1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:08,916 --> 00:01:10,750
- Na zem!
- Vy jste srazil mě!

4
00:01:10,750 --> 00:01:13,041
- Hlavu dolů, sakra. A hned!
- Dobře.

5
00:01:13,541 --> 00:01:15,500
- Zůstaň na břiše!
- Tak o co jde?

6
00:01:15,500 --> 00:01:17,208
Prostě zůstaň na břiše!

7
00:01:18,708 --> 00:01:22,458
108. 10-26.
Pronásledování skončilo na Coleman Road.

8
00:01:22,458 --> 00:01:25,166
Jižně od mostu před Fern Creek.
Možná 10-52.

9
00:01:25,166 --> 00:01:27,541
Pronásledování? Já o vás ani nevěděl.

10
00:01:27,541 --> 00:01:30,500
Roztáhnout ruce.
Roztáhnout, jako letadlo, sakra!

11
00:01:30,500 --> 00:01:32,250
Co se děje, Eve?

12
00:01:32,750 --> 00:01:33,750
Zapsals ho?

13
00:01:33,750 --> 00:01:34,833
Ne.

14
00:01:35,416 --> 00:01:39,750
Viděl jsem ho, když přejížděl silnici 13.
Začal jsem blikat, on vzal roha.

15
00:01:39,750 --> 00:01:41,833
To je blbost, já vás neslyšel.

16
00:01:41,833 --> 00:01:44,916
Jel jsem za váma tři kiláky.
Celou dobu jsem blikal.

17
00:01:44,916 --> 00:01:47,000
- Dals mu paralyzérem?
- Ne.

18
00:01:47,000 --> 00:01:51,500
- Ještě není pozdě. Chceš dostat?
- Ne, pane. Jen mě zajímá, co jsem udělal.

19
00:01:51,500 --> 00:01:53,416
- To je tvý kolo?
- Ano, pane.

20
00:01:53,416 --> 00:01:55,208
Máme hlášení o kradeným kole.

21
00:01:55,208 --> 00:01:57,083
- Ukážete mi ho?
- Jseš drzej.

22
00:01:57,083 --> 00:01:59,791
Chtěl jsem vás zastavit a vy jste ujížděl.

23
00:01:59,791 --> 00:02:01,208
Tak jo, vstávat.

24
00:02:04,708 --> 00:02:07,458
Když vám dám ruku do kapes,
nebodnu se o něco?

25
00:02:07,458 --> 00:02:08,541
Ne.

26
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
Tady.

27
00:02:17,208 --> 00:02:19,208
- Je na tebe zatykač?
- Ne.

28
00:02:19,708 --> 00:02:22,250
Kouknu do batohu,
jestli tam nemáte zbraně.

29
00:02:22,250 --> 00:02:23,666
To nemůžete.

30
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
- Pokud ho máte na sobě, tak můžu.
- Tak ho sundejte.

31
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
To bych vám musel sundat pouta,
což by nebylo bezpečný.

32
00:02:40,083 --> 00:02:41,500
Nic jsem na něj nenašel.

33
00:02:45,791 --> 00:02:48,125
Máš na ruce hvězdu a půlměsíc?

34
00:02:48,125 --> 00:02:49,416
Ne, něco jiného.

35
00:02:49,416 --> 00:02:52,458
Přišel jsem o pár kámošů,
co sloužili v Iráku.

36
00:02:53,208 --> 00:02:54,291
Jo, já taky.

37
00:02:57,750 --> 00:03:00,333
- Copak je tohle?
- Zbraň to není.

38
00:03:02,041 --> 00:03:04,625
- Ale čína taky ne.
- To jsem netvrdil.

39
00:03:04,625 --> 00:03:05,916
Můžu se tam podívat?

40
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
Ne, nemůžete.

41
00:03:09,375 --> 00:03:12,541
Hele, můžu zavolat psovoda,
nebo mi dáte svolení.

42
00:03:13,875 --> 00:03:16,000
- Psovoda.
- Brnknu Kyleovi.

43
00:03:17,000 --> 00:03:18,750
Budete se muset posadit.

44
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
Bacha na hlavu.

45
00:03:23,291 --> 00:03:26,333
Ziggy je u veterináře. Má blbý kyčle.

46
00:03:27,375 --> 00:03:29,291
- Tak zavolej do Aurory.
- Jasně.

47
00:03:29,291 --> 00:03:30,541
Bude to na dlouho?

48
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
Pospícháte někam?

49
00:03:32,500 --> 00:03:33,458
Ano.

50
00:03:33,458 --> 00:03:36,708
Jedou až z města,
to bude tak 45 minut, možná hodina.

51
00:03:37,375 --> 00:03:39,875
- Jsem zatčen?
- Teď jste zadržen.

52
00:03:39,875 --> 00:03:43,583
A když vám to dovolím
a nebude tam nic nelegálního, můžu jít?

53
00:03:43,583 --> 00:03:49,416
To rozhodnutí bude na mně,
ale čím víc budete spolupracovat, tím líp.

54
00:03:52,791 --> 00:03:54,291
Dobře, můžete se podívat.

55
00:03:55,208 --> 00:03:58,000
Steve, toho psovoda zruš.

56
00:03:58,583 --> 00:04:00,333
Hele, nic jsem neprovedl.

57
00:04:32,958 --> 00:04:35,458
- Máte dost hotovosti.
- To není nelegální.

58
00:04:35,458 --> 00:04:38,916
- Ale peníze z prodeje drog jsou.
- Tohle není ten případ.

59
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
- Někam je vezete?
- Ano.

60
00:04:40,416 --> 00:04:41,458
Nejsou vaše?

61
00:04:41,458 --> 00:04:44,458
Jsou pro bratrance, ale jsou moje.
Zaplatím kauci.

62
00:04:44,458 --> 00:04:47,125
- Jedete na radnici?
- K soudu.

63
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
Stejná budova.

64
00:04:48,125 --> 00:04:51,750
Dobře, poslouchejte.
Musím tam být do pěti hodin.

65
00:04:52,833 --> 00:04:53,791
Co můžu udělat?

66
00:04:53,791 --> 00:04:57,083
Je to přes 30 000 dolarů.
Za co váš bratranec sedí?

67
00:04:57,083 --> 00:05:01,958
Deset je na kauci a za zbytek
si koupíme velký auto a budeme tahat lodě.

68
00:05:03,333 --> 00:05:06,875
- Nejsem zločinec.
- Váš bratranec je. A neodpověděl jste.

69
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Za co sedí?

70
00:05:09,291 --> 00:05:13,708
Držení drog, ale šlo jenom o trávu
a neprodává ji, takže...

71
00:05:21,166 --> 00:05:22,083
Tak jo.

72
00:05:25,125 --> 00:05:27,958
Za ten dopravní přestupek
vám dám jenom varování.

73
00:05:30,583 --> 00:05:31,875
Děkuju, pane.

74
00:05:31,875 --> 00:05:37,833
Hádám, že víte, že při jízdě na kole
pro vás platí stejné zákony jako v autě.

75
00:05:38,666 --> 00:05:40,000
Ano, pane. Rozumím.

76
00:05:41,375 --> 00:05:42,458
Jakou máte adresu?

77
00:05:42,458 --> 00:05:45,041
Teď se stěhuju,
ale dám vědět, kde skončím.

78
00:05:45,541 --> 00:05:46,541
Dejte, prosím.

79
00:05:47,583 --> 00:05:50,333
Ty peníze si ponecháme.

80
00:05:50,333 --> 00:05:53,833
Z vyšetřování vyplývá,
že jde o peníze z prodeje drog.

81
00:05:53,833 --> 00:05:54,916
Ne.

82
00:05:55,625 --> 00:05:59,000
Nebo vás můžu zatknout
za útěk před policií a spolčení.

83
00:06:00,000 --> 00:06:01,041
Spolčení?

84
00:06:03,791 --> 00:06:06,833
Je to na kauci pro bratrance a koupi auta.

85
00:06:06,833 --> 00:06:10,916
Zítra to s tím dealerem drog
prodáš za hotový. Praní špinavých peněz.

86
00:06:10,916 --> 00:06:14,625
Poslouchejte, přijel jsem sem,
abych mu domluvil, víte?

87
00:06:14,625 --> 00:06:18,958
Ty prachy jsou legální. Prodal jsem auto
a svůj podíl v restauraci.

88
00:06:19,625 --> 00:06:22,166
- V jaké?
- V čínské. Kan Long v Percyville.

89
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
Tu znám. Mají slušný dim sum.

90
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
Dobře, odtamtud jsou ty peníze.
Můžete si to ověřit.

91
00:06:28,791 --> 00:06:29,791
Tak jo.

92
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
Možná se jim ozveme.

93
00:06:33,333 --> 00:06:36,541
Vám zatím do 30 dnů
dorazí nějaké dokumenty.

94
00:06:36,541 --> 00:06:40,041
- On 30 dní nemá. Musím ho dostat ven.
- Musíte poslouchat.

95
00:06:40,041 --> 00:06:43,000
Přijde vám dopis,
že vás o ty peníze žalujeme,

96
00:06:43,000 --> 00:06:44,833
protože jsou z prodeje drog.

97
00:06:44,833 --> 00:06:47,666
Když odpovíte
a budete o ty peníze bojovat...

98
00:06:47,666 --> 00:06:48,708
To není legální.

99
00:06:48,708 --> 00:06:51,625
...tak přijdu se zatykačem
a skončíte v base.

100
00:06:51,625 --> 00:06:56,375
Pokud na ten dopis neodpovíte,
propadnou ty peníze nám.

101
00:06:56,375 --> 00:06:58,125
A už o nás nikdy neuslyšíte.

102
00:07:00,666 --> 00:07:05,041
Co kdybyste se mnou došli na radnici
a tam bychom to vyřešili?

103
00:07:05,958 --> 00:07:07,166
Už to vyřešený je.

104
00:07:08,250 --> 00:07:09,125
Pojďte.

105
00:07:11,041 --> 00:07:13,958
Jste dost pomlácený.
Chcete zavolat sanitku?

106
00:07:13,958 --> 00:07:15,041
Ne.

107
00:07:26,000 --> 00:07:27,541
Tak jo, můžete jít.

108
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
Žádá někdo o proces s porotou?

109
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
- Ne.
- Ne, madam.

110
00:08:38,291 --> 00:08:42,458
Dobrá. Přijďte v pondělí ráno.
Budete první na řadě.

111
00:08:42,458 --> 00:08:45,666
- V kraťasech bych k soudci nechodila.
- Dobře, madam.

112
00:08:46,333 --> 00:08:47,333
Tak jo.

113
00:08:49,791 --> 00:08:51,666
Kauce, nebo svatba?

114
00:08:51,666 --> 00:08:55,166
- Jenom potřebuju probrat...
- Jste zraněný. Co se stalo?

115
00:08:55,166 --> 00:08:57,000
Někdo mě srazil ze silnice.

116
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
Ujel od nehody?

117
00:08:58,791 --> 00:09:00,291
Tak jo.

118
00:09:00,291 --> 00:09:03,208
Kolega je advokát, kancelář má přes ulici.

119
00:09:03,208 --> 00:09:08,000
Stavte se po víkendu. Ale vyfoťte si to,
dokud krvácíte. Máte jeho poznávačku?

120
00:09:08,000 --> 00:09:09,291
Byli to policajti.

121
00:09:09,291 --> 00:09:12,458
A vzali mi peníze. Všechny.
Byl jsem na cestě sem.

122
00:09:12,458 --> 00:09:17,125
- Doklad o zabavení. S tím vám nepomůžu.
- A bratranec bude ve státním vězení?

123
00:09:17,125 --> 00:09:19,750
Všichni vězni. Věznice se rekonstruuje.

124
00:09:19,750 --> 00:09:22,333
Ale on tam nemůže. Musí jít ven na kauci.

125
00:09:23,083 --> 00:09:26,416
Objasněte mi to. Přišel jste složit kauci,

126
00:09:27,208 --> 00:09:28,375
ale nemáte peníze?

127
00:09:28,375 --> 00:09:32,583
Vždyť už je máte. Je tady stejné razítko,
jako máte na dveřích.

128
00:09:32,583 --> 00:09:35,875
A taky ho mám na výplatní pásce.

129
00:09:35,875 --> 00:09:39,416
Jsem soudní úředník, ne veřejný obhájce.

130
00:09:39,416 --> 00:09:42,750
- Takže si mám promluvit s ním?
- Jo. Kdybychom ho měli.

131
00:09:42,750 --> 00:09:46,000
Tohle je městský soud. Zločiny nesoudíme.

132
00:09:46,000 --> 00:09:50,500
Na veřejného obhájce nemáme peníze.
Ani na přesčasy zaměstnanců.

133
00:09:50,500 --> 00:09:54,000
- Zbytek můžeme probrat v pracovní době.
- Děláte si prdel?

134
00:09:54,000 --> 00:09:56,333
Jak ho mám dostat ven, když mě obrali?

135
00:09:59,208 --> 00:10:01,833
Sežeňte další. Je obviněn za drogy?

136
00:10:02,583 --> 00:10:05,750
- Proč jste předpokládal tohle?
- Jenom hádám.

137
00:10:05,750 --> 00:10:08,208
Elliote. Musíš na ten piknik.

138
00:10:08,208 --> 00:10:09,791
- Vyprovodím ho.
- Určitě?

139
00:10:09,791 --> 00:10:11,458
Jo. Pozdravuj Kate.

140
00:10:11,458 --> 00:10:12,833
Ambrosia...

141
00:10:12,833 --> 00:10:14,958
Už prý mají dva bramborové saláty.

142
00:10:14,958 --> 00:10:18,583
Gingy a Jeff tam dávají
vejce a slaninu, to nechceš. Tak běž.

143
00:10:18,583 --> 00:10:20,958
- Díky. Přeju pěkný víkend.
- Jasně.

144
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
Já jsem Summer.

145
00:10:24,958 --> 00:10:25,958
Terry.

146
00:10:26,833 --> 00:10:28,875
Vážně vám vzali všechny peníze?

147
00:10:29,708 --> 00:10:31,333
Zbylo mi něco v peněžence.

148
00:10:32,500 --> 00:10:33,583
Díky, Cindy.

149
00:10:34,541 --> 00:10:37,708
- Říká se tomu propadnutí majetku.
- A je to legální?

150
00:10:37,708 --> 00:10:39,416
No, je na to zákon.

151
00:10:40,041 --> 00:10:41,916
Má to pomáhat proti kartelu.

152
00:10:41,916 --> 00:10:44,125
Ale žádné drogy nenašli, takže...

153
00:10:44,125 --> 00:10:48,041
Stačí jim podezření.
Propadnutí nesouvisí s žádným obviněním.

154
00:10:48,041 --> 00:10:50,791
A největší bordel je v tom,

155
00:10:50,791 --> 00:10:54,500
že to připadne veliteli
jako prostředky dle vlastního uvážení.

156
00:10:54,500 --> 00:10:55,833
Ať to znamená cokoli.

157
00:10:56,333 --> 00:11:00,416
Na Cinco de Mayo prý koupil
přístroj na margaritu za 900 dolarů.

158
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
Jasně, kašle na...
Sakra, který dodatek je o řádném procesu?

159
00:11:04,041 --> 00:11:07,041
To je fuk. Je to pátý a čtrnáctý.

160
00:11:07,041 --> 00:11:10,875
Ale až na ten případ dojde,
ani tam nebude vaše jméno.

161
00:11:10,875 --> 00:11:12,458
Bude tam stát...

162
00:11:12,958 --> 00:11:15,291
- Kolik že to bylo?
- Třicet šest tisíc.

163
00:11:15,291 --> 00:11:20,125
Bude tam stát
„Město Shelby Springs vs. 36 000 $“.

164
00:11:20,125 --> 00:11:22,875
Protože váš majetek nemá občanská práva.

165
00:11:23,375 --> 00:11:24,833
Vy mi můžete pomoct?

166
00:11:25,666 --> 00:11:26,666
Ne.

167
00:11:30,125 --> 00:11:31,958
No jo. Děkuju.

168
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Teda ano, můžete o ty peníze bojovat,

169
00:11:35,458 --> 00:11:38,875
ale to zabere skoro rok
a bude vás to stát dvakrát tolik.

170
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
Co bych mohla udělat, je...

171
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
Tak jo.

172
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
Pojďme.

173
00:11:55,833 --> 00:11:59,541
Stěžovat si tady nesmíme.
Velitel má víc spojenců než dřív.

174
00:11:59,541 --> 00:12:02,416
Před dvěma lety
prohrál ošklivý civilní proces.

175
00:12:02,416 --> 00:12:05,666
Musel sekat dobrotu. A nevedl si špatně.

176
00:12:06,791 --> 00:12:08,541
Tak jo, jak se jmenuje?

177
00:12:09,333 --> 00:12:11,083
Michael Simmons. Mike.

178
00:12:12,083 --> 00:12:13,708
A za co ho sebrali?

179
00:12:13,708 --> 00:12:15,250
Přestupek držení drog.

180
00:12:15,791 --> 00:12:19,333
- Takže Elliot na úřadě měl pravdu?
- Jo, ale ať si nasere.

181
00:12:20,583 --> 00:12:23,375
Ale kauci za takové obvinění
dali dost vysoko.

182
00:12:23,375 --> 00:12:24,541
Byl už trestaný?

183
00:12:24,541 --> 00:12:27,958
Ne. Teda byl, ale má to vymazané.

184
00:12:28,791 --> 00:12:32,375
Teď si vedl dobře,
ale předtím se zapletl do něčeho vážnýho.

185
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
Nakonec byl
spolupracujícím svědkem v případě vraždy.

186
00:12:35,583 --> 00:12:38,000
Dostal za mříže velkou rybu z gangu.

187
00:12:38,000 --> 00:12:43,500
- A když Mike skončí ve státním vězení...
- Když ho uvidí, naběhnou na něj.

