1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,585 --> 00:00:44,962
"MÊME SI L'ÉMISSION
N'EST PAS PRÊTE,

4
00:00:45,129 --> 00:00:47,840
"ELLE COMMENCE À 23H30."

5
00:00:48,007 --> 00:00:50,426
LORNE MICHAELS

6
00:00:51,844 --> 00:00:52,845
<i>Allez, Chevy.</i>

7
00:00:53,763 --> 00:00:55,806
<i>Chevy, tu es magnifique.</i>

8
00:00:55,806 --> 00:00:57,558
<i>- Merci.
- Pourquoi es-tu si drôle ?</i>

9
00:00:57,558 --> 00:00:58,726
<i>Reprenons du début.</i>

10
00:00:59,852 --> 00:01:02,229
<i>Lorne a dit que si je fixais
la caméra,</i>

11
00:01:02,229 --> 00:01:03,898
<i>ça prouverait que
j'avais du cran.</i>

12
00:01:03,898 --> 00:01:04,982
ESSAI
DAN AYKROYD

13
00:01:06,901 --> 00:01:10,738
<i>"Il y avait des cloches mais
je ne les entendais pas sonner."</i>

14
00:01:10,738 --> 00:01:12,698
ESSAI
LARAINE NEWMAN

15
00:01:12,698 --> 00:01:13,783
<i>Action, Laraine.</i>

16
00:01:21,332 --> 00:01:22,333
<i>Salut.</i>

17
00:01:23,125 --> 00:01:23,959
ESSAI
JOHN BELUSHI

18
00:01:23,959 --> 00:01:25,002
C'est bien écrit ?

19
00:01:28,047 --> 00:01:30,299
<i>Dites, les Américains blancs...</i>

20
00:01:30,299 --> 00:01:33,302
<i>pourquoi traitez-vous aussi mal
les Noirs ?</i>

21
00:01:33,469 --> 00:01:36,764
<i>Je sais que beaucoup se sentent
coupables, à juste raison.</i>

22
00:01:36,931 --> 00:01:38,516
ESSAI
JANE CURTIN

23
00:01:38,933 --> 00:01:41,852
<i>Beaucoup de gens pensent
qu'avoir un cathéter,</i>

24
00:01:42,019 --> 00:01:43,938
<i>c'est rigolo.</i>

25
00:01:44,104 --> 00:01:46,732
<i>Et ils adorent me regarder
danser.</i>

26
00:01:48,526 --> 00:01:52,238
<i>Je lève les yeux,
je le vois descendre rapidement</i>

27
00:01:52,404 --> 00:01:53,697
<i>et je vois des disques.</i>

28
00:01:53,864 --> 00:01:55,074
<i>Tourbillonnants !</i>

29
00:01:55,991 --> 00:01:57,034
<i>- Vraiment ?
- OK.</i>

30
00:01:57,201 --> 00:01:58,494
<i>Radney ?</i>

31
00:01:58,661 --> 00:02:00,538
<i>Je vais pas parler de... Non.</i>

32
00:02:01,247 --> 00:02:02,998
<i>Ça tourbillonne.</i>

33
00:02:02,998 --> 00:02:04,333
<i>Des lumières.
Et je tombe.</i>

34
00:02:04,500 --> 00:02:06,961
<i>Pour avoir autant de fer,
il faut beaucoup manger.</i>

35
00:02:07,127 --> 00:02:10,840
<i>Envoyez vos chèques à la
Fondation Culpabilité Blanche.</i>

36
00:02:11,006 --> 00:02:13,008
<i>C'est bon ?
On y va ?</i>

37
00:02:13,342 --> 00:02:15,135
{\an8}11 OCTOBRE 1975

38
00:02:17,388 --> 00:02:18,681
{\an8}Spectacle gratuit !

39
00:02:20,307 --> 00:02:22,268
Il reste plein de tickets !

40
00:02:22,810 --> 00:02:23,811
Non ?

41
00:02:24,603 --> 00:02:26,272
Spectacle gratuit, mon pote.

42
00:02:26,981 --> 00:02:29,441
Un spectacle gratuit, monsieur ?
Il y a des places.

43
00:02:29,608 --> 00:02:31,360
Parfait pour
un rendez-vous galant !

44
00:02:33,529 --> 00:02:36,365
"Vous êtes invités à un nouveau
spectacle de variété

45
00:02:36,532 --> 00:02:39,076
"avec des numéros
humoristiques et musicaux

46
00:02:39,243 --> 00:02:40,619
"à la toute dernière mode."

47
00:02:41,912 --> 00:02:43,163
Bon sang.

48
00:02:43,330 --> 00:02:44,665
"Du jamais vu auparavant."

49
00:02:47,126 --> 00:02:48,669
Hé, mec ! Ça va ?

50
00:02:50,504 --> 00:02:52,423
Repose-moi la question dans
90 minutes.

51
00:02:53,090 --> 00:02:54,508
Pourquoi 90 minutes ?

52
00:02:55,092 --> 00:02:56,093
On sera en direct.

53
00:02:56,635 --> 00:02:59,054
Waouh. Super.
Félicitations.

54
00:02:59,221 --> 00:03:00,973
- Merci.
- Mais si c'est en direct,

55
00:03:01,140 --> 00:03:02,683
qu'est-ce que tu fais ici ?

56
00:03:02,850 --> 00:03:04,643
- Spectacle gratuit. Bordel.
- Je...

57
00:03:04,810 --> 00:03:06,186
- M. Michaels ?
- J'attends...

58
00:03:07,563 --> 00:03:09,773
Il est 22 h, Andy.
Allez, viens.

59
00:03:10,232 --> 00:03:11,817
Je me gare où ?

60
00:03:11,984 --> 00:03:14,320
"Vous êtes invités à un nouveau
spectacle..."

61
00:03:14,486 --> 00:03:15,863
Repassez à 1 h, Mme Kaufman.

62
00:03:15,863 --> 00:03:16,947
Alors, ce costume ?

63
00:03:17,114 --> 00:03:18,157
- La classe.
- Soyez prudents !

64
00:03:18,324 --> 00:03:19,867
C'est mon costume préféré.

65
00:03:20,034 --> 00:03:21,994
"Du jamais vu auparavant."

66
00:03:23,037 --> 00:03:24,079
Au revoir, maman.

67
00:03:24,246 --> 00:03:25,873
Au revoir, chéri.
Je t'aime !

68
00:03:26,040 --> 00:03:28,042
22H00

69
00:03:28,208 --> 00:03:30,419
22H01

70
00:03:32,630 --> 00:03:33,631
Allez, Andy, viens.

71
00:03:33,797 --> 00:03:35,382
C'est magnifique.

72
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
Ouais.

73
00:03:36,800 --> 00:03:37,801
C'est ici que

74
00:03:37,801 --> 00:03:38,886
Diego Rivera a peint

75
00:03:39,053 --> 00:03:41,263
une fresque pour les ouvriers
américains.

76
00:03:41,430 --> 00:03:42,473
Je la vois pas.

77
00:03:42,640 --> 00:03:44,558
Normal.
Diego y a rajouté Lénine.

78
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
Alors, les Rockefeller

79
00:03:46,226 --> 00:03:47,603
ont décidé de tout effacer.

80
00:03:47,603 --> 00:03:48,687
Livreurs à l'arrière.

81
00:03:48,687 --> 00:03:49,980
Je suis producteur.

82
00:03:49,980 --> 00:03:51,273
Où sont vos badges ?

83
00:03:51,273 --> 00:03:52,358
Je suis M. Michaels.

84
00:03:52,358 --> 00:03:53,442
De <i>Saturday Night</i>.

85
00:03:53,442 --> 00:03:54,610
Toute l'émission ?

86
00:03:54,610 --> 00:03:56,320
Oui, je produis
tous les numéros.

87
00:03:56,320 --> 00:03:57,696
C'est bon, il peut entrer.

88
00:03:57,696 --> 00:03:58,781
Drôle d'idée,

89
00:03:58,781 --> 00:03:59,865
un direct, le samedi.

90
00:03:59,865 --> 00:04:01,200
Tu fais du super boulot.

91
00:04:01,200 --> 00:04:02,576
Drôle de nom, aussi...

92
00:04:02,576 --> 00:04:04,912
- Allez, Andy.
- On se dépêche.

93
00:04:05,079 --> 00:04:06,372
Huitième étage, vite.

94
00:04:06,538 --> 00:04:08,123
Attachez vos ceintures.

95
00:04:10,584 --> 00:04:12,378
Alors, c'est le grand soir.

96
00:04:12,544 --> 00:04:13,837
Andy, tu as dîné ?

97
00:04:14,380 --> 00:04:16,173
Oui, j'ai mangé des spaghettis.

98
00:04:16,340 --> 00:04:17,341
Délicieux.

99
00:04:17,508 --> 00:04:19,218
Lorne, je reçois plein d'appels.

100
00:04:19,218 --> 00:04:20,344
Tu voulais un lama ?

101
00:04:20,511 --> 00:04:21,512
Un lama ?

102
00:04:21,679 --> 00:04:23,973
Ouais, c'est plus marrant
qu'un âne.

103
00:04:24,139 --> 00:04:25,391
C'est juste que les gars

104
00:04:25,391 --> 00:04:27,017
s'attendaient pas à recevoir ça.

105
00:04:27,184 --> 00:04:29,395
NBC a demandé de la nouveauté.

106
00:04:29,561 --> 00:04:30,854
C'est vrai.

107
00:04:31,105 --> 00:04:32,147
Mais tu as aussi

108
00:04:32,147 --> 00:04:33,232
demandé à remanier

109
00:04:33,399 --> 00:04:35,651
toutes les lumières et la sono.

110
00:04:37,361 --> 00:04:39,571
Tu crois qu'Edison
a créé l'ampoule

111
00:04:39,738 --> 00:04:41,198
avant l'arrivée
de l'électricité ?

112
00:04:42,700 --> 00:04:44,368
Qui es-tu dans cette métaphore ?

113
00:04:45,119 --> 00:04:46,578
L'ampoule ?

114
00:04:46,996 --> 00:04:48,539
Les gens ne reconnaissent pas

115
00:04:48,706 --> 00:04:49,832
ce qu'ils ont
jamais vu.

116
00:04:49,999 --> 00:04:51,375
Bon, d'accord.
Tu as raison.

117
00:04:51,542 --> 00:04:52,793
Mais un script final ?

118
00:04:52,960 --> 00:04:53,961
Pas de ça chez nous.

119
00:04:54,128 --> 00:04:55,504
C'est quel genre
d'émission ?

120
00:04:55,671 --> 00:04:56,839
Tu le sais, au moins ?

121
00:04:57,006 --> 00:04:58,007
Bien sûr.

122
00:04:58,716 --> 00:05:00,050
Tu comptes nous le dire ?

123
00:05:00,217 --> 00:05:01,218
Oui.

124
00:05:02,553 --> 00:05:03,554
Dans 88 minutes.

125
00:05:03,721 --> 00:05:04,722
Oh, bon sang.

126
00:05:05,848 --> 00:05:07,182
Tu as testé la sono ?

127
00:05:07,349 --> 00:05:08,434
- Non.
- Les baffles

128
00:05:08,600 --> 00:05:10,394
semblent dater
du siècle dernier.

129
00:05:10,561 --> 00:05:11,687
C'est pas mon boulot.

130
00:05:11,854 --> 00:05:13,063
T'as acheté
des lumières ?

131
00:05:13,230 --> 00:05:14,231
Bien sûr.

132
00:05:14,898 --> 00:05:15,983
C'est ta carte ?

133
00:05:15,983 --> 00:05:17,067
Comment il a fait ?

134
00:05:17,067 --> 00:05:18,485
C'est un magicien, abruti.

135
00:05:18,652 --> 00:05:20,195
Neil ?

136
00:05:20,362 --> 00:05:22,531
Tu dois pas me quitter
d'un pouce.

137
00:05:22,531 --> 00:05:23,907
Ici, on est pas cousins.

138
00:05:23,907 --> 00:05:25,200
Tu es mon assistant.

139
00:05:25,200 --> 00:05:26,368
Et dans les crédits ?

140
00:05:26,368 --> 00:05:27,578
Non, mais tu le sauras.

141
00:05:27,578 --> 00:05:28,662
Salle de contrôle.

142
00:05:28,662 --> 00:05:30,873
Belushi a pas encore signé son
contrat ?

143
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
- Le lama est arrivé.
- Merci.

144
00:05:32,583 --> 00:05:34,835
Neil, on doit coacher
les guides d'NBC.

145
00:05:34,835 --> 00:05:35,919
Le mec dehors galère.

146
00:05:35,919 --> 00:05:37,004
Qu'est-ce que c'est ?

147
00:05:37,004 --> 00:05:39,298
<i>Saturday Night</i> est un nouveau
type d'émission.

148
00:05:39,298 --> 00:05:42,509
Abstrait et rebelle.
Avant-garde, mais accessible.

149
00:05:48,640 --> 00:05:50,392
Gilda,
les répétitions commencent.

150
00:05:52,311 --> 00:05:54,229
Attention. C'est pas sec.

151
00:05:54,396 --> 00:05:55,981
Excellent boulot, Edie.

152
00:05:56,148 --> 00:05:58,567
M. Gresner, racontez au
public comment...

153
00:05:58,734 --> 00:06:00,277
Jane, tu es encore attachée.

154
00:06:00,444 --> 00:06:03,280
...vous vous êtes fait mordre
par un requin.

155
00:06:04,156 --> 00:06:05,741
Tu es si soyeux.

156
00:06:05,908 --> 00:06:07,034
Suis-moi, Andy.

157
00:06:07,534 --> 00:06:09,369
Tu as coupé
le docteur Dolittle nazi ?

158
00:06:09,787 --> 00:06:11,663
Il peut faire parler
les animaux ?

159
00:06:11,830 --> 00:06:13,040
Je vérifie avec l'équipe.

160
00:06:13,207 --> 00:06:15,209
Un paquet pour Al Franken
et Tom Davis.

161
00:06:15,375 --> 00:06:16,752
Je sais pas quoi vous dire.

162
00:06:16,752 --> 00:06:17,961
Et le faux sang ?

163
00:06:19,546 --> 00:06:21,757
85 minutes jusqu'à l'émission.

164
00:06:21,924 --> 00:06:24,802
Allez, ces transitions doivent
être parfaites.

165
00:06:24,968 --> 00:06:27,179
Imagine qu'une pute avec
un sandwich

166
00:06:27,179 --> 00:06:28,430
t'attend côté jardin.

167
00:06:28,597 --> 00:06:30,224
On doit répéter cinq numéros.

168
00:06:30,224 --> 00:06:32,267
Du nouveau sur les signaux
lumineux ?

169
00:06:32,434 --> 00:06:34,144
Schiller,
qu'est-ce que tu fais ?

170
00:06:34,311 --> 00:06:36,688
Je brûle de la sauge
pour chasser les démons.

171
00:06:36,855 --> 00:06:38,107
Pas de vaudou pour Garrett.

172
00:06:38,273 --> 00:06:39,942
Les chaussettes
de l'archiduchesse.

173
00:06:40,109 --> 00:06:42,486
Andy, voici Billy Crystal
et Valri Bromfield.

174
00:06:42,653 --> 00:06:43,821
Ils travaillent ici.

175
00:06:43,987 --> 00:06:46,031
Ils sont très gentils.
Reste avec eux.

176
00:06:46,198 --> 00:06:48,075
Andy est un génie de la comédie.

177
00:06:48,242 --> 00:06:49,243
Enchantée.

178
00:06:49,409 --> 00:06:51,411
C'est un honneur de l'avoir
parmi nous.

179
00:06:53,038 --> 00:06:54,123
Où sont les WC ?

180
00:06:54,123 --> 00:06:55,499
Neil, montre les WC à Andy.

181
00:06:55,499 --> 00:06:57,209
Lorne, je ne peux pas

182
00:06:57,209 --> 00:06:58,752
- autoriser l'achat...
- Dick.

183
00:06:58,752 --> 00:07:00,170
...d'un chandelier ancien.

184
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
Jim a une question.

185
00:07:01,255 --> 00:07:02,548
Il est incontrôlable.

186
00:07:02,548 --> 00:07:04,299
C'est pas un budget, ça.

187
00:07:04,299 --> 00:07:05,384
C'est du racket.

188
00:07:05,384 --> 00:07:06,510
Le <i>Johnny Carson</i> ?

189
00:07:06,510 --> 00:07:07,678
T'étais où, Charlie ?

190
00:07:07,678 --> 00:07:08,762
J'étais occupé.

191
00:07:08,762 --> 00:07:09,847
Je reviens.

192
00:07:09,847 --> 00:07:11,306
Je risque de me faire virer.

193
00:07:11,306 --> 00:07:13,016
Bon, à l'heure actuelle,

194
00:07:13,183 --> 00:07:15,435
on a quatre monologues,
deux stand-ups,

195
00:07:15,602 --> 00:07:17,521
deux musiciens avec
deux numéros chacun.

196
00:07:17,688 --> 00:07:18,981
Un solo d'Andy Kaufman,

197
00:07:19,148 --> 00:07:21,275
cinq parodies de pub,
les nouvelles,

198
00:07:21,441 --> 00:07:22,484
un film de Brooks,

199
00:07:22,651 --> 00:07:25,070
les marionnettes bizarres
de Jim Henson.

200
00:07:25,237 --> 00:07:27,239
Et les sept sketchs.

201
00:07:27,406 --> 00:07:28,782
- Super.
- Ça fait beaucoup.

202
00:07:28,949 --> 00:07:30,284
- On a pas le temps.
- Si.

203
00:07:30,450 --> 00:07:32,953
Non. La générale
a duré trois heures.

204
00:07:33,120 --> 00:07:34,121
C'est juste.

205
00:07:34,288 --> 00:07:36,456
On doit prendre
des décisions difficiles.

206
00:07:36,623 --> 00:07:37,624
Tu dois couper.

207
00:07:37,791 --> 00:07:39,251
Je suis au programme ?

208
00:07:42,379 --> 00:07:43,839
C'est pas vrai...

209
00:07:44,006 --> 00:07:46,133
- Mon pénis est trop gros.
- T'es dedans.

210
00:07:46,300 --> 00:07:47,801
Je sais.
Tu te rappelles Jackie.

211
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
- Ma copine.
- Fiancée.

212
00:07:49,344 --> 00:07:50,387
Elle a l'air chère.

213
00:07:50,387 --> 00:07:51,471
Ma copine ?

214
00:07:51,471 --> 00:07:52,556
La bague.

215
00:07:52,556 --> 00:07:53,724
Très drôle...

216
00:07:53,724 --> 00:07:54,808
Hé, Chev...

217
00:07:54,975 --> 00:07:56,393
Tu vas devoir être sympa.

218
00:07:56,560 --> 00:07:57,895
Avec qui ? Belushi ?

219
00:07:58,061 --> 00:08:00,397
C'est quoi, le problème,
maintenant ?

220
00:08:00,564 --> 00:08:02,065
C'est une nouvelle dynamique

221
00:08:02,232 --> 00:08:03,442
et on attend beaucoup de...

222
00:08:03,442 --> 00:08:04,526
Je vais te le dire.

223
00:08:04,693 --> 00:08:06,361
On est plus à la radio

224
00:08:06,361 --> 00:08:07,779
et il ressemble à un burger.

225
00:08:07,946 --> 00:08:10,199
Chevy est beau,
il ne peut rien y faire.

226
00:08:10,365 --> 00:08:11,491
Je pourrais, mais non.

227
00:08:11,658 --> 00:08:12,993
Personne ne te demande

228
00:08:12,993 --> 00:08:14,620
de renoncer à ton charme, Chevy.

229
00:08:14,786 --> 00:08:16,413
John pourrait jouer
d'autres rôles.

230
00:08:16,580 --> 00:08:18,415
Comme un clodo.
Ou un troll.

231
00:08:18,582 --> 00:08:20,918
Ou un extincteur.
Ou une Volkswagen.

232
00:08:21,084 --> 00:08:23,086
Ou une hémorroïde.

233
00:08:23,545 --> 00:08:25,797
- Sympa le look.
- Quoi ?

234
00:08:26,215 --> 00:08:28,592
- Tu dois couper quelque chose.
- Ouais.

235
00:08:29,384 --> 00:08:31,929
Régie

236
00:08:31,929 --> 00:08:33,388
- Neil ?
- Oui ?

237
00:08:33,555 --> 00:08:35,641
Donne-moi la clé de cette porte.
En fait,

238
00:08:36,058 --> 00:08:37,476
de toutes les portes.

239
00:08:37,643 --> 00:08:38,977
De tout l'immeuble ?

240
00:08:39,144 --> 00:08:40,854
- Si possible.
- D'accord.

241
00:08:43,774 --> 00:08:45,692
Monte la caméra, Cameron.

242
00:08:46,151 --> 00:08:47,152
Nickel.

243
00:08:47,402 --> 00:08:49,947
Caméra 2.
Ça m'a l'air bien.

244
00:08:49,947 --> 00:08:51,031
Salut, les gars.

245
00:08:51,198 --> 00:08:52,741
Salut, Lorne.
Pousse-toi.

246
00:08:52,908 --> 00:08:54,368
Baisse-toi.

247
00:08:55,285 --> 00:08:56,286
Dave, ça avance ?

248
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Nickel.

249
00:08:57,621 --> 00:09:00,040
Je travaille encore sur
tes 47 dernières notes.

250
00:09:00,457 --> 00:09:02,709
Je vois.
Et comment va le moral dehors ?

251
00:09:03,126 --> 00:09:04,127
Le moral ?

252
00:09:04,878 --> 00:09:07,339
Je pense pouvoir dire
au nom de toute l'équipe

253
00:09:07,506 --> 00:09:11,760
que c'est exactement ce qu'on
rêvait de faire un samedi soir.

254
00:09:13,262 --> 00:09:14,930
- Super, parfait.
- Ouais.

255
00:09:15,514 --> 00:09:17,766
Rocky ! Réveille-toi !

256
00:09:18,267 --> 00:09:21,436
Lumières 25B et 25C !

257
00:09:23,272 --> 00:09:25,440
Plus bas, sur 31.
C'est 32, ça !

258
00:09:25,607 --> 00:09:27,276
Tu débarques, ou quoi ?

259
00:09:27,442 --> 00:09:28,443
Ça fait beaucoup.

260
00:09:28,610 --> 00:09:30,195
Charlie, tu vas te faire mal.

261
00:09:30,362 --> 00:09:31,363
Bien joué, Charlie.

262
00:09:31,530 --> 00:09:32,531
Silence !

263
00:09:32,698 --> 00:09:35,409
C'est parti pour la répétition.
Acteurs, sur vos marques.

264
00:09:35,575 --> 00:09:36,868
Bon, écoutez-moi.

265
00:09:37,035 --> 00:09:39,288
On a que deux minutes de pub

266
00:09:39,454 --> 00:09:41,832
pour passer de côté jardin
à côté cour.

267
00:09:41,999 --> 00:09:43,583
À quel poids résiste la perche ?

268
00:09:43,750 --> 00:09:45,669
- Salut, les gars.
- Quoi de neuf, Joe ?

269
00:09:45,836 --> 00:09:47,462
Vous voulez quelque chose
à boire ?

270
00:09:47,629 --> 00:09:48,922
- Un Mai Tai ?
- Schaefer.

271
00:09:49,089 --> 00:09:50,924
Fais au moins semblant
de bosser.

272
00:09:51,091 --> 00:09:52,384
Merci pour ta patience.

273
00:09:52,384 --> 00:09:53,468
On y est presque.

274
00:09:54,845 --> 00:09:57,597
Prochain panneau.
"Al 'Bud' Franken."

275
00:09:58,265 --> 00:09:59,558
Puis "Tom 'Bud' Davis."

276
00:09:59,725 --> 00:10:01,685
C'est censé être drôle ?

277
00:10:01,852 --> 00:10:03,895
Je comprends rien
à ce qu'ils font.

278
00:10:04,062 --> 00:10:06,023
Prochain panneau,
"Rosie 'Bud'..."

279
00:10:06,815 --> 00:10:09,276
Lorne, Rosie veut mettre
Michaels ou Shuster ?

280
00:10:10,068 --> 00:10:12,571
- Bonne question.
- Je demande à Rosie ?

281
00:10:12,571 --> 00:10:14,239
Non, non. Je m'en occupe.

282
00:10:14,406 --> 00:10:16,158
- D'accord.
- Stew, c'est parfait.

283
00:10:16,325 --> 00:10:17,617
C'est vraiment bien.

284
00:10:18,118 --> 00:10:19,578
Encore un peu.

285
00:10:19,995 --> 00:10:21,079
Elle s'arrête pas.

286
00:10:21,079 --> 00:10:22,539
Elle fait juste son travail.

287
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
C'est les règles d'NBC.

288
00:10:23,874 --> 00:10:25,167
Je refuse d'obéir.

289
00:10:25,167 --> 00:10:26,543
M. O'Donoghue.

290
00:10:27,627 --> 00:10:31,214
Page 12. Qu'est-ce que la pêche
aux moules ?

291
00:10:33,175 --> 00:10:36,011
L'art de ramasser
des mollusques.

292
00:10:36,178 --> 00:10:37,804
Stew ! Tu me tues, là.

293
00:10:37,804 --> 00:10:39,222
J'ai besoin des lumières.

294
00:10:39,389 --> 00:10:41,016
Dis-le à l'expert !
Il se croit

295
00:10:41,016 --> 00:10:42,934
dans une comédie musicale !

296
00:10:42,934 --> 00:10:44,603
Montez à quatre et allumez-les.

297
00:10:44,770 --> 00:10:47,564
Je suis ravi que tu t'amuses,
mais ça nous aide pas.

298
00:10:47,731 --> 00:10:49,900
Si cette connasse
gâche mon travail,

299
00:10:50,067 --> 00:10:52,694
je transforme son utérus
en marionnette.

300
00:10:52,861 --> 00:10:55,030
Qu'est-ce qu'un
"dîner-braguette" ?

301
00:11:00,118 --> 00:11:02,079
T'en as caché combien comme ça ?

