1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:08,916 --> 00:01:10,750
- No chão!
- Espere! Bateu-me!

4
00:01:10,750 --> 00:01:13,458
- Cara no chão!
- Está bem!

5
00:01:13,458 --> 00:01:15,583
- Fique deitado!
- O que se passa?

6
00:01:15,583 --> 00:01:17,208
Fique deitado!

7
00:01:18,708 --> 00:01:22,458
108. Detenção a decorrer.
Perseguição terminada na Coleman Road.

8
00:01:22,458 --> 00:01:25,166
Lado sul da Ponte Fern Creek.
Possíveis cuidados médicos.

9
00:01:25,166 --> 00:01:27,541
Nem o vi, agente. Eu teria parado.

10
00:01:27,541 --> 00:01:30,500
Braços para fora!
Braços para fora como um avião!

11
00:01:30,500 --> 00:01:32,166
O que se passa, Ev?

12
00:01:32,791 --> 00:01:34,625
- Vais reportar isto?
- Não.

13
00:01:35,458 --> 00:01:37,708
Apanhei-o a atravessar a 13.

14
00:01:37,708 --> 00:01:39,708
Liguei as luzes e pisgou-se.

15
00:01:39,708 --> 00:01:41,875
Isso é treta. Não conseguia ouvir.

16
00:01:41,875 --> 00:01:44,916
Eu estava atrás de ti!
De luzes e sirenes ligadas.

17
00:01:45,500 --> 00:01:46,875
- Usaste o <i>taser?</i>
- Não.

18
00:01:47,375 --> 00:01:49,250
Não é tarde. Queres levar um choque?

19
00:01:49,250 --> 00:01:51,500
Não, senhor.
Só gostava de saber o que fiz.

20
00:01:51,500 --> 00:01:53,416
- A bicicleta é tua?
- Sim, senhor.

21
00:01:53,416 --> 00:01:55,875
- Há uma queixa de bicicleta roubada.
- Posso ver?

22
00:01:55,875 --> 00:01:57,083
Tens cá uma língua...

23
00:01:57,083 --> 00:01:59,791
Tentei mandar-te parar e tu fugiste.

24
00:01:59,791 --> 00:02:01,208
Vá lá. Levanta-te.

25
00:02:04,583 --> 00:02:07,458
Vou enfiar as mãos nos teus bolsos.
Não me vou magoar?

26
00:02:07,458 --> 00:02:08,541
Não.

27
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
Aqui.

28
00:02:17,208 --> 00:02:19,208
- És procurado?
- Não.

29
00:02:19,708 --> 00:02:22,250
Vou ver se há armas na tua mochila.

30
00:02:22,250 --> 00:02:23,666
Não pode fazer isso.

31
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
- Posso, se estiver ao teu alcance.
- Então, tire-ma.

32
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
Eu teria de te tirar as algemas,
isso não seria seguro.

33
00:02:40,083 --> 00:02:41,125
Nada.

34
00:02:45,791 --> 00:02:48,125
Tens a estrela e a Lua no braço?

35
00:02:48,125 --> 00:02:49,416
Não, é outra coisa.

36
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
Perdi colegas, que serviram no Iraque.

37
00:02:53,208 --> 00:02:54,291
Pois. Eu também.

38
00:02:57,750 --> 00:03:00,375
- O que é isto?
- Não é uma arma.

39
00:03:02,041 --> 00:03:04,625
- Não é comida chinesa.
- Não disse que era.

40
00:03:04,625 --> 00:03:07,541
- Posso ver o interior?
- Não, não pode.

41
00:03:09,375 --> 00:03:12,541
Posso chamar uma unidade canina,
ou podes autorizar a busca.

42
00:03:13,875 --> 00:03:16,000
- O cão.
- Vou ligar ao Kyle.

43
00:03:16,875 --> 00:03:18,916
Vou pedir-te que te sentes.

44
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
Baixa a cabeça.

45
00:03:23,291 --> 00:03:26,125
O Ziggy está no veterinário.
Está mal da anca.

46
00:03:27,291 --> 00:03:29,291
- Liga para Aurora. Pede o deles.
- Sim.

47
00:03:29,291 --> 00:03:32,500
- Isto ainda demora?
- Tens algum compromisso?

48
00:03:32,500 --> 00:03:33,458
Tenho, sim.

49
00:03:34,041 --> 00:03:36,708
Talvez 45 minutos, uma hora?

50
00:03:37,375 --> 00:03:39,875
- Estou preso?
- Estás detido.

51
00:03:39,875 --> 00:03:43,583
Se o deixar revistar
e não tiver nada de ilegal, posso ir?

52
00:03:43,583 --> 00:03:45,416
Olha, eu decido isso,

53
00:03:45,416 --> 00:03:49,416
mas posso dizer que,
quanto mais cooperares, melhor.

54
00:03:52,916 --> 00:03:54,291
Pronto, reviste-o.

55
00:03:55,166 --> 00:03:57,833
Steve, não peças a unidade canina.

56
00:03:58,583 --> 00:04:00,500
Olhe, eu não fiz nada de errado.

57
00:04:33,000 --> 00:04:35,500
- Andas com muito dinheiro.
- Não é ilegal.

58
00:04:35,500 --> 00:04:37,291
Mas dinheiro da droga é ilegal.

59
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
Ainda bem que não é isso.

60
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
- Vais entregá-lo?
- Sim.

61
00:04:40,416 --> 00:04:41,416
A outra pessoa?

62
00:04:41,416 --> 00:04:44,458
Não, é para um primo, mas é meu.
Vou pagar-lhe a fiança.

63
00:04:45,041 --> 00:04:47,125
- Vais à Câmara?
- Ao tribunal.

64
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
Mesmo edifício.

65
00:04:48,125 --> 00:04:49,083
Pronto. Ouçam...

66
00:04:49,916 --> 00:04:51,750
Tenho de lá estar antes das 17h00.

67
00:04:52,833 --> 00:04:53,791
O que posso fazer?

68
00:04:53,791 --> 00:04:57,083
São mais de 30 mil dólares.
O que fez o teu primo?

69
00:04:57,083 --> 00:04:59,083
Dez são para a fiança e, com o resto,

70
00:04:59,750 --> 00:05:01,958
compramos uma carrinha
de transporte de barcos.

71
00:05:03,333 --> 00:05:04,208
Não sou bandido.

72
00:05:04,208 --> 00:05:06,875
O teu primo é. Não respondeste à pergunta.

73
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
O que fez ele?

74
00:05:09,291 --> 00:05:10,375
Posse.

75
00:05:10,375 --> 00:05:13,583
Mas era só erva
e ele não vende, por isso...

76
00:05:21,166 --> 00:05:22,000
Está bem.

77
00:05:25,291 --> 00:05:28,166
Pela infração de trânsito,
deixo-te ir com um aviso.

78
00:05:30,583 --> 00:05:31,875
Obrigado, agente.

79
00:05:31,875 --> 00:05:34,291
Presumo que saibas
que, quando andas de bicicleta,

80
00:05:34,291 --> 00:05:37,833
és obrigado a cumprir
as mesmas leis de um carro.

81
00:05:38,666 --> 00:05:40,000
Sim, senhor. Entendido.

82
00:05:41,375 --> 00:05:42,541
Esta é a tua morada?

83
00:05:42,541 --> 00:05:45,041
Mudei-me há pouco,
mas digo-lhe para onde vou.

84
00:05:45,541 --> 00:05:46,458
Por favor.

85
00:05:47,541 --> 00:05:50,333
Agora, vamos reter este dinheiro.

86
00:05:50,333 --> 00:05:53,833
Concluímos, com a nossa investigação,
que isto é dinheiro de droga.

87
00:05:53,833 --> 00:05:54,750
Não.

88
00:05:55,625 --> 00:05:59,000
Ou detenho-te por fuga e conspiração.

89
00:06:00,000 --> 00:06:01,041
Conspiração?

90
00:06:03,791 --> 00:06:06,833
Vou pagar a fiança do meu primo
e comprar uma carrinha.

91
00:06:06,833 --> 00:06:09,708
Tu e o teu primo vendem-na
no dia seguinte por dinheiro.

92
00:06:09,708 --> 00:06:10,916
É lavagem de dinheiro.

93
00:06:10,916 --> 00:06:14,541
Ouçam, vim meter-lhe juízo na cabeça,
está bem?

94
00:06:14,541 --> 00:06:15,875
O dinheiro é legal.

95
00:06:15,875 --> 00:06:18,958
Vendi o meu carro
e a minha parte num restaurante.

96
00:06:19,625 --> 00:06:22,166
- Que restaurante?
- Kan Long Chinese. Percyville.

97
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
Conheço esse sítio. O <i>dim sum</i> é bom.

98
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
É de lá que vem o saco.
Podem perguntar-lhes.

99
00:06:28,791 --> 00:06:29,708
Está bem.

100
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
Podemos contactá-los.

101
00:06:33,333 --> 00:06:36,625
Entretanto, receberás uns papéis,
nos próximos 30 dias.

102
00:06:36,625 --> 00:06:37,875
Ele não tem 30 dias.

103
00:06:37,875 --> 00:06:40,041
- Tenho de o ir libertar.
- Tens é de ouvir.

104
00:06:40,041 --> 00:06:43,000
Vais receber uma carta
a dizer que vais ser processado,

105
00:06:43,000 --> 00:06:44,833
pois achamos ser dinheiro de droga.

106
00:06:44,833 --> 00:06:47,708
Se responderes às acusações
e contestares o dinheiro...

107
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
Não pode ser legal.

108
00:06:48,708 --> 00:06:51,625
... irei atrás de ti
com um mandado de detenção.

109
00:06:51,625 --> 00:06:54,875
Agora, se escolheres
não responder ao processo,

110
00:06:54,875 --> 00:06:58,125
ganhamos à revelia.
Nunca mais terás notícias nossas.

111
00:07:00,666 --> 00:07:04,833
E se forem comigo à Câmara
para resolvermos isto?

112
00:07:05,958 --> 00:07:07,166
Isto está resolvido.

113
00:07:08,291 --> 00:07:09,125
Vá lá.

114
00:07:11,041 --> 00:07:13,958
Estás muito magoado.
Queres uma ambulância?

115
00:07:13,958 --> 00:07:15,000
Não.

116
00:07:26,000 --> 00:07:27,625
Muito bem, podes ir.

117
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
Algum de vocês pediu um júri?

118
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
- Não.
- Não, senhora. Não.

119
00:08:38,291 --> 00:08:42,458
Pronto. Volte na segunda de manhã.
Será logo apresentado ao juiz.

120
00:08:42,458 --> 00:08:44,583
Eu não usaria calções perante o juiz.

121
00:08:44,583 --> 00:08:45,541
Sim, senhora.

122
00:08:46,333 --> 00:08:47,291
Pronto.

123
00:08:49,791 --> 00:08:51,625
Vem pagar uma fiança ou casar?

124
00:08:51,625 --> 00:08:55,166
- Preciso que me ajudem...
- Está ferido. O que aconteceu?

125
00:08:55,166 --> 00:08:56,833
Fui abalroado na estrada.

126
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
Atropelamento?

127
00:08:58,791 --> 00:09:00,291
Muito bem...

128
00:09:00,291 --> 00:09:03,208
Tenho um colega advogado aqui na rua.

129
00:09:03,208 --> 00:09:05,125
Vá lá depois do fim de semana,

130
00:09:05,125 --> 00:09:08,000
mas tire umas fotos
enquanto está a sangrar. Viu a matrícula?

131
00:09:08,000 --> 00:09:09,291
Foram uns polícias.

132
00:09:09,291 --> 00:09:12,458
Levaram-me o dinheiro. Todo.
Eu vinha para aqui.

133
00:09:12,458 --> 00:09:14,208
Houve apreensão. Não o posso ajudar.

134
00:09:14,208 --> 00:09:17,125
Certo. Vão transferir o meu primo
para uma prisão estatal?

135
00:09:17,125 --> 00:09:19,708
Vão os reclusos todos.
Vamos renovar a prisão.

136
00:09:19,708 --> 00:09:22,375
Ele não pode ir. Vai ter a fiança paga.

137
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
Ajude-me lá.

138
00:09:24,291 --> 00:09:26,291
Veio pagar a fiança...

139
00:09:27,208 --> 00:09:28,375
... sem dinheiro?

140
00:09:28,375 --> 00:09:29,708
Vocês já o têm.

141
00:09:29,708 --> 00:09:32,583
Este selo
é o que está na sua porta, por isso...

142
00:09:32,583 --> 00:09:35,875
E também está na marca de água
dos meus cheques.

143
00:09:35,875 --> 00:09:39,416
Sou um oficial de justiça,
não um advogado oficioso.

144
00:09:39,416 --> 00:09:42,666
- É com quem devo falar?
- Sim, se tivéssemos um.

145
00:09:42,666 --> 00:09:46,000
Isto é um tribunal de comarca.
Não julgamos crimes.

146
00:09:46,000 --> 00:09:50,375
Não temos orçamento
para advogados oficiosos nem horas extras.

147
00:09:50,375 --> 00:09:52,500
Falamos em horário de expediente.

148
00:09:52,500 --> 00:09:54,000
Isto é surreal.

149
00:09:54,000 --> 00:09:56,250
Como posso libertá-lo
se me tiraram o dinheiro?

150
00:09:59,208 --> 00:10:01,750
Arranje mais. É uma acusação de droga?

151
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
- Porque assume isso?
- É só um palpite.

152
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
Elliot. Tens de ir a um piquenique.

153
00:10:08,250 --> 00:10:09,791
- Eu acompanho-o.
- De certeza?

154
00:10:09,791 --> 00:10:11,458
Sim. Diz olá à Kate.

155
00:10:11,458 --> 00:10:12,708
De ambrósia...

156
00:10:12,708 --> 00:10:15,000
Sei que já há duas saladas de batata.

157
00:10:15,000 --> 00:10:18,541
A Gingy e o Jeff usam ovos e <i>bacon.</i>
Não terias hipóteses. Vai.

158
00:10:18,541 --> 00:10:20,958
- Obrigado. Bom fim de semana.
- Claro.

159
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
Sou a Summer.

160
00:10:25,000 --> 00:10:25,875
Terry.

161
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
Levaram-lhe o dinheiro todo?

162
00:10:29,666 --> 00:10:31,333
Tenho algum na carteira.

163
00:10:32,583 --> 00:10:33,583
Obrigada, Cindy.

164
00:10:34,541 --> 00:10:37,708
- Chama-se confisco de bens civis.
- E é legal?

165
00:10:37,708 --> 00:10:41,916
Bem, é uma lei.
Ajuda o FBI a combater cartéis.

166
00:10:41,916 --> 00:10:44,125
Mas não encontraram drogas, então...

167
00:10:44,125 --> 00:10:45,541
Basta que suspeitem.

168
00:10:45,541 --> 00:10:48,041
Uma apreensão não tem de ter
uma acusação criminal.

169
00:10:48,041 --> 00:10:50,875
E, aqui as coisas ficam estranhas,

170
00:10:50,875 --> 00:10:54,458
o comissário fica com tudo,
para "fundos discricionários".

171
00:10:54,458 --> 00:10:55,833
Seja o que isso for.

172
00:10:56,333 --> 00:11:00,416
Pelos vistos, gastou 900 dólares
numa máquina de fazer margaritas.

173
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
Pois, esqueça o... Merda!
Que emenda fala de um processo justo?

174
00:11:04,041 --> 00:11:07,041
Não importa. É a quinta e a 14.a emendas.

175
00:11:07,041 --> 00:11:10,875
Mas, quando apresentarem este caso,
nem falarão do seu nome.

176
00:11:10,875 --> 00:11:12,875
Vai literalmente dizer...

177
00:11:12,875 --> 00:11:15,291
- Quanto dinheiro foi?
- Trinta e seis mil.

178
00:11:15,291 --> 00:11:20,125
Vai dizer: "O Município de Shelby Springs
contra 36 mil dólares."

179
00:11:20,125 --> 00:11:22,875
A sua propriedade não tem direitos civis.

180
00:11:23,375 --> 00:11:24,833
Mas pode ajudar-me?

181
00:11:25,583 --> 00:11:26,500
Não.

182
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
Está bem. Obrigado.

183
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Quero dizer, sim,
pode lutar pelo dinheiro,

184
00:11:35,458 --> 00:11:38,875
mas isso vai demorar quase um ano
e custará o dobro do valor.

185
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
O que posso fazer é...

186
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
Pronto...

187
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
Vamos lá.

188
00:11:55,875 --> 00:11:57,000
Não posso falar mal.

189
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
O comissário tem mais aliados
do que antes.

190
00:11:59,541 --> 00:12:02,416
Perdeu um processo civil feio,
há uns anos.

191
00:12:02,416 --> 00:12:05,958
Teve de fazer uma limpeza.
E não fez um mau trabalho.

192
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Pronto. O nome dele?

193
00:12:09,333 --> 00:12:10,875
Michael Simmons. Mike.

194
00:12:12,041 --> 00:12:13,708
E ele está preso porquê?

195
00:12:13,708 --> 00:12:15,250
Pequeno delito de posse.

196
00:12:15,875 --> 00:12:19,166
- Então, o Elliott tinha razão?
- Sim. Ele que se lixe.

197
00:12:20,583 --> 00:12:23,375
Diria que a fiança é elevada
por essa acusação.

198
00:12:23,375 --> 00:12:24,541
Antecedentes?

199
00:12:24,541 --> 00:12:27,958
Não. Quero dizer, sim,
mas foram expurgados.

