

1551
01:52:04,000 --> 01:52:05,833
局长 你可能打中了动脉!

1552
01:52:06,458 --> 01:52:07,416
该死

1553
01:52:07,416 --> 01:52:08,416
呼叫医护人员

1554
01:52:08,416 --> 01:52:11,041
不行!等一下

1555
01:52:11,916 --> 01:52:12,791
先别急

1556
01:52:14,208 --> 01:52:15,375
我们都看见了

1557
01:52:15,375 --> 01:52:17,708
他和史蒂夫总要伤一个

1558
01:52:17,708 --> 01:52:19,000
他和我们所有人对着干

1559
01:52:19,500 --> 01:52:21,000
听好了

1560
01:52:21,000 --> 01:52:22,625
我们不能起内讧

1561
01:52:22,625 --> 01:52:26,125
不然这件事会内爆 听到了吗?

1562
01:52:26,916 --> 01:52:30,083
- 小心身后!
- 交给我吧

1563
01:52:35,083 --> 01:52:36,166
在那附近

1564
01:52:36,166 --> 01:52:38,958
嫌犯有武器!击毙他!

1565
01:52:38,958 --> 01:52:41,958
- 不要给他留活路!
- 局长!

1566
01:52:42,458 --> 01:52:44,291
小心!趴下!

1567
01:52:44,291 --> 01:52:45,333
扫射他!

1568
01:52:45,333 --> 01:52:47,333
小心!

1569
01:52:51,000 --> 01:52:53,666
用刺球手榴弹 圆形的...

1570
01:52:55,708 --> 01:52:57,041
- 别开火!
- 妈的

1571
01:52:57,041 --> 01:52:58,166
小心他的信号弹!

1572
01:52:59,625 --> 01:53:01,000
- 上!
- 妈的!

1573
01:53:06,083 --> 01:53:08,458
她的状态很糟糕
你们身上有纳洛酮吗?

1574
01:53:09,166 --> 01:53:11,583
中控台上面有
我们大多数人都有孩子

1575
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
收到 我去拿

1576
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
听我说 打开警灯 就能启动...

1577
01:53:16,291 --> 01:53:17,500
行车记录仪

1578
01:53:17,500 --> 01:53:19,208
怎么?为了录制我的死亡过程?

1579
01:53:19,208 --> 01:53:21,166
不 是为了录我的

1580
01:53:21,166 --> 01:53:23,125
上面有事前录像功能

1581
01:53:23,625 --> 01:53:25,625
打开警灯 摄像头就会启动

1582
01:53:25,625 --> 01:53:28,333
在你按下开关之前可以录三分钟

1583
01:53:28,833 --> 01:53:31,583
- 估计你还剩两分钟
- 妈的 你也是

1584
01:53:32,125 --> 01:53:33,500
除非你用指头按住

1585
01:53:34,833 --> 01:53:36,291
转移到侧翼 他有...

1586
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
小心武器!

1587
01:53:55,458 --> 01:53:56,833
我不知道该对谁开枪

1588
01:53:58,333 --> 01:54:00,416
- 跟上!别开火!
- 那就别开枪

1589
01:54:02,583 --> 01:54:03,583
巴奈特 上!

1590
01:54:04,166 --> 01:54:05,916
- 韦斯特 泰勒 快起来!
- 别开枪!

1591
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
别开枪!

1592
01:54:07,291 --> 01:54:08,625
操他妈的

1593
01:54:08,625 --> 01:54:10,791
该死!过来!

1594
01:54:22,416 --> 01:54:24,833
- 他在卡车旁边!
- 哪辆卡车?

1595
01:54:24,833 --> 01:54:28,708
考辛斯 下一个是你!
别犹豫 把他逼到绝境!

1596
01:54:35,333 --> 01:54:37,125
你他妈离他远点!

1597
01:54:41,083 --> 01:54:43,708
别开枪!别开火!

1598
01:54:43,708 --> 01:54:46,166
- 他在哪里?
- 看到他了吗?

1599
01:54:46,666 --> 01:54:47,791
呼叫后援!

1600
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
别他妈开火...

1601
01:54:51,125 --> 01:54:52,250
颈骨不好受吧 混蛋!

1602
01:55:10,750 --> 01:55:11,625
看不清目标!

1603
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
他们在设路障吗?

1604
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
别把他们卷进来!

1605
01:55:18,000 --> 01:55:19,375
去拿点水

1606
01:55:20,416 --> 01:55:22,083
有谁能看到他吗?

1607
01:55:27,791 --> 01:55:28,791
他动了!

1608
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
(录像 事件和事前缓冲)

1609
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
该死!

1610
01:55:49,583 --> 01:55:51,166
去追那辆车!

1611
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
坚持住 麦克布莱德!

1612
01:55:58,083 --> 01:55:59,750
后面是埃文·马斯顿!

1613
01:56:01,875 --> 01:56:03,958
继续按压!你得教我怎么用这个!

1614
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
后面是我们的人!

1615
01:56:11,500 --> 01:56:12,916
别看说明书了 扔掉吧

1616
01:56:12,916 --> 01:56:15,083
把它打开 你不知道怎么...

