1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,416 --> 00:00:21,250
<i>Фільм містить сцени,</i>
<i>що можуть викликати епілептичний напад,</i>

4
00:00:21,333 --> 00:00:25,000
<i>сцени паління, вживання алкоголю,</i>
<i>наркотики, безладного сексу, бійок…</i>

5
00:00:25,083 --> 00:00:27,250
<i>ну таке -</i>
<i>безконтрольний махач кінцівками, -</i>

6
00:00:27,333 --> 00:00:31,416
<i>спроб сексуального насильства,</i>
<i>сексу, збочень, матюкання,</i>

7
00:00:31,500 --> 00:00:33,750
<i>Коротше, не намагайтесь то всьо повторити.</i>

8
00:00:33,833 --> 00:00:37,791
<i>Якщо боїтеся прожити</i>
<i>таке ж кльове життя, як наше, як моє.</i>

9
00:01:05,500 --> 00:01:06,708
Ей, шо таке?

10
00:01:08,291 --> 00:01:09,708
Ну кльово ж розігралися…

11
00:01:09,791 --> 00:01:12,125
Та шо кльово? Воно звучить як з дупи.

12
00:01:12,875 --> 00:01:15,083
Тю! Ти ж казав - ми вже крутелики.

13
00:01:15,166 --> 00:01:16,416
Щось ці крутелики

14
00:01:17,375 --> 00:01:19,958
ще з самої школи грають на якихось

15
00:01:20,041 --> 00:01:21,541
кусках фанери.

16
00:01:26,458 --> 00:01:27,833
<i>Тоді я ще не розумів,</i>

17
00:01:27,916 --> 00:01:31,375
<i>що тупо торопію від жаху</i>
<i>перед нашим першим сольником.</i>

18
00:01:31,458 --> 00:01:33,625
<i>Я б спалив увесь наш недолугий апарат,</i>

19
00:01:33,708 --> 00:01:36,791
<i>вдав невиліковно хворого,</i>
<i>втік до Польщі в жіночому вбранні…</i>

20
00:01:36,875 --> 00:01:38,958
<i>Аби лише не обісратися</i>
<i>перед п’ятьма людьми -</i>

21
00:01:39,041 --> 00:01:42,875
<i>бо рівно стільки фанів</i>
<i>набереться у нас на весь Львів.</i>

22
00:01:45,625 --> 00:01:48,625
Кузя! Та нормальна гітара!
Ну шо ти паришся?

23
00:01:49,208 --> 00:01:52,291
Лесик, на нормальній гітарі
має бути написано «Фендер-стратокастер»!

24
00:01:52,375 --> 00:01:54,291
То візьми фломік і напиши!

25
00:01:57,125 --> 00:02:00,125
На сраках собі напишіть!
Може хто повірить, що то фірма.

26
00:02:00,916 --> 00:02:03,458
Та в залі геть не помітно,
що там в тебе написано,

27
00:02:03,541 --> 00:02:05,250
а граємо ми вже нехило.

28
00:02:05,333 --> 00:02:07,458
Концерт буде бомбезний, ну!

29
00:02:09,708 --> 00:02:10,625
Давайте!

30
00:02:12,666 --> 00:02:15,291
<i>Отак з дитинства - Яцик вірив у мене:</i>

31
00:02:15,375 --> 00:02:18,791
<i>навіть павукову ферму</i>
<i>в бабціних тюльпанах погодився розвести.</i>

32
00:02:18,875 --> 00:02:22,958
<i>Але перед першим у житті сольником</i>
<i>мене від його довіри лише нудило.</i>

33
00:02:23,041 --> 00:02:25,166
<i>Підвести боявся, чи шо…</i>

34
00:02:25,250 --> 00:02:27,708
Так, хлопаки,
у нас чотири дні до концерту.

35
00:02:28,208 --> 00:02:30,083
Треба репетирувати. Поїхали.

36
00:02:30,166 --> 00:02:33,625
<i>А от Лесик з підозрою ставився</i>
<i>до моїх шалених ідей,</i>

37
00:02:33,708 --> 00:02:36,791
<i>але завжди був готовий</i>
<i>витягти з будь-якої дупи.</i>

38
00:02:36,875 --> 00:02:38,375
<i>І це заспокоювало.</i>

39
00:02:57,125 --> 00:02:58,500
Стоп, стоп!

40
00:02:58,583 --> 00:03:00,541
Рекламна пауза, хлопці.

41
00:03:00,625 --> 00:03:02,708
Е, у нас ще сорок хвилин репетиції.

42
00:03:03,208 --> 00:03:04,708
Альо! Кузя!

43
00:03:11,791 --> 00:03:13,333
Всьо, можеш збиратись.

44
00:03:46,458 --> 00:03:47,458
Альо!

45
00:03:49,083 --> 00:03:50,208
Та, то я.

46
00:03:50,958 --> 00:03:52,041
Ну то шо там?

47
00:03:57,041 --> 00:03:58,041
То круто!

48
00:03:59,833 --> 00:04:01,000
Ну всьо, я…

49
00:04:01,916 --> 00:04:03,416
Я за 20 хвилин буду.

50
00:04:05,166 --> 00:04:06,666
Всьо, ага…

51
00:04:06,750 --> 00:04:08,375
Давайте. Та.

52
00:04:10,208 --> 00:04:12,083
Сорі, чуваки, я скоро.

53
00:04:28,750 --> 00:04:30,166
Гроші привіз?

54
00:04:30,250 --> 00:04:31,333
Ясно!

55
00:04:35,666 --> 00:04:36,833
Вуаля!

56
00:04:46,208 --> 00:04:47,458
Раритет!

57
00:04:47,541 --> 00:04:49,500
Унікальний тачілбан!

58
00:04:51,416 --> 00:04:52,750
Не жалко продавати?

59
00:04:55,166 --> 00:04:58,041
Матеріальне мене не цікавить.

60
00:04:59,458 --> 00:05:00,666
Гроші давай.

61
00:05:17,208 --> 00:05:18,291
Прошу.

62
00:05:20,833 --> 00:05:22,083
Ти де взяв?

63
00:05:22,166 --> 00:05:25,458
А, трохи було, трохи в сусідки зичнув.

64
00:05:25,541 --> 00:05:28,166
На базарі «бойзами» торгує. ЇЇ всі знають.

65
00:05:31,333 --> 00:05:34,916
<i>Я потайки зрадів,</i>
<i>що сусідка дала сотками, а не десятками.</i>

66
00:05:35,000 --> 00:05:37,333
<i>Бо тоді ми провели б у гаражі цілу ніч.</i>

67
00:05:37,416 --> 00:05:40,750
<i>Той Художник ніби боявся</i>
<i>світити доляри у денному світлі -</i>

68
00:05:40,833 --> 00:05:43,375
<i>щоб не посадили за валютні махінації.</i>

69
00:05:44,875 --> 00:05:47,041
Ти чо там, чо там стовбичиш?

70
00:05:48,041 --> 00:05:49,458
Лізь за кермо.

71
00:05:53,458 --> 00:05:56,291
<i>В мене аж сльози від захвату не ринули.</i>

72
00:05:56,375 --> 00:05:59,416
<i>Я наче попав у велику простору сталінку.</i>

73
00:05:59,500 --> 00:06:02,583
<i>Через заднє віконце</i>
<i>майже нічого не було видно.</i>

74
00:06:02,666 --> 00:06:05,625
<i>Але від цього атмосфера</i>
<i>ставала такою затишною,</i>

75
00:06:05,708 --> 00:06:08,250
<i>наче ти відокремлений від всього світу.</i>

76
00:06:11,500 --> 00:06:12,583
Свиноматка.

77
00:06:13,541 --> 00:06:14,458
Шо?

78
00:06:15,041 --> 00:06:17,416
Сідала, кажу, зі шкіри свиноматки.

79
00:06:17,500 --> 00:06:20,916
Якийсь партійний бос спеціально замовляв.

80
00:06:25,541 --> 00:06:26,458
Давай.

81
00:06:46,583 --> 00:06:49,541
Шо, бакси фальшиві?
Та то сусідка палєво підсунула!

82
00:06:49,625 --> 00:06:52,250
Понавозила фуфла від турків
і людям втуляє!

83
00:06:53,541 --> 00:06:58,000
Та вона без цієї штуки
ще жодного разу з гаражу не виїжджала.

84
00:06:58,083 --> 00:06:59,708
На, тримай!

85
00:06:59,791 --> 00:07:02,541
Бачиш оту піцундру? Пхай!

86
00:07:04,583 --> 00:07:06,041
А їй не больно?

87
00:07:06,666 --> 00:07:09,166
Послинь, то не буде больно.

88
00:07:11,083 --> 00:07:12,083
Давай.

89
00:07:20,625 --> 00:07:22,291
Треба газонути.

90
00:07:25,041 --> 00:07:27,250
Ану, давай, крути ще.

91
00:07:31,500 --> 00:07:33,000
Давай, давай!

92
00:07:38,750 --> 00:07:40,916
Є!

93
00:07:44,791 --> 00:07:46,875
Просто глушака нема!

94
00:07:46,958 --> 00:07:47,958
Я вже поняв!

95
00:07:56,666 --> 00:07:59,000
Ти хоча б водити вмієш?

96
00:07:59,541 --> 00:08:01,791
Я з трьох років за рульом!

97
00:08:35,875 --> 00:08:37,041
Барбара!

98
00:08:44,708 --> 00:08:46,041
Барбара!

99
00:08:48,666 --> 00:08:51,083
Ну шо то за придурка кусок!

100
00:08:51,666 --> 00:08:53,833
А ну щезни зара з тим коритом,

101
00:08:53,916 --> 00:08:57,375
бо я зара передзвоню її татові -
він тебе приб’є!

102
00:08:58,125 --> 00:08:59,583
Слава Ісу, тьотя Марічко!

103
00:09:01,875 --> 00:09:03,875
На віки слава.

104
00:09:10,708 --> 00:09:12,208
<i>То була Барбара.</i>

105
00:09:12,750 --> 00:09:16,416
<i>Коли я її бачив,</i>
<i>я ставав трохи притрушеним.</i>

106
00:09:17,416 --> 00:09:19,166
<i>Та воно, в принципі, і зара так.</i>

107
00:09:21,083 --> 00:09:22,333
Салют!

108
00:09:22,416 --> 00:09:24,791
І не думай навіть у той клоповник сідати.

109
00:09:24,875 --> 00:09:26,208
Дуже дякую, тьоть Марічка,

110
00:09:26,291 --> 00:09:29,333
але давайте я сама вирішу
куди мені сідати, а куди не, добре?

111
00:09:30,791 --> 00:09:31,958
Ти шо так довго?

112
00:09:32,041 --> 00:09:33,375
Вдівалась.

113
00:09:33,458 --> 00:09:34,833
Ти вже мала бути вдіта.

114
00:09:34,916 --> 00:09:38,458
Я просто за дві години, поки тебе чекала,
вже двадцять раз роздіться.

115
00:09:38,541 --> 00:09:40,541
Бо я за лімузином їздив.

116
00:09:44,208 --> 00:09:45,500
Прошу, пані!

117
00:09:49,416 --> 00:09:50,625
Де ти її взяв?

118
00:09:52,458 --> 00:09:54,083
Мене тут ніхто не вкусить?

119
00:09:54,166 --> 00:09:55,458
Сідай, мала.

120
00:10:49,000 --> 00:10:50,458
Стеля, як всесвіт.

121
00:10:52,416 --> 00:10:53,583
Скажи?

122
00:11:24,583 --> 00:11:26,416
І нашо ми сюди приїхали?

123
00:11:27,958 --> 00:11:31,541
Ну, бо маєм про шо полежати, нє?

124
00:11:46,500 --> 00:11:48,541
Ну, буде мала, ну шо?

125
00:11:49,666 --> 00:11:51,291
Пів дня тебе чекала.