200
00:12:28,791 --> 00:12:32,375
Ele andava atinado.
Mas, antes, meteu-se em sarilhos.

201
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
Acabou por ser testemunha
num homicídio qualificado.

202
00:12:35,583 --> 00:12:38,000
O tipo que ajudou a prender
era chefe num gangue.

203
00:12:38,583 --> 00:12:43,500
- E se o Mike for para uma prisão estatal...
- Se o virem? Vai ser atacado.

204
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
Caramba!

205
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
- A transferência é na quinta-feira?
- Sim.

206
00:12:49,083 --> 00:12:52,291
Está bem. Então, tem algum tempo.

207
00:12:53,291 --> 00:12:55,291
- Arranja mais dinheiro?
- Acho que sim.

208
00:12:55,291 --> 00:12:57,916
- Tenho de fazer uma chamada.
- Certo. Boa.

209
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
Sabe muito.

210
00:13:02,166 --> 00:13:05,125
- É advogada ou...
- Faltam-me 18 créditos.

211
00:13:05,125 --> 00:13:07,500
Depois, o exame.
Por isso, não por uns tempos.

212
00:13:07,500 --> 00:13:09,541
Fixe. Porque me está a ajudar?

213
00:13:09,541 --> 00:13:11,708
Claramente, precisa.

214
00:13:14,708 --> 00:13:16,083
E eu sei como isso é.

215
00:13:18,125 --> 00:13:19,666
É família, portanto...

216
00:13:20,625 --> 00:13:21,583
Agradeço.

217
00:13:22,833 --> 00:13:24,791
Agradeço o seu agradecimento.

218
00:13:25,875 --> 00:13:26,916
Tem um número?

219
00:13:26,916 --> 00:13:28,833
Para o caso de descobrir algo?

220
00:13:28,833 --> 00:13:31,833
Sim, mas nunca o dou. Eu passo cá.

221
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
Está bem.

222
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
Muito bem.

223
00:13:45,166 --> 00:13:47,875
<i>- Kan Long Chinese, aguarde.</i>
- Não, é o Terry.

224
00:13:47,875 --> 00:13:49,750
Passas-me ao Sr. Liu?

225
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
<i>Tudo fixe, T?</i>

226
00:13:51,416 --> 00:13:53,166
- Então?
<i>- Espera lá.</i>

227
00:13:56,583 --> 00:14:00,291
<i>Terry, já queres voltar
para o ramo da restauração?</i>

228
00:14:00,291 --> 00:14:02,041
Nunca o devia ter deixado.

229
00:14:03,291 --> 00:14:04,333
<i>Está tudo bem?</i>

230
00:14:04,333 --> 00:14:06,541
Não, senhor. Tive um problema.

231
00:14:07,208 --> 00:14:11,416
- Talvez precise de uma ajudinha.
- <i>Pois... De quanto?</i>

232
00:14:11,416 --> 00:14:12,458
Dez mil.

233
00:14:13,583 --> 00:14:14,458
<i>Quando?</i>

234
00:14:15,583 --> 00:14:18,666
Para segunda-feira.
Quarta-feira seria à rasquinha.

235
00:14:19,291 --> 00:14:20,833
<i>Vai ser difícil.</i>

236
00:14:21,875 --> 00:14:23,500
<i>Há uma Western Union?</i>

237
00:14:24,458 --> 00:14:25,666
Só uns correios.

238
00:14:25,666 --> 00:14:28,291
<i>Então, os envios de dinheiro</i>

239
00:14:28,291 --> 00:14:30,125
<i>têm um limite de mil dólares.</i>

240
00:14:30,125 --> 00:14:31,416
<i>Precisas de dez mil.</i>

241
00:14:32,041 --> 00:14:33,458
Pois, detesto pedir.

242
00:14:34,666 --> 00:14:35,583
<i>Está bem.</i>

243
00:14:35,583 --> 00:14:40,125
<i>Envia ao Ken o código-postal e dados,
que nós tratamos do resto.</i>

244
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
<i>Se precisares, telefona.</i>

245
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
Certo, com certeza.

246
00:14:45,041 --> 00:14:46,166
Obrigado, senhor.

247
00:14:46,875 --> 00:14:47,791
<i>De nada.</i>

248
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS

249
00:15:39,708 --> 00:15:40,541
BATERIA FRACA

250
00:15:59,958 --> 00:16:03,500
POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS

251
00:16:03,500 --> 00:16:04,666
Bom dia, Sra. Agente.

252
00:16:04,666 --> 00:16:06,333
Olá, em que posso ajudar?

253
00:16:06,333 --> 00:16:08,083
Quero denunciar um crime.

254
00:16:09,000 --> 00:16:10,916
TIPO: ROUBO (F)

255
00:16:10,916 --> 00:16:12,125
Santo Deus!

256
00:16:12,125 --> 00:16:13,666
E tudo em numerário?

257
00:16:13,666 --> 00:16:15,250
Sim, senhora. Importa-se?

258
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Força.

259
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
Fiquei sem bateria. Obrigado.

260
00:16:20,208 --> 00:16:21,083
Olá, comissário.

261
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Bom dia, Jess.

262
00:16:25,333 --> 00:16:27,625
Pronto. Pode descrever o suspeito?

263
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
Um grandalhão.

264
00:16:30,000 --> 00:16:33,791
Branco, olhos azuis, cerca de 1,85 m.

265
00:16:33,791 --> 00:16:36,166
Deve pesar uns 110 kg.

266
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Tem boa memória.
- Obrigado.

267
00:16:38,958 --> 00:16:42,208
Não vi o número do distintivo,
mas era um Marston,

268
00:16:42,208 --> 00:16:43,666
com a inicial "E".

269
00:16:45,541 --> 00:16:47,375
E ali está o suspeito número dois.

270
00:16:51,750 --> 00:16:53,291
Com licença. Só um minuto.

271
00:16:53,291 --> 00:16:54,416
Sim, senhora.

272
00:17:03,916 --> 00:17:05,583
ESQUADRA - PATRULHA

273
00:17:05,583 --> 00:17:06,958
Eu trato disso.

274
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
Senhor?

275
00:17:16,833 --> 00:17:18,333
Vai ter de se ir embora.

276
00:17:18,333 --> 00:17:21,458
- Eu gostaria de terminar.
- Uma queixa falsa?

277
00:17:22,125 --> 00:17:24,250
Se assinar,

278
00:17:24,833 --> 00:17:26,000
é um crime.

279
00:17:26,916 --> 00:17:27,750
Fixe.

280
00:17:28,416 --> 00:17:32,125
Qual é a acusação por atropelamento,
roubo e ameaça com <i>taser?</i>

281
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
- Levanta-te.
- E algemado, já agora.

282
00:17:34,458 --> 00:17:36,875
Podemos dar seguimento a isso.

283
00:17:36,875 --> 00:17:38,375
Ora, ora, ora.

284
00:17:38,375 --> 00:17:40,000
Isso não será necessário.

285
00:17:43,083 --> 00:17:46,041
- Sr. Richmond?
- Sim, senhor.

286
00:17:46,041 --> 00:17:49,083
Fui informado deste assunto ontem

287
00:17:49,083 --> 00:17:51,333
e, independentemente
das suas preocupações,

288
00:17:51,333 --> 00:17:55,333
não tenho dúvidas de que foi objeto
de uma interdição legal.

289
00:17:55,333 --> 00:17:57,625
Fugiu a um agente da lei,

290
00:17:57,625 --> 00:18:00,250
resistiu à detenção,
com suspeita de conspiração.

291
00:18:01,791 --> 00:18:04,625
Foi tratado com tremendo respeito.

292
00:18:04,625 --> 00:18:08,500
Mas enfrentará acusações criminais
se continuar a assediar os meus agentes.

293
00:18:08,500 --> 00:18:10,875
- Os seus agentes...
- Deixe-me acabar!

294
00:18:15,208 --> 00:18:19,333
Sofreu ferimentos ligeiros,
após colidir com um carro-patrulha,

295
00:18:19,333 --> 00:18:23,416
e ofereceram-lhe, mas recusou,
assistência médica no local.

296
00:18:23,416 --> 00:18:26,833
Parece que todo o mal
por que passou é obra sua.

297
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
Neste momento, sob falsas pretensões,
está numa zona segura.

298
00:18:31,625 --> 00:18:33,708
Vou pedir-lhe a amabilidade

299
00:18:33,708 --> 00:18:36,666
de parar o seu dispositivo de gravação

300
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
e sair da minha esquadra.

301
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
Pode crer.

302
00:18:48,375 --> 00:18:50,916
- Posso ver o meu primo?
- Pode é pôr-se a milhas.

303
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
Certo, senhor.
Assim que me devolver o dinheiro.

304
00:18:54,833 --> 00:18:56,500
Incluíram o meu depoimento?

305
00:18:56,500 --> 00:19:00,500
Posso justificar o dinheiro,
de onde era e para que servia.

306
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
Do restaurante? Tomámos nota.

307
00:19:02,416 --> 00:19:05,458
- Iam contactar. Contactaram?
- Ouve, filho.

308
00:19:06,166 --> 00:19:08,083
Não vamos litigar isto aqui.

309
00:19:08,083 --> 00:19:11,041
Tens o direito de contestar
a perda em tribunal,

310
00:19:11,041 --> 00:19:12,291
mas, até lá,

311
00:19:13,416 --> 00:19:14,833
como disse.

312
00:19:24,291 --> 00:19:25,791
E se não contestasse?

313
00:19:25,791 --> 00:19:30,083
E se só quisesse dez mil para a fiança?
Ficam com 26 mil e desapareço.

314
00:19:31,166 --> 00:19:32,458
Só preciso que ele saia.

315
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Tiras-me uma fotocópia disto, Jess?

316
00:19:48,166 --> 00:19:49,708
Sim, senhor.

317
00:19:49,708 --> 00:19:50,875
Sim.

318
00:19:55,000 --> 00:19:56,666
Não temos um aqui,

319
00:19:56,666 --> 00:20:00,458
mas podes assinar um formulário
de renúncia ao dinheiro.

320
00:20:03,625 --> 00:20:05,833
O autocarro é da prisão ou é fretado?

321
00:20:05,833 --> 00:20:07,916
- É da prisão.
- Quando vem?

322
00:20:07,916 --> 00:20:09,791
Quinta-feira. Começamos na sexta-feira.

323
00:20:11,416 --> 00:20:12,458
Está bem.

324
00:20:13,708 --> 00:20:14,875
Vamos dar seguimento.

325
00:20:14,875 --> 00:20:18,125
Não temos propriamente horas para visitas.

326
00:20:18,125 --> 00:20:21,083
Mas, se voltares aqui
às 9h00 de segunda-feira,

327
00:20:21,750 --> 00:20:25,416
podes ver o teu primo
e isto fica resolvido.

328
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
Obrigado.

329
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Agora, desaparece.

330
00:20:41,083 --> 00:20:42,000
Obrigado.

331
00:20:51,166 --> 00:20:52,041
Sim, senhor.

332
00:21:55,000 --> 00:21:57,916
1 DÚZIA VARIADA

333
00:22:20,291 --> 00:22:22,000
Chiça, perdeste-os por pouco!

334
00:22:22,625 --> 00:22:23,916
Quem? Como assim?

335
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Tínhamos horas a cumprir.

336
00:22:27,708 --> 00:22:28,791
Espere lá.

337
00:22:29,541 --> 00:22:32,041
- Disse que o podia ver.
- Às 9h00.

338
00:22:33,875 --> 00:22:35,375
Estás três minutos atrasado.

339
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
PRISÃO ESTATAL

340
00:23:23,166 --> 00:23:24,333
Olha, Mike!

341
00:23:25,541 --> 00:23:26,583
Mike!

342
00:23:32,750 --> 00:23:33,583
Terry?

343
00:23:33,583 --> 00:23:35,166
- Mike!
- Terry!

344
00:23:35,166 --> 00:23:37,625
- Mike!
- Que raio estás a fazer, meu?

345
00:23:37,625 --> 00:23:39,375
Vim libertar-te!

346
00:23:39,375 --> 00:23:41,416
- Vamos fugir?
- Vou pagar a fiança!

347
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
- Pede custódia protetora...
- É na boa, Ter.

348
00:23:44,791 --> 00:23:46,333
Reduziram-me a pena.

349
00:23:46,333 --> 00:23:49,166
- É entrar e sair.
- A sério. Vão saber quem és!

350
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
Fiz assim tanta asneira?

351
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Sê discreto! Está bem?

352
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
- Está bem.
- Pronto!

353
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
Merda!

354
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
Para a próxima, primo!

355
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
Vá lá, T! Vá lá!

356
00:24:03,708 --> 00:24:04,750
Sim!

357
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
Merda! Vá lá, T! Vá lá!

358
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
Vá lá!

359
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
Sim!

360
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
- Mike!
- Vá lá, T!

361
00:24:24,500 --> 00:24:28,625
Sim! Que resistência, mano!

362
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
É o meu primo! Sim!

363
00:24:40,708 --> 00:24:42,625
TRANSFERÊNCIA MONETÁRIA

364
00:24:45,708 --> 00:24:47,791
<i>- Estou?</i>
- Paraste com o sotaque?

365
00:24:48,625 --> 00:24:49,708
<i>Não está aberto.</i>

366
00:24:49,708 --> 00:24:51,458
Já não está sempre aberto?

367
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
Preciso mesmo do dinheiro.

368
00:24:53,500 --> 00:24:55,416
Enviei-te agora os dados.

369
00:24:55,416 --> 00:24:57,583
<i>Senhor, isso não é meu.</i>

370
00:24:59,458 --> 00:25:01,916
<i>- Sim, vou passar-te.</i>
- Mas o Sr. Lui já...

371
00:25:07,125 --> 00:25:08,166
<i>Que porra, Terry?</i>

372
00:25:08,166 --> 00:25:09,916
Senhor, o plano correu mal,

373
00:25:09,916 --> 00:25:12,000
preciso mesmo dos dez mil.

374
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
<i>Está fora de questão.</i>

375
00:25:13,416 --> 00:25:15,583
É urgente. Não pediria se não precisasse.

376
00:25:15,583 --> 00:25:18,833
<i>Tenho aqui meia dúzia de bófias
com um mandado de busca.</i>

377
00:25:18,833 --> 00:25:22,291
<i>Levaram-me o cofre.
Têm cães à procura de drogas.</i>

378
00:25:23,458 --> 00:25:24,375
Espere, como?

379
00:25:24,958 --> 00:25:28,375
<i>Implicaste o meu negócio
num depoimento à polícia daí.</i>

380
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
<i>Contactaram a polícia de Percyville,
que veio cá.</i>

381
00:25:31,083 --> 00:25:34,416
Não o impliquei.
Só disse donde era o dinheiro.

382
00:25:34,416 --> 00:25:36,166
Fui bastante claro.

383
00:25:37,083 --> 00:25:41,500
<i>Não duvido, mas não redigiste o mandado
e não vou pagar os ordenados.</i>

384
00:25:41,500 --> 00:25:43,125
Eu resolvo isto, senhor.

385
00:25:43,125 --> 00:25:45,125
<i>Está bem. Claro.</i>

386
00:25:51,583 --> 00:25:52,750
Porra...

387
00:26:01,541 --> 00:26:03,875
- Eu não beberia daí.
- Olá, estava...

388
00:26:03,875 --> 00:26:07,041
Avise-me quando preencher isto
e eu acompanho-o.

389
00:26:07,041 --> 00:26:09,458
O senhor. Ainda está de calções.

390
00:26:09,458 --> 00:26:10,541
Só visto isto.

391
00:26:11,166 --> 00:26:12,041
Boa sorte.

392
00:26:14,000 --> 00:26:15,291
Estou a trabalhar.

393
00:26:15,291 --> 00:26:18,791
- Desculpe. A polícia está a lixar-me.
- Dizem o mesmo de si.

394
00:26:18,791 --> 00:26:20,291
Estão a transferi-lo.

395
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
Está num autocarro.

396
00:26:23,000 --> 00:26:25,208
- Lamento.
- Disse que podia ajudar.

397
00:26:27,083 --> 00:26:28,250
Encontrou algo?

398
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
Andei a investigar.

399
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
- Fui avisada.
- Há algo...

400
00:26:32,666 --> 00:26:34,666
Preciso deste emprego, Terry.

401
00:26:35,166 --> 00:26:36,041
Tem de ir.

402
00:26:38,166 --> 00:26:39,666
Eu sairia pelas traseiras.

403
00:26:42,458 --> 00:26:43,416
Está bem.

404
00:26:52,625 --> 00:26:53,458
Foda-se!

405
00:27:06,166 --> 00:27:10,333
Olhe, Terry!
Desculpe, há muita gente a ouvir.

406
00:27:10,333 --> 00:27:12,041
O juiz viu-me com a pasta do Mike.

407
00:27:12,041 --> 00:27:14,500
- Está bem?
- Sim, obrigada. Ele está bem.

408
00:27:14,500 --> 00:27:18,250
Mas sinalizei mais casos
com uma fiança muito alta.

409
00:27:18,250 --> 00:27:20,833
- Todos tiveram um adiamento.
- O que significa isso?

410
00:27:20,833 --> 00:27:22,541
Não sei. Fui apanhada.

411
00:27:22,541 --> 00:27:25,125
Mas passa-se algo. Algo não bate certo.

412
00:27:25,125 --> 00:27:27,291
Pequenos delitos
não dão tanto tempo de prisão.