302
00:11:02,245 --> 00:11:04,956
Une dizaine. C'est comme
une chasse au trésor.

303
00:11:05,123 --> 00:11:06,416
Touche-pipi, je connais.

304
00:11:06,583 --> 00:11:07,584
Surprenant.

305
00:11:08,168 --> 00:11:10,587
Allez, au travail.
C'est parti.

306
00:11:10,754 --> 00:11:13,006
Al, c'est bon ?
À toi.

307
00:11:13,173 --> 00:11:15,884
Silence dans la salle !
La répétition commence.

308
00:11:15,884 --> 00:11:17,260
Articule, articule.

309
00:11:17,260 --> 00:11:19,137
Acteurs, à vos marques.

310
00:11:19,304 --> 00:11:20,389
Caméras, à vos marques.

311
00:11:20,389 --> 00:11:21,473
C'est parti.

312
00:11:26,353 --> 00:11:28,397
Voyons si on arrive à faire
un numéro.

313
00:11:28,563 --> 00:11:30,065
On dit un sketch, Davy !

314
00:11:30,065 --> 00:11:31,149
Et action !

315
00:11:31,149 --> 00:11:32,776
Caméra un ?
Ça tourne.

316
00:11:34,069 --> 00:11:37,322
<i>Boeing Boeing</i> avec Jerry Lewis
commence dans 10 minutes.

317
00:11:37,489 --> 00:11:39,616
Caméra deux ?
Ça tourne.

318
00:11:40,033 --> 00:11:42,035
<i>Je suis fatiguée, chéri.</i>

319
00:11:42,202 --> 00:11:44,287
Je vais boire un verre de soda
sans sucre

320
00:11:44,287 --> 00:11:45,956
et aller au lit, d'accord ?

321
00:11:47,749 --> 00:11:49,668
- Aykroyd !
- À toi, Danny.

322
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
Y'a un problème ?

323
00:11:55,382 --> 00:11:56,591
Tout va bien, Dan ?

324
00:11:57,050 --> 00:11:58,385
C'est coincé.

325
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Bonsoir !

326
00:12:00,887 --> 00:12:01,972
Pas de panique.

327
00:12:02,139 --> 00:12:03,890
Ceci n'est qu'une simulation.

328
00:12:04,057 --> 00:12:06,309
Je répète.
Ceci n'est qu'une simulation.

329
00:12:06,476 --> 00:12:08,103
Cela peut
arriver n'importe quand.

330
00:12:08,103 --> 00:12:09,229
<i>Appelle la police !</i>

331
00:12:09,229 --> 00:12:10,313
<i>Non !</i>

332
00:12:10,480 --> 00:12:12,399
Pas la peine.
Je suis policier.

333
00:12:12,566 --> 00:12:13,567
Je pourrais l'être.

334
00:12:14,734 --> 00:12:16,570
- M. et Mme Kromer...
- Pause !

335
00:12:16,945 --> 00:12:18,864
Aykroyd,
un grand pas vers la droite.

336
00:12:19,197 --> 00:12:20,198
Ma droite ?

337
00:12:20,198 --> 00:12:21,408
- Oui.
- Ça marche.

338
00:12:21,575 --> 00:12:23,243
Tu veux que je parle ?

339
00:12:23,410 --> 00:12:26,204
Ou je suis un cambrioleur
silencieux ?

340
00:12:26,371 --> 00:12:28,373
On va suivre le script,
cette fois.

341
00:12:28,540 --> 00:12:29,833
- Quel script ?
- Merci.

342
00:12:30,000 --> 00:12:32,252
C'est reparti.
Action pour la répétition.

343
00:12:32,878 --> 00:12:34,629
Bonsoir, M. et Mme Kromer.

344
00:12:34,796 --> 00:12:35,922
<i>Kenny Vorstrather.</i>

345
00:12:36,548 --> 00:12:38,467
<i>Président de l'agence
Cheval de Troie.</i>

346
00:12:38,717 --> 00:12:40,844
Je suis entré chez vous
pour vous montrer

347
00:12:41,011 --> 00:12:42,012
à quel point...

348
00:12:42,012 --> 00:12:43,096
Attention !

349
00:12:44,764 --> 00:12:45,807
Merde !

350
00:12:45,807 --> 00:12:47,058
Qui a fait ça ?

351
00:12:47,058 --> 00:12:48,393
Enfoiré !

352
00:12:48,393 --> 00:12:50,520
Je vais te casser la mâchoire !

353
00:12:51,396 --> 00:12:53,940
Rembobinez les caméras.
Allez.

354
00:12:54,816 --> 00:12:56,067
John, tu es blessé ?

355
00:12:56,860 --> 00:12:57,861
Bon sang !

356
00:12:58,028 --> 00:12:59,070
Ça va ?

357
00:12:59,070 --> 00:13:01,156
Il me faut un nouveau flingue.
Accessoires.

358
00:13:01,156 --> 00:13:02,449
Occupez-vous des enfants.

359
00:13:02,449 --> 00:13:03,575
Pardon. Attention.

360
00:13:03,742 --> 00:13:05,410
Pourquoi ?
T'as d'autres lumières

361
00:13:05,410 --> 00:13:06,661
à nous balancer dessus ?

362
00:13:06,828 --> 00:13:08,705
Peut-être, enfoiré !

363
00:13:08,705 --> 00:13:10,499
Tu veux que je te défonce ?

364
00:13:10,499 --> 00:13:11,625
Bande d'amateurs !

365
00:13:11,625 --> 00:13:13,710
Je vais te défoncer, enfoiré !

366
00:13:13,877 --> 00:13:16,171
Hé, tu oses mettre
mes acteurs en danger ?

367
00:13:16,171 --> 00:13:17,255
Lorne. Laisse tomber.

368
00:13:17,255 --> 00:13:18,340
Vraiment ? Ouais.

369
00:13:18,340 --> 00:13:20,467
C'est toi qui veux
100 signaux lumineux !

370
00:13:20,467 --> 00:13:22,719
Tu dois me le dire si
tu n'es pas à la hauteur

371
00:13:22,719 --> 00:13:23,803
de mes attentes.

372
00:13:23,803 --> 00:13:25,055
Il y a trop de lumières.

373
00:13:25,222 --> 00:13:27,015
Moi, j'ai trouvé ça stimulant.

374
00:13:27,182 --> 00:13:28,517
Ça doit porter chance !

375
00:13:29,601 --> 00:13:30,602
Wallie.

376
00:13:32,479 --> 00:13:34,397
Ça va pas le faire.
J'ai besoin de...

377
00:13:34,397 --> 00:13:35,482
D'un truc plus lourd.

378
00:13:35,482 --> 00:13:37,317
Ça, ça intimide personne,
tu vois ?

379
00:13:37,317 --> 00:13:38,777
Le script dit "pistolet".

380
00:13:39,611 --> 00:13:40,779
Ça aurait dû dire

381
00:13:40,946 --> 00:13:43,615
Magnum Smith and Wesson
Model 19.

382
00:13:43,782 --> 00:13:44,824
On reprend ?

383
00:13:45,325 --> 00:13:46,743
Dans ce coupe-gorge ?

384
00:13:46,910 --> 00:13:47,911
On a tout réparé.

385
00:13:48,078 --> 00:13:50,330
Je continue de dire
que c'était marrant.

386
00:13:50,497 --> 00:13:52,249
Tu me soulèves, Al ?

387
00:13:52,415 --> 00:13:54,000
- Gilda.
- Faites coucou.

388
00:13:54,167 --> 00:13:56,378
Il prend son pied...

389
00:13:56,545 --> 00:13:57,754
C'est pas une armurerie.

390
00:13:57,754 --> 00:13:59,589
Personne verra la différence.

391
00:13:59,756 --> 00:14:00,757
Si.

392
00:14:00,757 --> 00:14:01,925
Les braves vétérans

393
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
qui se sont battus
dans les marais

394
00:14:03,760 --> 00:14:04,844
à Quang Nam.

395
00:14:04,844 --> 00:14:06,304
Les gars !

396
00:14:06,471 --> 00:14:08,306
J'aurais dû mettre une culotte.

397
00:14:08,306 --> 00:14:09,391
Arrêtez de mater.

398
00:14:09,391 --> 00:14:10,475
T'es fier de toi ?

399
00:14:10,475 --> 00:14:12,185
Vous durerez pas une semaine.

400
00:14:12,352 --> 00:14:14,062
Et toi,
tu dureras pas la journée.

401
00:14:15,772 --> 00:14:16,773
Allez, tout le monde.

402
00:14:16,940 --> 00:14:18,358
On va nettoyer ça.

403
00:14:18,525 --> 00:14:22,028
Allez chercher de quoi nettoyer
tout ce verre.

404
00:14:23,863 --> 00:14:25,532
Merci, <i>hermano</i>.

405
00:14:27,117 --> 00:14:28,159
Plus tard, les clés.

406
00:14:37,752 --> 00:14:39,087
Arrête, mec.

407
00:14:39,254 --> 00:14:40,755
Pourquoi tant de violence ?

408
00:14:42,465 --> 00:14:44,009
Mon pote, Jim !

409
00:14:44,175 --> 00:14:48,221
Désolé d'avoir tiré
sur tes Muppets.

410
00:14:48,388 --> 00:14:49,931
Ce ne sont pas...

411
00:14:50,307 --> 00:14:51,891
Ce sont tes collègues.

412
00:14:54,185 --> 00:14:56,313
Tu es sûr que ça va, Jim ?

413
00:14:57,230 --> 00:14:58,231
Oui.

414
00:14:59,608 --> 00:15:00,609
Non.

415
00:15:01,735 --> 00:15:05,322
Les auteurs ne comprennent rien
aux Muppets.

416
00:15:05,488 --> 00:15:07,657
Ils ont mis une ceinture au cou
de Big Bird

417
00:15:07,824 --> 00:15:10,619
et l'ont pendu à la porte
de ma loge.

418
00:15:10,785 --> 00:15:13,163
On m'a dit pour Big Bird.
Je suis désolé.

419
00:15:13,330 --> 00:15:15,415
Asphyxie autoérotique.
Qui l'eût cru ?

420
00:15:16,374 --> 00:15:17,751
Tu es une andouille.

421
00:15:18,209 --> 00:15:19,419
Quelle vulgarité.

422
00:15:19,586 --> 00:15:21,588
Je quitte le navire,
bande de rats !

423
00:15:21,755 --> 00:15:23,423
- Vraiment ?
- Tu vas pas...

424
00:15:23,590 --> 00:15:26,426
Très mature.
Bon vent !

425
00:15:26,426 --> 00:15:28,595
Lorne, sans lui,
on a pas de lumières.

426
00:15:28,762 --> 00:15:29,846
Quelqu'un d'autre

427
00:15:30,013 --> 00:15:31,431
doit pouvoir le remplacer.

428
00:15:31,598 --> 00:15:33,725
Y'a que lui qui sait où sont
tes 200 lampes.

429
00:15:34,851 --> 00:15:35,852
C'est quoi, ce truc ?

430
00:15:36,019 --> 00:15:37,020
ATELIER POUR ENFANTS

431
00:15:37,187 --> 00:15:38,897
Qu'est-ce que ça veut dire ?

432
00:15:40,273 --> 00:15:42,067
Je croyais
qu'on était humoristes !

433
00:15:46,029 --> 00:15:48,031
22H12

434
00:15:48,198 --> 00:15:49,908
22H13

435
00:16:01,169 --> 00:16:02,712
Ça swingue, les gars.

436
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Ouais, d'accord.

437
00:16:07,092 --> 00:16:08,551
Vous savez,

438
00:16:08,718 --> 00:16:10,303
on a déjà travaillé ensemble.

439
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
J'étais choriste pour Belafonte.

440
00:16:14,849 --> 00:16:16,017
Vous entendez ?

441
00:16:17,769 --> 00:16:19,854
<i>Bois l'eau de coco</i>

442
00:16:20,021 --> 00:16:21,022
<i>Quatre à cinq !</i>

443
00:16:21,022 --> 00:16:22,941
<i>C'est bon pour ta fille...</i>

444
00:16:23,108 --> 00:16:24,192
<i>Quatre à cinq !</i>

445
00:16:24,359 --> 00:16:26,653
<i>La noix de coco,
c'est plein de fer</i>

446
00:16:31,741 --> 00:16:33,368
Ce gars chante aussi.

447
00:16:33,910 --> 00:16:36,121
Y'a combien de musiciens
ce soir ?

448
00:16:36,705 --> 00:16:39,749
Non, non.
Je suis humoriste, mon pote.

449
00:16:39,916 --> 00:16:41,418
Je fais partie du casting.

450
00:16:41,584 --> 00:16:44,546
Tu es un comédien
professionnel ?

451
00:16:45,839 --> 00:16:48,967
- Non, pas vraiment.
- D'accord.

452
00:16:48,967 --> 00:16:50,510
En réalité,
je suis dramaturge.

453
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
Vous avez peut-être
vu mon boulot

454
00:16:52,512 --> 00:16:55,432
au Théâtre des arts noirs
d'Harlem.

455
00:16:55,598 --> 00:16:57,100
J'ai dû rater ça.

456
00:16:59,060 --> 00:17:01,813
Je sais même pas pourquoi
ils m'ont embauché ici.

457
00:17:03,648 --> 00:17:05,066
T'as l'air un peu tendu.

458
00:17:05,233 --> 00:17:06,359
Vraiment ?

459
00:17:06,526 --> 00:17:08,695
Tu dois te détendre
avant l'émission.

460
00:17:08,862 --> 00:17:10,029
Hé, Alvin...

461
00:17:10,196 --> 00:17:11,573
Tu veux bien dépanner...

462
00:17:11,740 --> 00:17:13,575
- Ton nom ?
- Garrett Morris.

463
00:17:13,950 --> 00:17:15,869
Garrett Morris, les gars,
le comédien.

464
00:17:16,202 --> 00:17:17,537
Donne une petite dose

465
00:17:18,037 --> 00:17:20,707
de confiance à
M. Garrett Morris.

466
00:17:22,083 --> 00:17:23,418
Viens là.

467
00:17:23,585 --> 00:17:24,794
Va la chercher.

468
00:17:24,961 --> 00:17:25,962
Qualité médicale.

469
00:17:26,129 --> 00:17:28,465
C'est si léger,
qu'y a de l'air au fond.

470
00:17:28,631 --> 00:17:29,632
Tu vas flotter.

471
00:17:30,592 --> 00:17:31,593
Flotter ?

472
00:17:32,010 --> 00:17:33,720
Je vais ranger ça.

473
00:17:33,887 --> 00:17:35,930
C'est illégal.

474
00:17:37,098 --> 00:17:39,768
Mais tu vas en avoir besoin.
Pour ta comédie.

475
00:17:39,934 --> 00:17:41,603
Ouais.

476
00:17:42,854 --> 00:17:43,938
Salut.

477
00:17:44,105 --> 00:17:46,232
- Allez, au boulot.
- Scotty, balances.

478
00:17:46,399 --> 00:17:47,942
Silence pour les balances.

479
00:17:48,109 --> 00:17:49,444
Balances !

480
00:17:50,028 --> 00:17:51,029
Ça va être marrant.

481
00:18:00,622 --> 00:18:02,332
C'est le volume maximum ?

482
00:18:02,665 --> 00:18:03,833
Le max du max.

483
00:18:03,833 --> 00:18:05,502
Ça m'a l'air d'aller.

484
00:18:05,502 --> 00:18:06,795
On est pas à Wimbledon.

485
00:18:06,795 --> 00:18:09,130
Le public doit se croire
à un concert de rock.

486
00:18:09,130 --> 00:18:11,257
Lorne s'y connaît en musique.

487
00:18:11,257 --> 00:18:12,675
Si on ajoutait des micros ?

488
00:18:12,842 --> 00:18:14,052
Un groupe, un micro.

489
00:18:17,430 --> 00:18:18,932
Dick, il faut régler ça.

490
00:18:19,265 --> 00:18:20,517
Ouais, ça me plaît.

491
00:18:20,683 --> 00:18:22,018
<i>Trois, quatre.</i>

492
00:18:29,776 --> 00:18:31,486
Attends, c'est pour John ?

493
00:18:31,653 --> 00:18:32,779
Il est au maquillage.

494
00:18:32,946 --> 00:18:34,572
Tu aimes qu'on te hurle dessus ?

495
00:18:34,739 --> 00:18:35,782
Je vais t'aider.

496
00:18:35,949 --> 00:18:37,116
Tu vas où ?

497
00:18:49,671 --> 00:18:52,590
Jimmy,
ne mise pas sur cette main.

498
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
Tu peux me tenir la porte ?

499
00:19:00,181 --> 00:19:01,474
Ouais, je crois.

500
00:19:02,725 --> 00:19:04,769
Mollo avec les macaroni,
Carmine.

501
00:19:04,769 --> 00:19:06,604
Tu vas avoir mal au ventre.

502
00:19:06,604 --> 00:19:07,689
D'accord, Rosie.

503
00:19:12,443 --> 00:19:14,612
Le voilà...

504
00:19:14,779 --> 00:19:17,198
la star de l'émission.

505
00:19:17,365 --> 00:19:19,993
Non, Rosie.
Pas les abeilles !

506
00:19:21,202 --> 00:19:23,913
Je suis pas une décoration pour
tableau de bord.

507
00:19:24,080 --> 00:19:27,542
Non, tu es adorable...

508
00:19:28,001 --> 00:19:31,754
Toutes les filles vont vouloir
te câliner avec cette fourrure.

509
00:19:32,463 --> 00:19:35,341
Je suis un professionnel.

510
00:19:36,009 --> 00:19:38,136
Alors fais attention
avec ce dard.

511
00:19:38,636 --> 00:19:41,472
Allez. Tu veux une cigarette ?

512
00:19:42,849 --> 00:19:46,394
Où est mon costume de reporter ?
Au Blaine Hotel ?

513
00:19:46,561 --> 00:19:47,687
On a que 5 secondes

514
00:19:47,687 --> 00:19:49,188
entre la reporter et
la Grèce.

515
00:19:49,355 --> 00:19:51,566
T'aurais pas le temps
de mettre ta toge.

516
00:19:52,317 --> 00:19:53,318
D'accord.

517
00:19:58,489 --> 00:20:00,533
Excusez-moi, madame.

518
00:20:00,700 --> 00:20:01,743
Pas de panique.

519
00:20:01,910 --> 00:20:05,288
Je suis un gigolo
hautement qualifié.

520
00:20:05,455 --> 00:20:07,832
Rosie, j'ai la nouvelle version
de Jeune papa.

521
00:20:07,999 --> 00:20:09,000
D'accord.

522
00:20:09,542 --> 00:20:10,668
Sois sage.

523
00:20:11,127 --> 00:20:12,420
Mielleux.

524
00:20:14,088 --> 00:20:16,466
Je vous garantis
hygiène professionnelle,

525
00:20:17,175 --> 00:20:19,344
discrétion et
satisfaction animale...

526
00:20:19,510 --> 00:20:20,511
Écoute, gigolo...

527
00:20:20,678 --> 00:20:22,639
Je suis Fred Garvin.
Prostitué.

528
00:20:22,805 --> 00:20:24,140
Ça va me coûter combien ?

529
00:20:24,307 --> 00:20:25,975
On a besoin de toi aux costumes.

530
00:20:26,142 --> 00:20:28,394
Je leur ai dit de te faire
un micro-short.

531
00:20:28,561 --> 00:20:29,604
Miam.

532
00:20:29,771 --> 00:20:31,940
Lorne, le montage de Jeune papa
est prêt.

533
00:20:31,940 --> 00:20:33,024
Tu viens ?

534
00:20:35,735 --> 00:20:38,321
Merde. Désolée, Lorne.
Bon sang.

535
00:20:38,529 --> 00:20:39,864
John aime pas son costume.

536
00:20:39,864 --> 00:20:40,949
Tu es au courant ?

537
00:20:41,115 --> 00:20:42,951
C'est pas ça.
Il se prend pour Brando.

538
00:20:43,117 --> 00:20:44,202
Il est meilleur.

539
00:20:44,202 --> 00:20:45,411
J'y travaille, Dick.

540
00:20:45,411 --> 00:20:47,413
Il est encore meilleur
que Brando.

541
00:20:47,413 --> 00:20:49,457
- Il sera étudié.
- Son foie, en tout cas.

542
00:20:49,457 --> 00:20:51,459
John est meilleur
quand il est énervé.

543
00:20:51,459 --> 00:20:53,044
Rose, tu sais que l'émission

544
00:20:53,044 --> 00:20:54,170
est dans une heure ?

545
00:20:54,170 --> 00:20:55,296
J'ai un contrat...

546
00:20:55,296 --> 00:20:56,381
Un contrat ?

547
00:20:56,381 --> 00:20:58,549
Oui, et je leur dois 90 minutes
d'émission

548
00:20:58,549 --> 00:21:00,551
- en direct.
- D'accord, chef.

549
00:21:02,220 --> 00:21:05,556
Rose, tu es obligée de
le transformer en abeille ?

550
00:21:05,723 --> 00:21:06,933
C'est pas ce que je fais.

551
00:21:06,933 --> 00:21:08,017
Merci, Tom.

552
00:21:08,017 --> 00:21:10,228
C'est un homme
déguisé en abeille.

553
00:21:10,395 --> 00:21:11,521
Grosse différence.

554
00:21:12,647 --> 00:21:14,691
C'est une image indélébile.

555
00:21:14,857 --> 00:21:18,653
C'est postmoderne,
c'est Warhol, c'est culte.

556
00:21:19,946 --> 00:21:21,197
D'où viennent ces idées ?

557
00:21:21,364 --> 00:21:23,992
Un chien imaginaire
me les apporte.

558
00:21:24,158 --> 00:21:25,493
Ça doit être un sacré chien.

559
00:21:25,660 --> 00:21:27,370
Il est bien dressé.

560
00:21:27,870 --> 00:21:28,955
<i>Chérie,
je suis rentré.</i>

561
00:21:29,122 --> 00:21:30,206
<i>Coucou, mon grand.</i>

562
00:21:30,915 --> 00:21:31,958
<i>Coucou.</i>

563
00:21:32,625 --> 00:21:33,626
<i>Tu vas bien ?</i>

564
00:21:33,626 --> 00:21:35,545
La fiancée de Chevy a glissé

565
00:21:35,545 --> 00:21:36,796
dans un autre segment.

566
00:21:36,796 --> 00:21:39,090
Jacqueline va finir
par présenter l'émission.

567
00:21:39,257 --> 00:21:40,299
L'angoisse.

568
00:21:40,675 --> 00:21:42,301
<i>Une famille merveilleuse.</i>

569
00:21:42,468 --> 00:21:44,554
<i>Tout ce dont vous avez
besoin pour l'avenir.</i>

570
00:21:45,179 --> 00:21:46,556
- Danny est top.
- Ouais.

571
00:21:46,723 --> 00:21:49,726
<i>Et si vous disparaissiez
brusquement ?</i>

572
00:21:49,892 --> 00:21:51,686
Je peux rajouter du son
sur le X ?

573
00:21:51,853 --> 00:21:54,188
- Comme un buzzer ?
- Non, une cloche rigolote.

574
00:21:54,355 --> 00:21:55,440
Bonne idée.

575
00:21:55,982 --> 00:21:57,358
On devrait laisser la photo

576
00:21:57,358 --> 00:21:58,735
huit images de plus.

577
00:21:58,901 --> 00:21:59,986
16 images.

578
00:22:02,572 --> 00:22:03,781
Tu comptes...

579
00:22:05,074 --> 00:22:07,201
rentrer avec lui ce soir ?

580
00:22:07,827 --> 00:22:09,037
Avec Danny ?
Ce soir ?

581
00:22:09,454 --> 00:22:10,621
J'insinue rien du tout.

582
00:22:10,621 --> 00:22:11,706
Tu veux être seul...

583
00:22:11,706 --> 00:22:12,957
Non, je savais pas si...

584
00:22:12,957 --> 00:22:14,876
C'est la première,
c'est pas le moment.

585
00:22:14,876 --> 00:22:16,377
Je suis d'accord.

586
00:22:16,544 --> 00:22:17,712
Pourquoi tu demandes ?

587
00:22:17,879 --> 00:22:19,797
Pour éviter d'être surpris,
Rose.

588
00:22:19,964 --> 00:22:21,799
- Tu adores les surprises.
- Oui.

589
00:22:21,966 --> 00:22:24,135
Autant qu'Anne Frank
adorait sa batterie.

590
00:22:25,053 --> 00:22:26,262
Ne l'encourage pas.

591
00:22:27,138 --> 00:22:28,139
Maintiens la photo

592
00:22:28,139 --> 00:22:29,348
huit images de plus.

593
00:22:29,515 --> 00:22:30,516
C'est toujours huit.

594
00:22:30,683 --> 00:22:32,685
Huit images,
c'est un tiers de seconde.

595
00:22:34,771 --> 00:22:36,564
Je dois couper
une heure d'émission.

596
00:22:36,731 --> 00:22:39,067
NBC veut pas une revue comique
de trois heures ?

597
00:22:39,233 --> 00:22:40,943
Rose, n'appelle pas ça comme ça.

598
00:22:41,110 --> 00:22:42,612
Qu'est-ce que c'est alors ?

599
00:22:42,779 --> 00:22:44,030
<i>Chérie, je suis rentré.</i>

600
00:22:44,197 --> 00:22:46,199
<i>Voici Jeune papa.</i>

601
00:22:46,365 --> 00:22:47,825
Je recueille des comédiens

602
00:22:47,825 --> 00:22:48,910
depuis des années.

603
00:22:49,077 --> 00:22:50,203
Je sais.

604
00:22:50,369 --> 00:22:52,246
Ils adorent
pisser dans notre évier.

605
00:22:52,413 --> 00:22:53,581
Par miracle,

606
00:22:53,748 --> 00:22:55,166
j'ai trouvé une place

607
00:22:55,166 --> 00:22:56,667
pour notre bande de désaxés

608
00:22:56,667 --> 00:22:58,086
à la télévision nationale.

609
00:22:58,252 --> 00:22:59,712
Rose, c'est notre chance.

