1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Vad är du? En hund eller en ko?

4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
En hund, men inte bara en hund.

5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Jag är en hund med stånd. Kolla.

6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Där är det.

7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Är bajset klart?

8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Jag har bajset.

9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Jävlar. Hur stor var hunden?

10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Liten, men de var sju stycken.

11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Jag ger er tre skäl
till att det är en dålig idé.

12
00:00:58,250 --> 00:01:02,625
Ett, polisen. Två, hundar.
Tre, det står på dörren att de har vapen.

13
00:01:03,000 --> 00:01:05,125
Sluta oroa dig, Dean. De förtjänar det.

14
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
De delar aldrig ut godis.

15
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Kom ihåg sist vi gjorde något sånt här?

16
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Dean bröt armen.

17
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
För att han sprang iväg
och ramlade i ett dike.

18
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Om han håller sig till oss går det bra.

19
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Kom igen, nu gör vi det.

20
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Okej.

21
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Spring.

22
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Den börjar bli ganska stor.

23
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Fan!

24
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Nej!

25
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Bajs i munnen!

26
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Vi drar härifrån.

27
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Vi kan inte. Det är folk där inne.

28
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Skjut inte!
Fågelskrämman satte eld på huset!

29
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Vi måste ringa brandkåren!

30
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Du överreagerar verkligen.

31
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Jäklar...

32
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Ring brandkåren!

33
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Hallå, titta. De delar ut godis.

34
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Vi är dödens!

35
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Herregud. Pappa kommer att döda mig!

36
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Kom igen, vi sticker. Vi drar här ifrån.

37
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Vänta lite, jag har en idé.

38
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Vem har en penna?

39
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Använd Wes snopp!

40
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Ge mig ett förnamn snabbt.
- Zeus.

41
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Ett barns namn.

42
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- Okej.

43
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Nu ett efternamn.

44
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Jag har det. Stanton.

45
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Okej.

46
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Nej! Va? Det är mitt efternamn.

47
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Och? Du heter inte Ricky.

48
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Kom igen!

49
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Spring!

50
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Kolla in det här.

51
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Skitungens jacka
fattade eld under busstrecket.

52
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Här är det bästa,
mamman har skrivit namnet på kragen.

53
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Idiot.

54
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Dåliga nyheter.

55
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Det finns inga Stanicky i skoldistriktet.

56
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Han är inte härifrån.

57
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Fan.

58
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Jag kan inte fatta
att det faktiskt fungerade.

59
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Killar, jag tror
att vi precis fick en vän för livet.

60
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
RICKY STANICKY GJORDE DET!

61
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
DET VAR STANICKY!

62
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY VAR HÄR

63
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
STANICKY GJORDE DET!

64
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
DET VAR STANICKY!

65
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
STANICKY KÖRDE!

66
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}NUTID

67
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
<i>Vill du ta en snabb drink?</i>

68
00:05:03,958 --> 00:05:05,791
<i>Varför ta en snabb drink...</i>

69
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
RING MIG

70
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
<i>...när du kan ta en longdrink?</i>

71
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
<i>I Finland, det lyckligaste landet
på jorden, uppfann vi longdrinken.</i>

72
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Det var all öl i garaget.
Behöver vi köpa mer?

73
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Nej, det är perfekt.

74
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Är du säker?

75
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Det ser fantastiskt ut.
- Tycker du?

76
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Det kunde vara ett bra extraknäck för oss.

77
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Erin och Deans babyshower."

78
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Jag gillar det.
- Ja.

79
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
<i>Det var då Gilbert Gains insåg
att svaret på gängvåld</i>

80
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
<i>kan finnas i spottventilen
på en sliten trumpet.</i>

81
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Vad är det här?
- Det heter <i>Veckans hjälte.</i>

82
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Det handlar om vanliga människor
som gör otroliga saker.

83
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Min producent vill att jag lämnar in
något dit. Han har en kontakt där.

84
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
Vad väntar du på?

85
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Om MFMBC ska lägga märke till mig,
behöver jag bättre uppdrag,

86
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
men allt jag får är
barn-som-twittrar-berättelser.

87
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
På tal om barn,
kan du hänga upp de här bilderna åt mig?

88
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Där borta.
- Ja.

89
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
Det är JT och Susans bebisbilder.

90
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Herregud. Föddes JT med vuxentänder?

91
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Kom igen, hans tänder är söta.
Titta på det där.

92
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Söta? Han ser ut som <i>hillbilly-</i> Hitler.

93
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Du tycker att alla bebisar är söta.
- De är söta.

94
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Ja, visst.

95
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Och fjärrkontrollerna är klibbiga i 20 år.

96
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Det finns bra saker med att ha barn också.

97
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Verkligen?
- Ja.

98
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Jag minns inte
att mina föräldrar kände så.

99
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Tyckte inte dina föräldrar om att ha barn?

100
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Det spelar ingen roll.

101
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Det vi har är bättre.
Det är vad vi alltid har pratat om.

102
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Jag älskar dig.

103
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Du älskar mig.

104
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Vi älskar Paul.

105
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
Och vi behöver ingen annan.

106
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Åh, herregud, JT, lämna mig ifred.

107
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
Det är min babyshower.
Jag ska ta ett glas, bara ett.

108
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
Dr Kurihara sa att det är okej. Hej.

109
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Han är en del av den medicinska industrin,

110
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
och Maggie sa att du ska äta veganskt

111
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
och absolut ingen alkohol.

112
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Okej, du är inte barnmorskan Maggie,
du är min man.

113
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Ja, men jag är också pappadoula.
Det är mitt jobb.

114
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Sluta säg så där, barnet kommer att spy.

115
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Kan de spy där inne?

116
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Vänta, är JT din doula?

117
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Ja, han vill också vara naken
när barnet föds.

118
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Det vill jag inte.

119
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Jag vill bara vara utan skjorta
för den första kontakten.

120
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Det är så man kommer nära.

121
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Bra.
- Bäst du tar det.

122
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Det är fjärde gången Ricky ringer.

123
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Se vad han vill.
Han har jagat mig hela dagen.

124
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Verkligen?
- Ja.

125
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Okej.

126
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, vad händer? Hur är läget?

127
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Jag ska ge dig te, inte vin. Drick inte.

128
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Ja, jag är lite upptagen just nu.
Jag bara...

129
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Menar du allvar?

130
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Okej.

131
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Gör mig en tjänst.

132
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Be någon ringa mig
när operationen är över, okej?

133
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Så du är helt ensam?

134
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Fan, det suger.

135
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Okej, håll ut.

136
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Vi kommer alla
att skicka positiva vibbar till dig.

137
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Älskar dig också.

138
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Vad är det? Vad sa han?

139
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Den är tillbaka.

140
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Vad är tillbaka?
- Cancern.

141
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Herregud. Jag trodde att han var frisk.

142
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Stackars kille.

143
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Måste de ta bort den andra testikeln?

144
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Kan de göra det?
Jag trodde att man behöver minst en.

145
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Va? Nej, det är njurarna, din idiot.

146
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Var är han?

147
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
På ett sjukhus i Albany.

148
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Albany? Varför är han i Albany?

149
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Han skulle träffa
några ideella organisationer

150
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
och fick ett återfall.

151
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
De ska operera ikväll.

152
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Du borde köra dit. Stackarn är helt ensam.

153
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Jag kan inte åka. Babyshowern då?

154
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Och Summerhayes kommer hit.

155
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Är du orolig för din chef?
Det är bara affärer.

156
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky har funnits där i hela ert liv.

157
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Åk bara. Jag tar hand om Summerhayes.

158
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Va? Nej.

159
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Du borde ringa och säga
att du har en familjekris.

160
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Du borde följa med Dean.

161
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
Menar du allvar?
Vi kan inte båda överge chefen.

162
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Jo, det kan ni.

163
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Han blir nog lättad över
att han slipper gå på en babyshower.

164
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Det verkar som om vi ska till Albany.

165
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Det där med Summerhayes
gjorde det verkligen trovärdigt.

166
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Det är detaljerna som räknas.

167
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Vad tog sån tid? Flyget går om en timme.

168
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Vi höll på att genomföra
vår briljanta sista-minuten-plan.

169
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Vem ringde samtalet?

170
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Vem bryr sig? Det fungerade.

171
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Vi slipper en babyshower,
och fick biljetter till Marc Rebillet!

172
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Hur fick du biljetterna?

173
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
En kille vi jobbar med
bröt båda anklarna igår.

174
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Han ramlade från ett träd.

175
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Stackarn.
- Vi fick biljetterna.

176
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Jävlar. Ni har tur.

177
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Sånt här händer er hela tiden.

178
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Bra saker händer bra människor.

179
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Så sant. Atlantic City här kommer vi.

180
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Nu ska vi röja i New Jersey!

181
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Det är inte detsamma men lika skönt.

182
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Man måste bara ha sex på sidan,
som en valross.

183
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Får inte barnet gropar i huvudet?

184
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Jag hade en vän
som hade kukgropar i huvudet.

185
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Hans mamma hade nog en kort slida.

186
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Tänker bara på bebis Whitaker.

187
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Ska han heta Whitaker?
- Ja. Det är ett släktnamn.

188
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Vad fint.
- Ja, tack.

189
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Ni vet reglerna.
Stäng av mobilerna så att vi inte spåras.

190
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Ja.

191
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Okej, Wes.

192
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Jag är Wes.
- Bibeln.

193
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Okej. Vad har vi?

194
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Cancern är tillbaka.

195
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Nej.
- Det är den.

196
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Akutoperation i Albany.

197
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Det är hemskt. "Akutoperation..."

198
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Varför måste det vara cancer?

199
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Blir inte alla oroliga?
Måste vi ta cellgifter igen?

200
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Ja, och det tar oss
rakt in i World Series.

201
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Åh, ja.

202
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Okej, en sista sak innan vi landar.

203
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Stanickys telefon. Vi gör klart Instagram.

204
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Så där.

205
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"Livet är dyrbart."

206
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Det är det.
-"Likaså vänskap.

207
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
Tack till killarna för att ni finns."

208
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Bra.
- Okej, är vi klara?

209
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- Är det dags att bli full?
- Ja.

210
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
En skål. För Ricky Stanicky.

211
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
För Ricky Stanicky.

212
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
Den bästa vän vi aldrig haft.

213
00:11:14,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET ENDAST EN KVÄLL (SLUTSÅLT)

214
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
<i>Get the fuck out of bed, go</i>

215
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
<i>Get up, get up, get up and go</i>

216
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
<i>Wake up, time to wake up, bitch
Get up</i>

217
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Bra.
- Det var så bra!

218
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Det var fantastiskt! Tack, Ricky Stanicky!

219
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- Vilken jävla spelning! Ja!
- Otroligt!

220
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Det är värt all skuld jag känner.

221
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Ja.
- Varför ska vi ens känna skuld?

222
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Vi kunde bara ha berättat
och skippat ångesten.

223
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Nej, för vi fick
Rebillet-biljetterna i morse,

224
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
och de har planerat babyshowern i veckor.

225
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Men de är starka kvinnor.

226
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
De hade kommit över
att vi skippade en liten fest.

227
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Det är inte en liten fest.
Det är min babyshower.

228
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Whisky och cola.

229
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Jag tar en Dos Equis, tack.

230
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Har ni ekologisk vodka?

231
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Vilken som helst. De är alla...
- Tack.

232
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Jag tar en Belvedere, ren,
och en tallrik bläckfisk.

233
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Nej, Rod. Nej. Dåligt.

234
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Fortsätter du
att snylta på kunderna åker du ut.

235
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Han älskar att vara svår.

236
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Jag är allt annat än en snyltare.

237
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Jag tänkte ge er
lite förmåner för bläckfisken.

238
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
Jaså? Vad menar du med det?

239
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Jag gör en midnattsshow
på Slot Swamp Casino.

240
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Jag kan få in er, halva priset.

241
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Vilken typ av show?

242
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Kolla in det här.

243
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Pang.
- Åh, fan!

244
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rock Hard Rod, South Jerseys första
barnförbjudna rock & roll-imitatör."

245
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Det är inte så galet som det låter.

246
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
De flesta låtarna
handlar bara om att runka

247
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
och det gör väl alla?

248
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Ja!
- Häftigt.

249
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Jag tror inte att vi kommer på showen,

250
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
men vi köper en drink
om du tar ner runkhanden.

251
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Du är svår att övertyga.

252
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Så du gör runklåtar för att försörja dig?

253
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Ja. Jag gör en hel akt.

254
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Omfattande, genomgående sprutlåtar.

255
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Det är många som lämpar sig för det.

256
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
<i>Beat It,</i> Michael Jackson.

257
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
<i>Wind Beneath My Wings,</i> Bette Midler,
allt av Strokes.

258
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Jag är den enda som har kommit på det.

259
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Ja. Det är nästan svårt att fatta.
- Ja.

260
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, mina kära vänner
betalar drinken trots allt.

261
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Jag gör även imitationer.
Jag är utbildad skådespelare.

262
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Jag har en bra till dig.
- Ja.