413
00:27:27,291 --> 00:27:30,291
- Porquê?
- É caro. Esta cidade está falida.

414
00:27:30,291 --> 00:27:32,291
Então, como investigamos isto?

415
00:27:33,083 --> 00:27:35,916
Olhe, imprimi tudo o que pude.

416
00:27:35,916 --> 00:27:39,291
Eu dou-lhe as cópias depois do trabalho,
mas mais nada.

417
00:27:39,291 --> 00:27:42,958
Aquilo do emprego não era a brincar.
Tenho uma menina.

418
00:27:43,916 --> 00:27:46,083
Está bem. Mas isso pode libertar o Mike?

419
00:27:46,708 --> 00:27:48,791
Se for importante. Talvez.

420
00:27:48,791 --> 00:27:53,000
- Mas se só tem um dia... Esqueça.
- Só tenho uma hora.

421
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
E o dinheiro?

422
00:27:54,375 --> 00:27:56,125
- Disse...
- Nem pensar.

423
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
Raios!

424
00:27:57,250 --> 00:27:58,333
Summer?

425
00:28:01,416 --> 00:28:03,083
Ouça, o que faz o Mike sair?

426
00:28:03,791 --> 00:28:07,333
Além da fiança, uma ordem judicial,
mas o juiz não assinará uma.

427
00:28:07,333 --> 00:28:08,541
Summer, então?

428
00:28:08,541 --> 00:28:11,125
Então, só posso largar
os dez mil na sua secretária?

429
00:28:11,125 --> 00:28:13,208
Na secretária dele. Sim.

430
00:28:13,208 --> 00:28:15,416
Estou só a fumar! Vou já.

431
00:28:15,916 --> 00:28:18,083
- Tu não fumas.
- Estou a vapear!

432
00:28:18,083 --> 00:28:19,833
- Quando almoça?
- O quê?

433
00:28:19,833 --> 00:28:21,833
Não quero entrar
com um monte de dinheiro,

434
00:28:21,833 --> 00:28:23,541
consigo a comer uma sandes.

435
00:28:23,541 --> 00:28:25,833
Vou preparar a papelada. Está bem?

436
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
O que vai fazer?

437
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
Vamos lá. Temos muito trabalho.

438
00:28:31,833 --> 00:28:33,083
Até logo.

439
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
CERTIFICADO DE LIBERTAÇÃO
OU DISPENSA DO SERVIÇO MILITAR

440
00:28:53,625 --> 00:28:56,583
Comissário, recebeu um <i>fax.</i>

441
00:28:59,166 --> 00:29:00,750
É o DD214.

442
00:29:01,750 --> 00:29:05,958
- Com quem estamos a lidar?
- "Richmond, Terrence James, USMC.

443
00:29:05,958 --> 00:29:07,833
Remuneração E-4, Acampamento Lejeune."

444
00:29:07,833 --> 00:29:12,916
É isto mesmo.
"Especialidade: Instrutor de M-C-M-A-P."

445
00:29:12,916 --> 00:29:14,541
- O que é isso?
- McMap...

446
00:29:14,541 --> 00:29:16,291
Talvez seja um navegador?

447
00:29:16,875 --> 00:29:20,208
McMap... E pesquisares isso no Google, Jess?

448
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
Perito em espingardas.

449
00:29:23,000 --> 00:29:24,583
Isso são todos.

450
00:29:25,291 --> 00:29:26,875
Como era? "M-C..."

451
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
"M-A-P."

452
00:29:30,500 --> 00:29:32,083
Vou reiniciar o <i>wi-fi.</i>

453
00:29:34,666 --> 00:29:35,958
Não diz muito mais.

454
00:29:35,958 --> 00:29:39,208
"Dispensado do serviço militar em 2017."

455
00:29:39,208 --> 00:29:42,250
Umas merdas sobre cuidados dentários.

456
00:29:42,250 --> 00:29:44,625
"Avaliação de desempenho, honroso."

457
00:29:46,166 --> 00:29:47,666
Comissário, ele está aqui.

458
00:29:48,250 --> 00:29:50,666
Quem? O Robby ou o tipo do cimento?

459
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
O Terry Richmond. Está lá fora.

460
00:29:55,333 --> 00:29:56,166
Steve?

461
00:30:01,166 --> 00:30:03,500
"Esteve no ativo
durante a Guerra no Iraque,

462
00:30:03,500 --> 00:30:07,208
mas não serviu no estrangeiro.

463
00:30:07,208 --> 00:30:08,458
Nunca foi destacado."

464
00:30:08,458 --> 00:30:09,750
Nunca combateu.

465
00:30:09,750 --> 00:30:12,458
- Nunca. Diria.
- Ótimo.

466
00:30:13,541 --> 00:30:15,583
O meu coração quase parou.

467
00:30:19,875 --> 00:30:21,750
Como quer resolver isto?

468
00:30:21,750 --> 00:30:24,333
Porque não me deixas afugentá-lo?

469
00:30:24,333 --> 00:30:25,375
Ficas atrás.

470
00:30:25,375 --> 00:30:26,583
Certo, comissário.

471
00:30:35,083 --> 00:30:38,083
Robby, e fazerem uma pausa para o almoço?

472
00:30:39,583 --> 00:30:42,208
- É cedo. Talvez nós...
- Sim, Robby.

473
00:30:42,791 --> 00:30:44,791
- Parem para o almoço.
- Está bem.

474
00:30:45,625 --> 00:30:48,291
Pausa! Rapazes, vamos almoçar!

475
00:30:48,291 --> 00:30:49,250
Comissário...

476
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
Ainda bem que voltaste.

477
00:30:53,083 --> 00:30:55,333
Nem viste o meu sorriso de satisfação.

478
00:30:56,875 --> 00:30:59,875
- Mostre-mo.
- Não é o mesmo se pedires.

479
00:31:00,541 --> 00:31:02,333
Pensei que tínhamos um acordo.

480
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
Era esse o objetivo.

481
00:31:06,875 --> 00:31:08,000
De quê?

482
00:31:08,000 --> 00:31:09,250
De te enganar.

483
00:31:09,875 --> 00:31:10,750
Estou a ver.

484
00:31:10,750 --> 00:31:11,708
Estás?

485
00:31:13,166 --> 00:31:15,708
Porque a tua proposta não era descabida.

486
00:31:16,625 --> 00:31:19,333
Foi mais do que justa,
para o que ia evitar.

487
00:31:19,333 --> 00:31:20,833
Ainda está de pé.

488
00:31:20,833 --> 00:31:22,791
Então, não estás a ver.

489
00:31:24,375 --> 00:31:25,833
Não foi a tua proposta.

490
00:31:25,833 --> 00:31:28,875
Foi o facto de pensares
que tinhas o direito de a fazer.

491
00:31:30,166 --> 00:31:34,333
- A minha intenção não era ofender...
- Que se lixe a tua intenção.

492
00:31:34,333 --> 00:31:38,708
Na minha esquadra, não defines os termos
diante dos meus agentes.

493
00:31:38,708 --> 00:31:41,166
Não sabia que era um concurso de bazófia.

494
00:31:41,166 --> 00:31:42,333
Vá lá.

495
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Não é sempre?

496
00:31:44,875 --> 00:31:46,666
Diga o que eu disser, o meu primo...

497
00:31:46,666 --> 00:31:50,291
Podias oferecer-me a vida eterna
ou uma sandes de peixe-gato,

498
00:31:50,291 --> 00:31:52,791
e a resposta continuaria a ser a mesma.

499
00:31:53,375 --> 00:31:55,416
Até porque já nem me tratas por "senhor",

500
00:31:55,416 --> 00:31:57,666
que era a única coisa
que tinhas a teu favor.

501
00:31:57,666 --> 00:32:01,083
Isso é uma cortesia
que presto até certo ponto.

502
00:32:01,083 --> 00:32:03,166
Uma das regalias da vida civil.

503
00:32:06,500 --> 00:32:09,250
Não falemos muito do Exército.

504
00:32:09,916 --> 00:32:12,583
- Nunca saíste da base.
- Andou a investigar-me.

505
00:32:12,583 --> 00:32:13,958
Eras o quê, mecânico?

506
00:32:13,958 --> 00:32:17,583
Não, era da infantaria,
mas deram-me um uso cá dentro.

507
00:32:17,583 --> 00:32:19,083
Que bom para eles.

508
00:32:19,958 --> 00:32:21,541
Eu não tive essa sorte.

509
00:32:22,791 --> 00:32:24,875
Acho que é melhor ires indo

510
00:32:24,875 --> 00:32:27,875
e sentires-te grato,
pois, se ainda tivesse celas,

511
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
já estarias lá dentro.

512
00:32:30,375 --> 00:32:33,541
Quero dizer, mas já me deixou
numa bela encruzilhada.

513
00:32:33,541 --> 00:32:34,750
A ambos, por acaso.

514
00:32:35,375 --> 00:32:36,458
Como assim?

515
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
É por isso que aqui estou.

516
00:32:41,500 --> 00:32:42,791
Estou a ficar sem letras.

517
00:32:44,000 --> 00:32:46,708
Sabe, sem querer falar muito,

518
00:32:46,708 --> 00:32:50,083
uma coisa que não esqueço do Exército...

519
00:32:50,916 --> 00:32:51,958
Acrónimos.

520
00:32:52,708 --> 00:32:55,208
Tenho montes deles
gravados no meu cérebro.

521
00:32:55,208 --> 00:32:57,500
- Tenho um acrónimo para ti...
- Deixe-me acabar!

522
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
O <i>wi-fi</i> já está ligado?

523
00:33:02,083 --> 00:33:03,041
Está a ligar.

524
00:33:06,166 --> 00:33:10,125
Neste momento, o acrónimo
com que precisa de se preocupar é PACE.

525
00:33:10,125 --> 00:33:12,916
P-A-C-E. Já ouviu falar?

526
00:33:13,500 --> 00:33:16,083
É uma metodologia de planeamento
usada nas comunicações,

527
00:33:16,083 --> 00:33:18,541
mas descobriram
que pode ser aplicada em tudo.

528
00:33:18,541 --> 00:33:22,541
Enfermaria, engenharia,
infiltrações de paraquedas,

529
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
pagamento de fianças.

530
00:33:25,166 --> 00:33:27,333
Então, o P é de "primário",

531
00:33:27,333 --> 00:33:30,500
sou eu a ir para a cidade
com o meu saco de dinheiro.

532
00:33:31,875 --> 00:33:33,750
A de "alternativo".

533
00:33:33,750 --> 00:33:36,041
É o acordo que, pelos vistos,
nunca fizemos.

534
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
C é a minha "contingência".

535
00:33:39,500 --> 00:33:43,208
É o dono do restaurante
a quem lixou o negócio, esta manhã.

536
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
E lá está ele!

537
00:33:47,208 --> 00:33:50,250
E no momento exato,
como se tivesse comido merda.

538
00:33:51,750 --> 00:33:54,083
Pôs-me a pensar nestas letras todas.

539
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
E, depois desta conversa,
já estamos no "E".

540
00:33:59,666 --> 00:34:01,166
Sabe o que significa?

541
00:34:01,166 --> 00:34:03,208
Programa de Artes Marciais dos Fuzileiros.

542
00:34:03,208 --> 00:34:05,625
- O quê?
- "MCMAP."

543
00:34:05,625 --> 00:34:09,291
"Sistema que combina
combate corpo a corpo, de proximidade..."

544
00:34:11,666 --> 00:34:13,916
Acho que ele está na Wikipédia,

545
00:34:13,916 --> 00:34:17,166
a ensinar jiu-jítsu
ao 6.o Regimento de Fuzileiros.

546
00:34:17,166 --> 00:34:18,250
Está bem.

547
00:34:18,250 --> 00:34:19,500
"Team Building..."

548
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
"Uma mente. Qualquer arma."

549
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
- Chama quem estiver de patrulha.
- Sim!

550
00:34:25,291 --> 00:34:27,083
- Vem aí o seu amigo.
- Comissário!

551
00:34:27,083 --> 00:34:29,583
Quer honrar o acordo ou mudo para o "E"?

552
00:34:29,583 --> 00:34:31,291
Afastem-se!

553
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
Não façamos isso.

554
00:34:44,458 --> 00:34:45,916
Larga! Afasta-te!

555
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
- Certo, não dispares.
- Afasta-te dele!

556
00:34:48,750 --> 00:34:50,666
Pronto. Está bem!

557
00:35:14,666 --> 00:35:17,333
Pronto, muito rápido.
Vamos manter a calma e entrar.

558
00:35:17,333 --> 00:35:19,291
- És doido!
- Mostra o caminho.

559
00:35:20,958 --> 00:35:23,541
Vai! Manda-o travar a espingarda.

560
00:35:24,166 --> 00:35:25,125
Porquê?

561
00:35:25,125 --> 00:35:28,333
É discreto e está em boa forma.
Se alguém vai matar alguém, será ele.

562
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
Desde que não seja eu a morrer.

563
00:35:30,083 --> 00:35:32,208
Receio levar um tiro, comissário.

564
00:35:32,208 --> 00:35:35,166
Não quero que dispare
com o comissário entre nós.

565
00:35:35,166 --> 00:35:38,416
Muito bem! Aponta isso para outro lado!

566
00:35:38,416 --> 00:35:40,958
- Vá lá! É só uma rixa!
- Trava a arma!

567
00:35:40,958 --> 00:35:43,750
- Abre a porta.
- Nós tratamos disto!

568
00:35:48,666 --> 00:35:49,583
Mexam-se.

569
00:35:54,958 --> 00:35:56,750
Muito bem, centro da sala.

570
00:36:00,375 --> 00:36:01,208
Sentem-se.

571
00:36:15,500 --> 00:36:17,125
Sentem-se ou eu sento-vos.

572
00:36:25,666 --> 00:36:28,125
Pronto... Onde é que ela está?

573
00:36:29,375 --> 00:36:32,375
Somos os únicos aqui.
Número mínimo de agentes.

574
00:36:32,375 --> 00:36:33,333
Tretas!

575
00:36:33,875 --> 00:36:36,833
A Sims está aqui. Têm dois em patrulha.

576
00:36:38,416 --> 00:36:42,041
Muito bem, se isto for rápido,
correrá tão bem como puder,

577
00:36:42,041 --> 00:36:46,041
mas, se me abrandarem,
vai ser uma treta para todos.

578
00:36:48,666 --> 00:36:50,000
Jess, sai!

579
00:36:52,125 --> 00:36:53,708
Sai, Jess!

580
00:36:54,416 --> 00:36:56,208
Vamos despachar isto!

581
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
Desculpe, comissário.

582
00:37:02,583 --> 00:37:04,416
Não peças desculpa.

583
00:37:07,083 --> 00:37:08,666
Muito bem, arma no chão.

584
00:37:09,833 --> 00:37:10,708
Vamos lá.

585
00:37:15,791 --> 00:37:17,333
Muito bem, algeme-os.

586
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Com as algemas deles, não as suas.

587
00:37:27,791 --> 00:37:29,958
O dinheiro estará na sala de provas.

588
00:37:36,791 --> 00:37:37,958
Tens as chaves?

589
00:37:39,541 --> 00:37:40,666
Anca direita.

590
00:37:42,125 --> 00:37:43,083
Vá.

591
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
Pare!

592
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Vá.

593
00:38:04,916 --> 00:38:05,791
Pois...

594
00:38:05,791 --> 00:38:07,708
Certifique-se de que é o meu...

595
00:38:09,000 --> 00:38:10,333
Caraças!

596
00:38:18,500 --> 00:38:19,375
Conte dez mil.

597
00:38:22,625 --> 00:38:23,625
Era o acordo.

598
00:38:25,833 --> 00:38:27,458
Mas pode arredondar.

599
00:38:30,708 --> 00:38:31,791
Está bem.

600
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
Força.

601
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Pare aí.

602
00:38:41,000 --> 00:38:42,333
Há saída pelas traseiras?

603
00:38:42,333 --> 00:38:44,958
Há uma lateral,
mas tem de sair pela frente.

604
00:38:44,958 --> 00:38:48,291
Vou manter a tua arma,
entrego-a à Sims quando estiver a salvo.

605
00:38:48,291 --> 00:38:50,166
Nunca estarás a salvo.

606
00:38:52,666 --> 00:38:56,958
Presumo que aqueles rapazes
estejam a formar um GOE de saloios.

607
00:38:56,958 --> 00:38:59,375
Podemos concordar
que ambos queremos evitar tiros?

608
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
Claro.

609
00:39:11,666 --> 00:39:13,333
Tem as vidas deles nas suas mãos.

610
00:39:19,958 --> 00:39:20,833
As suas algemas.

611
00:39:24,166 --> 00:39:25,541
Acabou tudo.

612
00:39:27,791 --> 00:39:30,291
- O comissário manda voltar ao trabalho.
- Onde está?

613
00:39:30,291 --> 00:39:33,375
A tratar dos vossos ordenados. Vão lá.

614
00:39:44,833 --> 00:39:47,333
Alguém devia enforcar esse sacana!

615
00:39:48,000 --> 00:39:49,208
Não sejas ignorante.

616
00:39:49,208 --> 00:39:51,791
Este homem é um veterano
a passar por algo difícil.

617
00:39:51,791 --> 00:39:53,916
Houve um mal-entendido, mas acabou.

618
00:39:53,916 --> 00:39:57,250
Agora, vai tratar da tua vida
e nós tratamos da nossa.

619
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
Obrigado por isso.

