1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,012 --> 00:00:16,684
C'est une dynamique fascinante
de notre civilisation

4
00:00:16,684 --> 00:00:20,479
que l'on puisse graviter vers des joueurs
comme Joe Sakic.

5
00:00:20,479 --> 00:00:22,481
- Quel est votre joueur préféré?
- Joe Sakic.

6
00:00:22,481 --> 00:00:24,150
- Pourquoi?
- Le capitaine.

7
00:00:24,775 --> 00:00:28,904
Les gens reconnaissent l'excellence
et ils s'enflamment.

8
00:00:28,904 --> 00:00:32,199
<i>Joe Sakic!</i>

9
00:00:32,199 --> 00:00:35,494
Un gars qu'on veut toujours
voir sur la glace.

10
00:00:35,494 --> 00:00:37,037
<i>Deux contre un avec Sakic.</i>

11
00:00:37,037 --> 00:00:39,874
<i>Il s'amène. Et compte! Sakic!</i>

12
00:00:39,874 --> 00:00:44,295
La vitesse, la rapidité,
les mains agiles, les yeux.

13
00:00:44,295 --> 00:00:46,756
Le voir fabriquer des jeux.

14
00:00:46,756 --> 00:00:47,840
C'était comme un ballet.

15
00:00:48,424 --> 00:00:50,676
<i>Sakic se défait d'un homme,
puis d'un autre.</i>

16
00:00:50,676 --> 00:00:53,679
<i>Le voici, dans l'enclave, un tir...
Et compte!</i>

17
00:00:53,679 --> 00:00:56,056
Joueur le plus utile à son équipe :
Joe Sakic.

18
00:00:56,724 --> 00:00:59,810
Tout s'élevait
dès qu'il touchait à la rondelle.

19
00:00:59,810 --> 00:01:01,395
<i>Sakic feinte, lance.</i>

20
00:01:01,395 --> 00:01:03,731
<i>Et compte! Joe Sakic!</i>

21
00:01:03,731 --> 00:01:06,776
<i>Le lancer, l'arrêt. Le retour.
Sur le poteau...</i>

22
00:01:06,776 --> 00:01:07,860
<i>Et compte!</i>

23
00:01:07,860 --> 00:01:10,488
Joe Sakic incarnait
l'Avalanche du Colorado.

24
00:01:10,488 --> 00:01:13,157
Le trophée Hart va à Joe Sakic.

25
00:01:13,157 --> 00:01:16,410
Le visage de notre franchise
depuis deux décennies.

26
00:01:17,244 --> 00:01:19,830
{\an8}Je suis ravi d'annoncer
que Joe Sakic a accepté de devenir

27
00:01:19,830 --> 00:01:21,665
{\an8}vice-président exécutif
des opérations hockey

28
00:01:21,665 --> 00:01:22,833
pour l'Avalanche.

29
00:01:22,833 --> 00:01:24,835
<i>Trois secondes, deux secondes.</i>

30
00:01:24,835 --> 00:01:25,920
<i>Une seconde.</i>

31
00:01:25,920 --> 00:01:27,087
<i>C'est terminé!</i>

32
00:01:27,087 --> 00:01:32,176
<i>L'Avalanche du Colorado
remporte la coupe Stanley.</i>

33
00:01:32,176 --> 00:01:33,385
Joe est notre capitaine.

34
00:01:58,410 --> 00:02:01,664
Tout ça est fantastique.
Mais ça a bien failli ne pas se produire.

35
00:02:01,664 --> 00:02:05,626
6 AOÛT 1997

36
00:02:05,626 --> 00:02:07,586
C'était un bon jour.
C'était un été merveilleux.

37
00:02:07,586 --> 00:02:09,338
{\an8}PRÉSIDENT AVALANCHE DU COLORADO

38
00:02:09,338 --> 00:02:12,007
{\an8}J'allais partir en vacances
et mon téléphone a sonné.

39
00:02:15,594 --> 00:02:17,263
{\an8}Et c'était Mark Kiszla.

40
00:02:17,263 --> 00:02:18,514
{\an8}JOURNALISTE SPORTIF

41
00:02:18,514 --> 00:02:22,226
{\an8}- Et Kiz m'a dit...
- Charlie, ça va?

42
00:02:22,226 --> 00:02:24,436
"Alors, t'as entendu?"

43
00:02:24,436 --> 00:02:28,357
Les Rangers de New York
viennent d'offrir 21 millons à Sakic

44
00:02:28,357 --> 00:02:30,276
avec une avance de 15 millions.

45
00:02:31,151 --> 00:02:33,070
Qu'est-ce que tu en dis?

46
00:02:33,070 --> 00:02:35,823
Silence au bout du fil
pendant quelques secondes.

47
00:02:37,241 --> 00:02:40,202
Charlie dit :
"Je n'en sais absolument rien."

48
00:02:41,287 --> 00:02:45,583
C'est une crise parce qu'il y a
plein de choses possibles en affaires.

49
00:02:45,583 --> 00:02:48,878
Mais une chose qu'on ne peut pas faire,
c'est de l'argent.

50
00:02:49,378 --> 00:02:51,964
Nous n'avions pas cet argent en banque.

51
00:02:51,964 --> 00:02:54,717
Je lui dis :
"Je te garantis que c'est vrai."

52
00:02:54,717 --> 00:02:57,553
Les Rangers de New York
lui offrent un contrat de trois ans,

53
00:02:57,553 --> 00:02:58,971
pour une somme globale de 21 millions.

54
00:02:58,971 --> 00:03:00,389
L'OFFRE
3 ANS 21 MILLIONS

55
00:03:00,389 --> 00:03:02,683
Mais la plus grande partie
est payée d'avance

56
00:03:02,683 --> 00:03:06,103
{\an8}sous forme d'un bonus
de signature de 15 millions.

57
00:03:06,103 --> 00:03:09,648
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
Je ne sais pas comment réagir.

58
00:03:09,648 --> 00:03:12,776
Mercredi, 13 août, à 18 h.

59
00:03:12,776 --> 00:03:14,612
C'est l'échéance des Avs'.

60
00:03:14,612 --> 00:03:18,240
Donc, c'était :
"OK, Charlie, t'as quoi dans ton chapeau?"

61
00:03:18,240 --> 00:03:21,619
Comment tu vas trouver cet argent
en sept jours?

62
00:03:21,619 --> 00:03:22,703
JOE RANGER?

63
00:03:22,703 --> 00:03:24,788
L'AVALANCHE DOIT ÉGALER L'OFFRE
POUR GARDER SAKIC

64
00:03:25,831 --> 00:03:27,166
Dans le monde du cinéma,

65
00:03:27,166 --> 00:03:30,127
on a un petit truc
quand on développe des histoires.

66
00:03:30,127 --> 00:03:33,172
Et c'est le compte à rebours.

67
00:03:33,172 --> 00:03:34,757
Eh bien, c'était ça.

68
00:03:36,050 --> 00:03:39,136
Sept jours, et le compte à rebours
est lancé.

69
00:03:40,429 --> 00:03:43,641
Les milieux sportifs d'Amérique du Nord
parlent encore

70
00:03:43,641 --> 00:03:47,144
de cette offre gargantuesque
que les Rangers ont fait

71
00:03:47,144 --> 00:03:49,480
à Joe Sakic, de l'Avalanche du Colorado.

72
00:03:49,480 --> 00:03:52,024
{\an8}Un contrat de 21 millions de dollars
sur trois ans

73
00:03:52,024 --> 00:03:56,403
{\an8}assorti d'une avance de 15 millions
à la signature.

74
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
Quelqu'un avait écumé nos livres.

75
00:03:59,114 --> 00:04:00,991
Ils avaient fait leur devoir.

76
00:04:00,991 --> 00:04:03,285
L'Avalanche a perdu 8 millions
l'année dernière,

77
00:04:03,285 --> 00:04:05,579
et selon plusieurs rapports,

78
00:04:05,579 --> 00:04:07,414
{\an8}l'Avalanche ne pourra égaler l'offre.

79
00:04:07,414 --> 00:04:10,167
Je couvre les sports au Colorado
depuis près de 40 ans.

80
00:04:10,167 --> 00:04:12,336
Je n'ai jamais eu une histoire
qui impliquait un film.

81
00:04:12,336 --> 00:04:13,587
AIR FORCE ONE
PREMIÈRE MONDIALE

82
00:04:14,171 --> 00:04:15,714
INDIANA JONES OU JOE SAKIC?

83
00:04:15,714 --> 00:04:20,427
C'était un lien avec le monde du spectacle
qui s'imposait au monde du sport.

84
00:04:20,427 --> 00:04:24,306
Les Avs peuvent-ils trouver
cet argent aussi rapidement?

85
00:04:24,306 --> 00:04:26,100
Mon travail était de trouver l'argent.

86
00:04:26,100 --> 00:04:29,979
Une ville qui adore son hockey
et son meilleur joueur,

87
00:04:29,979 --> 00:04:31,730
retient son souffle.

88
00:04:39,405 --> 00:04:41,532
Alors, comment t'as entendu
parler de l'offre?

89
00:04:45,452 --> 00:04:48,247
Je ne sais pas si après toutes ces années,
je peux révéler mes sources,

90
00:04:48,247 --> 00:04:49,707
mais je peux raconter une histoire.

91
00:04:49,707 --> 00:04:51,792
LE CERVEAU

92
00:04:54,545 --> 00:05:00,217
Si vous me demandez...
Ou voulez savoir si je suis au courant

93
00:05:00,217 --> 00:05:03,762
du fait que les Nuggets,

94
00:05:03,762 --> 00:05:05,806
puis l'Avalanche,

95
00:05:05,806 --> 00:05:08,809
n'ont jamais roulé sur l'or

96
00:05:09,560 --> 00:05:12,146
comparés à leurs pairs dans la ligue.

97
00:05:13,188 --> 00:05:16,066
Je crois que c'était en 1989.

98
00:05:18,444 --> 00:05:21,613
{\an8}Deux messieurs,
Peter Bynoe et Bertram Lee,

99
00:05:21,613 --> 00:05:24,283
{\an8}ont fait une proposition
pour racheter les Nuggets.

100
00:05:24,867 --> 00:05:26,744
{\an8}Bynoe et Lee étaient brillants.

101
00:05:26,744 --> 00:05:30,205
Ils ont recruté
un brillant cadre sportif

102
00:05:30,205 --> 00:05:32,958
pour faire partie de leur groupe
de propriétaires.

103
00:05:32,958 --> 00:05:37,463
Ils ont donné à ce brillant cadre
des parts dans l'équipe,

104
00:05:37,463 --> 00:05:40,007
et il deviendrait le président
des Nuggets de Denver.

105
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
{\an8}Son nom est Dave Checketts.

106
00:05:43,302 --> 00:05:44,386
{\an8}Allons-y.

107
00:05:44,386 --> 00:05:46,013
{\an8}LE CERVEAU

108
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
{\an8}La vente ne s'est pas faite,

109
00:05:49,433 --> 00:05:52,603
mais Dave Checketts
avait une connaissance approfondie

110
00:05:52,603 --> 00:05:55,773
de l'histoire des locataires
de l'immeuble...

111
00:05:55,773 --> 00:05:57,441
ARÉNA MCNICHOLS

112
00:05:57,441 --> 00:05:59,359
...où évoluaient les Nuggets et l'Avalanche.

113
00:06:02,321 --> 00:06:04,406
C'était assez évident que...

114
00:06:05,991 --> 00:06:07,493
je sache ce que je savais,

115
00:06:07,493 --> 00:06:12,206
mais Dave Checketts était le cerveau
de cette affaire.

116
00:06:13,123 --> 00:06:17,878
Plusieurs propriétaires m'ont dit :
"Ça a vraiment tout changé."

117
00:06:18,462 --> 00:06:21,381
Et personne d'entre eux n'aurait fait ça.

118
00:06:22,341 --> 00:06:25,177
Mais Charlie et moi étions amis
avant que tout ça n'arrive.

119
00:06:32,893 --> 00:06:35,187
AVANT QUE TOUT ÇA N'ARRIVE

120
00:06:35,187 --> 00:06:37,815
{\an8}J'ai rencontré Dave Checketts à la réunion
des présidents de la NBA en 92.

121
00:06:37,815 --> 00:06:39,399
{\an8}PRÉSIDENT DES NUGGETS DE DENVER

122
00:06:39,983 --> 00:06:43,028
Je venais d'être nommé président
des Nuggets de Denver.