263
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Varför gör du inte killen
som drar härifrån innan jag ringer vakten?

264
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Nej, det är okej.

265
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Vi skulle vilja se det här.
Ge honom drinken.

266
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Och bläckfisken, Barry.

267
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Idiot. Älskar den killen.

268
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Så vem vill ni att jag gör?
Gillar ni Owen Wilson?

269
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Vi älskar Owen.

270
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Ja.
- Jag skulle älska lite Owen Wilson.

271
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Var i historien av vår relation trodde ni

272
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
att jag inte kunde imitera
någon som The Big O?

273
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Det är en utmärkt Owen Wilson.
Det är en bra Owen.

274
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Det är okej. Det är inte så bra.

275
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Tack. Låt mig bara...

276
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Bläckfisken är här.

277
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Okej, klassiker men bra.

278
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Kolla in tutten, grabben!

279
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Förmodligen den sista
du kommer att se i livet.

280
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Drick inte mer, mamma.
Du är elak när du dricker.

281
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Sluta gnälla, din snorunge.

282
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Vill du veta hur du kläcktes?
Din pappa knullade mig i röven

283
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
och en del rann över i min fitta.

284
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Vet du vad det gör dig till? En skitbebis.

285
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Du är bara en skit
och det kommer du alltid att vara!

286
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Är det från <i>Downton Abbey?</i>

287
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Nej, det är...

288
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Bara en sketch från min barndom.

289
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Ja.

290
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Det är nog dags att spela, eller hur?

291
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Åh, ja. Vart ska vi?

292
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Copper Bonnet är det enda
med 50-cents bord.

293
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Inte lika många horor men de är snällare.

294
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
De blir inte obekväma
om man rör deras hår.

295
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Rod, jag tror att vi stannar här.

296
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Här blir bra.
Jag är vän med bartendern, Barry.

297
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Du, Hard-on Ronnie, vi gör vår grej,

298
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
vi har egna planer
och ska nog bara lämna dig.

299
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Okej, jag fattar.

300
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Ni tittar på mig
och ser bara ännu en imitatörjävel.

301
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Tack för förståelsen. Du är en bra kille.

302
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Vad fan?
- Vad?

303
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Du behövde inte vara så elak.

304
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
Jag var inte elak. Vad gjorde jag?

305
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Va? Var jag en skitstövel?

306
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Du kallade honom "Hard-on Ronnie".
Det är "Rock Hard Rod".

307
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Just det. Jag är ledsen.

308
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Jag visste inte
att Weird Al Wankovic var så känslig.

309
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod. Du, Rod.

310
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
De är mina.

311
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Jag vill be om ursäkt
för det som hände där.

312
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Mina vänner vill att det ska vara
en återförening med bara oss,

313
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
men det var inte snällt...

314
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Jag förstår. Det händer hela tiden.

315
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Ni kommer till AC
i era Toyota Avalon-bilar

316
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
och era narkosläkarpengar.

317
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Struttar runt som storfräsare.
Jag ska säga en sak.

318
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Vi förlorade Joan Rivers
och Michael Jackson på grund av er.

319
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Ingen av oss är narkosläkare.

320
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Är ni inte här för konferensen?
- Nej.

321
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Du, jag förstår.

322
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Du tittar på mig och ser bara en knäppgök.

323
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Inte alls.
- Jag är mer än det.

324
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Jag är en bra skådis.

325
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Du ska få se.

326
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Fan.

327
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Vilka är de?

328
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Galna fans jag försökte undvika.

329
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Hur som helst, jag måste gå. Ta mitt kort.

330
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Kom ihåg namnet.

331
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Det kommer att betyda något någon dag.

332
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Det förvånar mig inte.

333
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Jösses!

334
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Herregud, ja! Ja!

335
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Ge mig mina pengar nu!
- JT!

336
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Inte nu, Dean! Jag vinner!

337
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Jag vinner äntligen!

338
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan ska föda.

339
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Jag visste att det var en dålig idé.

340
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Gör inte så. Du skyller på oss nu.

341
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Vem visste att hon var sex veckor tidig?

342
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Sex veckor.

343
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Mitt barn föds sex veckor tidigt.
Kommer han att klara sig?

344
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Barnet klarar sig.
Bebisar föds ofta sex veckor tidigt.

345
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Jag föddes för tidigt.

346
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Fan! Skynda på!

347
00:18:38,083 --> 00:18:41,500
PROVIDENCE
FÖRLOSSNINGSKLINIK

348
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Susan Levine. Vilket rum?

349
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Ja, Levine.

350
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Här har vi det. Hon och barnet är i 208.

351
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Hon har fått barnet.

352
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Bebis Whitaker.

353
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Det här var inte förlossningsplanen.

354
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Du skulle födas på Goosewing-stranden.

355
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Vet du vad min förlossningsplan var?
Att du faktiskt var här.

356
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Varför har han ingen skjorta?

357
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Jag har hud-mot-hud-kontakt med min son.

358
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Det är beprövat för att reglera
barnets temperatur och lugna honom.

359
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Gör inte filtar det?

360
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
Han är en sån liten jordnöt.

361
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Vi kan kalla honom Räkan,
han är en sån liten klimp.

362
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Snälla, kalla inte
mitt barnbarn för Räkan.

363
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Räkor är havets kackerlackor.

364
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
2,7 kilo är bra
för sex veckor tidigt, eller hur?

365
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Han är perfekt.

366
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Jag vill veta var fan ni var ikväll.

367
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Vi ringde alla sjukhus i Albany

368
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
och det fanns inga uppgifter
om en Ricky Stanicky.

369
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Det sista du sa var att ni måste
träffa honom för att han har...

370
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Vilken typ av cancer?

371
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anal.

372
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Jag trodde det var testikel?

373
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Det var testikel,
men den spred sig, till hans anus.

374
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Ja, de fick ta bort det.

375
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Tog de bort rövhålet?

376
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Bara den yttre läppdelen.

377
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Yttre läppdelen? Är han en babian?

378
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Kom igen, Wes, vad är det? Var var ni?

379
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Okej.

380
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Det var en lögn.

381
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Allt var en lögn.

382
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Vad är en lögn?

383
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Hela Ricky Stanicky-grejen.

384
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Det var... Det är bara båg.

385
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, vad pratar han om?

386
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Ja, Dean, vad pratar han om?

387
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Han säger
att Ricky Stanicky ljög för oss, okej?

388
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Det var ingen cancer.

389
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
När vi kom till sjukhuset

390
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
stod han utanför
med champagne och en limousine.

391
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Det var hans femårsjubileum

392
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
som cancerfri.

393
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Så han låtsades ha cancer

394
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
så att han kunde fira
att han inte har cancer?

395
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Ja.

396
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
Det är typiskt Rick.
Han har så konstig humor.

397
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Det har han. Japp.

398
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Han var i Albany
på möte med stiftelsen Give Green

399
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
och jag antar att han ville fira med oss.

400
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Så han skämtade med oss.

401
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
Stiftelsen Give Green?

402
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Har du hört om dem, Leona?
De är underbara.

403
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Vänta, varför ringde ni inte
och sa att han var okej?

404
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
Och varför var era mobiler avstängda?

405
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Det var spontant.
Ricky tog oss till en standupshow,

406
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
och de tillät inte mobiltelefoner,

407
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
och efter det blev det suddigt.

408
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Jag ville vara här för dig.

409
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Jag ville det här mer än du.

410
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Få bort bebisen
och ge honom till hans mamma!

411
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Det där är äckligt!

412
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Nej. Det är farligt att lossa.
Låt honom suga färdigt.

413
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Ja, duktig pojke.

414
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Vilken hippieskit.

415
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Jag ska ge Ricky en utskällning
på <i>bris</i> nästa vecka.

416
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Vad är en <i>bris?</i>

417
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- En omskärelseceremoni.
- Det låter som en soppa.

418
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Jag tror inte att han kommer.

419
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Varför inte?

420
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Han jobbar i Nairobi.
- Det gör han inte.

421
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes hjälper honom med en insamling
i Providence på lördag kväll.

422
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Jag minns att jag sa till dig...

423
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Ja.
- Bra.

424
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Den är på söndag, så han kan komma.

425
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Ja, kanske, såvida han inte
måste flyga tidigt på söndag.

426
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Det är ju löjligt.

427
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Om han är i stan på lördag,

428
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
varför skulle han inte
vilja träffa bebisen?

429
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Ja, varför inte?

430
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Ni har helt rätt.

431
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Han borde stanna en dag till.
Det ser jag till.

432
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Vad fan, Dean?
- Vad skulle jag säga?

433
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Alla stirrade på mig.
Du hade bebis Whitaker som ammade dig.

434
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Hemskt namn förresten.

435
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Jag bara...
- Du fick panik.

436
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Fick jag panik? Vad pratar du om?
Det var du som nästan avslöjade oss!

437
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
Och du gjorde planer med Stanicky.
Han är inte en enmansshow.

438
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Det är en ohållbar lögn.

439
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Ricky Stanicky används bara
som ett tremannalag.

440
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
Hur blir det med golfrundorna med Ricky
som JT debiterade ditt företag?

441
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Du var inte där.
- Va?

442
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Jag debiterade golfrundorna
för att du inte hade pengar.

443
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
Allvarligt, Wes, vad hände där inne?

444
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Keith har varit på mig
om att jag måste hitta ett jobb,

445
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
och sova hela dagen
och fila fötterna över handfatet.

446
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Vad har det här med Stanicky att göra?
- Jag behövde en paus!

447
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith kan vara väldigt förtryckande.

448
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Ibland känner jag
att jag bor i en gay <i>Handmaid's Tale.</i>

449
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Så jag åkte till en gräsplantage
där de gör cannabismjölk.

450
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Du körde Stanicky-kortet för gräsmjölk?

451
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Du har aldrig provat sån mjölk förut.
- Nej.

452
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- Jättegott.
- Hoppas det.

453
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
De matar de lyckliga korna med cannabis

454
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
för när de mjölkar dem, pang!

455
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Drömmjölk.

456
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Vad sa du precis?
- Drömmjölk.

457
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
CHELOS
HEMSTAD

458
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Vi är körda. Vi är rejält körda.

459
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Vi förtjänar inte det här.
Det var en lögn.

460
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Hundratals gånger under många, många år.

461
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
De kanske glömmer
att de bjöd Stanicky på omskärelsen.

462
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
De lär vara upptagna med vänner
och skärande av penisar.

463
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
De glömmer inte att de bjöd in honom, Wes.

464
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Jag vet. Min vän Jonesy
jobbar med minnesrunor på nätet.

465
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Vi skulle kunna döda Stanicky.

466
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Jag gillar det. Vi dödar honom.

467
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Ta ner händerna, idioter.
Minnesrunor har information.

468
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Vänner, familj, kyrkogårdar.

469
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Då kommer alla på begravningen.

470
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Okej, Dean. Din negativitet hjälper inte.

471
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Eller så kan vi ta min ursprungliga plan

472
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
och berätta sanningen för alla.

473
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Håll käften. Vi berättar inte sanningen.

474
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Det berättas ingen sanning, okej?
Vi gör det rätta här.

475
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Berätta sanningen är det rätta att göra.

476
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Ja, idioter.

477
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Låt mig påminna dig
om sanningen, drömmjölk.

478
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Igår, när jag i smyg festade
på Marc Rebillet-konserten,

479
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
födde min fru min son ensam, okej?

480
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Kommer sanningen fram, är det över.

481
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Får min son reda på det,
är det också över.

482
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
Är det vad du vill, Wes?
Vill du förstöra en hel familj? Va?

483
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Hallå, vänta lite.

484
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
Tänk om vi anställer en skådespelare
som spelar Stanicky?

485
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Vi berättar hela historien,
allt han behöver veta.

486
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Okej. Jag gillar det. Fortsätt.

487
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Vi skulle kunna
ge honom bibeln, eller hur?

488
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Han studerar den i några dagar,

489
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
och kommer till omskärelsen
i ett par timmar,

490
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
och spelar Ricky Stanicky.

491
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Okej, men var
ska vi hitta en skådespelare?

492
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner?
Han är med i Red Robin-reklamen.

493
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Är han?
- Ja.

494
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
Han är snubben som säger:
"Extra pommes? Ja."

495
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- Är det Gary?
- Ja.

496
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Kul för honom. Jag älskar den.
- Kul för honom.

497
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Ett mindre problem.
Gary dejtar Carly, Erins kusin.

498
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
Kusin Itt? Den där tjejen
med hår ner till golvet?

499
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Ja, men oroa er inte.

500
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Jag vet en skådis som ingen känner.