126
00:11:52,291 --> 00:11:54,083
Краще б на виставку сходила.

127
00:12:01,375 --> 00:12:02,833
Руки скинь вгору

128
00:12:04,375 --> 00:12:06,083
і від тебе сонце мліє.

129
00:12:11,208 --> 00:12:12,750
Розпусти коси

130
00:12:14,250 --> 00:12:15,958
і від тебе я здурію.

131
00:12:30,000 --> 00:12:32,750
Шо? Ще хочеш на виставку?

132
00:12:35,333 --> 00:12:36,708
Ще трішки тягне.

133
00:12:46,500 --> 00:12:48,458
Коли тобі треба її повертати?

134
00:12:48,541 --> 00:12:49,791
Кого?

135
00:12:49,875 --> 00:12:51,333
Ну, тачку цю.

136
00:12:51,416 --> 00:12:53,166
В смислі повертати?

137
00:12:58,791 --> 00:13:00,000
Ти шо її купив?

138
00:13:00,791 --> 00:13:02,000
Ну, так.

139
00:13:02,083 --> 00:13:03,708
Ти ж казала, що хочеш машину.

140
00:13:04,458 --> 00:13:05,458
Чекай.

141
00:13:07,083 --> 00:13:08,916
Так я ж казала - коли-небудь.

142
00:13:10,750 --> 00:13:12,375
Я не мала на увазі сьогодні.

143
00:13:13,416 --> 00:13:17,250
Коли ти станеш відомим музикантом,
ми купимо нормальну машину

144
00:13:17,333 --> 00:13:19,250
і поїдемо до Європи.

145
00:13:20,250 --> 00:13:22,916
Це просто мрія.
Я не мала на увазі - сьогодні.

146
00:13:23,458 --> 00:13:26,333
Ми ж тільки
до твого сольнику першого готуємося.

147
00:13:30,750 --> 00:13:32,750
Чекай, а коли ти її купив?

148
00:13:33,750 --> 00:13:35,291
Ну, сьогодні вранці. А шо?

149
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
В тебе ж репетиція була зранку, ні?

150
00:13:44,375 --> 00:13:45,916
Та шо ж таке?

151
00:13:48,000 --> 00:13:50,416
Ну всьо, ну буде, мала.
Та куплю тобі хоч сто таких.

152
00:13:51,625 --> 00:13:54,083
Червоних немає у цілому Львові, ти знаєш.

153
00:13:59,083 --> 00:14:02,041
Все одно не розумію,
як ти міг звалити з репетиції, Кузь.

154
00:14:03,041 --> 00:14:06,041
- Нащо тобі та тачка здалася взагалі?
- Хочеш - я продам її.

155
00:14:06,125 --> 00:14:08,541
Я хочу, щоб ти зрозумів
що для тебе є важливо.

156
00:14:10,041 --> 00:14:13,708
Навіть тьотя Марічка каже,
що ти займаєшся дитячим аматОрством.

157
00:14:17,958 --> 00:14:19,375
АматОрством?

158
00:14:20,666 --> 00:14:23,458
Ну, я так звичайно не вважаю.

159
00:14:23,541 --> 00:14:24,958
Ну, але, погодься, Кузь,

160
00:14:25,041 --> 00:14:28,791
дуже складно тебе захищати,
коли ти сам нічого до кінця не доводиш.

161
00:14:29,500 --> 00:14:32,208
Ну, Лесик заради цих репетицій
на сесію забив,

162
00:14:32,291 --> 00:14:33,416
Яцик - на море…

163
00:14:33,500 --> 00:14:37,000
А ти такий - оп! - на всіх забив,
на мене забив, поїхав за цим

164
00:14:38,041 --> 00:14:39,333
коритом позорним.

165
00:14:47,041 --> 00:14:48,500
Ні, ну серьйозно?

166
00:14:48,583 --> 00:14:49,750
АматОрством?

167
00:14:55,125 --> 00:14:57,875
Виріши врешті решт,
чим ти реально хочеш займатись.

168
00:15:03,625 --> 00:15:05,000
А коли ми зустрінемось?

169
00:15:06,083 --> 00:15:07,250
На концерті.

170
00:15:07,875 --> 00:15:10,833
Коли ти зрозумієш хто ти
і перестанеш займатись всякою дурнею.

171
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
Барбара!

172
00:15:12,750 --> 00:15:13,833
Барбара!

173
00:15:15,791 --> 00:15:17,750
Та куплю я тобі ті колготки!

174
00:15:26,041 --> 00:15:27,666
От і полежали…

175
00:15:57,708 --> 00:15:58,708
Механік.

176
00:15:59,625 --> 00:16:01,791
- Бард, здоров!
- Здоров!

177
00:16:04,375 --> 00:16:06,875
Прикольна тачка. Твоя?

178
00:16:06,958 --> 00:16:07,958
Моя.

179
00:16:08,625 --> 00:16:10,083
Тачка бомба.

180
00:16:10,166 --> 00:16:11,916
Я вже і глушак поміняв.

181
00:16:14,750 --> 00:16:17,541
Чуєш, а не хочеш купити?

182
00:16:18,375 --> 00:16:20,000
Ні, ні, ні…

183
00:16:20,083 --> 00:16:23,666
Ти мені антикваріат
давай не той, не впарюй.

184
00:16:26,833 --> 00:16:28,291
Де ти її нарив, а ну?

185
00:16:29,291 --> 00:16:30,541
Не питай.

186
00:16:37,458 --> 00:16:39,041
Барбару хотів вразить.

187
00:16:41,833 --> 00:16:43,583
Я недавно в Берлін мотався.

188
00:16:45,833 --> 00:16:47,833
Там є один персонаж, який

189
00:16:48,333 --> 00:16:49,916
колекціонує старі корита.

190
00:16:50,750 --> 00:16:52,083
Так він за

191
00:16:52,583 --> 00:16:57,458
справжню совєцьку «Побєду»,
готовий нового «Мерса» віддати, прикинь.

192
00:16:57,541 --> 00:17:00,041
Угу, ще скажи, що шестисотого.

193
00:17:02,000 --> 00:17:03,166
«Мерс», чувак.

194
00:17:08,958 --> 00:17:11,166
А ти можеш мене якось з ним сконтактувати?

195
00:17:18,333 --> 00:17:21,166
Я маю знов в Берлін мотнутися,
товар відвезти.

196
00:17:25,500 --> 00:17:27,125
Хочеш, на твоїй і поїдемо?

197
00:17:27,916 --> 00:17:30,500
За одно я тебе зведу
з тим кентом, перетрете там.

198
00:17:31,666 --> 00:17:33,291
- Що скажеш?
- Берлін?

199
00:17:34,666 --> 00:17:36,250
Ти ще питаєш!

200
00:17:36,333 --> 00:17:37,541
Канєшно поїхали!

201
00:17:44,625 --> 00:17:46,208
А нашо німцям ті манекени?

202
00:17:46,291 --> 00:17:47,375
Я не знаю.

203
00:17:47,458 --> 00:17:49,291
Але беру я їх тут по три рублі за штуку,

204
00:17:49,375 --> 00:17:54,541
а впарюю по сто п’ятдесят дойч-марок
за оце облуплене страхіття. Прикинь?

205
00:17:55,916 --> 00:17:57,916
Сто п’ятдесят дойч-марок?

206
00:17:58,000 --> 00:17:59,500
Нехилі бабоси!

207
00:18:01,625 --> 00:18:04,125
Де ти надибав цих сиріт?

208
00:18:04,208 --> 00:18:05,750
В універмазі на вітрині стояли.

209
00:18:09,375 --> 00:18:11,375
Нашо було малолєток брати?

210
00:18:13,958 --> 00:18:15,708
Не міг почекати, поки підростуть?

211
00:18:16,458 --> 00:18:18,333
Ринок нестабільний, братан.

212
00:18:19,125 --> 00:18:24,375
Завунівермагу взагалі не по три,
а по три п’ятдесят ледве віддав.

213
00:18:28,625 --> 00:18:30,041
А ми на Берлін.

214
00:18:32,458 --> 00:18:33,916
Класно вам.

215
00:18:34,000 --> 00:18:37,333
А ми он, на рибалку на Оселю.

216
00:18:37,416 --> 00:18:40,208
Шоб ви повиздихали у тих своїх Берлінах!

217
00:18:40,291 --> 00:18:41,666
Щасливої дороги!

218
00:18:43,875 --> 00:18:45,041
Не поняв…

219
00:18:52,083 --> 00:18:53,833
Насолоджуйся тишею, бляха!

220
00:18:53,916 --> 00:18:55,666
Вона ще вчора нормально їздила.

221
00:19:17,958 --> 00:19:19,041
Ти шо, крєйзі?

222
00:19:19,708 --> 00:19:21,291
Старий, який Берлін?

223
00:19:21,375 --> 00:19:24,666
У нас концерт через три дні.
Ти шо, хочеш нас всіх підставити?

224
00:19:24,750 --> 00:19:28,375
Чуваки, та чесне слово,
я лише поміняю «Побєду» й назад.

225
00:19:28,958 --> 00:19:30,041
Це ж Берлін!

226
00:19:30,583 --> 00:19:31,875
Ну, реальна Європа.

227
00:19:33,000 --> 00:19:34,625
Ти що, сам би не поїхав, чи шо?

228
00:19:35,583 --> 00:19:36,583
Берлін…

229
00:19:38,333 --> 00:19:40,791
За три дні до концерту?! Кузя, ти гониш?!

230
00:19:41,375 --> 00:19:42,833
Звичайно, що я б не поїхав!

231
00:19:42,916 --> 00:19:45,791
Клянуся, чуваки, я вас не підведу.

232
00:19:45,875 --> 00:19:47,375
Погнали вже!

233
00:19:48,708 --> 00:19:49,708
А шо трапилось?

234
00:19:52,333 --> 00:19:53,958
Треба штовхнути.

235
00:20:03,041 --> 00:20:04,041
Ну?

236
00:20:31,458 --> 00:20:32,708
Всьо.

237
00:20:33,333 --> 00:20:34,416
Приїхали.

238
00:20:41,500 --> 00:20:43,958
А давайте від третьої школи спробуємо.

239
00:20:44,041 --> 00:20:45,500
Там така гора, ну.

240
00:20:54,375 --> 00:20:55,666
Ну шо, Кузя,

241
00:20:56,791 --> 00:20:58,041
остання спроба?

242
00:21:02,500 --> 00:21:05,208
Слухай сюди, тарантас сталінський,

243
00:21:06,333 --> 00:21:09,166
або ти зараз їдеш на Берлін
і попадаєш у колекцію,

244
00:21:10,041 --> 00:21:12,375
або не їдеш і йдеш на металолом.

245
00:21:13,250 --> 00:21:14,250
Ясно тобі?

246
00:21:22,333 --> 00:21:23,541
Давайте, пацики.

247
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
Мудра чувіха!

248
00:21:55,416 --> 00:21:58,333
- Їдемо на захід! Чувак!
- На Берлін!

249
00:22:42,166 --> 00:22:47,083
<i>Я їду скоро, бо чекає мене Європа…</i>

250
00:22:53,000 --> 00:22:54,791
За три дні, можемо й не встигнути.

251
00:22:58,750 --> 00:23:00,000
А може і на краще.

252
00:23:03,166 --> 00:23:05,333
<i>Я був радий, що їду саме з Бардом:</i>

253
00:23:05,416 --> 00:23:08,041
<i>він не буде довбати питаннями. Бо я думав.</i>

254
00:23:09,083 --> 00:23:11,125
<i>Після того «аматОрства»…</i>

255
00:23:11,208 --> 00:23:13,208
<i>Бляха, ше й слово таке гидотне…</i>

256
00:23:13,291 --> 00:23:16,333
<i>Коротше, зібрався я музику кидати.</i>
<i>Ну то шо?</i>

257
00:23:16,416 --> 00:23:18,125
<i>Всі торгують, а я шо - рижий?</i>

258
00:23:21,291 --> 00:23:23,916
<i>Тривають шахтарські протести в Донецьку.</i>

259
00:23:24,000 --> 00:23:27,166
<i>В ефірі програма «Парламентська хвиля»…</i>

260
00:23:27,250 --> 00:23:29,375
Як мене задрала вже оця політика.