188
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
Kruci.

189
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
- A převoz je ve čtvrtek, ano?
- Jo.

190
00:12:49,083 --> 00:12:52,500
Dobře, takže trochu času máte.

191
00:12:53,291 --> 00:12:55,291
- Získáte další peníze?
- Asi jo.

192
00:12:55,291 --> 00:12:57,916
- Musím si zavolat.
- Tak jo, dobře.

193
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
Hodně toho víte.

194
00:13:02,166 --> 00:13:05,083
- Jste právnička?
- Od titulu mě dělí 18 kreditů.

195
00:13:05,083 --> 00:13:07,500
A pak profesní zkouška. Takže zatím ne.

196
00:13:07,500 --> 00:13:09,541
Bezva. Tak proč mi pomáháte?

197
00:13:09,541 --> 00:13:11,625
Je dost jasné, že to potřebujete.

198
00:13:14,708 --> 00:13:16,083
A to já znám.

199
00:13:18,250 --> 00:13:19,666
Jde o rodinu, takže...

200
00:13:20,625 --> 00:13:21,583
si toho vážím.

201
00:13:22,833 --> 00:13:24,791
A já si vážím vašeho uznání.

202
00:13:25,875 --> 00:13:26,916
Máte telefon?

203
00:13:26,916 --> 00:13:28,833
Kdybych na něco přišla?

204
00:13:28,833 --> 00:13:30,833
Jo, ale číslo většinou nedávám.

205
00:13:31,333 --> 00:13:32,416
Já se ozvu.

206
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
Dobře.

207
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
Tak jo.

208
00:13:45,083 --> 00:13:47,916
<i>- Restaurace Kan Long, vydržte.</i>
- Ne, tady Terry.

209
00:13:47,916 --> 00:13:49,666
Dáš mi prosím pana Lioua?

210
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
<i>Jak je, T?</i>

211
00:13:51,416 --> 00:13:53,166
- Dobrý?
<i>- Vydrž chvilku.</i>

212
00:13:56,583 --> 00:14:00,250
<i>Terry, to už se chceš vrátit
k podnikání v pohostinství?</i>

213
00:14:00,250 --> 00:14:02,041
Neměl jsem toho nechat, pane.

214
00:14:03,208 --> 00:14:04,333
<i>Všechno v pořádku?</i>

215
00:14:04,333 --> 00:14:06,666
Ne, pane. Mám problém.

216
00:14:07,208 --> 00:14:11,416
- Asi budu potřebovat něco poslat.
<i>- Aha. Kolik?</i>

217
00:14:11,416 --> 00:14:12,500
Deset tisíc.

218
00:14:13,583 --> 00:14:14,583
<i>Kdy?</i>

219
00:14:15,583 --> 00:14:18,500
Nejlíp v pondělí.
Ve středu by to bylo jen taktak.

220
00:14:19,291 --> 00:14:20,750
<i>To půjde těžko.</i>

221
00:14:21,875 --> 00:14:23,500
<i>Mají tam Western Union?</i>

222
00:14:24,416 --> 00:14:25,583
Jenom poštu.

223
00:14:25,583 --> 00:14:30,125
<i>Takže platba poukázkou,
ty mají limit jeden tisíc.</i>

224
00:14:30,125 --> 00:14:31,541
<i>Potřebuješ jich deset.</i>

225
00:14:32,041 --> 00:14:33,458
Jo, žádám o to nerad.

226
00:14:34,666 --> 00:14:35,583
<i>Tak jo.</i>

227
00:14:35,583 --> 00:14:40,125
<i>Pošli Kenovi kontaktní údaje
a my to připravíme.</i>

228
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
<i>Když to bude potřeba, zavolej.</i>

229
00:14:42,625 --> 00:14:44,166
Tak jo, dobře.

230
00:14:45,041 --> 00:14:46,166
Děkuju, pane.

231
00:14:46,875 --> 00:14:47,833
<i>Nemáš zač.</i>

232
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
POLICEJNÍ ODDĚLENÍ SHELBY SPRINGS

233
00:15:39,708 --> 00:15:40,541
VYBITÁ BATERIE

234
00:16:03,541 --> 00:16:04,625
Dobré ráno, madam.

235
00:16:04,625 --> 00:16:06,333
Dobré. Co byste potřeboval?

236
00:16:06,333 --> 00:16:08,083
Chci nahlásit zločin.

237
00:16:09,000 --> 00:16:10,791
KRÁDEŽ

238
00:16:10,791 --> 00:16:12,125
Panebože.

239
00:16:12,125 --> 00:16:13,666
A bylo to v hotovosti?

240
00:16:13,666 --> 00:16:15,250
Ano, madam. Mohl bych?

241
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Jo, jasně.

242
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
Došla mi šťáva. Děkuju.

243
00:16:20,208 --> 00:16:21,416
Zdravíčko, veliteli.

244
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Dobrý ráno, Jess.

245
00:16:25,333 --> 00:16:27,500
Tak jo. Můžete podezřelého popsat?

246
00:16:28,500 --> 00:16:29,583
Velký chlap.

247
00:16:30,083 --> 00:16:33,791
Běloch, modré oči, přes sto devadesát.

248
00:16:33,791 --> 00:16:36,333
Určitě měl nejmíň přes 110 kilo.

249
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Máte dobrou paměť.
- Děkuju.

250
00:16:38,958 --> 00:16:42,208
Číslo odznaku nemám,
ale příjmení bylo Marston.

251
00:16:42,208 --> 00:16:43,791
Křestní začínalo na „E“.

252
00:16:45,583 --> 00:16:47,375
A druhý podezřelý je tamhle.

253
00:16:51,750 --> 00:16:53,291
Na chvilku mě omluvte.

254
00:16:53,291 --> 00:16:54,416
Ano, madam.

255
00:17:03,916 --> 00:17:05,583
KANCELÁŘ – HLÍDKY

256
00:17:05,583 --> 00:17:06,958
Já to vyřídím.

257
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
Pane?

258
00:17:16,833 --> 00:17:18,333
Budete muset odejít.

259
00:17:18,333 --> 00:17:21,458
- Rád bych to dodělal.
- Falešný hlášení?

260
00:17:22,125 --> 00:17:24,250
Když tohle podepíšete,

261
00:17:24,833 --> 00:17:26,000
bude to zločin.

262
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
Bezva.

263
00:17:28,416 --> 00:17:32,125
Co se dává za sražení ze silnice,
okradení a hrozbu paralyzérem?

264
00:17:32,125 --> 00:17:34,375
- Vstávat.
- A to jsem byl v poutech.

265
00:17:34,375 --> 00:17:36,875
Můžeme pokračovat tam, kde jsme skončili.

266
00:17:36,875 --> 00:17:39,833
Ale no tak. To nebude nutný.

267
00:17:43,083 --> 00:17:46,041
- Pan Richmond?
- Ano, pane.

268
00:17:46,041 --> 00:17:48,666
O té záležitosti jsem slyšel už včera.

269
00:17:49,166 --> 00:17:55,333
Ať chcete řešit cokoli, já nepochybuju,
že zákrok proti vám byl legální.

270
00:17:55,333 --> 00:18:00,250
Prchal jste před policistou,
bránil se zatčení, podezření na spolčení.

271
00:18:01,791 --> 00:18:04,166
Chovali jsme se k vám naprosto uctivě.

272
00:18:04,666 --> 00:18:08,625
Ale když budete dál obtěžovat
mé policisty, obviníme vás ze zločinu.

273
00:18:08,625 --> 00:18:10,875
- Ti policisti...
- Nechte mě domluvit.

274
00:18:15,250 --> 00:18:19,333
Po srážce s hlídkovým vozem
jste měl lehká zranění

275
00:18:19,333 --> 00:18:23,416
a na místě vám byla nabídnuta
lékařská pomoc, což jste odmítl.

276
00:18:23,416 --> 00:18:26,833
Přijde mi,
že za veškeré potíže si můžete sám.

277
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
A teď jste v zabezpečené oblasti
pod falešnou záminkou.

278
00:18:31,625 --> 00:18:36,666
Takže vás požádám,
abyste laskavě vypnul to nahrávání

279
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
a opustil mou stanici.

280
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
Jasnačka.

281
00:18:48,250 --> 00:18:50,916
- Smím vidět bratrance?
- Smíte jít do hajzlu.

282
00:18:50,916 --> 00:18:53,625
Rád bych, pane.
Jakmile mi vrátíte mé peníze.

283
00:18:54,791 --> 00:18:56,500
Je tam vůbec moje prohlášení?

284
00:18:56,500 --> 00:19:00,500
Původ celé té částky můžu doložit.
I to, na co byla.

285
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
Čínská reštyka. Je to zapsaný.

286
00:19:02,416 --> 00:19:05,458
- Měli jste to ověřit. Stalo se?
- Poslyš, hochu.

287
00:19:06,166 --> 00:19:08,083
Tady se soudní řízení nekoná.

288
00:19:08,083 --> 00:19:12,291
Máš právo se tomu zabavení bránit u soudu,
ale do tý doby...

289
00:19:13,500 --> 00:19:14,833
Jak jsem řekl.

290
00:19:24,291 --> 00:19:25,791
Co kdybych se nebránil?

291
00:19:25,791 --> 00:19:30,083
Co kdybych chtěl jen těch deset na kauci,
vy si necháte 26 a já zmizím?

292
00:19:31,166 --> 00:19:32,458
Musím ho dostat ven.

293
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Mohla bys mi to okopírovat, Jess?

294
00:19:48,166 --> 00:19:49,291
Ano, pane.

295
00:19:49,791 --> 00:19:50,791
Jasně.

296
00:19:55,000 --> 00:20:00,458
To lejstro tady nemáme,
ale můžeš podepsat, že se peněz vzdáváš.

297
00:20:03,625 --> 00:20:06,708
- Bus pošlou z vězení, nebo ho řešíme my?
- Z vězení.

298
00:20:06,708 --> 00:20:09,875
- Kdy přijede?
- Ve čtvrtek. V pátek se rekonstruuje.

299
00:20:11,375 --> 00:20:12,416
Tak jo.

300
00:20:13,708 --> 00:20:15,458
Podíváme se na to.

301
00:20:15,458 --> 00:20:21,000
Návštěvní hodiny tady nemáme,
ale když přijdeš v pondělí do devíti ráno,

302
00:20:21,750 --> 00:20:23,166
uvidíš bratrance

303
00:20:24,250 --> 00:20:25,416
a vyřídíme to.

304
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
Děkuju.

305
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
A teď jdi do hajzlu.

306
00:20:41,083 --> 00:20:42,083
Děkuju.

307
00:20:51,166 --> 00:20:52,041
Ano, pane.

308
00:21:55,000 --> 00:21:57,916
TUCET KOBLIH

309
00:22:20,125 --> 00:22:21,208
Sakra, teď odjeli.

310
00:22:22,625 --> 00:22:23,916
Kdo? Jak to myslíte?

311
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Změnili jsme plány.

312
00:22:27,708 --> 00:22:28,791
Počkat.

313
00:22:29,541 --> 00:22:32,041
- Říkal jste, že ho uvidím.
- V devět ráno.

314
00:22:33,875 --> 00:22:35,375
Máš tři minuty zpoždění.

315
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
STÁTNÍ VĚZNICE

316
00:23:21,000 --> 00:23:22,125
Hej!

317
00:23:23,166 --> 00:23:24,333
Hej, Mikeu!

318
00:23:25,541 --> 00:23:26,583
Hej, Mikeu!

319
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Hej!

320
00:23:32,166 --> 00:23:33,583
- Hej!
- Terry?

321
00:23:33,583 --> 00:23:35,375
- Hej, Mikeu!
- Terry!

322
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
- Mikeu!
- Co to vyvádíš?

323
00:23:37,625 --> 00:23:39,375
Dostanu tě ven!

324
00:23:39,375 --> 00:23:41,416
- Přepadneš autobus?
- Na kauci.

325
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
- Musíš požádat o ochrannou vazbu...
- V klidu, Terry.

326
00:23:44,791 --> 00:23:48,083
- Snížili obvinění. Prej budu hned venku.
- Ne, vážně.

327
00:23:48,083 --> 00:23:49,166
Vědí, kdo jsi.

328
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
Jsem v hajzlu?

329
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Buď nenápadnej, jo?

330
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
- Dobře.
- Dobře.

331
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
Ty vole.

332
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
Tak zatím, bratranče!

333
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
Dělej, T! Dělej!

334
00:24:03,708 --> 00:24:04,750
Jo!

335
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
Ty vole! Dělej, T! Dělej!

336
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
Dělej!

337
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
Jo!

338
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
- Mikeu!
- Pojď, T!

339
00:24:24,500 --> 00:24:26,250
- Jo!
- Jo!

340
00:24:26,250 --> 00:24:28,625
Ty máš teda výdrž, kámo!

341
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
To je můj bratranec! Jo!

342
00:24:40,708 --> 00:24:42,625
PŘEVOD PENĚZ

343
00:24:45,625 --> 00:24:47,666
<i>- Haló?</i>
- Mluvíš bez přízvuku?

344
00:24:48,625 --> 00:24:49,708
<i>Nemáme otevřeno.</i>

345
00:24:49,708 --> 00:24:51,458
Co? Už nefungujete nonstop?

346
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
Potřebuju ty peníze co nejdřív.
Poslal jsem kontaktní údaje.

347
00:24:55,541 --> 00:24:57,583
<i>Pane, to není moje.</i>

348
00:24:59,458 --> 00:25:01,916
<i>- Jo, předám mu tě.</i>
- Ale pan Liou už...

349
00:25:07,125 --> 00:25:12,041
<i>- Co to má bejt, Terry?</i>
- Pane, nevyšlo to. Potřebuju ty peníze.

350
00:25:12,041 --> 00:25:13,416
<i>To už není ve hře.</i>

351
00:25:13,416 --> 00:25:15,541
Je to nutné. Jinak bych nežádal.

352
00:25:15,541 --> 00:25:18,833
<i>Mám tady šest policajtů
s povolením k prohlídce.</i>

353
00:25:18,833 --> 00:25:22,416
<i>Sebrali mi trezor. Psi tady hledají drogy.</i>

354
00:25:23,458 --> 00:25:24,791
Počkat, jak to?

355
00:25:24,791 --> 00:25:28,375
<i>Zapletls můj podnik
do vyšetřování zločinu v Shelby Springs.</i>

356
00:25:28,375 --> 00:25:31,291
<i>Zavolali policii v Percyville
a ti u mě zaťukali.</i>

357
00:25:31,291 --> 00:25:34,416
Nezapletl. Jen jsem uváděl,
odkud jsem měl peníze.

358
00:25:34,416 --> 00:25:36,000
Řekl jsem to úplně jasně.

359
00:25:37,083 --> 00:25:41,500
<i>O tom nepochybuju,
ale povolení mají a já nemám na výplaty.</i>

360
00:25:41,500 --> 00:25:43,125
Napravím to, pane.

361
00:25:43,125 --> 00:25:45,125
<i>No dobře. Jasně.</i>

362
00:25:51,583 --> 00:25:52,750
Do prdele.

363
00:26:01,583 --> 00:26:03,875
- Tu vodu bych nepila.
- Hele, byla...

364
00:26:03,875 --> 00:26:07,041
Dejte vědět, až to vyplníte. Půjdu s vámi.

365
00:26:07,041 --> 00:26:09,458
Vy. Zase máte na sobě kraťasy.

366
00:26:09,458 --> 00:26:10,666
Nic jinýho nenosím.

367
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
Tak zlomte vaz.

368
00:26:13,916 --> 00:26:16,916
- Pracuju.
- Pardon, ale policajti se mnou vyjebali.

369
00:26:16,916 --> 00:26:20,291
- Jo, oni o vás říkají to samé.
- Převážejí ho.

370
00:26:21,500 --> 00:26:22,791
Právě je v autobuse.

371
00:26:22,791 --> 00:26:25,208
- To mě mrzí.
- Řekla jste, že pomůžete.

372
00:26:27,083 --> 00:26:28,250
Našla jste něco?

373
00:26:29,000 --> 00:26:30,250
Trochu jsem šťourala.

374
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
- Vymstilo se to.
- Můžu nějak...

375
00:26:32,666 --> 00:26:34,541
Já tu práci potřebuju, Terry.

376
00:26:35,166 --> 00:26:36,041
Musíte odejít.

377
00:26:38,166 --> 00:26:39,666
A radši zadním vchodem.

378
00:26:42,458 --> 00:26:43,458
Dobře.

379
00:26:52,625 --> 00:26:53,625
Kurva!

380
00:27:06,458 --> 00:27:10,291
Hej, Terry! Promiňte, je tam moc slídilů.

381
00:27:10,291 --> 00:27:12,958
- Soudce mě viděl s Mikeovou složkou.
- A dobrý?

382
00:27:12,958 --> 00:27:14,500
Jo, díky. On je fajn.

383
00:27:14,500 --> 00:27:18,250
Ale našla jsem dost
dalších případů s obrovskou kaucí.

384
00:27:18,250 --> 00:27:20,833
- U všech došlo k odročení.
- Tak o co jde?

385
00:27:20,833 --> 00:27:25,041
Nevím, načapal mě.
Ale něco se tady děje. Něco tady nesedí.

386
00:27:25,041 --> 00:27:28,166
- Za přestupek tak dlouho normálně nesedí.
- Proč?

387
00:27:28,166 --> 00:27:30,291
Je to drahé a město je na mizině.

388
00:27:30,291 --> 00:27:32,375
Dobře, tak co s tím budeme dělat?

389
00:27:33,083 --> 00:27:35,916
Podívejte,
poslala jsem to do staré tiskárny.

390
00:27:35,916 --> 00:27:39,291
Po práci vám ty kopie donesu,
ale tím končím.

391
00:27:39,291 --> 00:27:41,208
Ohledně své práce jsem nelhala.