501
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
UTBILDAD SKÅDESPELARE

502
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
<i>Ta tag i kuken
Smörj in handen med spott</i>

503
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
<i>Lägg dig på din rygg
Det är dags för runk</i>

504
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
<i>När ett stånd kommer fram
Du måste ta tag</i>

505
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
<i>För att få sprutet att komma ut
Bara knäpp upp</i>

506
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
<i>Kräma ur min penis</i>

507
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
<i>Kräm på min mage</i>

508
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
<i>Det är en fin dag för stockkapning</i>

509
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
<i>Det är en fin dag att komma igen</i>

510
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
<i>Åh, älskling, jag runkar varje dag</i>

511
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
<i>Jag vill säga att jag runkar på alla sätt</i>

512
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
<i>Jag vill banka mitt kött natt och dag</i>

513
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
<i>Ja</i>

514
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Tack för att ni kom ikväll,
mina damer och herrar.

515
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Så kåt att vara här.

516
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Bra show, Rod.
- Bra publik.

517
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Du, Rod, de där killarna är där ute igen.

518
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Vi behöver mer öl.

519
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, utbildad skådespelare.

520
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Ja, Dean, jag minns dig.

521
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Ett jobb?

522
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Vet du vad, låt mig kolla mitt schema.

523
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Ja. Jag är ledig då.

524
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
Och vår befjädrade vän
har fortfarande inte lämnat golfbollen

525
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
som doktor Dominic Dipasquale
av East Greenwich slog

526
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
nära den här bunkern vid greenen,
för sex dagar sedan.

527
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Men räkna med att kanal 6 stannar
tills den här spännande sagan är slut,

528
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
eller så kan ni gå in på Channel6.com
och logga in på vår live-ankkamera.

529
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Kan du fatta att jag gick tre år
på journalistskola för sånt här?

530
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Jag älskar den här storyn. Den är kul.

531
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Var inte nedlåtande.

532
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Okej, den suger. Jag skäms för din skull.

533
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Tack. Du är verkligen gullig
som vill följa med mig.

534
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Ärligt. Tack.
- Skojar du?

535
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Hur får man annars
se hur historien utvecklas?

536
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Vet du vem som ser fram emot
att träffa Ricky imorgon?

537
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Ja, Leona. Jag vet.

538
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.

539
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Carly, med håret?
- Min kusin, ja.

540
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Vad hände med Gary Polisner?

541
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
De är tillsammans,

542
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
men hon följer Ricky på Instagram.
Älskar hans välgörenhetsarbete.

543
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Den ankan går ingenstans.

544
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Vi äter lunch,
och kommer tillbaka om en timme.

545
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Jag kan inte.
Jag är ankvakt i fyra timmar till.

546
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Reser hon inte på sig, är jag fast.

547
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Och om hon inte gör det?

548
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Nej, Paul!

549
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, kom tillbaka.

550
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Hallå, Paul. Kom tillbaka.

551
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Herregud!

552
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Nej! Paul.

553
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Herregud! Kom igen. Paul!

554
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Paul, kom upp! Håll ut, Paul!
- Håll andan.

555
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Håll ut, kompis. Kämpa.

556
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Herregud! Dean, gör något.
Du måste ta honom därifrån!

557
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!

558
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Vi tar lunchen
en annan gång, okej? Förlåt.

559
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Vilken skitstövel.

560
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
RHODE ISLAND T. F. GREEN
INTERNATIONELL FLYGPLATS

561
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Jag vill bara säga
att det här är en dålig idé.

562
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Varför? Han gör imitationer av kändisar.

563
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Hur svårt kan det vara
att låtsas vara någon?

564
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Ja, vi klarar det.

565
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Det här blir bra.
Du gav väl honom vår bibel?

566
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Ja. Och Stanicky-telefonen.
- Bra.

567
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Allt på den, hans Instagram.
Jag FaceTimade honom.

568
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Jag gick igenom allt.

569
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
För att vara alkis
är han proffs på det här.

570
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Okej.

571
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Herregud.

572
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Snälla, inte soppåsen.

573
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
Det är soppåsen. Nej.

574
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Mannen.
- Vad i helvete?

575
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Hej, killar.
- Vad går du på?

576
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Lägg av. Vilka droger tar du?

577
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Inga.

578
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Ljug inte. Du svettas som en pundare.

579
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Det är för att jag inte tagit något.

580
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Jag har varit utan sprit i tre dagar.

581
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Slagit mitt världsrekord med tre dagar.

582
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Va? Du kan inte sluta dricka just nu.
Vi behöver dig i toppform.

583
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Jag kan inte. Ricky Stanicky
är med i programmet, minns ni?

584
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Okej. Ja, Ricky har varit ren
och nykter de senaste sju åren.

585
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Människor får återfall hela tiden.

586
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Ja.
- Vad gör...

587
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Vad gör du?
- Plånbok. Mun.

588
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Lägg den. Ja.

589
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Jag såg det på <i>Intervention.</i>
Han har abstinens.

590
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
Lädret lugnar honom.
Slappna av. Det är okej.

591
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Ja.

592
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Är du okej?

593
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Jag hade ett par på planet, de går över.

594
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Gick av planet med en trevlig snubbe,
han hjälpte mig.

595
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Vilken snubbe?

596
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Han var här nyss. Såg ni inte honom?

597
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Lockiga ögon, blonda läppar.
Han pratar haltande.

598
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Vad sägs om att vi tar
en liten sniff vodka?

599
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Bara för att ta udden av det.

600
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Ja. Lite.
- Nej.

601
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Ni anlitade mig för rollen
som en nykter man.

602
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Jag ska göra det
med konstnärlig integritet.

603
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Vad är det där? Kokar någon hummer?

604
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Kokar vad?

605
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Åh, Rod...

606
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Det är inte vad du tror att det är.
Det är bara kiss.

607
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Tack, gode Gud.

608
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Jag kan inte fatta
att ni hämtar mig i den här.

609
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Va?

610
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
En bensinslukande,
koldioxidutsläppande jordmördare.

611
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Om din familj ser mig i den här
är min täckmantel körd.

612
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Han har rätt igen.
Ricky Stanicky är en trädkramare.

613
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Vi hjälpte ju honom
att rensa Chesapeake Bay.

614
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Pats-Ravens-matchen. Det var en bra match.

615
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Vem är det?
- Ingen.

616
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Okej, vem är banken?

617
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Jag vill ha pengar direkt. SAG minimum.

618
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
983 dollar per dag.
Kostförmån efter sex timmar.

619
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Inte en chans att du är med i facket.

620
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Hälften nu, hälften när du är klar.

621
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Jag vill ha det direkt.
- Inte förhandlingsbart.

622
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Okej, då är vi överens.

623
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Vi kan inte ta honom
till omskärelsen så här.

624
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, kan du ta mr Stanicky hem till dig,

625
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
duscha av honom och ta honom till JT?

626
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Det är Ricky.
Mr Stanicky är min låtsasfars namn.

627
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Jag tror inte att det är en bra idé.

628
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Mina duschdraperier är mögliga.
- Sluta vara dum.

629
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin och jag ska hjälpa till
att förbereda. Vi är där före er.

630
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Gör vad du kan. Gör honom presentabel.

631
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Presentabel? Hur vågar du?

632
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Som mina bästa vänner borde ni
slåss om vem som får skölja av mig.

633
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Du, farmor pissbralla, håll käften, okej?

634
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Vi hade inte hamnat här

635
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
om du inte luktade som en vårdhemsmadrass.

636
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Det här känns fientligt.

637
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Tack för det.
Jag börjar känna mig lite mänsklig igen.

638
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Ja. Låt mig fråga en sak.

639
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Du är alkoholist, eller hur?
- Ja.

640
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Hur håller du dig så vältränad?

641
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Steroider. Mycket steroider.

642
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Jag blev beroende av dem också.

643
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Tusan, de är bra.

644
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Rätt så mycket gay?
- Ja.

645
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Jag kände för det den dagen.

646
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Det här är din...
- Partner. Keith.

647
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Självklart.

648
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Förresten, jag sa till honom
att du var bisexuell.

649
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Va? Varför?

650
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
För att det skulle vara konstigt
om du inte var det när vi dejtade.

651
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Dejtade vi? Du och jag? Stod det i bibeln?

652
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Jag missade det.
- Det står inte.

653
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Varför stod det inte i bibeln?

654
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
För att jag
inte kunde berätta för killarna.

655
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Jag visste inte hur det skulle gå
på min första dejt med Keith,

656
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
så jag sa att jag träffade Ricky Stanicky,

657
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
ifall att jag behövde en utväg.

658
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Men vi klickade
så jag sa att vi gjort slut.

659
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Okej, inga problem.

660
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Tyvärr känner sig Keith
fortfarande lite hotad av dig.

661
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Okej, säg sanningen.
Jag måste få veta allt.

662
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Vad sa du att vi gjorde?
- Vad menar du?

663
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Snacka inte skit, du fattar.

664
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Lekte vi Nalle Puh hittar honungspinnen?

665
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Vad är det?
- Ha sex i en grotta?

666
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Upp och ner frisör? Rakade kex och sås?

667
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Nej!
- Old Faithful?

668
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Vi gick bara på några dejter.

669
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Antar att jag inte dög.

670
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Du är ingen trofé heller, beagleöra.

671
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Vad är det här?

672
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
Det är bara en...

673
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Ett barnboksprojekt
som jag har pysslat med.

674
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Där är han! Vår <i>mohel,</i> rabbi Greenberg.

675
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Kalla mig för rabbi Gigglebird.

676
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Rabbinen gör standup ibland
på Comedy Connection.

677
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Jag kanske inte kan äta skinka,
men jag kan absolut vara en.

678
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Ostbågar?

679
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Åh, nej. Vi <i>moheler,</i>
vi föredrar de där små korvarna.

680
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Ta-da!

681
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Åh, nej.

682
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Lyssna, mina tjänster här idag är gratis.

683
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Bara så du vet, okej?

684
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Jag ser det som en <i>mitzva,</i> okej?

685
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Jag vill inte ha några pengar,
men jag behåller det jag tar av.

686
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- De tar aldrig slut.
- Nej, det gör de inte.

687
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Du är säkert hungrig.
- Alltid.

688
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Du måste fylla på innan du...
Visst? Gå. Det är för dig.

689
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Ja. Gå bara. Hugg in.

690
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Gå bort från <i>babkan,</i> damen.

691
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Herregud!

692
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Kan jag få en gin och tonic?
Och gör den dubbel.

693
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Vad fan gör Summerhayes här?
- Jag bjöd in honom.

694
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Herregud.
- Varför gjorde du det?

695
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
För han är din chef.

696
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Jag vill inte umgås med min chef.

697
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Varför inte?
Du bjöd honom till babyshowern.

698
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Det är annorlunda.

699
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Det är en snoppceremoni.
Jag vill inte ha honom här.

700
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Du är konstig. Gå och hälsa. Båda två. Gå.

701
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Jättebra. Det är underbart.

702
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Gör Stanicky bort sig,
förlorar vi våra jobb.

703
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Var är han? Han borde vara här nu.

704
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Förklara det igen.

705
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
Det är en saga för barn
om frön som flyger i vinden.

706
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Och allt de vill göra
är att nå toppen av ett berg.

707
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Men det finns ett litet frö

708
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
som blåser tillbaka till foten av berget.

709
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Och hon bara: "Fan!"

710
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Men när det börjar regna,

711
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
kommer allt vatten att börja rinna
nerför bergssidan rakt på henne.

712
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Så hon kommer att gro
och växa till det största trädet av alla.

713
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Till och med större än de på berget.

714
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
Budskapet är,

715
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
att du kan bli något stort i livet
oavsett var du börjar.

716
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Varm, våt skit.

717
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Vänta, vad pratar du om?

718
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Kom igen. Du är ingen bonde.
Vad fan vet du om frön?

719
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
Och budskapet är absurt.

720
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Stackars barn som förvandlas till träd,
det är inte vettigt.

721
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Du har rätt. Det är dumt.
- Ja?

722
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
Det är dumt. Vad fan tänkte jag på?

723
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Ja. Jag borde bara ge upp.

724
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Nej. Det var inte det jag sa.

725
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Jag sa att det här är skit,
för det är inte äkta.

726
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Men du ska inte ge upp.

727
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Låt mig berätta en historia.

728
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
För några år sedan hade jag
en barnförbjuden hundshow.

729
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Jag hade två byrackor
som kunde knulla missionären.

730
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Ja. Du hörde rätt. Missionären.
Ansikte mot ansikte.

731
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Det var lite rörande faktiskt.

732
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Sedan vaknar Atlantic City upp
och låter dem inte jucka på scenen.

733
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Jag gjorde showen
med två killar i hunddräkter,

734
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
men magin fanns inte där, fattar du?

735
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Nej.

736
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
Poängen är att jag misslyckades.
Men ge upp? Fan heller.

737
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Jag frågade mig själv, vad älskar jag?
Då var det lätt.

738
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Sjunga, uppträda och dra snuskiga skämt.

739
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Och det var då Rock Hard Rod föddes.

740
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Du, sir,

741
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
har just fått reda på att dina hundar
inte längre kan knulla missionären.

742
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Nu måste du fråga dig själv,
vad älskar du?

743
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- Vad jag älskar?
- Ja.

744
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Nu ska vi se.

745
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Ja, jag gillar keramikugglor.
Jag älskar dimma.

746
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Jag älskar dimma. Älskar det.

