1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Kau jadi apa? Anjing atau sapi?

4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Anjing, tetapi bukan sekadar anjing.

5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Anjing yang ereksi. Lihatlah.

6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Itu rumahnya.

7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Kotorannya sudah siap?

8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Kotoran siap.

9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Astaga. Sebesar apa anjingnya?

10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Kecil, tetapi jumlahnya tujuh.

11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Ada tiga alasan kuanggap ini ide buruk.

12
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
Pertama, polisi. Kedua, anjing.
Ketiga, rumah bersenjata.

13
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
JIKA BISA MEMBACA INI,
ANDA BERADA DALAM JANGKAUAN

14
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Tenang, Dean.
Mereka pantas mendapatkannya.

15
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Mereka tak pernah beri permen.

16
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Ingat terakhir kita lakukan hal macam ini?

17
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Lengan Dean patah.

18
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Itu karena dia lari sendirian
dan jatuh ke selokan.

19
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Jika tetap bersama kita, dia selamat.

20
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Ayo, kita lakukan ini.

21
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Baiklah.

22
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Lari.

23
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Apinya makin besar.

24
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Celaka!

25
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Tidak!

26
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Kotoran di mulut!

27
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Ayo kita pergi.

28
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Tak bisa. Ada orang di dalam.

29
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Jangan tembak!
Orang-orangan sawah membakar rumahmu!

30
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Tak ada orang di rumah! Hubungi 911!

31
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Reaksimu berlebihan.

32
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Astaga...

33
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Hubungi 911!

34
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Hei, lihat. Mereka membagikan permen.

35
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Tamat riwayat kita!

36
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Celaka. Ayahku akan membunuhku.

37
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Ayo, pergi. Ayo pergi dari sini.

38
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Tunggu! Aku punya ide.

39
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Punya pulpen?

40
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Pakai penis Wes!

41
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Cepat, beri nama depan.
- Zeus.

42
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Nama anak.

43
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- Baiklah.

44
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Nama belakang.

45
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Aku tahu. Stanton.

46
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Baiklah.

47
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Tunggu, jangan! Itu nama belakangku.

48
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Lalu? Nama depanmu tak sama.

49
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Ayo cepat!

50
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Ayo!

51
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Lihat ini.

52
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Anak bodoh itu
jaketnya terbakar saat iseng.

53
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Bagian terbaiknya,
ibunya menulis namanya di kerah.

54
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Dasar bodoh.

55
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Kabar buruk, Pak.

56
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Ada kabar,
tak ada Stanicky di distrik sekolah.

57
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Pasti dari luar kota.

58
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Sial.

59
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Aku tak percaya itu sungguh berhasil.

60
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Kurasa kita baru saja
mendapat teman seumur hidup.

61
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
RICKY STANICKY PELAKUNYA!

62
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
ITU ULAH STANICKY!

63
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY
PERNAH KE SINI

64
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
STANICKY PELAKUNYA!

65
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
ITU ULAH STANICKY!

66
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
STANICKY MENGEMUDI!

67
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}MASA KINI

68
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
<i>Mau minum sebentar?</i>

69
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
SELAMAT DATANG
BAYI WHITAKER

70
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
<i>Kenapa kau minum sebentar...</i>

71
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
Hubungi aku

72
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
<i>...padahal bisa minum lama?</i>

73
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
<i>Di Finlandia, negara terbahagia di dunia,
kami ciptakan minum lama.</i>

74
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Hanya ini bir di garasi.
Apa kita perlu beli lagi?

75
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Tidak, itu cukup.

76
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Kau yakin?

77
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Ya, dekorasinya luar biasa.
- Ya?

78
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Mungkin cocok jadi pekerjaan
sampingan kita.

79
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Selamatan Bayi Erin dan Dean."

80
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Aku suka itu.
- Ya.

81
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
<i>Saat itulah Gilbert Gains menyadari
bahwa jawaban atas kekerasan preman</i>

82
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
<i>dapat ditemukan di katup ludah trompet
yang sudah usang.</i>

83
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Apa itu?
- Acara berjudul <i>Pahlawan Pekan Ini.</i>

84
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Tentang orang biasa
yang melakukan hal luar biasa.

85
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Produserku memintaku kirim proposal.
Dia punya kontak bagus di sana.

86
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
Lantas, tunggu apa lagi?

87
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Jika ingin dilirik MFMBC,
aku butuh cerita yang lebih baik,

88
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
tetapi yang kudapat
cuma cerita-cerita ringan.

89
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Omong-omong,
bisa tolong gantungkan foto-foto ini?

90
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Di sana.
- Ya.

91
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
Ini foto bayi JT dan Susan.

92
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Astaga. Apa JT lahir dengan gigi dewasa?

93
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Ayolah, giginya lucu. Lihatlah.

94
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Lucu? Dia seperti Hitler versi dusun.

95
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Bagimu semua bayi imut.
- Memang imut.

96
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Ya, tentu.

97
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Remotnya lengket sekitar 20 tahun.

98
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Ada hal baik juga soal punya anak.

99
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Benarkah?
- Ya.

100
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Aku tak ingat orang tuaku merasa begitu.

101
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Orang tuamu tidak senang punya anak?

102
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Tak penting.

103
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Hidup kita jauh lebih baik.
Itu yang selalu kita katakan.

104
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Aku cinta kau.

105
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Kau cinta aku.

106
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Kita sayang Paul.

107
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
Kita tidak butuh orang lain.

108
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Astaga, JT, jangan ganggu aku.

109
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
Ini acara selamatan bayiku.
Aku mau minum satu gelas.

110
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
Kata dr. Kurihara tak apa. Halo.

111
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Dia bagian dari jaringan industri medis.

112
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
Kata Bidan Maggie, kau sedang diet vegan

113
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
dan alkohol dilarang.

114
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Baiklah. Kau bukan Bidan Maggie,
tetapi suamiku.

115
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Ya, tetapi aku juga pendamping persalinan.
Itu tugasku.

116
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Berhenti katakan itu, si bayi bisa muntah.

117
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Bayi bisa muntah di dalam?

118
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
JT pendamping persalinan?

119
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Ya, dia juga mau telanjang
saat si bayi lahir.

120
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Bukan telanjang.

121
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Cuma telanjang dada
untuk kontak kulit pelukan pertama.

122
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Itu bentuk ikatan.

123
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Bagus.
- Jawab ponselmu.

124
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Dia telepon empat kali selama 20 menit.

125
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Dengar apa maunya.
Dia meneleponku seharian.

126
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Benarkah?
- Ya.

127
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Baiklah.

128
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, apa kabar?

129
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Teh saja, bukan anggur. Jangan minum.

130
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Ya. Hei, aku sedang sibuk. Aku hanya...

131
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Kau serius?

132
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Baiklah.

133
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Aku punya permintaan.

134
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Minta orang mengabariku
begitu kau selesai operasi.

135
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Jadi, kau sendirian?

136
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Astaga, itu buruk.

137
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Baik, bertahanlah.

138
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Kami doakan dari sini, Kawan.

139
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Aku menyayangimu.

140
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Ada apa? Apa katanya?

141
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Itu kambuh.

142
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Apanya yang kambuh?
- Kanker.

143
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Astaga. Kukira dia sudah sehat.

144
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Pria malang.

145
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Apa mereka harus memotong
testis yang satunya?

146
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Memangnya bisa?
Kukira harus ada satu untuk hidup.

147
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Apa? Bukan, itu ginjal, Bodoh.

148
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Di mana dia?

149
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
Di rumah sakit Albany.

150
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Albany? Kenapa dia di Albany?

151
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Dia dari Nairobi untuk bertemu LSM

152
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
dan gejalanya kambuh.

153
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Dia dioperasi malam ini.

154
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Kau harus ke sana.
Pria malang itu sendirian.

155
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Tak bisa. Bagaimana selamatan bayi?

156
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Summerhayes akan hadir.

157
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Kau mengkhawatirkan bosmu?
Dia hanya urusan bisnis.

158
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky selalu mendukung kalian.

159
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Pergilah. Kutangani Summerhayes.

160
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Apa? Tidak.

161
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Beri tahu Summerhayes
ada keadaan darurat keluarga.

162
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Pergilah bersama Dean.

163
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
Kau serius? Kami tak bisa mengabaikan bos.

164
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Ya, kau bisa.

165
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Mungkin dia akan lega
tak perlu pergi ke selamatan bayi.

166
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Sepertinya kita akan ke Albany.

167
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Kau benar, Summerhayes menjadikan
semua makin meyakinkan.

168
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Padahal, ada hal terselubung.

169
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Kenapa lama sekali?
Penerbangan sejam lagi.

170
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Kami sibuk menjalankan
rencana brilian kita yang mepet.

171
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Siapa yang jadi Stanicky?

172
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Siapa peduli? Intinya, ini berhasil.

173
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Tak perlu ikut selamatan bayi
dan dapat tiket Marc Rebillet!

174
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Caramu beli tiket ini?

175
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Semalam, rekan kerja kami patah kaki.

176
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Jatuh dari pohon saat ambil balon anaknya.

177
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Kasihan.
- Kita dapat tiket.

178
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Kalian amat mujur.

179
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Kalian selalu beruntung.

180
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Hal baik terjadi kepada orang baik.

181
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Benar. Kota Atlantic, kami datang.

182
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Ayo bergembira di New Jersey!

183
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Berbeda, tetapi nikmat juga.

184
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Cuma perlu bercinta menyamping,
seperti walrus.

185
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Bisa kena kepala bayi, 'kan?

186
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Temanku, Liam,
kepalanya berlekuk karena penis.

187
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Mungkin karena vagina ibunya pendek.

188
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Cuma mencemaskan bayi Whitaker.

189
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Kau masih pakai nama Whitaker?
- Ya. Itu nama keluarga.

190
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Itu bagus.
- Ya, terima kasih.

191
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Kalian tahu aturannya.
Ponsel mati agar tak terlacak.

192
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Ya.

193
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Baiklah, Wes.

194
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Aku Wes.
- Pedoman.

195
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Baiklah. Apa informasinya?

196
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Kanker Ricky kambuh.

197
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Tidak.
- Benar.

198
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Operasi darurat di Albany.

199
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Itu buruk. "Operasi darurat..."

200
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Tunggu, kenapa harus kanker?

201
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Apa semua tak cemas?
Kita harus kemoterapi lagi?

202
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Ya, itu akan membawa kita langsung
ke Turnamen Dunia.

203
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Bagus.

204
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Ada satu hal terakhir
sebelum kita mendarat.

205
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Ponsel Stanicky. Urus Instagram-nya.

206
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Ini dia.

207
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"Hidup ini berharga."

208
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Benar.
-"Juga persahabatan.

209
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
"Terima kasih ke sahabat yang menemaniku."

210
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Bagus.
- Sudah beres?

211
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- Ini waktunya mabuk?
- Ya.

212
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Bersulang. Untuk Ricky Stanicky.

213
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Untuk Ricky Stanicky.

214
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
Sahabat rekaan kita.

215
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
KASINO GOLDEN TRIDENT

216
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET SEMALAM SAJA
(TERJUAL HABIS)

217
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
<i>Bangunlah, Jalang, ayo</i>

218
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
<i>Bangun, bangun, bangun, dan ayo</i>

219
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
<i>Bangun, waktunya bangun, Jalang</i>

220
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Bagus.
- Itu bagus!

221
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Luar biasa! Terima kasih, Ricky Stanicky!

222
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- Musiknya keren! Ya!
- Luar biasa!

223
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Semua rasa bersalahku jadi sepadan.

224
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Ya.
- Kenapa harus merasa bersalah?

225
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Kita bisa saja jujur
agar tak selalu cemas lagi.

226
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Tidak, karena tiket Rebillet
didapat secara kebetulan pagi ini.

227
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
Para istri sudah lama
rencanakan selamatan.

228
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Namun, mereka wanita kuat.

229
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Mereka akan terima
meski kita melewatkan satu pesta kecil.

230
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Ini bukan pesta kecil,
tetapi selamatan bayiku.

231
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Wiski dan kola.

232
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Aku pesan bir Dos Equis.

233
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Apa kau punya vodka organik?

234
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Vodka apa pun boleh.
- Terima kasih.

235
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Aku pesan vodka Belvedere murni
dan sepiring cumi.

236
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Tidak, Rod. Itu buruk.

237
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Kalau terus
memanfaatkan pelanggan, enyahlah.

238
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Dia selalu menyulitkan orang.

239
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Intinya, aku tidak memanfaatkan.

240
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Aku akan beri kalian
sedikit balasan untuk cuminya.

241
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
Benarkah? Artinya?

242
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Aku tampil tengah malam
di Kasino Slot Swamp.

243
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Kuberi tiket setengah harga.

244
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Pertunjukan apa?

245
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Lihatlah ini.

246
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Ini dia.
- Astaga!

247
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rock Hard Rod, pertunjukan dewasa
oleh peniru musisi di Jersey Selatan."

248
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Aslinya, tidak seheboh itu.

249
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
Sebagian besar lagunya soal masturbasi,

250
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
kita semua melakukannya.

251
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Ya!
- Keren.

252
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Kami tak bisa lihat pertunjukan ini,

253
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
tetapi kami traktir minum
jika kau turunkan tangan.

254
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Kau sangat gigih.

255
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Jadi, kau menyanyi lagu masturbasi
untuk mencari nafkah?

256
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Ya. Kulakukan semuanya.

257
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Sangat banyak dan semua genre.

258
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Kau akan terkejut, banyak lagu yang cocok.

259
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
<i>Beat It</i> Michael Jackson.

260
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
<i>Wind Beneath My Wings</i> Bette Midler,
lagu The Strokes.

261
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Di dunia, cuma aku yang paham.

262
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Ya. Hampir sulit dipercaya.
- Ya.

263
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, temanku ini
akan membelikanku minuman.

264
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Aku bisa meniru orang.
Aku serbabisa dan aktor terlatih.

265
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Aku punya saran bagus.
- Ya.

266
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Bagaimana kalau kau pergi saja
sebelum kupanggil satpam?