392
00:27:41,750 --> 00:27:42,958
Mám malou dcerku.

393
00:27:43,875 --> 00:27:46,208
Dobře, ale můžu s tím Mikea dostat ven?

394
00:27:46,708 --> 00:27:48,791
Pokud to bude vážné, tak možná.

395
00:27:48,791 --> 00:27:53,000
- Ale pokud máte jen den, tak ani náhodou.
- Mám jenom hodinu.

396
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
A co ty peníze?

397
00:27:54,375 --> 00:27:56,125
- Chtěl jste...
- To padlo.

398
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
Pšt!

399
00:27:57,250 --> 00:27:58,375
Summer?

400
00:28:01,583 --> 00:28:03,166
Tak co Mikea dostane ven?

401
00:28:03,791 --> 00:28:05,750
Kromě kauce jedině soudní příkaz.

402
00:28:05,750 --> 00:28:08,625
- Ale soudce ho nepodepíše.
- Summer, co blbneš?

403
00:28:08,625 --> 00:28:11,125
Takže vám musím dát na stůl deset tisíc?

404
00:28:11,125 --> 00:28:12,791
Jemu. Jo.

405
00:28:13,291 --> 00:28:15,416
Šla jsem na cigáro. Hned jsem tam.

406
00:28:15,916 --> 00:28:18,083
- Vždyť nekouříš.
- Vapuju.

407
00:28:18,083 --> 00:28:19,833
- V kolik obědváte?
- Cože?

408
00:28:19,833 --> 00:28:23,583
Nechci přijít s hromadou peněz,
když budete venku jíst sendvič.

409
00:28:23,583 --> 00:28:26,041
Já ty papíry připravím, dobře?

410
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
Co chcete dělat?

411
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
Pojď. Máme fofr.

412
00:28:31,833 --> 00:28:33,083
Tak zatím.

413
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
POTVRZENÍ O UKONČENÍ AKTIVNÍ SLUŽBY

414
00:28:53,625 --> 00:28:56,583
Veliteli, něco vám přišlo.

415
00:28:59,166 --> 00:29:00,875
Doklad o vojenský službě.

416
00:29:01,750 --> 00:29:05,875
- Tak co tam máme?
- „Richmond, Terrence James, mariňáci.

417
00:29:05,875 --> 00:29:07,875
4. platová třída, Camp Lejeune.“

418
00:29:07,875 --> 00:29:12,916
Tady to máme.
„Primární specializace: instruktor BUMAP.“

419
00:29:12,916 --> 00:29:14,541
- Co to je?
- BU-MAP?

420
00:29:14,541 --> 00:29:16,291
Možná je to navigátor?

421
00:29:16,875 --> 00:29:20,375
BU-MAP... Vygoogluj nám to, Jess.

422
00:29:21,500 --> 00:29:24,583
- Odznak střeleckého experta.
- To dostávají všichni.

423
00:29:25,291 --> 00:29:26,875
Jak že to bylo? „B-U...“

424
00:29:26,875 --> 00:29:28,083
„M-A-P.“

425
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
Restartuju wifinu.

426
00:29:34,666 --> 00:29:35,958
O moc víc tam není.

427
00:29:35,958 --> 00:29:39,208
„Z aktivní služby propuštěn v roce 2017.“

428
00:29:39,791 --> 00:29:41,833
Nějaký blbosti o chrupu.

429
00:29:42,375 --> 00:29:44,750
„Posudek služby: čestná.“

430
00:29:46,166 --> 00:29:47,791
Veliteli, je tady.

431
00:29:48,291 --> 00:29:50,666
Kdo? Robby, nebo ten přes beton?

432
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
Terry Richmond. Je venku.

433
00:29:55,333 --> 00:29:56,166
Steve?

434
00:30:01,166 --> 00:30:06,708
„Během Iráku byl v aktivní službě,
ale sám za mořem nikdy nesloužil.

435
00:30:06,708 --> 00:30:08,458
Nikdy nebyl nasazen.“

436
00:30:08,458 --> 00:30:11,000
- Takže žádný zkušenosti z boje.
- Ne.

437
00:30:11,000 --> 00:30:12,458
- To by uvedli.
- Dobře.

438
00:30:13,541 --> 00:30:15,416
Skoro jsem se orosil.

439
00:30:19,875 --> 00:30:21,333
Jak to chcete vyřešit?

440
00:30:21,833 --> 00:30:24,333
Nech mě s ním vyběhnout.

441
00:30:24,333 --> 00:30:25,416
Ty buď tady.

442
00:30:25,416 --> 00:30:26,583
Jasně, veliteli.

443
00:30:35,083 --> 00:30:38,166
Robby, dejte si pauzu na oběd, jo?

444
00:30:39,583 --> 00:30:41,166
Je brzo. Možná si...

445
00:30:41,166 --> 00:30:44,333
Hele, Robby,
prostě si dejte pauzu na oběd.

446
00:30:45,666 --> 00:30:48,250
Pauza! Kluci, jde se na oběd!

447
00:30:48,250 --> 00:30:49,333
Veliteli.

448
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
Jsem rád, že jsi zpátky.

449
00:30:53,250 --> 00:30:55,333
Neviděls můj samolibej úsměv.

450
00:30:56,875 --> 00:30:59,875
- Tak sem s ním.
- Když si o to řekneš, není to ono.

451
00:31:00,541 --> 00:31:02,333
Já myslel, že máme dohodu.

452
00:31:04,000 --> 00:31:05,208
O to přece šlo.

453
00:31:06,750 --> 00:31:08,000
Při čem?

454
00:31:08,000 --> 00:31:09,250
Při manipulaci.

455
00:31:09,833 --> 00:31:10,750
Aha, chápu.

456
00:31:10,750 --> 00:31:11,833
Vážně?

457
00:31:13,166 --> 00:31:15,583
Protože ta tvoje nabídka nebyla špatná.

458
00:31:16,666 --> 00:31:19,333
A ušetřila by nám spoustu starostí.

459
00:31:19,333 --> 00:31:20,833
Pořád je na stole.

460
00:31:20,833 --> 00:31:22,791
Takže to nechápeš.

461
00:31:24,375 --> 00:31:25,833
O tu nabídku nešlo.

462
00:31:25,833 --> 00:31:28,875
Šlo o to, že sis myslel,
že mi můžeš něco nabízet.

463
00:31:30,166 --> 00:31:33,916
- Neměl jsem v úmyslu...
- Na tvý úmysly kašlu.

464
00:31:34,416 --> 00:31:38,708
V mojí stanici před mýma policistama
si nebudeš dávat žádný podmínky.

465
00:31:38,708 --> 00:31:41,166
Já nevěděl, že si poměřujeme pinďoury.

466
00:31:41,166 --> 00:31:42,333
Ale no tak.

467
00:31:43,625 --> 00:31:44,875
To se děje pořád, ne?

468
00:31:44,875 --> 00:31:46,625
Takže ať řeknu cokoli, tak...

469
00:31:46,625 --> 00:31:50,291
I kdybys mi nabídnul život věčnej
nebo lahodnej sendvič,

470
00:31:50,291 --> 00:31:52,791
stejně bych ti řekl to samý.

471
00:31:53,416 --> 00:31:57,541
Zvlášť když už mi neříkáš „pane“,
což bylo to jediný, čím ses mi líbil.

472
00:31:57,541 --> 00:32:00,666
Taková zdvořilost má u mě svoje meze.

473
00:32:01,166 --> 00:32:03,166
Jedna z výhod života v civilu.

474
00:32:06,416 --> 00:32:09,250
Na vojenskou službu
teď vzpomínat nebudeme.

475
00:32:09,833 --> 00:32:12,583
- Trčel jsi na základně.
- Zjistil jste si to.

476
00:32:12,583 --> 00:32:14,041
Cos dělal? U mechaniků?

477
00:32:14,041 --> 00:32:17,583
Ne, byl jsem u pěchoty,
ale našli pro mě využití ve vlasti.

478
00:32:17,583 --> 00:32:19,083
Tak to je fajn.

479
00:32:19,958 --> 00:32:21,541
Já takovou kliku neměl.

480
00:32:22,791 --> 00:32:27,583
Tak už bys asi měl vyrazit.
A buď rád, protože kdybych ještě měl basu,

481
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
tak už v ní sedíš.

482
00:32:30,375 --> 00:32:33,541
Už teď jste mi způsobil dost problémů.

483
00:32:33,541 --> 00:32:34,750
Vlastně nám oběma.

484
00:32:35,375 --> 00:32:36,458
Jakpak to?

485
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
No, kvůli tomu jsem tady.

486
00:32:41,500 --> 00:32:42,791
Docházejí mi písmena.

487
00:32:44,000 --> 00:32:46,708
Nechci se pouštět do vzpomínání,

488
00:32:46,708 --> 00:32:50,083
ale jedna věc,
na kterou ze služby nemůžu zapomenout,

489
00:32:50,916 --> 00:32:52,041
jsou zkratky.

490
00:32:52,708 --> 00:32:55,208
Spoustu jich mám vyrytých do mozku.

491
00:32:55,208 --> 00:32:57,500
- Taky jednu...
- Nechte mě domluvit.

492
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
Už jede ta wifina?

493
00:33:02,083 --> 00:33:03,041
Za chvilku.

494
00:33:06,333 --> 00:33:10,125
A zkratka, která se vás teď týká, je PAZE.

495
00:33:10,125 --> 00:33:12,916
P-A-Z-E. Slyšel jste o tom někdy?

496
00:33:13,500 --> 00:33:18,541
Metoda plánování pro komunikační systémy,
ale zjistili, že jde využít kdekoliv.

497
00:33:18,541 --> 00:33:22,541
Ošetřování, strojírenství,
výsadkové infiltrace s padákem,

498
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
placení kauce.

499
00:33:25,166 --> 00:33:26,916
To „P“ znamená „primární“.

500
00:33:27,416 --> 00:33:30,666
To bylo, jak jsem sem přijel
s penězma v sáčku.

501
00:33:31,833 --> 00:33:36,041
„A“ znamená „alternativní“. To byla
ta dohoda, co jsme podle vás neměli.

502
00:33:37,083 --> 00:33:39,041
„Z“ je „záložní“.

503
00:33:39,541 --> 00:33:43,208
To byl ten majitel restaurace,
kterému jste ráno zavřel podnik.

504
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
A tady ho máme.

505
00:33:47,208 --> 00:33:50,250
Ale nějak vám ten
samolibej úsměv zamrzl na tváři.

506
00:33:51,750 --> 00:33:54,166
Proletěli jsme těmi písmeny děsně rychle.

507
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
A po tomhle rozhovoru už budeme u „E“.

508
00:33:59,666 --> 00:34:01,125
Víte, co znamená?

509
00:34:01,125 --> 00:34:03,833
- „Bojová umění – mariňáci a pěchota.“
- Co?

510
00:34:03,833 --> 00:34:05,625
BUMAP.

511
00:34:05,625 --> 00:34:09,375
„Bojový systém kombinující
boj beze zbraně, stísněné prostory...“

512
00:34:11,666 --> 00:34:13,916
On je asi na Wikipedii,

513
00:34:13,916 --> 00:34:17,166
jak učí jiu-jitsu šestý námořní pluk.

514
00:34:17,166 --> 00:34:18,250
Tak jo.

515
00:34:18,250 --> 00:34:19,500
„Důraz na tým...

516
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
Jedna mysl. Jakákoli zbraň.“

517
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
- Přivolej všechny jednotky.
- Jo.

518
00:34:25,291 --> 00:34:27,125
- Tak už jdou vaši.
- Veliteli!

519
00:34:27,125 --> 00:34:29,583
Dodržíte dohodu, nebo mám přejít na „E“?

520
00:34:29,583 --> 00:34:31,291
Běžte od něj dál!

521
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
To nedělejme.

522
00:34:42,000 --> 00:34:44,375
Hej!

523
00:34:44,375 --> 00:34:45,916
Pusť ho a ustup!

524
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
- Dobře, nestřílejte.
- Pusť ho, kurva!

525
00:34:48,750 --> 00:34:50,666
Dobře, tak jo.

526
00:34:59,250 --> 00:35:00,500
Hej!

527
00:35:14,666 --> 00:35:17,333
Tak jo, rychle.
Pěkně v klidu půjdeme dovnitř.

528
00:35:17,333 --> 00:35:20,333
- Jseš magor!
- Tak běžte. Hej! Hej!

529
00:35:20,958 --> 00:35:23,541
Pohyb! Řekněte mu, ať složí zbraň.

530
00:35:24,125 --> 00:35:25,041
Proč jako?

531
00:35:25,041 --> 00:35:28,333
Je tichej a umí to.
Jestli někdo někoho zabije, tak on.

532
00:35:28,333 --> 00:35:32,208
- Hlavně když neumřu já.
- Bojím se, že mě postřelí, veliteli.

533
00:35:32,208 --> 00:35:34,833
Nebudu na něj čekat a vy jste mezi náma.

534
00:35:35,333 --> 00:35:38,000
Tak jo, nemiř s tím na nás.

535
00:35:38,500 --> 00:35:40,958
- Je to jenom nedorozumění.
- Odhoď to!

536
00:35:40,958 --> 00:35:43,875
- Otevřete dveře.
- My to zvládneme. V pohodě.

537
00:35:48,666 --> 00:35:49,666
Pohyb.

538
00:35:55,041 --> 00:35:56,416
Do středu místnosti.

539
00:36:00,375 --> 00:36:01,208
Sednout.

540
00:36:15,416 --> 00:36:17,166
Sednout, nebo vás posadím já.

541
00:36:25,500 --> 00:36:28,125
Tak jo. Ona je kde?

542
00:36:29,375 --> 00:36:32,375
Jsme tady jenom my. Jenom nutnej personál.

543
00:36:32,375 --> 00:36:33,375
Kecy.

544
00:36:33,875 --> 00:36:35,916
Simsová je tady. Dva hlídkujou.

545
00:36:38,458 --> 00:36:42,041
Tak jo, když to půjde rychle,
dopadne to dobře,

546
00:36:42,041 --> 00:36:45,958
ale když budete zdržovat,
bude to na hovno pro všechny.

547
00:36:48,666 --> 00:36:50,000
Jess, vylez.

548
00:36:52,125 --> 00:36:53,625
No tak, Jess, vylez!

549
00:36:54,458 --> 00:36:56,208
Ať už to máme za sebou.

550
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
Pardon, veliteli.

551
00:37:02,583 --> 00:37:04,416
Neomlouvej se.

552
00:37:07,083 --> 00:37:08,666
Tak jo, zbraň na podlahu.

553
00:37:09,833 --> 00:37:10,833
Honem.

554
00:37:15,708 --> 00:37:16,958
A teď je spoutejte.

555
00:37:18,333 --> 00:37:20,000
Jejich želízkama, ne vašima.

556
00:37:27,708 --> 00:37:30,041
Hádám, že moje peníze jsou mezi důkazy.

557
00:37:36,750 --> 00:37:37,958
Máte klíče?

558
00:37:39,458 --> 00:37:40,666
Na pravým boku.

559
00:37:42,125 --> 00:37:43,125
Běžte.

560
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
Stát.

561
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Běžte.

562
00:38:04,916 --> 00:38:05,791
Tak.

563
00:38:05,791 --> 00:38:07,291
Vezměte ty moje.

564
00:38:09,000 --> 00:38:10,333
Hergot.

565
00:38:18,250 --> 00:38:19,375
Odpočítejte 10 000.

566
00:38:22,625 --> 00:38:23,708
Dohoda je dohoda.

567
00:38:25,791 --> 00:38:27,416
Ale zaokrouhlete to nahoru.

568
00:38:30,708 --> 00:38:31,791
Dobře.

569
00:38:32,625 --> 00:38:33,666
Tak běžte.

570
00:38:38,000 --> 00:38:39,291
Zastavit.

571
00:38:41,000 --> 00:38:42,291
Máte i zadní východ?

572
00:38:42,291 --> 00:38:45,000
Boční k parkovišti,
ale stejně musíte předem.

573
00:38:45,000 --> 00:38:48,291
Zbraň si nechám.
Až budu v bezpečí, předám ji Simsové.

574
00:38:48,291 --> 00:38:50,166
Ty v bezpečí nikdy nebudeš.

575
00:38:52,666 --> 00:38:56,541
Předpokládám, že ti hoši venku
už vytvářejí vidláckou zásahovku.

576
00:38:57,041 --> 00:38:59,375
Shodneme se, že nechceme přestřelku?

577
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
Jistě.

578
00:39:11,666 --> 00:39:13,333
Jejich životy závisí na vás.

579
00:39:19,458 --> 00:39:20,833
A teď vaše želízka.

580
00:39:24,166 --> 00:39:25,541
Už je po všem.

581
00:39:27,791 --> 00:39:30,333
- Máte se dát do práce.
- Kde je velitel?

582
00:39:30,333 --> 00:39:33,583
Dělá v účetním systému.
Chystá vám výplaty. Tak šup.

583
00:39:44,833 --> 00:39:47,041
Někdo by toho zmrda měl pověsit.

584
00:39:48,000 --> 00:39:51,625
Nechovej se jako vůl.
Je to veterán, co má nějaké potíže.

585
00:39:51,625 --> 00:39:53,916
Došlo k nedorozumění, ale je po všem.

586
00:39:53,916 --> 00:39:56,625
Vraťte se ke svý práci
a nám nechte tu naši.

587
00:39:57,416 --> 00:39:58,291
Hele.

588
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
Děkuju.

589
00:39:59,958 --> 00:40:02,416
To jsem řekla kvůli sobě. Ne kvůli vám.

590
00:40:11,375 --> 00:40:13,166
Odemkněte dveře, prosím.

591
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
Moje auto to není.
Můžu zastavit a zkusit na to přijít.

592
00:40:16,500 --> 00:40:19,208
Jeďte dál.
Když bude třeba, prostřelím sklo.