620
00:39:59,958 --> 00:40:02,083
Foi por mim. Não por si.

621
00:40:11,458 --> 00:40:13,166
Baixe a proteção, por favor.

622
00:40:13,166 --> 00:40:14,750
A viatura não é minha.

623
00:40:14,750 --> 00:40:16,500
Posso parar e descobrir.

624
00:40:16,500 --> 00:40:19,208
Continue. Rebento o vidro, se precisar.

625
00:40:22,291 --> 00:40:24,541
Vejo que lhe deram um Crown Vic antigo

626
00:40:24,541 --> 00:40:26,833
e eles têm Chargers novos em folha.

627
00:40:26,833 --> 00:40:29,666
O comissário quer uma frota variada,
caso haja substituições.

628
00:40:31,333 --> 00:40:34,750
- E gosto do meu Crown Vic.
- Fique calma, eu fico calmo.

629
00:40:41,833 --> 00:40:43,708
O que é? O que significa?

630
00:40:43,708 --> 00:40:45,833
Código 4. Estou bem.

631
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
- O senhor está bem.
<i>- Força, 105. Continua.</i>

632
00:40:50,625 --> 00:40:53,333
- Código 13...
- Nada de códigos. Quero entender.

633
00:40:55,500 --> 00:40:58,250
Atenção. Ajuda necessária na esquadra.

634
00:40:58,250 --> 00:41:02,625
O suspeito fugiu do local. Foge a pé,
rumo a norte na 13 em Mount Ida.

635
00:41:02,625 --> 00:41:03,958
O suspeito está...

636
00:41:04,875 --> 00:41:08,500
- Disse que a entregaria. Continue.
- Não o direi até saber.

637
00:41:18,541 --> 00:41:22,000
... desarmado, mas é considerado perigoso.

638
00:41:24,958 --> 00:41:28,875
<i>Precisamos de todas as unidades
nessa busca. Fica muito escuro.</i>

639
00:41:28,875 --> 00:41:29,958
<i>Entendido, 106.</i>

640
00:41:30,833 --> 00:41:33,541
Deixo-as cair no chão
a quilómetro e meio daqui.

641
00:41:33,541 --> 00:41:34,625
<i>Entendido.</i>

642
00:41:34,625 --> 00:41:35,708
Desculpe.

643
00:41:39,416 --> 00:41:40,958
<i>105. Comunique.</i>

644
00:41:43,000 --> 00:41:44,666
<i>105. Escuto.</i>

645
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
Está bem?

646
00:42:17,750 --> 00:42:18,708
Estou bem.

647
00:42:30,666 --> 00:42:31,541
Ótimo.

648
00:42:37,166 --> 00:42:39,416
- Boa tarde.
- Fiança ou casamento?

649
00:42:39,416 --> 00:42:41,666
O arguido é Simmons, Michael R.

650
00:42:44,083 --> 00:42:47,166
Queres contar, Elliott?
Vou pedir ao juiz que assine.

651
00:42:47,166 --> 00:42:48,375
Está bem.

652
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
Preciso que assine
este formulário de fiança aqui.

653
00:43:07,833 --> 00:43:09,583
Formulário de fiança.

654
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
Eu verifiquei. Sim, senhor.

655
00:43:18,250 --> 00:43:19,958
Que tal o fim de semana?

656
00:43:19,958 --> 00:43:21,666
Está despachado.

657
00:43:21,666 --> 00:43:22,708
Isto é seu.

658
00:43:23,541 --> 00:43:25,000
Já lhe dou um recibo.

659
00:43:25,583 --> 00:43:28,750
Reembolso se comparecer.
Vai dever pelas custas judiciais.

660
00:43:28,750 --> 00:43:30,000
Não há problema.

661
00:43:31,208 --> 00:43:32,500
O errado.

662
00:43:35,791 --> 00:43:37,250
Summer, isto é teu?

663
00:43:37,250 --> 00:43:40,708
Sim. Estava só a analisar uns casos.

664
00:43:40,708 --> 00:43:42,166
Não os deixes de fora.

665
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
Deixa-me só enviar isto.

666
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Foi enviado?

667
00:43:50,250 --> 00:43:51,958
Da nossa parte, sim.

668
00:43:52,625 --> 00:43:55,083
- Magoou alguém?
- Mal o arranhei.

669
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Acha que ele vai sair?

670
00:43:59,666 --> 00:44:03,083
- Vou para a prisão dele?
- Era esse o seu plano?

671
00:44:04,916 --> 00:44:08,708
- Fiquei sem um plano.
- No chão! Agora! Mexa-se!

672
00:44:09,583 --> 00:44:11,833
- No chão, porra!
- Devagar! Mãos!

673
00:44:11,833 --> 00:44:13,541
- De joelhos!
- No chão!

674
00:44:13,541 --> 00:44:15,041
Levanta as mãos!

675
00:44:15,041 --> 00:44:16,291
Aqui vamos nós!

676
00:44:16,291 --> 00:44:17,208
Não...

677
00:44:17,208 --> 00:44:18,708
<i>- Taser!</i>
- Meu Deus!

678
00:44:18,708 --> 00:44:20,583
- Diga ao comissário...
- No chão!

679
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
- Meu Deus!
- Para trás!

680
00:44:23,375 --> 00:44:24,458
Deita-te!

681
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
Parem!

682
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
Dá-me a tua mão!

683
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
Não o magoem!

684
00:44:32,250 --> 00:44:34,000
- Agarra-lhe os braços.
- A tua mão!

685
00:44:34,000 --> 00:44:37,041
- Quieto!
- Mãos! Dá-me as tuas mãos!

686
00:44:37,041 --> 00:44:38,833
- Pronto, calma!
- Quieto!

687
00:44:38,833 --> 00:44:41,250
Para de te mexer, porra!

688
00:44:41,250 --> 00:44:42,333
Tem calma!

689
00:44:43,791 --> 00:44:45,541
- Algema-o!
- Era o acordo.

690
00:44:46,375 --> 00:44:48,458
- Vou chamar o INEM.
- Sim...

691
00:44:48,458 --> 00:44:50,625
- Ele fica quieto.
- A cela está cheia.

692
00:44:50,625 --> 00:44:52,416
Mete-o nas catacumbas.

693
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
Abra.

694
00:45:04,666 --> 00:45:05,500
Reativo.

695
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Ele está bem?

696
00:45:08,583 --> 00:45:12,166
Não havia reação quando chegámos.
Não tem ferimentos.

697
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
O ECG estava bem. Sem historial cardíaco.

698
00:45:16,208 --> 00:45:19,375
Ingeriu drogas hoje?
Metanfetaminas, algo assim?

699
00:45:20,166 --> 00:45:22,708
- Última vacina contra o tétano?
- Não sei.

700
00:45:23,208 --> 00:45:24,458
Devia ser vacinado.

701
00:45:27,500 --> 00:45:28,875
Ele está bem.

702
00:45:28,875 --> 00:45:31,375
Preocupa-me mais o bolor que há aqui.

703
00:45:31,375 --> 00:45:34,416
- Era uma prisão?
- Catacumbas. Agora é armazém.

704
00:45:38,375 --> 00:45:39,625
Queres dar uma volta?

705
00:45:41,166 --> 00:45:43,083
Não tenho de falar com um juiz?

706
00:45:44,000 --> 00:45:46,083
Alguém te quer ver primeiro.

707
00:46:07,375 --> 00:46:08,833
Faz um favor a ti mesmo.

708
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Ouve-o.

709
00:46:32,166 --> 00:46:34,083
- Confirmaram quem é?
- Sim.

710
00:46:41,875 --> 00:46:44,250
Sabes qual é o problema da bazófia?

711
00:46:45,291 --> 00:46:47,708
Estão todos cheios dela.

712
00:46:49,125 --> 00:46:50,500
Concordas com isso?

713
00:46:51,208 --> 00:46:52,083
Claro.

714
00:46:55,083 --> 00:46:56,958
Hoje, não devia ter acontecido.

715
00:46:57,833 --> 00:47:00,833
Se eu soubesse quem eras,
talvez não tivesse acontecido.

716
00:47:00,833 --> 00:47:02,750
Posso perguntar aonde vamos?

717
00:47:02,750 --> 00:47:04,666
Dá-me um minuto, está bem?

718
00:47:05,375 --> 00:47:06,333
Está bem.

719
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
Quando entraste esquadra adentro,
o que é que viste?

720
00:47:13,541 --> 00:47:17,166
- Não sei o que devo responder.
- Podes ser sincero.

721
00:47:18,333 --> 00:47:21,875
Vi imenso dinheiro e armas suficientes
para abastecer um pelotão inteiro.

722
00:47:21,875 --> 00:47:26,791
Esse dinheiro é o nosso orçamento
dos próximos dois trimestres, se tanto.

723
00:47:27,625 --> 00:47:31,208
Tudo legalmente apreendido,
tudo voltará para a comunidade.

724
00:47:31,208 --> 00:47:33,166
Como a máquina de margaritas?

725
00:47:36,791 --> 00:47:38,375
Já soubeste dessa, foi?

726
00:47:40,416 --> 00:47:41,333
Bem...

727
00:47:42,541 --> 00:47:46,666
Às vezes, todos precisamos
de algo para levantar o moral.

728
00:47:48,625 --> 00:47:51,375
O que viste na sala
é a nossa sobrevivência.

729
00:47:53,083 --> 00:47:56,416
De seis cidades,
somos a última com polícia própria.

730
00:47:56,416 --> 00:47:59,833
Puseram-nos a controlar o trânsito,
a atender emergências médicas.

731
00:47:59,833 --> 00:48:03,708
Aqui o Evan foi, nem sei a quantas...
A quantas chamadas foste, no ano passado?

732
00:48:03,708 --> 00:48:04,791
Perto de 600.

733
00:48:04,791 --> 00:48:07,750
Seiscentas. E cortaram-nos no orçamento.

734
00:48:07,750 --> 00:48:10,625
Dizem que vão emitir títulos,
mas nunca emitem.

735
00:48:10,625 --> 00:48:14,000
Falam de reformas na polícia,
mas não as financiam.

736
00:48:14,000 --> 00:48:18,125
Não só temos de arranjar dinheiro,
como temos de lucrar.

737
00:48:18,958 --> 00:48:19,791
Aquelas armas...

738
00:48:21,083 --> 00:48:22,791
Viste-as bem?

739
00:48:24,000 --> 00:48:28,458
O lança-rockets e as granadas...
Já ouviste falar do <i>dazzler?</i>

740
00:48:28,458 --> 00:48:29,375
Não letal.

741
00:48:29,375 --> 00:48:33,083
Pois, temos de as chamar "menos letais".
Por motivos legais.

742
00:48:34,541 --> 00:48:38,000
Mas, sim,
subcontratamo-las a outras polícias.

743
00:48:38,000 --> 00:48:40,875
Protestos, motins, suicídios por polícias.

744
00:48:42,000 --> 00:48:44,625
Agitação civil,
uma indústria em crescimento.

745
00:48:44,625 --> 00:48:48,500
- Não sei nos fuzileiros.
- Sim. Temos um acrónimo para isso.

746
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Que é qual?

747
00:48:50,791 --> 00:48:52,750
E-D-F, E-N-L.

748
00:48:53,583 --> 00:48:56,041
Escalada da Força, Efeitos Não Letais.

749
00:48:56,041 --> 00:48:57,541
É a novidade!

750
00:48:57,541 --> 00:48:59,250
A desescalada.

751
00:49:00,041 --> 00:49:03,416
Salvar os bandidos deles próprios.
Sobrevivem mais um dia.

752
00:49:05,666 --> 00:49:07,041
Bem, sou a favor disso.

753
00:49:07,708 --> 00:49:08,666
E tu?

754
00:49:09,250 --> 00:49:10,208
De quê?

755
00:49:11,083 --> 00:49:12,166
Da desescalada.

756
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
Claro.

757
00:49:23,333 --> 00:49:24,458
Sai.

758
00:49:25,583 --> 00:49:26,666
Com calma.

759
00:49:28,916 --> 00:49:30,333
Muito bem, vira-te.

760
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
Vinte e seis mil.

761
00:49:36,625 --> 00:49:37,791
Ainda aí estão.

762
00:49:38,291 --> 00:49:39,458
O que é isto?

763
00:49:40,708 --> 00:49:41,916
O que se passa?

764
00:49:41,916 --> 00:49:43,208
Bem, vou dizer-te.

765
00:49:43,208 --> 00:49:47,250
Mas, primeiro,
temos de te tirar as algemas,

766
00:49:47,250 --> 00:49:50,000
pois não devias estar algemado
quando ouvires isto.

767
00:49:51,166 --> 00:49:54,875
E, dado o que aconteceu hoje,
tens de ter muito cuidado.

768
00:49:55,708 --> 00:49:56,750
Como nós teremos.

769
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
Entendido?

770
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
Vira-te.

771
00:50:17,583 --> 00:50:18,791
Vira-te para mim.

772
00:50:23,125 --> 00:50:25,250
Estamos no Samaritan Hospital Center.

773
00:50:26,166 --> 00:50:28,625
O teu primo está a vir para aqui.

774
00:50:28,625 --> 00:50:31,541
Vem da enfermaria,
estamos um pouco adiantados.

775
00:50:31,541 --> 00:50:33,583
- Ele está vivo?
- Foi atacado.

776
00:50:34,541 --> 00:50:35,958
Ao sair do processamento.

777
00:50:36,666 --> 00:50:38,958
Não sei o estado atual dele.

778
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
Quando falei com a prisão, disseram que...

779
00:50:43,708 --> 00:50:44,791
... foi esfaqueado.

780
00:50:46,833 --> 00:50:48,625
Eu disse-te, porra!

781
00:50:48,625 --> 00:50:52,625
Sabes, é isso mesmo
que não podemos ouvir de ti.

782
00:50:53,291 --> 00:50:55,125
O que queres ouvir de mim?

783
00:50:55,625 --> 00:50:57,458
Isto é difícil de aceitar,

784
00:50:58,458 --> 00:51:00,291
por isso, concentra-te nisso.

785
00:51:01,875 --> 00:51:05,083
Podíamos passar a noite
a apontar o dedo, está bem?

786
00:51:06,125 --> 00:51:08,791
Lá porque tinhas razão,
não estávamos errados.

787
00:51:09,500 --> 00:51:11,166
Agora, tens de escolher

788
00:51:12,000 --> 00:51:13,666
entre um saco com dinheiro

789
00:51:14,166 --> 00:51:15,625
e os nossos pêsames,

790
00:51:16,791 --> 00:51:18,208
ou 30 anos, no mínimo.

791
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Ou pior, se não te conseguires controlar.

792
00:51:23,458 --> 00:51:24,958
E quê? Afasto-me?

793
00:51:26,166 --> 00:51:27,291
Tinhas um plano, certo?

794
00:51:32,166 --> 00:51:35,750
Paga na totalidade.
Compensa a fiança que te falta.

795
00:51:35,750 --> 00:51:37,625
Não pedi uma compensação.

796
00:51:37,625 --> 00:51:39,291
Estou a tentar ajudar-te.

797
00:51:40,000 --> 00:51:44,208
Vai lá transportar barcos
ou vende a carrinha por dinheiro.

798
00:51:44,208 --> 00:51:47,750
O que quer que decidas fazer,
fá-lo longe daqui.

799
00:51:47,750 --> 00:51:50,083
Se voltares a entrar nesta cidade,

800
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
isto terá outro rumo.

801
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
- Vá lá, isto não faz sentido.
- Faz numa situação destas.

802
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
É para ti.

803
00:52:03,208 --> 00:52:04,500
O acordo é este.

804
00:52:05,166 --> 00:52:06,583
Basta que não faças...

805
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
... nada.

806
00:52:08,958 --> 00:52:10,250
O que vou dizer?

807
00:52:11,375 --> 00:52:12,541
Dizes: "Está bem."

808
00:52:19,041 --> 00:52:22,125
- Está bem.
- Mantém isso composto.

809
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
O vendedor está à tua espera.

810
00:52:24,166 --> 00:52:26,291
Se não a fores buscar até esta noite,

811
00:52:26,791 --> 00:52:28,875
vou assumir que o acordo é nulo.

812
00:52:30,125 --> 00:52:31,791
E iremos pelo outro rumo.

813
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
Podes ir.

814
00:52:59,791 --> 00:53:03,375
Ele ainda não foi registado.
Aparece como "em trânsito".

815
00:53:05,375 --> 00:53:07,000
O senhor é o familiar mais próximo.

816
00:53:07,000 --> 00:53:10,666
Estou a ver se o pode levar daqui
ou se ele terá de voltar.

817
00:53:10,666 --> 00:53:14,000
O médico-legista pode reter o corpo
por ter sido um homicídio.

818
00:53:14,000 --> 00:53:17,625
Por isso, mantenha-se em contacto
até se perceber tudo.

819
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
Pode tirá-las?

820
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
Com certeza.

821
00:54:27,291 --> 00:54:28,250
Pronto?

822
00:54:30,125 --> 00:54:31,041
Sim.

823
00:54:40,166 --> 00:54:41,708
Recuperei a sua bicicleta.

824
00:54:43,666 --> 00:54:45,708
Pode ir buscá-la a minha casa.

825
00:54:45,708 --> 00:54:46,791
Penhore-a.

826
00:54:47,333 --> 00:54:49,583
- Vale uns milhares.
- Estou a vê-los.

827
00:54:50,958 --> 00:54:54,125
- Não é o que pensa.
- Seja inteligente. Ele não me vai largar.