610
00:22:59,879 --> 00:23:01,339
C'est une chance.

611
00:23:01,506 --> 00:23:02,507
Rose...

612
00:23:05,009 --> 00:23:06,219
Tu es nerveux.

613
00:23:12,683 --> 00:23:14,519
Barbara m'a demandé quel nom

614
00:23:15,144 --> 00:23:18,314
tu voulais dans les crédits
de l'émission...

615
00:23:18,481 --> 00:23:20,316
Michaels, j'imagine ?

616
00:23:20,483 --> 00:23:21,692
C'est ce que tu veux ?

617
00:23:24,112 --> 00:23:26,864
Eh bien, on est mariés
et tu es ma femme.

618
00:23:27,031 --> 00:23:29,367
C'est ce qui semble
le plus logique.

619
00:23:29,534 --> 00:23:31,452
On est mariés,
mais je suis pas ta femme.

620
00:23:31,619 --> 00:23:33,704
Ça rentrera pas
dans les crédits.

621
00:23:33,871 --> 00:23:35,373
Qu'est-ce que tu suggères ?

622
00:23:39,043 --> 00:23:40,378
Lorne, les cadres d'NBC

623
00:23:40,378 --> 00:23:41,796
t'attendent dans la loge.

624
00:23:42,004 --> 00:23:43,881
- Merde.
- L'équipe en a besoin illico.

625
00:23:44,048 --> 00:23:45,216
C'est parfait comme ça.

626
00:23:47,426 --> 00:23:50,012
- Tom, Al, c'est quoi, ça ?
- Salut, Lorne.

627
00:23:50,179 --> 00:23:52,140
- Un nouveau sketch.
- Juste au cas où.

628
00:23:52,306 --> 00:23:53,432
Pas besoin.
Racontez.

629
00:23:53,599 --> 00:23:55,893
Aykroyd sera déguisé
en Julia Childs.

630
00:23:56,060 --> 00:23:57,520
La chef préférée du pays.

631
00:23:57,687 --> 00:23:59,647
Elle découpe
une dinde à la télé...

632
00:23:59,814 --> 00:24:01,858
S'ouvre une artère
et met du sang partout.

633
00:24:02,024 --> 00:24:03,192
Partout.

634
00:24:04,944 --> 00:24:05,945
C'est ça, le gag ?

635
00:24:06,112 --> 00:24:07,113
Elle repeint les murs

636
00:24:07,113 --> 00:24:08,197
avec son sang.

637
00:24:08,197 --> 00:24:09,282
C'est super gore.

638
00:24:09,282 --> 00:24:10,658
Ça va être un carnage, chef.

639
00:24:10,658 --> 00:24:12,660
Oh, non, je suis Julia Childs

640
00:24:12,660 --> 00:24:14,871
et je me suis coupé le doigt.

641
00:24:14,871 --> 00:24:16,122
- Prometteur.
- Attends.

642
00:24:16,122 --> 00:24:17,248
Tu rates le meilleur.

643
00:24:17,248 --> 00:24:18,332
Mettez une bâche.

644
00:24:18,332 --> 00:24:20,209
Il aime pas notre sketch.

645
00:24:20,209 --> 00:24:21,294
George...

646
00:24:23,421 --> 00:24:25,381
- Comment va Carlin ?
- Il s'échauffe.

647
00:24:25,381 --> 00:24:28,134
Il paraît que Belushi a pas
encore signé son contrat.

648
00:24:28,134 --> 00:24:29,427
C'est juste
une formalité.

649
00:24:29,427 --> 00:24:31,679
Ils sont assez formels chez NBC.

650
00:24:31,679 --> 00:24:34,056
À propos, les mecs du contrôle
hésitent un peu

651
00:24:34,056 --> 00:24:35,183
sur la parodie de pub

652
00:24:35,183 --> 00:24:36,684
juste avant les vraies pubs.

653
00:24:36,684 --> 00:24:38,519
Ça risque
d'embrouiller le public.

654
00:24:38,519 --> 00:24:40,521
C'est justement ça,
qui est drôle.

655
00:24:40,521 --> 00:24:41,898
Le public risque de penser

656
00:24:41,898 --> 00:24:43,232
qu'on se moque d'eux.

657
00:24:43,232 --> 00:24:45,067
Non.
C'est la <i>commedia dell'arte</i>.

658
00:24:45,067 --> 00:24:47,153
Et les autres pubs
sembleront plus vraies.

659
00:24:47,320 --> 00:24:49,071
Les sponsors vous remercieront.

660
00:24:49,614 --> 00:24:50,740
Bon, et cette réunion ?

661
00:24:50,907 --> 00:24:52,533
N'utilise pas de mots comme

662
00:24:52,533 --> 00:24:54,243
"avant-garde"
ou "révolutionnaire".

663
00:24:54,410 --> 00:24:55,494
Je suis pas le Che.

664
00:24:55,661 --> 00:24:56,662
Ouais.

665
00:24:58,414 --> 00:24:59,874
Mais ils sont un millier !

666
00:25:00,041 --> 00:25:02,293
Cinquante.
Tous les associés du pays.

667
00:25:02,460 --> 00:25:03,544
Ils sont impatients.

668
00:25:03,711 --> 00:25:04,795
J'ai pas le temps.

669
00:25:04,962 --> 00:25:06,631
Lorne, c'est eux qui décideront

670
00:25:06,631 --> 00:25:08,174
si c'est un succès ou non.

671
00:25:08,341 --> 00:25:11,135
Si on nous laisse l'antenne.
On a besoin d'eux.

672
00:25:13,804 --> 00:25:15,389
- Trois minutes ?
- Maximum.

673
00:25:17,308 --> 00:25:19,185
Bonsoir, messieurs.
Lorne Michaels.

674
00:25:19,352 --> 00:25:20,686
Bonsoir. Lorne Michaels.

675
00:25:20,853 --> 00:25:23,147
Lorne Michaels.
Ravi de vous rencontrer.

676
00:25:23,314 --> 00:25:25,066
Lorne Michaels.
C'est mon émission.

677
00:25:25,233 --> 00:25:27,610
D'où venez-vous, messieurs ?
Chicago et...

678
00:25:27,777 --> 00:25:29,737
- La Nouvelle-Orléans.
- Fantastique !

679
00:25:29,904 --> 00:25:32,365
Quelle chance d'avoir
des gens du Sud parmi nous.

680
00:25:32,531 --> 00:25:33,783
Bonsoir. Enchanté.

681
00:25:33,950 --> 00:25:36,827
Messieurs. Lorne Michaels.
Le créateur de l'émission.

682
00:25:36,994 --> 00:25:39,038
Waouh, sacrée poignée de main.

683
00:25:39,205 --> 00:25:41,624
Merci pour votre soutien.
Bonsoir. Enchanté.

684
00:25:41,791 --> 00:25:43,542
- Tallahassee.
- Tallahassee ? Waouh.

685
00:25:43,709 --> 00:25:45,378
Mesdames et messieurs.

686
00:25:46,879 --> 00:25:47,880
Juste messieurs.

687
00:25:50,675 --> 00:25:51,801
Vous permettez ?

688
00:25:52,510 --> 00:25:53,511
Merci.

689
00:25:54,679 --> 00:25:55,846
Elle sera pas la seule

690
00:25:55,846 --> 00:25:57,556
à se faire sucer ce week-end !

691
00:25:58,599 --> 00:26:00,893
On dirait le casting du <i>Parrain</i>,

692
00:26:00,893 --> 00:26:02,603
si ça avait été filmé
en Alabama.

693
00:26:04,522 --> 00:26:06,315
Je vois qu'il y a même
des cowboys.

694
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Magnifique chapeau.

695
00:26:08,401 --> 00:26:10,236
Vous avez rendez-vous
avec une vache ?

696
00:26:12,947 --> 00:26:14,407
Bienvenue à New York.

697
00:26:14,573 --> 00:26:15,741
Une ville diversifiée.

698
00:26:16,075 --> 00:26:17,451
Les Noirs, c'est à Harlem.

699
00:26:17,618 --> 00:26:19,704
Les Juifs,
dans le bureau des auteurs.

700
00:26:21,580 --> 00:26:23,499
Monsieur,
vous semblez venir de l'Ohio.

701
00:26:23,666 --> 00:26:26,335
Ce que je préfère dans l'Ohio...

702
00:26:29,046 --> 00:26:30,589
Voici notre scénariste en chef,

703
00:26:31,382 --> 00:26:34,218
notre prince des ténèbres,
Michael O'Donoghue.

704
00:26:35,011 --> 00:26:37,054
Merci. Merci, Chevy.

705
00:26:37,972 --> 00:26:39,807
Vous connaissez tous M. Rogers.

706
00:26:39,974 --> 00:26:42,184
L'homme le plus doux
et le plus aimable

707
00:26:42,184 --> 00:26:43,394
de toute la télévision.

708
00:26:43,561 --> 00:26:47,064
Je vais vous imiter M. Rogers

709
00:26:47,231 --> 00:26:50,401
qui se met
une aiguille à coudre de 45 cm

710
00:26:50,568 --> 00:26:51,569
dans l'œil.

711
00:27:04,623 --> 00:27:06,792
C'est bon. Merci, Michael.

712
00:27:08,127 --> 00:27:10,171
Je comprends pourquoi
on passe à minuit.

713
00:27:14,175 --> 00:27:15,760
Bonsoir, je suis Lorne Michaels.

714
00:27:15,926 --> 00:27:19,722
Producteur et créateur
de <i>Saturday Night</i>.

715
00:27:21,682 --> 00:27:23,392
L'émission de ce soir
va être super.

716
00:27:23,559 --> 00:27:26,645
George Carlin,
le grand Billy Preston,

717
00:27:27,772 --> 00:27:28,898
un film de M. Brooks.

718
00:27:29,357 --> 00:27:31,567
Les Muppets de Jim Henson.

719
00:27:33,110 --> 00:27:35,154
Tout le monde est
très impatient.

720
00:27:37,031 --> 00:27:39,325
C'est la première émission
télévisée

721
00:27:39,492 --> 00:27:42,703
conçue par et pour
notre génération

722
00:27:42,870 --> 00:27:45,664
qui a grandi en regardant
la télé, donc...

723
00:27:45,831 --> 00:27:46,832
ATELIER POUR ENFANTS

724
00:27:48,834 --> 00:27:52,588
Pour citer mon cher ami
Che Guevara,

725
00:27:53,089 --> 00:27:54,340
vive la révolution.

726
00:27:55,049 --> 00:27:56,050
Oui. Oui.

727
00:27:57,676 --> 00:27:58,803
Qui est avec nous ?

728
00:27:58,969 --> 00:28:00,304
Qu'on leur coupe la tête !

729
00:28:00,971 --> 00:28:02,807
Je veux du sang dans les rues !

730
00:28:05,059 --> 00:28:06,352
Messieurs, votre attention.

731
00:28:06,977 --> 00:28:08,145
On peut entendre

732
00:28:08,312 --> 00:28:10,689
Buffalo Bob s'encanailler avec
Howdy Doody.

733
00:28:10,856 --> 00:28:11,941
Lorne est passionné.

734
00:28:11,941 --> 00:28:13,401
Et Chevy aussi.

735
00:28:13,776 --> 00:28:14,902
Du sang dans les rues ?

736
00:28:15,069 --> 00:28:16,737
Tout à fait charmant.

737
00:28:16,904 --> 00:28:19,281
Et combien nous coûte
cette insurrection ?

738
00:28:19,448 --> 00:28:21,492
Environ 250 par épisode.

739
00:28:21,659 --> 00:28:23,702
Les révolutions coûtent cher.

740
00:28:23,702 --> 00:28:24,787
Oui.

741
00:28:24,954 --> 00:28:25,955
APPLAUDISSEMENTS

742
00:28:26,122 --> 00:28:27,373
C'est quoi, ce truc ?
Non !

743
00:28:27,540 --> 00:28:29,542
On va pas les supplier
d'applaudir.

744
00:28:29,542 --> 00:28:30,668
Enlève-moi ça.

745
00:28:30,668 --> 00:28:31,752
Vous savez,

746
00:28:31,752 --> 00:28:33,295
Lorne Michaels est un original.

747
00:28:33,295 --> 00:28:34,380
Il a sa vision.

748
00:28:35,214 --> 00:28:36,799
Merveilleux.

749
00:28:39,969 --> 00:28:41,387
Et il est inflexible.

750
00:28:43,180 --> 00:28:45,349
Vous et moi savons
comment ça se terminera.

751
00:28:49,645 --> 00:28:51,772
Des Moines. Tu étais où ?

752
00:28:51,939 --> 00:28:53,691
Ça me fait plaisir, merci.

753
00:28:54,275 --> 00:28:56,694
Mon père avait bon goût
et ma mère buvait.

754
00:28:56,861 --> 00:29:00,448
Messieurs, puis-je vous
l'emprunter un instant ?

755
00:29:00,865 --> 00:29:02,324
Profitez bien de l'émission.

756
00:29:03,451 --> 00:29:05,286
Tu les as divertis comme un pro.

757
00:29:05,453 --> 00:29:07,079
- Merci.
- Je suis sincère.

758
00:29:07,496 --> 00:29:09,540
Dave Tebet,
responsable des talents.

759
00:29:09,707 --> 00:29:11,750
Tu sais,
je supervise <i>The Tonight Show</i>.

760
00:29:12,084 --> 00:29:13,335
Je savais pas.

761
00:29:14,295 --> 00:29:15,296
Entre toi et moi...

762
00:29:15,463 --> 00:29:18,090
Johnny Carson n'est pas éternel.

763
00:29:19,341 --> 00:29:20,509
Penses-y.

764
00:29:22,303 --> 00:29:24,472
Tu es beau, drôle
et pas juif.

765
00:29:26,557 --> 00:29:27,892
Ça compte.

766
00:29:34,607 --> 00:29:36,692
22H23

767
00:29:36,859 --> 00:29:38,903
22H24

768
00:29:40,488 --> 00:29:42,323
Lorne,
tu te souviens de Dave Tebet.

769
00:29:43,115 --> 00:29:44,116
Bien sûr.

770
00:29:44,283 --> 00:29:45,451
Il m'a donné du boulot.

771
00:29:45,618 --> 00:29:46,785
Petit malin.

772
00:29:46,952 --> 00:29:48,496
Sacré programme, ce soir.

773
00:29:48,662 --> 00:29:50,206
À propos, je sais qu'on enfreint

774
00:29:50,206 --> 00:29:51,624
quelques règles mais...

775
00:29:51,790 --> 00:29:54,084
Lorne, c'est la NBC.
On respecte les règles.

776
00:29:54,251 --> 00:29:55,628
Fiers comme des paons.

777
00:29:55,794 --> 00:29:56,837
On est différents.

778
00:29:56,837 --> 00:29:57,922
Vous savez, on...

779
00:29:57,922 --> 00:29:59,256
On est plutôt des émeus.

780
00:29:59,256 --> 00:30:00,382
Oui, mais voilà...

781
00:30:00,549 --> 00:30:01,592
Dick, la ferme !

782
00:30:03,385 --> 00:30:06,972
Tu ne reconnais pas le talent
quand il est juste devant toi ?

783
00:30:07,139 --> 00:30:08,349
Que va-t-il faire ?

784
00:30:08,516 --> 00:30:10,768
Nous ridiculiser
avec un spectacle

785
00:30:10,768 --> 00:30:12,269
digne d'une fête foraine ?

786
00:30:12,436 --> 00:30:14,021
C'est pile
ce que j'avais en tête.

787
00:30:14,188 --> 00:30:15,898
- Michael.
- Vous devez être

788
00:30:16,065 --> 00:30:19,610
une force inflexible,
un choc sismique inexorable.

789
00:30:19,985 --> 00:30:23,697
Le standard doit exploser
comme sous l'effet d'une bombe.

790
00:30:24,281 --> 00:30:26,325
Je jure de pas mettre
la musique trop fort.

791
00:30:26,575 --> 00:30:29,495
On s'en fout.
C'est pas un festival de jazz.

792
00:30:29,662 --> 00:30:30,829
C'est <i>Saturday Night</i> !

793
00:30:30,996 --> 00:30:32,998
Soyez tonitruants et
assourdissants.

794
00:30:33,165 --> 00:30:35,960
Je veux avoir
les oreilles qui saignent.

795
00:30:36,126 --> 00:30:37,920
Super.
J'ai toujours voulu que ce soit

796
00:30:37,920 --> 00:30:39,046
une vraie éruption

797
00:30:39,213 --> 00:30:40,714
sur tous les écrans du pays.

798
00:30:40,881 --> 00:30:43,217
Un prisme captant la lumière
de notre génération.

799
00:30:43,384 --> 00:30:45,511
Stop. Pas un mot de plus.

800
00:30:45,678 --> 00:30:49,139
Fais confiance à ton instinct.

801
00:30:49,640 --> 00:30:50,975
- Ebersol ?
- Oui ?

802
00:30:51,850 --> 00:30:54,311
Nous sommes en présence
d'un prophète.

803
00:30:54,478 --> 00:30:55,479
Oui, il parle à la...

804
00:30:55,646 --> 00:30:58,732
Un homme clairvoyant.

805
00:30:59,149 --> 00:31:01,318
Je veux que tu utilises
cette clairvoyance

806
00:31:01,819 --> 00:31:03,445
à la manière
d'un char d'assaut

807
00:31:03,612 --> 00:31:07,032
et que tu écrases tous
les obstacles sur ton chemin.

808
00:31:07,199 --> 00:31:08,200
Y compris moi.

809
00:31:09,910 --> 00:31:12,621
"L'émotion pour les foules
et la raison pour l'élite."

810
00:31:13,038 --> 00:31:14,123
Bien dit.

811
00:31:14,707 --> 00:31:16,417
Je vais l'accrocher à mon mur.

812
00:31:19,503 --> 00:31:21,005
C'est pas Hitler qui a dit ça ?

813
00:31:21,005 --> 00:31:22,673
Cet homme savait manier
le verbe.

814
00:31:22,673 --> 00:31:24,174
Johnny Carson t'a appelé.

815
00:31:24,174 --> 00:31:25,426
Ton téléphone sonnait...

816
00:31:25,426 --> 00:31:26,510
Tu lui as dit quoi ?

817
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Je... J'ai oublié.
Il a raccroché.

818
00:31:28,262 --> 00:31:29,680
C'est un lit superposé ?

819
00:31:29,680 --> 00:31:31,181
Une fois, j'ai vu un OVNI.

820
00:31:31,348 --> 00:31:32,349
C'est pour Danny.

821
00:31:32,516 --> 00:31:34,685
Tu peux m'apporter
de quoi manger ?

822
00:31:34,852 --> 00:31:36,812
Pourquoi il voudrait
un lit superposé ?

823
00:31:38,522 --> 00:31:39,898
Dégage, sale hippie.

824
00:31:39,898 --> 00:31:41,442
Je suis très forte, en réalité.

825
00:31:41,442 --> 00:31:42,526
Et pour la voix ?

826
00:31:42,526 --> 00:31:44,278
Aykroyd fera la voix
sans problème.

827
00:31:44,278 --> 00:31:45,404
Ça veut rien dire.

828
00:31:45,571 --> 00:31:46,572
Salut, les gars.

829
00:31:46,739 --> 00:31:48,365
Salut, Mike. Tu es nerveux ?

830
00:31:48,532 --> 00:31:50,284
- De quoi ?
- Passer en direct.

831
00:31:50,451 --> 00:31:51,660
Je serais mort de peur.

832
00:31:51,827 --> 00:31:55,456
La télé, c'est juste une lampe
magma avec un son pourri.

833
00:31:56,123 --> 00:31:58,167
Des points colorés
pour amuser les animaux.

834
00:31:58,334 --> 00:31:59,960
Je pourrais le faire
dans le coma.

835
00:32:00,127 --> 00:32:02,129
Herb, ça avance, les nouvelles ?

836
00:32:02,296 --> 00:32:04,715
La république du Viêt Nam
a saisi et brûlé

837
00:32:04,715 --> 00:32:06,967
100 000 numéros de <i>Playboy</i>.

838
00:32:07,134 --> 00:32:08,427
Je travaille sur la chute.

839
00:32:09,845 --> 00:32:12,723
L'odeur du lapin grillé
se répandait sur des kilomètres.

840
00:32:14,600 --> 00:32:17,686
C'est lui.
Prenez ce canapé, les gars.

841
00:32:18,604 --> 00:32:20,022
Debout.

842
00:32:21,106 --> 00:32:22,191
Laissez-nous passer.

843
00:32:23,734 --> 00:32:24,735
Oh, des pages.

844
00:32:24,735 --> 00:32:25,819
Attention à ton dos.

845
00:32:26,820 --> 00:32:27,821
On y est.

846
00:32:29,865 --> 00:32:30,991
Ça va, Chev ?

847
00:32:32,493 --> 00:32:33,702
Tout va...

848
00:32:34,495 --> 00:32:35,829
comme sur des roulettes.

849
00:32:36,497 --> 00:32:37,790
Le moment est venu.

850
00:32:37,956 --> 00:32:40,125
Je crois que j'ai été repéré.

851
00:32:41,210 --> 00:32:42,419
- Par qui ?
- Tu sais...

852
00:32:43,087 --> 00:32:44,588
les mecs d'en haut.

853
00:32:45,798 --> 00:32:48,258
Qu'est-ce qui va m'arriver ?
Herb...

854
00:32:49,510 --> 00:32:52,596
Tu as de l'expérience.
Qu'est-ce que je dois faire ?

855
00:32:52,763 --> 00:32:53,847
J'en sais rien, Chevy.

856
00:32:54,223 --> 00:32:55,891
On m'a jamais repéré, moi.

857
00:32:56,642 --> 00:32:58,185
J'ai juste gagné du pognon,

858
00:32:58,352 --> 00:33:00,187
remporté quelques Emmy

859
00:33:00,354 --> 00:33:01,522
et baisé Gloria Steinem.

860
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
Deux sont déjà bien.

861
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
Voyons voir.

862
00:33:04,900 --> 00:33:06,485
Tu apparais
dans plein de scènes.

863
00:33:06,652 --> 00:33:10,197
Ouais, mais je joue toujours
la petite sœur.

864
00:33:10,364 --> 00:33:11,365
Tu es la fille sexy.

865
00:33:11,532 --> 00:33:13,117
C'est Jane, la fille sexy.

866
00:33:13,283 --> 00:33:16,453
Non, je suis la maman.
La maman baisable.

867
00:33:18,288 --> 00:33:20,124
Mon instinct me dit
que les Américains

868
00:33:20,124 --> 00:33:22,084
vont tous tomber
amoureux de toi.

869
00:33:22,751 --> 00:33:26,338
Tu seras surpayé pour faire des
bourdes et des blagues naïves.

870
00:33:26,505 --> 00:33:28,549
Tu passeras le plus clair
de ta vie

871
00:33:29,216 --> 00:33:31,009
avec des gens payés
pour être là.

872
00:33:31,635 --> 00:33:33,220
Et tu finiras shooté
aux médocs.

873
00:33:33,387 --> 00:33:36,223
Alcoolique, héroïnomane et
entouré de prostituées.

874
00:33:37,015 --> 00:33:38,809
Tu mourras sûrement seul.

875
00:33:39,810 --> 00:33:41,979
En tombant d'une fenêtre d'hôtel
à Stockholm.

876
00:33:42,146 --> 00:33:43,147
Bon sang.

877
00:33:44,022 --> 00:33:45,023
J'ai hâte.

878
00:33:45,524 --> 00:33:47,151
Tout le monde t'adore, Gilda.

879
00:33:47,443 --> 00:33:49,653
Je suis un bagel
qui cherche son saumon.

880
00:33:49,820 --> 00:33:52,740
Un perroquet
qui n'a rien à répéter.

881
00:33:52,906 --> 00:33:54,116
J'ai peur que Lorne

882
00:33:54,116 --> 00:33:56,452
me renvoie chez moi
d'une minute à l'autre.

883
00:33:57,035 --> 00:33:58,912
Les frais de port
coûteraient trop cher.

884
00:33:59,079 --> 00:34:00,247
Tu as ta place ici.

885
00:34:00,247 --> 00:34:01,665
Lorne a vu ton talent.

886
00:34:01,665 --> 00:34:03,292
- Oh !
- Je suis

887
00:34:03,292 --> 00:34:04,793
un gigolo hautement qualifié.

888
00:34:04,960 --> 00:34:06,503
Hé, je suis pas un accessoire.

889
00:34:06,670 --> 00:34:08,839
Je vous garantis
hygiène professionnelle,

890
00:34:09,339 --> 00:34:12,092
discrétion et
satisfaction animale.

891
00:34:12,259 --> 00:34:14,511
Garantis-moi plutôt
d'avoir la paix.

892
00:34:14,678 --> 00:34:15,679
Tu m'as appelé ?

893
00:34:15,846 --> 00:34:17,473
J'ai besoin du script
des Muppets.

894
00:34:17,639 --> 00:34:18,891
J'en ai déjà livré un.

895
00:34:19,057 --> 00:34:20,267
Henson n'aime pas l'idée

896
00:34:20,267 --> 00:34:22,019
des Muppets
dans une plantation ?

897
00:34:22,019 --> 00:34:23,103
C'était une chanson.

898
00:34:23,103 --> 00:34:24,480
C'est pas ça le problème.

899
00:34:25,272 --> 00:34:27,649
Je peux pas écrire
pour ces marionnettes.

900
00:34:27,816 --> 00:34:28,817
Je veux un script.

901
00:34:28,817 --> 00:34:29,985
On commence dans une heure.

902
00:34:30,569 --> 00:34:33,572
Vous ne pouvez pas dire "en rut"
sur la NBC.

903
00:34:34,114 --> 00:34:35,824
Tu as vu ce que cette réac

904
00:34:35,824 --> 00:34:37,117
a fait à nos pages ?

905
00:34:40,662 --> 00:34:41,955
Je reviens.

906
00:34:42,122 --> 00:34:44,124
Vous voulez qu'on dise sexy
à la place ?

907
00:34:44,291 --> 00:34:45,584
C'est pas des synonymes.

