1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Wat ben je? Een hond of een koe?

4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Een hond, maar niet zomaar een hond.

5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Een hond met een stijve. Kijk dan.

6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Daar is het.

7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Is de poep klaar?

8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
De poep is oké.

9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Jezus. Hoe groot was de hond?

10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Klein, maar het waren er zeven.

11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Drie redenen
waarom dit een slecht idee is.

12
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
Eén: politie. Twee: honden.
Drie: ze zijn voor wapenbezit.

13
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
ALS JE DIT KUNT LEZEN,
BEN JE BINNEN BEREIK

14
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Geen zorgen, Dean. Ze verdienen het.

15
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Ze geven nooit snoep.

16
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
De laatste keer dat we zoiets deden,

17
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
brak Dean zijn arm.

18
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Omdat hij wegrende en in een greppel viel.

19
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Als hij bij ons blijft, komt het goed.

20
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Kom. We doen dit.

21
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Oké.

22
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Vooruit.

23
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Het wordt wel erg groot.

24
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Shit.

25
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Nee.

26
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Poep in de mond.

27
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Laten we gaan.

28
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Nee. Er zijn mensen binnen.

29
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Niet schieten.
De vogelverschrikker heeft brand gesticht.

30
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Er is niemand. We moeten 112 bellen.

31
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Je overdrijft echt.

32
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Jezus...

33
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Bel 112.

34
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Kijk. Ze geven wel snoep.

35
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
We zijn er echt geweest.

36
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
O, mijn god. Mijn vader vermoordt me.

37
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Kom, we gaan. Wegwezen.

38
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Wacht even. Ik heb een idee.

39
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Wie heeft een pen?

40
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Neem de lul van Wes.

41
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Geef me een voornaam.
- Zeus.

42
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Een kindernaam.

43
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky.
- Oké.

44
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Nu een achternaam.

45
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Ik weet het. Stanton.

46
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Oké.

47
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Nee. Wat? Dat is mijn achternaam.

48
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Nou en? Jij heet niet Ricky.

49
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Kom op.

50
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Snel.

51
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Moet je dit zien.

52
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
De jas van dat domme joch vatte vlam
tijdens z'n grap.

53
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Dit is leuk.
Zijn moeder zette zijn naam in de kraag.

54
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}'Ricky Stanicky'? Idioot.

55
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Slecht nieuws, baas.

56
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Er is geen Stanicky in het schooldistrict.

57
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Hij komt van buiten.

58
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Shit.

59
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Ongelofelijk dat dat echt werkte.

60
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Ik denk dat we een vriend
voor het leven hebben.

61
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
STANICKY HEEFT HET GEDAAN!

62
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
HET WAS STANICKY!

63
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY WAS HIER

64
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
STANICKY HEEFT HET GEDAAN!

65
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
HET WAS STANICKY!

66
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
STANICKY REED!

67
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}HEDEN

68
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
Even snel iets drinken?

69
00:05:03,958 --> 00:05:05,791
Waarom zou je snel iets drinken

70
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY - BEL ME

71
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
als je lang kunt drinken?

72
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
In Finland, het gelukkigste land
ter wereld, is de longdrink uitgevonden.

73
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Dit is al het bier. Moeten we meer halen?

74
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Nee. Dat is perfect.

75
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Weet je het zeker?

76
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Ja. Het ziet er goed uit.
- Ja?

77
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Misschien is dit
een leuke bijbaan voor ons.

78
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
'Erin en Deans babyshowers.'

79
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
Leuk.

80
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
En toen besefte Gilbert Gains
dat het antwoord op bendegeweld

81
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
gevonden kan worden
in de waterklep van een versleten trompet.

82
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Wat is dit?
- Het programma <i>Held van de week.</i>

83
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Gewone mensen
die ongelofelijke dingen doen.

84
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Mijn producent wil dat ik me aanmeld.
Hij kent daar iemand.

85
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
Waar wacht je op?

86
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Als ik wil dat MFMBC me opmerkt,
heb ik betere opdrachten nodig,

87
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
maar ik krijg alleen baby-dingen.

88
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Over baby's gesproken,
kun je deze foto's ophangen?

89
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Daar.
- Ja.

90
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
De babyfoto's van JT en Susan.

91
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Jezus. Is JT geboren met volwassen tanden?

92
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Zijn tandjes zijn schattig. Moet je zien.

93
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Schattig? Hij is net een boeren-Hitler.

94
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Jij vindt alle baby's schattig.
- Dat zijn ze ook.

95
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Ja, hoor.

96
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Afstandsbedieningen blijven
20 jaar plakkerig.

97
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Kinderen krijgen kan ook positief zijn.

98
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Echt?
- Ja.

99
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Dat vonden mijn ouders niet.

100
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Vonden je ouders
kinderen hebben niet leuk?

101
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Het maakt niet uit.

102
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Wat wij hebben, is veel beter.
Wat we altijd al wilden.

103
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Ik hou van je.

104
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Jij houdt van mij.

105
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Wij houden van Paul.

106
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
Meer hebben we niet nodig.

107
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
O, god, JT, laat me met rust.

108
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
Het is mijn babyshower.
Ik neem één drankje.

109
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
Dr. Kurihara zei dat het mocht. Hallo.

110
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Die is deel van
het medisch-industrieel complex

111
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
en vroedvrouw Maggie zei een vegan dieet

112
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
en absoluut geen alcohol.

113
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Jij bent vroedvrouw Maggie niet,
maar mijn man.

114
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Ja, maar ik ben ook papa-doula.
Dat is mijn taak.

115
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Zeg dat niet steeds.
De baby geeft nog over.

116
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Kunnen ze daarbinnen overgeven?

117
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Is JT je doula?

118
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Ja. En hij wil naakt zijn
als de baby wordt geboren.

119
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Dat wil ik niet.

120
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Ik trek mijn shirt uit
voor de eerste knuffel.

121
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Om een band op te bouwen.

122
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Goed.
- Neem op.

123
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Dat is de vierde keer dat Ricky belt.

124
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Kijk wat hij wil.
Hij belt mij al de hele dag.

125
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Echt?
- Ja.

126
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Oké.

127
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, hoe gaat het, man?

128
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Ik geef je thee, geen wijn.

129
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Ik ben nu met iets bezig.

130
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Meen je dat?

131
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Oké.

132
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Doe me een lol.

133
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Laat iemand me bellen na je operatie.

134
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Ben je alleen?

135
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Shit. Dat is balen.

136
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Oké. Hou vol.

137
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
We sturen je positieve energie vanaf hier.

138
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Ik hou ook van jou.

139
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Wat is er? Wat zei hij?

140
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Het is terug.

141
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Wat?
- De kanker.

142
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Ik dacht dat het achter de rug was.

143
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Arme vent.

144
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Gaan ze de andere bal verwijderen?

145
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Kan dat wel?
Ik dacht dat je er minstens één nodig had.

146
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Wat? Nee, dat zijn nieren.

147
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Waar is hij?

148
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
In een ziekenhuis in Albany.

149
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Albany? Waarom is hij in Albany?

150
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Hij kwam over uit Nairobi voor non-profits

151
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
en kreeg een aanval.

152
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Ze opereren hem vanavond.

153
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Je moet erheen. Hij is helemaal alleen.

154
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Dat kan niet. En de babyshower dan?

155
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
En Summerhayes komt.

156
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Maak je je druk om je baas?
Dat is zakelijk.

157
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky is er altijd voor jullie geweest.

158
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Ga gewoon. Ik regel het met Summerhayes.

159
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Wat? Nee.

160
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Bel hem en zeg
dat je een familieprobleem hebt.

161
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Ga met Dean mee.

162
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
We kunnen niet allebei
de baas laten zitten.

163
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Jawel.

164
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Hij is vast opgelucht
dat hij niet naar een babyshower hoeft.

165
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
We gaan dus naar Albany.

166
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Je had gelijk.
Dat Summerhayes-gedoe deed het hem.

167
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Het gaat om de details.

168
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Eindelijk. De vlucht vertrekt
over een uur.

169
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
We hebben een perfect
last-minute plan uitgevoerd.

170
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Wie belde als Stanicky?

171
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Wat maakt het uit? Het heeft gewerkt.

172
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Geen babyshower
en we hebben kaartjes voor Marc Rebillet.

173
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Hoe kwam je eraan?

174
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Een collega heeft gisteravond
beide enkels gebroken.

175
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Viel uit een boom om een ballon te pakken.

176
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Zielig.
- Het zijn zijn kaartjes.

177
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Jullie boffen echt.

178
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Zoiets overkomt jullie altijd.

179
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Goede dingen overkomen goede mensen.

180
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Klopt. Atlantic City, we komen eraan.

181
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
We gaan los in New Jersey.

182
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Niet hetzelfde, maar het voelt goed.

183
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Je doet seks op je zij,
net als een walrus.

184
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Deukt het babyhoofd dan niet?

185
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Mijn vriend Liam
had lul-deuken in zijn hoofd.

186
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Of zijn moeder had een korte vagina.

187
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Ik denk alleen aan baby Whitaker.

188
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Blijft het Whitaker?
- Ja. Een familienaam.

189
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Leuk.
- Bedankt.

190
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Jullie kennen de regels.
Telefoons uit, zodat ze ons niet vinden.

191
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Oké, Wes.

192
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Ik ben Wes.
- Bijbel.

193
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Wat hebben we?

194
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Ricky's tumor is terug.

195
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- O, nee.
- Ja.

196
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Spoedoperatie in Albany.

197
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Vreselijk. 'Spoedoperatie...'

198
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Waarom moet het kanker zijn?

199
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Dan wordt iedereen ongerust.
Weer een chemokuur?

200
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Ja. En zo kunnen we naar de World Series.

201
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Boem.

202
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Nog één puntje voor we landen.

203
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Stanicky-telefoon. Regel Instagram.

204
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Daar gaan we.

205
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
'Het leven is kostbaar.'

206
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Klopt.
- 'En vriendschap ook.

207
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
'Bedankt dat jullie er voor me zijn.'

208
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Goed.
- Oké, zijn we klaar?

209
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
Mogen we al dronken worden?

210
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Een toost. Op Ricky Stanicky.

211
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Op Ricky Stanicky.

212
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
De beste vriend nooit.

213
00:11:14,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET
ÉÉN AVOND (UITVERKOCHT)

214
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
<i>Kom uit bed, trut</i>

215
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
<i>Sta op en ga weg</i>

216
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
<i>Tijd om wakker te worden
Sta op</i>

217
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Leuk.
- God, dat was goed.

218
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Dat was geweldig. Bedankt, Ricky Stanicky.

219
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- De Loop Daddy.
- Ongelofelijk, man.

220
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Dat maakt het schuldgevoel minder erg.

221
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Ja.
- Waarom voelen we ons schuldig?

222
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
We hadden het kunnen vertellen.
Zonder alle stress.

223
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Nee, want we kregen die kaartjes vanmorgen

224
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
en de babyshower stond al weken gepland.

225
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Maar het zijn sterke vrouwen.

226
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Ze vinden het niet erg
als we een feestje overslaan.

227
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Het is geen feestje, maar mijn babyshower.

228
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Whisky-cola.

229
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Een Dos Equis, graag.

230
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Heb je biologische wodka?

231
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Gewoon wodka.
- Bedankt.

232
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Ik neem een Belvedere
en een bord calamari.

233
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Nee, Rod. Slecht.

234
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Als je misbruik van klanten maakt,
moet je weg.

235
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Hij geeft me graag standjes.

236
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Voor de duidelijkheid,
ik wil niets gratis.

237
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Ik wilde jullie iets
voor die calamari geven.

238
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
Echt? En dat betekent?

239
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Ik geef een show in het Slot Swamp Casino.

240
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Kaartjes voor de halve prijs.

241
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Wat voor show?

242
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Kijk maar eens.

243
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Boem.
- Shit.

244
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
'Rock Hard Rod, rock-'n-roll-imitator
uit South Jersey voor volwassenen.'

245
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Het is niet zo gek als het klinkt.

246
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
De meeste nummers gaan over masturbatie.

247
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
Dat doen we toch allemaal?

248
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Ja.
- Cool.

249
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
We kunnen niet komen,

250
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
maar je krijgt een drankje
als je je rukhand neerlegt.

251
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Harde onderhandelaar.

252
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Maak je ruknummers
om je brood te verdienen?

253
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Ja. Ik doe een hele act.

254
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Complete, totale spermajams.

255
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Ongelofelijk hoeveel dingen geschikt zijn.

256
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
<i>Beat It,</i> Michael Jackson.

257
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
<i>Wind Beneath My Wings,</i> Bette Midler.
The Strokes.

258
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Ik ben de enige die dat heeft ontdekt.