828
00:54:54,125 --> 00:54:58,500
Ele está a pensar em novembro.
Vai candidatar-se a xerife.

829
00:55:08,083 --> 00:55:10,458
Isto que encontrei é genuíno.

830
00:55:13,583 --> 00:55:15,250
Não sei o que isto é.

831
00:55:16,041 --> 00:55:18,625
Casos que não correspondem
com as datas de fiança.

832
00:55:18,625 --> 00:55:19,708
Não me interessa.

833
00:55:21,791 --> 00:55:22,833
Há dezenas.

834
00:55:25,500 --> 00:55:27,291
Ouça, Terry, eu...

835
00:55:29,125 --> 00:55:31,166
Eu sei que não é o momento.

836
00:55:32,166 --> 00:55:33,541
É só que não temos...

837
00:55:33,541 --> 00:55:36,291
Na próxima cidade, devíamos ir comer.

838
00:55:37,333 --> 00:55:39,000
Já nem sei quando comi.

839
00:55:39,500 --> 00:55:43,250
Alguém queria o Mike preso.
Aos outros também.

840
00:55:43,250 --> 00:55:48,541
Porquê? Não sei. Acabam todos por sair.
Mas ficaram lá dentro durante 90 dias.

841
00:55:48,541 --> 00:55:49,708
Nem mais, nem menos.

842
00:55:49,708 --> 00:55:52,625
À espera de acusações
que não implicam pena de prisão.

843
00:55:52,625 --> 00:55:54,750
Não duvido do que está a dizer.

844
00:55:55,250 --> 00:55:58,875
Mas, se a revelação é
que a vossa cidade é corrupta

845
00:55:59,458 --> 00:56:03,416
e que o meu primo e outros foram lixados,
não precisa de me convencer.

846
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
Não vim aqui vingar nada.

847
00:56:07,083 --> 00:56:10,291
Só não queria o Mike morto.
Porém, eis-nos aqui.

848
00:56:10,875 --> 00:56:12,291
Não o podem expulsar.

849
00:56:12,291 --> 00:56:15,375
Nunca. Chama-se recuo tático
e safei-me facilmente.

850
00:56:16,500 --> 00:56:19,250
- Posso continuar a investigar...
- É melhor não.

851
00:56:20,791 --> 00:56:23,666
Só preciso de transporte daqui para fora.

852
00:56:23,666 --> 00:56:28,583
E, se isso já não for tranquilo,
deixe-me na próxima estação de autocarros.

853
00:56:35,041 --> 00:56:37,291
Já passámos a estação de autocarros.

854
00:56:40,916 --> 00:56:47,166
LIMITE DA CIDADE

855
00:57:17,500 --> 00:57:19,125
O que quer que eu diga...

856
00:57:20,666 --> 00:57:22,333
... vai ficar aquém.

857
00:57:23,375 --> 00:57:25,291
Tem algo em que escrever?

858
00:57:36,166 --> 00:57:37,333
Pense bem.

859
00:57:38,250 --> 00:57:39,791
Envie-me algo profundo.

860
00:57:40,458 --> 00:57:43,041
- Pensei que não o dava.
- Pois, bem...

861
00:57:44,000 --> 00:57:45,875
Tudo isto à parte, há pouco,

862
00:57:47,416 --> 00:57:49,208
agradeço a sua preocupação.

863
00:57:49,208 --> 00:57:52,666
Bem, agradeço o seu agradecimento.

864
00:58:20,083 --> 00:58:21,708
Veio pela carrinha?

865
00:58:22,791 --> 00:58:25,458
Vim. Sim, senhor.

866
00:58:26,458 --> 00:58:28,333
Vou deixá-lo ir vê-la.

867
00:58:45,166 --> 00:58:47,625
Anda. Não toques em nada.

868
00:59:14,041 --> 00:59:15,000
Não.

869
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS
A COMUNIDADE PRIMEIRO

870
01:00:20,500 --> 01:00:21,750
Terry...

871
01:00:22,416 --> 01:00:24,208
Estou em apuros.

872
01:00:56,250 --> 01:00:57,250
Summer!

873
01:01:03,000 --> 01:01:04,083
Summer!

874
01:01:20,916 --> 01:01:22,041
Está tudo bem.

875
01:01:23,000 --> 01:01:25,458
<i>A sério, podem acreditar.</i>

876
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
E outra cidade?

877
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
Outro estado?

878
01:01:30,541 --> 01:01:32,833
Continuará no meu historial médico.

879
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
Então, vais arriscar morrer?

880
01:01:36,333 --> 01:01:39,041
- Não me magoaram o suficiente.
- Como sabes?

881
01:01:40,375 --> 01:01:42,666
- Consigo perceber.
- O que te deram?

882
01:01:42,666 --> 01:01:47,041
- A dosagem. Também és "quase médica"?
- Eu sei, Terry.

883
01:01:47,875 --> 01:01:50,083
Se for a um hospital, é denunciado.

884
01:01:51,500 --> 01:01:53,666
E, se for denunciado, o juiz...

885
01:01:56,291 --> 01:01:57,875
Tudo é revelado.

886
01:01:59,375 --> 01:02:01,208
Nunca mais terei a custódia.

887
01:02:03,625 --> 01:02:05,291
Vão dizer à minha menina.

888
01:02:06,958 --> 01:02:09,000
Posso esquecer o exame da ordem.

889
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
O que é aquilo?

890
01:02:12,666 --> 01:02:14,000
São as papas de aveia.

891
01:02:16,666 --> 01:02:18,458
Vão culpar-te por isso?

892
01:02:18,458 --> 01:02:20,875
Decerto que muitos advogados
passam por isso.

893
01:02:20,875 --> 01:02:22,041
Pelo vício?

894
01:02:22,041 --> 01:02:23,166
Sim.

895
01:02:25,291 --> 01:02:28,666
Crimes de depravação moral, nem por isso.

896
01:02:37,500 --> 01:02:40,125
Penhorei um corta-relva que não era meu.

897
01:02:41,625 --> 01:02:42,958
Era do meu sogro.

898
01:02:45,166 --> 01:02:50,166
O meu marido pediu o divórcio
assim que fui acusada.

899
01:02:51,000 --> 01:02:52,375
Levou a nossa filha.

900
01:02:52,375 --> 01:02:54,833
Foi a oportunidade dele. Eu andava mal.

901
01:02:55,833 --> 01:03:00,875
Não contestei o que foi apresentado.
Não tinha dinheiro para advogados.

902
01:03:03,041 --> 01:03:04,791
Fiquei sentada em tribunal,

903
01:03:05,916 --> 01:03:08,333
a ouvir como eu era uma mãe horrível.

904
01:03:10,666 --> 01:03:13,875
- O caso foi bastante credível.
- Então? Vá lá.

905
01:03:15,541 --> 01:03:16,875
Sabes o que tem piada?

906
01:03:18,875 --> 01:03:23,541
Quando levei o corta-relva,
tinha um acessório para limpar a neve.

907
01:03:23,541 --> 01:03:26,833
Deixei-o posto quando o tirei da oficina

908
01:03:26,833 --> 01:03:31,000
e foi isso que aumentou o valor do roubo.

909
01:03:34,083 --> 01:03:38,416
Sou uma criminosa,
graças a um acessório de corta-relva.

910
01:03:41,166 --> 01:03:42,166
O que é?

911
01:03:43,583 --> 01:03:45,416
Nada. Continua.

912
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
Diz-me.

913
01:03:52,291 --> 01:03:54,500
Só ia dizer que te fez comer a relva.

914
01:03:56,750 --> 01:03:58,500
Continua. Quero ouvir isto.

915
01:03:59,708 --> 01:04:00,708
Foi só isso.

916
01:04:00,708 --> 01:04:02,750
O juiz teve pena de mim.

917
01:04:03,458 --> 01:04:05,083
Prometi atinar.

918
01:04:05,083 --> 01:04:08,875
Ele selou tudo
e fui trabalhar para o tribunal.

919
01:04:10,083 --> 01:04:11,625
Como tudo aconteceu,

920
01:04:11,625 --> 01:04:13,875
nunca seria capaz de me defender.

921
01:04:13,875 --> 01:04:15,375
Pois, percebo isso.

922
01:04:19,500 --> 01:04:22,250
- O que posso fazer?
- Tinhas razão.

923
01:04:23,625 --> 01:04:24,750
É melhor ires.

924
01:04:26,375 --> 01:04:27,750
Devias fazer o luto.

925
01:04:29,208 --> 01:04:30,583
Eu afasto-me.

926
01:04:30,583 --> 01:04:33,791
Apareço no trabalho
como se nada tivesse acontecido.

927
01:04:36,666 --> 01:04:37,875
Estás mesmo bem?

928
01:04:38,791 --> 01:04:39,916
Os lábios estão azuis?

929
01:04:41,791 --> 01:04:43,125
Não muito.

930
01:04:44,791 --> 01:04:46,083
Então, sim.

931
01:04:52,333 --> 01:04:54,375
Toda esta conversa de me defender...

932
01:04:55,666 --> 01:04:58,125
- Aqui estou eu.
- É a decisão certa.

933
01:04:58,125 --> 01:05:00,250
Não deitar achas na fogueira.

934
01:05:00,750 --> 01:05:02,875
Tens de te focar na tua filha.

935
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
Não esquecerei o Mike.

936
01:05:12,291 --> 01:05:13,875
Vou tirar a carrinha da relva.

937
01:05:39,500 --> 01:05:40,541
Bom dia!

938
01:05:41,791 --> 01:05:44,250
- Bom dia, Alex!
- Bom dia, Mna. McBride.

939
01:05:46,000 --> 01:05:48,791
Olhe, tem de ir ver já o juiz.

940
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
Está bem.

941
01:05:54,583 --> 01:05:58,000
Eram os termos do teu contrato, não eram?

942
01:05:59,500 --> 01:06:00,416
Eram.

943
01:06:00,416 --> 01:06:04,666
E compreendes que só posso agir
com base na informação que me foi dada.

944
01:06:06,458 --> 01:06:08,208
Mas não é verdade.

945
01:06:08,208 --> 01:06:09,416
Não sou assim.

946
01:06:10,291 --> 01:06:11,458
E acredito em ti.

947
01:06:12,916 --> 01:06:17,125
Se não há nada, não há nada.
O teste não vai mentir.

948
01:06:17,916 --> 01:06:20,208
Esvazia os bolsos, por favor.

949
01:06:21,083 --> 01:06:24,375
E deixa a mala.
A Victoria vai acompanhar-te.

950
01:06:35,208 --> 01:06:36,875
Estás bem, querida?

951
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
Merda!

952
01:08:01,166 --> 01:08:02,625
<i>Está tudo bem aqui.</i>

953
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
<i>106, podes prosseguir.</i>

954
01:08:20,000 --> 01:08:21,291
Desliga a ignição!

955
01:08:25,791 --> 01:08:28,875
Atira as chaves pela janela do condutor.

956
01:08:42,791 --> 01:08:43,916
Tenho bem as mãos?

957
01:08:45,583 --> 01:08:46,500
Com certeza.

958
01:08:47,750 --> 01:08:49,083
10h00 e 14h00.

959
01:08:50,375 --> 01:08:51,791
Tens as luzes avariadas?

960
01:08:51,791 --> 01:08:53,000
Como assim?

961
01:08:54,500 --> 01:08:55,916
Fizeste sinal com a mão.

962
01:08:55,916 --> 01:08:58,750
Estou a pensar
se as tuas luzes estão avariadas.

963
01:08:58,750 --> 01:09:00,791
Passa-se algo com o teu GPS?

964
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
Foi uma emergência.

965
01:09:03,166 --> 01:09:05,875
Agora, respondes a emergências por aqui?

966
01:09:05,875 --> 01:09:07,791
- Foi só uma amiga.
- Foi?

967
01:09:09,291 --> 01:09:11,291
Ela deu mais problemas do que tu.

968
01:09:11,291 --> 01:09:14,500
Foi falso alarme.
Nunca mais me voltarão a ver.

969
01:09:14,500 --> 01:09:16,416
Essa conversa já decorreu.

970
01:09:17,375 --> 01:09:20,000
O comissário deu-te uma bela oportunidade.

971
01:09:20,000 --> 01:09:21,375
E tu desperdiçaste-a.

972
01:09:21,958 --> 01:09:24,916
Temos várias testemunhas
que te viram a atacar a esquadra.

973
01:09:24,916 --> 01:09:29,166
A sala de provas tem as tuas impressões
e falta um saco com dinheiro.

974
01:09:30,208 --> 01:09:32,583
Aposto que estará nesta carrinha.

975
01:09:33,916 --> 01:09:34,916
Sentes-te inteligente?

976
01:09:35,708 --> 01:09:36,750
Não, senhor.

977
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Mas dou-te mérito por isso das luzes.

978
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
Muito perspicaz.

979
01:09:49,916 --> 01:09:51,458
Nestas novas viaturas,

980
01:09:52,708 --> 01:09:53,958
ligamos as luzes...

981
01:09:56,500 --> 01:09:58,166
... e a câmara começa a gravar.

982
01:10:00,958 --> 01:10:01,791
Arma!

983
01:10:03,125 --> 01:10:04,041
Foda-se!

984
01:10:06,625 --> 01:10:07,916
<i>O que estamos a fazer?</i>

985
01:10:12,500 --> 01:10:13,708
Socorro!

986
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
<i>Tiros disparados!</i>

987
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
Deixa-o comigo! Afasta-te!

988
01:10:38,916 --> 01:10:41,833
Saia da carrinha! Saia!

989
01:10:49,666 --> 01:10:51,500
Disparem para os pneus!

990
01:11:22,291 --> 01:11:24,333
Sabes que não podes estar aqui,

991
01:11:24,333 --> 01:11:25,958
não sem um aviso.

992
01:11:30,666 --> 01:11:32,208
Não chamámos ninguém.

993
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Porra!

994
01:12:51,291 --> 01:12:53,791
<i>Terry?</i>

995
01:12:53,791 --> 01:12:56,166
Não devias ligar, eu ia ter contigo.

996
01:12:56,166 --> 01:12:59,166
<i>Não venhas.
Recebi agora uma visita da polícia.</i>

997
01:13:00,083 --> 01:13:01,250
Pois, eu também.

998
01:13:01,791 --> 01:13:03,333
Estás bem? Estás ferida?

999
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
<i>Veio avisar-me.</i>

1000
01:13:05,208 --> 01:13:08,375
<i>Disse que eu devia sair da cidade.
Afastar-me de ti.</i>

1001
01:13:09,333 --> 01:13:11,166
Boas recomendações. Quem foi?

1002
01:13:11,166 --> 01:13:14,750
<i>Um contacto, o mesmo que nos seguiu ontem.</i>

1003
01:13:14,750 --> 01:13:16,833
<i>Isso foi por mim, não por ti.</i>

1004
01:13:17,708 --> 01:13:18,791
Podes deslocar-te?

1005
01:13:19,458 --> 01:13:21,833
<i>Sim. Sim, estou de saída.</i>

1006
01:13:23,250 --> 01:13:24,375
Está bem.

1007
01:13:24,375 --> 01:13:26,041
O Volvo é teu?

1008
01:13:26,541 --> 01:13:28,750
<i>É a única coisa na minha vida
que está paga.</i>

1009
01:13:30,666 --> 01:13:31,833
Está bem.

1010
01:13:33,166 --> 01:13:36,125
Traz o livrete.
Tenho um sítio aonde podemos ir.

1011
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
<i>Vou buscar-te?</i>

1012
01:13:38,375 --> 01:13:40,916
Não. Eu desenrasco-me.

1013
01:13:44,708 --> 01:13:45,791
Pronto.

1014
01:13:47,750 --> 01:13:49,708
Não tomes nota disto.

1015
01:13:53,875 --> 01:13:55,041
Está bem.

1016
01:13:55,041 --> 01:13:56,125
Summer?

1017
01:13:59,375 --> 01:14:01,083
Kan Long Chinese, diga.

1018
01:14:02,666 --> 01:14:05,375
Castanho não. Branco, frito ou glutinoso.

1019
01:14:13,583 --> 01:14:15,500
O camarão é mais um dólar.

1020
01:14:21,375 --> 01:14:22,500
Duas sopas.

1021
01:14:23,750 --> 01:14:25,416
Não. Sopas especiais.

1022
01:14:33,208 --> 01:14:35,916
Querem mais cervejas na mesa seis.

1023
01:14:44,583 --> 01:14:46,041
E qual é a sua morada?

1024
01:15:02,250 --> 01:15:05,166
Meu Deus! Levaste um tiro?

1025
01:15:05,166 --> 01:15:07,625
Sim. Summer, este é o Sr. Liu.

1026
01:15:10,000 --> 01:15:13,583
Olá. Desculpa, teria vindo mais depressa.

1027
01:15:13,583 --> 01:15:18,166
Tinham Quikclot, mas não sabia
se era a gaze ou a esponja, por isso...

1028
01:15:19,541 --> 01:15:20,583
Trouxe os dois.

1029
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
- Pré-pagos?
- Sim.

1030
01:15:22,250 --> 01:15:23,500
Obrigado.

1031
01:15:24,375 --> 01:15:27,250
E trouxe água de coco. Se quiseres.

1032
01:15:27,250 --> 01:15:28,541
Não, estou bem.

1033
01:15:29,333 --> 01:15:31,083
Até ficou limpinho.

1034
01:15:31,083 --> 01:15:35,458
Ainda tem alguns fragmentos,
mas eu deixava-o, se te vais movimentar.