123
00:06:43,028 --> 00:06:44,113
LES NUGGETS PERDENT

124
00:06:44,113 --> 00:06:46,198
L'équipe était nulle.
Ras le classement.

125
00:06:46,198 --> 00:06:47,783
NUGGETS ÉLIMINÉS
COMPTE FINAL 24-58

126
00:06:47,783 --> 00:06:49,159
Ils perdaient beaucoup d'argent.

127
00:06:49,159 --> 00:06:51,745
Charlie est moi avons beaucoup en commun.

128
00:06:51,745 --> 00:06:55,958
On avait tous deux connu
des franchises qui perdaient de l'argent

129
00:06:55,958 --> 00:06:57,209
ou très endettées.

130
00:06:57,209 --> 00:06:58,293
{\an8}JAZZ DE l'UTAH

131
00:06:58,293 --> 00:06:59,920
{\an8}DAVE CHECKETTS
PRÉSIDENT, JAZZ DE L'UTAH

132
00:06:59,920 --> 00:07:02,256
{\an8}Mon premier boulot en sport
avait été chez le Jazz de l'Utah,

133
00:07:02,256 --> 00:07:05,717
{\an8}un club qui était en faillite
dans les années 1980.

134
00:07:05,717 --> 00:07:07,928
TEMPS DURS
POUR LES FRANCHISES DE LA NBA

135
00:07:07,928 --> 00:07:12,641
Certains jours, je ne pouvais pas
encaisser mon chèque de paie...

136
00:07:12,641 --> 00:07:14,643
{\an8}JAZZ DE UTAH

137
00:07:14,643 --> 00:07:17,646
{\an8}...jusqu'à ce qu'Andrian Dantley,
notre meilleur joueur, ne dépose le sien.

138
00:07:17,646 --> 00:07:21,066
Oui. On dit qu'il y a le feu au lac.

139
00:07:22,234 --> 00:07:24,611
Heureusement pour moi,

140
00:07:24,611 --> 00:07:29,158
au moment où débute cette histoire
avec Charlie Lyons,

141
00:07:29,158 --> 00:07:32,411
je brassais d'autres affaires à New York.

142
00:07:32,411 --> 00:07:35,664
La carrière de Dave Checketts
continuait de monter en flèche

143
00:07:35,664 --> 00:07:38,500
et très vite,
il est allé travailler pour les Knicks

144
00:07:38,500 --> 00:07:44,006
{\an8}puis a supervisé
tout l'empire du Madison Square Garden,

145
00:07:44,006 --> 00:07:46,967
{\an8}ce qui incluait les Knicks et les Rangers.

146
00:07:46,967 --> 00:07:49,178
{\an8}PRÉSIDENT

147
00:07:49,178 --> 00:07:51,889
Tout de suite, je me suis dit :
"Je veux connaître ce gars.

148
00:07:51,889 --> 00:07:54,850
Les trucs qu'il dit
sont vraiment brillants."

149
00:07:54,850 --> 00:07:57,102
Sous quelles conditions, par exemple,

150
00:07:57,102 --> 00:08:00,856
recrutez-vous ou échangez-vous
de jeunes joueurs?

151
00:08:00,856 --> 00:08:03,442
Dave a été une sorte de mentor.

152
00:08:05,569 --> 00:08:08,572
L'une des choses les plus uniques
dans les sports,

153
00:08:08,572 --> 00:08:13,035
c'est que vous êtes partenaires
de tous ces propriétaires de franchises,

154
00:08:13,035 --> 00:08:17,414
et en même temps,
vous voulez tout le temps les battre.

155
00:08:17,414 --> 00:08:20,417
Vous voulez gagner quand ils débarquent,

156
00:08:20,417 --> 00:08:23,128
et on veut être sur un pied d'égalité

157
00:08:23,128 --> 00:08:26,381
quant à la qualité de votre aréna.

158
00:08:28,342 --> 00:08:31,970
{\an8}Comme l'aréna McNichols
était la plus ancienne,

159
00:08:31,970 --> 00:08:35,098
la plus vétuste de toute la ligue,

160
00:08:35,098 --> 00:08:38,352
les Nuggets incarnaient parfaitement
la franchise

161
00:08:38,352 --> 00:08:40,854
qui perd de l'argent
et éprouve des difficultés.

162
00:08:40,854 --> 00:08:42,522
{\an8}JOURNALISTE SPORTIF

163
00:08:42,522 --> 00:08:47,194
{\an8}Je qualifierais affectueusement
l'aréna McNichols de joli dépotoir.

164
00:08:47,194 --> 00:08:49,279
L'ÉQUIPE DE HOCKEY

165
00:08:51,073 --> 00:08:54,076
C'est une affaire assez simple à gérer
à certains égards.

166
00:08:54,076 --> 00:08:55,535
C'est beaucoup comme Broadway.

167
00:08:55,535 --> 00:09:01,667
Vous avez une aréna qui génère
une grande partie de vos revenus.

168
00:09:01,667 --> 00:09:03,919
{\an8}Et McNichols était le plus vieil aréna
de la ligue.

169
00:09:03,919 --> 00:09:05,671
{\an8}ARÉNA MCNICHOLS
DOMICILE DES NUGGETS DE DENVER

170
00:09:05,671 --> 00:09:08,215
{\an8}Il était délabré
et avait peu de suites luxueuses.

171
00:09:08,215 --> 00:09:09,675
{\an8}Avec le résultat

172
00:09:09,675 --> 00:09:13,178
{\an8}qu'il ne pouvait générer
de revenus additionnels.

173
00:09:13,178 --> 00:09:15,389
Et ce n'était pas idéal pour les amateurs.

174
00:09:15,389 --> 00:09:17,224
Vous me demandez?

175
00:09:18,475 --> 00:09:21,478
Franchement! Regardez la foule!

176
00:09:21,478 --> 00:09:23,939
Mais on commence à faire des calculs.

177
00:09:23,939 --> 00:09:26,942
Une équipe de sport dans un petit marché

178
00:09:26,942 --> 00:09:32,739
ne suffisait pas à générer les retours
pour construire un nouvel aréna moderne.

179
00:09:33,532 --> 00:09:36,493
Il était donc clair qu'il fallait
une seconde équipe.

180
00:09:37,661 --> 00:09:40,664
Il n'y a pas d'autre façon de faire.

181
00:09:41,665 --> 00:09:44,001
Ils cherchaient une équipe.

182
00:09:44,001 --> 00:09:46,753
<i>Sakic compte!</i>

183
00:09:47,796 --> 00:09:51,466
Depuis quelque temps, le hockey
est devenu un sport immensément populaire.

184
00:09:51,466 --> 00:09:54,720
Entre-temps, Gary Bettman
était devenu commissaire

185
00:09:54,720 --> 00:09:55,804
de la Ligue nationale de hockey.

186
00:09:55,804 --> 00:09:58,515
{\an8}Tout le monde dit
qu'il s'agit d'un sport extraordinaire.

187
00:09:58,515 --> 00:10:01,768
{\an8}Tout ce qui y est associé est amusant,
excitant et à la mode,

188
00:10:01,768 --> 00:10:03,520
et les gens pensent à nous.

189
00:10:03,520 --> 00:10:08,108
Et un monsieur de la Walt Disney Company
m'appelle et me dit :

190
00:10:08,108 --> 00:10:12,529
"Je pense que les Nordiques de Québec
vont être vendus."

191
00:10:13,989 --> 00:10:16,241
Je travaillais au Denver Post
à temps partiel,

192
00:10:16,241 --> 00:10:19,036
{\an8}et il s'avère que la nouvelle
me tombe sur les genoux

193
00:10:19,036 --> 00:10:22,831
{\an8}à l'effet que les Nuggets de Denver
allaient faire une offre

194
00:10:22,831 --> 00:10:24,374
{\an8}pour acquérir les Nordiques de Québec.

195
00:10:24,958 --> 00:10:28,170
La ville de Québec est la plus petite
des équipes de petits marchés

196
00:10:28,170 --> 00:10:30,172
des 26 clubs de la LNH.

197
00:10:30,756 --> 00:10:32,966
Québec était en détresse financière.

198
00:10:32,966 --> 00:10:35,844
{\an8}Les prévisions pour la saison 95-96

199
00:10:35,844 --> 00:10:38,138
{\an8}étaient que nous allions perdre
entre 12 et 14 millions de dollars.

200
00:10:38,138 --> 00:10:39,222
{\an8}DIR COM
NORDIQUES DE QUÉBEC

201
00:10:39,222 --> 00:10:41,516
{\an8}Je n'oublierai jamais le jour
où Marcel m'a regardé

202
00:10:41,516 --> 00:10:42,934
{\an8}et il avait les larmes aux yeux.

203
00:10:42,934 --> 00:10:44,603
{\an8}PRÉSIDENT/DIRECTEUR GÉNÉRAL
NORDIQUES DE QUÉBÉC

204
00:10:44,603 --> 00:10:47,814
{\an8}Il a dit : "Je dois vendre

205
00:10:48,815 --> 00:10:50,817
et c'est à toi que je veux vendre."

206
00:10:51,318 --> 00:10:53,945
En disant qu'il voulait vendre,

207
00:10:53,945 --> 00:10:57,366
il s'est mis à parler de Sakic...

208
00:10:57,366 --> 00:10:59,826
<i>Joe Sakic, le lancer... et compte!</i>

209
00:10:59,826 --> 00:11:04,122
...comme s'il disait qu'on était à ça
de remporter un championnat.

210
00:11:04,122 --> 00:11:06,416
Les Nordiques de Québec
déménagent à Denver.

211
00:11:06,416 --> 00:11:07,793
La COMSAT Corporation,

212
00:11:07,793 --> 00:11:10,796
déjà propriétaire des Nuggets de Denver,
a acheté la franchise des Nordiques.

213
00:11:10,796 --> 00:11:13,548
Ils joueront à Denver la saison prochaine.

214
00:11:13,548 --> 00:11:14,633
21 JUIN 1995

215
00:11:14,633 --> 00:11:17,719
D'abord, je veux tous vous remercier
d'avoir patienté.

216
00:11:17,719 --> 00:11:18,929
{\an8}COMMISSAIRE LNH

217
00:11:18,929 --> 00:11:20,722
{\an8}À ma gauche, Charlie Lyons,

218
00:11:20,722 --> 00:11:22,349
président de COMSAT Entertainment

219
00:11:22,349 --> 00:11:24,059
et qui sera gouverneur de la franchise.

220
00:11:24,059 --> 00:11:25,936
Nous sommes là pour répondre
à vos questions.

221
00:11:27,771 --> 00:11:29,189
{\an8}LE PETIT NOUVEAU

222
00:11:29,189 --> 00:11:31,441
{\an8}Pour être franc,
Charlie connaissait peu le hockey

223
00:11:31,441 --> 00:11:32,859
sauf qu'il y avait de la glace.

224
00:11:32,859 --> 00:11:34,444
La réponse est...

225
00:11:35,070 --> 00:11:39,908
Soyons clair,
je ne connaissais rien au hockey.

226
00:11:39,908 --> 00:11:42,619
Je crois que les reportages à Denver
sont justes.

227
00:11:42,619 --> 00:11:43,703
{\an8}DIRECTEUR GÉNÉRAL
AVALANCHE DU COLORADO

228
00:11:43,703 --> 00:11:46,206
{\an8}Pierre sera directeur général de l'équipe.

229
00:11:46,206 --> 00:11:49,793
Pierre Lacroix et Charlie Lyons
ont toujours eu de bonnes relations.

230
00:11:49,793 --> 00:11:53,630
Pierre était un grand esprit.

231
00:11:53,630 --> 00:11:54,714
Commençons là.

232
00:11:54,714 --> 00:11:56,425
SAISON 1995-1996

233
00:11:56,425 --> 00:11:58,301
Pierre arrive,
il connaît tout du hockey.

234
00:11:58,301 --> 00:11:59,719
Il y a consacré sa vie.

235
00:11:59,719 --> 00:12:01,388
Et il a dit : "Vous savez quoi?"

236
00:12:01,388 --> 00:12:03,140
On va gagner.

237
00:12:03,140 --> 00:12:05,934
Mais la seule façon dont on va gagner,
c'est si on est une famille.

