1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
¿Qué eres? ¿Un perro o una vaca?

4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Soy un perro, pero no cualquiera.

5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Soy un perro con una erección. Mira.

6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Ahí está.

7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
¿Está lista la caca?

8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Afirmativo.

9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
¿De qué tamaño era ese perro?

10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Pequeño, pero eran siete.

11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Es una mala idea por tres razones.

12
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
Uno, la policía. Dos, los perros.
Tres, el cartel de la NRA.

13
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
SI PUEDES LEER ESTO
ESTÁS EN LA MIRA

14
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Descuida, Dean. Esta gente se lo merece.

15
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Nunca dan golosinas.

16
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
¿Recuerdas la última vez?

17
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Dean se fracturó.

18
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Porque se fue solo y se cayó en una zanja.

19
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Si se queda con nosotros, estará bien.

20
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Vamos, hagámoslo.

21
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Bueno.

22
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Vamos.

23
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Se está haciendo grande.

24
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
¡Mierda!

25
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
¡No!

26
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
¡Caca en la boca!

27
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Vámonos de aquí.

28
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
No podemos. Hay gente adentro.

29
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
¡No disparen!
¡El espantapájaros incendió la casa!

30
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
¡No hay nadie! ¡Llamemos al 911!

31
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Estás exagerando.

32
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Por todos...

33
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
¡Llama al 911!

34
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Miren. Sí dan golosinas.

35
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
¡Estamos muertos!

36
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Dios mío. Mi papá va a matarme.

37
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Vamos. Vámonos de aquí.

38
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
¡Esperen! Tengo una idea.

39
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
¿Un bolígrafo?

40
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
¡Usa el pito de Wes!

41
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Rápido, digan un nombre.
- Zeus.

42
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Un nombre de niño.

43
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
-¡Ricky!
- Bien.

44
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Ahora un apellido.

45
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Ya sé. Stanton.

46
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Bueno.

47
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
¡No, espera! Ese es mi apellido.

48
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
¿Y? No te llamas Ricky.

49
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
¡Vamos!

50
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
¡Dale!

51
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Miren esto.

52
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
El tonto incendió su chaqueta
con su propia broma.

53
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Lo mejor es que su mami
escribió su nombre en el cuello.

54
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}¿"Ricky Stanicky"? Estúpido.

55
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Malas noticias.

56
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
No hay ningún Stanicky
en el distrito escolar.

57
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Debe ser de otra ciudad.

58
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Mierda.

59
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
No puedo creer que funcionó.

60
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Chicos, creo que hicimos
un amigo de por vida.

61
00:03:50,708 --> 00:03:54,208
RICKY STANICKY: El impostor

62
00:03:54,208 --> 00:03:55,750
¡RICKY STANICKY LO HIZO!

63
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
¡FUE STANICKY!

64
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY ESTUVO AQUÍ

65
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
¡STANICKY LO HIZO!

66
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
¡FUE STANICKY!

67
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
¡STANICKY MANEJABA!

68
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}EN LA ACTUALIDAD

69
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
<i>¿Quieren tomar algo rápido?</i>

70
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
BIENVENIDO, BEBÉ WHITAKER

71
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
<i>¿Por qué tomar algo rápido</i>

72
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
LLÁMAME

73
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
<i>cuando podemos beber mucho?</i>

74
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
<i>En Finlandia, el país más feliz del mundo,
inventamos los tragos largos.</i>

75
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Es toda la cerveza de la cochera.
¿Debemos comprar más?

76
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
No, está perfecto.

77
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
¿Segura?

78
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Sí, el lugar se ve hermoso.
-¿Sí?

79
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Quizás sería un buen trabajo adicional.

80
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
<i>"Baby Showers</i> de Erin y Dean".

81
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Me gusta.
- Sí.

82
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
<i>Fue entonces cuando Gilbert Gains supo
que la respuesta a la violencia</i>

83
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
<i>podría encontrarse en la llave de saliva
de una trompeta usada.</i>

84
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
-¿Y eso?
- El programa <i>Héroe de la Semana.</i>

85
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Se trata de gente normal
que hace cosas increíbles.

86
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Mi productor quiere que me presente.
Dice que tiene un buen contacto.

87
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
¿Qué esperas?

88
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Si quiero que MFMBC me note,
necesito tareas más importantes,

89
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
pero solo me dan las noticias
de bebés que tuitean.

90
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Hablando de bebés,
¿puedes colgar estas fotos, por favor?

91
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Ahí.
- Sí.

92
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
Son fotos de JT y Susan de bebés.

93
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Cielos, Dios.
¿JT nació con dientes de adulto?

94
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Sus dientes son lindos. Mira eso.

95
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
¿Lindos? Parece un Hitler montañés.

96
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Crees que todos los bebés son lindos.
- Lo son.

97
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Sí, claro.

98
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Y los controles quedan pegajosos
por 20 años.

99
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Tener hijos tiene sus cosas buenas.

100
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
-¿En serio?
- Sí.

101
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
No recuerdo que mis padres pensaran eso.

102
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
¿Crees que no les gustó tener hijos?

103
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
No importa.

104
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Lo que tenemos es mucho mejor.
Es de lo que siempre hablamos.

105
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Te amo.

106
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Me amas.

107
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Amamos a Paul.

108
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
Y no necesitamos a nadie más.

109
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Dios mío, JT, déjame en paz.

110
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
Es mi <i>baby shower.</i>
Voy a tomar una copa, una.

111
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
El Dr. Kurihara dijo que está bien. Hola.

112
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Él es parte
del complejo médico industrial,

113
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
y la partera dijo
que es una dieta vegana

114
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
y no puedes tomar alcohol.

115
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Tú no eres la partera Maggie,
eres mi esposo.

116
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Lo sé, pero también soy papi comadrón.
Es mi trabajo.

117
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Deja de decir eso,
harás vomitar al bebé.

118
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
¿Puede vomitar ahí adentro?

119
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
¿JT es tu comadrón?

120
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Sí, y quiere estar desnudo
cuando nazca el bebé.

121
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Desnudo no.

122
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Quiero quitarme la camisa
para el primer abrazo piel a piel.

123
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Es por el vínculo.

124
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Bien.
- Mejor contesta.

125
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Es la cuarta vez que llama Ricky.

126
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Averigua qué quiere.
Estuvo llamando todo el día.

127
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
-¿En serio?
- Sí.

128
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Bueno.

129
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
¿Qué tal, Stanicky? ¿Cómo estás?

130
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Te daré té, no vino. No tomes.

131
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Sí, ahora estoy ocupado.

132
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
¿En serio?

133
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Bueno.

134
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Bueno, hazme un favor.

135
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Que alguien me llame
cuando salgas de la cirugía.

136
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
¿O sea que estás solo?

137
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Mierda, qué mal, amigo.

138
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Bueno, resiste.

139
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Te enviaremos
energías positivas desde aquí.

140
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
También te quiero.

141
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
¿Qué pasa? ¿Qué dijo?

142
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Volvió.

143
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
-¿Qué volvió?
- El cáncer.

144
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Dios. Creí que ya estaba curado.

145
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Pobre.

146
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
¿Van a tener que quitarle
el otro testículo?

147
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
¿Se puede? Creí que necesitabas
al menos uno para vivir.

148
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
¿Qué? No, esos son los riñones, bobo.

149
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
¿Dónde está?

150
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
En un hospital en Albany.

151
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
¿Albany? ¿Qué hace en Albany?

152
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Vino de Nairobi
porque tenías una reuniones

153
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
y tuvo un ataque.

154
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Lo operan esta noche.

155
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Deberías ir. El pobre está solo.

156
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
No puedo ir. ¿Y el <i>baby shower?</i>

157
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Y vendrá Summerhayes.

158
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
¿Te preocupa tu jefe?
Vamos, son solo negocios.

159
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky estuvo con ustedes toda su vida.

160
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Ve. Yo me encargo de Summerhayes.

161
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
¿Qué? No.

162
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Dile que tienes una emergencia familiar.

163
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Deberías ir con Dean.

164
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
¿En serio? No podemos cancelarle al jefe.

165
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Sí que pueden.

166
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Seguro estará aliviado
de no tener que asistir a un <i>baby shower.</i>

167
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Parece que vamos a Albany.

168
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Tenías razón, lo de Summerhayes
lo hizo creíble.

169
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
La clave está en los detalles.

170
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
¿Por qué tardaron?
El vuelo es en una hora.

171
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Hacíamos todo el trabajo para ejecutar
el plan de última hora.

172
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
¿Quién hizo las llamadas?

173
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
¿Qué importa quién hizo qué? Funcionó.

174
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Evitamos el <i>baby shower,</i>
tenemos entradas para Marc Rebillet.

175
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
¿Cómo las consiguieron?

176
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Un compañero de trabajo
se quebró los tobillos.

177
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Se cayó de un árbol buscando un globo.

178
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Pobre.
- Y nos dio sus entradas.

179
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Qué suerte tienen.

180
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Siempre les pasan estas cosas.

181
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
A la gente buena le pasan cosas buenas.

182
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Así es. Atlantic City, allá vamos.

183
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
¡Destrocemos Nueva Jersey!

184
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
No es lo mismo, pero se siente bien.

185
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Tienes que tener sexo de lado, como morsa.

186
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
¿No le abolla la cabeza al bebé?

187
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Mi amigo Liam
tenía la cabeza abollada por eso.

188
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Creo que la vagina de su madre era corta.

189
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Solo me preocupo por Whitaker.

190
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
-¿Siguen con la idea de ponerle Whitaker?
- Sí. Es de familia.

191
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Qué lindo.
- Sí, gracias.

192
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Ya saben, apaguen los teléfonos
para que no nos ubiquen.

193
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Sí.

194
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Bueno, Wes.

195
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Soy Wes.
- La Biblia.

196
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Bien. ¿Qué tenemos?

197
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
El cáncer volvió.

198
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Ay, no.
- Sí.

199
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Lo operan de urgencia.

200
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Qué terrible. "Lo operan de urgencia...".

201
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
¿Por qué tiene que ser cáncer?

202
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
¿No se preocuparán todos?
¿Habrá quimio otra vez?

203
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Sí, y eso nos llevará a la Serie Mundial.

204
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Pum.

205
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Bueno, una cosita más antes de aterrizar.

206
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
El teléfono de Stanicky, su Instagram.

207
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Eso es.

208
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"La vida es preciosa".

209
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Así es.
-"Y la amistad también.

210
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
Gracias a mis amigos por acompañarme".

211
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Bien.
- Bueno, ¿listo?

212
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
-¿Hora de embriagarse?
- Sí.

213
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Un brindis. Por Ricky Stanicky.

214
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Por Ricky Stanicky.

215
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
El mejor amigo que nunca tuvimos.

216
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
EL TRIDENTE DORADO

217
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET ÚNICA FUNCIÓN (AGOTADA)

218
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
<i>Sal de la cama, perra, vamos.</i>

219
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
<i>Levántate, levántate, ya.</i>

220
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
<i>Despierta, es hora de despertar.</i>

221
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Genial.
-¡Tremendo!

222
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
¡Increíble! ¡Gracias, Ricky Stanicky!

223
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
-¡Ese maldito ritmo!
-¡Increíble!

224
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Hace que la culpa valga la pena.

225
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Sí.
-¿Por qué sentir culpa?

226
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Podíamos decirles
y evitar la angustia.

227
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
No, porque las entradas
nos cayeron esta mañana,

228
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
y las chicas ya tenían todo planeado.

229
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Sí, pero son mujeres fuertes.

230
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Seguro habrían superado
que no vayamos a una fiestita.

231
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
No es una fiestita.
Es el <i>baby shower</i> de mi bebé.

232
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Un whisky con coca cola.

233
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Una Dos Equis, por favor.

234
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
¿Tienes vodka orgánico?

235
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Cualquier vodka. El que sea.
- Gracias.

236
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Hablando de eso, un vodka Belvedere
y un plato de calamares.

237
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
No, Rod, no. Mal.

238
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Si sigues aprovechándote
de los clientes, te vas.

239
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Le encanta tratarme mal.

240
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Que quede claro, no me aprovecho de nadie.

241
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Les iba a dar algo a cambio por los
calamares.

242
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
¿En serio? ¿Qué?

243
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Hago un show en el casino Slot Swamp.

244
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Les haré un descuento.

245
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
¿Qué clase de show?

246
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Miren.

247
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Pum.
-¡Mierda!

248
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"El Duro Rod, imitador de rock and roll
para adultos del sur de Jersey".

249
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
No es tan alocado como suena.

250
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
Todas las canciones
son sobre masturbación,

251
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
y todos hacemos eso, ¿no?

252
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
-¡Sí!
- Genial.

253
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
No creo que podamos ir al show,

254
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
pero te compraremos un trago
si bajas la mano.

255
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Sabes negociar.

256
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
¿Te ganas la vida cantando canciones
sobre masturbación?

257
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Sí. Todo el acto.

258
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Completo, de principio a fin.

259
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Les sorprendería la cantidad de material.

260
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
<i>Beat It,</i> Michael Jackson.

261
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
<i>Wind Beneath My Wings,</i> Bette Midler,
todo de The Strokes.