267
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Tidak, tak apa.

268
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Kami ingin melihatnya.
Bawakan dia minumannya.

269
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Juga cuminya, Barry.

270
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Bodoh. Aku suka dia.

271
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Kalian mau aku lakukan apa?
Kalian suka Owen Wilson?

272
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Kami suka Owen.

273
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Ya, tak apa.
- Tirukan Owen Wilson.

274
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Dalam sejarah hubungan kita, kau mengira

275
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
aku tak bisa menirukan orang
yang menggemaskan seperti Owen?

276
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Itu Owen Wilson yang bagus dan sempurna.

277
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Lumayan. Itu tak terlalu bagus.

278
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Terima kasih. Aku mau...

279
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Ini cuminya.

280
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Yang ini lawas, tetapi bagus.

281
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Coba lihat payudara ini, Nak!

282
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Mungkin yang terakhir kau lihat
selama sisa hidupmu.

283
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Jangan minum lagi, Bu.
Kau jahat saat minum.

284
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Berhentilah mengomel, dasar berengsek.

285
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Mau tahu bagaimana kau lahir?
Ayahmu melakukan seks anal

286
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
dan sebagian spermanya masuk ke vaginaku.

287
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Kau tahu itu menjadikanmu apa?
Bayi kotoran.

288
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Benar, kau hanyalah kotoran
dan akan selalu begitu!

289
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Apa itu dari <i>Downton Abbey?</i>

290
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Bukan, itu...

291
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Sandiwara singkat dari masa kecilku.

292
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Ya.

293
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Kupikir ini waktunya berjudi, bukan?

294
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Benar. Kita ke mana?

295
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Taruhan 50 sen,
cuma bisa di Copper Bonnet.

296
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Pelacurnya sedikit, tetapi lebih ramah.

297
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Mereka tak takut dibelai rambutnya.

298
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Ya, Rod. Kurasa kami di sini saja.

299
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Di sini bagus.
Aku akrab dengan si bartender, Barry.

300
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Hei, Ronnie Ereksi.
Kami akan melakukan urusan kami.

301
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
Kami sudah punya rencana sendiri
dan akan meninggalkanmu.

302
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Baik. Aku paham.

303
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Kalian melihatku
dan menganggapku bajingan, bukan?

304
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Terima kasih atas pengertiannya.
Kau baik hati.

305
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Apa-apaan itu?
- Apa?

306
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Kau tak perlu bersikap jahat.

307
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
Apa? Aku tidak jahat. Aku berbuat apa?

308
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Aku bersikap menyebalkan?

309
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Kau memanggilnya "Ronnie Ereksi."
Namanya "Rock Hard Rod."

310
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Benar. Maafkan aku.

311
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Aku tak tahu orang aneh itu
akan begitu sensitif.

312
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod. Hei, Rod.

313
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Ini milikku.

314
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Maafkan aku atas apa yang terjadi di sana.

315
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Temanku hanya ingin
melakukan reuni khusus kami,

316
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
tetapi itu tak sopan...

317
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Aku paham. Itu sudah lumrah.

318
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Kalian datang ke kota ini
naik Toyota Avalon

319
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
dan uang gaji ahli anestesiamu.

320
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Berkeliaran seperti orang penting.
Asal tahu saja.

321
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Joan Rivers dan Michael Jackson mati
karena kalian.

322
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Kami bukan ahli anestesia.

323
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Kau bukan menghadiri konvensi?
- Bukan.

324
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Aku mengerti.

325
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Kau melihatku
dan menganggapku orang aneh, bukan?

326
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Tidak.
- Aku lebih dari itu.

327
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Aku aktor yang bagus.

328
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Kau akan lihat.

329
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Celaka.

330
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Siapa mereka?

331
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Penggemar gila yang kuhindari.

332
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Aku harus pergi. Hei, ambil kartuku.

333
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Ingat nama itu.

334
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Aku janji itu akan berarti untukmu kelak.

335
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Aku tak akan heran.

336
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Astaga!

337
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Astaga! Ya!

338
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Berikan uangku sekarang!
- JT!

339
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Jangan sekarang, Dean! Aku sedang menang!

340
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Kali ini, aku pergi sebagai pemenang!

341
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan melahirkan.

342
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Sudah kuduga ini ide buruk.

343
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Hentikan. Kini kau menjadi tukang protes.

344
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Siapa sangka dia melahirkan lebih awal?

345
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Enam pekan.

346
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Bayiku akan lahir enam pekan lebih awal.
Dia akan selamat?

347
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Bayimu akan selamat.
Bayi selalu lahir enam pekan lebih awal.

348
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Aku juga.

349
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Sial! Ayo cepat!

350
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
PROVIDENCE
PUSAT PERSALINAN

351
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Susan Levine. Di kamar mana?

352
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Ya, Levine.

353
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Ini dia. Dia dan bayinya di kamar 208.

354
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Dia sudah melahirkan.

355
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Bayi Whitaker.

356
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Kelahiranmu semestinya tak begini.

357
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Aku mau kau lahir
di tepi Pantai Goosewing.

358
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Tahu rencanaku untuk kelahirannya?
Yaitu kau berada di sini.

359
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Kenapa dia tak pakai baju?

360
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Ini kontak kulit dengan anakku, Leona.

361
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Ini cara mengatur suhu bayi
dan menenangkannya.

362
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Bukankah bisa pakai selimut?

363
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
Dia seperti kacang kecil.

364
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Kita panggil dia Udang Kecil,
dia imut sekali.

365
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Tolong jangan panggil cucuku Udang Kecil.

366
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Udang adalah kecoak laut.

367
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
Bobot 2,7 kg bagus
untuk enam pekan lebih awal, bukan?

368
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Dia sempurna.

369
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Aku ingin tahu di mana kalian tadi.

370
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Kami menelepon tiap RS di Albany

371
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
dan tak ada pasien bernama Ricky Stanicky.

372
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Ya, hal terakhir yang kau bilang
kau harus menemuinya karena dia...

373
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Kanker apa?

374
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anus.

375
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Kukira kanker testis?

376
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Tadinya testis,
lalu menyebar, hingga ke anusnya.

377
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Ya, harus diangkat.

378
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Anusnya diangkat?

379
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Hanya bagian luarnya.

380
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Bagian luarnya? Memangnya dia babon?

381
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Ayolah, Wes. Ada apa ini?
Tadi kau berada di mana?

382
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Baiklah.

383
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Itu bohong.

384
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Itu semua bohong.

385
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Apa yang bohong?

386
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Semua soal Ricky Stanicky.

387
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Itu... Itu palsu.

388
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, apa yang dia bicarakan?

389
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Ya, Dean. Apa maksudnya?

390
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Maksudnya, Ricky Stanicky
berbohong kepada kami. Paham?

391
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Tak ada kanker.

392
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Setibanya di RS,

393
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
dia berdiri di depan
dengan sampanye dan limosin.

394
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Ternyata, hari ini peringatan lima tahun

395
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
dia bebas dari kanker.

396
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Jadi, dia berpura-pura mengidap kanker

397
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
supaya dia bisa merayakan
tidak mengidap kanker?

398
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Ya.

399
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
Begitulah Rick. Selera humornya aneh.

400
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Ya. Benar.

401
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Di Albany, dia rapat
dengan Yayasan Amal Hijau

402
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
dan dia ingin merayakannya bersama kami.

403
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Jadi, dia mengerjai kami.

404
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
Yayasan Amal Hijau?

405
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Ya, pernah dengar, Leona?
Mereka luar biasa.

406
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Tunggu, kenapa tak mengabari kami
dan beri tahu dia baik saja?

407
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
Lalu kenapa ponselmu mati semalaman?

408
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Semua berjalan cepat.
Kami diajak ke komedi tunggal.

409
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
Di sana, dilarang memakai ponsel.

410
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
Setelah itu, aku tak ingat lagi.

411
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Aku ingin hadir untukmu dan bayi.

412
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Sangat ingin, lebih darimu.

413
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Lepaskan bayi dari itu
dan berikan ke ibunya!

414
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Itu menjijikkan!

415
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Tidak. Berbahaya jika dilepas.
Biarkan dia mengisapnya.

416
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Ya, anak pintar.

417
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Ini omong kosong.

418
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Aku pasti akan mengomeli Ricky
saat bertemu dia di <i>bris</i> pekan depan.

419
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Apa itu <i>bris?</i>

420
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- Itu upacara sunat.
- Kedengarannya seperti sup.

421
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Sayangnya, aku ragu dia akan hadir.

422
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Kenapa tidak?

423
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Dia punya pekerjaan di Nairobi.
- Tidak.

424
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes membantunya menggalang dana
di Providence hari Sabtu malam.

425
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Aku pernah cerita... Sudah kubilang.

426
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Ya.
- Bagus.

427
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
<i>Bris</i> diadakan hari Minggu.
Jadi, dia bisa hadir.

428
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Ya, mungkin, kecuali dia terbang
pagi buta pada hari Minggu.

429
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Itu konyol.

430
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Jika dia di kota hari Sabtu,

431
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
kenapa tak luangkan sehari
untuk bertemu bayi?

432
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Ya, kenapa tidak?

433
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Kau benar sekali.

434
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Dia harus tinggal sehari lagi.
Akan kupastikan.

435
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Apa-apaan, Dean?
- Kau ingin aku bilang apa?

436
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Mereka semua menatapku.
Ada bayi Whitaker menyusu padamu.

437
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Asal tahu, nama itu jelek.

438
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Aku hanya...
- Kau panik.

439
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Aku panik? Apa maksudmu?
Kau yang hampir membuat kita ketahuan!

440
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
Kau buat rencana pakai Stanicky.
Itu melibatkan kami, kau tahu itu.

441
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Ini cuma kebohongan kecil.

442
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Dia hanya akan digunakan
oleh kita bertiga.

443
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
Kalau permainan golf dengan Ricky
yang dibebankan JT ke perusahaanmu?

444
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Kau tak ikut.
- Apa?

445
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Kubebankan biaya golf
karena kau tak punya uang.

446
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
Serius, Wes. Kau tadi kenapa?

447
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Begini, Keith selalu mengkritikku
soal mencari pekerjaan,

448
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
tidur seharian,
dan mencuci kulit kakiku di wastafel.

449
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Apa hubungannya dengan Stanicky?
- Agar Keith diam!

450
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith bisa sangat menindas.

451
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Kadang aku seperti hidup
dalam <i>Handmaid's Tale</i> versi gay.

452
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Jadi, aku pergi ke perkebunan ganja
yang membuat susu ganja.

453
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Kau pakai Stanicky untuk susu ganja?

454
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Kau belum pernah minum susu itu.
- Belum.

455
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- Sangat lezat.
- Semoga.

456
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Para sapi mujur itu makan ganja seharian

457
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
karena saat susunya diperah, dor!

458
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Susu impian.

459
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Apa katamu?
- Susu impian.

460
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Kita benar-benar dalam masalah.

461
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Kita tak pantas menerima ini.
Hanya satu kebohongan.

462
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Yang dikatakan ratusan kali
selama bertahun-tahun.

463
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Hei, mungkin mereka lupa
mengundang Stanicky ke <i>bris.</i>

464
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Mereka akan sibuk mengurus
keluarga dan teman, memotong penis.

465
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Mereka tidak akan lupa mengundangnya, Wes.

466
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Aku tahu. Temanku, Jonesy,
kerja untuk berita kematian daring.

467
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Kita buat Stanicky mati.

468
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Aku suka itu. Ayo bunuh dia.

469
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Turunkan tangan kalian, Bodoh.
Berita kematian perlu detail.

470
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Teman, keluarga, pemakaman.

471
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Lalu semua akan pergi ke pemakaman.

472
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Baiklah, Dean. Pesimismemu tidak membantu.

473
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Atau kita bisa menjalankan rencana awalku

474
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
dan berkata jujur ke semua orang.

475
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Tutup mulutmu.
Kita tak akan berkata jujur.

476
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Tak boleh berkata jujur.
Paham? Kita akan bertindak benar.

477
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Berkata jujur itu tindakan benar.

478
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Ya, Bajingan.

479
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Biar kuingatkan apa itu kebenaran,
Susu Impian.

480
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Semalam, saat aku diam-diam berpesta
di konser Marc Rebillet,

481
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
istriku melahirkan putraku, sendirian.

482
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Jika terungkap, pernikahanku kandas,

483
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
lalu, jika putraku tahu, itu juga kandas.

484
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
Itu maumu, Wes?
Kau mau menghancurkan seluruh keluarga?

485
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Hei, tunggu sebentar.

486
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
Bagaimana jika kita menyewa aktor
untuk memerankan Stanicky?

487
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Kita beri detailnya,
semua yang perlu dia ketahui.

488
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Baik. Aku suka ini. Lanjutkan.

489
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Kita bisa memberinya Pedoman, bukan?

490
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Dia pelajari sekian hari,

491
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
lalu dia menghadiri <i>bris</i> dua jam

492
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
sembari memerankan Ricky Stanicky.

493
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Baik, di mana kita menemukan aktornya?

494
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner? Dia ada di iklan Red Robin.

495
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Benarkah?
- Ya.

496
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
Dia pria yang berkata,
"Sedetik saat makan steik goreng? Ya."

497
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- Itu Gary?
- Itu Gary.

498
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Itu bagus. Aku suka iklannya.
- Bagus. Ya.

499
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Ada masalah.
Gary berkencan dengan Carly, sepupu Erin.

500
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
Sepupu Itt? Gadis berambut panjang
sampai menyapu lantai?

501
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Ya. Namun, tenang.

502
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Aku kenal aktor tak dikenal.

503
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
AKTOR TERLATIH

504
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
<i>Pegang penis itu
Lumasi tanganmu dengan ludah</i>

505
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
<i>Berbaring telentang
Kini saatnya masturbasi</i>

506
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
<i>Saat ereksi keluar
Kau harus memegangnya</i>

507
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
<i>Agar sperma keluar dari penismu
Buka saja ritsletingnya</i>

508
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
<i>Penisku ejakulasi</i>

509
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
<i>Ejakulasi di perutku</i>

510
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
<i>Ini hari yang menyenangkan untuk ereksi</i>

511
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
<i>Ini hari bagus untuk ejakulasi lagi</i>

512
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
<i>Sayang, aku masturbasi setiap hari</i>

513
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
<i>Aku ingin bilang
Aku masturbasi dengan segala cara</i>

514
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
<i>Aku ingin masturbasi siang dan malam</i>

515
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
<i>Ya</i>

516
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Terima kasih
atas kehadiran kalian malam ini.

517
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Sangat terangsang berada di sini.

518
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Pertunjukan bagus.
- Banyak penonton.

519
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Hei, Rod. Mereka datang lagi.

520
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Hei, tambah birnya.

521
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, aktor terlatih.
Butuh bantuan?

522
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Ya, Dean. Aku ingat kau.

523
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Pekerjaan?

524
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Sebentar, biar kuperiksa jadwalku.

525
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Ya. Sepertinya aku bisa.

526
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
Teman kita yang berbulu itu
masih belum melepaskan bola golf

527
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
yang dipukul dr. Dominic Dipasquale
dari Greenwich Timur

528
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
di dekat <i>bunker</i> berumput ini
enam hari lalu.

529
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Namun, Channel 6 akan tetap di sini
hingga insiden ini berakhir,

530
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
atau jika kau ingin menonton siaran
langsung bebek, kunjungi Channel 6.com.

531
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Masa kuhabiskan tiga tahun sekolah
pascasarjana jurnalisme untuk ini?

532
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Kau bercanda?
Aku suka cerita ini. Itu seru.

533
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Jangan mengguruiku.

534
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Baiklah, ini buruk. Aku ikut malu.

535
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Terima kasih. Kau baik sekali
mau meluangkan waktu denganku.

536
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Jujur. Terima kasih.
- Sungguh?

537
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Siapa lagi yang bisa
melihat sejarah terungkap?

538
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Tunggu. Kau tahu siapa yang tak sabar
bertemu Ricky besok?

539
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Ya, Leona. Aku tahu.

540
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.

541
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Carly si rambut panjang?
- Ya, sepupuku yang itu.

542
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Bagaimana Gary Polisner?

543
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Mereka memang pacaran.

544
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
Carly mengikuti Ricky di Instagram.
Suka kegiatan amalnya.

545
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Bebek itu tak akan ke mana-mana.

546
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Ayo makan siang, kembali sejam lagi.

547
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Aku mau, tetapi tak bisa.
Tugas bebek masih empat jam lagi.

548
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Tak bisa pergi, kecuali ia berdiri.

549
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Kecuali ia berdiri, ya?

550
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Jangan, Paul!

551
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, kembali ke sini.

552
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Hei, Paul. Kembali ke sini.

553
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Astaga!

554
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Tidak! Paul.

555
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Astaga! Ayo. Paul!

556
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Paul, keluar dari sana! Lawan, Paul.
- Tahan napasmu.

557
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Bertahanlah. Lawan.

558
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Astaga! Dean, lakukan sesuatu.
Keluarkan Paul dari sana!

559
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!

560
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Kita tunda makan siangnya, ya? Maaf.

561
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Dasar berengsek.

562
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
BANDARA INTERNASIONAL
RHODE ISLAND T. F. GREEN

563
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Aku hanya ingin mengatakan
bahwa ini ide yang sangat buruk.

564
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Kenapa? Dia meniru orang terkenal.

565
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Sesulit apa meniru orang
yang belum pernah ditemui?

566
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Ya, semua akan lancar.

567
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Ini akan lancar.
Kau beri dia Pedoman, bukan?

568
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Ya. Juga ponsel Stanicky.
- Bagus.

569
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Semua di ponsel, Instagram. Kuhubungi dia.

570
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Sudah kujelaskan semuanya.

571
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Bagi pemabuk,
dia profesional dalam hal ini.

572
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Bagus.

573
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Astaga.

574
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Tolong jangan ambil kantong sampah.

575
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
Itu kantong sampah. Astaga.

576
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Hei.
- Apa-apaan ini?

577
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Hei, Semua.
- Kau konsumsi apa?

578
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Jangan bohong. Kau konsumsi narkoba apa?

579
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Tak ada.

580
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Jangan bohong.
Kau berkeringat seperti pecandu.

581
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Ini karena tak mengonsumsi apa pun.

582
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Aku berhenti minum miras tiga hari ini.

583
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Memecahkan rekor duniaku dalam tiga hari.

584
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Apa? Jangan berhenti minum sekarang.
Kau harus sangat bugar.

585
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Aku tak boleh minum.
Ricky Stanicky ikut rehabilitasi, ingat?

586
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Benar juga. Ya, Ricky sudah bersih
dan sadar tujuh tahun terakhir.

587
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Siapa peduli? Orang selalu minum lagi.

588
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Ya.
- Apa yang kau...

589
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Ada apa?
- Dompet. Mulut.

590
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Letakkan. Ya.

591
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Ada di <i>Intervention.</i>
Itu gejala putus obat.

592
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
Kulit akan menenangkannya.
Tenang. Tak apa.

593
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Ya.

594
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Kau tak apa?

595
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Sempat terjadi beberapa kali di pesawat.

596
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Ada orang satu pesawat yang membantuku.

597
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Orang apa?

598
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Dia baru di sini. Kalian tak lihat?

599
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Mata keriting,
bibir pirang panjang, bicara kacau.

600
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Bagaimana jika kita minum sedikit vodka?

601
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Untuk hilangkan efeknya. Ya?

602
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Sedikit.
- Tidak.

603
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Peranku adalah pria yang berhenti minum.

604
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Akan kuperankan
dengan integritas artistik.

605
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Bau apa ini? Ada yang merebus lobster?

606
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Merebus apa?

607
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Rod...

608
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Ini tak seperti yang kalian pikirkan.
Ini hanya kencing.

609
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Ya ampun.

610
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Aku tak percaya
kalian menjemputku dengan benda ini.

611
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Apa?

612
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Pembunuh Bumi yang menghasilkan
gas dan emisi karbon.

613
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Jika orangmu melihatku naik mobil,
samaranku terbongkar.

614
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Dia benar lagi.
Ricky Stanicky pelestari hutan.

615
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Kita membantunya membersihkan
Teluk Chesapeake, ingat?

616
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Pertandingan Patriot-Ravens. Itu bagus.

617
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Siapa itu?
- Bukan siapa-siapa.

618
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Baik, siapa yang bayar?

619
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Bayar di muka. Tarif minimum serikat.

620
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
Sehari 983 dolar.
Lewat enam jam, sanksi makan.

621
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Mustahil kau tergabung serikat pekerja.

622
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Kini setengah, sisanya nanti.

623
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Itu tak baik. Tunai di muka.
- Tak bisa ditawar.

624
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Baiklah, tak apa.

625
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Dia tak bisa ke <i>bris</i> jika bau begini.

626
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, bisa ajak Pak Stanicky ke rumahmu

627
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
agar dia mandi, lalu antar ke rumah JT?

628
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Namaku Ricky.
Pak Stanicky itu nama ayah palsuku.

629
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Hei, kurasa itu bukan ide bagus.

630
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Tirai kamar mandiku berjamur.
- Jangan menyebalkan.

631
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin dan aku harus bantu persiapan.
Kami harus tiba lebih dahulu.

632
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Entahlah, lakukan sebisamu.
Tolong rapikan dia.

633
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Rapi? Beraninya kau?

634
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Sebagai sahabatku,
mestinya kalian berebut memandikanku.

635
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Hei, Nenek Ompol. Tutup mulutmu. Paham?

636
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Kami tak akan kesulitan

637
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
jika kau tak berbau
seperti kasur panti wreda.

638
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Suasananya tidak ramah.

639
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Terima kasih kamar mandinya.
Aku mulai merasa lebih baik.

640
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Ya. Hei, aku mau tanya sesuatu.

641
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Kau pecandu alkohol, 'kan?
- Ya.

642
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Bagaimana kau bisa tetap berotot?

643
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Steroid. Sangat banyak.

644
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Aku juga kecanduan itu.

645
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Sungguh, itu nikmat.

646
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Kau gay?
- Ya.

647
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Aku merasakannya hari itu.

648
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Ini adalah...
- Pasanganku. Keith.

649
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Tentu.

650
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Omong-omong, aku bilang kepadanya
bahwa kau biseksual.

651
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Apa? Kenapa?

652
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Akan aneh jika kau tidak biseksual,
karena kita pernah pacaran.

653
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Kita pacaran? Kau dan aku?
Itu ada di Pedoman?

654
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Aku melewatkannya.
- Tak ada di sana.

655
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Kenapa tak ada di Pedoman?

656
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Karena aku tak bisa beri tahu mereka.

657
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Saat itu, aku tak tahu kelanjutan
kencan pertamaku dengan Keith,

658
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
maka kubilang aku pacaran
dengan Ricky Stanicky,

659
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
andai aku butuh alasan.

660
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Namun, kami cocok. Kubilang kita putus.

661
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Baik, tak masalah.

662
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Sayangnya, Keith masih
merasa sedikit terancam olehmu.

663
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Ceritakan. Aku harus tahu segalanya.

664
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Kau bilang apa kepadanya?
- Apa maksudmu?

665
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Jangan berlagak bodoh.

666
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Apa kita pernah main tongkat-tongkatan?

667
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Apa itu?
- Kucing-kucingan di gua?

668
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Tukang cukur terbalik?
Biskuit dan kuahnya?

669
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Tidak!
- Keluar cairan?

670
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Kita cuma kencan beberapa kali.

671
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Kurasa kita tak bercinta.

672
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Kau tak diperebutkan, Telinga Aneh.

673
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Hei, apa ini?

674
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
Ini hanya...

675
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Ini buku anak-anak
yang kuotak-atik selama ini.

676
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Hei, itu dia!
Sang <i>Mohel</i> kita, Rabi Greenberg.

677
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Kau bisa panggil Rabi Gigglebird.

678
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Kadang dia melawak tunggal
di Comedy Connection.

679
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Aku mungkin tak bisa makan ham,
tetapi aku bisa jadi menyenangkan.

680
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Mau kue keju?

681
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Tidak. Kami <i>mohel,</i>
kami lebih suka sosis kecil itu.

682
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Dor!

683
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Astaga.

684
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Begini, pelayananku di sini
cuma-cuma hari ini.

685
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Asal tahu saja, ya?

686
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Kuanggap diriku beramal.

687
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Aku tidak ingin uang,
tetapi aku tetap menerima uang tip.

688
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Punya segudang lawakan, ya?
- Ya, banyak.

689
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Kau pasti lapar.
- Selalu.

690
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Makanlah dahulu sebelum...
Benar? Semua disediakan untukmu.

691
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Ya. Silakan. Makanlah.

692
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Sisakan untukku, Nyonya.

693
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Astaga!

694
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Bisa minta gin dan tonik?
Buat seloki dobel.

695
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Kenapa Summerhayes di sini?
- Aku mengundangnya.

696
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Astaga.
- Sayang, kenapa kau lakukan itu?

697
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Karena dia bosmu.

698
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Ya, aku tak ingin bergaul dengan bosku.

699
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Kenapa? Kau undang
ke selamatan bayi, Bodoh.

700
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Itu berbeda.

701
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Ini upacara sunat.
Aku tak ingin dia di sini.

702
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Sikapmu aneh. Sapa saja.
Kalian berdua. Lakukanlah.

703
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Bagus. Ini luar biasa.

704
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Kini jika Stanicky gagal,
kita akan dipecat.

705
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Di mana dia? Mestinya sudah tiba.

706
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Jelaskan lagi.

707
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
Ini cerita anak-anak tentang benih
yang beterbangan tertiup angin.

708
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Benih-benih itu hanya ingin
mencapai puncak gunung.

709
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Namun, ada satu benih kecil

710
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
yang terlempar kembali ke dasar gunung.

711
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Benih itu berkata, "Berengsek!"

712
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Namun, saat hujan mulai turun,

713
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
semua air mulai mengalir ke bawah
sisi gunung langsung ke arahnya.

714
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Jadi, ia akan bertunas dan tumbuh
menjadi pohon terbesar.

715
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Lebih besar dari pohon di puncak gunung.

716
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
Hikmahnya,

717
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
hidupmu bisa luar biasa,
di mana pun kau memulainya.

718
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Tidak bagus.

719
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Tunggu, apa katamu?

720
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Ayolah. Kau bukan petani.
Apa yang kau ketahui tentang benih?

721
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
Hikmahnya tidak masuk akal.

722
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Anak malang berubah menjadi pohon,
itu tidak masuk akal.

723
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Benar. Itu bodoh.
- Benar?

724
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
Itu bodoh. Apa yang kupikirkan?

725
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Ya. Sebaiknya aku menyerah.

726
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Jangan. Bukan itu yang kubilang.

727
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Kubilang ini jelek karena tidak autentik.

728
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Bukan berarti harus menyerah.

729
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Kuceritakan sesuatu, Koboi.

730
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Aku pernah melakukan
pertunjukan anjing porno di kapal.

731
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Ada dua anjing
yang bersetubuh gaya misionaris.

732
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Ya. Kau tak salah dengar.
Misionaris. Saling menatap. Asli.

733
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Sebenarnya, agak menyentuh.

734
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Lalu persepsi warga Kota Atlantic berubah,
pertunjukan itu dilarang.

735
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Kucoba tampilkan
dua pria berkostum anjing,

736
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
tetapi tak seistimewa aslinya.
Paham maksudku?

737
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Tidak.

738
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
Maksudku, aku gagal.
Namun, apa aku menyerah? Tidak.

739
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Kutanya diriku, apa yang kusukai?
Lalu itu mudah.

740
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Bernyanyi, tampil, dan lelucon porno.

741
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Saat itulah Rock Hard Rod lahir.

742
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Kau, Pak,

743
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
baru saja menemukan anjingmu
tak bisa lagi bersetubuh gaya misionaris.

744
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Kau harus tanya dirimu, apa yang kau suka?

745
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- Apa yang kusuka?
- Ya.

746
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Biar kupikirkan.

747
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Ya, aku suka burung hantu keramik.
Aku suka kabut.

748
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Aku suka kabut. Aku suka.

749
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Adakah sesuatu yang kau suka

750
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
yang bisa dipahami manusia biasa
pada umumnya?

751
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Aku suka Natal.
- Natal. Sempurna!

752
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Benar.
- Semua suka Natal.

753
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Ya. Tak semua orang.
Keith tak suka Natal belakangan ini.

754
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Dia tak suka Natal?
- Dahulu suka, tetapi...

755
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Sejak orang tuanya tahu kami berkencan,

756
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
mereka tidak mengundangnya.

757
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Itu menyebalkan.

758
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Ya. Mereka yang rugi. Tak ada
"Klub Dendeng Bulan Ini" bagi mereka.

759
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Kuharap ada tradisi hari raya bagi kami.

760
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Natal adalah hari raya paling gay.

761
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Kita hias pohon dengan perada.

762
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
Lalu kenapa Sinterklas harus gemuk?

763
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Tak bisakah dia kurus? Berotot?

764
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Tak bisakah para peri memesankannya
alat olahraga atau matras yoga?

765
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Itu dia. Itu baru ide autentik.

766
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Ya. Cerita Natal bagi kami.

767
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Terima kasih, Ted.

768
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Aku tahu <i>bris</i> bukan hal favoritmu.

769
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Tidak. Kami senang
kau mengundang kami, JT.

770
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Inilah yang dibutuhkan Ted.

771
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Dia sangat terobsesi
dengan merger World River.

772
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Ya.

773
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Aku suka ke pesta sunat
saat aku butuh bersantai.

774
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Di mana Gary? Kukira dia hadir.

775
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Ada kelas improvisasi di Trinity.
Dia segera tiba.

776
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Kalian melihat iklan barunya?
- Ya.

777
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Ia pergi.

778
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Siapa yang pergi?

779
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- Liputan besarku pekan ini.
- Kau meliput sidang?

780
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Tidak, itu tugas reporter tulen.

781
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Aku meliput bebek ganas
mengerami bola golf

782
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- di Wannamoisett Country Club.
- Kau sudah bekerja keras, bukan?

783
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Kau akan dapat peluang untuk berita besar.

784
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Terima kasih.
- Dia tidak datang, bukan?

785
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Siapa yang kau maksud?
- Jangan pura-pura bodoh.

786
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. Di mana dia?

787
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Dia akan datang. Ini khas Ricky.
Dia selalu terlambat.

788
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Aku akan percaya saat melihatnya.

789
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Leona, ayolah. Kenapa dia tak akan datang?

790
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Mungkin alasannya sama

791
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
saat dia tidak mau hadir
di pernikahan JT dan Susan.

792
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Maaf pernikahanku tak lebih penting

793
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
daripada menggali korban badai
di Kepulauan Bahama.

794
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Badai Bahama kuno.

795
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, ceritakan soal Ricky Stanicky.

796
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Maksudku, jika mereka teman baik,

797
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
kalian pasti sering bertemu
saat mereka kecil, bukan?

798
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Tentu, aku bertemu semua teman JT.
- Benarkah?

799
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Ada kenangan khusus tentang dia?

800
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Aku ingat dia sangat aktif,
itu sudah pasti.

801
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Setiap kali ada masalah,
Stanicky pasti terlibat.

802
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Dia sangat nakal, itulah Ricky.
- Ya.

803
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Kedengarannya bukan pria yang sama

804
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
yang bekerja untuk Bono di Afrika
dan membangun panti asuhan di Peru.

805
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Dia sudah tercerahkan.

806
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Dia tercerahkan di rehabilitasi.
Ingat aku cerita soal itu?

807
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Ya, orang berubah, Leona.

808
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Kenapa interogasi ibuku seperti di sidang?

809
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Karena aku ingin kau mengakui
Ricky Stanicky tidak ada.

810
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Hei, Keluarga.

811
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Mari kita mulai <i>bris</i>-nis ini!

812
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Hei! Ya!

813
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Kau datang!

814
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Akhirnya berkumpul.

815
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Bagus.
- Jackie!

816
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?

817
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Kau tampak cantik.
Kau masih seorang ibu yang seksi.

818
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Astaga. Lihatlah dirimu.
Kau belum berubah sedikit pun.

819
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
Pria misterius akhirnya muncul.

820
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Aduk mentegaku dengan tongkat licin.

821
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Akhirnya aku bisa bertemu Erin Harford.
Kau lebih cantik

822
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
dari foto yang Dean kirimkan.

823
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Kau mengirim fotoku?
- Tentunya yang bagus.

824
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Bahkan yang bugil.

825
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Dia selalu cerita tentangmu.
Apa katamu soal dia pekan lalu?

826
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Itu...

827
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Makin kupandangi,

828
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
"aku makin sadar ada banyak yang dilihat."

829
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Sayang.

830
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
Siapa yang ada di sini?
Rapunzel, turunkan rambutmu!

831
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Aku Carly, sepupu Erin.

832
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Tak perlu berteriak, Toa!

833
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
Lalu akulah wanita
yang harus bersalin sendirian

834
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
karena kau tipu suaminya agar ke Albany.

835
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Astaga, Susan, maafkan aku.

836
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
Suamimu terus memarahiku.

837
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Aku tak tahu itu selamatan bayimu.

838
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Aku ingin merayakan kehidupan baruku
dengan teman terkasih.

839
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Lalu Whitaker kecil lahir.
Astaga, aku suka nama itu.

840
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
Lalu, aku menghancurkan segalanya.

841
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Aku hanya... Sekali lagi, mohon maaf.

842
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Tak apa.
Aku tahu kau sudah menderita, jadi...

843
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Ya, mereka memotong testisku
sebagai awalnya.

844
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Kau tetap jantan!

845
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Setengah jantan.

846
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Baik, Rico. Hei.

847
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Ayo berkeliling, ya?

848
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Kau tak mengenalkanku?
- Kami segera kembali.

849
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Jauhi wanita itu.
Dia ibunya Susan. Dia berbahaya.

850
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
Baiklah.

851
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Astaga.

852
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Hei, jika ditanya
soal gemetarmu, katakan saja,

853
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Gula darahku rendah,
baru minum Red Bull."

854
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Hentikan. Aku tidak suka didikte.

855
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Apa?

856
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Jadi, kuangkat kelambu

857
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
dan benar saja, Bono ada di sana,
bercinta dengan Bu Bono.

858
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Benarkah? Bono yang itu?

859
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Ya, seperti memasukkan tongkat ke lubang.

860
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Aku berdiri di sana dengan malu,
mereka bilang, "Lihat, kami menyukainya."

861
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
Itu khas Irlandia?

862
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Kurasa tidak,
tetapi aku tidak akan melewatkannya.

863
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Pria itu selamatkan
10 juta orang dari kelaparan.

864
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Jika dia ingin orang lihat
sosisnya di bibir bawah istrinya,

865
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
mana bisa kuhentikan?

866
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Kau tahu, sosis terenak di kota
ada di Geoff's.

867
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
Itu bahkan bukan restoran.

868
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Kurasa dia tidak sedang
membicarakan sosis, Ginny.

869
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Membahas makanan membuatku lapar.
Kau sudah makan?

870
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, kau belum mengenalkanku
kepada si Indiana Jones ini.

871
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Ya, tentu saja.

872
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, ini Ricky Stanicky, sahabatku.

873
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, ini Ted Summerhayes, bosku.

874
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Ted, senang berkenalan.
Jas dan cangkok yang bagus.

875
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Cangkok?

876
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Cangkok rambut. Itu baru, 'kan?

877
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Apa? Bukan. Ini rambutku.

878
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Ya. Seperti rambut boneka. Itu bagus.

879
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Ted, kau salah satu bankir besar itu, ya?

880
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Orang yang bantu
miliarder jadi makin kaya,

881
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
lalu mengambang
di kapal pesiarmu yang super besar,

882
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
agar orang lain sulit bertahan hidup.

883
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Bukan begitu.
- Pertama...

884
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Kami menjual jasa keuangan
kepada investor independen

885
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
dan siapa pun yang bersedia membayarnya
dipersilakan ikut menikmati manfaatnya.

886
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Apa pun yang membantumu tidur, Ebenezer.

887
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Kalau tak salah, Ebenezer Scrooge
akhirnya jadi pahlawan di kisah itu.

888
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Namamu Ricky, bukan?
- Ya.

889
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Aku penasaran, Ricky.

890
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
Apa bicaramu selalu menyebalkan?

891
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Hanya saat bicara dengan orang
yang bisa buat perbedaan di dunia.

892
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ted, Ricky bekerja di luar negeri
sepuluh tahun terakhir di LSM.

893
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Jadi, sikapnya wajar.

894
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Itu bagus,

895
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
tetapi dia jelas mendapatkan
informasi keuangannya

896
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
dari <i>Huffington Post.</i>

897
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Aku baca <i>San Francisco Chronicle</i>
belakangan ini

898
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
soal potensi mergermu dengan World River.

899
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Menarik. Tak terduga.

900
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Ada banyak orang di dalam
yang ingin bertemu denganmu...

901
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Aku ingin mendengarnya.
Tak terduga bagaimana?

902
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Kau tahu alasannya.
Kalian seperti yin dan yang.

903
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Maksudku, sangat cocok.

904
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
Dalam hal apa?

905
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Kau kuno, mereka kekinian.

906
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Kau punya akal sehat,
mereka punya ide radikal baru.

907
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Demi uangku, kupakai akal sehat
alih-alih ide radikal baru.

908
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
Warga Portland dan San Francisco setuju,

909
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
itu sebabnya kalian hebat.
Namun, mereka pun cukup bagus.

910
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Jika merger, kalian tak terhentikan.

911
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Merger bisa membuat
perbedaan besar di dunia ini, Ted.

912
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Perbedaan besar.

913
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Yin dan yang, ya?

914
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Semoga tak keberatan. Terima kasih.

915
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Dari mana kau tahu
soal merger World River?

916
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
Ada di seluruh Twitter-mu.
Riset kecil-kecilan.

917
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Kenapa lihat Twitter-ku?
- Sudah kubilang, aku aktor.

918
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Saat masuk ke ruangan,
aku mau tahu situasinya.

919
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Aku mau tahu
soal semua orang di ruangan itu.

920
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Itulah cara orang hebat.

921
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon beli bonbin
sebelum syuting <i>We Bought A Zoo.</i>

922
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Kurasa itu salah.

923
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Kau tak percaya? Ada di Reddit.

924
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Permisi, aku mau bicara dengan Keith.

925
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Apa? Bagaimana kau bisa mengenal Keith?

926
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Kami pernah terlibat
cinta segitiga yang aneh.

927
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Maksudku, jangan ada dendam.

928
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Karena, jujur saja, kau menang.
Namun, aku ikut bahagia.

929
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Kalian pasangan luar biasa.

930
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Aku muak dengannya.

931
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Dengar, aku masih cinta dia,

932
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
tetapi lelah kerja 60 jam sepekan

933
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
selagi dia tak berbuat apa pun
untuk memperbaiki dirinya.

934
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Aku tak bisa
bersama orang seperti itu lagi.

935
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
Bagaimana tulisannya? Itu pekerjaan.

936
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Tulisan apa?
- Buku yang dia kerjakan.

937
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Dia tak pernah bilang sedang menulis buku.

938
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Dia tampak jauh lebih tua dari kalian.

939
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Benarkah?

940
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Ya, dia memang lebih tua dua tahun.
Kami seperti adik baginya.

941
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
Tidak, maksudku, lebih dari dua tahun.

942
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Itu karena narkoba.

943
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Ya, dahulu dia suka berpesta.

944
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Narkoba berat, teler lem,
semua yang berat.

945
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Hal itu mempercepat penuaan di wajah.
- Benar.

946
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Semua itu sebelum dia bertobat.

947
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Lihat mereka. Mereka tampak bahagia.

948
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Aku tak melihat kebahagiaan.
- Apa?

949
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Kulihat rasa takut dan cemas.

950
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Takut pada apa?

951
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
Tanggung jawab. Apa yang mereka dapatkan?

952
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Mereka mendapat apa dari berkeluarga?

953
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Ya.
- Ayolah.

954
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Aku paham secara teori, tentu.

955
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Namun, nyatanya, punya anak
menimbulkan ketakutan dan kecemasan,

956
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
juga penderitaan secara berkala.

957
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Lalu orang menjadi marah dan kesal
hingga akhirnya...

958
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Kejam.

959
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Begitulah yang terjadi di rumahku.

960
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Kau sadar sering cerita begitu
soal masa kecilmu?

961
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Begini, dia sedang bingung.

962
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Berilah waktu, dia akan temukan solusinya.

963
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Aku sudah beri banyak waktu.

964
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Kupikir kau perlu turun tangan, Ricky.

965
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Temanilah dia.
Hibur dia saat dia kuputuskan.

966
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Hei. Keith, pikirkan baik-baik.

967
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Dengarlah saranku,
hubungan kalian istimewa.

968
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Ibuku menikah enam kali.

969
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Dia tak pernah bahagia.

970
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Kehidupan seksnya luar biasa.
Dia puas, hanya tak bahagia.

971
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Kau sungguh mau putus?
Hubungan lain mungkin tak seistimewa ini.

972
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.

973
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Aku paham kau lama berada di Kenya,

974
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
bekerja dengan organisasi Amal Hijau.

975
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Ya. Orang-orang baik.
Pelestari lingkungan.

976
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Aku tertarik dengan pengalamanmu di sana.

977
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Aku membaca soal mereka

978
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
dan itu organisasi yang sangat menarik.

979
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Ya. Aku hanya coba mencari
salah satu nampan kue keju.

980
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Kutunjukkan tempatnya.

981
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Sebelum itu,
bisa ceritakan soal Charlie Sennet?

982
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- Apa?
- Charlie Sennet,

983
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
wartawan pendiri Amal Hijau
dan masih terlibat.

984
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Apa kau sempat bertemu dengannya?

985
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Apa pendapatmu soal tujuannya?
Apa bisa dipertahankan?

986
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Ya, tentu, itu bisa dipertahankan,

987
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
sebelas, dua belas bulan.
Tak terbatas, bukan? Dia...

988
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Maksudku, aku tertarik kebijakan mereka
mengenai sumbangan amal langsung.

989
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Secara pribadi,
kupikir sumbangan harus bersyarat.

990
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Bagaimana menurutmu?

991
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Hei, kurasa ini saatnya foto bersama.

992
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Ayo buat kenangan.
- Ya.

993
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Kau tak paham yang kubahas, bukan?

994
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Mungkin dia tak mau
bahas pekerjaan di <i>bris.</i>

995
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Atau mungkin dia penipu. Kau penipu, Pak?

996
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Kuberi tahu yang menipu, Leona.
- Ya.

997
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Yaitu persepsi bahwa program Amal Hijau
harus bersyarat.

998
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Mereka beri bantuan uang
tanpa syarat karena dua alasan.

999
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Pertama, agar orang miskin bisa memilih

1000
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
yang meningkatkan kehormatan mereka.

1001
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
Kedua, penerapan syarat ini perlu

1002
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
biaya struktur pemantauan dan penerapan

1003
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
sehingga biaya administratif
meningkat 63 persen.

1004
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Bukti empiris yang ada,

1005
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
membandingkan dampak bantuan uang
bersyarat dan tak bersyarat

1006
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
menunjukkan biaya tambahan ini
tak punya manfaat sepadan.

1007
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Ke mana nampan kue keju itu?

1008
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Kau mau kue keju, Leona?

1009
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Tidak, terima kasih.

1010
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Terima kasih. Apa ini?

1011
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Kurma diisi keju Asiago
dan acar ikan haring.

1012
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Jangan tersinggung, aku tak mau.
- Tak apa.

1013
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Tadi itu hebat.
- Sulit dipercaya.

1014
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Di mana kau belajar semua itu?

1015
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Harus beli bonbin, Sayang.

1016
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Apa? Siapa itu...

1017
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Itu Gary Polisner.

1018
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Harganya 8.000 dolar. Disewakan.

1019
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Namun, itulah nilainya.

1020
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Hei, Polisner.

1021
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Hei.

1022
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Pergilah. Nanti kita bicara lagi.

1023
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Hei, kemarilah.

1024
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Kuparkir mobil Cybertruck-ku di area lain.

1025
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Terlalu pelit merekrut tukang parkir?

1026
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Sial. Aku kenal pria itu.

1027
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Apa? Pria apa?

1028
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Pria yang bersama si Kresna Berbulu.

1029
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Kusimpankan bagel. Itu Lox.

1030
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Aku meminta semua jenis bagel.
Itu bukan bagel.

1031
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Kau punya miras di tempat ini?
- Ya.

1032
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Kutebak, bar ini harus bayar.

1033
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Celaka.

1034
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Naik ke atas.
Masuk garasi dan tetap di sana.

1035
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Jangan keluar sampai kuberi tahu.
Mengerti? Cepat pergi. Sial.

1036
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Kau tahu, aku tak berkeringat.

1037
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Kau bilang apa?

1038
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky kenal Polisner.

1039
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Bagaimana bisa?

1040
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Mana aku tahu?
Mungkin mereka bertemu sebagai aktor.

1041
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Harus singkirkan Polisner.

1042
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Dia baru sampai.

1043
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Sialan.

1044
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Kita bisa beri dia K-hole?
- Apa itu?

1045
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Teler dengan ketamina.

1046
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Ide bagus. Aku akan ke apotek
dan beli sebotol.

1047
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Tak perlu.

1048
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Kenapa kau punya ketamina?

1049
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Terkadang, setelah hari yang berat...

1050
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Kau buat dirimu teler?

1051
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Aku paham. Dari mana kau dapat itu?

1052
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Nenekku punya...
- Jangan membuat teler siapa pun.

1053
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Jangan menyebalkan, Dean. Paham?

1054
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Buat dia mengantuk,
lalu masukkan ke taksi.

1055
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Kalian serius? Ingin membius si Red Robin?

1056
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Memangnya ada pilihan lain?

1057
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Beberapa detik untuk steik goreng? Ya!"

1058
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Percobaan pertama.
Semua tepuk tangan. Biasanya begitu.

1059
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Masa bodoh, ayo buat dia teler.

1060
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Itu dia.
- Ayo.

1061
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Baiklah.
- Mustahil.

1062
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Ya, aku dapat. Coba lempar dua.
- Aku memercayaimu.

1063
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Dia memercayaimu. Ayo. Dua buah.

1064
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Lemparan buruk, Kawan.
Kakimu keluar dari sofa.

1065
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Hei, Gar.
- Hei, Dean. Apa kabar?

1066
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Hei, kalian sudah melihat
iklan Red Robin-ku?

1067
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Ya.
- Ya. Tersebar di seluruh negeri.

1068
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Ya, aku suka itu.

1069
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Aku jadi ingin punya Kodomo.

1070
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Bukannya Komodo?

1071
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Bukan yang kuinginkan. Benar?

1072
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Ya.

1073
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Ilegal. Kubeli tunai.
Kalian sedang apa, Pecundang?

1074
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Ini permainan jika bisa tangkap
tiga kacang berturut-turut,

1075
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
dapat 20 dolar dari tiap orang. Mau ikut?

1076
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Tentu saja.

1077
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Ya.
- Baiklah.

1078
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Akan kukalahkan kalian.

1079
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Bersiaplah. Di belakang topi.
Jangan curang.

1080
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Aku bisa.

1081
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Kita mulai.
- Fokus.

1082
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Hebat!

1083
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Tenang, Gar. Kau mungkin mujur. Tenanglah.

1084
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Ya!
- Ya.

1085
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Aku menangkap testis dengan mulut
semahir Wes.

1086
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Benar. Karena aku gay.
Aku sangat senang kita melakukan ini.

1087
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Yang satu ini untuk kemenangan.

1088
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Baiklah, Gary. Ayo. Kau siap?

1089
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Siap? Satu, dua...

1090
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Tiga.

1091
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Hore! Masuk!

1092
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Kurasa aku makan yang basi. Pahit.

1093
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Anakku yang manis. Semoga Tuhan
menjadikanmu seperti Efraim dan Manasye.

1094
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Semoga Tuhan memberkati dan menjagamu.

1095
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Ini harus dihentikan, bukan?

1096
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Tenang, efeknya akan terasa
dalam setengah jam.

1097
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Hei. Aku tahu kenal dia di mana.

1098
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Dia di iklan Red Robin.
"Beberapa detik untuk steik goreng? Ya!"

1099
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Itu bagus sekali. Kau harus jadi aktor.

1100
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Jadi, kalian belum pernah bertemu?

1101
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Benar, tetapi...
- Ya. Dia penggemarku.

1102
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Apa-apaan ini?

1103
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Baiklah, ini saatnya.
- Baiklah.

1104
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Kita butuh pisau steik.

1105
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
Ini <i>bris</i> atau <i>bar mitzvah?</i>

1106
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Baiklah, si kecil Wisata... Whitaker.

1107
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Dia bilang Wisata?

1108
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Telah menguduskan kita
dengan... Perintah...

1109
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Parantih...

1110
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Perintah. Dengan perintah...
Dengan perintah.

1111
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Apa-apaan? Apa dia mabuk?

1112
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Entah. Kulihat dia makan kacang tadi.

1113
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Mungkin dia alergi?
- Katamu setengah jam.

1114
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Aku mungkin lebih kebal.

1115
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Baiklah.

1116
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
Dia telah memberi kita
perintah untuk menyikat...

1117
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Hai, ikan-ikan.

1118
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Ada ikan-ikan.

1119
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Bu, aku tak ingin pergi ke sekolah besok.

1120
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Astaga!

1121
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Astaga! Dia alergi kacang!

1122
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Apa katanya?

1123
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Katanya, dia alergi penis.

1124
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Dia terjun ke bisnis yang salah.

1125
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
Dor!

1126
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Astaga, dia baru setengah disunat.

1127
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Bawa anak itu ke rumah sakit.
- Ya, harus ke rumah sakit.

1128
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Kupanggil ambulans.

1129
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Tidak. Harus sekarang.

1130
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Biar dituntaskan Ricky.

1131
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? Apa? Tidak. Apa kau gila?

1132
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Di yayasan Bono di Afrika,
dia pernah menyunat orang dewasa.

1133
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Ya, benar, tetapi itu sudah lama sekali.

1134
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Selain itu, menyunat penis Afrika

1135
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
jauh lebih mudah daripada penis bayi.

1136
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Kau benar.

1137
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Aku bisa.

1138
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, ini bayi.

1139
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Bayi asli. Kau yakin?
- Mau apa?

1140
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Ya. Ini tidak seperti memotong berlian.

1141
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Aku yakin bisa memotongnya. Bercanda.

1142
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Tidak. Kita perlu
<i>mohel</i> bersertifikat, benar?

1143
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Benar.
- Akan kucari di Yelp.

1144
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Tidak. Jangan cari di Yelp.

1145
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Tidak. Kita sudah punya <i>mohel,</i>
sudah mengucapkan <i>tefilah.</i>

1146
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Biarkan Ricky menyelesaikannya.

1147
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Bu, tidak. Aku akan membawanya
ke rumah sakit, ada dokter.

1148
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Ada orang di sini yang peduli cucuku

1149
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
terbaring setengah disunat?

1150
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Sudah selesai.

1151
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Hanya sedikit dari ujungnya.

1152
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Siapa berikutnya? Summerhayes,
kemarilah agar aku bisa menyunatmu.

1153
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, kau luar biasa.

1154
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Ini milikmu.
- Bukan.

1155
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Astaga, Ricky.

1156
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Ya!

1157
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
kau lebih baik dari cerita mereka.

1158
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, senang bisa membantu.

1159
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Anak itu punya penis yang bagus.

1160
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Penisnya besar.
Dia akan bergembira dengan itu.

1161
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Seperti ayahnya.
- Ya.

1162
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Kau sungguh harus pergi?
Tak bisa menginap semalam lagi?

1163
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Aku ingin sekali, Carlsbad...
Namun, aku harus pergi.

1164
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Dia akan ke Nairobi
untuk membantu masalah Ebola.

1165
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Ya.

1166
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairobi?
- Ya.

1167
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Aku dibutuhkan.

1168
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Para pria itu.

1169
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Aku pamit...

1170
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Astaga.

1171
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Dah, Ricky.
- Dia unik.

1172
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Sampai jumpa di dalam.
- Baiklah.

1173
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Masuklah.
- Kubantu mengurus bayinya.

1174
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Itu luar biasa.
- Kau seorang legenda.

1175
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Itu kelas dunia, Rod.

1176
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Namaku Ricky.

1177
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Ya.

1178
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Benar. Ini uangmu.

1179
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Kami beri tambahan
karena penampilanmu sangat bagus.

1180
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Ya, benar.
- Ya. Di mana belajar menyunat?

1181
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Aku pernah kerja mengupas udang
di Beefsteak Charlie's.

1182
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Baiklah.

1183
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Kau tenar, ya?

1184
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Kau akan jawab atau...

1185
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Tidak, itu penggemar gila.

1186
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Kini kau punya tiga penggemar gila.
- Benar.

1187
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Jaga diri kalian.

1188
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Ya. Kami akan baik saja.
- Jaga dirimu.

1189
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Ya, kumohon.

1190
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Jika ke Kota Atlantic...

1191
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Mungkin.
- Kami akan mengabari.

1192
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Kami pasti mengabarimu.

1193
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Dia siap pergi.

1194
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Terima kasih, Rod.
- Ricky.

1195
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Ya.
- Aku lapar.

1196
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Ayo makan.

1197
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Aku tak percaya ini berhasil.
Aku tak percaya ini sungguh berhasil!

1198
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Meski Rod gila...
-"Namaku Ricky."

1199
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Maaf, Ricky.

1200
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Namun, dia berhasil menjalaninya.

1201
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Sudah beres, 'kan?
Tak ada lagi Ricky Stanicky?

1202
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Tidak, jangan sebut namanya lagi.

1203
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Asyik kala itu saja.

1204
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Saatnya keluar dari kebohongan itu
untuk selamanya.

1205
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Ya. Perjalanan berakhir.
Pintu keluar ke kiri.

1206
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Periksa barang-barangmu.

1207
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Kau harus setinggi ini untuk menaiki ini.

1208
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Wes, kau selalu berlebihan.

1209
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Masa bodoh. Itu berlebihan?

1210
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Ya.
- Teman-teman.

1211
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Untuk terakhir kalinya, mari bersulang.

1212
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
Untuk Ricky Stanicky.

1213
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
Sahabat rekaan kita.

1214
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Tumpah di tanganmu.

1215
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Tidak, maksudku, ini putraku
yang baru lahir, ini soal ikatan.

1216
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Jika orang lain mengencingiku,
aku merasa jijik.

1217
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
Kalau Susan?

1218
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Hei, ambil secangkir kopi
dan masuk ke sini.

1219
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Ya.

1220
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Kemarin adalah acara yang bagus.

1221
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Senang menghabiskan waktu
bersama kalian di luar kantor.

1222
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Benar.
- Siapa tak suka <i>bris</i> yang bagus?

1223
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Ya. Kita harus sering melakukannya.

1224
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Melakukan <i>bris?</i>

1225
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Menongkrong. Kita harus...

1226
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Omong-omong, istrimu, Miriam,
dia luar biasa.

1227
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Luar biasa.
- Wanita yang cantik.

1228
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Terima kasih. Dia juga menyukai kalian.

1229
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Dia sangat terpesona
dengan temanmu, Stanicky.

1230
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Pria itu bernyali.

1231
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Dia suka keterusterangannya.

1232
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Benarkah?
- Dia akan bicara blak-blakan.

1233
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Ya. Itulah Ricky. Dia memang unik.

1234
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Ya. Orang yang berpengaruh.

1235
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Benar. Itu sebabnya kupekerjakan dia.

1236
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Luar biasa. Apa katamu barusan?

1237
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Apa katamu barusan?

1238
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Aku baru saja mengatakan luar biasa.

1239
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Itu luar biasa.

1240
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Kau baru saja bilang... Apa katamu?
Katakan sekali lagi.

1241
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky memberiku nomornya.

1242
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
Setibanya di rumah, aku meneleponnya.

1243
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Kami bertemu
tepat sebelum dia naik pesawat.

1244
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Dia ke rumahku.

1245
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
Bergadang sampai pukul 04.00,
buat kesepakatan.

1246
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
Pria atletis itu?

1247
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Pria yang berpakaian safari
untuk <i>bris</i> putraku

1248
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
dan menyunatnya dengan pemotong cerutu?

1249
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Ya, aku mempekerjakan Ricky Stanicky.

1250
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Namun, apa menurutmu dia punya pengalaman?

1251
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Menurutmu, ada pengalaman?

1252
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Tidak. Meski kurang pengalaman,

1253
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
dia lebih dari sekadar menebusnya
dengan energi yang agresif.

1254
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Aku suka pendapatnya soal merger.

1255
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Namun...
- Bukan pendapatnya.

1256
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Ya, itu yang dia baca di berita.

1257
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Berhenti bermain-main.

1258
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Aku tahu kalian merekrutnya.

1259
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Kalian pikir aku tak tahu
JT membelanjakan tiga putaran golf

1260
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
di Carnegie Abbey beberapa bulan terakhir?

1261
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Kurasa itu dua putaran.

1262
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Karena kami bekerja...

1263
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Kami merekrutnya...
- Merekrut dia.

1264
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- Namun, dia tak cocok di Summerhayes.
- Tidak bagus.

1265
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Ya, dia tidak...
- Kurasa dia tak cocok di tempat ini.

1266
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Hai. Panjang umur.

1267
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Ya.

1268
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Aku ingin meja yang terbuat
dari kayu mahoni atau birch.

1269
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Aku yakin ini pinus Carolina.
Itu kayu jelek.

1270
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Baiklah. Kayu jelek.

1271
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, bisa keluar sebentar?
- Ya.

1272
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
Untuk dinding ini, aku ingin
warnanya lebih seperti warna ham.

1273
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Baik.

1274
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Apa yang kau lakukan di sini?

1275
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Ini sulit dipercaya. Keren, bukan?

1276
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Aku tak perlu mengajukan lamaran.
- Lamaran? Ini bukan Little Caesars.

1277
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Kau tak bisa berakting di sini. Paham?

1278
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Tak ada naskah untuk ini.

1279
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Kalian bisa membantuku.

1280
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Aku membantumu di <i>bris.</i> Itu gunanya teman.

1281
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Teman? Kita bukan teman.

1282
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
Kesepakatannya, kau datang ke acara,
lalu pergi. Kau dibayar.

1283
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Jadi, pergilah!
- Pergi!

1284
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Apa yang harus kulakukan?

1285
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash meneleponku, "Hei, Kawan."

1286
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes?
- Ya, pria itu.

1287
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Tiba-tiba, menawariku 250 ribu dolar.

1288
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Apa?
- Dua ratus lima puluh ribu dolar?

1289
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Ya, itu untuk setahun penuh.

1290
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Lebih banyak dari gaji kita.
- Astaga.

1291
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Aku pernah jadi negosiator sandera
di Somalia,

1292
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
jadi mungkin aku punya
sedikit pengalaman hidup.

1293
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Ayolah. Kalian tak baca Pedoman?

1294
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Kami yang menulis Pedoman itu!
- Benar.

1295
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, tolong dengarkan dengan cermat.

1296
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.

1297
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod, dengarkan aku. Paham?

1298
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Ini tak mungkin bisa berakhir baik. Paham?

1299
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Kau tak tahu yang kami lakukan di sini.

1300
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Urusan bisnis.

1301
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Kalian mirip bandar judi, bukan?

1302
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Kami bukan bandar judi.

1303
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Memang intinya mirip seperti itu, ada...

1304
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
Namun, ini jauh lebih rumit dari itu.

1305
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, Erin di kantormu. Katanya mendesak.

1306
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Hei.
- Aku diterima.

1307
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Siapa?
- MFMBC.

1308
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Aku jadi produser
acara <i>Pahlawan Pekan Ini.</i>

1309
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- MFMBC?
- Ya!

1310
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Serius? Apa? Astaga.

1311
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Aku bangga kepadamu.
- Terima kasih.

1312
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Kataku akan ada terobosan besar, 'kan?

1313
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Ya.
- Ini maksudku.

1314
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Kuberi mereka cerita Ricky Stanicky
dan mereka menyukainya.

1315
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Ricky... Apa?
- Acara <i>Pahlawan Pekan Ini.</i>

1316
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Kukirim proposal soal pekerjaan Ricky
di Afrika dan Amerika Selatan,

1317
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
saat dia kerja dengan Bono,
bantu bersihkan tumpahan minyak,

1318
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
dan mereka ingin aku membuatnya.

1319
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Kenapa wajahmu?

1320
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
Ini wajah bahagiaku.
Aku sangat senang. Aku bahagia.

1321
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Bagus. Kita harus bawa dia
ke sini sekarang.

1322
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Akan ditayangkan pekan ini.

1323
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Benar.

1324
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Aku tak tahu apa itu memungkinkan.

1325
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Ada banyak...
- Lebih seperti ham kalengan.

1326
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Perubahan...
- Mirip Spam.

1327
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?

1328
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ricky?

1329
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Pria Terbaik Tahun Ini? <i>Itu sangat keren.</i>

1330
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Yang benar <i>Pahlawan Pekan Ini</i>
dan jangan terpesona.

1331
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
Ini bencana!

1332
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
Selain itu, para wanita akan boling
dengannya malam ini.

1333
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
<i>- Apa kita harus pergi?</i>
- Jelas.

1334
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Kita sahabat bajingan itu. Ingat?

1335
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
Juga, kita harus terus mengawasinya.

1336
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Entah dia akan bicara apa.

1337
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
<i>Begini, sisi baiknya,</i>

1338
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
<i>sungguh luar biasa</i>

1339
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
<i>kita temukan orang
yang bisa dapat penghargaan itu.</i>

1340
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
<i>Dia akan berterima kasih?</i>

1341
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Kau serius?

1342
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, kau terlalu banyak mengisap ganja

1343
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
jika tak paham peliknya masalah ini.

1344
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Ini bukan sekadar soal kita lagi.

1345
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Ini bisa menghancurkan
karier Erin. Sadarlah.

1346
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Aku tak punya pilihan.

1347
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Aku harus berkata jujur.
- Tidak mungkin. Dean, tidak.

1348
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Jika Erin tahu, dia akan beri tahu Susan.
Lalu apa yang akan terjadi?

1349
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Kulewatkan kelahiran putraku

1350
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
dan biarkan si mesum peniru musisi itu

1351
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
menyunat putraku
dengan pemotong cerutu. Tidak.

1352
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Hei, Semua.

1353
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Karnowski.
- Bagaimana acara Rebillet-nya?

1354
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Itu hebat, Bajingan.
Terima kasih tiketnya.

1355
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Dasar berengsek.

1356
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Dia tak pantas kumaki. Karnowski.

1357
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!

1358
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Tak akan kena semua.

1359
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Aku suka bentuknya.

1360
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Lihat, dia memang gila dan masa bodoh.

1361
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Jika dia menyebutkan gajinya sekali lagi,
akan kupukul kepalanya.

1362
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Mungkin jika diberi lebih banyak uang,
dia akan pergi.

1363
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Gajinya 250.000 dolar, Wes.

1364
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Namun, itu setahun.
- Kuambil uang di bank.

1365
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
Kita harus menyingkirkannya
atau kita celaka.

1366
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Mungkin kita tak perlu khawatir.

1367
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Waktu Erin tak banyak
untuk menggali info.

1368
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Jika tak menggali info, itu lebih buruk.

1369
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Akhirnya, seseorang
akan tahu kebenarannya,

1370
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
lalu Erin akan menjadi jurnalis
yang mengarang cerita palsu.

1371
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Ya, seperti Mario Lopez.

1372
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Lihat siapa yang kasmaran.

1373
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Kukira dia bersama Gary Polisner.

1374
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Ternyata tidak.

1375
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Hei, ini memang bukan urusanku,

1376
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
tetapi kau harus memotongnya.

1377
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Apa, potong rambut?

1378
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Entahlah. Aku takut melakukannya.

1379
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Kenapa? Wajah sepertimu
cocok berambut pendek.

1380
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- Benarkah?
- Ya. Lihat ini.

1381
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Lihat ini. Lihat...

1382
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Mungkin tidak. Sebahu, mungkin sepunggung.

1383
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Ya, maksudku...

1384
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Sejujurnya, sudah lama
aku ingin memotongnya,

1385
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
tetapi kurasa ini ciri khasku sekarang.

1386
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Semua orang suka.
- Mereka hanya bersikap baik.

1387
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Apa? Benarkah?

1388
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Ya. Percayalah.

1389
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Namun, kenapa mereka berbohong?

1390
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Entahlah. Orang memang aneh, bukan?

1391
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Mereka sulit bilang
kau tampak seperti orang bodoh.

1392
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Hei, Car.

1393
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Dengar, aku suka rambutmu. Paham?

1394
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Maksudku, jika kau ingin memotongnya,
lakukan saja.

1395
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Jangan hiraukan pendapat orang lain.

1396
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Lihatlah dirimu, kau pintar, cantik.

1397
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Wajahmu menggemaskan.

1398
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Namun, yang bisa dilihat semua orang
hanya rambutmu yang sangat indah.

1399
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Padahal bukan itu
yang paling cantik di dirimu.

1400
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!

1401
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Hentikan mesinnya. Apa yang terjadi?

1402
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Hei! Berhenti main boling!

1403
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Tolong!

1404
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Apa yang terjadi?

1405
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, itu buruk sekali.

1406
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Dasar bodoh. Kepalanya hampir lepas.

1407
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Cukup. Dia tamat.

1408
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Akan kubayar berapa pun biayanya.

1409
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Kucari pinjaman, jual ginjal, apa pun.
Asal dia pergi.

1410
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Tunggu sebentar.

1411
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
Kalau dia tak punya pekerjaan
bergaji 250 ribu dolar setahun?

1412
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Misalkan, dia dipecat.

1413
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Mari kita hadapi fakta.
Kita butuh merger dengan World River.

1414
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
Mereka juga berpikir
hal yang sama. Kenapa?

1415
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Kuberi tahu alasannya.
Mereka berasal dari San Francisco

1416
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
dan kita adalah perusahaan lama
di New England.

1417
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Mereka menyangka kita sudah kuno.

1418
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Mereka mencari hal baru yang progresif.

1419
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Jadi, ayo kita dengar beberapa ide.

1420
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, kau memimpin rapat ini.
Bisa langsung mulai?

1421
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Kurasa, Ricky harus memimpin
rapat hari ini.

1422
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
Dia karyawan terbaru kita
dan pahlawan ekologi.

1423
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Aku suka ide itu. Ricky, apa idemu?

1424
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Terima kasih atas mosi kepercayaannya.
Kau harus memimpin rapat ini.

1425
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Aku masih pemula.

1426
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Itu masuk akal.
- Dia punya ide hebat.

1427
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Kau menyebutnya pengubah permainan, bukan?

1428
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Pengubah permainan?
Aku suka itu. Ricky, apa idemu?

1429
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Aku...

1430
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, aku akan makan siang 23 menit lagi.

1431
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Ya.

1432
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Baiklah.

1433
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Keahlianku adalah
pekerjaan kemanusiaan nirlaba.

1434
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Singkatnya, aku pecinta dunia.

1435
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Jadi, kenapa kita tak membawa
latar belakang menarikku

1436
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
ke dalam dunia produk investasi
yang membosankan?

1437
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Maksudku, Hadirin sekalian,
apa laba harus untuk laba?

1438
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Ya, itu gambaran umumnya.

1439
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Benar. Sepuluh poin untuk pria
berjas abu-abu konservatif.

1440
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Bisa kau jelaskan lebih lanjut?

1441
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Maksudku...

1442
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
Bagaimana jika semua uang yang kita
hasilkan diberikan kepada orang miskin?

1443
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Aku kurang paham.

1444
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Aku juga tidak.

1445
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Pikirkan saja.

1446
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Jika kita menjadikan usaha kita
sepenuhnya untuk tujuan mulia,

1447
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
seluruh dunia akan suka kita.

1448
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
Itu ide terbodoh yang pernah kudengar.

1449
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Tunggu sebentar.
Jangan dipahami mentah-mentah, Billings.

1450
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Ini persis seperti
yang kumaksud selama ini.

1451
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky mengatakan
kita harus mengubah segalanya,

1452
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
mencoba hal berbeda.

1453
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Tidak, bukan itu maksudnya...

1454
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
Bagaimana perusahaan sepatu itu?

1455
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Memberikan sepasang sepatu gratis
untuk tiap pasang sepatu yang terjual.

1456
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Awalnya, itu terdengar seperti ide bodoh,

1457
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
tetapi apa hasilnya?

1458
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
Pendapatan 170 juta dolar tahun lalu.

1459
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
Seratus tujuh puluh juta dolar.
Luar biasa.

1460
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Tentu tak bisa berikan semua uang kita,

1461
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
tetapi kita bisa menyalurkan
sebagian uang ke kegiatan filantropis.

1462
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
Juga akan ada insentif pajak.

1463
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Ya, soal pajak.

1464
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Kita bisa menyebutnya
"Berinvestasi Nyaman."

1465
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Menunjukkan perusahaan kita peduli.

1466
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Berinvestasi Nyaman."
Aku suka itu. Bagus, Rick!

1467
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Terima kasih, Ted.

1468
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Apa katamu, Ricky?

1469
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Tak ada. Aku hanya bilang
"persetan kau" ke pria itu.

1470
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Persetan kau, Billings.

1471
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Kami hanya bercanda.
Namun, persetan kau, Billings.

1472
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Ini yang akan kita lakukan.

1473
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
Orang-orang World River ke sini Rabu sore.

1474
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Rabu? Kenapa Rabu?

1475
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Karena Rabu malam
kita adakan pertemuan di klubku

1476
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
dan menonton Ricky di <i>Pahlawan Pekan Ini.</i>

1477
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Halo, Klub!

1478
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Benar. Aku ingin kalian membawa keluarga
dan kemampuan terbaik kalian.

1479
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Rabu kita tunjukkan
siapa kita kepada mereka.

1480
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Kita modern, menyenangkan,

1481
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
memiliki kesadaran sosial,
dan kita adalah pahlawan Amerika.

1482
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Apa yang terjadi?

1483
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Aku merasa bingung.

1484
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Hei, Bos. Ada waktu sebentar?

1485
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Tentu.

1486
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT. Apa kabar?

1487
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Apa yang kau lakukan di sini?

1488
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ricky merekrutku.

1489
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Melakukan apa?

1490
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Entah, bantu berbagai hal, kurasa.

1491
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Ya, Wesley muda menunjukkan
potensi besar sebagai ataseku.

1492
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Siapa atasemu, Dean?

1493
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Tak ada atase, aku bukan diplomat asing.

1494
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Kita harus berbicara.

1495
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Baik. Namun, sebelum itu,
kutunjukkan sesuatu.

1496
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Pertama, terima kasih
telah yakin dan percaya kepadaku hari ini.

1497
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Aku tak akan dapat ide itu
jika kau tak melemparku ke kandang singa.

1498
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Senang melakukannya.

1499
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Kurasa aku tahu masalahnya.

1500
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Apa masalahnya?

1501
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Soal merger yang tak kunjung selesai.

1502
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Kau menghadiri satu rapat staf
dan sudah tahu solusinya?

1503
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Aku merekam di ponselku pagi ini
dan ataseku menaruhnya di komputer,

1504
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
jadi lihatlah.

1505
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Lihat?

1506
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
Lihat?

1507
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Lihat apa?
- Dia seperti pengisap penis udara.

1508
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
Udara apa? Apa katamu?

1509
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Terus perhatikan.

1510
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Tiap dia ingin menegaskan sesuatu,

1511
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
gerakannya seperti memasukkan
penis ke mulut.

1512
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Ingat Obama pakai bahasa isyarat
untuk penegasan?

1513
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes lakukan hal serupa,

1514
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
tetapi dia seperti mengisap penis.

1515
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Astaga. Dia pengisap penis udara.

1516
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Ada waktu dan tempat untuk itu,
tetapi sulit mengabaikannya.

1517
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Ayo buat TikTok dari ini.

1518
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Menurut kalian? Aku harus beri tahu dia?

1519
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Beri tahu apa?

1520
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Dia pengisap penis udara.

1521
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Tentu.
- Ya, lakukan saja.

1522
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Kenapa kau kerja untuknya?

1523
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Kau jajaki peluang karier
saat dia mau hancurkan hidup kami.

1524
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Pertama, dia tak menghancurkan hidupku.
Justru, dia sangat peduli.

1525
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Jika aku tak cari kerja,
Keith akan mencampakkanku.

1526
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
Kusadari, teman sejatiku
tak pernah tawarkan pekerjaan.

1527
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Serius?

1528
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Kalian berdua! Masuk, sekarang!

1529
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Masuk. Duduk.

1530
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Tunjukkan kepada mereka.

1531
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Sudah, Ted.

1532
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Kalian tahu soal ini dan diam saja?

1533
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Kami hanya berpikir...
- Itu cuma kebiasaan.

1534
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Itu bukan masalah besar.
Terutama masa kini.

1535
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Aku tahu ini bukan masalah besar.
Dua dari putraku gay

1536
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
dan putra ketiga sedang mencari jati diri,

1537
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
tetapi aku tidak bisa pergi
ke pertemuan seperti ini.

1538
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Pantas saja,
mereka tak tertarik dengan merger.

1539
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Perhatian mereka teralihkan,
mereka tak mendengar ucapanku.

1540
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Kami tak tahu
kau melakukan hal ini di mana-mana.

1541
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Setahu kami,
kau baru melakukannya di rapat tadi.

1542
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Aku belum pernah melihatnya.

1543
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
Benarkah?

1544
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Aku punya tautan konferensi.

1545
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
<i>Merger ini akan memungkinkan kita</i>

1546
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}<i>untuk lebih meningkatkan
efisiensi modal kami.</i>

1547
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Lihatlah, kedua tangan melakukannya.
- Astaga.

1548
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
<i>Ada perusahaan di luar sana
yang ingin jadi lebih besar.</i>

1549
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
<i>Ada banyak perusahaan
yang ingin jadi lebih kecil.</i>

1550
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Empat kali dalam sepuluh detik.

1551
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Astaga. Itu benar.

1552
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
<i>Di sisi lain,
untuk mendukung semua upaya kami...</i>

1553
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Astaga! Kini seakan aku memegang testis.

1554
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
<i>...dengan pengetahuan dan perencanaan.</i>

1555
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Hei, kedua tanganmu menggosok penis.

1556
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
<i>...perusahaan yang bisa
melakukan keduanya.</i>

1557
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Astaga. Hentikan... Matikan.

1558
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
<i>Beberapa orang bilang...</i>

1559
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Baiklah, mulai saat ini, Stanicky
bertanggung jawab atas merger ini.

1560
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Apa?

1561
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Ted, ayolah,
aku sudah mengerjakannya sembilan bulan.

1562
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Ya dan lihat dampaknya bagi kita!
Dia baru di sini satu hari dan...

1563
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Awas tanganmu, Ted.
- Demi Tuhan!

1564
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Inilah intinya.

1565
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky katakan langsung kepadaku,
entah berita itu baik maupun buruk.

1566
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Dia yang memimpin. Titik.

1567
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Astaga!

1568
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Baiklah, singkirkan itu. Matikan layarnya.

1569
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Matikan layarnya.

1570
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Ya, sudah kutekan, tetapi tidak...

1571
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Berikan kepada...
Aku tak tahu cara kerjanya.

1572
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Ada staf TI?
- Aku staf TI.

1573
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Berengsek!

1574
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.

1575
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Terlepas ucapan Ted soal aku memimpin,

1576
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
aku tak pura-pura lebih tahu
perusahaan ini.

1577
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Aku pura-pura lebih tahu,

1578
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
tetapi kau jelas lebih paham
soal perusahaan daripada aku.

1579
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Saat ini, aku butuh keahlianmu.

1580
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Apa?
- Aku tak ingin melupakannya.

1581
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Berapa kenaikan gaji yang harus kuminta?

1582
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Berengsek!

1583
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Berhentilah! Hari ini!

1584
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- Apa katamu?
- Sudah berakhir, Rod.

1585
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Namaku Ricky.

1586
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Namamu bukan Ricky! Paham?

1587
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Sadarlah! Ricky Stanicky tidak nyata!

1588
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Ricky itu nyata. Lihat ini.

1589
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?

1590
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
Itu nama nenekku.

1591
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Dari mana kau mendapatkannya?

1592
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Aku resmi mengganti namaku.

1593
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Ada biaya percepatan daring.
Jadi dalam semalam.

1594
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Astaga.

1595
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Ayolah, Dean. Pahami perspektifku.

1596
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Peran ini takdirku. Penampilanku hebat.

1597
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Tidak, kau dipekerjakan
dengan alasan palsu.

1598
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Kau bohongi mereka.
- Tidak, Dean. Kau yang berbohong.

1599
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Kau mengingatkanku.

1600
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Ini berbeda.
Kau membahayakan karier banyak orang.

1601
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Karier? Aku sudah di sini dua hari
dan kini jadi bosmu.

1602
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Maksudku, karier Erin!

1603
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Kau bisa menipu Summerhayes,

1604
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
tetapi aku tahu siapa kau sebenarnya.

1605
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Kau Rock Hard Rod, si pemabuk!

1606
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Ya.

1607
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Aku mantan pemabuk.

1608
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Tak dihormati,
kerjaku payah, tak ada teman.

1609
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Namun, kini aku punya semua itu.

1610
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
Aku juga sadar.

1611
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Jika aku pergi, semua akan sirna.

1612
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Seluruh hidupku,
aku hanya bersikap manja dan kekanakan.

1613
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Kini aku menjadi seseorang
yang disukai banyak orang.

1614
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Jangan merenggutnya dariku. Kumohon.

1615
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Dengar, ini harus diakhiri.

1616
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Apa yang kau lakukan? Berhenti.

1617
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Hentikan. Hei, apa... Hentikan!

1618
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Jika aku kembali, mereka akan membunuhku.

1619
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Apa?

1620
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Jika kembali, mereka akan membunuhku.

1621
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Siapa?

1622
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
Si Sasquatch
dan teman Joe Pesci dari kasino.

1623
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Kubilang penggemar gila.
Mereka gila, tetapi bukan penggemar.

1624
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Kenapa? Apa yang kau lakukan?

1625
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
Entahlah.

1626
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Aku selalu mabuk dan tak sadar,
bisa apa saja.

1627
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Aku pernah sadar usai mabuk lima tahun

1628
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
dan jadi manajer di Arby's.

1629
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
Juga, ada banyak utang ke orang jahat.

1630
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Jadi...

1631
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Kau benar. Ini salahku.

1632
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
Ini salahku.

1633
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Aku punya segalanya.

1634
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Aku punya sahabat, pekerjaan bagus.

1635
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
Orang yang paling baik hati

1636
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
dan cantik di dunia yang mencintaiku.

1637
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin adalah hal terbaik dalam hidupku.

1638
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Semua itu akan sirna.

1639
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Aku tak paham alasanmu tidak terus terang.

1640
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Kurasa sudah terlambat, Wes.

1641
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Tidak.

1642
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
<i>Itulah Steve Smith di Washington.</i>

1643
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
<i>Besok malam, pukul 19.00,
kami persembahkan</i> Pahlawan Pekan Ini.

1644
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
<i>Beberapa detik untuk steik goreng? Ya!</i>

1645
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}<i>Kunjungi Red Robin terdekat
untuk mencoba steik goreng terbaru.</i>

1646
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky sangat cerdik.

1647
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Sekeras apa pun kupaksa pergi,
dia tetap kembali.

1648
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Kau kuanggap saudara,
tetapi kau punya satu kekurangan.

1649
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Kau kebanyakan bohong.

1650
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Aku kebanyakan bohong?
Kau berbohong sebanyak aku.

1651
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Karena kau menyuruhku.

1652
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Kucoba berkata jujur sejak awal,

1653
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
tetapi kau melarang.

1654
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Aku tak ingin JT mendapat masalah.

1655
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Ini tak ada hubungannya dengan JT.

1656
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Semua ini berkaitan denganmu.

1657
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Kau tahu Rod punya kehidupan palsu
dan dia menjadikannya nyata?

1658
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Kehidupanmu nyata, kau membuatnya palsu.

1659
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Persetan. Aku tak butuh omong kosong ini.
Kau tidak memberikan solusi.

1660
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Aku tahu kau tidak jatuh ke selokan.

1661
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Apa?

1662
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Aku tahu kau tidak jatuh ke selokan.

1663
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Halloween itu, saat lenganmu patah.

1664
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Usai melempar telur ke rumah itu,

1665
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
kita semua berpencar,

1666
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
aku ke rumahmu
untuk melihat apa kau di sana.

1667
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
Kau ada di rumah dan aku mendengarnya.

1668
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Kudengar perbuatannya kepadamu.

1669
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Itu kecelakaan. Dia mabuk.

1670
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Lihat? Kau begitu lagi. Kau berbohong.

1671
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Aku paham kau dibesarkan
di rumah yang kacau

1672
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
dan ayahmu juga kacau.

1673
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Itu alasanmu menginap di rumahku dan JT.

1674
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Itu sebabnya kau mulai bohong,
untuk lindungi diri sendiri.

1675
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Namun, kau bukan anak itu lagi.

1676
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Kau biarkan hal buruk itu
mengubahmu jadi orang payah.

1677
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Jika kau jujur kepada Erin,
dia tak akan menyakitimu.

1678
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Hei. Kau habis dari mana?
Aku mengkhawatirkanmu.

1679
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Kucoba meneleponmu.

1680
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Begini, Erin...

1681
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Cegah mereka menayangkan kisahmu.

1682
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Ya, kini sudah terlambat.

1683
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Tidak, kau tidak mengerti.

1684
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Apa ada cara untuk menunda
atau mencegahnya?

1685
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Itukah istilahnya? "Mencegah"?

1686
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Ada banyak hal
yang perlu kau tahu soal Ricky.

1687
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Maksudmu Rock Hard Rod?

1688
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Jangan terlalu terkejut, Dean.

1689
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Aku reporter ulung.
Kau sendiri yang bilang, ingat?

1690
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Ya, kau memang ulung.
- Aku tahu di <i>bris.</i>

1691
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?

1692
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Kau bilang dia harus terbang kembali
untuk membantu memerangi Ebola,

1693
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
tetapi belum ada kasus Ebola
di mana pun dalam empat tahun terakhir

1694
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
dan tentu tak terjadi di Nairobi.
Kini mereka sudah punya vaksin.

1695
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Itu bagus.

1696
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky menunjukkan Pedomanmu.

1697
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
Itu menyedihkan.

1698
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Kalian berbohong agar bisa pergi
ke Seri Liga Dunia Anak,

1699
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
Festival Lebowski,
museum kereta api kecil?

1700
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Wes suka kereta api.

1701
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Kau pergi ke Dollywood dua kali.

1702
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Kenapa tak mengajakku?
Aku suka Dolly Parton.

1703
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Maaf, aku tak tahu.
- Yang lebih mengganjal

1704
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
selain kebohongan,
yaitu alasanmu mengatakannya.

1705
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Kau lari dariku.

1706
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- Dari kita.
- Tidak.

1707
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Itu tidak benar.

1708
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Itu tidak penting lagi, Dean.

1709
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
Sudah terlambat.

1710
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Aku ingin hari ini berakhir.

1711
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Aku juga. Bagaimana jika dia takut
dan membuat kita kena masalah?

1712
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Di mana Dean?

1713
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Dia akan tiba sebentar lagi.

1714
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
Di mana Ricky?
Eksekutif World River ingin bertemu.

1715
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Juga dalam perjalanan.
Atasenya ada di sini.

1716
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Hai.

1717
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Jadi, sampai di mana?

1718
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Hei.

1719
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Kau ke mana saja?

1720
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes ingin Ricky
mengenalkan acaranya. Di mana dia?

1721
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Tak ada acara.

1722
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Apa?

1723
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky tak akan menjadi <i>Pahlawan Pekan Ini.</i>
Erin tahu selama ini.

1724
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Tahu apa?

1725
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Ricky itu palsu. Erin tahu saat <i>bris.</i>

1726
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Jadi, dia berbohong kepada kita?
Itu sangat menyebalkan.

1727
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Kau bodoh, ya?

1728
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Kita bilang apa ke Summerhayes?

1729
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
Yang sebenarnya.

1730
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, jangan lakukan itu. Dean!

1731
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Selamat malam, Semua.

1732
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Terima kasih sudah hadir.

1733
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Terima kasih. Kulihat
banyak teman lama yang hadir malam ini

1734
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
dan banyak teman baru.

1735
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
Aku juga melihat
dua perusahaan besar yang...

1736
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
Bisa melakukan hal luar biasa.

1737
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Kuharap pria terbaik saat ini,
Ricky Stanicky,

1738
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
akan hadir di sini untuk memperkenalkan
acara <i>Pahlawan</i> MFMBC ini.

1739
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, boleh aku bicara?
- Ya, tentu. Silakan.

1740
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, Wakil Presiden
Hubungan Investor. Atau Dean.

1741
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Sayangnya, MFMBC membatalkan
tayangan Ricky Stanicky sebagai pahlawan.

1742
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
Alasannya, karena Ricky Stanicky
bukanlah pahlawan.

1743
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Dia tidak nyata.

1744
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Apa?
- Aku tidak mengerti.

1745
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Aku mengarangnya.

1746
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Berengsek!

1747
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Aku membohongi kalian.

1748
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
Aku tidak punya alasan.

1749
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Maaf, Ted.

1750
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Kau tak pantas kubohongi.

1751
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Aku juga ingin minta maaf ke semua orang
yang datang ke sini dari San Francisco.

1752
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial
adalah perusahaan luar biasa.

1753
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Tolong jangan biarkan tindakanku
menghancurkan kemitraan hebat ini.

1754
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Apa yang dia katakan?

1755
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Entah harus berbuat apa.

1756
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Sudah kubilang.

1757
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Di mana si bodoh itu?

1758
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Aku tidak mengerti.

1759
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Jika acara itu tak nyata,
lalu kenapa kru berita masuk?

1760
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Kru berita apa?
- Kemarin.

1761
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Saat kau makan siang,
ada kru masuk dan mewawancarai Ricky.

1762
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Kubantu mengatur semuanya.

1763
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. Jangan khawatir
tentang membereskan kantormu.

1764
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Kami akan mengemas barang-barangmu.
Lalu membakarnya.

1765
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}<i>Aku berdiri di depan kantor
Summerhayes Financial,</i>

1766
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}<i>suatu institusi terkemuka
di pusat kota Providence, Rhode Island.</i>

1767
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}<i>Lalu itu adalah Richard Barbara Stanicky.</i>

1768
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
<i>Anggap kami bandar, kau penjudi.</i>

1769
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
<i>Kami bukan lembaga
yang "menjerumuskanmu ke jurang."</i>

1770
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
<i>Setelah lama membantu...</i>

1771
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Kenapa ini masih menyala?

1772
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}<i>...kini dia menjadi</i>

1773
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}<i>eksekutif baru dengan gaji tertinggi
di Summerhayes Financial.</i>

1774
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Di mana petugas audio visual?
- Itu aku.

1775
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Kukira kau staf TI.
- Keduanya.

1776
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}<i>Namun, ada yang harus kalian ketahui
soal eksekutif yang sangat sukses ini.</i>

1777
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}<i>Dia penipu tulen.</i>

1778
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}<i>Aku Ted Summerhayes. Lalu...</i>

1779
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}<i>Benar. Ricky Stanicky
sebenarnya adalah Rodney Rimestead,</i>

1780
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}<i>peniru</i> rock and roll <i>pornografi
dari Kota Atlantic, New Jersey,</i>

1781
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}<i>yang menggunakan nama Rock Hard Rod.</i>

1782
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}<i>Kami bertemu Pak Rimestead
untuk mencari tahu</i>

1783
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
<i>bagaimana dia menjadi pengusaha
bernama Ricky Stanicky.</i>

1784
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
<i>Aku sedang menongkrong
di bar kasino di Kota Atlantic.</i>

1785
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}<i>Tanpa uang, teman, tanpa rasa hormat.
Aku mantan pecandu alkohol.</i>

1786
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}<i>Aku seorang pecandu alkohol.</i>

1787
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}<i>Aku lakukan semua demi bertahan hidup.</i>

1788
01:37:28,458 --> 01:37:34,416
{\an8}REKAMAN MILIK KASINO SLOT SWAMP
KOTA ATLANTIC

1789
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Astaga!

1790
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
<i>Malam itu, aku bertemu
Dean Stanton dan teman-temannya.</i>

1791
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
<i>Mereka belikan makanan, minuman.</i>

1792
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
<i>Mereka tanya siapa aku,
sepertinya mereka peduli.</i>

1793
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
<i>Lalu Rod tahu bahwa mereka memang peduli.</i>

1794
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean. Kau harus melihat ini.

1795
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
<i>Beberapa hari kemudian,
Dean Stanton dan temannya menghubunginya.</i>

1796
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
<i>Tak percaya mereka menelepon.</i>

1797
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
<i>Hanya bertemu sekali
selama beberapa menit.</i>

1798
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}<i>Mereka menawarkanku kesempatan langka.</i>

1799
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}<i>Kesempatan apa?
Hanya untuk menjadi Ricky Stanicky.</i>

1800
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}<i>Katanya, "Kau bukan Rod Rimestead,
si pecundang.</i>

1801
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}<i>"Kini, kau Ricky Stanicky, sang pemenang."</i>

1802
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}<i>Itu kali pertama orang memercayaiku.</i>

1803
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}<i>Setelah memindahkan Rod,
yang kini Ricky, ke Providence,</i>

1804
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
<i>Dean Stanton dan temannya mulai membuat</i>

1805
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
<i>identitas baru bagi mantan pewara
pertunjukan anjing porno.</i>

1806
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}<i>Kami peringatkan, video berikut ini
mungkin mengganggu sebagian penonton.</i>

1807
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}<i>Ini malam yang indah
Semua bintang bersinar terang</i>

1808
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}<i>Bagi para anjingku untuk mengerang bersama</i>

1809
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}<i>Bulan muncul, bersinar...</i>

1810
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}<i>Mereka memberiku buku.
Mereka menyebutnya Pedoman.</i>

1811
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}<i>Itu konsep tentang cara hidup
sebagai Ricky Stanicky.</i>

1812
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}<i>Cara menjalani hidup yang baik.
Cara belajar dari kesalahan.</i>

1813
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}<i>Kulihat hal yang mestinya kulakukan.
Hal yang kulewatkan.</i>

1814
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
<i>Seiring membaca Pedoman mereka,</i>

1815
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
<i>aku sadar, ini bukanlah mimpi.</i>

1816
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
<i>Maka, Ricky berhenti minum
dan mulai menghargai dirinya sendiri.</i>

1817
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
<i>Tak lama, dia mendapat pekerjaan di sini,
di Summerhayes Financial.</i>

1818
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}<i>Dean mengenalkan Ted Summerhayes.</i>

1819
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}<i>Salah satu orang kaya
yang akan keluarkan kapal pesiar super</i>

1820
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}<i>untuk menunjukkan kekayaannya.</i>

1821
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}<i>Namun, dia berhati emas.</i>

1822
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}<i>Kami rintis Berinvestasi Nyaman.</i>

1823
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}<i>Lalu melalui Dean,
aku bertemu banyak teman.</i>

1824
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}<i>Aku bertemu wanita cantik berhati baik.</i>

1825
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}<i>Aku punya kehidupan.
Aku menjadi Ricky Stanicky.</i>

1826
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}<i>Di tengah semua itu,</i>

1827
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}<i>batas antara kebohongan
dan kenyataan menjadi kabur.</i>

1828
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}<i>Namun, begitulah, meski mustahil, seorang
pemabuk tak berguna dari Kota Atlantic</i>

1829
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}<i>justru diberkati dengan kehidupan baru
di Ocean State.</i>

1830
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}<i>Pahlawan? Aku? Bukan.</i>

1831
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}<i>Jika ada pahlawan dalam kisah ini,
itu penyelamat hidupku.</i>

1832
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}<i>Dean Stanton, JT Levine, dan Wes sesuatu.</i>

1833
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}<i>Suatu kisah yang dimulai dengan kepalsuan,</i>

1834
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}<i>entah bagaimana, secara ajaib,</i>

1835
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}<i>menjadi kisah pertobatan,
kelahiran kembali, dan cinta.</i>

1836
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}<i>Karena dia percaya
bahwa siapa pun, kapan pun,</i>

1837
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}<i>bisa menjadi orang yang mereka inginkan,</i>

1838
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}<i>kami memilih Ricky Stanicky
sebagai Pahlawan Pekan Ini.</i>

1839
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Ayo, Ricky!

1840
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky!

1841
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Kau lolos dari masalah
karena mujur, bukan?

1842
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Pikirmu, bagaimana citraku?

1843
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Kalian serius?

1844
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Kisah yang luar biasa dan inspiratif, Ted.

1845
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Kerja bagus, Ted. Kau juga, Dean.

1846
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Aku tidak...

1847
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, aku suka
orang-orang yang ada di sekelilingmu.

1848
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
Maksudku, konsep peluang kedua
dan perasaan nyaman soal investasimu

1849
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
adalah hal yang ingin kami capai.

1850
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Itulah yang kami lakukan.

1851
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Sebenarnya, Ted yang melihat
potensi Ricky.

1852
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Dia juga punya ide untuk bermitra
dengan banyak organisasi amal.

1853
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Aku cuma melihat insentif pajak.

1854
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Kau orang yang rendah hati, bukan?

1855
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Jadi, kita sepakat?

1856
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Entahlah. Dean, bagaimana menurutmu?

1857
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Kita sepakat.
- Tentu, kita sepakat. Terima kasih.

1858
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Bagus.
- Terima kasih.

1859
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Kau biarkan teman palsumu
menyunat anak kita?

1860
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Sayang, dia bekerja
di Beefsteak Charlie's.

1861
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...

1862
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Cukup.

1863
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Kau berkemah di pekarangan
selama enam bulan ke depan!

1864
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Baiklah. Sangat masuk akal.
Itu sangat adil.

1865
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Luar biasa. Terima kasih.
- Sempurna.

1866
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Aku tidak mengerti. Kenapa jadi begini?

1867
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Saat tahu perbuatanmu, aku kesal.

1868
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Kujual cerita ini ke MFMBC
hanya untuk membalasmu.

1869
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Namun, saat Ricky direkrut di Summerhayes,

1870
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
kupikir, "Tunggu sebentar,
mungkin sebenarnya ada cerita di sini."

1871
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Kusampaikan ke produserku di Channel 6.

1872
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
Mereka beri tahu teman di MFMBC
dan mereka menyetujuinya.

1873
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Semua kebohongan itu, Erin...

1874
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Kau mau memaafkanku?

1875
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Itu pasti tak akan mudah.

1876
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Namun, ini membantu.

1877
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
<i>Aku punya segalanya.
Aku punya sahabat, pekerjaan bagus.</i>

1878
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
<i>Orang paling baik hati dan cantik
di dunia yang mencintaiku.</i>

1879
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
<i>Erin adalah hal terbaik dalam hidupku.</i>

1880
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky mengirimnya hari ini.

1881
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Ini dia.
- Siapa itu?

1882
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, awas!

1883
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Memangnya, kau pikir apa, Bodoh?

1884
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Ini, Rimestead. Kau resmi ditindak.

1885
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Apa-apaan...

1886
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Apa ini?

1887
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Ini perintah somasi
dari Billy Idol. Paham?

1888
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Jika kau mempermalukan salah satu lagunya
dengan lirik menjijikkanmu lagi,

1889
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
sampai jumpa di pengadilan. Paham?

1890
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Dia lihat pertunjukanku?

1891
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Enyahlah.

1892
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Keren!

1893
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Sampanye lagi, Semua?

1894
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.

1895
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
Apa ini Al Green?

1896
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
Otis Redding.

1897
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Apa Otis Redding buta?
- Tidak.

1898
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Kau yakin? Dia terdengar buta.

1899
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Dia memang terdengar buta.
- Dia tidak buta.

1900
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Aku pesan jus kranberi. Tanpa campuran.

1901
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
Juga sepiring cumi-cumi paling renyah.
Malam yang luar biasa, bukan?

1902
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Ya.
- Ya.

1903
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, kemarilah.

1904
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Saatnya menari dengan tunanganku.

1905
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Kau bercanda, bukan?
- Ya.

1906
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Entahlah. Siapa tahu?

1907
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Hei, kosongkan jadwal Sabtu sore.
Kita punya banyak pekerjaan.

1908
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Bekerja hari Sabtu?

1909
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Ya, kudaftarkan kita.
Bantu membersihkan Teluk Narragansett.

1910
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Ya.

1911
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Aku tidak bercanda.
Kita akan membersihkannya.

1912
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Astaga.

1913
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Untuk Ricky Stanicky.

1914
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Untuk Ricky Stanicky.

1915
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
Sahabat sejati kita.

1916
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Aku mencintaimu.

1917
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Sampai jumpa.

1918
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
PENIS KEBERUNTUNGAN SINTERKLAS

1919
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Sebelum aku membahasnya,
aku ingin katakan ini...

1920
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini

1921
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti



