1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Cosa saresti? Un cane o una mucca?

4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Un cane, ma non un cane qualunque.

5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Un cane con un'erezione. Guardate.

6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Ecco, ci siamo.

7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
La cacca è pronta?

8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Cacca pronta.

9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Caspita. Quant'era grande il cane?

10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Erano piccoli, ma sette.

11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Vi darò tre motivi
per cui è una pessima idea.

12
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
Primo: la polizia. Secondo: i cani.
Terzo: il cartello pro-armi.

13
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
SE LEGGI
SEI A TIRO

14
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Tranquillo, Dean. Se lo meritano.

15
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Non distribuiscono mai i dolci.

16
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Ricordi cosa accadde a Dean
l'ultima volta?

17
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Si ruppe il braccio.

18
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Perché cadde in un fosso
scappando da solo.

19
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Se starà con noi, se la caverà.

20
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Forza, facciamolo.

21
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Ok.

22
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Scappiamo.

23
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Le fiamme sono altine.

24
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Accidenti!

25
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
No!

26
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Ho la cacca in bocca!

27
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Andiamocene.

28
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Non possiamo. C'è gente là dentro.

29
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Non sparate!
Lo spaventapasseri ha incendiato la casa!

30
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Non c'è nessuno! Chiamiamo il 911!

31
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Amico, ora esageri.

32
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Porca...

33
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Chiamate il 911!

34
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Ehi, guardate. Distribuiscono i dolci.

35
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Siamo spacciati!

36
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Accidenti. Mio padre mi ucciderà.

37
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Forza, andiamo. Scappiamo.

38
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Aspettate! Un attimo. Ho un'idea.

39
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Chi ha una penna?

40
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Il pene di Wes!

41
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Suggeritemi un nome.
- Zeus.

42
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Da bambino.

43
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- Ok.

44
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Ora un cognome.

45
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Ce l'ho. Stanton.

46
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Ok.

47
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Ma che dici? È il mio cognome.

48
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
E allora? Non ti chiami Ricky.

49
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Avanti, su!

50
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Andiamo!

51
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Guardate qua.

52
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Quello stupido ragazzino
si è bruciato la giacca

53
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
e la madre aveva scritto
il nome sul colletto.

54
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Che idiota.

55
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Cattive notizie.

56
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Non risultano studenti di nome Stanicky.

57
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Non sarà di qui.

58
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Accidenti.

59
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Non posso credere che abbia funzionato.

60
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Ragazzi, abbiamo appena trovato
un amico per la vita.

61
00:03:50,708 --> 00:03:54,208
RICKY STANICKY - L'AMICO IMMAGINARIO

62
00:03:54,208 --> 00:03:55,750
È STATO RICKY STANICKY!

63
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
È STATO STANICKY!

64
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY
È STATO QUI

65
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
È STATO STANICKY!!!

66
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
È COLPA DI STANICKY!

67
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
GUIDAVA STANICKY!

68
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}AI GIORNI NOSTRI

69
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
<i>Ti va un drink al volo?</i>

70
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
BENVENUTO
PICCOLO WHITAKER

71
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
<i>Perché bere un drink al volo</i>

72
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
CHIAMAMI

73
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
<i>quando puoi bere un long drink?</i>

74
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
<i>In Finlandia, Paese più felice al mondo,
abbiamo inventato il long drink.</i>

75
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Ho preso tutta la birra in garage.
Dobbiamo comprarne altra?

76
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
No, va bene così.

77
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Sicura?

78
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- La casa è splendida.
- Davvero?

79
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Potremmo farlo come secondo lavoro.

80
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"I baby shower di Erin e Dean."

81
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Mi piace.
- Sì.

82
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
<i>È così che Gilbert Gains ha capito
che la risposta alla violenza delle bande</i>

83
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
<i>può trovarsi nella valvola dello sputo
di una tromba logora.</i>

84
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Cos'è?
- Uno show chiamato <i>Eroe della settimana.</i>

85
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Sono persone comuni
che fanno cose incredibili.

86
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Il mio produttore vuole che mi proponga.
Pare abbia un buon contatto.

87
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
E cosa aspetti?

88
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Se voglio che l'MFMBC mi noti,
mi servono incarichi migliori,

89
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
non storielle di bambini che twittano.

90
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
A proposito di bambini,
appenderesti queste foto per me?

91
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Laggiù.
- Certo.

92
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
Sono JT e Susan da piccoli.

93
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Santo cielo.
JT è nato con dei denti da adulto?

94
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Dai, sono carini. Guarda.

95
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Carini? Sembra un Hitler campagnolo.

96
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Per te tutti i bambini sono carini.
- Lo sono.

97
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Sì, come no.

98
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Lasciano i telecomandi appiccicosi
per 20 anni.

99
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Hanno anche degli aspetti positivi.

100
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Davvero?
- Sì.

101
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Non ricordo che i miei la pensassero così.

102
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Ai tuoi non è piaciuto avere figli?

103
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Non ha importanza.

104
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Ciò che c'è tra noi è molto meglio.
È ciò che volevamo.

105
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Io ti amo.

106
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Tu mi ami.

107
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Entrambi amiamo Paul.

108
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
E non ci serve nessun altro.

109
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Santo cielo, JT, lasciami in pace.

110
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
È il mio baby shower
e voglio bere un drink. Uno.

111
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
Il dr. Kurihara è d'accordo. Ciao.

112
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Il dr. Kurihara è nell'industria medica

113
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
e l'ostetrica Maggie ti ha dato

114
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
dieta vegana e zero alcol.

115
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Ma tu non sei l'ostetrica Maggie,
sei mio marito.

116
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Lo so, ma sono anche un papà doula.

117
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Smetti di dirlo
o farai vomitare il bambino.

118
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Possono vomitare lì dentro?

119
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
JT è la tua doula?

120
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Sì, e vuole essere nudo
quando nascerà il bambino.

121
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Non completamente.

122
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Solo il torso
per un abbraccio pelle contro pelle.

123
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Si crea un legame. Ok.

124
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Ok.
- Devi rispondere.

125
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
È la quarta volta che Ricky chiama.

126
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Vedi cosa vuole.
Continua a chiamare anche me.

127
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Davvero?
- Sì.

128
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Ok.

129
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, come va, amico? Come butta?

130
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Ti do del tè, non il vino. Non bere.

131
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Sì, ehi, in questo momento
sono impegnato. Non...

132
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Dici sul serio?

133
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Ok.

134
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Ok, ascolta.

135
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Fammi chiamare
quando finisce l'intervento, ok?

136
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Sei lì da solo?

137
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Ma è terribile, cazzo.

138
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Ok. Tieni duro.

139
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Ti manderemo tante vibrazioni positive.

140
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Ti voglio bene.

141
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Che succede? Cos'ha detto?

142
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
È tornato.

143
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Cosa?
- Il cancro.

144
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Santo cielo. Credevo l'avesse sconfitto.

145
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Poverino.

146
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Dovranno rimuovergli l'altro testicolo?

147
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Possono farlo?
Pensavo ne servisse uno per vivere.

148
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Cosa? No, quelli sono i reni, idiota.

149
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Dov'è?

150
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
In un ospedale ad Albany.

151
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Albany? Come mai è ad Albany?

152
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Era arrivato da Nairobi
per incontrare enti non profit

153
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
e si è sentito male.

154
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Lo opereranno stasera.

155
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Vai da lui. Quel poverino è da solo.

156
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Non posso. E il baby shower?

157
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Verrà anche Summerhayes.

158
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Sei preoccupato per il tuo capo?
È solo lavoro.

159
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Siete amici di Ricky da una vita.

160
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Vai. Penserò io a Summerhayes.

161
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Cosa? No, no, no.

162
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Chiamalo e digli
che hai un'emergenza familiare.

163
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Devi andare con Dean.

164
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
Non possiamo dare buca entrambi al capo.

165
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Sì che potete.

166
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Immagino che sarà felice
di evitare il baby shower.

167
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Beh, sembra che andremo ad Albany.

168
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Avevi ragione,
la cosa di Summerhayes è stata decisiva.

169
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
I dettagli sono tutto.

170
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Era ora! Il volo parte tra un'ora.

171
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Eravamo impegnati ad attuare
questo piano dell'ultimo minuto.

172
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Io mi sono finto Stanicky.

173
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Conta solo che abbia funzionato.

174
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Addio baby shower.
Abbiamo i biglietti per Marc Rebillet!

175
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Come li avete avuti?

176
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Un collega
si è rotto le caviglie recuperando

177
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
la palla del figlio su un albero.

178
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Povero.
- Da qui, i biglietti.

179
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Siete fortunati.

180
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Vi capitano sempre queste cose.

181
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Alle brave persone capitano cose belle.

182
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Giusto. Atlantic City, arriviamo.

183
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Scateniamoci nel New Jersey!

184
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Non è lo stesso, ma è bello.

185
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Fai sesso su un fianco come i trichechi.

186
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
E la testa del bambino?

187
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Un mio amico ha
ammaccature da uccello sulla testa.

188
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Forse la madre aveva la vagina corta.

189
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Temo per il piccolo Whitaker.

190
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Allora lo chiamerai Whitaker?
- Sì. È di famiglia.

191
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Mi piace.
- Grazie.

192
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Ehi, le regole. Telefoni spenti
per non farsi rintracciare.

193
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Giusto.

194
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Ok. Wes.

195
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Sono io.
- La bibbia.

196
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Ok. Ricapitoliamo.

197
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Ricky ha una recidiva.

198
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Oh, no.
- Già.

199
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Intervento urgente ad Albany.

200
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
È terribile. "Intervento urgente..."

201
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Ehi, perché dev'essere cancro?

202
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Non si preoccuperanno tutti?
Un'altra chemio?

203
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Sì, che ci garantirà la World Series.

204
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Bum.

205
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Ok. Ancora una cosa prima di atterrare.

206
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Il telefono di Stanicky. Instagram.

207
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Ecco.

208
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"La vita è preziosa."

209
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Lo è.
-"E anche l'amicizia.

210
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
"Grazie ai miei amici
che mi sono accanto."

211
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Bene.
- Abbiamo finito?

212
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- È ora di ubriacarsi?
- Sì.

213
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Brindiamo. A Ricky Stanicky.

214
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
A Ricky Stanicky.

215
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
Il miglior amico mai avuto.

216
00:11:14,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET SERATA UNICA (SOLD OUT)

217
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
<i>Alzati dal letto stronza, vai</i>

218
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
<i>Alzati, alzati, alzati e vai</i>

219
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
<i>È ora di svegliarti, stronza
Alzati</i>

220
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Fantastico.
- Grandioso!

221
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
È stato fantastico!
Grazie, Ricky Stanicky!

222
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- È il re del looping, cazzo!
- Incredibile!

223
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Vale la pena sentirsi in colpa.

224
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Sì.
- Perché dovremmo?

225
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Potevamo essere sinceri
e avremmo evitato l'ansia.

226
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
No, perché abbiamo ottenuto
i biglietti stamattina

227
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
e la festa era programmata da settimane.

228
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Sì, ma sono donne forti.

229
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Avrebbero accettato
di non vederci alla festicciola.

230
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Non è una festicciola,
ma il mio baby shower.

231
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Whisky e coca.

232
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Per me una Dos Equis.

233
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Avete della vodka biologica?

234
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Una vodka. Va bene tutto.
- Grazie.

235
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Per me invece una Belvedere liscia
e dei calamari fritti.

236
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
No, Rod. No. Non si fa.

237
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Se continui a scroccare ai clienti,
ti caccio.

238
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Mi fa sempre delle ramanzine.

239
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Sappiate che non sono uno scroccone.

240
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Ricambierò il favore
per i calamari fritti.

241
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
Davvero? E come?

242
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Mi esibisco allo Slot Swamp Casinò.

243
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Vi farò entrare a metà prezzo.

244
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Che spettacolo è?

245
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Vi faccio vedere.

246
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Bum.
- Oh, cazzo!

247
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rock Hard Rod, il migliore trasformista
rock a luci rosse del Jersey del Sud."

248
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Non è folle come sembra.

249
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
Molte canzoni parlano di masturbazione

250
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
e lo facciamo tutti, no?

251
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Sì!
- Fico.

252
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Non penso che potremo venire, Rod,

253
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
ma giù la mano da segaiolo
e ti offriamo da bere.

254
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Sai contrattare.

255
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Ti guadagni da vivere
cantando canzoni sulla masturbazione?

256
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Sì. Ho un intero numero.

257
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Sono tutte canzoni sullo sperma.

258
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Non avete idea di
quanto materiale si presta.

259
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
<i>Beat It,</i> Michael Jackson.

260
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
<i>Wind Beneath My Wings,</i> Bette Midler,
tutti gli Strokes.

261
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Sono l'unico al mondo ad averlo intuito.

262
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Sì. È quasi difficile da credere.
- Sì.

263
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, i miei cari amici
mi offrono da bere.

264
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Faccio anche le imitazioni.
Sono un attore professionista.

265
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Ho una bella richiesta.
- Spara.

266
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Imita il tizio che se ne va
prima che chiami la sicurezza.

267
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
No, non serve. Tranquillo.