262
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Soy el único en el mundo que lo descubrió.

263
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Sí. Cuesta creerlo.
- Sí.

264
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, mis amigos me comprarán ese trago
después de todo.

265
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Y hago imitaciones.
Puedo hacer lo que sea. Soy actor.

266
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Te tengo una buena.
- Sí.

267
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
¿Por qué no haces el tipo que se va
antes de que llame a seguridad?

268
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
No, no, está bien.

269
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Nos gustaría verlo. Tráele lo que pidió.

270
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Y los calamares, Barry.

271
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Idiota. Lo adoro.

272
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
¿A quién quieren que imite?
¿Les gusta Owen Wilson?

273
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Nos encanta.

274
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Sí, está bien.
- Me encantaría que lo imites.

275
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
¿En qué parte de nuestra relación

276
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
creíste que no podría imitar
a alguien tan adorable como Owen?

277
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Es un excelente Owen Wilson. Muy bueno.

278
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Está bien. No es tan bueno.

279
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Gracias. Déjenme...

280
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Bueno, un clásico.

281
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
¡Mira esta teta, niño!

282
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Probablemente sea la última
que veas en tu vida.

283
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
No tomes más, mamá.
Eres muy mala cuando bebes.

284
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Deja de quejarte, pendejo.

285
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
¿Quieres saber cómo fuiste concebido?
Tu viejo me estaba dando por atrás

286
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
y me goteó un poco en la vagina.

287
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
¿Sabes en qué te convierte?
En un bebé de mierda.

288
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Así es, no eres más que mierda
y siempre lo serás.

289
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
¿Eso es de <i>Downton Abbey?</i>

290
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
No, es...

291
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Una sátira de mi infancia.

292
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Sí.

293
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Creo que es hora de apostar, chicos.

294
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Claro. ¿Adónde vamos?

295
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Copper Bonnet tiene mesas de 50 centavos.

296
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
No hay tantas prostitutas,
pero son amigables.

297
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
No se espantan si les cepillas el cabello.

298
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Sí, Rod, creo que nos quedaremos por aquí.

299
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Aquí es genial.
Soy amigo del barman, Barry.

300
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Oye, erecto Ronnie,
estamos con lo nuestro,

301
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
es algo entre nosotros,
así que vamos a dejarte.

302
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Entiendo la indirecta.

303
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Solo me ven como a otro imitador
de porquería, ¿verdad?

304
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Gracias por entender. Eres un buen tipo.

305
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
-¿Qué diablos?
-¿Qué?

306
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
No tenías que ser tan grosero.

307
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
¿Qué? No fui grosero. ¿Qué hice?

308
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
¿Qué? ¿Fui un idiota?

309
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Le dijiste "Erecto Ronnie".
Se llama "El Duro Rod".

310
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Claro. Lo siento.

311
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
No sabía que Masturbaitor
sería tan sensible.

312
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod. Oye, Rod.

313
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Son mías.

314
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Quería disculparme por lo que pasó.

315
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Mis amigos quieren que sea
una reunión entre nosotros,

316
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
pero no estuvo bien...

317
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
No importa, entiendo. Me pasa siempre.

318
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Vienen a Atlantic City en sus
Toyotas Avalon

319
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
y su dinero de anestesistas.

320
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Se creen muy importantes. Te diré algo.

321
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Perdimos a Joan Rivers
y a Michael Jackson por su culpa.

322
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
No somos anestesistas.

323
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
-¿No vienen a la convención?
- No.

324
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Entiendo, amigo.

325
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Me ven como una atracción de segunda.

326
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Para nada.
- Soy más que eso.

327
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Soy un excelente actor.

328
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Ya verán.

329
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Mierda.

330
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
¿Quiénes son?

331
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Unos fans dementes que intento evitar.

332
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Bueno, debo irme. Toma mi tarjeta.

333
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Recuerda ese nombre.

334
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Algún día significará algo para ti.

335
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
No me sorprendería.

336
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
¡Cielos!

337
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
¡Dios mío, sí! ¡Sí!

338
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
-¡Dame mi dinero!
-¡JT!

339
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
¡Ahora no, Dean! ¡Ando imparable!

340
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
¡Y por una vez me iré de aquí
como ganador!

341
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan va a dar a luz.

342
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Esto fue una mala idea. Lo sabía.

343
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
No lo hagas. Deja de juzgar
nuestras decisiones.

344
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Se adelantó seis semanas.

345
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Seis semanas.

346
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Mi bebé nacerá seis semanas antes.
¿Va a estar bien?

347
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Estará bien.
Nacen bebés prematuros todo el tiempo.

348
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Yo fui prematuro.

349
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
¡Mierda! ¡Vamos!

350
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
PROVIDENCE
MATERNIDAD

351
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Susan Levine. ¿Dónde está?

352
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
-¿Levine?
- Sí, Levine.

353
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Aquí está. Ella y el bebé están en la 208.

354
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Ya tuvo al bebé.

355
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Bebé Whitaker.

356
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
No era el plan que tenía para ti.

357
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Quería que nacieras en la costa
de Goosewing Beach.

358
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
¿Sabes cuál era mi plan?
Que estuvieras aquí.

359
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
¿Por qué no tiene camisa?

360
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Estoy teniendo contacto con mi hijo.

361
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Es un método comprobado
para regular su temperatura, y lo calma.

362
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
¿No hacen eso las mantas?

363
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
Es tan pequeñito.

364
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Deberíamos llamarlo Camaroncín.
Es muy pequeñito.

365
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Por favor, no llames así a mi nieto.

366
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Los camarones son las cucarachas del mar.

367
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
Dos kilos setecientos
es un buen peso, ¿no?

368
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Es perfecto.

369
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Quiero saber dónde estaban esta noche.

370
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Llamamos a los hospitales de Albany

371
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
y no hay registro
de ningún Ricky Stanicky.

372
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Sí, y lo último que dijiste es
que iban a verlo porque tiene...

373
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
¿Qué tipo de cáncer?

374
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anal.

375
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
¿No era testicular?

376
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Era testicular,
pero se extendió hasta el ano.

377
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Sí, tuvieron que extirparlo.

378
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
¿Le extirparon el ano?

379
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Solo la parte exterior.

380
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
¿Parte exterior? ¿Qué es, un babuino?

381
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Vamos, Wes, ¿qué sucede?
¿Dónde estuvieron?

382
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
De acuerdo.

383
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Era mentira.

384
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Todo fue una mentira.

385
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
¿Qué es mentira?

386
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Todo el asunto de Ricky Stanicky.

387
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Es mentira.

388
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, ¿de qué habla?

389
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Sí, Dean, ¿de qué habla?

390
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Dice que Ricky Stanicky nos mintió.

391
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
No tenía cáncer.

392
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Cuando llegamos al hospital,

393
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
estaba afuera con champaña y una limusina.

394
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Resulta que hoy cumplía cinco años

395
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
de no tener más cáncer.

396
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
¿Simuló tener cáncer

397
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
para celebrar que no tiene cáncer?

398
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Sí.

399
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
Típico de Rick.
Tiene un sentido del humor raro.

400
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Es cierto. Sí.

401
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Se reunió con la Fundación Donar Verde
en Albany,

402
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
y quiso festejar con nosotros.

403
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Y nos hizo una broma.

404
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
¿Fundación Donar Verde?

405
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Sí, ¿los conoces, Leona? Son maravillosos.

406
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
¿Por qué no llamaron
para avisar que estaba bien?

407
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
¿Y por qué tenías el teléfono apagado?

408
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Fue un torbellino.
Ricky nos llevó a un show de comedia

409
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
y no permitían celulares,

410
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
después de eso, no recuerdo mucho.

411
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Quería estar aquí para ti, para esto.

412
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Lo deseaba más que tú.

413
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
¡Quita a ese bebé de ahí
y dáselo a su madre!

414
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
¡Es asqueroso!

415
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
No. Es peligroso separarlo.
Deja que chupe.

416
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Sí, buen chico.

417
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Qué mierda hippie.

418
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Le daré un tirón de orejas a Ricky
cuando lo vea en el <i>bris.</i>

419
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
¿Qué es un <i>bris?</i>

420
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- La ceremonia de circuncisión.
- Suena a sopa.

421
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Lamentablemente, no creo que pueda ir.

422
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
¿Por qué no?

423
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Tiene trabajo en Nairobi.
- No es cierto.

424
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes lo ayudará con una recaudación
en Providence el sábado.

425
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Recuerdo que... Se los dije.

426
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Sí.
- Genial.

427
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
El <i>bris</i> es el domingo, así que puede ir.

428
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Sí, puede ser, a menos que deba volar
el domingo temprano.

429
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Eso es absurdo.

430
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Si está el sábado,

431
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
¿por qué no se queda para conocer al bebé?

432
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Sí, ¿por qué no?

433
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Tienes razón.

434
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Debería quedarse un día más.
Me aseguraré de eso.

435
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
-¿Qué carajo, Dean?
-¿Qué querías que dijera?

436
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Me estaban mirando.
Tú estabas amamantando al bebé Whitaker.

437
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Es un nombre horrible.

438
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Es que...
- Entraste en pánico.

439
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
¿Yo entré en pánico? ¿De qué hablas?
¡Tú eres el que casi nos expone!

440
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
E hiciste planes con Stanicky.
Sabes que no es para uno solo.

441
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Es una mentira frágil.

442
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Solo podemos usar
a Ricky Stanicky como trío.

443
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
¿Y los juegos de golf con Ricky
que JT cargó a su compañía?

444
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Tú no estabas.
-¿Qué?

445
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Las cargué porque no tenías dinero.

446
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
En serio, Wes, ¿qué pasó, viejo?

447
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Keith me ha estado molestando
por no conseguir empleo,

448
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
dormir todo el día y exfoliarme los pies
con piedra pómez en el lavabo.

449
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
-¿Qué tiene que ver con Stanicky?
-¡Necesitaba un respiro!

450
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith puede ser muy opresivo.

451
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Siento que vivo en la versión gay
de <i>El cuento de la criada.</i>

452
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Así que fui a una granja donde hacen
leche de cannabis.

453
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
¿Usaste a Stanicky para comprar leche?

454
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Nunca tomaste una leche así.
- No.

455
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- Es deliciosa.
- Eso espero.

456
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
A esas vacas deben darles marihuana,

457
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
porque las ordeñan y ¡pum!

458
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Crema soñada.

459
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
-¿Qué dijiste?
- Crema soñada.

460
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Estamos jodidos. Superjodidos.

461
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
No nos merecemos esto.
Solo dijimos una mentira.

462
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Cientos de veces durante muchísimos años.

463
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Quizás se olviden
de que lo invitaron al <i>bris.</i>

464
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Estarán ocupadas con sus familias,
amigos y cortes de penes.

465
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
No van a olvidar que lo invitaron, Wes.

466
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Ya sé. Mi amigo Jonesy trabaja
en un obituario en línea.

467
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Podríamos matar a Stanicky.

468
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Me gusta. Matémoslo.

469
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Bajen la mano, estúpidos.
Los obituarios dan detalles.

470
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Amigos, familia, cementerios.

471
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Todos querrán ir al funeral.

472
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Bueno, Dean. Tu negatividad no ayuda.

473
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Podríamos seguir con mi plan original

474
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
y contar la verdad.

475
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Cierra la boca. No diremos la verdad.

476
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
No se dirá la verdad, ¿de acuerdo?
Vamos a hacer lo correcto.

477
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Decir la verdad es lo correcto.

478
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Sí, para los idiotas.

479
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Te recordaré cuál es la verdad,
crema soñada.

480
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Anoche, cuando estaba de fiesta
en secreto en un concierto,

481
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
mi esposa estaba dando a luz
a mi hijo sola.

482
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Si se sabe, se acabó mi matrimonio.

483
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Y cuando mi hijo se entere, será el fin.

484
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
¿Eso quieres, Wes?
¿Quieres destruir a una familia entera?

485
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Oye, un momento.

486
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
¿Y si contratamos a un actor
para que sea Stanicky?

487
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Le damos un resumen,
le contamos todo lo que debe saber.

488
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Bueno. Me gusta. Continúa.

489
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Podríamos darle la Biblia, ¿no?

490
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
La estudia por unos días,

491
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
y luego va al <i>bris</i> por un par de horas

492
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
e interpreta a Ricky Stanicky.

493
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Bueno, pero ¿dónde encontraremos un actor?

494
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
¿Gary Polisner?
Sale en el comercial de Red Robin.

495
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
-¿Sí?
- Sí.

496
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
Es el que dice:
"¿Otra porción de papas? Sí".

497
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
-¿Ese es Gary?
- Es Gary.

498
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Qué bien. Me encantan esos comerciales.
- Qué bien. Sí.

499
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Chicos, un problemita.
Gary sale con Carly, la prima de Erin.

500
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
¿El tío Cosa?
¿La chica con el pelo hasta el piso?

501
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Sí, pero tranquilos.

502
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Conozco un actor que nadie conoce.