1617
01:56:15,083 --> 01:56:16,500
不用做准备

1618
01:56:16,500 --> 01:56:19,333
随便哪个鼻孔都可以 推一下

1619
01:56:19,875 --> 01:56:21,375
- 这就好了?
- 没错

1620
01:56:21,375 --> 01:56:23,666
这就好了 给她几分钟

1621
01:56:24,208 --> 01:56:26,958
我们走!我扶你起来 来吧

1622
01:56:32,708 --> 01:56:35,458
我建议放他走 半路上拦截他

1623
01:56:35,458 --> 01:56:38,000
麦克布莱德 听到了吗?快点呼吸!

1624
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
滚出我的...

1625
01:56:40,041 --> 01:56:41,166
快走!

1626
01:56:42,416 --> 01:56:43,625
快开车!

1627
01:56:45,500 --> 01:56:46,666
他妈的!

1628
01:56:50,041 --> 01:56:51,291
扫射那辆车!

1629
01:56:51,291 --> 01:56:53,625
局长 车里有一名警官
车门上还挂着一名!

1630
01:56:53,625 --> 01:56:57,166
一辆被盗的巡逻车朝你过去了
直接干掉那个混蛋

1631
01:56:59,625 --> 01:57:01,708
不 不要开枪

1632
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
车上有两名警官

1633
01:57:09,208 --> 01:57:10,916
到处都是玻璃

1634
01:57:18,583 --> 01:57:21,666
他安全了 朝轮胎射击
只射驾驶座那一侧

1635
01:57:22,416 --> 01:57:23,416
你在后面还好吗?

1636
01:57:31,666 --> 01:57:34,041
上路!快!

1637
01:57:35,166 --> 01:57:36,083
上车!

1638
01:57:36,083 --> 01:57:38,875
我帮罗斯做好准备
等待急救人员 等会去追你们

1639
01:57:39,375 --> 01:57:42,625
上报这件事 不能让他们先告状

1640
01:57:58,333 --> 01:58:01,791
录像拍到了局长朝我开枪

1641
01:58:01,791 --> 01:58:03,833
但它必须得留存下来

1642
01:58:04,333 --> 01:58:07,250
如果你想走 录像机在后备箱里...

1643
01:58:08,083 --> 01:58:09,375
他不会走的

1644
01:58:09,875 --> 01:58:11,416
他们正沿13号公路向北行驶

1645
01:58:11,416 --> 01:58:12,875
他们追上来了

1646
01:58:13,458 --> 01:58:17,166
局长 103请求确认
那辆巡逻车上还有一名警官吗?

1647
01:58:18,666 --> 01:58:21,291
没有 车上有三名持枪嫌犯

1648
01:58:21,291 --> 01:58:22,625
我们的车速怎么样?

1649
01:58:23,333 --> 01:58:24,333
从你左边过来了

1650
01:58:25,583 --> 01:58:27,416
收到 我们会包围他们的

1651
01:58:27,416 --> 01:58:28,541
已经最快了

1652
01:58:34,791 --> 01:58:38,625
- AR步枪在谁那里?
- 我有一支 103车上有一支

1653
01:58:39,125 --> 01:58:41,833
105 准备实施逼停战术

1654
01:58:41,833 --> 01:58:43,458
西姆斯 你准备好了吗?

1655
01:58:44,041 --> 01:58:45,291
没问题 局长

1656
01:58:46,041 --> 01:58:48,291
105 我给你腾出位置

1657
01:58:50,666 --> 01:58:53,041
- 我可以靠边停车
- 105 我们支援你

1658
01:58:53,041 --> 01:58:54,291
待命中

1659
01:58:54,291 --> 01:58:55,625
你们自己决定吧

1660
01:59:01,500 --> 01:59:04,625
去他妈的 别给他们省麻烦

1661
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
执行逼停!

1662
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
收到 局长!102 104 后退

1663
01:59:15,041 --> 01:59:16,000
干掉他们

1664
01:59:26,166 --> 01:59:28,833
105 你好像开过了!

1665
01:59:29,333 --> 01:59:31,166
我们得抓紧时间

1666
01:59:31,166 --> 01:59:33,083
再试一次 不然我就...

1667
01:59:41,000 --> 01:59:43,041
105 请汇报你的状态?

1668
01:59:43,041 --> 01:59:46,166
我需要一辆救援车 其他一切都好

1669
01:59:46,166 --> 01:59:47,291
你逼停局长了?

1670
01:59:47,791 --> 01:59:50,000
是的 州警正在待命

1671
01:59:51,208 --> 01:59:54,000
102 我们马上到 我们是10-59

1672
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
10-59是什么?

1673
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
护送警车

1674
02:00:11,250 --> 02:00:13,166
确认无误
提前给撒玛利亚医院打招呼

1675
02:00:15,916 --> 02:00:20,208
收到 102
车上有警官 州警两分钟后到

1676
02:00:52,583 --> 02:00:56,166
医务人员马上到 局长
但是你得举起手来

1677
02:00:58,916 --> 02:01:00,833
有两名受伤人员即将送达...

1678
02:01:19,708 --> 02:01:21,291
- 轮床!
- 推一张轮床过来!

1679
02:09:33,583 --> 02:09:36,791
字幕翻译:邹琳