593
00:40:22,208 --> 00:40:26,750
Koukám, že vy jezdíte ve starý kraksně
a oni mají fungl nový Chargery.

594
00:40:26,750 --> 00:40:30,000
Prý musíme mít
různé typy aut pro případ závad.

595
00:40:31,333 --> 00:40:34,750
- A já mám to svoje ráda.
- Buďte v klidu a já budu taky.

596
00:40:41,833 --> 00:40:43,708
Co to bylo? Co to znamená?

597
00:40:43,708 --> 00:40:46,416
Kód 4. Jsem v pořádku.

598
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
- A vy taky.
<i>- Zrovna projela 105.</i>

599
00:40:50,625 --> 00:40:53,625
- Kód 13.
- Žádné kódy. Mluvte tak, ať tomu rozumím.

600
00:40:55,416 --> 00:40:58,250
Hlásím, že policisté
na stanici potřebují pomoc.

601
00:40:58,250 --> 00:41:02,625
Podezřelý utekl a teď míří pěšky
po silnici 13 směrem na sever.

602
00:41:02,625 --> 00:41:03,958
Podezřelý je...

603
00:41:04,791 --> 00:41:08,333
- Řekl jsem, že ji vrátím.
- Neřeknu to, dokud to tak nebude.

604
00:41:18,500 --> 00:41:19,750
Neozbrojený.

605
00:41:20,750 --> 00:41:22,000
Ale nebezpečný.

606
00:41:24,958 --> 00:41:28,333
<i>Na pátrání potřebujeme všechny jednotky.
Nebude to snadné.</i>

607
00:41:28,958 --> 00:41:29,958
<i>Rozumím, 106.</i>

608
00:41:30,833 --> 00:41:32,958
Nechám je na silnici za kilák a půl.

609
00:41:33,625 --> 00:41:34,625
<i>Rozumím.</i>

610
00:41:34,625 --> 00:41:35,708
Promiňte.

611
00:41:39,416 --> 00:41:40,958
<i>105. Ohlaste se.</i>

612
00:41:43,125 --> 00:41:44,666
<i>105. Slyšíte?</i>

613
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
Dobrý?

614
00:42:17,750 --> 00:42:18,708
Jo, dobrý.

615
00:42:30,666 --> 00:42:31,541
Dobře.

616
00:42:37,458 --> 00:42:39,416
- Dobrý den.
- Kauce, nebo svatba?

617
00:42:39,416 --> 00:42:41,666
Obžalovaný je Simmons, Michael R.

618
00:42:44,083 --> 00:42:47,250
Přepočítáš to, Elliote?
Dojdu za soudcem pro podpis.

619
00:42:47,250 --> 00:42:48,458
Tak jo.

620
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
Potřebuju podepsat formulář o kauci.

621
00:43:07,833 --> 00:43:09,583
Formulář o kauci?

622
00:43:13,083 --> 00:43:15,291
Zkontrolovala jsem to. Ano, pane.

623
00:43:18,250 --> 00:43:19,958
Mějte se.

624
00:43:19,958 --> 00:43:21,041
To je moc.

625
00:43:21,750 --> 00:43:22,708
Tohle je vaše.

626
00:43:23,541 --> 00:43:25,000
Přinesu vám účtenku.

627
00:43:25,583 --> 00:43:28,791
Když dorazí na slyšení, vrátíme vám to.
Mínus poplatky.

628
00:43:28,791 --> 00:43:30,000
V pohodě.

629
00:43:30,666 --> 00:43:32,500
Jejda. Spletl jsem to.

630
00:43:35,791 --> 00:43:37,250
Summer, tohle je tvoje?

631
00:43:37,250 --> 00:43:40,708
Jo, dívala jsem se na pár případů.

632
00:43:40,708 --> 00:43:42,166
Nenechávej to tu ležet.

633
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
Jenom to tam pošlu.

634
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Prošlo to?

635
00:43:50,250 --> 00:43:51,958
Jo, u nás je hotovo.

636
00:43:52,541 --> 00:43:55,166
- Udělal jste někomu něco?
- Možná škrábenec.

637
00:43:55,875 --> 00:43:56,708
Pustí ho ven?

638
00:43:59,666 --> 00:44:01,166
Pošlou mě tam, kde je on?

639
00:44:01,750 --> 00:44:03,000
To byl váš plán?

640
00:44:04,916 --> 00:44:08,708
- Já už žádnej plán nemám.
- Na zem! Hned! Dělej!

641
00:44:09,708 --> 00:44:11,833
- Na zem, kurva!
- Pomalu. Ruce!

642
00:44:11,833 --> 00:44:13,916
- Na kolena!
- Na zem!

643
00:44:13,916 --> 00:44:15,041
Chci vidět ruce!

644
00:44:15,041 --> 00:44:16,291
A jde se na to!

645
00:44:16,291 --> 00:44:17,208
Ne...

646
00:44:17,208 --> 00:44:18,708
- Paralyzér!
- Panebože!

647
00:44:18,708 --> 00:44:20,500
- Řekněte veliteli...
- Na zem!

648
00:44:20,500 --> 00:44:21,958
- Panebože!
- Ustupte!

649
00:44:23,375 --> 00:44:24,583
Na zem!

650
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
Přestaňte!

651
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
Dej sem ruce!

652
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
Neubližujte mu!

653
00:44:32,250 --> 00:44:34,000
- Drž ho.
- Ruce, kurva!

654
00:44:34,000 --> 00:44:37,041
- Zůstaň ležet!
- Ruce! Dej sem ty ruce!

655
00:44:37,041 --> 00:44:39,000
- Tak jo, v klidu.
- Nevstávej!

656
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
- Nehýbej se. Nehýbej se, kurva!
- V klidu.

657
00:44:43,791 --> 00:44:45,708
- Spoutej ho!
- Dohoda je dohoda.

658
00:44:46,416 --> 00:44:48,166
- Zavolám doktora.
- Jo.

659
00:44:48,833 --> 00:44:50,625
- Zůstane tady.
- Cela je plná.

660
00:44:50,625 --> 00:44:52,333
Dejte ho do katakomb.

661
00:44:56,875 --> 00:44:57,916
Otevřít.

662
00:45:04,666 --> 00:45:05,666
Reaguje.

663
00:45:07,000 --> 00:45:08,083
Takže mu nic není?

664
00:45:08,583 --> 00:45:12,166
Elektrody už byly venku.
Žádné poškození tkáně.

665
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
EKG v pořádku, bez anamnézy.

666
00:45:16,250 --> 00:45:19,250
Užil jste dnes nějaké drogy?
Pervitin nebo tak něco?

667
00:45:20,166 --> 00:45:22,916
- Kdy jste měl posledně tetanovku?
- Nevím.

668
00:45:22,916 --> 00:45:24,333
Tak se nechte očkovat.

669
00:45:27,416 --> 00:45:30,791
Je v pořádku. Spíš mě děsí ta plíseň tady.

670
00:45:31,458 --> 00:45:34,583
- Tohle bylo vězení?
- Katakomby. Teď je to skladiště.

671
00:45:38,375 --> 00:45:39,625
Chcete se projet?

672
00:45:41,166 --> 00:45:43,083
To nemusím jít před soudce?

673
00:45:43,916 --> 00:45:46,000
Nejdřív vás chce vidět někdo jinej.

674
00:46:07,375 --> 00:46:08,833
Prospěje vám,

675
00:46:11,000 --> 00:46:12,208
když ho vyslechnete.

676
00:46:32,083 --> 00:46:34,083
- Potvrdili to?
- Jo.

677
00:46:41,875 --> 00:46:44,250
Víš, co je na poměřování pinďourů blbý?

678
00:46:45,291 --> 00:46:47,500
Všichni pak stojí s holým zadkem.

679
00:46:48,625 --> 00:46:50,208
Souhlasíš s tím?

680
00:46:51,166 --> 00:46:52,083
Jasně.

681
00:46:55,083 --> 00:46:56,875
Dnešek se neměl stát.

682
00:46:57,833 --> 00:47:00,833
Kdybych věděl, co jsi zač,
třeba by k tomu nedošlo.

683
00:47:00,833 --> 00:47:02,750
Můžu se zeptat, kam jedeme?

684
00:47:02,750 --> 00:47:04,375
Dej mi chvilku, jo?

685
00:47:05,375 --> 00:47:06,416
Dobře.

686
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
Když jsi byl dneska vevnitř na exkurzi,
co jsi tam viděl?

687
00:47:13,541 --> 00:47:15,333
Nevím, jak mám odpovědět.

688
00:47:15,333 --> 00:47:17,166
Můžeš mluvit na rovinu.

689
00:47:18,375 --> 00:47:21,916
Viděl jsem hromadu prachů
a dost pušek pro celou četu.

690
00:47:21,916 --> 00:47:26,791
Ty prachy jsou na náš provozní rozpočet
na půl roku. Pokud vůbec to.

691
00:47:27,375 --> 00:47:31,208
Všechny jsme legálně zabavili
a všechny se vrátí do naší komunity.

692
00:47:31,208 --> 00:47:33,166
Jako ten přístroj na margaritu?

693
00:47:36,750 --> 00:47:38,208
Tys o tom slyšel, jo?

694
00:47:40,375 --> 00:47:41,375
No...

695
00:47:42,458 --> 00:47:46,666
občas všichni potřebujeme
nějaký to rozptýlení.

696
00:47:48,375 --> 00:47:51,375
V tý kleci jsi věděl
prostředky na naše přežití.

697
00:47:53,041 --> 00:47:56,416
Jsme poslední
ze šesti měst v okresu s vlastní policií.

698
00:47:56,416 --> 00:47:59,833
Musíme dělat dopravní kontroly,
výjezdy k úrazům.

699
00:47:59,833 --> 00:48:03,708
Tady Evan řešil snad...
Kolik jsi loni řešil hlášení?

700
00:48:03,708 --> 00:48:04,791
Skoro 600.

701
00:48:04,791 --> 00:48:06,208
Šest set.

702
00:48:06,208 --> 00:48:07,750
A zkrouhli nám rozpočet.

703
00:48:07,750 --> 00:48:10,583
Prý nám něco pošlou,
ale nikdy to neudělají.

704
00:48:10,583 --> 00:48:14,000
Pruděj nás s policejní reformou,
ale peníze na ni nedají.

705
00:48:14,000 --> 00:48:18,125
Nejenže si musíme zajistit financování,
ale musíme být i v zisku.

706
00:48:18,958 --> 00:48:19,791
Ty zbraně...

707
00:48:21,166 --> 00:48:22,708
Podíval ses na ně pořádně?

708
00:48:23,958 --> 00:48:28,416
Ten granátomet, zábleskový granáty...
Znáš omračováky?

709
00:48:28,416 --> 00:48:29,416
Nejsou smrtící.

710
00:48:29,416 --> 00:48:32,958
Jo, my jim musíme říkat „méně smrtící“.
Z právních důvodů.

711
00:48:34,541 --> 00:48:38,000
Ale jo, dodáváme je
ostatním policejním oddělením.

712
00:48:38,000 --> 00:48:40,875
Protesty, výtržnosti,
sebevražda policistou.

713
00:48:42,000 --> 00:48:44,625
Občanský nepokoje. Je to tady na vzestupu.

714
00:48:44,625 --> 00:48:48,208
- Nevím, jak je to u mariňáků.
- Jo, máme na to zkratku.

715
00:48:48,958 --> 00:48:50,000
A jak zní?

716
00:48:50,750 --> 00:48:52,750
ESNP.

717
00:48:53,583 --> 00:48:56,000
Eskalace síly, nesmrtící prostředky.

718
00:48:56,000 --> 00:48:57,541
To je teď moderní.

719
00:48:57,541 --> 00:48:59,250
Deeskalace.

720
00:49:00,041 --> 00:49:03,125
Zachráníme i pachatele
a všichni se dožijou zítřka.

721
00:49:05,666 --> 00:49:07,041
Já jsem rozhodně pro.

722
00:49:07,708 --> 00:49:08,666
Co ty?

723
00:49:08,666 --> 00:49:09,916
Pro co?

724
00:49:11,000 --> 00:49:12,166
Deeskalaci.

725
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
Jasně.

726
00:49:23,375 --> 00:49:24,416
Vylezte.

727
00:49:25,583 --> 00:49:26,666
Pěkně pomalu.

728
00:49:28,916 --> 00:49:30,333
Tak jo, otočte se.

729
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
Dvacet šest tisíc.

730
00:49:36,625 --> 00:49:37,791
Pořád jsou tam.

731
00:49:38,291 --> 00:49:39,375
Co to má být?

732
00:49:40,791 --> 00:49:41,875
O co jde?

733
00:49:41,875 --> 00:49:43,125
To ti povím.

734
00:49:43,125 --> 00:49:46,791
Ale nejdřív ti budeme
muset sundat želízka.

735
00:49:47,291 --> 00:49:50,000
Až tohle uslyšíš, neměl bys je mít.

736
00:49:51,166 --> 00:49:54,875
A vzhledem k tomu, co se dneska stalo,
musíš být fakt opatrnej.

737
00:49:55,708 --> 00:49:56,750
A my budeme taky.

738
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
Rozumíme si?

739
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
Otoč se.

740
00:50:17,416 --> 00:50:18,791
Můžeš se otočit ke mně.

741
00:50:23,125 --> 00:50:25,125
Jsme v nemocnici Samaritan Center.

742
00:50:26,166 --> 00:50:28,625
Tvýho bratrance sem právě teď převážejí.

743
00:50:28,625 --> 00:50:31,458
Vezou ho z ošetřovny,
takže máme trochu náskok.

744
00:50:31,458 --> 00:50:33,458
- Je naživu?
- Napadli ho.

745
00:50:34,541 --> 00:50:35,958
Hned po nástupu.

746
00:50:36,666 --> 00:50:38,958
Jeho aktuální stav neznám.

747
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
Ale ve vězení říkali, že ho...

748
00:50:43,708 --> 00:50:44,791
pořádně pobodali.

749
00:50:46,875 --> 00:50:48,625
Já to říkal, kurva!

750
00:50:48,625 --> 00:50:52,625
No, přesně tohle teď nechceme slyšet.

751
00:50:53,333 --> 00:50:54,750
A co chcete slyšet?

752
00:50:55,625 --> 00:51:00,291
Není snadný tohle skousnout,
tak se radši soustřeď jenom na to.

753
00:51:01,791 --> 00:51:04,666
Obviňovat se tady můžeme
až do aleluja, víš?

754
00:51:06,125 --> 00:51:08,666
Žes měl pravdu,
neznamená, že my se spletli.

755
00:51:09,500 --> 00:51:11,166
Teď si musíš vybrat.

756
00:51:12,041 --> 00:51:15,583
Buď tašku plnou peněz
a politování z naší strany.

757
00:51:16,875 --> 00:51:18,208
Nebo minimálně 30 let.

758
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Nebo to bude i horší, když se neovládneš.

759
00:51:23,458 --> 00:51:24,958
Takže mám jen tak odejít?

760
00:51:26,166 --> 00:51:27,291
Měls plán, ne?

761
00:51:32,166 --> 00:51:33,125
Je zaplacený.

762
00:51:34,083 --> 00:51:37,416
- Za tu kauci a ještě dost navíc.
- Já o úplatek nežádal.

763
00:51:37,416 --> 00:51:39,291
Hochu, chci to dát do pořádku.

764
00:51:40,000 --> 00:51:44,208
Tak s tím autem tahej lodě,
nebo ho prodej za hotový.

765
00:51:44,208 --> 00:51:47,916
Ale ať se rozhodneš pro cokoli,
koukej to dělat daleko odsud,

766
00:51:47,916 --> 00:51:50,083
protože jestli se sem ještě vrátíš,

767
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
půjdeme na to jinak.

768
00:51:54,791 --> 00:51:58,500
- Tohle smrdí na míle daleko.
- Však je to taky pěknej průser.

769
00:52:01,000 --> 00:52:02,083
Už letí.

770
00:52:03,166 --> 00:52:04,500
Taková je dohoda.

771
00:52:05,166 --> 00:52:06,583
Stačí jenom udělat...

772
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
nic.

773
00:52:08,375 --> 00:52:09,833
A co mám říct?

774
00:52:11,291 --> 00:52:12,541
Řekni „dobře“.

775
00:52:19,041 --> 00:52:22,125
- Dobře.
- Hele, nepomačkej si to.

776
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
Ten prodejce tě očekává.

777
00:52:24,166 --> 00:52:28,625
Pokud si ho dneska nevyzvedneš,
budu to brát tak, že dohoda neplatí.

778
00:52:30,250 --> 00:52:31,791
Takže na to půjdeme jinak.

779
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
Můžeš jít.

780
00:52:59,791 --> 00:53:03,458
Ještě ho nemáme v systému.
Má tam napsáno „převoz“.

781
00:53:05,375 --> 00:53:10,666
Uvedl vás jako nejbližšího příbuzného,
tak zjišťuju, jestli můžete převzít tělo.

782
00:53:10,666 --> 00:53:14,000
Byl zavražděn,
takže ho koroner možná zatím nevydá.

783
00:53:14,000 --> 00:53:17,541
Tak s námi zůstaňte v kontaktu,
než se to nějak vyřeší.

784
00:53:20,291 --> 00:53:21,541
Můžete mu je sundat?

785
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
Jistě.

786
00:54:27,291 --> 00:54:28,291
Připraven?

787
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
Jo.

788
00:54:40,166 --> 00:54:41,583
Mám vaše kolo.

789
00:54:43,666 --> 00:54:45,708
Můžeme se pro něj stavit u mě.

790
00:54:45,708 --> 00:54:46,708
Prodejte ho.

791
00:54:47,208 --> 00:54:49,583
- Má cenu tak dva tácy.
- Vidím je.

792
00:54:50,958 --> 00:54:54,125
- Ale je to jinak.
- Přemýšlejte. Určitě mě nepustí.