238
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
Je suis impliqué
dans les sports professionnels

239
00:12:08,145 --> 00:12:09,229
depuis plus de 30 ans.

240
00:12:09,229 --> 00:12:12,941
Une chose en laquelle je crois
et dont je suis convaincu à 100 %,

241
00:12:12,941 --> 00:12:16,111
c'est que ce qui l'emporte dans le sport,
c'est la chimie.

242
00:12:16,111 --> 00:12:19,948
Aspirer à devenir champion du monde

243
00:12:19,948 --> 00:12:22,826
signifie que la seule façon d'y arriver,
c'est d'y arriver ensemble.

244
00:12:22,826 --> 00:12:25,912
Le soutien de cette organisation
a été incroyable.

245
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
Il avait la même philosophie en tête.

246
00:12:27,956 --> 00:12:29,875
Il nous soutenait toujours

247
00:12:29,875 --> 00:12:33,628
pour offrir aux gens du Colorado
le meilleur spectacle possible.

248
00:12:33,628 --> 00:12:36,381
<i>Lance... et compte!</i>

249
00:12:36,381 --> 00:12:37,674
<i>Joe Sakic!</i>

250
00:12:37,674 --> 00:12:38,925
C'est le partenaire parfait.

251
00:12:38,925 --> 00:12:41,219
Et en plus, il a déménagé en face,

252
00:12:41,219 --> 00:12:43,054
et nous sommes devenus meilleurs amis.

253
00:12:43,054 --> 00:12:45,182
Il a été le parrain de mes enfants.

254
00:12:46,349 --> 00:12:47,434
Que se passe-t-il ensuite?

255
00:12:47,434 --> 00:12:49,769
On devient les rois du monde.

256
00:12:49,769 --> 00:12:52,230
{\an8}FINALE COUPE STANLEY 1996

257
00:12:52,230 --> 00:12:53,648
{\an8}<i>Mellanby, essaie de dégager.</i>

258
00:12:53,648 --> 00:12:56,485
<i>En est incapable.
Sakic garde le disque. Le conserve.</i>

259
00:12:56,485 --> 00:12:59,988
<i>Uwe Krupp, lance... et compte!</i>

260
00:12:59,988 --> 00:13:04,826
<i>L'Avalanche du Colorado
remporte la coupe Stanley!</i>

261
00:13:07,829 --> 00:13:09,623
J'arrive pas à le croire!

262
00:13:09,623 --> 00:13:10,916
On a gagné, vieux!

263
00:13:10,916 --> 00:13:12,918
- On a gagné la maudite coupe!
- On a gagné la coupe!

264
00:13:12,918 --> 00:13:14,085
Charlie!

265
00:13:25,805 --> 00:13:30,101
La communauté de Denver s'est complètement
entichée de l'Avalanche dès le début

266
00:13:30,101 --> 00:13:32,646
et l'Avalanche est tombé amoureux
de la communauté de Denver.

267
00:13:32,646 --> 00:13:34,147
SAKIC 19
JOUEUR PLUS UTILE

268
00:13:34,147 --> 00:13:37,317
Ça criait, ça hurlait,
les journaux brandis,

269
00:13:37,317 --> 00:13:39,611
brandissant tout ce qu'ils peuvent.

270
00:13:39,611 --> 00:13:41,154
Quelques majorettes.

271
00:13:41,154 --> 00:13:43,865
Et ils vont célébrer. Ed?

272
00:13:43,865 --> 00:13:46,660
L'AVION RAMENANT L'ÉQUIPE
À DENVER

273
00:13:46,660 --> 00:13:51,248
Notre président, Charlie
a une présentation spéciale

274
00:13:51,248 --> 00:13:53,083
à faire à toute l'équipe.

275
00:13:53,083 --> 00:13:54,918
Je vais vous dire
ce que je veux faire pour vous,

276
00:13:54,918 --> 00:13:57,587
car vous êtes les meilleurs
du sport professionnel

277
00:13:58,088 --> 00:14:00,757
et c'est un honneur
de faire partie de votre famille.

278
00:14:01,508 --> 00:14:05,262
Pierre et moi nous sommes réunis
et pensons qu'il vous faut des vacances.

279
00:14:05,262 --> 00:14:08,431
Alors, on vous envoie pendant une semaine,

280
00:14:08,431 --> 00:14:10,976
dans un très bel endroit...

281
00:14:10,976 --> 00:14:13,853
Un très bel hôtel... pendant sept jours.

282
00:14:13,853 --> 00:14:15,480
Au diable la dépense!

283
00:14:15,981 --> 00:14:17,649
Émeute! Émeute!

284
00:14:20,443 --> 00:14:25,115
Quand Joe Sakic a brandi cette coupe
devant la foule,

285
00:14:25,115 --> 00:14:26,199
ça a été le délire.

286
00:14:26,199 --> 00:14:29,578
Vous, les gens de Denver,
l'État du Colorado,

287
00:14:29,578 --> 00:14:32,163
êtes les meilleurs amateurs
de sports aux É-U.

288
00:14:32,163 --> 00:14:33,248
Merci beaucoup.

289
00:14:35,875 --> 00:14:37,502
Qu'est-ce qu'une vedette?

290
00:14:37,502 --> 00:14:38,670
C'est intangible.

291
00:14:43,091 --> 00:14:44,634
La vérité, c'est que

292
00:14:44,634 --> 00:14:49,806
si vous pensez beaucoup à ce succès,

293
00:14:50,849 --> 00:14:55,478
vous allez vous retrouver le bec à l'eau,
car c'est très furtif et éphémère.

294
00:14:55,478 --> 00:14:57,397
Ce que ça m'a fait,

295
00:14:58,607 --> 00:15:02,235
c'est me donner envie
de travailler plus fort à tout le reste,

296
00:15:02,235 --> 00:15:07,490
et ça a juste mis plus de pression
pour être encore meilleur dans tout.

297
00:15:07,490 --> 00:15:10,785
10 JANVIER 1997

298
00:15:12,412 --> 00:15:15,665
Mesdames et messieurs,
le président des États-Unis.

299
00:15:16,916 --> 00:15:19,419
J'aimerais tous vous accueillir
à la Maison Blanche,

300
00:15:19,419 --> 00:15:22,714
spécialement Charlie Lyons,
le président d'Ascent Entertainment,

301
00:15:23,882 --> 00:15:28,178
{\an8}et, bien sûr, l'Avalanche du Colorado,
vainqueurs de la coupe Stanley.

302
00:15:29,971 --> 00:15:31,431
On a un championnat.

303
00:15:31,431 --> 00:15:32,891
On a maintenant deux équipes.

304
00:15:32,891 --> 00:15:37,896
On a maintenant les éléments
pour construire un aréna ultra-moderne.

305
00:15:39,522 --> 00:15:40,523
CENTRE PEPSI

306
00:15:40,523 --> 00:15:43,777
Mon premier arrêt a été
le bureau du maire Wellington Webb.

307
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
Le maire Webb était adoré.

308
00:15:46,946 --> 00:15:49,032
Un grand dirigeant municipal.

309
00:15:49,032 --> 00:15:54,579
Il voulait que Denver soit
l'une des grandes villes du monde.

310
00:15:56,122 --> 00:15:59,209
{\an8}J'ai toujours pensé
que pour être une grande ville...

311
00:15:59,209 --> 00:16:00,502
{\an8}MAIRE DE DENVER

312
00:16:00,502 --> 00:16:03,004
{\an8}...il fallait avoir tous les sports
pour être compétitif.

313
00:16:03,004 --> 00:16:05,465
C'est une question d'égo pour les villes.

314
00:16:07,592 --> 00:16:11,137
En remportant
et en emmenant la coupe à Denver,

315
00:16:11,137 --> 00:16:13,932
ça nous a donné ce que les jeunes
appellent le swag.

316
00:16:18,228 --> 00:16:19,979
J'ai dit : "Monsieur le maire Webb,
on a gagné la coupe.

317
00:16:19,979 --> 00:16:22,941
Vous l'avez votre championnat.
Allez. On y va."

318
00:16:24,442 --> 00:16:27,445
Toutes les équipes sportives
veulent un nouvel aréna.

319
00:16:27,445 --> 00:16:30,949
Nous savons ce que ça prend
pour avoir du succès.

320
00:16:30,949 --> 00:16:32,492
La question est de savoir, qui paie?

321
00:16:33,159 --> 00:16:34,160
Voilà.

322
00:16:34,160 --> 00:16:37,997
Est-ce que c'est bon pour le contribuable
et pas juste pour les propriétaires?

323
00:16:37,997 --> 00:16:40,792
Et il n'allait pas juste se plier
aux désirs d'une équipe sportive.

324
00:16:40,792 --> 00:16:42,043
LE MAIRE HÉSITE POUR L'ARENA

325
00:16:42,043 --> 00:16:43,128
Il fallait convaincre.

326
00:16:43,128 --> 00:16:44,546
Ce marché n'a pas de problème.

327
00:16:44,546 --> 00:16:46,423
C'est sans doute le meilleur marché
du sport au pays.

328
00:16:46,423 --> 00:16:48,925
Et il a reculé. C'était un dur.

329
00:16:48,925 --> 00:16:54,556
Les gens doivent décider
s'ils veulent investir dans un stade.

330
00:16:54,556 --> 00:16:58,226
Ils avaient du mal à financer
le nouvel aréna.

331
00:16:58,226 --> 00:16:59,394
Beaucoup de mal.

332
00:16:59,394 --> 00:17:01,396
Tellement de mal que
les gens comme moi disaient :

333
00:17:01,396 --> 00:17:02,897
"Bon, ça ne se fera pas."

334
00:17:02,897 --> 00:17:05,275
Quand les négociations ont achoppé,

335
00:17:05,275 --> 00:17:07,193
en essayant de boucler l'affaire
sur le centre Pepsi...

336
00:17:07,193 --> 00:17:11,781
j'ai laissé plané l'idée
qu'on déménagerait l'équipe à Singapour

337
00:17:11,781 --> 00:17:13,491
ou un endroit proche.

338
00:17:13,491 --> 00:17:15,034
J'avais une conférence de presse.

339
00:17:15,034 --> 00:17:16,578
Je passe près d'une distributrice.

340
00:17:16,578 --> 00:17:18,496
Je vois une canette de Coca-Cola

341
00:17:18,496 --> 00:17:20,623
et je demande à Andrew Hudson,
mon attaché de presse,

342
00:17:21,750 --> 00:17:23,626
s'il a de la monnaie
pour la distributrice.

343
00:17:23,626 --> 00:17:26,087
Il dit : "Non, tu ne feras pas
ce que je pense que tu vas faire."

344
00:17:26,087 --> 00:17:27,881
Et j'ai dit :
"Oui, je pense que je vais faire

345
00:17:27,881 --> 00:17:29,257
exactement ce que tu penses."

346
00:17:29,257 --> 00:17:31,176
LA SORTIE BOISSON GAZEUSE DE WEBB

347
00:17:31,176 --> 00:17:34,137
Il a brandi une canette de Coke
et a dit : "Voilà ce que j'en pense."

348
00:17:37,474 --> 00:17:39,350
Quel plaisir à négocier
quand on est d'accord?

349
00:17:39,350 --> 00:17:41,186
On n'a qu'à se chamailler un peu.

350
00:17:41,186 --> 00:17:43,980
Mais derrière cette mascarade,

351
00:17:43,980 --> 00:17:48,401
beaucoup d'entre nous n'ont pas réalisé
à que point Charlie était embarqué.

352
00:17:49,110 --> 00:17:51,780
Dans le courant de cette saison,

353
00:17:51,780 --> 00:17:56,117
Charlie avait un gros projet

354
00:17:56,117 --> 00:17:57,327
en dehors du hockey.

355
00:17:57,327 --> 00:18:02,081
LE GROS PROJET DE CHARLIE
EN DEHORS DU HOCKEY

356
00:18:02,081 --> 00:18:03,625
QUELQUE PART EN 1995 et 1996

357
00:18:03,625 --> 00:18:06,377
Pendant que tout ça se déroulait
pour les équipes dans la bâtisse,

358
00:18:06,377 --> 00:18:09,923
je faisais de mon mieux
pour monter une société de médias.

359
00:18:09,923 --> 00:18:13,551
{\an8}Nous avions une filiale,
Beacon Communications,

360
00:18:14,135 --> 00:18:16,513
{\an8}une compagnie de film indépendante,

361
00:18:16,513 --> 00:18:20,141
et nous avons développé une stratégie
pour avoir les droits de nos films.

362
00:18:21,351 --> 00:18:23,812
Charlie Lyons s'apprêtait à devenir
un caïd du cinéma.

363
00:18:25,897 --> 00:18:27,982
{\an8}Mon invité aujourd'hui
est un ancien menuisier

364
00:18:27,982 --> 00:18:32,695
qui a fait plus de films à succès
que n'importe quel autre acteur.

365
00:18:32,695 --> 00:18:35,281
Peut-être qu'on décelait une tendance.

366
00:18:35,281 --> 00:18:39,994
Il a joué dans sept des 20 films
qui ont rapporté le plus d'argent.

367
00:18:39,994 --> 00:18:43,122
On n'avait plus peur
d'essayer d'acheter les Nordiques.

368
00:18:43,122 --> 00:18:44,833
Accueillez Harrison Ford!

369
00:18:46,292 --> 00:18:51,172
On n'avait pas peur d'approcher Harrison
au faîte de sa carrière.

370
00:18:51,172 --> 00:18:52,632
en tant qu'indépendants,

371
00:18:52,632 --> 00:18:55,343
même si on avait rien fait
de gros avant ça.

372
00:18:55,343 --> 00:18:58,012
Il y allait avoir Harrison Ford
dans ce film,

373
00:18:58,012 --> 00:19:01,683
et il devait y avoir aussi un avion
et ça allait être sensationnel.

374
00:19:03,393 --> 00:19:05,603
{\an8}On s'est dit que Harrison
était un pari sûr

375
00:19:05,603 --> 00:19:10,859
{\an8}pour assurer son salaire
sans avoir le feu vert pour le film.

376
00:19:10,859 --> 00:19:13,486
On s'engageait à le payer,
que le film se fasse ou pas,

377
00:19:13,486 --> 00:19:16,531
ce qui est très délicat dans ce métier.

378
00:19:17,198 --> 00:19:21,035
Il adorait le scénario et a décidé
qu'il avait envie de le faire,

379
00:19:21,035 --> 00:19:22,704
et Sony était emballé.

380
00:19:22,704 --> 00:19:24,497
Un film de Columbia Pictures.

381
00:19:24,497 --> 00:19:25,582
Parfait.

382
00:19:25,582 --> 00:19:28,960
Tout était un décor
derrière le studio chez Sony.

383
00:19:28,960 --> 00:19:31,880
On savait qu'on allait sortir
un gros film,

384
00:19:31,880 --> 00:19:35,091
mais on ne savait pas
ce qui allait se passer.

385
00:19:35,091 --> 00:19:37,218
{\an8}ASCENT SE JOINT
AUX MAJORS DU DIVERTISSEMENT

386
00:19:37,218 --> 00:19:39,762
{\an8}S'il y avait une recette
pour un désastre,

387
00:19:39,762 --> 00:19:42,974
{\an8}elle était là à ce moment.

388
00:19:42,974 --> 00:19:44,058
{\an8}On perdait de l'argent.

389
00:19:44,893 --> 00:19:48,563
Si on n'a pas d'aréna,
difficile d'avoir deux équipes.

390
00:19:48,563 --> 00:19:51,357
Donc, ne nous voilons pas le visage.

391
00:19:51,357 --> 00:19:54,360
On jouait très gros.

392
00:19:54,360 --> 00:20:00,116
Étant à la tête de ce chaos,
je devais m'assurer qu'on ne rate pas,

393
00:20:00,116 --> 00:20:03,286
car on jouait le tout pour le tout

394
00:20:03,286 --> 00:20:06,789
{\an8}en faisant un film d'une telle envergure
et tout le monde regarde.

395
00:20:06,789 --> 00:20:08,291
{\an8}IL JOUE SON QUITTE OU DOUBLE

396
00:20:09,292 --> 00:20:13,004
{\an8}À ce jour, je ne peux vous dire la date
du début de la saison de l'Avalanche...

397
00:20:13,004 --> 00:20:14,756
MATCH D'OUVERTURE À DOMICILE
8 OCTOBRE 1996

398
00:20:14,756 --> 00:20:16,299
...ou quel soir l'Avalanche a été éliminé.

399
00:20:16,299 --> 00:20:18,635
Mais Charlie me le rappellerait.

400
00:20:19,344 --> 00:20:21,012
"Le 25 juillet."

401
00:20:21,012 --> 00:20:22,430
{\an8}<i>Le 25 juillet...</i>

402
00:20:22,430 --> 00:20:23,973
"Le 25 juillet."

403
00:20:23,973 --> 00:20:25,642
Président des États-Unis.

404
00:20:25,642 --> 00:20:27,810
"Le film sort en salle le 25 juillet."

405
00:20:27,810 --> 00:20:28,978
<i>Harrison Ford.</i>

406
00:20:29,729 --> 00:20:32,607
<i>Air Force One.
Dans toutes les salles, le 25 juillet.</i>

407
00:20:32,607 --> 00:20:35,735
JUIN 1997

408
00:20:35,735 --> 00:20:38,363
À peu près à la même époque,

409
00:20:39,113 --> 00:20:43,076
nous avions une situation à régler
avec les agents libres.

410
00:20:43,076 --> 00:20:47,705
Les négociations commencent la semaine
prochaine avec le capitaine Joe Sakic.

411
00:20:47,705 --> 00:20:49,499
Après le 1er juillet.

412
00:20:49,499 --> 00:20:51,334
1ER JUILLET,
JOUEURS AUTONOMES

413
00:20:51,334 --> 00:20:52,919
OFFRES D'AUTRES ÉQUIPES

414
00:20:52,919 --> 00:20:55,213
Il s'en trouve dans la LNH pour croire
qu'avec Patrick Roy

415
00:20:55,213 --> 00:20:58,257
qui gagne plus de 4 millions par saison
et Forsberg qui s'enrichit,

416
00:20:58,257 --> 00:21:01,719
l'Avalanche n'est peut-être pas prête
à mettre davantage la main à la poche.

417
00:21:01,719 --> 00:21:02,804
{\an8}'PARS PAS, JOE'

418
00:21:02,804 --> 00:21:04,389
{\an8}Tempête à l'horizon,

419
00:21:04,389 --> 00:21:09,477
{\an8}mais il y avait une telle confiance
de l'organisation envers Pierre.

420
00:21:10,269 --> 00:21:11,771
Pierre était le meilleur.

421
00:21:11,771 --> 00:21:15,733
Nous prendrons le temps qu'il faut
pour arriver à la bonne décision.

422
00:21:15,733 --> 00:21:18,778
Je me souviens d'avoir appelé Sakic,
et il laissait entendre

423
00:21:18,778 --> 00:21:21,864
qu'il n'était pas ravi
des négociations avec l'Avalanche.

424
00:21:21,864 --> 00:21:23,408
JUILLET 1997

425
00:21:23,408 --> 00:21:26,452
Et tout ça se produisait en même temps.
Un film à succès qui sort,

426
00:21:26,452 --> 00:21:27,829
question de vie ou de mort...

427
00:21:27,829 --> 00:21:32,500
Harrison Ford et <i>Air Force One</i>
atterrissent dans les cinémas ce vendredi.

428
00:21:32,500 --> 00:21:34,961
- Croyez-vous que le film sera bien reçu?
- On ne sait jamais.

429
00:21:34,961 --> 00:21:38,548
Mais ce film est aussi bien nanti
que tous les autres films que j'ai faits.

430
00:21:38,548 --> 00:21:42,260
Tout le monde est habitué à voir
un film perdre 150 millions.

431
00:21:42,260 --> 00:21:43,678
C'est envisageable.

432
00:21:44,345 --> 00:21:48,558
{\an8}On avance vers la première
avec incertitude.

433
00:21:48,558 --> 00:21:50,560
{\an8}<i>Air Force One</i> a décollé
au box-office en fin de semaine.

434
00:21:50,560 --> 00:21:51,644
28 JUILLET 1997

435
00:21:51,644 --> 00:21:55,732
Le film de Harrison Ford a rapporté
plus de 37 millions en fin de semaine.

436
00:21:55,732 --> 00:21:58,026
Dieu merci, les gens ont adoré le film.

437
00:21:58,026 --> 00:21:59,694
C'est un président qui est un héros.

438
00:21:59,694 --> 00:22:01,904
C'est un super film d'aventure.

439
00:22:01,904 --> 00:22:04,323
{\an8}Une combinaison réunissant
un grand réalisateur

440
00:22:04,323 --> 00:22:06,784
{\an8}Un grand scénariste, Andrew Marlowe.

441
00:22:06,784 --> 00:22:08,244
{\an8}Une performance parfaite.

442
00:22:08,244 --> 00:22:11,956
{\an8}Marc et Army ont livré un grand film.
Dans les délais et les budgets.

443
00:22:11,956 --> 00:22:14,751
On avait le film numéro un aux États-Unis.

444
00:22:14,751 --> 00:22:17,587
LE MÊME JOUR

445
00:22:17,587 --> 00:22:20,006
Donc, la vie est belle,
le film marche bien,

446
00:22:20,006 --> 00:22:22,550
et je lis la section des sports
tous les jours.

447
00:22:22,550 --> 00:22:25,762
Je regardais et je me disais :
"Oh, pauvre Dave, c'est nul.

448
00:22:25,762 --> 00:22:27,013
Il a perdu Mark Messier."

449
00:22:27,013 --> 00:22:29,974
LE MERDIER MESSIER

450
00:22:29,974 --> 00:22:31,392
{\an8}CHRONIQUEUR

451
00:22:31,392 --> 00:22:32,935
{\an8}JOURNALISTE

452
00:22:32,935 --> 00:22:38,232
{\an8}Quand vous construisez un club,
imaginez une roue.

453
00:22:39,108 --> 00:22:40,985
C'est facile d'avoir une jante.

454
00:22:42,111 --> 00:22:44,113
C'est facile d'avoir des rayons.

455
00:22:45,114 --> 00:22:47,867
C'est très difficile d'avoir le moyeu.

456
00:22:48,868 --> 00:22:51,079
Messier était le moyeu de la roue.

457
00:22:51,079 --> 00:22:55,333
La vie sans Mark Messier
commence aujourd'hui pour les Rangers.

458
00:22:55,333 --> 00:22:58,252
Vancouver? Ça a choqué tout le monde.

459
00:22:58,252 --> 00:23:00,046
Ils avaient un grand vide au centre.

460
00:23:00,046 --> 00:23:01,672
Un vide explosif.

461
00:23:01,672 --> 00:23:03,049
Vous savez ce que c'est...

462
00:23:03,966 --> 00:23:05,593
Dans le sport professionnel,

463
00:23:05,593 --> 00:23:11,140
vous dépendez à 100 %
des performances d'êtres humains.

464
00:23:11,140 --> 00:23:13,434
Je veux dire, c'est vraiment

465
00:23:13,434 --> 00:23:17,688
le spectacle ultime
de performance humaine.

466
00:23:18,314 --> 00:23:22,110
Mark Messier était littéralement
le sauveur à New York.

467
00:23:22,110 --> 00:23:23,277
JE PEUX MOURIR EN PAIX

468
00:23:23,277 --> 00:23:24,612
Le Messie!

469
00:23:24,612 --> 00:23:25,780
Tout à fait.

470
00:23:25,780 --> 00:23:29,158
Le plus grand leader que j'ai côtoyé,
tous sports confondus,

471
00:23:29,158 --> 00:23:30,701
et personne en deuxième place.

472
00:23:30,701 --> 00:23:33,704
Mais le moment était venu

473
00:23:33,704 --> 00:23:37,041
de ne plus se faire d'illusions
sur le fait qu'il était en déclin.

474
00:23:37,041 --> 00:23:39,418
Nos experts en hockey sentaient

475
00:23:39,418 --> 00:23:43,381
que de lui accorder un an de contrat
supplémentaire serait une erreur.

476
00:23:43,381 --> 00:23:46,008
Et Mark est parti à Vancouver,

477
00:23:46,008 --> 00:23:51,180
et cela a déclenché un torrent
de réactions négatives,

478
00:23:51,180 --> 00:23:53,266
et il n'y avait rien que je puisse faire.

479
00:23:53,266 --> 00:23:54,433
{\an8}DIRECTEUR
RANGERS DE NEW YORK

480
00:23:54,433 --> 00:23:57,061
{\an8}Quand on se voit
en dernière page du <i>New York Post</i>

481
00:23:57,061 --> 00:24:00,064
avec en en-tête :
"Nul et nullissime,"

482
00:24:00,064 --> 00:24:01,941
ça peut difficilement être pire.

483
00:24:01,941 --> 00:24:03,568
STUPIDE! STUPIDE!

484
00:24:03,568 --> 00:24:08,114
Tout ce que j'ai pu dire, c'est :
"Je suis nul, donc vous l'êtes davantage."

485
00:24:09,699 --> 00:24:12,034
Tu réalises ce que tu as fait?

486
00:24:12,535 --> 00:24:13,536
Hé!

487
00:24:13,536 --> 00:24:18,082
Je ne pouvais être à New York si longtemps
et me préoccuper de la presse.

488
00:24:18,082 --> 00:24:19,500
Mais j'ai vu ça.

489
00:24:19,500 --> 00:24:22,795
Et je pense qu'en tant qu'organisation,
ils ont un plan.

490
00:24:22,795 --> 00:24:26,424
Dans le cas du plan Mark s'en va,
ils doivent aller de l'avant.

491
00:24:27,008 --> 00:24:29,135
C'est le genre de saison morte...

492
00:24:29,135 --> 00:24:30,636
Le genre d'été

493
00:24:30,636 --> 00:24:36,184
qui rendraient fous
la plupart des directeurs généraux.

494
00:24:36,184 --> 00:24:40,855
Mais Neil a réussi à conserver sa raison.

495
00:24:40,855 --> 00:24:42,815
Bravo, Neil.

496
00:24:42,815 --> 00:24:44,609
C'était une blague, en passant.

497
00:24:44,609 --> 00:24:50,656
Je savais qu'il fallait combler
le trou béant laissé par Messier.

498
00:24:50,656 --> 00:24:54,869
Et c'est là que j'ai commencé
à regarder du côté de Joe Sakic,

499
00:24:54,869 --> 00:24:56,829
qui était agent libre Groupe 2.

500
00:24:56,829 --> 00:24:58,414
C'est vrai, il était Groupe 2.

501
00:24:58,998 --> 00:25:01,000
Et je me suis dit, ça veut dire quoi?

502
00:25:01,000 --> 00:25:03,085
AGENT LIBRE GROUPE 2

503
00:25:03,085 --> 00:25:04,462
ET CE QUE ÇA VEUT DIRE

504
00:25:04,462 --> 00:25:07,131
Qu'est-ce qu'un agent libre Groupe 2?

505
00:25:08,049 --> 00:25:09,133
Vas-y.

506
00:25:09,133 --> 00:25:10,259
Paragraphe dix,

507
00:25:10,259 --> 00:25:13,387
sous-section deux
de l'entente collective :

508
00:25:13,387 --> 00:25:14,972
Agents libres Groupe 2

509
00:25:14,972 --> 00:25:18,017
Un agent libre Groupe 2 est en position

510
00:25:18,017 --> 00:25:22,980
d'accepter de recevoir
une offre d'agent libre.

511
00:25:22,980 --> 00:25:25,233
Sauf que son ancienne équipe dispose

512
00:25:25,233 --> 00:25:28,444
de 168 heures pendant lesquelles
elle peut égaler et le conserver.

513
00:25:28,444 --> 00:25:29,987
Personne n'avait jamais fait ça,

514
00:25:29,987 --> 00:25:35,618
car si l'équipe qui possède les droits
sur le joueur décide de ne pas égaler,

515
00:25:35,618 --> 00:25:40,623
{\an8}elle reçoit vos cinq prochains choix
de première ronde.

516
00:25:41,332 --> 00:25:43,793
De se présenter à cinq repêchages
et que les amateurs disent :

517
00:25:43,793 --> 00:25:46,837
"Pas de choix de première ronde
et on n'a pas gagné la coupe Stanley"?

518
00:25:46,837 --> 00:25:48,464
C'est punitif, et je suis sûr

519
00:25:48,464 --> 00:25:51,884
que beaucoup de propriétaires
n'imaginent pas que quelqu'un fasse ça.

520
00:25:53,594 --> 00:25:54,887
Donc, j'ai réfléchi à ça.

521
00:25:54,887 --> 00:25:57,682
Mais dans le cas de Sakic,

522
00:25:57,682 --> 00:26:00,726
on avait encore une très bonne équipe

523
00:26:00,726 --> 00:26:03,521
On avait un des meilleurs défenseurs
de la ligue, Brian Leetch.

524
00:26:03,521 --> 00:26:07,191
Un des meilleurs gardiens,
en la personne de Mike Richter,

525
00:26:07,191 --> 00:26:09,986
on avait le meilleur joueur
de hockey de tous les temps.

526
00:26:09,986 --> 00:26:13,489
Et d'insérer Joe Sakic
dans cette formation

527
00:26:13,489 --> 00:26:18,202
signifiait que nous étions en lice
pour la coupe pendant quelques années,

528
00:26:18,202 --> 00:26:20,454
et je pense que Neil était d'accord.

529
00:26:20,454 --> 00:26:22,081
Ce que les gens pensent,

530
00:26:22,081 --> 00:26:25,501
c'est que Neil Smith a décidé
de signer avec Joe Sakic :

531
00:26:25,501 --> 00:26:27,503
"Pourquoi je ne signerais pas avec Sakic?"

532
00:26:27,503 --> 00:26:29,297
Ça ne marche pas comme ça!

533
00:26:29,297 --> 00:26:33,843
L'OFFRE
GRANDE IDÉE DE DAVE POUR AVOIR JOE SAKIC

534
00:26:33,843 --> 00:26:36,262
Dave Checketts,
le président du Madison Square Garden,

535
00:26:36,262 --> 00:26:38,639
est entré dans mon bureau
et a dit : "On le fait.

536
00:26:38,639 --> 00:26:41,267
On fait une offre à Sakic."

537
00:26:41,267 --> 00:26:45,229
Et j'ai dit : "Dave, ça ne marche jamais
dans la LNH. Jamais."

538
00:26:45,229 --> 00:26:48,024
L'Avalanche du Colorado
a gagné la coupe Stanley,

539
00:26:48,024 --> 00:26:49,942
et ils ont perdu 8 millions,

540
00:26:49,942 --> 00:26:52,403
{\an8}et ils n'ont pu financer
leur nouvel aréna.

541
00:26:52,403 --> 00:26:53,696
{\an8}PLANS D'ORIGINE
DU CENTRE PEPSI

542
00:26:53,696 --> 00:26:55,614
Ça me paraissait très attrayant,

543
00:26:55,614 --> 00:27:00,077
de penser qu'une fois l'offre lancée,

544
00:27:00,077 --> 00:27:03,873
ils auraient sept jours pour répondre
et je croyais à nos chances

545
00:27:05,333 --> 00:27:06,959
en prenant l'initiative

546
00:27:06,959 --> 00:27:11,464
et faire en sorte qu'ils doivent
faire un chèque de 15 millions en 7 jours.

547
00:27:12,882 --> 00:27:16,844
L'idée était de faire une offre
si alléchante

548
00:27:16,844 --> 00:27:21,223
que Colorado ne pourrait jamais
lever cet argent

549
00:27:21,223 --> 00:27:24,101
pour égaler notre offre, et ils devraient
prendre les choix de repêchage.

550
00:27:24,101 --> 00:27:27,688
Je sais que c'est horrible,
mais c'est dans les règles.

551
00:27:28,189 --> 00:27:29,815
J'avais le droit de faire ça.

552
00:27:29,815 --> 00:27:32,276
Je ne faisais rien d'illégal.

553
00:27:36,030 --> 00:27:37,448
Le son tourne.

554
00:27:37,448 --> 00:27:39,116
OK. On peut avoir un clap?

555
00:27:39,700 --> 00:27:41,118
Excusez-moi, monsieur.

556
00:27:41,118 --> 00:27:43,954
Interview Joe Sakic, prise un.
C'est bon, Tim?

557
00:27:44,955 --> 00:27:46,540
Mon agent m'a appelé...

558
00:27:46,540 --> 00:27:49,543
{\an8}...et m'a demandé si je serais intéressé
à entendre

559
00:27:49,543 --> 00:27:50,753
la proposition des Rangers,

560
00:27:50,753 --> 00:27:54,382
si c'était une ville où j'irais jouer.

561
00:27:54,382 --> 00:27:58,260
Évidemment, les Rangers de New York,
le Madison Square Garden.

562
00:27:59,136 --> 00:28:00,554
J'ai toujours aimé joué à New York.

563
00:28:00,554 --> 00:28:01,639
<i>Sakic en échappée.</i>

564
00:28:01,639 --> 00:28:03,766
<i>- Et compte!
- Quel jeu.</i>

565
00:28:03,766 --> 00:28:06,852
C'était une possibilité excitante
de penser d'avoir une occasion

566
00:28:06,852 --> 00:28:08,187
de jouer avec Wayne Gretzky.

567
00:28:09,980 --> 00:28:11,399
Est-ce que vous rêvez d'être quelqu'un,

568
00:28:11,399 --> 00:28:12,900
ou vous pensez jouer dans la LNH?

569
00:28:12,900 --> 00:28:14,318
Je me rappelle ce temps.

570
00:28:14,318 --> 00:28:16,821
On sautait la clôture
pour entrer à l'école,

571
00:28:16,821 --> 00:28:19,156
et mon ami était toujours Mark Messier
et j'étais Wayne Gretzky.

572
00:28:19,156 --> 00:28:20,950
Donc, oui, j'étais très intéressé.

573
00:28:20,950 --> 00:28:23,494
AOÛT 1997

574
00:28:23,494 --> 00:28:26,705
Mon agent est allé à New York,
les rencontrer en douce,

575
00:28:26,705 --> 00:28:28,582
je ne voulais que personne
soit au courant.

576
00:28:28,582 --> 00:28:29,750
C'était vraiment secret.

577
00:28:29,750 --> 00:28:32,878
{\an8}Quelques heures plus tard, il m'appelle
et me donne l'offre.

578
00:28:34,004 --> 00:28:36,132
{\an8}Ça serait stupide
de ne pas signer une telle offre.

579
00:28:36,132 --> 00:28:37,550
J'ai dit : "Marché conclu."

580
00:28:38,801 --> 00:28:41,345
L'offre est arrivée à la dernière minute
du dernier jour ouvrable

581
00:28:41,345 --> 00:28:42,930
dans la nuit du premier jour.

582
00:28:42,930 --> 00:28:45,683
- C'était intentionnel?
- Oui.

583
00:28:45,683 --> 00:28:47,726
6 AOÛT 1997

584
00:28:47,726 --> 00:28:51,147
J'ai toujours fait
des offres d'agents libres

585
00:28:51,147 --> 00:28:53,691
quand personne ne s'y attend.

586
00:28:53,691 --> 00:28:56,735
J'aime l'effet de choc de dire :
"Devine quoi?"

587
00:28:57,778 --> 00:28:59,697
TEMPS SAK
7 JOURS POUR ÉGALER

588
00:28:59,697 --> 00:29:03,451
On est pris en embuscade
et on dispose de sept jours.

589
00:29:03,451 --> 00:29:07,705
À cette époque, Charlie et Pierre Lacroix
étaient voisins.

590
00:29:09,248 --> 00:29:12,543
Je me promène dans le cul de sac,

591
00:29:13,127 --> 00:29:17,882
et Pierre me regarde, l'air de dire :
"T'as quoi dans ton chapeau?"

592
00:29:18,757 --> 00:29:21,635
Il n'avait pas le contrôle,
c'était Charlie Lyons qui l'avait.

593
00:29:21,635 --> 00:29:25,055
Me voilà, assis à côté d'un des
plus grands directeurs de l'histoire

594
00:29:25,055 --> 00:29:28,017
et il n'avait pas de munitions.
Il n'avait pas de pistolet.

595
00:29:28,017 --> 00:29:29,768
Il n'avait nulle part où aller.

596
00:29:29,768 --> 00:29:31,312
Il n'était pas content.

597
00:29:31,312 --> 00:29:34,940
Il était furieux et choqué.

598
00:29:34,940 --> 00:29:38,611
Tout le monde s'attend
à de la courtoisie,

599
00:29:38,611 --> 00:29:39,987
mais c'est la guerre.

600
00:29:40,779 --> 00:29:42,656
C'est la Ligue nationale de hockey.

601
00:29:43,199 --> 00:29:47,745
C'est une culture où
on se bat pour chaque centimètre.

602
00:29:48,454 --> 00:29:51,916
Là, c'était : "OK, Charlie,
qu'est-ce que tu vas me sortir?

603
00:29:51,916 --> 00:29:55,544
Comment tu vas trouver cet argent
en sept jours?"

604
00:29:55,544 --> 00:29:59,882
T'as intérêt à pas foirer.

605
00:29:59,882 --> 00:30:01,926
TEMPS SAK
6 JOURS POUR ÉGALER

606
00:30:01,926 --> 00:30:05,679
Je me souviens m'être dit :
"Houlà, ma semaine va être longue."

607
00:30:05,679 --> 00:30:08,224
Je l'ai décrit comme un asile de fous.

608
00:30:08,224 --> 00:30:11,602
On a fait appel à un psychiatre
pour nous aider à gérer les médias.

609
00:30:11,602 --> 00:30:13,979
C'est comme une bombe nucléaire.

610
00:30:13,979 --> 00:30:16,273
Neil Smith a donné à Sakic...

611
00:30:16,273 --> 00:30:19,610
{\an8}une avance de 15 millions à la signature.

612
00:30:19,610 --> 00:30:21,529
C'est comme gagner à la loterie.

613
00:30:21,529 --> 00:30:24,740
On va voir. On est tous sur le qui-vive.
Mais je suis très excité.

614
00:30:24,740 --> 00:30:26,659
Les appels arrivaient de partout.

615
00:30:26,659 --> 00:30:29,328
Il y avait des agents doubles
entre Dave et moi,

616
00:30:29,328 --> 00:30:31,622
essayant de vite trouver des histoires.

617
00:30:31,622 --> 00:30:33,499
Je ne sais pas d'où ça sort!

618
00:30:33,499 --> 00:30:35,668
Les fans disaient :
S'il vous plaît, Joe. Reste."

619
00:30:35,668 --> 00:30:37,836
Pierre Lacroix a fait part
de ces réflexions.

620
00:30:37,836 --> 00:30:41,423
Je demande aux amateurs d'avoir confiance.
On prendra la bonne décision.

621
00:30:41,423 --> 00:30:43,884
{\an8}À première vue,
l'Avalanche ne pourra égaler.

622
00:30:43,884 --> 00:30:47,388
Pour être honnête avec vous,
je ne me souciais pas de l'argent.

623
00:30:47,388 --> 00:30:48,806
On pense qu'ils vont égaler,

624
00:30:48,806 --> 00:30:50,224
puis qu'ils n'égaleront pas.

625
00:30:50,224 --> 00:30:52,893
Tout le monde me dit :
"N'égale pas. N'égale pas."

626
00:30:52,893 --> 00:30:55,729
"Fais mal à la ligue."
Cinq choix au repêchage."

627
00:30:55,729 --> 00:30:56,855
Cinq...

628
00:30:56,855 --> 00:30:58,440
- ...l'avenir.
- ...cinq choix.

629
00:30:58,440 --> 00:31:01,193
Les médias m'ont reproché
d'accorder plus d'attention

630
00:31:01,193 --> 00:31:05,906
à <i>Air Force One</i>
qu'à l'agent libre au 1er juillet.

631
00:31:05,906 --> 00:31:08,409
Ils avaient raison.
Et si on n'y arrivait pas?

632
00:31:08,409 --> 00:31:09,743
Il s'en va à New York.

633
00:31:09,743 --> 00:31:11,537
L'AVALANCHE DOIT ÉGALER L'OFFRE
POUR GARDER SAKIC

634
00:31:11,537 --> 00:31:15,457
TEMPS SAK
5 JOURS POUR ÉGALER

635
00:31:18,377 --> 00:31:21,422
L'aviation est une métaphore de la vie.

636
00:31:21,964 --> 00:31:24,758
Quand les choses vont mal
quand vous pilotez un avion,

637
00:31:25,342 --> 00:31:28,345
il y a une tendance à vouloir
s'en préoccuper dans l'instant.

638
00:31:28,971 --> 00:31:30,639
Mais c'est la pire chose à faire.

639
00:31:31,515 --> 00:31:33,183
L'histoire est jonchée

640
00:31:33,767 --> 00:31:37,521
de situations où ce premier réflexe
empire la situation.

641
00:31:38,981 --> 00:31:43,569
La première chose qu'on vous inculque
en cas d'urgence,

642
00:31:43,569 --> 00:31:45,904
retirer les mains, ne toucher à rien.

643
00:31:46,739 --> 00:31:49,783
S'asseoir sur ses mains.
Inspirer profondément.

644
00:31:50,618 --> 00:31:52,661
Avoir les idées claires.

645
00:31:53,954 --> 00:31:56,874
C'est pas mauvais de se tromper,
mais il faut apprendre.

646
00:31:57,708 --> 00:32:02,004
Pour moi, Dikembe Mutombo était l'erreur.

647
00:32:02,004 --> 00:32:03,339
FINALE NBA 1994

648
00:32:03,339 --> 00:32:06,884
Les Nuggets étaient le premier club
de 8e place à battre un club de tête.

649
00:32:06,884 --> 00:32:08,302
LES NUGGETS DÉFONT
LES SONICS

650
00:32:08,302 --> 00:32:13,432
C'est là que Dikembe est devenu célèbre.
Il était adoré à Denver.

651
00:32:14,058 --> 00:32:17,353
C'était un miracle.

652
00:32:17,353 --> 00:32:18,479
ÉTÉ 1996

653
00:32:18,479 --> 00:32:21,190
{\an8}Les Hawks signent avec Dikembe Mutombo.

654
00:32:21,190 --> 00:32:23,817
Le temps était venu pour moi
d'aller de l'avant.

655
00:32:23,817 --> 00:32:26,487
Perdre un homme de cette classe

656
00:32:26,487 --> 00:32:29,782
qui était une personnalité forte
dans le vestiaire,

657
00:32:29,782 --> 00:32:33,035
impliqué à fond dans la communauté,

658
00:32:33,035 --> 00:32:34,036
j'étais dévasté.

659
00:32:34,036 --> 00:32:36,914
On apprend parfois à la dure.

660
00:32:36,914 --> 00:32:41,919
LES NUGGETS TERMINENT LA SAISON 1996
- 1997 AVEC UNE FICHE DE 21-61

661
00:32:41,919 --> 00:32:43,879
Vous perdez une star comme Dikembe,

662
00:32:43,879 --> 00:32:46,882
autant avoir un perroquet sur l'épaule,

663
00:32:46,882 --> 00:32:50,094
qui vous hurle à l'oreille :
"Connard, ne refais plus jamais ça."

664
00:32:51,303 --> 00:32:55,641
Les Rangers de New York essaient
de vous voler votre capitaine.

665
00:32:55,641 --> 00:32:59,019
Charles Lyons le prend droit au cœur.

666
00:32:59,019 --> 00:33:01,980
Ça ne se produirait pas avec l'Avalanche.

667
00:33:01,980 --> 00:33:04,316
On va au combat comme des guerriers.

668
00:33:04,316 --> 00:33:06,652
TEMPS SAK
4 JOURS POUR ÉGALER

669
00:33:06,652 --> 00:33:10,364
La beauté d'un film à succès,
c'est que c'est bruyant.

670
00:33:10,364 --> 00:33:13,409
Le président des États-Unis d'Amérique,

671
00:33:13,409 --> 00:33:15,536
Harrison Ford, mesdames et messieurs!

672
00:33:16,829 --> 00:33:18,247
C'était un très bon film.

673
00:33:18,247 --> 00:33:22,000
Si bon, selon le président Clinton,
qu'il l'a déjà vu deux fois.

674
00:33:22,000 --> 00:33:26,672
Le fait que ce film s'immisce dans ça,
c'est totalement dément.

675
00:33:26,672 --> 00:33:27,756
Une histoire incroyable.

676
00:33:27,756 --> 00:33:29,383
Je peux dire, j'écrivais beaucoup que

677
00:33:29,383 --> 00:33:31,885
si les amateurs de l'Avalanche
veulent garder leur équipe intacte,

678
00:33:31,885 --> 00:33:35,139
ils ont intérêt à aller voir <i>Air Force One</i>
tous les jours.

679
00:33:35,139 --> 00:33:39,059
New York disait : "Quoi que vous fassiez,
n'allez pas voir <i>Air Force One</i>."

680
00:33:39,059 --> 00:33:41,437
"Boycottez <i>Air Force One</i>"
faisait la une.

681
00:33:41,437 --> 00:33:42,855
Ils faisaient la promotion de notre film.

682
00:33:42,855 --> 00:33:45,482
- <i>Air Force One</i> complet pour 16 h 40?
- Oui, complet.

683
00:33:45,482 --> 00:33:50,446
Quand vous dites,
n'allez pas voir <i>Air Force One,</i> pourquoi?

684
00:33:50,446 --> 00:33:52,156
"Je devrais peut-être y aller,
voir de quoi ça a l'air."

685
00:33:52,156 --> 00:33:53,741
Oh, oui, Bien sûr j'ai vu ce film.

686
00:33:53,741 --> 00:33:56,618
Je croyais que mon avenir en dépendait.
Je l'ai vu deux fois.

687
00:33:56,618 --> 00:33:58,370
{\an8}Vous êtes-vous dit :
"Je vais aller le voir,

688
00:33:58,370 --> 00:33:59,705
{\an8}donc, je suis le plus con de tous?'

689
00:33:59,705 --> 00:34:02,124
Non, mais ça ressemble
à ce que je pourrais dire.

690
00:34:02,124 --> 00:34:03,625
- J'espère qu'il a aimé.
- J'ai adoré.

691
00:34:03,625 --> 00:34:04,877
Je ne l'ai pas vu.

692
00:34:04,877 --> 00:34:06,962
Les Rangers étaient très confiants.

693
00:34:07,629 --> 00:34:13,677
Dave Checketts m'a parié un souper
que les Rangers signeraient Joe Sakic,

694
00:34:13,677 --> 00:34:17,139
et j'ai dit : "Non, ça n'arrivera pas."

695
00:34:17,139 --> 00:34:18,307
Ils vont trouver moyen.

696
00:34:18,307 --> 00:34:21,935
Écoutez, c'est très facile
d'établir un parallèle entre :

697
00:34:21,935 --> 00:34:24,188
"Le film marche bien.
Donc, ils ont l'argent."

698
00:34:24,188 --> 00:34:25,272
Il n'en est pas ainsi.

699
00:34:25,272 --> 00:34:26,356
Ils vous enseignent quoi à Yale?

700
00:34:26,356 --> 00:34:29,109
Tu vas pas voir ta compagnie de film
en disant : "Félicitations,

701
00:34:29,109 --> 00:34:31,945
vous n'avez pas généré d'argent
avec vos profits

702
00:34:31,945 --> 00:34:33,572
pour faire d'autres gros films,

703
00:34:33,572 --> 00:34:35,699
car vous allez payer un joueur de hockey."

704
00:34:35,699 --> 00:34:40,120
Ce qui a augmenté, c'est notre confiance
en notre capacité à exécuter un plan...

705
00:34:40,120 --> 00:34:41,580
Coupez le fil vert.

706
00:34:41,580 --> 00:34:46,502
Tout le monde voyait bien que ces gars
avaient le plus gros film de l'histoire.

707
00:34:46,502 --> 00:34:48,712
Ça impose tout de suite le respect.

708
00:34:48,712 --> 00:34:50,547
Alors, ils décrochent le téléphone.

709
00:34:50,547 --> 00:34:52,508
HÔTEL DE VILLE DE DENVER

710
00:34:52,508 --> 00:34:54,468
Je me souviens d'appels frénétiques.

711
00:34:56,303 --> 00:34:59,765
Je savais que pour que le plan marche,

712
00:34:59,765 --> 00:35:03,519
il fallait d'abord régler
la question de l'aréna.

713
00:35:03,519 --> 00:35:08,440
S'il y avait un moment
où il fallait être un peu sérieux

714
00:35:08,440 --> 00:35:12,569
de part et d'autre, entre la ville
et Ascent, c'était le moment.

715
00:35:12,569 --> 00:35:15,280
On devait chacun représenter notre côté.

716
00:35:15,280 --> 00:35:17,449
Mais le maire a vu ce qui se passait,

717
00:35:17,449 --> 00:35:22,412
sentant Denver victime
d'une méga-opération à New York.

718
00:35:22,412 --> 00:35:24,706
Je n'ai pas accepté ces balivernes.

719
00:35:24,706 --> 00:35:27,584
On est des durs,
on ne recule devant personne.

720
00:35:27,584 --> 00:35:30,629
Quelqu'un qui nous offre de l'argent,
ça ne veut rien dire.

721
00:35:30,629 --> 00:35:32,589
- Emmenez-les!
- Et Wellington a dit :

722
00:35:32,589 --> 00:35:34,800
"C'est le temps.
Ramenez-le à la maison.

723
00:35:34,800 --> 00:35:37,886
Gardez le capitaine
et construisons le Centre Pepsi.

724
00:35:37,886 --> 00:35:39,555
C'est ma priorité."

725
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Les amateurs sont drôles.

726
00:35:40,848 --> 00:35:43,225
Il disent soutenir leur équipe,
coûte que coûte.

727
00:35:43,225 --> 00:35:45,853
En vrai, les amateurs
sont là quand les équipes gagnent,

728
00:35:45,853 --> 00:35:47,521
mais pas quand elles perdent.

729
00:35:47,521 --> 00:35:50,566
Personne ne veut un aréna qui sera vide,

730
00:35:50,566 --> 00:35:53,902
il serait donc plus avisé
que la ville prenne moins d'argent avant,

731
00:35:53,902 --> 00:35:56,572
permettant à l'équipe
d'accumuler plus de dollars

732
00:35:56,572 --> 00:35:59,700
pour s'assurer de pouvoir acheter
les joueurs qu'ils convoitent

733
00:35:59,700 --> 00:36:00,784
pour remplir les sièges.

734
00:36:00,784 --> 00:36:03,161
On s'est dit :
"Partons de cette analogie.

735
00:36:03,161 --> 00:36:06,081
Si l'équipe gagne,
la ville empochera plus d'argent.

736
00:36:06,081 --> 00:36:09,459
On veut pas être les Red Sox de Boston
qui échangent Babe Ruth."

737
00:36:09,459 --> 00:36:12,087
On voulait s'assurer que Joe reste ici.

738
00:36:12,963 --> 00:36:15,966
TEMPS SAK
3 JOURS POUR ÉGALER

739
00:36:15,966 --> 00:36:19,052
Beaucoup de gens dans la rue
me demandaient si j'avais entendu...

740
00:36:19,720 --> 00:36:21,805
Si j'ai la moindre idée
sur ce qui va se passer,

741
00:36:21,805 --> 00:36:23,640
et honnêtement, je n'en avais pas.

742
00:36:23,640 --> 00:36:27,144
Le président est peut-être en vie,
mais il n'est peut être pas le président.

743
00:36:27,144 --> 00:36:28,896
J'attends de voir.

744
00:36:28,896 --> 00:36:31,607
Je me souviens d'avoir fait
beaucoup d'appels

745
00:36:31,607 --> 00:36:34,067
et d'avoir entendu
que les choses progressaient.

746
00:36:34,067 --> 00:36:35,694
La machine est en branle.

747
00:36:35,694 --> 00:36:37,988
Il y avait donc trois pièces maîtresses.

748
00:36:37,988 --> 00:36:40,240
Donc, la première étape, c'était l'aréna.

749
00:36:40,240 --> 00:36:44,411
La deuxième, c'est qu'il y avait
ce merveilleux partenaire en ville

750
00:36:44,411 --> 00:36:46,371
{\an8}et la présence corporative
de Liberty Media.

751
00:36:46,371 --> 00:36:48,123
{\an8}PDG, LIBERTY MEDIA

752
00:36:48,123 --> 00:36:51,209
Je me suis dit :
"Donnons-leur un coup de fil,

753
00:36:51,209 --> 00:36:53,921
pour savoir s'ils sont intéressés
à acheter

754
00:36:53,921 --> 00:36:58,759
une petite part du consortium
centre Pepsi et les deux équipes."

755
00:36:58,759 --> 00:37:00,427
Et puis, le clou.

756
00:37:00,427 --> 00:37:05,474
On était en fin d'entente de
droits de diffusion avec Fox Broadcasting.

757
00:37:05,474 --> 00:37:06,975
Pourquoi ne pas resigner?

758
00:37:06,975 --> 00:37:08,435
Fox est un grand partenaire.

759
00:37:08,435 --> 00:37:12,272
Laissons diffuser les parties à la télé
en échange d'un peu de sous.

760
00:37:12,940 --> 00:37:16,985
L'idée de stabiliser les deux équipes

761
00:37:16,985 --> 00:37:22,574
chez un diffuseur sportif de premier plan
relevait de l'évidence.

762
00:37:22,574 --> 00:37:25,160
- Bon, c'est réglé.
- Rien n'est réglé.

763
00:37:25,160 --> 00:37:27,162
Je n'avais aucune idée
si ça allait marcher.

764
00:37:27,162 --> 00:37:29,039
TEMPS SAK
2 JOURS POUR ÉGALER

765
00:37:29,039 --> 00:37:33,460
Le plan était en plein ébauche,
mais il faisait aussi débat.

766
00:37:33,460 --> 00:37:34,878
C'est une situation militaire.

767
00:37:34,878 --> 00:37:37,464
Je suis secrétaire à la Défense.
Vérifiez vos directives.

768
00:37:37,464 --> 00:37:39,633
Les médias se demandaient
ce qui se passait.

769
00:37:39,633 --> 00:37:41,718
Dites-moi juste s'ils égalent ou pas.

770
00:37:41,718 --> 00:37:44,346
"Vous gardez Joe?
On se fout de tout le reste."

771
00:37:44,346 --> 00:37:46,264
L'Avalanche égalera-t-il
l'offre des Rangers?

772
00:37:46,264 --> 00:37:49,267
Joe Sakic restera-il au Colorado
ou deviendra-t-il new yorkais?

773
00:37:49,267 --> 00:37:51,728
Aujourd'hui, personne ne le sait vraiment.

774
00:37:52,896 --> 00:37:54,648
TEMPS SAK
JOUR J

775
00:37:54,648 --> 00:37:55,857
En ce jour fatidique,

776
00:37:55,857 --> 00:37:58,610
tout le monde est réuni
dans mon bureau.

777
00:37:59,903 --> 00:38:00,904
{\an8}NOUVELLES DU SPORT

778
00:38:00,904 --> 00:38:03,198
{\an8}Restez jeunes, amusez-vous,
buvez du Pepsi.

779
00:38:03,198 --> 00:38:06,743
{\an8}Et si vous êtes Joe Sakic,
pensez à que vous ferez avec 21 millions.

780
00:38:06,743 --> 00:38:09,454
<i>L'Avalanche du Colorado
a égalé l'offre des Rangers.</i>

781
00:38:09,454 --> 00:38:11,498
Débarquez de mon avion!

782
00:38:15,043 --> 00:38:16,461
- Ça a marché.
- Joe revient!

783
00:38:18,380 --> 00:38:21,800
Denver voulait tellement enlacer Joe.

784
00:38:21,800 --> 00:38:23,385
C'est une décision formidable.

785
00:38:23,385 --> 00:38:26,555
J'étais prêt à aller à New York,
mais je suis ravi que tout ait marché.

786
00:38:26,555 --> 00:38:28,849
On a promis à nos amateurs
d'être compétitifs.

787
00:38:28,849 --> 00:38:31,059
Il est venu à la maison
et a apporté le chèque.

788
00:38:31,059 --> 00:38:32,894
C'est un grand jour. Sans aucun doute.

789
00:38:32,894 --> 00:38:34,646
{\an8}- Pas d'acrimonie.
- Finalement,

790
00:38:34,646 --> 00:38:37,649
{\an8}Joe Sakic est devenu un faux
post-Messie Messier.

791
00:38:37,649 --> 00:38:38,900
Plus que tout,

792
00:38:38,900 --> 00:38:41,403
j'étais déçu que nous ne l'ayons pas eu.

793
00:38:41,403 --> 00:38:44,239
{\an8}L'Avalanche a son capitaine
et leur capitaine a son pactole.

794
00:38:44,239 --> 00:38:47,117
Tout le monde se rue
d'une conférence de presse à l'autre.

795
00:38:47,117 --> 00:38:50,620
Il a fallu trois ans de négociations
entre Ascent et la ville de Denver

796
00:38:50,620 --> 00:38:53,040
pour s'entendre sur la construction
du centre Pepsi.

797
00:38:53,040 --> 00:38:55,876
L'Avalanche et les Nuggets
seront ici pendant 25 ans.

798
00:38:55,876 --> 00:38:59,337
Une bonne affaire pour la ville,
une bonne affaire pour nous.

799
00:38:59,337 --> 00:39:02,883
C'est une grande avancée.
Maintenant, on ne recule devant personne.

800
00:39:02,883 --> 00:39:05,427
<i>M. le Président, bienvenue à bord.</i>

801
00:39:05,427 --> 00:39:07,596
<i>C'est le film qui a sauvé l'Avalanche.</i>

802
00:39:07,596 --> 00:39:09,931
<i>Liberté Deux-Quatre est maintenant
Air Force One.</i>

803
00:39:12,934 --> 00:39:14,436
T'oublies pas quelque chose, Charlie?

804
00:39:15,187 --> 00:39:17,314
- Ça t'étonne?
- Non.

805
00:39:20,776 --> 00:39:23,195
- Désolé.
- Oh, Charlie.

806
00:39:23,195 --> 00:39:25,072
Il se passait plein de trucs.

807
00:39:25,072 --> 00:39:27,074
Tu te souviens, dans ma roulotte?

808
00:39:27,074 --> 00:39:28,408
Avec toi et Army?

809
00:39:29,326 --> 00:39:30,368
On s'en souvient.

810
00:39:30,994 --> 00:39:32,370
Ouais?

811
00:39:32,954 --> 00:39:34,081
C'est pas tout.

812
00:39:35,290 --> 00:39:36,333
Ah bon?

813
00:39:36,333 --> 00:39:37,751
Regardons la suite.

814
00:39:42,506 --> 00:39:47,219
LA DATE DE SORTIE

815
00:39:47,219 --> 00:39:48,428
QUELQUES MOIS PLUS TÔT

816
00:39:48,428 --> 00:39:52,891
Les dates de sorties sont cruciales
pour les films en salle.

817
00:39:52,891 --> 00:39:57,145
Et ça communique entre les studios

818
00:39:57,145 --> 00:39:59,147
sur qui réclame quelle date,

819
00:39:59,147 --> 00:40:01,399
qui va planter son drapeau dans le sol.

820
00:40:01,399 --> 00:40:03,318
Le film sort le 25 juillet.

821
00:40:03,318 --> 00:40:05,320
Si on regarde les calendriers de sorties,

822
00:40:05,320 --> 00:40:08,406
il s'agissait du seul film
qui sortait le 25 juillet.

823
00:40:08,406 --> 00:40:11,368
Il y a des rumeurs voulant que...
Attendez, non, c'est important...

824
00:40:11,368 --> 00:40:15,330
Des rumeurs que Warner Bros
va sortir <i>Complot mortel</i> à cette date.

825
00:40:15,330 --> 00:40:17,040
<i>Titanic</i> pourrait sortir ce jour-là.

826
00:40:17,040 --> 00:40:18,834
{\an8}ARMYAN BERNSTEIN
PDG BEACON PICTURES

827
00:40:18,834 --> 00:40:22,129
{\an8}Sony nous avait demandé
de convaincre Harrison

828
00:40:22,129 --> 00:40:25,924
que la date en novembre
était la date qu'ils souhaitaient

829
00:40:25,924 --> 00:40:27,592
pour la sortie d'<i>Air Force One.</i>

830
00:40:27,592 --> 00:40:28,969
Je crois qu'ils s'imaginaient

831
00:40:28,969 --> 00:40:33,431
qu'il serait ravi d'en être informé,

832
00:40:35,016 --> 00:40:40,272
et je n'ai jamais oublié
être entré dans sa roulotte,

833
00:40:40,272 --> 00:40:42,149
et l'entendre dire :
"Qu'est-ce que vous voulez?"

834
00:40:42,149 --> 00:40:46,945
"Les studios ont suggéré novembre,"
bla, bla, bla.

835
00:40:46,945 --> 00:40:48,530
Il nous regarde et dit : "C'est bien.

836
00:40:48,530 --> 00:40:51,533
mais je veux sortir en juillet,
la date du <i>Fugitif.</i> C'est ma date."

837
00:40:53,410 --> 00:40:54,494
Redis ça.

838
00:40:54,494 --> 00:40:58,290
"C'est bien, les gars.
On sort en juillet."

839
00:41:01,209 --> 00:41:06,339
Étant deux personnages
à forte personnalité,

840
00:41:06,339 --> 00:41:08,258
on t'a regardé et on a dit : "OK."

841
00:41:10,302 --> 00:41:12,262
- Et on est sortis en juillet?
- Oui.

842
00:41:12,262 --> 00:41:14,723
Comment on a fait contre <i>Titanic</i>?

843
00:41:14,723 --> 00:41:16,308
Ça, c'est intéressant.

844
00:41:16,308 --> 00:41:17,517
Ça ne s'est pas arrêté là.

845
00:41:17,517 --> 00:41:20,937
- Ça vous a contrarié, non?
- Pas du tout.

846
00:41:20,937 --> 00:41:23,940
J'ai cru que c'était une mauvaise affaire
pour tout le monde,

847
00:41:23,940 --> 00:41:26,276
et je l'ai dit.

848
00:41:26,276 --> 00:41:27,652
Vous avez pris le téléphone...

849
00:41:27,652 --> 00:41:30,572
J'ai moi-même parlé
au directeur d'un studio. Oui.

850
00:41:30,572 --> 00:41:34,367
Il prend son téléphone,
et le directeur du studio plaide sa cause.

851
00:41:34,367 --> 00:41:36,703
Pourquoi faire obstacle à ça

852
00:41:36,703 --> 00:41:40,290
quand vous avez champ libre
en attendant novembre?

853
00:41:40,999 --> 00:41:43,543
- Ce à quoi il a répondu...
- "Choisissez une autre date."

854
00:41:45,670 --> 00:41:47,923
Et c'est ce qu'ils ont fait.

855
00:41:47,923 --> 00:41:50,300
Son film sortira à la même date?

856
00:41:51,843 --> 00:41:53,553
Non, mais ça n'a rien à voir avec moi.

857
00:41:54,971 --> 00:41:57,307
- Son film n'est pas prêt.
- Vous êtes bon au téléphone, non?

858
00:41:57,307 --> 00:42:00,018
<i>Son film n'est pas prêt à sortir.</i>

859
00:42:00,018 --> 00:42:01,228
Résultat des courses,

860
00:42:01,228 --> 00:42:04,522
on est sortis à cette date-là
et le reste est passé à l'histoire.

861
00:42:04,522 --> 00:42:06,274
<i>Titanic</i> a été déplacé en décembre

862
00:42:06,274 --> 00:42:10,695
et <i>Complot mortel</i>
repoussé de quelques semaines,

863
00:42:10,695 --> 00:42:14,115
mais ça a suffi à faire en sorte
que les trois films ont bien marché.

864
00:42:15,283 --> 00:42:16,993
Sacrée histoire, Charlie.

865
00:42:17,577 --> 00:42:21,414
Je crois qu'on vous doit tous
une immense reconnaissance.

866
00:42:21,414 --> 00:42:23,708
- Charlie.
- Mais j'ai peur de ça. Pas vrai?

867
00:42:23,708 --> 00:42:26,169
- J'ai peur de ce que vous allez dire.
- Ouais.

868
00:42:26,169 --> 00:42:29,631
C'est ça,
alors que l'un se transforme en caca,

869
00:42:30,465 --> 00:42:32,801
- l'autre rejaillit de ses cendres.
- Oui. Oui.

870
00:42:32,801 --> 00:42:34,844
- Ou de son caca, en fait.
- Tel un phénix.

871
00:42:34,844 --> 00:42:37,931
- Oui, tel un phénix du caca.
- Oui.

872
00:42:37,931 --> 00:42:39,975
- C'est moi. Oui.
- C'est ça. oui.

873
00:42:39,975 --> 00:42:42,477
- Donc, vous avez sauvé tout le monde.
- Encore.

874
00:42:42,477 --> 00:42:44,980
- Et vous savez, il y avait...
- Encore, encore.

875
00:42:44,980 --> 00:42:46,815
Oui. C'est vrai. Encore et encore.

876
00:42:46,815 --> 00:42:48,692
Merci, Charlie.

877
00:42:48,692 --> 00:42:50,277
Ça n'a pas été si difficile, non?

878
00:42:51,194 --> 00:42:54,072
- J'ai contribué au chaos.
- En effet.

879
00:42:55,031 --> 00:42:57,450
C'est bien meilleur que je pensais.

880
00:42:57,450 --> 00:42:59,494
C'est un film à suspense, non?

881
00:43:02,289 --> 00:43:03,331
{\an8}Nous voilà.

882
00:43:05,250 --> 00:43:07,919
- Charlie, content de te voir.
- Content de voir, mon frère.

883
00:43:07,919 --> 00:43:10,755
- Donc, tu as égalé l'offre.
- C'est vrai.

884
00:43:10,755 --> 00:43:14,175
J'entre dans mon bureau,

885
00:43:14,175 --> 00:43:16,636
et je vois ce paquet
posé sur une filière.

886
00:43:18,805 --> 00:43:20,807
Le paquet porte mon nom.

887
00:43:21,683 --> 00:43:24,644
Écrit à la main. Rien d'officiel.

888
00:43:24,644 --> 00:43:29,441
L'adresse du Garden et une boîte postale
à Denver, Colorado.

889
00:43:30,984 --> 00:43:32,861
Je ne veux pas l'ouvrir.

890
00:43:32,861 --> 00:43:34,779
On doit appeler la sécurité...

891
00:43:34,779 --> 00:43:36,656
- Il faut faire un scan.
- ...les faire venir.

892
00:43:36,656 --> 00:43:39,659
Qu'ils viennent ici.
Qu'on leu dise d'ouvrir ça.

893
00:43:39,659 --> 00:43:44,539
Ils doivent s'assurer que
ce n'est rien de dangereux.

894
00:43:44,539 --> 00:43:48,043
Le gars de la sécurité
revient dans mon bureau.

895
00:43:48,043 --> 00:43:52,380
Il tient une photo
dont je ne vois que l'endos.

896
00:43:52,380 --> 00:43:54,507
Et il dit : "Dave, c'est une photo.

897
00:43:54,507 --> 00:43:57,635
Tout va bien,
mais ça va pas te plaire."

898
00:43:59,471 --> 00:44:00,805
Il me la tend.

899
00:44:01,639 --> 00:44:04,934
C'était Nelson Rockefeller
faisant un doigt d'honneur,

900
00:44:04,934 --> 00:44:06,936
et je savais de qui ça venait.

901
00:44:08,229 --> 00:44:11,316
À dire vrai, Charlie.
Je n'ai jamais été fâché contre toi.

902
00:44:11,316 --> 00:44:13,360
Fâché que nous ne l'ayons pas acquis.

903
00:44:14,486 --> 00:44:17,447
J'entre dans cette pièce
adjacente à mon bureau,

904
00:44:17,447 --> 00:44:21,493
et il y a un de ces grands bacs à ordures.

905
00:44:22,077 --> 00:44:25,205
- J'ai détruit la photo.
- Oh, non!

906
00:44:25,205 --> 00:44:27,123
Et je l'ai jetée aux ordures.

907
00:44:27,123 --> 00:44:29,584
- N'aimerais-tu pas l'avoir aujourd'hui?
- Oui.

908
00:44:29,584 --> 00:44:31,044
Elle vaudrait cher maintenant.

909
00:44:31,044 --> 00:44:34,589
DAVE ET CHARLIE
SONT RESTÉS DES AMIS PROCHES

910
00:44:34,589 --> 00:44:37,967
Tout le monde se dit :
"Que se serait-il passé si?"

911
00:44:37,967 --> 00:44:40,095
Si l'Avalanche n'égale pas,

912
00:44:40,095 --> 00:44:43,181
Joe Sakic est accueilli en héros
à New York,

913
00:44:43,181 --> 00:44:47,227
et je pense que les Rangers
auraient pu gagner une autre coupe.

914
00:44:48,144 --> 00:44:52,649
L'Avalanche remporte-t-elle
la coupe Stanley en 2001?

915
00:44:52,649 --> 00:44:54,109
Je ne sais pas.

916
00:44:54,109 --> 00:44:55,735
Je crois qu'ils ont utilisé ça,

917
00:44:55,735 --> 00:44:58,029
comme exemple d'à quel point
les choses peuvent déraper

918
00:44:58,029 --> 00:45:00,365
sans plafond salarial.

919
00:45:00,365 --> 00:45:02,200
2005
LA LNH ADOPTE UN PLAFOND SALARIAL

920
00:45:02,200 --> 00:45:05,870
Le soleil s'était couché sur la racaille

921
00:45:05,870 --> 00:45:08,206
embrochée dans de la broche à poulet.

922
00:45:08,206 --> 00:45:12,585
CHARLIE A CONTINUÉ SA CARRIÈRE
DANS LE SPECTACLE

923
00:45:12,585 --> 00:45:14,254
{\an8}AVALANCHE
CHAMPIONS COUPE STANLEY 2022

924
00:45:14,254 --> 00:45:16,381
{\an8}Waltons et Kroenkes,
Denver entre bonnes mains.

925
00:45:16,381 --> 00:45:17,507
{\an8}NUGGETS DE DENVER
CHAMPIONS NBA 2023

926
00:45:17,507 --> 00:45:20,969
Je ne pourrais être plus heureux
de leur grande forme.

927
00:45:20,969 --> 00:45:24,764
{\an8}Joe prend sa retraite
et décide de revenir

928
00:45:24,764 --> 00:45:28,726
et d'apprendre les ficelles
avec Pierre Lacroix, comme gérant général.

929
00:45:28,726 --> 00:45:32,105
<i>La coupe revient au Colorado!</i>

930
00:45:32,105 --> 00:45:33,481
Quell équipe, non?

931
00:45:34,315 --> 00:45:36,985
Joe Sakic incarne le hockey au Colorado.

932
00:45:36,985 --> 00:45:39,737
Pensez à tout ce que j'ai fait
pour aider l'Avalanche.

933
00:45:39,737 --> 00:45:42,240
DAVE CHECKETTS TRAVAILLE TOUJOURS
DANS LE SPORT ET LE SPECTACLE

934
00:45:42,240 --> 00:45:45,368
Il devrait y avoir une statue de moi
devant l'édifice, non?

935
00:45:45,368 --> 00:45:47,871
L'AVALANCHE NE PRÉVOIT PAS
CONSTRUIRE UNE STATUE À DAVE

936
00:45:48,872 --> 00:45:53,001
- Si fier de toi.
- 25 ans plus tard, je suis toujours là.

937
00:45:53,001 --> 00:45:55,295
- Ils ne peuvent pas me virer.
- C'était ça l'idée.

938
00:45:55,295 --> 00:45:56,796
Ce fut remarquable.

939
00:45:56,796 --> 00:45:59,090
On veut perpétuer la culture
que Pierre a inculquée.

940
00:45:59,090 --> 00:46:00,341
Et la ville vous appartient.

941
00:46:00,341 --> 00:46:03,219
C'est une ville extraordinaire,
Ils aimeront toujours l'Avalanche.

942
00:46:03,219 --> 00:46:05,680
La culture que vous avez créée
dans cette ville,

943
00:46:05,680 --> 00:46:09,726
et l'amour que l'on vous porte,
on ne pouvait être plus heureux pour vous.

944
00:46:09,726 --> 00:46:12,896
Et quand est venu le moment pour Pierre
de passer le relais,

945
00:46:12,896 --> 00:46:14,147
c'est à vous qu'il l'a remis.

946
00:46:14,772 --> 00:46:17,358
l s'agit essentiellement de sauver Sakic.

947
00:46:22,614 --> 00:46:25,033
Donc tout ça, c'est pour sauver Sakic.

948
00:46:25,033 --> 00:46:26,409
C'est à peu près ça.

949
00:46:26,409 --> 00:46:28,620
Oui, le film était
important aussi.

950
00:46:29,746 --> 00:46:30,747
Ouais.

951
00:46:32,499 --> 00:46:34,918
- Ne refais plus ça.
- Ouais.