261
00:23:29,458 --> 00:23:32,625
Вони триндять і триндять. Вже два роки як.

262
00:23:32,708 --> 00:23:34,083
Не надоїло?!

263
00:24:33,666 --> 00:24:35,000
Та йопс!

264
00:24:40,375 --> 00:24:41,458
Ну шо там?

265
00:24:44,041 --> 00:24:45,291
Триндець.

266
00:24:56,166 --> 00:24:57,666
Бляха, сідай за руль!

267
00:25:01,250 --> 00:25:03,625
- Я крутну, ти нажми на газ!
- Ага!

268
00:25:05,250 --> 00:25:07,416
- Ти нажиав?
- Ти крутнув, я нажав, так?

269
00:25:07,500 --> 00:25:09,833
Ні, не так.
Нажми і тримай, я крутну ще раз.

270
00:25:15,125 --> 00:25:16,375
Рятуй дітей!

271
00:25:19,500 --> 00:25:20,833
Розкочуй!

272
00:25:20,916 --> 00:25:22,416
- Шо?
- Шо-шо, вставай кажу!

273
00:26:03,291 --> 00:26:05,458
<i>Я нині зрана встав</i>

274
00:26:05,541 --> 00:26:07,750
<i>Полізу в свої гори</i>

275
00:26:07,833 --> 00:26:11,291
<i>І телевізор мій лишився сам</i>

276
00:26:12,083 --> 00:26:16,541
<i>Я там, де відер знов ганяє вітер в морі</i>

277
00:26:16,625 --> 00:26:20,125
<i>І пише по воді свої слова</i>

278
00:26:22,250 --> 00:26:23,250
Сам придумав?

279
00:26:23,333 --> 00:26:25,125
Ага, запиши десь.

280
00:26:26,125 --> 00:26:27,750
Ти на митницю дзвонив?

281
00:26:29,125 --> 00:26:30,416
Точно не буде проблем?

282
00:26:30,500 --> 00:26:33,875
Канєшно не буде, там Федя,
мій однокласник, він в курсі діла.

283
00:26:34,708 --> 00:26:35,708
Добро.

284
00:26:52,000 --> 00:26:55,041
Сьогодні шо, вся Україна
на Польщу зібралася, чи шо?

285
00:26:55,125 --> 00:26:58,208
Та нє, просто у Феді сьогодні днюха

286
00:26:58,291 --> 00:27:01,208
і робота на митниці трохи паралізована.

287
00:27:01,291 --> 00:27:03,791
Але Федя обіцяв зробити прохід.

288
00:27:04,541 --> 00:27:06,041
А, от і він.

289
00:27:06,125 --> 00:27:07,875
Дирехтор шлагбауму.

290
00:27:15,875 --> 00:27:18,708
Так, шановні, шо веземо?

291
00:27:18,791 --> 00:27:20,291
Все нормально, командир.

292
00:27:20,375 --> 00:27:21,583
Поклич Федю.

293
00:27:21,666 --> 00:27:23,208
Нормально, кажеш?

294
00:27:23,291 --> 00:27:24,916
Зара перевіримо.

295
00:27:28,416 --> 00:27:29,416
Бляха!

296
00:27:30,291 --> 00:27:32,541
Хлопці, та мертвих дітей же не можна!

297
00:27:32,625 --> 00:27:33,750
У нас же границя!

298
00:27:33,833 --> 00:27:35,833
Петровичу, ти чого вийшов?

299
00:27:35,916 --> 00:27:37,166
Вставай!

300
00:27:37,666 --> 00:27:39,833
Там зара без тебе все вип’ють!

301
00:27:40,625 --> 00:27:43,125
Я там ща комусь вип’ю на!

302
00:27:48,791 --> 00:27:50,291
Здоров, контрабандисти!

303
00:27:50,375 --> 00:27:52,791
Ви де лазите?
Я вас ще з самого ранку чекаю

304
00:27:52,875 --> 00:27:54,500
З днем народження, дружбан.

305
00:27:54,583 --> 00:27:56,083
Але ти розкабанів!

306
00:27:56,166 --> 00:27:57,500
То всьо нєрви.

307
00:27:58,166 --> 00:27:59,916
Ти пацанам могорич приготував?

308
00:28:00,500 --> 00:28:03,791
Слухай, я на нулях.
Он за бенз дружбан платить.

309
00:28:04,666 --> 00:28:05,875
Нє, так не можна.

310
00:28:05,958 --> 00:28:09,791
Ну я буду їхать назад - віддячу.

311
00:28:09,875 --> 00:28:12,416
Так. Руку прикрий.

312
00:28:15,125 --> 00:28:17,166
Віддаси перед машиною, щоб всі бачили.

313
00:28:18,416 --> 00:28:19,833
Ну, типу взятка.

314
00:28:31,416 --> 00:28:36,625
Прийміть, будь ласка,
цей благодійний внесок на канцтовари!

315
00:28:36,708 --> 00:28:39,541
Давай вже, бо скоро з вами
так вобще збанкрутую.

316
00:28:45,250 --> 00:28:46,250
Дякую, чувак!

317
00:28:46,833 --> 00:28:48,416
Служу народу України!

318
00:29:00,500 --> 00:29:02,333
- Тобі погано?
- Шо?

319
00:29:02,416 --> 00:29:05,791
Чо ти йорзаєш?
На кордоні головне - бути на морозі.

320
00:29:06,916 --> 00:29:08,000
Отако?

321
00:29:08,708 --> 00:29:09,958
Ну, типу.

322
00:29:13,625 --> 00:29:14,833
Кого чекаєм?

323
00:29:15,666 --> 00:29:17,583
Глуши давай свого динозавра.

324
00:29:17,666 --> 00:29:20,375
Я зараз заглушу, вона потім не заведеться.
Воно нам нада?

325
00:29:24,041 --> 00:29:25,541
Заглушіть двигун.

326
00:29:34,500 --> 00:29:35,666
Куди пан їде?

327
00:29:35,750 --> 00:29:37,833
До Берліна, на фестиваль!

328
00:29:37,916 --> 00:29:39,666
Театр одного актора.

329
00:29:41,166 --> 00:29:43,958
Цей пан в окулярах є актором,

330
00:29:44,500 --> 00:29:47,250
манекени - для сценографії,

331
00:29:48,291 --> 00:29:49,666
а я йому допомагаю.

332
00:29:57,958 --> 00:30:00,291
<i>Манекени його не цікавили.</i>

333
00:30:00,375 --> 00:30:02,291
<i>Він шукав наркоту.</i>

334
00:30:03,708 --> 00:30:05,041
Покажи, що там.

335
00:30:13,958 --> 00:30:16,333
<i>Але сюди міг попасти навіть кінь,</i>

336
00:30:16,416 --> 00:30:18,375
<i>і його би там довго шукали.</i>

337
00:30:26,958 --> 00:30:28,083
Їдьте.

338
00:30:28,166 --> 00:30:29,375
Дуже дякую!

339
00:30:31,416 --> 00:30:33,958
Чуєш, Барде, треба попхати.

340
00:30:34,041 --> 00:30:37,958
Бо як дістану корбу зара посеред митниці,
то дістанем пожиттєву депортацію.

341
00:30:38,041 --> 00:30:39,750
Ну канєшно!

342
00:30:45,291 --> 00:30:47,041
Їхати, а не пхати!

343
00:30:54,125 --> 00:30:55,916
Відкривай, швидко!

344
00:31:11,916 --> 00:31:13,166
Я фігєю!

345
00:31:57,791 --> 00:31:58,791
Упс.

346
00:31:59,708 --> 00:32:00,791
Що таке?

347
00:32:03,125 --> 00:32:04,125
Бенз.

348
00:32:05,041 --> 00:32:06,625
Ти її не заправив?

349
00:32:07,125 --> 00:32:08,791
Та я думав нам стане.

350
00:32:13,666 --> 00:32:15,125
Дохлий номер, Кузьма.

351
00:32:16,666 --> 00:32:17,666
Зара хтось стане.

352
00:32:17,750 --> 00:32:19,291
Ні, не стане.

353
00:32:19,375 --> 00:32:22,083
У Польщі взагалі не прийнято
вставати кому-небудь.

354
00:32:22,166 --> 00:32:23,458
Особливо нашим.

355
00:32:24,750 --> 00:32:25,875
Раптом ти -

356
00:32:26,916 --> 00:32:28,125
рікітьор.

357
00:32:37,458 --> 00:32:38,541
Холера!

358
00:32:48,083 --> 00:32:49,375
О, курва!

359
00:32:50,041 --> 00:32:52,208
О, це що за авто?

360
00:32:55,166 --> 00:32:56,416
То є танк!

361
00:32:56,500 --> 00:32:58,250
Мiй дядько якось напився

362
00:32:58,333 --> 00:33:01,208
і сусiдський паркан пробив
на такiй машинi -

363
00:33:01,291 --> 00:33:03,458
а на нiй жодної подряпини.

364
00:33:06,625 --> 00:33:09,291
Я говорю, це не танк, а самохід «Варшава».

365
00:33:09,375 --> 00:33:11,375
Так я так і говорю.

366
00:33:11,458 --> 00:33:13,125
Ці дурні пшеки

367
00:33:13,208 --> 00:33:17,625
ні чорта не розуміють, що їхня «Варшава»
була нагло здерта з нашої «Побєди».

368
00:33:18,416 --> 00:33:21,541
А ти чуєш,
як вони кохаються у слові «курва»?

369
00:33:22,500 --> 00:33:26,666
А в нашій мові замість нього
придумали кому.

370
00:33:27,791 --> 00:33:29,458
Ну а я що тобі кажу!

371
00:33:29,541 --> 00:33:30,541
Курва.

372
00:33:30,625 --> 00:33:31,916
О, курва.

373
00:33:50,958 --> 00:33:51,958
Лови.

374
00:34:02,708 --> 00:34:04,166
Акумулятор сів.

375
00:34:05,833 --> 00:34:07,291
Який акумулятор?

376
00:34:08,041 --> 00:34:10,916
Альо, ти куди? Нам їхати треба!

377
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
Дядьку!

378
00:34:16,041 --> 00:34:17,458
Рекетир з України?

379
00:34:18,208 --> 00:34:19,541
А в мене немає грошей.

380
00:34:19,625 --> 00:34:20,875
Не треба мені гроші.

381
00:34:23,458 --> 00:34:24,833
Чи можу подивитися?

382
00:34:34,666 --> 00:34:36,375
В нього шланг порваний.

383
00:34:37,166 --> 00:34:39,333
Зачекай. На.

384
00:35:03,416 --> 00:35:04,333
Можна!

385
00:35:09,250 --> 00:35:10,791
Як заспівала!

386
00:35:13,208 --> 00:35:14,708
Ти ж мій рятівник!

387
00:35:18,458 --> 00:35:19,750
Зачекай.

388
00:35:23,541 --> 00:35:24,916
Дядьку, все, бувайте.

389
00:35:25,916 --> 00:35:27,208
Чекай!

390
00:35:32,291 --> 00:35:34,958
Я чув в Україні полюбляють польську шинку.

391
00:35:36,500 --> 00:35:38,708
Продаси - матимеш копійку.

392
00:35:40,958 --> 00:35:41,958
Дякую.

393
00:35:43,416 --> 00:35:44,750
Тобі дякую.

394
00:35:47,416 --> 00:35:48,583
Новачкам везе.

395
00:35:54,416 --> 00:35:57,416
<i>Цей знак з поросячим рилом</i>
<i>вже надто явний:</i>

396
00:35:57,500 --> 00:35:59,333
<i>бути мені підприємцем.</i>

397
00:35:59,416 --> 00:36:01,791
<i>Чи той, бляха, бізнесменом.</i>

398
00:36:02,750 --> 00:36:04,541
<i>Барбарі сподобається.</i>

399
00:36:18,208 --> 00:36:21,583
Фу! Та то коли ти встиг часника нажертися?

400
00:36:21,666 --> 00:36:25,958
Само ходило-говорило, що сало з часником -
то для самих лише лохів.

401
00:36:29,708 --> 00:36:30,958
Я його не їв.

402
00:36:31,041 --> 00:36:32,458
Я простуду лікував.

403
00:36:33,583 --> 00:36:35,000
А шо, сильно штиняє, так?

404
00:36:35,625 --> 00:36:36,958
Та таки не слабо.

405
00:36:42,041 --> 00:36:43,125
Фу!

406
00:36:44,833 --> 00:36:46,666
Ні-ні-ні, ти двері прикрий.

407
00:36:46,750 --> 00:36:48,958
Ні, ну прикрий двері. Я не жартую.

408
00:36:53,291 --> 00:36:55,875
Фу, ну йоханий часник!

409
00:36:57,125 --> 00:37:01,000
Нічого-нічого, він ще фашиків
від твоєї «Побєди» відлякає.

410
00:37:26,000 --> 00:37:27,458
Документи на машину.

411
00:37:28,166 --> 00:37:29,250
Так.

412
00:37:37,000 --> 00:37:38,083
Що це?

413
00:37:39,666 --> 00:37:40,833
Це авто.

414
00:37:41,625 --> 00:37:43,166
Ні, оце що?

415
00:37:44,250 --> 00:37:45,791
Це техпаспорт!

416
00:37:53,833 --> 00:37:57,375
<i>З дитинства нудило від слів,</i>
<i>що закінчуються на «-урюк».</i>

417
00:37:57,458 --> 00:38:01,333
<i>То ж наша пригода підозріло набувала</i>
<i>форс-мажорне забарвлення.</i>

418
00:38:07,708 --> 00:38:09,541
Хватить чіпси на митниці їсти, угу?

419
00:38:09,625 --> 00:38:11,083
Шо ти кіпішуєш?

420
00:38:12,083 --> 00:38:13,958
Сам казав - треба бути на розслабоні.

421
00:38:21,458 --> 00:38:22,708
На здоров’я!

422
00:38:23,416 --> 00:38:25,000
Та ні, кент хоче, щоб ми вийшли.

423
00:38:27,583 --> 00:38:28,625
Окей!

424
00:38:54,208 --> 00:38:55,125
Матильдо!

425
00:39:00,041 --> 00:39:01,250
До мене.

426
00:39:06,625 --> 00:39:10,416
Отче Наш, той, що на небебесах.
Нехай святиться твоє ім’я…

427
00:39:14,125 --> 00:39:16,250
То ти відколи в Бога увірував?

428
00:39:23,583 --> 00:39:25,541
А, то ти псів боїшся?

429
00:39:29,750 --> 00:39:33,708
У, ти! Пуцка ти мала!

430
00:39:35,500 --> 00:39:38,458
То ти на чіпси прийшла?

431
00:39:40,666 --> 00:39:43,875
Ти куди, куди полізла?
Та куди? Ти мені всі чіпси з’їси.

432
00:39:45,416 --> 00:39:46,333
Ні.

433
00:39:47,041 --> 00:39:51,375
Ну якщо Матільда
нічого не знайшла, пропускай.

434
00:40:12,708 --> 00:40:15,375
Ти усе так за своїх манекенів переживаєш?

435
00:40:19,333 --> 00:40:21,083
То не просто манекени.

436
00:40:22,500 --> 00:40:25,541
А шо?
Зародки термінаторів усередині, чи шо?

437
00:40:29,375 --> 00:40:30,375
Нє.

438
00:40:33,708 --> 00:40:35,333
Там кримський ганджубас.

439
00:40:36,291 --> 00:40:37,500
Ага.

440
00:40:45,083 --> 00:40:46,166
Шо, серйозно?

441
00:40:50,791 --> 00:40:51,916
Чувак!

442
00:40:52,541 --> 00:40:54,000
Та нас посадити могли!

443
00:40:55,583 --> 00:40:58,916
Та що там тої шмалі,
максимум на два роки умовно.

444
00:40:59,750 --> 00:41:01,083
Ти що, всажений?

445
00:41:03,333 --> 00:41:04,625
Ну а сказати, ні?

446
00:41:05,750 --> 00:41:09,375
Кузя, якщо що, я б на себе все взяв.

447
00:42:07,333 --> 00:42:08,666
Диви, диви на них.

448
00:42:10,208 --> 00:42:11,416
Чуєш, Бард,

449
00:42:12,583 --> 00:42:14,166
ну а то точно Берлін?

450
00:42:16,041 --> 00:42:18,666
Взагалі це Нойкельн.

451
00:42:19,916 --> 00:42:23,958
Раніше, до війни,
тут був реально козирний райончик.

452
00:42:24,500 --> 00:42:28,000
Ну але потому збудували
цю Берлінську стіну

453
00:42:28,083 --> 00:42:32,750
і він став менш популярним
для цих… брюгерів.

454
00:42:33,750 --> 00:42:36,166
Ну і сюди почали селити емігрантів.

455
00:42:37,125 --> 00:42:38,041
Ферштейн?

456
00:42:40,166 --> 00:42:43,416
Альо! Алладін, ти куди преш?!

457
00:43:24,125 --> 00:43:25,625
Томас, ходь сюди!

458
00:43:28,291 --> 00:43:30,375
Томас безвідмовний чувак. Так.

459
00:43:39,708 --> 00:43:40,875
Бард.

460
00:43:42,333 --> 00:43:44,666
- Мій любий друже!
- Томас.

461
00:43:47,125 --> 00:43:48,458
Ласкаво просимо!

462
00:43:49,291 --> 00:43:52,250
Томас! Це Кузма, мій друг.

463
00:43:53,250 --> 00:43:55,291
Кузьма! Це Томас, теж мій друг.

464
00:43:55,375 --> 00:43:56,875
- Так?
- Так. Один момент.

465
00:43:59,208 --> 00:44:01,666
Томас, хапай два манекени.

466
00:44:03,500 --> 00:44:06,041
Кузьма, два манекени.

467
00:44:07,333 --> 00:44:10,333
Томас, ще один.

468
00:44:12,041 --> 00:44:13,375
Один манекен мені.

469
00:44:14,958 --> 00:44:16,041
Ласкаво просимо!

470
00:44:28,791 --> 00:44:32,541
Слухайте! Люду багато,
і тут все належить всім.

471
00:44:32,625 --> 00:44:35,250
Тому, де бачите порожнє місце,
там і падайте.

472
00:44:35,333 --> 00:44:36,666
Томас начитався Маркса

473
00:44:36,750 --> 00:44:41,041
і тепер думає, що його призначення -
це давати притулок всім подорожнім.

474
00:44:44,708 --> 00:44:46,291
Здоров, земляки!

475
00:44:47,041 --> 00:44:49,958
Бляха, ідіть на хрін, козли вонючі.

476
00:44:50,041 --> 00:44:51,416
Дайте поспати.

477
00:44:51,916 --> 00:44:52,916
Гади.

478
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
Падай.

479
00:45:06,958 --> 00:45:08,041
Я дома.

480
00:45:20,708 --> 00:45:22,583
Привіт, моя красуня.

481
00:45:23,583 --> 00:45:26,333
Кузьма, дякую за комплімент.

482
00:45:27,083 --> 00:45:29,625
Тьоть Наталко,
покличте, будь ласка, Барбару.

483
00:45:32,333 --> 00:45:35,125
Слухай, вона не може, зайнята.

484
00:45:35,708 --> 00:45:37,041
<i>А…</i>

485
00:45:37,125 --> 00:45:39,666
<i>Ну то передайте їй,</i>
<i>що я по вернуся на «Мерсі»</i>

486
00:45:39,750 --> 00:45:41,750
<i>й що вирішив більше не займатися музикою.</i>

487
00:45:41,833 --> 00:45:45,166
Бо привезу партію товару на продаж -
буду тепер бізнесменом!

488
00:45:45,666 --> 00:45:47,625
Як це - не займатися музикою?

489
00:45:48,208 --> 00:45:49,625
А де ти взагалі, Кузь?

490
00:45:52,208 --> 00:45:53,208
Алло?

491
00:45:59,291 --> 00:46:01,625
Абонент не може прийняти твій дзвінок.

492
00:46:02,583 --> 00:46:04,708
Він десь поза межами твоєї любові.

493
00:46:15,291 --> 00:46:17,708
Альо! Відійшли від машини!

494
00:46:30,916 --> 00:46:32,625
Ви що, офігіли, єноти?!

495
00:46:32,708 --> 00:46:33,916
А ну нафіг злізли!

496
00:46:38,625 --> 00:46:42,416
Я тобі печінку зараз вирву
і скормлю голодним собакам.

497
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
Нащо ти лізеш сам-один?

498
00:46:47,208 --> 00:46:48,833
Ти бач, яка у них «криша»?

499
00:46:48,916 --> 00:46:51,791
Тримай дух у спокої - і твій час прийде.

500
00:46:52,708 --> 00:46:53,958
Ідемо звідси.

501
00:46:58,291 --> 00:46:59,291
Дякую.

502
00:47:00,666 --> 00:47:03,916
До вечора вони точно не повернуться.

503
00:47:04,000 --> 00:47:05,250
Томас.

504
00:47:05,333 --> 00:47:06,500
Бард.

505
00:47:06,583 --> 00:47:09,416
Чувак, коли ми підем
«Побєду» на «Мерс» міняти?

506
00:47:10,041 --> 00:47:13,750
Ну їх до вечора не буде,
а як стемніє, так цей…

507
00:47:14,583 --> 00:47:17,208
Кузя, давай я тобі Берлін поки покажу, а?

508
00:47:17,291 --> 00:47:18,708
Бувай, братан?

509
00:47:18,791 --> 00:47:20,041
До зустрічі.

510
00:47:20,708 --> 00:47:21,708
Бувай.

511
00:48:47,500 --> 00:48:48,791
Та йопс!

512
00:48:49,291 --> 00:48:50,958
Ну то всьо, лиши йто!

513
00:48:52,958 --> 00:48:58,500
Томас, можеш придивитися за машиною? Так?

514
00:49:00,666 --> 00:49:02,666
Ми швиденько у справах зганяємо?

515
00:49:03,916 --> 00:49:07,500
Так, звичайно, жодних проблем,
про що мова!

516
00:49:09,875 --> 00:49:12,166
- Звичайно!
- Ну, звичайно!

517
00:49:17,958 --> 00:49:19,708
Ну, що сидиш? Бери давай!

518
00:50:29,333 --> 00:50:31,375
Ого, персонажі!

519
00:50:35,750 --> 00:50:36,750
Привіт.

520
00:50:39,458 --> 00:50:40,458
Вибачте.

521
00:50:40,541 --> 00:50:41,750
- Відійди.
- Вибач.

522
00:50:43,375 --> 00:50:44,833
Стриптизер, ану дай дорогу.

523
00:50:47,916 --> 00:50:49,833
Бард, диви, ми як кораблі.

524
00:50:51,541 --> 00:50:52,833
Кузьма…

525
00:50:52,916 --> 00:50:53,916
Вибач.

526
00:50:55,333 --> 00:50:56,375
Перепрошую.

527
00:51:02,208 --> 00:51:03,291
Нічого собі!

528
00:51:03,916 --> 00:51:05,000
Перепрошую.

529
00:51:06,291 --> 00:51:07,291
Вибачте.

530
00:51:10,000 --> 00:51:11,083
Слава Ісу.

531
00:51:13,083 --> 00:51:14,958
Так, Франкенштайн, крок назад.

532
00:51:15,833 --> 00:51:16,958
Перепрошую.

533
00:51:17,791 --> 00:51:18,750
Вибачте.

534
00:51:19,291 --> 00:51:20,375
Доброї ночі!

535
00:51:21,916 --> 00:51:23,083
Йохан на місці?

536
00:51:24,541 --> 00:51:25,541
Проходьте.

537
00:51:30,375 --> 00:51:31,791
Дай Боже здоров’я.

538
00:51:41,750 --> 00:51:45,166
Привіт, друже. Хочеш чогось?

539
00:51:53,000 --> 00:51:54,333
Чуєш, Бард?

540
00:51:54,416 --> 00:51:56,375
А той Йохан взагалі хто такий?

541
00:51:56,958 --> 00:51:58,833
Місцевий арт-директор,

542
00:51:58,916 --> 00:52:00,916
він у мене манекени купляє.

543
00:53:16,666 --> 00:53:18,250
Добре!

544
00:53:19,541 --> 00:53:21,250
Добре…

545
00:53:24,291 --> 00:53:25,916
Звісно добре!

546
00:53:26,000 --> 00:53:27,333
Це ж кримка!

547
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
А Крим, це україньська Колумбія.

548
00:53:32,375 --> 00:53:33,458
Зрозуміло?

549
00:53:48,083 --> 00:53:50,083
Добре, але більше жодних манекенів.

550
00:53:50,833 --> 00:53:51,916
Як це?

551
00:53:54,875 --> 00:53:57,166
Мої хлопці вже на цілий город насадили.

552
00:53:58,166 --> 00:54:00,541
Сорі, але румуни вдвiчi дешевше продають.

553
00:54:01,125 --> 00:54:02,375
Румуни?

554
00:54:02,458 --> 00:54:07,250
Наш ганджубас найкращий в Європі! Ясно?

555
00:54:10,041 --> 00:54:12,000
Та нашим людям якось по барабану.

556
00:54:16,958 --> 00:54:17,875
Фашист.

557
00:54:18,458 --> 00:54:20,416
Мені ще з ним «Побєдою» мінятися.

558
00:54:20,500 --> 00:54:21,500
То не він

559
00:54:23,333 --> 00:54:24,750
Пробач, Йогане.

560
00:54:25,541 --> 00:54:26,833
А де Карстен?

561
00:54:27,750 --> 00:54:29,000
Сьогодні його тут не було.

562
00:54:36,791 --> 00:54:40,125
Бляха, чувак! Які два роки умовно?! Ей!

563
00:54:41,041 --> 00:54:45,375
Через ті тони ганджубасу ми би могли
на років 18 строгача загриміти!

564
00:54:45,458 --> 00:54:47,083
- Не загриміли ж.
- Кльово!

565
00:54:47,666 --> 00:54:49,541
- Можеш не дякувати.
- Альо!

566
00:54:50,333 --> 00:54:54,833
Через твою наркоту я пів свого життя
міг в тюрязі просидіти!

567
00:54:54,916 --> 00:54:57,458
То може мені варто було би знати
про ті ризики раніше?!

568
00:54:57,541 --> 00:55:00,666
Що ти стартуєш?! Я мала дитина для тебе?

569
00:55:00,750 --> 00:55:03,291
З нашими мусорами я вже давно добазарився.

570
00:55:03,375 --> 00:55:07,375
А якби пов’язали тебе, то потримали б
два місяці в КПЗ для проформи!

571
00:55:07,458 --> 00:55:11,000
Заплатили б триста баксів і всьо!
Шкода бабосів, канєшно!

572
00:55:11,083 --> 00:55:13,375
Шо значить - мене би потримали?!

573
00:55:15,083 --> 00:55:16,333
Тачка ж твоя.

574
00:56:04,416 --> 00:56:07,166
Ні! Відчепіться від мене!

575
00:56:10,625 --> 00:56:11,541
Альо!

576
00:56:11,625 --> 00:56:12,666
Ей!

577
00:56:12,750 --> 00:56:14,000
Відійшли від дівчини!

578
00:56:14,958 --> 00:56:17,916
Вас! Вас обох стосується!
Звалили нахер кажу!

579
00:56:43,416 --> 00:56:44,958
Я знаю де Карстен.

580
00:56:49,125 --> 00:56:50,458
Я собі брав.

581
00:57:15,291 --> 00:57:19,500
<i>То був перший і єдиний раз,</i>
<i>коли мене вштирило від наркоти.</i>

582
00:57:54,125 --> 00:57:56,875
<i>Взагалі то був єдиний раз,</i>
<i>коли я ту дурь спробував.</i>

583
00:57:56,958 --> 00:57:59,583
<i>Я б сказав,</i>
<i>що воно було жахливо і все таке…</i>

584
00:57:59,666 --> 00:58:02,375
<i>Але насправді я просто нічого не пам’ятав.</i>

585
00:58:02,458 --> 00:58:03,583
Ти в нормі?

586
00:58:08,458 --> 00:58:09,375
А де Бард?

587
00:58:11,291 --> 00:58:12,750
Де мій друг?

588
00:58:13,958 --> 00:58:16,500
Всередині. Він сказав, що буде за хвилину.

589
00:58:18,458 --> 00:58:19,458
А…

590
00:58:20,833 --> 00:58:22,625
А де ми?

591
00:58:23,958 --> 00:58:25,583
Біля клубу!

592
00:58:31,250 --> 00:58:32,750
Тож, як тебе звати?

593
00:58:32,833 --> 00:58:34,083
Ден.

594
00:58:34,166 --> 00:58:35,250
Ден?

595
00:58:35,833 --> 00:58:38,291
Деніз. Турецькою це море.

596
00:58:40,166 --> 00:58:41,166
Гаразд.

597
00:58:41,750 --> 00:58:44,500
А що турецька дівчина
робить у нічному клубі?

598
00:58:45,375 --> 00:58:46,541
І що?

599
00:58:47,208 --> 00:58:49,500
Я сучасно вільна дівчина! Ясно?

600
00:58:49,583 --> 00:58:50,500
Окей.

601
00:58:51,083 --> 00:58:52,166
Е, Ромео!

602
00:58:53,416 --> 00:58:55,708
Пішли. Кажуть, Карстен тут.

603
00:58:56,791 --> 00:58:58,166
Йдемо всередину.

604
00:59:11,125 --> 00:59:14,000
Бард,а той Карстен взагалі чим займається?

605
00:59:14,916 --> 00:59:16,291
Ти гониш?

606
00:59:16,375 --> 00:59:18,833
Я тобі пів години про нього розказував.

607
00:59:20,125 --> 00:59:21,250
Зрозуміло…

608
00:59:22,083 --> 00:59:25,958
Коротше, при совєтах він був
перекладачем з російської мови.

609
00:59:26,041 --> 00:59:27,833
А він точно захоче помінятися?

610
00:59:27,916 --> 00:59:29,000
Не сци!

611
00:59:31,375 --> 00:59:35,333
Бард, я надіюся більше кидалова не буде.

612
00:59:51,041 --> 00:59:52,416
Привіт, Бруно!

613
00:59:54,250 --> 00:59:56,375
Як тобі Карстена друг?

614
01:00:12,458 --> 01:00:13,833
Привіт, Карстен!

615
01:00:37,916 --> 01:00:40,541
Ти грать як реальний професіонал.

616
01:00:40,625 --> 01:00:42,666
Так, харош.

617
01:00:49,458 --> 01:00:50,583
Перестаньте…

618
01:00:53,166 --> 01:00:55,083
Оце реальна річ!

619
01:00:56,375 --> 01:00:57,791
«Стратокастер»!

620
01:00:59,333 --> 01:01:00,916
Шо воно коштує? Хав мач?

621
01:01:01,958 --> 01:01:03,958
Я гітари не продавать.

622
01:01:05,208 --> 01:01:06,583
Та, ясно.

623
01:01:09,125 --> 01:01:11,541
Та і я зав’язав.

624
01:01:12,500 --> 01:01:17,208
I я ніколи не говорить,
що міняю «Мерседес» на «Побєда».

625
01:01:18,958 --> 01:01:20,583
В смислі «не говорить»?

626
01:01:21,166 --> 01:01:22,750
Я ж на власні вуха чув.

627
01:01:24,125 --> 01:01:28,958
Я говорити, що я знаю чоловiк,
котрий може міняти «Мерседес» на «Побєда».

628
01:01:30,500 --> 01:01:31,875
Насолоджуйтесь!

629
01:01:31,958 --> 01:01:33,208
На здоров’я!

630
01:01:33,791 --> 01:01:34,916
На здоров’я!

631
01:01:38,041 --> 01:01:38,916
Слухай.

632
01:01:39,000 --> 01:01:40,833
Ну, а той чувак,

633
01:01:41,416 --> 01:01:43,541
він точно поміняється зі мною?

634
01:01:43,625 --> 01:01:44,833
Руді?

635
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
Підем - подивимось.

636
01:01:46,750 --> 01:01:48,291
Я його тут сьогодні бачив.

637
01:01:54,125 --> 01:01:55,916
Він живий чи мертвий?

638
01:01:56,000 --> 01:01:58,541
Шо з ним? Він хоч живий?

639
01:01:58,625 --> 01:02:00,916
Живий. Трішки.

640
01:02:02,000 --> 01:02:03,708
Обдовбався чувачок.

641
01:02:04,208 --> 01:02:07,208
Так а шо робити? Може, швидку викликати?

642
01:02:07,291 --> 01:02:10,250
Ага. А давай ще поліцаїв мєсних.

643
01:02:10,333 --> 01:02:12,666
Щоб нас оці нєфори тут лінчували.

644
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Треба просто зачекати,
поки це тіло очухається.

645
01:02:15,416 --> 01:02:17,291
Угу, або скопититься нахрін!

646
01:02:19,375 --> 01:02:20,375
Альо!

647
01:02:22,041 --> 01:02:24,125
Тут постійно хтось обдовбується.

648
01:02:24,208 --> 01:02:26,083
Повинні бути якісь антидоти.

649
01:02:26,166 --> 01:02:27,583
Дівчина права.

650
01:02:31,541 --> 01:02:33,583
- Лайно!
- Валимо!

651
01:02:34,208 --> 01:02:35,416
Треба знайти антидот!

652
01:02:59,250 --> 01:03:01,416
Налоксон, Налоксон?

653
01:03:01,500 --> 01:03:02,583
Має допомагати!

654
01:03:05,000 --> 01:03:07,416
- Ти вмієш робити уколи?
- Тільки якщо собі!

655
01:03:07,500 --> 01:03:09,666
Я знаю як. Я робила уколи дідусеві.

656
01:03:09,750 --> 01:03:12,166
Ти робила своєму дідусеві в…

657
01:03:12,250 --> 01:03:14,333
Бляха! Ти робила дідусеві укол у вену?

658
01:03:15,000 --> 01:03:16,583
Так. У сідницю.

659
01:03:54,625 --> 01:03:57,125
<i>Я їх всіх так любив в цей момент,</i>

660
01:03:57,208 --> 01:04:00,583
<i>наче знав усе життя</i>
<i>й дорожче нікого в мене не було.</i>

661
01:04:02,000 --> 01:04:04,333
<i>Ну, і ще й набухався як дурний.</i>

662
01:04:06,000 --> 01:04:07,291
Шо тепер робити?

663
01:04:08,375 --> 01:04:11,583
Пiшли, я познайомить тебе з музикантами.

664
01:04:12,666 --> 01:04:14,875
А я почекаю, поки буде з ким говорити.

665
01:04:24,833 --> 01:04:25,875
Ого!

666
01:04:26,791 --> 01:04:28,250
Тут шо, Депеши виступали?

667
01:04:28,333 --> 01:04:30,583
Ні, вони тут тільки відпочивали.

668
01:04:30,666 --> 01:04:32,750
Виступали у Фридрихштадтпаласт.

669
01:04:32,833 --> 01:04:36,166
- Ти був?
- Звичайно. Триста марок заплатив.

670
01:04:36,250 --> 01:04:38,625
Довелось у перекупів квиток брати.

671
01:04:38,708 --> 01:04:40,458
Я торчу від них!

672
01:04:42,375 --> 01:04:44,208
То моє натхнення.

673
01:04:46,583 --> 01:04:48,916
На торгівлю шинкою натхнення?

674
01:04:50,958 --> 01:04:53,000
Чого ви тут застрягли? Пiшли!

675
01:05:03,250 --> 01:05:04,333
Еріку, привіт!

676
01:05:04,416 --> 01:05:05,458
Привіт, привіт.

677
01:05:05,541 --> 01:05:08,875
Це Ерік, майн фройд.
Ідем, я вас познайомити.

678
01:05:12,833 --> 01:05:15,416
Це Кузьма. Мій друг з України.

679
01:05:15,500 --> 01:05:16,583
Рок-музика.

680
01:05:17,125 --> 01:05:18,291
О, колего!

681
01:05:18,875 --> 01:05:20,375
Давай зіграємо разом.

682
01:05:20,916 --> 01:05:23,000
Та ні, чуваки. Та я зав’язав.

683
01:05:23,083 --> 01:05:24,750
Та в мене й гітари нема, ви шо!

684
01:05:24,833 --> 01:05:26,250
Це не проблема.

685
01:05:27,333 --> 01:05:28,541
Тримай моя.

686
01:06:48,125 --> 01:06:51,416
<i>От тут я й зрозумів,</i>
<i>що нікуди не подінуся.</i>

687
01:06:51,500 --> 01:06:54,166
<i>Доки є музика, я порозуміюся будь з ким.</i>

688
01:06:54,250 --> 01:06:57,291
<i>І зроблю шо захочу - вобше без тормозів.</i>

689
01:07:14,666 --> 01:07:16,875
<i>І не так важливо, скільки в тебе фанів,</i>

690
01:07:16,958 --> 01:07:19,541
<i>якщо хоч оті п’ятеро віддали тобі серця.</i>

691
01:07:19,625 --> 01:07:22,500
<i>А без музики та то просто ніфіга не буде.</i>

692
01:07:22,583 --> 01:07:24,333
<i>Ну яка в біса польська шинка?</i>

693
01:08:07,208 --> 01:08:08,416
Це було неймовірно.

694
01:08:11,458 --> 01:08:12,458
Ага.

695
01:08:15,333 --> 01:08:18,708
Ти сексі-мазафака! Ти - рок-зірка!

696
01:08:20,333 --> 01:08:22,750
Чому ти зав’язав? У тебе талант!

697
01:08:24,416 --> 01:08:26,916
Карстен, то все твоя гітара!

698
01:08:33,041 --> 01:08:34,083
Ми можемо іти!

699
01:08:53,500 --> 01:08:54,500
Кузьма.

700
01:08:55,000 --> 01:08:55,916
Та!

701
01:08:58,125 --> 01:09:01,166
Руді дуже вдячний тобі за врятоване життя.

702
01:09:02,458 --> 01:09:04,916
І я вмовив його помінятися.

703
01:09:08,166 --> 01:09:09,208
Так, Руді?

704
01:09:09,291 --> 01:09:10,375
Руді? Руді?

705
01:09:11,041 --> 01:09:13,416
- Так. Так.
- Так.

706
01:09:13,500 --> 01:09:16,458
Ну, то поїхали!
Бо нам за пару годин вирушати -

707
01:09:16,541 --> 01:09:18,666
у мене завтра ввечері концерт.

708
01:09:20,750 --> 01:09:21,833
Офігенно!

709
01:09:21,916 --> 01:09:22,916
Ага!

710
01:09:24,750 --> 01:09:26,166
А поїдем на чому?

711
01:09:32,500 --> 01:09:33,916
Ден, ти звідки?

712
01:09:34,416 --> 01:09:36,791
Кройцберг. Херманплац 4.

713
01:09:36,875 --> 01:09:39,458
Кройцберг! Маленький Станбул!

714
01:09:40,166 --> 01:09:41,666
Так це поруч з нами.

715
01:09:59,583 --> 01:10:02,041
Що ж, дякую, хлопці.

716
01:10:02,875 --> 01:10:04,208
Бувайте.

717
01:10:04,291 --> 01:10:05,375
Бувай, Ден.

718
01:10:07,083 --> 01:10:10,083
- Бувай, Кузьма.
- Бувай, Ден. Приємно познайомитись.

719
01:10:10,166 --> 01:10:12,375
Приємно… шо?

720
01:10:13,291 --> 01:10:15,833
Вийди попрощайся нормально.

721
01:10:18,166 --> 01:10:20,000
Не сци, Барбарі не здам.

722
01:10:30,375 --> 01:10:33,208
Добре. Я спробую допомогти.

723
01:10:36,458 --> 01:10:38,625
Один… два… три.

724
01:10:44,208 --> 01:10:45,291
Що ж…

725
01:10:45,833 --> 01:10:47,875
Дякую, що допоміг мені.

726
01:10:51,708 --> 01:10:53,833
Ти дуже гарна дівчина.

727
01:10:53,916 --> 01:10:56,250
І я був радий допомогти.

728
01:11:01,458 --> 01:11:02,750
Я маю йти

729
01:11:03,541 --> 01:11:04,458
Розумію.

730
01:11:08,250 --> 01:11:09,875
Може ще побачимось?

731
01:11:11,500 --> 01:11:12,416
Ага

732
01:11:23,541 --> 01:11:24,458
Бувай, Ден!

733
01:11:24,541 --> 01:11:25,500
Бувай!

734
01:11:42,958 --> 01:11:43,916
Шо?

735
01:11:45,458 --> 01:11:46,666
Телефончик узяв?

736
01:11:48,166 --> 01:11:49,625
Слухай, поїхали вже.

737
01:12:34,583 --> 01:12:35,750
Мамо рідна.

738
01:12:37,583 --> 01:12:39,166
Це що за фігня?

739
01:12:42,791 --> 01:12:44,083
Тварюки!

740
01:12:45,750 --> 01:12:47,375
Звірі, бляха!

741
01:12:49,250 --> 01:12:51,875
Томас! То як то так сталось, га?!

742
01:12:53,291 --> 01:12:55,125
- Вас?
- Херас!

743
01:12:55,208 --> 01:12:57,291
Подиви, шо та дич наробила!

744
01:13:03,458 --> 01:13:04,708
Це лайно.

745
01:13:05,500 --> 01:13:06,500
Це не машина.

746
01:13:07,250 --> 01:13:09,166
Я не буду мінятися.

747
01:13:11,041 --> 01:13:12,416
Повний триндець.

748
01:13:13,666 --> 01:13:15,333
Собаки!

749
01:13:22,500 --> 01:13:25,791
Гей! Син шакала, ти - покійник!

750
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Це не добре.

751
01:13:29,416 --> 01:13:30,666
Що ви робите?

752
01:13:32,333 --> 01:13:33,416
Томас!

753
01:13:34,125 --> 01:13:35,125
Томас!

754
01:13:36,875 --> 01:13:38,666
Томас, допоможи! Томас, Томас!

755
01:13:38,750 --> 01:13:41,250
Ну шо ви наробили?
Як я тепер додому доїду?

756
01:13:41,333 --> 01:13:42,541
Та в мене концерт!

757
01:13:42,625 --> 01:13:44,458
Як ти взагалі це зробив?

758
01:13:45,166 --> 01:13:46,291
Мамо рідна!

759
01:13:46,375 --> 01:13:48,250
Ти щось сказав про мою маму?

760
01:14:01,750 --> 01:14:03,000
Їж!

761
01:14:39,000 --> 01:14:41,375
Пробач, Кузьма, я не дружить з поліція.

762
01:14:54,791 --> 01:14:56,875
Тут потрібна важка артилерія.

763
01:15:12,333 --> 01:15:15,416
То шо, виходить, не до нас поліція їхала?

764
01:15:19,041 --> 01:15:20,416
Я пішов спати

765
01:15:22,250 --> 01:15:23,250
Так.

766
01:15:35,666 --> 01:15:38,958
<i>Я знав, що ввечері</i>
<i>на мене чекатимуть Яцик з Лесиком.</i>

767
01:15:39,041 --> 01:15:40,791
<i>На мене чекатиме Барбара.</i>

768
01:15:40,875 --> 01:15:42,458
<i>Може ще й пару фанів.</i>

769
01:15:43,083 --> 01:15:46,750
<i>Але в мене не було жодної ідеї,</i>
<i>як тепер дістатися Львову.</i>

770
01:15:47,375 --> 01:15:50,458
<i>Тож я вирішив подумати і похавати.</i>

771
01:15:52,500 --> 01:15:55,208
Як ти можеш тут їсти, чувак?

772
01:15:57,333 --> 01:15:58,958
Не знаю, щось пробило.

773
01:16:01,833 --> 01:16:04,208
На триста баксів шинки вже нажер, та?

774
01:16:05,416 --> 01:16:06,416
Та ні.

775
01:16:07,916 --> 01:16:09,750
Поки десь на п’ять п’ядесят.

776
01:16:11,291 --> 01:16:14,291
Мамо! Хто-небудь, допоможіть! Хлопці!

777
01:16:14,375 --> 01:16:17,125
Ви можете мені допомогти?
Допоможіть, будь ласка!

778
01:16:17,208 --> 01:16:18,125
Що сталося?

779
01:16:18,208 --> 01:16:21,791
- Допоможіть моїй мамі!
- Де твоя мама?

780
01:16:49,458 --> 01:16:51,375
<i>Оце я крутелик…</i>

781
01:16:51,458 --> 01:16:53,583
<i>Ніхріна до кінця не довів,</i>

782
01:16:54,125 --> 01:16:56,750
<i>нову машину не намутив, стару обісрали,</i>

783
01:16:56,833 --> 01:16:58,916
<i>на концерт не встигаю,</i>

784
01:16:59,000 --> 01:17:01,166
<i>ще й самого зараз пошинкують.</i>

785
01:17:06,000 --> 01:17:07,875
Шо за херня, брат?

786
01:17:13,291 --> 01:17:14,250
Альоша, переклади!

787
01:17:16,416 --> 01:17:19,666
Пан Мехмед говорить,
що він дуже засмучений.

788
01:17:19,750 --> 01:17:21,833
У гостях так себе не поводять.

789
01:17:21,916 --> 01:17:26,125
Ви наважились підняти руку
на племінника пана Мехмеда та його друзів.

790
01:17:26,208 --> 01:17:28,416
Та вони насрали на мою машину!

791
01:17:29,208 --> 01:17:30,125
Переведи йому!

792
01:17:35,958 --> 01:17:38,625
Племінник сказав, що ви погрожували йому…
Яка ваша версія?

793
01:17:40,458 --> 01:17:44,041
Пан Мехмед не вбивця.
Він простий підприємець.

794
01:17:44,125 --> 01:17:46,583
Продає людям одяг, взуття й таке інше.

795
01:17:47,083 --> 01:17:49,166
Та честь роду для нього - понад усе.

796
01:17:49,250 --> 01:17:53,041
І саме тому ви сконаєте, як собаки.

797
01:17:53,958 --> 01:17:55,833
Ви шо, показились нахер?

798
01:17:57,000 --> 01:17:59,125
Альоша, шо за діла?

799
01:17:59,208 --> 01:18:00,500
Відпустіть нас, блін!

800
01:18:02,041 --> 01:18:04,916
Якщо не хочете вести діалог,
я вдамся до крайніх мір.

801
01:18:05,500 --> 01:18:09,291
Пан Мехмед запитує,
чи маєте ви останнє бажання?

802
01:18:10,666 --> 01:18:13,916
Є! Хай його племінничок
з’їсть те, що насрав!

803
01:18:17,291 --> 01:18:19,875
Налякай їх добряче,
а потім поговоримо далі.

804
01:18:20,375 --> 01:18:21,333
Вибач, друже.

805
01:18:22,666 --> 01:18:25,250
Та доведеться відрізати тобі голову.

806
01:18:27,125 --> 01:18:28,875
Чекай, чекай!

807
01:18:31,625 --> 01:18:32,750
Альо!

808
01:18:33,500 --> 01:18:35,625
Ви шо, взагалі придурки?!

809
01:18:35,708 --> 01:18:38,583
Бос, ви ж доросла людина, ну!

810
01:18:39,250 --> 01:18:41,666
Альоша, ну скажи йому, ну!

811
01:18:41,750 --> 01:18:44,708
Та хєр з ним - хай вже не їдять оте гівно!

812
01:18:52,666 --> 01:18:54,750
- Доброго ранку, тату!
- Добрий ранок, доню!

813
01:18:54,833 --> 01:18:59,041
Дай мені, будь ласка, грошей на таксі,
а то я щось в універ проспала.

814
01:18:59,125 --> 01:19:00,833
- Так, звісно.
- Ден?

815
01:19:00,916 --> 01:19:02,000
Кузьма?

816
01:19:02,083 --> 01:19:03,625
Звідки ти знаєш цього хлопця?!

817
01:19:03,708 --> 01:19:06,333
Тату! Та він врятував мене
від нападників вчора ввечері.

818
01:19:06,416 --> 01:19:10,166
Яких ще нападників?
Що ти робила ввечері сама на вулиці?

819
01:19:10,250 --> 01:19:14,875
Я йшла додому з бібліотеки,
двоє напали на мене.

820
01:19:15,625 --> 01:19:18,208
А цей хоробрий хлопець
один з ними впорався.

821
01:19:18,708 --> 01:19:20,291
Негайно зніміть цього хлопця.

822
01:19:20,375 --> 01:19:22,625
- А його друга?
- І його друга.

823
01:19:35,125 --> 01:19:36,291
Привіт, Кузьма.

824
01:19:37,875 --> 01:19:39,291
Як справи?

825
01:19:39,375 --> 01:19:41,750
Дякую. Зі мною все гаразд.

826
01:19:43,291 --> 01:19:45,458
Вибачся й спитай, як віддячити йому.

827
01:19:45,541 --> 01:19:48,833
За те, що ви врятували честь
єдиної доньки пана Мехмеда,

828
01:19:49,708 --> 01:19:52,916
пан Мехмед приносить
свої найщиріші вибачення.

829
01:19:53,500 --> 01:19:55,625
І запитує, чого б ви хотіли?

830
01:19:57,625 --> 01:20:01,083
Хочу щоб моя машина була, як нова! Ясно?

831
01:20:04,791 --> 01:20:06,583
Спитай, може щось особливе хоче.

832
01:20:06,666 --> 01:20:10,083
Можливо, у вас є якесь особливе побажання?

833
01:20:20,375 --> 01:20:23,000
Колготки, для моєї дівчини треба.

834
01:20:23,916 --> 01:20:24,916
І…

835
01:20:27,125 --> 01:20:29,208
окуляри можна вернути?

836
01:20:34,083 --> 01:20:35,166
Дякую!

837
01:20:40,916 --> 01:20:42,708
У тебе є дівчина, Кузьма?

838
01:20:43,208 --> 01:20:44,208
Так.

839
01:20:44,958 --> 01:20:46,708
Її звати Барбара.

840
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
Щасливої дороги.

841
01:20:55,250 --> 01:20:57,291
Краще б тобі яйця відрізали.

842
01:21:30,750 --> 01:21:31,958
Це для вас.

843
01:21:35,666 --> 01:21:37,333
Ти міг попросити «Мерса»?

844
01:21:38,666 --> 01:21:40,000
А то шо, так можна було?

845
01:21:40,541 --> 01:21:42,250
Приємно було познайомитись.

846
01:21:43,375 --> 01:21:44,583
Не сумніваюсь.

847
01:22:20,875 --> 01:22:22,250
Карстен!

848
01:22:29,125 --> 01:22:31,041
Я хотів сказати дякую,

849
01:22:31,125 --> 01:22:32,625
що ти мене врятував.

850
01:22:34,875 --> 01:22:36,208
Ось це твоє.

851
01:22:36,958 --> 01:22:39,083
Нє-нє-нє, то дуже дороге, ти шо!

852
01:22:39,166 --> 01:22:42,458
Ні, ні. На тижні нова модель виходить.

853
01:22:43,041 --> 01:22:44,416
Я вже замовити.

854
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
Тримай.

855
01:22:48,208 --> 01:22:49,416
Тримай.

856
01:22:49,500 --> 01:22:50,833
Дякую!

857
01:22:50,916 --> 01:22:52,000
Чувак!

858
01:22:56,208 --> 01:22:57,208
Дякую.

859
01:22:59,125 --> 01:23:00,208
Гей, босе!

860
01:23:01,333 --> 01:23:02,416
Приймай роботу!

861
01:23:15,750 --> 01:23:16,750
Добре.

862
01:23:20,750 --> 01:23:21,750
Добре.

863
01:23:29,708 --> 01:23:30,958
А що тут було?

864
01:23:35,125 --> 01:23:37,291
А, розуміти.

865
01:23:45,250 --> 01:23:46,250
Ну…

866
01:23:48,000 --> 01:23:49,166
Дякую, хлопці.

867
01:23:52,666 --> 01:23:53,750
Вільні.

868
01:23:58,041 --> 01:23:59,250
Єноти.

869
01:24:07,291 --> 01:24:08,750
Оце і все.

870
01:24:08,833 --> 01:24:09,958
Нормально!

871
01:24:11,791 --> 01:24:13,625
Барбарі до пенсії стане.

872
01:24:22,875 --> 01:24:23,708
Дуже добре!

873
01:24:25,583 --> 01:24:26,583
Хлопці!

874
01:24:27,750 --> 01:24:29,583
Подивіться на цю красу!

875
01:24:31,500 --> 01:24:32,791
Поїхали до Руді.

876
01:24:33,666 --> 01:24:37,375
- Може поміняється?
- Можна спробувати.

877
01:24:49,333 --> 01:24:51,666
Карстен, то чийо?

878
01:25:00,583 --> 01:25:01,583
Це?

879
01:25:02,166 --> 01:25:03,708
Це вже нічиє.

880
01:25:04,875 --> 01:25:09,958
Власники винести,
щоби могли забрати, хто бажаючий.

881
01:25:10,916 --> 01:25:14,250
- Я бажаючий.
- Тихо будь, нема часу.

882
01:25:29,250 --> 01:25:31,583
Я можу забажати усе, що захочу?

883
01:25:32,291 --> 01:25:33,541
Привіт, Руді!

884
01:25:36,041 --> 01:25:37,416
Привіт, це я!

885
01:25:38,375 --> 01:25:39,375
Дивись!

886
01:25:40,166 --> 01:25:41,875
Ми відремонтували машину!

887
01:25:45,000 --> 01:25:48,250
Може, той во, таки поміняємось?

888
01:26:01,083 --> 01:26:02,083
Ні.

889
01:26:04,291 --> 01:26:05,916
Вона ж навіть не на ходу.

890
01:26:07,041 --> 01:26:08,833
О, боже! Любий!

891
01:26:08,916 --> 01:26:11,541
Невже це «Варшава» для мене?

892
01:26:12,791 --> 01:26:15,291
То ж була моя мрія! О, Боже, дякую!

893
01:26:17,291 --> 01:26:19,541
Я так мріяла про неї!

894
01:26:19,625 --> 01:26:23,041
І я за це буду тобі дуже вдячна!

895
01:26:24,166 --> 01:26:26,500
- Усе для тебе, моя крихітко.
- Для мене?

896
01:26:26,583 --> 01:26:27,666
Звісно.

897
01:26:27,750 --> 01:26:29,041
Як класно!

898
01:26:34,666 --> 01:26:35,666
Добре.

899
01:26:36,333 --> 01:26:38,458
Пішли, покажу тобі «Мерседес».

900
01:26:41,583 --> 01:26:44,500
Точно така сама була у мого дідуся.

901
01:26:59,416 --> 01:27:00,500
Ось вона,

902
01:27:01,541 --> 01:27:02,791
моя колекція.

903
01:27:06,833 --> 01:27:08,041
Мала частина

904
01:27:20,416 --> 01:27:21,625
Круто.

905
01:27:23,125 --> 01:27:24,291
А де «Мерс»?

906
01:27:31,333 --> 01:27:32,541
Ось і він.

907
01:27:40,666 --> 01:27:43,458
Ну, в принципі…

908
01:27:45,083 --> 01:27:46,291
«Мерс».

909
01:27:55,416 --> 01:27:57,500
Чувак… «Мерс»?

910
01:27:58,291 --> 01:27:59,458
Шестисотий.

911
01:28:01,833 --> 01:28:03,291
«Мерс», чувак!

912
01:28:14,958 --> 01:28:16,041
«Мерс»!

913
01:28:21,041 --> 01:28:22,041
Привіт!

914
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
Будь чемною, чувіхо.

915
01:28:36,916 --> 01:28:38,833
Кузьма! «Мерс»!

916
01:28:41,041 --> 01:28:43,083
Вибачте! Одну секунду!

917
01:28:43,166 --> 01:28:44,166
Карстен!

918
01:28:44,250 --> 01:28:45,875
Так, пане!

919
01:28:45,958 --> 01:28:48,791
Бард! Шо сидиш, багажник відкрий!

920
01:28:53,708 --> 01:28:54,875
Фантастика!

921
01:28:54,958 --> 01:28:56,500
Ти подиви, скільки тут місця.

922
01:28:58,500 --> 01:29:01,166
Карстен, ти помагать мені, ти - чекай.

923
01:29:03,958 --> 01:29:04,875
Бард!

924
01:29:05,958 --> 01:29:07,583
Та не позорся ти!

925
01:29:12,500 --> 01:29:13,500
Добре…

926
01:29:17,208 --> 01:29:19,416
- Велике дякую!
- Велике будь ласка!

927
01:29:20,208 --> 01:29:21,666
Це гарна угода.

928
01:29:22,375 --> 01:29:24,541
Ага, гешефт ще той.

929
01:29:27,250 --> 01:29:29,375
Кузьма, допомагай!

930
01:29:29,458 --> 01:29:31,791
Чого там стоїш? Давай жени тачку сюди!

931
01:29:51,958 --> 01:29:54,500
Всьо? Можем їхати?

932
01:29:55,041 --> 01:29:57,625
Ну, раз манекенів більше не треба -

933
01:29:58,416 --> 01:30:00,125
буду мутити на секонді.

934
01:30:00,875 --> 01:30:02,375
Думаю, це буде тема!

935
01:30:04,750 --> 01:30:05,750
Кузьма!

936
01:30:06,250 --> 01:30:08,083
Ти робити музика.

937
01:30:10,958 --> 01:30:12,625
То я робити бізнес.

938
01:30:13,666 --> 01:30:14,625
Я знаю.

939
01:30:14,708 --> 01:30:16,208
Поїхали, бізнес.

940
01:30:28,166 --> 01:30:30,416
Це дуже добрий музикант з України.

941
01:31:30,875 --> 01:31:33,375
Курва! Та так тиждень можна простояти.

942
01:31:33,458 --> 01:31:34,791
То в мене концерт.

943
01:31:43,875 --> 01:31:45,208
Кузя, глянь.

944
01:31:48,958 --> 01:31:50,208
Рекет.

945
01:31:50,291 --> 01:31:51,458
Шкури.

946
01:31:52,083 --> 01:31:53,250
Шо робим?

947
01:31:54,625 --> 01:31:56,166
Якшо шо, то у нас галяк.

948
01:32:11,666 --> 01:32:14,541
Вас вітає люблінсько-львівська бригада!

949
01:32:14,625 --> 01:32:16,625
Що веземо, рагулі?

950
01:32:16,708 --> 01:32:17,750
Тобі шо до того?

951
01:32:17,833 --> 01:32:19,458
Ми тут керуємо проїздом!

952
01:32:19,541 --> 01:32:22,375
І ти нам повинен заплатити
200 злотих! Поняв?

953
01:32:22,875 --> 01:32:24,166
Та нема в нас бабла!

954
01:32:26,708 --> 01:32:28,250
Тоді товар віддавай.

955
01:32:28,333 --> 01:32:30,750
Який то в сраку товар!
Та то гівно зі звалки, хлопці.

956
01:32:30,833 --> 01:32:33,833
Хлопці в мами на городі! Ми - пацани.

957
01:32:33,916 --> 01:32:37,125
- Та то мусор, пацани.
- Та відкривай, коротше, багажник, Вася!

958
01:32:37,208 --> 01:32:39,666
А ми самі зацінимо, що там за «мусор».

959
01:32:40,541 --> 01:32:41,458
Давай!

960
01:32:48,250 --> 01:32:51,083
- О! Нехилий телек!
- Забирай.

961
01:32:51,708 --> 01:32:53,500
- Фікус забираєм?
- Забирай-забирай.

962
01:32:59,500 --> 01:33:01,125
Хана моєму бізнесу.

963
01:33:05,000 --> 01:33:07,291
Як не з’їм, то понадкушую?

964
01:33:08,291 --> 01:33:09,791
Рагулі, мля.

965
01:33:10,291 --> 01:33:12,916
Гітару не віддам! Це моя особиста річ!

966
01:33:13,000 --> 01:33:14,666
І колготки теж не віддам!

967
01:33:14,750 --> 01:33:17,083
А шо, колготки теж твоя «особиста річ»?

968
01:33:19,333 --> 01:33:20,916
Ти що, лабух сам?

969
01:33:21,000 --> 01:33:22,000
Да!

970
01:33:22,833 --> 01:33:23,750
Лади.

971
01:33:24,333 --> 01:33:27,083
Ти ніби й так гарненько нас підігрів.

972
01:33:27,166 --> 01:33:31,833
Щось одне можеш лишити:
або гітару, або колготки.

973
01:33:34,083 --> 01:33:35,291
Бард,

974
01:33:35,375 --> 01:33:37,708
я пообіцяв Барбарі червоні колготки.

975
01:33:37,791 --> 01:33:39,708
Може хрін з тою гітарою?

976
01:33:40,416 --> 01:33:41,875
Ти всажений?

977
01:33:41,958 --> 01:33:44,166
Гітару забирай. Колготи я тобі дістану.

978
01:33:44,833 --> 01:33:45,916
Обіцяю.

979
01:33:47,583 --> 01:33:48,583
Ладно.

980
01:33:50,000 --> 01:33:51,333
Віддавайте гітару!

981
01:33:54,583 --> 01:33:55,583
Поїхали.

982
01:34:00,958 --> 01:34:03,583
Е, хлопці-пацани!

983
01:34:04,500 --> 01:34:06,666
А шо то ви такі солідні і тікаєте?

984
01:34:08,208 --> 01:34:11,083
Ви обіцяли мене провести без черги!

985
01:34:11,166 --> 01:34:12,291
І шо тепер?

986
01:34:13,250 --> 01:34:16,333
- Борзий, сучара!
- Не проведем - зашкваримся!

987
01:34:16,416 --> 01:34:18,666
Ага! Люди башлять перестануть.

988
01:34:22,625 --> 01:34:25,666
Так-так, малий! Зараз все порішаєм!

989
01:34:25,750 --> 01:34:28,875
Коля-Кувалда за базар відповідає!

990
01:34:36,333 --> 01:34:40,000
Малий, я їду уперед, а ти за мною. Поняв?

991
01:34:40,083 --> 01:34:43,791
Біля погранця тебе лишу -
він про все буде в курсі.

992
01:34:58,125 --> 01:34:59,166
Сідай.

993
01:35:37,458 --> 01:35:39,083
- Здоров!
- Дай Боже!

994
01:35:39,583 --> 01:35:41,000
Шо то в тебе за така тачка?

995
01:35:41,083 --> 01:35:42,375
«Мерс»! Шо, не видно?

996
01:35:42,458 --> 01:35:44,375
Видно. Поздоровляю.

997
01:35:44,458 --> 01:35:45,500
Та дякую!

998
01:35:45,583 --> 01:35:47,625
Слухай, оформляй скоро,

999
01:35:47,708 --> 01:35:50,125
ну, концерт, не вспіваю.

1000
01:35:50,208 --> 01:35:52,875
Кажу, поздоровляю,
що, згідно з законом України,

1001
01:35:52,958 --> 01:35:55,083
ваш «Мерс» не може бути розмитнений,

1002
01:35:55,166 --> 01:35:57,541
поза як йому більше ніж десять років.

1003
01:35:57,625 --> 01:35:59,083
То від коли то?

1004
01:35:59,166 --> 01:36:01,541
Ну як, закон вступив в силу вчора.

1005
01:36:02,125 --> 01:36:03,916
- Федя, як це?
- Слухай.

1006
01:36:05,125 --> 01:36:07,625
Має ж бути спосіб як проїхати, правильно?

1007
01:36:07,708 --> 01:36:10,750
Ну ви ж собі уже тут щось придумали, ну?

1008
01:36:10,833 --> 01:36:15,875
Федь, скажи прямо,
скільки коштує розмитнити тачку.

1009
01:36:15,958 --> 01:36:17,291
Я заплачу.

1010
01:36:18,125 --> 01:36:19,083
Бард!

1011
01:36:20,041 --> 01:36:21,000
Бард.

1012
01:36:21,083 --> 01:36:22,916
Дай трохи грошей, я віддам.

1013
01:36:28,625 --> 01:36:29,708
Дай ще.

1014
01:36:33,708 --> 01:36:34,625
Во!

1015
01:36:35,666 --> 01:36:37,166
Всі бачать?

1016
01:36:37,250 --> 01:36:38,875
Шоу маст гоу он!

1017
01:36:38,958 --> 01:36:40,041
На тримай!

1018
01:36:40,666 --> 01:36:42,583
Та заспокойся ти. Чого так завівся?

1019
01:36:43,083 --> 01:36:45,375
Оформимо її транзитом, та й всі діла.

1020
01:36:45,458 --> 01:36:47,041
Скоро всі так робитимуть.

1021
01:36:51,250 --> 01:36:52,333
Холера!

1022
01:36:53,291 --> 01:36:54,625
В борги заліз.

1023
01:36:54,708 --> 01:36:55,916
Ще цей «Мерс»…

1024
01:36:57,375 --> 01:36:58,750
Барбара як побачить…

1025
01:37:00,541 --> 01:37:04,416
Бард, ну ти хоть дістанеш мені
ті червоні колготки, що обіцяв?

1026
01:37:06,000 --> 01:37:07,000
Бард!

1027
01:37:16,375 --> 01:37:18,708
Ти пес цицькатий!

1028
01:37:20,791 --> 01:37:22,500
Кузя, ти нормальний взагалі, скажи?

1029
01:37:22,583 --> 01:37:24,083
Та, ти нормальний?

1030
01:37:25,000 --> 01:37:28,166
У когось тут концерт за дві години,
а ви тут цьомки-бомки влаштували.

1031
01:37:28,250 --> 01:37:31,208
Барбара, ти звідки тут?

1032
01:37:31,750 --> 01:37:33,875
Ну, я ж знала, шо ти вернешся на концерт.

1033
01:37:34,541 --> 01:37:36,375
Ну, вибач, я без оркестру.

1034
01:37:36,458 --> 01:37:38,541
Музиканти зайняті, у них репетиція.

1035
01:37:44,583 --> 01:37:45,666
Кохана…

1036
01:37:48,125 --> 01:37:50,833
то тобі, червоні, як обіцяв.

1037
01:38:04,375 --> 01:38:05,458
Твій?

1038
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Мій.

1039
01:38:12,875 --> 01:38:14,041
Покатаєш?

1040
01:39:48,166 --> 01:39:50,250
Дякую страшно!

1041
01:39:50,791 --> 01:39:53,666
<i>Труханити перед концертами</i>
<i>мене не перестало.</i>

1042
01:39:53,750 --> 01:39:56,833
<i>Але після нашого феєричного тріпу</i>
<i>я точно знав,</i>

1043
01:39:56,916 --> 01:39:58,875
<i>що мій вибір - правильний.</i>

1044
01:39:58,958 --> 01:40:00,416
<i>До того ж квитки розкупили,</i>

1045
01:40:00,500 --> 01:40:03,208
<i>то, може, шось і заробимо тим аматОрством.</i>

1046
01:40:03,708 --> 01:40:05,791
<i>Бляха. Так до слова і не звик.</i>

1047
01:40:06,375 --> 01:40:07,625
Вітаю!

1048
01:40:07,708 --> 01:40:09,458
Вітаю! Вітаю! Вітаю!

1049
01:40:10,833 --> 01:40:12,916
Боже, ви такі круті! Пішли! Все, пішли!

1050
01:40:13,625 --> 01:40:15,208
- Розбираєм.
- Обережно.

1051
01:40:15,291 --> 01:40:16,833
Обережно.

1052
01:40:16,916 --> 01:40:20,375
Так! Ну, ви реально круті.

1053
01:40:20,458 --> 01:40:21,708
Оце твоя…

1054
01:40:21,791 --> 01:40:22,916
Дякую, чувак!

1055
01:40:26,458 --> 01:40:29,416
Але не розслабляємось,
через три дні маємо їхати.

1056
01:40:29,500 --> 01:40:31,708
- Куди їхати?
- Шо, знов в Берлін?

1057
01:40:32,583 --> 01:40:35,000
Ні, в Берлін вам поки шо ранувато.

1058
01:40:35,083 --> 01:40:37,083
А от «на біс» - давай.

1059
01:40:37,166 --> 01:40:39,000
Давайте, давайте, люди уже зачекались.

1060
01:40:45,750 --> 01:40:47,208
Братан, турне:

1061
01:40:47,833 --> 01:40:50,541
Ворохта, Галич, Теребовля, Стрій. Во!

1062
01:40:50,625 --> 01:40:52,083
Яке ще турне?

1063
01:40:52,166 --> 01:40:54,625
Звісно, тріумфальне.
Я вже про все добазарився.

1064
01:40:54,708 --> 01:40:59,041
- А ти яким там боком?
- В смислі? Я тепер твій продюсер.

1065
01:40:59,625 --> 01:41:00,875
Можеш не дякувати.

1066
01:41:00,958 --> 01:41:04,916
Подякуєш тоді,
коли я з вас зроблю реальних супер стар.

1067
01:41:05,416 --> 01:41:07,000
То ото серйозно, чи шо?

1068
01:41:07,708 --> 01:41:09,291
Я тебе коли небудь підводив?

1069
01:41:12,916 --> 01:41:15,583
Давай-давай, братан, давай.
Гроші самі не заробляються.

1070
01:44:18,875 --> 01:44:21,916
<i>Андрійку, я тебе вітаю дуже</i>
<i>самого себе з днем народження,</i>

1071
01:44:22,000 --> 01:44:25,041
<i>бажаю тобі не загнутися</i>
<i>ще в наступному році,</i>

1072
01:44:25,125 --> 01:44:26,958
<i>щось трохи ще нормального придумати.</i>

1073
01:44:27,041 --> 01:44:29,833
<i>Взагалі, бути нормальним пацаном, щоб</i>

1074
01:44:29,916 --> 01:44:32,791
<i>планка не сильно впала з твоєї голови,</i>

1075
01:44:32,875 --> 01:44:37,041
<i>щоб більш-менш не було соромно</i>
<i>за то, шо ти робиш</i>

1076
01:44:37,125 --> 01:44:38,458
<i>і показуєш людям.</i>