793
00:54:54,125 --> 00:54:55,958
Už přemýšlí nad listopadem.

794
00:54:56,875 --> 00:54:58,416
Chce získat post šerifa.

795
00:55:08,000 --> 00:55:10,458
Co jsem našla, je skutečný.

796
00:55:13,750 --> 00:55:15,250
Netuším, o co jde.

797
00:55:16,041 --> 00:55:18,625
Případy, co vůbec neodpovídají kaucím.

798
00:55:18,625 --> 00:55:19,708
A mně je to fuk.

799
00:55:21,791 --> 00:55:22,916
Jsou jich desítky.

800
00:55:25,333 --> 00:55:27,375
Hele, Terry, já...

801
00:55:29,125 --> 00:55:31,083
Vím, že na to není vhodná chvíle.

802
00:55:32,166 --> 00:55:36,291
- Ale my nemáme...
- V dalším městě si zajdeme na jídlo.

803
00:55:37,333 --> 00:55:39,333
Ani nevím, kdy jsem jedl posledně.

804
00:55:39,333 --> 00:55:41,500
Někdo chtěl Mikea dostat do vězení.

805
00:55:42,375 --> 00:55:45,625
I ty ostatní. Netuším proč,
protože všechny pak pustili.

806
00:55:45,625 --> 00:55:47,958
Ale seděli 90 dní.

807
00:55:48,625 --> 00:55:52,625
Ani víc, ani míň. Čekali na obvinění
za něco, za co se nedává vězení.

808
00:55:52,625 --> 00:55:54,416
Já o tom nepochybuju.

809
00:55:55,208 --> 00:55:58,875
Ale jestli chcete říct,
že tenhle vidlákov je prolezlej korupcí

810
00:55:59,458 --> 00:56:03,416
a s mým bratrancem a ostatníma vyjebali,
přesvědčovat nepotřebuju.

811
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
Já to tady nechtěl napravit.

812
00:56:07,041 --> 00:56:10,291
Jenom jsem chtěl, aby Mike neumřel.
A takhle to dopadlo.

813
00:56:10,875 --> 00:56:12,000
Nemůžou vás vyhnat.

814
00:56:12,000 --> 00:56:15,500
To ne. Říká se tomu taktickej ústup
a já vyvázl fakt dobře.

815
00:56:16,500 --> 00:56:19,250
- Můžu hledat dál...
- Se vší úctou, ne.

816
00:56:20,791 --> 00:56:23,625
Potřebuju jen odvýzt z týhle díry.

817
00:56:24,125 --> 00:56:28,708
A jestli už se vám nechce,
vyhoďte mě na autobusový zastávce.

818
00:56:35,041 --> 00:56:37,291
Zastávka je dál, než kam jedeme.

819
00:56:40,916 --> 00:56:43,291
AURORA
OKRESNÍ HRANICE

820
00:57:17,500 --> 00:57:19,041
Ať řeknu cokoli,

821
00:57:20,666 --> 00:57:22,333
nic to nezmění.

822
00:57:23,500 --> 00:57:24,875
Máte něco na psaní?

823
00:57:36,208 --> 00:57:37,375
Promyslete si to.

824
00:57:38,166 --> 00:57:39,833
A napište mi něco hlubokýho.

825
00:57:40,458 --> 00:57:43,000
- Já myslela, že číslo nerozdáváte.
- No jo...

826
00:57:43,958 --> 00:57:45,625
Když pominu to ostatní...

827
00:57:47,416 --> 00:57:53,125
- Vážím si toho, že jste na mě nekašlala.
- No, a já si vážím vašeho uznání.

828
00:58:20,083 --> 00:58:21,541
Jdete si pro ten tahač?

829
00:58:22,791 --> 00:58:25,458
Jdu. Ano, pane.

830
00:58:26,458 --> 00:58:27,916
Můžete na něj mrknout.

831
00:58:45,166 --> 00:58:47,625
Dělej. Na nic nesahej.

832
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
Ne.

833
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
NAŠE POLICIE
KOMUNITA NA PRVNÍM MÍSTĚ

834
01:00:20,500 --> 01:00:21,750
Terry.

835
01:00:22,708 --> 01:00:24,083
Mám průšvih.

836
01:00:56,250 --> 01:00:57,250
Summer!

837
01:01:00,041 --> 01:01:01,041
Hej!

838
01:01:03,000 --> 01:01:04,083
Summer!

839
01:01:21,041 --> 01:01:22,125
To nic.

840
01:01:23,000 --> 01:01:25,583
<i>Je to tak. To vám klidně povím.</i>

841
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
A co jiný město?

842
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
Jinej stát?

843
01:01:30,541 --> 01:01:32,750
Budu to mít v lékařských záznamech.

844
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
Takže radši riskneš smrt?

845
01:01:36,333 --> 01:01:39,041
- Na to toho nebylo dost.
- Jak to víš?

846
01:01:40,375 --> 01:01:42,666
- Poznám to.
- Tak co to do tebe dali?

847
01:01:42,666 --> 01:01:46,625
- Jakou dávku? To jsi i skoro doktorka?
- Prostě to vím, sakra.

848
01:01:47,875 --> 01:01:50,083
Když půjdu do nemocnice, nahlásí to.

849
01:01:51,500 --> 01:01:53,791
A když to nahlásí, tak soudce...

850
01:01:56,250 --> 01:01:57,958
Všechno se ukáže v rejstříku.

851
01:01:59,333 --> 01:02:01,333
Už dcerku nikdy nedostanu do péče.

852
01:02:03,666 --> 01:02:04,833
Řeknou jí to.

853
01:02:06,916 --> 01:02:09,041
Na profesní zkoušku můžu zapomenout.

854
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
Co to bylo?

855
01:02:12,666 --> 01:02:14,000
Tvoje ovesná kaše.

856
01:02:16,666 --> 01:02:18,458
Jak ti to můžou vyčítat?

857
01:02:18,458 --> 01:02:20,916
Určitě se s tím potýká spousta právníků.

858
01:02:20,916 --> 01:02:22,041
Se závislostí?

859
01:02:22,041 --> 01:02:23,166
Jo.

860
01:02:25,250 --> 01:02:27,750
Ale se souvisejícími nemorálními zločiny?

861
01:02:27,750 --> 01:02:28,833
To už ne.

862
01:02:37,458 --> 01:02:40,125
Prodala jsem zahradní traktor,
co nebyl můj.

863
01:02:41,666 --> 01:02:43,000
Patřil tchánovi.

864
01:02:45,166 --> 01:02:50,166
Jakmile mě obvinili,
manžel zažádal o rozvod.

865
01:02:51,000 --> 01:02:54,833
Vzal si naše dítě.
Čekal na příležitost. A já byla troska.

866
01:02:55,833 --> 01:02:59,125
Nic, co tvrdili, jsem nezpochybňovala.

867
01:02:59,125 --> 01:03:00,875
Neměla jsem na právníka.

868
01:03:03,166 --> 01:03:04,916
Prostě jsem seděla u soudu

869
01:03:05,916 --> 01:03:08,333
a poslouchala, jak děsná matka jsem.

870
01:03:10,666 --> 01:03:13,875
- Důkazy měli docela dobrý.
- Ale no tak.

871
01:03:15,416 --> 01:03:16,916
Víš, co je na tom vtipný?

872
01:03:18,875 --> 01:03:23,541
Když jsem sebrala ten traktor,
byla na něm násada na sníh.

873
01:03:23,541 --> 01:03:26,833
Když jsem s ním vyjela z kůlny,
nechala jsem ji na něm

874
01:03:26,833 --> 01:03:31,000
a kvůli vyšší ceně už ta krádež
nebyla přestupek, ale trestný čin.

875
01:03:34,083 --> 01:03:35,416
Je ze mě zločinec

876
01:03:36,375 --> 01:03:38,333
kvůli násadě na sekačku.

877
01:03:41,166 --> 01:03:42,208
Co?

878
01:03:43,666 --> 01:03:45,416
Ale nic. Pokračuj.

879
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
Řekni to.

880
01:03:52,291 --> 01:03:54,500
Jen jsem chtěl říct, že ses sekla.

881
01:03:56,750 --> 01:03:58,750
Pokračuj. Chci si to poslechnout.

882
01:03:59,750 --> 01:04:00,708
To už je celý.

883
01:04:00,708 --> 01:04:02,750
Soudce se nade mnou slitoval.

884
01:04:03,500 --> 01:04:07,125
Slíbila jsem, že s drogama skončím.
On moje záznamy zapečetil.

885
01:04:07,125 --> 01:04:08,875
A já šla pracovat k soudu.

886
01:04:10,166 --> 01:04:13,916
Řekla jsem si, že už nikdy nechci
nemít možnost se sama bránit.

887
01:04:13,916 --> 01:04:15,375
Jo, to chápu.

888
01:04:19,375 --> 01:04:20,500
Jak ti můžu pomoct?

889
01:04:21,000 --> 01:04:22,250
Měl jsi pravdu.

890
01:04:23,625 --> 01:04:24,750
Měl bys odejít.

891
01:04:26,375 --> 01:04:27,750
Měl bys truchlit.

892
01:04:29,250 --> 01:04:30,583
Dám ti pokoj.

893
01:04:30,583 --> 01:04:33,958
Půjdu do práce, jako by se nic nestalo.

894
01:04:34,541 --> 01:04:35,541
Hele...

895
01:04:36,666 --> 01:04:39,916
- Vážně jsi v pořádku?
- Jak moc modrý mám rty?

896
01:04:41,791 --> 01:04:43,125
Moc ne.

897
01:04:44,791 --> 01:04:45,666
Tak jsem.

898
01:04:52,291 --> 01:04:54,541
Mluvila jsem o tom, že se chci bránit.

899
01:04:55,666 --> 01:04:58,125
- A přitom dělám tohle.
- Správná volba.

900
01:04:58,125 --> 01:05:00,125
Nepřilívat olej do ohně.

901
01:05:00,750 --> 01:05:02,791
Musíš myslet na svou dcerku, víš?

902
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
Na Mikea nezapomenu.

903
01:05:12,416 --> 01:05:13,875
Už s tím autem odjedu.

904
01:05:39,500 --> 01:05:40,541
Dobré ráno.

905
01:05:41,750 --> 01:05:44,458
- Dobrý den, Alexi.
- Dobrý, slečno McBrideová.

906
01:05:46,000 --> 01:05:48,791
Jo, prý máte jít hned k soudci.

907
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
Dobře.

908
01:05:54,583 --> 01:05:58,000
Taková byla podmínka
vašeho zaměstnání, ne?

909
01:05:59,416 --> 01:06:00,416
Ano.

910
01:06:00,416 --> 01:06:04,666
A chápete, že musím jednat podle toho,
jaké informace mám.

911
01:06:06,458 --> 01:06:09,416
Ale není to pravda. Já taková nejsem.

912
01:06:10,291 --> 01:06:11,458
Já vám věřím.

913
01:06:12,916 --> 01:06:15,041
Pokud to tak není, tak není.

914
01:06:15,791 --> 01:06:17,125
Testy nelžou.

915
01:06:17,958 --> 01:06:20,208
Teď prosím vyndejte věci z kapes.

916
01:06:21,083 --> 01:06:24,583
A nechte tady kabelku.
Victoria půjde s vámi.

917
01:06:35,166 --> 01:06:36,875
Jsi v pořádku, zlato?

918
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
Krucinál.

919
01:08:01,166 --> 01:08:02,625
<i>Tady dobrý.</i>

920
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
<i>106, dobrý.</i>

921
01:08:20,000 --> 01:08:21,458
Vypnout motor!

922
01:08:25,791 --> 01:08:29,000
A teď vyhoď klíčky okýnkem u řidiče.

923
01:08:42,791 --> 01:08:43,916
Mám ruce dobře?

924
01:08:45,583 --> 01:08:48,500
Jasně. Na deseti a dvou hodinách.

925
01:08:50,375 --> 01:08:51,791
Nefungujou vám světla?

926
01:08:51,791 --> 01:08:53,083
Jak to myslíš?

927
01:08:54,500 --> 01:08:58,750
Mával jste, ať zastavím.
Tak si říkám, jestli máte něco s majákem.

928
01:08:58,750 --> 01:09:00,875
A ty máš něco s GPS?

929
01:09:01,666 --> 01:09:03,250
Byla to krizová situace.

930
01:09:03,250 --> 01:09:05,916
Takže ty tady jezdíš ke krizovým situacím?

931
01:09:05,916 --> 01:09:07,791
- Šlo o kamarádku.
- Jo?

932
01:09:09,208 --> 01:09:11,291
Bylo s ní víc problémů než s tebou.

933
01:09:11,291 --> 01:09:14,500
Byl to falešný poplach.
Už mě nikdy neuvidíte.

934
01:09:14,500 --> 01:09:16,416
Tenhle rozhovor už jste vedli.

935
01:09:17,375 --> 01:09:20,000
Velitel ti dal do ruky výherní los.

936
01:09:20,000 --> 01:09:21,375
A tys ho roztrhal.

937
01:09:21,958 --> 01:09:24,916
Tucet svědků nám potvrdí
tvůj útok na stanici.

938
01:09:24,916 --> 01:09:29,166
Na mříži v místnosti s důkazy
jsou tvý otisky a ztratily se prachy.

939
01:09:30,208 --> 01:09:32,375
A ty asi najdeme v tomhle autě.

940
01:09:33,916 --> 01:09:36,791
- Přijdeš si vychytralej?
- Ne, pane.

941
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Ale to s těma
výstražnýma světlama ti musím uznat.

942
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
Máš postřeh.

943
01:09:49,916 --> 01:09:51,458
Když u těch novejch aut

944
01:09:52,708 --> 01:09:53,958
zapneš maják...

945
01:09:56,500 --> 01:09:58,166
kamera začne nahrávat.

946
01:10:00,958 --> 01:10:01,958
Zbraň!

947
01:10:03,625 --> 01:10:04,791
Kurva!

948
01:10:06,625 --> 01:10:07,916
<i>Co se děje?</i>

949
01:10:12,500 --> 01:10:13,708
Pomoc!

950
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
<i>Střílí se!</i>

951
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
Dostanu ho! Uhni!

952
01:10:39,416 --> 01:10:42,041
Vystup! Dělej!

953
01:10:49,666 --> 01:10:51,500
Miřte na gumy, sakra!

954
01:11:22,208 --> 01:11:25,958
Víte, že tady být nesmíte.
Když nedáte vědět předem.

955
01:11:30,666 --> 01:11:32,125
Nikomu jsme nevolali.

956
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Hergot.

957
01:12:51,291 --> 01:12:53,750
<i>Terry?</i>

958
01:12:53,750 --> 01:12:56,125
Neměla bys volat. Šel jsem za tebou.

959
01:12:56,125 --> 01:12:59,250
<i>Nechoď. Právě mě navštívila policie.</i>

960
01:13:00,083 --> 01:13:01,250
Jo, mě taky.

961
01:13:01,791 --> 01:13:04,791
- Jsi v pořádku? Není ti nic?
<i>- Bylo to varování.</i>

962
01:13:05,291 --> 01:13:08,375
<i>Prý mám odjet z města.
A nestýkat se s tebou.</i>

963
01:13:09,333 --> 01:13:11,125
Slušný rady. Kdo to byl?

964
01:13:11,125 --> 01:13:14,750
<i>Někdo, s kým se přátelím.
Ta samá osoba nás včera sledovala.</i>

965
01:13:14,750 --> 01:13:16,958
<i>To bylo kvůli mně, ne kvůli tobě.</i>

966
01:13:17,708 --> 01:13:18,833
Můžeš někam přijet?

967
01:13:19,458 --> 01:13:21,958
<i>Jo. Teď si balím.</i>

968
01:13:23,250 --> 01:13:26,041
Tak jo. To Volvo ti patří?

969
01:13:26,541 --> 01:13:28,583
<i>Jediná věc, kterou mám splacenou.</i>

970
01:13:30,625 --> 01:13:31,666
Dobře.

971
01:13:33,166 --> 01:13:36,208
Vezmi si k němu doklady.
Vím, kam můžete jít.

972
01:13:36,708 --> 01:13:37,958
<i>Mám tě vyzvednout?</i>

973
01:13:38,458 --> 01:13:40,916
Ne, to nebude potřeba.

974
01:13:44,708 --> 01:13:45,791
Tak jo.

975
01:13:46,750 --> 01:13:47,666
NÁMOŘNÍ PĚCHOTA

976
01:13:47,666 --> 01:13:49,083
Nikam si to nezapisuj.

977
01:13:53,875 --> 01:13:56,125
Tak jo. Summer?

978
01:13:59,375 --> 01:14:01,208
Restaurace Kan Long, povídejte.

979
01:14:02,666 --> 01:14:05,375
Hnědou ne.
Jenom bílou, smaženou nebo lepkavou.

980
01:14:13,625 --> 01:14:15,625
S krevetami je to o dolar dražší.

981
01:14:21,375 --> 01:14:22,500
Dvě polívky.

982
01:14:23,750 --> 01:14:25,333
Ne. Speciální polívky.

983
01:14:33,208 --> 01:14:35,916
Na šestce chtějí další rundu piv.

984
01:14:44,583 --> 01:14:46,041
A jakou máte adresu?

985
01:15:02,250 --> 01:15:05,166
Panebože, postřelili tě?

986
01:15:05,166 --> 01:15:07,625
Jo. Summer, tohle je pan Liou.

987
01:15:10,000 --> 01:15:13,583
Dobrý den. Pardon, měla jsem jet rychleji.

988
01:15:13,583 --> 01:15:18,083
Měli QuikClot, ale nevěděla jsem,
jestli gázu, nebo houbičky, tak...

989
01:15:19,541 --> 01:15:20,583
jsem vzala oboje.

990
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
- Předplacený telefony?
- Jo.