1035
01:15:35,458 --> 01:15:37,291
Devias estar num hospital.

1036
01:15:38,833 --> 01:15:40,083
Olha quem fala.

1037
01:15:41,083 --> 01:15:42,250
Isto é diferente.

1038
01:15:42,250 --> 01:15:45,625
Pois, bem...
O Sr. Liu serviu como médico na Coreia.

1039
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
Obrigada pelo seu serviço, senhor.

1040
01:15:53,583 --> 01:15:54,958
Ele é chinês.

1041
01:15:56,083 --> 01:15:57,375
Lutou pelo outro lado.

1042
01:15:57,375 --> 01:16:01,000
Bem, é bom agora estarmos todos juntos.

1043
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
Veja se ele termina a dele.

1044
01:16:22,166 --> 01:16:23,375
Explica-me.

1045
01:16:24,291 --> 01:16:25,625
Quero tudo.

1046
01:16:25,625 --> 01:16:29,458
- Não cheguei tão longe.
- É o que me mantém vivo.

1047
01:16:30,583 --> 01:16:32,541
Tentaram matar-te.

1048
01:16:32,541 --> 01:16:34,666
E ninguém chamou a cavalaria.

1049
01:16:34,666 --> 01:16:36,166
Com o que me podem acusar,

1050
01:16:36,166 --> 01:16:39,750
eu teria a polícia de intervenção
em cima de mim.

1051
01:16:42,291 --> 01:16:45,083
- Estão a ser discretos.
- Graças ao que encontraste.

1052
01:16:45,666 --> 01:16:46,708
Portanto...

1053
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
É óbvio que estão a manipular
o tempo de prisão dos arguidos.

1054
01:16:52,083 --> 01:16:55,666
O que o motiva? Não sei.
É isso que estão a proteger.

1055
01:16:55,666 --> 01:16:58,541
Têm o teu ficheiro.
Não é só o que soubeste.

1056
01:16:58,541 --> 01:17:00,791
Andam atrás de nós pelo ficheiro.

1057
01:17:00,791 --> 01:17:03,875
Os casos são públicos.
Qualquer um pode vê-los.

1058
01:17:03,875 --> 01:17:06,666
E podemos mandar isso
para os jornais, criar confusão?

1059
01:17:06,666 --> 01:17:09,625
Não, mantê-los por 90 dias,
aumentar a fiança,

1060
01:17:09,625 --> 01:17:12,708
os atos em si
não são necessariamente ilegais.

1061
01:17:12,708 --> 01:17:14,208
Fica ao critério do tribunal.

1062
01:17:14,208 --> 01:17:17,333
Um juiz pode duplicar-nos a fiança,
se sujarmos o chão com lama.

1063
01:17:17,333 --> 01:17:18,375
Está metido nisto.

1064
01:17:18,375 --> 01:17:20,833
Quando os casos lhe chegam,

1065
01:17:20,833 --> 01:17:23,875
ele liberta-os,
a maioria com arquivamentos.

1066
01:17:24,708 --> 01:17:26,791
Quando muito, perturba-os.

1067
01:17:26,791 --> 01:17:29,333
Então, vamos lá investigar.

1068
01:17:29,333 --> 01:17:31,083
Saímos da cidade.

1069
01:17:31,083 --> 01:17:33,833
- Devíamos continuar.
- Pois, talvez tu.

1070
01:17:35,416 --> 01:17:38,083
Os agentes calam-se
porque são vulneráveis.

1071
01:17:40,666 --> 01:17:42,250
Seja qual for a nossa janela,

1072
01:17:43,708 --> 01:17:45,458
garanto-te que a estão a fechar.

1073
01:17:47,458 --> 01:17:48,416
Quando fecharem,

1074
01:17:49,333 --> 01:17:50,458
estou morto.

1075
01:17:51,208 --> 01:17:52,291
Esteja onde estiver.

1076
01:17:53,458 --> 01:17:54,333
E eu também?

1077
01:17:57,166 --> 01:17:58,541
A verdade verdadíssima?

1078
01:18:01,166 --> 01:18:03,208
Não sei como te deixariam escapar.

1079
01:18:04,791 --> 01:18:05,625
Quem sabe?

1080
01:18:07,291 --> 01:18:09,166
Talvez te proponham um acordo.

1081
01:18:09,166 --> 01:18:10,666
Caramba! Deixaram-me ir.

1082
01:18:10,666 --> 01:18:13,708
- E trouxe-te de volta.
- Sim, e ainda bem.

1083
01:18:15,083 --> 01:18:17,000
Quando me expulsaram...

1084
01:18:19,708 --> 01:18:20,833
... fiquei grato.

1085
01:18:23,083 --> 01:18:27,208
Como se tivesse a vida toda pela frente.
Até ouvi o Mike dizer que não fazia mal.

1086
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Como eu treino,

1087
01:18:30,833 --> 01:18:33,541
o que ensino,
é muito uma questão de autopreservação.

1088
01:18:33,541 --> 01:18:35,666
Por isso, agi em conformidade.

1089
01:18:36,166 --> 01:18:39,208
- Qualquer um agiria.
- Mas o comissário não me deu uma saída.

1090
01:18:39,916 --> 01:18:41,083
Eu é que lhe dei uma.

1091
01:18:43,083 --> 01:18:44,666
E não era a voz do Mike.

1092
01:18:45,250 --> 01:18:46,583
Era a minha.

1093
01:18:47,166 --> 01:18:48,500
Isto não é aceitável

1094
01:18:48,500 --> 01:18:51,333
e estes polícias podem acabar por ganhar,

1095
01:18:51,333 --> 01:18:55,666
não vou mentir,
mas não vão ter mais saídas.

1096
01:18:58,333 --> 01:18:59,166
E o Mike...

1097
01:19:00,375 --> 01:19:01,750
Espero-o num lugar melhor.

1098
01:19:01,750 --> 01:19:05,500
Não confio na vida após a morte,
portanto, como estou aqui

1099
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
e ele não está,

1100
01:19:08,708 --> 01:19:11,208
tenho de ir atrás destes cabrões.

1101
01:19:12,500 --> 01:19:13,666
Está bem?

1102
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
E o não deitar achas na fogueira?

1103
01:19:18,708 --> 01:19:19,708
Agora é diferente.

1104
01:19:20,291 --> 01:19:21,166
Como?

1105
01:19:22,791 --> 01:19:24,833
PARA ORDENADOS
A SOPA SOUBE LINDAMENTE - TR

1106
01:19:25,666 --> 01:19:26,750
Somos a fogueira.

1107
01:19:59,000 --> 01:20:01,083
E o teu amigo na polícia?

1108
01:20:03,375 --> 01:20:06,208
- Estaria disposto a falar?
- Nunca disse que era um ele.

1109
01:20:06,208 --> 01:20:08,291
"Ele", "ela", tanto faz.

1110
01:20:08,291 --> 01:20:11,291
Nome de código é "Serpico". Falaria?

1111
01:20:11,291 --> 01:20:15,166
- Denunciaria isto à polícia estatal?
- Não, isso ficou claro.

1112
01:20:16,958 --> 01:20:19,083
O aviso já foi arriscado.

1113
01:20:20,291 --> 01:20:21,291
Estás bem?

1114
01:20:23,875 --> 01:20:26,708
Tenho o pressentimento
de que esta noite vai ser escura.

1115
01:20:30,333 --> 01:20:32,250
E as noites não são assim?

1116
01:20:32,958 --> 01:20:36,041
<i>Três, dois, um. Partida!</i>

1117
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
Isiah em primeiro!

1118
01:20:41,333 --> 01:20:44,791
Ryan em segundo,
Jack em terceiro, Henry é quarto!

1119
01:20:44,791 --> 01:20:45,833
Bela corrida!

1120
01:20:45,833 --> 01:20:47,666
Muito bem, vamos retomar...

1121
01:20:48,166 --> 01:20:49,125
Olá, parceiro!

1122
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
Summer!

1123
01:20:51,041 --> 01:20:52,250
Como te saíste?

1124
01:20:52,250 --> 01:20:55,458
Mal. Fui arrumado
na corrida pelo quarto lugar.

1125
01:20:57,750 --> 01:20:59,041
Muito fixe!

1126
01:20:59,750 --> 01:21:03,375
Ao menos, foste tu que o fizeste.
Estás a competir contra outros pais.

1127
01:21:03,375 --> 01:21:05,541
Ben. Vai apoiar.

1128
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
Vamos ver se temos um novo líder. Prontos?

1129
01:21:12,458 --> 01:21:15,208
Sabemos que prendem
e libertam os arguidos.

1130
01:21:15,208 --> 01:21:17,791
Não sabemos porquê,
mas a polícia está disposta a matar

1131
01:21:17,791 --> 01:21:19,291
para ocultar isto.

1132
01:21:19,291 --> 01:21:22,166
- Entraram em minha casa!
- O que queres que diga?

1133
01:21:22,166 --> 01:21:24,750
- Que estás no caminho certo?
- Estamos?

1134
01:21:37,666 --> 01:21:40,000
- Não posso responder-te.
- Que se lixe este tipo.

1135
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
Cumplicidade.

1136
01:21:41,000 --> 01:21:44,750
O que quer que estejam a fazer,
posso ser acusado de cumplicidade.

1137
01:21:44,750 --> 01:21:47,833
Se não vos denunciar quando partirem,
pode ser visto como omissão.

1138
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
Se eu te magoar antes de responderes,
isso ajuda do ponto de vista legal?

1139
01:21:51,875 --> 01:21:55,375
Mesmo que quisesse,
não tenho respostas para dar.

1140
01:21:55,375 --> 01:21:57,125
E isso é intencional.

1141
01:21:58,375 --> 01:22:00,333
- Não quero saber.
- Não, isso!

1142
01:22:01,791 --> 01:22:02,625
Tu!

1143
01:22:03,750 --> 01:22:06,750
És a porra de um tumor, Elliott!

1144
01:22:18,791 --> 01:22:19,791
Se eu quisesse...

1145
01:22:22,583 --> 01:22:24,583
Se eu quisesse saber...

1146
01:22:27,083 --> 01:22:29,875
... teria algumas perguntas.
- Sim... Quais?

1147
01:22:33,375 --> 01:22:35,375
Há quanto tempo dura isto?

1148
01:22:35,375 --> 01:22:38,416
- Pelo que viste.
- É recente, menos de dois anos.

1149
01:22:39,333 --> 01:22:42,416
- Porquê?
- Procurei nos registos da fiança.

1150
01:22:43,333 --> 01:22:45,333
Posso não ter indagado o suficiente.

1151
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Ou?

1152
01:22:49,791 --> 01:22:51,708
Não há mais nada para descobrir?

1153
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
E, se isso for verdade, perguntaria

1154
01:22:55,708 --> 01:22:58,125
se aconteceu algo nessa altura.

1155
01:22:58,125 --> 01:23:00,541
Algo pertinente?

1156
01:23:02,458 --> 01:23:04,083
- O processo civil?
- Pai!

1157
01:23:04,708 --> 01:23:07,458
O Isiah voltou a ganhar. Já podemos ir?

1158
01:23:07,458 --> 01:23:08,458
Sim.

1159
01:23:11,500 --> 01:23:16,208
Esse processo, o acordo,
pressionou a polícia. Descuido.

1160
01:23:16,208 --> 01:23:18,291
- Deu a volta às coisas.
- Deu?

1161
01:23:18,291 --> 01:23:20,208
Anda calmo desde então.

1162
01:23:23,291 --> 01:23:24,750
Eis a grande questão.

1163
01:23:29,791 --> 01:23:31,750
Não tiveste respostas minhas.

1164
01:23:36,000 --> 01:23:38,083
O processo não melhorou as coisas.

1165
01:23:38,666 --> 01:23:40,208
Piorou-as.

1166
01:23:53,291 --> 01:23:55,458
<i>Bem, isto é uma surpresa.</i>

1167
01:23:56,250 --> 01:23:58,541
<i>Um oficial na cavalaria também?</i>

1168
01:23:59,708 --> 01:24:01,750
<i>Sempre tiveste a tua promoção.</i>

1169
01:24:01,750 --> 01:24:03,250
<i>Conheces estes homens, Rader?</i>

1170
01:24:03,250 --> 01:24:04,958
<i>Sim, senhor, muito bem.</i>

1171
01:24:04,958 --> 01:24:09,125
<i>Este, o Stuart, é de uma família rica
e dona de escravos, na Virgínia.</i>

1172
01:24:09,125 --> 01:24:12,208
<i>Uma vez, chamou-te vira-casaca
e atirei-me a ele...</i>

1173
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
Está tudo bem.

1174
01:24:18,125 --> 01:24:19,208
Eu falo.

1175
01:24:32,375 --> 01:24:33,500
Credo!

1176
01:24:34,916 --> 01:24:36,416
Não precisa de me magoar.

1177
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
A Summer?

1178
01:24:43,291 --> 01:24:44,458
Não sei.

1179
01:24:45,666 --> 01:24:48,166
- Ia perguntar-lhe a si.
- O Elliott ligou.

1180
01:24:48,791 --> 01:24:49,916
Ela tem de ouvir isto.

1181
01:24:49,916 --> 01:24:53,000
Quem? O quê? Onde?
Não tenho tempo para o porquê.

1182
01:24:53,000 --> 01:24:54,291
Ela tem um dever.

1183
01:24:57,000 --> 01:24:59,708
Acreditas que estava a proteger-te,
esta manhã?

1184
01:25:00,666 --> 01:25:03,125
De certeza que se convenceu disso.

1185
01:25:03,125 --> 01:25:07,458
Eu receei que fizessem pior
e lamento imenso pelo seu irmão.

1186
01:25:07,458 --> 01:25:08,458
Primo.

1187
01:25:09,375 --> 01:25:10,625
Pelo seu primo.

1188
01:25:15,875 --> 01:25:17,000
Porque está morto?

1189
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
<i>Bishop contra Shelby Springs.</i>

1190
01:25:20,500 --> 01:25:22,666
- Conheces?
- Algumas das consequências.

1191
01:25:22,666 --> 01:25:24,666
Falou-se do comissário.

1192
01:25:24,666 --> 01:25:27,208
Uma busca ilegal
resultou numa morte injusta.

1193
01:25:27,208 --> 01:25:30,083
O acordo quase levou a cidade à falência.

1194
01:25:30,083 --> 01:25:32,791
O departamento
foi considerado insustentável.

1195
01:25:32,791 --> 01:25:35,916
Teve um ano para se modernizar
e se reformar.

1196
01:25:35,916 --> 01:25:37,625
E foi o que fez, no papel.

1197
01:25:38,208 --> 01:25:39,208
No papel.

1198
01:25:39,208 --> 01:25:42,541
Então, vendeu-se
para proteger o Sandy Burnne?

1199
01:25:42,541 --> 01:25:44,791
Nem pensar, queríamo-lo fora daqui.

1200
01:25:44,791 --> 01:25:49,916
A ordem de reforma foi para o expulsar,
para a polícia estatal assumir as rédeas.

1201
01:25:49,916 --> 01:25:52,291
Não havia dinheiro para tais coisas.

1202
01:25:52,291 --> 01:25:54,083
Então, ele começa a faturar.

1203
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
Fez 100 mil em confiscos, no primeiro mês.

1204
01:25:56,708 --> 01:25:59,333
- Deu-lhe uma parte?
- A mim e a todos os contribuintes.

1205
01:25:59,333 --> 01:26:01,125
A apreensão do dinheiro. Era legal.

1206
01:26:01,125 --> 01:26:03,583
E é. É isso que não percebo.

1207
01:26:03,583 --> 01:26:07,541
Esse dinheiro vai para serviço da dívida,
ordenados, obras públicas,

1208
01:26:07,541 --> 01:26:09,458
luzes de Natal em dezembro,

1209
01:26:09,458 --> 01:26:13,958
fogo de artifício no 4 de julho
e um belo corte nos impostos.

1210
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
Ficam todos contentes.

1211
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
E uma mão-cheia de arguidos
de pequenos delitos ameaçam isso?

1212
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
E explique-o muito bem.

1213
01:26:21,791 --> 01:26:23,083
Responsabilidade.

1214
01:26:23,958 --> 01:26:26,875
Uma operação STOP corre mal,
resistência à detenção,

1215
01:26:26,875 --> 01:26:31,166
tudo o que possa deixar a polícia
em risco legal é denunciado.

1216
01:26:31,166 --> 01:26:33,208
Passa tudo a pequeno delito.

1217
01:26:33,208 --> 01:26:35,125
Fica no tribunal da comarca.

1218
01:26:36,166 --> 01:26:39,291
Onde não há advogado oficioso
que conteste a fiança ou adiamentos.

1219
01:26:39,291 --> 01:26:41,916
- Ficam no purgatório.
- Durante 90 dias.

1220
01:26:41,916 --> 01:26:43,625
Porque são sempre 90 dias?

1221
01:26:43,625 --> 01:26:46,875
Se tivesse sido mais inteligente,
teria atribuído penas diferentes.

1222
01:26:46,875 --> 01:26:49,625
Não os queria nem mais um dia.

1223
01:26:50,875 --> 01:26:52,291
O período de retenção?

1224
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
Merda!

1225
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
Os discos rígidos no tribunal.

1226
01:26:57,375 --> 01:26:58,916
- Só isso?
- Só isso.

1227
01:26:59,458 --> 01:27:03,000
Os vídeos das câmaras nas viaturas.
Faz parte do acordo.

1228
01:27:03,875 --> 01:27:06,750
Armazenamos os vídeos.
Não podem aceder sozinhos.

1229
01:27:06,750 --> 01:27:08,041
Mas o senhor pode?

1230
01:27:08,041 --> 01:27:10,375
Só se for considerado uma prova.

1231
01:27:10,375 --> 01:27:14,166
Se não for retido ou intimado
durante 90 dias, é apagado.

1232
01:27:18,083 --> 01:27:19,375
Está bem.

1233
01:27:20,083 --> 01:27:21,833
O que aparece no vídeo do Mike?

1234
01:27:23,041 --> 01:27:25,458
- O que lhe fizeram?
- O suficiente para um processo.

1235
01:27:25,458 --> 01:27:27,166
- Viu-o?
- Não.

1236
01:27:27,166 --> 01:27:30,416
Deixe-me adivinhar. Nem quer saber.

1237
01:27:31,250 --> 01:27:32,583
Mesmo que quisesse,

1238
01:27:32,583 --> 01:27:35,416
se perdermos outro processo,
há uma dissolução

1239
01:27:35,416 --> 01:27:38,708
e Shelby Springs desaparece,
é engolida pelo condado.

1240
01:27:39,291 --> 01:27:43,500
- Vão deixar-me assim?
- O quê, vivo? Sim. Por agora.

1241
01:27:45,333 --> 01:27:48,958
Conheceste a Judy.
O que pensaria ela de tudo isto?

1242
01:27:48,958 --> 01:27:50,625
Do que me estás a fazer.

1243
01:27:50,625 --> 01:27:52,625
Se soubesse o que o senhor fez...

1244
01:27:55,791 --> 01:27:57,416
... ela quereria ver.

1245
01:28:01,083 --> 01:28:04,333
São seus?
Precisa de tirar um antes de irmos?

1246
01:28:04,333 --> 01:28:06,416
Estou bem para esta noite.

1247
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
Este é da mulher dele e está vazio.

1248
01:28:10,250 --> 01:28:13,083
Merda! Esqueci-me de alimentar o gato.

1249
01:28:13,083 --> 01:28:15,000
- Merda!
- Importas-te?

1250
01:28:15,000 --> 01:28:17,250
Olhe, quantos tomou?

1251
01:28:17,250 --> 01:28:19,166
Onde está a comida do gato?

1252
01:28:40,750 --> 01:28:42,250
Achas que ele se safa?

1253
01:28:44,166 --> 01:28:45,041
Sim.

1254
01:28:45,041 --> 01:28:48,375
É tranquilo se te afastares
e pensares na tua filha.

1255
01:28:49,125 --> 01:28:51,625
Ela nunca me saiu da cabeça.

1256
01:28:52,375 --> 01:28:55,250
Ele, o Elliot,

1257
01:28:55,875 --> 01:28:59,375
esta cidade nunca teve coragem
para os confrontar.

1258
01:29:03,875 --> 01:29:05,958
- E se a recuperar...
- Quando a recuperares.

1259
01:29:05,958 --> 01:29:08,000
... ela vai saber que tenho.

1260
01:29:10,458 --> 01:29:12,416
- Onde estão os discos?
- Na cave.

1261
01:29:12,416 --> 01:29:13,625
Nas catacumbas?

1262
01:29:13,625 --> 01:29:15,500
Sim, há um alarme.

1263
01:29:16,125 --> 01:29:17,791
Sim. E humidade.

1264
01:29:18,750 --> 01:29:19,791
E muito caruncho.

1265
01:29:42,208 --> 01:29:43,250
Consegues?

1266
01:29:43,916 --> 01:29:44,750
Sim.

1267
01:30:04,583 --> 01:30:06,333
Adoro isto aqui em baixo.

1268
01:30:06,333 --> 01:30:08,083
Cheira-se a história.

1269
01:30:08,083 --> 01:30:09,250
Para onde?

1270
01:30:44,666 --> 01:30:45,583
Não vejo nada.

1271
01:30:45,583 --> 01:30:47,041
Os olhos habituam-se.

1272
01:30:47,041 --> 01:30:49,250
Não quero outro Watergate.

1273
01:30:50,541 --> 01:30:52,375
- Obrigada.
- Não fui eu.

1274
01:31:09,125 --> 01:31:10,833
Uma vista de olhos rápida e saímos.

1275
01:31:20,708 --> 01:31:21,583
Vamos.

1276
01:31:43,083 --> 01:31:44,416
Sentes o cheiro?

1277
01:31:46,708 --> 01:31:47,833
Isto não é história.

1278
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
Vamos embora.

1279
01:31:52,625 --> 01:31:53,541
Merda!

1280
01:31:55,916 --> 01:31:58,500
Céus! Merda...

1281
01:32:05,541 --> 01:32:06,541
Água de coco.

1282
01:32:08,041 --> 01:32:11,666
Pronto, esperam um incêndio.
Temos, no máximo, 30 segundos.

1283
01:32:11,666 --> 01:32:14,041
Pronto, vê esses. Eu vejo estes.

1284
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
Raios!

1285
01:32:26,208 --> 01:32:27,791
Pronto, vamos extrair.

1286
01:32:29,375 --> 01:32:30,458
Pesamos as opções.

1287
01:32:30,458 --> 01:32:31,666
Espera.

1288
01:32:32,750 --> 01:32:33,958
Cartões de memória.

1289
01:32:33,958 --> 01:32:36,708
Gravam por cima no terreno,
não são apagados.

1290
01:32:36,708 --> 01:32:38,291
São das câmaras das viaturas.

1291
01:32:38,291 --> 01:32:40,708
- São da semana passada, mas...
- O do Mike está aí?

1292
01:32:43,458 --> 01:32:44,333
Muito bem...

1293
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Espera.

1294
01:32:54,583 --> 01:32:55,958
O que estás a fazer?

1295
01:32:55,958 --> 01:32:59,333
- Se não formos nós, serão eles.
- É um edifício histórico.

1296
01:32:59,333 --> 01:33:02,041
Essa "história", para muita gente,

1297
01:33:02,041 --> 01:33:03,958
tem um pivete desgraçado.

1298
01:33:06,416 --> 01:33:09,208
Pois. Deixa arder.

1299
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
Estou a ver.

1300
01:33:15,583 --> 01:33:17,708
Só para garantir. Vamos!

1301
01:33:21,625 --> 01:33:23,916
Está tudo bem! Siga!

1302
01:33:24,750 --> 01:33:27,250
Vamos ver o tribunal e piramo-nos.

1303
01:33:39,208 --> 01:33:41,666
- Vai tu.
- Vamos os dois. Apanhamo-los.

1304
01:33:41,666 --> 01:33:43,958
Não. Liga o carro. Não consigo...

1305
01:33:45,000 --> 01:33:46,500
Tenho de recuperar algo.

1306
01:33:48,291 --> 01:33:49,958
Aquilo vai pô-los a correr.

1307
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
Vai devagar e com calma.

1308
01:33:52,708 --> 01:33:54,750
Encontramo-nos no beco. Sim?

1309
01:33:54,750 --> 01:33:55,833
Sim.

1310
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
Porra!

1311
01:34:54,625 --> 01:34:57,958
O ILUSTRE REGINALD W. LOGSTON

1312
01:35:14,625 --> 01:35:15,500
Bingo!

1313
01:35:16,458 --> 01:35:17,500
Estás a brincar.

1314
01:35:21,083 --> 01:35:23,208
Que tal esta vista de olhos?

1315
01:35:47,250 --> 01:35:48,666
Desliga essa merda!

1316
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
Vá lá.

1317
01:35:59,958 --> 01:36:01,041
Porra!

1318
01:37:45,833 --> 01:37:47,083
Foda-se!

1319
01:37:47,791 --> 01:37:48,791
Merda!

1320
01:37:50,208 --> 01:37:51,583
Larga-me!

1321
01:38:10,083 --> 01:38:12,208
Queres que te algeme
a dormir ou acordado?

1322
01:38:12,208 --> 01:38:13,875
Pronto. Está bem!

1323
01:38:16,958 --> 01:38:18,041
Porra!

1324
01:38:35,291 --> 01:38:37,250
Tive de presumir que dispararias.

1325
01:38:38,083 --> 01:38:39,208
Ela está ferida?

1326
01:38:40,000 --> 01:38:41,541
Pelo que vi, não.

1327
01:38:41,541 --> 01:38:43,125
Para onde a vão levar?

1328
01:38:43,125 --> 01:38:46,416
Não sei. Olha, meu, não somos todos...

1329
01:38:47,250 --> 01:38:51,791
Sou casado, está bem?
Tenho um filho. Portanto...

1330
01:38:53,666 --> 01:38:54,583
Tens?

1331
01:38:55,750 --> 01:38:56,750
Ela também.

1332
01:38:58,583 --> 01:39:00,791
Não percamos tempo.

1333
01:39:04,583 --> 01:39:05,541
Levanta-te.

1334
01:39:14,583 --> 01:39:16,500
Liga a alguém que saiba.

1335
01:39:21,166 --> 01:39:22,750
106, comunica.

1336
01:39:23,666 --> 01:39:24,875
Daqui 103.

1337
01:39:30,083 --> 01:39:32,583
<i>103. Sem comunicações. Silêncio.</i>

1338
01:39:35,000 --> 01:39:39,208
106, isso é em relação ao incêndio
ou ao rapto? Escuto.

1339
01:39:43,791 --> 01:39:46,625
Tens dez segundos,
ou tento novas frequências.

1340
01:39:46,625 --> 01:39:48,541
Tenho uns certos cartões.

1341
01:39:55,416 --> 01:39:56,916
Bolso esquerdo.

1342
01:40:05,666 --> 01:40:06,958
<i>De que marca são?</i>

1343
01:40:17,583 --> 01:40:19,791
Extreme Pro, 64 gigas.

1344
01:40:22,708 --> 01:40:25,208
<i>Pronto, então. Conheces Rebel Ridge?</i>

1345
01:40:26,250 --> 01:40:27,416
Não.

1346
01:40:27,416 --> 01:40:29,791
<i>Eu envio-te a localização. Prepara-te.</i>

1347
01:40:30,666 --> 01:40:31,583
Uma troca?

1348
01:40:32,458 --> 01:40:33,916
Achas que sou estúpido?

1349
01:40:33,916 --> 01:40:36,125
<i>Não. Acho que és inteligente.</i>

1350
01:40:39,291 --> 01:40:40,750
Que se lixe. Ao amanhecer.

1351
01:40:41,291 --> 01:40:42,500
<i>E que tal agora?</i>

1352
01:40:42,500 --> 01:40:45,125
Não, tenho de ver o que me espera.

1353
01:40:46,458 --> 01:40:48,083
Também funciona para vocês.

1354
01:40:48,666 --> 01:40:49,666
<i>Ai sim?</i>

1355
01:40:50,333 --> 01:40:51,250
Sim.

1356
01:40:52,666 --> 01:40:54,458
Podem ver-me a chegar.

1357
01:41:02,500 --> 01:41:04,458
Fui demasiado dramático?

1358
01:41:06,083 --> 01:41:07,916
- Abre a bagageira.
- Raios!

1359
01:41:33,583 --> 01:41:34,833
O que tens aí dentro?

1360
01:41:35,666 --> 01:41:38,166
Cartuchos de chumbo 4 e 00.

1361
01:41:44,583 --> 01:41:46,166
Deixa os de chumbo 4

1362
01:41:47,208 --> 01:41:48,833
e carrega balas de assalto,

1363
01:41:49,791 --> 01:41:51,583
no caso de ele agarrar alguém.

1364
01:42:17,791 --> 01:42:19,375
Fala com a Patrulha.

1365
01:42:19,916 --> 01:42:22,750
- Já cá devia estar.
- O Sol mal nasceu.

1366
01:42:26,291 --> 01:42:28,250
Se não chegar cedo, chega tarde.

1367
01:42:38,000 --> 01:42:39,000
Sim?

1368
01:42:40,500 --> 01:42:41,500
Estou?

1369
01:42:42,541 --> 01:42:44,166
Sabes qual é a piada, comissário?

1370
01:42:45,458 --> 01:42:48,666
Sabes, não me vem nada à cabeça.

1371
01:42:48,666 --> 01:42:51,958
Até há dois dias,
nunca tinha estado numa luta de rua.

1372
01:42:52,875 --> 01:42:55,958
Quero dizer, algumas brigas no recreio,

1373
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
<i>mas, tirando isso, nada fora do ginásio.</i>

1374
01:43:00,583 --> 01:43:02,166
Eu já estive em muitas.

1375
01:43:02,666 --> 01:43:04,083
<i>Pois, eu senti isso.</i>

1376
01:43:04,083 --> 01:43:06,416
Essa energia combativa.

1377
01:43:07,125 --> 01:43:09,083
<i>Acumula-se. Sabias?</i>

1378
01:43:11,083 --> 01:43:13,458
<i>108. Avistámos o nosso suspeito.</i>

1379
01:43:14,500 --> 01:43:16,541
<i>Não és só tu. Eu sei.</i>

1380
01:43:17,666 --> 01:43:20,083
- Estão a vê-lo.
<i>- Ambos os lados contribuem.</i>

1381
01:43:21,791 --> 01:43:25,541
Estás a assumir a responsabilidade
ou a esquivar-te dela?

1382
01:43:25,541 --> 01:43:27,166
108, consegues confirmar?

1383
01:43:30,583 --> 01:43:31,500
Aguarda.

1384
01:43:32,916 --> 01:43:34,375
<i>Entendido, 108.</i>

1385
01:43:34,375 --> 01:43:36,583
<i>A aguardar. 10...</i>

1386
01:43:39,791 --> 01:43:41,666
<i>Prepara-te. Ele pode avançar.</i>

1387
01:43:43,250 --> 01:43:45,083
<i>As pessoas andam a magoar-se.</i>

1388
01:43:45,083 --> 01:43:46,625
<i>O incêndio, ontem à noite...</i>

1389
01:43:47,875 --> 01:43:50,791
- Já soube disso.
- Descontrolou-se.

1390
01:43:51,833 --> 01:43:53,583
Está um pandemónio.

1391
01:43:53,583 --> 01:43:55,083
Concordamos nisso.

1392
01:43:55,625 --> 01:43:58,875
Pôs-me a pensar
naquela conversa que tivemos,

1393
01:43:58,875 --> 01:44:00,125
sobre desescalada.

1394
01:44:01,583 --> 01:44:04,083
<i>Isso também envolve os dois lados, sabias?</i>

1395
01:44:05,041 --> 01:44:06,458
Então, pus-me a pensar...

1396
01:44:07,791 --> 01:44:09,541
E se fôssemos embora?

1397
01:44:10,125 --> 01:44:13,458
- Isso é que é falar...
- Mas depois pensei: "Não."

1398
01:44:22,166 --> 01:44:24,166
Não te mexas!

1399
01:44:24,166 --> 01:44:25,541
Caraças!

1400
01:44:25,541 --> 01:44:27,166
Negativo! É o McGill.

1401
01:44:27,166 --> 01:44:28,625
Está todo amarrado.

1402
01:44:44,125 --> 01:44:46,875
Ele quer o dinheiro. Lança o alerta!

1403
01:44:49,166 --> 01:44:50,833
Unidades, atenção...

1404
01:44:59,875 --> 01:45:01,208
<i>Entendido.</i>

1405
01:45:01,208 --> 01:45:02,500
Cabrão de merda!

1406
01:45:02,500 --> 01:45:04,208
<i>Repito, voltem à esquadra.</i>

1407
01:45:04,208 --> 01:45:07,791
<i>O suspeito está na esquadra,
peço ajuda imediata.</i>

1408
01:45:08,708 --> 01:45:10,541
<i>Temos muros a cair.</i>

1409
01:45:13,000 --> 01:45:14,833
<i>Entendido. A caminho.</i>

1410
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
Algum problema?

1411
01:45:19,166 --> 01:45:20,208
Por acaso, não.

1412
01:45:21,250 --> 01:45:23,333
Acho que vai correr tudo bem.

1413
01:45:26,000 --> 01:45:27,833
Atenção, sejamos discretos.

1414
01:45:27,833 --> 01:45:30,041
Não liguem luzes nem sirenes.

1415
01:45:40,500 --> 01:45:44,666
Tudo bem? Aguentas-te?
Temos de ir para a esquadra.

1416
01:45:59,958 --> 01:46:02,333
Eu sabia que ias querer aparecer...

1417
01:46:03,000 --> 01:46:06,458
SORRIA
ESTÁ A SER FILMADO

1418
01:46:08,666 --> 01:46:09,500
Largue isso!

1419
01:46:09,500 --> 01:46:13,083
- Largue a arma! No chão!
- Olhe para mim! Está tudo bem!

1420
01:46:13,916 --> 01:46:14,958
São balas de borracha.

1421
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
Menos letais.

1422
01:46:18,458 --> 01:46:20,250
Ouça, eu sei quem é.

1423
01:46:20,250 --> 01:46:23,083
A Summer não a denunciou,
mas foi fácil perceber.

1424
01:46:23,083 --> 01:46:24,750
- É a "Serpico".
- Abate-o!

1425
01:46:25,291 --> 01:46:27,875
Não se preocupe com ele.
Preocupe-se com ela.

1426
01:46:27,875 --> 01:46:30,416
Mesmo que não me proteja,
sei que a protege a ela.

1427
01:46:31,583 --> 01:46:33,500
- O que quer que faça?
- Ouça-me.

1428
01:46:33,500 --> 01:46:36,166
- Abate esse cabrão...
- Senta-te!

1429
01:46:47,666 --> 01:46:50,416
<i>102, estamos no local. Temos um...</i>

1430
01:46:55,416 --> 01:46:58,250
Por estes, ele está disposto a matar.

1431
01:46:58,250 --> 01:46:59,666
Podes ir.

1432
01:46:59,666 --> 01:47:03,208
Liberta-os. Vê o que acontece.

1433
01:47:03,208 --> 01:47:05,000
Sim. Concordo contigo.

1434
01:47:05,500 --> 01:47:07,333
Mas saquei isto aos teus rapazes.

1435
01:47:10,125 --> 01:47:13,958
Eis o novo acordo, comissário.
Vou apreender as tuas merdas.

1436
01:47:15,416 --> 01:47:19,500
Quando a Summer McBride estiver a salvo,
entrego-me à polícia estatal.

1437
01:47:20,375 --> 01:47:21,250
Tê-las-ás de volta.

1438
01:47:23,666 --> 01:47:24,666
Caso contrário...

1439
01:47:29,666 --> 01:47:30,916
... arde tudo.

1440
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
ÓLEO DE TEREBENTINA

1441
01:47:36,416 --> 01:47:38,041
Os agentes acabaram de chegar.

1442
01:47:39,958 --> 01:47:40,916
Está bem.

1443
01:48:21,708 --> 01:48:24,291
- Há muita artilharia.
- Vi o que consegue fazer.

1444
01:48:24,291 --> 01:48:28,458
Acredite. Enfio-lhe duas balas na tola,
se se mexer um centímetro.

1445
01:48:31,541 --> 01:48:34,166
105 a sair da esquadra com o suspeito.

1446
01:48:34,166 --> 01:48:35,791
Não disparem. Confirmem.

1447
01:48:35,791 --> 01:48:39,458
<i>105, tens o Terry Richmond? Escuto.</i>

1448
01:48:39,458 --> 01:48:42,166
Positivo. Confirmo. Não disparem.

1449
01:48:45,791 --> 01:48:47,791
<i>Entendido, não disparamos.</i>

1450
01:48:52,875 --> 01:48:54,333
Ninguém morre hoje.

1451
01:48:55,833 --> 01:48:57,791
Resolvemos isto num sítio seguro.

1452
01:49:06,000 --> 01:49:07,166
Mãos na cabeça.

1453
01:49:12,666 --> 01:49:13,708
Cabrão...

1454
01:49:14,500 --> 01:49:15,541
É-lhe familiar?

1455
01:49:16,375 --> 01:49:17,916
Exceto o peso da minha arma.

1456
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
Pare aí.

1457
01:49:20,625 --> 01:49:21,958
Pouse o saco.

1458
01:49:27,500 --> 01:49:31,416
O comissário está na sala de provas.
Cuidado, ele está furioso...

1459
01:49:32,166 --> 01:49:33,708
Ele tem uns cartões?

1460
01:49:33,708 --> 01:49:36,500
- Tinha. Diz que há...
- Bens roubados.

1461
01:49:41,041 --> 01:49:42,083
Onde estão eles?

1462
01:49:58,541 --> 01:49:59,500
Muito bem.

1463
01:50:02,291 --> 01:50:04,416
Temos de te pôr na patrulha.

1464
01:50:05,666 --> 01:50:07,416
Sinto-me um burro, meu.

1465
01:50:09,250 --> 01:50:10,291
Quero dizer,

1466
01:50:11,375 --> 01:50:12,833
a tua miúda pode ir.

1467
01:50:14,375 --> 01:50:15,625
É só que...

1468
01:50:24,750 --> 01:50:26,708
Ela está bastante pedrada.

1469
01:50:28,375 --> 01:50:30,958
Pensei que a tinha revistado bem,

1470
01:50:30,958 --> 01:50:33,333
mas não vi a agulha que ela tinha.

1471
01:50:34,541 --> 01:50:37,500
Deve tê-la escondido num lugar traiçoeiro.

1472
01:50:37,500 --> 01:50:40,791
Injetou-se no banco de trás
quando eu não estava a ver.

1473
01:50:42,708 --> 01:50:43,791
Eu afastar-me-ia.

1474
01:50:45,291 --> 01:50:46,333
Espera lá.

1475
01:50:48,791 --> 01:50:49,791
Ouve...

1476
01:50:55,500 --> 01:50:56,833
Meu...

1477
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
Aquilo do ressonar.

1478
01:51:01,416 --> 01:51:02,750
Essa merda assusta-me.

1479
01:51:04,625 --> 01:51:06,041
Ao menos, será pacífico.

1480
01:51:06,041 --> 01:51:08,166
Pronto.

1481
01:51:08,166 --> 01:51:10,583
- Afasta-te do saco.
- Isso é tramado.

1482
01:51:10,583 --> 01:51:11,833
Espera lá, Ev.

1483
01:51:11,833 --> 01:51:13,208
Estamos bem.

1484
01:51:13,208 --> 01:51:15,000
- Estamos?
- Sim, para.

1485
01:51:15,000 --> 01:51:17,583
Quando ele estiver detido
e ela for para o hospital.

1486
01:51:17,583 --> 01:51:19,458
Terminamos isto aqui. Deixa.

1487
01:51:19,458 --> 01:51:20,666
Somos polícias!

1488
01:51:20,666 --> 01:51:25,125
É uma dádiva. Ela invadiu propriedade,
o que a liga ao incêndio.

1489
01:51:25,125 --> 01:51:28,000
Os cartões já eram.
Ela desaparece, desaparece tudo.

1490
01:51:28,500 --> 01:51:31,291
Vamos receber medalhas
por enfiarmos uma bala neste cabrão!

1491
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
- Afasta-te.
- Não me apontes a arma!

1492
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
Ela vai para o hospital!

1493
01:51:35,708 --> 01:51:38,958
- Foste o merdoso que começou isto!
- Para! Não faças isso!

1494
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
Serpico.

1495
01:51:40,041 --> 01:51:42,041
Não a vou ver a morrer!

1496
01:51:45,500 --> 01:51:47,666
Desculpa, Ev. Raios!

1497
01:51:51,500 --> 01:51:52,750
Foda-se!

1498
01:51:52,750 --> 01:51:53,833
Foi só na perna.

1499
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
Numa semana, volta ao serviço
a receber por inteiro.

1500
01:51:59,083 --> 01:52:00,833
Ele está a sangrar muito.

1501
01:52:04,000 --> 01:52:06,375
Deve ter atingido algo, comissário.

1502
01:52:06,375 --> 01:52:07,416
Merda!

1503
01:52:07,416 --> 01:52:08,416
Chama o INEM.

1504
01:52:08,416 --> 01:52:10,958
Não! Vá, espera lá.

1505
01:52:11,916 --> 01:52:13,208
Espera lá.

1506
01:52:14,208 --> 01:52:15,458
Todos o vimos.

1507
01:52:15,458 --> 01:52:17,791
Ou era ele ou o Steve.

1508
01:52:17,791 --> 01:52:19,000
Era ele ou todos nós.

1509
01:52:19,500 --> 01:52:21,000
Escutem.

1510
01:52:21,000 --> 01:52:22,625
Não nos vamos chatear,

1511
01:52:22,625 --> 01:52:26,125
porque foi assim
que esta porra toda começou, ouviram?

1512
01:52:26,916 --> 01:52:29,791
- Cuidado!
- Deixem-no comigo.

1513
01:52:35,083 --> 01:52:36,250
Por ali.

1514
01:52:36,250 --> 01:52:38,958
O suspeito está armado! Ele cai!

1515
01:52:38,958 --> 01:52:41,958
- Não se volta a levantar!
- Comissário!

1516
01:52:41,958 --> 01:52:44,291
Cuidado! Baixem-se!

1517
01:52:44,291 --> 01:52:45,333
Matem-no!

1518
01:52:45,333 --> 01:52:47,333
Cuidado!

1519
01:52:51,000 --> 01:52:53,083
Usa as granadas, as redondas...

1520
01:52:55,708 --> 01:52:57,041
- Não disparem!
- Porra!

1521
01:52:59,625 --> 01:53:01,000
- Vai!
- Caraças!

1522
01:53:06,083 --> 01:53:08,333
Ela está muito mal. Têm naloxona?

1523
01:53:09,166 --> 01:53:11,583
Acima da consola central.
A maioria de nós tem filhos.

1524
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
Entendido. Vou ser rápido.

1525
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
Ouve, se ligares as luzes, vai ativar...

1526
01:53:16,291 --> 01:53:19,208
A câmara da viatura.
Para quê? Para gravar a minha morte?

1527
01:53:19,208 --> 01:53:21,166
Não. A minha.

1528
01:53:21,166 --> 01:53:23,541
Aquilo faz pré-gravação.

1529
01:53:23,541 --> 01:53:25,625
Ligas as luzes, a câmara entra em direto

1530
01:53:25,625 --> 01:53:28,708
e grava os três minutos anteriores
a premires o botão.

1531
01:53:28,708 --> 01:53:31,583
- Restam-te uns dois minutos.
- Merda! Talvez a ti também.

1532
01:53:31,583 --> 01:53:34,041
A não ser que pressiones com o dedo.

1533
01:53:34,833 --> 01:53:36,291
A flanquear, ele tem...

1534
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
Atenção!

1535
01:53:55,458 --> 01:53:57,000
Não sei em quem disparar.

1536
01:53:58,125 --> 01:54:00,416
- Siga! Não disparem!
- Não dispares, então.

1537
01:54:02,583 --> 01:54:03,916
Barnett, vai!

1538
01:54:03,916 --> 01:54:05,916
West, Tyler, venham cá!

1539
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
Não disparem!

1540
01:54:07,291 --> 01:54:08,625
Que grande porra...

1541
01:54:08,625 --> 01:54:10,791
Raios! Anda cá!

1542
01:54:22,416 --> 01:54:24,833
- Está junto à carrinha!
- Qual carrinha?

1543
01:54:24,833 --> 01:54:28,125
Cousins, és a seguir!
Sem perdão. Dá cabo dele!

1544
01:54:35,708 --> 01:54:37,500
Afasta-te dele!

1545
01:54:41,083 --> 01:54:43,708
Não disparem! Parem de disparar!

1546
01:54:43,708 --> 01:54:46,583
- Onde está?
- Estão a vê-lo?

1547
01:54:46,583 --> 01:54:47,791
Digam!

1548
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
Não disparem, porra...

1549
01:54:50,625 --> 01:54:52,250
O pescoço, cabrão!

1550
01:55:10,750 --> 01:55:11,625
Não o vejo!

1551
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
Os tipos estão na barricada?

1552
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
Não os metas nisto!

1553
01:55:18,000 --> 01:55:19,375
Vai buscar água.

1554
01:55:20,416 --> 01:55:22,833
Alguém o consegue ver?

1555
01:55:27,791 --> 01:55:28,875
Está em movimento!

1556
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
PRÉ-GRAVAÇÃO

1557
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
Merda!

1558
01:55:49,583 --> 01:55:51,166
Vão atrás daquele carro!

1559
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
Aguenta, McBride!

1560
01:55:57,583 --> 01:55:59,750
Está ali o Evan Marston!

1561
01:56:01,708 --> 01:56:04,583
Mantém a pressão!
Preciso que me expliques isto!

1562
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
Está ali o tipo!

1563
01:56:10,916 --> 01:56:12,916
Esquece as instruções. Deita-as fora.

1564
01:56:12,916 --> 01:56:15,083
Abre-a. Não sabes como...

1565
01:56:15,083 --> 01:56:16,500
Não tens de a preparar.

1566
01:56:16,500 --> 01:56:19,791
Escolhe uma narina e injeta.
De uma só vez.

1567
01:56:19,791 --> 01:56:21,375
- Já está.
- Já está?

1568
01:56:21,375 --> 01:56:24,125
Já está, meu. Dá-lhe uns minutos.

1569
01:56:24,125 --> 01:56:27,291
Muito bem, vamos lá!
Eu levanto-te, anda lá.

1570
01:56:32,708 --> 01:56:35,416
Deixemo-lo ir. Vamos levá-lo.

1571
01:56:35,416 --> 01:56:38,000
McBride, ouves? Preciso que respires!

1572
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
Sai da minha...

1573
01:56:40,041 --> 01:56:41,250
Vai!

1574
01:56:42,416 --> 01:56:43,625
Vai!

1575
01:56:45,125 --> 01:56:46,291
Foda-se!

1576
01:56:49,541 --> 01:56:51,416
Disparem contra aquele veículo!

1577
01:56:51,416 --> 01:56:53,625
Um colega está lá dentro
e outro ao dependuro.

1578
01:56:53,625 --> 01:56:57,583
<i>Um carro-patrulha roubado vai para aí.
Arrumem com o filho da mãe.</i>

1579
01:56:59,625 --> 01:57:01,791
<i>Negativo, não disparem.</i>

1580
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
<i>Temos dois agentes a bordo.</i>

1581
01:57:09,208 --> 01:57:10,916
Há vidro por todo o lado.

1582
01:57:18,583 --> 01:57:21,666
<i>Ele caiu, disparem contra os pneus,
só do lado do condutor.</i>

1583
01:57:22,375 --> 01:57:23,416
McBride, estás bem?

1584
01:57:31,583 --> 01:57:34,041
Toca a andar! Mexam-se!

1585
01:57:35,166 --> 01:57:36,083
Entra!

1586
01:57:36,083 --> 01:57:39,291
Vou preparar o Ross para os paramédicos.
Já vou ter consigo.

1587
01:57:39,291 --> 01:57:42,625
Lança o alerta.
Temos de comunicar isto antes deles.

1588
01:57:58,333 --> 01:58:01,791
O ficheiro.
Filmaste o comissário a alvejar-me.

1589
01:58:01,791 --> 01:58:04,250
Mas a gravação tem de sobreviver.

1590
01:58:04,250 --> 01:58:07,250
Se quiseres bazar,
o gravador está na bagageira...

1591
01:58:07,958 --> 01:58:09,375
Ele não vai bazar.

1592
01:58:09,875 --> 01:58:11,416
<i>Rumam a norte na 13.</i>

1593
01:58:11,416 --> 01:58:12,958
Estão em cima de nós.

1594
01:58:13,458 --> 01:58:17,500
<i>Comissário, fala o 103,
confirma que há um agente na viatura?</i>

1595
01:58:18,666 --> 01:58:21,291
<i>Negativo. Temos três suspeitos armados.</i>

1596
01:58:21,291 --> 01:58:22,625
A que velocidade vamos?

1597
01:58:23,333 --> 01:58:24,916
<i>Vamos pela esquerda.</i>

1598
01:58:25,583 --> 01:58:27,416
<i>Entendido, vamos encurralá-los.</i>

1599
01:58:27,416 --> 01:58:28,958
No máximo.

1600
01:58:34,791 --> 01:58:39,041
<i>- Quem tem as espingardas?
- Eu tenho uma. O 103 tem uma a bordo.</i>

1601
01:58:39,041 --> 01:58:41,833
<i>105, executa uma manobra PIT.</i>

1602
01:58:41,833 --> 01:58:43,458
<i>Estás pronta, Sims?</i>

1603
01:58:44,041 --> 01:58:45,291
Sim, comissário.

1604
01:58:46,041 --> 01:58:48,291
<i>105, vou dar-te algum espaço.</i>

1605
01:58:50,500 --> 01:58:53,166
- Posso encostar.
<i>- 105, nós protegemos-te.</i>

1606
01:58:53,166 --> 01:58:54,416
<i>Estamos a aguardar.</i>

1607
01:58:54,416 --> 01:58:55,875
Vocês decidam.

1608
01:59:01,500 --> 01:59:04,625
Que se lixem! Não lhes poupes o trabalho.

1609
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
<i>Executar!</i>

1610
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
<i>Entendido, comissário! 102, 104. Recuem.</i>

1611
01:59:15,041 --> 01:59:16,000
<i>Arruma com eles.</i>

1612
01:59:26,166 --> 01:59:29,250
<i>105, parece que passaste!</i>

1613
01:59:29,250 --> 01:59:31,166
<i>Isto tem de ser rápido.</i>

1614
01:59:31,166 --> 01:59:33,166
<i>Tenta outra vez ou eu...</i>

1615
01:59:41,000 --> 01:59:43,041
<i>Comunica, 105. Estado atual?</i>

1616
01:59:43,041 --> 01:59:46,166
<i>É preciso um reboque.
Caso contrário, tudo bem.</i>

1617
01:59:46,166 --> 01:59:47,708
<i>Estás com o comissário?</i>

1618
01:59:47,708 --> 01:59:50,000
<i>Afirmativo. Polícia estatal a postos.</i>

1619
01:59:51,000 --> 01:59:54,000
<i>102, sempre em frente
até ao destino, 10-59.</i>

1620
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
O que é um 10-59?

1621
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
É uma escolta.

1622
02:00:10,750 --> 02:00:13,166
<i>Certo. Avisem o Samaritan
da chegada deles.</i>

1623
02:00:15,916 --> 02:00:20,208
<i>Afirmativo, 102. Agente a bordo.
A polícia estatal está a dois minutos.</i>

1624
02:00:52,583 --> 02:00:56,083
O INEM está a caminho, comissário,
mas preciso de ver as suas mãos.

1625
02:00:58,916 --> 02:01:00,833
Ora bem, dois a caminho...

1626
02:01:19,708 --> 02:01:20,791
Maca!

1627
02:09:33,583 --> 02:09:36,791
Legendas: João Braga