908
00:34:45,751 --> 00:34:47,669
Je ne vois pas la différence.

909
00:34:47,836 --> 00:34:50,047
Si un chien vous baise la jambe,
il est en rut.

910
00:34:50,214 --> 00:34:51,340
C'est tout sauf sexy.

911
00:34:51,507 --> 00:34:53,091
Qu'est-ce que vous faites ?

912
00:34:54,718 --> 00:34:57,846
Je préfère avoir un cancer
que faire ces corrections.

913
00:35:06,355 --> 00:35:09,107
Je n'ai pas peur de vos mots,
M. O'Donoghue.

914
00:35:09,274 --> 00:35:11,401
Je suis une femme de Dieu.

915
00:35:11,568 --> 00:35:14,363
L'amour de Dieu est aveugle.
Je comprends pourquoi.

916
00:35:15,030 --> 00:35:16,031
Vous voyez ceci ?

917
00:35:16,240 --> 00:35:17,241
Oui.

918
00:35:17,407 --> 00:35:20,244
Ça ressemble à un marqueur
rouge ordinaire,

919
00:35:20,410 --> 00:35:22,204
mais celui-ci est spécial.

920
00:35:22,371 --> 00:35:25,499
Il assure la sécurité du pays
depuis une décennie.

921
00:35:25,666 --> 00:35:26,667
C'est une arme

922
00:35:26,834 --> 00:35:29,670
contre la vulgarité, le sexe,

923
00:35:29,837 --> 00:35:33,131
le communisme et l'hédonisme.

924
00:35:34,091 --> 00:35:37,594
Et la violence alors ?
Il nous protège de la violence ?

925
00:35:37,761 --> 00:35:38,804
Oui, bien sûr.

926
00:35:38,971 --> 00:35:40,514
Et l'infanticide ?

927
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Pardon ?

928
00:35:42,307 --> 00:35:43,725
Toutes mes excuses.

929
00:35:44,142 --> 00:35:46,812
C'est un mot compliqué pour
un parent qui tue son enfant.

930
00:35:48,772 --> 00:35:50,440
J'en ai la nausée.

931
00:35:50,858 --> 00:35:52,317
Naturellement.
Moi aussi.

932
00:35:52,317 --> 00:35:53,819
Mais j'ai une idée de sketch,

933
00:35:53,819 --> 00:35:54,945
et j'ai des doutes.

934
00:35:54,945 --> 00:35:56,029
Vous allez m'aider.

935
00:35:56,196 --> 00:35:57,322
Ça parle d'un gars

936
00:35:57,865 --> 00:35:59,074
puissant et colérique

937
00:35:59,074 --> 00:36:00,951
qui viole une vierge
en pleine nuit.

938
00:36:00,951 --> 00:36:02,119
Horrible, je sais.

939
00:36:02,286 --> 00:36:04,329
Il la met enceinte
sans même un bonjour,

940
00:36:04,496 --> 00:36:05,706
sans lui offrir
de fleurs.

941
00:36:05,956 --> 00:36:07,416
Et ensuite,

942
00:36:07,583 --> 00:36:08,750
ça devient drôle.

943
00:36:09,251 --> 00:36:10,836
Il décide de torturer
leur bâtard

944
00:36:11,003 --> 00:36:13,797
en public, sur une croix.

945
00:36:16,216 --> 00:36:18,218
Vous êtes un homme abject.

946
00:36:19,094 --> 00:36:20,470
Vous la connaissez déjà.

947
00:36:22,639 --> 00:36:23,640
M. O'Donoghue.

948
00:36:23,807 --> 00:36:26,476
Ne soyez pas si formelle.
Appelez-moi Satan.

949
00:36:26,476 --> 00:36:27,561
Non, je suis Satan.

950
00:36:28,103 --> 00:36:29,521
Je suis Satan.

951
00:36:29,688 --> 00:36:30,898
Je suis Satan.

952
00:36:31,064 --> 00:36:32,441
Nous sommes Satan.

953
00:36:32,608 --> 00:36:36,904
Vous serez tous oubliés.
Je vais m'en assurer.

954
00:36:37,529 --> 00:36:38,739
Au revoir.

955
00:36:41,450 --> 00:36:42,659
Tu as perdu la tête ?

956
00:36:42,659 --> 00:36:44,161
Je dis ce que je pense.

957
00:36:44,161 --> 00:36:45,287
Tu aurais pu éviter.

958
00:36:45,287 --> 00:36:46,538
On t'appelle au dépôt.

959
00:36:46,538 --> 00:36:47,623
Signez à ma place.

960
00:36:47,623 --> 00:36:48,707
Retour aux Muppets.

961
00:36:48,707 --> 00:36:50,208
- Je démissionne.
- J'en doute.

962
00:36:50,208 --> 00:36:51,376
Leo s'est battu

963
00:36:51,376 --> 00:36:52,669
avec la sécu,
il saigne.

964
00:36:53,211 --> 00:36:54,630
C'est pas vrai. Dick.

965
00:36:55,047 --> 00:36:56,048
Merde.

966
00:37:00,969 --> 00:37:03,096
Dick.
Est-ce que c'est de la dinde ?

967
00:37:03,096 --> 00:37:04,723
Il y avait pas d'étiquette.

968
00:37:04,723 --> 00:37:05,807
- Super.
- Lorne.

969
00:37:05,807 --> 00:37:06,892
Tant que je te tiens,

970
00:37:07,351 --> 00:37:09,102
Je sais que tu veux être
à la pointe.

971
00:37:09,603 --> 00:37:10,604
Vise un peu ça.

972
00:37:11,188 --> 00:37:12,356
Un Polaroid.

973
00:37:14,524 --> 00:37:15,525
D'accord.

974
00:37:16,693 --> 00:37:18,862
Les acteurs pourraient le tester
en direct.

975
00:37:19,029 --> 00:37:21,448
L'insérer dans des sketchs,
faire des pubs.

976
00:37:21,615 --> 00:37:23,033
Ça rapporterait gros.

977
00:37:23,200 --> 00:37:24,993
Ils ont pas signé
pour faire des pubs.

978
00:37:25,202 --> 00:37:26,203
Et moi non plus.

979
00:37:26,370 --> 00:37:28,330
Certains pourraient
mal le prendre.

980
00:37:28,330 --> 00:37:29,790
Je comprends tout à fait.

981
00:37:29,790 --> 00:37:31,792
Mais la télé est financée
par la pub.

982
00:37:31,792 --> 00:37:33,251
Elle fait tourner le moteur.

983
00:37:33,251 --> 00:37:34,586
C'est naturel.

984
00:37:34,586 --> 00:37:36,254
Ne montre pas ça aux acteurs.

985
00:37:36,254 --> 00:37:37,631
Ils vont croire

986
00:37:37,631 --> 00:37:38,924
qu'on se moque d'eux.

987
00:37:39,675 --> 00:37:41,593
C'est quoi ce bordel ?

988
00:37:42,302 --> 00:37:43,595
On dépasse le budget.

989
00:37:44,221 --> 00:37:45,263
Ne me dis pas ça.

990
00:37:45,430 --> 00:37:46,682
Quelqu'un doit te le dire.

991
00:37:46,682 --> 00:37:48,016
On a pas encore d'émission.

992
00:37:48,016 --> 00:37:49,559
On peut pas avoir de budget.

993
00:37:49,559 --> 00:37:50,644
Oui, bien vu.

994
00:37:50,644 --> 00:37:51,770
Neil, s'il te plaît.

995
00:37:51,770 --> 00:37:53,271
Si on a pas d'émission,

996
00:37:53,271 --> 00:37:54,815
qu'est-ce qu'on fout là ?

997
00:37:54,982 --> 00:37:56,608
Je connais les ingrédients.

998
00:37:57,401 --> 00:37:58,443
Pas les quantités.

999
00:37:58,443 --> 00:37:59,528
Ça veut dire quoi ?

1000
00:37:59,695 --> 00:38:02,030
On doit juste tenir bon
jusqu'à 23h30.

1001
00:38:02,197 --> 00:38:03,198
Hé !

1002
00:38:04,616 --> 00:38:05,784
Va te faire foutre !

1003
00:38:05,951 --> 00:38:07,953
- Tu tiens à ton taf ?
- Et toi à ta vie ?

1004
00:38:07,953 --> 00:38:09,663
Je suis le producteur
de l'émission

1005
00:38:09,663 --> 00:38:11,248
et cet homme a un Tony.

1006
00:38:11,248 --> 00:38:13,333
- J'ai tabassé plein de Tony.
- Ça suffit.

1007
00:38:13,750 --> 00:38:16,169
Plus de livraisons après 18 h.

1008
00:38:16,420 --> 00:38:18,255
- Dans ton cul.
- Va te faire foutre.

1009
00:38:18,255 --> 00:38:19,715
Continuez avec les briques.

1010
00:38:19,715 --> 00:38:21,425
Tu as encaissé
comme un champion.

1011
00:38:21,425 --> 00:38:22,843
Je crois que tu dois pas

1012
00:38:22,843 --> 00:38:24,344
pincer le bas des narines.

1013
00:38:24,344 --> 00:38:25,429
Pince plus haut...

1014
00:38:25,429 --> 00:38:28,515
Les gars,
j'ai raté quelque chose ?

1015
00:38:28,682 --> 00:38:30,976
Pourquoi on utilise
de vraies briques ?

1016
00:38:31,143 --> 00:38:33,854
- Va te faire foutre !
- Relax.

1017
00:38:33,854 --> 00:38:35,772
Notre base est
à l'angle d'une rue

1018
00:38:35,772 --> 00:38:37,733
avec toute l'essence
de New York.

1019
00:38:37,733 --> 00:38:39,901
On aura aussi
du vrai sang et du vrai vomi ?

1020
00:38:39,901 --> 00:38:41,028
Tu veux du sang ?

1021
00:38:41,028 --> 00:38:42,112
Ça suffit, la baston.

1022
00:38:42,112 --> 00:38:43,447
Il savait pas.

1023
00:38:43,447 --> 00:38:44,656
C'est bon.

1024
00:38:46,992 --> 00:38:48,660
Pourquoi on s'arrête ?

1025
00:38:54,499 --> 00:38:56,251
- Bonsoir, tout le monde.
- Andy.

1026
00:38:56,251 --> 00:38:58,170
Arrête de t'éloigner comme ça.

1027
00:38:58,170 --> 00:38:59,713
Je devais aller aux toilettes.

1028
00:38:59,713 --> 00:39:00,964
Excellent.

1029
00:39:00,964 --> 00:39:02,049
Lorne...

1030
00:39:02,049 --> 00:39:04,634
- Barbara, quelle heure il est ?
- 22h39.

1031
00:39:04,801 --> 00:39:05,802
Lorne.

1032
00:39:07,220 --> 00:39:08,221
Les briques.

1033
00:39:08,680 --> 00:39:09,681
Elles sont...

1034
00:39:14,519 --> 00:39:16,521
Elles sont parfaites.
Honorables.

1035
00:39:16,688 --> 00:39:18,065
Honnêtes.

1036
00:39:18,231 --> 00:39:19,900
Le succès de l'émission
en dépend.

1037
00:39:20,067 --> 00:39:22,110
Quel est le principe
de l'émission ?

1038
00:39:27,783 --> 00:39:29,785
Dick,
si t'as pas encore compris...

1039
00:39:32,120 --> 00:39:33,622
Chevy Chase.

1040
00:39:34,039 --> 00:39:35,874
Gilda Radner.

1041
00:39:36,333 --> 00:39:37,918
Dan Ayk-a...

1042
00:39:38,085 --> 00:39:40,087
Comment ça se prononce ?

1043
00:39:40,253 --> 00:39:41,254
Aykroyd.

1044
00:39:41,588 --> 00:39:42,672
Dan Aykroyd.

1045
00:39:42,839 --> 00:39:44,216
Plus que 50 minutes !

1046
00:39:44,382 --> 00:39:46,093
Laraine Newman.

1047
00:39:46,426 --> 00:39:47,677
Tu es nerveuse ?

1048
00:39:48,678 --> 00:39:50,138
Non, pas vraiment.

1049
00:39:50,305 --> 00:39:51,973
C'est juste des sketchs.

1050
00:39:52,140 --> 00:39:54,142
Un jury et un présentateur.

1051
00:39:58,021 --> 00:40:02,025
Ça t'arrive de te demander
ce que tu fais là ?

1052
00:40:02,901 --> 00:40:04,778
Oui, et j'ai la réponse.

1053
00:40:05,320 --> 00:40:06,321
Je t'écoute.

1054
00:40:06,905 --> 00:40:08,365
Eh bien, Garrett,

1055
00:40:08,365 --> 00:40:10,992
j'aime me donner à fond
dans tout ce que je fais.

1056
00:40:12,077 --> 00:40:14,579
Et j'aime les liquides vaisselle
qui en font de même.

1057
00:40:15,831 --> 00:40:18,834
Si vive, si jeune, si belle,

1058
00:40:19,376 --> 00:40:22,003
si exotique, si hypnotique,

1059
00:40:22,462 --> 00:40:23,713
si manipulative,

1060
00:40:24,047 --> 00:40:27,342
si violemment sadique,

1061
00:40:27,509 --> 00:40:29,594
si comiquement odieuse.

1062
00:40:30,095 --> 00:40:31,555
Lorsqu'il s'agit de ma peau

1063
00:40:31,555 --> 00:40:33,014
et de mes zones sensibles,

1064
00:40:33,223 --> 00:40:36,476
je n'aime que la paille de fer
100 % américaine.

1065
00:40:37,060 --> 00:40:38,478
Assez forte pour un homme,

1066
00:40:38,645 --> 00:40:41,523
mais assez fantaisiste et
impuissante pour une femme.

1067
00:40:42,023 --> 00:40:43,900
N'attendez pas. Agissez.

1068
00:40:44,317 --> 00:40:46,319
Comme si votre vie en dépendait.

1069
00:40:46,486 --> 00:40:48,196
Celle de vos enfants.

1070
00:40:48,363 --> 00:40:52,659
Celle de tous
les enfants africains.

1071
00:40:54,619 --> 00:40:57,289
C'était quoi, ce délire ?

1072
00:40:57,455 --> 00:40:58,456
Ma vingtaine.

1073
00:40:58,623 --> 00:41:00,584
Et c'est pour ça que je suis là.

1074
00:41:01,001 --> 00:41:02,002
Waouh...

1075
00:41:02,169 --> 00:41:05,255
Je suis juste là pour jouer
le majordome,

1076
00:41:05,589 --> 00:41:08,592
le cireur de chaussures
et le maquereau.

1077
00:41:09,634 --> 00:41:11,303
Tu as l'air gentil pour un mac.

1078
00:41:12,012 --> 00:41:14,055
Tu es jolie pour une comédienne.

1079
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
À la santé des acteurs maudits.

1080
00:41:17,142 --> 00:41:21,479
<i>Mesdames et messieurs,
je vous présente George Carlin !</i>

1081
00:41:21,646 --> 00:41:23,940
Je peux pas sortir de derrière
un rideau ?

1082
00:41:24,107 --> 00:41:26,193
Je dois descendre
comme Norma Desmond.

1083
00:41:26,359 --> 00:41:28,486
Allez tous vous faire foutre.

1084
00:41:28,653 --> 00:41:30,655
Va te faire foutre.

1085
00:41:30,822 --> 00:41:32,115
Toi, je t'ai déjà baisée.

1086
00:41:32,282 --> 00:41:33,742
- Va te faire foutre.
- Ouais.

1087
00:41:33,909 --> 00:41:35,827
Allez tous vous faire foutre.

1088
00:41:35,994 --> 00:41:37,078
Tu dois la distraire.

1089
00:41:37,245 --> 00:41:38,371
Comment ?

1090
00:41:38,538 --> 00:41:39,873
Avec ton esprit brillant.

1091
00:41:42,250 --> 00:41:43,335
Excusez-moi.

1092
00:41:43,335 --> 00:41:45,212
Vous confirmez
que ce jeu est normal ?

1093
00:41:45,378 --> 00:41:46,838
Aucune marque ou pliure ?

1094
00:41:47,005 --> 00:41:49,257
- George !
- D'accord.

1095
00:41:50,050 --> 00:41:52,135
Une émission avec
de la musique et du rire.

1096
00:41:52,302 --> 00:41:54,554
J'allume la platine,
bla-bla-bla.

1097
00:41:54,554 --> 00:41:57,515
Un jeu ordinaire de 52 cartes,
avec lequel je vais...

1098
00:41:57,515 --> 00:41:59,309
- George, continue.
- Ouais, ouais.

1099
00:41:59,309 --> 00:42:00,769
Quand vous voyez
un accident,

1100
00:42:00,769 --> 00:42:02,145
vous détournez le regard ?

1101
00:42:02,312 --> 00:42:03,521
Doucement !

1102
00:42:05,482 --> 00:42:07,525
Vous vous foutez de moi ?

1103
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
Passage à Janis.

1104
00:42:09,819 --> 00:42:10,820
Quoi ?

1105
00:42:10,987 --> 00:42:13,323
Tu dois passer le micro à Janis.
Présente-la.

1106
00:42:13,949 --> 00:42:15,992
- Continue.
- Mesdames et messieurs.

1107
00:42:16,159 --> 00:42:17,452
Janis Ian.

1108
00:42:17,994 --> 00:42:21,915
<i>J'ai découvert à dix-sept ans</i>

1109
00:42:22,082 --> 00:42:26,044
<i>Que l'amour était réservé
aux reines de beauté</i>

1110
00:42:27,128 --> 00:42:29,589
<i>Et aux lycéennes
aux sourires éclatants</i>

1111
00:42:30,423 --> 00:42:33,551
<i>Qui se mariaient jeunes
et arrêtaient de travailler</i>

1112
00:42:35,303 --> 00:42:36,388
- M. Carlin ?
- Ouais ?

1113
00:42:36,554 --> 00:42:38,890
Je suis Joan Carbunkle,
du contrôle NBC.

1114
00:42:39,057 --> 00:42:40,725
- Ironique.
- Joan, il est occupé.

1115
00:42:40,892 --> 00:42:42,269
Je vais m'en occuper.

1116
00:42:42,435 --> 00:42:44,646
Non, je veux entendre
ses inquiétudes,

1117
00:42:44,646 --> 00:42:45,730
si tu veux bien.

1118
00:42:45,897 --> 00:42:47,565
Vous tombez souvent
dans l'obscène

1119
00:42:47,732 --> 00:42:50,402
avec un langage très coloré.

1120
00:42:50,568 --> 00:42:51,903
- Merci.
- M. Carlin...

1121
00:42:52,070 --> 00:42:53,363
Sachez qu'il existe

1122
00:42:54,489 --> 00:42:56,283
un bouton stop

1123
00:42:56,449 --> 00:42:58,868
et que mon doigt est dessus.

1124
00:43:01,579 --> 00:43:03,581
Je suis surpris
que vous l'ayez trouvé

1125
00:43:03,748 --> 00:43:05,208
et même touché.

1126
00:43:07,544 --> 00:43:09,045
C'est votre huit de carreau ?

1127
00:43:10,547 --> 00:43:13,758
<i>Qui appelaient pour me demander
d'aller danser</i>

1128
00:43:15,510 --> 00:43:16,511
Vous allez m'aider ?

1129
00:43:16,678 --> 00:43:19,848
J'aimerais bien, mais
on y connait rien en briques.

1130
00:43:20,015 --> 00:43:21,474
C'est quel syndicat, déjà ?

1131
00:43:21,641 --> 00:43:22,934
Le 422 ?

1132
00:43:23,101 --> 00:43:25,020
Non, c'est les menuisiers.
Le 303 ?

1133
00:43:25,186 --> 00:43:27,188
Ça, c'est les tuyauteurs.

1134
00:43:28,565 --> 00:43:30,191
Pourquoi tu poses des briques ?

1135
00:43:30,358 --> 00:43:31,943
Je te donne à peine
deux semaines.

1136
00:43:32,110 --> 00:43:35,488
<i>Une fille aux yeux marron
avec de vieux vêtements</i>

1137
00:43:35,655 --> 00:43:37,949
Ce sera comme un film safari
des années 50.

1138
00:43:38,116 --> 00:43:39,743
Avec Fleming et Hayward.

1139
00:43:39,909 --> 00:43:41,494
C'est un accessoire.

1140
00:43:44,164 --> 00:43:46,291
Tu vas prendre ce bol de chips.

1141
00:43:46,291 --> 00:43:47,459
- Moi ?
- Oui, toi.

1142
00:43:47,459 --> 00:43:48,585
Mets la main dedans.

1143
00:43:48,752 --> 00:43:49,753
Si j'avance d'un pas,

1144
00:43:49,753 --> 00:43:50,879
tu les écrases.

1145
00:43:50,879 --> 00:43:52,756
Comme dans un safari.
Tu es prête ?

1146
00:43:53,131 --> 00:43:54,215
Essaie.

1147
00:43:59,054 --> 00:44:00,055
Trop tôt.

1148
00:44:00,221 --> 00:44:02,015
Je suis nouvelle.

1149
00:44:02,849 --> 00:44:04,142
On y est.

1150
00:44:05,685 --> 00:44:07,520
Enfoiré.

1151
00:44:08,271 --> 00:44:10,315
Bien joué. Bravo.

1152
00:44:17,989 --> 00:44:19,240
Ne tirez pas.

1153
00:44:22,827 --> 00:44:23,953
Je connais ce son.

1154
00:44:25,121 --> 00:44:27,040
C'est un singe écrasé
par le métro C.

1155
00:44:28,708 --> 00:44:30,085
Mon ennemi juré.

1156
00:44:30,377 --> 00:44:31,503
Le voilà.

1157
00:44:38,385 --> 00:44:40,053
Tous ces numéros
rentreront jamais.

1158
00:44:41,638 --> 00:44:42,639
Tu crois ?

1159
00:44:43,848 --> 00:44:45,850
Ils doivent en supprimer.
Hé, Lorne ?

1160
00:44:46,017 --> 00:44:47,060
Tu assures, Billy.

1161
00:44:47,227 --> 00:44:48,978
- C'était bizarre.
- On est foutus.

1162
00:45:00,156 --> 00:45:02,992
Vous me reprochez quelque chose,
"ociffier" ?

1163
00:45:03,952 --> 00:45:05,787
Qu'est-ce qu'on a là ?

1164
00:45:05,954 --> 00:45:08,373
Parleriez-vous de mes fesses ?

1165
00:45:11,960 --> 00:45:13,753
Un gars de Billy Preston
m'a dépanné.

1166
00:45:13,920 --> 00:45:15,505
Qualité médicale, mon pote.

1167
00:45:15,672 --> 00:45:17,799
Ça flotte dans la bouteille
et tu...

1168
00:45:21,344 --> 00:45:22,345
Tout s'explique.

1169
00:45:22,971 --> 00:45:24,139
Qualité médicale.

1170
00:45:25,473 --> 00:45:27,642
Quel est votre rôle dans
cette troupe ?

1171
00:45:27,976 --> 00:45:29,477
C'est une troupe ?

1172
00:45:29,936 --> 00:45:32,856
Non, on a de talentueux
improvisateurs

1173
00:45:33,022 --> 00:45:34,899
venus de Chicago, Toronto et...

1174
00:45:35,066 --> 00:45:36,067
Et Boston.

1175
00:45:36,234 --> 00:45:38,403
Et Boston.
Jane Curtin est de Boston.

1176
00:45:38,570 --> 00:45:39,571
C'est ma fiancée.

1177
00:45:40,196 --> 00:45:41,197
Tu en as sur le nez.

1178
00:45:42,365 --> 00:45:43,491
Pour vous répondre...

1179
00:45:43,658 --> 00:45:45,702
- Puisque tu es là.
- Ils veulent me raser.

1180
00:45:45,869 --> 00:45:47,704
Il a pas de mâchoire
sous sa barbe,

1181
00:45:47,871 --> 00:45:48,955
juste 5 kg de cou.

1182
00:45:49,122 --> 00:45:50,290
Chevy.

1183
00:45:52,041 --> 00:45:55,003
Espèce de taré, enfoiré !

1184
00:45:55,378 --> 00:45:57,130
Va te faire foutre !

1185
00:45:58,590 --> 00:46:00,758
Hé, arrêtez !

1186
00:46:01,634 --> 00:46:04,846
Bon sang ! Arrêtez !
Chevy, dehors !

1187
00:46:05,013 --> 00:46:06,973
- Pas de coke aux animaux !
- Dehors !

1188
00:46:08,308 --> 00:46:10,185
Assieds-toi.

1189
00:46:11,769 --> 00:46:12,770
Ouais.

1190
00:46:12,937 --> 00:46:14,314
Ça va, John ?

1191
00:46:14,481 --> 00:46:15,523
Tu perds la tête ?

1192
00:46:15,690 --> 00:46:16,858
Il m'a cherché.

1193
00:46:17,317 --> 00:46:18,526
On doit juste te raser.

1194
00:46:18,693 --> 00:46:20,195
Mon visage appartient à NBC ?

1195
00:46:20,361 --> 00:46:21,404
- Non.
- Oui, un peu.

1196
00:46:21,571 --> 00:46:23,281
Hendrix jouerait jamais
en moufles.

1197
00:46:23,448 --> 00:46:24,616
Tu marques un point.

1198
00:46:25,825 --> 00:46:28,077
John, on se rappellera de toi
comme d'un génie

1199
00:46:28,077 --> 00:46:29,245
de l'expressionnisme.

1200
00:46:29,245 --> 00:46:30,788
Chaplin, Brando.

1201
00:46:30,955 --> 00:46:31,956
Et Belushi...

1202
00:46:32,373 --> 00:46:33,374
Ne cache pas ton don.

1203
00:46:33,541 --> 00:46:35,001
Les barbes, c'est nul.

1204
00:46:36,419 --> 00:46:37,629
Les abeilles, c'est nul !

1205
00:46:37,795 --> 00:46:38,963
Je sais bien.
C'est vrai.

1206
00:46:39,130 --> 00:46:40,798
Elles sont débiles,
postmodernes,

1207
00:46:40,965 --> 00:46:43,301
Warhol, cultes,
<i>Sergeant Pepper</i>.

1208
00:46:43,468 --> 00:46:45,136
- Bien dit.
- Tu me comprends, toi.

1209
00:46:46,304 --> 00:46:47,305
John...

1210
00:46:47,472 --> 00:46:48,723
Il nous reste une heure.

1211
00:46:48,890 --> 00:46:50,099
45 minutes.

1212
00:46:54,020 --> 00:46:55,939
Tu dois signer ton contrat.

1213
00:47:04,489 --> 00:47:05,490
Super.

1214
00:47:06,783 --> 00:47:07,784
Quoi ?

1215
00:47:07,951 --> 00:47:08,952
Qu'est-ce qu'il y a ?

1216
00:47:09,369 --> 00:47:10,620
La musique s'est arrêtée.

1217
00:47:11,829 --> 00:47:13,581
Pourquoi
vous vous êtes arrêtés ?

1218
00:47:13,748 --> 00:47:15,083
Les baffles ont sauté.

1219
00:47:15,458 --> 00:47:16,459
- Toutes ?
- Toutes.

1220
00:47:16,626 --> 00:47:18,294
Qu'est-ce qui se passe ?
Dick ?

1221
00:47:18,461 --> 00:47:20,338
Je parle avec le fournisseur...

1222
00:47:20,505 --> 00:47:21,506
Toscanini !

1223
00:47:21,673 --> 00:47:23,841
Le maître de l'audio.
Qu'est-ce qu'on fait ?

1224
00:47:24,008 --> 00:47:25,343
Ouais, une idée ?

1225
00:47:25,510 --> 00:47:26,719
On a pas de son.

1226
00:47:26,886 --> 00:47:29,722
On a un idiot aux lumières
et on commence dans 45 minutes.

1227
00:47:30,139 --> 00:47:31,432
Qu'est-ce qu'on répète ?

1228
00:47:34,477 --> 00:47:35,562
Pourquoi pas...

1229
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Les nouvelles ?

1230
00:47:36,646 --> 00:47:38,314
Tu veux
faire les nouvelles ?

1231
00:47:38,314 --> 00:47:40,149
Les gars,
on passe aux nouvelles.

1232
00:47:40,316 --> 00:47:42,652
- Super.
- Don, ton intro.

1233
00:47:44,237 --> 00:47:45,989
Allez. Bougez-vous.

1234
00:47:56,874 --> 00:47:58,001
Allez, allez.

1235
00:47:58,501 --> 00:47:59,502
Ça va.

1236
00:48:03,006 --> 00:48:06,259
Depuis le nouveau QG
de <i>Saturday Night</i>.

1237
00:48:06,426 --> 00:48:08,344
Voici les nouvelles
du week-end,

1238
00:48:08,511 --> 00:48:10,471
présentées par Lorne Michaels.

1239
00:48:18,479 --> 00:48:19,981
À la une, ce soir,

1240
00:48:20,148 --> 00:48:21,190
<i>des infos mondiales.</i>

1241
00:48:21,357 --> 00:48:23,568
<i>L'empereur Hirohito
a rencontré Mickey Mouse</i>

1242
00:48:23,568 --> 00:48:24,986
<i>à Disneyland, cette semaine.</i>

1243
00:48:25,153 --> 00:48:28,239
<i>L'empereur lui a offert
une montre à son effigie.</i>

1244
00:48:33,077 --> 00:48:34,078
C'était comment ?

1245
00:48:34,245 --> 00:48:35,330
Horrible.

1246
00:48:36,289 --> 00:48:37,290
D'accord.

1247
00:48:39,542 --> 00:48:42,587
Passons au bulletin météo.

1248
00:48:42,754 --> 00:48:45,965
Je passe l'antenne
au météorologue John Belushi.

1249
00:48:46,132 --> 00:48:47,759
Comment ça se présente, John ?

1250
00:48:47,925 --> 00:48:49,218
Merci, Lorne.

1251
00:48:49,218 --> 00:48:50,470
Comme le dit le dicton,

1252
00:48:50,470 --> 00:48:53,681
"Si mars arrive tel un lion,
il part comme un mouton."

1253
00:48:53,890 --> 00:48:56,434
Mais saviez-vous que mars
est différent ailleurs ?

1254
00:48:57,018 --> 00:48:58,311
<i>En Norvège, par exemple,</i>

1255
00:48:58,311 --> 00:49:01,230
<i>si mars arrive tel un ours,
il part tel un morse.</i>

1256
00:49:01,648 --> 00:49:03,608
<i>Et en Afrique du Sud,</i>

1257
00:49:03,775 --> 00:49:05,234
si mars arrive tel un lion,

1258
00:49:05,234 --> 00:49:06,569
il part tel un autre.

1259
00:49:06,736 --> 00:49:08,154
L'un a une crinière.

1260
00:49:08,154 --> 00:49:10,281
Et l'autre n'a pas de crinière.

1261
00:49:10,448 --> 00:49:13,242
Dans un autre pays, si mars
arrive tel un kangourou,

1262
00:49:13,409 --> 00:49:14,911
il reste un kangourou
un moment.

1263
00:49:15,078 --> 00:49:16,120
<i>L'Australie.</i>

1264
00:49:16,287 --> 00:49:18,122
Puis, pendant 48 h,
c'est un mélange

1265
00:49:18,289 --> 00:49:20,375
entre un lézard
et un chat domestique.

1266
00:49:20,792 --> 00:49:23,211
Et il se retransforme
en kangourou plus petit.

1267
00:49:23,378 --> 00:49:25,505
Puis il ressort
comme un dingo sauvage !

1268
00:49:25,755 --> 00:49:27,298
Non, ce n'est pas l'Australie !

1269
00:49:27,632 --> 00:49:29,634
On pourrait croire, mais non !

1270
00:49:31,010 --> 00:49:32,845
Dans neuf pays différents,

1271
00:49:32,845 --> 00:49:34,472
mars arrive tel une grenouille

1272
00:49:34,472 --> 00:49:36,349
et part
tel un golden retriever.

1273
00:49:36,349 --> 00:49:38,142
Mais ce n'est pas
le plus bizarre.

1274
00:49:38,309 --> 00:49:40,478
Le plus bizarre,
c'est la grenouille.

1275
00:49:40,645 --> 00:49:41,771
Le plus bizarre...

1276
00:49:45,692 --> 00:49:46,693
D'accord.

1277
00:49:47,860 --> 00:49:48,861
John.

1278
00:49:50,321 --> 00:49:51,948
Tout va bien ?
Ça va ?

1279
00:49:52,365 --> 00:49:53,366
J'abandonne.

1280
00:49:53,866 --> 00:49:54,867
C'était génial.

1281
00:49:55,034 --> 00:49:57,078
Maintenant,
tu dois signer ton contrat.

1282
00:50:00,623 --> 00:50:01,958
- C'était un oui ?
- Oui.

1283
00:50:02,125 --> 00:50:03,668
- C'était un oui ?
- Oui.

1284
00:50:03,835 --> 00:50:05,128
Neil, donne-moi le contrat.

1285
00:50:06,003 --> 00:50:07,380
Tu as un stylo ?

1286
00:50:08,131 --> 00:50:09,173
Lorne,

1287
00:50:09,173 --> 00:50:11,175
un appel de Burbank
dans ton bureau.

1288
00:50:12,009 --> 00:50:13,219
Burbank ?

1289
00:50:13,386 --> 00:50:14,387
Carson.

1290
00:50:14,929 --> 00:50:16,597
D'accord. Donnez-lui un stylo.

1291
00:50:16,764 --> 00:50:18,224
Et pas une paille.

1292
00:50:18,850 --> 00:50:21,144
Répétez. N'importe quoi.

1293
00:50:21,310 --> 00:50:23,438
Bon, Hôpital des abeilles,
côté cour.

1294
00:50:23,604 --> 00:50:25,148
Allez, c'est parti.
Bougez-vous.

1295
00:50:26,232 --> 00:50:27,859
- Super boulot, les gars.
- Pardon.

1296
00:50:28,025 --> 00:50:29,986
Bonsoir, M. Michaels.

1297
00:50:29,986 --> 00:50:31,237
M. Henson.

1298
00:50:31,237 --> 00:50:33,531
J'ai hâte de voir ce que vous
et vos amis

1299
00:50:33,531 --> 00:50:34,949
nous réservez, ce soir.

1300
00:50:34,949 --> 00:50:37,452
Lorne,
on n'a toujours pas de script,

1301
00:50:37,452 --> 00:50:40,246
alors les Muppets avancent
à l'aveuglette.

1302
00:50:40,246 --> 00:50:41,664
Je n'étais pas au courant.

1303
00:50:41,664 --> 00:50:42,957
Neil, un script pour Jim.

1304
00:50:42,957 --> 00:50:45,084
Merci.
Et une dernière chose, Lorne.

1305
00:50:46,002 --> 00:50:48,045
Pouvez-vous rappeler
à votre équipe

1306
00:50:48,212 --> 00:50:51,841
de ne pas laisser les Muppets
dans des positions équivoques ?

1307
00:50:53,301 --> 00:50:54,802
Ça ne leur ressemble pas.

1308
00:50:55,178 --> 00:50:57,263
Ils ont laissé un message.

1309
00:50:58,014 --> 00:50:59,015
C'est pas vrai.

1310
00:50:59,182 --> 00:51:00,183
Je vous assure.

1311
00:51:00,767 --> 00:51:01,768
Ça disait :

1312
00:51:04,479 --> 00:51:06,647
"Sacs à foutre à louer."

1313
00:51:08,065 --> 00:51:09,066
D'accord ?

1314
00:51:09,233 --> 00:51:10,902
Je sais ce que ça veut dire...

1315
00:51:11,944 --> 00:51:13,613
J'en parle à Michael
sur-le-champ.

1316
00:51:13,780 --> 00:51:14,864
Merci.

1317
00:51:17,617 --> 00:51:18,618
Bien. Merci.

1318
00:51:19,744 --> 00:51:20,828
Salut, Bernie.

1319
00:51:20,995 --> 00:51:22,163
Tu peux rester.

1320
00:51:28,044 --> 00:51:29,295
Allô, Lorne à l'appareil.

1321
00:51:29,587 --> 00:51:31,923
<i>Je commençais à croire que
tu ne m'aimais pas.</i>

1322
00:51:32,089 --> 00:51:33,341
Pas du tout, M. Carson.

1323
00:51:33,341 --> 00:51:35,134
Vous êtes
la voix d'une génération.

1324
00:51:35,301 --> 00:51:37,428
<i>Je voulais t'appeler
pour te souhaiter</i>

1325
00:51:37,428 --> 00:51:38,638
<i>bonne chance, ce soir.</i>

1326
00:51:38,805 --> 00:51:40,014
C'est très gentil.

1327
00:51:40,181 --> 00:51:41,849
<i>Et je voulais m'assurer</i>

1328
00:51:42,016 --> 00:51:44,852
<i>qu'on n'allait pas se marcher
sur les pieds.</i>

1329
00:51:45,019 --> 00:51:46,020
Je vois.

1330
00:51:46,020 --> 00:51:47,271
<i>Tu connais l'histoire ?</i>

1331
00:51:47,271 --> 00:51:48,356
Signe-le, John.

1332
00:51:49,232 --> 00:51:50,441
Signe, John.

1333
00:51:50,608 --> 00:51:52,151
Avec le cerf-volant et la clé ?

1334
00:51:52,318 --> 00:51:53,820
<i>Arrête de jouer au con, petit.</i>

1335
00:51:54,320 --> 00:51:55,530
<i>Tu sais pertinemment</i>

1336
00:51:55,530 --> 00:51:57,532
<i>que papa et maman
se disputent,</i>

1337
00:51:57,698 --> 00:52:00,451
<i>c'est pour ça qu'ils t'ont
laissé la maison, ce soir.</i>

1338
00:52:00,451 --> 00:52:01,911
<i>C'est la seule raison</i>

1339
00:52:01,911 --> 00:52:04,664
<i>pour laquelle ils ont validé
ton petit télécrochet.</i>

1340
00:52:05,373 --> 00:52:07,333
<i>C'est toujours la même chose.</i>

1341
00:52:07,667 --> 00:52:09,919
<i>Ils veulent te baiser,
et ils te paient à dîner.</i>

1342
00:52:10,461 --> 00:52:12,255
<i>J'ai rien contre</i>
Saturday Night<i>,</i>

1343
00:52:12,255 --> 00:52:13,673
<i>même si c'est un dépotoir...</i>

1344
00:52:13,673 --> 00:52:14,757
Non. Non.

1345
00:52:14,757 --> 00:52:16,759
<i>...à drogués et à bons à rien.</i>

1346
00:52:16,759 --> 00:52:18,302
- Dick, non.
<i>- Amusez-vous bien</i>

1347
00:52:18,469 --> 00:52:19,720
<i>à vous déguiser à la télé.</i>

1348
00:52:19,720 --> 00:52:20,847
Pas ça.

1349
00:52:20,847 --> 00:52:21,931
<i>Tant mieux pour vous.</i>

1350
00:52:22,348 --> 00:52:24,058
<i>J'ai juste un conseil d'ami.</i>

1351
00:52:24,892 --> 00:52:26,185
<i>Profite de ton émission,</i>

1352
00:52:26,352 --> 00:52:27,895
<i>mais ne t'y habitue pas.</i>

1353
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
<i>Tu n'es qu'un remplaçant,
un homme de paille.</i>

1354
00:52:30,898 --> 00:52:33,651
<i>C'est ma chaîne.
C'est ma soirée.</i>

1355
00:52:34,944 --> 00:52:35,945
<i>Mais sans rancune.</i>

1356
00:52:36,112 --> 00:52:38,114
J'emmerde les abeilles
et cette émission !

1357
00:52:38,281 --> 00:52:39,866
John. Tu vas où comme ça ?

1358
00:52:40,032 --> 00:52:41,409
Là où on m'apprécie !

1359
00:52:41,784 --> 00:52:43,744
<i>On dit que tu es
un assez bon auteur.</i>

1360
00:52:44,662 --> 00:52:46,163
<i>Envoie-moi des extraits.</i>

1361
00:52:46,330 --> 00:52:47,790
<i>On a hâte de les lire.</i>

1362
00:52:49,834 --> 00:52:50,918
Alors, cet appel ?

1363
00:52:51,085 --> 00:52:52,420
Super.
Merci de t'en soucier.

1364
00:52:52,587 --> 00:52:54,422
- Génial.
- Belushi s'est cassé.

1365
00:52:54,589 --> 00:52:56,465
- Il a démissionné ?
- Pas vraiment,

1366
00:52:56,632 --> 00:52:58,426
il est pas employé.
Mais il est parti.

1367
00:52:58,593 --> 00:53:00,052
Je vais au huitième.

1368
00:53:00,219 --> 00:53:01,637
Cherche au neuvième.

1369
00:53:02,013 --> 00:53:03,014
D'accord.

1370
00:53:04,307 --> 00:53:05,683
Tu as vu John Belushi ?

1371
00:53:05,683 --> 00:53:06,767
Non.

1372
00:53:08,352 --> 00:53:09,604
C'est ça, le contrôle.

1373
00:53:09,770 --> 00:53:10,771
Tu as vu Belushi ?

1374
00:53:10,938 --> 00:53:13,232
Tu veux laisser l'antenne
à ce taré ?

1375
00:53:13,399 --> 00:53:15,818
- Tu as vu Belushi ?
- Je suis pas dompteuse.

1376
00:53:16,360 --> 00:53:17,361
Belushi ? Belushi ?

1377
00:53:17,528 --> 00:53:18,696
- Belushi ?
- Belushi ?

1378
00:53:18,863 --> 00:53:20,197
- Belushi ?
- Belushi ?

1379
00:53:20,364 --> 00:53:23,075
Vous avez vu John Belushi ?
John ?

1380
00:53:28,331 --> 00:53:29,582
Désolé de vous déranger.

1381
00:53:29,582 --> 00:53:31,417
Vous auriez vu John Belushi ?

1382
00:53:32,001 --> 00:53:34,086
Bien sûr.
Il a traîné avec nous hier.

1383
00:53:34,086 --> 00:53:35,254
Pas vrai, Howard ?

1384
00:53:35,421 --> 00:53:36,923
Et dans les dernières minutes ?

1385
00:53:37,089 --> 00:53:38,257
- Est-ce qu'il...
- Non.

1386
00:53:39,467 --> 00:53:41,177
Tu as l'air stressé.
Ça va, petit ?

1387
00:53:41,344 --> 00:53:43,262
- Ça va aller.
- Tu veux une taffe ?

1388
00:53:44,764 --> 00:53:46,974
Non, merci.
Ça ira.

1389
00:53:48,100 --> 00:53:49,185
Ça t'aiderait.

1390
00:53:50,561 --> 00:53:51,562
Ça semble logique.

1391
00:53:54,273 --> 00:53:55,274
C'est parti.

1392
00:53:58,486 --> 00:53:59,820
Regarde-le.

1393
00:53:59,987 --> 00:54:01,864
Bravo.

1394
00:54:02,031 --> 00:54:03,824
Bonne chance dans ta quête,
<i>amigo</i>.

1395
00:54:07,286 --> 00:54:09,080
Tu as vu John Belushi ?

1396
00:54:09,789 --> 00:54:10,957
Vous avez vu John ?

1397
00:54:11,123 --> 00:54:13,626
Neil, qui suis-je ?

1398
00:54:14,335 --> 00:54:15,628
Le bourdon humain.

1399
00:54:15,795 --> 00:54:17,171
Non. Je veux dire...

1400
00:54:17,338 --> 00:54:20,341
Quelle est mon identité
dans l'émission ?

1401
00:54:20,508 --> 00:54:21,926
C'est pas le moment.

1402
00:54:22,843 --> 00:54:24,804
Je peux pas te répondre.

1403
00:54:29,725 --> 00:54:31,227
Ça va pas, la tête ?

1404
00:54:34,313 --> 00:54:35,314
Merci.

1405
00:54:39,860 --> 00:54:41,112
Quelqu'un a vu John ?

1406
00:54:41,278 --> 00:54:43,280
- Je suis John.
- Je suis John.

1407
00:54:43,447 --> 00:54:44,448
- Non.
- Je suis John.

1408
00:54:44,615 --> 00:54:46,283
- Je suis John.
- Non.

1409
00:54:46,450 --> 00:54:48,202
- Je suis John.
- Je suis John.

1410
00:54:48,369 --> 00:54:49,370
Tenez.

1411
00:54:53,040 --> 00:54:54,041
L'une est à moi.

1412
00:54:54,041 --> 00:54:55,209
Vous avez vu Belushi ?

1413
00:54:55,209 --> 00:54:56,919
Pourquoi tu te tiens le visage ?

1414
00:54:56,919 --> 00:54:58,504
- Pourquoi tu cries ?
- Ça va ?

1415
00:54:58,504 --> 00:55:01,632
Je sais pas.
J'entends mon sang.

1416
00:55:02,550 --> 00:55:03,551
Je vais mourir ?

1417
00:55:03,718 --> 00:55:05,720
C'est une nymphe
pas une infirmière.

1418
00:55:05,886 --> 00:55:07,346
Je sais !

1419
00:55:07,847 --> 00:55:09,640
- Je dois m'inquiéter ?
- Pour Neil ?

1420
00:55:09,807 --> 00:55:11,142
Non, pour mon numéro.

1421
00:55:11,308 --> 00:55:13,352
Lorne refuse
de me répondre clairement.

1422
00:55:13,519 --> 00:55:15,855
Billy,
tu fais partie de la famille.

1423
00:55:17,189 --> 00:55:18,274
- Neil...
- Neil...

1424
00:55:18,441 --> 00:55:20,443
22H49

1425
00:55:20,609 --> 00:55:21,777
22H50

1426
00:55:21,944 --> 00:55:23,571
<i>Cette semaine dans</i>
The Rumpus Hour.

1427
00:55:23,738 --> 00:55:25,114
<i>Tony Orlando et Dawn,</i>

1428
00:55:25,114 --> 00:55:27,241
<i>Shields et Yarnell,
les Domingo Brothers</i>

1429
00:55:27,241 --> 00:55:29,869
<i>et votre quatuor
de jongleurs préféré,</i>

1430
00:55:29,869 --> 00:55:31,203
<i>les Macho Quatro.</i>

1431
00:55:31,203 --> 00:55:33,748
{\an8}Lorne. Tu connais Milton Berle ?

1432
00:55:33,914 --> 00:55:36,625
Oui, je suis un grand fan,
depuis que je suis petit.

1433
00:55:36,792 --> 00:55:38,335
Bien sûr.
C'est le grand soir ?

1434
00:55:38,502 --> 00:55:40,588
Espérons. Tout se passe bien ?

1435
00:55:41,297 --> 00:55:42,757
Parfait.

1436
00:55:42,923 --> 00:55:44,633
- On n'entend jamais ça.
- Jamais.

1437
00:55:45,885 --> 00:55:48,596
Ça doit vous rappeler
des souvenirs, d'être ici.

1438
00:55:48,763 --> 00:55:49,930
Bien sûr, oui.

1439
00:55:50,097 --> 00:55:52,141
À l'époque,
c'était la RCA Radio Tower.

1440
00:55:52,308 --> 00:55:53,934
Grâce à la radio,

1441
00:55:53,934 --> 00:55:55,603
je parlais à un million de gens.

1442
00:55:55,770 --> 00:55:57,521
Qui ne pouvaient pas
me répondre.

1443
00:55:57,688 --> 00:56:01,859
Tu sais, l'émission TV de Milt
a enregistré 97 %, une fois.

1444
00:56:02,026 --> 00:56:06,322
97 % du public américain
regardait oncle Miltie.

1445
00:56:06,489 --> 00:56:08,491
Ça vous manque d'être
à la télé ?

1446
00:56:09,825 --> 00:56:11,243
De quoi est-ce qu'il parle ?

1447
00:56:11,410 --> 00:56:12,411
Lorne...

1448
00:56:12,578 --> 00:56:14,955
Milton reste l'une des plumes
les plus colorées

1449
00:56:14,955 --> 00:56:16,582
du paon d'NBC.

1450
00:56:16,749 --> 00:56:18,375
- Et quelle plume.
- Bien sûr.

1451
00:56:18,542 --> 00:56:20,586
J'ai hâte de présenter
ton émission.

1452
00:56:21,295 --> 00:56:23,089
Ce serait un honneur.

1453
00:56:23,380 --> 00:56:25,091
On a encore
des décisions à prendre.

1454
00:56:25,257 --> 00:56:26,383
C'est l'épisode cinq.

1455
00:56:26,550 --> 00:56:29,637
Les gars d'en-haut adorent
et les associés en raffolent.

1456
00:56:29,804 --> 00:56:30,971
Ce sont eux les patrons.

1457
00:56:31,138 --> 00:56:34,350
L'émission commence à minuit.
Vous travailleriez aussi tard ?

1458
00:56:35,601 --> 00:56:38,312
J'ai 67 ans,
mais l'impression d'en avoir 20.

1459
00:56:38,479 --> 00:56:40,397
Comme mes petites amies.

1460
00:56:40,940 --> 00:56:42,066
Ça en dit long.

1461
00:56:42,233 --> 00:56:44,944
Long de 27 cm.
Excusez-moi un instant.

1462
00:56:47,488 --> 00:56:49,156
Des nouvelles de Belushi ?

1463
00:56:49,782 --> 00:56:50,825
John ?

1464
00:56:50,991 --> 00:56:52,409
Aux costumes. Pourquoi ?

1465
00:56:52,576 --> 00:56:54,620
Les avocats ont besoin
de son contrat.

1466
00:56:54,787 --> 00:56:55,913
Je vais me renseigner.

1467
00:56:56,080 --> 00:56:57,540
Lorne, j'imagine tout

1468
00:56:57,706 --> 00:56:59,291
ce que tu dois penser.

1469
00:56:59,458 --> 00:57:01,794
Tu es sûrement rongé
par la peur infondée

1470
00:57:01,961 --> 00:57:03,629
que l'émission puisse capoter.

1471
00:57:03,796 --> 00:57:05,631
- Ça ne m'a pas effleuré.
- Vraiment ?

1472
00:57:05,798 --> 00:57:08,843
On raconte que tu as eu
quelques problèmes techniques.

1473
00:57:09,009 --> 00:57:10,010
Pas que je sache.

1474
00:57:10,511 --> 00:57:11,512
Bordel !

1475
00:57:11,679 --> 00:57:12,763
Il paraît

1476
00:57:12,930 --> 00:57:14,515
que tes auteurs étaient stones

1477
00:57:14,682 --> 00:57:16,684
et que tes acteurs
en sont venus aux mains.

1478
00:57:17,685 --> 00:57:18,769
La sono s'est cassée.

1479
00:57:18,936 --> 00:57:20,062
Il se passe quoi ici ?

1480
00:57:20,229 --> 00:57:21,564
Un incendie s'est déclaré.

1481
00:57:24,900 --> 00:57:27,611
Je fais ce travail depuis
longtemps, j'ai tout vu.

1482
00:57:29,572 --> 00:57:31,782
Tu as sûrement
la situation sous contrôle.

1483
00:57:33,367 --> 00:57:35,161
Des problèmes mineurs
déjà résolus.

1484
00:57:35,703 --> 00:57:36,704
C'est rassurant.

1485
00:57:36,871 --> 00:57:39,165
Cette conversation
est un vrai soulagement.

1486
00:57:39,331 --> 00:57:41,000
Parfait. Écoute.

1487
00:57:41,167 --> 00:57:43,586
Si jamais tu ne peux pas
finir ton script

1488
00:57:44,587 --> 00:57:47,423
ou mettre tous tes acteurs
sous contrat,

1489
00:57:47,590 --> 00:57:48,841
rassure-toi,

1490
00:57:49,341 --> 00:57:52,178
tout le pays sera ravi
de regarder Johnny Carson.

1491
00:57:53,554 --> 00:57:56,056
On pourra toujours diffuser
la vidéo de la générale.

1492
00:57:56,223 --> 00:57:57,892
Dans le pire des cas.

1493
00:57:59,143 --> 00:58:00,561
Ce ne serait pas le pire.

1494
00:58:17,119 --> 00:58:19,163
Ça fait beaucoup de cartons.

1495
00:58:19,747 --> 00:58:21,874
Combien dure ton numéro,
au minimum ?

1496
00:58:22,041 --> 00:58:23,209
- Cinq minutes.
- Pareil.

1497
00:58:23,375 --> 00:58:24,835
- Quatre, ça passerait ?
- Oui.

1498
00:58:25,002 --> 00:58:26,003
Oui, pour moi aussi.

1499
00:58:27,796 --> 00:58:29,548
Ils vont nous proposer trois,

1500
00:58:30,132 --> 00:58:31,717
on doit insister pour quatre.

1501
00:58:32,468 --> 00:58:34,595
D'accord.
Je veux faire l'émission.

1502
00:58:34,762 --> 00:58:36,555
Oui.
Mais on doit se faire valoir.

1503
00:58:36,722 --> 00:58:37,723
On fait l'émission ?

1504
00:58:37,890 --> 00:58:39,350
Bien sûr, mais on doit

1505
00:58:39,350 --> 00:58:40,976
- se serrer les coudes.
- Oui.

1506
00:58:42,645 --> 00:58:43,771
<i>Neil, mon chou.</i>

1507
00:58:43,938 --> 00:58:45,564
- Tout va bien ?
- Tu es là ?

1508
00:58:45,731 --> 00:58:47,983
Livraison spéciale pour M. Levy.
Des fleurs.

1509
00:58:48,150 --> 00:58:49,401
Des bonbons.

1510
00:58:49,568 --> 00:58:51,153
Neil, c'est maman.
Ouvre-moi !

1511
00:58:51,320 --> 00:58:53,697
Ne dis pas ça.
Il risquerait de te croire.

1512
00:58:53,864 --> 00:58:56,242
Neil, mon grand.
Tu fais une crise de panique ?

1513
00:58:56,408 --> 00:58:58,452
J'ai tiré une taffe
dans le salon.

1514
00:58:58,619 --> 00:59:00,246
D'accord. À qui était l'herbe ?

1515
00:59:00,412 --> 00:59:01,830
Un musicien des cuivres.

1516
00:59:01,997 --> 00:59:03,082
Bande de dégénérés.

1517
00:59:03,249 --> 00:59:04,917
Tu chasses un dragon puissant.

1518
00:59:04,917 --> 00:59:06,627
Tu as fumé une variété sacrée,

1519
00:59:06,627 --> 00:59:08,128
cultivée en Thaïlande.

1520
00:59:08,128 --> 00:59:09,213
Le plateau de l'Isan.

1521
00:59:09,213 --> 00:59:10,297
Ce joint est sûrement

1522
00:59:10,297 --> 00:59:12,007
plus puissant qu'un éléphant.

1523
00:59:12,007 --> 00:59:14,468
Mais on commence tous
à paniquer, là...

1524
00:59:14,468 --> 00:59:15,594
- Moi aussi.
- Sors.

1525
00:59:15,594 --> 00:59:17,054
Montre-nous si ton visage

1526
00:59:17,054 --> 00:59:18,305
est à bien l'endroit.

1527
00:59:18,305 --> 00:59:19,932
Montre-nous ton visage, Neil !

1528
00:59:19,932 --> 00:59:21,308
Allez, n'aie pas peur.

1529
00:59:21,308 --> 00:59:23,185
- Allez.
- Sors de là, Neil.

1530
00:59:24,478 --> 00:59:25,479
Oh, mon Dieu !

1531
00:59:26,897 --> 00:59:28,774
Non, je plaisante.
Ça va aller.

1532
00:59:28,774 --> 00:59:30,109
On va te donner
des amphés.

1533
00:59:30,109 --> 00:59:31,193
Ça va te réveiller.

1534
00:59:31,193 --> 00:59:33,028
Ça va te plaire.
C'est de la cocaïne.

1535
00:59:33,028 --> 00:59:34,405
Stevenson lui doit

1536
00:59:34,405 --> 00:59:35,572
ses meilleurs livres.

1537
00:59:35,572 --> 00:59:37,408
- Bobby.
- Peu de gens le savent.

1538
00:59:37,574 --> 00:59:38,742
Ouais, il raffolait

1539
00:59:38,742 --> 00:59:39,827
de la péruvienne.

1540
00:59:39,827 --> 00:59:40,911
Les acteurs en toges,

1541
00:59:40,911 --> 00:59:42,788
filez au huitième !

1542
00:59:47,001 --> 00:59:48,335
Je suis pas en toge !

1543
01:00:02,474 --> 01:00:05,144
Pourquoi est-ce qu'on crie ?

1544
01:00:07,730 --> 01:00:10,107
Ces gamins trouveront
jamais leur emplacement.

1545
01:00:10,274 --> 01:00:12,943
Filme tout en grand angle,
d'accord ?

1546
01:00:13,110 --> 01:00:15,195
Rosie a décidé
pour les crédits ?

1547
01:00:17,573 --> 01:00:19,700
Elle est partagée...

1548
01:00:23,203 --> 01:00:24,830
Tu prépares Carson ?
C'est qui ça ?

1549
01:00:25,581 --> 01:00:26,915
Tony Curtis, je crois.

1550
01:00:27,082 --> 01:00:29,335
C'est normal avant
une émission en direct ?

1551
01:00:29,501 --> 01:00:31,462
Au moindre souci,
on a l'enregistrement.

1552
01:00:31,628 --> 01:00:32,755
- Tu vois ?
- D'accord.

1553
01:00:32,921 --> 01:00:34,590
On a trouvé
un régisseur lumière.

1554
01:00:34,923 --> 01:00:35,924
Allez le chercher.

1555
01:00:36,091 --> 01:00:37,634
On peut pas, il travaille.

1556
01:00:37,634 --> 01:00:39,011
On va devoir le convaincre.

1557
01:00:39,178 --> 01:00:40,179
On a pas...

1558
01:00:42,097 --> 01:00:43,098
Quel étage ?

1559
01:00:43,265 --> 01:00:44,266
Régie

1560
01:00:44,433 --> 01:00:46,518
Au sixième.
Sur une émission de variétés.

1561
01:00:46,685 --> 01:00:47,895
Il sait que j'arrive ?

1562
01:00:49,855 --> 01:00:52,232
- Lorne, je te dérange ?
- Pas du tout, Garrett.

1563
01:00:52,399 --> 01:00:53,901
Je me demandais un truc.

1564
01:00:54,068 --> 01:00:56,111
Pourquoi tu m'as embauché ?

1565
01:00:56,278 --> 01:00:57,321
Tu coûtais pas cher.

1566
01:00:57,321 --> 01:00:58,405
Sérieux ?

1567
01:00:58,572 --> 01:01:00,115
Je plaisante, Garrett.

1568
01:01:00,949 --> 01:01:01,950
Bordel...

1569
01:01:06,205 --> 01:01:07,206
Hé, Garrett.

1570
01:01:07,831 --> 01:01:08,832
Ça va pas ?

1571
01:01:09,917 --> 01:01:11,293
Si, c'est juste que...

1572
01:01:12,252 --> 01:01:14,338
J'essaie simplement
de comprendre

1573
01:01:14,338 --> 01:01:15,547
ce que je fais ici.

1574
01:01:15,714 --> 01:01:16,965
Comment ça ?

1575
01:01:17,383 --> 01:01:18,634
Tu sais...

1576
01:01:18,801 --> 01:01:21,512
C'est plus fort que moi,
j'ai l'impression d'être à part.

1577
01:01:21,678 --> 01:01:23,097
Parce que tu es vieux ?

1578
01:01:23,263 --> 01:01:24,264
Quoi ?

1579
01:01:25,099 --> 01:01:27,267
J'ai fait le conservatoire
de Juilliard.

1580
01:01:27,684 --> 01:01:29,645
J'ai joué à Broadway,
j'ai été publié.

1581
01:01:29,812 --> 01:01:33,399
Et voilà que je me retrouve
en costume d'abeille

1582
01:01:33,565 --> 01:01:35,442
à agiter un flingue
comme un voyou.

1583
01:01:35,609 --> 01:01:37,653
Je vaux mieux que ça.

1584
01:01:37,820 --> 01:01:39,780
Mon potentiel est
sous-exploité.

1585
01:01:39,947 --> 01:01:41,073
Alors, je m'interroge

1586
01:01:41,240 --> 01:01:43,242
sur ce que je fais
réellement ici.

1587
01:01:43,992 --> 01:01:45,244
J'ai joué à l'opéra !

1588
01:01:45,619 --> 01:01:47,079
- Impressionnant.
- Merde...

1589
01:01:47,246 --> 01:01:48,747
Quand Danny et Laraine

1590
01:01:48,914 --> 01:01:53,627
étaient gamins, je jouais déjà
<i>La Traviata</i> en italien.

1591
01:01:53,794 --> 01:01:54,795
Tu piges ?

1592
01:01:54,962 --> 01:01:57,172
Bien sûr que je pige, Garrett.

1593
01:01:59,800 --> 01:02:02,219
Mais qui a dit
que tu pouvais pas chanter ?

1594
01:02:02,386 --> 01:02:03,387
Hein ?

1595
01:02:10,144 --> 01:02:11,186
Où est le <i>Rumpus</i> ?

1596
01:02:11,353 --> 01:02:13,897
<i>En bas à droite</i>

1597
01:02:17,276 --> 01:02:18,277
Désolé.

1598
01:02:26,201 --> 01:02:28,454
Et trois, deux...

1599
01:02:36,628 --> 01:02:40,215
Sept, huit, en file indienne !

1600
01:02:41,592 --> 01:02:44,678
Cinq, six...

1601
01:02:45,262 --> 01:02:46,263
On sourit !

1602
01:03:31,767 --> 01:03:33,977
Connard !

1603
01:03:34,561 --> 01:03:36,104
Sors-toi la tête du cul.

1604
01:03:36,271 --> 01:03:39,191
Prépare les lumières
et apporte les paillettes, Carl.

1605
01:03:40,108 --> 01:03:41,109
Carl ?

1606
01:03:41,777 --> 01:03:42,903
Je veux t'engager.

1607
01:03:43,487 --> 01:03:45,989
C'est un contrat sans garantie
et sans avantages.

1608
01:03:47,533 --> 01:03:48,534
Et le salaire ?

1609
01:03:50,285 --> 01:03:51,537
Pire que tout.

1610
01:03:56,083 --> 01:03:57,084
Tu déconnes ?

1611
01:03:57,251 --> 01:03:58,293
- On y va ?
- C'est parti.

1612
01:03:58,460 --> 01:04:01,380
Tu m'enverras une carte postale
des bas-fonds, gamin.

1613
01:04:05,050 --> 01:04:06,843
22H56

1614
01:04:07,010 --> 01:04:09,012
22H57

1615
01:04:13,225 --> 01:04:14,309
Tu as vu Jackie ?

1616
01:04:14,476 --> 01:04:15,852
Non, désolée.

1617
01:04:16,019 --> 01:04:17,563
Toc toc.

1618
01:04:18,105 --> 01:04:20,232
Salut, beau gosse.
Je peux regarder ?

1619
01:04:20,399 --> 01:04:21,775
Chevy peut pas le faire ?

1620
01:04:21,942 --> 01:04:23,986
Non, t'es trop sexy comme ça.

1621
01:04:24,152 --> 01:04:26,446
Impossible
que ce soit ma taille.

1622
01:04:26,613 --> 01:04:28,824
Tu as raison,
ça devrait être plus petit.

1623
01:04:29,700 --> 01:04:31,118
C'est exagérément court.

1624
01:04:31,285 --> 01:04:32,578
Tu plaisantes, l'étalon ?

1625
01:04:32,744 --> 01:04:33,912
Tout le monde va fondre.

1626
01:04:33,912 --> 01:04:35,038
- Tu crois ?
- Ouais.

1627
01:04:35,038 --> 01:04:36,748
Madame, je suis un gigolo

1628
01:04:36,748 --> 01:04:38,083
hautement qualifié.

1629
01:04:38,083 --> 01:04:39,167
Un gigolo ?

1630
01:04:39,167 --> 01:04:40,419
On m'envoie justement

1631
01:04:40,419 --> 01:04:44,006
pour vous faire votre fête,
ma petite dame !

1632
01:04:44,172 --> 01:04:45,591
Les gars, vous avez vu John ?

1633
01:04:46,425 --> 01:04:48,885
Non, je l'ai pas vu. Danny ?

1634
01:04:49,052 --> 01:04:50,512
- Tu as vu John ?
- John ?

1635
01:04:50,679 --> 01:04:53,599
John est un anarchiste et
un mâle alpha de l'Illinois.

1636
01:04:54,266 --> 01:04:55,350
Comment ça ?

1637
01:04:56,351 --> 01:04:57,853
Boss, si toi et moi,

1638
01:04:57,853 --> 01:04:59,229
on abordait ce concept,

1639
01:04:59,396 --> 01:05:01,231
on serait
comme des bonnes sœurs

1640
01:05:01,231 --> 01:05:02,357
au Vatican.

1641
01:05:02,357 --> 01:05:04,067
Mais Belushi est différent.

1642
01:05:04,234 --> 01:05:05,986
C'est un sceptique
et un pécheur.

1643
01:05:06,153 --> 01:05:07,613
Jette un œil chez O'Houlihans.

1644
01:05:07,988 --> 01:05:09,323
Il est au bar d'à côté.

1645
01:05:10,532 --> 01:05:12,909
Barbara veut tes crédits
pour l'émission.

1646
01:05:13,076 --> 01:05:14,119
C'est toi qui vois.

1647
01:05:14,286 --> 01:05:15,495
C'est ton nom, Rose.

1648
01:05:17,539 --> 01:05:18,665
Il a pas fini ?

1649
01:05:19,082 --> 01:05:21,418
On aimerait l'aider,
mais on croit en lui.

1650
01:05:21,585 --> 01:05:23,211
Tant que le cœur y est.

1651
01:05:23,378 --> 01:05:25,047
Tu as vu Jacqueline,
ma fiancée ?

1652
01:05:25,213 --> 01:05:26,882
J'ai rien vu du tout !

1653
01:05:27,633 --> 01:05:29,551
Les filles,
vous avez vu Jackie ?

1654
01:05:29,718 --> 01:05:30,719
Changement de plan.

1655
01:05:30,886 --> 01:05:32,179
On saute la Grèce antique.

1656
01:05:32,179 --> 01:05:33,972
Et on passe à la salle de repos.

1657
01:05:34,139 --> 01:05:35,265
Enfilez vos casques.

1658
01:05:35,432 --> 01:05:36,767
Allez, plus vite que ça.

1659
01:05:36,933 --> 01:05:39,061
On veut pas se changer.

1660
01:05:39,227 --> 01:05:40,812
Tout va bien ?
Avec lui ?

1661
01:05:40,979 --> 01:05:42,689
Ouais. Danny, tu sais...

1662
01:05:42,689 --> 01:05:44,107
Quoi qui se passe entre nous,

1663
01:05:44,107 --> 01:05:45,817
c'est le cadet
de ses soucis, là.

1664
01:05:45,984 --> 01:05:48,028
Alors il est
pas du tout jaloux ?

1665
01:05:48,195 --> 01:05:50,113
Pas vraiment.
Je connais Lorne

1666
01:05:50,113 --> 01:05:51,782
depuis que je suis gamine.

1667
01:05:52,616 --> 01:05:54,242
Un jour, il m'a suivie chez moi

1668
01:05:54,242 --> 01:05:56,036
- et il m'a plus quittée.
- Je vois.

1669
01:05:56,036 --> 01:05:57,746
- Appelle la police.
- Attention !

1670
01:05:57,746 --> 01:05:59,081
Désolée, Moose.

1671
01:05:59,956 --> 01:06:01,208
Bref, j'en sais rien.

1672
01:06:01,208 --> 01:06:03,877
Lorne a perdu son père
quand il avait 14 ans,

1673
01:06:04,044 --> 01:06:05,629
sa mère a tout vendu

1674
01:06:05,796 --> 01:06:08,215
et il a passé une année
sans aucun meuble.

1675
01:06:08,382 --> 01:06:09,966
Alors quand je l'ai connu,

1676
01:06:10,133 --> 01:06:13,804
il était comme un chiot perdu
à la recherche d'un foyer.

1677
01:06:14,513 --> 01:06:16,223
Il voulait être de la famille.

1678
01:06:16,390 --> 01:06:18,892
Il me voyait
comme une petite sœur.

1679
01:06:19,643 --> 01:06:21,645
Puis les hormones ont arrivées.

1680
01:06:21,812 --> 01:06:23,772
Et j'étais plus
la petite sœur...

1681
01:06:24,272 --> 01:06:27,442
On a commencé à sortir ensemble
et j'ai compris

1682
01:06:28,151 --> 01:06:30,987
qu'il voulait fonder une famille
avec moi.

1683
01:06:31,405 --> 01:06:33,699
Alors on s'est mariés,
on a acheté une maison.

1684
01:06:33,865 --> 01:06:35,742
Pas de bague, bien sûr,
ça sert à rien.

1685
01:06:35,909 --> 01:06:38,245
Mais des draps
et de la vaisselle.

1686
01:06:39,621 --> 01:06:42,124
Et puis, tout à coup,

1687
01:06:42,290 --> 01:06:44,626
je suis ni la petite sœur,
ni la femme.

1688
01:06:45,252 --> 01:06:46,253
Tu es qui, alors ?

1689
01:06:46,712 --> 01:06:48,004
La scénariste.

1690
01:06:48,171 --> 01:06:50,215
La répétition va commencer.

1691
01:06:50,382 --> 01:06:51,717
Et lui, il est qui ?

1692
01:06:51,883 --> 01:06:54,511
Bienvenue en Grèce antique.

1693
01:06:54,511 --> 01:06:56,012
Non, Don. Mauvais sketch.

1694
01:06:56,012 --> 01:06:57,472
Allez derrière les casiers.

1695
01:06:57,639 --> 01:06:58,974
Voilà.

1696
01:07:00,434 --> 01:07:01,977
Asseyez-vous comme des hommes.

1697
01:07:02,477 --> 01:07:03,478
- Ouais.
- Parfait.

1698
01:07:03,645 --> 01:07:05,856
Coiffure et maquillage,
c'est bon.

1699
01:07:06,148 --> 01:07:07,274
C'est bon.

1700
01:07:07,441 --> 01:07:09,109
Vous pouvez dégager.
Merci.

1701
01:07:09,276 --> 01:07:11,445
OK, et action !

1702
01:07:13,238 --> 01:07:16,241
Maintenant que vous maîtrisez
la technique,

1703
01:07:16,408 --> 01:07:19,578
il est temps de travailler
vos compétences de trottoir.

1704
01:07:19,745 --> 01:07:20,871
D'accord.

1705
01:07:21,371 --> 01:07:23,665
Daniel a gentiment proposé

1706
01:07:23,832 --> 01:07:26,918
de nous faire une démonstration.

1707
01:07:27,085 --> 01:07:28,754
Tu peux sortir, Danny.

1708
01:07:29,921 --> 01:07:31,381
Danny, en scène.

1709
01:07:35,510 --> 01:07:37,429
Non,
tu dois enlever le peignoir.

1710
01:07:37,429 --> 01:07:39,222
Je l'enlèverai en direct...

1711
01:07:39,222 --> 01:07:41,141
Non, enlève-le tout de suite.

1712
01:07:47,439 --> 01:07:48,857
Le short est trop court.

1713
01:07:50,484 --> 01:07:52,694
Donc quand un joli
petit cul comme

1714
01:07:52,694 --> 01:07:55,363
- Danny passe devant nous...
- Fais le beau.

1715
01:07:56,615 --> 01:07:58,074
Voilà notre façon à nous

1716
01:07:58,074 --> 01:07:59,284
de l'accueillir.

1717
01:08:03,330 --> 01:08:04,915
Montre-lui, Gilda !

1718
01:08:05,165 --> 01:08:06,291
Allez, Jane.

1719
01:08:06,458 --> 01:08:08,210
- À toi de jouer.
- C'est parti.

1720
01:08:09,377 --> 01:08:10,587
Hé, beau gosse.

1721
01:08:11,129 --> 01:08:13,965
Allez,
fais-nous une petite pirouette !

1722
01:08:14,132 --> 01:08:17,135
Montre-moi ton matos.

1723
01:08:20,597 --> 01:08:21,807
À toi, Laraine.

1724
01:08:26,228 --> 01:08:28,855
Hé, mon petit chou,
tu veux jouer à saute-mouton ?

1725
01:08:30,357 --> 01:08:31,399
C'est le sketch, ça ?

1726
01:08:31,399 --> 01:08:32,526
À qui tu parles ?

1727
01:08:32,526 --> 01:08:33,819
Tu me parles à moi.

1728
01:08:33,819 --> 01:08:35,153
Reste dans le rôle.

1729
01:08:35,320 --> 01:08:37,072
Allez, bébé.

1730
01:08:37,239 --> 01:08:38,740
T'as fait tomber un truc.

1731
01:08:41,660 --> 01:08:43,161
Je vais le ramasser.

1732
01:08:49,125 --> 01:08:50,836
C'est bon.

1733
01:08:51,002 --> 01:08:52,003
Ils sont si mignons

1734
01:08:52,003 --> 01:08:53,547
quand ils sont en colère !

1735
01:08:53,547 --> 01:08:54,881
OK, coupez.

1736
01:08:57,384 --> 01:08:59,010
Le short est trop court.

1737
01:08:59,761 --> 01:09:02,556
Tiens. Super scène.

1738
01:09:03,056 --> 01:09:04,057
- C'est vrai.
- Merci.

1739
01:09:04,224 --> 01:09:07,060
Allez, on enchaîne.
Super répétition. On continue.

1740
01:09:07,227 --> 01:09:09,896
Bienvenue en Grèce antique.

1741
01:09:10,063 --> 01:09:11,439
Alexandre le Grand

1742
01:09:11,606 --> 01:09:14,025
est à la réunion des anciens
élèves de son lycée.

1743
01:09:14,192 --> 01:09:15,777
Les gars, vous avez vu Jackie ?

1744
01:09:17,362 --> 01:09:18,405
Vous avez vu Jackie ?

1745
01:09:21,616 --> 01:09:23,201
Ça alors, regardez-moi ça.

1746
01:09:23,368 --> 01:09:24,786
On nous attend à Athènes.

1747
01:09:24,953 --> 01:09:26,037
C'est qui, ce type ?

1748
01:09:26,204 --> 01:09:27,706
Chevy, Milton a enregistré

1749
01:09:27,873 --> 01:09:30,208
ici en 1956,
c'est trop génial, non ?

1750
01:09:30,375 --> 01:09:31,418
Elle est déjà prise.

1751
01:09:31,585 --> 01:09:33,461
Quand ?
Je prends le reste de la nuit.

1752
01:09:33,628 --> 01:09:34,838
- Pardon ?
- Il plaisante.

1753
01:09:35,005 --> 01:09:36,089
Ouais, je plaisante.

1754
01:09:36,256 --> 01:09:37,257
C'est mignon.

1755
01:09:37,424 --> 01:09:38,967
Vous étiez drôle, dans le temps.

1756
01:09:39,134 --> 01:09:40,552
Jamais entendu parler de toi.

1757
01:09:40,719 --> 01:09:42,345
C'est sûrement Alzheimer.

1758
01:09:43,179 --> 01:09:44,639
Vous êtes venu voir

1759
01:09:44,639 --> 01:09:46,308
un vrai plateau télé ?

1760
01:09:47,434 --> 01:09:48,560
Chérie, je te présente

1761
01:09:48,560 --> 01:09:50,353
le Fantôme de la télévision.

1762
01:09:50,520 --> 01:09:51,521
Il avait du mordant,

1763
01:09:51,688 --> 01:09:53,481
maintenant il a un dentier.

1764
01:09:55,358 --> 01:09:57,235
Je t'aurais bien répondu,

1765
01:09:57,235 --> 01:09:59,070
mais ta mère m'a vidé
de mon énergie.

1766
01:09:59,237 --> 01:10:00,405
Sérieux ?

1767
01:10:02,198 --> 01:10:03,241
Ça, ça te fait rire ?

1768
01:10:03,241 --> 01:10:04,409
Écoute, chérie.

1769
01:10:04,576 --> 01:10:06,369
J'en ai plein d'autres comme ça.

1770
01:10:07,829 --> 01:10:08,830
J'hallucine.

1771
01:10:11,875 --> 01:10:13,293
J'ai toute votre attention ?

1772
01:10:19,215 --> 01:10:21,176
J'ai deux étoiles
sur le Walk of Fame.

1773
01:10:21,927 --> 01:10:23,136
Tout le monde s'en fout.

1774
01:10:23,887 --> 01:10:25,013
J'ai déjà enregistré

1775
01:10:25,180 --> 01:10:27,599
un score d'audience de 97 %.

1776
01:10:29,893 --> 01:10:31,478
Mais le public se rappellera

1777
01:10:32,479 --> 01:10:34,689
de M. Télévision.

1778
01:10:35,649 --> 01:10:37,108
De leur oncle Miltie.

1779
01:10:39,069 --> 01:10:40,362
Et toi, t'es qui, gamin ?

1780
01:10:42,113 --> 01:10:43,198
T'es pas une star.

1781
01:10:45,075 --> 01:10:47,077
Tu travailles ici, c'est tout.

1782
01:10:50,580 --> 01:10:52,165
Même ta bite est pas légendaire.

1783
01:10:55,210 --> 01:10:56,795
Appelle-moi quand il sera calmé.

1784
01:10:56,962 --> 01:10:59,339
C'est une blague ?

1785
01:10:59,506 --> 01:11:01,091
C'est quoi, ce costume ?

1786
01:11:01,257 --> 01:11:02,258
Laissez-moi passer.

1787
01:11:02,258 --> 01:11:03,969
Laissez passer le comédien.

1788
01:11:04,135 --> 01:11:05,595
Visez un peu ces colonnes.

1789
01:11:05,762 --> 01:11:07,305
C'est plus vrai que nature.

1790
01:11:07,931 --> 01:11:09,641
George, je peux t'aider ?

1791
01:11:10,225 --> 01:11:12,185
C'est quoi, ce délire ?

1792
01:11:12,352 --> 01:11:14,896
Pourquoi je ressemble
à une bonniche de César ?

1793
01:11:15,063 --> 01:11:17,399
Tu es Alexandre le Grand
qui participe à...

1794
01:11:17,565 --> 01:11:19,025
Sa réunion d'anciens élèves.

1795
01:11:19,192 --> 01:11:20,193
Merci, Don.

1796
01:11:20,360 --> 01:11:21,528
Chevy te demandera

1797
01:11:21,695 --> 01:11:22,946
ce que tu deviens

1798
01:11:23,113 --> 01:11:25,073
et tu diras
que tu conquiers l'univers.

1799
01:11:26,741 --> 01:11:28,493
Je vois.
Et c'est pour la télé.

1800
01:11:28,493 --> 01:11:29,995
- Oui.
- Un problème, George ?

1801
01:11:30,161 --> 01:11:31,287
Je me demande comment

1802
01:11:31,287 --> 01:11:32,372
j'ai pu accepter ça.

1803
01:11:32,372 --> 01:11:33,456
Le script bloque ?

1804
01:11:33,623 --> 01:11:35,291
J'aimerais piger
ce qui est drôle.

1805
01:11:35,458 --> 01:11:37,419
C'est comme le Titanic.
Voué à l'échec.

1806
01:11:37,419 --> 01:11:38,545
On peut le réécrire.

1807
01:11:38,545 --> 01:11:39,629
Vraiment ?

1808
01:11:39,629 --> 01:11:40,797
- Bon sang.
- Super.

1809
01:11:40,964 --> 01:11:42,507
Non, George, je comprends.

1810
01:11:42,507 --> 01:11:44,092
Je comprends pourquoi

1811
01:11:44,092 --> 01:11:45,927
tu es en difficulté.

1812
01:11:46,636 --> 01:11:48,013
Tu vois, ce sont des scènes.

1813
01:11:48,179 --> 01:11:49,180
Enfin, des sketchs.

1814
01:11:49,180 --> 01:11:51,057
Tout est basé
sur le jeu des acteurs.

1815
01:11:51,224 --> 01:11:52,225
Ça doit te changer,

1816
01:11:52,225 --> 01:11:53,309
toi qui te contentes

1817
01:11:53,309 --> 01:11:55,145
de plagier ce pauvre
Lenny Bruce.

1818
01:12:00,984 --> 01:12:02,736
C'est bon. Il a raison.
Tu as raison.

1819
01:12:06,448 --> 01:12:08,074
Loin de moi l'idée d'empirer

1820
01:12:08,074 --> 01:12:09,993
encore davantage ces sketchs.

1821
01:12:10,452 --> 01:12:13,496
Heureusement que personne
ne vous regardera.

1822
01:12:13,663 --> 01:12:15,832
Profitez bien
de votre branlette collective.

1823
01:12:15,999 --> 01:12:17,959
- C'est déjà le cas.
- Ta mère est là ?

1824
01:12:22,047 --> 01:12:23,298
Il est dans
son personnage.

1825
01:12:46,529 --> 01:12:47,530
C'est de la merde.

1826
01:13:04,798 --> 01:13:06,132
Lorne.

1827
01:13:06,966 --> 01:13:07,967
Lorne.

1828
01:13:08,635 --> 01:13:09,719
Super nouvelle.

1829
01:13:09,886 --> 01:13:11,888
On a une idée.
Tu es prête ?

1830
01:13:17,477 --> 01:13:18,478
Voilà !

1831
01:13:19,187 --> 01:13:20,522
On élimine ce sketch.

1832
01:13:21,898 --> 01:13:23,525
Même sans Alexandre, on dépasse.

1833
01:13:23,691 --> 01:13:25,777
Quatre chansons,
c'est peut-être trop ?

1834
01:13:25,944 --> 01:13:27,821
Ou on peut virer
un monologue de Carlin.

1835
01:13:27,987 --> 01:13:28,988
D'accord.

1836
01:13:36,371 --> 01:13:37,956
Et maintenant ?
On est bon ?

1837
01:13:39,124 --> 01:13:40,250
Ça peut marcher.

1838
01:13:45,880 --> 01:13:47,090
Hé, Lorne.

1839
01:13:47,257 --> 01:13:50,009
C'est sûrement pas
le bon moment, mais...

1840
01:13:51,469 --> 01:13:52,470
Valri et moi...

1841
01:13:52,470 --> 01:13:53,555
Oui.

1842
01:13:53,555 --> 01:13:55,640
on veut pas moins
de quatre minutes.

1843
01:13:55,640 --> 01:13:57,350
Quatre minutes chacun.

1844
01:13:57,517 --> 01:13:58,726
On a travaillé trop dur,

1845
01:13:59,144 --> 01:14:00,603
on peut pas les raccourcir.

1846
01:14:00,603 --> 01:14:02,230
Alors, ce sera

1847
01:14:02,939 --> 01:14:04,065
quatre minutes ou rien.

1848
01:14:04,315 --> 01:14:05,733
Je veux deux minutes.

1849
01:14:06,109 --> 01:14:07,485
Que j'enlève deux minutes ?

1850
01:14:07,485 --> 01:14:08,570
C'est faisable.

1851
01:14:08,570 --> 01:14:10,113
Ça nous laisse six minutes...

1852
01:14:10,280 --> 01:14:11,573
Non,
vous avez deux minutes.

1853
01:14:12,323 --> 01:14:13,408
Deux minutes ou rien.

1854
01:14:13,825 --> 01:14:15,076
Vraiment ? Parce que...

1855
01:14:15,827 --> 01:14:17,579
J'ai assuré à la répétition.

1856
01:14:17,579 --> 01:14:18,997
Moi et personne d'autre.

1857
01:14:18,997 --> 01:14:20,081
Je peux m'en occuper.

1858
01:14:20,081 --> 01:14:21,374
En deux minutes ?

1859
01:14:21,541 --> 01:14:23,751
- Impossible.
- Je sais pas quoi te dire.

1860
01:14:23,918 --> 01:14:25,086
Ça va pas le faire.

1861
01:14:25,545 --> 01:14:26,546
Tu veux
deux minutes ?

1862
01:14:27,547 --> 01:14:28,882
- Oui.
- Super.

1863
01:14:36,598 --> 01:14:38,016
Lorne.

1864
01:14:41,227 --> 01:14:42,228
Je me disais...

1865
01:14:42,937 --> 01:14:44,147
et si on repoussait ?

1866
01:14:46,149 --> 01:14:48,860
On sera meilleurs la semaine
prochaine avec Paul Simon.

1867
01:14:49,277 --> 01:14:50,361
Tu te dis ça ?

1868
01:14:50,528 --> 01:14:53,072
Je suis le plus grand supporteur
de cette émission.

1869
01:14:53,239 --> 01:14:54,240
Vraiment ?

1870
01:14:54,949 --> 01:14:56,993
Je te rappelle
que je t'ai engagé.

1871
01:14:57,493 --> 01:14:58,912
Je me plie en quatre

1872
01:14:59,078 --> 01:15:00,496
parce que j'y crois.

1873
01:15:00,663 --> 01:15:02,665
On devrait diffuser
la répétition

1874
01:15:02,832 --> 01:15:04,417
et réessayer samedi prochain.

1875
01:15:04,584 --> 01:15:05,960
C'est dans notre intérêt.

1876
01:15:05,960 --> 01:15:07,212
Surtout le tien.

1877
01:15:07,212 --> 01:15:08,588
C'est une menace ?

1878
01:15:08,755 --> 01:15:10,590
Non. Quoi ? Non.

1879
01:15:10,965 --> 01:15:13,218
Lorne, j'essaie de te donner
un conseil.

1880
01:15:13,384 --> 01:15:14,552
25 minutes !

1881
01:15:15,887 --> 01:15:17,555
Merci du conseil,
mais non, Dick.

1882
01:15:17,555 --> 01:15:18,640
C'est un direct.

1883
01:15:18,640 --> 01:15:19,724
Personne le saurait.

1884
01:15:19,724 --> 01:15:21,309
- Non.
- Tu dois différencier

1885
01:15:21,309 --> 01:15:23,311
ce qui possible et impossible.

1886
01:15:23,311 --> 01:15:24,896
On a pas d'enregistrement.

1887
01:15:25,063 --> 01:15:26,773
J'ai pas enregistré
la répétition.

1888
01:15:27,440 --> 01:15:29,150
Donc c'est pas une option.

1889
01:15:30,526 --> 01:15:31,527
Pardon ?

1890
01:15:32,028 --> 01:15:33,029
On a pas le choix.

1891
01:15:33,196 --> 01:15:35,031
Lorne,
je pourrai pas te protéger.

1892
01:15:35,198 --> 01:15:36,199
J'ai l'habitude.

1893
01:15:36,366 --> 01:15:37,659
Je t'emmerde.

1894
01:15:37,825 --> 01:15:40,203
Tu sais tout
ce que je t'épargne ?

1895
01:15:40,370 --> 01:15:41,704
Je suis un rempart.

1896
01:15:41,871 --> 01:15:43,665
Va dire ça à la meuf
de chez Polaroid.

1897
01:15:43,831 --> 01:15:46,125
Désolé que tu aies besoin
d'un sponsor

1898
01:15:46,125 --> 01:15:47,835
pour une émission
sans annonceurs.

1899
01:15:48,002 --> 01:15:49,754
Ils ont dû donner les pubs !

1900
01:15:49,921 --> 01:15:53,258
NBC a de la chance d'avoir
une émission aussi actuelle.

1901
01:15:53,258 --> 01:15:54,592
Ils en veulent même pas.

1902
01:15:54,592 --> 01:15:55,677
Ils nous paient tous

1903
01:15:55,677 --> 01:15:56,886
pour être ici, Dick.

1904
01:16:00,682 --> 01:16:02,183
Ils veulent que tu échoues.

1905
01:16:02,600 --> 01:16:03,643
Ils comptent dessus.

1906
01:16:03,643 --> 01:16:04,769
Vraiment ?

1907
01:16:04,769 --> 01:16:06,020
NBC gagne plus d'argent

1908
01:16:06,020 --> 01:16:07,981
avec les rediffusions
du <i>Tonight Show</i>.

1909
01:16:08,147 --> 01:16:10,316
- Alors pourquoi nous ?
- C'est un bluff.

1910
01:16:10,483 --> 01:16:12,235
Ils essaient de prouver à Carson

1911
01:16:12,235 --> 01:16:13,820
que les rediffusions
sont inévitables.

1912
01:16:13,987 --> 01:16:17,031
Alors ils ont créé une émission
qui était sûre d'échouer.

1913
01:16:17,198 --> 01:16:19,242
90 minutes
de télévision en direct

1914
01:16:19,242 --> 01:16:20,576
avec un groupe de jeunots

1915
01:16:20,743 --> 01:16:21,911
sans aucune expérience.

1916
01:16:22,161 --> 01:16:24,539
Ça t'étonne pas
qu'ils aient dit oui ?

1917
01:16:24,706 --> 01:16:27,625
Une émission de contre-culture
avec des inconnus,

1918
01:16:27,792 --> 01:16:30,253
aucun fil narratif
et aucune structure ?

1919
01:16:30,420 --> 01:16:32,547
Tu es vraiment arrogant au point

1920
01:16:33,006 --> 01:16:35,091
d'y avoir cru
sans te poser de questions ?

1921
01:16:38,011 --> 01:16:39,554
Tu veux savoir ce qui va arriver

1922
01:16:39,554 --> 01:16:41,431
à 23h30, ce soir ?
D'accord.

1923
01:16:42,015 --> 01:16:43,308
Tes acteurs
seront en place.

1924
01:16:43,474 --> 01:16:45,226
Le groupe sera prêt à jouer.

1925
01:16:45,393 --> 01:16:46,853
On lancera
le compte-à-rebours.

1926
01:16:47,020 --> 01:16:48,229
Tu seras à la régie

1927
01:16:48,396 --> 01:16:50,690
et Dave Tebet
sera sûrement avec toi.

1928
01:16:50,857 --> 01:16:52,317
Et quand les écrans

1929
01:16:52,483 --> 01:16:53,860
deviendront noirs,

1930
01:16:53,860 --> 01:16:55,486
il lèvera le doigt et dira

1931
01:16:55,653 --> 01:16:56,696
"On passe à Carson."

1932
01:16:57,071 --> 01:16:58,406
Et ça sera terminé.

1933
01:16:59,782 --> 01:17:00,825
Tout sera fichu.

1934
01:17:05,288 --> 01:17:07,749
Je sais que vous vous moquez
tous de moi

1935
01:17:07,915 --> 01:17:09,292
et de mes fringues.

1936
01:17:10,168 --> 01:17:12,170
Mais je me démène
pour cette émission.

1937
01:17:14,505 --> 01:17:16,007
Et Polaroid, c'est cool.

1938
01:17:36,527 --> 01:17:38,654
- Merde ! Lorne.
- Ça a marché !

1939
01:17:44,160 --> 01:17:45,453
Beau travail, les gars.

1940
01:17:46,704 --> 01:17:48,206
Trop de sang, mais c'est drôle.

1941
01:17:49,332 --> 01:17:50,333
Désolé pour ta tenue.

1942
01:17:50,500 --> 01:17:51,793
Et ton visage.

1943
01:17:53,711 --> 01:17:58,132
L'art demande des sacrifices
et des larmes.

1944
01:17:59,634 --> 01:18:00,676
Pas pour ce soir,

1945
01:18:00,676 --> 01:18:02,512
mais je l'ajoute
à ma liste spéciale.

1946
01:18:04,305 --> 01:18:06,015
Sa "liste spéciale" ?

1947
01:18:19,904 --> 01:18:20,905
Hall d'entrée.

1948
01:18:25,326 --> 01:18:26,994
Je peux vous toucher un mot ?

1949
01:18:28,037 --> 01:18:29,038
Bien sûr.

1950
01:18:29,372 --> 01:18:30,373
Écoutez...

1951
01:18:32,125 --> 01:18:33,584
Je sais ce que les gens disent

1952
01:18:33,751 --> 01:18:36,629
quand ils voient un homme avec
une marionnette sur le bras.

1953
01:18:39,173 --> 01:18:41,509
Mais ce n'est pas réservé
aux enfants.

1954
01:18:42,343 --> 01:18:44,220
Je suis intimement convaincu

1955
01:18:44,387 --> 01:18:47,598
qu'il y a une place pour les
marionnettistes professionnels

1956
01:18:47,765 --> 01:18:49,392
à la télévision pour adultes.

1957
01:18:49,642 --> 01:18:52,645
Mais je crains

1958
01:18:52,812 --> 01:18:54,981
que certains des auteurs
du 17e étage

1959
01:18:54,981 --> 01:18:56,941
ne partagent pas ce rêve.

1960
01:18:59,277 --> 01:19:01,028
Vous n'aimez pas le script ?

1961
01:19:04,198 --> 01:19:05,616
Il n'y en avait pas.

1962
01:19:07,493 --> 01:19:08,870
C'est une critique fondée.

1963
01:19:11,080 --> 01:19:12,290
Spectacle gratuit !

1964
01:19:12,874 --> 01:19:14,000
Spectacle gratuit ?

1965
01:19:14,792 --> 01:19:15,793
Spectacle gratuit.

1966
01:19:17,628 --> 01:19:19,714
Il reste plein d'entrées.
Spectacle gratuit.

1967
01:19:20,131 --> 01:19:21,466
La soirée commence à peine.

1968
01:19:22,258 --> 01:19:23,342
Salut ! Ça va ?

1969
01:19:29,098 --> 01:19:31,142
Merci. Long Island.

1970
01:19:31,601 --> 01:19:32,810
Massapequa Park.

1971
01:19:33,269 --> 01:19:34,270
Tout va bien ?

1972
01:20:04,967 --> 01:20:08,095
<i>Ma famille a eu du mal à
s'intégrer, à son arrivée ici.</i>

1973
01:20:08,262 --> 01:20:09,722
<i>Même si mon arrière-grand-père</i>

1974
01:20:09,722 --> 01:20:11,974
<i>s'est battu pendant
la guerre de Sécession.</i>

1975
01:20:12,308 --> 01:20:14,227
<i>Il s'est battu pour l'Ouest.</i>

1976
01:20:14,852 --> 01:20:16,479
- Bon sang.
<i>- OK.</i>

1977
01:20:16,646 --> 01:20:18,564
<i>Un alcoolo est au tribunal.</i>

1978
01:20:18,731 --> 01:20:21,025
<i>Le juge lui dit,
"Vous êtes là pour ivresse".</i>

1979
01:20:21,192 --> 01:20:23,236
<i>Et l'alcoolo lui répond,
"À la vôtre".</i>

1980
01:20:24,946 --> 01:20:28,366
C'est pas la bonne chute.
Bordel de merde !

1981
01:20:28,533 --> 01:20:29,784
Qu'est-ce que
vous faites ?

1982
01:20:30,535 --> 01:20:33,955
Je suis payé sept dollars par
blague si les gens rient.

1983
01:20:34,330 --> 01:20:35,998
Mais cet abruti est incapable

1984
01:20:35,998 --> 01:20:37,083
d'être drôle.

1985
01:20:37,083 --> 01:20:38,292
Vous écrivez pour lui ?

1986
01:20:38,292 --> 01:20:40,419
J'écris des blagues
qui ressemblent

1987
01:20:40,419 --> 01:20:41,754
vaguement à ce qu'il dit.

1988
01:20:42,463 --> 01:20:44,715
Pourquoi ne pas aller
les raconter vous-même ?

1989
01:20:45,383 --> 01:20:47,426
Regardez comme je transpire
depuis le bar.

1990
01:20:47,802 --> 01:20:49,595
<i>Je suis rentré
chez moi hier soir</i>

1991
01:20:49,971 --> 01:20:52,557
<i>et j'ai trouvé ma femme
au lit avec mon frère.</i>

1992
01:20:52,723 --> 01:20:55,560
<i>Je lui ai dit,
"T'aurais pu faire mieux !"</i>

1993
01:20:55,726 --> 01:20:57,436
- Pitié.
- Vous en avez combien ?

1994
01:20:57,603 --> 01:21:00,106
Environ un millier.
En interligne simple.

1995
01:21:00,523 --> 01:21:01,857
Je peux jeter un œil ?

1996
01:21:02,024 --> 01:21:04,193
<i>- Au suivant !</i>
- Si ça vous chante.

1997
01:21:04,360 --> 01:21:05,403
<i>Vous le détesterez.</i>

1998
01:21:09,323 --> 01:21:10,324
Dégage.

1999
01:21:14,036 --> 01:21:16,372
La soirée a été rude.
Quel public de merde.

2000
01:21:16,539 --> 01:21:17,873
C'est sûrement ça.

2001
01:21:19,542 --> 01:21:20,543
Des centimes ?

2002
01:21:20,710 --> 01:21:23,796
J'ai changé la chute
de la ligne 46 à la 49,

2003
01:21:23,963 --> 01:21:25,798
celle sur la Buick.

2004
01:21:25,965 --> 01:21:27,091
C'était plus drôle.

2005
01:21:27,258 --> 01:21:29,510
Donc je te dois juste 3,50 $.

2006
01:21:29,677 --> 01:21:30,678
Tu veux un boulot ?

2007
01:21:30,845 --> 01:21:31,971
Absolument.

2008
01:21:32,138 --> 01:21:33,681
Je veux une corde et une poudre.

2009
01:21:33,848 --> 01:21:35,766
Il te faut combien pour vivre ?

2010
01:21:35,933 --> 01:21:38,144
Je gagne trois dollars
de l'heure à mon boulot.

2011
01:21:38,311 --> 01:21:40,021
Dis-lui ce que tu fais vraiment.

2012
01:21:40,187 --> 01:21:41,439
Il vend de la charcuterie.

2013
01:21:41,606 --> 01:21:44,191
L'un de ces idiots
avec un chapeau en papier

2014
01:21:44,191 --> 01:21:46,861
qui coupe le jambon
derrière le comptoir.

2015
01:21:46,861 --> 01:21:48,404
Et il est vraiment nul.

2016
01:21:48,404 --> 01:21:49,697
Parle-lui de ton doigt.

2017
01:21:49,947 --> 01:21:51,532
Tu es engagé.
Lorne Michaels.

2018
01:21:51,699 --> 01:21:54,493
- Alan. Zweibel.
- Vous plaisantez ?

2019
01:21:54,660 --> 01:21:56,037
Achetez plutôt du jambon.

2020
01:21:56,203 --> 01:21:57,204
Suis-moi.

2021
01:21:57,371 --> 01:21:58,581
Quoi ?
On commence quand ?

2022
01:21:59,749 --> 01:22:00,916
C'est pas vrai.

2023
01:22:02,418 --> 01:22:04,503
Non...
T'as pas intérêt à y aller.

2024
01:22:05,004 --> 01:22:06,547
Ça va mal finir pour toi.

2025
01:22:06,547 --> 01:22:08,633
J'allais t'emmener à Reno.

2026
01:22:16,641 --> 01:22:18,017
Quelle grâce !

2027
01:22:18,684 --> 01:22:19,894
Magnifique.

2028
01:22:31,030 --> 01:22:32,823
Ça t'arrive
de regretter un moment

2029
01:22:32,823 --> 01:22:34,116
qui n'est pas terminé ?

2030
01:22:36,494 --> 01:22:38,245
Je veux dire...

2031
01:22:39,205 --> 01:22:41,248
Tu es dans l'instant,
mais en même temps,

2032
01:22:41,707 --> 01:22:43,709
tu l'observes à distance.
C'est comme...

2033
01:22:44,794 --> 01:22:47,463
Là, je suis ici, mais...
je me projette

2034
01:22:47,963 --> 01:22:50,675
à dans 20 ans quand
je repenserai à ce moment.

2035
01:22:50,841 --> 01:22:52,426
On marche le long
de cette patinoire.

2036
01:22:53,511 --> 01:22:54,762
C'est peut-être Noël...

2037
01:22:54,929 --> 01:22:57,973
On tient nos enfants
par la main,

2038
01:22:58,432 --> 01:23:01,769
on a les épaules
chargées de jouets

2039
01:23:02,687 --> 01:23:04,605
et on repense à cet instant,

2040
01:23:04,605 --> 01:23:06,691
juste avant de
commencer l'émission.

2041
01:23:14,031 --> 01:23:16,951
Tu sais, le contrat d'NBC
interdit le patin à glace.

2042
01:23:18,285 --> 01:23:19,286
J'ai retrouvé John.

2043
01:23:19,453 --> 01:23:20,454
Beau travail, Gilda.

2044
01:23:20,621 --> 01:23:22,665
Heureusement
que je l'ai pas signé.

2045
01:23:25,918 --> 01:23:27,128
Alors, John ?

2046
01:23:29,046 --> 01:23:30,297
Tu seras dans l'émission ?

2047
01:23:35,219 --> 01:23:38,264
Celle où je serai déguisé comme
une énorme abeille grotesque ?

2048
01:23:39,140 --> 01:23:41,267
Tu crois que c'est
l'un de mes rêves ?

2049
01:23:46,230 --> 01:23:48,023
Je veux essayer un triple axel.

2050
01:23:48,566 --> 01:23:50,192
Ça devient sérieux.

2051
01:23:50,359 --> 01:23:51,819
Peut-être un simple axel ?

2052
01:23:52,236 --> 01:23:53,237
Nan.

2053
01:23:54,113 --> 01:23:56,407
Sois je réussis le triple,

2054
01:23:57,825 --> 01:23:58,909
sois je meurs.

2055
01:24:00,035 --> 01:24:01,245
C'est l'un ou l'autre ?

2056
01:24:10,212 --> 01:24:11,380
D'accord, John.

2057
01:24:12,840 --> 01:24:14,300
Je suis avec toi.

2058
01:24:21,682 --> 01:24:22,683
J'ai peur.

2059
01:24:34,862 --> 01:24:36,697
- Il va se casser quelque chose.
- Non.

2060
01:24:40,075 --> 01:24:41,076
Merde !

2061
01:24:41,076 --> 01:24:42,161
John ?

2062
01:24:42,578 --> 01:24:43,954
- John !
- Merde !

2063
01:24:44,121 --> 01:24:45,122
Ça va ?

2064
01:24:49,710 --> 01:24:51,253
Tu vas bien ? J'abandonne.

2065
01:24:52,588 --> 01:24:54,131
J'accepte ta reddition.

2066
01:24:54,298 --> 01:24:56,675
Je t'aide à te relever ?

2067
01:24:56,842 --> 01:24:57,843
Non.

2068
01:24:58,928 --> 01:25:00,763
Je vais rester allongé
une minute.

2069
01:25:02,431 --> 01:25:04,350
Pas de problème.

2070
01:25:05,142 --> 01:25:06,769
On a tout le temps.

2071
01:25:12,107 --> 01:25:14,068
C'est qui, ce connard, au fait ?

2072
01:25:15,319 --> 01:25:16,695
Prométhée.

2073
01:25:17,780 --> 01:25:19,406
Il a volé le feu des dieux

2074
01:25:19,573 --> 01:25:22,535
et l'a offert à l'homme,
avec la science et l'art.

2075
01:25:26,455 --> 01:25:28,040
Bon, je retourne là-haut.

2076
01:25:29,250 --> 01:25:30,960
On a une émission à diffuser

2077
01:25:31,126 --> 01:25:33,087
et je veux être là
quand ils me vireront.

2078
01:25:34,880 --> 01:25:36,298
J'espère t'y voir aussi,
John.

2079
01:25:48,727 --> 01:25:50,729
23H15

2080
01:25:50,896 --> 01:25:53,065
23H16

2081
01:25:57,695 --> 01:25:58,737
- Salut !
- Salut.

2082
01:25:58,904 --> 01:26:00,739
On t'a apporté
d'autres vêtements.

2083
01:26:00,906 --> 01:26:01,907
Merci.

2084
01:26:09,582 --> 01:26:10,916
Je dis quoi quand j'arrive ?