991
01:15:22,250 --> 01:15:23,500
Děkuju.

992
01:15:24,375 --> 01:15:27,250
A mám kokosovou vodu, kdybys chtěl.

993
01:15:27,250 --> 01:15:28,541
Ne, díky.

994
01:15:29,333 --> 01:15:31,083
Kulka prošla celkem dobře.

995
01:15:31,083 --> 01:15:35,458
Zbylo tam pár úlomků,
ale ty tam nechám, když se budeš hýbat.

996
01:15:35,458 --> 01:15:37,291
Měl bys být v nemocnici.

997
01:15:38,833 --> 01:15:40,083
Ty máš co říkat.

998
01:15:41,041 --> 01:15:42,291
Tohle je něco jinýho.

999
01:15:42,291 --> 01:15:45,625
No jo, pan Liou byl v Koreji
vojenský zdravotník.

1000
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
Děkuju za vaši službu, pane.

1001
01:15:53,500 --> 01:15:54,958
Je to Číňan.

1002
01:15:56,083 --> 01:16:01,000
- Bojoval za druhou stranu.
- No, je fajn, že už umíme spolupracovat.

1003
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
Dohlídněte, ať to dojí.

1004
01:16:22,166 --> 01:16:23,291
Tak povídej.

1005
01:16:24,291 --> 01:16:25,625
Chci slyšet všechno.

1006
01:16:25,625 --> 01:16:29,458
- Dobře, ale moc toho nemám.
- Díky tomu ještě žiju.

1007
01:16:30,583 --> 01:16:32,541
Vždyť se tě pokusili zabít.

1008
01:16:32,541 --> 01:16:34,166
Ale nezavolali posily.

1009
01:16:34,833 --> 01:16:39,500
S tím, co na mě mají, by teď na střeše
měla přistávat federální zásahovka.

1010
01:16:42,333 --> 01:16:45,083
- Chtějí to ututlat.
- Kvůli tomu, cos našla.

1011
01:16:45,666 --> 01:16:46,708
Takže...

1012
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
Z toho, co jsem našla,
je jasné, že manipulují s dobou věznění.

1013
01:16:52,083 --> 01:16:55,666
Kvůli čemu? To nevím.
Právě tohle si hlídají.

1014
01:16:55,666 --> 01:16:58,541
Ale mají tvou složku.
Nejde jen o to, cos našla.

1015
01:16:58,541 --> 01:17:00,666
Ne. Kvůli té složce na nás přišli.

1016
01:17:00,666 --> 01:17:03,875
Spisy o případech jsou veřejné,
nahlédnout může každý.

1017
01:17:03,875 --> 01:17:06,791
Stačí to,
abychom to dali tisku a rozjeli humbuk?

1018
01:17:06,791 --> 01:17:12,708
Ne. Zadržování na 90 dnů a vysoké kauce,
ty jednotlivé činy nejsou přímo nelegální.

1019
01:17:12,708 --> 01:17:17,333
Je to na uvážení soudu. Soudce může dát
vyšší kauci za zašpiněnou podlahu.

1020
01:17:17,333 --> 01:17:18,375
Jede v tom taky.

1021
01:17:18,375 --> 01:17:23,875
Když se k němu ty případy dostanou,
tak je propustí. Většinou to celé zamítne.

1022
01:17:24,708 --> 01:17:26,791
Spíš jim to ztěžuje.

1023
01:17:26,791 --> 01:17:29,333
Tak půjdeme zjistit, co jim ztěžuje.

1024
01:17:29,333 --> 01:17:31,083
Jsme za hranicí města.

1025
01:17:31,083 --> 01:17:33,958
- Měli bychom jet dál.
- Ty možná jo.

1026
01:17:35,291 --> 01:17:38,208
Ti policajti jsou zticha,
protože jsou zranitelní.

1027
01:17:40,666 --> 01:17:42,250
Teď ještě máme skulinku,

1028
01:17:43,708 --> 01:17:45,375
ale určitě ji zacelí.

1029
01:17:47,458 --> 01:17:48,458
A až to udělají,

1030
01:17:49,333 --> 01:17:50,458
bude po mně.

1031
01:17:51,208 --> 01:17:52,291
Ať budu kdekoli.

1032
01:17:53,458 --> 01:17:54,333
A já taky?

1033
01:17:57,166 --> 01:17:58,541
Chceš slyšet pravdu?

1034
01:18:01,083 --> 01:18:02,625
Nevěřím, že by tě nechali.

1035
01:18:04,791 --> 01:18:05,625
Ale kdo ví?

1036
01:18:07,291 --> 01:18:10,666
Třeba ti nabídnou dohodu. Mě taky pustili.

1037
01:18:10,666 --> 01:18:13,458
- A já tě do toho zas zatáhla.
- A je to dobře.

1038
01:18:15,125 --> 01:18:17,000
Když mě nechali jít...

1039
01:18:19,708 --> 01:18:20,833
byl jsem vděčnej.

1040
01:18:23,000 --> 01:18:27,250
Jako bych měl život zas před sebou.
Slyšel jsem Mikeův hlas, že souhlasí.

1041
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Můj trénink...

1042
01:18:30,833 --> 01:18:33,541
Většina toho, co učím,
je o tom, jak přežít.

1043
01:18:33,541 --> 01:18:35,583
Takže jsem asi prostě jednal tak.

1044
01:18:36,083 --> 01:18:39,208
- To by udělal každý.
- Ale velitel mi nedal šanci.

1045
01:18:39,916 --> 01:18:41,083
Já jemu jo.

1046
01:18:43,083 --> 01:18:44,666
Nebyl to Mikeův hlas.

1047
01:18:45,250 --> 01:18:46,583
Byl můj.

1048
01:18:47,166 --> 01:18:51,333
Tohle fakt není v pořádku.
Těm policajtům to může vyjít.

1049
01:18:51,333 --> 01:18:56,041
Nebudu nic předstírat, ale ode mě už
rozhodně žádnou další šanci nedostanou.

1050
01:18:58,333 --> 01:18:59,166
A Mike...

1051
01:19:00,375 --> 01:19:03,833
Snad je na lepším místě,
ale nevím dost, abych tomu věřil.

1052
01:19:03,833 --> 01:19:07,583
Takže dokud tady ještě jsem, a on ne,

1053
01:19:08,708 --> 01:19:11,208
musím ty zmrdy sejmout sám.

1054
01:19:12,666 --> 01:19:13,666
Víš?

1055
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
A co to nepřilévání oleje do ohně?

1056
01:19:18,708 --> 01:19:21,166
- Teď už je to jiný.
- Jak to?

1057
01:19:22,791 --> 01:19:24,833
NA VÝPLATY
POLÍVKA MI BODLA – TR

1058
01:19:25,666 --> 01:19:26,750
Ten oheň jsme my.

1059
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
Co ten tvůj kámoš u policajtů?

1060
01:20:03,375 --> 01:20:06,208
- On by promluvil?
- Já neříkala, že to je on.

1061
01:20:06,208 --> 01:20:09,541
On, ona, to je fuk. Krycí jméno „Serpico“.

1062
01:20:10,666 --> 01:20:13,125
Promluví? Půjde s tím na státní policii?

1063
01:20:13,125 --> 01:20:15,250
Ne, to určitě ne.

1064
01:20:16,958 --> 01:20:19,083
Už to varování bylo dost riskantní.

1065
01:20:20,291 --> 01:20:21,291
Jsi v pohodě?

1066
01:20:23,875 --> 01:20:26,791
Jenom mám pocit,
že dnešní noc bude pořádně temná.

1067
01:20:30,333 --> 01:20:32,250
Od toho přece noci jsou, ne?

1068
01:20:33,125 --> 01:20:36,041
<i>Tři, dva, jedna...</i>

1069
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Teď!

1070
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
První je Isiah!

1071
01:20:41,333 --> 01:20:44,791
Ryan druhý, Jack třetí a Henry čtvrtý!

1072
01:20:44,791 --> 01:20:45,833
Výborně, kluci!

1073
01:20:45,833 --> 01:20:47,666
Tak jo, vezměte je...

1074
01:20:48,166 --> 01:20:49,166
Ahoj, kamaráde.

1075
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
Summer.

1076
01:20:51,041 --> 01:20:52,250
Jak ti to šlo?

1077
01:20:52,250 --> 01:20:55,458
Blbě. Vypadl jsem
ze souboje o čtvrtý místo.

1078
01:20:57,750 --> 01:20:59,041
Je fakt parádní.

1079
01:20:59,750 --> 01:21:03,375
Aspoň sis ho vyrobil sám.
Soutěžíš spíš s jejich tátama.

1080
01:21:03,375 --> 01:21:05,541
Bene, běž fandit.

1081
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
Tak jo,
jdeme bojovat o vítězství. Připraveni?

1082
01:21:12,458 --> 01:21:15,166
Víme, že je dávají do basy
a pak je pouštějí.

1083
01:21:15,166 --> 01:21:19,333
Nevím proč, ale místní policajti
jsou ochotní zabíjet, aby to utajili.

1084
01:21:19,333 --> 01:21:22,083
- Byli u mě doma!
- Co ode mě chceš slyšet?

1085
01:21:22,083 --> 01:21:23,666
Že jste na správný cestě?

1086
01:21:23,666 --> 01:21:24,750
A jsme?

1087
01:21:37,666 --> 01:21:40,000
- Nemůžu vám odpovídat.
- Ať si nasere.

1088
01:21:40,000 --> 01:21:44,750
Bylo by to napomáhání. Ať děláte cokoli,
mohli by ze mě udělat spolupachatele.

1089
01:21:44,750 --> 01:21:47,791
Když vás okamžitě nenahlásím,
taky mi to přišijou.

1090
01:21:47,791 --> 01:21:51,875
Když ti před odpovědí způsobím bolest,
pomůže to z právního hlediska?

1091
01:21:51,875 --> 01:21:55,208
Hele, i kdybych chtěl pomoct,
stejně ty odpovědi neznám.

1092
01:21:55,208 --> 01:21:57,125
Jasný? A je to tak úmyslně.

1093
01:21:58,416 --> 01:22:00,416
- Já to vědět nechci.
- Ne. Tohle!

1094
01:22:01,791 --> 01:22:02,791
To ty!

1095
01:22:03,750 --> 01:22:06,750
Jsi zasranej nádor, Elliote!

1096
01:22:18,833 --> 01:22:19,833
Kdyby chtěl...

1097
01:22:22,583 --> 01:22:25,125
Kdybych to vědět chtěl...

1098
01:22:27,083 --> 01:22:29,875
- Měl bych pár otázek.
- Jo? A jaký?

1099
01:22:33,333 --> 01:22:36,041
Jak daleko do minulosti to sahá?
To, cos našla.

1100
01:22:36,625 --> 01:22:38,416
Moc ne. Míň než dva roky.

1101
01:22:39,166 --> 01:22:40,000
A proč?

1102
01:22:40,958 --> 01:22:45,333
Hledala jsem záznamy o kaucích.
Asi jsem nehledala dost důkladně.

1103
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Nebo?

1104
01:22:49,875 --> 01:22:51,708
Dál už to nesahá?

1105
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
A pokud je to tak, taky by mě zajímalo,

1106
01:22:55,708 --> 01:23:00,541
jestli se tou dobou něco nestalo.
Něco relevantního?

1107
01:23:02,416 --> 01:23:04,083
- Ten civilní proces?
- Tati!

1108
01:23:04,708 --> 01:23:07,458
Isiah zase vyhrál. Už můžeme jít?

1109
01:23:07,458 --> 01:23:08,541
Jo.

1110
01:23:10,000 --> 01:23:16,041
Hele, ten případ a vyrovnání způsobily,
že na policii byl tlak. A dohled.

1111
01:23:16,041 --> 01:23:18,333
- Pak se to obrátilo k lepšímu.
- Jo?

1112
01:23:18,333 --> 01:23:20,208
Od té doby je klid.

1113
01:23:23,291 --> 01:23:24,750
A to je ta otázka.

1114
01:23:29,750 --> 01:23:31,750
Ode mě jste nic neslyšel.

1115
01:23:36,000 --> 01:23:38,083
Ten proces to neobrátil k lepšímu.

1116
01:23:38,666 --> 01:23:40,083
Obrátil to k horšímu.

1117
01:23:53,291 --> 01:23:55,458
<i>To je ale překvapení.</i>

1118
01:23:56,250 --> 01:23:58,375
<i>Odměna i od kavalerie, jo?</i>

1119
01:23:59,916 --> 01:24:01,750
<i>Koukám, že ty už odměnu máš.</i>

1120
01:24:01,750 --> 01:24:04,958
<i>- Znáte ty chlapy, Radere?
- Ano, pane. A dobře.</i>

1121
01:24:04,958 --> 01:24:09,166
<i>Tohle je Stuart. Pochází z bohaté
otrokářské rodiny ve Virginii.</i>

1122
01:24:09,166 --> 01:24:12,250
<i>Jednou řekl, že jste sprostej lhář,
tak jsem na něj...</i>

1123
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
V klidu.

1124
01:24:18,125 --> 01:24:19,208
Budu mluvit.

1125
01:24:32,375 --> 01:24:33,500
Kristepane.

1126
01:24:34,416 --> 01:24:36,208
Nemusíte mi ublížit.

1127
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
Kde je Summer?

1128
01:24:43,333 --> 01:24:44,500
Nevím.

1129
01:24:45,708 --> 01:24:48,125
- Já se chtěl zeptat vás.
- Volal Elliot.

1130
01:24:48,791 --> 01:24:51,833
- Ona to musí slyšet.
- Kdo? Co? Kde?

1131
01:24:51,833 --> 01:24:53,000
Na proč není čas.

1132
01:24:53,000 --> 01:24:54,291
Ona si to zaslouží.

1133
01:24:57,000 --> 01:24:59,708
Věřila byste,
že jsem vás dnes ráno chránil?

1134
01:25:00,666 --> 01:25:03,125
Určitě jste si to tak v hlavě obhájil.

1135
01:25:03,125 --> 01:25:07,458
Bál jsem se, že udělají něco horšího.
A vašeho bratra je mi velice líto.

1136
01:25:07,458 --> 01:25:08,541
Bratrance.

1137
01:25:09,166 --> 01:25:10,041
Bratrance.

1138
01:25:15,875 --> 01:25:17,000
Tak proč je mrtvej?

1139
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
Bishop vs. město Shelby Springs.

1140
01:25:20,500 --> 01:25:22,666
- Říká vám to něco?
- Jen následky.

1141
01:25:22,666 --> 01:25:27,208
- Šlo tam přímo o velitele.
- Ilegální prohlídka skončila smrtí oběti.

1142
01:25:27,208 --> 01:25:30,083
Vyrovnání naše město skoro zruinovalo.

1143
01:25:30,083 --> 01:25:32,791
Jeho oddělení označili za nepojistitelné.

1144
01:25:32,791 --> 01:25:35,916
Dostali rok na modernizaci a nápravu.

1145
01:25:35,916 --> 01:25:39,250
- A napravil se. Na první pohled.
- Jo, na první pohled.

1146
01:25:39,250 --> 01:25:42,541
Takže jste se zaprodal,
abyste chránil Sandyho Burnnea?

1147
01:25:42,541 --> 01:25:44,833
To teda ne. Chtěli jsme ho vykopnout.

1148
01:25:44,833 --> 01:25:49,958
Ta požadovaná reforma měla být jeho konec.
Povinnosti by přešly na státní policii.

1149
01:25:49,958 --> 01:25:52,291
Nedostal peníze, aby to mohl splnit.

1150
01:25:52,291 --> 01:25:54,083
Takže si je našel sám.

1151
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
Hned první měsíc zabavil sto tisíc.

1152
01:25:56,708 --> 01:25:59,333
- Dal vám podíl?
- Všem daňovým poplatníkům.

1153
01:25:59,333 --> 01:26:01,125
Řeklas, že mě obrali legálně.

1154
01:26:01,125 --> 01:26:03,583
Jo. Tohle na tom nechápu.

1155
01:26:03,583 --> 01:26:07,541
Ty peníze jdou zpátky
na splátky dluhů, výplaty, veřejné práce.

1156
01:26:07,541 --> 01:26:11,250
Vánoční ozdoby v prosinci,
ohňostroje na Den nezávislosti

1157
01:26:11,250 --> 01:26:13,958
a ještě se to hezky odepíše z daní.

1158
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
Všichni si udrží post.

1159
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
Ale jak tohle ohrožuje
několik obviněných z přestupků?

1160
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
A koukejte to hodně zkrátit.

1161
01:26:21,791 --> 01:26:23,083
Právní riziko.

1162
01:26:23,958 --> 01:26:26,875
Zvrtne se dopravní kontrola,
drsnější zatýkání...

1163
01:26:26,875 --> 01:26:31,166
Všechny případy, co by je mohly
právně ohrozit, si vyčlení.

1164
01:26:31,166 --> 01:26:33,166
Obvinění srazí jen na přestupek.

1165
01:26:33,166 --> 01:26:35,208
Aby to zůstalo u městského soudu.

1166
01:26:36,083 --> 01:26:39,291
Kde není veřejný obhájce,
co by proti čemukoli namítal.

1167
01:26:39,291 --> 01:26:41,916
- Pošlou je za katr.
- Na 90 dní.

1168
01:26:41,916 --> 01:26:43,625
Proč vždycky 90 dní?

1169
01:26:43,625 --> 01:26:46,458
Kdybych byl chytřejší,
asi bych to střídal.

1170
01:26:46,958 --> 01:26:49,625
Nechtěl jsem je tam držet ani o den déle.

1171
01:26:50,916 --> 01:26:52,291
Doba uchovávání dat?

1172
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
Sakra.

1173
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
Pevné disky v soudní budově.

1174
01:26:57,375 --> 01:26:58,916
- To je ono?
- To je ono.

1175
01:26:59,458 --> 01:27:03,000
Videa z jejich palubních kamer.
Bylo to součástí vyrovnání.

1176
01:27:03,833 --> 01:27:06,750
Uchováváme ty záznamy.
Sami k nim nemají přístup.

1177
01:27:06,750 --> 01:27:08,041
Ale vy ano?

1178
01:27:08,041 --> 01:27:10,375
Jen když mají posloužit jako důkaz.

1179
01:27:10,375 --> 01:27:14,166
Pokud si je do 90 dnů nikdo nevyžádá,
vymažeme je.

1180
01:27:18,083 --> 01:27:19,375
Tak jo.

1181
01:27:19,958 --> 01:27:21,750
Co je na Mikeově záznamu?

1182
01:27:22,875 --> 01:27:25,500
- Co mu provedli?
- Dost na žalobu proti nám.

1183
01:27:25,500 --> 01:27:27,166
- Viděl jste to?
- Ne.

1184
01:27:27,166 --> 01:27:30,541
Budu hádat. Ani to nechcete vědět, kurva.

1185
01:27:31,250 --> 01:27:35,416
Nic by to nezměnilo. Další prohraný soud
by znamenal konec města.

1186
01:27:35,416 --> 01:27:38,708
Shelby Springs by zmizelo.
Spolkl by ho okres.

1187
01:27:38,708 --> 01:27:43,500
- To mě necháte takhle?
- Jako jak? Naživu? Zatím jo.

1188
01:27:45,333 --> 01:27:46,583
Vy jste znala Judy.

1189
01:27:47,083 --> 01:27:50,625
Co by na tohle řekla? Na to, co mi děláte?

1190
01:27:50,625 --> 01:27:52,625
Kdyby věděla, co jste provedl,

1191
01:27:55,791 --> 01:27:57,416
chtěla by se na to dívat.

1192
01:28:01,083 --> 01:28:04,333
Ty prášky jsou vaše?
Potřebujete jeden, než půjdeme?

1193
01:28:04,333 --> 01:28:06,416
Dneska už nepotřebuju.

1194
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
Je to jeho ženy. A je to prázdný.

1195
01:28:10,250 --> 01:28:13,083
Krucinál. Zapomněl jsem nakrmit kočku.

1196
01:28:13,083 --> 01:28:15,000
- Sakra.
- Mohla byste?

1197
01:28:15,000 --> 01:28:19,041
- Hej, kolik jste si jich vzal?
- Kde má to krmivo pro kočky, sakra?

1198
01:28:37,125 --> 01:28:38,125
Hele.

1199
01:28:40,750 --> 01:28:42,041
Myslíš, že přežije?

1200
01:28:44,166 --> 01:28:45,041
Jo.

1201
01:28:45,041 --> 01:28:48,375
Klidně už toho můžeš nechat.
Mysli na svou dcerku.

1202
01:28:49,125 --> 01:28:51,625
Myslela jsem tam na ni celou dobu.

1203
01:28:52,375 --> 01:28:53,375
On,

1204
01:28:54,333 --> 01:28:55,250
Elliot...

1205
01:28:55,250 --> 01:28:59,375
V celým tomhle zasraným městě
jsou všichni bezpáteřní.

1206
01:29:03,833 --> 01:29:05,958
- Jestli dceru dostanu...
- Dostaneš.

1207
01:29:05,958 --> 01:29:08,000
Musí vědět, že já páteř mám.

1208
01:29:10,458 --> 01:29:12,416
- Kde máte ty disky?
- V suterénu.

1209
01:29:12,416 --> 01:29:13,625
V katakombách?

1210
01:29:13,625 --> 01:29:15,500
Jo, ale je tam alarm.

1211
01:29:16,125 --> 01:29:17,875
Jo. A vlhkost.

1212
01:29:18,750 --> 01:29:19,791
A hnije to tam.

1213
01:29:42,291 --> 01:29:43,333
Dobrý?

1214
01:29:43,916 --> 01:29:44,750
Jo.

1215
01:30:04,500 --> 01:30:08,083
Mám to tady ráda. Je tu cítit historie.

1216
01:30:08,083 --> 01:30:09,250
Kam teď?

1217
01:30:44,583 --> 01:30:45,541
Nic nevidím.

1218
01:30:45,541 --> 01:30:49,250
Oči si za chvíli zvyknou.
Ať nás nechytnou jako při Watergate.

1219
01:30:50,541 --> 01:30:52,500
- Díky.
- To nedělám já.

1220
01:31:09,125 --> 01:31:10,916
Poslední blbuvzdorná kontrola.

1221
01:31:20,708 --> 01:31:21,708
Pojď.

1222
01:31:43,083 --> 01:31:44,250
Cítíš to?

1223
01:31:46,708 --> 01:31:47,833
To nebude historie.

1224
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
Pojďme pryč.

1225
01:31:52,125 --> 01:31:53,375
Do prdele!

1226
01:31:55,916 --> 01:31:58,500
Bože. Sakra!

1227
01:32:05,541 --> 01:32:06,541
Kokosová voda.

1228
01:32:08,041 --> 01:32:11,666
Tak jo, čekají pořádnej fajrák.
Máme nejvýš 30 vteřin.

1229
01:32:11,666 --> 01:32:14,041
Dobře, ty vytáhni tamty. Já tyhle.

1230
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
Sakra.

1231
01:32:26,208 --> 01:32:27,791
Tak jo, zmizíme.

1232
01:32:29,375 --> 01:32:30,458
Zvážíme možnosti.

1233
01:32:30,458 --> 01:32:31,666
Počkej.

1234
01:32:32,750 --> 01:32:33,958
SD karty.

1235
01:32:33,958 --> 01:32:36,708
Přepisujou se v terénu, takže je nemažou.

1236
01:32:36,708 --> 01:32:38,291
Přímo z palubních kamer.

1237
01:32:38,291 --> 01:32:40,708
- Jen poslední týdny...
- Je tam Mike?

1238
01:32:43,458 --> 01:32:44,458
Tak jo.

1239
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Počkej.

1240
01:32:54,583 --> 01:32:55,958
Co to děláš?

1241
01:32:55,958 --> 01:32:59,333
- Když to nezapálíme my, oni jo.
- Je to historický dům.

1242
01:32:59,333 --> 01:33:03,833
Ale ta historie tady
pro některý lidi dost hnusně smrdí.

1243
01:33:06,291 --> 01:33:07,291
Jo.

1244
01:33:08,375 --> 01:33:09,208
Ať to shoří.

1245
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
Podíváme se.

1246
01:33:15,583 --> 01:33:17,708
Jenom pro jistotu. Běž.

1247
01:33:22,250 --> 01:33:23,916
Je to dobrý! Jdeme!

1248
01:33:24,750 --> 01:33:27,375
Ještě prohlídnout soud a mizíme.

1249
01:33:39,125 --> 01:33:41,666
- Ty běž.
- Jdeme oba. Dostali jsme je.

1250
01:33:41,666 --> 01:33:43,958
Ne. Nastartuj. Já nemůžu...

1251
01:33:45,000 --> 01:33:46,500
Ještě si musím něco vzít.

1252
01:33:48,291 --> 01:33:49,958
Po tomhle zdrhnou.

1253
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
Běž pomalu a opatrně.

1254
01:33:52,708 --> 01:33:54,750
Sejdeme se v uličce. Jo?

1255
01:33:54,750 --> 01:33:55,833
Jo.

1256
01:34:04,916 --> 01:34:05,916
Do prdele.

1257
01:34:54,625 --> 01:34:57,958
CTIHODNÝ
REGINALD W. LOGSTON

1258
01:35:14,875 --> 01:35:15,875
Bingo.

1259
01:35:16,541 --> 01:35:17,583
To snad ne.

1260
01:35:21,208 --> 01:35:23,208
To fakt byla blbuvzdorná kontrola.

1261
01:35:47,250 --> 01:35:49,041
Zhasni to, kurva!

1262
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
Jdeme.

1263
01:35:59,958 --> 01:36:01,041
Kurva.

1264
01:37:41,166 --> 01:37:42,375
Hej!

1265
01:37:45,875 --> 01:37:47,208
Kurva!

1266
01:37:47,791 --> 01:37:48,791
Do prdele!

1267
01:37:50,208 --> 01:37:51,583
Jdi do hajzlu!

1268
01:38:10,083 --> 01:38:12,208
Chceš ty želízka dostat ve spánku?

1269
01:38:12,208 --> 01:38:13,708
Tak dobře.

1270
01:38:16,958 --> 01:38:18,041
Kurva!

1271
01:38:35,291 --> 01:38:37,375
Bylo pravděpodobný, že bys střílel.

1272
01:38:38,083 --> 01:38:39,208
Je zraněná?

1273
01:38:40,000 --> 01:38:41,541
Pokud vím, tak ne.

1274
01:38:41,541 --> 01:38:43,125
Kam ji vezou?

1275
01:38:43,125 --> 01:38:46,416
Nevím. Hele, chlape,
nejsme všichni takoví...

1276
01:38:47,250 --> 01:38:50,083
Jsem ženatej. Víš? Hej!

1277
01:38:50,083 --> 01:38:51,833
Mám dítě, takže...

1278
01:38:53,666 --> 01:38:54,666
Jo?

1279
01:38:55,750 --> 01:38:56,750
To ona taky.

1280
01:38:58,583 --> 01:39:00,541
Tak neztrácejme čas, sakra.

1281
01:39:04,541 --> 01:39:05,541
Vstávej.

1282
01:39:14,583 --> 01:39:16,375
Sežeň někoho, kdo to ví.

1283
01:39:21,208 --> 01:39:22,750
106, ozvi se.

1284
01:39:23,458 --> 01:39:24,708
Tady 103.

1285
01:39:30,083 --> 01:39:32,708
<i>103, máme kód 10-3. Ticho.</i>

1286
01:39:35,000 --> 01:39:39,208
106, to se týká toho žhářství,
nebo toho únosu? Přepínám.

1287
01:39:43,791 --> 01:39:46,583
Máš deset vteřin,
než zkusím další frekvence.

1288
01:39:46,583 --> 01:39:48,458
Chci se zbavit nějakých karet.

1289
01:39:55,416 --> 01:39:56,916
V levý kapse.

1290
01:40:05,666 --> 01:40:06,958
<i>Co jsou za značku?</i>

1291
01:40:17,583 --> 01:40:20,000
Extreme Pro, 64 gigabajtů.

1292
01:40:22,791 --> 01:40:25,416
<i>Tak jo. Znáš Rebel Ridge?</i>

1293
01:40:26,250 --> 01:40:27,500
Ne.

1294
01:40:27,500 --> 01:40:30,000
<i>Pošlu ti bod na mapě. Tam to vyřídíme.</i>

1295
01:40:30,666 --> 01:40:31,666
Výměna?

1296
01:40:32,416 --> 01:40:33,875
Myslíš, že jsem blbej?

1297
01:40:33,875 --> 01:40:36,291
<i>Ne. Myslím, že jsi chytrej.</i>

1298
01:40:39,208 --> 01:40:42,500
- Kašlu na to. Tak za rozbřesku.
<i>- Co takhle hned teď?</i>

1299
01:40:42,500 --> 01:40:44,791
Ne, potřebuju vidět, co na mě čeká.

1300
01:40:46,458 --> 01:40:48,083
Bude se to hodit i vám.

1301
01:40:48,666 --> 01:40:49,666
<i>Fakt, jo?</i>

1302
01:40:50,333 --> 01:40:51,333
Jo.

1303
01:40:52,500 --> 01:40:54,291
Možná si všimnete, až naběhnu.

1304
01:41:02,458 --> 01:41:04,083
Nezněl jsem moc drsně?

1305
01:41:06,083 --> 01:41:07,916
- Otevři kufr.
- Krucinál.

1306
01:41:33,583 --> 01:41:34,833
Co v tom máš?

1307
01:41:35,666 --> 01:41:38,166
Čtyřku a dvojnulku broky.

1308
01:41:44,583 --> 01:41:46,166
Tu čtyřku vyndej

1309
01:41:47,125 --> 01:41:48,791
a dej si tam jednotný střely

1310
01:41:49,833 --> 01:41:51,583
pro případ, že někoho chytne.

1311
01:42:17,791 --> 01:42:19,375
Ozvi se hlídkám.

1312
01:42:19,916 --> 01:42:21,125
Už by tady měl bejt.

1313
01:42:21,625 --> 01:42:22,833
Sotva vyšlo slunce.

1314
01:42:26,333 --> 01:42:28,250
Když nejde brzo, jde pozdě.

1315
01:42:38,041 --> 01:42:39,041
Jo?

1316
01:42:40,500 --> 01:42:41,500
Haló?

1317
01:42:42,458 --> 01:42:44,166
Víte, co je vtipný, veliteli?

1318
01:42:45,458 --> 01:42:48,708
No, teď mě zrovna nic nenapadá.

1319
01:42:48,708 --> 01:42:52,125
Ještě před dvěma dny
jsem žádnou pouliční rvačku nezažil.

1320
01:42:52,958 --> 01:42:55,958
Teda ve škole se to občas semlelo,

1321
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
<i>ale jinak vždycky jenom při tréninku.</i>

1322
01:43:00,583 --> 01:43:02,166
Já jich zažil spoustu.

1323
01:43:02,666 --> 01:43:04,083
<i>Jo, je to z vás cítit.</i>

1324
01:43:04,083 --> 01:43:06,000
Ta konfliktní energie.

1325
01:43:07,125 --> 01:43:09,083
<i>Ona se v člověku nastřádá, víte?</i>

1326
01:43:11,083 --> 01:43:13,458
<i>108. Mám vizuální kontakt s podezřelým.</i>

1327
01:43:14,500 --> 01:43:16,666
<i>Nejen ve vás. Já to znám.</i>

1328
01:43:17,166 --> 01:43:20,083
- Už ho vidí.
<i>- Přispívají k tomu obě strany.</i>

1329
01:43:21,875 --> 01:43:25,541
Takže zodpovědnost přijímáš,
nebo před ní utíkáš?

1330
01:43:25,541 --> 01:43:27,166
108, můžeš to potvrdit?

1331
01:43:30,583 --> 01:43:31,583
Vydrž.

1332
01:43:33,250 --> 01:43:34,375
<i>Rozumím, 108.</i>

1333
01:43:34,375 --> 01:43:36,666
<i>Čekám. 10...</i>

1334
01:43:39,791 --> 01:43:41,666
<i>Zabal to. Může vyrazit.</i>

1335
01:43:43,250 --> 01:43:46,416
<i>Každopádně dojde k úrazům.
Ten včerejší požár...</i>

1336
01:43:47,875 --> 01:43:50,833
- Jo, o tom jsem slyšel.
- Jo, vymklo se to z ruky.

1337
01:43:51,833 --> 01:43:53,583
Je to pořádná polízanice.

1338
01:43:53,583 --> 01:43:55,083
Tak na tom se shodneme.

1339
01:43:55,625 --> 01:44:00,125
Připomnělo mi to
ten náš rozhovor v autě o deeskalaci.

1340
01:44:01,625 --> 01:44:04,041
<i>Na to jsou taky potřeba obě strany, víte?</i>

1341
01:44:05,166 --> 01:44:06,458
Tak jsem si říkal,

1342
01:44:07,791 --> 01:44:09,541
co kdybysme si šli po svým?

1343
01:44:09,541 --> 01:44:13,333
- Začínáš znít rozumně...
- Ale pak jsem si řekl, že ani náhodou.

1344
01:44:22,166 --> 01:44:23,666
Ani hnout, kurva!

1345
01:44:23,666 --> 01:44:25,125
Krucinál!

1346
01:44:25,625 --> 01:44:27,166
Omyl! Je to McGill.

1347
01:44:27,166 --> 01:44:28,625
Svázal ho tady.

1348
01:44:44,125 --> 01:44:46,958
Jde po těch penězích. Dej jim vědět.

1349
01:44:49,166 --> 01:44:50,833
Oznámení všem jednotkám...

1350
01:44:59,875 --> 01:45:01,208
<i>Rozumím.</i>

1351
01:45:01,208 --> 01:45:02,500
Zmrd jeden!

1352
01:45:02,500 --> 01:45:04,250
<i>Opakuju, vraťte se.</i>

1353
01:45:04,250 --> 01:45:07,791
<i>Podezřelý je na stanici,
potřebujeme okamžitou pomoc.</i>

1354
01:45:09,083 --> 01:45:10,541
<i>Padají nám tady stěny.</i>

1355
01:45:13,000 --> 01:45:14,833
<i>Rozumím, jedeme.</i>

1356
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
Stalo se něco?

1357
01:45:19,166 --> 01:45:20,208
Ani ne.

1358
01:45:21,250 --> 01:45:23,333
Myslím, že to jde docela dobře.

1359
01:45:26,000 --> 01:45:30,041
Upozorňuju, že jedeme potichu.
10-85, nezapínejte majáky.

1360
01:45:40,458 --> 01:45:44,666
Potřebuješ pomoc, nebo to zvládneš?
Musíme se dostat na stanici.

1361
01:45:59,958 --> 01:46:02,375
Já věděl, že se tam ani neukážete...

1362
01:46:08,250 --> 01:46:09,500
- Hej!
- Zahoď to!

1363
01:46:09,500 --> 01:46:13,083
- Zahoď to. Lehni si na zem!
- To nic. Dívejte se na mě.

1364
01:46:13,875 --> 01:46:14,958
Gumovej projektil.

1365
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
Míň smrtící.

1366
01:46:18,458 --> 01:46:21,666
Hele, vím, kdo jste.
Summer vás neprozradila.

1367
01:46:21,666 --> 01:46:24,166
- Ale je to jasný. Jste „Serpico“.
- Střílej!

1368
01:46:24,166 --> 01:46:27,791
Hej! Jeho neřešte. Myslete na ni.

1369
01:46:27,791 --> 01:46:30,416
Mně třeba pomoct nechcete,
ale jí určitě jo.

1370
01:46:31,583 --> 01:46:33,416
- Co mám udělat?
- Poslouchejte.

1371
01:46:33,416 --> 01:46:35,000
Zastřel toho zmrda!

1372
01:46:35,000 --> 01:46:36,333
Sednout!

1373
01:46:55,416 --> 01:46:58,250
Ať je tam cokoli,
je ochotný kvůli tomu zabíjet.

1374
01:46:58,250 --> 01:46:59,250
Posluž si.

1375
01:46:59,750 --> 01:47:03,208
Zveřejni to. Schválně co se stane.

1376
01:47:03,208 --> 01:47:04,916
S tím s váma souhlasím.

1377
01:47:05,416 --> 01:47:07,333
Ale tohle mám od vašich hochů.

1378
01:47:10,125 --> 01:47:11,916
Takže takhle zní nová dohoda.

1379
01:47:12,416 --> 01:47:13,791
Tohle vám zabavuju.

1380
01:47:15,458 --> 01:47:19,500
Až bude Summer McBrideová v bezpečí,
vzdám se státní policii.

1381
01:47:20,375 --> 01:47:21,250
A vrátím to.

1382
01:47:23,666 --> 01:47:24,666
Jinak...

1383
01:47:29,666 --> 01:47:30,916
to všechno shoří.

1384
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
TERPENTÝNOVÝ OLEJ

1385
01:47:36,416 --> 01:47:38,041
Právě přijeli naši chlapi.

1386
01:47:40,000 --> 01:47:41,000
Dobře.

1387
01:48:21,708 --> 01:48:24,166
- Přijela spousta aut.
- Vím, co dokážete.

1388
01:48:24,166 --> 01:48:28,458
Tak mi věřte, že když se pohnete,
dostanete dvě kulky mezi oči.

1389
01:48:31,541 --> 01:48:34,166
105, opouštím stanici s podezřelým.

1390
01:48:34,166 --> 01:48:35,791
Nestřílejte. Potvrďte.

1391
01:48:35,791 --> 01:48:39,458
<i>105, máš Terryho Richmonda? Přepínám.</i>

1392
01:48:39,458 --> 01:48:42,166
Potvrzuju. Nestřílet.

1393
01:48:45,791 --> 01:48:47,791
<i>Dobře, nestřílíme.</i>

1394
01:48:52,875 --> 01:48:54,333
Dneska nikdo neumře.

1395
01:48:55,833 --> 01:48:57,625
Vyřešíme to někde v bezpečí.

1396
01:49:06,000 --> 01:49:07,166
Ruce na hlavu.

1397
01:49:12,666 --> 01:49:13,750
Sráč jeden.

1398
01:49:14,500 --> 01:49:15,875
Přijde vám to povědomý?

1399
01:49:16,375 --> 01:49:17,916
Až na váhu mojí pistole.

1400
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
Stát.

1401
01:49:20,625 --> 01:49:21,833
Odložte tu tašku.

1402
01:49:27,500 --> 01:49:29,458
Velitel je připoutaný ke kleci.

1403
01:49:29,458 --> 01:49:31,416
Bacha, je nasranej.

1404
01:49:32,166 --> 01:49:33,708
Má u sebe ty karty?

1405
01:49:33,708 --> 01:49:36,500
- Měl. Prý na nich je...
- Jsou kradený.

1406
01:49:41,041 --> 01:49:42,083
Kde jsou?

1407
01:49:58,541 --> 01:49:59,500
Dobrá práce.

1408
01:50:02,291 --> 01:50:04,000
Měla bys hlídkovat.

1409
01:50:05,666 --> 01:50:07,416
Připadám si pitomě.

1410
01:50:09,250 --> 01:50:10,291
Totiž...

1411
01:50:11,375 --> 01:50:12,916
Ta tvoje holka může jít.

1412
01:50:14,208 --> 01:50:15,041
Ale...

1413
01:50:24,750 --> 01:50:26,708
Je docela mimo.

1414
01:50:28,250 --> 01:50:30,958
Myslel jsem,
že jsem ji prohledal důkladně,

1415
01:50:30,958 --> 01:50:33,333
ale tu její jehlu jsem nenašel.

1416
01:50:34,625 --> 01:50:37,000
Kdo ví, kde ji měla schovanou?

1417
01:50:37,000 --> 01:50:40,791
Vzadu si ji píchnula,
když jsem se nedíval.

1418
01:50:42,708 --> 01:50:44,000
Radši ustup.

1419
01:50:45,291 --> 01:50:46,333
Počkat.

1420
01:50:48,791 --> 01:50:49,791
Poslouchej.

1421
01:50:55,500 --> 01:50:56,708
Ty vole.

1422
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
To chrápání.

1423
01:51:01,375 --> 01:51:02,750
Z toho jde strach.

1424
01:51:04,541 --> 01:51:06,041
Aspoň to bude mít klidný.

1425
01:51:06,041 --> 01:51:08,166
Tak hele, hele.

1426
01:51:08,166 --> 01:51:10,583
- Ustupte od tý tašky.
- To je na hovno.

1427
01:51:10,583 --> 01:51:11,833
Počkej, Eve.

1428
01:51:11,833 --> 01:51:13,208
Je to v pohodě.

1429
01:51:13,208 --> 01:51:14,958
- Vážně?
- Jo, dej pokoj.

1430
01:51:14,958 --> 01:51:17,583
Moc rád. Až bude ve vazbě
a ona v záchrance.

1431
01:51:17,583 --> 01:51:20,666
- Vyřešíme to tady a teď.
- Jsme policajti!

1432
01:51:20,666 --> 01:51:25,125
Dostali jsme dárek. Máme ji za vloupání,
což ji spojí s tím požárem.

1433
01:51:25,125 --> 01:51:28,000
Zmizej ty karty,
zmizí ona, zmizí to všechno.

1434
01:51:28,541 --> 01:51:31,291
A za odprásknutí toho zmrda
dostanem pochvalu.

1435
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
- Tak dost.
- Nemiř na mě tou zbraní!

1436
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
- Posereš to!
- Musí do nemocnice!

1437
01:51:35,708 --> 01:51:38,958
- To tys celej ten průser začal!
- Dost! Nedělej to!

1438
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
Serpico.

1439
01:51:40,041 --> 01:51:42,000
- Zahoď to!
- Nenechám ji umřít!

1440
01:51:45,500 --> 01:51:48,250
Promiň, Eve. Krucinál.

1441
01:51:51,500 --> 01:51:52,750
Kurva.

1442
01:51:52,750 --> 01:51:53,833
Je to jenom noha.

1443
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
Za tejden bude zase v kanclu
s plným platem.

1444
01:51:59,083 --> 01:52:00,833
Pane, krvácí fakt hodně.

1445
01:52:04,000 --> 01:52:05,833
Asi jste ho trefil nějak blbě.

1446
01:52:06,458 --> 01:52:08,416
- Sakra.
- Zavolejte doktora.

1447
01:52:08,416 --> 01:52:11,125
Ne. Počkat.

1448
01:52:11,916 --> 01:52:13,208
Prostě počkejte.

1449
01:52:14,166 --> 01:52:17,791
Všichni jsme to viděli.
Buď by to dostal on, nebo Steve.

1450
01:52:17,791 --> 01:52:19,416
Buď on, nebo my všichni.

1451
01:52:19,416 --> 01:52:22,625
Tak poslouchejte.
Nesmíme být sami proti sobě.

1452
01:52:22,625 --> 01:52:26,125
Tím by se to celý podělalo úplně, jasný?

1453
01:52:26,916 --> 01:52:30,083
- Hej, za váma!
- Dostanu ho!

1454
01:52:35,083 --> 01:52:36,250
Tam vzadu.

1455
01:52:36,250 --> 01:52:41,041
Podezřelý je ozbrojen!
Půjde k zemi a už nevstane!

1456
01:52:41,041 --> 01:52:41,958
Veliteli!

1457
01:52:41,958 --> 01:52:44,291
Bacha! K zemi!

1458
01:52:44,291 --> 01:52:45,333
Sejměte ho!

1459
01:52:45,333 --> 01:52:46,875
Bacha!

1460
01:52:51,000 --> 01:52:53,666
Použij ty nesmrtící granáty. Ty kulatý.

1461
01:52:55,666 --> 01:52:57,041
- Nestřílejte!
- Kurva.

1462
01:52:57,041 --> 01:52:58,166
Bacha!

1463
01:52:59,625 --> 01:53:01,000
- Pohyb!
- Do prdele!

1464
01:53:06,083 --> 01:53:08,625
Je na tom dost bledě.
Máte v autech Naloxon?

1465
01:53:09,166 --> 01:53:11,583
Nad středovou konzolí.
Hodně z nás má děti.

1466
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
Rozumím. Doběhnu tam.

1467
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
Hele, zapni majáky.
Když to uděláš, aktivuješ...

1468
01:53:16,291 --> 01:53:17,458
Palubní kamery.

1469
01:53:17,458 --> 01:53:19,208
Proč? Mám natočit svou smrt?

1470
01:53:19,208 --> 01:53:21,166
Ne. Moji.

1471
01:53:21,166 --> 01:53:23,541
Mají nahrávání před událostí.

1472
01:53:23,541 --> 01:53:28,708
Když zapneš majáky a aktivuješ kameru,
uloží to i tři minuty před zapnutím.

1473
01:53:28,708 --> 01:53:32,041
- Máš ještě tak dvě minuty.
- Sakra, ty možná taky.

1474
01:53:32,041 --> 01:53:34,041
Pokud si tam nenarveš prst.

1475
01:53:34,833 --> 01:53:36,291
- Jděte z boku.
- Má...

1476
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
Bacha!

1477
01:53:55,458 --> 01:53:57,000
Nevím, na koho střílet.

1478
01:53:58,000 --> 01:54:00,416
- Pohyb! Nestřílet!
- Tak radši nestřílej.

1479
01:54:02,375 --> 01:54:03,875
Barnette, dělej!

1480
01:54:03,875 --> 01:54:05,916
- Weste, Tylere, sem!
- Nestřílet!

1481
01:54:06,500 --> 01:54:08,625
- Nestřílet!
- Do prdele!

1482
01:54:08,625 --> 01:54:10,791
Krucinál! Pojďte sem!

1483
01:54:22,416 --> 01:54:24,791
- Je u auta!
- U kterýho?

1484
01:54:25,291 --> 01:54:28,125
Skončíš jako ten tvůj bratranec!
Sejměte ho!

1485
01:54:35,708 --> 01:54:37,291
Padej od něj, sakra!

1486
01:54:41,083 --> 01:54:43,791
Nestřílet! Nestřílejte, kurva!

1487
01:54:43,791 --> 01:54:46,166
- Kde je?
- Vidíte ho?

1488
01:54:46,666 --> 01:54:47,791
Hlaste to!

1489
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
Nestřílejte, kurva!

1490
01:54:50,625 --> 01:54:52,250
Žer hlínu, zmrde!

1491
01:55:10,750 --> 01:55:11,750
Nevidím ho!

1492
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
Jsou chlapi u těch zátarasů?

1493
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
Ty do toho netahejte!

1494
01:55:20,416 --> 01:55:22,208
Vidí ho vůbec někdo, kurva?

1495
01:55:27,791 --> 01:55:28,791
Běží!

1496
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
NAHRÁVÁNÍ ZAPNUTO

1497
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
Do prdele!

1498
01:55:49,583 --> 01:55:51,166
Zastavte to auto!

1499
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
Vydrž, McBrideová!

1500
01:55:58,083 --> 01:55:59,750
Hej! Je tam i Evan Marston!

1501
01:56:01,833 --> 01:56:04,166
Pořádně na to tlač! Musíš mi to popsat.

1502
01:56:09,166 --> 01:56:10,916
Hej! Je tam náš kolega!

1503
01:56:10,916 --> 01:56:12,916
Na instrukce kašli, zahoď je.

1504
01:56:12,916 --> 01:56:15,083
Prostě to otevři. Nevíš...

1505
01:56:15,083 --> 01:56:16,500
Nemusíš nic chystat.

1506
01:56:16,500 --> 01:56:19,375
Dej jí to k nosní dírce a jednou zatlač.

1507
01:56:19,875 --> 01:56:21,375
- To je celý.
- Celý?

1508
01:56:21,375 --> 01:56:23,708
Jo. A teď jenom pár minut počkej.

1509
01:56:24,291 --> 01:56:26,791
Tak jdeme. Zvednu tě. Dělej.

1510
01:56:32,708 --> 01:56:35,500
Necháme ho jet a dostaneme ho na silnici.

1511
01:56:35,500 --> 01:56:38,000
McBrideová, slyšíš? Musíš dýchat!

1512
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
Vypadni z mýho...

1513
01:56:40,041 --> 01:56:41,250
Jeď!

1514
01:56:42,416 --> 01:56:43,625
Jeď, jeď!

1515
01:56:46,000 --> 01:56:47,000
Kurva!

1516
01:56:49,541 --> 01:56:53,625
- Rozstřílejte to auto!
- Jeden náš je uvnitř a další se ho drží.

1517
01:56:53,625 --> 01:56:57,416
<i>Jede k vám kradený policejní auto.
Sejměte toho parchanta.</i>

1518
01:56:59,625 --> 01:57:01,791
<i>Ne! Nestřílejte.</i>

1519
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
<i>Jsou v něm dva policisti.</i>

1520
01:57:09,125 --> 01:57:10,916
Všude jsou střepy.

1521
01:57:18,750 --> 01:57:21,666
<i>Už je dole.
Palte na pneumatiky na straně řidiče.</i>

1522
01:57:22,333 --> 01:57:23,416
McBrideová, dobrý?

1523
01:57:31,583 --> 01:57:34,166
Jedem! Dělejte!

1524
01:57:35,166 --> 01:57:36,125
Naskočte.

1525
01:57:36,125 --> 01:57:39,208
Nachystám Rosse pro záchranáře.
Pak hned vyrazím.

1526
01:57:39,208 --> 01:57:42,625
Ohlas to státní policii.
Musíme to nahlásit dřív než oni.

1527
01:57:58,333 --> 01:58:01,875
V tom souboru...
Máš tam nahráno, jak mě velitel postřelil.

1528
01:58:01,875 --> 01:58:04,166
O ten záznam nesmíš přijít.

1529
01:58:04,166 --> 01:58:07,250
Kdybys musel utýct,
ukládá se to v zařízení v kufru.

1530
01:58:08,000 --> 01:58:09,375
On neuteče.

1531
01:58:09,875 --> 01:58:12,958
<i>- Míří na sever po silnici 13.</i>
- Jsou nám v patách.

1532
01:58:13,458 --> 01:58:17,000
<i>Veliteli, tady 103,
je v autě ještě nějaký policista?</i>

1533
01:58:18,666 --> 01:58:21,333
<i>Ne. Jsou tam tři ozbrojení podezřelí.</i>

1534
01:58:21,333 --> 01:58:22,791
Co naše rychlost?

1535
01:58:23,333 --> 01:58:24,333
<i>Jedu zleva.</i>

1536
01:58:25,583 --> 01:58:27,416
<i>Rozumím, obklíčíme je.</i>

1537
01:58:27,416 --> 01:58:28,541
Na maximu.

1538
01:58:34,791 --> 01:58:38,625
<i>- Tak jo, kdo má v autě pušky?
- Já jo. 103 jednu má.</i>

1539
01:58:39,125 --> 01:58:41,833
<i>105, připrav se na PIT manévr.</i>

1540
01:58:41,833 --> 01:58:43,458
<i>Zvládneš to, Simsová?</i>

1541
01:58:44,041 --> 01:58:45,291
<i>Jasně, veliteli.</i>

1542
01:58:46,041 --> 01:58:48,375
<i>105, udělám ti místo.</i>

1543
01:58:50,625 --> 01:58:54,375
- Můžu zastavit.
<i>- 105, jsme připravení. Můžeš.</i>

1544
01:58:54,375 --> 01:58:55,875
Rozhodněte vy.

1545
01:59:01,500 --> 01:59:04,625
Nasrat na ně! Neulehčuj jim to.

1546
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
<i>Do toho!</i>

1547
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
<i>Rozumím. 102, 104, držte si odstup.</i>

1548
01:59:15,041 --> 01:59:16,000
<i>Sejmi je.</i>

1549
01:59:26,166 --> 01:59:28,833
<i>105, nějak jsi přestřelila.</i>

1550
01:59:29,333 --> 01:59:31,166
<i>Nemáme moc času.</i>

1551
01:59:31,166 --> 01:59:33,166
<i>Ještě to zkus, nebo to udělám...</i>

1552
01:59:41,000 --> 01:59:43,041
<i>105, ozvi se. Jak jsi na tom?</i>

1553
01:59:43,041 --> 01:59:46,166
<i>Budu potřebovat odtahovku,
ale jinak dobrý.</i>

1554
01:59:46,166 --> 01:59:47,708
<i>Máš velitele?</i>

1555
01:59:47,708 --> 01:59:50,000
<i>Ano. Státní policie už jede.</i>

1556
01:59:51,083 --> 01:59:54,000
<i>102, cesta je volná. Kód 10-59.</i>

1557
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
Co znamená 10-59?

1558
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
Doprovod.

1559
02:00:10,750 --> 02:00:13,166
<i>Rozumím. Ohlaste příjezd do nemocnice.</i>

1560
02:00:16,000 --> 02:00:20,208
<i>Rozumím, 102. Policista ve voze.
Státní policie dorazí za dvě minuty.</i>

1561
02:00:52,583 --> 02:00:56,208
Záchranka už jede, veliteli,
ale chci vám vidět na ruce.

1562
02:00:58,916 --> 02:01:00,833
Vezou dva raněné.

1563
02:01:19,791 --> 02:01:21,458
- Lehátko.
- Dovezte lehátko!

1564
02:09:28,333 --> 02:09:33,333
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich



