1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
T'es déguisé en quoi ?
En chien ou en vache ?

4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Je suis pas n'importe quel chien.

5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Je suis un chien qui bande. Regarde.

6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
On y est.

7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Le caca est prêt ?

8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Caca confirmé.

9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Punaise. C'était quoi comme chien ?

10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Sept petits.

11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
C'est une mauvaise idée
pour trois raisons.

12
00:00:58,250 --> 00:01:02,666
Un, les flics. Deux, les chiens.
Trois, ils aiment les flingues.

13
00:01:03,000 --> 00:01:05,125
T'en fais pas, Dean.
Ils le méritent.

14
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Ils donnent jamais de bonbons.

15
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Tu te rappelles
notre dernière farce ?

16
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Le bras cassé ?

17
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Dean s'est sauvé
et est tombé dans un fossé.

18
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
S'il reste avec nous, tout ira bien.

19
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Venez, on y va !

20
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
OK.

21
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Sauvez-vous.

22
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Le feu grandit pas mal.

23
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Merde !

24
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Non !

25
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
De la crotte dans ma bouche !

26
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
On se tire.

27
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
On peut pas. Y a des gens.

28
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Tirez pas ! L'épouvantail a mis le feu !

29
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Personne ! On appelle les secours !

30
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
T'exagères, vieux.

31
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Putain...

32
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Appelle les secours !

33
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Regarde. On a des bonbons.

34
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
On est foutus !

35
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Oh, non. Mon père va me tuer.

36
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Allez, on y va. On se tire !

37
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Attendez ! J'ai une idée.

38
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Vous avez un stylo ?

39
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Sa quéquette !

40
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Vite, donne-moi un prénom.
- Zeus.

41
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Un nom d'enfant.

42
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky !
- OK.

43
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Et un nom.

44
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Je sais. Stanton.

45
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
OK.

46
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Attends, non ! C'est mon nom.

47
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Et ? Tu t'appelles pas Ricky.

48
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Allez !

49
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
On y va !

50
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Regardez ça.

51
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Un abruti de gosse a foutu le feu
à sa veste.

52
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Et en plus,
sa mère a écrit son nom à l'intérieur.

53
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky" ? Petit con.

54
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Mauvaise nouvelle.

55
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Y a pas de Stanicky dans la région.

56
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
C'est pas un gosse d'ici.

57
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Merde.

58
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Ça a vraiment marché !

59
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Les gars, je crois
qu'on s'est fait un nouveau pote.

60
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
C'ÉTAIT RICKY STANICKY !

61
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
C'ÉTAIT STANICKY !

62
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY EST PASSÉ PAR LÀ

63
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
C'EST STANICKY LE COUPABLE !

64
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
C'ÉTAIT STANICKY !

65
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
STANICKY ROULAIT !

66
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}DE NOS JOURS

67
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
<i>Un petit verre, ça te dit ?</i>

68
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
BIENVENUE
AU PETIT WHITAKER

69
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
<i>Pourquoi prendre un petit verre...</i>

70
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
Appelle-moi

71
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
<i>...au lieu d'un long drink ?</i>

72
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
<i>La Finlande, pays le plus heureux
au monde, a inventé le long drink.</i>

73
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
C'est tout pour la bière du garage.
Il en faut plus ?

74
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Non, c'est parfait.

75
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
T'es sûre ?

76
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- C'est super.
- Tu trouves ?

77
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
On pourrait monter une affaire.

78
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Erin et Dean : Baby Showers."

79
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Ça me plaît.
- Ouais.

80
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
<i>C'est là que Gilbert Gains comprit
que la réponse aux violences des gangs</i>

81
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
<i>pouvait se trouver
dans la clé d'eau d'une bonne trompette.</i>

82
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- C'est quoi ?
- Ça s'appelle <i>Héros de la Semaine.</i>

83
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Ça parle de gens
qui font des trucs extraordinaires.

84
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Mon producteur veut que je postule.
Il a un contact là-bas.

85
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
Qu'est-ce que t'attends ?

86
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Si je veux que MFMBC me remarque,
j'ai besoin de meilleures missions,

87
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
mais je me tape des histoires
de bébés qui tweetent.

88
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
À ce propos,
tu peux accrocher ces photos ?

89
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Là-bas.
- Oui.

90
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
C'est des photos de JT et Susan petits.

91
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Punaise. JT est né avec des dents ?

92
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Arrête, ses dents sont mignonnes. Regarde.

93
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Mignonnes ? On dirait
un Hitler de la cambrousse.

94
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- T'adores les bébés.
- Parce qu'ils sont mignons.

95
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Si tu le dis.

96
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Et les télécommandes collent
pendant 20 ans.

97
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Y a aussi des avantages
à avoir des enfants.

98
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Ah bon ?
- Oui.

99
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
C'est pas ce que mes parents disaient.

100
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Ils n'ont pas aimé avoir des enfants ?

101
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Peu importe.

102
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Je préfère ce qu'on a.
C'est ce qu'on voulait.

103
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Je t'aime.

104
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Tu m'aimes.

105
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
On aime Paul.

106
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
On a besoin de personne d'autre.

107
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
C'est bon, JT, lâche-moi.

108
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
C'est ma fête,
je vais boire un verre, un seul.

109
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
Le Dr Kurihara l'a autorisé. Salut.

110
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Il fait partie
du complexe médico-industriel,

111
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
et la sage-femme t'a prescrit un régime

112
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
vegan et sans alcool.

113
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
T'es pas la sage-femme,
t'es mon mari.

114
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Je sais, je suis aussi Papa doula.
C'est mon boulot.

115
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Arrête de dire ça
ou le bébé va vomir.

116
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Ils peuvent vomir là-dedans ?

117
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
JT est ta doula ?

118
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Oui, et il veut être tout nu
quand le bébé naîtra.

119
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Pas tout nu, non.

120
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Je serai torse nu
pour faire le contact peau à peau.

121
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Pour créer un lien.

122
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Super.
- Réponds.

123
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
C'est le 4e appel de Ricky en 20 minutes.

124
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Il veut quoi ?
Il m'a appelé toute la journée.

125
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- C'est vrai ?
- Oui.

126
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
D'accord.

127
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, ça roule ? Quoi de neuf ?

128
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Je t'apporte un thé, pas de vin.

129
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Je suis un peu occupé, là. Je...

130
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Tu déconnes ?

131
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
OK.

132
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Bon, rends-moi service.

133
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Demande qu'on m'appelle
quand tu sors du bloc.

134
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
T'es tout seul ?

135
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Merde, ça craint.

136
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
OK, accroche-toi.

137
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
On t'envoie des ondes positives d'ici.

138
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Je t'aime aussi.

139
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Qu'y a-t-il ? Il a dit quoi ?

140
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
C'est revenu.

141
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Quoi ?
- Le cancer.

142
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Oh, non. Je croyais qu'il était guéri.

143
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Le pauvre.

144
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Ils vont lui enlever l'autre testicule ?

145
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Ils peuvent faire ça ?
Il en faut au moins un pour vivre.

146
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Quoi ? Non, c'est les reins, ça.

147
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Où est-il ?

148
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
Dans un hôpital à Albany.

149
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Albany ? Qu'est-ce qu'il fait là-bas ?

150
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Il a pris l'avion de Nairobi
pour voir des associations

151
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
et il a fait une crise.

152
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Ils vont l'opérer ce soir.

153
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Tu devrais y aller.
Le pauvre est tout seul.

154
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Je peux pas.
Et la baby shower ?

155
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Et Summerhayes sera là.

156
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Tu te soucies de ton boss ?
C'est que le travail.

157
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky a toujours été là pour vous.

158
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Vas-y. Je m'occupe de Summerhayes.

159
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Quoi ? Non.

160
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Appelle et dis-lui
que tu as une urgence familiale.

161
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Va avec Dean.

162
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
T'es sérieuse ?
Et lâcher le boss ?

163
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Oui, tout à fait.

164
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Il sera soulagé de ne pas
venir à la baby shower.

165
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
On va à Albany, alors.

166
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
T'avais raison,
Summerhayes a conclu l'affaire.

167
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Tout est dans les détails.

168
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Enfin ! Notre vol part dans une heure.

169
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
On mettait notre brillant plan
de dernière minute à exécution.

170
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Qui a appelé ?

171
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
On s'en fout. Ça a marché.

172
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
On évite la baby shower
et on va voir Marc Rebillet !

173
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Où t'as eu les places ?

174
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Un collègue s'est cassé
les deux chevilles hier soir.

175
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
En récupérant un ballon dans un arbre.

176
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Le pauvre.
- On a ses places.

177
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Quels veinards.

178
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Ça vous arrive tout le temps.

179
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
C'est le karma.

180
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Exactement. Atlantic City, on arrive.

181
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
On va démonter le New Jersey !

182
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
C'est pas pareil, mais c'est aussi bien.

183
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
On fait l'amour sur le côté,
comme les morses.

184
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Ça déforme pas la tête du bébé ?

185
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
C'est ce qui est arrivé
à mon pote Liam.

186
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Sa mère avait peut-être
un petit vagin.

187
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Je me soucie du petit Whitaker.

188
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Vous gardez ce prénom ?
- Oui. C'est dans la famille.

189
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- J'aime bien.
- Merci.

190
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Vous connaissez les règles.
Téléphones éteints, GPS éteints.

191
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Ouais.

192
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Allez, Wes.

193
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- C'est moi.
- La Bible.

194
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Alors, qu'est-ce qu'on a ?

195
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Le cancer est revenu.

196
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Oh, non.
- Si.

197
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Opération à Albany.

198
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Quelle horreur. "Opération..."

199
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Pourquoi un cancer ?

200
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Ils vont pas s'inquiéter ?
Encore de la chimio ?

201
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Oui, ça durera jusqu'aux World Series.

202
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Une dernière chose avant d'atterrir.

203
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Le téléphone de Stanicky.
Pour Instagram.

204
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
C'est parti.

205
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"La vie est précieuse."

206
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- C'est vrai.
- "L'amitié aussi.

207
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
"Merci à mes potes d'être là pour moi."

208
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Bien.
- C'est bon ?

209
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- On peut picoler ?
- Ouais.

210
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Un toast. À Ricky Stanicky.

211
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
À Ricky Stanicky.

212
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
Le vrai ami qu'on n'a jamais eu.

213
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
LE TRIDENT DORÉ

214
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
SOIRÉE ÉVÉNEMENT MARC REBILLET

215
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
<i>Bouge ton cul et lève-toi</i>

216
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
<i>Bouge ton cul et lève-toi</i>

217
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
<i>Debout, lève-toi, putain
Lève-toi</i>

218
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Cool.
- C'était bien !

219
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
C'était génial !
Merci, Ricky Stanicky !

220
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- Putain de Loop Daddy !
- Incroyable !

221
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
La culpabilité vaut le coup.

222
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
On pourrait éviter ça.

223
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
On aurait pu leur dire
et éviter de se sentir mal.

224
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Non, on a récupéré les places
pour Rebillet ce matin,

225
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
et la shower est prévue
depuis longtemps.

226
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Oui, mais elles sont fortes.

227
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
C'est pas bien grave
de zapper une petite fête.

228
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
C'est pas une petite fête.
C'est ma baby shower.

229
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Whisky coca.

230
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Une Dos Equis, merci.

231
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Vous avez de la vodka bio ?

232
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Juste de la vodka. Peu importe.
- Merci.

233
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
À propos de vodka,
une Belvedere, sec, et des calamars.

234
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Non, Rod. Non. C'est mal.

235
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Si tu continues
à arnaquer les clients, je te vire.

236
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Il adore me foutre dans la merde.

237
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Franchement, j'arnaque personne.

238
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
J'allais vous calmer
en échange des calamars.

239
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
C'est-à-dire ?

240
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
J'ai un spectacle
au Slot Swamp Casino.

241
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Je vous fais entrer moitié prix.

242
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Quel spectacle ?

243
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Regardez.

244
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Boum.
- Oh, merde !

245
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rock Hard Rod, le premier
imitateur rock and roll classé X."

246
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
C'est rien d'extraordinaire.

247
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
Les chansons parlent de masturbation,

248
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
ce qu'on fait tous, non ?

249
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Ouais !
- Cool.

250
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Je crois pas qu'on pourra y aller,

251
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
on t'offre un verre
si tu ranges ta main à branlette.

252
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
T'es dur en affaires, toi.

253
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Alors, ton métier,
c'est chanteur à branlette ?

254
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Oui, c'est un vrai show.

255
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Je couvre tout, tubes de teub.

256
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Un paquet de chansons
colle parfaitement.

257
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
<i>Beat it</i> de M. Jackson.

258
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
<i>Wind Beneath My Wings</i> de Bette Midler.
Les Strokes.

259
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Je suis le seul à avoir eu cette idée.

260
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
On a presque du mal à y croire.

261
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, mes amis vont
me payer un verre.