503
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
RON RIMESTEAD
ACTOR CAPACITADO

504
00:26:04,166 --> 00:26:06,458
EL DURO ROD

505
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
<i>Toma la rama.
Escupe en tu palma.</i>

506
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
<i>Es hora de jalar
no de descansar.</i>

507
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
<i>Cuando hay una erección,
debes poner atención,</i>

508
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
<i>haz que la crema salga,
haz que todo valga.</i>

509
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
<i>Ordeña mi pene,</i>

510
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
<i>hazlo sobre mi barriga.</i>

511
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
<i>Es un gran día para masturbarse.</i>

512
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
<i>Es un gran día para eyacular.</i>

513
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
<i>Oh bebé, me masturbo cada día,</i>

514
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
<i>quiero decirte
que me masturbo con alegría,</i>

515
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
<i>Quiero jalarla noche y día.</i>

516
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
<i>Sí.</i>

517
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Gracias por venir, damas y caballeros.

518
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Qué calentura estar aquí.

519
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Buen show, Rod.
- Buen público.

520
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Oye, Rod, están esos tipos
afuera otra vez.

521
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Necesitamos más cervezas.

522
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, actor.
¿En qué puedo ayudarlo?

523
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Sí, Dean, me acuerdo de ti.

524
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
¿Un trabajo?

525
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Déjame ver mi agenda.

526
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Sí. Parece que estoy libre.

527
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
Nuestro amigo emplumado aún
no se ha levantado de encima de la pelota

528
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
que lanzó el Dr. Dominic Dipasquale
de East Greenwich

529
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
cerca de este banco de arena
hace seis días.

530
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Pero Canal 6 estará aquí
hasta que termine esta saga

531
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
o pueden ingresar a Canal6.com
y acceder a nuestra cámara pato en vivo.

532
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
¿Puedes creer que estudié periodismo
tres años para esta mierda?

533
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
¿Bromeas? Adoro esta historia.
Es graciosa.

534
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
No seas condescendiente.

535
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Bueno, es malísima. Me da vergüenza ajena.

536
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Gracias. Eres muy dulce
por acompañarme igual.

537
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- En serio. Gracias.
-¿Es broma?

538
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
¿Quién más puede ver
cómo se hace historia?

539
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
¿Sabes quién ansía conocer a Ricky mañana?

540
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Sí, Leona. Lo sé.

541
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.

542
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
-¿Carly, la del pelo?
- Mi prima, sí.

543
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
¿Qué pasó con Gary Polisner?

544
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Están juntos,

545
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
pero sigue a Ricky en Instagram.
Le gusta su trabajo benéfico.

546
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
El pato no irá a ningún lado.

547
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Vamos a almorzar y volvemos en una hora.

548
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Lo haría, pero no puedo.
Tengo que vigilar al pato.

549
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Si no se levanta, no me puedo ir.

550
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Si no se levanta, ¿eh?

551
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
¡No, Paul!

552
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, vuelve aquí.

553
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Oye, Paul. Ven aquí.

554
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
-¡Paul!
-¡Dios mío!

555
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
¡No! Paul.

556
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
¡Dios mío! Vamos. ¡Paul!

557
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Paul, ¡sal de ahí! Pelea, Paul.
- No respires.

558
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Resiste, amigo. Pelea.

559
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
¡Dios mío! Dean, haz algo.
¡Tienes que sacarlo de ahí!

560
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
¡Paul!

561
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Suspendamos el almuerzo, ¿sí? Lo siento.

562
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Qué idiota.

563
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE RHODE ISLAND

564
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Quiero que conste
que esto es una muy mala idea.

565
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
¿Por qué? Hace imitaciones de famosos.

566
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
¿Qué tan difícil será
imitar a un desconocido?

567
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Sí, estaremos bien.

568
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Estará bien. Le diste la Biblia, ¿no?

569
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Sí. Y el teléfono de Stanicky.
- Bien.

570
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Todo, su Instagram.
Hablé con él por FaceTime.

571
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Le expliqué todo.

572
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Para ser un borracho es muy profesional.

573
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Está bien.

574
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Cielos.

575
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Que no sea la bolsa de basura, por favor.

576
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
Es la bolsa de basura. No.

577
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Amigo.
-¿Qué diablos?

578
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Hola, chicos.
-¿Qué consumiste?

579
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
No me vengas con esto.
¿Qué droga consumiste?

580
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Ninguna.

581
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
No mientas. Estás sudando como adicto.

582
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Sudo porque no consumí nada.

583
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Dejé el alcohol de golpe
hace tres días.

584
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Rompí mi récord por tres días.

585
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
¿Qué? No puedes dejar de tomar ahora.
Te necesitamos en forma.

586
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
No puedo tomar.
Ricky está en el programa, ¿recuerdan?

587
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Cierto, sí. Ricky lleva siete años sobrio.

588
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
¿Qué importa?
La gente recae todo el tiempo.

589
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Sí.
-¿Qué...?

590
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
-¿Qué haces?
- Billetera. Boca.

591
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Ponla... Sí.

592
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Lo vi en <i>Intervention.</i> Tiene abstinencia.

593
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
El cuero lo calmará. Relájate. Está bien.

594
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Sí.

595
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
¿Estás bien?

596
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Tuve un par en el avión, pasaron.

597
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
El tipo con el que bajé
del avión me ayudó.

598
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
¿Qué tipo?

599
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Estaba aquí. ¿No lo vieron?

600
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Ojos rasgados, labios gruesos.
Habla y camina raro.

601
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
¿Qué tal si tomamos un traguito de vodka?

602
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Para relajar un poco. ¿Sí?

603
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Sí. Un poquito.
- No.

604
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Me contrataron para hacer
de un hombre sobrio.

605
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Voy a hacerlo con integridad artística.

606
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
¿Qué es eso? ¿Están hirviendo langosta?

607
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
¿Hirviendo qué?

608
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Ay, Rod...

609
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
No es lo que creen. Solo es pis.

610
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Gracias a Dios.

611
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
No puedo creer que hayan ido por
mí en esto.

612
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
¿Qué?

613
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Este asesino de la Tierra
emisor de carbono.

614
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Si su gente me ve en esta cosa,
quedaré expuesto.

615
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Tiene razón.
Ricky Stanicky es ambientalista.

616
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Lo ayudamos a limpiar
la Bahía de Chesapeake.

617
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Los Pats contra los Ravens. Buen partido.

618
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
-¿Quién es?
- Nadie.

619
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Bueno, ¿quién paga?

620
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Lo quiero por adelantado.
Mínimo de SAG.

621
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
$983 por día. Sanción de comida
después de seis horas.

622
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
No hay forma de que estés en el sindicato.

623
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
La mitad ahora y la otra al final.

624
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- No. Lo quiero por adelantado.
- No es negociable.

625
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Bueno, está bien.

626
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
No podemos llevarlo oliendo así.

627
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, ¿puedes llevar
al Sr. Stanicky a tu casa

628
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
para que se bañe
y luego lo llevas a lo de JT?

629
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Es Ricky.
El Sr. Stanicky es mi padre falso.

630
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
No creo que sea buena idea.

631
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- La cortina de mi ducha tiene moho.
- No seas idiota.

632
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin y yo tenemos que ayudarlos
a armar todo. Llegaremos antes.

633
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
No sé, haz lo que puedas.
Que esté presentable, por favor.

634
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
¿Presentable? ¿Cómo te atreves?

635
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Como mis mejores amigos
deberían pelearse por asearme.

636
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Abuela Pantalones Meados,
cierra la boca, ¿sí?

637
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
No estaríamos en esto

638
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
si no olieras como colchón de asilo.

639
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Este es un set hostil.

640
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Gracias. Comienzo a sentirme
como humano otra vez.

641
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Sí. Oye, te preguntaré algo.

642
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Eres superalcohólico, ¿no?
- Sí.

643
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Y ¿cómo estás tan marcado?

644
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Esteroides. Un montón.

645
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
También me hice adicto a ellos.

646
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Dios, son buenos.

647
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
-¿Supergay?
- Sí.

648
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Ese día me sentía así.

649
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Este es tu...
- Pareja. Keith.

650
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Claro.

651
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Por cierto, le dije que eres bi.

652
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
¿Qué? ¿Por qué?

653
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Porque sería raro si no lo fueras,
porque salimos.

654
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
¿Salimos? ¿Tú y yo?
¿Eso estaba en la Biblia?

655
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- No lo vi.
- No, no está ahí.

656
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
¿Por qué no está en la Biblia?

657
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Porque no podía decirles a los chicos.

658
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
No sabía cómo me iría
en mi primera cita con Keith,

659
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
así que le dije
que salía con Ricky Stanicky,

660
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
por si necesitaba una salida.

661
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Pero nos llevamos bien
y le dije que rompimos.

662
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
No hay problema.

663
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Lamentablemente, Keith aún se siente
un poco amenazado por ti.

664
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Bueno, habla. Tengo que saber todo.

665
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
-¿Qué le dijiste que hicimos?
-¿Cómo?

666
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
No te hagas el tonto.

667
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
¿Jugamos a Winnie Pooh encontró el palito?

668
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
-¿Qué es eso?
-¿Enanos en una cueva?

669
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
¿El barbero invertido? ¿Bizcochos
con salsa?

670
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- No. ¡No!
-¿El Géiser?

671
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Solo tuvimos un par de citas.

672
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Creo que no fui suficiente.

673
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Tampoco eres un trofeo, orejas de perro.

674
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
¿Qué es esto?

675
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
Es...

676
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Un libro infantil
con el que he estado trabajando.

677
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
¡Ahí está! Nuestro <i>mohel,</i>
el rabino Greenberg

678
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Llámenme rabino Risitas.

679
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
El rabino hace <i>stand-up</i>
en Comedy Connection.

680
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
No podré comer jamón,
pero puedo ser un guasón.

681
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
¿Bolitas de queso?

682
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
No. Los <i>mohels</i>
preferimos las salchichitas.

683
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
¡Ba dum tss!

684
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Ay, no.

685
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Escuchen, mi servicio hoy es gratuito.

686
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Para que sepan, ¿sí?

687
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Lo considero un <i>mitzvá,</i> ¿sí?

688
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
No quiero dinero,
pero me quedaré con las sobras.

689
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Uno atrás de otro, ¿eh?
- Sí, no para.

690
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Seguro tiene hambre.
- Siempre.

691
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Por favor, debe comer antes de...
¿No? Es todo para usted.

692
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Sí. Vaya. Coma.

693
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Aléjese del babka, señora.

694
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
¡Cielos!

695
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
¿Me traes un gin tonic? Que sea doble.

696
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
-¿Qué carajo hace Summerhayes aquí?
- Yo lo invité.

697
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Dios mío.
- Cariño, ¿por qué?

698
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Porque es tu jefe.

699
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Sí, no quiero pasar el rato con mi jefe.

700
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
¿Por qué no? Lo invitaste al <i>baby shower.</i>

701
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Es diferente.

702
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Hoy van a cortar un pito.
No lo quiero aquí.

703
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Estás actuando raro. Ve a saludar.
Los dos. Vayan.

704
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Genial. Estupendo.

705
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Si Stanicky la caga,
perdemos nuestros empleos.

706
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
¿Dónde está? Ya debería estar aquí.

707
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Explícame otra vez.

708
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
Es una historia infantil sobre
unas semillas que vuelan con la brisa.

709
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Y lo único que quieren
es llegar a la cima de la montaña.

710
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Pero hay una semillita

711
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
que queda atrapada
en la base de la montaña.

712
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Y dice: "¡Mierda".

713
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Pero cuando empieza a llover,

714
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
el agua comenzará a fluir cuesta abajo
por la ladera hasta ella.

715
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Así que germinará, crecerá
y será el árbol más grande de todos.

716
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Incluso más grande que los de la cima.

717
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
El mensaje es

718
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
que puedes ser grande en la vida
sin importar dónde empiezas.

719
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Una mierda terrible.

720
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
¿De qué hablas?

721
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Vamos. No eres granjero.
¿Qué sabes de semillas?

722
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
Y el mensaje es absurdo.

723
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Unos pobres niños convirtiéndose
en árboles, no tiene sentido.

724
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Es cierto. Es estúpido.
-¿No?

725
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
Es estúpido. ¿Qué carajo pensaba?

726
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Sí. Debería renunciar.

727
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
No. No es lo que dije.

728
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Dije que esto es una mierda
porque no es auténtico.

729
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Pero no debes rendirte.

730
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Te contaré una historia.

731
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Hace unos años,
tenía un show de perros para adultos.

732
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Tenía dos perros que hacían el misionero.

733
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Sí. Escuchaste bien.
Misionero. Cara a cara. Real.

734
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Era conmovedor, en realidad.

735
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Luego Atlantic City es consciente
y no los deja coger en el escenario.

736
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Intenté hacerlo con dos tipos disfrazados,

737
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
pero se perdió la magia, ¿entiendes?

738
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
No.

739
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
El punto es que fracasé.
Pero ¿me rendí? Claro que no.

740
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Decidí preguntarme, ¿qué amo?
Y luego fue fácil.

741
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Cantar, actuar y contar chistes obscenos.

742
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Y entonces nació El Duro Rod.

743
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Tú, señor,

744
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
acabas de enterarte de que tus perros
ya no pueden hacer el misionero.

745
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Ahora debes preguntarte ¿qué amas?