2085
01:26:11,083 --> 01:26:12,626
- Je sais pas.
- Tu es l'auteure.

2086
01:26:12,793 --> 01:26:14,211
- Tu es l'orateur.
- Moi ?

2087
01:26:14,378 --> 01:26:16,422
Tu pourrais vendre
du jambon à un cochon.

2088
01:26:17,506 --> 01:26:18,507
C'est drôle.

2089
01:26:26,515 --> 01:26:27,558
Je serai pas vexé

2090
01:26:27,558 --> 01:26:29,184
si tu veux pas utiliser mon nom.

2091
01:26:29,935 --> 01:26:31,979
C'est pas ton nom, Lipowitz.

2092
01:26:37,359 --> 01:26:38,652
Regarde ! C'est complet !

2093
01:26:38,819 --> 01:26:39,820
Tu leur as dit quoi ?

2094
01:26:39,987 --> 01:26:41,196
J'ai un peu menti,

2095
01:26:41,196 --> 01:26:42,281
mais super ambiance.

2096
01:26:42,448 --> 01:26:43,616
On les fait entrer ?

2097
01:26:44,617 --> 01:26:45,618
- Bientôt.
- D'accord.

2098
01:26:45,784 --> 01:26:47,369
Cinq minutes, les amis.
Dix max.

2099
01:26:47,369 --> 01:26:48,829
Ça va être génial !

2100
01:26:55,169 --> 01:26:56,670
- Acceptable ?
- Acceptable.

2101
01:27:00,674 --> 01:27:03,052
- Dire qu'il commence.
- Qu'il lance l'émission.

2102
01:27:03,218 --> 01:27:04,219
Des millions de gens.

2103
01:27:04,386 --> 01:27:06,555
Qui savent pas
quoi regarder ce soir.

2104
01:27:06,722 --> 01:27:08,807
Et ils voient quoi ?
Ni logo, ni intro.

2105
01:27:08,807 --> 01:27:10,267
Juste ta tête en gros plan.

2106
01:27:10,267 --> 01:27:11,644
- Nan.
- Nan, c'est rien.

2107
01:27:11,644 --> 01:27:12,728
Des animaux devant

2108
01:27:12,728 --> 01:27:13,812
une lampe magma.

2109
01:27:13,812 --> 01:27:14,897
Tu vas assurer.

2110
01:27:14,897 --> 01:27:15,981
- Ouais.
- La ferme.

2111
01:27:15,981 --> 01:27:17,191
- Bonne chance.
- Merde.

2112
01:27:20,152 --> 01:27:22,488
Tu es l'auteur que Lorne
a trouvé dans un bar ?

2113
01:27:23,238 --> 01:27:24,698
C'est une version romancée,

2114
01:27:24,698 --> 01:27:25,866
mais, c'est moi.

2115
01:27:26,033 --> 01:27:28,410
Alors, plonge, l'eau est bonne.

2116
01:27:28,577 --> 01:27:29,578
D'accord.

2117
01:27:29,745 --> 01:27:31,288
Silence, s'il vous plaît !

2118
01:27:31,455 --> 01:27:34,291
On arrête.
Les balances vont commencer.

2119
01:27:34,458 --> 01:27:35,459
Qui veut les faire ?

2120
01:27:35,626 --> 01:27:37,586
Garrett ! Tu as une chanson ?

2121
01:27:43,759 --> 01:27:45,511
Ouais.

2122
01:27:48,222 --> 01:27:53,227
<i>Je</i>

2123
01:27:53,394 --> 01:27:55,646
<i>Vais</i>

2124
01:27:56,230 --> 01:27:59,400
<i>Trouver un fusil
Et tuer tous les blancs-becs</i>

2125
01:27:59,775 --> 01:28:03,487
<i>Je vais trouver un fusil
Et tuer tous les blancs-becs</i>

2126
01:28:03,654 --> 01:28:05,572
<i>Quand j'aurai tué
tous les blancs-becs</i>

2127
01:28:05,739 --> 01:28:09,410
<i>Les blancs-becs
m'emmerderont plus</i>

2128
01:28:10,536 --> 01:28:13,914
<i>Je vais trouver un fusil
Et tuer tous les blancs-becs</i>

2129
01:28:14,081 --> 01:28:21,880
<i>Je vais trouver un fusil
Et tuer tous les blancs-becs</i>

2130
01:28:21,880 --> 01:28:24,008
<i>Quand j'aurai tué
tous les blancs-becs</i>

2131
01:28:24,174 --> 01:28:27,928
<i>Les blancs-becs
m'emmerderont plus</i>

2132
01:28:28,095 --> 01:28:30,472
<i>Je vais trouver un fusil
Et tuer tous les blancs-becs</i>

2133
01:28:30,639 --> 01:28:32,433
<i>Je vais trouver un fusil
Et tuer tous les blancs-becs</i>

2134
01:28:32,599 --> 01:28:35,644
<i>Je vais trouver un fusil
Et tuer tous les blancs-becs</i>

2135
01:28:37,855 --> 01:28:39,815
Bravo ! Garrett !

2136
01:28:40,274 --> 01:28:42,359
- C'était génial.
- Merci.

2137
01:28:42,985 --> 01:28:43,986
Merci.

2138
01:28:44,862 --> 01:28:45,863
C'était parfait.

2139
01:28:45,863 --> 01:28:47,322
Tu as une super voix.

2140
01:28:47,489 --> 01:28:49,450
Alors donne-moi des répliques.

2141
01:28:51,869 --> 01:28:54,163
Messieurs,
vous êtes là depuis longtemps ?

2142
01:28:54,621 --> 01:28:55,748
Assez longtemps.

2143
01:28:55,914 --> 01:28:57,041
Le public doit entrer.

2144
01:28:57,499 --> 01:28:58,542
Certainement pas.

2145
01:29:01,503 --> 01:29:04,006
Vous n'êtes peut-être pas prêts
pour le prime time.

2146
01:29:04,173 --> 01:29:05,507
Comment ça ?

2147
01:29:05,841 --> 01:29:07,009
Regarde autour de toi.

2148
01:29:07,801 --> 01:29:09,344
Tu n'as pas validé de script.

2149
01:29:09,928 --> 01:29:10,929
Il manque
des acteurs.

2150
01:29:11,096 --> 01:29:12,431
Ton équipe est...

2151
01:29:12,806 --> 01:29:14,308
en état de rébellion.

2152
01:29:18,729 --> 01:29:20,647
On te rirait au visage
à Burbank.

2153
01:29:22,107 --> 01:29:24,193
Burbank ? Et alors ?
Ici, c'est New York.

2154
01:29:24,359 --> 01:29:25,360
Qui est-ce ?

2155
01:29:25,527 --> 01:29:26,653
- C'est...
- Je...

2156
01:29:26,820 --> 01:29:29,364
C'est compliqué.
Mais on a une super émission.

2157
01:29:29,531 --> 01:29:30,908
On a deux groupes.

2158
01:29:31,075 --> 01:29:33,118
Sept des meilleurs comédiens
au monde.

2159
01:29:33,285 --> 01:29:34,703
Et tu sais où ils sont ?

2160
01:29:34,870 --> 01:29:36,288
Pour la plupart. Oui.

2161
01:29:36,914 --> 01:29:39,541
On devrait peut-être
réessayer samedi prochain.

2162
01:29:39,708 --> 01:29:41,251
Non. Ne faites pas ça.
Pitié.

2163
01:29:41,418 --> 01:29:43,670
Tout le monde ici
s'est démené pour créer

2164
01:29:43,837 --> 01:29:45,172
quelque chose d'unique.

2165
01:29:45,339 --> 01:29:46,673
D'innovateur et de qualité.

2166
01:29:46,840 --> 01:29:48,133
- Pour une fois.
- Pardon ?

2167
01:29:48,300 --> 01:29:49,676
Ne me dites pas

2168
01:29:49,843 --> 01:29:52,721
que vous êtes trop vieux
pour reconnaître le talent

2169
01:29:52,888 --> 01:29:54,640
quand il est juste devant vous.

2170
01:29:56,225 --> 01:29:59,019
Vous pouvez me dire quel est
le principe de l'émission ?

2171
01:30:09,071 --> 01:30:10,572
C'est une nuit blanche
en ville.

2172
01:30:12,157 --> 01:30:15,077
C'est tomber sur Richard Pryor
dans une soirée,

2173
01:30:15,244 --> 01:30:18,622
ou sur Paul Simon qui joue
dans un bar miteux.

2174
01:30:18,789 --> 01:30:20,999
C'est rencontrer une fille
devant une épicerie

2175
01:30:21,166 --> 01:30:23,127
et la baiser dans une cabine
téléphonique.

2176
01:30:24,211 --> 01:30:25,629
C'est tout ce qu'on imagine

2177
01:30:25,629 --> 01:30:27,589
quand on arrive en ville.
Voilà.

2178
01:30:28,048 --> 01:30:29,383
C'est ça, <i>Saturday Night</i>.

2179
01:30:29,550 --> 01:30:30,551
Montre-moi.

2180
01:30:31,009 --> 01:30:32,010
Quoi donc ?

2181
01:30:32,177 --> 01:30:33,595
Montre-moi <i>Saturday Night</i>.

2182
01:30:33,595 --> 01:30:34,763
10 minutes avant le direct.

2183
01:30:34,763 --> 01:30:35,848
10 minutes !

2184
01:30:35,848 --> 01:30:37,307
Non !

2185
01:30:39,810 --> 01:30:40,936
Montre-moi.

2186
01:30:53,240 --> 01:30:57,119
<i>M. Problème ne reste pas</i>

2187
01:30:57,286 --> 01:31:01,498
<i>Quand il entend ce son puissant</i>

2188
01:31:01,665 --> 01:31:04,710
<i>Je viens vous sauver la mise</i>

2189
01:31:04,877 --> 01:31:08,714
<i>Ça veut dire que Super-Souris
est en route</i>

2190
01:31:09,131 --> 01:31:12,676
<i>Même si on est en danger,
on ne perd pas espoir</i>

2191
01:31:12,843 --> 01:31:14,553
<i>Car qui vient toujours
s'il y a un danger ?</i>

2192
01:31:14,720 --> 01:31:16,555
<i>- Le voilà
- Le voilà</i>

2193
01:31:16,722 --> 01:31:17,723
<i>Sur terre</i>

2194
01:31:17,890 --> 01:31:20,976
<i>Sur mer et dans l'air</i>

2195
01:31:21,143 --> 01:31:24,813
<i>On ne s'inquiète pas</i>

2196
01:31:24,980 --> 01:31:28,525
<i>On entend son appel</i>

2197
01:31:28,942 --> 01:31:32,237
<i>Je viens vous sauver la mise</i>

2198
01:31:32,696 --> 01:31:35,824
<i>Ça veut dire que Super-Souris
est en route</i>

2199
01:31:42,414 --> 01:31:44,875
Andy, tu es un génie.
Mais économise ta voix.

2200
01:31:47,211 --> 01:31:48,420
Lancez les nouvelles.

2201
01:31:48,587 --> 01:31:51,006
On passe aux nouvelles, allez !

2202
01:31:51,506 --> 01:31:52,841
- Salut.
- Tu t'en occupes.

2203
01:31:53,467 --> 01:31:54,927
L'émission doit avoir
une star.

2204
01:31:55,093 --> 01:31:56,094
Tu es sûr ?

2205
01:31:56,470 --> 01:31:58,472
Tu as ça dans le sang.
Fais-moi confiance.

2206
01:31:59,264 --> 01:32:00,766
Quel est le nom
du présentateur ?

2207
01:32:00,933 --> 01:32:02,976
Utilise Chevy Chase.
Personne n'y croira.

2208
01:32:05,812 --> 01:32:07,898
Rappelle-toi une chose :

2209
01:32:08,065 --> 01:32:09,441
quand tu regardes la caméra,

2210
01:32:09,608 --> 01:32:11,693
tu regardes l'Amérique.

2211
01:32:12,986 --> 01:32:14,446
Et maintenant...

2212
01:32:14,613 --> 01:32:17,366
Les nouvelles du week-end
avec Chevy Chase !

2213
01:32:25,082 --> 01:32:26,083
Salut, poupée.

2214
01:32:26,583 --> 01:32:27,584
Tu portes quoi ?

2215
01:32:29,127 --> 01:32:30,712
C'est elle qui ronronne ?

2216
01:32:32,089 --> 01:32:33,382
Qu'est-ce que tu as ?

2217
01:32:33,548 --> 01:32:34,549
C'est ma préférée.

2218
01:32:36,969 --> 01:32:37,970
OK, super.

2219
01:32:40,055 --> 01:32:41,056
Bon...

2220
01:32:41,223 --> 01:32:42,933
Bonsoir. Je suis Chevy Chase.

2221
01:32:43,267 --> 01:32:44,351
La Poste a annoncé

2222
01:32:44,518 --> 01:32:47,062
qu'elle sortait un timbre
commémorant la prostitution

2223
01:32:47,229 --> 01:32:48,438
aux États-Unis.

2224
01:32:48,605 --> 01:32:49,606
Il coûte 10 cents,

2225
01:32:49,898 --> 01:32:51,817
mais si vous voulez lécher,
c'est 25.

2226
01:32:56,738 --> 01:32:58,699
OK, tout le monde.
Plus que huit minutes !

2227
01:33:00,784 --> 01:33:01,785
Ouvrez les portes !

2228
01:33:01,952 --> 01:33:02,953
Ouf.

2229
01:33:03,954 --> 01:33:06,206
Mesdames et messieurs,
Billy Preston.

2230
01:33:08,792 --> 01:33:11,044
Par ici.
Vous allez bien vous amuser.

2231
01:33:11,753 --> 01:33:12,754
<i>Ouais !</i>

2232
01:33:16,383 --> 01:33:18,677
<i>Rien de rien
ça ne laisse rien</i>

2233
01:33:20,053 --> 01:33:21,430
<i>Tu dois avoir quelque chose</i>

2234
01:33:21,722 --> 01:33:22,973
Tu te souviens de Carl ?

2235
01:33:23,140 --> 01:33:25,600
Carl !
Tu t'es déjà servi de ce truc ?

2236
01:33:25,767 --> 01:33:26,852
Jamais.

2237
01:33:27,019 --> 01:33:28,395
Tu vas vite comprendre.

2238
01:33:29,229 --> 01:33:30,689
<i>Tu dois avoir quelque chose</i>

2239
01:33:31,064 --> 01:33:32,316
<i>Si tu veux être avec moi</i>

2240
01:33:39,781 --> 01:33:41,450
Allez, les gars.
Prenez une brique.

2241
01:33:41,825 --> 01:33:43,910
<i>J'essaie pas d'être ton héros</i>

2242
01:33:45,245 --> 01:33:48,790
<i>Je suis trop cool pour ça</i>

2243
01:33:51,084 --> 01:33:52,836
<i>J'essaie pas d'être ton prince</i>

2244
01:33:53,086 --> 01:33:54,296
Il te faut un script.

2245
01:33:55,047 --> 01:33:56,256
Merci, Mike.

2246
01:34:01,887 --> 01:34:02,888
Oh, non.

2247
01:34:07,559 --> 01:34:09,728
Dick,
c'est quoi une "<i>golden shower</i>" ?

2248
01:34:11,563 --> 01:34:13,190
C'est un rituel de yoga

2249
01:34:13,357 --> 01:34:14,441
pendant lequel

2250
01:34:14,608 --> 01:34:18,320
on accueille le jour en laissant
les rayons dorés du soleil...

2251
01:34:18,320 --> 01:34:19,738
- Dégouliner.
- Sur sa peau

2252
01:34:19,738 --> 01:34:20,822
pour se réchauffer.

2253
01:34:20,822 --> 01:34:21,907
C'est californien.

2254
01:34:22,491 --> 01:34:24,242
J'ai fait au moins
50 <i>golden showers</i>.

2255
01:34:24,701 --> 01:34:25,744
Vous voyez, Joan.

2256
01:34:25,744 --> 01:34:27,162
Signez le script.
Allez.

2257
01:34:32,626 --> 01:34:34,795
<i>Rien de rien
ça ne laisse rien</i>

2258
01:34:36,463 --> 01:34:39,341
<i>Tu dois avoir quelque chose
Si tu veux être avec moi</i>

2259
01:34:41,885 --> 01:34:44,596
<i>Tu te rappelles, je te l'ai dit</i>

2260
01:34:45,305 --> 01:34:47,432
<i>Je suis un soldat
En guerre contre la misère</i>

2261
01:34:48,100 --> 01:34:50,477
Magnum Combat Smith and Wesson
Model 19.

2262
01:34:50,644 --> 01:34:52,646
- Wallie, mon pote !
- C'est rien.

2263
01:34:52,813 --> 01:34:54,773
Wallie,
tu as quelque chose pour moi ?

2264
01:34:55,690 --> 01:34:56,775
Oh que oui.

2265
01:34:57,275 --> 01:34:59,277
George,
je voulais m'excuser pour...

2266
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
Tu fais une attaque ?

2267
01:35:02,239 --> 01:35:03,698
Tu veux de la coke ?

2268
01:35:05,200 --> 01:35:06,201
Danny !

2269
01:35:14,918 --> 01:35:16,753
Vite. Dépêchez-vous.

2270
01:35:17,546 --> 01:35:18,547
Attention aux doigts.

2271
01:35:26,680 --> 01:35:28,140
Il a la mâchoire bloquée !

2272
01:35:28,682 --> 01:35:29,808
Trop de cocaïne.

2273
01:35:29,808 --> 01:35:31,101
Ça fige les mandibules.

2274
01:35:31,101 --> 01:35:32,936
Je vais te faire
un petit massage.

2275
01:35:33,103 --> 01:35:34,938
Ouais, comme ça.
Ça va aller.

2276
01:35:35,105 --> 01:35:36,273
- Super.
- Voilà.

2277
01:35:38,316 --> 01:35:39,317
<i>Hé !</i>

2278
01:35:46,450 --> 01:35:47,659
<i>C'est parti !</i>

2279
01:35:48,410 --> 01:35:49,578
<i>Rien de rien</i>

2280
01:35:51,621 --> 01:35:53,707
<i>Rien de rien
Oh, ouais</i>

2281
01:35:55,709 --> 01:35:56,877
<i>Ouais</i>

2282
01:35:56,877 --> 01:35:58,587
<i>Oh, ouais</i>

2283
01:35:58,587 --> 01:35:59,880
Tu aurais le temps ?

2284
01:35:59,880 --> 01:36:01,548
- Oui.
- Henson a son script ?

2285
01:36:01,548 --> 01:36:02,632
Il est aux anges.

2286
01:36:02,632 --> 01:36:04,092
- La grue y sera ?
- Oui.

2287
01:36:04,092 --> 01:36:06,178
- Tu as abrégé ?
- C'est sur le carton.

2288
01:36:06,595 --> 01:36:08,472
Laraine,
je doute que tu puisses...

2289
01:36:13,101 --> 01:36:14,227
J'ai rien dit.

2290
01:36:14,436 --> 01:36:15,645
C'est notre émission ?

2291
01:36:16,188 --> 01:36:18,190
- C'est notre émission.
- Trois minutes !

2292
01:36:18,565 --> 01:36:19,566
<i>Ouais.</i>

2293
01:36:22,777 --> 01:36:23,778
La dernière.

2294
01:36:23,945 --> 01:36:26,865
- La dernière. Enfin !
- Ouais, bien joué !

2295
01:36:31,286 --> 01:36:34,748
<i>Mesdames et messieurs,
Billy Preston !</i>

2296
01:37:00,315 --> 01:37:02,984
Une photo ! Je veux une photo !
Une photo de famille !

2297
01:37:02,984 --> 01:37:04,778
Deux minutes.
On a pas le temps !

2298
01:37:04,778 --> 01:37:06,363
Allez, tout va changer

2299
01:37:06,363 --> 01:37:07,948
- après ça.
- Bordel !

2300
01:37:07,948 --> 01:37:10,450
Je partirai pas tant que
j'aurai pas ma photo.

2301
01:37:10,617 --> 01:37:12,327
Bon, allez-y, tout le monde.

2302
01:37:13,537 --> 01:37:14,913
On a un appareil photo ?

2303
01:37:16,831 --> 01:37:17,832
- J'en ai un.
- Vite.

2304
01:37:17,999 --> 01:37:19,376
Super ! Viens là.

2305
01:37:27,926 --> 01:37:30,136
60 secondes.
Allez, les gars.

2306
01:37:30,303 --> 01:37:31,805
Allez, s'il vous plaît.

2307
01:37:31,972 --> 01:37:33,431
Plus qu'une minute.
Au travail.

2308
01:37:39,271 --> 01:37:40,772
À quoi il sert, déjà ?

2309
01:37:40,939 --> 01:37:42,816
- J'ai oublié.
- Désolé.

2310
01:37:43,692 --> 01:37:44,693
Merci.

2311
01:37:45,777 --> 01:37:47,237
Rocky, réveille-toi.

2312
01:37:47,487 --> 01:37:48,655
Hé, le nom.

2313
01:37:50,657 --> 01:37:52,617
Rosie, ton nom pour les crédits.

2314
01:37:53,618 --> 01:37:54,869
- Shuster.
- Shuster.

2315
01:38:00,333 --> 01:38:02,043
30 secondes !

2316
01:38:02,210 --> 01:38:04,087
Hé, on peut tester le micro ?

2317
01:38:05,672 --> 01:38:07,424
<i>Un, deux...</i>

2318
01:38:08,300 --> 01:38:09,301
<i>trois.</i>

2319
01:38:09,467 --> 01:38:10,885
Quelqu'un a le trac.

2320
01:38:11,052 --> 01:38:12,470
- <i>20 secondes.</i>
- Carlin ?

2321
01:38:12,762 --> 01:38:14,514
Il a mis un T-shirt
et une veste.

2322
01:38:14,681 --> 01:38:16,474
M. Carlin, on teste le micro ?

2323
01:38:16,641 --> 01:38:17,684
<i>Un, deux, va chier.</i>

2324
01:38:17,851 --> 01:38:18,852
Très subtil.

2325
01:38:19,019 --> 01:38:20,228
Carson enchaîne ?

2326
01:38:20,395 --> 01:38:21,646
Direct ou enregistrement ?

2327
01:38:26,526 --> 01:38:28,320
Lancez le VTR-14.

2328
01:38:29,654 --> 01:38:30,655
<i>10 secondes.</i>

2329
01:38:32,741 --> 01:38:33,908
Caméra deux, à toi.

2330
01:38:34,367 --> 01:38:35,452
Fondu à l'ouverture.

2331
01:38:35,785 --> 01:38:36,953
{\an8}<i>Cinq, quatre...</i>

2332
01:38:37,120 --> 01:38:38,705
Direct ou enregistrement ?

2333
01:38:38,705 --> 01:38:40,123
<i>trois, deux...</i>

2334
01:38:41,708 --> 01:38:42,709
Direct.

2335
01:38:42,876 --> 01:38:44,294
- OK.
- On diffuse en direct.

2336
01:38:44,461 --> 01:38:47,047
Fondu. Et on est en direct.

2337
01:38:52,510 --> 01:38:54,095
Caméra un.
Et ça tourne.

2338
01:38:54,262 --> 01:38:55,263
Belushi, en scène.

2339
01:38:58,308 --> 01:38:59,351
En scène, John.

2340
01:38:59,517 --> 01:39:01,102
- Où est John ?
- Il est où ?

2341
01:39:01,269 --> 01:39:02,520
John, en scène.

2342
01:39:37,681 --> 01:39:38,682
Bonsoir.

2343
01:39:38,848 --> 01:39:39,849
Bonsoir.

2344
01:39:40,392 --> 01:39:41,726
Hé, approche-toi.

2345
01:39:44,229 --> 01:39:46,231
Bonsoir.

2346
01:39:47,607 --> 01:39:49,901
Bonsoir.

2347
01:39:51,695 --> 01:39:53,822
Bonsoir.

2348
01:39:55,573 --> 01:39:56,616
Commençons.

2349
01:39:57,200 --> 01:39:59,244
Répétez après moi.

2350
01:40:01,413 --> 01:40:03,415
- "Je voudrais...
- Je voudrais...

2351
01:40:04,416 --> 01:40:05,792
"vous donner à manger...

2352
01:40:05,959 --> 01:40:07,919
vous donner à manger...

2353
01:40:09,379 --> 01:40:10,422
"aux carcajous."

2354
01:40:10,588 --> 01:40:12,048
aux carcajous.

2355
01:40:13,508 --> 01:40:16,636
- Ensuite, "Nous sommes...
- Nous sommes...

2356
01:40:17,178 --> 01:40:18,179
"à court...

2357
01:40:18,346 --> 01:40:19,347
à court...

2358
01:40:19,931 --> 01:40:21,850
- "de blaireaux."
- de blaireaux.

2359
01:40:23,476 --> 01:40:24,477
"Voudriez-vous...

2360
01:40:25,103 --> 01:40:26,354
Voudriez-vous...

2361
01:40:26,521 --> 01:40:28,398
- "un carcajou...
- un carcajou...

2362
01:40:29,524 --> 01:40:31,526
- "à la place ?"
- à la place ?

2363
01:40:33,903 --> 01:40:36,030
Ensuite. "'Hé !' s'exclama Ned."

2364
01:40:36,531 --> 01:40:37,949
"Hé !" s'exclama Ned.

2365
01:40:41,202 --> 01:40:42,245
"Faisons bouillir...

2366
01:40:42,412 --> 01:40:43,872
Faisons bouillir...

2367
01:40:44,038 --> 01:40:46,499
- "les carcajous."
- les carcajous.

2368
01:40:47,959 --> 01:40:48,960
Ensuite.

2369
01:41:19,574 --> 01:41:22,368
En direct de New York.
Voici <i>Saturday Night</i> !

2370
01:48:41,307 --> 01:48:43,309
Sous-titres traduits par :
Pauline Aracil

2371
01:48:56,697 --> 01:48:57,907
{\an8}<i>Allez, on va recommencer.</i>

2372
01:48:58,074 --> 01:49:00,576
{\an8}<i>C'est bon.
On recommence.</i>