262
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Je fais aussi des imitations.
J'ai une formation d'acteur.

263
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
J'en ai une bonne pour toi.

264
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Fais le type qui se tire d'ici
avant que j'appelle la sécurité !

265
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Non, c'est bon.

266
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
On aimerait voir ça.
Allez-y, servez-le.

267
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Et les calamars, Barry.

268
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Connard. Je l'adore.

269
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Alors vous voulez que j'imite qui ?
Owen Wilson ?

270
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
On adore Owen Wilson.

271
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Ouais.
- Je veux bien Owen Wilson.

272
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Qu'est-ce qui t'a fait croire

273
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
que je saurais pas imiter
l'adorable Big O ?

274
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
C'est un excellent Owen Wilson.
C'est bien.

275
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
C'est pas mal, mais pas super.

276
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Merci. Je vais...

277
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Par ici.

278
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Ensuite, un classique.

279
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Mate-moi ce nibard, petit !

280
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
C'est le dernier que tu verras
de toute ta vie.

281
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Arrête de picoler, maman.
Tu deviens méchante.

282
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Cesse de te plaindre, espèce de raté.

283
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Tu veux savoir d'où tu sors ?
Ton père m'enfilait sérieusement

284
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
et ça a débordé dans ma moule.

285
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Tu sais ce que ça veut dire ?
T'es une merde.

286
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Ouais, t'es qu'une merde
et tu le resteras !

287
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Ça vient de <i>Downton Abbey</i> ?

288
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Non, c'est...

289
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Un petit extrait de mon enfance.

290
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Ouais.

291
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Je crois qu'il est temps d'aller jouer.

292
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Cool. On va où ?

293
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Au Copper Bonnet,
on peut parier 50 cents.

294
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Moins de poules,
mais elles sont plus sympas.

295
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Elles disent rien si tu les coiffes.

296
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Rod, je crois qu'on va rester ici.

297
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
C'est super ici.
Je connais le barman, Barry.

298
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Ronnie la Trique,
on va rester entre nous,

299
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
on a notre petit programme
et on va te laisser.

300
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
D'accord, compris.

301
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Vous me prenez
pour un imitateur de merde.

302
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Merci d'être compréhensif.
T'es sympa.

303
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Putain !
- Quoi ?

304
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
T'étais pas obligé d'être si méchant.

305
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ?

306
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Quoi ? Je suis un gros con ?

307
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Tu l'as appelé "Ronnie la Trique".
C'est "Rock Hard Rod".

308
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Je suis désolé.

309
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
J'ignorais que Rod <i>Di Pignolo</i>
serait susceptible.

310
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod. Attends.

311
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
C'est à moi.

312
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Je voulais m'excuser
de ce qui s'est passé.

313
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Mes amis veulent juste
qu'on se retrouve entre nous,

314
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
mais c'était pas cool.

315
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Je comprends. J'ai l'habitude.

316
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Vous venez à Atlantic City
dans vos berlines

317
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
avec votre fric d'anesthésistes.

318
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Vous faites les cadors.
Mais je vais te dire,

319
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
on a perdu Joan Rivers et Michael Jackson
à cause de vous.

320
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
On n'est pas anesthésistes.

321
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Vous n'assistez pas au congrès ?
- Non.

322
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Je comprends.

323
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Tu me prends pour une bête de foire.

324
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Non.
- Je suis pas que ça.

325
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Je suis un super acteur.

326
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Tu verras.

327
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Merde.

328
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
C'est qui ?

329
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Des fans dérangés que je veux éviter.

330
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Je dois filer. Prends ma carte.

331
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Retiens ce nom.

332
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Un jour, ça comptera pour toi.

333
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Ça m'étonnerait pas.

334
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Putain !

335
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Mon Dieu ! Oui !

336
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Je veux mon fric !
- JT !

337
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Pas maintenant, Dean ! J'assure !

338
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Pour une fois,
je repartirai avec du fric !

339
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan va accoucher.

340
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Je savais
que c'était une mauvaise idée.

341
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Dis pas ça.
Tu fais pas avancer les choses.

342
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Elle a six semaines d'avance.

343
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Six semaines.

344
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Mon bébé va naître prématuré.
Ça ira pour lui ?

345
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Le bébé ira bien.
Ça arrive tout le temps.

346
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Il sera comme moi.

347
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Merde ! On y va !

348
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
MATERNITÉ DE PROVIDENCE

349
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
La chambre de Susan Levine ?

350
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine ?
- Oui, Levine.

351
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Voilà. Elle est avec le bébé, chambre 208.

352
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Elle a accouché.

353
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Le petit Whitaker.

354
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
J'avais pas prévu cette naissance.

355
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Tu devais naître
sur la côte de Goosewing Beach.

356
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Tu sais ce que j'avais prévu ?
Que tu sois là.

357
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Pourquoi il est torse nu ?

358
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Je fais du peau à peau
avec mon fils, Leona.

359
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Ça permet de réguler sa température
et ça le calme.

360
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Il y a les couvertures pour ça.

361
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
C'est un tout petit bout.

362
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
On devrait l'appeler Crevette,
ce tout petit bout.

363
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
N'appelez pas mon petit-fils Crevette.

364
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Ce sont les cafards de la mer.

365
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
Maman, 2,7 kg pour un prématuré,
c'est pas mal, non ?

366
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Il est parfait.

367
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Je veux savoir où vous étiez passés.

368
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
On a appelé
tous les hôpitaux d'Albany,

369
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
et aucun n'avait de Ricky Stanicky.

370
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Et vous m'avez dit que vous deviez
aller le voir à cause de son...

371
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Quel cancer il a ?

372
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
De l'anus.

373
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
C'était pas le testicule ?

374
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Si, mais il s'est propagé à l'anus.

375
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Ils ont dû l'enlever.

376
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Son trou de balle ?

377
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Juste la lèvre extérieure.

378
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Quoi ? C'est un babouin ?

379
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Wes, qu'est-ce qui se passe ?
Vous étiez où ?

380
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
OK.

381
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Tout était faux.

382
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Depuis le début.

383
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Qu'est-ce qui était faux ?

384
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Ricky Stanicky.

385
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
C'était des conneries.

386
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, de quoi il parle ?

387
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Dean, de quoi il parle ?

388
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Il veut dire
que Ricky Stanicky nous a menti.

389
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Il a pas de cancer.

390
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Une fois à l'hôpital,

391
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
il nous attendait
avec une limousine.

392
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
En fait, c'est le 5e anniversaire

393
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
de la fin de son cancer.

394
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Il a fait semblant d'avoir un cancer

395
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
pour célébrer le fait
de ne pas en avoir un ?

396
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Oui.

397
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
C'est Rick tout craché.
Il a un humour bizarre.

398
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
C'est vrai.

399
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Il était à Albany
pour rencontrer Force Verte

400
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
et il voulait fêter ça avec nous.

401
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
C'était une blague.

402
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
Force Verte ?

403
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Vous connaissez, Leona ?
Ils sont super.

404
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Pourquoi vous avez pas appelé
pour nous dire qu'il allait bien ?

405
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
Pourquoi ton téléphone était éteint ?

406
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
C'était la folie.
On est allés voir du stand-up,

407
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
les téléphones étaient interdits,

408
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
et après ça, c'est un peu flou.

409
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Je voulais être là pour toi, pour ça.

410
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Je le voulais plus que toi.

411
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Enlevez ce bébé de là
et rendez-le à sa mère !

412
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
C'est dégoûtant !

413
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Non. Ce serait trop risqué.
Laissez-le téter.

414
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
C'est bien.

415
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Conneries de hippie.

416
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Ricky va m'entendre
quand je le verrai à la Brit Milah.

417
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
La quoi ?

418
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- La cérémonie de circoncision.
- On dirait un nom de soupe.

419
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Je crois pas qu'il pourra venir.

420
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Pourquoi ?

421
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Du travail l'attend à Nairobi.
- Non.

422
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes doit l'aider samedi
pour un gala de bienfaisance à Providence.

423
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Je me rappelle... Je te l'ai dit.

424
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Oui.
- Super.

425
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
La Brit Milah est dimanche,
il pourra venir.

426
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Oui, peut-être,
sauf s'il a un avion tôt le dimanche.

427
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
C'est ridicule.

428
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
S'il est en ville samedi,

429
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
il peut rester un peu
pour voir le bébé.

430
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Oui, c'est vrai.

431
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Tu as raison.

432
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Il peut rester un jour de plus.
J'y veillerai.

433
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Putain, Dean.
- Tu voulais que je dise quoi ?

434
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Tout le monde me fixait.
Et tu donnais le sein à Whitaker.

435
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Quel horrible prénom.

436
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Je...
- T'as paniqué.

437
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
J'ai paniqué ? De quoi tu parles ?
T'as failli gâcher notre couverture !

438
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
T'as prévu un truc avec Stanicky.
Il fait pas dans le tête-à-tête.

439
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Il faut être délicat.

440
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Ricky Stanicky ne sert
que pour nos trucs à trois.

441
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
Et la note pour le golf avec Ricky
que JT a mise sur votre société ?

442
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
T'étais pas là.

443
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
J'ai fait ça
parce que t'étais fauché.

444
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
Sérieux, Wes, qu'est-ce que t'as foutu ?

445
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Keith me tanne
pour que je trouve un boulot,

446
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
que j'arrête de dormir toute la journée
et de me poncer les pieds dans le lavabo.

447
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Quel est le rapport avec Stanicky ?
- J'ai besoin de souffler !

448
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith est trop sur mon dos.

449
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Parfois, je me croirais presque
dans <i>La Servante écarlate</i> gay.

450
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Je suis allé dans une ferme
qui fait du lait au cannabis.

451
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Tu t'es servi de Stanicky pour ça ?

452
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- T'as jamais goûté un lait pareil.
- Non.

453
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- Un délice.
- J'espère.

454
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Ils doivent donner de la beuh aux vaches

455
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
parce que leur lait, c'est...

456
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
La crème de la crème.

457
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Quoi ?
- La crème de la crème.

458
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
CHEZ CHELO

459
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
On est foutus. Carrément foutus.

460
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
On mérite pas ça.
Il a suffi d'un mensonge.

461
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Des centaines de bobards
pendant des années.

462
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Elles oublieront peut-être
qu'elles ont invité Stanicky.

463
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Avec la famille, les amis
et le découpage du pénis.

464
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Elles vont pas oublier, Wes.

465
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Je sais. Mon pote, Jonesy,
il fait des nécrologies en ligne.

466
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
On pourrait tuer Stanicky.

467
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Ça me plaît. On va le buter.

468
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Calmez-vous, les débiles.
Les nécrologies sont précises.

469
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Amis, famille, cimetière.

470
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Et ils voudront aller aux obsèques.

471
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Bon, Dean. Ta négativité n'aide pas.

472
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Ou on pourrait suivre mon idée de base

473
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
et dire la vérité.

474
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Ferme ta gueule.
On ne dira pas la vérité.

475
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Y a rien à dire, OK ?
On va faire ce qui est juste.

476
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Pour certains,
ce serait de dire la vérité.

477
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Des connards, oui.

478
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Laissez-moi vous rappeler la vérité.

479
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Hier, pendant que je m'amusais
au concert de Marc Rebillet,

480
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
ma femme accouchait, toute seule.

481
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Si ça se sait,
mon mariage est foutu.

482
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Et si mon fils l'apprend un jour, pareil.

483
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
C'est ça que tu veux, Wes ?
Détruire toute une famille ?

484
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Attendez un peu.

485
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
Et si on engageait un acteur
pour jouer Stanicky ?

486
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
On lui fait un topo complet,
avec toutes les infos.

487
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
OK. Ça me plaît. Continue.

488
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
On pourrait lui filer la Bible.

489
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Il l'étudie quelques jours,

490
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
puis vient à la Brit Milah
une heure ou deux

491
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
en se faisant passer
pour Ricky Stanicky.

492
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
D'accord, mais où trouver un acteur ?

493
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner ?
Il a fait une pub pour un resto.

494
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- C'est vrai ?
- Ouais.

495
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
C'est le type qui fait :
"Un autre steak-frites ? Oui."

496
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- C'est Gary ?
- Oui.

497
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- C'est cool pour lui. J'adore ces pubs.
- C'est cool.

498
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Petit souci. Gary sort avec Carly,
la cousine d'Erin.

499
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
"Cousin Machin" ?
Celle avec la tignasse jusque par terre ?

500
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Oui, mais c'est bon.

501
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
J'ai un acteur
que personne connaît.

502
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
ACTEUR PROFESSIONNEL

503
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
<i>Chope cette queue
Lubrifie avec ta bave</i>

504
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
<i>Allonge-toi
Prêt pour la branlette</i>

505
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
<i>Quand t'as la trique
Chope-la vite</i>

506
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
<i>Pour faire sortir la crème
T'as juste à l'ouvrir</i>

507
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
<i>Le jus de mon pénis</i>

508
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
<i>Le jus sur mon ventre</i>

509
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
<i>Quelle belle journée
Pour s'astiquer le manche</i>

510
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
<i>C'est une belle journée pour éjaculer</i>

511
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
<i>Oh bébé, je me masturbe tous les jours</i>

512
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
<i>Sache que je me masturbe jusqu'au bout</i>

513
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
<i>Je veux me toucher la nouille</i>

514
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
<i>Ouais</i>

515
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Merci d'être venus, mesdames et messieurs.

516
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Je suis tout excité d'être ici.

517
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Super show, Rod.
- Super public.

518
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Rod, ces types sont de nouveau là.

519
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
On n'a plus de bières.

520
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, acteur.
Que puis-je pour vous ?

521
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Oui, Dean, je me rappelle.

522
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Un boulot ?

523
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Attends, je vérifie mes dispos.

524
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Ouais. Je suis libre.

525
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
Et notre ami à plumes
n'a pas encore libéré la balle de golf

526
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
que le Dr Dominic Dipasquale
d'East Greenwich a frappée

527
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
et envoyée près de ce bunker
il y a six jours.

528
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Mais Channel 6 restera
jusqu'à la fin de cette saga,

529
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
ou rendez-vous sur Channel6.com
pour accéder à notre cana-cam.

530
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
J'ai fait trois ans d'études
de journalisme pour cette merde ?

531
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Tu déconnes ? J'adore cette histoire.

532
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Te fous pas de moi.

533
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
OK, c'est nul. J'ai de la peine pour toi.

534
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Merci. C'est gentil d'être resté avec moi.

535
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Merci, vraiment.
- Tu rigoles ?

536
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
C'est un moment historique.

537
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Attends. Tu sais qui a hâte
de rencontrer Ricky ?

538
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Leona, je sais.

539
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.

540
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Carly, aux cheveux longs ?
- Ma cousine.

541
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Et Gary Polisner ?

542
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Ils sont ensemble,

543
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
mais elle suit Ricky sur Instagram
pour son bénévolat.

544
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Ce canard ne va pas bouger.

545
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Allons déjeuner,
on revient dans une heure.

546
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Impossible.
Je fais du canard-sitting encore 4 h.

547
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Tant qu'il se lève pas, je reste.

548
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Vraiment ?

549
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Non, Paul !

550
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, reviens.

551
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Paul. Reviens ici.

552
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul !
- Mon Dieu !

553
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Non ! Paul.

554
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Mon Dieu ! Arrête. Paul !

555
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Paul, sors de là ! Défends-toi.
- Retiens ton souffle.

556
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Accroche-toi. Défends-toi.

557
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Mon Dieu ! Fais quelque chose.
Sors-le de là !

558
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul !

559
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Le déjeuner,
ce sera pour un autre jour. Désolé.

560
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Quel con.

561
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
AÉROPORT INTERNATIONAL DE RHODE ISLAND

562
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Je tiens à dire
que c'est une très mauvaise idée.

563
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Pourquoi ? C'est un imitateur.

564
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
C'est pas dur d'imiter un mec
que personne connaît.

565
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Oui, ça va aller.

566
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Tout ira bien. Il a la Bible ?

567
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Oui. Et le téléphone.
- Bien.

568
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Y a tout dessus, son Insta.
Je l'ai appelé.

569
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Je lui ai tout expliqué.

570
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Pour un ivrogne,
c'est un pro avec tout ça.

571
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Très bien.

572
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Oh, non.

573
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
J'espère que c'est pas le sac poubelle.

574
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
C'est le sac poubelle. Non.

575
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Mec.
- Qu'est-ce que t'as ?

576
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Salut.
- T'as pris quoi ?

577
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Déconne pas. T'as pris quoi ?

578
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Rien.

579
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Ne mens pas.
On dirait que t'es défoncé.

580
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Justement, je le suis pas.

581
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Pas une goutte d'alcool
depuis trois jours.

582
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Record battu de... trois jours.

583
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Tu peux pas arrêter de boire.
On a besoin de toi en pleine forme.

584
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Je peux pas boire.
Ricky Stanicky est sobre.

585
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
C'est vrai.
Ricky est clean et sobre depuis sept ans.

586
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
On s'en fout !
Les rechutes, ça arrive.

587
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Oui.
- Qu'est-ce...

588
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Tu fous quoi ?
- Portefeuille. Bouche.

589
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Mets-le... Oui.

590
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
J'ai vu ça dans <i>Intervention.</i>
Il est en manque.

591
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
Le cuir va le calmer.
Du calme. Tout va bien.

592
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Ouais.

593
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Ça va ?

594
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
C'est arrivé dans l'avion, ça va passer.

595
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Un mec gentil m'a aidé
en sortant de l'avion.

596
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Quel mec ?

597
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Il était juste là.
Vous l'avez pas vu ?

598
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Yeux bouclés, lèvres blondes.
Cheveu sur la jambe.

599
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Et si on allait prendre
un trait de vodka ?

600
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Histoire de se détendre. Hein ?

601
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Oui. D'accord.
- Non.

602
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Vous m'avez engagé
pour jouer un sobre.

603
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Je veux conserver
mon intégrité artistique.

604
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
C'est quoi, ça ?
Y a un homard qui cuit ?

605
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Quoi ?

606
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Oh, Rod...

607
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
C'est pas ce que vous croyez.
C'est juste de la pisse.

608
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Dieu merci.

609
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Vous avez osé
venir me chercher dans ce truc.

610
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Quoi ?

611
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Cette machine tueuse de planète
qui émet du carbone.

612
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Si on me voit dans ce truc,
ma couverture est foutue.

613
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Il a raison.
Ricky Stanicky aime les arbres.

614
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
On l'a aidé à nettoyer
la baie de Chesapeake.

615
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Le match Patriots-Ravens. C'était top.

616
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- C'est qui ?
- Personne.

617
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Alors, qui tient la banque ?

618
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Je veux mon blé. Minimum syndical.

619
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
C'est 983 $ la journée.
Pénalité repas après six heures.

620
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Mec, t'es clairement pas syndiqué.

621
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
50 % maintenant,
50 % à la fin.

622
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- <i>No bueno.</i> Tout d'avance.
- C'est non négociable.

623
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Alors c'est <i>bueno.</i>

624
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
On peut pas l'emmener à la Brit Milah
comme ça.

625
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, emmène M. Stanicky chez toi,

626
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
mets-le sous la douche
et conduis-le chez JT.

627
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
C'est Ricky.
M. Stanicky, c'était mon faux père.

628
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Dis, je crois pas que ça va le faire.

629
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Mon rideau de douche est moisi.
- Sois pas con.

630
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin et moi, on les aide à installer.
On y sera avant toi.

631
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Je sais pas, débrouille-toi.
Rends-le présentable.

632
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Présentable ? Sérieux ?

633
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Vous êtes mes meilleurs amis,
vous devriez vous battre pour me laver.

634
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
La ferme, Mamie Se Fait Dessus.

635
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
On n'en serait pas là

636
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
si tu sentais pas
le matelas d'hospice.

637
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Environnement hostile.

638
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Merci. Je me sens humain à nouveau.

639
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
De rien. Dis, j'ai une question.

640
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- T'es carrément alcoolique ?
- Oui.

641
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Comment tu gardes ces muscles ?

642
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Je me gave de stéroïdes.

643
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Je suis accro à ça aussi.

644
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
C'est trop bon.

645
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- T'es gay ou quoi ?
- Ouais.

646
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
C'était une super journée.

647
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- C'est ton...
- Partenaire. Keith.

648
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Bien sûr.

649
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Au fait, je lui ai dit que t'étais bi.

650
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Quoi ? Pourquoi ?

651
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Ce serait bizarre autrement,
vu qu'on était ensemble.

652
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
On était ensemble ?
C'était dans la Bible ?

653
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Je l'ai pas vu.
- Non, ça y est pas.

654
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Pourquoi ça y était pas ?

655
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Je pouvais pas le dire aux autres.

656
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Je savais pas comment se passerait
mon 1er rencard avec Keith,

657
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
alors j'ai dit
que j'étais avec Ricky Stanicky

658
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
pour m'en servir d'excuse.

659
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Mais on a bien accroché,
alors ciao Ricky.

660
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Pas de problème.

661
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Malheureusement, Keith se sent encore
un peu menacé par toi.

662
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Crache le morceau.
Je dois tout savoir.

663
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- On a fait quoi ?
- Comment ça ?

664
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Arrête ça, t'as compris.

665
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Genre "Winnie l'Ourson
et le baton de miel" ?

666
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Quoi ?
- Mioches dans la grotte ?

667
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Barbier à l'envers ?
Trempage de biscuit ?

668
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Non. Non !
- Geyser facial ?

669
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
On a eu quelques rencards.

670
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
J'étais pas fait pour toi.

671
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
T'es pas parfait non plus, Droopy.

672
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
C'est quoi, ça ?

673
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
C'est juste...

674
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Un livre pour enfants
sur lequel je travaille.

675
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Le voilà !
Notre <i>mohel,</i> le rabbin Greenberg.

676
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Appelez-moi rabbin Rigoleberg.

677
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Le rabbin fait du stand-up parfois.

678
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Tout est bon dans le cochon,
comme moi, même si j'en mange pas.

679
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Petit chou au fromage ?

680
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Non, les <i>mohels</i> préfèrent
les petites saucisses.

681
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Bim !

682
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Oh, non.

683
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Je suis ici pro bono, aujourd'hui.

684
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Je tenais à vous le dire.

685
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
C'est ma mitzvah, d'accord ?

686
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Je ne veux pas d'argent,
mais le bout me revient.

687
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Il arrête jamais, hein ?
- Non, jamais.

688
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Vous devez avoir faim.
- Toujours.

689
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Il faut manger avant de...
Allez-y. Faites-vous plaisir.

690
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Oui, allez-y. Bon appétit.

691
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Éloignez-vous de la babka.

692
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Seigneur !

693
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Un gin tonic. Double.

694
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Que fout Summerhayes ici ?
- Je l'ai invité.

695
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Oh, non.
- Pourquoi t'as fait ça ?

696
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
C'est ton patron.

697
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Je veux pas voir mon patron.

698
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Pourquoi ? Tu l'as invité
à la baby shower.

699
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
C'est pas pareil.

700
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
C'est une circoncision.
Je veux pas de lui ici.

701
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
T'es bizarre.
Allez lui dire bonjour tous les deux.

702
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Super. C'est super.

703
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Si Stanicky se plante,
on perd notre boulot.

704
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Où il est ? Il devrait déjà être là.

705
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Recommence.

706
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
C'est l'histoire de graines
qui s'envolent dans la brise.

707
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Et elles veulent toutes
atteindre le sommet de la montagne.

708
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Mais une petite graine

709
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
est prise par le vent
tout en bas de la montagne.

710
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Et elle est là : "Merde !"

711
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Mais quand il se met à pleuvoir,

712
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
toute l'eau coule le long de la montagne
directement sur elle.

713
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Elle va germer et grandir
pour devenir un arbre immense.

714
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Plus grand que ceux au sommet.

715
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
Le message,

716
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
c'est qu'on peut réussir dans la vie
peu importe d'où on part.

717
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
C'est de la daube.

718
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Comment ça ?

719
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
T'es pas fermier, vieux.
Tu t'y connais en graines ?

720
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
Et le message est ridicule.

721
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Des gosses qui se changent en arbres,
ça n'a pas de sens.

722
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
T'as raison. C'est stupide.

723
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
C'est stupide. À quoi je pensais ?

724
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Je devrais oublier ça.

725
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Non. J'ai pas dit ça.

726
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
J'ai dit que c'était nul
parce que c'est pas vrai.

727
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Mais tu dois continuer.

728
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Je vais te raconter un truc.

729
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Y a quelques années,
je faisais un spectacle canin coquin.

730
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
J'avais deux clebs
qui baisaient en missionnaire.

731
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Ouais, tu m'as bien entendu.
En missionnaire. Face à face.

732
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
C'était assez émouvant.

733
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Puis Atlantic City s'est découvert
une conscience et a dit non.

734
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
J'ai essayé avec deux mecs
déguisés en chien,

735
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
mais la magie avait disparu, tu vois ?

736
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Non.

737
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
J'ai échoué, voilà.
Mais j'ai pas abandonné.

738
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Je me suis demandé ce que j'aimais.
Et ça a été facile.

739
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Chanter sur scène,
faire des blagues salaces.

740
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
C'est là que Rock Hard Rod est né.

741
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Et toi,

742
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
tu viens de découvrir que tes chiens
peuvent plus faire le missionnaire.

743
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Pose-toi la question :
qu'est-ce que t'aimes ?

744
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- Ce que j'aime ?
- Oui.

745
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Alors...

746
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
J'aime les chouettes en céramique.
J'aime le brouillard.

747
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
J'aime le brouillard. J'adore !

748
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Y a pas un truc que t'aimes

749
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
auquel un être humain lambda
pourrait s'identifier ?

750
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- J'aime Noël.
- Noël. Parfait !

751
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
Tout le monde aime Noël.

752
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Oui. Enfin, pas tout le monde.
Keith aime plus trop.

753
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Il aime pas Noël ?
- Avant, si, mais...

754
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Depuis que ses parents savent pour nous,

755
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
ils ne l'invitent plus.

756
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
C'est nul.

757
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Tant pis pour eux.
Pas de "Club du bœuf séché" pour eux.

758
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
J'aimerais qu'il y ait
une fête spéciale pour nous.

759
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Noël est la fête la plus gay qui soit.

760
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Un sapin qui brille...

761
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
Pourquoi le père Noël
doit être si gros ?

762
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Il pourrait être musclé. Baraqué.

763
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Les elfes pourraient lui offrir
un tapis de yoga ou la salle de sport.

764
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Pa-ram-pam-pam-pam.
Ça, c'est le vrai toi.

765
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Une histoire de Noël pour nous.

766
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Merci d'être venu, Ted.

767
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Je sais que vous n'êtes pas fan
des Brit Milah.

768
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Non. Nous sommes ravis d'être ici, JT.

769
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
C'est ce dont Ted avait besoin.

770
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Il est obsédé
par la fusion avec World River.

771
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Oui.

772
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Les circoncisions sont parfaites
pour me détendre.

773
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Où est Gary ? Il devait pas venir ?

774
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Il fait de l'impro à Trinity,
mais il va venir.

775
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Vous avez vu sa nouvelle pub ?
- Oui.

776
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Il a plié.

777
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Qui ça ?

778
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- L'histoire que je couvre.
- C'est un procès ?

779
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Non, c'est un truc de vrai reporter.

780
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Moi, je couvre
l'histoire d'un vilain canard

781
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- qui couve une balle de golf.
- Tu dois faire tes preuves.

782
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Un jour, tu couvriras
de grands sujets.

783
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Merci, chéri.
- Il va pas venir, hein ?

784
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Vous parlez de qui ?
- Pas à moi.

785
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. Où est-ce qu'il est ?

786
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Il va venir. Il fait toujours ça.
Il est toujours en retard.

787
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Je le croirai quand je le verrai.

788
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Allons, Leona.
Pourquoi il viendrait pas ?

789
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Sûrement pour la même raison

790
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
qu'il n'est pas venu
au mariage de JT et Susan.

791
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Désolé si mon mariage
comptait moins pour lui

792
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
qu'aider les victimes d'un ouragan
aux Bahamas.

793
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Ce bon vieil ouragan.

794
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, parlez-moi de Ricky Stanicky.

795
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
S'ils sont si bons amis,

796
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
vous devez l'avoir vu
quand ils étaient petits.

797
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Oui, j'ai rencontré tous les amis de JT.
- Ah bon ?

798
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Avez-vous un souvenir précis de lui ?

799
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Je me souviens qu'il était pas facile,
ça, c'est sûr.

800
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Stanicky était toujours responsable
des ennuis qu'il avait.

801
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Un vrai petit diable, ce Ricky.
- Oui.

802
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
On dirait pas le même homme que celui

803
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
qui travaille pour Bono en Afrique
et construit des orphelinats au Pérou.

804
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Il a vécu une renaissance.

805
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Une révélation en désintox.
Je t'en ai parlé.

806
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Les gens changent, Leona.

807
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Pourquoi vous interrogez ma mère ?

808
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Je veux que vous admettiez
que Ricky Stanicky n'existe pas.

809
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Salut, <i>mishpocha</i> !

810
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
En avant pour Brit-land !

811
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky !
- Ouais !

812
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
T'es venu !

813
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Les mecs sont réunis.

814
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Ouais.
- Jackie !

815
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky ?

816
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Vous êtes incroyable.
Une vraie MILF.

817
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Mon Dieu. Regarde-toi.
Tu n'as pas changé.

818
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
Le mystérieux Ricky en personne.

819
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Nom d'une pipe bien dure.

820
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Je rencontre enfin Erin Harford.
Encore plus belle en personne

821
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
que sur les photos de Dean.

822
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Tu lui as envoyé des photos ?
- Toujours classe.

823
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Même celles à poil.

824
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Il parle tout le temps de toi.
Tu disais quoi la semaine dernière ?

825
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
C'était...

826
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Plus je la regarde,

827
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
"plus je vois
tout ce qu'il y a à voir."

828
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Chéri.

829
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
Et qui a-t-on là ?
Raiponce, lance-moi ta chevelure !

830
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Je suis Carly. La cousine d'Erin.

831
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Pas si fort, Mégaphone !

832
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
Et moi, je suis la femme
qui a accouché toute seule

833
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
parce que tu as piégé son mari.

834
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Mince, Susan, je suis désolé.

835
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
Ton homme m'en fait baver depuis.

836
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Je savais pas pour la baby shower.

837
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Je voulais célébrer ce second souffle
avec mes amis proches.

838
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Et le petit Whitaker est arrivé.
J'adore ce prénom.

839
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
Et j'ai tout gâché.

840
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Encore une fois, toutes mes excuses.

841
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Ça fait rien.
Tu as beaucoup souffert et...

842
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Grave, j'ai une noix en moins
pour commencer.

843
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Toujours un petit diable !

844
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Un diable monocouille.

845
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- OK, Rico.

846
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
On va te faire visiter.

847
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Vous ne me présentez pas ?
- On revient.

848
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
T'approche surtout pas de cette femme.
C'est la mère de Susan. On évite.

849
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
D'accord.

850
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Punaise.

851
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Si on demande pour les tremblements, dis :

852
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Je suis hypoglycémique,
j'ai bu un Red Bull."

853
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Je t'arrête.
Je personnalise mes répliques.

854
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Quoi ?

855
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Alors j'ai soulevé la moustiquaire,

856
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
et Bono était en train d'enfiler
Mme Bono comme une perle.

857
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Sérieux ? Le Bono ?

858
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Il filait un coup de gourdin irlandais
à sa dame.

859
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
J'étais là, hyper gêné,
et ils ont dit : "Regarde, on aime ça."

860
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
C'est irlandais ?

861
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Je crois pas,
mais ça m'étonnerait pas d'eux.

862
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Il a sauvé
dix millions de personnes de la famine.

863
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
S'il veut qu'on le regarde
sauter sa femme comme un taureau,

864
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
je vais pas dire non.

865
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Vous savez qui fait le meilleur
steak de taureau ? Chez Geoff.

866
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
Et c'est même pas une vraie boucherie.

867
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Il parle pas de ce genre de steak, Ginny.

868
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Toutes ces histoires m'ont donné faim.
Tu as déjà mangé ?

869
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, vous ne m'avez pas présenté
à Indiana Jones.

870
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Bien sûr.

871
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, voici Ricky Stanicky,
un très bon ami.

872
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, voici Ted Summerhayes, mon patron.

873
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Ted, enchanté.
Je kiffe le costard et les faux tifs.

874
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Les faux tifs ?

875
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Les implants, c'est récent, non ?

876
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Quoi ? Non. Ce sont mes vrais cheveux.

877
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
C'est ça, comme les cheveux d'une poupée.
C'est bien.

878
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Alors, Ted, vous êtes
un de ces grands banquiers ?

879
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Un de ces gars qui aide les milliardaires

880
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
et se balade sur des méga grands yachts

881
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
alors que tout le monde galère.

882
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Non, pas du tout.
- Déjà...

883
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Nous vendons un service financier
aux investisseurs indépendants,

884
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
et quiconque peut investir
pourra profiter des bénéfices.

885
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Si ça vous aide à dormir, Picsou.

886
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Si je me rappelle bien,
Picsou aimait ses neveux.

887
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Ricky, c'est ça ?
- Oui.

888
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Je me demandais,

889
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
vous êtes toujours un connard pareil
d'entrée de jeu ?

890
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Seulement quand je parle à un mec
qui peut faire une différence.

891
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ted, Ricky travaille dans le caritatif
à l'étranger depuis dix ans.

892
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Au moins, il joint le geste à la parole.

893
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
C'est super,

894
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
mais il tient manifestement
ses informations financières

895
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
du <i>Huffington Post.</i>

896
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Je lis le <i>San Francisco Chronicle</i>
en ce moment,

897
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
sur la fusion potentielle
avec World River.

898
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Intéressant. Surprenant.

899
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
OK. Il y a plein de gens
qui veulent te rencontrer...

900
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Je veux savoir. Pourquoi surprenant ?

901
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Allons. Ils sont le yin
de votre bon gros yang.

902
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
L'association parfaite.

903
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
C'est-à-dire ?

904
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Vous êtes traditionnel,
ils sont new age.

905
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Vous êtes sensé,
mais ils ont des idées radicales.

906
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Pour mon argent, je préfère le bon sens
aux idées radicales.

907
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
Comme à Portland ou à San Francisco,

908
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
c'est pour ça que vous êtes super.
Et eux sont pas mal.

909
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Ensemble, vous seriez inarrêtables.

910
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Cette fusion pourrait faire
une vraie différence.

911
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Une vraie différence.

912
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Le yin et le yang, hein ?

913
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Permettez. Merci.

914
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Où t'as entendu parler de World River ?

915
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
C'était sur ton Twitter.
J'ai fait des recherches.

916
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- T'étais sur mon Twitter ?
- Dean, je suis acteur.

917
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Je veux savoir où je mets les pieds.

918
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Je veux savoir
ce que chaque personne fait.

919
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Comme font tous les meilleurs.

920
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon a acheté un zoo
avant <i>Nouveau départ.</i>

921
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Je crois pas, non.

922
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Tu me crois pas ? Va voir sur Reddit.

923
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Excuse-moi, je dois parler à Keith.

924
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Quoi ? Tu le connais ?

925
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
On est dans un drôle de triangle amoureux.

926
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
J'espère juste qu'il n'y a pas de rancœur.

927
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Soyons honnêtes, t'as gagné.
Mais je suis content pour vous.

928
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Vous faites un couple fantastique.

929
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
J'en ai marre de ce mec.

930
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Écoute, je l'aime toujours,

931
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
mais je bosse 60 h par semaine

932
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
pendant qu'il en fout pas une
pour s'améliorer.

933
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Je peux plus être
avec quelqu'un comme ça.

934
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
Et son livre ? C'est du travail.

935
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Quel livre ?
- Celui qu'il écrit.

936
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Il m'a jamais parlé d'un livre.

937
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Il a l'air plus vieux que vous.

938
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Tu trouves ?

939
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Il a quelques années de plus.
On était comme ses petits frères.

940
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
Non, c'est plus que quelques années.

941
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
C'est la drogue.

942
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Il faisait beaucoup la fête à l'époque.

943
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Des drogues dures,
il sniffait de la colle, le pire de tout.

944
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Ça t'enlève toute ta jeunesse.
- C'est vrai.

945
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
C'était avant qu'il marche droit.

946
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Regarde-les. Ils ont l'air heureux.

947
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Je vois pas.
- Quoi ?

948
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Je vois la peur, l'angoisse.

949
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
La peur de quoi ?

950
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
De toute cette responsabilité.
Ça leur apporte quoi ?

951
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
D'avoir une famille ?

952
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Oui.
- Arrête.

953
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Sur le papier, je comprends.

954
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Mais en vrai, avoir un gosse,
c'est de la peur, de l'angoisse,

955
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
avec des moments de douleur intense.

956
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Ensuite, tu deviens amer et aigri,
et pour finir,

957
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
méchant.

958
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
C'était comme ça chez moi.

959
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Tu m'avais jamais autant parlé
de ton enfance.

960
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Il est un peu perdu.

961
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Donne-lui du temps, il va y arriver.

962
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Il a eu largement le temps.

963
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Tu dois intervenir, Ricky.

964
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Sois là pour lui.
Atténue la douleur quand je le larguerai.

965
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Keith, du calme.

966
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Crois-moi, ce genre de relation,
ça n'arrive pas souvent.

967
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Ma mère a été mariée six fois.

968
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Sans trouver le bonheur.

969
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Le sexe était génial,
mais elle n'a jamais été heureuse.

970
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Tu veux vraiment abandonner tout ça ?
Ça arrive qu'une fois.

971
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.

972
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Vous avez passé
beaucoup de temps au Kenya

973
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
avec l'association Force Verte.

974
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Oui. Des gars bien. Des gars de la nature.

975
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Votre expérience là-bas m'intéresse.

976
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
J'ai lu sur cette association,

977
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
elle est très intrigante.

978
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Ouais. Je cherchais
les plateaux de petits choux.

979
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Je vais te montrer.

980
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Mais avant, vous pourriez me parler
de Charlie Sennet.

981
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- Hein ?
- Charlie Sennet,

982
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
le journaliste qui a lancé
et dirige Force Verte.

983
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Vous l'avez rencontré ?

984
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Que pensez-vous de sa mission ?
Est-ce soutenable ?

985
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Bien sûr que c'est soutenable,

986
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
c'est surtenable, danstenable.
C'est partout, pas vrai ?

987
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Leur politique de dons directs
est intéressante.

988
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Personnellement, j'estime
que les dons doivent être conditionnels.

989
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Qu'en pensez-vous ?

990
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Vous savez quoi ?
C'est l'heure de la photo de groupe.

991
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Allons créer des souvenirs.
- Oui.

992
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Vous ne savez pas de quoi je parle.

993
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Peut-être qu'il veut pas parler
de son travail.

994
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Ou peut-être qu'il est malhonnête.
Vous l'êtes ?

995
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
Vous savez ce qui est malhonnête ?

996
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Croire que le programme
doit être conditionnel.

997
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Ils font des transferts inconditionnels
pour deux raisons.

998
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Permettre aux pauvres
de choisir eux-mêmes,

999
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
ce qui leur donne la valeur du respect.

1000
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
Et imposer des conditions nécessite

1001
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
beaucoup de contrôle et d'exécutions

1002
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
qui augmenteraient
les coûts administratifs de 63 %.

1003
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Des preuves empiriques

1004
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
comparant l'impact des transferts
conditionnels ou non

1005
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
montrent que ces coûts additionnels
ne sont pas bénéfiques.

1006
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Je me demande
où sont passés les petits choux.

1007
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Vous voulez un petit chou, Leona ?

1008
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Non, merci.

1009
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Merci. C'est quoi ?

1010
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Dattes glacées fourrées à l'asiago
et au hareng mariné.

1011
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Permettez que j'en prenne pas.
- Bien sûr.

1012
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- C'était dingue.
- Incroyable.

1013
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Où t'as appris tous ces trucs ?

1014
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Il faut acheter le zoo, mec.

1015
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Quoi ? C'est qui...

1016
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Gary Polisner est là.

1017
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Huit mille dollars. En location.

1018
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Mais c'est sa valeur.

1019
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Salut, Polisner.

1020
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Salut.

1021
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Allez faire un tour. À plus tard.

1022
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Venez par là.

1023
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
J'ai garé mon Cybertruck
à la frontière.

1024
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Tu peux pas payer un voiturier ?

1025
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Merde. Je connais ce type.

1026
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Quoi ? Quel type ?

1027
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Le mec à côté de Raiponce.

1028
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Je t'ai gardé un bagel au saumon.

1029
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Je veux un bagel avec tout.
Pas un bagel sans rien.

1030
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Y a de l'alcool ici ?
- Oui.

1031
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Je suppose que le bar est payant.

1032
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Merde.

1033
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Monte l'escalier
et va dans le garage.

1034
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Ne sors que quand je te le dis.
D'accord ? Allez. Merde.

1035
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Vous voyez, je transpire pas.

1036
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
De quoi tu parles ?

1037
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky connaît Polisner.

1038
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Comment ?

1039
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
J'en sais rien.
Peut-être pour un rôle.

1040
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Polisner peut pas rester.

1041
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Il vient d'arriver.

1042
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Putain.

1043
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- On pourrait lui filer de la K.
- C'est quoi ?

1044
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
On lui file de la kétamine.

1045
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Bonne idée.
Je file à la pharmacie en chercher.

1046
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Pas besoin.

1047
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Tu fous quoi avec de la kétamine ?

1048
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Parfois, après une dure journée...

1049
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Tu prends de la K ?

1050
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Je comprends. Où tu la trouves ?

1051
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Ma grand-mère...
- On file de la K à personne.

1052
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Arrête d'être aussi relou, Dean.

1053
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
On l'endort un peu
et on le fout dans un taxi.

1054
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Vous êtes sérieux ?
Vous voulez droguer le type de la pub ?

1055
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
On n'a pas le choix.

1056
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Un autre steak-frites ? Oui."

1057
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Première prise, ils applaudissent.
Et ils l'ont gardée.

1058
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Eh merde, on file de la K à ce con.

1059
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Super.
- On y va.

1060
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Bien.
- Mais non.

1061
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Ouais. Je gère. Un autre.
- Je crois en toi.

1062
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Il t'a convaincu. On y va. Deux.

1063
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Mauvais lancer, mec.
Ton pied touchait plus le canapé.

1064
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Gar.
- Dean, ça roule ?

1065
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Vous avez vu la pub pour le steak ?

1066
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Oui.
- Ça passe dans tout le pays.

1067
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Ouais, j'adore.

1068
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Je vais m'acheter
un dragon de Kimono.

1069
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
De Komodo, plutôt.

1070
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Non, pas celui-là. Tu vois ?

1071
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Ouais.

1072
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Au noir. Payé en liquide.
Vous faites quoi, les losers ?

1073
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
On joue à un jeu,
si t'avales trois cacahuètes d'un coup,

1074
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
chacun te doit 20 dollars.
Tu veux jouer ?

1075
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Grave.

1076
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Ouais.
- OK.

1077
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Je vais vous défoncer.

1078
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Approche. Derrière la casquette.
Pas de triche.

1079
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Je suis prêt.

1080
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Allez.
- Attention.

1081
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Boum !

1082
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Du calme, Gar.
T'as eu du bol. Baisse-toi.

1083
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Ouais !
- Oui.

1084
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Je suis aussi doué que Wes
avec les noix.

1085
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Parce que je suis gay.
J'adore ce jeu.

1086
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
OK, un dernier pour la victoire.

1087
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Allez, Gary. On y va. T'es prêt ?

1088
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Prêt ? Un, deux...

1089
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Trois.

1090
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Boum ! Trois points !

1091
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Elle était pas bonne. Amère.

1092
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Mon garçon. Que Dieu te fasse
à l'image d'Éphraïm et de Manassé.

1093
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Que Dieu te bénisse et te protège.

1094
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
On devrait l'arrêter, non ?

1095
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
T'inquiète, on a 30 minutes
avant que ça fasse effet.

1096
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Je sais d'où je le connais.

1097
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Il est dans la pub du steak.
"Un autre steak-frites ? Oui."

1098
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
C'était génial.
Tu devrais être acteur.

1099
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Alors vous vous connaissez pas ?

1100
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Non, mais...
- C'est un fan.

1101
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Putain !

1102
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Allez, c'est l'heure.
- OK.

1103
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Il faut un couteau à viande.

1104
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
C'est sa Brit Milah
ou sa bar mitzvah ?

1105
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Petit Oui-t'as-l'heure... Whitaker.

1106
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Il a dit quoi ?

1107
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Il a scantifié le... Commandiment...

1108
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Condiment...

1109
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Commandant. Avec les commandiments...

1110
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Il fout quoi ? Il est bourré ?

1111
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Je sais pas. Il a mangé une cacahuète.

1112
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Il est allergique ?
- T'as dit 30 minutes.

1113
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
J'ai dû développer une tolérance.

1114
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
Et il nous odronné la cicroncion...

1115
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Salut, petit poisson.

1116
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Un petit poisson !

1117
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Maman, je veux pas
aller à l'école demain.

1118
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Mon Dieu !

1119
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Il fait une allergie à la cacahuète !

1120
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Elle a dit quoi ?

1121
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Qu'il est allergique à ses cacahuètes.

1122
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Il devrait changer de métier.

1123
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
Boum !

1124
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Mon Dieu, il est à moitié circoncis.

1125
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Emmenez-le à l'hôpital.
- Oui, bonne idée.

1126
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
J'appelle les secours.

1127
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Non. Il faut finir maintenant.

1128
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Ricky peut le faire.

1129
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky ? Quoi ? Non. T'es malade ?

1130
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Il a circoncis des adultes en Afrique
pour l'asso de Bono.

1131
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
C'est vrai, mais c'était il y a longtemps.

1132
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Et c'est plus facile de circoncire

1133
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
un joli pénis africain
que celui d'un bébé.

1134
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Probablement.

1135
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Je peux le faire.

1136
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, on parle d'un bébé, là.

1137
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Un vrai bébé. T'es sûr ?
- Tu fais quoi ?

1138
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Oui. C'est pas un diamant non plus.

1139
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Je vais déchirer. Pas littéralement.

1140
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Non. Il nous faut un <i>mohel</i> certifié.

1141
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Oui.
- Je vais chercher sur Yelp.

1142
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Quoi ? Non, pas de Yelp.

1143
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Non. On a déjà un <i>mohel.</i>
Il a déjà dit la téfila.

1144
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
On doit laisser Ricky finir.

1145
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Maman, non.
Je vais l'emmener à l'hôpital pour ça.

1146
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Personne se soucie que mon petit-fils

1147
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
soit juste là, à moitié circoncis ?

1148
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Et c'est fini.

1149
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Le petit bout du tiparillo.

1150
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Au suivant. Summerhayes,
venez que je vous coupe le col.

1151
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, vous êtes incroyable.

1152
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- C'est à vous.
- Non.

1153
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Mon Dieu, Ricky.

1154
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Ouais !

1155
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
tu es encore plus génial en vrai.

1156
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, j'étais ravi de pouvoir aider.

1157
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Ce petit a une belle zigounette.

1158
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Un bon gros rouleau.
Il va bien s'amuser avec.

1159
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Il tient de son père.
- Oui.

1160
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Tu dois déjà partir ?
Tu ne peux pas rester ?

1161
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
J'aurais adoré, Carlifornie...
Mais je dois y aller.

1162
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Il part à Nairobi
pour aider avec Ebola.

1163
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Oui.

1164
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairobi ?
- Oui.

1165
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
On m'attend.

1166
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Ces mecs...

1167
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Eh bien...

1168
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Mince alors.

1169
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Bye, Ricky !
- C'est un cas.

1170
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Je te retrouve à l'intérieur.
- OK.

1171
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- À toute à l'heure.
- Je vais l'aider.

1172
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- C'était formidable.
- T'es une légende.

1173
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
C'était la classe, Rod.

1174
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
C'est Ricky.

1175
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Ouais.

1176
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Voilà ton blé.

1177
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
On a ajouté un bonus
parce que t'as assuré.

1178
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- C'est vrai.
- Où t'as appris à circoncire ?

1179
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Je décortiquais les crevettes à Manhattan.

1180
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
OK.

1181
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
T'es hyper populaire.

1182
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Tu vas répondre ou...

1183
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Non, c'est juste un fan dérangé.

1184
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Là, ça fait trois fans dérangés.
- Ouais.

1185
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Prenez soin de vous.

1186
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Ça ira.
- Toi aussi. Prends soin de toi.

1187
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Ouais.

1188
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Si vous passez...

1189
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Peut-être.
- On te dira.

1190
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
On te préviendra.

1191
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Il peut y aller.

1192
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Merci, Rod.
- C'est Ricky.

1193
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Ouais.
- J'ai faim.

1194
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
On va te nourrir.

1195
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
J'arrive pas à croire
que ça ait vraiment marché !

1196
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Même si Rod est timbré...
- "C'est Ricky".

1197
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Désolé, Ricky.

1198
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Mais il a assuré.
Il a vraiment assuré.

1199
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Alors ça y est ?
Plus de Ricky Stanicky ?

1200
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Non, on ne parle plus jamais de lui.

1201
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
On en a bien profité.

1202
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Descendons de ce grand huit
une bonne fois pour toute.

1203
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Le tour de manège est fini.
Sortez par la gauche.

1204
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
N'oubliez pas vos affaires.

1205
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Il y a une taille minimum pour ce manège.

1206
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Wes, tu vas toujours trop loin.

1207
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Ta gueule. C'est trop ?

1208
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Carrément.
- Les gars.

1209
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Pour la dernière fois, un toast.

1210
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
À Ricky Stanicky.

1211
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
L'ami qu'on n'a jamais eu.

1212
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
T'en as sur le bras.

1213
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Non, c'est mon bébé,
c'est pour créer un lien.

1214
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Si quelqu'un d'autre me pissait dessus,
ça me dégoûterait.

1215
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
Et si c'était Susan ?

1216
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Prenez-vous un café et venez ici.

1217
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Oui.

1218
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
On s'est bien amusés hier.

1219
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
J'ai apprécié de passer du temps
avec vous en dehors du bureau.

1220
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Oui.
- Sacrée Brit Milah.

1221
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Oui. On devrait faire ça souvent.

1222
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Une Brit Milah ?

1223
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Passer du temps ensemble.

1224
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Au fait, votre épouse, Miriam,
elle est incroyable.

1225
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Fantastique.
- C'est une femme charmante.

1226
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Merci. Elle vous a bien aimés.

1227
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Et elle a adoré votre ami Stanicky.

1228
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Il a une bonne grosse paire
de couilles en titane<i>.</i>

1229
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Elle a adoré qu'il soit direct.

1230
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- C'est vrai ?
- Il mâche pas ses mots.

1231
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Il est comme ça, un sacré personnage.

1232
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
C'est vrai. Un mec puissant.

1233
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
C'est vrai. Et je l'ai engagé.

1234
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Super. Putain, vous avez dit quoi ?

1235
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Putain, vous avez dit quoi ?

1236
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
J'ai dit super.

1237
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
C'est super.

1238
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Et vous, vous avez dit quoi ?
Répétez-le une dernière fois.

1239
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky m'a donné son numéro.

1240
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
Et quand je suis rentré, je l'ai appelé.

1241
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Je lui ai parlé
avant qu'il prenne l'avion.

1242
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Il est venu chez moi,

1243
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
on a parlé jusqu'à 4 h du matin
de son contrat.

1244
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
Le type baraqué ?

1245
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Le type en tenue de safari
à la Brit de mon fils

1246
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
qui l'a circoncis avec un coupe-cigare ?

1247
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Oui, j'ai engagé Ricky Stanicky.

1248
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Vous pensez qu'il a l'expérience ?

1249
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Oui, vous croyez ?

1250
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Non. Il compense ce manque d'expérience

1251
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
avec son énergie débordante.

1252
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
J'adore sa vision du contrat World River.

1253
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Mais c'est...
- Pas sa vision.

1254
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
C'est ce qu'il a lu dans la presse.

1255
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Arrêtez votre petit manège.

1256
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Je sais que vous vouliez le recruter.

1257
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
J'avais remarqué
les trois parcours de golf de JT

1258
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
à Carnegie Abbey
ces derniers mois.

1259
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Y en a eu que deux, je crois.

1260
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Parce qu'on a travaillé...

1261
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- On voulait le recruter.
- Oui.

1262
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- Et on a décidé qu'il était pas bon.
- Non.

1263
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Il a pas...
- Il n'est pas fait pour cet endroit.

1264
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
En parlant du loup.

1265
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Oui.

1266
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Je pensais plus à de l'acajou
ou du bouleau.

1267
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
C'est du pin de Caroline.
Un bois de merde.

1268
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
D'accord. Un bois de merde.

1269
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, vous nous laissez ?
- Oui.

1270
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
Et pour les murs,
j'aimerais une couleur jambon.

1271
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Bien.

1272
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Qu'est-ce que tu fous ici ?

1273
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
C'est incroyable. C'est cool, hein ?

1274
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- J'ai même pas eu à remplir de fiche.
- Quoi ? C'est pas une pizzeria !

1275
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Tu peux pas jouer la comédie
pour avoir ce poste.

1276
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Y a pas de script à suivre.

1277
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Vous pouvez m'aider.

1278
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Je vous ai aidés à la fête.
Les amis sont là pour ça.

1279
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
On n'est pas amis !

1280
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
On t'a juste payé pour la fête.
T'as été payé, tu t'en vas.

1281
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Alors pars !
- Allez !

1282
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
J'aurais dû faire quoi ?

1283
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash m'a appelé, genre : "Salut."

1284
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes ?
- Ouais, ce type.

1285
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Et il m'offre 250 mille dollars.

1286
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Quoi ?
- 250 000 $ ?

1287
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Oui, à l'année.

1288
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- C'est plus que nous !
- Mon Dieu.

1289
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
J'ai été négociateur d'otages en Somalie,

1290
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
je peux vous apporter mon expérience.

1291
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Allez, vous avez pas lu la Bible ?

1292
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- C'est nous qui l'avons écrite !
- C'est notre œuvre.

1293
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, tu dois m'écouter
très attentivement.

1294
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.

1295
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod, écoute-moi.

1296
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Ça va mal finir, c'est sûr.

1297
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Tu sais même pas
ce qu'on fait ici.

1298
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Du business.

1299
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Vous êtes des bookmakers.

1300
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Pas du tout !

1301
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Si on devait vraiment simplifier...

1302
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
C'est bien plus complexe que ça.

1303
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, Erin est dans votre bureau.
C'est urgent.

1304
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Salut.
- Ils m'ont engagée.

1305
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Qui ça ?
- MFMBC.

1306
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Ils veulent que je produise
<i>Héros de la Semaine.</i>

1307
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- MFMBC ?
- Oui !

1308
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
T'es sérieuse ? Mais c'est dingue.

1309
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Je suis si fier de toi.
- Merci.

1310
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Je t'avais dit que tu y arriverais.

1311
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
Et tu l'as fait.

1312
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Je leur ai parlé de Ricky Stanicky,
et ils ont adoré.

1313
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Quoi ?
- Pour <i>Héros de la Semaine.</i>

1314
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
J'ai parlé d'un sujet sur son travail
en Afrique et en Amérique du Sud,

1315
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
sur son travail avec Bono,
sur les marées noires,

1316
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
et ils veulent que je le produise.

1317
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Tu fais une tête bizarre.

1318
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
Parce que je suis content.
Je suis hyper content. Je suis content.

1319
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Super. Parce qu'on doit le faire revenir.

1320
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Ce sera diffusé cette semaine.

1321
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Je vois.

1322
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Je sais pas si ce sera possible.

1323
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Il y a beaucoup de...
- Plutôt jambon en boîte.

1324
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- ...déplacements...
- Genre pâté.

1325
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky ?

1326
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ricky ?

1327
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Homme de l'année <i>? C'est trop cool.</i>

1328
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Non, <i>Héros de la Semaine,</i>
et c'est pas cool.

1329
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
C'est le bordel !

1330
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
Et en plus, les filles
font un bowling avec lui ce soir.

1331
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
<i>- On doit y aller ?</i>
- Évidemment.

1332
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
On est les meilleurs potes de ce con,
je te rappelle !

1333
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
Et on doit garder un œil sur cet enfoiré.

1334
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Qui sait ce qu'il dira.

1335
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
<i>D'un autre côté,</i>

1336
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
<i>c'est assez incroyable,</i>

1337
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
<i>on a créé un homme
qui mérite ce genre de trophée.</i>

1338
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
<i>Il nous citera ?</i>

1339
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Tu te fous de moi ?

1340
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, tu fumes beaucoup trop

1341
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
si tu vois pas à quel point c'est grave.

1342
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Il ne s'agit pas que de nous.

1343
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Ça pourrait détruire
la carrière d'Erin. Réfléchis.

1344
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
J'ai pas le choix.

1345
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Je dois tout lui dire.
- Surtout pas. Dean, non.

1346
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Si tu le dis à Erin, elle le dira à Susan.
Et ensuite quoi ?

1347
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Mon fils est né sans moi,

1348
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
et j'ai laissé un imitateur porno

1349
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
lui couper la teub
au coupe-cigare. Non.

1350
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Salut, les mecs.

1351
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Salut, Karnowski.
- Et le concert de Rebillet ?

1352
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
C'était super, trouduc.
Merci pour les places. Merci bien.

1353
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Connard !

1354
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Il mérite pas ça. Karnowsk !

1355
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski !

1356
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
T'y arriveras jamais.

1357
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
J'aime bien la forme.

1358
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Regardez-moi ce type,
libre comme l'air.

1359
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
S'il reparle de son salaire,
je lui défonce le crâne.

1360
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Peut-être qu'il partirait
si tu le payais plus.

1361
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Il touche 250 000 $, Wes.

1362
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- À l'année.
- Je file à ma banque.

1363
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
On doit trouver le moyen
de se débarrasser de lui.

1364
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Vous vous en faites pour rien.

1365
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Elle a peu de temps pour creuser.

1366
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Si elle trouve rien, c'est pire.

1367
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Quelqu'un finira par découvrir la vérité,

1368
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
et Erin deviendra la journaliste
qui raconte des histoires.

1369
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Comme Mario Lopez.

1370
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Regardez, ils s'entendent bien.

1371
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Elle est pas avec Gary Polisner ?

1372
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Apparemment pas.

1373
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Écoute, c'est pas mes affaires,

1374
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
mais tu devrais les couper.

1375
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Quoi, mes cheveux ?

1376
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Je sais pas. Ça me fait peur.

1377
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Avec ton visage,
il te faut une coupe courte.

1378
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- C'est vrai ?
- Oui. Regarde.

1379
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Regarde.

1380
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Peut-être pas. Aux épaules,
ou milieu du dos.

1381
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Je veux dire...

1382
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Je veux les couper depuis un moment,

1383
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
mais je crois que c'est devenu mon truc.

1384
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Tout le monde adore.
- C'est pour être poli.

1385
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Quoi ? C'est vrai ?

1386
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Oui. Crois-moi.

1387
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Pourquoi ils me mentiraient ?

1388
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Je sais pas. Les gens sont bizarres.

1389
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Ils arrivent pas à te dire
que t'as l'air d'une tarée.

1390
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Carly.

1391
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
J'adore tes cheveux.

1392
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Je voulais dire que tu devrais les couper
si t'en as envie.

1393
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Tu devrais pas te soucier
de l'avis des autres.

1394
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Regarde-toi,
tu es intelligente et gentille.

1395
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Tu as une petite tête de rat musqué.

1396
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Mais les gens ne voient
que tes magnifiques cheveux.

1397
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Alors que c'est que le 10e truc
le plus cool que t'as.

1398
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky !

1399
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Arrêtez la machine ! Mon Dieu !

1400
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Arrêtez de jouer, bordel !

1401
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Au secours !

1402
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1403
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, c'était horrible.

1404
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Abruti. Il a failli la décapiter.

1405
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Il doit partir.

1406
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Je suis prêt à payer 250 000,
300 000 dollars.

1407
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Je ferai un emprunt,
je vendrai un rein, peu importe.

1408
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Attends.

1409
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
Et s'il avait pas ce boulot
avec un salaire de 250 000 $ ?

1410
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Et s'il était viré ?

1411
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Soyons honnêtes, on a besoin
de cette fusion avec World River.

1412
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
Et ils n'ont pas
d'avis tranché. Pourquoi ?

1413
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Je vais vous le dire.
Ils viennent de San Francisco

1414
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
et on est une vieille boîte
de Nouvelle-Angleterre.

1415
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Ils nous prennent pour des dinosaures.

1416
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Ils veulent de la nouveauté,
de la progressivité.

1417
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Allons-y, je veux vos idées.

1418
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, votre avis ? Commencez.

1419
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
En fait, je me disais
que Ricky devrait diriger la séance.

1420
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
C'est notre dernière recrue
et un héros écolo.

1421
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Ça me plaît. Ricky, je vous écoute.

1422
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Merci pour la confiance, Dean.
Tu devrais prendre les rênes.

1423
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Je n'ai pas toutes les infos.

1424
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Ça se comprend.
- Mais il a une super idée.

1425
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Une idée révolutionnaire, pour te citer.

1426
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Révolutionnaire ? J'adore.
Ricky, je vous écoute.

1427
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Je...

1428
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, j'ai un déjeuner dans 23 minutes.

1429
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Oui.

1430
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
OK.

1431
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Je suis un expert dans l'humanitaire.

1432
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
J'aime le monde.

1433
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Alors pourquoi ne pas injecter
mon extraordinaire expérience

1434
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
dans ce milieu chiant
de l'investissement ?

1435
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Mesdames et messieurs,
le lucratif doit-il être lucratif ?

1436
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
C'est ça, l'idée globale.

1437
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Correct. Dix points
pour le monsieur en costume gris.

1438
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Vous pouvez développer ?

1439
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Comme je le disais...

1440
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
Et si on donnait l'argent qu'on se fait
aux pauvres ?

1441
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Je ne suis pas sûr de comprendre.

1442
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Moi, je ne comprends pas.

1443
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Réfléchissez.

1444
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Si on la jouait comme Paul Newman
mais avec les banques,

1445
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
le monde nous adorerait.

1446
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
J'ai jamais rien entendu d'aussi stupide.

1447
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Attendez un peu.
Lisez entre les lignes, Billings.

1448
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
C'est exactement ce que je disais.

1449
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky veut dire
qu'on doit se bouger,

1450
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
essayer autre chose.

1451
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
C'est pas ce qu'il a dit...

1452
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
Et cette entreprise Toms ?

1453
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Ils offrent une paire de chaussures
pour chaque paire vendue.

1454
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Je suis sûr qu'au début,
ça paraissait ridicule,

1455
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
et à combien ils sont ?

1456
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
L'an dernier, 170 millions.

1457
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
C'est impressionnant, 170 millions.

1458
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Bien sûr, on peut pas
donner tout notre argent,

1459
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
mais on pourrait en reverser
à des œuvres de charité.

1460
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
Et il y a un avantage fiscal.

1461
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Ouais, le truc fiscal.

1462
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
"Feel Good Investissement."

1463
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
On montre que la boîte a du cœur.

1464
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Feel Good Investissement."
Ça me plaît. Bravo, Rick !

1465
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Merci, Ted.

1466
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Pardon ?

1467
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Rien. J'ai juste traité ce mec de connard.

1468
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Ouais, connard.

1469
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
On rigole. Mais Billings,
vous êtes un connard.

1470
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Voilà ce qu'on va faire.

1471
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
L'équipe de World River arrive
mercredi après-midi.