746
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
-¿Qué amo?
- Sí.

747
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
A ver...

748
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Sí, me gustan los búhos de cerámica.
Me encanta la niebla.

749
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Me encanta la niebla. Me encanta.

750
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
¿Hay algo que te guste

751
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
con lo que otro ser humano
se pueda sentir identificado?

752
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Me gusta la Navidad.
- Navidad. ¡Perfecto!

753
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Claro.
- Todos aman la Navidad.

754
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Sí. Bueno, no todos.
A Keith no le gusta mucho últimamente.

755
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
-¿No le gusta la Navidad?
- Le encantaba, pero...

756
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Desde que sus padres saben que salimos,

757
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
ya no lo invitan más.

758
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Qué mal.

759
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Sí. Ellos se lo pierden.
No más carne seca para ellos.

760
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Desearía que tuviéramos
una fiesta para nosotros.

761
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
La Navidad es la fiesta más gay.

762
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Adornas un árbol con escarcha.

763
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
¿Y por qué Santa es tan gordo?

764
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
¿No puede ser musculoso?

765
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
¿Los elfos no pueden regalarle
una suscripción para entrenar o un mat?

766
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Rapa pum pum. Eso es auténtico.

767
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Sí. Una historia navideña para nosotros.

768
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Gracias por venir, Ted.

769
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Sé que esto no es lo que más te gusta.

770
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
No. Nos alegra que nos invitaras, JT.

771
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Es exactamente lo que Ted necesitaba.

772
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Ha estado obsesionado
con la fusión con World River.

773
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Sí.

774
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Una fiesta de circuncisión
es ideal para relajarme.

775
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
¿Y Gary? Creí que venía.

776
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Tiene su clase de improvisación,
vendrá pronto.

777
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
-¿Vieron su nuevo comercial?
- Sí.

778
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Se fue.

779
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
¿Quién se fue?

780
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- La gran historia que cubrí esta semana.
-¿Un juicio?

781
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Eso es para periodistas de verdad.

782
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Yo cubro a un pato
sentado sobre una pelota

783
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- en Wannamoisett Country Club.
- Haces lo necesario, ¿no?

784
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Pronto podrás cubrir noticias importantes.

785
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Gracias, amor.
- No vendrá, ¿verdad?

786
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
-¿De quién hablas?
- No me vengas con eso.

787
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. ¿Dónde está?

788
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Ya viene. Es típico de Ricky.
Siempre llega tarde.

789
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Lo creeré cuando lo vea.

790
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Leona, vamos. ¿Por qué no vendría?

791
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Por la misma razón

792
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
por la que no se molestó en aparecer
en la boda de JT y Susan.

793
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Lamento que mi boda
no fuera más importante

794
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
que desenterrar a las víctimas
del huracán en Bahamas.

795
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
El viejo huracán de las Bahamas.

796
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, háblame de Ricky Stanicky.

797
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Si eran tan buenos amigos,

798
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
debes haberlo visto mucho
cuando eran niños, ¿no?

799
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Claro, conocí a muchos amigos de JT.
-¿En serio?

800
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
¿Tienes algún recuerdo específico de él?

801
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Recuerdo que era revoltoso, sin duda.

802
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Cada vez que se metían en problemas,
Stanicky era responsable.

803
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Ese Ricky era un pequeño demonio.
- Sí.

804
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
No parece ser el mismo hombre

805
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
que trabaja para Bono en África
y construye orfanatos en Perú.

806
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Porque volvió a nacer.

807
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Tuvo la epifanía en rehabilitación.
Te conté sobre eso.

808
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Sí, la gente cambia, Leona.

809
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
¿Por qué la interrogas? No es un juicio.

810
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Porque quiero que admitas
que Ricky Stanicky no existe.

811
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Hola, <i>mishpocha.</i>

812
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
¡Qué empiece este <i>bris!</i>

813
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
-¡Stanicky!
-¡Hola! ¡Sí!

814
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
¡Viniste!

815
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Los chicos reunidos.

816
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Muy bien.
-¡Jackie!

817
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
¿Ricky?

818
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Te ves increíble. Sigues siendo una MILF.

819
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Dios mío. Mírate. No cambiaste nada.

820
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
El hombre misterioso en persona.

821
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Bate mi mantequilla
con un palo resbaladizo.

822
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Por fin conozco a Erin Harford.
Eres más hermosa en persona

823
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
que en las fotos que manda Dean.

824
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
-¿Le mandas fotos mías?
- De buen gusto, claro.

825
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Incluso los desnudos.

826
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
No deja de hablar de ti.
¿Qué dijiste la semana pasada?

827
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Dijiste...

828
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Cuanto más la miro,

829
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
más me doy cuenta de cuánto hay por ver".

830
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Amor.

831
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
Y ¿a quién tenemos aquí?
Rapunzel, deja caer tu cabello.

832
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Soy Carly. La prima de Erin.

833
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
No hace falta que grites.

834
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
Y yo soy la mujer
que tuvo que dar a luz sola

835
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
porque hiciste que mi marido
viajara a Albany.

836
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Dios mío, Susan, lo lamento tanto.

837
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
¿Sabes cuánto me lo ha reprochado?

838
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
No tenía idea de que era el <i>baby shower.</i>

839
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Quería festejar mi nuevo aliciente
en la vida con mis mejores amigos.

840
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Y llegó el pequeño Whitaker.
Adoro ese nombre.

841
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
Y arruiné todo.

842
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Yo... De verdad lo lamento.

843
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
No... Está bien.
Sé que sufriste mucho, así que...

844
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Sí, me cortaron un huevo para empezar.

845
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
¡Sigues siendo un revoltoso!

846
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Bueno, medio revoltoso.

847
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Bueno, Rico. Oye.

848
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Te mostraré el lugar.

849
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
-¿No me vas a presentar?
- Ya volvemos.

850
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Aléjate de esa mujer a toda costa.
Es la madre de Susan. Es un problema.

851
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
De acuerdo.

852
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Cielos.

853
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Si alguien pregunta por el temblor, di:

854
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Tengo hipoglucemia y tomé un Red Bull".

855
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Detente. No me gusta
que me lean los diálogos.

856
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
¿Qué?

857
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Levanté el mosquitero

858
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
y ahí estaba Bono dándole a la Sra. Bono
como cajón que no cierra.

859
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
¿En serio? ¿El famoso Bono?

860
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Sí, dándole a la señora
con el viejo bastón irlandes.

861
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Yo estaba ahí parado, muerto de vergüenza,
y me dicen: "Míranos, nos gusta".

862
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
¿Es algo irlandés?

863
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
No creo, pero no me extrañaría.

864
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
El tipo salvó a diez millones
de morir de hambre.

865
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Si quiere que la gente lo vea
dándole chorizo a su esposa,

866
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
no voy a detenerlo.

867
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
¿Sabes quién tiene el mejor chorizo
en la ciudad? Geoff's.

868
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
Y ni siquiera es una fiambrería.

869
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Creo que no hablaba
de ese tipo de chorizo, Ginny.

870
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Tanto hablar de comida me dio hambre.
¿Ya comiste?

871
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, no me presentaste a Indiana Jones.

872
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Sí, claro.

873
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, él es Ricky Stanicky, mi buen amigo.

874
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, él es Ted Summerhayes, mi jefe.

875
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Ted, mucho gusto.
Me gusta el traje y el plantín.

876
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
¿El plantín?

877
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Los implantes, son nuevos, ¿no?

878
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
¿Qué? No. Es mi cabello.

879
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Sí. Como el pelo de una muñeca es suyo.
Es bueno.

880
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Eres uno de esos
banqueros importantes, ¿eh?

881
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Que ayudan a los ricos
a hacerse más ricos,

882
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
y que andan flotando en sus enormes yates

883
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
mientras los demás no llegan a fin de mes.

884
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- No. Para nada.
- En primer lugar...

885
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Vendemos servicios financieros
a inversores independientes,

886
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
y el que quiera pagar por ellos
puede participar de los beneficios.

887
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Lo que te ayude a dormir, Ebenezer.

888
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Ebenezer Scrooge
se convierte en el héroe de esa historia.

889
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Ricky, ¿cierto?
- Sí.

890
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Me pregunto, Ricky,

891
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
¿siempre eres un idiota de entrada?

892
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Solo cuando hablo con gente
que puede hacer la diferencia en el mundo.

893
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ted, Ricky trabaja en organizaciones
sin fines de lucro hace años.

894
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Al menos hace lo que predica.

895
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Qué bien,

896
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
pero obviamente obtiene
su información financiera

897
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
del <i>Huffington Post.</i>

898
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
No, estuve leyendo
el <i>San Francisco Chronicle.</i>

899
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
Leí sobre tu posible fusión
con World River.

900
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Es interesante. Inesperado.

901
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Bueno. Hay mucha gente adentro
que quiere conocerte...

902
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Me gustaría oírlo. Inesperado ¿cómo?

903
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Vamos. Ellos son el yin
y ustedes, el yang.

904
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Encajan perfecto.

905
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
¿En qué sentido?

906
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Ustedes son de la vieja escuela,
ellos, de la nueva.

907
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Ustedes tienen sentido común,
ellos, ideas radicales.

908
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Para mi dinero,
prefiero siempre el sentido común.

909
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
En Portland y San Francisco concuerdan,

910
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
y eso los hace grandes a ustedes.
Ellos también son buenos.

911
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Juntos, serían imparables.

912
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Esta fusión podría hacer
la diferencia en el mundo, Ted.

913
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Una verdadera diferencia.

914
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Ying y yang, ¿eh?

915
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Con tu permiso. Gracias.

916
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
¿Dónde diablos oíste lo de la fusión?

917
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
Lo leí en tu Twitter. Investigué un poco.

918
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
-¿Qué hacías en mi Twitter?
- Dean, te lo dije, soy actor.

919
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Cuando entro a un lugar,
quiero saber de dónde vengo.

920
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Quiero conocer qué hace
cada persona en ese lugar.

921
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Es lo que hacen los grandes.

922
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon compró un zoológico
para su película.

923
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
No creo que sea cierto.

924
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
¿No me crees? Búscalo en Reddit.

925
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Disculpa tengo que hablar con Keith.

926
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
¿Qué? ¿Cómo conoces a Keith?

927
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Estamos en un triángulo amoroso raro.

928
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Solo digo que espero
que no haya resentimientos.

929
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Porque, seamos sinceros, ganaste.
Pero me alegro por ustedes.

930
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Hacen una pareja fabulosa.

931
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Lo voy a dejar.

932
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Mira, todavía lo amo,

933
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
pero me cansé de trabajar

934
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
mientras él se queda sentado
sin hacer nada para mejorar.

935
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Ya no puedo estar con alguien así.

936
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
¿Y su escritura? Eso es trabajo.

937
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
-¿Qué escritura?
- El libro en el que trabaja.

938
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Nunca me dijo que escribía un libro.

939
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Parece mayor que ustedes.

940
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
¿En serio?

941
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Sí, tiene un par de años más.
Éramos como sus hermanitos.

942
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
No, más que un par de años.

943
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Es por las drogas.

944
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Sí, era muy fiestero.

945
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
O sea, consumía drogas duras,
inhalaba pegamento, de todo.

946
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Eso te arruina la cara.
- Sí.

947
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Eso fue antes de que fuera
por el buen camino.

948
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Míralos. Mira qué felices están.

949
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- No veo felicidad.
-¿Qué?

950
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Veo miedo y ansiedad.

951
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
¿Miedo a qué?

952
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
A la responsabilidad. ¿Qué ganan con eso?

953
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
¿Qué ganan con tener una familia?

954
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Sí.
- Vamos.

955
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
En teoría, lo entiendo, claro.

956
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Pero en la realidad, tener hijos
es tener miedo y ansiedad,

957
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
con momentos de dolor insoportable.

958
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Luego te vuelves amargado y resentido,
y finalmente...

959
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Miserable.

960
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Por lo menos así fue en mi casa.

961
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
¿Te das cuenta de que es lo más
que me contaste de tu infancia?

962
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Mira, ahora está un poco perdido.

963
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Dale un poco de tiempo, lo resolverá.

964
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Ya le di mucho tiempo.

965
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Creo que deberías volver a involucrarte.

966
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Acompáñalo. Para aliviar el golpe
cuando lo deje.

967
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Oye, Keith, calma.

968
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Hazme caso, las relaciones como la suya
no se dan muy a menudo.

969
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Mi madre se casó seis veces.

970
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Jamás encontró la felicidad.

971
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Una vida sexual increíble,
le dieron de todo menos felicidad.

972
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
¿De verdad quieres renunciar a esto?
Quizás no vuelva.

973
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.

974
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Tengo entendido
que pasaste mucho tiempo en Kenia

975
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
trabajando
con la organización Donar Verde.

976
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Sí. Buena gente. Gente verde. Sí.

977
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Me interesa saber
cómo fue tu experiencia allí.

978
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Estuve leyendo al respecto

979
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
y es una organización muy interesante.

980
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Sí. Estaba buscando esas bandejas
con bolitas de queso.

981
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Te enseñaré dónde están.

982
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Antes de irte,
¿puedes hablarme de Charlie Sennet?

983
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
-¿Qué?
- Charlie Sennet,

984
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
el periodista que fundó Donar Verde
y sigue involucrado.

985
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
¿Lo conociste?

986
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
¿Qué opinas de su misión?
¿Es viable?

987
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Sí, claro que es viable,

988
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
transitable, accesible.
Es infinita, ¿no? Es...

989
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Me interesa su política
de donaciones directas.

990
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Personalmente, creo que las donaciones
deben ser condicionadas.

991
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
¿Qué opinas?

992
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
¿Sabes qué?
Creo que es hora de la foto grupal.

993
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Vamos a crear recuerdos.
- Sí.

994
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
No tienes idea de lo que hablo, ¿no?

995
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Quizás no quiere hablar de trabajo
en un <i>bris.</i>

996
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
O quizás es un fraude.
¿Es un fraude, señor?

997
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Te diré que es fraudulento, Leona.
- Sí.

998
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
La idea de que el programa
de Donar Verde debe ser condicional.

999
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Reciben transferencias incondicionadas
por dos motivos.

1000
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Ayudar a los pobres
a que tomen sus decisiones,

1001
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
eso promueve su valor de respeto.

1002
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
E imponer condiciones requiere

1003
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
un monitoreo costoso y estructuras

1004
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
que elevan
los costos administrativos un 63 %.

1005
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
La evidencia empírica

1006
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
sobre transferencias condicionadas
e incondicionadas

1007
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
indica que los costos agregados
no dan beneficios proporcionales.

1008
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
¿Dónde estarán esas bolitas de queso?

1009
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
¿Quieres bolitas de queso, Leona?

1010
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
No, gracias.

1011
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Gracias. ¿Qué es esto?

1012
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Dátiles confitados con queso asiago
y arenques encurtidos.

1013
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- No, muchas gracias.
- No hay problema.

1014
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Eso fue genial.
- Increíble.

1015
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
¿Cuándo aprendiste todo eso?

1016
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Debes comprar el zoológico.

1017
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
¿Qué? ¿Quién...?

1018
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Gary Polisner está aquí.

1019
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
$8000. Es alquilado.

1020
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Pero es lo que cuesta.

1021
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Hola, Polisner.

1022
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Hola.

1023
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Adelante. Después hablamos.

1024
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Vengan aquí.

1025
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Estacioné mi Cybertruck
en el otro condado.

1026
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
¿No quieres pagar un valet?

1027
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Mierda. Lo conozco.

1028
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
¿Qué? ¿A quién?

1029
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
El que está junto a la melenuda.

1030
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Te guardé un bagel. De salmón.

1031
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Pedí uno con todo. Ese no tiene nada.

1032
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
-¿Tienen alcohol aquí?
- Sí.

1033
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Adivinaré, hay que pagar.

1034
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Mierda.

1035
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Sube las escaleras. Ve a la cochera.
Métete ahí.

1036
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
No salgas hasta que te diga.
¿De acuerdo? Ve. Mierda.

1037
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Como se darán cuenta, no sudo.

1038
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
¿Qué carajo estás diciendo?

1039
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky conoce a Polisner.

1040
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
¿Cómo?

1041
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
¿Cómo voy a saber?
Quizás se cruzaron como actores.

1042
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Saquemos a Polisner de aquí.

1043
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Acaba de llegar.

1044
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Maldición.

1045
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Podemos meterlo en un agujero K.
-¿Qué es eso?

1046
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Drogarlo con ketamina.

1047
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Buena idea. Iré a la farmacia
a comprar un frasco.

1048
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
No hace falta.

1049
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
¿Por qué tienes ketamina?

1050
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Bueno, a veces, después de un día duro...

1051
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
¿Te metes en un agujero K?

1052
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Entiendo. ¿Dónde consigues eso?

1053
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Mi abuela...
- Chicos, no drogaremos a nadie.

1054
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
No sean tan pendejo, Dean, ¿sí?

1055
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Le daremos un poquito
y lo meteremos en un taxi.

1056
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
¿Hablan en serio?
¿Quieren drogar al tipo de la publicidad?

1057
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
¿Qué alternativa tenemos?

1058
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"¿Otra porción de papas? Sí".

1059
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Primera toma. Todos aplaudieron.
Y es la que usaron.

1060
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
A la mierda, droguemos al imbécil.

1061
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Eso es.
- Vamos.

1062
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Muy bien.
- Imposible.

1063
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Eso es, acerté. Vamos por dos.
- Creo en ti.

1064
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Te hace creer. Vamos. Dos.

1065
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Mal tiro. Mal tiro, amigo.
Sacaste el pie del sofá.

1066
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Hola, Gar.
- Hola, Dean, ¿qué onda?

1067
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
¿Ya vieron mi comercial de Red Robin?

1068
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Sí.
- Sí. Es nacional.

1069
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Sí, me encanta.

1070
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Voy a comprarme un dragón de Kimono.

1071
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
¿No es de Komodo?

1072
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
El que voy a comprar no. ¿Cierto?

1073
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Sí.

1074
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Por fuera del mercado. En efectivo.
¿Qué hacen, perdedores?

1075
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Jugamos a que si atrapas
tres maníes seguidos,

1076
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
cada uno paga 20 dólares. ¿Quieres jugar?

1077
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Sí, claro.

1078
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Sí.
- De acuerdo.

1079
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Les patearé el trasero.

1080
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
- Adelante.
- Detrás del sombrero. Sin trampas.

1081
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Lo tengo.

1082
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Aquí vamos.
- Concéntrate.

1083
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
¡Pum!

1084
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Relájate, Gar. Tuviste suerte. Agáchate.

1085
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
-¡Sí!
- Sí.

1086
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Soy bueno como Wes
para atrapar cosas con la boca.

1087
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Claro. Porque soy gay.
Qué felicidad estar haciendo esto.

1088
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Este es por todo o nada.

1089
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Bien, Gari. Vamos. ¿Estás listo?

1090
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
¿Listo? Uno, dos...

1091
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Tres.

1092
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
¡Ba dum tss! ¡Al fondo!

1093
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Creo que estaba en mal estado. Qué amargo.

1094
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Mi dulce niño.
Que Dios te haga como Efraín y Manasés.

1095
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Que Dios te bendiga y te proteja.

1096
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
¿No deberíamos detenerlo?

1097
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Tranquilo, tenemos media hora
antes de que le pegue.

1098
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Ya sé de dónde lo conozco.

1099
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Sale en el comercial de Red Robin.
"¿Otra porción de papas? ¡Sí!".

1100
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Amigo, te salió genial.
Deberías ser actor.

1101
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Entonces, ¿no se conocían?

1102
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- No, pero...
- Sí. Es un admirador.

1103
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
¿Qué carajo?

1104
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Bueno, es hora.
- De acuerdo.

1105
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Traigan un cuchillo grande.

1106
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
¿Es su <i>bris</i> o su <i>bar mitzvá?</i>

1107
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Bueno, pequeño Vinagre... Whitaker.

1108
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
¿Dijo vinagre?

1109
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Nos ha santificado con los...
Mantenimientos...

1110
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Mandaderos...

1111
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Mandamientos. Con los mantenimientos...
Con los mandamientos.

1112
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
¿Qué diablos? ¿Está borracho?

1113
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
No sé. Lo vi comer un maní antes.

1114
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
-¿Será una reacción?
- Dijiste media hora.

1115
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Creo que generé tolerancia.

1116
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Bueno.

1117
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
Y nos hay dado la orden de circunvisión...

1118
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Hola, pececito.

1119
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
El pececito.

1120
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mami, no quiero ir a la escuela mañana.

1121
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
¡Dios mío!

1122
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
¡Dios mío! ¡Es alérgico al maní!

1123
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
¿Qué dijo?

1124
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Dijo que es alérgico a su maní.

1125
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Está en el negocio equivocado.

1126
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
¡Ba dum tss!

1127
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Dios mío, está medio circuncidado.

1128
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Llévalo al hospital.
- Sí, al hospital.

1129
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Llamo una ambulancia.

1130
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
No. Hay que hacerlo ahora.

1131
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Que Ricky lo termine.

1132
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
¿Ricky? ¿Qué? No. ¿Estás loco?

1133
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Trabajó para la fundación de Bono
en África circuncidando adultos.

1134
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Sí, pero fue hace mucho.

1135
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Y es mucho más fácil circuncidar

1136
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
un hermoso pene africano
que el de un bebé.

1137
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Uno creería.

1138
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Puedo hacerlo.

1139
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, es un bebé.

1140
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Un bebé de verdad. ¿Estás seguro?
-¿Qué haces?

1141
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Sí. No es que vaya a cortar un diamante.

1142
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Estoy seguro de que puedo despellejarlo.
Es broma.

1143
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
No. Necesitamos un <i>mohel</i> certificado, ¿no?

1144
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Claro.
- Buscaré uno en Yelp.

1145
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
¿Qué? No. Nada de eso.

1146
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
No. Ya tenemos un <i>mohel.</i>
Ya dijo la tefilá.

1147
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Solo necesitamos que Ricky lo termine.

1148
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
No, mamá. Lo llevaré a un hospital
donde hay médicos.

1149
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
¿A nadie le importa que mi nieto

1150
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
esté ahí a medio circuncidar?

1151
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Y listo.

1152
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Un cortesillo en el cigarrillo.

1153
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
¿Quién sigue? Summerhayes, ven aquí,
así te quito ese cuello de tortuga.

1154
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Eres increíble, Stanicky.

1155
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Esto es tuyo.
- No.

1156
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Dios mío, Ricky.

1157
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
¡Sí!

1158
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
eres mejor de lo que decían.

1159
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, fue un placer ayudar.

1160
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
El niño tiene un buen <i>schmeckel.</i>

1161
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Un cañón. Se divertirá mucho con esa cosa.

1162
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Salió a su papá.
- Sí.

1163
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
¿Ya tienes que irte?
¿No puedes quedarte una noche más?

1164
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Me encantaría, Carlita... Pero debo irme.

1165
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Se va a Nairobi a ayudar
con el tema del ébola.

1166
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Sí.

1167
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
-¿Nairobi?
- Sí.

1168
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Donde haga falta.

1169
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Esos muchachos.

1170
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Bueno...

1171
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Cielos.

1172
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Adiós, Ricky.
- Es único.

1173
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Te veo adentro.
- Sí. Nos vemos.

1174
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Te veo adentro.
- Voy a ayudar con el bebé.

1175
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Eso fue increíble.
- Eres una leyenda.

1176
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Fue de clase mundial, Rod.

1177
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Ricky.

1178
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Sí.

1179
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Claro. Aquí está tu dinero.

1180
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Pusimos un poco más porque te luciste.

1181
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Sí, así es.
-¿Donde aprendiste a circuncidar?

1182
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Trabajé pelando camarones
en Beefsteak Charlie's.

1183
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
De acuerdo.

1184
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Estás solicitado.

1185
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
¿Vas a contestar o...?

1186
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
No, es un fan demente.

1187
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Ahora tienes tres más.
- Así es.

1188
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Cuídense.

1189
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Sí. Estaremos bien.
- Tú también. Cuídate.

1190
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Sí, por favor.

1191
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Si van a Atlantic City...

1192
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Posiblemente.
- Te avisaremos.

1193
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Sin duda te avisaremos.

1194
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Ya puede irse.

1195
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Gracias, Rod.
- Ricky.

1196
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Sí.
- Tengo hambre.

1197
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Vamos a alimentarte.

1198
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
No puedo creer que funcionara.
¡No puedo creer que en verdad funcionara!

1199
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Por más demente que esté Rod...
-"Ricky".

1200
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Perdón, Ricky.

1201
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Pero lo logró. De verdad lo logró.

1202
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Pero se terminó, ¿no?
¿No más Ricky Stanicky?

1203
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
No, no volveremos a mencionarlo.

1204
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Fue divertido, ¿no?

1205
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Pero es hora de terminar con eso
de una buena vez.

1206
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Sí. Se acabó el paseo, amigos.
Salgan por la izquierda.

1207
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
No olviden sus pertenencias.

1208
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Tienen que ser así de altos para subir.

1209
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Wes, siempre te pasas, viejo.

1210
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Vete a la mierda. ¿Me pasé?

1211
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Te pasaste.
- Chicos.

1212
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Chicos, por última vez, un brindis.

1213
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
Por Ricky Stanicky.

1214
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
El amigo que nunca tuvimos.

1215
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Tienes en el brazo.

1216
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
No, es mi hijo recién nacido,
es como un vínculo.

1217
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Si otro me meara encima,
me moriría del asco.

1218
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
¿Y si fuera Susan?

1219
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Chicos, busquen un café y vengan.

1220
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Sí.

1221
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Ayer fue muy divertido.

1222
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Fue lindo pasar tiempo con ustedes
afuera de la oficina.

1223
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Sí.
-¿A quién no le gusta un buen <i>bris?</i>

1224
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Sí, ¿no? Deberíamos hacerlo siempre.

1225
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
¿Tener un <i>bris?</i>

1226
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Pasar el rato. Deberíamos...

1227
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Por cierto, tu esposa, Miriam,
es maravillosa.

1228
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Fantástica.
- Una mujer encantadora.

1229
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Gracias. Ustedes también le cayeron bien.

1230
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Y quedó muy impresionada
por su amigo Stanicky.

1231
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Ese tipo tiene bolas de acero.

1232
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Le encantó lo directo que fue.

1233
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
-¿En serio?
- No anda con rodeos.

1234
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Sí. Así es Ricky. Es un personaje.

1235
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Es un personaje. Una criatura poderosa.

1236
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Claro que sí. Por eso lo contraté.

1237
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Genial. ¿Qué carajo dijiste?

1238
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
¿Qué carajo dijiste tú?

1239
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Dije: "Genial".

1240
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Es genial.

1241
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Dijiste... ¿Qué dijiste? Repítelo.

1242
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky me dio su número.

1243
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
Y cuando llegué a casa, lo llamé.

1244
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Justo antes de que subiera al avión.

1245
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Vino a mi casa,

1246
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
estuvimos hasta las 4:00 a. m.
cerrando el trato.

1247
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
¿El tipo marcado?

1248
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
¿El que fue al <i>bris</i> de mi hijo

1249
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
y lo circuncidó con un cortapuros?

1250
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Sí, contraté a Ricky Stanicky.

1251
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Pero ¿crees que tiene la experiencia?

1252
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Sí, ¿crees que la tiene?

1253
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
No. Lo que le falta en experiencia,

1254
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
le sobra en energía.

1255
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Me gustó su punto de vista de la fusión.

1256
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Pero...
- No es su visión.

1257
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Sí, es lo que leyó en los periódicos.

1258
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Ya pueden dejar de jugar.

1259
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Sé que lo han estado reclutando.

1260
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
¿Creen que no me di cuenta que JT
cargó tres juegos de golf

1261
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
en Carnegie Abbey los últimos meses?

1262
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Creo que fueron dos juegos.

1263
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Porque trabajamos...

1264
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Lo estábamos reclutando...
- Reclutando.

1265
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- Y decidimos que no es para Summerhayes.
- No sirve.

1266
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Sí, él no...
- No creo que encaje aquí.

1267
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Oigan. Hablando de Roma.

1268
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Sí.

1269
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Esperaba algo en caoba o abedul.

1270
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Esto es pino. Es una madera de mierda.

1271
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Bueno. Madera de mierda.

1272
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
Y en cuanto a las paredes,
quiero algo que sea color jamón.

1273
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Claro.

1274
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
¿Qué carajo crees que haces aquí?

1275
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Esto es increíble. ¿No es grandioso?

1276
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- No tuve que completar una solicitud.
-¿Solicitud? Esto no es una pizzería.

1277
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
No hay forma de que actúes todo esto.

1278
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Aquí no tienes un guion.

1279
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Ustedes pueden ayudarme.

1280
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Como los ayudé en el <i>bris.</i>
Para eso son los amigos.

1281
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
¿Amigos? No somos amigos.

1282
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
El trato era que hicieras el trabajo
y te fueras. Te pagamos.

1283
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
-¡Ahora vete!
-¡Vete!

1284
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
¿Qué iba a hacer?

1285
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash me llamó y dijo: "Oye".

1286
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
-¿Summerhayes?
- Sí, ese.

1287
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Me ofreció $250 mil de la nada.

1288
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
-¿Qué?
-¿$250 000?

1289
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Sí, pero es por todo el año.

1290
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Es más de lo que ganamos.
- Dios mío.

1291
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Trabajé como negociador de rehenes
en Somalia,

1292
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
quizás aporte un poco
de experiencia de vida.

1293
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Vamos. ¿No leyeron la Biblia?

1294
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
-¡Nosotros la escribimos!
- Nosotros la hicimos.

1295
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, necesito que me escuches bien.

1296
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.

1297
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod, escúchame, ¿sí?

1298
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
No hay forma de que esto
termine bien, ¿de acuerdo?

1299
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Ni siquiera sabes lo que hacemos aquí.

1300
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Cosas de negocios.

1301
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Son como corredores, ¿no?

1302
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
No somos corredores.

1303
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Bueno, en resumidas cuentas,
es un poco como si...

1304
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
Es mucho más complejo que eso.

1305
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, Erin está en tu oficina.
Dice que es urgente.

1306
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Hola.
- Me contrataron.

1307
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
-¿Quién?
- MFMBC.

1308
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Quieren que produzca <i>Héroe de la semana.</i>

1309
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
-¿MFMBC?
-¡Sí!

1310
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
¿Es broma? ¿Qué? Dios mío.

1311
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Estoy muy orgulloso de ti.
- Gracias.

1312
01:08:02,291 --> 01:08:05,708
Les conté la historia de Ricky Stanicky
y les encantó.

1313
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- La historia de... ¿Qué?
- Para <i>Héroe de la semana.</i>

1314
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Les envié una propuesta sobre el trabajo
de Ricky en África,

1315
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
que trabajó con Bono, que ayudó a limpiar
el derrame de petróleo,

1316
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
y quieren que lo produzca.

1317
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
- Ah.
-¿Ah?

1318
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
¿Qué le pasa a tu cara?

1319
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
Esta es mi cara de felicidad.
Estoy muy... Estoy feliz.

1320
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Genial. Porque tenemos que traerlo aquí.

1321
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Quieren que lo haga esta semana.

1322
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Claro.

1323
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
No sé si será posible.

1324
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Hay mucho...
- Pensaba en jamón enlatado.

1325
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Movimiento.
- Casi como Spam.

1326
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
¿Ricky?

1327
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
¿Ricky?

1328
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
<i>¿Hombre del año? Es genial.</i>

1329
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
No es <i>Hombre del año,</i>
es <i>Héroe de la semana,</i> y no es genial.

1330
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
¡Es una maldita mierda!

1331
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
Y aparte, las chicas jugarán bolos
con él esta noche.

1332
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
<i>-¿Tenemos que ir?</i>
- Por supuesto.

1333
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Somos los mejores amigos
del idiota, ¿recuerdas?

1334
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
Y no podemos perderlo de vista.

1335
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
No sabemos qué dirá.

1336
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
<i>El lado positivo</i>

1337
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
<i>es que es notable</i>

1338
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
<i>que lo hayamos inventado
y que gane un premio así.</i>

1339
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
<i>¿Nos agradecerá?</i>

1340
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
¿Estás hablando en serio?

1341
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, estás fumando demasiada marihuana

1342
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
si no entiendes lo grave que es esto.

1343
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Ya no se trata de nosotros.

1344
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Esto podría destruir
la carrera de Erin. Despierta.

1345
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
No tengo opción.

1346
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Tengo que decirle la verdad.
- De ninguna manera. Dean, no.

1347
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Si le dices a Erin, le dirá a Susan.
Y ¿qué crees que pasará?

1348
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
No estuve en el parto

1349
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
y dejé que un imitador porno

1350
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
le cortara el pene con un cortapuros. No.

1351
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Hola, chicos.

1352
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Hola, Karnowski.
-¿Qué tal el show de Rebillet?

1353
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Genial, pedazo de mierda.
Gracias por las entradas. Gracias.

1354
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Imbécil.

1355
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
No se merece eso. Karnowsk.

1356
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
¡Karnowski!

1357
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
No vas a poder.

1358
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Me gusta la forma.

1359
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Mírenlo, no tiene una sola preocupación.

1360
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Si vuelve a mencionar su salario,
le voy a pegar en la cabeza.

1361
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Quizás, si le dan más dinero, se irá.

1362
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Le pagan $250 000, Wes.

1363
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Pero es por el año entero.
- Iré al banco.

1364
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
Tenemos que deshacernos de él
o estamos acabados.

1365
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Tal vez se preocupan por nada.

1366
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Erin tiene pocos días para descubrir algo.

1367
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Si no descubre nada, es peor.

1368
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Con el tiempo,
alguien descubrirá la verdad,

1369
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
y Erin será una periodista
que inventa historias.

1370
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Sí, como Mario Lopez.

1371
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Mira quiénes tienen onda.

1372
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Creí que estaba con Gary Polisner.

1373
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Parece que no.

1374
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Oye, no es asunto mío,

1375
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
pero deberías pensar en cortártelo.

1376
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
¿Qué, el pelo?

1377
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
No sé. Me daría miedo.

1378
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
¿Por qué? Con esa cara
deberías hacerte un pixie.

1379
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
-¿En serio?
- Sí. Mira.

1380
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Mira esto...

1381
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Quizás no. Hasta los hombros o la cintura.

1382
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Sí, o sea...

1383
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Sinceramente, hace rato
que quiero cortarlo,

1384
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
pero siento que esto es quien soy.

1385
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Todos dicen que les encanta.
- Están siendo amables.

1386
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
¿Qué? ¿En serio?

1387
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Sí. Confía en mí.

1388
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Pero ¿por qué me mentirían?

1389
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
No sé. La gente es rara, ¿no?

1390
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Les cuesta decirte que pareces una boba.

1391
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Oye, Car.

1392
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Me encanta tu pelo, ¿sí?

1393
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Quise decir que si quieres cortártelo,
deberías hacerlo.

1394
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
No debería importarte
lo que piensan los demás.

1395
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Mírate, eres lista, eres dulce.

1396
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Tienes carita de rata almizclera.

1397
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Pero lo único que la gente ve
es tu pelo terriblemente hermoso.

1398
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Que es como la décima
cosa buena que tienes.

1399
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
¡Ricky!

1400
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Paren la máquina. ¿Qué está pasando?

1401
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
¡Oye! ¡Deja de jugar, carajo!

1402
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
¡Auxilio!

1403
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
¿Qué pasó?

1404
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, eso fue terrible.

1405
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Idiota. Casi le arranca la cabeza.

1406
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Basta. Se terminó.

1407
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Con gusto pagaré $250 000, $300 000,
lo que sea.

1408
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Un préstamo, venderé un riñón,
lo que sea. Pero se va.

1409
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Un momento.

1410
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
¿Y si no tuviera un trabajo que le pague
$250 al año?

1411
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
¿Y si lo despidieran?

1412
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Aceptemos los hechos,
necesitamos la fusión con World River.

1413
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
Y parece que ellos pueden
tomarla o dejarla. ¿Por qué?

1414
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Les diré por qué.
Esos tipos son de San Francisco

1415
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
y nosotros somos una empresa
de Nueva Inglaterra.

1416
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Creen que somos dinosaurios.

1417
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Están buscando algo nuevo,
algo progresivo.

1418
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Así que, vamos, quiero oír ideas.

1419
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, tú estás a cargo.
¿Por qué no empiezas?

1420
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
En realidad, pensaba que Ricky
podría encargarse hoy.

1421
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
Es el empleado más nuevo
y es un héroe ecológico.

1422
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Me gusta la idea. Ricky, ¿qué tienes?

1423
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Gracias por el voto de confianza.
Deberías dirigir la reunión.

1424
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Todavía no estoy al día.

1425
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Tiene sentido.
- Pero tiene pensado algo grande.

1426
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
¿Cómo lo llamaste? Revolucionario, ¿no?

1427
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
¿Revolucionario? Eso me gusta.
Ricky, ¿qué tienes?

1428
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Yo...

1429
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, tengo un almuerzo en 23 minutos.

1430
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Sí.

1431
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
De acuerdo.

1432
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Mi especialidad es el trabajo
humanitario sin fines de lucro.

1433
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
En pocas palabras, amo el mundo.

1434
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Así que, ¿por qué no traer
mi experiencia emocionante

1435
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
al aburridísimo mundo
de los productos de inversión?

1436
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
O sea, señoras y señores, ¿con fines
de lucro tiene que ser lucrativo?

1437
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Esa es la idea general.

1438
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Correcto. Diez puntos para el señor
del traje gris conservador.

1439
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
¿Puedes explayarte, por favor?

1440
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Lo que decía es...

1441
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
¿Y si tomamos todo el dinero que ganamos
y se lo damos a los pobres y demás?

1442
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Creo que no entiendo lo de "demás".

1443
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Sé que no lo entiendo.

1444
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Piénsenlo.

1445
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Si nos convertimos en los aderezos
de Paul Newman de los bancos,

1446
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
todo el mundo nos querría.

1447
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
Es la idea más estúpida que he oído.

1448
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Un momento. Lee entre líneas, Billings.

1449
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Esto es exactamente de lo que hablaba.

1450
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky dice que debemos dar un sacudón,

1451
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
probar algo diferente.

1452
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
No es lo que dice, dice...

1453
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
¿Qué hay de la compañía Toms?

1454
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Regalan un par de zapatos
por cada par vendido.

1455
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Seguro pareció
una idea estúpida al principio,

1456
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
y ¿cuánto están ganando?

1457
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
$170 millones el año pasado.

1458
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
$170 millones. Es impresionante.

1459
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
No podemos regalar todo nuestro dinero,

1460
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
pero podemos desviar parte de él
en negocios filantrópicos.

1461
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
Y tiene que haber incentivos fiscales.

1462
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Sí, mierda fiscal.

1463
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Podría llamarse: "Invertir para bien".

1464
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Nos verán como una empresa solidaria.

1465
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Invertir para bien", me gusta.
¡Buen trabajo, Ricky!

1466
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Gracias, Ted.