268
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Vogliamo vederlo recitare.
Portagli pure da bere.

269
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
E i calamari, Barry.

270
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Coglione. Lo adoro.

271
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Chi volete che imiti?
Vi piace Owen Wilson?

272
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Lo adoriamo.

273
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Sì, ok.
- Mi piacerebbe vedere Owen Wilson.

274
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Avreste mai pensato
nel corso del nostro rapporto

275
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
che avrei imitato
un uomo adorabile come il grande O?

276
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
È un eccellente Owen Wilson. Sei identico.

277
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Non è male. Ma niente di che.

278
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Grazie. Ora...

279
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Ecco i calamari.

280
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Ok, una vecchia chicca.

281
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Guarda questa tetta, ragazzo,

282
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
perché probabilmente
non ne vedrai mai un'altra.

283
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Non bere più, mamma.
Diventi cattiva quando bevi.

284
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Smettila di lamentarti, moccioso.

285
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Vuoi sapere come sei nato?
Tuo padre si divertiva nelle mie chiappe

286
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
e un po' di sperma
mi è colato nella passera.

287
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
E questo cosa fa di te?
Un bambino di merda.

288
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Esatto. Sei solo e sarai sempre una merda!

289
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
<i>Downton Abbey?</i>

290
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
No, è solo...

291
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Una scenetta della mia infanzia.

292
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Già.

293
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
È ora di tornare ai tavoli da gioco.

294
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Giusto. Dove andiamo?

295
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Il Copper Bonnet è il solo
con tavoli da 50 cent.

296
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Poche puttane, ma più amichevoli.

297
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Non si straniscono
se spazzoli loro i capelli.

298
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Ok, Rod. Penso che resteremo qui.

299
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Qui è fantastico.
Sono amico del barista, Barry.

300
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Ehi, Arrapato Ronnie,
noi siamo qui insieme

301
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
e abbiamo dei programmi,
quindi ora ti salutiamo.

302
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Ok. Ho capito l'antifona.

303
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Mi avete preso
per un altro pessimo imitatore, vero?

304
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Grazie per la comprensione.
Sei un brav'uomo.

305
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Che diavolo ti è preso?
- Perché?

306
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Non dovevi essere così cattivo.

307
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
Cosa? Perché? Cos'ho fatto?

308
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Sono stato stronzo?

309
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
L'hai chiamato "Arrapato Ronnie".
Si chiama "Rock Hard Rod".

310
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Giusto. Mi dispiace tanto.

311
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Non sapevo che il Masturbatore
fosse così sensibile.

312
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod. Ehi, Rod.

313
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Questi sono miei.

314
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Volevo scusarmi per quello che è successo.

315
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
È che volevamo trascorrere
del tempo tra noi,

316
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
ma è stato scortese.

317
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Lo capisco. Mi capita sempre.

318
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Arrivate ad Atlantic City
sulle vostre Toyota Avalon

319
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
e i vostri soldi da anestesisti.

320
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Fate i pezzi grossi, ma sappi una cosa.

321
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Joan Rivers e Michael Jackson
sono morti a causa vostra.

322
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Non siamo anestesisti.

323
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Non siete qui per la convention?
- No.

324
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Ehi, lo capisco.

325
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Guardandomi,
vedi un altro fenomeno da baraccone.

326
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- No.
- Sono più di questo.

327
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Sono un ottimo attore.

328
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Lo vedrete.

329
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Cazzo.

330
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Quelli chi sono?

331
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Dei fan pazzi che cerco di evitare.

332
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Ora devo scappare.
Prendi il mio biglietto.

333
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Ricorda quel nome.

334
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Un giorno capirai quanto vale.

335
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Non ne sarei sorpreso.

336
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Santo cielo!

337
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Oddio, sì! Sì!

338
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Datemi i miei soldi!
- JT! JT!

339
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Non ora, Dean! Vado alla grande!

340
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Stavolta lascerò Atlantic City
da vincitore!

341
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan sta partorendo.

342
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
È stata una pessima idea. Lo sapevo.

343
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Non fare così.
Non si critica col senno di poi.

344
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Partorirà con sei settimane d'anticipo.

345
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Sei settimane.

346
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Il bambino nascerà sei settimane prima.
Starà bene?

347
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Certo. Tanti bambini nascono
con sei settimane d'anticipo.

348
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
È successo anche a me.

349
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Cazzo! Sbrighiamoci!

350
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
PROVIDENCE
CENTRO NASCITE

351
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Susan Levine. In che stanza è?

352
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Sì, Levine.

353
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Eccola. Lei e il bambino
sono nella stanza 208.

354
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Ha avuto il bambino.

355
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Piccolo Whitaker.

356
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Non è così che dovevi nascere.

357
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Dovevi nascere
sulle rive della Goosewing Beach.

358
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Sai come avrei voluto io che nascesse?
Col padre accanto.

359
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Perché è a torso nudo?

360
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Per il contatto pelle contro pelle, Leona.

361
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
È un modo per regolare
la temperatura del bambino e calmarlo.

362
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Non basta una coperta?

363
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
È un vero tesorino.

364
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Dovremmo chiamarlo Gamberetto.
È così piccolo.

365
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Per favore,
non chiamare mio nipote Gamberetto.

366
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
I gamberi sono gli scarafaggi del mare.

367
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
Due chili e sette non sono male
per un prematuro, vero?

368
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
È perfetto. Perfetto.

369
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Vorrei sapere dove diavolo eravate.

370
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Abbiamo chiamato
ogni ospedale di Albany

371
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
e non abbiamo trovato
nessun Ricky Stanicky.

372
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Sì, e tu hai detto
che andavate a trovarlo perché aveva...

373
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Che tipo di cancro?

374
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anale.

375
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Non era ai testicoli?

376
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Sì, ma si è diffuso all'ano.

377
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Sì, hanno dovuto rimuoverlo.

378
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Il buco del culo?

379
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Solo lo sfintere esterno.

380
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Lo sfintere?
Ha il culo di un babbuino?

381
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Andiamo, Wes, cosa sta succedendo?
Dove eravate?

382
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
E va bene.

383
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Era una bugia.

384
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
È stata tutta una bugia.

385
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Di che bugia parli?

386
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
La storia di Ricky Stanicky.

387
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
È una stronzata.

388
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, cosa sta dicendo?

389
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Sì, Dean, cosa sta dicendo?

390
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Sta dicendo
che Ricky Stanicky ci ha mentito, ok?

391
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Non ha il cancro.

392
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Arrivati all'ospedale,

393
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
lui era lì davanti
con champagne e limousine.

394
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Oggi è il quinto anniversario

395
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
dalla sua guarigione.

396
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Ha finto di avere di nuovo il cancro

397
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
solo per poter festeggiare di non averlo?

398
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Esatto.

399
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
È tipico di Rick.
Ha uno strano senso dell'umorismo.

400
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
È vero.

401
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Era ad Albany
con la fondazione Give Green

402
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
e voleva festeggiare con noi.

403
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Ci ha fatto uno scherzo.

404
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
La fondazione Give Green?

405
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Sì. Ne hai sentito parlare, Leona?
Sono fantastici.

406
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Perché non avete chiamato
per dirci che stava bene?

407
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
E perché tu hai spento il telefono?

408
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
È stato un turbinio di eventi,
tra il cabaret

409
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
dove era vietato l'uso dei cellulari

410
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
e il resto di una serata un po' confusa.

411
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Volevo essere qui per te, per questo.

412
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Lo volevo più di te.

413
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Stacca il bambino dalla tetta
e dallo a lei!

414
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
È disgustoso!

415
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
No. È pericoloso staccarlo.
Lasciatelo succhiare.

416
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Bravo, piccolo.

417
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Stronzate da hippy.

418
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Darò una strigliata a Ricky
al <i>bris</i> della settimana prossima.

419
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Cos'è un <i>bris?</i>

420
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- Una cerimonia di circoncisione.
- Sembra il nome di un formaggio.

421
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Dubito che potrà venire, purtroppo.

422
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Perché?

423
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Deve lavorare. A Nairobi.
- No.

424
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes lo aiuterà con una raccolta fondi
a Providence, sabato sera.

425
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Ve l'ho detto, no? Sì che l'ho detto.

426
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Già.
- Fantastico.

427
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Il <i>bris</i> è domenica, quindi può venire.

428
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Sì, a meno che non abbia un volo
la domenica mattina presto.

429
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
È assurdo.

430
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Se è in città sabato,

431
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
perché non fermarsi
per conoscere il bambino?

432
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Già. Perché non dovrebbe?

433
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Hai assolutamente ragione.

434
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Resterà un giorno in più. Lo convincerò.

435
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Che cazzo hai combinato, Dean?
- Cosa dovevo dire?

436
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Mi fissavano tutti.
Stavi allattando il piccolo Whitaker.

437
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Nome orribile, tra l'altro.

438
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Io...
- Sei andato nel panico.

439
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Io nel panico? Scherzi?
Sei tu che stavi per farci scoprire!

440
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
E hai fatto dei progetti con Stanicky.
Niente piani individuali.

441
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
È un fragile equilibrio.

442
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Ricky Stanicky va sfruttato
solo in gruppo.

443
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
E le partite di golf con Ricky
che JT ha addebitato alla vostra azienda?

444
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Tu non c'eri.
- Cosa?

445
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Le ho addebitate perché non avevi i soldi.

446
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
Sul serio, Wes, cosa ti è preso là dentro?

447
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Sentite, Keith mi sta addosso
perché mi trovi un lavoro,

448
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
perché dormo tutto il giorno e mi passo
la pietra pomice sui piedi nel lavandino.

449
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Questo cosa c'entra con Stanicky?
- Mi serviva una pausa!

450
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith sa essere molto opprimente.

451
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
A volte mi sento nella versione gay
<i>de Il Racconto dell'ancella.</i>

452
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Così sono andato in una fattoria
dove producono latte alla cannabis.

453
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
E ti sei giocato la carta Stanicky?

454
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Non hai mai provato quel latte.
- Già.

455
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- È delizioso.
- Lo spero.

456
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Nutriranno le mucche con la cannabis

457
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
perché, quando le mungono, bum!

458
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Una panna da sogno.

459
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Cos'hai detto?
- Una panna da sogno.

460
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Siamo fottuti. Davvero fottuti.

461
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Non ce lo meritiamo.
Abbiamo solo detto una bugia.

462
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Centinaia di volte per molti anni.

463
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Forse dimenticheranno
di aver invitato Stanicky al <i>bris.</i>

464
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Saranno impegnate con la famiglia,
amici e tagli di peni.

465
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Non dimenticheranno
di averlo invitato, Wes.

466
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Ci sono. Il mio amico Jonesy
scrive necrologi online.

467
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Potremmo uccidere Stanicky.

468
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Buona idea. Facciamolo secco.

469
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Giù le mani, idioti.
I necrologi sono pieni di dettagli.

470
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Amici, famiglia, cimiteri.

471
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Tutti vorranno andare al funerale.

472
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Ok, Dean. La tua negatività non aiuta.

473
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Oppure potremmo seguire
il mio piano originale

474
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
e dire a tutti la verità.

475
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Chiudi quella stupida bocca.
Non diremo la verità.

476
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Nessuno dirà la verità, ok?
Faremo la cosa giusta.

477
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
E la cosa giusta non è dire la verità?

478
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Certo, stronzi.

479
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Lascia che ti rammenti la verità,
panna da sogno.

480
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Ieri, mentre sono andato di nascosto
al concerto di Rebillet,

481
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
mia moglie
ha partorito mio figlio da sola, ok?

482
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Se scopre la verità,
matrimonio finito.

483
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
e mio figlio non vorrà più vedermi.

484
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
È questo che vuoi, Wes?
Vuoi distruggere un'intera famiglia?

485
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Ehi, aspettate un attimo.

486
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
E se assumessimo un attore
per interpretare Stanicky?

487
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Gli forniremmo un resoconto,
tutto ciò che deve sapere.

488
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Ok. L'idea mi piace. Continua.

489
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Potremmo dargli la Bibbia, no?

490
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Dopo averla studiata,

491
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
verrà al <i>bris</i> per un paio d'ore

492
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
e interpreterà Ricky Stanicky.

493
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Ok, ma dove troviamo un attore?

494
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner? Fa gli spot di Red Robin.

495
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Davvero?
- Sì.

496
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
È il tizio che dice:
"Un altro giro di patatine? Certo."

497
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- Quello è Gary?
- Sì.

498
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Buon per lui. Adoro quegli spot.
- Buon per lui. Sì.

499
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
C'è un piccolo problema.
Gary esce con Carly, la cugina di Erin.

500
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
Il Cugino Itt? Quella coi capelli
lunghi fino al pavimento?

501
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Sì, ma tranquilli.

502
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Conosco un attore sconosciuto.

503
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
ATTORE PROFESSIONISTA

504
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
<i>Prendi la tua verga
Lubrificati la mano con lo sputo</i>

505
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
<i>Sdraiati sulla schiena
È ora di darci dentro</i>

506
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
<i>Quando arriva un'erezione
Devi afferrarlo per bene</i>

507
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
<i>Per far uscire la tua sborra
Apri la cerniera</i>

508
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
<i>Comincia a sborrare</i>

509
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
<i>Sborra sulla mia pancia</i>

510
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
<i>È una bella giornata per farsi una sega</i>

511
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
<i>È una bella giornata per eiaculare</i>

512
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
<i>Oh, tesoro, mi masturbo tutti i giorni</i>

513
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
<i>Voglio dirti
Che mi masturbo in tutti i modi</i>

514
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
<i>Voglio farmi una pippa giorno e notte</i>

515
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
<i>Sì</i>

516
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Grazie di essere venuti stasera,
signore e signori.

517
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
È arrapante essere qui. Davvero.

518
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Bravo, Rod.
- C'era un bel pubblico.

519
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Rod, quei tizi sono di nuovo là fuori.

520
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Ci servono più birre.

521
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, attore professionista. Sì?

522
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Sì, Dean, mi ricordo di te.

523
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Un ingaggio?

524
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Aspetta che controllo la mia agenda.

525
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Sì. A quanto pare, sono libero.

526
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
La nostra amica pennuta
cova ancora la pallina da golf

527
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
che il dr. Dominic Dipasquale
di East Greenwich ha tirato

528
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
vicino a questo bunker sei giorni fa.

529
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Ma tranquilli. Channel 6 seguirà
l'emozionante saga fino alla fine.

530
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
O visitate Channel 6.com per accedere
alla webcam anatra-in-diretta.

531
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Crederesti che ho studiato tre anni
giornalismo per queste stronzate?

532
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Scherzi? Adoro questa storia.
È divertente.

533
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Non essere supponente.

534
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Ok, è terribile. Sono imbarazzato per te.

535
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Grazie.
Ma sei stato molto carino a venire.

536
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Davvero. Grazie.
- Scherzi?

537
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Voglio scoprire come andrà a finire.

538
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Aspetta. Sai chi non vede l'ora
di conoscere Ricky domani?

539
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Sì, Leona. Lo so.

540
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.

541
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Carly la capellona?
- Mia cugina, sì.

542
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Che fine ha fatto Polisner?

543
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Beh, stanno insieme,

544
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
ma segue Ricky su Instagram
e apprezza il suo volontariato.

545
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Quell'anatra non andrà da nessuna parte.

546
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Andiamo a pranzo e torniamo tra un'ora.

547
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Non posso. Devo tenerla d'occhio
per altre quattro ore.

548
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Se non si alza, sono bloccata qui.

549
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
"Se non si alza?"

550
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
No, Paul!

551
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, torna qui.

552
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Ehi, Paul. Paul. Torna qui.

553
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Santo cielo!

554
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
No! Paul.

555
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Santo cielo! Paul, no!

556
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Paul, allontanati! Reagisci, Paul.
- Trattieni il fiato.

557
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Tieni duro, amico. Fatti valere.

558
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Santo cielo! Fai qualcosa, Dean.
Tiralo fuori di lì!

559
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!

560
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Rimandiamo il pranzo, ok? Scusa.

561
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Stronza di un'anatra.

562
00:31:04,000 --> 00:31:07,666
Ci tengo a dire
che per me è davvero una pessima idea.

563
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Perché? Imita i personaggi famosi.

564
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Saprà imitare qualcuno
che nessuno conosce, no?

565
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Sì, andrà tutto bene.

566
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Andrà benissimo.
Gli hai dato la Bibbia, no?

567
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Sì. E il telefono di Stanicky.
- Bene.

568
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
L'account Instagram.
Ci siamo videochiamati.

569
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Gli ho spiegato tutto.

570
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Per essere un ubriacone,
è un vero professionista.

571
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
D'accordo.

572
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Santo cielo.

573
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Fa' che non sia il sacco della spazzatura.

574
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
È il sacco della spazzatura. No.

575
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Ehi.
- Che ti prende?

576
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Ciao, ragazzi.
- Cos'hai preso?

577
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Non ci casco. Di cosa sei fatto?

578
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Niente.

579
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Non mentirci. Sudi come un tossico.

580
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Sudo perché non ho preso niente.

581
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Ho smesso di bere di colpo da tre giorni.

582
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Sto battendo il mio record di...
tre giorni.

583
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Cosa? Non puoi smettere ora.
Ci servi in forma smagliante.

584
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Non posso bere.
Ricky ha smesso di bere, ricordate?

585
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Giusto, sì.
Ricky è pulito e sobrio da sette anni.

586
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Che importa? Le persone ci ricascano.

587
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Già.
- Cosa...

588
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Cosa fai?
- Portafoglio. Bocca.

589
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Mettetemelo. Sì.

590
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Era in <i>Intervention.</i>
Ha una crisi d'astinenza.

591
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
La pelle lo calmerà.
Tranquillo. È tutto ok.

592
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Sì.

593
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Stai bene?

594
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Ho avuto un paio di crisi sull'aereo.

595
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Un brav'uomo che era con me mi ha aiutato.

596
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Di chi parli?

597
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Era qui. Non l'avete visto?

598
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Occhi ricci, labbra bionde,
parla zoppicando.

599
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Che ne dici di un po' di vodka?

600
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Tanto per allentare la tensione, ok?

601
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Sì. Solo un po'.
- No.

602
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Devo interpretare un sobrio uomo perbene

603
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
e ho una mia integrità artistica.

604
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Qualcuno sta bollendo un'aragosta?

605
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Cosa?

606
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Oh, Rod...

607
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Non è quello che pensate che sia.
È solo pipì.

608
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Grazie a Dio.

609
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
È incredibile
che siate venuti a prendermi con questa.

610
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Perché?

611
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Con i gas che emette
uccide Madre Terra.

612
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Se mi vedono su questa, addio copertura.

613
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Ha di nuovo ragione.
Ricky abbraccia gli alberi.

614
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Lo abbiamo aiutato a ripulire
la baia di Chesapeake.

615
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Pats contro Ravens. Grande partita.

616
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Chi è?
- Nessuno.

617
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Ok, chi tiene i soldi?

618
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Voglio la grana. Minimo sindacale.

619
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
983 dollari al giorno.
Si sfora dopo sei ore.

620
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Tu non sei nel sindacato.

621
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Metà ora e metà alla fine.

622
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Questo è <i>no bueno.</i> Voglio tutto ora.
- Non è negoziabile.

623
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Ok, allora è <i>bueno.</i>

624
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Puzza troppo per portarlo al <i>bris</i> così.

625
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, puoi portare il sig. Stanicky
a casa tua,

626
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
fargli fare una doccia
e poi portarlo da JT?

627
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Io sono Ricky.
Il sig. Stanicky è il mio finto padre.

628
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Ehi, non penso sia una buona idea.

629
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Le tende della doccia sono ammuffite.
- Non fare lo stronzo.

630
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Io ed Erin dobbiamo aiutarli.
Arriveremo prima di voi.

631
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Non lo so, fai quello che puoi.
Rendilo presentabile.

632
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Presentabile? Come osi?

633
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Come miei migliori amici,
dovreste litigare per potermi ripulire.

634
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Nonna pisciona,
chiudi quella cazzo di bocca.

635
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Non saremmo in questo guaio

636
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
se non puzzassi
come il materasso di un ospizio.

637
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Questo è un set ostile.

638
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Grazie mille.
Comincio a sentirmi di nuovo umano.

639
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Già. Ehi, vorrei chiederti una cosa.

640
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Tu sei un alcolizzato, vero?
- Sì.

641
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Come fai a restare così in forma?

642
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Steroidi. Tanti steroidi.

643
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Sono dipendente anche da quelli.

644
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Dio, come sono buoni.

645
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Sei così gay?
- Sì.

646
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Quel giorno particolarmente.

647
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- E lui è il tuo...
- Partner. Keith.

648
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Certo.

649
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
A proposito,
gli ho detto che eri bisessuale.

650
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Cosa? Perché?

651
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Perché sarebbe strano il contrario,
dato che siamo usciti insieme.

652
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Siamo usciti insieme? Noi due?
Era nella Bibbia?

653
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Mi è sfuggito.
- No, non c'è.

654
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Perché diavolo non c'è?

655
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Perché non potevo dirlo ai ragazzi, ok?

656
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Non sapevo come sarebbe andata
al primo appuntamento con Keith

657
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
e ho detto
che frequentavo un certo Ricky Stanicky

658
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
per avere una via d'uscita.

659
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Ma ci siamo piaciuti
e ho detto che è finita.

660
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Ok, nessun problema.

661
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Sfortunatamente, Keith si sente ancora
un po' minacciato da te.

662
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Ok, vuota il sacco. Devo sapere tutto.

663
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Cosa gli hai detto che abbiamo fatto?
- Ovvero?

664
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Basta stronzate. Lo sai.

665
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Abbiamo giocato
a "Trova il mio bastoncino"?

666
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Cosa?
- A "Vieni nella grotta"?

667
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Al "Barbiere sottosopra"?
A "Pucciami"?

668
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- No!
- Allo "Sperma Geyser"?

669
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Siamo usciti un paio di volte.

670
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Forse non ero abbastanza.

671
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Da che pulpito, orecchie da beagle.

672
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Ehi, che roba è?

673
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
È solo...

674
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Un libro per bambini a cui sto lavorando.

675
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Ehi, eccolo!
Il nostro <i>mohel,</i> il rabbino Greenberg.

676
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Chiamatemi pure Rabbi Rabbioso.

677
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Il rabbino fa cabaret
al Comedy Connection.

678
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Non posso mangiare prosciutto,
ma sono un bel cosciotto.

679
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Bignè al formaggio?

680
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Oh, no. Noi <i>mohel</i> preferiamo i pisellini.

681
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Ba-da-bum!

682
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Oh, no.

683
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Sentite, i miei servigi oggi sono gratis.

684
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Tanto perché lo sappiate.

685
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Lo considero un <i>mitzvah,</i> ok?

686
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Non voglio denaro,
mi terrò un "glande" ricordo.

687
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Battute su battute, eh?
- Già. Non si ferma mai.

688
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Scommetto che avrà fame.
- Sempre.

689
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Vada a rimpinzarsi, prima di...
Giusto? Vada, forza.

690
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Si faccia una bella scorpacciata.

691
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Via da quel <i>babka.</i>

692
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Santo cielo!

693
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Posso avere un gin tonic? Doppio.

694
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Cosa ci fa qui Summerhayes?
- L'ho invitato io.

695
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Oddio.
- Perché l'hai fatto, tesoro?

696
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Perché è il tuo capo.

697
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Sì, e non voglio frequentarlo.

698
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Perché no?
L'avevi invitato al baby shower.

699
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
È diverso.

700
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Dobbiamo tagliare un pene.
Non lo voglio qui.

701
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Ti comporti in modo strano.
Vai a salutarlo. Andate entrambi.

702
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Magnifico. Grandioso.

703
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Se Stanicky farà un casino,
perderemo il lavoro.

704
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Dov'è? Dovrebbe già essere qui.

705
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Spiegamelo di nuovo.

706
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
È una storia per bambini
su dei semi portati da una brezza.

707
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Loro vorrebbero solo
raggiungere la cima di una montagna,

708
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
ma un piccolo seme

709
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
continua a essere soffiato a valle.

710
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
E pensa: "Cazzo!"

711
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Ma, quando comincia a piovere,

712
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
l'acqua inizia a scorrere
sul fianco della montagna verso il seme

713
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
e il seme germoglia e cresce
fino a diventare l'albero più grande.

714
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Anche più di quelli in cima alla montagna.

715
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
Il messaggio è

716
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
che si può eccellere
anche partendo dal basso.

717
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Grossa cacata.

718
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Perché dici così?

719
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Avanti, amico. Non sei un contadino.
Che ne sai dei semi?

720
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
E il messaggio è assurdo.

721
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Dei poveri bambini che diventano alberi.
Non ha alcun senso.

722
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Hai ragione. È stupido.
- Già.

723
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
È stupido.
Come cazzo mi è venuto in mente?

724
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Sì. Dovrei rinunciare.

725
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
No, non ho detto questo.

726
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Ho detto che è una merda
perché non è autentico.

727
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Non per questo devi mollare.

728
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Ti racconto una storia, cowboy.

729
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Qualche anno fa,
presentavo uno show porno con due cani

730
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
che scopavano
nella posizione del missionario.

731
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Sì. Mi hai sentito bene.
Faccia a faccia. Letteralmente.

732
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Ammetto che era commovente.

733
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Poi Atlantic City si sveglia e vieta
ai cani di accoppiarsi sul palco.

734
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Li ho sostituiti
con due tizi vestiti da cani

735
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
ma è venuta meno la magia, capisci?

736
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
No.

737
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
Il punto è che ho fallito.
Ma mi sono arreso? No.

738
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Mi sono chiesto: "Cosa mi piace?"
E poi è stato facile.

739
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Cantare, esibirmi
e dire barzellette sporche.

740
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Ed è allora che è nato Rock Hard Rod.

741
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Tu, mio caro,

742
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
hai appena scoperto che i tuoi cani
non possono più scopare sul palco.

743
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Ora devi chiederti cosa ti piace.

744
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- Cosa mi piace?
- Sì.

745
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Vediamo.

746
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Mi piacciono i gufi di ceramica.
Adoro la nebbia.

747
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Adoro la nebbia. La adoro.

748
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
C'è qualcosa che ti piace

749
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
con cui un normale essere umano
può relazionarsi?

750
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Il Natale.
- Il Natale. Perfetto!

751
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Sì.
- Tutti amano il Natale.

752
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Sì. Beh, non tutti.
Keith non ne è un grande fan ultimamente.

753
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Non ama il Natale?
- Prima gli piaceva, ma...

754
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Da quando i suoi sanno
che ci frequentiamo,

755
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
non l'hanno più invitato.

756
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
È uno schifo.

757
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Già. Peggio per loro.
Niente "Club della carne essiccata".

758
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Vorrei solo che ci fosse
una tradizione natalizia per noi.

759
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Il Natale è la festa più gay che c'è.

760
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Pensa ai fili d'argento.

761
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
E perché Babbo Natale dev'essere grasso?

762
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Non potrebbe essere muscoloso?

763
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Gli elfi non potevano regalargli
un corso di spinning o di yoga?

764
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Rapa pum pum. Questo è autentico.

765
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Già. Una storia natalizia pensata per noi.

766
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Grazie di essere qui, Ted.

767
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
So che non ami molto i <i>bris.</i>

768
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
No. Siamo felici
che tu ci abbia invitati, JT.

769
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Era ciò di cui Ted aveva bisogno.

770
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
È ossessionato
dalla fusione con la World River.

771
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Già.

772
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Adoro andare alle circoncisioni
per rilassarmi.

773
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Dov'è Gary? Non doveva esserci?

774
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Aveva il corso di improvvisazione,
ma verrà presto.

775
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Avete visto il suo nuovo spot?
- Sì.

776
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Ha preso il volo.

777
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Chi ha preso il volo?

778
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- La protagonista del mio servizio.
- Segui un processo?

779
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Quello lo fanno i veri reporter.

780
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Io seguo un'anatra
che cova una palla da golf

781
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- al Wannamoisett Country Club.
- Devi pur campare.

782
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Presto ti assegneranno
un servizio importante.

783
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Grazie, tesoro.
- Non verrà, vero?

784
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Di chi parli?
- Lo sai benissimo.

785
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Di Ricky Stanicky. Dove diavolo è?

786
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Verrà. È tipico di Ricky.
È sempre in ritardo.

787
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Beh, ci crederò quando lo vedrò.

788
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Avanti, Leona. Perché non dovrebbe venire?

789
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Forse per lo stesso motivo

790
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
per cui non è venuto
alle nozze di JT e Susan.

791
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Scusa se ha anteposto al mio matrimonio

792
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
le ricerche delle vittime
di un uragano alle Bahamas,

793
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Il vecchio uragano alle Bahamas.

794
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, parlami di Ricky Stanicky.

795
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Insomma, se erano tutti così amici,

796
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
l'avrai visto spesso
quando erano bambini, no?

797
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Certo, conosco tutti gli amici di JT.
- Davvero?

798
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Hai qualche ricordo specifico di lui?

799
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Beh, di sicuro era un bel discolo.

800
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Ogni volta che lui si metteva nei guai,
era colpa di Stanicky.

801
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Quel Ricky era un diavoletto.
- Già.

802
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Non sembra lo stesso uomo

803
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
che lavora per Bono in Africa
e costruisce orfanotrofi in Perù.

804
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
È perché è un redivivo.

805
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Ha avuto una trasformazione
in riabilitazione. Te l'ho detto.

806
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Sì, le persone cambiano, Leona.

807
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Perché la interroghi?
Non è sotto processo.

808
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Perché voglio che tu ammetta
che Ricky Stanicky non esiste.

809
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Ehi, <i>mishpocha.</i>

810
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Vai con la circoncisione!

811
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Ciao! Sì!

812
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Ce l'hai fatta!

813
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
I ragazzi sono tornati.

814
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Sì.
- Jackie!

815
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?

816
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Stai benissimo. Sei ancora una MILF.

817
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Santo cielo. Guardati.
Non sei cambiato affatto.

818
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
L'uomo misterioso in carne e ossa.

819
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Mi sento sciogliere come il burro.

820
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Finalmente conosco Erin Harford.
Sei più bella di persona

821
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
che nelle foto che mi manda Dean.

822
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Gli hai mandato delle mie foto?
- Foto sobrie.

823
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Anche i nudi.

824
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Non fa che parlare di te.
Cos'hai detto di lei la settimana scorsa?

825
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Se non sbaglio...

826
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Più la guardo,

827
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
"più capisco quanto c'è da vedere."

828
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Tesoro.

829
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
E chi abbiamo qui?
Raperonzolo, sciogli i tuoi capelli!

830
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Sono Carly. La cugina di Erin.

831
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
L'avevo capito subito!

832
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
E io sono la donna
che ha dovuto partorire da sola

833
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
perché hai attirato il marito
con l'inganno.

834
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Cielo, Susan, mi dispiace.

835
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
Sono stato strigliato per bene.

836
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Non sapevo fosse il tuo baby shower.

837
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Volevo festeggiare il mio nuovo inizio
coi miei amici più cari.

838
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Ed è nato il piccolo Whitaker.
Adoro questo nome.

839
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
E io ho rovinato tutto.

840
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Mi scuso davvero di cuore.

841
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Non preoccuparti.
So che ne hai passate tante...

842
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Già. Hanno mozzato una delle mie due noci.

843
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Sei ancora un discolo!

844
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Mezzo discolo.

845
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Ok, Rico. Ehi.

846
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Ti mostro la casa, ok?

847
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Non mi presenti?
- Torniamo subito.

848
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Stai lontano da quella donna.
È la madre di Susan. Porta guai.

849
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
D'accordo.

850
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Gesù.

851
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Se qualcuno ti chiede perché tremi,
di' che hai

852
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
la glicemia bassa
e hai bevuto una Red Bull.

853
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Ti fermo subito. Non amo le imbeccate.

854
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Cosa?

855
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Allora alzo la zanzariera

856
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
e Bono è lì che ara la sig.ra Bono
come un campo di patate.

857
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Davvero? Quel Bono?

858
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Sì. La sollazzava
col suo shillelagh irlandese.

859
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Sono rimasto di sasso e loro hanno detto:
"Guardaci pure. Ci piace."

860
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
È una cosa irlandese?

861
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Non credo, ma non mi sorprenderebbe.

862
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Bono ha salvato
dieci milioni di persone dalla fame.

863
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Se vuole essere guardato
mentre dà il suo würstel alla moglie,

864
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
chi sono per dire di no?

865
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Sapete chi ha
i migliori würstel in città? Geoff.

866
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
E non è nemmeno una gastronomia.

867
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Non penso sia
il tipo di würstel di cui parla, Ginny.

868
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Parlare di cibo mi fa venire fame.
Tu hai mangiato?

869
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, non mi hai presentato
a Indiana Jones, qui.

870
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Sì, giusto.

871
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, lui è Ricky Stanicky,
un mio caro amico.

872
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, lui è Ted Summerhayes, il mio capo.

873
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Ted, piacere.
Bel completo e bel trapianto di capelli.

874
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Trapianto di capelli?

875
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Sono nuovi, giusto?

876
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Cosa? No. Sono i miei capelli.

877
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Sì. Veri come quelli di una bambola.
Molto divertente.

878
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
E così, Ted,
sei un grosso finanziatore, eh?

879
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Di quelli
che aiutano i miliardari ad arricchirsi

880
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
e viaggiano sui mega-yacht

881
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
mentre gli altri faticano a campare.

882
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- No. Niente affatto.
- Innanzitutto...

883
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Noi offriamo servizi finanziari
agli investitori indipendenti

884
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
e chi è disposto a pagare per averli
può condividerne i vantaggi.

885
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Se la cosa ti aiuta a dormire, Ebenezer.

886
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Se ricordo, Ebenezer Scrooge
diventa l'eroe di quella storia.

887
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Ricky, giusto?
- Sì.

888
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Mi chiedo, Ricky,

889
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
se ti capita sempre di fare lo stronzo
quando conosci qualcuno.

890
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Solo quando parlo
con chi può fare la differenza nel mondo.

891
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ted, Ricky lavora all'estero
da dieci anni con enti non profit.

892
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Non predica bene e razzola male.

893
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Beh, è lodevole,

894
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
ma è chiaro che prende
le sue informazioni finanziarie

895
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
dall'<i>Huffington Post.</i>

896
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
No, ultimamente leggo
il <i>San Francisco Chronicle</i>

897
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
e ho saputo della fusione
con la World River.

898
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
È interessante. Inaspettato.

899
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Ok. C'è tanta gente dentro
che vuole conoscerti...

900
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Questa la voglio sentire.
Perché inaspettato?

901
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Avanti. Loro sono lo yin
e voi il caro e vecchio yang.

902
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Siete perfetti insieme.

903
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
In che modo?

904
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Voi siete della vecchia scuola
e loro sono il futuro.

905
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Voi avete il buon senso
e loro nuove idee radicali.

906
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Per i miei investimenti,
preferisco il buon senso.

907
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
A Portland e San Francisco concordano

908
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
ed è questo a rendervi grandi,
ma anche loro sono bravi.

909
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Insieme, sareste inarrestabili.

910
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Questa fusione
può fare la differenza, Ted.

911
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Cambiare davvero le cose.

912
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Yin e yang, eh?

913
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Se permetti... Grazie.

914
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Come sai dell'accordo con la World River?

915
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
Ho fatto le mie ricerche su Twitter.

916
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Perché controlli il mio Twitter?
- Dean, sono un attore.

917
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Quando entro in una stanza,
voglio un contesto.

918
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Voglio sapere cosa fa
ogni persona presente.

919
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
È così che fanno i grandi.

920
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Damon comprò uno zoo
prima di <i>La mia vita è uno zoo.</i>

921
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Non penso sia vero.

922
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Non mi credi? Prenditela con Reddit.

923
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Scusa, me devo andare a parlare con Keith.

924
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Cosa? Come fai a conoscere Keith?

925
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Siamo in uno strano triangolo amoroso.

926
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Senti, dico solo
che spero non ci siano rancori.

927
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Diciamocelo, hai vinto tu.
Ma sono felice per voi.

928
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Siete una coppia splendida.

929
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Ho chiuso col suo culo.

930
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Ascolta, io lo amo ancora,

931
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
ma lavoro 60 ore a settimana

932
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
mentre lui se ne sta seduto
senza fare niente per migliorarsi.

933
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Non posso più stare con una persona così.

934
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
Anche scrivere è un lavoro.

935
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Cosa?
- Sta scrivendo un libro.

936
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Non me l'ha mai detto.

937
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Sembra molto più vecchio di voi.

938
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Davvero?

939
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Sì, beh, è più grande di un paio d'anni.
Ci vedeva come dei fratellini.

940
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
No, dimostra più
di un paio di anni di voi.

941
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
È colpa della droga.

942
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
In passato amava spassarsela.

943
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Faceva uso di droghe pesanti.
Sniffava colla. Roba tosta.

944
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Che ti fa sembrare più vecchio.
- Già.

945
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Tutto questo
prima che iniziasse a rigare dritto.

946
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Guardali. Guarda come sono felici.

947
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Io non vedo felicità.
- Cosa?

948
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Vedo paura e ansia.

949
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Paura di cosa?

950
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
Delle responsabilità. Cosa ne traggono?

951
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Cosa traggono dall'avere una famiglia?

952
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Già.
- Ma dai.

953
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Sulla carta è fantastico, certo.

954
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Ma, nella realtà,
un figlio genera paura e ansia

955
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
e momenti di dolore straziante.

956
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Tutto ciò ti amareggia
e ti rende rancoroso, e poi...

957
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Cattivo.

958
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Almeno così era a casa mia.

959
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
È la prima volta
che mi racconti così la tua infanzia.

960
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
In questo momento si sente un po' perso.

961
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Dagli tempo e troverà la sua strada.

962
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Gli ho concesso tanto tempo.

963
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Dovresti subentrare di nuovo tu, Ricky.

964
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Per stargli accanto
e smorzare il colpo quando lo lascerò.

965
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Ehi, Keith, rallenta.

966
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Credimi, le relazioni come la vostra
non capitano spesso.

967
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Mia madre si è sposata sei volte.

968
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Non ha trovato la felicità.

969
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Tutto quel sesso l'ha riempita di altro,
non di gioia.

970
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Vuoi mollare?
Potresti non essere più così felice.

971
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.

972
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
So che sei stato a lungo in Kenya

973
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
e hai collaborato con la Give Green.

974
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Sì. Sono brave persone.
Dei bravi ambientalisti.

975
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Vorrei sapere
com'è stata la tua esperienza là.

976
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Ho letto molto su di loro

977
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
ed è una fondazione molto interessante.

978
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Sì. Io cercavo il vassoio
dei bignè al formaggio.

979
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Ti accompagno.

980
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Prima potresti parlarmi di Charlie Sennet?

981
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- Cosa?
- Charlie Sennet,

982
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
il giornalista che ha fondato
e lavora ancora con Give Green.

983
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Hai avuto modo di conoscerlo?