259
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
Het is bijna niet te geloven.

260
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, ik krijg toch een drankje
van mijn vrienden.

261
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Ik imiteer ook. Zeg het maar. Ik kan het.

262
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
Ik heb een goede.

263
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
De man die hier weggaat
voor ik de beveiliging roep.

264
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Nee. Het is goed.

265
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
We willen het zien.
Geef hem dat drankje maar.

266
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
En de calamari, Barry.

267
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Eikel. Dol op 'm.

268
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Wie zal ik doen? Owen Wilson?

269
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Die vinden we te gek.

270
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Prima.
- Ik wil Owen Wilson zien.

271
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Wanneer in onze relatie dacht je

272
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
dat ik geen imitatie kon doen
van die leuke Big O?

273
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Een uitstekende Owen Wilson.

274
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Oké. Niet echt goed.

275
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Bedankt. Laat me...

276
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
De calamari zijn er.

277
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Een oude, maar een goede.

278
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Kijk naar deze tiet, knul.

279
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
De allerlaatste die je zult zien.

280
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Drink niet meer.
Je bent gemeen als je drinkt.

281
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Niet zeuren, stuk tuig.

282
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Weet je hoe je bent verwekt?
Je vader nam me van achter

283
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
en er druppelde wat in mijn doos.

284
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Weet je wat je dus bent? Een strontbaby.

285
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Inderdaad, je bent een stuk stront
en dat blijf je.

286
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Is dat uit <i>Downton Abbey?</i>

287
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Nee, dat is...

288
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Een sketch uit mijn kindertijd.

289
00:15:20,916 --> 00:15:23,166
Tijd om te gaan gokken, toch?

290
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Ja. Waar gaan we heen?

291
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Alleen Copper Bonnet heeft
tafels van 50 cent.

292
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Niet veel hoeren, maar wel aardiger.

293
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Ze vinden het prima
als je hun haar borstelt.

294
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Ik denk dat we hier blijven.

295
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Geweldig. Ik ben bevriend
met de barman, Barry.

296
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Hard-on-Ronnie, we doen ons eigen ding.

297
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
We hebben ons ding
en we laten je hier achter.

298
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Ik snap het.

299
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Jullie kijken naar me
en zien weer een stomme imitator.

300
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Bedankt voor je begrip.
Je bent een goede vent.

301
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Wat nou?
- Wat?

302
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Je hoefde niet zo gemeen te zijn.

303
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
Ik was niet gemeen. Wat heb ik gedaan?

304
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Wat? Was ik een klootzak?

305
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Je noemde hem 'Hard-on-Ronnie'.
Het is 'Rock Hard Rod'.

306
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Het spijt me echt.

307
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Ik wist niet dat de rare rukker
zo gevoelig was.

308
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod.

309
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Deze zijn van mij.

310
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Sorry voor wat er net gebeurd is.

311
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Mijn vrienden willen een soort onderonsje,

312
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
maar dat was niet cool.

313
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Ik snap het. Dat gebeurt constant.

314
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Jullie komen hier in je Toyota Avalons

315
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
en anesthesisten-geld.

316
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Alsof jullie heel wat zijn.
Ik zal je iets vertellen.

317
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
We verloren Joan Rivers
en Michael Jackson door jullie.

318
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
We zijn geen anesthesisten.

319
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Niet hier voor de conventie?
- Nee.

320
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Ik snap het.

321
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Je kijkt naar me en ziet een circusfreak.

322
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Helemaal niet.
- Ik ben meer.

323
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Ik ben een goede acteur.

324
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Je zult 't zien.

325
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Wie zijn zij?

326
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Gekke fans die ik probeer te mijden.

327
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Ik moet gaan. Hier is mijn kaartje.

328
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Onthoud die naam.

329
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Op een dag zal die iets betekenen.

330
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Het zou me niet verbazen.

331
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
O, jee.

332
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
O, god. Ja.

333
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Geef me nu mijn geld.
- JT.

334
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Niet nu. Ik ga heel goed.

335
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Ik verlaat Atlantic City als winnaar.

336
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan is aan het bevallen.

337
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Dit was een slecht idee. Ik wist het.

338
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Niet doen. Kritiek vanaf de zijlijn.

339
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Wie wist dat ze eerder zou bevallen?

340
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Zes weken.

341
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Mijn kind wordt zes weken
te vroeg geboren. Komt dat goed?

342
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Het komt goed. Dat gebeurt heel vaak.

343
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Ik ben te vroeg geboren.

344
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Shit. Schiet op.

345
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
GEBOORTECENTRUM

346
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Waar ligt Susan Levine?

347
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Ja, Levine.

348
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Zij en de baby zijn in 208.

349
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
De baby is al geboren.

350
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Baby Whitaker.

351
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Dit was niet mijn geboorteplan.

352
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Ik wilde dat je
aan Goosewing Beach werd geboren.

353
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Weet je wat het mijne was?
Dat jij hier was.

354
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Waarom draagt hij geen shirt?

355
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Huid-op-huidcontact met mijn zoon, Leona.

356
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Zo reguleer je zijn temperatuur
en het kalmeert hem.

357
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Daar zijn dekens toch voor?

358
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
Hij is zo'n pindaatje.

359
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
We moeten hem Garnaaltje noemen,
dat pindaatje.

360
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Noem mijn kleinzoon niet Garnaaltje.

361
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Garnalen zijn de kakkerlakken van de zee.

362
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
Zes pond is goed
voor een vroeggeborene, toch?

363
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Hij is perfect.

364
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Ik wil weten waar jullie zijn geweest.

365
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
We belden elk ziekenhuis in Albany

366
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
en Ricky Stanicky was nergens.

367
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Jij zei dat jullie moesten gaan
omdat hij...

368
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Wat voor kanker?

369
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anaal.

370
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Ik dacht zaadbal.

371
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Ja, maar het is uitgezaaid naar zijn anus.

372
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Die moesten ze verwijderen.

373
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Zijn anus?

374
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Alleen de buitenkant.

375
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Buitenkant? Is hij een baviaan?

376
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Kom op. Wat gebeurt hier?
Waar waren jullie?

377
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Het was een leugen.

378
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Alles was een leugen.

379
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Wat is een leugen?

380
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Dat hele Ricky Stanicky-gedoe.

381
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Het is onzin.

382
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
Waar heeft hij het over?

383
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Ja, waar heeft hij het over?

384
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Hij bedoelt dat Ricky Stanicky
tegen ons heeft gelogen.

385
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Er was geen kanker.

386
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Bij het ziekenhuis

387
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
stond hij voor de deur
met champagne en een limo.

388
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Vandaag is het vijf jaar dat hij

389
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
kankervrij is.

390
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Deed hij alsof hij kanker had

391
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
om te vieren dat hij geen kanker heeft?

392
00:20:58,333 --> 00:21:01,125
Typisch. Hij heeft
zo'n raar gevoel voor humor.

393
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Klopt. Ja.

394
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Hij was in Albany
voor de Give Green-stichting

395
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
en hij wilde het met ons vieren.

396
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Het was een grap.

397
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
De Give Green-stichting?

398
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Ja. Heb je ervan gehoord?
Ze zijn geweldig.

399
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Waarom heb je niet gebeld
om te zeggen dat hij oké was?

400
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
En waarom stond je telefoon uit?

401
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Het was een chaos.
Ricky nam ons mee naar een show

402
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
en je telefoon moest uit

403
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
en daarna werd alles een waas.

404
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Ik wilde er voor je zijn.

405
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Ik wilde dit meer dan jij.

406
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Haal dat kind eraf
en geef hem aan zijn moeder.

407
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Dat is walgelijk.

408
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Losmaken is gevaarlijk. Laat hem zuigen.

409
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Ja, brave jongen.

410
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Die hippie-onzin.

411
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Ricky krijgt wat van me te horen
op de bris volgende week.

412
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Wat is een bris?

413
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- Een besnijdenisceremonie.
- Het klinkt als een soep.

414
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Ik denk niet dat hij komt. Helaas.

415
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Waarom niet?

416
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Hij heeft werk, in Nairobi.
- Niet waar.

417
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes helpt hem zaterdagavond
met een inzamelingsactie in Providence.

418
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Ik herinner me... Ik heb het gezegd.

419
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Ja.
- Geweldig.

420
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
De bris is zondag, dus hij kan komen.

421
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Misschien. Tenzij hij zondag vroeg vliegt.

422
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Dat is belachelijk.

423
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Als hij er zaterdag is,

424
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
kan hij toch blijven om de baby te zien?

425
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Ja. Waarom niet?

426
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Je hebt helemaal gelijk.

427
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Hij moet blijven. Ik ga ervoor zorgen.

428
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Wat nou, Dean?
- Wat had ik moeten zeggen?

429
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Ze staarden naar mij.
Jij gaf baby Whitaker borstvoeding.

430
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Vreselijke naam, trouwens.

431
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Ik...
- Je raakte in paniek.

432
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Raakte ik in paniek? Wat bedoel je?
Jij hebt ons bijna verraden.

433
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
En jij hebt plannen met Stanicky.
Hij is niet voor iemand alleen.

434
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Het ligt heel gevoelig.

435
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Ricky wordt alleen gebruikt
door ons drieën.

436
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
En het golfen met Ricky
dat JT in rekening heeft gebracht?

437
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Jij was er niet.
- Wat?

438
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Dat deed ik omdat jij geen geld had.

439
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
Serieus. Wat was dat?

440
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Keith zeurt dat ik een baan moet vinden

441
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
en de hele dag slaap
en mijn eelt afschraap in de gootsteen.

442
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Wat heeft dat met Stanicky te maken?
- Ik moest ertussenuit.

443
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith kan erg onderdrukkend zijn.

444
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Soms voelt het
alsof ik in de gay <i>Handmaid's Tale</i> leef.

445
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Dus ik ging naar een wietkwekerij
waar ze cannabismelk maken.

446
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Gebruikte je Stanicky voor wietmelk?

447
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Zulke melk heb je nooit geproefd.
- Nee.

448
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- Heerlijk.
- Dat hoop ik.

449
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Ze voeren die koeien de hele dag wiet,

450
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
want als ze ze melken...

451
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Droomroom.

452
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Wat zei je?
- Droomroom.

453
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
We zijn er echt geweest.

454
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Dit verdienen we niet.
Het was maar één leugen.

455
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Honderden keren gedurende vele jaren.

456
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Misschien vergeten ze
dat ze hem voor de bris hebben gevraagd.

457
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Ze hebben het druk met familie,
vrienden en penissen snijden.

458
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Ze gaan niet vergeten
dat ze hem hebben uitgenodigd.

459
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Ik weet iets. Een vriend werkt
voor online overlijdensberichten.

460
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
We laten Stanicky sterven.

461
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Leuk. We maken hem dood.

462
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Handen omlaag, idioten.
Overlijdensberichten geven details.

463
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Vrienden, familie, begraafplaatsen.

464
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
En iedereen wil naar de begrafenis.

465
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Oké, Dean. Jouw negativiteit helpt niet.

466
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Of we voeren mijn plan uit

467
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
en vertellen iedereen de waarheid.

468
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Hou je stomme mond. Dat doen we niet.

469
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
De waarheid wordt niet verteld.
We gaan het juiste doen.

470
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Dat is toch de waarheid vertellen?

471
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Ja, klootzakken.

472
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Ik herinner je eraan wat de waarheid is.

473
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Terwijl ik stiekem feestte
op het Marc Rebillet-concert,

474
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
beviel mijn vrouw van mijn zoon. Alleen.

475
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Dan is mijn huwelijk voorbij

476
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
en als mijn zoon het hoort,
is dat ook klaar.

477
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
Wil je dat? Een heel gezin verwoesten?

478
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Hé. Wacht even.

479
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
Wat als we een acteur inhuren
om Stanicky te spelen?

480
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
We vertellen hem alles wat hij moet weten.

481
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Oké. Dit bevalt me. Ga door.

482
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
We geven hem de Bijbel.

483
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Die bestudeert hij een paar dagen

484
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
en dan komt hij naar de bris

485
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
en speelt Ricky Stanicky.

486
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Oké, maar waar vinden we een acteur?

487
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner?
Hij doet die Red Robin-reclame.

488
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
Echt?

489
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
Hij is die man die zegt:
'Meer Franse frietjes? Ja.'

490
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- Is dat Gary?
- Ja.

491
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Fijn voor hem. Leuke reclames.
- Fijn voor hem.

492
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Probleempje. Gary datet Carly,
Erins nicht.

493
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
Nicht Itt? Dat meisje
met dat haar tot op de grond?

494
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Ja, maar geen zorgen.

495
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Ik ken een acteur die niemand kent.

496
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
RON RIMESTEAD
OPGELEID ACTEUR

497
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
<i>Pak die stok
Smeer je hand in met spuug</i>

498
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
<i>Ga op je rug liggen
Nu is het tijd om te rukken</i>

499
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
<i>Als er een stijve langskomt
Moet je die grijpen</i>

500
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
<i>Om het uit je ding te laten komen
Rits hem open</i>

501
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
<i>Spuit met mijn penis</i>

502
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
<i>Op mijn buik</i>

503
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
<i>Een mooie dag om wat te rukken</i>

504
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
<i>Een mooie dag om klaar te komen</i>

505
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
<i>Schat, ik masturbeer elke dag</i>

506
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
<i>Ik wil vertellen
Dat ik op elke manier masturbeer</i>

507
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
<i>Ik wil dag en nacht rukken</i>

508
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
<i>Ja</i>

509
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Bedankt voor jullie komst, dames en heren.

510
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Zo geil om hier te zijn.

511
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Geweldige show.
- Goed publiek.

512
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Hé, Rod, die jongens zijn er weer.

513
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
We hebben meer bier nodig.

514
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, getraind acteur.
Zeg het maar.

515
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Ja, Dean. Ik weet het nog.

516
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Een klus?

517
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Laat me mijn agenda bekijken.

518
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Ja. Ik ben vrij.

519
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
En dus zit onze gevederde vriend
nog steeds op de golfbal

520
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
die dr. Dominic Dipasquale
uit East Greenwich

521
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
zes dagen geleden hier heeft geslagen.

522
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Maar Channel 6 zal hier zijn
tot het einde van deze spannende sage

523
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
of ga naar Channel 6.com
voor onze live eend-cam.

524
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Ongelofelijk toch dat ik hiervoor
drie jaar journalistiek heb gedaan?

525
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Serieus? Ik vind dit een leuk verhaal.

526
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Betuttel me niet.

527
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Oké, het is stom. Ik schaam me voor je.

528
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Bedankt. Lief dat je bij me bent.

529
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Echt. Bedankt.
- Serieus?

530
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Wie krijgt zoiets belangrijks te zien?

531
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Weet je wie heel graag
Ricky wil ontmoeten?

532
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Ja, Leona. Ik weet het.

533
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.

534
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Carly met het haar?
- Mijn nicht, ja.

535
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Hoe zit het met Gary Polisner?

536
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Ze zijn samen,

537
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
maar ze volgt Ricky op Instagram,
vanwege zijn liefdadigheidswerk.

538
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Die eend gaat nergens heen.

539
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
We gaan lunchen
en komen over een uur terug.

540
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Dat kan helaas niet.
Ik heb nog vier uur eend-dienst.

541
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Ik zit hier vast tot zij opstaat.

542
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Tot ze opstaat?

543
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Nee, Paul.

544
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, kom terug.

545
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Hé. Kom terug.

546
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul.
- O, god.

547
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Nee. Paul.

548
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
O, god. Kom op.

549
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Kom eruit. Vecht terug.
- Hou je adem in.

550
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Hou vol, maatje. Vecht terug.

551
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Alsjeblieft, doe iets. Haal hem eruit.

552
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
We gaan een andere keer lunchen. Sorry.

553
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Wat een klootzak.

554
00:31:04,000 --> 00:31:07,666
Ik wil even zeggen
dat dit een heel slecht idee is.

555
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Waarom? Hij imiteert beroemde mensen.

556
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Dan is een onbekend iemand imiteren
toch makkelijk?

557
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Het komt goed.

558
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Dit komt goed.
Je hebt hem de Bijbel gegeven, toch?

559
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Ja. En de Stanicky-telefoon.
- Mooi.

560
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Met zijn Instagram.
Ik heb hem gefacetimed.

561
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Ik heb alles doorgenomen.

562
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Voor een zuiplap
is hij echt professioneel.

563
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Prima.

564
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Jezus.

565
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Alsjeblieft niet de vuilniszak.

566
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
Het is de vuilniszak. Nee.

567
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Man.
- Wat is dit?

568
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Hé, jongens.
- Wat gebruik je?

569
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Niet liegen. Welke drugs?

570
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Geen.

571
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Niet liegen. Je zweet als een otter.

572
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Ik zweet omdat ik niks gebruik.

573
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Ik drink al drie dagen niet.

574
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Ik verbreek mijn record met drie dagen.

575
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Je kunt nu niet stoppen met drinken.
Je moet in topvorm zijn.

576
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Ik kan niet drinken. Ricky zit bij de AA.

577
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Ja. Ricky is al zeven jaar nuchter.

578
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Nou en? Mensen vallen constant terug.

579
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Ja.
- Wat...

580
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Wat doe je?
- Portemonnee. Mond.

581
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Stop hem erin. Ja.

582
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Gezien bij <i>Intervention.</i>
Afkickverschijnselen.

583
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
Het leer kalmeert hem.
Rustig. Het is oké.

584
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Gaat het?

585
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Dit gebeurde ook op de vlucht.
Het gaat over.

586
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Een aardige vent hielp me.

587
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Welke vent?

588
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Hij was hier net nog.
Heb je hem niet gezien?

589
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Krullende ogen,
lange blonde lippen, praat mank.

590
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Zullen we een slokje wodka nemen?

591
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Om het iets beter te maken?

592
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Een beetje.
- Nee.

593
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Ik moet de rol spelen
van een nuchtere heer.

594
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Dat ga ik doen met artistieke integriteit.

595
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Wat is dat? Kookt er iemand kreeft?

596
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Wat?

597
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
O, Rod...

598
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Het is niet wat je denkt.
Het is gewoon pis.

599
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Godzijdank.

600
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Ongelofelijk dat jullie
me hiermee ophalen.

601
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Wat?

602
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Deze benzineslurpende,
koolstofuitstotende moordenaar.

603
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Als ze me hierin zien,
val ik door de mand.

604
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Hij heeft weer gelijk.
Ricky Stanicky is een bomenknuffelaar.

605
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
We hielpen hem
de Chesapeake Bay op te ruimen.

606
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Pats-Ravens-wedstrijd.
Een goede wedstrijd.

607
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Wie is dat?
- Niemand.

608
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Oké, wie is de bank?

609
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Ik wil mijn geld vooraf. SAG-minimum.

610
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
$983 per dag. Maaltijd na zes uur.

611
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Je bent echt geen lid van de vakbond.

612
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
De helft nu en de helft erna.

613
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Nee. Ik wil het vooraf.
- Niet onderhandelbaar.

614
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Oké, ja dus.

615
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Hij kan niet met deze stank naar de bris.

616
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Neem jij meneer Stanicky mee naar huis

617
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
om te douchen en dan naar JT's huis?

618
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Het is Ricky. Meneer Stanicky is
de naam van mijn nepvader.

619
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Dat lijkt me geen goed idee.

620
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Mijn douchegordijn is beschimmeld.
- Wees niet zo'n sukkel.

621
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin en ik helpen met de voorbereiding.
We zijn er voor jullie.

622
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Doe wat je kunt. Maak hem toonbaar.

623
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Toonbaar? Hoe durf je?

624
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Jullie zouden moeten vechten
om wie me mag wassen.

625
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Oma Pisbroek, hou je kop.

626
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
We hadden dit probleem niet

627
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
als jij niet naar een oud matras rook.

628
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Dit is een vijandige set.

629
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Bedankt. Ik begin me weer mens te voelen.

630
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Ja. Ik wil je iets vragen.

631
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
Je bent toch een alcoholist?

632
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Hoe blijf je dan zo gespierd?

633
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Steroïden. Heel veel.

634
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Daar ben ik ook verslaafd aan.

635
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Ze zijn heerlijk.

636
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
Supergay?

637
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Ik voelde het echt die dag.

638
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Is dit je...
- Partner. Keith.

639
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Uiteraard.

640
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Ik heb hem trouwens verteld
dat jij bi bent.

641
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Wat? Waarom?

642
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Anders zou het raar zijn,
aangezien wij hebben gedatet.

643
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Gedatet? Jij en ik?
Stond dat in de Bijbel?

644
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Gemist.
- Het staat er niet in.

645
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Waarom stond het er niet in?

646
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Omdat de jongens het niet weten.

647
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Ik wist niet hoe mijn eerste date
met Keith zou gaan,

648
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
dus ik zei dat ik iets had
met Ricky Stanicky,

649
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
voor het geval dat.

650
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Maar het klikte en ik zei dat het uit was.

651
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Geen probleem.

652
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Maar Keith voelt zich
nog een beetje bedreigd door je.

653
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Vertel op. Ik moet alles weten.

654
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Wat hebben we gedaan?
- Wat bedoel je?

655
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Kappen, je weet wat ik bedoel.

656
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Speelden we 'Winnie de Poeh
vindt de honing'?

657
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Wat is dat?
- Dwergen in een grot?

658
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Wippen? Rampetampen?

659
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Nee.
- Spuiten maar?

660
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
We gingen een paar keer uit.

661
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Ik was het dus niet voor jou.

662
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Jij bent ook niets bijzonders, flapoor.

663
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Wat is dit?

664
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
Dit is gewoon...

665
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Een kinderboek waar ik mee bezig ben.

666
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Daar is onze mohel, rabbijn Greenberg.

667
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Noem me maar rabbijn Geinponem.

668
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Hij doet soms stand-ups
bij Comedy Connection.

669
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Ik kan schmieren als de besten.

670
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Kaasflips?

671
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Wij mohels zijn meer van de worstjes.

672
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
O, nee.

673
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Luister, mijn diensten hier zijn gratis.

674
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Dat je het weet.

675
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Ik beschouw dit als een mitswa.

676
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Eigenlijk geef ik een soort van korting.

677
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Ze blijven komen.
- Het houdt niet op.

678
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Je hebt vast honger.
- Altijd.

679
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Je moet bijtanken voor je...
Toch? Ga je gang.

680
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Ja. Val aan.

681
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Weg bij dat brood, dame.

682
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Jezus.

683
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Mag ik een gin-tonic? Een dubbele.

684
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Wat doet Summerhayes hier?
- Ik heb hem uitgenodigd.

685
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- O, god.
- Waarom?

686
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Omdat hij je baas is.

687
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Ik wil niet met mijn baas omgaan.

688
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Hoezo? Jij nodigde hem uit
voor de babyshower.

689
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Dat is anders.

690
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Dit is een besnijdenis.
Ik wil hem hier niet.

691
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Je doet raar. Zeg gedag. Jullie allebei.

692
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Dit is echt geweldig.

693
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Als Stanicky het verpest,
verliezen we onze baan.

694
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Waar is hij? Hij had er al moeten zijn.

695
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Leg het nog eens uit.

696
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
Een kinderverhaal over zaden
die zweven in de wind.

697
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Ze willen de bergtop bereiken.

698
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Maar er is één zaadje

699
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
dat teruggeblazen wordt
naar de voet van de berg.

700
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Ze zegt: 'Shit.'

701
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Maar als het gaat regenen,

702
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
stroomt het water langs de berg
naar hem toe.

703
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Dan ontkiemt ze en groeit ze uit
tot de grootste boom ooit.

704
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Nog groter dan de bomen op de bergtop.

705
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
De boodschap is:

706
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
je kunt geweldig zijn in het leven
waar je ook begint.

707
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Waardeloos.

708
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Wat bedoel je?

709
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Kom op. Je bent geen boer.
Wat weet jij over zaden?

710
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
En de boodschap is absurd.

711
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Arme kinderen die in bomen veranderen.
Het slaat nergens op.

712
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Je hebt gelijk. Stom.
- Toch?

713
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
Het is stom. Wat bezielde me?

714
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Ik moet het opgeven.

715
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Nee. Dat zei ik niet.

716
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Ik zei dat dit onzin is,
omdat het niet authentiek is.

717
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Niet dat je het moet opgeven.

718
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Ik zal je een verhaal vertellen.

719
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Ik had een hondenshow voor volwassenen.

720
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Twee honden die het
in de missionarishouding deden.

721
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Dat hoor je goed.
Missionaris. Het echte werk.

722
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Het was best ontroerend.

723
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Toen werd Atlantic City woke
en mocht het niet meer.

724
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Ik probeerde het met twee mannen
in hondenpakken,

725
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
maar dat had geen magie. Snap je?

726
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Nee.

727
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
Ik had gefaald.
Maar gaf ik het op? Echt niet.

728
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Ik vroeg mezelf: waar hou ik van?
Dat was makkelijk.

729
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Zingen, optreden
en vieze moppen vertellen.

730
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
En toen werd Rock Hard Rod geboren.

731
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Jij hebt

732
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
net ontdekt dat je honden het niet meer
in de missionarishouding mogen doen.

733
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Je moet jezelf afvragen
waar jij van houdt.

734
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
Waar hou ik van?

735
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Even kijken.

736
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Van uilen van keramiek. Van mist.

737
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Ik ben gek op mist.

738
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Is er iets wat je leuk vindt

739
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
waar een normaal mens
zich vaag in kan herkennen?

740
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Ik hou van kerst.
- Perfect.

741
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Ja.
- Iedereen houdt van kerst.

742
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Niet iedereen. Keith is er niet dol op.

743
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Houdt hij niet van kerst?
- Vroeger wel, maar...

744
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Sinds zijn ouders ontdekten
dat wij iets hadden,

745
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
is hij niet meer uitgenodigd.

746
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Balen.

747
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Erger voor hen.
Geen 'Gedroogd vlees-club' meer.

748
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Ik wilde dat wij een kersttraditie hadden.

749
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Kerst is de meest gaye feestdag.

750
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Je versiert een boom met glitters.

751
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
En waarom is de Kerstman zo dik?

752
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Kan hij niet gespierd zijn?

753
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Konden de elfen
geen yogamat voor hem bestellen?

754
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Rapa pum pum. Dat is authentiek.

755
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Ja. Kerstverhaal voor ons.

756
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Bedankt voor je komst, Ted.

757
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Ik weet dat een bris niks voor jou is.

758
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Nee. Bedankt voor de uitnodiging.

759
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Dit is precies wat Ted nodig had.

760
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Hij is zo geobsedeerd
door zijn World River-fusie.

761
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Ik ga naar een besnijdenisfeest
als ik wil ontspannen.

762
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Ik dacht dat Gary ook zou komen.

763
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Hij heeft improvisatieles bij Trinity.
Hij komt zo.

764
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
Hebben jullie z'n nieuwe spot gezien?

765
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Ze is opgestapt.

766
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Wie is opgestapt?

767
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- Mijn grote verhaal.
- Politiek?

768
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Nee, dat doen echte verslaggevers.

769
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Ik versla een eend die op een golfbal zit

770
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- bij Wannamoisett Country Club.
- Je begint nu eenmaal onderaan.

771
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Binnenkort krijg je een vast wel
een grote kans.

772
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Bedankt, schat.
- Hij komt niet, hè?

773
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Wie bedoel je?
- Niet doen.

774
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. Waar is hij?

775
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Hij komt wel. Typisch Ricky.
Hij is altijd te laat.

776
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Ik geloof het pas als ik het zie.

777
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Leona, kom op. Waarom zou hij niet komen?

778
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Om dezelfde reden

779
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
dat hij niet op de bruiloft
van JT en Susan kwam.

780
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Hij vond mijn bruiloft niet belangrijker

781
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
dan orkaanslachtoffers uitgraven
op de Bahama's.

782
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Ach ja, de Bahamaanse orkaan.

783
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, vertel me over Ricky Stanicky.

784
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Als ze zulke goede vrienden zijn,

785
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
heb je hem vroeger vast vaak ontmoet.

786
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Ik heb alle vrienden van JT ontmoet.
- Echt?

787
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Heb je specifieke herinneringen aan hem?

788
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Ik herinner me dat hij een lastpak was.

789
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Als hij in de problemen kwam,
zat Stanicky er altijd achter.

790
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
Die Ricky was een boef.

791
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Dat klinkt niet als dezelfde vent

792
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
die voor Bono in Afrika werkt
en weeshuizen in Peru bouwt.

793
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Omdat hij wedergeboren is.

794
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Hij kreeg die openbaring
in de afkickkliniek. Weet je nog?

795
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Ja, mensen veranderen, Leona.

796
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Waarom ondervraag je mijn moeder?

797
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Ik wil dat je toegeeft
dat Ricky Stanicky niet bestaat.

798
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Hé, <i>mishpocha.</i>

799
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Laten we beginnen.

800
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky.
- Hoi. Ja.

801
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Je bent er.

802
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
De jongens zijn terug.

803
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Oké.
- Jackie.

804
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?

805
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Je ziet er geweldig uit.
Nog steeds een MILF.

806
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Mijn god. Je bent niets veranderd.

807
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
De mysterieuze man in levende lijve.

808
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Dit is niet mis.

809
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Ik ontmoet eindelijk Erin Harford.
Je bent nog mooier

810
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
dan op de foto's die Dean stuurde.

811
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Stuurde je hem foto's van mij?
- Smaakvolle.

812
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Ook de naaktfoto's.

813
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Hij had het altijd over je.
Wat zei je laatst over haar?

814
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Dat was...

815
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
'Hoe meer ik naar haar kijk,

816
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
'hoe meer ik besef hoeveel er te zien is.'

817
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Schat.

818
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
En wie hebben we hier?
Raponsje, laat je haar los.

819
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Ik ben Carly. Ik ben Erins nicht.

820
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Je hoeft niet te schreeuwen.

821
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
En ik ben de vrouw
die helemaal alleen moest bevallen,

822
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
omdat jij mijn man naar Albany liet gaan.

823
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
God, Susan. Het spijt me.

824
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
Dat doet me verdriet.

825
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Ik wist niet dat het je babyshower was.

826
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Ik wilde mijn nieuwe start vieren
met mijn beste vrienden.

827
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Toen kwam de kleine Whitaker. Mooie naam.

828
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
En toen verpestte ik alles.

829
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Het spijt me echt.

830
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Het geeft niet.
Je hebt veel meegemaakt, dus...

831
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Ze hebben een bal afgeknipt,
om mee te beginnen.

832
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Je bent nog een lastpak.

833
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Een half pak.

834
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Oké, Rico.

835
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Ik leid je rond.

836
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Stel je me niet voor?
- We zijn zo terug.

837
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Blijf bij die vrouw uit de buurt.
Susans moeder. Ze geeft problemen.

838
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
Oké.

839
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Jezus.

840
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Als iemand iets vraagt
over het trillen, zeg dan:

841
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
'Lage suikerspiegel en een Red Bull.'

842
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Stop. Ik hou niet van scripts.

843
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Wat?

844
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Dus til ik de klamboe op

845
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
en Bono was bezig met mevrouw Bono.

846
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Echt? De Bono?

847
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Hij gaf de vrouw
er op zijn Iers van langs.

848
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Ik geneerde me rot en zij zeiden:
'Kijk maar, dat vinden we leuk.'

849
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
Is dat iets Iers?

850
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Ik denk het niet,
maar daar zijn ze vast toe in staat.

851
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Hij heeft tien miljoen mensen
van de hongersnood gered.

852
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Als hij wil dat mensen zien
hoe hij de mais in de kool stopt,

853
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
moet ik hem dan tegenhouden?

854
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Weet je wie de beste
koolsla heeft? Geoff's.

855
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
Niet eens een delicatessenwinkel.

856
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Ik denk niet dat hij dat bedoelt, Ginny.

857
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Ik krijg honger
van dat gepraat over eten. Jij niet?

858
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, je hebt me nog niet voorgesteld
aan Indiana Jones.

859
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Ja, natuurlijk.

860
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, Ricky Stanicky, mijn goede vriend.

861
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, Ted Summerhayes, mijn baas.

862
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Leuk je te ontmoeten.
Mooi pak en mooie implant.

863
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Implant?

864
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
De haarpluggen zijn toch nieuw?

865
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Wat? Nee. Dit is mijn haar.

866
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Net als bij een pop. Dat is een goeie.

867
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Jij bent toch zo'n grote bankier?

868
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Zo'n man die miljardairs rijker maakt

869
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
en dan ronddobbert op zo'n enorm jacht,

870
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
terwijl de rest worstelt om te overleven.

871
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Nee. Helemaal niet.
- Ten eerste...

872
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
We verkopen financiële diensten
aan onafhankelijke investeerders

873
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
en iedereen die wil betalen,
mag ervan profiteren.

874
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Als dat je geweten sust, Ebenezer.

875
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Ebenezer Scrooge werd toch
de held van dat verhaal?

876
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
Ricky, toch?

877
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Ik vraag me af

878
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
of je altijd meteen
zo'n irritante flapuit bent.

879
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Alleen als ik praat met een man
die een verschil kan maken in deze wereld.

880
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ricky heeft jaren in het buitenland
gewerkt voor non-profitorganisaties.

881
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Hij voegt wel de daad bij het woord.

882
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Dat is leuk,

883
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
maar hij haalt
zijn financiële informatie duidelijk

884
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
uit de <i>Huffington Post.</i>

885
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Ik heb gelezen
in de Sa<i>n Francisco Chronicle</i>

886
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
over jullie mogelijke fusie
met World River.

887
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Interessant. Onverwacht.

888
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Er zijn binnen nog mensen
die je willen ontmoeten...

889
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Dit wil ik horen. Hoezo onverwacht?

890
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Kom op. Zij zijn de yin
en jullie de grote oude yang.

891
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Perfecte combi.

892
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
Op welke manier?

893
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Jullie zijn old school, zij zijn new age.

894
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Jullie hebben gezond verstand,
zij nieuwe ideeën.

895
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Ik steek mijn geld liever
in gezond verstand.

896
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
In Portland en San Francisco ook

897
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
en dat maakt jullie geweldig.
Maar zij zijn ook goed.

898
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Samen zouden jullie niet te stoppen zijn.

899
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Deze fusie zou het verschil kunnen maken.

900
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Een echt verschil.

901
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Yin en yang, hè?

902
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Mag ik? Bedankt.

903
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Waar heb je gehoord
over de World River-deal?

904
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
Op jouw Twitter. Ik heb onderzoek gedaan.

905
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Wat doe je op mijn Twitter?
- Ik ben een acteur.

906
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Als ik een kamer binnenloop,
wil ik alles weten.

907
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Ik wil weten wat iedereen heeft gedaan.

908
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Dat doen alle groten.

909
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon kocht een dierentuin
voor <i>We Bought a Zoo.</i>

910
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Dat geloof ik niet.

911
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Geloof je me niet? Vraag het Reddit.

912
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Pardon, ik moet even met Keith praten.

913
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Wat? Hoe ken je Keith?

914
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
We zitten
in een vreemde driehoeksverhouding.

915
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Ik hoop dat er geen wrok is.

916
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Want jij hebt gewonnen.
Maar ik ben blij voor je.

917
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Jullie zijn een fantastisch stel.

918
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Ik ben klaar met hem.

919
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Ik hou van nog hem,

920
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
maar ik werk keihard

921
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
terwijl hij niets doet
om zichzelf te verbeteren.

922
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Ik wil niet meer bij zo iemand zijn.

923
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
En zijn schrijven? Dat is werk.

924
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Welk schrijven?
- Zijn boek.

925
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Hij heeft nooit verteld
dat hij een boek schrijft.

926
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Hij ziet er veel ouder uit dan jullie.

927
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Echt?

928
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Hij is een paar jaar ouder.
We waren zijn kleine broertjes.

929
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
Nee. Meer dan een paar jaar.

930
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Vanwege de drugs.

931
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Hij was vroeger een feestbeest.

932
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Harddrugs, lijm snuiven, alles.

933
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Dat zuigt de jeugd uit je gezicht.
- Ja.

934
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Dat was voor hij weer
op het rechte pad kwam.

935
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Kijk eens hoe gelukkig ze zijn.

936
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Ik zie geen geluk.
- Wat?

937
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Ik zie angst en ongerustheid.

938
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Angst waarvoor?

939
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
Voor de verantwoordelijkheid.
Wat halen zij eruit?

940
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Uit een gezin hebben?

941
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Ja.
- Kom op.

942
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Ik snap het in theorie.

943
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Maar een kind krijgen
geeft angst en ongerustheid

944
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
met momenten van enorme pijn.

945
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Dan word je verbitterd en boos
en uiteindelijk gewoon...

946
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Gemeen.

947
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Zo was het bij mij thuis.

948
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Zoveel heb je me
nog nooit verteld over je jeugd.

949
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Hij is momenteel een beetje verloren.

950
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Geef hem wat tijd. Hij komt er wel uit.

951
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Hij heeft genoeg tijd gehad.

952
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Jij moet er weer voor gaan.

953
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Wees er voor hem. Om de klap
te verzachten als ik hem verlaat.

954
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Keith, rustig aan.

955
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Een relatie zoals die van jullie
zie je niet vaak.

956
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Mijn moeder is zes keer getrouwd.

957
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Nooit geluk gevonden.

958
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Ongelofelijk seksleven,
maar alles behalve vreugde.

959
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Wil je dit echt opgeven?
Het komt misschien niet terug.

960
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.

961
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Ik begrijp dat je veel tijd
in Kenia doorbrengt

962
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
voor de Give Green-organisatie.

963
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Ja. Goede mensen. Groene mensen.

964
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Ik wil graag jouw ervaring daar horen.

965
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Ik heb erover gelezen

966
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
en het is een intrigerende organisatie.

967
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Ja. Ik ben op zoek
naar een schaal kaasflips.

968
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Ik laat ze zien.

969
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Kun je me eerst iets vertellen
over Charlie Sennet?

970
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- Wat?
- Charlie Sennet,

971
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
de journalist die Give Green oprichtte
en er nog steeds bovenop zit.

972
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Heb je hem ontmoet?

973
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Wat vind je van zijn doel?
Is dat haalbaar?

974
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Natuurlijk is het haalbaar

975
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
en meer. Dat is oneindig.

976
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Ik ben geïntrigeerd door hun beleid
van directe liefdadigheidsdonaties.

977
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Ik vind dat donaties
voorwaardelijk moeten zijn.

978
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Wat vind jij?

979
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Ik denk dat het tijd is
voor een groepsfoto.

980
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- We maken herinneringen.
- Ja.

981
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Je weet niet waar ik het over heb, hè?

982
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Misschien wil hij hier niet
over zaken praten.

983
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Of hij is een fraudeur. Ben je dat?

984
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
Ik zal je vertellen wat frauduleus is.

985
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Het idee dat Give Green
voorwaardelijk moet zijn.

986
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Ze kozen voor onvoorwaardelijk
om twee redenen.

987
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Ten eerste om arme mensen
zelf te laten kiezen.

988
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
Dat bevordert hun zelfrespect.

989
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
En het opleggen van voorwaarden vereist

990
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
dure bewakings- en handhavingsstructuren

991
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
die de kosten kunnen verhogen met 63%.

992
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Bestaand empirisch bewijs

993
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
dat de impact van die twee vergelijkt,

994
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
toont aan dat de extra kosten
geen evenredig voordeel oplevert.

995
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Waar zouden die kaasflips zijn?

996
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Wil je een kaasflip?

997
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Nee, bedankt.

998
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Bedankt. Wat zijn dit?

999
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Dadels gevuld met Asiago-kaas
en ingelegde haring.

1000
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Ik sla over.
- Geen probleem.

1001
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Dat was geweldig.
- Ongelofelijk.

1002
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Waar heb je dat geleerd?

1003
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Je moet de dierentuin kopen.

1004
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Wat? Wie is...

1005
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Gary Polisner is er.

1006
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Kost $8000. Geleased.

1007
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Maar dat is het waard.

1008
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Hé, Polisner.

1009
00:53:52,500 --> 00:53:54,458
Toe maar. Ik spreek jullie later.

1010
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Kom hier.

1011
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Ik moest mijn Cybertruck
heel ver parkeren.

1012
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Te gierig voor een parkeerder?

1013
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Shit. Ik ken die man.

1014
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Wat? Welke man?

1015
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Die naast Harige Krishna staat.

1016
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Ik heb een bagel voor je bewaard.

1017
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Ik wilde een bagel met alles.
Die heeft niks.

1018
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
Is er hier drank?

1019
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Zeker tegen betaling, hè?

1020
00:54:18,041 --> 00:54:20,458
Ga naar boven, naar de garage.

1021
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Kom er pas uit als ik het zeg. Oké?
Ga. Verdomme.

1022
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Zoals je ziet, zweet ik niet.

1023
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Wat zeg je?

1024
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky kent Polisner.

1025
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Hoe?

1026
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Hoe moet ik dat weten?
Ze zijn allebei acteurs.

1027
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Polisner moet hier weg.

1028
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Hij is er net.

1029
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Verdomme.

1030
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- We kunnen hem in een K-gat dumpen.
- Wat is dat?

1031
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Hem ketamine geven.

1032
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Goed idee.
Ik ga naar de drogist en haal een fles.

1033
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Niet nodig.

1034
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Waarom heb jij ketamine?

1035
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Soms na een zware dag...

1036
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Geef je jezelf ketamine?

1037
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Ik snap het. Waar haal je die?

1038
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Mijn oma heeft...
- Dat doen we niet.

1039
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Doe niet zo moeilijk, Dean.

1040
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Hij wordt suf
en we zetten hem in een taxi.

1041
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Menen jullie dit?
Gaan jullie die man drogeren?

1042
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Hebben we een andere optie?

1043
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
'Meer Franse frietjes? Ja.'

1044
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Eerste take. Een applaus.
Die hebben ze gebruikt.

1045
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Oké, geef die eikel ketamine.

1046
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Dat is het.
- Kom op.

1047
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Oké.
- Echt niet.

1048
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Ja. Ik had hem. We gaan voor twee.
- Ik geloof in je.

1049
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Hij laat je geloven. Kom op. Twee.

1050
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Slechte worp. Je voet kwam van de bank.

1051
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Hé, Gar.
- Hé, Dean, hoe is het?

1052
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Hebben jullie
mijn Red Robin-reclame gezien?

1053
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Ja.
- Die ging landelijk.

1054
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Ja. Te gek.

1055
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Ik denk erover
om een kimonovaraan te nemen.

1056
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Het is toch komodo?

1057
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Niet die ik wil. Toch?

1058
00:55:56,208 --> 00:55:59,583
Illegaal. In contanten.
Wat doen jullie, losers?

1059
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Een spelletje.
Als je drie pinda's achter elkaar vangt,

1060
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
krijg je twintig dollar van iedereen.
Doe je mee?

1061
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Echt wel.

1062
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Ja.
- Oké.

1063
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Ik versla jullie allemaal.

1064
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Ga achter de pet staan. Niet valsspelen.

1065
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Dit kan ik.

1066
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Daar gaan we.
- Focus.

1067
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Boem.

1068
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Rustig, Gar. Dat was mazzel. Lager.

1069
00:56:28,166 --> 00:56:30,708
Ik ben net zo goed als Wes
met balletjes vangen.

1070
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Omdat ik gay ben. Dit is zo leuk.

1071
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Deze is voor de winst.

1072
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Oké. Kom op. Klaar?

1073
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Klaar? Eén, twee...

1074
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Drie.

1075
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Dat was raak.

1076
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Ik had een slechte. Bitter.

1077
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Lieve jongen.
Moge God je maken zoals Efraïm en Manasse.

1078
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Moge God je zegenen en over je waken.

1079
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Moeten we niet stoppen?

1080
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Geen zorgen.
Het werkt pas over een half uur.

1081
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Ik weet waar ik hem van ken.

1082
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Hij doet die Red Robin-reclame.
'Meer Franse frietjes? Ja.'

1083
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Dat was geweldig. Je moet acteur worden.

1084
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Hebben jullie elkaar niet ontmoet?

1085
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Nee, maar...
- Hij is een grote fan.

1086
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Shit.

1087
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Het is zover.
- Oké.

1088
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Ik heb een vleesmes nodig.

1089
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
Is dit zijn bris of zijn bar mitswa?

1090
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Oké, kleine Witse... Whitaker.

1091
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Zei hij Witse?

1092
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Heeft ons geheiligd met... Gebodenen...

1093
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Gebonden...

1094
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Geboden. Met de geboden.

1095
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Wat nou? Is hij dronken?

1096
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Ik weet het niet.
Ik zag hem een pinda eten.

1097
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Is hij allergisch?
- Je zei een half uur.

1098
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Misschien kan ik er beter tegen.

1099
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
En hij heeft ons gegeven
het bevel tot besnijdenis...

1100
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Hoi, visje.

1101
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Visje.

1102
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mam, ik wil morgen niet naar school.

1103
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
O, god.

1104
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Hij is allergisch voor pinda's.

1105
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Wat zei ze?

1106
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Dat hij allergisch is voor penis.

1107
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Hij doet het verkeerde werk.

1108
00:59:06,666 --> 00:59:09,666
O, god, hij is maar half besneden.

1109
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Breng het kind naar het ziekenhuis.
- Ja, zeker.

1110
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Ik bel een ambulance.

1111
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Nee. Dit moet nu gebeuren.

1112
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Laat Ricky het afmaken.

1113
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? Wat? Nee. Ben je gek?

1114
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Hij werkte in Afrika
en besneed volwassenen.

1115
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Ja, maar dat is lang geleden.

1116
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
En het is makkelijker om een

1117
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
Afrikaanse penis te besnijden
dan 'n babypenis.

1118
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Dat zou je denken.

1119
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Ik kan het doen.

1120
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, we hebben het over een baby.

1121
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Een echte baby. Weet je het zeker?
- Wat doe je?

1122
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Ja. Ik ga geen diamant slijpen.

1123
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Ik trek het vast wel. Grappig bedoeld.

1124
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Nee. We hebben
een gecertificeerde mohel nodig.

1125
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Ja.
- Ik zoek er een op Yelp.

1126
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Wat? Nee, geen Yelp.

1127
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Nee. We hebben al een mohel.
Hij heeft de tefilla al gezegd.

1128
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Ricky moet het alleen afmaken.

1129
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Mam, nee. Ik breng hem
naar een ziekenhuis met artsen.

1130
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Boeit het iemand dat mijn kleinzoon

1131
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
half besneden is?

1132
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
En we zijn klaar.

1133
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Een stukje van de tiparillo af.

1134
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
De volgende? Summerhayes,
kom hier, dan doe ik jou.

1135
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, je bent ongelofelijk.

1136
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Deze is van jou.
- Nee.

1137
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
O, mijn god. Ricky.

1138
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Ja.

1139
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky, je bent nog beter dan gezegd wordt.

1140
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, ik help graag.

1141
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Dat kind heeft een mooie snikkel.

1142
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Een flinke. Daar zal hij lol aan beleven.

1143
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
Net als zijn vader.

1144
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Moet je al weg?
Kun je niet nog een nacht blijven?

1145
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Dat zou ik wel willen, Carlsbad,
maar ik moet gaan.

1146
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Hij gaat in Nairobi
helpen met de ebola-situatie.

1147
01:01:01,625 --> 01:01:02,833
Nairobi?

1148
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Waar ik nodig ben.

1149
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Jongens.

1150
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Nou...

1151
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
O, man.

1152
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Dag, Ricky.
- Uniek.

1153
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Ik zie je binnen.
- Oké.

1154
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Ik zie je zo.
- Ik ga helpen met de baby.

1155
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Dat was geweldig.
- Je bent een legende.

1156
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Wereldklasse, Rod.

1157
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Ricky.

1158
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Hier is je geld.

1159
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Met wat extra's, want je was geweldig.

1160
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Ja.
- Waar heb je leren besnijden?

1161
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Ik was garnalenpeller
bij Beefsteak Charlie's.

1162
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Ze blijven bellen, hè?

1163
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Neem je op of...

1164
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Nee. Een gekke fan.

1165
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Je hebt drie gekke fans.
- Klopt.

1166
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Doe voorzichtig.

1167
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Ja. Komt goed.
- Jij ook.

1168
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Ja, alsjeblieft.

1169
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Als jullie in Atlantic City...

1170
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Misschien.
- We laten het weten.

1171
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
We laten het zeker weten.

1172
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Hij kan gaan.

1173
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Bedankt, Rod.
- Ricky.

1174
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Ja.
- Ik heb honger.

1175
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
We gaan je voeden.

1176
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Ongelofelijk dat het echt heeft gewerkt.

1177
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Rod is misschien gek...
- 'Het is Ricky.'

1178
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Sorry, Ricky.

1179
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Maar hij heeft het echt geflikt.

1180
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Dat is het toch? Geen Ricky Stanicky meer?

1181
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Nee, we noemen zijn naam nooit meer.

1182
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Het was leuk zolang het duurde.

1183
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Maar het is tijd
om uit die achtbaan te stappen.

1184
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
De rit is voorbij, mensen.
De uitgang is links.

1185
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Controleer uw bezittingen.

1186
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Je moet zo lang zijn voor deze attractie.

1187
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Wes, je doet er altijd één te veel.

1188
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Rot op. Eén te veel?

1189
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Dat is te veel.
- Jongens.

1190
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Voor de allerlaatste keer, een toost.

1191
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
Op Ricky Stanicky.

1192
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
De beste vriend nooit.

1193
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Er zit iets op je arm.

1194
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Het is mijn pasgeboren zoon.
Het gaat om de band.

1195
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Als iemand anders op me had gepist,
zou ik dat goor vinden.

1196
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
Wat als het Susan was?

1197
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Jongens, pak een kop koffie en kom hier.

1198
01:03:37,125 --> 01:03:39,458
Gisteren was echt geweldig.

1199
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Het was leuk om bij jullie te zijn
buiten het werk om.

1200
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Ja.
- Wie houdt er niet van een bris?

1201
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Toch? We moeten het vaker doen.

1202
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Een bris geven?

1203
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Samen iets doen. We...

1204
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Je vrouw Miriam is trouwens geweldig.

1205
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Fantastisch.
- Echt een leuke vrouw.

1206
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Bedankt. Ze mocht jullie ook.

1207
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Ze was echt onder de indruk
van jullie vriend Stanicky.

1208
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Die vent heeft echt lef.

1209
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Ze vond zijn directheid geweldig.

1210
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Echt?
- Hij zegt je de waarheid.

1211
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Ja. Zo is Ricky. Hij is me er eentje.

1212
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Zeker. Een sterk wezen.

1213
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Zeker weten. Daarom heb ik hem aangenomen.

1214
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Geweldig. Wat zei je?

1215
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Wat zei jij?

1216
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Ik zei geweldig.

1217
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Dat is geweldig.

1218
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Wat zei je? Zeg het nog één keer.

1219
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky gaf me zijn nummer.

1220
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
Ik heb hem gebeld.

1221
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Ik kreeg hem te pakken
net voor zijn vlucht.

1222
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Hij kwam bij me langs.

1223
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
We hebben tot 4.00 uur
over een deal gepraat.

1224
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
De gespierde man?

1225
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Die met de safari-outfit
op de bris van mijn zoon

1226
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
en hem besneed met een sigarenknipper?

1227
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Ja, ik heb Ricky Stanicky ingehuurd.

1228
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Maar denk je dat hij de ervaring heeft?

1229
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Ja. Denk je dat?

1230
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Nee. Wat hij aan ervaring mist,

1231
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
maakt hij meer dan goed met zijn energie.

1232
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Zijn kijk op de World River-deal
was te gek.

1233
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Dat is...
- Niet echt zijn kijk.

1234
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Dat had hij gewoon gelezen.

1235
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Hou maar op met die spelletjes.

1236
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Jullie wilden hem rekruteren.

1237
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Ik heb gezien
dat JT drie keer heeft gegolfd

1238
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
op Carnegie Abbey de laatste paar maanden.

1239
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Twee keer.

1240
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Omdat we...

1241
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- We wilden hem rekruteren...
- Rekruteren.

1242
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- We besloten: niks voor Summerhayes.
- Niet goed.

1243
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Hij is gewoon niet...
- Hij is niet geschikt.

1244
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Over de duivel gesproken.

1245
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Philip.
- Ja.

1246
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Ik hoopte iets te zien in mahonie of berk.

1247
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Dit lijkt me
Carolina-dennenhout. Waardeloos.

1248
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Oké. Waardeloos.

1249
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Laat je ons even alleen?
- Zeker.

1250
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
En deze wanden
wil ik graag in een hamkleur.

1251
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Juist.

1252
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Wat denk je hier te doen?

1253
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Ongelofelijk. Hoe cool is dit?

1254
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Ik hoefde niets in te vullen.
- Dit is geen pizzeria.

1255
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Hier kun je je niet doorheen acteren, oké?

1256
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Geen script dat je kunt volgen.

1257
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Jullie kunnen me helpen.

1258
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Ik heb geholpen bij de bris.
Daar heb je vrienden voor.

1259
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
We zijn geen vrienden.

1260
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
De afspraak was dat je de klus deed
en vertrok. Je bent betaald.

1261
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Ga nu.
- Ga.

1262
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Wat had ik moeten doen?

1263
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash belde en zei: 'Hé, man.'

1264
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes?
- Ja. Hij.

1265
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Hij bood me $250.000. Zomaar.

1266
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Wat?
- $250.000?

1267
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Maar voor het hele jaar.

1268
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Meer dan wij verdienen.
- Mijn god.

1269
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Ik was een gijzelingsonderhandelaar
in Somalië,

1270
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
dus misschien
voeg ik wat levenservaring toe.

1271
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Dat staat toch in de Bijbel?

1272
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Die hebben wij geschreven.
- Wij.

1273
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, je moet heel goed naar me luisteren.

1274
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.

1275
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Luister naar me.

1276
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Dit loopt niet goed af.

1277
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Je weet niet eens wat we hier doen.

1278
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Zakelijke dingen.

1279
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Jullie zijn bookmakers, toch?

1280
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Geen bookmakers.

1281
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Kort samengevat is er...

1282
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
Het is veel complexer dan dat, oké?

1283
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Erin is in je kantoor. Het is dringend.

1284
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Hé.
- Ze hebben me aangenomen.

1285
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Wie?
- MFMBC.

1286
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Ik mag <i>Held van de week</i> produceren.

1287
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- MFMBC?
- Ja.

1288
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Serieus? Wat? O, mijn god.

1289
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Ik ben zo trots op je.
- Bedankt.

1290
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Ik zei dat je je doorbraak zou krijgen.

1291
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Ja.
- Die heb je gekregen.

1292
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Ik legde het Ricky Stanicky-verhaal voor
en ze vonden het geweldig.

1293
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Het Ricky... Wat?
- Voor <i>Held van de week.</i>

1294
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Over het werk dat hij doet
in Afrika en Zuid-Amerika,

1295
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
met Bono werkte,
hielp met het opruimen van die olieramp

1296
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
en ze willen dat ik het produceer.

1297
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Wat is er met je gezicht?

1298
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
Dit is mijn blije gezicht.
Ik ben zo... Ik ben blij.

1299
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Mooi. Want hij moet nu terugkomen.

1300
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Ik moet het deze week doen.

1301
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Juist.

1302
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Ik weet niet of dat mogelijk is.

1303
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Er is veel...
- Ik dacht aan ham uit blik.

1304
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Gaande...
- Bijna als Smac.

1305
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
<i>Man van het jaar?</i> Wat cool.

1306
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Niet <i>Man van het jaar,</i>
maar <i>Held van de week.</i> Niet cool.

1307
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
Het is een puinhoop.

1308
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
En de meiden gaan ook nog eens
met hem bowlen vanavond.

1309
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
- Moeten we gaan?
- Natuurlijk.

1310
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Wij zijn de beste vrienden van die sukkel.

1311
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
En we moeten die eikel in de gaten houden.

1312
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Wie weet wat hij zal zeggen.

1313
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
De positieve kant is

1314
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
dat het opmerkelijk is

1315
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
dat we een man hebben verzonnen
die zo'n prijs wint.

1316
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
Zal hij ons bedanken?

1317
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Meen je dit?

1318
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Je rookt te veel wiet

1319
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
als je niet snapt hoe ernstig dit is.

1320
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Het gaat niet meer alleen om ons.

1321
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Dit zou Erins carrière kunnen verwoesten.
Word wakker.

1322
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Ik heb geen keus.

1323
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Ik moet haar de waarheid vertellen.
- Echt niet.

1324
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Als jij het Erin vertelt, vertelt zij
het Susan. Wat gaat er dan gebeuren?

1325
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Ik miste mijn zoons geboorte

1326
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
en ik liet een porno Peter Frampton

1327
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
zijn piemel afknippen
met een sigarenknipper.

1328
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Hé, jongens.

1329
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Hé, Karnowski.
- Hoe was de Rebillet-show?

1330
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Geweldig, eikel. Bedankt voor de kaartjes.

1331
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Eikel.

1332
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Dat verdient hij niet. Karnowsk.

1333
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski.

1334
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Het lukt je nooit.

1335
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Goed in vorm.

1336
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Moet je die vent zien. Zorgeloos.

1337
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Als hij nog één keer zijn salaris noemt,
sla ik hem voor zijn kop.

1338
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Misschien vertrekt hij
als je hem meer geld geeft.

1339
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Hij krijgt $250.000.

1340
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Voor het hele jaar.
- Ik ga wel naar mijn bank.

1341
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
We moeten van hem af,
anders zijn we klaar.

1342
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Misschien maak je je zorgen om niets.

1343
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Ze heeft maar een paar dagen
om iets te vinden.

1344
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Als ze niets vindt, is dat nog erger.

1345
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Uiteindelijk ontdekt iemand de waarheid

1346
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
en dan is Erin een journalist
die nepverhalen verzint.

1347
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Ja, zoals Mario Lopez.

1348
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Kijk eens wie elkaar versieren.

1349
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Ze was toch met Gary Polisner.

1350
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Blijkbaar niet.

1351
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Het gaat me niet aan,

1352
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
maar je zou het af moeten knippen.

1353
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Mijn haar?

1354
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Ik weet het niet. Dat durf ik niet.

1355
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Hoezo? Met jouw gezicht
zou een pixie je goed staan.

1356
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- Echt?
- Ja. Let op.

1357
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Moet je zien.

1358
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Misschien niet. Tot de schouders
of halverwege de rug.

1359
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Ja, ik bedoel...

1360
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Ik heb het een tijdje af willen knippen,

1361
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
maar nu is dit mijn ding geworden.

1362
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Iedereen vindt het mooi.
- Ze doen gewoon aardig.

1363
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Wat? Echt?

1364
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Ja. Geloof me.

1365
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Maar waarom zouden ze tegen me liegen?

1366
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Ik weet het niet. Mensen zijn raar.

1367
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Ze durven niet te zeggen
dat je eruitziet als een gek.

1368
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Hé, Car.

1369
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Ik vind je haar prachtig.

1370
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Ik wil alleen zeggen
dat je het mag afknippen.

1371
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Je moet niets geven om wat anderen vinden.

1372
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Je bent slim, lief.

1373
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Je hebt een lief muskusratgezichtje.

1374
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Maar iedereen ziet alleen
je waanzinnig mooie haar.

1375
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Terwijl er veel dingen veel mooier zijn.

1376
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Zet dat apparaat uit. Wat gebeurt er?

1377
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Hou op met bowlen.

1378
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Help.

1379
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Wat is er gebeurd?

1380
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Dat was vreselijk.

1381
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Idioot. Hij onthoofdde haar bijna.

1382
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Het is klaar met hem.

1383
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Ik betaal graag $250.000, 300.000.

1384
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Ik neem een lening, verkoop een nier.
Hij moet weg.

1385
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Wacht even.

1386
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
Wat als hij geen baan
van $250.000 per jaar had?

1387
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Als hij ontslagen werd.

1388
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Laten we eerlijk zijn.
We hebben de fusie met World River nodig.

1389
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
En het lijkt hun
om het even te zijn. Waarom?

1390
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Dat zal ik jullie vertellen.
Zij komen uit San Francisco

1391
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
en wij zijn een bedrijf
uit New England met oud geld.

1392
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Ze denken dat we dinosaurussen zijn.

1393
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Ze zoeken nieuw en progressief.

1394
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Dus laat wat ideeën horen.

1395
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Geef me jouw mening.
Waarom begin jij niet?

1396
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Ik vind dat Ricky dat moet doen.

1397
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
Hij is onze nieuwe werknemer
en hij is een ecoheld.

1398
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Goed idee. Ricky, vertel.

1399
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Bedankt voor het vertrouwen.
Jij moet de vergadering leiden.

1400
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Ik weet nog niet alles.

1401
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Logisch.
- Hij heeft aan iets groots gewerkt.

1402
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Dat noem je toch een gamechanger?

1403
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Gamechanger? Leuk. Wat is je idee?

1404
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Ik...

1405
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Ik ga over 23 minuten lunchen.

1406
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Mijn vakgebied is
non-profit humanitair werk.

1407
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Kortom, ik ben een wereldknuffelaar.

1408
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Waarom brengen we
mijn spannende achtergrond niet

1409
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
naar de saaie wereld
van beleggingsproducten?

1410
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Dames en heren,
moet winstoogmerk winstgevend zijn?

1411
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Dat is het idee.

1412
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Ja. Tien punten voor de heer
in het conservatieve grijze pak.

1413
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Kun je het uitleggen?

1414
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Wat ik zei...

1415
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
Wat als we al het geld dat we verdienen
aan arme mensen geven en zo?

1416
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Ik weet niet zeker
of ik dat begrijp en zo.

1417
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Ik begrijp het niet.

1418
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Denk erover na.

1419
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Als wij de Paul Newmans saladedressing
van de banken worden,

1420
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
zou iedereen ons mogen.

1421
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
Dat is het domste idee ooit.

1422
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Wacht even.
Lees tussen de regels, Billings.

1423
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Dit is precies waar ik het over had.

1424
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky zegt dat we
de boel moet opschudden,

1425
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
iets anders proberen.

1426
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Nee, dat zegt hij niet.

1427
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
En dat Toms-bedrijf?

1428
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Ze geven een gratis paar schoenen
bij elk verkocht paar.

1429
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Dat leek in eerste instantie een stom idee

1430
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
en wat verdienen zij?

1431
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
Vorig jaar een omzet van $170 miljoen.

1432
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
$170 miljoen. Dat is indrukwekkend.

1433
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
We kunnen niet al ons geld weggeven,

1434
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
maar we kunnen een deel doorsluizen
naar goede doelen.

1435
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
En er moeten belastingvoordelen zijn.

1436
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Ja, belasting-gedoe.

1437
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
We kunnen het
'Feel Good Investing' noemen.

1438
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Een bedrijf met gevoel.

1439
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
'Feel Good Investing'. Leuk. Goed gedaan.

1440
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Bedankt, Ted.

1441
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Wat zei je, Ricky?

1442
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Niets. Ik zei alleen 'val dood' tegen hem.

1443
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Ja, val dood.

1444
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
We maken een grapje. Maar val dood.

1445
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Dit gaan we doen.

1446
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
De mensen van World River
komen woensdagmiddag aan.

1447
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Woensdag? Waarom woensdag?

1448
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Omdat we woensdagavond
een bijeenkomst hebben op mijn club

1449
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
om Ricky's <i>Held van de week</i> te zien.

1450
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Clubs ahoi.

1451
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Neem je gezin en je beste beentje mee.

1452
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
We gaan die mensen laten zien wie we zijn.

1453
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
We zijn modern, we zijn leuk,

1454
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
we zijn sociaal bewust
en we zijn Amerikaanse helden.

1455
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Wat gebeurt er nu?

1456
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Ik voel me Jason Bateman
in elke aflevering van <i>Ozark.</i>

1457
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Hé, baas. Heb je even?

1458
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Natuurlijk.

1459
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT, hoe gaat ie?

1460
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Wat doe je hier?

1461
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ricky heeft me aangenomen.

1462
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Om wat te doen?

1463
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Geen idee. Hem helpen, denk ik.

1464
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
De jonge Wesley
is veelbelovend als mijn <i>attaché.</i>

1465
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Wie is jouw <i>attaché?</i>

1466
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Heb ik niet.
Ik ben geen buitenlandse diplomaat.

1467
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Jij en ik moeten even praten.

1468
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Oké, maar ik wil eerst iets laten zien.

1469
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Allereerst bedankt
voor je vertrouwen in mij vandaag.

1470
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Dit was me niet gelukt
als jij me niet in het diepe had gegooid.

1471
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Graag gedaan.

1472
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Ik denk dat ik weet wat het probleem is.

1473
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Welk probleem?

1474
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Dat het niet lukt met die fusie.

1475
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Je woonde één vergadering bij
en je hebt het door?

1476
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Dit heb ik vanmorgen gefilmd met mijn
telefoon en hij zette het op een computer.

1477
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Kijk maar.

1478
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Zie je?

1479
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
Zie je?

1480
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Wat?
- Hij is een luchtlul van wereldklasse.

1481
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
Een lucht-wat? Wat bedoel je?

1482
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Blijf kijken.

1483
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Als hij iets duidelijk wil maken,

1484
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
stopt hij
een onzichtbare penis in zijn mond.

1485
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Herinner je je Obama met die vuist?

1486
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes doet hetzelfde,

1487
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
maar alsof hij onzichtbare pikken rookt.

1488
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Mijn god. Hij is een luchtlul.

1489
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Daar is niks mis mee,
maar dit is de verkeerde tijd en plaats.

1490
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
We maken er een TikTok van.

1491
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Echt? Moet ik het hem vertellen?

1492
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Wat?

1493
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Dat hij een luchtlul is.

1494
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Absoluut.
- Ja, doe dat.

1495
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Waarom werk je voor hem?

1496
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Jij onderzoekt carrièremogelijkheden
terwijl hij de onze verwoest.

1497
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Hij verwoest mijn leven niet.
Hij geeft om me.

1498
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Als ik geen baan vind, dumpt Keith me.

1499
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
En mijn zogenaamde echte vrienden
boden me geen baan aan.

1500
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Neem je me in de zeik?

1501
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Jullie twee. Hier, nu.

1502
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Kom binnen. Ga zitten.

1503
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Laat het ze zien.

1504
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Dat heb ik al gedaan.

1505
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Wisten jullie hiervan en zeiden niets?

1506
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- We dachten...
- Gewoon een gebaartje.

1507
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Het stelt niets voor.
Vooral niet in deze tijd.

1508
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Dat weet ik. Twee van mijn zoons zijn gay

1509
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
en de derde weet het nog niet,

1510
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
maar ik kan niet zo naar een vergadering.

1511
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Logisch dat ze geen
interesse hebben in de fusie.

1512
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Ze zijn zo afgeleid,
dat ze niet hoorden wat ik zei.

1513
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
We weten niet of je dit overal doet.

1514
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
We weten alleen dat je het vandaag deed.

1515
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Ik heb het nooit eerder gezien.

1516
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
Echt?

1517
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Ik heb de conferentielink.

1518
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
Met deze fusie kunnen we

1519
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}onze kapitaalefficiëntie verder vergroten.

1520
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Kijk. Luchtlullen links en rechts.
- God.

1521
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
Er zijn bedrijven
die groter willen worden.

1522
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
Er zijn bedrijven
die kleiner willen worden.

1523
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Je deed het vier keer in tien seconden.

1524
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
God. Het is waar.

1525
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
Aan de andere kant,
ter ondersteuning van alles wat we doen...

1526
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Nu lijkt het alsof ik ballen weeg.

1527
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
...met kennis en planning.

1528
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Je doet een dubbele.

1529
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
...het bedrijf dat beide kan.

1530
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
O, god. Zet uit.

1531
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
Sommige mensen zeggen...

1532
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Vanaf nu heeft Stanicky
de leiding over de fusie.

1533
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Wat?

1534
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Kom op. Ik ben hier
al negen maanden mee bezig.

1535
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
En kijk wat ons dat gebracht heeft.
Hij is hier één dag en...

1536
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Let op de luchtlul.
- Jezus.

1537
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Dit is het punt.

1538
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky is eerlijk tegen me.
Goed of slecht nieuws.

1539
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Hij heeft de leiding. Einde discussie.

1540
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Jezus.

1541
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Laat dat verdwijnen. Gewoon naar zwart.

1542
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Naar zwart.

1543
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Ik druk erop, maar het...

1544
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Geef... Ik weet niet hoe dit ding werkt.

1545
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Is er iemand van IT?
- Dat ben ik.

1546
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Verdomme.

1547
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Ted zei wel dat ik de leiding heb, maar

1548
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
ik pretendeer niet meer te weten dan jij.

1549
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Of dat pretendeer ik wel,

1550
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
maar jij weet
er duidelijk meer van dan ik.

1551
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Ik heb nu jouw expertise nodig.

1552
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Wat?
- Ik wil dit niet vergeten, oké?

1553
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Hoeveel loonsverhoging moet ik vragen?

1554
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Verdomme.

1555
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Je neemt vandaag ontslag.

1556
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- Wat bedoel je?
- Het is afgelopen, Rod.

1557
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Het is Ricky.

1558
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Het is niet Ricky. Oké?

1559
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Laat het tot je doordringen.
Ricky Stanicky is niet echt.

1560
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Dat is hij wel. Hier.

1561
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
'Richard Barbara Stanicky'?

1562
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
De naam van mijn oma.

1563
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Hoe kom je hieraan?

1564
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Ik heb mijn naam veranderd.

1565
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Ik heb extra betaald. Spoedbezorging.

1566
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
O, god.

1567
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Kom op. Bekijk het van mijn kant.

1568
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Ik ben geboren voor deze rol
en ik ben perfect.

1569
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Nee, je bent aangenomen
onder valse voorwendselen.

1570
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Je hebt tegen ze gelogen.
- Nee, jij hebt tegen ze gelogen.

1571
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Je hebt me te pakken.

1572
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Dit is anders.
Je zet carrières op het spel.

1573
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Carrières? Ik ben hier twee dagen
en ik ben je baas.

1574
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Ik heb het over Erins carrière.

1575
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Je kunt Summerhayes voor de gek houden,

1576
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
maar ik weet wie je werkelijk bent.

1577
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Jij bent Rock Hard Rod, de dronkaard.

1578
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Ik was een dronkaard.

1579
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Niemand respecteerde me,
een rotbaan, geen vrienden.

1580
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Maar nu heb ik alles.

1581
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
En ik ben nuchter.

1582
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Als ik hier wegga, verdwijnt alles.

1583
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Ik ben mijn hele leven
een strontbaby geweest.

1584
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Nu kan ik iemand zijn die mensen mogen.

1585
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Neem me dit niet af. Alsjeblieft.

1586
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Dit moet stoppen.

1587
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Wat doe je? Hou op.

1588
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Hou op. Hé. Kappen.

1589
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Als ik terugga, vermoorden ze me.

1590
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Wat?

1591
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Als ik terugga naar Atlantic City.

1592
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Wie?

1593
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
De beer en zijn Joe Pesci-maat
van het casino.

1594
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Ik zei dat ze gekke fans waren.
Ze zijn gek, maar geen fans.

1595
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Wat heb je gedaan?

1596
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
Ik weet het niet.

1597
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Ik was een comazuiper.
Het kan van alles zijn.

1598
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Ik werd ooit wakker na vijf jaar zuipen

1599
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
en was manager van een Arby's.

1600
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
En ik ben slechte mensen
veel geld schuldig.

1601
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Dus...

1602
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Je had gelijk. Het is mijn schuld.

1603
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
Het is mijn schuld.

1604
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Ik had alles.

1605
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Goede vrienden, een geweldige baan.

1606
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
De aardigste,

1607
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
mooiste persoon ter wereld hield van me.

1608
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin is het beste wat me is overkomen.

1609
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Ik ga het allemaal verliezen.

1610
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Ik snap niet waarom je haar
niet de waarheid vertelt.

1611
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Daar is het een beetje te laat voor.

1612
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Niet waar.

1613
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Dat was Steve Smith in Washington.

1614
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
Morgenavond om 19.00 uur
presenteren we onze <i>Held van de week.</i>

1615
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
Meer Franse frietjes? Ja.

1616
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}Ga naar je plaatselijke Red Robin
voor onze Franse frietjes.

1617
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky is als zo'n fopkaars.

1618
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Hoe hard ik ook blaas, hij blijft branden.

1619
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Ik hou van je,
maar je hebt een groot gebrek.

1620
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Je liegt te veel.

1621
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Lieg ik te veel? Wat...
Jij liegt net zoveel als ik.

1622
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Omdat dat moet van jou.

1623
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Ik probeer vanaf het begin
de waarheid te zeggen,

1624
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
maar jij zei nee.

1625
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Omdat ik JT geen problemen wilde geven.

1626
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Dit heeft niks met JT te maken.

1627
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Dit heeft alleen met jou te maken.

1628
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Besef je dat Rod een nepleven had
en dat echt heeft gemaakt?

1629
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Jij had een echt leven en maakte het nep.

1630
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Rot op. Hier heb ik geen zin in.
Je maakt het niet beter.

1631
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Je bent niet in een greppel gevallen.

1632
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Wat?

1633
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Ik weet dat dat niet waar is.

1634
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Met Halloween, toen je je arm brak.

1635
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Nadat we dat huis hadden bekogeld,

1636
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
gingen we uit elkaar.

1637
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Ik ging naar jouw huis.

1638
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
Daar was je. En ik hoorde hem.

1639
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Wat hij je aandeed.

1640
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Het was een ongeluk. Hij was dronken.

1641
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Zie je? Daar ga je weer. Je liegt.

1642
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Ik snap dat je bent opgegroeid
in een gestoord gezin

1643
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
met een gestoorde vader.

1644
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Daarom bleef je bij mij en JT slapen.

1645
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Daarom begon je te liegen.
Om jezelf te beschermen.

1646
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Maar die jongen ben je niet meer.

1647
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Je laat die ellende je veranderen
in een ellendig persoon.

1648
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Vertel Erin de waarheid. Ze doet je niets.

1649
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Hé. Waar ben je geweest? Ik was ongerust.

1650
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Ik heb je gebeld.

1651
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Luister, Erin...

1652
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Ze mogen je verhaal niet doen.

1653
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Daar is het te laat voor.

1654
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Nee, je begrijpt het niet.

1655
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Is er een manier om het uit te stellen,
af te gelasten?

1656
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Zeg je dat zo? 'Af te gelasten'?

1657
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Er zijn veel dingen
die je moet weten over Ricky.

1658
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Bedoel je Rock Hard Rod?

1659
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Kijk niet zo verrast, Dean.

1660
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Ik ben een goede verslaggever.
Dat zei je zelf.

1661
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Ja, dat weet ik.
- Ik heb het ontdekt bij de bris.

1662
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?

1663
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Je zei dat hij terug moest
om ebola te helpen bestrijden,

1664
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
maar er is geen ebola-geval geweest
in de laatste vier jaar

1665
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
en zeker niet in Nairobi.
Ze hebben nu een vaccin.

1666
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Dat is mooi.

1667
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky liet me je Bijbel zien.

1668
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
Triest.

1669
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Jullie hebben gelogen
om naar de Little League World Series,

1670
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
het Lebowski Fest,
een treinmuseum te gaan.

1671
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Wes houdt van treinen.

1672
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Je ging twee keer naar Dollywood.

1673
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Waarom mocht ik niet mee?
Ik ben gek op Dolly Parton.

1674
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Het spijt me, dat wist ik niet.
- Wat mij meer stoort

1675
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
dan de leugens, is waarom je hebt gelogen.

1676
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Je vluchtte voor me.

1677
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- Voor ons.
- Nee.

1678
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Dat is niet waar.

1679
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Dat doet er niet meer toe.

1680
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
Het is te laat.

1681
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Ik wil dat deze dag voorbij is.

1682
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Ik ook. Wat als hij afhaakt?
Als hij ons verraadt?

1683
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Waar is Dean?

1684
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Hij komt eraan.

1685
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
En Ricky? De bazen van World River
willen hem ontmoeten.

1686
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Ook onderweg. Zijn attaché is hier. Dus...

1687
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Waar waren we gebleven?

1688
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Waar was je nou?

1689
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Ricky moet het programma introduceren.

1690
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Er is geen programma.

1691
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Wat?

1692
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky zou nooit <i>Held van de week</i> worden.
Erin wist het al.

1693
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Wat wist ze al?

1694
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Dat Ricky nep was.
Ze ontdekte het bij de bris.

1695
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Loog ze tegen ons? Dat is echt laag.

1696
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Ben je zo dom?

1697
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Wat vertellen we Summerhayes?

1698
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
De waarheid.

1699
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, kom op, doe dat niet.

1700
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Goedenavond, iedereen.

1701
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Bedankt voor jullie komst.

1702
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Bedankt. Ik zie hier vanavond
veel oude vrienden

1703
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
en veel nieuwe vrienden.

1704
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
En twee bedrijven die

1705
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
geweldige dingen kunnen doen.

1706
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Ik hoopte dat de man van vandaag,
Ricky Stanicky,

1707
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
het programma zou inleiden.

1708
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Mag ik iets zeggen?
- Absoluut. Ja.

1709
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, onze onderdirecteur
Investor Relations.

1710
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Helaas heeft MFMBC besloten
om Ricky niet als held te profileren.

1711
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
De reden is
dat Ricky Stanicky geen held is.

1712
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Hij is niet eens echt.

1713
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Wat?
- Ik snap het niet.

1714
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Ik heb hem verzonnen.

1715
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Klootzak.

1716
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Ik heb gelogen.

1717
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
En ik heb geen excuses.

1718
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Het spijt me.

1719
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Jullie verdienen dit niet.

1720
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Ook mijn excuses aan iedereen
die hierheen kwam vanuit San Francisco.

1721
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial
is een uitstekend bedrijf.

1722
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Laat mijn daden niet
een geweldige samenwerking verwoesten.

1723
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Wat zei hij nou?

1724
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Wat moet ik doen?

1725
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Ik zei het toch?

1726
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Waar is die klootzak?

1727
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Ik snap het niet.

1728
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Als het niet doorgaat,
waarom was het nieuws er dan?

1729
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Nieuws?
- Gisteren.

1730
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Tijdens jullie lunch
kwamen ze Ricky interviewen.

1731
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Ik heb geholpen met opzetten.

1732
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Je hoeft je kantoor niet leeg te halen.

1733
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Dat doen wij wel. En we verbranden alles.

1734
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}Ik sta bij de kantoren
van Summerhayes Financial,

1735
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}een gewaardeerd instituut
in het centrum van Providence.

1736
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}En dat is Richard Barbara Stanicky.

1737
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
Wij zijn bookmakers, jij gokt.

1738
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
We gooien je niet van een brug.

1739
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
Na een aantal jaren...

1740
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Waarom staat dit nog aan?

1741
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}Hij is nu de nieuwste

1742
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}en een van de best betaalde managers
van Summerhayes Financial.

1743
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Waar is de AV-man?
- Dat ben ik.

1744
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Je was toch van IT?
- Ik ben beide.

1745
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}Maar u moet iets weten
over deze succesvolle manager.

1746
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}Hij is een fraudeur.

1747
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}Ik ben Ted Summerhayes. En...

1748
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}Dat klopt. Ricky Stanicky
is eigenlijk Rodney Rimestead,

1749
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}een pornografische rock-'n-roll-imitator
uit Atlantic City, New Jersey,

1750
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}met de naam Rock Hard Rod.

1751
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}We spraken met meneer Rimestead
om te ontdekken

1752
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
hoe hij de zakenman Ricky Stanicky werd.

1753
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
Ik zat in een casinobar in Atlantic City.

1754
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}Geen geld, geen vrienden, geen respect.
Ik was een alcoholist.

1755
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}Ik ben een alcoholist.

1756
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}Ik deed wat ik kon om rond te komen.

1757
01:37:30,000 --> 01:37:33,000
{\an8}<i>Kom weer in mijn sok</i>

1758
01:37:33,000 --> 01:37:35,291
{\an8}<i>Die is gevuld met kwak</i>

1759
01:37:35,291 --> 01:37:36,666
{\an8}O, god.

1760
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
Die avond ontmoette ik
Dean Stanton en zijn vrienden.

1761
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
Ze gaven me eten en drank.

1762
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
Ze vroegen wie ik was
en leken geïnteresseerd.

1763
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
En Rod ontdekte dat dat zo was.

1764
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean. Dit moet je zien.

1765
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
Als snel belden Dean Stanton
en zijn vrienden hem.

1766
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
Ongelofelijk dat ze belden.

1767
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
Ik had ze één keer ontmoet,
een paar minuten.

1768
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}Ze boden me de kans van mijn leven aan.

1769
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}Wat was die kans? Ricky Stanicky worden.

1770
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}'Je bent niet meer
Rod Rimestead, de loser.

1771
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}'Nu ben je Ricky Stanicky, de winnaar.'

1772
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}Voor het eerst geloofde iemand in me.

1773
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}Rod, nu Ricky, verhuisde naar Providence

1774
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
en Dean Stanton en zijn vrienden creëerden

1775
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
een nieuwe identiteit voor de man
die ooit een hondenpornoshow presenteerde.

1776
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}Waarschuwing, deze video
kan schokkende beelden bevatten.

1777
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}<i>Het is een mooie nacht
De sterren schitteren</i>

1778
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}<i>Mijn honden kreunen</i>

1779
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}<i>De maan stijgt, hij schijnt...</i>

1780
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}Ze gaven me een boek.
Ze noemden het hun Bijbel.

1781
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}Een blauwdruk voor hoe je moet leven
als Ricky Stanicky.

1782
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}Hoe je een goed leven kunt leiden.
Hoe je van je fouten kunt leren.

1783
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}Ik zag wat ik had kunnen zijn.
Wat ik had gemist.

1784
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
Terwijl ik hun Bijbel las,

1785
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
besefte ik dat dit echt kon zijn.

1786
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
Ricky stopte met drinken
en begon zichzelf te respecteren.

1787
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
Al snel had hij een baan
bij Summerhayes Financial.

1788
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}Dean stelde me aan Ted voor.

1789
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}Zo'n rijke vent die zijn superjacht showt

1790
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}om zijn rijkdom te laten zien.

1791
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}Maar de man heeft ook een hart van goud.

1792
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}We startten Feel Good Investing.

1793
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}En via Dean ontmoette ik
steeds meer vrienden.

1794
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}En een mooi meisje met een mooie ziel.

1795
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}En ik had een leven.
Ik werd Ricky Stanicky.

1796
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}En te midden van dat alles

1797
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}begon de grens
tussen nep en echt te vervagen.

1798
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}Zo kreeg een dronkaard uit Atlantic City

1799
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}een nieuw leven in Rhode Island.

1800
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}Held? Ik? Nee.

1801
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}Als er een held is,
zijn dat de mannen die mij redden.

1802
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}Dean Stanton, JT Levine en Wes nog iets.

1803
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}Een verhaal dat frauduleus begon,

1804
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}werd op wonderbaarlijke wijze

1805
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}een verhaal over verlossing,
wedergeboorte en liefde.

1806
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}Omdat hij geloofde
dat iedereen, te allen tijde,

1807
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}de persoon kan worden die hij wil zijn,

1808
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}hebben wij Ricky Stanicky gekozen
als onze held van de week.

1809
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Hup, Ricky.

1810
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Je bent hier goed uit gekomen, hè?

1811
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Hoe zie ik er nu uit?

1812
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Serieus?

1813
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Een prachtig en inspirerend verhaal.

1814
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Goed gedaan, Ted. En jij ook, Dean.

1815
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Ik heb niets...

1816
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, je omringt je
met goede mensen.

1817
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
Het concept van tweede kansen
en een goed gevoel over je beleggingen,

1818
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
dat proberen we te bereiken.

1819
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Dat is wat we doen.

1820
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Ted zag potentieel in Ricky.

1821
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Het partnerschap aangaan
met goede doelen was ook zijn idee.

1822
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Ik zag alleen de belastingvoordelen.

1823
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Je bent een bescheiden klootzak, hè?

1824
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Hebben we een deal?

1825
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Ik weet het niet. Dean, wat vind jij?

1826
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- We hebben een deal.
- Absoluut. Bedankt.

1827
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Geweldig.
- Ja. Bedankt.

1828
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Liet je je verzonnen vriend
ons kind besnijden?

1829
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Hij had bij Beefsteak Charlie's gewerkt.

1830
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...

1831
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Het is klaar.

1832
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Je kampeert de komende zes maanden
in de achtertuin.

1833
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Oké. Redelijk. Meer dan redelijk.

1834
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Het wordt geweldig. Bedankt.
- Perfect.

1835
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Ik snap het niet. Hoe is dit gebeurd?

1836
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Toen ik ontdekte wat je had gedaan,
was ik woest.

1837
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Ik zei dat ik het verhaal had verkocht
om je te stangen.

1838
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Maar toen Ricky werd aangenomen
bij Summerhayes,

1839
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
dacht ik: wacht even.
Misschien is er wel een verhaal.

1840
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Ik presenteerde het aan mijn producer,

1841
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
hij vertelde het aan MFMBC
en ze gaven me groen licht.

1842
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Al die leugens, Erin...

1843
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Kun je me ooit vergeven?

1844
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Het zal niet makkelijk zijn.

1845
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Maar dit helpt.

1846
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
Ik had alles.
Goede vrienden, een geweldige baan.

1847
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
De aardigste, mooiste persoon
ter wereld hield van me.

1848
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
Erin is het beste wat me is overkomen.

1849
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky heeft het me gestuurd.

1850
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Daar gaan we.
- Wie is dat?

1851
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, kijk uit.

1852
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Ging dat zoals je had gedacht, rukker?

1853
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Hier, Rimestead.
Je bent officieel gedagvaard.

1854
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Wat...

1855
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Wat is dit?

1856
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Een dwangbevel van Billy Idol.

1857
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Als je ooit nog een van zijn nummers te
schande maakt met je walgelijke teksten,

1858
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
zien we je in de rechtbank.

1859
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Heeft Billy mijn act gezien?

1860
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Rot op.

1861
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Gaaf.

1862
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Meer champagne, mensen.

1863
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.

1864
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
Is dit Al Green?

1865
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
Het is Otis Redding.

1866
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Was Otis Redding blind?
- Nee.

1867
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Weet je het zeker? Hij klinkt blind.

1868
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Hij klinkt blind.
- Dat was hij niet.

1869
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Ik neem een cranberrysap. Zonder ijs.

1870
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
En knapperige calamari.
Epische avond, hè, jongens?

1871
01:45:06,583 --> 01:45:08,208
Ricky, kom hier.

1872
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Tijd om tegen mijn verloofde op te rijden.

1873
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
Grapje, toch?

1874
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Geen idee. Wie weet, toch?

1875
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Hou zaterdagmiddag vrij.
We hebben veel te doen.

1876
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Werken op zaterdag?

1877
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Ik heb ons aangemeld
om Narragansett Bay op te ruimen.

1878
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Ja, hoor.

1879
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Geen grapje. We gaan het opruimen.

1880
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Man.

1881
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Op Ricky Stanicky.

1882
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Op Ricky Stanicky.

1883
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
Onze beste vriend ooit.

1884
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Ik hou van je.

1885
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Dag.

1886
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
DE GELUKKIGE LUL VAN DE KERSTMAN

1887
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Voor ik daarop inga, wil ik dit zeggen...

1888
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Ondertiteld door: AC

1889
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Creatief Supervisor: Xander Purcell