747
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Finns det något du gillar

748
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
som en vanlig människa kan relatera till,
på någon nivå?

749
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Jag gillar julen.
- Julen. Perfekt!

750
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Ja.
- Alla älskar julen.

751
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Inte alla.
Keith är inte ett fan av den nu för tiden.

752
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Älskar han inte julen?
- Han gjorde det, men...

753
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Efter att hans föräldrar
fick veta att vi dejtar,

754
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
har de inte bjudit hem honom.

755
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Det suger.

756
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Det är deras förlust.
Ingen "Månadens knasboll" för dem.

757
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Jag önskar bara att det fanns
en helgtradition för oss.

758
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Julen är den gayigaste högtiden ändå.

759
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Man pyntar ett träd med glitter.

760
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
Och varför måste tomten vara så fet?

761
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Kan han inte vara vältränad?

762
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Kunde inte tomtenissarna ha ordnat med
en tränare eller en yogamatta?

763
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Rapa pum pum. Det är äkta.

764
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Ja. En julberättelse för oss.

765
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Tack för att du kom, Ted.

766
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Jag vet att en <i>bris</i> inte är din grej.

767
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Nej. Vi är glada att du bjöd in oss, JT.

768
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Det här är precis vad Ted behövde.

769
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Han har varit så besatt
av sin World River-fusion.

770
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Ja.

771
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
En omskärelse är vad jag behöver
för att slappna av.

772
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Var är Gary? Han skulle komma.

773
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Han är på improvisationskurs,
men han kommer snart.

774
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Har ni sett hans nya reklamfilm?
- Ja.

775
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Han klev av.

776
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Vem klev av?

777
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- Storyn jag bevakar i veckan.
- Bevakar du en rättegång?

778
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Nej, riktiga reportrar får göra det.

779
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Jag har en elak anka som ruvar en golfboll

780
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- på Wannamoisett Country Club.
- Du jobbar upp dig, bara.

781
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Du får snart chansen
till de stora nyheterna.

782
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Tack, älskling.
- Han kommer inte, va?

783
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Vem syftar du på?
- Lägg av.

784
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. Var fan är han?

785
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Han kommer. Det här är typiskt Ricky.
Han är alltid sen.

786
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Jag tror det när jag ser det.

787
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Leona, kom igen.
Varför skulle han inte komma?

788
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Av samma anledning

789
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
som att han inte dök upp
på JT och Susans bröllop.

790
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Synd att det inte var viktigare

791
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
än att gräva fram orkanoffer på Bahamas.

792
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Orkanen på Bahamas-historien igen.

793
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, berätta om Ricky Stanicky.

794
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Jag menar, om de var så goda vänner,

795
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
måste du ha träffat honom ofta
när de var barn.

796
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Visst, jag träffade alla JT:s vänner.
- Verkligen?

797
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Har du några specifika minnen av honom?

798
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Jag minns att han var jobbig,
det är en sak som är säker.

799
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Varje gång han här fick problem,
låg Stanicky bakom.

800
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Han var en liten djävul, den där Ricky.
- Ja.

801
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Det låter inte som samma kille

802
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
som arbetar för Bono i Afrika
och bygger barnhem i Peru.

803
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Han är pånyttfödd nu.

804
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Han hade en uppenbarelse på rehab.
Jag berättade ju om det.

805
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Ja, människor förändras, Leona.

806
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Varför grillar du min mamma?

807
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Jag vill att du erkänner
att Ricky Stanicky inte finns.

808
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Hallå, <i>mishpocha.</i>

809
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Nu sätter vi igång!

810
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Hallå! Ja!

811
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Du kom!

812
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Killarna är tillbaka.

813
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Okej.
- Jackie!

814
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?

815
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Du ser otrolig ut.
Du är fortfarande snygg.

816
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Herregud. Se på dig.
Du har inte förändrats ett dugg.

817
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
Den mystiska mannen på riktigt.

818
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Kärna mitt smör med en hal pinne.

819
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Och jag får träffa Erin Harford.
Du är vackrare i verkligheten

820
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
än på bilderna Dean alltid skickar.

821
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Skickade du bilder på mig?
- Smakfulla, såklart.

822
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Även nakenbilderna.

823
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Killen kan inte sluta prata om dig.
Vad sa du förra veckan?

824
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Det var...

825
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Ju mer jag ser på henne,

826
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
desto mer inser jag hur mycket det finns."

827
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Älskling.

828
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
Och vem har vi här?
Rapunzel, släpp ner ditt långa hår!

829
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Jag heter Carly. Jag är Erins kusin.

830
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Behöver inte skrika, megafon!

831
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
Och jag är kvinnan
som fick föda helt ensam

832
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
eftersom du lurade min man
att åka till Albany.

833
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Åh, herregud, Susan, förlåt.

834
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
Barnets far har skällt ut mig redan.

835
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Jag insåg inte att det var babyshower.

836
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Jag ville fira mitt nya liv
med mina käraste vänner.

837
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Och så kommer lille Whitaker.
Jag älskar det namnet.

838
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
Och så förstör jag allt.

839
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Jag bara...
Återigen, jag beklagar verkligen.

840
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Nej det är okej. Jag vet
att du har gått igenom mycket, så...

841
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
De skar av en av mina kulor,
till att börja med.

842
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Du är fortfarande jobbig!

843
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Eller, halvjobbig.

844
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Okej, Rico. Hallå.

845
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Låt mig visa dig runt.

846
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Ska du inte presentera mig?
- Snart tillbaka.

847
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Håll dig borta från den där kvinnan.
Det är Susans mamma. Hon är trubbel.

848
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
Okej.

849
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Herregud.

850
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Om någon frågar om skakningarna, säg bara:

851
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Jag har lågt blodsocker
och drack Red Bull."

852
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Sluta nu.
Du ska inte säga vad jag ska säga.

853
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Va?

854
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Så jag lyfter upp myggnätet

855
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
och där är Bono
och plöjer mrs Bono som ett potatisland.

856
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Verkligen? Den Bono?

857
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Ja, och ger frugan
den irländska stocken, så att säga.

858
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Så jag står där generad, och då
säger de: "Titta bara, vi gillar det."

859
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
Är det irländskt?

860
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Jag tror inte det,
men det skulle inte förvåna mig.

861
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Killen räddade
tio miljoner människor från svält.

862
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Så om han vill låta folk se
honom lägga korv i sin frus kål,

863
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
varför hindra honom?

864
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Vet du vem som har
bäst korv i stan? Geoff's.

865
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
Och det är inte ens en deli.

866
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Jag tror inte att det är
den korven han pratar om, Ginny.

867
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Allt prat om mat gör mig hungrig.
Har du ätit än?

868
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, du har inte presenterat mig
för Indiana Jones här.

869
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Ja, självklart.

870
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, det här är Ricky Stanicky,
min gode vän.

871
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Detta är Ted Summerhayes, min chef.

872
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Trevligt. Älskar kostymen
och transplantationen.

873
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Transplantationen?

874
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Hårpluggarna, de är väl nya?

875
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Va? Nej. Det här är mitt hår.

876
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Som om en dockas hår är hennes eget.
Den var bra.

877
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Så, du är en av de där stora bankmännen?

878
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Som hjälper miljardärer att bli rikare

879
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
och sedan flyter runt
på sin stora superyacht,

880
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
och låter övriga kämpa för att klara sig.

881
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Nej, inte alls.
- För det första...

882
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Vi säljer finansiella tjänster
till oberoende investerare,

883
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
och alla som är beredda att betala för dem
är välkomna att ta del av fördelarna.

884
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Bara det hjälper dig att sova, Ebenezer.

885
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Om jag minns rätt blir Ebenezer Scrooge
hjälten i den historien.

886
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Ricky, eller hur?
- Ja.

887
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Jag undrar, Ricky,

888
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
är du alltid en sån jävla skitstövel
direkt från början?

889
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Bara när jag pratar med en kille
som kan göra skillnad i världen.

890
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ricky har jobbat utomlands
i tio år med ideella organisationer.

891
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Så han gör åtminstone vad han kan.

892
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Så trevligt,

893
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
men han får uppenbarligen
sin ekonomiska information

894
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
från <i>Huffington Post.</i>

895
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Jag har läst
<i>San Francisco Chronicle</i> nyligen,

896
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
om er potentiella fusion med World River.

897
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Det är intressant. Oväntat.

898
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Det är många där inne
som fortfarande vill träffa dig...

899
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Jag vill höra det här. Hur då oväntat?

900
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Kom igen. De är yin
och du är den där stora gamla yang.

901
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Det passar perfekt.

902
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
På vilket sätt?

903
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Du är gammaldags, de är moderna.

904
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Du har sunt förnuft,
men de har radikalt nya idéer.

905
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Jag väljer alltid sunt förnuft
över radikala nya idéer.

906
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
Portland och San Francisco håller med,

907
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
och det är det som gör er fantastiska.
Men de är också bra.

908
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Tillsammans skulle ni vara ostoppbara.

909
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Sammanslagningen kan göra
en verklig skillnad i världen.

910
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Verklig skillnad.

911
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Yin och yang, va?

912
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Tack så mycket.

913
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Var fan hörde du om World River-affären?

914
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
De var på din Twitter.
Jag gjorde lite research.

915
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Vad gör du på min Twitter?
- Jag är ju skådespelare.

916
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Går jag in i ett rum,
vill jag veta var jag kom ifrån.

917
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Jag vill veta vad varje person
i rummet har gjort.

918
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Det är vad alla stora gör.

919
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon köpte en djurpark
innan <i>En ny start.</i>

920
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Jag tror inte på det.

921
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Tror du mig inte? Ta det med Reddit.

922
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Ursäkta mig, jag måste prata med Keith.

923
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Va? Hur känner du Keith?

924
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Vi är i en konstig kärlekstriangel.

925
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Jag hoppas att du inte är arg.

926
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
För låt oss inse, du vann.
Men jag är glad för er skull.

927
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Ni är ett fantastiskt par.

928
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Jag är klar med honom.

929
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Hör på, jag älskar fortfarande killen,

930
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
men jag kan inte jobba så mycket

931
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
medan han inte gör något
för att förbättra sig.

932
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Jag kan inte vara med någon som är så.

933
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
Och hans skrivande? Det är ju jobb.

934
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Vilket skrivande?
- Boken han jobbar på.

935
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Han har inte berättat
att han skriver en bok.

936
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Han ser mycket äldre ut än er.

937
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Verkligen?

938
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Ja, ett par år äldre.
Vi var som småbröder för honom.

939
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
Nej, jag menar, mer än ett par år.

940
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Det är drogerna.

941
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Ja, han festade mycket förut.

942
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Jag menar, tunga droger,
han sniffade, allt möjligt.

943
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Det suger ut ungdomen ur ansiktet.
- Det gör det.

944
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Det var innan han kom in på rätt väg.

945
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Se på dem. Se så glada de är.

946
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Jag ser inte lycka.
- Va?

947
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Jag ser rädsla och ångest.

948
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Rädsla för vad?

949
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
För allt ansvar. Vad får de ens ut av det?

950
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Vad får de ut av att ha familj?

951
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Ja.
- Kom igen.

952
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
På papper, visst.

953
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Men sanningen är att ha barn
innebär rädsla och ångest

954
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
och stunder av intensiv smärta.

955
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Sedan blir man bitter och till slut...

956
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Elak.

957
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Så var det i alla fall i mitt hem.

958
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Det är det mesta
du har berättat för mig om din barndom.

959
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Han är rätt vilsen just nu.

960
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Ge honom tid, han löser det.

961
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Jag har gett honom tid.

962
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Jag tror att
du måste kliva in igen, Ricky.

963
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Var där för honom.
Stötta honom lite när jag gör slut.

964
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Hallå. Keith, lugna ner dig.

965
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Lyssna på mig,
Förhållanden som ert är inte så vanliga.

966
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Min mamma var gift sex gånger.

967
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Hon hittade aldrig lyckan.

968
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Otroligt sexliv, men hon var fylld
med allt utom glädje.

969
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Vill du ge upp det?
Det kanske inte kommer tillbaka.

970
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.

971
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Som jag förstår har du varit länge i Kenya

972
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
och jobbat med Give Green.

973
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Ja. Bra människor. Gröna människor. Ja.

974
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Jag är intresserad av
hur din upplevelse var där.

975
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Jag har läst på om dem,

976
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
och det är verkligen
en spännande organisation.

977
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Ja. Jag försökte bara hitta
en av de där ostbrickorna.

978
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Jag ska visa dig var.

979
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Innan du gör det,
kan du berätta om Charlie Sennet?

980
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- Va?
- Charlie Sennet,

981
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
journalisten som startade Give Green
och fortfarande är aktiv.

982
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Jag menar, fick du träffa honom?

983
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Vad tycker du om hans verksamhetsmål?
Är det hållbart?

984
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Ja, självklart, det är hållbart,

985
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
fållbart, rollbart.
Det är oändligt, eller hur?

986
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Jag är fascinerad av deras policy
med direkta välgörenhetsbidrag.

987
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Personligen tycker jag
att donationer ska vara villkorade.

988
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Vad tycker du?

989
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Vet du vad?
Jag tror det är dags för gruppfoto.

990
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Låt oss skapa lite minnen.
- Ja.

991
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Du har ingen aning om vad jag pratar om.

992
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Han kanske inte vill prata jobb nu.

993
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Han kanske är en bedragare.
Är du en bedragare?

994
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Jag ska säga vad som är vad.
- Ja.

995
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Uppfattningen att programmet
på Give Green behöver villkoras.

996
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
De erbjuder villkorslösa
kontantöverföringar av två skäl.

997
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
För det första för att ge fattiga ett val

998
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
som främjar deras självrespekt.

999
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
För det andra, villkor kräver

1000
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
dyr övervakning och tillsynsstrukturer

1001
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
som kan öka omkostnaderna
med upp till 63 %.

1002
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Befintliga empiriska bevis

1003
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
som jämför effekten
av kontantöverföringar,

1004
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
visar att de extra kostnaderna
inte ger motsvarande fördelar.

1005
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Undrar vart ostbrickorna försvann?

1006
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Ville du ha ostbågar, Leona?

1007
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Nej, tack.

1008
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Tack. Vad är det här?

1009
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Glaserade dadlar fyllda med Asiago ost
och inlagd sill.

1010
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Nej, tack.
- Inga problem.

1011
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Det var fantastiskt.
- Otroligt.

1012
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Var fan har du lärt dig allt det?

1013
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Måste köpa djurparken först.

1014
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Va? Vem är det...

1015
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Gary Polisner är här.

1016
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Åttatusen dollar. Jag har hyrt den.

1017
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Men så mycket är den värd.

1018
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Hej, Polisner.

1019
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Hallå.

1020
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Gå vidare ni. Vi pratar senare.

1021
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Kom hit, hej.

1022
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Jag fick parkera min Cybertruck
i nästa län.

1023
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
För snål för att betala för parkering?

1024
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Jag känner honom.

1025
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Va? Vilken kille?

1026
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Han som står med Hairy Krishna.

1027
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Jag sparade en laxbagel till dig.

1028
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Jag bad om en bagel med allt.
Den har inget.

1029
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Har ni någon sprit här?
- Ja.

1030
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Låt mig gissa, det är en kontantbar.

1031
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Fan.

1032
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Gå upp för trappan.
In i garaget. Gå in där.

1033
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Kom inte ut förrän jag säger till.
Okej? Gå. Fan.

1034
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Som ni ser svettas jag inte.

1035
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Vad fan säger du?

1036
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky känner Polisner.

1037
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Hur?

1038
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Hur ska jag veta?
Båda är skådespelare. De kan ha träffats.

1039
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Vi måste få ut Polisner.

1040
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Han kom precis hit.

1041
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
För helvete.

1042
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Vi kan sätta honom i ett <i>K-hole.</i>
- Vad är det?

1043
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Ge honom ketamin.

1044
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Bra ide. Jag åker till apoteket
och tar en burk.

1045
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Behövs inte.

1046
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Varför i helvete har du ketamin?

1047
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Ibland, efter en tuff dag...

1048
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Drogar du dig?

1049
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Det kan jag förstå.
Var får man tag på det?

1050
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Min mormor har...
- Vi ska inte droga någon.

1051
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Sluta vara så irriterande, Dean, okej?

1052
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Vi gör honom dåsig,
och sätter honom i en taxi.

1053
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Menar ni allvar?
Vill ni droga Red Robin-killen?

1054
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Vilket annat jävla val har vi?

1055
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Extra pommes? Ja!"

1056
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Första tagningen. Alla applåderade.
De använde den också.

1057
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Skitsamma, vi drogar jäveln.

1058
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Så där ja.
- Nu kör vi.

1059
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Okej.
- Aldrig.

1060
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Jag tog den. Vi tar två.
- Jag tror på dig.

1061
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Han får dig att tro. Vi kör. Två.

1062
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Dåligt kast.
Du tog bort foten från soffan.

1063
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Hej, Gar.
- Hej, Dean, läget?

1064
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Har ni sett min Red Robin-reklam?

1065
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Det har vi.
- Skiten blev nationell.

1066
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Ja, jag älskar den.

1067
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Funderar på att skaffa en kimonovaran.

1068
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Är det inte "komodo"?

1069
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Nej, inte den jag ska ha. Visst?

1070
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Ja.

1071
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Svarta marknaden. Bara kontanter.
Vad håller ni på med?

1072
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Vi leker en lek.
Om du fångar tre jordnötter i rad,

1073
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
får du tjugo spänn från var och en.
Är du med?

1074
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Ja, för fan.

1075
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Ja, ja.
- Okej.

1076
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Jag spöar alla.

1077
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Kom fram. Stå bakom hatten. Inget fusk.

1078
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Jag fixar det.

1079
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Nu kör vi.
- Fokus.

1080
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Pang!

1081
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Slappna av, Gar. Lite tur där. Gå ner.

1082
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Ja!
- Ja.

1083
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Jag är lika bra som Wes
på att fånga kulor.

1084
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Okej. För att jag är gay.
Jag är så glad att vi gör det här.

1085
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Den här tar hem potten.

1086
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Okej, Gary. Vi kör. Är du redo?

1087
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Redo? Ett två...

1088
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Tre.

1089
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Satte den!

1090
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Jag tror att jag åt en dålig. Bitter.

1091
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Min söta pojke. Må Gud göra dig
som Efraim och Manasse.

1092
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Må Gud välsigna dig och vaka över dig.

1093
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Borde vi inte stoppa det?

1094
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Det tar ungefär en halvtimme
innan den börjar verka.

1095
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Jag kom på hur jag känner honom.

1096
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Han är med i de där Red Robin-reklamerna.
"Extra pommes? Ja!"

1097
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Det var jättebra.
Du borde bli skådespelare.

1098
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Har ni aldrig träffats förut?

1099
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Nej, men...
- Ja. Han är ett stort fan.

1100
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Vad i helvete?

1101
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Okej, det är dags.
- Okej.

1102
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Vi behöver en köttkniv.

1103
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
Är det hans <i>bris</i> eller <i>bar mitzvah?</i>

1104
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Okej, lilla Vinäger... Whitaker.

1105
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Sa han Vinäger?

1106
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Har helgat oss med... Kommando...

1107
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Kommendera...

1108
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Budorden. Med budorden...

1109
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Vad i helvete? Är han full?

1110
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Vet inte. Jag såg honom
äta en jordnöt innan.

1111
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Han kanske har en reaktion?
- Du sa en halvtimme.

1112
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Jag har kanske blivit tolerant.

1113
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Okej.

1114
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
Och han har gett oss budet av omsynens...

1115
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Hej, fiskiga.

1116
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Den fiskiga-fiskiga.

1117
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mamma, jag vill inte
gå till skolan imorgon.

1118
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Herregud!

1119
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Herregud! Han är allergisk!

1120
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Vad sa hon?

1121
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Att han är allergisk mot penis.

1122
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Han är verkligen i fel bransch.

1123
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
Ba-doom-pow!

1124
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Herregud, han är bara halvomskuren.

1125
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Ta barnet till sjukhuset.
- Ja, definitivt ett sjukhus.

1126
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Jag ringer ambulans.

1127
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Nej. Det här måste göras nu.

1128
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Låt Ricky avsluta det.

1129
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? Va? Nej. Är du galen?

1130
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Han arbetade för Bonos stiftelse
i Afrika med att omskära vuxna.

1131
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Ja, det gjorde han,
men det var så länge sedan.

1132
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Dessutom är det lättare att omskära

1133
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
en vacker afrikansk penis än en babypenis.

1134
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Man skulle kunna tro det.

1135
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Jag kan göra det.

1136
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, det är en bebis vi pratar om.

1137
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- En verklig bebis. Är du säker?
- Vad gör du?

1138
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Ja. Det är inte
som att jag slipar en diamant.

1139
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Jag kan sätta den. Skämt åsido.

1140
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Nej. Vi behöver
en certifierad <i>mohel,</i> visst?

1141
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Ja.
- Jag letar upp en på Yelp.

1142
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Vad? Nej. Ingen yelping.

1143
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Nej. Vi har redan en <i>mohel.</i>
Han har redan sagt <i>tefilah.</i>

1144
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Vi måste bara låta Ricky avsluta det.

1145
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Nej. Jag tar honom till ett sjukhus
där det finns läkare.

1146
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Bryr sig någon här om att mitt barnbarn

1147
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
ligger där halvomskuren?

1148
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Och vi är klara.

1149
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Det var bara att knipsa av cigarren.

1150
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Vem är nästa? Summerhayes, kom hit
så jag kan klippa av polokragen.

1151
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, du är otrolig.

1152
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Och den här är din.
- Nej.

1153
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Herregud, Ricky.

1154
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Ja!

1155
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
du är ännu bättre än jag hört.

1156
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Det var ett nöje att hjälpa till.

1157
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Barnet har en snygg <i>schmeckel.</i>

1158
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
En riktigt stor.
Han kommer att ha kul med den.

1159
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Tar efter sin pappa.
- Ja.

1160
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Måste du redan gå?
Kan du inte stanna en natt till?

1161
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Jag skulle gärna det, Carlsbad...
Men jag måste åka.

1162
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Han ska till Nairobi
för Ebola-situationen.

1163
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Ja.

1164
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairobi?
- Ja.

1165
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Åker dit jag behövs.

1166
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- De snubbarna.

1167
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Jaha...

1168
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Åh, jösses.

1169
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Okej. Hejdå, Ricky.
- Unik.

1170
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Vi ses där inne.
- Okej. Vi ses.

1171
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Vi ses där inne.
- Jag hjälper till med barnet.

1172
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Det där var fantastiskt.
- Du är en legend.

1173
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Det var världsklass, Rod.

1174
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Det är Ricky.

1175
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Ja.

1176
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Okej. Här är dina pengar.

1177
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Vi la till lite extra
för du gjorde det jättebra.

1178
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Verkligen.
- Ja. Var lärde du dig omskärelse?

1179
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Jag jobbade med att skala räkor
på Beefsteak Charlie's.

1180
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Okej.

1181
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Mobilen går varm.

1182
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Ska du ta det eller...

1183
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Nej, det är bara ett galet fan.

1184
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Nu har du tre galna fans.
- Det stämmer.

1185
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Ta hand om er.

1186
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Vi klarar oss.
- Du med. Ta hand om dig.

1187
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Ja, gör det.

1188
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Om ni är i Atlantic City...

1189
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Eventuellt.
- Vi meddelar dig.

1190
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Vi meddelar absolut dig.

1191
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Han är redo att åka.

1192
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Tack, Rod.
- Det är Ricky.

1193
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Ja.
- Jag är hungrig.

1194
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Då ger vi dig mat.

1195
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Jag kan inte fatta
att det faktiskt fungerade!

1196
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Så galen som Rod är...
-"Det är Ricky."

1197
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Förlåt, Ricky.

1198
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Men han lyckades verkligen.

1199
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Det är väl över? Ingen mer Ricky Stanicky?

1200
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Nej, vi nämner aldrig hans namn igen.

1201
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Kul så länge det varade, visst?

1202
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Men dags att kliva av
berg-och-dalbanan en gång för alla.

1203
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Ja. Åkturen är över.
Vänligen gå ut till vänster.

1204
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Kontrollera era tillhörigheter.

1205
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Du måste vara så här lång för att åka.

1206
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Du gör alltid en för många.

1207
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Fan. Är det en för många?

1208
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Det är för många.
- Killar.

1209
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Killar, för allra sista gången, en skål.

1210
01:03:10,000 --> 01:03:11,333
För Ricky Stanicky.

1211
01:03:13,375 --> 01:03:14,833
Bästa vän vi aldrig haft.

1212
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Du har lite på armen.

1213
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Nej, jag menar,
det är min nyfödda son, vi knyter an.

1214
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Hade någon annan pissat på mig,
skulle jag bli äcklad.

1215
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
Och om det var Susan?

1216
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Hörni, killar, ta en kopp kaffe
och kom in här.

1217
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Ja.

1218
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Gårdagen var riktigt bra.

1219
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Det var trevligt att umgås med er
utanför kontoret.

1220
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Ja.
- Vem älskar inte en bra <i>bris?</i>

1221
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Eller hur? Vi borde göra det ofta.

1222
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
En <i>bris?</i>

1223
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Hänga. Vi borde hänga...

1224
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Förresten, din fru, Miriam,
hon är otrolig.

1225
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Helt fantastisk.
- En härlig kvinna.

1226
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Tack. Hon gillade er också.

1227
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Och hon blev verkligen tagen
av er vän Stanicky.

1228
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Han har stake, den där killen.

1229
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Hon älskade provokationerna.

1230
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Verkligen?
- Han säger som det är, den killen.

1231
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Ja. Det är Ricky. Han är en karaktär.

1232
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Han är en karaktär. Stark personlighet.

1233
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Verkligen. Det var därför
jag anställde honom.

1234
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Jättebra. Vad fan sa du precis?

1235
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Vad fan sa du precis?

1236
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Jag sa bara... jättebra.

1237
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Det är jättebra.

1238
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Du sa precis... Vad sa du?
Säg det en gång till.

1239
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky gav mig sitt nummer.

1240
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
När jag kom hem ringde jag honom.

1241
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Precis innan han klev på planet också.

1242
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Han kom hem till mig,

1243
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
vi var uppe till kl. 04.00 och jobbade.

1244
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
Den muskulösa killen?

1245
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Han som bar safarikläder
till min sons <i>bris</i>

1246
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
och omskar honom med en cigarrsnoppare?

1247
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Ja, jag anställde Ricky Stanicky.

1248
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Men tror du att han har erfarenheten?

1249
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Ja, vad tror du?

1250
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Asch. Det han saknar i erfarenhet

1251
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
kompenserar han mer än väl för
med styrka och aggressivitet.

1252
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Jag älskade hans syn på World River.

1253
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Men det...
- Inte hans åsikt.

1254
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Ja, det är bara vad han läste i nyheterna.

1255
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Ni kan sluta spela spel, killar.

1256
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Jag vet att ni har rekryterat honom.

1257
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Tror ni inte att jag märkte
att JT kostnadsfört tre golfrundor

1258
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
på Carnegie Abbey
de senaste två månaderna?

1259
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Det var två omgångar, tror jag.

1260
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
För vi jobbar...

1261
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Vi rekryterade honom...
- Rekryterade honom.

1262
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- Och han är inte Summerhayes-material.
- Inte bra.

1263
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Ja, han är bara inte...
- Jag tror inte att han är rätt.

1264
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
När man talar om trollen.

1265
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Ja.

1266
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Jag hoppades på att se något
i mahogny eller björk.

1267
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Jag tror att det här är loblollytall.
Det är skitdåligt trä.

1268
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Okej. Skitdåligt trä.

1269
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, kan vi få en sekund?
- Ja.

1270
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
Och för väggarna
skulle jag gärna se något i skinkfärg.

1271
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Okej.

1272
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Vad fan tror du att du gör här?

1273
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Det här är otroligt.
Hur coolt är det inte?

1274
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Jag fyllde inte i en ansökan.
- Ansökan? Det är inget pizzahak.

1275
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Det finns ingen chans
att du klarar det här, okej?

1276
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Det finns inget manus att följa.

1277
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Ni kan hjälpa mig.

1278
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Jag hjälpte er.
Det är vad vänner är till för.

1279
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Vänner? Vi är inte vänner.

1280
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
Dealen var att du kom till jobbet,
sen åkte. Du fick betalt.

1281
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Gå nu!
- Gå!

1282
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Vad skulle jag göra?

1283
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash ringer mig och säger: "Hej."

1284
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes?
- Ja, den killen.

1285
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Erbjuder 250 000 dollar, från ingenstans.

1286
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Va?
- 250 000 dollar?

1287
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Ja, men det är för hela året.

1288
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Det är mer än vi får.
- Herregud.

1289
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Jag jobbade
som gisslanförhandlare i Somalia,

1290
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
så jag kanske bidrar
med lite livserfarenhet.

1291
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Kom igen. Läste ni inte bibeln?

1292
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Vi skrev den jävla bibeln!
- Vi gjorde det.

1293
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, jag vill att du lyssnar noggrant.

1294
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.

1295
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod, lyssna på mig, okej?

1296
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Det finns ingen chans
att det här slutar bra, okej?

1297
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Du vet inte ens vad vi gör här.

1298
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Affärsgrejer.

1299
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Ni är väl som bookmakers?

1300
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Vi är inte bookmakers.

1301
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
När man sammanfattar det lite,
så finns det...

1302
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
Det är mycket mer komplicerat än så.

1303
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, Erin är på ditt kontor. Det är akut.

1304
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Hallå.
- De anställde mig.

1305
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Vilka?
- MFMBC.

1306
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
De vill att jag gör <i>Veckans hjälte.</i>

1307
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- MFMBC?
- Ja!

1308
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Skämtar du? Va? Herregud.

1309
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Jag är så stolt över dig.
- Tack.

1310
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Jag sa väl att du skulle slå igenom?

1311
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Ja.
- Du slog igenom.

1312
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Jag gav dem Ricky Stanicky-storyn
och de älskade den.

1313
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Ricky... Va?
<i>- Veckans hjälte.</i>

1314
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
De fick ett förslag om arbetet
Ricky gör i Afrika och Sydamerika,

1315
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
och hur han jobbade med Bono
och städade upp oljeutsläpp,

1316
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
och de vill att jag producerar det.

1317
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
- Oj.
- Oj?

1318
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Vad är det med ditt ansikte?

1319
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
Det här är mitt glada ansikte.
Jag är så... jag är glad. Glad.

1320
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Bra. För vi måste få honom tillbaka hit.

1321
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Jag måste köra det i veckan.

1322
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Okej.

1323
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Jag vet inte om det
kommer att vara möjligt.

1324
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Det är bara mycket...
- Snarare konserverad skinka.

1325
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Rörelse...
- Som konserverat kött.

1326
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?

1327
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
<i>Årets man?</i> Det är så coolt.

1328
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Inte <i>Årets man,</i>
det är <i>Veckans hjälte,</i> och inte wow.

1329
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
Det är en jävla skitshow!

1330
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
Och dessutom ska tjejerna
bowla med honom ikväll.

1331
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
<i>- Måste vi gå?</i>
- Självklart.

1332
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Vi är ju skithögens bästa vänner.

1333
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
Och vi kan inte släppa jäveln ur vår åsyn.

1334
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Vi vet inte vad han säger.

1335
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
<i>Från den ljusa sidan,</i>

1336
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
<i>är det ganska anmärkningsvärt att,</i>

1337
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
<i>vi uppfann en man
som kan vinna ett sånt pris.</i>

1338
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
<i>Tänker han tacka oss?</i>

1339
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Menar du verkligen allvar?

1340
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, du röker alldeles för mycket gräs

1341
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
om du inte fattar
hur allvarligt det är, okej?

1342
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Det handlar inte om oss längre.

1343
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Det här kan förstöra Erins karriär. Vakna.

1344
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Jag har inget val.

1345
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Jag måste berätta sanningen.
- Absolut inte. Dean, nej.

1346
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Om du berättar, så berättar hon för Susan.
Vad tror du händer då?

1347
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Jag missade min sons födsel,

1348
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
och lät en Peter Frampton-imitatör

1349
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
klippa av hans snopp
med en cigarrsnoppare. Nej.

1350
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Hej, killar.

1351
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Hej, Karnowski.
- Hur var Rebillet-showen?

1352
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Den var jättebra, skitstövel.
Tack för biljetterna. Tack.

1353
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Skithög.

1354
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Det förtjänade han inte. Karnowsk.

1355
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!

1356
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Inte en chans att du tar den.

1357
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Jag gillar formen.

1358
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Kolla på den där killen, helt obekymrad.

1359
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Om han nämner sin lön en gång till,
slår jag honom i huvudet.

1360
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Om ni ger honom mer pengar,
kanske han sticker.

1361
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Han får 250 000 dollar, Wes.

1362
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- För hela året.
- Jag ska bara gå till banken.

1363
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
Vi måste bli av med honom
annars är vi körda.

1364
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Ni kanske oroar er för ingenting.

1365
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Hon har några dagar att hitta något.

1366
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Det är värre om hon inte hittar något.

1367
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Någon kommer att få reda på sanningen,

1368
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
och då blir Erin journalisten
som hittar på bluffhistorier.

1369
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Ja, som Mario Lopez.

1370
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Kolla vilka som klickar.

1371
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Jag trodde hon var med Gary Polisner.

1372
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Uppenbarligen inte.

1373
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Det är inte min ensak,

1374
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
men du borde fundera på att klippa det.

1375
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Vadå, klippa håret?

1376
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Jag vet inte. Jag skulle vara rädd.

1377
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Varför? Med ditt ansikte,
borde du ha kort hår.

1378
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- Jaså?
- Ja. Titta på det här.

1379
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Titta på det här. Titta på...

1380
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Kanske inte. Axellångt hår.

1381
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Ja, jag menar...

1382
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Ärligt talat så har jag
velat klippa det ett tag,

1383
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
men jag känner att det här är min grej nu.

1384
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Alla säger att de älskar det.
- De är bara snälla.

1385
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Va? Verkligen?

1386
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Ja. Lita på mig.

1387
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Men varför skulle de ljuga för mig?

1388
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Jag vet inte. Folk är konstiga, eller hur?

1389
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Det är svårt att säga
att du ser ut som en galning.

1390
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Du, Car.

1391
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Jag älskar ditt hår, okej?

1392
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Det jag försökte säga var
att vill du klippa det, så ska du.

1393
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Du ska inte bry dig om
vad någon annan tycker.

1394
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Se på dig, du är smart, du är söt.

1395
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Du har ett sött bisamråttansikte.

1396
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Men allt alla ser
är ditt vansinnigt vackra hår.

1397
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Men du har typ nio andra saker
som är finare.

1398
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!

1399
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Stoppa den jäkla maskinen. Vad händer?

1400
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Hallå! Sluta bowla för i helvete!

1401
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Hjälp!

1402
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Vad var det som hände?

1403
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, det var hemskt.

1404
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Idiot. Hon blev nästan halshuggen.

1405
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Det räcker. Han är körd.

1406
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Jag betalar 250-300 000 dollar,
vad som än krävs.

1407
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Jag tar ett lån, säljer en njure.
Han ska härifrån.

1408
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Vänta lite.

1409
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
Tänk om han inte tjänade
250 000 dollar per år?

1410
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Om han typ fick sparken.

1411
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Låt oss inse fakta, Vi behöver den här
sammanslagningen med World River.

1412
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
Och det verkar som
att de inte bryr sig. Varför?

1413
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Jag ska berätta varför.
De är från San Francisco

1414
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
och vi är ett gammalt New England-företag.

1415
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
De tycker att vi är mossiga.

1416
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
De vill ha innovationer,
de vill se framsteg.

1417
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Så kom igen, kom med några idéer.

1418
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, du leder det här.
Du kan väl sätta igång?

1419
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Jag tänkte faktiskt
att Ricky kunde ta det i dag.

1420
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
Han är vår nya medarbetare,
och en miljöhjälte.

1421
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Jag gillar den idén. Ricky, vad har du?

1422
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Tack för förtroendet.
Du borde hålla i mötet, helt klart.

1423
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Jag är inte helt informerad.

1424
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Det är förståeligt.
- Han har något stort på gång.

1425
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Vad kallade du det,
banbrytande, eller hur?

1426
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Banbrytande? Det låter bra.
Ricky, vad har du?

1427
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Jag...

1428
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, jag har lunch om 23 minuter.

1429
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Ja.

1430
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Okej.

1431
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Mitt expertområde
är ideellt humanitärt arbete.

1432
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Kort sagt, jag är en världskramare.

1433
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Så varför tar vi inte med
min spännande bakgrund

1434
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
till den tråkiga investeringsvärlden?

1435
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Jag menar måste vinstsyfte betyda vinst?

1436
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Det är den allmänna tanken.

1437
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Korrekt. Tio poäng till mannen
i den konservativa grå kostymen.

1438
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Kan du utveckla det, tack?

1439
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Det jag sa var...

1440
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
Tänk om vi tog alla pengar vi tjänade
och gav dem till fattiga och skit?

1441
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Jag är inte säker på
att jag förstår det och skit.

1442
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Det gör inte jag heller.

1443
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Fundera på det.

1444
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Om vi blev som
Paul Newmans salladsdressing för banker,

1445
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
skulle hela världen gilla oss.

1446
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
Det är den dummaste idén
jag någonsin hört.

1447
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Vänta lite nu.
Läs mellan raderna, Billings.

1448
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Det här är exakt vad jag har pratat om.

1449
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky säger
att vi måste förändra saker,

1450
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
prova något annat.

1451
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Det är inte det han säger...

1452
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
Hur är det med Toms-företaget?

1453
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
De ger bort ett par skor gratis
för varje sålt par.

1454
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Jag slår vad om
att det lät som en dum idé först,

1455
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
och vad drar de in?

1456
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
170 miljoner dollar i intäkter förra året.

1457
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
170 miljoner dollar. Det är imponerande.

1458
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Vi kan naturligtvis inte
ge bort alla pengar,

1459
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
men vi skulle kunna kanalisera en del
till filantropiska satsningar.

1460
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
Och det måste finnas skattelättnader.

1461
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Ja, skatteskit.

1462
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Vi skulle kunna kalla det
"Feel Good Investing".

1463
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Vi visar att vårt företag bryr sig.

1464
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Feel Good Investing."
Jag gillar det. Bra jobbat, Rick!

1465
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Tack, Ted.

1466
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Vad sa du, Ricky?

1467
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Ingenting. Jag sa bara
"fan ta dig" till honom.

1468
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Ja, fan ta dig, Billings.

1469
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Vi skojar bara. Men, fan ta dig, Billings.

1470
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Så här ska vi göra.

1471
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
Word River-ledningen
landar på onsdag eftermiddag.

1472
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Onsdag? Varför onsdag?

1473
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
För på onsdag kväll
ska vi ha ett möte på min klubb

1474
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
och se på Rickys <i>Veckans hjälte-</i> reportage.

1475
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Klubbar, ohoj!

1476
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Okej. Nu vill jag att ni tar med
era familjer och visar framfötterna.

1477
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
På onsdag visar vi dem vilka vi är.

1478
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Vi är moderna, vi är roliga,

1479
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
vi är socialt medvetna
och vi är amerikanska hjältar.

1480
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Vad händer?

1481
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Jag känner mig som Jason Bateman
i varje avsnitt av <i>Ozark.</i>

1482
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Du, bossen, har du en minut?

1483
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Ja, visst.

1484
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT. Vad gör ni?

1485
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Vad gör du här?

1486
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ricky anställde mig.

1487
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
För vad?

1488
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Jag vet inte, hjälpa honom med saker.

1489
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Ja, unge Wesley
är lovande som min attaché.

1490
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Vem är din attaché?

1491
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Jag har ingen,
jag är ingen utländsk diplomat.

1492
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Hör på, du och jag måste prata.

1493
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Okej, men först vill jag visa er något.

1494
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Först och främst,
tack för att ni trodde på mig idag.

1495
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Jag hade aldrig kommit på idéerna
om ni inte kastat mig i elden.

1496
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Nöjet var vårt.

1497
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Jag tror att jag har kommit på problemet.

1498
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Vilket problem?

1499
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Hela inte-få-sammanslagningen-problemet.

1500
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Du var på ett personalmöte
och nu vet du allt?

1501
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Jag filmade det på telefonen i morse,
och min attaché lade in det på datorn,

1502
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
så kolla på det.

1503
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Ser ni?

1504
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Vadå?
- Killen spelar luftkuk av världsklass.

1505
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
En luft-vad? Vad pratar du om?

1506
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Fortsätt titta.

1507
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Varje gång han kommer med en poäng

1508
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
har han som en osynlig penis i munnen.

1509
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Minns ni hur Obama använde knogarna?

1510
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes gör samma sak,

1511
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
men det är som om han
röker osynliga kukar.

1512
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Herregud. Han spelar luftkuk.

1513
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Det är svårt att komma undan med det här.

1514
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Vi gör en TikTok av det.

1515
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Vad tycker ni? Ska jag berätta för honom?

1516
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Berätta vadå?

1517
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Att han spelar luftkuk.

1518
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Absolut.
- Ja, det borde du.

1519
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Hur kan du jobba för honom?

1520
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Du letar jobbmöjligheter
medan han försöker förstöra våra liv.

1521
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
För det första förstör han inte mitt liv.
Han bryr sig faktiskt.

1522
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Om jag inte skaffade ett jobb
tänkte Keith dumpa mig.

1523
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
Mina så kallade vänner
erbjöd mig aldrig ett jobb.

1524
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Driver du med mig, för fan?

1525
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Ni två! Kom in hit, nu!

1526
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Kom in. Sätt er.

1527
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Visa dem vad du visade mig.

1528
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Jag har gjort det.

1529
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Ni visste om det
och har sagt aldrig något?

1530
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Vi tänkte bara...
- Det är bara ett manér.

1531
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Det är inte en så stor sak.
Speciellt i dessa tider.

1532
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Jag vet det. Två av mina söner
är homosexuella, för guds skull,

1533
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
och den tredje försöker lista ut det,

1534
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
men jag kan inte gå in på möten såhär.

1535
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Inte undra på att de inte är intresserade.

1536
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
De är så distraherade
att de hör inte ett ord jag säger.

1537
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Vi vet inte om du har gjort så överallt.

1538
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Så vitt vi vet,
gjorde du det bara nu på mötet.

1539
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Jag har aldrig sett det förut.

1540
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
Verkligen?

1541
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Jag har konferenslänken.

1542
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
<i>Den här sammanslagningen
kommer att ge oss möjligheten</i>

1543
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}<i>att ytterligare förbättra
vår kapitaleffektivitet.</i>

1544
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Titta, luftkukar till höger och vänster.
- Gud.

1545
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
<i>Det finns företag där ute
som vill bli större.</i>

1546
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
<i>Det finns företag där ute
som vill bli mindre.</i>

1547
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Fyra luftkukar på tio sekunder.

1548
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Herregud. Det är sant.

1549
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
<i>Å andra sidan, att stödja allt vi gör...</i>

1550
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Herregud! Nu ser det ut
som om jag kupar kulorna.

1551
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
<i>...med kunskap och planering.</i>

1552
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Nu dubbelrunkar du.

1553
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
<i>...företaget som kan göra både och.</i>

1554
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Herregud. Få ut... Stäng av det.

1555
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
<i>Vissa säger...</i>

1556
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Okej, från och med nu,
är Stanicky ansvarig för sammanslagningen.

1557
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Va?

1558
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Ted, kom igen,
jag har jobbat på den i nio månader.

1559
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Ja, och se vart det har tagit oss!
Han har varit här en dag och...

1560
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Se upp med luftkuken, Ted.
- Herregud!

1561
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Så här ligger det till.

1562
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky säger sanningen,
oavsett om nyheterna är bra eller dåliga.

1563
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Han är ansvarig. Slutdiskuterat.

1564
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Herregud!

1565
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Okej, få det bara att försvinna.
Gå till svart.

1566
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Gå till svart.

1567
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Ja, jag trycker och den...

1568
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Ge den till...
Jag vet inte hur man gör med den här.

1569
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Finns det en it-kille?
- Det är jag.

1570
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Helvete!

1571
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.

1572
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Trots vad Ted sa där,
om att jag är ansvarig,

1573
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
låtsas jag inte veta mer
om företaget än du.

1574
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Jag låtsas veta mer,

1575
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
men du är klart mer informerad
i företagsfrågor än jag.

1576
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Just nu behöver jag din expertis.

1577
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Vad?
- Jag vill inte glömma det här, okej?

1578
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Hur stor lönehöjning ska jag begära?

1579
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Jävla skit!

1580
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Du slutar! I dag!

1581
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- Vad pratar du om?
- Showen är över, Rod.

1582
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Det är Ricky.

1583
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Det är inte Ricky! Okej?

1584
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Få in det i huvudet!
Ricky Stanicky finns inte på riktigt!

1585
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Jo, det gör han. Här.

1586
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?

1587
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
Det är min mormors namn.

1588
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Var fan har du fått tag i det?

1589
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Jag bytte officiellt namn.

1590
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Betalade för att påskynda det.
Det tog ett dygn.

1591
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Herregud.

1592
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Kom igen, se det från min sida.

1593
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Jag föddes för rollen
och gör den med bravur.

1594
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Nej, du anställdes under falska premisser.

1595
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Du ljög för dem.
- Nej, Dean, du ljög för dem.

1596
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Där fick du mig.

1597
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Det är skillnad.
Du sätter folks karriärer på spel.

1598
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Karriärer? Jag har varit här
i två dagar och är din chef.

1599
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Jag pratar om Erins karriär!

1600
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Du kan lura Summerhayes med din skit,

1601
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
men jag vet vem du verkligen är.

1602
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Du är Rock Hard Rod, fyllot!

1603
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Ja.

1604
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Jag var ett fyllo.

1605
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Ingen respekterade mig,
jobbet sög, inga vänner.

1606
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Men nu har jag allt det.

1607
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
Och jag är nykter, okej?

1608
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Och om jag slutar försvinner allt.

1609
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Hela mitt liv, allt jag någonsin
har varit är en jävla bebis.

1610
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Och nu får jag vara någon
som folk faktiskt gillar.

1611
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Ta inte det ifrån mig. Snälla.

1612
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Det här måste få ett slut.

1613
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Vad fan gör du? Sluta.

1614
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Sluta. Hallå, vad... Sluta!

1615
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Om jag åker tillbaka
kommer de att döda mig.

1616
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Va?

1617
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Om jag åker tillbaka dödar de mig.

1618
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Vilka?

1619
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
Sasquatch och hans Joe Pesci-kompis
från kasinot.

1620
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Jag sa att de var galna fans.
De är galna, men de är inga fans.

1621
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Varför? Vad gjorde du?

1622
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
Jag vet inte.

1623
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Jag drack mig medvetslös,
det kunde vara vad som helst.

1624
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Jag vaknade efter en femårig fylla,

1625
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
och var chef för en Arby's.

1626
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
Plus att jag är skyldig mycket pengar.

1627
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Så...

1628
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Du hade rätt. Det är mitt fel.

1629
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
Det är mitt fel.

1630
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Jag hade allt.

1631
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Jag hade bra vänner, ett bra jobb.

1632
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
Den mest godhjärtade,

1633
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
vackraste personen i världen älskade mig.

1634
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin är det bästa som någonsin hänt mig.

1635
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Jag kommer att förlora allt.

1636
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Jag förstår inte
varför du inte berättar sanningen.

1637
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Det är nog för sent för det, Wes.

1638
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Det är det inte.

1639
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
<i>Det var Steve Smith i Washington.</i>

1640
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
<i>Och imorgon kväll, kl. 19.00,
presenterar vi veckans hjälte.</i>

1641
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
<i>Extra pommes? Ja!</i>

1642
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}<i>Besök din lokala Red Robin
och prova våra nya extra pommes frites.</i>

1643
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky är
som ett sånt där födelsedagsljus.

1644
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Hur mycket jag än försöker blåsa ut,
kommer han tillbaka.

1645
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Jag älskar dig som en bror,
men du har en stor brist.

1646
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Du ljuger för mycket.

1647
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Ljuger jag för mycket? Vad i...
Du ljuger lika mycket som jag.

1648
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
För att du tvingar mig.

1649
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Jag har försökt
säga sanningen från början,

1650
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
men du sa nej.

1651
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Jag ville inte
att JT skulle hamna i klistret.

1652
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Det här har inget med JT att göra.

1653
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Det har bara med dig att göra.

1654
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Rod hade ett bluffliv
som han gjorde till ett verkligt.

1655
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Du gjorde ditt verkliga liv till en bluff.

1656
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Fan ta det här. Jag behöver inte
den här skiten. Du gör det inte bättre.

1657
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Jag vet att du inte ramlade i diket.

1658
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Vad?

1659
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Jag vet att du inte ramlade i diket.

1660
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Den där halloweenkvällen,
när du bröt armen.

1661
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Efter att vi kastat ägg på huset

1662
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
stack vi åt olika håll.

1663
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Jag gick till dig
för att se om du var där.

1664
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
Och det var du. Och jag hörde honom.

1665
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Jag hörde vad han gjorde.

1666
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Det var en olycka. Han var full.

1667
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Ser du? Nu gör du det igen. Du ljuger.

1668
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Jag förstår
att du växte upp i ett skithem,

1669
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
och du hade en skitpappa.

1670
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Och det var därför du sov över
hos mig och JT.

1671
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Och därför började du ljuga,
för att skydda dig själv.

1672
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Men du är inte den pojken längre.

1673
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Och du låter den skiten
göra dig till en dålig person.

1674
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Berätta sanningen för Erin,
hon kommer inte att såra dig.

1675
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Hallå. Var var du? Jag var orolig för dig.

1676
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Jag försökte ringa.

1677
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Hör på, Erin...

1678
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Du kan inte låta dem sända din story.

1679
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Det är lite för sent för det.

1680
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Nej, du förstår inte.

1681
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Finns det något sätt att skjuta upp det
eller förhindra det?

1682
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Är det vad de säger? "Förhindra"?

1683
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Det finns saker
som du behöver veta om Ricky.

1684
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Du menar Rock Hard Rod?

1685
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Se inte så förvånad ut, Dean.

1686
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Jag är en bra journalist. Du sa det själv.

1687
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Ja, det vet jag.
- Jag kom på det på omskärelsen.

1688
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?

1689
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Du sa att han var tvungen att flyga
tillbaka för att hjälpa till med ebola,

1690
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
men det har inte varit några
ebola-fall under de senaste fyra åren,

1691
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
och definitivt aldrig i Nairobi.
De har faktiskt ett vaccin nu.

1692
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Det är bra.

1693
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky visade mig er bibel.

1694
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
Det är patetiskt.

1695
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Ni ljög så att ni kunde gå
på Little League World Series,

1696
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
Lebowski Fest, ett litet tågmuseum?

1697
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Wes gillar tåg.

1698
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Ni åkte till Dollywood två gånger.

1699
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Varför tog du inte med mig?
Jag älskar Dolly Parton.

1700
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Förlåt, det visste jag inte.
- Vad som stör mig mer

1701
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
än lögnerna,
är varför du sa dem överhuvudtaget.

1702
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Du flydde från mig.

1703
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- Från oss.
- Nej.

1704
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Nej, det är inte sant.

1705
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Det spelar ingen roll längre, Dean.

1706
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
Det är för sent.

1707
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Jag vill att dagen tar slut.

1708
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Jag med. Tänk om han fegar ur?
Tänk om han sviker oss?

1709
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Var är Dean?

1710
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Han är på... Är här när som helst.

1711
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
Och var är Ricky?
World River-cheferna vill träffa honom.

1712
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Också på väg. Hans attaché är här. Så...

1713
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Hej.

1714
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Så, var var vi?

1715
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Hallå.

1716
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Var fan har du varit?

1717
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes vill att Ricky
presenterar showen. Var är han?

1718
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Det blir ingen show.

1719
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Va?

1720
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky skulle aldrig bli <i>Veckans hjälte.</i>
Erin visste hela tiden.

1721
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Visste vad?

1722
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Att Ricky var en bluff.
Hon kom på det på omskärelsen.

1723
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Så hon ljög för oss? Det är jävligt lågt.

1724
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Är du en idiot?

1725
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Vad ska vi säga till Summerhayes?

1726
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
Sanningen.

1727
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Kom igen, gör inte så. Dean!

1728
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
God kväll, allihop.

1729
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Tack alla för att ni kom hit. Tack.

1730
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Tack. Jag ser
många gamla vänner här ikväll,

1731
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
och många nya vänner.

1732
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
Och jag ser två fantastiska företag som...

1733
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
Kan göra underbara saker.

1734
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Jag hoppades att hedersgästen,
Ricky Stanicky,

1735
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
skulle vara här för att presentera
MFMBC:s hjälte-reportage.

1736
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, får jag säga något?
- Ja, absolut. Varsågod.

1737
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, vår vicepresident
för investerarrelationer. Dean.

1738
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Tyvärr har MFMBC bestämt sig för att inte
profilera Ricky Stanicky som en hjälte.

1739
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
Anledningen är
att Ricky Stanicky inte är en hjälte.

1740
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Han finns inte ens.

1741
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Va?
- Jag förstår inte.

1742
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Jag hittade på honom.

1743
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Jävlar!

1744
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Jag ljög för er alla.

1745
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
Och jag har inga ursäkter.

1746
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Förlåt, Ted.

1747
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Du förtjänar det inte.

1748
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Jag skulle vilja be om ursäkt
till alla som kom hit från San Francisco.

1749
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial
är ett utmärkt företag.

1750
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Låt inte det jag gjort förstöra
vad som kan bli ett bra partnerskap.

1751
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Vad fan sa han?

1752
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Vad ska jag göra?

1753
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Jag sa ju det.

1754
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Var är den där skithögen?

1755
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Jag fattar inte.

1756
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Om showen inte var på riktigt,
varför kom nyhetsteamet?

1757
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Vilket nyhetsteam?
- I går.

1758
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
När du åt lunch,
kom de och intervjuade Ricky.

1759
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Jag hjälpte till att fixa det.

1760
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. Bry dig inte om
att städa ditt kontor.

1761
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Vi packar allt åt dig. Och bränner det.

1762
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}<i>Jag står utanför
Summerhayes Financials kontor,</i>

1763
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}<i>en ansedd institution
i centrala Providence, Rhode Island.</i>

1764
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}<i>Och det där är Richard Barbara Stanicky.</i>

1765
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
<i>Vi är bookmakers, du är spelaren.</i>

1766
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
<i>Inte "bryta dina ben
och kasta dig från en bro"-typen.</i>

1767
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
<i>Efter år som hjälpare...</i>

1768
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Varför i helvete är det fortfarande på?

1769
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}<i>...är han den nyaste</i>

1770
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}<i>och en av de högst betalda cheferna
på Summerhayes Financial.</i>

1771
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Var är ljudkillen?
- Det är jag.

1772
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Jag trodde du var it-killen.
- Jag är båda.

1773
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}<i>Men det är något ni borde veta
om den här framgångsrika chefen.</i>

1774
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}<i>Han är en bedragare.</i>

1775
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}<i>Jag är Ted Summerhayes. Och...</i>

1776
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}<i>Det är stämmer. Ricky Stanicky
är faktiskt Rodney Rimestead,</i>

1777
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}<i>en pornografisk rock & roll-imitatör
från Atlantic City, New Jersey,</i>

1778
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}<i>som går under namnet Rock Hard Rod.</i>

1779
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}<i>Vi träffade mr Rimestead
för att ta reda på</i>

1780
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
<i>hur han blev affärsmannen Ricky Stanicky.</i>

1781
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
<i>Jag hängde vid en kasinobar
i Atlantic City.</i>

1782
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}<i>Inga pengar, inga vänner, ingen respekt.
Jag var alkoholist.</i>

1783
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}<i>Jag är alkoholist.</i>

1784
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}<i>Jag gjorde vad jag kunde
för att klara mig.</i>

1785
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}MED TILLSTÅND AV
SLOT SWAMP KASINO, ATLANTIC CITY

1786
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Herregud!

1787
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
<i>Och den kvällen
träffade jag Dean Stanton och hans vänner.</i>

1788
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
<i>De bjöd på mat och dryck.</i>

1789
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
<i>De frågade vem jag var,
de verkade bry sig.</i>

1790
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
<i>Och som Rod skulle upptäcka,
brydde de sig.</i>

1791
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean. Du måste se det här.

1792
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
<i>Inom några dagar, skulle Dean Stanton
och hans vänner höras igen.</i>

1793
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
<i>Fattade inte att de ringde.</i>

1794
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
<i>Jag hade bara träffat dem en gång.</i>

1795
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}<i>Och så gav de mig världens chans.</i>

1796
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}<i>Och vad var det för chans?
Helt enkelt att bli Ricky Stanicky.</i>

1797
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}<i>De sa: "Du är inte längre nollan Rod.</i>

1798
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}<i>Från och med nu
är du Ricky Stanicky, vinnaren."</i>

1799
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}<i>Första gången någon trodde på mig.</i>

1800
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}<i>Efter att ha flyttat Rod,
nu Ricky, till Providence,</i>

1801
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
<i>hade Dean Stanton
och hans vänner börjat skapa</i>

1802
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
<i>en ny identitet för mannen som en gång
haft en barnförbjuden hundshow.</i>

1803
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}<i>Vi varnar, nästa klipp
kan verka störande för vissa tittare.</i>

1804
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}<i>Det är en vacker natt
Alla stjärnor lyser starkt</i>

1805
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}<i>För mina hundar stönar tillsammans</i>

1806
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}<i>Månen är på väg upp, den är glödande...</i>

1807
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}<i>De gav mig en bok.
De kallade den för deras bibel.</i>

1808
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}<i>Den var som en ritning över
hur man är Ricky Stanicky.</i>

1809
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}<i>Hur man lever ett bra liv.
Hur man lär sig av sina misstag.</i>

1810
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}<i>Jag såg vad jag kunde ha varit.
Vad jag hade missat.</i>

1811
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
<i>Ju mer jag läste deras bibel,</i>

1812
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
<i>förstod jag att det inte var en dröm.</i>

1813
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
<i>Och så slutade Ricky dricka
och började respektera sig själv.</i>

1814
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
<i>Snart hade han ett jobb här,
på Summerhayes Financial.</i>

1815
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}<i>Dean presenterade Ted Summerhayes.</i>

1816
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}<i>Han är en rik kille
som tar fram sin superyacht</i>

1817
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}<i>för att visa hur rik han är.</i>

1818
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}<i>Men å andra sidan,
har killen ett hjärta av guld.</i>

1819
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}<i>Vi startade Feel Good Investing.</i>

1820
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}<i>Och genom Dean
träffade jag fler och fler vänner.</i>

1821
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}<i>Jag träffade en tjej med en vacker själ.</i>

1822
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}<i>Och jag hade ett liv.
Jag blev Ricky Stanicky.</i>

1823
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}<i>Och någonstans, mitt i allt,</i>

1824
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}<i>hade gränsen mellan det mytiska
och det verkliga suddats ut.</i>

1825
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}<i>Och det var så ett utstött fyllo
från Atlantic City</i>

1826
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}<i>fann sig välsignad
med ett nytt liv i Ocean State.</i>

1827
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}<i>Hjälte? Jag? Nej.</i>

1828
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}<i>Finns det en hjälte,
är det de som räddade mitt liv.</i>

1829
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}<i>Dean Stanton, JT Levine och Wes något.</i>

1830
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}<i>En historia som började bedrägligt,</i>

1831
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}<i>blev på något mirakulöst sätt</i>

1832
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}<i>en berättelse om upprättelse,
återfödelse och kärlek.</i>

1833
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}<i>Eftersom han trodde
att vem som helst, närsomhelst,</i>

1834
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}<i>kan bli den person de vill vara,</i>

1835
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}<i>valde vi Ricky Stanicky
till den här veckans hjälte.</i>

1836
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Heja, Ricky!

1837
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky!

1838
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Du kom ur det här
utan en skråma, eller hur?

1839
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Hur får det mig att se ut?

1840
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Skojar du?

1841
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
En sådan underbar
och inspirerande berättelse.

1842
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Bra jobbat, Ted. Och du också, Dean.

1843
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Jag gjorde inte...

1844
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, jag gillar människorna
du omger dig med.

1845
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
Jag menar, konceptet med andra chanser
och att må bra med sina investeringar,

1846
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
det är något vi försöker uppnå.

1847
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Det är vad vi gör.

1848
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Sanningen är att Ted såg Rickys potential.

1849
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Det var hans idé att samarbeta
med fler välgörenhetsorganisationer.

1850
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Jag såg bara skattelättnaderna.

1851
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Du är en ödmjuk jävel, du.

1852
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Så, har vi ett avtal?

1853
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Jag vet inte. Dean, vad tycker du?

1854
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Vi har ett avtal.
- Absolut, vi har ett avtal. Tack.

1855
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Bra.
- Ja, tack.

1856
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Lät du din påhittade vän
omskära vårt barn?

1857
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Han jobbade på Beefsteak Charlie's.

1858
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...

1859
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Nu räcker det.

1860
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Du får tälta ute i trädgården
i sex månader!

1861
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Okej. Mycket rimligt.
Det är mer än rättvist.

1862
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Det blir jättebra. Tack.
- Perfekt.

1863
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Jag förstår inte. Hur hände det här?

1864
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
När jag fick reda på vad du gjorde,
var jag förbannad.

1865
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Jag sa att jag sålde historien till MFMBC
för att jävlas med dig.

1866
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Men när Ricky anställdes på Summerhayes,

1867
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
tänkte jag: "Vänta lite,
det kanske finns en story här."

1868
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Så jag presenterade den för kanal 6,

1869
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
de berättade för MFMBC
och de gav grönt ljus.

1870
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Alla de där lögnerna, Erin...

1871
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Kan du någonsin förlåta mig?

1872
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Det kommer inte att bli lätt.

1873
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Men... Det här hjälper.

1874
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
<i>Jag hade allt.
Jag hade bra vänner, ett bra jobb.</i>

1875
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
<i>Den mest godhjärtade,
vackraste personen i världen älskade mig.</i>

1876
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
<i>Erin är det bästa som någonsin hänt mig.</i>

1877
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky skickade den idag.

1878
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Nu kör vi.
- Vilka är det där?

1879
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, se upp!

1880
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Gick det som du trodde, din jävel?

1881
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Här, Rimestead.
Du har officiellt blivit delgiven.

1882
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Vad i...

1883
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Vad är det här?

1884
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Det är ett domstolsföreläggande
från Billy Idol.

1885
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Om du vanhedrar någon av hans låtar
med dina äckliga texter någonsin igen,

1886
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
ses vi i rätten. Okej?

1887
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Såg Billy Idol mitt nummer?

1888
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Dra åt helvete.

1889
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Härligt!

1890
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Mer champagne, någon?

1891
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.

1892
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
Är det här Al Green?

1893
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
Det är Otis Redding.

1894
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Var Otis Redding blind?
- Nej.

1895
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Säkert? Han låter blind.

1896
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Han låter blind.
- Det var han inte.

1897
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Jag tar en tranbärsjuice. Ren.

1898
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
Och en tallrik med er krispigaste
bläckfisk. Episk kväll, eller hur?

1899
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Ja.
- Ja.

1900
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, kom hit.

1901
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Dags att gå och jucka med min fästmö.

1902
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Du skojar väl?
- Ja.

1903
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Jag vet inte. Vem vet?

1904
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Håll lördag eftermiddag öppet.
Vi har massor av jobb att göra.

1905
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Jobba på en lördag?

1906
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Jag skrev upp oss.
Vi ska rensa Narragansett Bay.

1907
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Visst.

1908
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Jag skojar inte.
Vi städar upp den där skiten.

1909
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Jösses.

1910
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
För Ricky Stanicky.

1911
01:45:47,541 --> 01:45:48,916
Bästa vän vi någonsin haft.

1912
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Jag älskar dig.

1913
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Hej då.

1914
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
TOMTENS TURKUK

1915
01:51:13,750 --> 01:51:16,666
{\an8}Innan jag kommer dit,
skulle jag vilja säga detta...

1916
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Undertexter: Linda Bengtsson

1917
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Kreativ ledare
K. Teglof