1467
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
¿Qué dijiste, Ricky?

1468
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Nada. Solo le dije a ese tipo
que se vaya a la mierda.

1469
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Sí, vete a la mierda.

1470
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Es broma. Pero vete a la mierda, Billings.

1471
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Esto es lo que vamos a hacer.

1472
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
Los de World River
llegan el miércoles en la tarde.

1473
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
¿Miércoles? ¿Por qué?

1474
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Porque el miércoles en la noche
tendremos una reunión en mi club

1475
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
y veremos el programa sobre Ricky.

1476
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
¡Viva el club!

1477
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Claro. Quiero que traigan a sus familias
y den lo mejor.

1478
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
El miércoles les enseñaremos
quiénes somos.

1479
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Somos modernos, divertidos,

1480
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
tenemos consciencia social
y somos héroes estadounidenses.

1481
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
¿Qué está pasando?

1482
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Me siento como Jason Bateman
en todos los capítulos de <i>Ozark.</i>

1483
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Oye, jefe, ¿tienes un minuto?

1484
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Claro.

1485
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT. ¿Qué hay?

1486
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
¿Qué haces aquí?

1487
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ricky me contrató.

1488
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
¿Para hacer qué?

1489
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
No sé, ayudarlo con cosas, supongo.

1490
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Sí, el joven Wesley
tiene potencial como mi agregado.

1491
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
¿Y tu agregado, Dean?

1492
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
No tengo un agregado.
No soy un diplomático.

1493
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Oye, tú y yo tenemos que hablar.

1494
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Bueno, pero antes, quiero mostrarles algo.

1495
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Primero, gracias por creer en mí hoy.

1496
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Jamás se me hubiera ocurrido eso
si no me hubieras arrojado al fuego.

1497
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Un placer, amigo.

1498
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Creo que descubrí cuál es el problema.

1499
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
¿Qué problema?

1500
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
El problemita de no cerrar la fusión.

1501
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
¿Fuiste a una reunión
y ya descifraste la empresa?

1502
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Filmé esto con mi teléfono esta mañana,
y mi agregado lo pasó a una computadora,

1503
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
miren esto.

1504
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
¿Ven?

1505
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
¿Ven?

1506
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
-¿Qué cosa?
- El tipo chupa pitos imaginarios.

1507
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
¿Que hace qué? ¿De qué hablas?

1508
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Sigan mirando.

1509
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Cada vez que quiere enfatizar algo,

1510
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
es como si chupara un pene invisible.

1511
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
¿Recuerdan que Obama usaba el puño
para enfatizar algo?

1512
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes hace lo mismo,

1513
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
pero como si chupara pitos invisibles.

1514
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Dios mío. Es un chupapitos imaginarios.

1515
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Hay un momento y un lugar para eso,
pero es muy notorio aquí.

1516
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Hagamos un TikTok.

1517
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
¿Qué opinan? ¿Se lo digo?

1518
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
¿Decirle qué?

1519
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Que chupa pitos imaginarios.

1520
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Por supuesto.
- Sí, díselo.

1521
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
¿Por qué trabajas para él?

1522
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Exploras posibilidades laborales
cuando intenta arruinarnos.

1523
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
En primer lugar, a mí no me hace nada.
De verdad le importa.

1524
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Si no conseguía trabajo,
Keith iba a dejarme.

1525
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
Noté que mis supuestos amigos
nunca me ofrecieron trabajo.

1526
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
¿Me estás jodiendo?

1527
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
¡Ustedes dos! ¡Aquí, ahora!

1528
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Pasen. Siéntense.

1529
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Muéstrales.

1530
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Ya lo hice, Ted.

1531
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
¿Sabían de esto y nunca dijeron nada?

1532
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Pensamos...
- Solo es un gesto.

1533
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
No es la gran cosa.
En especial en estos tiempos.

1534
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Sé que no es la gran cosa.
Dos de mis hijos son gays,

1535
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
y el tercero todavía no se decide,

1536
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
pero no puedo presentarme así
en reuniones.

1537
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Con razón no les interesa la fusión.

1538
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Están tan distraídos
que no oyeron nada de lo que dije.

1539
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
No sabemos si lo hiciste en todos lados.

1540
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Parece que solo fue en la reunión de hoy.

1541
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Jamás lo había visto.

1542
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
¿En serio?

1543
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Tengo el link de la conferencia.

1544
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
<i>Esta fusión nos permitirá</i>

1545
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}<i>mejorar aún más
nuestras eficiencias de capital.</i>

1546
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Mírate, chupando en el aire sin parar.
- Dios.

1547
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
<i>Hay empresas que quieren crecer.</i>

1548
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
<i>Hay empresas que quieren achicarse.</i>

1549
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Lo hiciste cuatro veces en diez segundos.

1550
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Dios santo. Es cierto.

1551
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
<i>Por otro lado,
para respaldar todo lo que hacemos...</i>

1552
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
¡Dios! Ahora parece
que agarro las pelotas.

1553
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
<i>...con conocimiento y planificación.</i>

1554
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Oye, lo estás haciendo doble.

1555
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
<i>...la compañía que puede hacer ambas.</i>

1556
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Dios. Quítalo... Apágalo.

1557
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
<i>Algunos dicen...</i>

1558
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Bueno, de ahora en adelante,
Stanicky está a cargo de la fusión.

1559
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
¿Qué?

1560
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Ted, vamos,
llevo nueve meses a cargo de esto.

1561
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Sí, ¡y mira dónde estamos!
Él lleva un día aquí y...

1562
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Cuidado con el pito imaginario.
-¡Cielos!

1563
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
La conclusión es esta.

1564
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky me dice las cosas directamente,
sea algo bueno o malo.

1565
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Está a cargo. Fin de la discusión.

1566
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
¡Cielos!

1567
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Ya quítalo. Apágalo.

1568
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Apágalo.

1569
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Sí, presiono y no...

1570
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Dame... No sé cómo se usa esta cosa.

1571
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
-¿No hay alguien en tecnología?
- Ese soy yo.

1572
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
¡Carajo!

1573
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.

1574
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
A pesar de lo que dijo Ted,
que estoy a cargo,

1575
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
no pretendo saber más que tú
de la compañía.

1576
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Fingí saber más que tú,

1577
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
pero claramente estás más informado
al respecto que yo.

1578
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Ahora necesito tu experiencia.

1579
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
-¿Qué?
- No quiero olvidarlo.

1580
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
¿Cuánto tendría que pedir de aumento?

1581
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
¡Carajo, cabrón!

1582
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
¡Vas a renunciar! ¡Hoy!

1583
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
-¿De qué hablas?
- Se acabó, Rod.

1584
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Soy Ricky.

1585
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
¡No eres Ricky! ¿De acuerdo?

1586
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Métetelo en la cabeza.
¡Ricky Stanicky no existe!

1587
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Sí existe. Mira.

1588
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
¿"Richard Barbara Stanicky"?

1589
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
Es el nombre de mi abuela.

1590
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
¿Dónde conseguiste esto?

1591
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Me cambié el nombre.

1592
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Lo pedí en línea, de un día para otro.

1593
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Dios mío.

1594
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Dean, velo desde mi punto de vista.

1595
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Nací para hacer este papel
y lo hago bien.

1596
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
No, te contrataron por un engaño.

1597
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Les mentiste.
- No, Dean, tú les mentiste.

1598
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Me atrapaste.

1599
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Es diferente.
Estás arriesgando las carreras de otros.

1600
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
¿Carreras? Llevo dos días aquí
y ya soy tu jefe.

1601
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
¡Hablo de la carrera de Erin!

1602
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Puedes engañar a Summerhayes,

1603
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
pero yo sé quién eres en realidad.

1604
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
¡Eres El Duro Rod, el borracho!

1605
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Sí.

1606
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Era un borracho.

1607
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
No tenía respeto ni amigos,
mi trabajo era horrible.

1608
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Pero ahora tengo todo eso.

1609
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
Y estoy sobrio, ¿de acuerdo?

1610
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Si me voy de aquí, todo desaparecerá.

1611
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Toda mi vida he sido un bebé de mierda.

1612
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Y ahora puedo ser alguien
que le agrada a la gente.

1613
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
No me quites eso. Por favor.

1614
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Se tiene que terminar.

1615
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
¿Qué carajo haces? Basta.

1616
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Basta. Oye, ¿qué...? ¡Basta!

1617
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Si vuelvo, me matarán.

1618
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
¿Qué?

1619
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Si vuelvo a Atlantic City, me matarán.

1620
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
¿Quién?

1621
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
Pie Grande
y su amigo Joe Pesci del casino.

1622
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Les dije que eran fans dementes.
Están dementes, no son fans.

1623
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
¿Por qué? ¿Qué hiciste?

1624
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
No sé.

1625
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Solía tomar y desmayarme,
puede ser cualquier cosa.

1626
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Un día desperté de una borrachera

1627
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
y era gerente de un Arby's.

1628
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
Además, debo dinero a mucha gente mala.

1629
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Así que...

1630
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Tienes razón. Es mi culpa.

1631
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
Es mi culpa.

1632
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Lo tenía todo.

1633
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Buenos amigos, un buen trabajo.

1634
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
La persona más generosa

1635
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
y hermosa del mundo me amaba.

1636
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin es lo mejor que me ha pasado.

1637
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Voy a perder todo.

1638
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Nunca entenderé
por qué no le dices la verdad.

1639
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Creo que ya es tarde para eso, Wes.

1640
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
No lo es.

1641
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
<i>Ese fue Steve Smith en Washington.</i>

1642
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
<i>Mañana a las 7:00 p. m. presentaremos
a nuestro héroe de la semana.</i>

1643
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
<i>¿Otra porción de papas? ¡Sí!</i>

1644
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}<i>Ve a Red Robin para probar
nuestras nuevas papas ilimitadas.</i>

1645
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky es como esas velas
que no se apagan.

1646
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
No importa cuánto intente soplar,
sigue apareciendo.

1647
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Dean, te quiero como a un hermano,
pero tienes un defecto.

1648
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Mientes demasiado.

1649
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
¿Yo miento demasiado? ¿Qué...?
Tú mientes tanto como yo.

1650
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Porque tú me obligas.

1651
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Quiero decir la verdad desde el comienzo,

1652
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
pero tú decías que no.

1653
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Porque no quería meter en problemas a JT.

1654
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Amigo, no tiene nada que ver con JT.

1655
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Tiene todo que ver contigo.

1656
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
¿Te das cuenta de que Rod tenía
una vida falsa y la hizo real?

1657
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Tú tenías una vida real
y la hiciste falsa.

1658
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Qué mierda. No necesito esto.
No estás ayudando en nada.

1659
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Sé que no te caíste en una zanja.

1660
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
¿Qué?

1661
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Sé que no te caíste en una zanja.

1662
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Ese Halloween que te quebraste un brazo.

1663
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Después de tirar esos huevos,

1664
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
todos nos separamos,

1665
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
fui a tu casa a ver si estabas ahí.

1666
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
Y estabas. Y lo escuché a él.

1667
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Escuché lo que te hizo.

1668
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Fue un accidente. Estaba ebrio.

1669
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
¿Ves? Otra vez. Mientes.

1670
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Entiendo que creciste en una casa jodida

1671
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
y que tenías un padre jodido.

1672
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Por eso dormías en mi casa y en la de JT.

1673
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Y por eso empezaste a mentir,
para protegerte.

1674
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Pero ya no eres ese niño.

1675
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Y estas dejando que eso
te convierta en una persona de mierda.

1676
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Cuéntale la verdad a Erin,
ella no te hará daño.

1677
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Hola, ¿dónde estabas? Estaba preocupado.

1678
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Te llamé.

1679
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Escucha, Erin...

1680
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
No pueden transmitir tu historia.

1681
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Sí, ya es demasiado tarde.

1682
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
No, no entiendes.

1683
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
¿Hay alguna forma
de posponerla o reemplazarla?

1684
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
¿Así dicen? ¿"Reemplazar"?

1685
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Hay muchas cosas que no sabes de Ricky.

1686
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
¿Hablas de El Duro Rod?

1687
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
No te sorprendas tanto, Dean.

1688
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Soy una buena periodista.
Tú lo dijiste, ¿recuerdas?

1689
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Sí, lo sé.
- Lo deduje en el <i>bris.</i>

1690
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
¿Nairobi?

1691
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Dijiste que debía ayudar
a combatir el ébola,

1692
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
pero no ha habido un caso de ébola
en los últimos cuatro años,

1693
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
y jamás hubo en Nairobi.
De hecho, existe una vacuna.

1694
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Qué bueno.

1695
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky me mostró la Biblia.

1696
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
Es patético.

1697
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
¿Mintieron para poder ir
a la Serie Mundial de Pequeñas Ligas,

1698
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
al Lebowski Fest,
a un museo de trenes miniatura?

1699
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
A Wes le gustan.

1700
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Fuiste dos veces a Dollywood.

1701
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
¿Por qué no me llevaste?
Adoro a Dolly Parton.

1702
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Perdón, no lo sabía.
- Lo que me molesta más

1703
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
que las mentiras es por qué mentiste
en primer lugar.

1704
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Estabas escapando de mí.