984
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Cosa ne pensi dei suoi obiettivi?
Sono decisivi?

985
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Sì, certo. Sono decisivi,

986
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
undicisivi, dodicisivi e così via, no?

987
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Mi incuriosisce la loro politica
di donazioni benefiche dirette.

988
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Personalmente,
credo che dovrebbero essere condizionate.

989
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Tu che ne pensi?

990
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Ehi, è il momento di una foto di gruppo.

991
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Così avremo tanti ricordi.
- Sì.

992
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Non sai di cosa sto parlando, vero?

993
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Forse non vuole parlare di lavoro, Leona.

994
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
O forse è un imbroglione.
Sei un imbroglione?

995
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Ti dirò io cos'è un imbroglio, Leona.
- Sì.

996
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
L'idea che Give Green
debba promuovere donazioni condizionate.

997
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Loro preferiscono quelle libere
per due motivi.

998
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Per consentire ai poveri di scegliere

999
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
promuovendo così il concetto di rispetto

1000
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
e perché imponendo delle condizioni

1001
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
servono monitoraggio
e strutture incaricate

1002
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
che comportano
un aumento dei costi del 63%.

1003
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
È comprovato

1004
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
confrontando l'impatto
delle donazioni condizionate e non

1005
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
che i costi aggiunti
non generano benefici commisurati.

1006
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Mi chiedo dove siano finiti i bignè.

1007
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Vuoi un bignè al formaggio, Leona?

1008
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
No, grazie.

1009
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Grazie. Cosa sono?

1010
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Datteri glassati ripieni di Asiago
e aringhe in salamoia.

1011
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- No, grazie.
- Tranquillo.

1012
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Sei stato fantastico.
- Incredibile.

1013
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Come sapevi tutta quella roba?

1014
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Si deve comprare lo zoo.

1015
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Cosa? Chi...

1016
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
C'è Gary Polisner.

1017
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Ottomila dollari. È a noleggio.

1018
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Ma è quanto vale.

1019
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Ehi, Polisner.

1020
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Ehi.

1021
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Andate. Parleremo dopo.

1022
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Venite qui.

1023
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Ho parcheggiato nell'altra contea.

1024
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Toppo tirchio per un parcheggiatore?

1025
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Merda. Conosco quel tizio.

1026
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Cosa? Quale tizio?

1027
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Quello accanto alla capellona.

1028
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Ti ho tenuto un bagel al salmone.

1029
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Ne volevo uno con tutto.
Quello non ha niente.

1030
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Ci sono alcolici, qui?
- Sì.

1031
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Fammi indovinare. Si deve pagare.

1032
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Cazzo.

1033
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Vai di sopra. Vai in garage. Vai e basta.

1034
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Non uscire finché non te lo dico io.
Ok? Vai, forza. Cazzo.

1035
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Come si vede, non sudo.

1036
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Che cazzo hai detto?

1037
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky conosce Polisner.

1038
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Come?

1039
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Come faccio a saperlo?
Forse si sono visti come attori.

1040
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Dobbiamo portare via Polisner.

1041
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
È appena arrivato.

1042
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Maledizione.

1043
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Lo stendiamo con la K?
- Che cos'è?

1044
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Gli diamo la ketamina.

1045
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Ottima idea.
Vado subito a prenderla in farmacia.

1046
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Non serve.

1047
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Perché diavolo hai la ketamina?

1048
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Beh, a volte, dopo una dura giornata...

1049
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Ti fai di ketamina?

1050
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Non mi stupisce. Dove le hai prese?

1051
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Mia nonna...
- Ragazzi, non possiamo farlo.

1052
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Smettila di rompere il cazzo, Dean.

1053
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Lo faremo addormentare
e lo metteremo su un taxi.

1054
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Dite sul serio?
Volete drogare il tizio di Red Robin?

1055
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Abbiamo altra scelta, cazzo?

1056
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Un altro giro di patatine? Certo!"

1057
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Al primo ciak.
Hanno applaudito e hanno usato quello.

1058
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Diamo la ketamina a quell'idiota.

1059
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Così.
- Forza.

1060
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Ok.
- Non ci credo.

1061
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Ce l'ho fatta. Lancia la seconda.
- Credo in te.

1062
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Ce la puoi fare. La seconda.

1063
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Brutto lancio, amico.
Hai staccato il piede dal divano.

1064
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Ehi, Gar.
- Ehi, Dean, che succede?

1065
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Ehi, avete visto
la mia pubblicità di Red Robin?

1066
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Sì.
- Sì. È sulla TV nazionale.

1067
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Già. È fantastico.

1068
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Pensavo di prendermi un drago di Kimono.

1069
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Non è di Komodo?

1070
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Non quello che prenderò io. Capito?

1071
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Già.

1072
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Illegalmente. In contanti.
Che state facendo, sfigati?

1073
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
È un gioco in cui,
se prendi tre noccioline di fila,

1074
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
vinci 20 dollari da ciascuno di noi.
Ci stai?

1075
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Certo, cazzo.

1076
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Sì.
- Ok.

1077
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Farò il culo a tutti.

1078
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Stai dietro al cappello. Non barare.

1079
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Ce la faccio.

1080
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Ci siamo.
- Concentrati.

1081
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Bum!

1082
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Calma, Gar. Hai avuto fortuna. Abbassati.

1083
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Sì!
- Sì.

1084
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Sono bravo quanto Wes
a prendere le noci in bocca.

1085
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Certo. Una battuta sul mio essere gay.
Sono felice della nostra idea.

1086
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Ok, se prendi questa vinci.

1087
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Ok, Gary. Forza. Sei pronto?

1088
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Pronto? Uno, due...

1089
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Tre.

1090
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Ba-da-bum! Canestro!

1091
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Mi sa che questa era andata a male.
È amara.

1092
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Piccolino. Possa Dio farti diventare
come Efraim e Manasse.

1093
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Che Dio ti benedica e vegli su di te.

1094
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Non dovremmo fermare tutto?

1095
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Tranquillo. Non farà effetto
prima di mezz'ora.

1096
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Ehi, ho capito come lo conosco.

1097
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
È negli spot di Red Robin.
"Un altro giro di patatine? Certo!"

1098
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Sei bravissimo. Dovresti fare l'attore.

1099
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Non vi siete mai incontrati?

1100
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- No, ma...
- Sì. È un mio grande fan.

1101
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Ma che cazzo...

1102
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Ok, è il momento.
- Ok.

1103
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Serve un coltello da bistecca.

1104
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
È il suo <i>bris</i> o il suo bar mitzvah?

1105
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Ok, piccolo Witter... Whitaker.

1106
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Ha detto Witter?

1107
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Lui ci ha scantificato con...
Coi comandimenti...

1108
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
I condimenti...

1109
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
I comandamenti. Coi comandimenti...
I comandamenti.

1110
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Ma che... È ubriaco?

1111
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Non lo so.
L'ho visto mangiare una nocciolina.

1112
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Forse è allergico?
- Avevi detto mezz'ora.

1113
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Forse io mi sono assuefatto.

1114
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Ok.

1115
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
E ci ha dato
l'obbligo di circumnavigare...

1116
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Ciao, pesciolino.

1117
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Il pesciolino.

1118
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mamma, non voglio andare a scuola domani.

1119
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Santo cielo!

1120
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
È allergico alle noccioline!

1121
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Cos'ha detto?

1122
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Che è allergico ai pisellini.

1123
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Ha scelto il lavoro sbagliato.

1124
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
Ba-da-bum!

1125
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Oddio. È circonciso solo per metà.

1126
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Portatelo in ospedale.
- Sì, deve andare in ospedale.

1127
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Chiamo un'ambulanza.

1128
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
No. Va fatto subito.

1129
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Può finire Ricky.

1130
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? Cosa? No. Sei pazzo?

1131
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Lavorava per Bono in Africa
e circoncideva gli adulti.

1132
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
È vero, ma è passato tanto tempo.

1133
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
E poi è più facile circoncidere

1134
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
il pene di un africano
del pene di un bambino.

1135
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
In effetti...

1136
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Posso farlo.

1137
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, stiamo parlando di un bambino.

1138
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Un bambino vero. Sei sicuro?
- Cosa fai?

1139
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Certo. Non devo mica tagliare un diamante.

1140
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Diamoci un taglio e via. Letteralmente.

1141
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
No. Serve un <i>mohel</i> certificato, giusto?

1142
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Giusto.
- Ne cerco uno su Yelp.

1143
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Cosa? No. Niente Yelp.

1144
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
No. Abbiamo già un <i>mohel.</i>
Ha già detto la <i>tefilah.</i>

1145
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Ricky deve solo finire la cosa.

1146
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Mamma, no. Lo porterò in ospedale,
dove lavorano i medici.

1147
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
A nessuno qui importa che mio nipote

1148
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
sia lì mezzo circonciso?

1149
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Fatto.

1150
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Abbiamo sistemato il <i>tiparillo.</i>

1151
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Ora a chi tocca? Summerhayes,
vieni che ti mozzo il cappuccio.

1152
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, sei incredibile.

1153
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Questo è tuo.
- No.

1154
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Oddio, Ricky.

1155
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Sì!

1156
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
hai superato ogni aspettativa.

1157
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, è stato un piacere aiutarvi.

1158
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Quel bimbo ha uno splendido <i>schmeckel.</i>

1159
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Un bel salsicciotto. Se la spasserà.

1160
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Ha preso dal padre.
- Sì.

1161
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Devi già andartene?
Non puoi restare ancora una notte?

1162
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Mi piacerebbe, Carlina, ma devo andare.

1163
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Andrà a Nairobi
per dare una mano con l'ebola.

1164
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Già.

1165
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairobi?
- Sì.

1166
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Vado dove servo.

1167
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Quei ragazzi.

1168
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Beh...

1169
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Santo cielo.

1170
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Ok. Ciao, Ricky.
- È unico.

1171
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Ci vediamo dentro.
- Ok. A dopo.

1172
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Ci si vede dentro.
- Ti aiuto col piccolo.

1173
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Sei stato grande. Incredibile.
- Leggendario.

1174
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Roba di prima classe, Rod.

1175
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
È Ricky.

1176
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Sì.

1177
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Giusto. Ecco i soldi.

1178
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
C'è un piccolo extra
perché sei stato davvero bravo.

1179
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Già.
- Sì. Dove hai imparato a circoncidere?

1180
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Sbucciavo gamberi da Beefsteak Charlie's.

1181
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Ok.

1182
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Continuano a chiamarti?

1183
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Pensi di rispondere o...

1184
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
No, è solo un fan pazzo.

1185
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Beh, ora ne hai altri tre.
- Già.

1186
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Statemi bene.

1187
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Sì, certo.
- Anche tu, mi raccomando.

1188
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Sì, mi raccomando.

1189
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Se verrete ad Atlantic City...

1190
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Forse.
- Te lo facciamo sapere.

1191
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Ti avvertiamo di sicuro.

1192
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
È pronto a partire.

1193
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Grazie, Rod.
- È Ricky.

1194
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Già.
- Ho fame.

1195
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Ora ti sfamiamo.

1196
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
È incredibile che abbia funzionato.
Che abbia funzionato davvero!

1197
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Anche se Rod è un pazzo...
-"È Ricky."

1198
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Scusa, Ricky.

1199
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Ce l'ha fatta. Ce l'ha fatta davvero.

1200
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Ma la chiudiamo qui, giusto?
Con Ricky Stanicky?

1201
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Non pronunceremo più il suo nome.

1202
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
È stato bello finché è durato.

1203
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Ma è ora di scendere
dalle montagne russe per sempre.

1204
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Già. Il giro è finito.
Scendete alla vostra sinistra.

1205
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Prendete gli effetti personali.

1206
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Devi essere alto così per questa giostra.

1207
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Wes, devi sempre esagerare.

1208
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Fanculo. Non ho esagerato.

1209
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Invece sì.
- Ragazzi.

1210
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Ragazzi, per l'ultima volta, un brindisi.

1211
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
A Ricky Stanicky.

1212
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
Il miglior amico mai avuto.

1213
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Ce l'hai sul braccio.

1214
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
No, è mio figlio ed è appena nato.
Tra noi c'è un legame.

1215
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Se qualcun altro mi pisciasse addosso,
ne sarei disgustato.

1216
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
Anche se fosse Susan?

1217
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Ragazzi,
prendete una tazza di caffè e venite.

1218
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Sì.

1219
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Ieri è stato uno spasso.

1220
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
È stato bello passare del tempo con voi
fuori dall'ufficio.

1221
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Già.
- Chi non ama le circoncisioni?

1222
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Vero? Dovremmo farlo sempre.

1223
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Circoncidere?

1224
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Uscire insieme. Uscire...

1225
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
A proposito,
sua moglie Miriam è fantastica.

1226
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Semplicemente fantastica.
- È adorabile.

1227
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Grazie. Anche voi le siete piaciuti.

1228
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Ed è rimasta molto colpita
dal vostro amico Stanicky.

1229
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Quel tizio ha delle palle d'acciaio.

1230
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Ha apprezzato la sua schiettezza.

1231
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Davvero?
- Non ci gira certo intorno.

1232
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Sì. Ricky è fatto così. È un personaggio.

1233
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
È vero. È proprio un bel tipo.

1234
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Non c'è dubbio. Per questo l'ho assunto.

1235
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Fantastico. Cosa cazzo ha detto?

1236
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Cosa cazzo hai detto tu.

1237
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Ho detto "fantastico".

1238
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
È fantastico.

1239
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
E lei ha detto... Cos'ha detto? Ripeta.

1240
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky mi ha dato il suo numero.

1241
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
E, tornato a casa, l'ho chiamato.

1242
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Poco prima che salisse sull'aereo.

1243
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
È venuto a casa mia,

1244
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
è rimasto fino alle 4:00
e ci siamo accordati.

1245
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
Il bisteccone?

1246
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Il tizio vestito in stile safari

1247
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
che ha circonciso mio figlio
col tagliasigari?

1248
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Sì, ho assunto Ricky Stanicky.

1249
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Ma pensa che abbia esperienza?

1250
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Già. Crede che ce l'abbia?

1251
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
No. Ciò che gli manca in esperienza

1252
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
lo compensa con la sua energia.

1253
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Ho apprezzato le sue idee sulla fusione.

1254
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Ma...
- Non erano idee sue.

1255
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Era ciò che ha letto sui giornali.

1256
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Potete smetterla di mentire, ragazzi.

1257
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
So che l'avete reclutato voi.

1258
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Pensate che non abbia notato
che JT ha giocato tre volte a golf

1259
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
al Carnegie Abbey negli ultimi due mesi?

1260
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Solo due volte, direi.

1261
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Perché lavoriamo...

1262
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Volevamo reclutarlo...
- Reclutarlo.

1263
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- E abbiamo deciso che non fa per lei.
- Non va bene.

1264
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Sì, non...
- Non penso che sia adatto a questo posto.

1265
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Ehi. Parli del diavolo.

1266
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Sì.

1267
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Speravo in un legno di mogano
o di betulla.

1268
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Questo è un pino della Carolina.
È un legno di merda.

1269
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Ok. Legno di merda.

1270
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, ci dai un secondo?
- Sì, certo.

1271
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
E, per i muri,
preferirei un color prosciutto.

1272
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Certo.

1273
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Cosa cazzo pensi di fare qui?

1274
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
È incredibile. Fico, vero?

1275
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Non ho neanche fatto domanda.
- Domanda? Non siamo da Little Caesars.

1276
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Non puoi impersonare il tuo ruolo qui.

1277
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Non hai un copione da seguire.

1278
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Potete aiutarmi voi.

1279
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Io vi ho aiutati al <i>bris.</i>
Si fa così tra amici.

1280
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Amici? Non siamo amici.

1281
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
L'ingaggio era solo per la circoncisione.
Sei stato pagato.

1282
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Ora vattene!
- Vattene!

1283
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Cos'avrei dovuto fare?

1284
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash mi chiama e dice:
"Ehi, amico."

1285
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes?
- Sì, lui.

1286
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Mi ha offerto di colpo 250.000 verdoni.

1287
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Cosa?
- 250.000 dollari?

1288
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Sì, ma per tutto l'anno.

1289
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Guadagna più di noi.
- Oddio.

1290
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Ho lavorato
come negoziatore di ostaggi in Somalia,

1291
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
quindi forse ho esperienza di vita.

1292
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Dai. Non avete letto la Bibbia?

1293
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- L'abbiamo scritta noi, cazzo!
- L'abbiamo ideata noi.

1294
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, devi ascoltarmi con molta attenzione.

1295
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.

1296
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod, ascoltami, ok?

1297
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Questa faccenda non può finire bene, ok?

1298
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Non sai nemmeno cosa facciamo qui.

1299
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Affari.

1300
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Siete come gli allibratori, no?

1301
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Non siamo allibratori.

1302
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Beh, semplificando molto la cosa...

1303
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
È molto più complesso di così, ok?

1304
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, Erin è nel tuo ufficio.
Dice che è urgente.

1305
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Ehi.
- Mi hanno presa.

1306
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Chi?
- L'MFMBC.

1307
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Mi hanno affidato <i>Eroe della Settimana.</i>

1308
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- L'MFMBC?
- Sì!

1309
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Scherzi? Cosa? Santo cielo.

1310
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Sono così fiero di te.
- Grazie.

1311
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Dicevo che avresti avuto la tua chance.

1312
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Già.
- Eccola qui.

1313
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Ho proposto loro
la storia di Ricky Stanicky e gli piace.

1314
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- La cosa?
- Per <i>Eroe della Settimana.</i>

1315
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Ho proposto un servizio su ciò
che ha fatto in Africa e Sud America,

1316
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
con Bono e riguardo
a quello sversamento di petrolio

1317
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
e vogliono che me ne occupi io.

1318
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
- Oh.
- Oh?

1319
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Perché fai quella faccia?

1320
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
È la mia faccia felice.
Sono così... Sono felice. Felice.

1321
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Bene. Perché dobbiamo farlo tornare qui.

1322
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Lo vogliono per questa settimana.

1323
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Certo.

1324
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Non so se sarà possibile.

1325
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Ci sono tante...
- Pensa al prosciutto in scatola.

1326
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- ...cose in ballo...
- Stile Spam.

1327
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?

1328
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ricky?

1329
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Uomo dell'anno? <i>Che ficata.</i>

1330
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
No, <i>Eroe della Settimana,</i>
e non è fico per niente.

1331
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
Che situazione di merda!

1332
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
E stasera
le ragazze giocheranno a bowling con lui.

1333
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
<i>- Dobbiamo andarci anche noi?</i>
- Certo.

1334
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Siamo i migliori amici
di quell'idiota, ricordi?

1335
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
E non possiamo perderlo di vista.

1336
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Non sappiamo cosa dirà.

1337
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
<i>Il lato positivo</i>

1338
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
<i>è che ha dell'incredibile</i>

1339
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
<i>che abbiamo inventato un uomo
degno di quel premio.</i>

1340
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
<i>Ci ringrazierà?</i>

1341
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Dici sul serio, cazzo?

1342
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, fumi troppa erba

1343
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
se non capisci quanto è grave la cosa, ok?

1344
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Qui non si tratta più solo di noi.

1345
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Questo potrebbe distruggere
la carriera di Erin. Sveglia.

1346
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Non ho scelta.

1347
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Devo dirle la verità.
- Assolutamente no, cazzo. Dean, no.

1348
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Se lo dici a Erin, lei lo dirà a Susan
e cosa pensi che succederà?

1349
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Mio figlio è nato senza di me

1350
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
e ho permesso a un imitatore porno

1351
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
di spuntargli l'uccello
con un tagliasigari. No.

1352
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Ciao, ragazzi.

1353
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Ciao, Karnowski.
- Com'è lo show di Rebillet?

1354
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Grandioso, pezzo di merda.
Grazie per i biglietti. Grazie.

1355
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Bastardo.

1356
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Lui non c'entra. Karnowski.

1357
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!

1358
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Non ce la farai mai.

1359
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Bello stile.

1360
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Guardatelo. È tranquillissimo.

1361
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Se parla di nuovo del suo stipendio,
gli do una botta in testa.

1362
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Forse, dandogli più soldi, se ne andrebbe.

1363
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Gli danno 250.000 dollari, Wes.

1364
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Ma per tutto l'anno.
- Aspetta, chiamo la banca.

1365
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
Dobbiamo sbarazzarci di lui
o siamo spacciati.

1366
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Forse non c'è da preoccuparsi.

1367
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Lei ha un paio di giorni per informarsi.

1368
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Se non ci riesce, sarà anche peggio.

1369
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Alla fine qualcuno scoprirà la verità

1370
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
ed Erin risulterà una giornalista
che inventa storie false.

1371
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Sì, come Mario Lopez.

1372
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Sta sbocciando l'amore.

1373
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Pensavo che stesse con Gary Polisner.

1374
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
A quanto pare, no.

1375
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Ascolta, non sono affari miei,

1376
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
ma secondo me dovresti tagliarli.

1377
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
I capelli?

1378
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Non saprei. Avrei paura di farlo.

1379
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Perché? Con un viso come il tuo,
prova un taglio corto.

1380
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- Tu dici?
- Sì. Guarda.

1381
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Ecco, guarda.

1382
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Forse no.
Fino alle spalle, forse a metà schiena.

1383
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Insomma, sì...

1384
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Onestamente,
è un po' che voglio tagliarli,

1385
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
ma sono diventati una mia caratteristica.

1386
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Tutti dicono di adorarli.
- Lo fanno per gentilezza.

1387
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Cosa? Davvero?

1388
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Sì. Fidati di me.

1389
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Ma perché mentirmi?

1390
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Non lo so. Le persone sono strane, eh?

1391
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Faticano a dirti che sembri una pazza.

1392
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Ehi, Car.

1393
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Ascolta. Io adoro i tuoi capelli, ok?

1394
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Quello che intendevo era
che se vuoi tagliarli, fallo.

1395
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Fregatene di quello che pensano gli altri.

1396
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Guardati, sei intelligente, sei dolce.

1397
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Hai un bel visino da topo muschiato.

1398
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Ma tutti vedono solo
i tuoi capelli assurd... amente belli.

1399
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Sono solo la decima cosa più bella di te.

1400
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!

1401
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Ferma la maledetta macchina.
Che succede?

1402
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Ehi! Smettila di giocare, cazzo!

1403
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Aiuto!

1404
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Cos'è successo?

1405
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, è stato terribile.

1406
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Idiota. L'ha quasi decapitata.

1407
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Basta. Ha chiuso.

1408
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Sono pronto a pagare 250.000
o 300.000 dollari.

1409
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Chiederò un prestito, venderò un rene,
ma deve andarsene.

1410
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Un attimo.

1411
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
E se non avesse un lavoro
da 250.000 dollari all'anno?

1412
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Se venisse licenziato?

1413
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Ammettiamolo. Ci serve questa fusione
con la World River.

1414
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
E loro sembrano indifferenti. Perché?

1415
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Ve lo dico io.
Perché loro sono di San Francisco

1416
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
e la nostra è un'antica azienda
del New England.

1417
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Ci ritengono dei dinosauri.

1418
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Loro cercano qualcosa di nuovo,
di progressista.

1419
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Quindi forza, proponete delle idee.

1420
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, sei tu al comando. Inizia tu.

1421
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
In realtà pensavo di far iniziare Ricky.

1422
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
È il nuovo arrivato
ed è un eroe ambientalista.

1423
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Ottima idea. Ricky, tu cosa proponi?

1424
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Grazie per il voto di fiducia, Dean,
ma dovresti iniziare tu.

1425
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Io sono ancora indietro.

1426
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Ha ragione.
- Ma ha già delle ottime idee.

1427
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Come le hai chiamate?
"Stavolta la svolta", giusto?

1428
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Stavolta la svolta? Fantastico.
Cos'hai da dire, Ricky?

1429
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Io...

1430
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, ho un pranzo tra 23 minuti.

1431
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Sì.

1432
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Ok.

1433
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
La mia area di competenza
sono gli enti non profit.

1434
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Per farla breve, amo il mondo.

1435
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Quindi perché non uniamo
il mio entusiasmante background

1436
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
a quello noiosissimo
dei prodotti d'investimento?

1437
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Insomma, le aziende a scopo di lucro
devono sempre pensare ai profitti?

1438
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Beh, l'idea è quella.

1439
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Giusto. Dieci punti al signore
col completo grigio conservatore.

1440
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Potresti spiegarti meglio?

1441
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Ciò che intendevo...

1442
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
Se prendessimo tutti i soldi guadagnati
per darli ai poveri, e cose così?

1443
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Non credo di aver capito bene
"e cose così".

1444
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Io no di sicuro.

1445
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Rifletteteci.

1446
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Se fossimo come il condimento per
insalata di Paul Newman delle banche,

1447
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
il mondo ci amerebbe.

1448
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
È l'idea più stupida
che abbia mai sentito.

1449
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Aspetta un attimo.
Leggi tra le righe, Billings.

1450
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
È esattamente ciò che dicevo io.

1451
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky sta dicendo
che dobbiamo smuovere le cose,

1452
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
cambiare un po'.

1453
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
No, non è quello che dice...

1454
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
Che mi dite dell'azienda Toms?

1455
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Un paio di scarpe regalato
per ogni paio venduto.

1456
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
All'inizio sarà sembrata un'idea stupida,

1457
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
ma cosa ci hanno guadagnato?

1458
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
170 milioni di dollari di fatturato
lo scorso anno.

1459
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
170 milioni. Notevole.

1460
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Ovviamente non possiamo dare via
tutti i soldi,

1461
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
ma potremmo investirne un po'
nelle iniziative filantropiche.

1462
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
E ci saranno degli incentivi fiscali.

1463
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Sì. Cazzate fiscali.

1464
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Li chiameremo "Investi e stai bene".

1465
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Mostreremo che siamo
un'azienda solidale.

1466
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Investi e stai bene."
Mi piace. Bravo, Rick!

1467
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Grazie, Ted.

1468
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Cos'hai detto, Ricky?

1469
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Niente. Ho solo detto "vaffanculo"
a quel tizio.

1470
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Sì, vaffanculo, Billings.

1471
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Scherziamo. Ma vaffanculo, Billings.

1472
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Ecco cosa faremo.

1473
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
La World River arriverà
mercoledì pomeriggio.

1474
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Mercoledì? Perché mercoledì?

1475
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Perché mercoledì sera
terremo un summit al mio club

1476
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
e guarderemo Ricky
in <i>Eroe della Settimana.</i>

1477
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Per tutti i club!

1478
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Giusto. Voglio che portiate le famiglie
e che diate il massimo.

1479
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Mercoledì mostreremo a quella gente
chi siamo.

1480
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Siamo moderni, divertenti,

1481
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
socialmente consapevoli
e siamo eroi americani.

1482
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Che sta succedendo?

1483
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Mi sento come Jason Bateman
in ogni episodio di <i>Ozark.</i>

1484
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Ehi, capo, hai un minuto?

1485
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Certo.

1486
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT. Ciao.

1487
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Tu cosa ci fai qui?

1488
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Mi ha assunto Ricky.

1489
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Per fare cosa?

1490
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Non lo so. Per aiutarlo, immagino.

1491
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Sì, il giovane Wesley
sembra promettente come mio <i>attaché.</i>

1492
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Chi è il tuo, Dean?

1493
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Non ho un <i>attaché.</i>
Non sono un diplomatico.

1494
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Ascolta, io e te dobbiamo parlare.

1495
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Ok, ma prima voglio mostrarti una cosa.

1496
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Innanzitutto,
grazie di aver avuto fiducia in me, oggi.

1497
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Non avrei avuto quelle idee
se non mi avessi messo in difficoltà.

1498
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
È stato un piacere.

1499
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Penso di aver capito qual è il problema.

1500
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Quale problema?

1501
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Quello della fusione mancata.

1502
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Sei venuto a una riunione
e hai già capito?

1503
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Stamattina ho ripreso questo col cellulare
e l'<i>attaché</i> l'ha messo sul computer.

1504
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Date un'occhiata.

1505
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Visto?

1506
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
Visto?

1507
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Cosa?
- Ted disegna dei cazzi gesticolando.

1508
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
Che cosa? Di cosa stai parlando?

1509
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Continuate a guardare.

1510
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Quando vuole risultare convincente,

1511
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
sembra ficcarsi
un pene invisibile in bocca.

1512
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Ricordate il pugno di ferro di Obama?

1513
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes fa la stessa cosa,

1514
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
ma è come se fumasse cazzi invisibili.

1515
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Santo cielo. Disegna cazzi in aria.

1516
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
C'è un tempo e un luogo per certe cose,
ma qui è dura.

1517
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Carichiamo un video su TikTok.

1518
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Che dite? Dovrei dirglielo?

1519
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Dirgli cosa?

1520
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Che gesticola cazzi invisibili.

1521
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Certo.
- Sì, dovresti.

1522
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Perché lavori per lui?

1523
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Cerchi una carriera
mentre lui rovina le nostre vite.

1524
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Intanto, non sta rovinando la mia.
Mi sta aiutando.

1525
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
E poi, se non mi trovo un lavoro,
Keith mi lascerà.

1526
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
I miei cosiddetti veri amici
non me ne hanno mai offerto uno.

1527
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Mi prendi per il culo?

1528
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Voi due! Venite subito qui!

1529
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Entrate. Sedetevi.

1530
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Mostralo anche a loro.

1531
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
L'ho già fatto, Ted.

1532
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Voi lo sapevate e non avete detto niente?

1533
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Beh, pensavamo...
- È solo un vezzo.

1534
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Non è così grave.
Soprattutto al giorno d'oggi.

1535
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
So che non è grave.
Due dei miei figli sono gay, Cristo,

1536
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
e il terzo sta cercando di capirlo,

1537
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
ma non posso partecipare
a delle riunioni così.

1538
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Ecco perché non vogliono la fusione.

1539
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Li ho distratti e non mi hanno ascoltato.

1540
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Non sappiamo se l'ha fatto ovunque.

1541
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Potrebbe averlo fatto
solo alla riunione di oggi.

1542
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Io non l'ho mai notato.

1543
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
Davvero?

1544
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Ho il link della conferenza.

1545
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
<i>Questa fusione ci consentirà</i>

1546
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}<i>di migliorare ulteriormente
l'efficienza del capitale.</i>

1547
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Guarda come gesticoli cazzi.
- Oddio.

1548
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
<i>Ci sono aziende là fuori
che vogliono ingrandirsi.</i>

1549
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
<i>Ci sono aziende là fuori
che vogliono rimpicciolirsi.</i>

1550
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Quattro cazzi gesticolati in 10 secondi.

1551
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Oddio. È vero.

1552
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
<i>D'altro canto,
per supportare tutto ciò che facciamo...</i>

1553
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Santo cielo!
Ora sembro afferrare le palle.

1554
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
<i>...con conoscenza e pianificazione.</i>

1555
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Ehi, doppia smanettata.

1556
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
<i>...l'azienda che può fare
entrambe le cose.</i>

1557
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Oddio. Toglietelo... Spegnete.

1558
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
<i>Alcune persone dicono...</i>

1559
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Ok, da questo momento,
Stanicky è responsabile della fusione.

1560
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Cosa?

1561
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Ted, andiamo,
gestisco io la cosa da nove mesi.

1562
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Sì, e guarda a che punto siamo!
Lui è qui da un giorno e...

1563
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Non gesticolare cazzi, Ted.
- Cristo santo!

1564
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Ecco il punto.

1565
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky mi dice le cose in faccia,
belle o brutte che siano.

1566
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Sarà lui a gestire tutto. Punto.

1567
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Santo cielo!

1568
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Ok, spegni tutto. Spegni.

1569
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Spegni.

1570
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Sto premendo, ma non...

1571
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Da' qua... Non so come funziona.

1572
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Non c'è un informatico?
- Sono io.

1573
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Cazzo!

1574
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.

1575
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Nonostante Ted
mi abbia affidato il comando,

1576
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
non fingo di saperne più di te
su questa azienda.

1577
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Cioè, lo faccio,

1578
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
ma tu ne sai sicuramente più di me.

1579
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Al momento, mi serve la tua esperienza.

1580
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Cosa?
- Non voglio dimenticare nulla.

1581
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Che aumento dovrei chiedere?

1582
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Vaffanculo, stronzo!

1583
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Tu te ne andrai! Oggi!

1584
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- Ma che dici?
- Lo spettacolo è finito, Rod.

1585
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
È Ricky.

1586
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Non ti chiami Ricky, ok?

1587
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Mettitelo in testa, amico!
Ricky Stanicky non esiste!

1588
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Sì, invece. Ecco.

1589
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?

1590
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
È il nome di mia nonna.

1591
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Dove cazzo l'hai preso?

1592
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Ho cambiato nome legalmente.

1593
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Ho pagato per sveltire la pratica.

1594
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Santo cielo.

1595
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Dean, mettiti nei miei panni.

1596
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Sono nato per questo ruolo
e mi riesce bene.

1597
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
No, sei stato assunto con l'inganno.

1598
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Gli hai mentito.
- No, Dean, tu gli hai mentito.

1599
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
<i>Touché.</i>

1600
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Ma è diverso. Tu metti a rischio
la carriera della gente.

1601
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
La carriera? Sono qui da due giorni
e sono il tuo capo.

1602
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Sto parlando di quella di Erin!

1603
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Puoi ingannare Summerhayes
fingendoti onesto,

1604
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
ma io so chi sei veramente.

1605
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Tu sei Rock Hard Rod, l'ubriacone!

1606
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Già.

1607
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Ero un ubriacone.

1608
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Disprezzato, senza amici,
con un lavoro da schifo.

1609
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Ma ora non è più così.

1610
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
E sono sobrio, va bene?

1611
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Se me ne vado, tutto questo sparirà.

1612
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Per tutta la vita,
sono stato un bambino di merda.

1613
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
E ora posso essere qualcuno
che piace davvero alla gente.

1614
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Non portarmelo via, amico. Ti prego.

1615
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Senti, questa cosa deve finire.

1616
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Che cazzo stai facendo? Fermati.

1617
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Fermo. Ehi. Fermati!

1618
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Se torno là, mi uccideranno.

1619
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Cosa?

1620
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Se torno ad Atlantic City
mi uccideranno.

1621
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Chi?

1622
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
Il gigante
e il suo amico Joe Pesci del casinò.

1623
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Ti ho detto che erano fan pazzi.
Sono pazzi, non sono fan.

1624
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Perché? Cos'hai fatto?

1625
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
Non lo so.

1626
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Bevevo e perdevo i sensi.
Potrei aver fatto di tutto.

1627
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Al risveglio,
dopo cinque anni di sbronza

1628
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
ero manager di un Arby's.

1629
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
E devo tanti soldi a tanta gente cattiva.

1630
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Quindi...

1631
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Avevi ragione, amico. È colpa mia.

1632
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
È solo colpa mia.

1633
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Avevo tutto.

1634
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Avevo gli amici e un buon lavoro.

1635
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
La ragazza più gentile

1636
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
e bella del mondo mi amava.

1637
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin è la cosa migliore
che mi sia mai successa.

1638
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Perderò tutto.

1639
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Dille semplicemente la verità, no?

1640
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
È un po' tardi per quello, Wes.

1641
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
No che non lo è.

1642
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
<i>Era Steve Smith da Washington.</i>

1643
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
<i>Domani sera, alle 19:00, presenteremo
il nostro</i> Eroe della Settimana.

1644
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
<i>Un altro giro di patatine? Certo!</i>

1645
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}<i>Andate al più vicino Red Robin
e provate tutte le patatine fritte.</i>

1646
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky è come una
di quelle candeline truccate.

1647
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Per quanto provi a soffiarlo via,
continua a tornare.

1648
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Dean, per me sei come un fratello,
ma hai un grosso difetto.

1649
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Menti troppo.

1650
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Io mento troppo? Cosa...
Tu menti tanto quanto me.

1651
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Solo perché mi costringi.

1652
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Io ho cercato
di dire la verità dall'inizio,

1653
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
ma hai detto di no.

1654
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Perché non volevo che JT finisse nei guai.

1655
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Amico, JT non c'entra niente.

1656
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Questa cosa riguarda te.

1657
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Ti rendi conto che Rod aveva
una vita finta e l'ha resa vera?

1658
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
E tu ne avevi una vera e l'hai resa finta.

1659
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Fanculo. Non mi servono queste stronzate.
Non migliori le cose.

1660
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
So che non sei mai caduto in un fosso.

1661
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Cosa?

1662
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
So che non sei caduto in un fosso.

1663
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Quell'Halloween,
quando ti sei rotto il braccio.

1664
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Dopo aver tirato le uova alla casa

1665
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
ci siamo divisi

1666
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
e sono tornato a casa tua
per vedere se c'eri.

1667
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
C'eri. E l'ho sentito.

1668
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Ho sentito cosa ti ha fatto.

1669
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
È stato un incidente. Era ubriaco.

1670
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Visto? Ci risiamo. Menti.

1671
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Amico, so che sei cresciuto
in una casa di merda,

1672
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
e che avevi un padre di merda.

1673
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Per questo dormivi da me e da JT.

1674
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Per questo hai iniziato a mentire,
per proteggerti.

1675
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Ma non sei più quel bambino.

1676
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Sta lasciando che quella merda
ti renda una persona di merda.

1677
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Di' a Erin la verità e basta.
Lei non ti farà del male.

1678
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Ehi. Dov'eri finita?
Ero preoccupato per te.

1679
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Ho provato a chiamarti.

1680
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Ascolta, Erin...

1681
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Quel servizio non deve andare in onda.

1682
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
È un po' troppo tardi, ormai.

1683
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
No, non capisci.

1684
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Non puoi rimandarlo o rimpiazzarlo?

1685
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Si dice così? "Rimpiazzare"?

1686
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Ci sono molte cose
che devi sapere su Ricky.

1687
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Intendi Rock Hard Rod?

1688
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Non essere così sorpreso, Dean.

1689
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Sono una brava giornalista.
L'hai detto anche tu.

1690
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Sì, lo so.
- L'ho capito al <i>bris.</i>

1691
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?

1692
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Hai detto che doveva tornare
per aiutare nella lotta all'ebola,

1693
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
ma non si registra un caso di ebola
da quattro anni,

1694
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
e di sicuro non a Nairobi.
Adesso hanno anche un vaccino.

1695
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Meno male.

1696
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky mi ha mostrato la tua Bibbia.

1697
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
È patetico.

1698
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Avete mentito per poter andare
alla World Series di baseball,

1699
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
al Lebowski Fest e al museo dei trenini?

1700
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Wes ama i treni.

1701
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Sei andato a Dollywood due volte.

1702
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Perché non mi hai portato con te?
Adoro Dolly Parton.

1703
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Mi dispiace, non lo sapevo.
- Ma a darmi più fastidio

1704
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
delle bugie
è il motivo per cui le hai dette.

1705
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Scappavi da me.

1706
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- Da noi.
- No.

1707
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
No, non è vero.

1708
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Beh, non ha più importanza, Dean.

1709
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
È troppo tardi.

1710
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Voglio che la giornata finisca.

1711
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Anch'io. E se si fosse tirato indietro?
E se ci abbandonasse?

1712
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Dov'è Dean?

1713
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
È... Arriva subito.

1714
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
E Ricky? I dirigenti della World River
vogliono conoscerlo.

1715
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Anche lui sta arrivando.
Il suo <i>attaché</i> è qui.

1716
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Salve.

1717
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Dove eravamo rimasti?

1718
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Ehi.

1719
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Dove diavolo eri finito?

1720
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes vuole
che Ricky introduca lo show. Dov'è?

1721
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Non ci sarà nessuno show.

1722
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Cosa?

1723
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Non sarebbe mai stato
l'Eroe della Settimana. Erin lo sapeva.

1724
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Che cosa?

1725
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Che Ricky non esiste.
L'ha scoperto al <i>bris.</i>

1726
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
E ci ha mentito?
È un cazzo di colpo basso.

1727
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Sei idiota?

1728
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Cosa diremo a Summerhayes?

1729
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
La verità.

1730
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, avanti, non farlo. Dean!

1731
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Buonasera a tutti.

1732
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Grazie a tutti di essere qui. Grazie.

1733
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Grazie. Vedo molti vecchi amici
qui stasera,

1734
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
e tanti nuovi amici.

1735
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
E vedo due grandi aziende che...

1736
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
Possono fare cose meravigliose.

1737
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Speravo che l'uomo del momento,
Ricky Stanicky,

1738
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
avrebbe introdotto il servizio dell'MFMBC
<i>Eroe della Settimana.</i>

1739
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, posso dire una cosa?
- Sì, certo. Grazie.

1740
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, vicepresidente
comparto investitori. Dean.

1741
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Sfortunatamente, l'MFMBC ha deciso
di non presentare Stanicky come un eroe.

1742
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
E il motivo
è che Ricky Stanicky non è un eroe.

1743
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Non è nemmeno una persona reale.

1744
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Cosa?
- Non capisco.

1745
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
L'ho inventato io.

1746
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Figlio di puttana!

1747
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Ho mentito a tutti voi.

1748
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
E non ho scuse.

1749
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Mi dispiace, Ted.

1750
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Non merita questo.

1751
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Vorrei anche chiedere scusa
a chi è venuto qui da San Francisco.

1752
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
La Summerhayes Financial
è un'ottima azienda.

1753
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Non lasciate che le mie azioni distruggano
una grande partnership.

1754
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Che cazzo di storia è questa?

1755
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Non so cosa fare.

1756
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Lo dicevo, io.

1757
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Dov'è la merda
con la testa color zucca?

1758
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Non capisco.

1759
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Se lo show è saltato,
perché è venuta la troupe?

1760
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Quale troupe?
- Ieri.

1761
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Mentre eravate a pranzo,
una troupe ha intervistato Ricky.

1762
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Ho aiutato a organizzare tutto.

1763
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. Non disturbarti
a liberare l'ufficio.

1764
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Inscatoleremo tutto noi e lo bruceremo.

1765
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}<i>Sono davanti agli uffici
della Summerhayes Financial,</i>

1766
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}<i>una stimata istituzione
nel centro di Providence, Rhode Island.</i>

1767
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}<i>E quello è Richard Barbara Stanicky.</i>

1768
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
<i>Siamo allibratori e voi giocatori.</i>

1769
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
<i>Non spezziamo le gambe a chi non paga.</i>

1770
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
<i>Dopo diversi anni...</i>

1771
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Perché diavolo è ancora accesa?

1772
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}<i>...ora lui è il nuovo</i>

1773
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}<i>dirigente, e uno dei più pagati,
della Summerhayes Financial.</i>

1774
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Dov'è il tecnico del suono?
- Sono io.

1775
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Credevo fossi l'informatico.
- Anche.

1776
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}<i>Ma c'è una cosa che dovete sapere
su questo dirigente di grande successo.</i>

1777
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}<i>È un imbroglione.</i>

1778
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}<i>Sono Ted Summerhayes. E...</i>

1779
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}<i>Esatto. In realtà,
Ricky Stanicky è Rodney Rimestead,</i>

1780
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}<i>un imitatore pornografico rock
di Atlantic City, New Jersey,</i>

1781
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}<i>che si fa chiamare Rock Hard Rod.</i>

1782
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}<i>Abbiamo incontrato il sig. Rimestead
per scoprire</i>

1783
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
<i>com'è diventato
l'uomo d'affari Ricky Stanicky.</i>

1784
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
<i>Ero nel bar di un casinò ad Atlantic City.</i>

1785
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}<i>Senza soldi, amici o rispetto.
Ero un alcolizzato.</i>

1786
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}<i>Lo sono ancora.</i>

1787
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}<i>E cercavo di tirare a campare.</i>

1788
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Santo cielo!

1789
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
<i>E quella sera
ho conosciuto Dean Stanton e i suoi amici.</i>

1790
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
<i>Mi hanno offerto cibo e drink.</i>

1791
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
<i>Si erano interessati a me, sul serio.</i>

1792
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
<i>Come Rod ha scoperto,
erano interessati davvero.</i>

1793
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean. Vieni a vedere.

1794
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
<i>Dopo pochi giorni, Stanton e i suoi amici
l'hanno contattato di nuovo.</i>

1795
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
<i>Non potevo crederci.</i>

1796
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
<i>Gli avevo parlato una volta
per pochi minuti.</i>

1797
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}<i>E mi stavano offrendo
l'opportunità di una vita.</i>

1798
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}<i>E qual era questa opportunità?
Semplicemente diventare Ricky Stanicky.</i>

1799
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}<i>"Non sei più Rod Rimestead, il perdente.</i>

1800
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}<i>"D'ora in poi sarai Ricky Stanicky,
il vincente."</i>

1801
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}<i>Nessuno aveva mai creduto in me.</i>

1802
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}<i>Dopo aver fatto venire Rod,
ora Ricky, a Providence,</i>

1803
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
<i>Dean Stanton e i suoi amici hanno creato</i>

1804
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
<i>una nuova identità all'uomo che presentava
uno show di cani vietato ai minori.</i>

1805
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}<i>Sappiate che il prossimo video
potrebbe turbare alcuni spettatori.</i>

1806
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}<i>È una serata meravigliosa
Le stelle splendono</i>

1807
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}<i>E i miei cani mugolano</i>

1808
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}<i>La luna sorge luminosa</i>

1809
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}<i>Mi hanno dato un libro.
La chiamavano la loro "Bibbia".</i>

1810
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}<i>Un manuale su come essere Ricky Stanicky.</i>

1811
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}<i>Su come vivere una bella vita.
E imparare dai propri errori.</i>

1812
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}<i>Ho visto quello che potevo essere.
Quello che mi ero perso.</i>

1813
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
<i>E, più leggevo la loro Bibbia,</i>

1814
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
<i>più capivo che poteva essere realtà.</i>

1815
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
<i>E così Ricky ha smesso di bere
e ha iniziato a rispettare se stesso.</i>

1816
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
<i>Presto ha trovato lavoro qui,
presso la Summerhayes Financial.</i>

1817
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}<i>Dean mi ha presentato Ted.</i>

1818
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}<i>È uno di quei ricconi
che sfodera il suo super-yacht</i>

1819
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}<i>per mostrarti quanto è ricco.</i>

1820
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}<i>Ma ha anche un cuore d'oro.</i>

1821
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}<i>Pensate a Investi e stai bene.</i>

1822
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}<i>E, tramite Dean,
ho conosciuto altri amici.</i>

1823
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}<i>Ho conosciuto
una ragazza bella e speciale.</i>

1824
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}<i>Finalmente avevo una vita.
Sono diventato Ricky Stanicky.</i>

1825
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}<i>E, a un certo punto, non si sa quando,</i>

1826
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}<i>il confine tra bugia e verità
si è offuscato.</i>

1827
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}<i>Ed ecco l'improbabile storia
di un reietto alcolizzato di Atlantic City</i>

1828
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}<i>che ha cambiato vita
nello Stato del Rhode Island.</i>

1829
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}<i>Eroe? Io? No.</i>

1830
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}<i>Gli eroi di questa storia
sono coloro che mi hanno salvato.</i>

1831
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}<i>Dean Stanton,
JT Levine e Wes vattelappesca.</i>

1832
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}<i>Una storia iniziata come bugia</i>

1833
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}<i>è diventata miracolosamente</i>

1834
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}<i>una storia di redenzione,
rinascita e amore.</i>

1835
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}<i>Per aver creduto che chiunque,
in qualunque momento,</i>

1836
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}<i>può diventare la persona che vuole essere,</i>

1837
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}<i>scegliamo Ricky Stanicky
come nostro Eroe della Settimana.</i>

1838
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Forza, Ricky!

1839
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky! Ricky! Ricky!

1840
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Ne sei uscito profumato come una rosa, eh?

1841
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
E io che figura ci ho fatto?

1842
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Scherzi?

1843
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
È una storia fantastica
e motivazionale, Ted.

1844
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Ottimo lavoro, Ted. Anche a te, Dean.

1845
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Io non ho fatto...

1846
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes,
mi piace la gente di cui ti circondi.

1847
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
Il concetto di seconda chance
e di investimenti fatti col cuore

1848
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
è qualcosa a cui miriamo.

1849
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
È ciò che facciamo noi.

1850
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
È stato Ted
a vedere del potenziale in Ricky.

1851
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Ed è stata una sua idea collaborare
con più enti di beneficenza.

1852
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Ho pensato agli incentivi fiscali.

1853
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Sei un figlio di puttana umile, eh?

1854
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Allora abbiamo un accordo?

1855
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Non lo so. Dean, tu cosa ne pensi?

1856
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Abbiamo un accordo.
- Abbiamo un accordo. Grazie.

1857
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Fantastico.
- Grazie.

1858
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Hai fatto circoncidere nostro figlio
a un falso amico?

1859
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Ha lavorato da Beefsteak Charlie's.

1860
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...

1861
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Basta così.

1862
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Dormirai in tenda in giardino
per i prossimi sei mesi!

1863
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Ok. Mi sembra ragionevole.
È più che giusto.

1864
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Andrà benissimo. Grazie.
- Perfetto.

1865
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Non capisco. Com'è successo?

1866
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Quando ho scoperto ciò che avevi fatto,
ero furiosa.

1867
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Ti ho detto del servizio
per farti preoccupare.

1868
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Ma quando Ricky
è stato assunto alla Summerhayes,

1869
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
ho pensato: "Un attimo.
Forse può uscirci qualcosa."

1870
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Così ho proposto la cosa a Channel 6,

1871
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
loro ne hanno parlato con l'MFMBC
e ho avuto il via libera.

1872
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Tutte quelle bugie, Erin...

1873
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Potrai mai perdonarmi?

1874
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Sicuramente non sarà facile.

1875
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Ma questo mi aiuta.

1876
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
<i>Avevo tutto.
Avevo gli amici e un buon lavoro.</i>

1877
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
<i>La ragazza più gentile
e bella del mondo mi amava.</i>

1878
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
<i>Erin è la cosa migliore
che mi sia mai successa.</i>

1879
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky me l'ha mandato oggi.

1880
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Ci siamo.
- Chi sono quelli?

1881
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, attento!

1882
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
È andata come pensavi, coglione?

1883
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Ecco, Rimestead.
Sei stato citato in giudizio.

1884
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Ma cosa...

1885
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Che cos'è?

1886
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Un decreto ingiuntivo
da Billy Idol. Capisci?

1887
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Se disonorerai ancora le sue canzoni
con i tuoi testi disgustosi,

1888
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
ci vedremo in tribunale, ok?

1889
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Ha visto il mio show?

1890
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Vaffanculo.

1891
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Fico!

1892
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Ancora champagne?

1893
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.

1894
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
È Al Green?

1895
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
È Otis Redding.

1896
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Otis Redding era cieco?
- No.

1897
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Sei sicuro? Canta come se fosse cieco.

1898
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- In effetti è vero.
- Non lo era.

1899
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Un succo di ribes. Liscio.

1900
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
E un piatto di calamari croccanti.
Serata pazzesca, vero, ragazzi?

1901
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Già.
- Sì.

1902
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, vieni qui.

1903
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
È ora di strusciarmi con la mia fidanzata.

1904
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Scherzi, vero?
- Sì.

1905
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Non lo so. Chi può dirlo?

1906
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Tenetevi liberi sabato pomeriggio.
Abbiamo molto lavoro da fare.

1907
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Di sabato?

1908
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Sì, aiuteremo a ripulire
la baia di Narragansett.

1909
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Grande.

1910
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Non scherzo. La puliremo davvero.

1911
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Santo cielo.

1912
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
A Ricky Stanicky.

1913
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
A Ricky Stanicky.

1914
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
Il nostro migliore amico.

1915
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Ti amo.

1916
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Ciao.

1917
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
IL CAZZO FORTUNATO DI BABBO NATALE

1918
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Prima di cominciare, vorrei dire...

1919
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Sottotitoli: Sara Raffo

1920
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Supervisore creativo: Laura Lanzoni