1472
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Mercredi ? Pourquoi ?

1473
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Parce que mercredi soir,
on se réunit à mon club

1474
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
pour regarder le sujet
sur Ricky à la télé.

1475
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
En avant !

1476
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Venez avec vos familles
et sortez le grand jeu.

1477
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Mercredi, on va leur montrer
qui on est.

1478
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
On est modernes, sympas,

1479
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
on a une conscience sociale
et on est des héros américains.

1480
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Je comprends pas.

1481
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Je me sens comme Jason Bateman
dans chaque épisode d'<i>Ozark.</i>

1482
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Hé, boss, t'as une minute ?

1483
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Oui.

1484
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT. Ça gaze ?

1485
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Qu'est-ce que tu fais ici ?

1486
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ricky m'a engagé.

1487
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Pour quoi ?

1488
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Je sais pas,
pour l'aider avec des trucs.

1489
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Je crois que le jeune Wesley
ferait un très bon attaché.

1490
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Dean, t'as un attaché ?

1491
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
J'ai pas d'attaché,
je suis pas un diplomate.

1492
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Écoute, il faut qu'on parle.

1493
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Mais avant, je veux te montrer un truc.

1494
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Merci d'avoir cru en moi aujourd'hui.

1495
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
J'aurais jamais eu ces idées
si tu m'avais pas mis au pied du mur.

1496
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Ça me fait plaisir.

1497
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Je crois que j'ai trouvé le problème.

1498
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Quel problème ?

1499
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Le problème de la fusion
qui se passe pas.

1500
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Tu fais une réunion
et tu vois où est le problème ?

1501
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
J'ai tout filmé avec mon téléphone,
et mon attaché l'a mis sur mon ordi...

1502
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Regardez ça.

1503
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Vous voyez ?

1504
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
Vous voyez ?

1505
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Quoi ?
- Ce mec fait de l'air-turlute.

1506
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
De l'air-quoi ? De quoi tu parles ?

1507
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Regardez.

1508
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Dès qu'il essaie d'être pertinent,

1509
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
on dirait qu'il a
un pénis invisible en bouche.

1510
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Vous vous souvenez
quand Obama fermait le poing ?

1511
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes fait pareil,

1512
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
mais il fume
des quéquettes invisibles.

1513
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Nom de Dieu, c'est vrai.
Il fait de l'air-turlute.

1514
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Ça dépend du contexte,
mais c'est dur de gérer ce genre de truc.

1515
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
On devrait faire un TikTok.

1516
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Vous en dites quoi ? Je lui dis ?

1517
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Lui dire quoi ?

1518
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Qu'il est un suceur de première.

1519
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Carrément.
- Oui, dis-lui.

1520
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Tu travailles pour lui ?

1521
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Tu explores tes options
alors qu'il nous gâche la vie.

1522
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Il me gâche pas la vie.
Il s'intéresse.

1523
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Si j'avais pas trouvé un job,
Keith m'aurait largué.

1524
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
Et mes soi-disant amis
m'ont jamais offert de job.

1525
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Vous vous foutez de ma gueule ?

1526
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Vous deux !
Dans mon bureau, tout de suite !

1527
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Entrez. Asseyez-vous.

1528
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Montrez-leur.

1529
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Ils l'ont déjà vu, Ted.

1530
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Vous étiez au courant
et vous n'avez rien dit ?

1531
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- On pensait...
- C'est juste un tic.

1532
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
C'est pas grave. Surtout à notre époque.

1533
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Je sais que c'est pas grave.
J'ai deux fils gays, bon Dieu,

1534
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
et le 3e est en train de le découvrir,

1535
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
mais je peux pas faire
ce genre de réunion.

1536
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Je comprends
que la fusion ne les intéresse pas.

1537
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Ça les distrait,
ils écoutent rien de ce que je dis.

1538
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Peut-être que vous ne le faites qu'ici.

1539
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Peut-être que c'était la première fois.

1540
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
J'avais jamais vu ça.

1541
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
C'est vrai ?

1542
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
J'ai le lien de la conférence.

1543
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
<i>Cette fusion nous permettra</i>

1544
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}<i>d'améliorer l'efficacité de nos capitaux.</i>

1545
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Vous voyez, air-turlute.
- Mon Dieu.

1546
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
<i>Certaines compagnies
veulent se développer.</i>

1547
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
<i>Certaines compagnies
veulent réduire leur taille.</i>

1548
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Quatre fois en dix secondes.

1549
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Seigneur. Vous avez raison.

1550
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
<i>D'un autre côté,
pour soutenir nos actions...</i>

1551
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Oh, non ! On dirait
que je tiens des couilles.

1552
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
<i>...avec des connaissances
et de l'organisation.</i>

1553
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Hé, double branlette.

1554
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
<i>...la compagnie qui fera les deux.</i>

1555
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Oh, non. Éteignez ça.

1556
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
<i>Certains diront...</i>

1557
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
À partir de maintenant,
Stanicky se charge de la fusion.

1558
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Quoi ?

1559
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Ted, je suis sur ce dossier
depuis neuf mois.

1560
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Oui, et regardez où on en est !
Il est là depuis un jour et...

1561
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Ted, air-turlute.
- Seigneur !

1562
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Voilà où on en est.

1563
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky est direct,
que ce soit bien ou mal.

1564
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Il prend les rênes. C'est tout.

1565
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Bon sang !

1566
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Bon, arrêtez ça. Éteignez-le.

1567
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Éteignez ça.

1568
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Oui, j'appuie, mais c'est pas...

1569
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Donnez... Je sais pas
comment ça marche.

1570
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- On a un informaticien ?
- C'est moi.

1571
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Merde !

1572
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.

1573
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Même si Ted a dit
que je prenais les rênes,

1574
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
je dis pas que j'en sais plus que toi.

1575
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Je fais semblant,

1576
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
mais t'as clairement plus d'infos
que moi sur la boîte.

1577
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
J'ai besoin de ton expertise.

1578
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Quoi ?
- Je veux pas oublier.

1579
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Je demande combien d'augmentation ?

1580
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Putain de merde !

1581
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Tu vas démissionner ! Aujourd'hui !

1582
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- De quoi tu parles ?
- C'est fini, Rod.

1583
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
C'est Ricky.

1584
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Non, c'est pas Ricky ! OK ?

1585
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Mets-toi ça dans le crâne !
Ricky Stanicky n'existe pas !

1586
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Si, il existe. Regarde.

1587
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky" ?

1588
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
Comme ma grand-mère.

1589
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
D'où tu sors ça ?

1590
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
J'ai changé de nom.

1591
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
J'ai payé en ligne.
C'est arrivé le lendemain.

1592
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Mon Dieu.

1593
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Dean, mets-toi à ma place.

1594
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Je suis né pour jouer ce rôle
et j'assure.

1595
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Non, t'as été engagé pour mentir.

1596
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Tu leur as menti.
- Non, c'est toi qui as menti.

1597
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Tu m'as eu.

1598
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Mais là, c'est différent.
Tu mets des carrières en danger.

1599
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Deux jours que je suis ici,
et je suis ton patron.

1600
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Je parle de la carrière d'Erin !

1601
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Tu peux duper le patron
avec tes trucs de saint,

1602
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
mais je sais qui tu es.

1603
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
T'es Rock Hard Rod, un alcoolo !

1604
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Ouais.

1605
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
J'étais alcoolique.

1606
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Personne me respectait,
un job pourri, pas d'amis.

1607
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Mais là, j'ai tout ça.

1608
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
Et je suis sobre, d'accord ?

1609
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Et si je m'en vais, c'est fini.

1610
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Toute ma vie, j'ai été un bon à rien.

1611
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Et là, je suis quelqu'un qu'on apprécie.

1612
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
M'enlève pas ça, je t'en prie.

1613
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Écoute, il faut que ça s'arrête.

1614
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Qu'est-ce que tu fous ? Arrête.

1615
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Arrête. Non... Arrête !

1616
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Si je rentre, ils vont me tuer.

1617
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Quoi ?

1618
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Si je rentre à Atlantic City.

1619
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Qui ça ?

1620
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
M Propre et son pote,
Joe Pesci du casino.

1621
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
J'ai dit que c'était des fans dérangés.
Ils sont juste dérangés.

1622
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Pourquoi ? T'as fait quoi ?

1623
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
J'en sais rien.

1624
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
J'oubliais tout.
Ça peut être n'importe quoi.

1625
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
J'ai picolé pendant cinq ans

1626
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
et j'ai fini manager de resto.

1627
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
Je dois beacoup de fric
à des gens pas bien.

1628
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Alors...

1629
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
T'avais raison. C'est ma faute.

1630
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
C'est ma faute.

1631
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
J'avais tout.

1632
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
De bons potes, un super boulot.

1633
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
La personne la plus magnifique

1634
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
et généreuse qui m'aimait.

1635
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin est la meilleure chose
qui me soit arrivée.

1636
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Et je vais tout perdre.

1637
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Je comprends pas
pourquoi tu lui dis pas la vérité.

1638
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
C'est trop tard pour ça, Wes.

1639
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Non.

1640
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
<i>C'était Steve Smith, à Washington.</i>

1641
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
<i>Demain soir, à 19 h,
un nouveau</i> Héros de la Semaine.

1642
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
<i>Un autre steak-frites ? Oui !</i>

1643
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}<i>Rendez-vous dans votre restaurant
pour notre steak-frites à volonté.</i>

1644
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky est comme
une de ces bougies magiques.

1645
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
T'as beau essayé de l'éteindre,
il revient toujours.

1646
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Dean, t'es comme un frère,
mais t'as un gros défaut.

1647
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Tu mens trop.

1648
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Je mens trop ? Quoi ?
Tu mens autant que moi.

1649
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Parce que tu m'y obliges.

1650
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Je veux dire la vérité depuis le début,

1651
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
mais tu as refusé.

1652
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Je voulais pas que JT ait des problèmes.

1653
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Ça n'a rien à voir avec JT.

1654
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Ça a tout à voir avec toi.

1655
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Rod a pris une fausse vie
et en a fait une réalité.

1656
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Et toi, t'as fait le contraire.

1657
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Arrête, j'ai pas besoin de ça.
T'arranges rien du tout.

1658
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Je sais que t'étais pas tombé.

1659
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Quoi ?

1660
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Je sais que t'étais pas tombé.

1661
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
À Halloween,
quand t'avais le bras cassé.

1662
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
On a jeté les œufs sur la maison

1663
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
et on s'est tous séparés.

1664
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Je suis revenu chez toi.

1665
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
Et t'étais là. Et je l'ai entendu.

1666
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
J'ai entendu ce qu'il t'a fait.

1667
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
C'était un accident. Il était bourré.

1668
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Tu vois ? Ça recommence. Tu mens.

1669
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Je sais que t'as grandi
dans un foyer de merde,

1670
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
que t'avais un père de merde.

1671
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
C'est pour ça que tu dormais
chez moi et chez JT.

1672
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
C'est pour ça que tu t'es mis à mentir,
pour te protéger.

1673
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Mais t'es plus un enfant.

1674
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Et tu laisses ces conneries
te pourrir la vie.

1675
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Dis la vérité à Erin,
elle te fera pas de mal.

1676
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Salut. Où t'étais ? J'étais inquiet.

1677
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Je t'ai appelée.

1678
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Écoute, Erin...

1679
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Tu peux pas faire ce sujet.

1680
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
C'est un peu trop tard pour ça.

1681
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Non, tu comprends pas.

1682
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Tu peux pas le repousser
ou le supplanter ?

1683
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
On dit ça ? "Supplanter" ?

1684
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Je dois te parler de Ricky.

1685
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Rock Hard Rod ?

1686
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Ne joue pas les étonnés.

1687
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Je suis une bonne journaliste,
tu l'as dit toi-même.

1688
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Je sais.
- J'ai compris à la Brit.

1689
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi ?

1690
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
T'as dit qu'il y allait
pour aider à combattre Ebola,

1691
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
mais y a eu aucun cas d'Ebola
depuis quatre ans,

1692
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
et certainement pas à Nairobi.
Ils ont le vaccin là-bas.

1693
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Tant mieux.

1694
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky m'a montré votre Bible.

1695
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
C'est pathétique.

1696
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Vous avez menti pour aller
aux Little League World Series,

1697
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
au festival Lebowski,
au musée du train miniature ?

1698
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Wes aime les trains.

1699
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Vous êtes allés deux fois à Dollywood.

1700
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Pourquoi tu m'as pas emmenée ?
J'adore Dolly Parton.

1701
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Désolé, je l'ignorais.
- Ce qui m'énerve plus

1702
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
que les mensonges,
c'est pourquoi t'as menti.

1703
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Pour t'éloigner de moi.

1704
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- De nous.
- Non.

1705
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Non, c'est faux.

1706
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Ça n'a plus aucune importance, Dean.

1707
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
C'est trop tard.

1708
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Finissons-en avec cette journée.

1709
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Oui. Et s'il se dégonflait ?
Et s'il se pointait pas ?

1710
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Où est Dean ?

1711
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Il est... Il arrive bientôt.

1712
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
Où est Ricky ? Les gens de World River
veulent le rencontrer.

1713
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Il arrive aussi. Son attaché est là.

1714
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Salut.

1715
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Alors, on disait quoi ?

1716
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Où t'étais passé ?

1717
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes veut que Ricky
présente le show. Où il est ?

1718
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Il y aura pas de show.

1719
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Quoi ?

1720
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky n'allait pas être
le héros de la semaine. Erin le savait.

1721
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Savait quoi ?

1722
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Que Ricky n'existe pas.
Elle a compris à la Brit.

1723
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Elle nous a menti ?
C'est un sacré coup bas.

1724
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
T'es débile ou quoi ?

1725
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Et on dit quoi à Summerhayes ?

1726
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
La vérité.

1727
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, fais pas ça. Dean !

1728
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Bonsoir à tous.

1729
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Merci à tous d'être venus. Merci.

1730
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Merci. Je vois
beaucoup de vieux amis ici ce soir

1731
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
et beaucoup de nouveaux amis.

1732
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
Et deux grandes compagnies qui...

1733
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
Qui peuvent accomplir de grandes choses.

1734
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
J'espérais que l'homme du jour,
Ricky Stanicky,

1735
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
serait là pour présenter
le sujet de MFMBC de la semaine.

1736
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, j'ai quelque chose à dire.
- Bien sûr. Allez-y.

1737
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, vice-président
des Relations investisseurs. Dean.

1738
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Malheureusement, MFMBC a décidé
de ne pas montrer Ricky comme un héros.

1739
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
Et c'est parce que Ricky Stanicky
n'est pas un héros.

1740
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Il n'existe même pas.

1741
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Quoi ?
- Je comprends pas.

1742
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Je l'ai inventé.

1743
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Enfoiré !

1744
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Je vous ai tous menti.

1745
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
Et je n'ai aucune excuse.

1746
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Désolé, Ted.

1747
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Vous ne méritez pas ça.

1748
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
J'aimerais aussi m'excuser auprès
des gens venus de San Francisco.

1749
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial
est une excellente compagnie.

1750
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Ne laissez pas mes choix détruire
une superbe opportunité.

1751
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Il a dit quoi, là ?

1752
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Je sais pas quoi faire.

1753
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Je le savais.

1754
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Où est cet idiot de merde ?

1755
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Je comprends pas.

1756
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Pourquoi l'équipe de tournage est venue ?

1757
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Quelle équipe ?
- Hier.

1758
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Quand tu déjeunais,
l'équipe est venue interviewer Ricky.

1759
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Je les ai aidés à s'installer.

1760
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. Pas besoin de vider votre bureau.

1761
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
On fera vos cartons. Et on les brûlera.

1762
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}<i>Je suis devant les bureaux
de Summerhayes Financial,</i>

1763
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}<i>une institution renommée de Providence,
dans le Rhode Island.</i>

1764
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}<i>Voici Richard Barbara Stanicky.</i>

1765
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
<i>On tient les comptes, vous pariez.</i>

1766
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
<i>On va pas vous briser les jambes.</i>

1767
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
<i>Des années de volontariat...</i>

1768
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Pourquoi vous le diffusez ?

1769
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}<i>...et il est devenu</i>

1770
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}<i>un des cadres les mieux payés
de Summerhayes Financial.</i>

1771
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Où est le type des médias ?
- C'est moi.

1772
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Vous faites pas l'informatique ?
- Les deux.

1773
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}<i>Mais voici la vérité
sur ce cadre brillant.</i>

1774
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}<i>Il a tout inventé.</i>

1775
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}<i>Je suis Ted Summerhayes. Et...</i>

1776
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}<i>Exactement. Ricky Stanicky
n'est autre que Rodney Rimestead,</i>

1777
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}<i>un imitateur porno rock
d'Atlantic City, dans le New Jersey,</i>

1778
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}<i>qui se fait appeler Rock Hard Rod.</i>

1779
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}<i>Nous avons contacté M. Rimestead
pour savoir</i>

1780
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
<i>comment il est devenu
l'homme d'affaires Ricky Stanicky.</i>

1781
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
<i>J'étais au bar d'un casino
à Atlantic City.</i>

1782
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}<i>Fauché, sans amis, sans respect.
Et alcoolique.</i>

1783
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}<i>Je suis alcoolique.</i>

1784
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}<i>Et je me débrouillais pour survivre.</i>

1785
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}IMAGES FOURNIES PAR SLOT SWAMP CASINO,
ATLANTIC CITY

1786
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Oh, non !

1787
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
<i>Et ce soir-là,
j'ai rencontré Dean Stanton et ses amis.</i>

1788
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
<i>Ils m'ont offert à manger.</i>

1789
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
<i>Ils voulaient me connaître.</i>

1790
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
<i>Et Rod a découvert qu'ils étaient sérieux.</i>

1791
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean ! Faut que tu viennes voir ça.

1792
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
<i>Quelques jours plus tard,
Dean Stanton et ses amis l'ont recontacté.</i>

1793
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
<i>J'y croyais pas.</i>

1794
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
<i>Je les avais rencontrés
qu'une fois brièvement.</i>

1795
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}<i>Et ils m'ont offert
une opportunité incroyable.</i>

1796
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}<i>Et quelle opportunité ?
Celle de devenir Ricky Stanicky.</i>

1797
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}<i>Ils ont dit :
"T'es plus Rod Rimestead, le loser.</i>

1798
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}<i>"Désormais,
tu es Ricky Stanicky, un gagnant."</i>

1799
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}<i>Quelqu'un croyait enfin en moi.</i>

1800
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}<i>Après avoir installé Rod,
devenu Ricky, à Providence,</i>

1801
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
<i>Dean Stanton et ses amis ont créé</i>

1802
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
<i>une nouvelle identité pour l'homme
qui faisait des spectacles canins coquins.</i>

1803
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}<i>Attention, la vidéo qui va suivre
peut déranger certains spectateurs.</i>

1804
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}<i>C'est une belle soirée
Les étoiles brillent dans le ciel</i>

1805
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}<i>Et mes chiens gémissent ensemble</i>

1806
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}<i>La lune est levée, elle brille...</i>

1807
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}<i>Ils m'ont donné un livre. Leur Bible.</i>

1808
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}<i>C'était une sorte de guide
pour devenir Ricky Stanicky.</i>

1809
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}<i>Pour avoir une belle vie.
Pour apprendre de mes erreurs.</i>

1810
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}<i>J'ai vu ce que je pouvais être.
Ce que j'avais manqué.</i>

1811
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
<i>Et en lisant leur Bible,</i>

1812
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
<i>j'ai compris que ce n'était pas un rêve.</i>

1813
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
<i>Et Ricky a arrêté de boire
et a commencé à se respecter.</i>

1814
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
<i>Très vite, il a été engagé
à Summerhayes Financial.</i>

1815
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}<i>Dean m'a présenté Ted Summerhayes.</i>

1816
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}<i>C'est l'un de ces types riches
qui te sort son yacht</i>

1817
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}<i>pour montrer qu'il est riche.</i>

1818
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}<i>Mais d'un autre côté,
il a un cœur en or.</i>

1819
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}<i>D'où Feel Good Investissement.</i>

1820
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}<i>Et grâce à Dean,
je me suis fait des amis.</i>

1821
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}<i>J'ai rencontré une fille magnifique.</i>

1822
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}<i>Et j'avais une vie.
Je suis devenu Ricky Stanicky.</i>

1823
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}<i>Et au milieu de tout ça,</i>

1824
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}<i>la frontière entre la vraie vie
et le fantasme s'est effacée.</i>

1825
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}<i>Et c'est ainsi
qu'un pauvre alcoolique d'Atlantic City</i>

1826
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}<i>a reçu en cadeau
une nouvelle vie à Rhode Island.</i>

1827
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}<i>Un héros ? Moi ? Non.</i>

1828
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}<i>Les héros de cette histoire,
c'est ceux qui m'ont sauvé.</i>

1829
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}<i>Dean Stanton, JT Levine et Wes Machin.</i>

1830
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}<i>Une histoire qui a commencé
par un mensonge</i>

1831
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}<i>est miraculeusement devenue</i>

1832
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}<i>une histoire de rédemption,
de renaissance, d'amour.</i>

1833
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}<i>Il a cru que n'importe qui,
n'importe quand,</i>

1834
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}<i>peut devenir ce qu'il veut être,</i>

1835
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}<i>c'est pour ça que Ricky Stanicky
est notre Héros de la Semaine.</i>

1836
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Ricky !

1837
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky !

1838
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Vous vous en sortez bien, hein ?

1839
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Pour quoi je passe, là ?

1840
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Vous êtes sérieux ?

1841
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
C'est une histoire incroyable, Ted.

1842
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Bravo, Ted. Et vous aussi, Dean.

1843
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Je n'ai pas...

1844
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, j'aime votre entourage.

1845
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
L'idée de seconde chance,
d'apprécier ses investissements,

1846
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
c'est notre objectif.

1847
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
C'est notre devise.

1848
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
En fait, c'est Ted
qui a vu le potentiel de Ricky.

1849
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
C'était aussi son idée
de s'associer à des œuvres de charité.

1850
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
J'ai pensé aux avantages fiscaux.

1851
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Vous êtes un putain de modeste.

1852
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Alors, on fait affaire ?

1853
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Je ne sais pas. Dean, qu'en pensez-vous ?

1854
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Faisons affaire.
- Absolument. Merci.

1855
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Super.
- Merci.

1856
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Tu as laissé ton faux ami
circoncire notre bébé ?

1857
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Il a travaillé
dans un restaurant de viande.

1858
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
De viande...

1859
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
J'en ai marre.

1860
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
T'es exilé dans le jardin pour six mois !

1861
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
OK. C'est juste. Je le mérite.

1862
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Ça va être super. Merci.
- Parfait.

1863
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Je comprends pas ce qui s'est passé.

1864
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
J'ai découvert ce que tu avais fait,
et ça m'a énervée.

1865
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
J'ai dit que j'avais vendu le sujet
à MFMBC pour te faire chier.

1866
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Mais quand Ricky a été engagé
par Summerhayes,

1867
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
je me suis dit : "C'est un vrai sujet."

1868
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
J'en ai parlé à Channel 6,

1869
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
ils en ont parlé aux gens de MFMBC
qui ont donné le feu vert.

1870
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Tous ces mensonges, Erin...

1871
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Tu me pardonnes ?

1872
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Ce ne sera pas facile.

1873
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Mais... Ça, ça aide.

1874
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
<i>J'avais tout.
De bons potes, un super boulot.</i>

1875
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
<i>La personne la plus magnifique
et généreuse qui m'aimait.</i>

1876
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
<i>Erin est la meilleure chose
qui me soit arrivée.</i>

1877
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky me l'a envoyé.

1878
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- C'est parti.
- C'est qui ?

1879
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, attention !

1880
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Tu t'attendais à ça, connard ?

1881
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Tiens, Rimestead.
Ton assignation.

1882
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Qu'est-ce que...

1883
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
C'est quoi, ça ?

1884
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
C'est une ordonance d'interdiction
de la part de Billy Idol.

1885
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Si tu bafoues une autre de ses chansons
avec tes horribles paroles,

1886
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
on se retrouve au tribunal.

1887
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Il a vu mon spectacle ?

1888
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Connard.

1889
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Cool !

1890
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Qui veut du champagne ?

1891
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.

1892
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
C'est Al Green ?

1893
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
C'est Otis Redding.

1894
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Il était pas aveugle ?
- Non.

1895
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
T'es sûr ? Il chante comme un aveugle.

1896
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- C'est vrai.
- Il l'était pas.

1897
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Je prends un jus de cranberry. Sec.

1898
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
Et des calamars bien croustillants.
Quelle soirée, pas vrai ?

1899
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Ouais, mec.
- Ouais.

1900
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, viens.

1901
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Je vais me frotter à ma fiancée.

1902
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- T'es sérieux ?
- Ouais.

1903
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Je sais pas. Qui sait ?

1904
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Prévoyez rien samedi après-midi.
On a du boulot.

1905
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Un samedi ?

1906
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Je nous ai inscrits
pour nettoyer la baie de Narragansett.

1907
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Ouais.

1908
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Je déconne pas. On va nettoyer.

1909
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Bon sang.

1910
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
À Ricky Stanicky.

1911
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
À Ricky Stanicky.

1912
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
Un vrai ami.

1913
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Je t'aime.

1914
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Salut.

1915
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
LA TEUB PORTE-BONHEUR DU PÈRE NOËL

1916
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Avant ça, j'aimerais dire une chose...

1917
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Sous-titres : Angélique Dutt

1918
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Direction artistique
Lori Rault