1705
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- De nosotros.
- No.

1706
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
No es cierto.

1707
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Bueno, ya no importa, Dean.

1708
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
Es demasiado tarde.

1709
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Quiero que este día se termine.

1710
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Yo también. ¿Y si se acobardó?
¿Y si nos deja plantados?

1711
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
¿Dónde está Dean?

1712
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Está en... Llegará en un minuto.

1713
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
¿Y dónde está Ricky?
Los de World River quieren conocerlo.

1714
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
También está en camino.
Su agregado está aquí. Así que...

1715
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Hola.

1716
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
¿En qué estábamos?

1717
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Oye.

1718
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
¿Dónde diablos estabas?

1719
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes quiere que Ricky
presente el programa. ¿Dónde está?

1720
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
No hay programa.

1721
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
¿Qué?

1722
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky jamás iba a ser héroe de la semana.
Erin siempre lo supo.

1723
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
¿Qué cosa?

1724
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Que Ricky era una farsa.
Lo dedujo en el <i>bris.</i>

1725
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Entonces, ¿nos mintió? Qué despreciable.

1726
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
¿Eres idiota?

1727
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
¿Qué le diremos a Summerhayes?

1728
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
La verdad.

1729
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, no lo hagas. ¡Dean!

1730
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Buenas noches.

1731
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Gracias por venir. Gracias.

1732
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Gracias. Veo muchos viejos amigos aquí

1733
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
y muchos nuevos amigos.

1734
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
Y veo dos grandes compañías que...

1735
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
Pueden hacer cosas maravillosas.

1736
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Esperaba que el hombre del momento,
Ricky Stanicky,

1737
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
estuviera aquí para presentar
este segmento de héroes de MFMBC.

1738
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, ¿puedo decir algo?
- Sí, claro. Sí, por favor.

1739
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, nuestro vicepresidente
de Relaciones con Inversores.

1740
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Lamentablemente, MFMBC decidió
no presentar a Ricky como héroe.

1741
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
La razón es que Ricky Stanicky
no es ningún héroe.

1742
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Ni siquiera es una persona real.

1743
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
-¿Qué?
- No entiendo.

1744
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Lo inventé.

1745
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
¡Hijo de puta!

1746
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Les mentí a todos.

1747
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
Y no tengo excusas.

1748
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Lo siento, Ted.

1749
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
No te mereces esto.

1750
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
También quiero disculparme
con los que vinieron de San Francisco.

1751
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial
es una excelente compañía.

1752
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
No destruyan lo que podría ser
una gran sociedad por mi culpa.

1753
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
¿Qué carajo acaba de decir?

1754
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
No sé qué hacer.

1755
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Te lo dije.

1756
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
¿Dónde está ese desgraciado?

1757
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
No entiendo.

1758
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Si no hay segmento,
¿por qué vino el canal?

1759
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
-¿Qué canal?
- Ayer.

1760
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Cuando almorzaban,
los del canal entrevistaron a Ricky.

1761
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Ayudé a armar todo.

1762
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. No te preocupes
por vaciar tu oficina.

1763
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Pondremos todo en una caja.
Y la quemaremos.

1764
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}<i>Estoy en las oficinas
de Summerhayes Financial,</i>

1765
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}<i>una estimada institución
en el centro de Providence, Rhode Island.</i>

1766
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}<i>Y ese es Richard Barbara Stanicky.</i>

1767
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
<i>Somos como corredores de apuestas.</i>

1768
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
<i>Somos buenos,
no como los que te rompen las piernas.</i>

1769
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
<i>Tras varios años ayudando...</i>

1770
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
¿Por qué diablos sigue encendido?

1771
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}<i>...él es el ejecutivo</i>

1772
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}<i>más nuevo y uno de los mejores pagados
de Summerhayes Financial.</i>

1773
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
-¿Dónde está el de Audiovisuales?
- Soy yo.

1774
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Creí que eras el de Tecnología.
- Soy ambos.

1775
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}<i>Pero hay algo que deben saber
sobre este exitoso ejecutivo.</i>

1776
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}<i>Es un fraude total.</i>

1777
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}<i>Soy Ted Summerhayes. Y...</i>

1778
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}<i>Así es. Ricky Stanicky
es en realidad Rodney Rimestead,</i>

1779
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}<i>un imitador de rock and roll pornográfico
de Atlantic City, Nueva Jersey,</i>

1780
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}<i>que se hace llamar El Duro Rod.</i>

1781
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}<i>Hablamos con el Sr. Rimestead para saber</i>

1782
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
<i>cómo se convirtió
en el empresario Ricky Stanicky.</i>

1783
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
<i>Estaba en el bar de un casino
en Atlantic City.</i>

1784
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}<i>Sin dinero, sin amigos, sin respeto.
Era alcohólico.</i>

1785
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}<i>Soy alcohólico.</i>

1786
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}<i>Y hacía lo que podía para sobrevivir.</i>

1787
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}IMÁGENES CORTESÍA DE CASINO SLOT SWAMP,
ATLANTIC CITY

1788
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}¡Ay, Dios!

1789
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
<i>Y esa noche,
conocí a Dean Stanton y sus amigos.</i>

1790
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
<i>Me compraron comida, bebida.</i>

1791
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
<i>Me preguntaron quién era,
parecía que les importaba.</i>

1792
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
<i>Y como luego descubrió Rod,
sí les importaba.</i>

1793
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean. Tienes que ver esto.

1794
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
<i>A los días, Dean Stanton y sus amigos
volvieron a contactarlo.</i>

1795
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
<i>No podía creer que llamaran.</i>

1796
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
<i>Eran personas que vi una vez solo un rato.</i>

1797
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}<i>Y me ofrecieron la oportunidad de mi vida.</i>

1798
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}<i>¿Cuál fue esa oportunidad?
Convertirse en Ricky Stanicky.</i>

1799
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}<i>Dijeron: "Ya no eres Rod Rimestead,
el perdedor.</i>

1800
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}<i>De ahora en más, eres Ricky Stanicky,
el ganador".</i>

1801
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}<i>Nunca nadie había creído en mí.</i>

1802
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}<i>Después de mudarse a Providence,
Rod, ahora Ricky,</i>

1803
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
<i>Dean Stanton y amigos comenzaron a crear</i>

1804
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
<i>una nueva identidad para el hombre
que tuvo un show canino porno.</i>

1805
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}<i>Les advertimos que el siguiente video
puede resultar perturbador.</i>

1806
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}<i>Es una noche bella,
las estrellas brillan.</i>

1807
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}<i>Mi perro follando
con la perra.</i>

1808
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}<i>La luna salió,
y como brilló...</i>

1809
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}<i>Me dieron un libro. Lo llamaban su Biblia.</i>

1810
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}<i>Era como una guía sobre cómo vivir
como Ricky Stanicky.</i>

1811
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}<i>Cómo vivir una buena vida.
Cómo aprender de tus errores.</i>

1812
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}<i>Vi lo que podría haber sido.
Lo que me perdí.</i>

1813
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
<i>Y a medida que la leí,</i>

1814
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
<i>pensé que podía no ser un sueño.</i>

1815
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
<i>Entonces, Ricky dejó de beber
y empezó a respetarse a sí mismo.</i>

1816
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
<i>Pronto consiguió trabajo aquí,
en Summerhayes Financial.</i>

1817
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}<i>Dean me presentó a Ted Summerhayes.</i>

1818
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}<i>Es uno de esos ricachones
que sacan sus yates</i>

1819
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}<i>para que veas su riqueza.</i>

1820
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}<i>Pero por otro lado,
tiene un corazón de oro.</i>

1821
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}<i>Fundamos Invertir para bien.</i>

1822
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}<i>Y, a través de Dean, conocí más amigos.</i>

1823
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}<i>Conocí a una hermosa muchacha
de gran corazón.</i>

1824
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}<i>Y tenía una vida.
Me convertí en Ricky Stanicky.</i>

1825
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}<i>Y en algún punto, en medio de todo,</i>

1826
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}<i>la línea entre el mito y la realidad
se desdibujó.</i>

1827
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}<i>Y así, de forma improbable,
el borracho inútil de Atlantic City</i>

1828
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}<i>se vio bendecido con una nueva vida
en el Estado del Océano.</i>

1829
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}<i>¿Héroe? ¿Yo? No.</i>

1830
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}<i>Si hay un héroe,
son los hombres que me salvaron.</i>

1831
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}<i>Dean Stanton, JT Levine y Wes algo.</i>

1832
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}<i>Una historia que empezó como un engaño,</i>

1833
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}<i>de algún modo, milagrosamente,</i>

1834
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}<i>se convirtió en una historia de redención,
resurgimiento y amor.</i>

1835
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}<i>Porque él creyó que cualquiera
en cualquier momento</i>

1836
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}<i>puede convertirse en quien quiere ser,</i>

1837
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}<i>escogimos a Ricky Stanicky
como nuestro héroe de la semana.</i>

1838
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
¡Vamos, Ricky!

1839
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
¡Ricky!

1840
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Bueno, quedaste muy bien parado, ¿verdad?

1841
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
¿Cómo crees que me hace ver?

1842
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
¿Es broma?

1843
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Qué historia tan maravillosa
e inspiradora, Ted.

1844
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Excelente trabajo. Tú también, Dean.

1845
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Yo no...

1846
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, me agrada la gente
con la que te rodeas.

1847
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
El concepto de segundas oportunidades
y sentirse bien por una inversión

1848
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
es lo que queremos lograr.

1849
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Pues es lo que hacemos.

1850
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
La verdad es que Ted vio
el potencial de Ricky.

1851
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
También fue idea suya asociarse
con más organizaciones benéficas.

1852
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Vi los incentivos fiscales.

1853
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Eres un hijo de puta humilde, ¿no?

1854
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
¿Tenemos un trato?

1855
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
No sé. ¿Tú que opinas, Dean?

1856
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Tenemos un trato.
- Por supuesto que sí. Gracias.

1857
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Genial.
- Sí, gracias.

1858
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
¿Dejaste que tu amigo inventado
circuncidara al bebé?

1859
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Cariño, trabajó en Beefsteak Charlie's.

1860
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...

1861
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Suficiente.

1862
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
¡Vas a acampar en el patio
los próximos seis meses!

1863
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Bueno. Muy razonable. Es más que justo.

1864
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Será grandioso. Gracias.
- Perfecto.

1865
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
No entiendo. ¿Cómo pasó esto?

1866
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Cuando descubrí lo que hiciste,
me puse furiosa.

1867
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Te dije que le vendí la historia a MFMBC
solo para molestarte.

1868
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Pero cuando Ricky fue contratado
en Summerhayes,

1869
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
pensé: "Un momento,
quizás hay una historia aquí".

1870
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Se la presenté a mi productor en Canal 6,

1871
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
habló con su amigo en MFMBC,
y me dieron luz verde.

1872
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Todas las mentiras, Erin...

1873
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
¿Podrás perdonarme?

1874
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Sin duda no será fácil.

1875
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Pero... Esto ayuda.

1876
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
<i>Lo tenía todo.
Buenos amigos, un buen trabajo.</i>

1877
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
<i>La persona más generosa
y hermosa del mundo me amaba.</i>

1878
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
<i>Erin es lo mejor que me ha pasado.</i>

1879
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky me lo mandó hoy.

1880
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Aquí vamos.
-¿Quién son esos?

1881
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, ¡cuidado!

1882
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
¿Salió como creíste que saldría?

1883
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Ten, Rimestead. Has sido notificado.

1884
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
¿Qué...?

1885
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
¿Qué es esto?

1886
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Es una orden de cese y desista
de Billy Idol.

1887
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Si vuelves a deshonrar sus canciones
con tus letras asquerosas,

1888
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
te veremos en tribunales.

1889
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
¿Billy Idol vio mi acto?

1890
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Vete a la mierda.

1891
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
¡Genial!

1892
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
¿Más champaña?

1893
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.

1894
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
¿Es Al Green?

1895
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
Es Otis Redding.

1896
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
-¿Otis Redding era ciego?
- No.

1897
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
¿Estás seguro? Suena ciego.

1898
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Es cierto.
- No era ciego.

1899
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Un jugo de arándanos. Solo.

1900
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
Y un plato de sus calamares más crocantes.
Noche épica, ¿no, chicos?

1901
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Sí.
- Sí.

1902
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, ven aquí.

1903
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Tengo que ir a menear con mi prometida.

1904
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Es broma, ¿no?
- Sí.

1905
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
No sé. ¿Quién sabe?

1906
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
No hagan planes para el sábado.
Tenemos mucho trabajo.

1907
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
¿Trabajo un sábado?

1908
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Sí, nos anoté.
Vamos a limpiar la bahía Narragansett.

1909
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Sí, claro.

1910
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
No es broma. Vamos a limpiar esa mierda.

1911
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Cielos.

1912
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Por Ricky Stanicky.

1913
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Por Ricky Stanicky.

1914
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
El mejor amigo que tuvimos.

1915
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Te amo.

1916
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Adiós.

1917
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
EL PITO DE LA SUERTE DE SANTA

1918
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Antes de hablar de eso, quisiera decir...

1919
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Subtítulos: Brenda Guala

1920
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano



