1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
FILM JE NATOČEN PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ

3
00:00:07,958 --> 00:00:12,125
NĚKTERÉ ČÁSTI VŠAK BYLY POZMĚNĚNY

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}ZÁCHVAT VZTEKU SURI CRUISE
IN TOUCH ČÍSLO 1, 2STRÁNKOVÝ SPECIÁL

6
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}KRÁL SAÚDSKÉ ARÁBIE ABD ALLÁH
LEAH MESSER

7
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}NATÁČENÍ ANGELINY JOLIE
BENÁTKY

8
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}LET BARACKA OBAMY DO AFGHÁNISTÁNU

9
00:01:37,333 --> 00:01:38,500
Je pátek večer.

10
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
<i>Je sobota ráno, zlato.</i>

11
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
Je tady?

12
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
Podle londýnské redakce
přiletěl včera z Heathrow.

13
00:02:40,958 --> 00:02:44,875
Můj kontakt na britském konzulátu říkal,
že tam nespí, takže...

14
00:02:49,583 --> 00:02:52,833
Ti dva u dveří budou Epsteinovi muži.

15
00:02:59,375 --> 00:03:00,708
Ti tři chlapi...

16
00:03:01,416 --> 00:03:05,250
Už jsem je viděl.
Královská ochranka. Jestli jsou tady...

17
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Jaei, dveře.

18
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
Ta ochranka...

19
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
Vůbec si jí nevšímají.

20
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
Musí sem chodit už léta.

21
00:03:25,333 --> 00:03:26,166
Bože.

22
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
Ani teď jí nemůže být víc než 20.

23
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
Jo.

24
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
Je tady.

25
00:04:18,125 --> 00:04:19,291
Epstein.

26
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
- To je on. To je Andrew.
- No tak, otoč se.

27
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
Co?

28
00:04:29,916 --> 00:04:31,166
Běž!

29
00:04:55,250 --> 00:04:56,500
Nádherný den!

30
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Jsme tady.

31
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
Tak jo.

32
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Hele.

33
00:05:27,583 --> 00:05:29,750
- Takhle to nepůjde.
- <i>Jako jak?</i>

34
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
Změna plánu.

35
00:05:35,083 --> 00:05:37,416
<i>- Jaei, co se děje?</i>
- Improvizuju.

36
00:05:38,333 --> 00:05:39,291
Dej mi chvilku.

37
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
<i>Panebože.</i>

38
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
- <i>Jaei?</i>
- Teď ne.

39
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
<i>Jaei, jsi tam?</i>

40
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Jo, jsem.

41
00:07:07,583 --> 00:07:09,500
ROZHOVOR DEKÁDY

42
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
O DEVĚT LET POZDĚJI

43
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
<i>Vítejte, všichni.</i>

44
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
<i>Chci vám poděkovat,
že jste si udělali čas.</i>

45
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
<i>Všichni v BBC čelíme obrovským výzvám.</i>

46
00:07:48,666 --> 00:07:49,625
Dobré ráno.

47
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
SVOBODA ZNAMENÁ
SMĚT LIDEM ŘÍKAT TO, CO NECHTĚJÍ SLYŠET

48
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
<i>Svět se mění.</i>

49
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
<i>A my se musíme změnit s ním.</i>

50
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
<i>Každý rok má BBC
v mediálním světě víc a víc konkurence.</i>

51
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
<i>Musíme bojovat,
abychom zůstali relevantní.</i>

52
00:08:18,791 --> 00:08:20,125
Má někdo moje jídlo?

53
00:08:20,125 --> 00:08:21,083
Jo, na.

54
00:08:24,541 --> 00:08:25,583
Debilní pes.

55
00:08:39,041 --> 00:08:40,458
Takže nás nevyhodili?

56
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
Moody, nežebrej. Pojď.

57
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
Moody! Poběž!

58
00:08:47,416 --> 00:08:54,083
<i>Za celou moji kariéru
nečelilo BBC News takovým hrozbám.</i>

59
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
<i>Je naší povinností na ně odpovědět.</i>

60
00:08:59,083 --> 00:09:01,166
Takže s těžkým srdcem

61
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
musím oznámit... zrušení některých pozic.

62
00:09:04,833 --> 00:09:07,916
Očekáváme, že bude propuštěno

63
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
<i>kolem 450 lidí.</i>

64
00:09:09,625 --> 00:09:11,333
Ty vole, je to tady.

65
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
<i>Víme, že je to obrovské číslo.</i>

66
00:09:14,125 --> 00:09:16,583
NA MOTIVY KNIHY „SCOOPS“
OD SAM MCALISTER

67
00:09:16,583 --> 00:09:18,208
Jak zlepšit zpravodajství?

68
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Vyhoď všechny novináře.

69
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
<i>Tyto úspory se budou týkat všech oddělení</i>

70
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
<i>napříč všemi pořady.</i>

71
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
<i>Děkuji za pozornost.</i>

72
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
Tak jo, soustřeďte se.

73
00:09:37,250 --> 00:09:39,750
Slyšeli jsme, co říkala, a pokud vím,

74
00:09:39,750 --> 00:09:42,250
náš pořad se, minimálně dneska, neruší.

75
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- Depresivní.
- Slyšelas to?

76
00:09:44,416 --> 00:09:47,791
Za devět hodin a 13 minut

77
00:09:47,791 --> 00:09:49,833
budeme vysílat. Ale co?

78
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Britské zbraně prodané Saúdům
se používají v Jemenu.

79
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
O tom už jsme mluvili.
Co je nového? Proč dneska?

80
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
Brexit. Emily si může vzít
na paškál Farage.

81
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
Máme na Farage něco nového?

82
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- Volný pohyb zboží.
- Jo, to mě vždycky rozparádí.

83
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
Můžu nám sehnat Lupitu.

84
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
Tu herečku? Nový film?

85
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
Ne, chce mluvit o rasismu.

86
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Je skvělá. Je to exkluzivní.
Měli bychom tím otevřít.

87
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
To ne, ale na druhou půlku se hodí.

88
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
Přesně. Nerozhodují o pořadí.

89
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
Otevřeli jsme s Emmou Thompson
ohledně Weinsteina. Proto chtějí nás.

90
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
Weinstein byl zpráva dne.
Lupita je skvělá, ale ne převratná.

91
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
Druhá půlka.

92
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
Takže Farage? Sam, můžeš ho domluvit?

93
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
Jestli chceš Farage, je to jednoduché.

94
00:10:37,875 --> 00:10:40,583
Zavoláš jeho sekretářce.
Není to žádná věda.

95
00:10:40,583 --> 00:10:43,625
- A pak přijde.
- Domlouvat hosty je tvoje práce.

96
00:10:43,625 --> 00:10:46,458
Víš, že budou propouštět stovky lidí?

97
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
Tak jo, můžeme...

98
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
Víš, proč jsem nenahraditelná?
Dostanu sem lidi, kterým nestačí zavolat.

99
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
Lidi, které ostatní neseženou.

100
00:10:55,000 --> 00:10:57,541
Chodíš pozdě a celé dopoledne vymýšlíš,

101
00:10:57,541 --> 00:11:00,958
kde se najíš s Piersem Morganem.
Přijdeš poslední, odcházíš první.

102
00:11:00,958 --> 00:11:04,041
- Byl jsi tady v šest, viď?
- Co?

103
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Kvůli tomu jsme 16 hodin
za nejnovějšími zprávami,

104
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
zatímco já venku hledám příběhy,
na kterých lidem záleží.

105
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
Ne, Lupita je skvělá a moc ji chceme.

106
00:11:21,666 --> 00:11:24,041
Rádi bychom ji vzali na konci

107
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
a navázali na to na sociálních sítích.

108
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
MOC RÁDI...

109
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
RÁDA BYCH TO PROBRALA

110
00:11:31,750 --> 00:11:34,916
To je skvělé. Super!

111
00:11:34,916 --> 00:11:37,916
Díky, jste nejlepší. Na slyšenou.

112
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
ANDREW, PRINC V NESNÁZÍCH,
SPUSTÍ PROGRAM POMOCI MLADÝM PODNIKATELŮM

113
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
PRO TISK

114
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
VE SPOLEČENSKÉM SALONU
NEJSOU POVOLENY MOBILY

115
00:12:23,583 --> 00:12:24,666
Nejde tu o mě.

116
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Jde tu o to,

117
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
abychom propojili vás,
mladé, nadějné podnikatele,

118
00:12:33,333 --> 00:12:34,458
s vámi,

119
00:12:35,500 --> 00:12:37,708
lehce vyzrálejšími investory.

120
00:12:39,833 --> 00:12:42,708
Takže společně s Pitch@Palace

121
00:12:42,708 --> 00:12:45,625
můžeme udělat něco magického.

122
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Vím, že s nimi chcete mluvit

123
00:12:48,958 --> 00:12:51,958
a že oni si chtějí vyslechnout vaše nápady

124
00:12:51,958 --> 00:12:54,208
a přivést je k životu.

125
00:12:54,208 --> 00:12:58,541
Takže se odklidím z cesty
a nechám vás pustit se do toho.

126
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Ale než půjdu...

127
00:13:02,458 --> 00:13:03,541
Neříkejte to mámě.

128
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
VE SPOLEČENSKÉM SALONU
JSOU POVOLENY MOBILY

129
00:13:16,625 --> 00:13:18,041
Asi lepší, že nepřišli.

130
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
Tak jo.

131
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Řekněte Pitch@Palace.

132
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
Pitch@Palace.

133
00:13:28,916 --> 00:13:30,916
Pitch@Palace!

134
00:13:31,916 --> 00:13:34,666
Chci, aby to bylo fér.

135
00:13:35,166 --> 00:13:39,833
Taky nemluvíte o Epsteinovi pokaždé,
když je něco nového s Billem Clintonem.

136
00:13:39,833 --> 00:13:42,333
<i>Bill Clinton není královnin oblíbený syn.</i>

137
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
Kdybyste byl tady,
na vlastní oči byste viděl,

138
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
jakou skvělou práci
s tímhle programem odvádí.

139
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
Jak podporuje mladé podnikatele.

140
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
<i>Jak mladí jsou ti podnikatelé?</i>

141
00:13:57,666 --> 00:13:58,708
Běžte do prdele.

142
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
Jak jim to může procházet?

143
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Proto jsme najali Jasona.
Aby se o to postaral.

144
00:14:10,250 --> 00:14:11,125
Čas.

145
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
- Chce to čas.
- Čas? Ta fotka je devět let stará.

146
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Pane...
- Ne.

147
00:14:22,083 --> 00:14:25,375
- Tohle se nedá napravit rychle.
- To slyším pořád.

148
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
<i>A máte naprostou pravdu,</i>

149
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
Vaše Výsosti.

150
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
O čem?

151
00:14:36,708 --> 00:14:39,833
Tohle s Epsteinem řešíte už skoro 10 let.

152
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
Během té doby jste se s ním neviděl, ne?

153
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
Ne, rozhodně ne. Bylo to...

154
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
V prosinci 2010.

155
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Říkám si, že jste na to nešel dobře.

156
00:14:55,166 --> 00:14:58,750
Epstein a celá ta záležitost
s princem Playboyem

157
00:14:58,750 --> 00:15:01,125
měla být už dávno u ledu.

158
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
Můžu se o to postarat.

159
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Ale musíte to nechat na mně.

160
00:15:08,666 --> 00:15:09,666
Amando?

161
00:15:11,541 --> 00:15:15,041
No, Jason ví, jak fungují média.

162
00:15:15,541 --> 00:15:16,791
Proto jsme ho najali.

163
00:15:19,208 --> 00:15:20,500
Může nám pomoct.

164
00:15:26,875 --> 00:15:30,416
Sestavil jsem seznam přátelských novinářů.

165
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
To je oxymóron, ne?

166
00:15:33,583 --> 00:15:37,041
Pozvěte je sem na čaj. Jednoho po druhém.

167
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Budou si připadat výjimečně.

168
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
Můžete se navzájem poznat. Mimo záznam.

169
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
A uvědomí si, že jste slušný člověk,

170
00:15:45,750 --> 00:15:50,208
který je připraven uznat,
že některé věci špatně vyhodnotil.

171
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
Pomalu.

172
00:15:55,750 --> 00:15:58,333
Všechno chce pořád čas.

173
00:15:59,375 --> 00:16:00,750
Příští rok mi bude 60.

174
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
A mojí matce...

175
00:16:05,541 --> 00:16:07,083
Nikdo z nás nemládne.

176
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
1 NOVÝ E-MAIL
OD SAM MCALISTER

177
00:16:20,625 --> 00:16:23,541
PROMLUVÍM SI S VÁMI RÁDA

178
00:16:27,916 --> 00:16:29,458
Jasonův seznam novinářů.

179
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Co?

180
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
No, tenhle...

181
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
seznam, tahle strategie...

182
00:16:43,500 --> 00:16:44,916
Tohle už tady bylo.

183
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
RÁDA BYCH TO PROBRALA

184
00:17:07,041 --> 00:17:08,541
- Haló?
- <i>Dobrý den.</i>

185
00:17:08,541 --> 00:17:11,541
<i>- Amanda Thirsk, kancelář vévody z Yorku.
- </i>  Dobrý den.

186
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
Nemáme žádné mantinely.

187
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
Můžeme se ptát na cokoli.

188
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Popřemýšlejte o tom.
- <i>Ozvu se.</i>

189
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
Skvěle. Mějte se.

190
00:17:23,541 --> 00:17:24,583
Něco dobrého?

191
00:17:24,583 --> 00:17:26,291
Uvidíme. Volali z paláce.

192
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
Tak jo, co máme?

193
00:17:29,791 --> 00:17:33,458
Podle mě jsme jediní,
kdo zvládne inteligentní analýzu.

194
00:17:33,458 --> 00:17:34,375
Zase Brexit?

195
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
Sam, neměla jsi něco? Někoho z paláce?

196
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Ne na dnešek, ale máme Lupitu.

197
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
Skvěle. Kdo z paláce?

198
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- Asistentka prince Andrewa.
- Skvěle. Co chtějí?

199
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
Pitch@Palace. Něco jako <i>The Apprentice.</i>

200
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
Ale místo Donalda Trumpa
je tam princ Andrew.

201
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- Není to v televizi...
- To není pro nás.

202
00:17:54,291 --> 00:17:55,416
Znáš tu asistentku?

203
00:17:56,250 --> 00:17:58,541
- Ne.
- Ona se spojila s tebou?

204
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Jo.

205
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
Jo.

206
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
Tak jo, hledejte dál.
Probereme to zase za hodinu.

207
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
PRINC ANDREW A JEFFREY EPSTEIN

208
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
PRINC ANDREW A PEDO

209
00:18:32,833 --> 00:18:35,208
FOTOGRAF: JAE DONNELLY

210
00:18:35,208 --> 00:18:36,666
Přepojte mě prosím.

211
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
S Jaem Donnellym.
Je z New Yorku. Znáte ho?

212
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Skvěle.

213
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Panebože.

214
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
Farage nemůže. Potřebujeme náhradu.

215
00:18:51,166 --> 00:18:53,875
Možná už to nebaví ani jeho.
Počkej chvíli.

216
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- Koho sháníš?
- Fotografa.

217
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
Pro koho pracuje? Je to paparazzi?

218
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Pro tvoje oblíbence, Freddy.
<i>The Sun. The Mail.</i>

219
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Panebože.

220
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
Kdybychom měli polovinu instinktu

221
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
a čtvrtinu kontaktů
průměrného bulvárního plátku,

222
00:19:07,666 --> 00:19:09,708
nemuseli bychom řešit,

223
00:19:09,708 --> 00:19:12,541
jak se každý den pohádat o tom samém.

224
00:19:12,541 --> 00:19:14,666
Takže to nech na mně. Dobře?

225
00:19:15,208 --> 00:19:16,416
Hned někoho najdu.

226
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
Někoho, komu může Emily vynadat.

227
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- Aby si všichni nóbl lidi řekli...
- Sam.

228
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- „Viděli jste včera <i>Newsnight?</i>“
- Sam.

229
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
„Nebylo úžasné, jak Emily Maitlis
řekla tolik věcí, se kterými souhlasíme?

230
00:19:31,458 --> 00:19:36,375
Bereme to, že mluvíme sami se sebou,
jako zprávy. A zabíjí nás to.“

231
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Stewarte.

232
00:19:44,625 --> 00:19:45,958
Jdu do studia.

233
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
Moody! Poběž!

234
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
Kdybych někoho urazil
před celou kanceláří já,

235
00:20:02,791 --> 00:20:04,500
měl bych pořád ještě práci?

236
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
Máme problém

237
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
se Sam.

238
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
Jako kdo?

239
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
Já, Freddy

240
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
a teď asi i Emily.

241
00:20:28,000 --> 00:20:30,541
Nejsem snob, ale hodí se spíš pro bulvár.

242
00:20:30,541 --> 00:20:33,208
Neříkám, že nezvládáme jiné názory,

243
00:20:33,208 --> 00:20:34,208
ale je...

244
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
moc defenzivní.

245
00:20:45,125 --> 00:20:46,416
Zvyšte trochu jas.

246
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
Moc studená.

247
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
Neříkala jsem „snižte je“.

248
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Jasně, ale takhle to má vypadat.

249
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
To chápu. Zvyšte je zpátky.

250
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Díky, že jsi přišla.

251
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Takhle, ale teplejší.

252
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
Tak jo, dobře.

253
00:21:03,416 --> 00:21:05,333
Musíme pár věcí přepojit.

254
00:21:07,166 --> 00:21:08,875
Víš, pod jakým jsme tlakem.

255
00:21:09,500 --> 00:21:13,750
My všichni. Mám dost bojů,
nepotřebuju je ve vlastním týmu.

256
00:21:13,750 --> 00:21:15,166
Tak bys to měla probr...

257
00:21:15,166 --> 00:21:18,666
Probrala jsem to s nimi.
A říkala jim to samé, co teď tobě.

258
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Pomoz mi.
- Nějak takhle?

259
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Mnohem teplejší.

260
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Snažím se dělat změny.
Chci širší publikum.

261
00:21:28,416 --> 00:21:32,000
Jedině tak přežijeme.
Nechci omílat pořád to samé.

262
00:21:32,500 --> 00:21:34,416
Chci různé hlasy. Chci napětí.

263
00:21:34,416 --> 00:21:35,500
A taky vášeň.

264
00:21:41,833 --> 00:21:42,791
Mrzí mě to.

265
00:21:42,791 --> 00:21:43,916
Nemrzí.

266
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
Myslela jsi to vážně.

267
00:21:47,541 --> 00:21:48,541
Ne každé slovo.

268
00:21:49,250 --> 00:21:51,583
Vím, co si o mně lidi myslí.

269
00:21:51,583 --> 00:21:53,958
Pokud mezi sebou budeme mít rozbroje,

270
00:21:53,958 --> 00:21:55,833
nic z tohohle nebude fungovat.

271
00:21:56,875 --> 00:21:57,916
Co teď?

272
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
Teplejší.

273
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Tak jo, to stačí.

274
00:22:02,916 --> 00:22:04,500
- To se mi líbí.
- Skvěle.

275
00:22:05,458 --> 00:22:07,333
Rozumíme si? Ještě něco?

276
00:22:08,375 --> 00:22:10,166
- No...
- Tři ženy a pes.

277
00:22:10,666 --> 00:22:13,666
To by se během mých začátků v BBC nestalo.

278
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Panebože...

279
00:22:27,583 --> 00:22:28,958
Bože, to je...

280
00:22:29,541 --> 00:22:31,541
- Ne!
- Ne!

281
00:22:41,833 --> 00:22:45,333
<i>Omlouvám se za ten kravál, pracuju.
Možná budu muset zmizet.</i>

282
00:22:45,833 --> 00:22:48,375
Díky za zavolání. Máš něco?

283
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
Novou řadu kalhotek od Kardashianek.

284
00:22:53,250 --> 00:22:54,208
Musím platit účty.

285
00:22:54,791 --> 00:22:56,000
<i>Podívej se do zpráv.</i>

286
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
<i>Fotky holek,
které jsem za ta léta u Epsteina nacvakal.</i>

287
00:23:01,541 --> 00:23:04,333
<i>Pokaždé tam byly tak hodinu.</i>

288
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
<i>Vypadají velmi mladě.</i>

289
00:23:15,875 --> 00:23:18,500
<i>Chodí tam z bytového domu na 66. ulici</i>

290
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
<i>vlastněného Epsteinovým bratrem.</i>

291
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
<i>Je to v podstatě sklad holek.</i>

292
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
<i>Říká jim „moje holčičky“.</i>

293
00:23:29,958 --> 00:23:31,333
Pořád se to děje?

294
00:23:31,333 --> 00:23:32,416
<i>Bez přestání.</i>

295
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Jsem v New Yorku už léta.

296
00:23:35,708 --> 00:23:40,750
Stačí před tím domem strávit den
a vidíš je přicházet a odcházet.

297
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
Jak to, že se o tom neví?

298
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
<i>Jsou to holky, na kterých nikomu nesejde,
co chodí tam a pryč.</i>

299
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
A má peníze.

300
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
Šel do vězení a teď je venku.
Všem je to jedno.

301
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
A Andrew je tam často?

302
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
<i>Dřív to tak bývalo.</i>

303
00:23:58,375 --> 00:24:01,166
Nějaký důkaz, že byl u Epsteina?

304
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
<i>Kromě té fotky z parku?</i>

305
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
Ne.

306
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
Jsou opatrní.

307
00:24:07,375 --> 00:24:09,083
<i>Ale přísahám, že tam byl.</i>

308
00:24:09,583 --> 00:24:13,208
Znáš Ghislaine Maxwell?
Andrewovu kamarádku?

309
00:24:13,208 --> 00:24:14,250
<i>Ne.</i>

310
00:24:14,250 --> 00:24:15,875
Měla bys. Musím jít.

311
00:24:15,875 --> 00:24:18,375
- Najdi si ji. Ozvu se.
- Díky.

312
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Hele.
- Co?

313
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Koukej na tohle.
- Ukaž.

314
00:25:01,750 --> 00:25:03,208
Sam, dej mu chvilku.

315
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- Co?
- Píše básničku.

316
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
Lucas?

317
00:25:24,375 --> 00:25:25,666
Jak se jmenuje?

318
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
Je z vyšší třídy.

319
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Vím, že jsem tvoje máma
a nejsem objektivní,

320
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
ale peníze u takového milého
a hezkého kluka...

321
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
Ne, tak to nemyslím.
Myslím třídu ve škole.

322
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- Je z vyššího ročníku.
- Tak to je super.

323
00:25:44,958 --> 00:25:47,500
- S chilli? Jako vždycky?
- Prosím.

324
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Chceš poradit, jak mluvit s holkama?

325
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- Mám na výběr?
- Ne, nemáš.

326
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
Poslouchej. Většina lidí chce mluvit.

327
00:25:54,833 --> 00:25:57,500
Neumějí poslouchat.

328
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
Slíbil jste Britům,
že nebude žádný problém.

329
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}V tu dobu jsem následoval...

330
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- Mýlil jste se?
- Tak bych to neřekl.

331
00:26:10,291 --> 00:26:13,958
Buď jste se mýlil,
nebo jste nedodržel sliby.

332
00:26:13,958 --> 00:26:14,875
<i>Tak co z toho?</i>

333
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
<i>Popisujete sám sebe jako zásadového muže.</i>

334
00:26:20,208 --> 00:26:25,000
<i>Taky jste voliče ujišťoval,
že kontroly na hranicích mezi UK a EU</i>

335
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
<i>nebudou ovlivněné Brex...</i>

336
00:26:26,791 --> 00:26:30,583
MÁM TĚ RÁD, MAMI

337
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRINC ANDREW, JEFFREY EPSTEIN
A GHISLAINE MAXWELL

338
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
GHISLAINE MAXWELL: EPSTEINOVA PŘÍTELKYNĚ
A JEJÍ VAZBY NA PRINCE ANDREWA

339
00:27:07,500 --> 00:27:09,666
<i>Tady Jae Donnelly, nechte mi zprávu.</i>

340
00:27:10,458 --> 00:27:12,750
Ahoj Jaei, tady Sam.

341
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
Ta fotka Andrewa

342
00:27:16,541 --> 00:27:18,958
s Ghislaine Maxwell v Londýně

343
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
a holkou, které bylo v té době 17.

344
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
Je to rok 2001. Virginia Roberts.
Víš o tom něco?

345
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
Zavolej mi, až budeš moct. Díky.

346
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
MŮŽETE PŘIJÍT ZÍTRA?

347
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
JASNĚ! KAM?

348
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
To snad ne.

349
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
<i>Chci selfie.</i>

350
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
Dobře.

351
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
<i>A lžičku.</i>

352
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Dobře, ahoj.

353
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- Budu hádat.
- Co?

354
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
Princ Philip?

355
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
Charles?

356
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
To nemůžu říct.

357
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
Královna to nebude. Nevisí její vlajka.

358
00:28:21,125 --> 00:28:24,083
Hlavně aby to nebyl ten prasák Andrew.

359
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
Jsme tady.

360
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Díky.

361
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

362
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Tady.

363
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- Dobře.
- Díky.

364
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
Běžte po cestě a pustí vás tam.

365
00:28:50,291 --> 00:28:51,583
Dobře. Díky.

366
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Dobré odpoledne.

367
00:29:44,791 --> 00:29:46,833
Earl Grey nebo heřmánkový čaj?

368
00:29:52,791 --> 00:29:54,333
Hodně se ztrácí.

369
00:29:55,458 --> 00:29:56,333
Lžičky.

370
00:29:56,833 --> 00:29:58,041
Prostě najednou

371
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
zmizí.

372
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
Vnímáme to pozitivně.

373
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Všichni chtějí kousek nás.
- Nás?

374
00:30:08,791 --> 00:30:11,583
Už jsem tady dlouho.

375
00:30:11,583 --> 00:30:16,500
Je to tady jako rodina.
Až nebudeme muset kupovat lžičky navíc...

376
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
Byl by připraven o tom mluvit?

377
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
O krádežích lžiček
v Buckinghamském paláci?

378
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
O budoucnosti monarchie.
Co to bude znamenat, až královna zemře.

379
00:30:29,333 --> 00:30:31,125
O tom tady nemluvíme.

380
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
Moc bolestivé pro oblíbeného syna?

381
00:30:37,791 --> 00:30:39,916
Její Veličenstvo

382
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
umí skvěle posuzovat charakter lidí.

383
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Takže... jaká je?

384
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Kdo?
- Emily.

385
00:30:51,708 --> 00:30:56,416
No, běhá, plave,

386
00:30:56,416 --> 00:30:57,458
dělá rozhovory.

387
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Nikdo ji nikdy neviděl jíst.
Je neuvěřitelná.

388
00:31:01,666 --> 00:31:04,125
- A její pero.
- Harry Potter má hůlku.

389
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
Emily Maitlis má svoje pero.

390
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
A co Andrew? Jak umí odhadovat lidi?

391
00:31:14,833 --> 00:31:18,541
Je to velmi loajální přítel.

392
00:31:19,541 --> 00:31:22,041
Občas ke své škodě příliš loajální.

393
00:31:23,458 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.

394
00:31:26,583 --> 00:31:28,666
Byla to jeho dobrá kamarádka.

395
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
Rovnou k věci, koukám.

396
00:31:33,166 --> 00:31:34,791
Slyšela jsem zvěsti,

397
00:31:35,458 --> 00:31:39,583
ale obě máme hodně práce
a víme, proč jsme tady, Amando.

398
00:31:44,250 --> 00:31:46,166
Nechcete zajít na pořádný drink?

399
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
Amando?

400
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
Amando?

401
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Je pryč.

402
00:32:02,083 --> 00:32:03,791
Se Sam McAlister.

403
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
S kým?

404
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
Co si myslíte, že o mně víte, Sam?

405
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
Pracovala jste v bance.

406
00:32:17,666 --> 00:32:18,833
Jste samoživitelka.

407
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Děláte tuhle práci už sedm let

408
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
a máte problém, který ne a ne zmizet.

409
00:32:27,125 --> 00:32:28,791
A vím, že vy jste tady

410
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
a Jason Stein není.

411
00:32:33,333 --> 00:32:34,416
No a?

412
00:32:34,416 --> 00:32:37,208
Takže to budete vy,
kdo to chce zkusit jinak.

413
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
Nebo jen zjišťujeme, jaké jsou možnosti.

414
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
Nebo tak.

415
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
VÉVODA
ZAVOLEJTE MI

416
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
To je Andrew. Potřebuje mě.

417
00:32:49,500 --> 00:32:52,833
Jen se k vám snažím být upřímná, Amando.

418
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
Taková jsem.

419
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
Víte, že Pitch nebude stačit.

420
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
A jak jsem říkala,
nemluvila byste tady s <i>Newsnight</i>,

421
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
kdybyste to nevěděla.

422
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Ale já nemluvím s <i>Newsnight.</i>

423
00:33:08,208 --> 00:33:09,333
Mluvím s vámi.

424
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
A hranice existuje.

425
00:33:14,583 --> 00:33:15,750
Díky za schůzku.

426
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
<i>Taky se vám to bude líbit.</i>

427
00:33:23,625 --> 00:33:28,291
Tohle je chvilku poté,
co mě o pár centimetrů minula

428
00:33:28,291 --> 00:33:29,625
střela Exocet.

429
00:33:29,625 --> 00:33:33,416
Letěla na mě, a já se jí vyhnul.
Dělal jsem to dvakrát denně.

430
00:33:34,208 --> 00:33:36,416
To musely být děsivé časy.

431
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
Velmi děsivé.

432
00:33:38,958 --> 00:33:40,166
Ale také vzrušující.

433
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Ti muži mě opravdu znali.

434
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
Ve válce se neschováte.

435
00:33:48,708 --> 00:33:50,208
Před ostatními.

436
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Ani před sebou.

437
00:33:53,250 --> 00:33:54,541
Stýská se vám?

438
00:33:54,541 --> 00:33:55,583
Po válce?

439
00:33:56,500 --> 00:33:58,708
S Argentinci bylo míň potíží než s vámi.

440
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Tak jo, pojďte na prohlídku.

441
00:34:05,041 --> 00:34:07,375
<i>Newsnight?</i>

442
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
Viděl jste to?

443
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
Nevidíte, jak to s lidmi umí?

444
00:34:12,833 --> 00:34:15,291
Jak ho mají rádi, když s ním stráví čas?

445
00:34:15,291 --> 00:34:18,041
- Takový je plán.
- Říká se tomu charisma.

446
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Musíte být ve stejné místnosti.

447
00:34:22,083 --> 00:34:24,833
- Televize?
- Byla to jen schůzka.

448
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
Na které jste neměla být.

449
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
Tím spíš beze mě.

450
00:34:29,666 --> 00:34:30,875
Tohle je moje práce.

451
00:34:33,833 --> 00:34:35,458
Teď ne, Freddy.

452
00:34:35,458 --> 00:34:39,416
- Šel ten tekutý oběd na účet BBC?
- Byla jsem tak blízko.

453
00:34:39,416 --> 00:34:44,125
Myslíš si, že máš moc
nad tiskovým oddělením paláce?

454
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Byly jsme tam jen my dvě. Nikdo jiný.

455
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Byla jsem tak blízko.
- K čemu?

456
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
Interview. To s Epsteinem nezmizí.

457
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, Epsteinova přítelkyně,
je Andrewova stará kamarádka.

458
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Nebudou o tom mluvit s námi.

459
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Je to bulvární škvár, ne <i>Newsnight.</i>

460
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Není to škvár.
Je to přesně to, co máme dělat.

461
00:35:05,541 --> 00:35:11,666
Promiň, ale nemůžeš celý den honit něco,
co stejně nedopadne. S tím je konec.

462
00:35:12,666 --> 00:35:15,791
Máme být tým.
Proč si myslíš, že jsi jedinečná?

463
00:35:19,708 --> 00:35:20,833
Takhle to funguje.

464
00:35:21,333 --> 00:35:22,875
Dneska to bylo potřeba,

465
00:35:22,875 --> 00:35:25,291
protože tohle bude čím dál větší.

466
00:35:25,291 --> 00:35:28,500
A až to praskne,
nechceme jim jako první volat,

467
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
chceme být ti, komu volají oni. A...

468
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
Pokud nemůžu dělat svoji práci,

469
00:35:38,875 --> 00:35:40,791
tak už tohle asi dělat nechci.

470
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
NEJLEPŠÍ MÁMA

471
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
VELKÝ BRATR TĚ VIDÍ

472
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
Chudák Sammy.

473
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
<i>Po pípnutí mi nechte zprávu.</i>

474
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Esme, tady Sam.

475
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Jen jsem chtěla...

476
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
Můžeš...

477
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
Zavoláš mi, až dostaneš tuhle zprávu?
Je to důležité. Díky.

478
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
Jsi v pohodě?

479
00:37:02,541 --> 00:37:05,291
Pořád mám strašný strach,

480
00:37:05,291 --> 00:37:08,291
že mě vyhodí z práce.

481
00:37:08,291 --> 00:37:10,750
A pak si říkám, jestli by to nebylo lepší.

482
00:37:11,833 --> 00:37:13,416
Proč mě neberou?

483
00:37:14,833 --> 00:37:18,416
- Co najít něco jednoduššího?
- Nechci něco jednoduššího.

484
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Chci dělat něco, na čem záleží.

485
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Lucasi!

486
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- Dobrou.
- Dobrou noc.

487
00:37:31,208 --> 00:37:32,583
- Dobrou noc.
- Dobrou.

488
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
Ahoj.

489
00:37:35,416 --> 00:37:38,125
Mluvil jsem s ní. Jmenuje se Freya.

490
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
A co říkala? A co jsi říkal ty?

491
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
Ahoj.

492
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
A co říkala ona?

493
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Myslel jsem, že mě možná neslyšela,
ale slyšela...

494
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
Počkej, zlatíčko.

495
00:37:49,750 --> 00:37:51,791
Dej mi sekundu.

496
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
Jaei?

497
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
Jak to šlo v paláci?

498
00:37:57,083 --> 00:37:59,291
<i>Nevyšlo to. S Epsteinem to neklapne.</i>

499
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
Ale klapne.

500
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- Jak to myslíš?
- <i>Jsem v Teterboru na soukromém letišti.</i>

501
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
<i>Náš kamarád Jeffrey za hodinu přistane.</i>

502
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
Čeká na něj FBI.

503
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
Mami, můžeš...

504
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Můžeš ještě hodinu počkat?

505
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- Jasně.
- Vrátím se, než půjde spát.

506
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Nespěchej. Tak zatím.

507
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
Haló?

508
00:38:36,875 --> 00:38:39,666
Volala jsi mi?
Říkala jsi, že je to důležité.

509
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
Jeffreyho Epsteina dnes zatknou
za obchod s bílým masem.

510
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
<i>Jsi tam, Esme?</i>

511
00:38:47,708 --> 00:38:49,333
Takže je z toho aktualita.

512
00:38:49,833 --> 00:38:52,166
<i>Dobře, zatlač na palác.</i>

513
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Díky.

514
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
Tak jo.

515
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
Všechno se změnilo.

516
00:39:25,083 --> 00:39:27,791
Každou chvíli vám zazvoní telefon.

517
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
A pak sto dalších.

518
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
Máme pár hodin, než udeří tsunami.

519
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- A můžeme je obě využít.
- Co se změnilo?

520
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
FBI právě prohledává
domov Jeffreyho Epsteina.

521
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Ta vaše hranice se zbortila, Amando.

522
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
Andrew už nemůže ignorovat to,
že se přátelí s pedofilem,

523
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
a očekávat, že ho všichni budou milovat.

524
00:39:51,791 --> 00:39:53,708
- Jak vím, že vám můžu věřit?
- Nevíte.

525
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
A nemusíte, protože vám můžu dát hodinu.

526
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
A pak je to na něm.

527
00:39:59,875 --> 00:40:03,250
Ne na vás ani na mně. Na něm.

528
00:40:12,041 --> 00:40:14,708
Hodina v televizi může leccos změnit.

529
00:40:15,541 --> 00:40:16,625
Je to jako kouzlo.

530
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
<i>Americký finančník Jeffrey Epstein
byl dnes zatčen</i>

531
00:40:23,375 --> 00:40:25,958
<i>za obchod s bílým masem.</i>

532
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
<i>Zdiskreditovaný miliardář byl obviněn
z obchodování s desítkami dívek.</i>

533
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
<i>Už v roce 2008 byl usvědčen</i>

534
00:40:35,333 --> 00:40:39,541
<i>z nucení nezletilých dívek k prostituci.</i>

535
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
Kolikrát?

536
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
<i>...se jistě bude zajímat o přátelství mezi...</i>

537
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
Kolikrát?

538
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
<i>...vévodou z Yorku,
který tvrdil, že přerušil...</i>

539
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Omlouvám se.

540
00:40:49,791 --> 00:40:51,958
<i>...s Epsteinem kontakt v roce 2010.</i>

541
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
Kam patří? Jednoduchá otázka.

542
00:41:04,583 --> 00:41:05,416
Napovím ti.

543
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
Je to vačnatec.

544
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
Žije v Austrálii.

545
00:41:16,750 --> 00:41:19,250
Tak co by to mohlo být?

546
00:41:22,208 --> 00:41:24,208
- Vačice?
- Vypadni.

547
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
Vypadni!

548
00:41:41,708 --> 00:41:45,041
V minulosti potvrdili přátelství
mezi vévodou

549
00:41:45,041 --> 00:41:47,166
a panem Epsteinem. Tvrdí...

550
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
Pokud chce premiér
tuhle informaci předat voličům,

551
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
budete nám muset poslat někoho,
koho lidi znají.

552
00:41:53,500 --> 00:41:58,041
Někoho, kdo umí poskládat větu,
a ne jen chrlit slabiky a slova...

553
00:41:58,041 --> 00:41:59,625
<i>...nejnovější zprávy.</i>

554
00:41:59,625 --> 00:42:02,208
<i>Vyšetřování Jeffreyho Epsteina</i>

555
00:42:02,208 --> 00:42:04,708
<i>zatčeného před třemi týdny</i>

556
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}<i>se rozšířilo i na jeho přítele
prince Andrewa, vévodu z Yorku,</i>

557
00:42:09,250 --> 00:42:13,750
<i>jelikož na povrch vyplavaly
utajené dokumenty z roku 2015.</i>

558
00:42:15,500 --> 00:42:19,416
<i>Virginia Giuffre, které bylo v té době 17,</i>

559
00:42:19,416 --> 00:42:23,041
<i>v nově vydaných dokumentech tvrdí,
že měla třikrát</i>

560
00:42:23,041 --> 00:42:24,708
<i>sex s vévodou z Yorku.</i>

561
00:42:24,708 --> 00:42:28,500
<i>Dvakrát v Londýně
a jednou v Epsteinově newyorském domě.</i>

562
00:42:29,791 --> 00:42:32,666
<i>Zatímco Buckinghamský palác nadále popírá</i>

563
00:42:32,666 --> 00:42:35,916
{\an8}<i>tato nejnovější nařčení
proti vévodovi z Yorku,</i>

564
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}<i>Virginia Giuffre řekla reportérům
před manhattanským soudem...</i>

565
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Není to pravda.

566
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Nic z toho není pravda.

567
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
<i>...prohlubující se krize kolem Andrewa...</i>

568
00:42:52,833 --> 00:42:54,833
To ráno, kdy jsem jel na internát...

569
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
mi máma česala vlasy.

570
00:43:03,250 --> 00:43:05,583
Byl to takový ten tradiční hřeben.

571
00:43:09,041 --> 00:43:11,541
Ještě teď cítím, jak škrábal.

572
00:43:15,083 --> 00:43:16,125
Bolelo to, ale...

573
00:43:19,500 --> 00:43:21,166
nechtěl jsem, aby přestala.

574
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
Jason říkal, že se nic nemění.

575
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
Že musíme počkat.

576
00:43:34,625 --> 00:43:35,958
Co myslíte vy?

577
00:43:38,791 --> 00:43:40,375
Uvidíme, jak se to vyvine.

578
00:43:56,625 --> 00:43:59,625
Musím s mámou probrat 60. narozeniny.

579
00:44:03,583 --> 00:44:04,750
Má velké plány.

580
00:44:26,125 --> 00:44:28,833
<i>Epstein, který byl před měsícem zatčen,</i>

581
00:44:28,833 --> 00:44:31,916
<i>byl dnes ráno nalezen mrtvý ve své cele...</i>

582
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
<i>Mezi jeho přátele patřili
Bill Clinton, princ Andrew...</i>

583
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
<i>...zástava srdce a byl prohlášen za...</i>

584
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
<i>...obviněn z kuplířství desítek děvčat...</i>

585
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
<i>...šest nezletilých...</i>

586
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
<i>...nezletilých dívek...</i>

587
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
<i>...včetně Donalda Trumpa, měl rád krásné...</i>

588
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
<i>...kategoricky odmítané královskou rodinou.</i>

589
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
<i>Po celém světě, v každých novinách,
na každém televizním kanálu,</i>

590
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
<i>je to hlavním tématem. Jediným tématem.</i>

591
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- Dobré ráno.
- Dobré.

592
00:44:56,125 --> 00:44:57,791
Sam, musíme to být my.

593
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Náš <i>Newsnight.</i>

594
00:44:59,875 --> 00:45:02,625
Otevřela sis vrátka dřív než kdokoli jiný.

595
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
<i>Amando, tady Sam McAlister.</i>

596
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
<i>Zavolejte mi.</i>

597
00:45:14,916 --> 00:45:16,916
<i>Až budete chtít mluvit, jsme tady.</i>

598
00:45:37,708 --> 00:45:42,875
Jak vám Její Veličenstvo česalo ty vlasy...

599
00:45:46,000 --> 00:45:46,833
Ano?

600
00:45:48,541 --> 00:45:52,875
Jak jste si na to vzpomněl a mluvil o tom...

601
00:45:55,541 --> 00:45:56,375
Ano?

602
00:45:58,083 --> 00:45:59,625
Podle mě to není jen tak.

603
00:46:03,666 --> 00:46:05,583
Chcete zpátky svou budoucnost.

604
00:46:07,875 --> 00:46:08,750
My oba.

605
00:46:13,458 --> 00:46:14,375
Pomůžu vám.

606
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
<i>...vztah s Epsteinem vydrží.</i>

607
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
<i>Vévoda i celý palác
se od něj chtějí distancovat,</i>

608
00:46:26,625 --> 00:46:28,416
<i>ale po dnešní zprávě</i>

609
00:46:28,416 --> 00:46:32,500
<i>se to zdá čím dál nemožnější.</i>

610
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Je to bez závazku, nic neslíbili.

611
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- Ale?
- Sejdou se s námi.

612
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Dobře. Tahle informace zůstane tady,
mezi námi čtyřmi.

613
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Pokud se to dostane ven,
můžou se zaleknout.

614
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, řekni si, co potřebuješ. Cokoli.

615
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
Jedna věc tady je. Podle mě to pomůže.

616
00:46:52,458 --> 00:46:53,375
Povídej.

617
00:46:54,041 --> 00:46:55,125
Emily.

618
00:47:03,666 --> 00:47:06,583
Ještě nikdy mě nikdo nepašoval do paláce.

619
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Hlavně opatrně.

620
00:47:18,625 --> 00:47:19,833
Ať ho nevyděsíme.

621
00:47:20,958 --> 00:47:22,125
Musíme být milí.

622
00:47:23,291 --> 00:47:24,125
Respektující.

623
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
Klid, zvládnu to.

624
00:47:28,166 --> 00:47:30,375
Jak těžké může být mluvit s princem

625
00:47:30,375 --> 00:47:33,000
o jeho přátelství
se sexuálním delikventem?

626
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
Dobré ráno.

627
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Zdravím vás.

628
00:47:37,833 --> 00:47:39,666
Snad nevadí, že si vedu posilu.

629
00:47:40,750 --> 00:47:42,750
- Dobrý den.
- Moje dcera Beatrice.

630
00:47:43,833 --> 00:47:44,666
Dobrý den.

631
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
Nemůžu vám říct, na co se budu ptát,

632
00:47:50,125 --> 00:47:53,125
protože to sama ještě nevím.

633
00:47:54,250 --> 00:47:55,541
Ale až to budu vědět...

634
00:47:57,541 --> 00:47:58,583
neřeknu vám to.

635
00:48:02,583 --> 00:48:04,791
Ale ty otázky budou fér.

636
00:48:05,958 --> 00:48:09,541
A nebudu se vás
snažit nachytat na švestkách.

637
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
„Budou“?

638
00:48:13,916 --> 00:48:16,666
Myslíte „možná budou“.

639
00:48:16,666 --> 00:48:18,541
Pokud s tím budeme souhlasit.

640
00:48:19,250 --> 00:48:20,458
A Pitch@Palace?

641
00:48:22,166 --> 00:48:24,875
Samozřejmě probereme i to.

642
00:48:25,583 --> 00:48:31,083
Ale... všichni jistě víme,
že to není ten důvod, proč jsme tady.

643
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.

644
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
Jde tady o upřímnost.

645
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
Na obou stranách.

646
00:48:47,625 --> 00:48:51,250
Pokud kývnu na rozhovor, tak jen na jeden.

647
00:48:52,208 --> 00:48:54,000
Otázka je, proč s vámi.

648
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
Stewarte?

649
00:48:58,541 --> 00:49:00,666
V <i>Newsnight</i> jsme tvrdí.

650
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
Ale nehoníme senzace.
A Emily to má stejně.

651
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- A je to žena.
- A je to žena.

652
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
A sedí tady.

653
00:49:15,833 --> 00:49:19,625
Podívejte, v mojí pozici,

654
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
se vším, co se řeklo,

655
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
a s tím, jak se na to svět dívá...

656
00:49:28,416 --> 00:49:30,875
Nevím, jak bych napravil svou image.

657
00:49:30,875 --> 00:49:36,000
Spousta lidí mi říká,
že je chyba vůbec sedět v téhle místnosti.

658
00:49:36,958 --> 00:49:38,583
A přesto jste tady.

659
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
A můžu vám slíbit jedno.

660
00:49:41,416 --> 00:49:44,916
Image si rozhodně nenapravíte mlčením.

661
00:49:46,750 --> 00:49:49,125
Přece víte, jak vás lidi vnímají?

662
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
Co kdybyste... mi to řekla?

663
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
Nadržený Andrew.

664
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
Pilot Andrew.

665
00:50:06,291 --> 00:50:08,166
Jde tady o sex, mladé dívky,

666
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
letadla, soukromé ostrovy a peníze.

667
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
A bez urážky,
ale lidi tyhle věci vidí a řeknou si,

668
00:50:15,666 --> 00:50:17,875
že nemají problém tomu uvěřit.

669
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
Tohle není špatné pro váš brand.

670
00:50:23,291 --> 00:50:25,833
Tohle je váš brand.

671
00:50:30,708 --> 00:50:31,666
„Bez urážky"?

672
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
Něco na tom bude.

673
00:50:41,958 --> 00:50:43,125
Chápu to.

674
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
Královská rodina nemluví s médii.
Ale ty časy skončily.

675
00:50:47,750 --> 00:50:50,333
Každý má dnes svůj hlas.

676
00:50:50,333 --> 00:50:52,458
Máme sociální média. Facebook.

677
00:50:52,458 --> 00:50:54,750
Twitter. Každý vyjadřuje svůj názor.

678
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
A to, co říkají o vás,

679
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
je mnohem drsnější než to,
co jsem teď řekla já.

680
00:51:06,208 --> 00:51:09,833
- Viděl jste Twitter?
- Ne, nekoukám na to.

681
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Já jo.

682
00:51:12,208 --> 00:51:13,958
Píšou tam mnohem horší věci.

683
00:51:18,166 --> 00:51:20,666
Tak to lidi vnímají.

684
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
A nezmění se to,

685
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
dokud to nezměníte vy.

686
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
Dokud nám neřeknete něco jiného.

687
00:51:31,166 --> 00:51:33,041
Jak to bylo.

688
00:51:33,958 --> 00:51:35,166
Svým hlasem.

689
00:51:44,916 --> 00:51:45,750
Sam má pravdu.

690
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
Tedy,

691
00:51:49,541 --> 00:51:52,208
asi bych to neřekla tak napřímo, ale...

692
00:51:56,375 --> 00:51:59,875
Proč jsou všichni tak posedlí
mým přátelstvím s Epsteinem?

693
00:52:00,750 --> 00:52:02,458
Savila jsem znal mnohem líp.

694
00:52:06,541 --> 00:52:09,166
Děkuju. Rád jsem vás poznal.

695
00:52:09,166 --> 00:52:13,333
Chci ještě pozdravit mámu,
než začne recepce Společenství národů.

696
00:52:13,833 --> 00:52:14,875
Nikdy to nekončí.

697
00:52:14,875 --> 00:52:17,458
Amanda se s vámi spojí a dá vám vědět.

698
00:52:21,541 --> 00:52:23,125
<i>Její nebo svoji mámu?</i>

699
00:52:23,125 --> 00:52:24,333
<i>Fergie tady není.</i>

700
00:52:24,333 --> 00:52:25,333
<i>Je v zahraničí.</i>

701
00:52:26,583 --> 00:52:27,458
Takže jeho.

702
00:52:27,458 --> 00:52:29,208
Aha, ty jo.

703
00:52:30,375 --> 00:52:31,750
Máma to může zatrhnout.

704
00:52:32,250 --> 00:52:33,083
To jo.

705
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Bože, mám dost.

706
00:52:35,708 --> 00:52:39,041
Nebála ses toho, Sammy. Dobrá práce.

707
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
<i>Podmínky, Amando?</i>

708
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
Probírali jste podmínky?

709
00:52:48,416 --> 00:52:51,250
K ničemu jsem ho nezavázala.

710
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
Tak to není.

711
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amando.

712
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Jaké podmínky?

713
00:52:58,000 --> 00:53:04,166
Jediné, co potřebujeme, je,
aby dostal prostor k nám promluvit.

714
00:53:06,166 --> 00:53:07,166
„K nám“?

715
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
K národu.

716
00:53:09,250 --> 00:53:10,541
Panebože.

717
00:53:14,083 --> 00:53:15,125
Tohle nedávám.

718
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
Ne.

719
00:53:20,500 --> 00:53:21,333
Končím.

720
00:53:26,125 --> 00:53:27,000
Rozumím.

721
00:53:40,333 --> 00:53:42,958
Pokud budou souhlasit a stane se to,

722
00:53:42,958 --> 00:53:44,291
bude to 60 minut.

723
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
A co nám v tom může zabránit?

724
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
Někdo vysoko. Mluvíme o paláci a BBC.

725
00:53:49,541 --> 00:53:52,500
Začnou mluvit o státních zájmech.

726
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
Pokud se nám to povede,
bude to na každé titulní stránce.

727
00:53:57,583 --> 00:54:01,708
Ale pokud ne, pokud uděláme chybu,
pokud to nebude mít správný tón,

728
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
nebudou mluvit o něm, ale o nás.

729
00:54:05,541 --> 00:54:06,500
Ne o nás.

730
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
O mně.

731
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Vždycky má pravdu, ne?

732
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
Vždycky.

733
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
Co říkala?

734
00:54:43,125 --> 00:54:44,708
Věří mému úsudku.

735
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Skvěle.

736
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
Volala Amanda Thirsk.

737
00:55:14,666 --> 00:55:16,125
Ve čtvrtek ve dvě v paláci.

738
00:55:18,208 --> 00:55:19,125
Máme to.

739
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Máme 70 hodin. Emily, strávíš je se mnou.

740
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
Stewarte, jsi producent.
Sam, pomoz, jak to půjde.

741
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
Je tam Fran?

742
00:55:28,958 --> 00:55:30,500
Spěchá to extrémně.

743
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
S generálním ředitelem? Na které opeře?

744
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
<i>Až to bude,</i>

745
00:55:38,791 --> 00:55:42,083
nejdřív to uvidíme sestříhané
já a ředitel.

746
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Rád vás obě vidím.

747
00:55:52,083 --> 00:55:54,000
Tony si nechává otevřená vrátka.

748
00:55:54,583 --> 00:55:57,166
Ještě není konec. Dokud se zpívá...

749
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
Otázka je,

750
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
o co přesně nám jde.

751
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
O doznání?

752
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
Sérii popírání?

753
00:56:08,916 --> 00:56:10,166
Omluvu?

754
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Nepřizná se, pokud nechce jít do vězení.

755
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
A omluva nám nestačí,
takže po něm půjdeme fakty.

756
00:56:17,541 --> 00:56:20,458
Dobře. Kde začneme?

757
00:56:20,458 --> 00:56:24,916
Patnáctého července byli Epstein,
Maxwell a Weinstein na Beatriciných

758
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
osmnáctých narozeninách
ve viktoriánském stylu.

759
00:56:27,750 --> 00:56:31,000
Epstein byl v bílém
se zlatými knoflíky a medailemi.

760
00:56:31,500 --> 00:56:33,666
V jeho domově právě proběhla razie.

761
00:56:33,666 --> 00:56:36,041
Možná je toho hodně najednou.

762
00:56:36,041 --> 00:56:37,833
Patnáctého července 2006

763
00:56:37,833 --> 00:56:40,416
byli Epstein, Maxwell a Weinstein

764
00:56:40,416 --> 00:56:43,791
na 18. narozeninách Beatrice
ve viktoriánském stylu.

765
00:56:44,291 --> 00:56:47,833
Epstein byl v bílém
se zlatými knoflíky a medailemi.

766
00:56:48,333 --> 00:56:50,500
V jeho domově právě proběhla razie.

767
00:56:50,500 --> 00:56:52,375
Možná je toho hodně najednou.

768
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
Skvěle. Nemá kam se schovat.

769
00:56:57,416 --> 00:56:58,458
DŮKAZNÍ FOTOGRAFIE

770
00:56:58,458 --> 00:57:00,958
Andrew dělal, že přátelství s Ghislaine

771
00:57:00,958 --> 00:57:04,000
je hlavním důvodem,
proč tráví čas s Epsteinem.

772
00:57:04,000 --> 00:57:09,166
Problém je, že byla zřejmě komplic
ve spoustě toho, co Epstein dělal.

773
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
DŮKAZNÍ FOTOGRAFIE

774
00:57:15,125 --> 00:57:16,416
Ten obraz Clintona...

775
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
To jsou šaty Lewinské.

776
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
Jo, viselo to u Epsteina.

777
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Z lustru visela nafukovací panna
v životní velikosti.

778
00:57:29,166 --> 00:57:30,291
Masážní místnost.

779
00:57:30,916 --> 00:57:32,583
Mýdlo ve tvaru genitálií.

780
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
Pokud jste s ním trávili čas,
museli jste to vědět.

781
00:57:40,708 --> 00:57:43,166
<i>Lucas může spát u mě, jestli máš práci.</i>

782
00:57:43,791 --> 00:57:46,166
Ne, v pohodě. Nepotřebujou mě.

783
00:57:47,458 --> 00:57:48,958
<i>Tomu nevěřím.</i>

784
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
Tak proč mi neřekli, ať zůstanu?

785
00:57:53,291 --> 00:57:56,125
<i>Domluvila jsem jim to,
ale nechtějí mě tam.</i>

786
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Sam, vždyť víš, jak to chodí.

787
00:57:59,875 --> 00:58:02,041
Lidi jako my nečekají na pozvání.

788
00:58:02,041 --> 00:58:03,750
<i>Děláme, co je potřeba.</i>

789
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
<i>Chtěli po tobě, abys šla po Andrewovi?</i>

790
00:58:08,208 --> 00:58:10,583
- Ne.
- <i>Přesně tak.</i>

791
00:58:10,583 --> 00:58:11,500
Nemuseli.

792
00:58:12,250 --> 00:58:13,333
<i>Nezapomínej na to.</i>

793
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
A tenhle rozhovor

794
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
je důležitý?

795
00:58:21,500 --> 00:58:22,833
Jo, je.

796
00:58:23,875 --> 00:58:24,833
<i>Tak vidíš.</i>

797
00:58:31,250 --> 00:58:32,166
Mám tě ráda.

798
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
Já tebe taky, zlato.

799
00:59:25,291 --> 00:59:27,250
- Prosím.
- Sam?

800
00:59:29,666 --> 00:59:31,000
Snad nevolám moc brzo.

801
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
A 29. A ty máš co, všechno od 17. června?

802
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
Přesně tak.

803
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- Nahraješ mi to?
- Jo.

804
00:59:40,166 --> 00:59:41,208
Volala Amanda.

805
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
Ruší to?

806
00:59:47,666 --> 00:59:48,833
Jižní salónek.

807
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
Dvě židle uprostřed, dva metry od sebe.

808
00:59:53,500 --> 00:59:54,875
Jako na Divokém západě.

809
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
<i>Jako přestřelka ve westernu.</i>

810
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
Tak jo.

811
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
Připraven?

812
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
Emily?

813
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
Co se děje?

814
01:00:15,166 --> 01:00:17,625
Co když se prostě omluví?

815
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
Co když řeknu všechna fakta,

816
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
on nic nepřizná, ale řekne, že ho to mrzí?

817
01:00:28,291 --> 01:00:30,125
Co když je dobrý?

818
01:00:30,125 --> 01:00:31,916
Pak to bude skvělá podívaná.

819
01:00:32,625 --> 01:00:34,041
Proto to nedělám.

820
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
A proč to děláš?

821
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Monika Lewinská.

822
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Když jsem se na ni Clintona nezeptala,
zklamala jsem ženy.

823
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
Ona s tím sexem ale souhlasila.

824
01:00:49,541 --> 01:00:52,958
Bylo jí 21. A on byl prezident USA.

825
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
On z toho vyvázl
a ona si odnesla desetiletí misogynie.

826
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
Zatlač.

827
01:01:00,000 --> 01:01:01,125
Jak?

828
01:01:01,125 --> 01:01:04,416
Pokud bude říkat, že ho mrzí,
čím si ta děvčata prošla,

829
01:01:04,416 --> 01:01:08,541
tak se ho zeptej,
jestli kromě lítosti cítí i odpovědnost.

830
01:01:08,541 --> 01:01:09,500
A když řekne ne?

831
01:01:09,500 --> 01:01:12,583
Zatlač znova. Ukaž mu fotku. Na.

832
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
Díky.

833
01:01:19,958 --> 01:01:22,833
Ale na té fotce jste vy.

834
01:01:22,833 --> 01:01:25,583
Nemyslím si, že jsem tam byl.

835
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
Že jsem v tom domě vůbec někdy šel nahoru.

836
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
„Nevybavujete si“, Vaše Výsosti.

837
01:01:33,583 --> 01:01:34,583
Ano, jistě.

838
01:01:34,583 --> 01:01:36,750
Takže ta fotka je falešná?

839
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
<i>Jak jsem řekl,</i>

840
01:01:38,208 --> 01:01:44,625
nevybavuji si, že bych tam někdy byl
nebo že bych tu ženskou poznal.

841
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
Slečnu Robertsovou.
„Tu ženskou“ neříkejte.

842
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
Nikdy.

843
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- Proboha.
- Chápu, že je to těžké.

844
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
A samozřejmě

845
01:01:53,208 --> 01:01:56,583
v ten den jste tam nemohl být, je to tak?

846
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
Mnohokrát jste popřel,

847
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
že jste Virginii Giuffre vůbec potkal.

848
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
Popřel jste její závažná obvinění,

849
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
že byla nucena mít s vámi sex,

850
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
když jí bylo pouhých 17 let.

851
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Buď se to stalo,

852
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
nebo lže.

853
01:02:25,125 --> 01:02:26,416
Jak to je?

854
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bingo. Pecka.

855
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Máme ho.

856
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
Sam.

857
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Co se děje?

858
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
Nic.

859
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Pověz mi to.

860
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Jdu tam já, ne ty.

861
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
Jestli máš něco na srdci, řekni mi to.

862
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
No, nabídli jsme mu prostor a čas.

863
01:03:06,666 --> 01:03:08,666
Nabídli jsme mu rozhovor.

864
01:03:10,500 --> 01:03:13,541
Muži jako on nesnáší,
když nejsou vyslyšeni.

865
01:03:13,541 --> 01:03:15,041
Bude chtít být vyslyšen.

866
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
Takže otázkou zůstává,
co si vezmu na sebe?

867
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
Černé šaty.

868
01:03:32,708 --> 01:03:34,541
Jednoduché, elegantní.

869
01:03:34,541 --> 01:03:35,833
Směs tebe a Hepburn.

870
01:03:36,625 --> 01:03:37,666
Moje kolena.

871
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Nejlepší kolena v branži.

872
01:03:39,958 --> 01:03:42,125
Nechci, aby je lidi viděli.

873
01:03:42,125 --> 01:03:45,416
Nechceš, aby je viděl on.
Ale my chceme, aby se díval.

874
01:03:45,416 --> 01:03:46,833
Hraje nám to do karet.

875
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
Emily?

876
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Běž domů.

877
01:03:57,500 --> 01:03:59,250
Chci, abys byla ráno čerstvá.

878
01:04:06,208 --> 01:04:07,375
14. LISTOPADU 2019

879
01:04:07,375 --> 01:04:08,750
Rok 2006.

880
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
Epstein byl usvědčen
z obchodování se 14letými dívkami.

881
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
Další čtyři roky
jste s ním udržoval vztah.

882
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
A přesto...

883
01:04:20,333 --> 01:04:25,708
jste se s ním
dál přátelil až do roku 2010.

884
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
A přesto jste se s ním dál...

885
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
Moody!

886
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Skvěle. Do téhle místnosti. Tak jo, tudy.

887
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Moody!

888
01:05:03,500 --> 01:05:05,125
- Doklad totožnosti.
- Jo...

889
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
Můžete ji pustit.

890
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
Díky!

891
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
Děkuju.

892
01:05:26,500 --> 01:05:28,666
Když je honíte, nechytíte je.

893
01:05:29,458 --> 01:05:32,000
A když jsou připraveni, tak tam nejste.

894
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
Jestli se do toho Emily opře,
je možné, že odejde.

895
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Jestli jo, tak to točte.

896
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- Ať udělá cokoli, točte dál.
- Stewarte.

897
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Ano.

898
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
Vaše Výsosti.

899
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
Jste si jistá?

900
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
Trochu...

901
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
Pudru, Vaše Veličenstvo.

902
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
- Jak se jmenujete?
- Cat.

903
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- První otázka.
- Jo.

904
01:06:33,375 --> 01:06:37,000
Nasadit tón.
„Jeffrey Epstein zneužíval děti.

905
01:06:37,000 --> 01:06:39,500
To jste věděl, když jste u něj spal, že?“

906
01:06:40,041 --> 01:06:42,791
Na to je jen jedna odpověď.
Nemá kam uhnout.

907
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
Tohle musí být na druhé straně.

908
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
Na opačné straně židle.

909
01:06:48,625 --> 01:06:50,291
Nebude to pak vyčnívat.

910
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- Bože.
- Počkej.

911
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Nech ho. Ať se cítí pohodlně.

912
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Kalhoty.

913
01:07:05,833 --> 01:07:06,750
Co už.

914
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
Prostě...

915
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
<i>buďte sám sebou.</i>

916
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Sakra.

917
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Donal McCabe.
Je z královniny tiskové kanceláře.

918
01:07:46,333 --> 01:07:48,166
To jsme neodsouhlasili, ne?

919
01:07:48,875 --> 01:07:49,791
Královně?

920
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
To ne. Můžeš si jí zkusit jít postěžovat.

921
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Zvuk funguje.

922
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Připravit.

923
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Vaše Výsosti.

924
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
Sešli jsme se v Buckinghamském paláci

925
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
za poněkud nezvyklých okolností.

926
01:08:20,291 --> 01:08:24,875
Normálně bychom probírali vaši práci.
A k tomu se dostaneme.

927
01:08:25,375 --> 01:08:26,333
Ale dnes

928
01:08:27,125 --> 01:08:30,250
jste se rozhodl poprvé veřejně promluvit.

929
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
Proč jste k tomu rozhodnutí
došel právě teď?

930
01:08:37,000 --> 01:08:41,375
Protože neexistuje ideální doba na to,

931
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
mluvit o panu Epsteinovi

932
01:08:45,541 --> 01:08:48,041
a dalších věcech.

933
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
A s <i>Newsnight</i> jsme
už nějakou dobu v kontaktu,

934
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
kdy mluvíme o mých pracovních aktivitách.

935
01:08:56,500 --> 01:08:58,750
Bohužel jsme až doteď

936
01:08:58,750 --> 01:09:03,625
nebyli schopni sladit
naše velice nabité kalendáře.

937
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
Toto je skvělá příležitost.
Jsem rád, že jsme dnes tady.

938
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
Jak říkáte,

939
01:09:11,875 --> 01:09:16,083
všechno se odvíjí
od vašeho přátelství s Jeffreym Epsteinem.

940
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
Jak jste se stali přáteli?

941
01:09:20,333 --> 01:09:21,708
Jak jste se poznali?

942
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
No, poznali jsme se skrze jeho přítelkyni

943
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
v roce 1999.

944
01:09:27,958 --> 01:09:30,833
Je to moc otevřené. Příliš snadné.

945
01:09:30,833 --> 01:09:33,375
Znal jsem Ghislaine z vysoké školy.

946
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
<i>Nestrávil jsem moc času...</i>

947
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
<i>Vídal jsem se s ním jednou dvakrát ročně,
maximálně třikrát za rok.</i>

948
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
A často, když jsem byl
ve Spojených státech

949
01:09:50,083 --> 01:09:52,583
a on tam nebyl, nabídl mi,

950
01:09:53,083 --> 01:09:56,000
abych pobyl v některém z jeho domů.

951
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
Tak jsem jeho nabídky s díky využil.

952
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
Ale bylo by přehnané
nazývat náš vztah blízkým přátelstvím.

953
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
Ale měl neuvěřitelnou schopnost

954
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
svést dohromady výjimečné lidi.

955
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
To je to, co mi utkvělo v paměti.

956
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
Na jeho hostinách jste potkala...

957
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
Co to dělá?

958
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
...akademiky, politiky...

959
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Nechává ho mluvit.

960
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Byla to kosmopolitní skupina lidí,
které bych nazval...

961
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
Důvěřoval jste mu?

962
01:10:31,458 --> 01:10:33,125
Ano, asi ano.

963
01:10:33,125 --> 01:10:34,041
Ale...

964
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
když přijde na přátelství,

965
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
rozhodně nevyhledávám
nějaké prapodivnosti.

966
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Jsem člověk, který se rád druží,

967
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
takže to je to, co vyhledávám.

968
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Chápu to dobře,
že jste uspořádal narozeninový večírek

969
01:10:53,916 --> 01:10:58,958
v Sandringhamu pro Epsteinovu přítelkyni
Ghislaine Maxwell?

970
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
Ne, byl to lovecký víkend.

971
01:11:02,500 --> 01:11:03,583
Lovecký víkend?

972
01:11:03,583 --> 01:11:06,833
Ano, obyčejný lovecký víkend.

973
01:11:08,666 --> 01:11:14,166
Ale během této doby,
kdy byl hostem na hradě Windsor...

974
01:11:14,166 --> 01:11:17,750
- O tomto loveckém víkendu v Sandringhamu...
- Ano.

975
01:11:17,750 --> 01:11:19,333
Dnes víme,

976
01:11:19,875 --> 01:11:26,416
že sháněl mladé dívky na sex,
se kterými pak obchodoval.

977
01:11:32,208 --> 01:11:34,541
To víme dnes.

978
01:11:36,083 --> 01:11:37,166
V té době

979
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
vůbec nic nenaznačovalo,

980
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
mně ani nikomu jinému,

981
01:11:44,583 --> 01:11:47,791
že něco takového dělá.

982
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Nic tomu nenaznačovalo.

983
01:11:52,333 --> 01:11:56,541
Historie letů Epsteinova letadla.
Jeho „Lolita Expressu“.

984
01:11:57,500 --> 01:12:00,333
PA, princ Andrew, létal velmi často.

985
01:12:00,333 --> 01:12:01,958
Stejně tak BC, Clinton,

986
01:12:01,958 --> 01:12:03,833
a GM, Ghislaine Maxwell.

987
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Princové, prezidenti a ženy.

988
01:12:08,541 --> 01:12:09,875
Ty dívky jména nemají.

989
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Abychom měli vše připravené,
až za námi přijdou ostatní.

990
01:12:16,125 --> 01:12:17,333
<i>Jen pro úplnost,</i>

991
01:12:17,333 --> 01:12:19,708
letěl jste jeho soukromým letadlem.

992
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Ano.

993
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
Byl jste na jeho soukromém ostrově.

994
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Ano.

995
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
Spal jste v jeho domě v Palm Beach.

996
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Ano.

997
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
V květnu roku 2006

998
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
byl na Epsteina vydán zatykač

999
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
za sexuální napadení nezletilé.

1000
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Ano.

1001
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
V červenci 2010 byl propuštěn.

1002
01:12:47,458 --> 01:12:48,875
A za pár měsíců

1003
01:12:49,541 --> 01:12:52,500
jste u něj přespával
v jeho newyorském sídle.

1004
01:12:56,000 --> 01:12:56,833
Proč?

1005
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
Proč jste přespával
u usvědčeného sexuálního delikventa?

1006
01:13:04,833 --> 01:13:09,833
Jel jsem za ním kvůli tomu, abych mu řekl,

1007
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
že jelikož byl usvědčen,

1008
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
nebylo by vhodné,
abychom spolu byli vídáni.

1009
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Přišlo mi, že udělat to
po telefonu by byla zbabělost.

1010
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Chtěl jsem se s ním vidět a promluvit si.

1011
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Šli jsme se spolu projít do parku.

1012
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
A to byla shodou okolností chvíle,

1013
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
kdy nás spolu vyfotili.

1014
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
Když jsem mu říkal,
že kvůli tomu, co se stalo,

1015
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
není vhodné,
abychom byli nadále v kontaktu.

1016
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
Společně jsme usoudili,

1017
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
že to tak bude lepší, a já jsem odjel.

1018
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Uspořádal večírek
na oslavu svého propuštění,

1019
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
na kterou jste byl pozván
jako čestný host.

1020
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
Tam jsem nešel.

1021
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
Aha, v roce 2010.

1022
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
Večírek na oslavu jeho propuštění

1023
01:14:17,041 --> 01:14:23,750
rozhodně nebyl v prosinci,
protože to byla jen večeře pro pár lidí.

1024
01:14:23,750 --> 01:14:26,208
Bylo nás tam nanejvýš deset.

1025
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
Pokud nějaký večírek byl,

1026
01:14:28,250 --> 01:14:29,916
nic o něm nevím.

1027
01:14:29,916 --> 01:14:32,000
Byl jste na tu večeři pozván

1028
01:14:32,791 --> 01:14:34,041
jako čestný host.

1029
01:14:35,166 --> 01:14:39,166
No, byl jsem na té večeři,
rozhodně to nebylo tak, jak to podáváte,

1030
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
ale ano, byl jsem tam na té večeři.

1031
01:14:41,708 --> 01:14:46,666
Jen se to snažím rozklíčovat.
Říkal jste, že jste jel přerušit kontakty,

1032
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
ale přesto jste v jeho newyorském sídle
zůstal několik dní.

1033
01:14:51,750 --> 01:14:53,250
Zajímá mě, jak dlouho...

1034
01:14:53,250 --> 01:14:55,583
Ano, ale dělal jsem tam spoustu věcí.

1035
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
Bydlel jste
u usvědčeného sexuálního delikventa.

1036
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
Bylo to příhodné místo na přespání.

1037
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Mluvil jsem s <i>Panoramou.</i>

1038
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
Virginia Roberts říkala,
že původní fotka byla vytištěna

1039
01:15:17,625 --> 01:15:19,500
dva dny po pořízení.

1040
01:15:19,500 --> 01:15:22,500
A máme přísežné prohlášení
od svědka z roku 2001,

1041
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
co tu fotku tenkrát viděl.

1042
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Freddy?
- Ano?

1043
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Děkuju.

1044
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
Jo.

1045
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
Jedna z žen, které Epsteina obvinily,

1046
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
Virginia Roberts,

1047
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
obvinila i vás.

1048
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
Během svědecké výpovědi řekla,

1049
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
že s vámi měla třikrát sex.

1050
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
Jednou v Londýně,

1051
01:15:51,166 --> 01:15:55,416
když vám byla doručena
do domu Ghislaine Maxwell.

1052
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
Jednou o měsíc později

1053
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
v Epsteinově newyorském sídle

1054
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
a jednou na soukromém ostrově

1055
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
v rámci skupiny sedmi osmi dalších děvčat.

1056
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
Ne.

1057
01:16:18,000 --> 01:16:19,375
Popíráte všechno?

1058
01:16:19,375 --> 01:16:20,291
Všechno.

1059
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Je to celé naprostý nesmysl.

1060
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
Takže říkáte, že jí nevěříte?

1061
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Říkáte, že lže?

1062
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Na to je pro mě těžké odpovědět,

1063
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
protože nevím,

1064
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
čeho se snaží dosáhnout,

1065
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
ale můžu vám říct...

1066
01:16:52,125 --> 01:16:53,208
že si rozhodně

1067
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
nepamatuju, že bych ji kdy potkal.

1068
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
Nepamatuju si na tu fotografii

1069
01:17:02,208 --> 01:17:03,416
a opakuji,

1070
01:17:04,041 --> 01:17:06,291
neustále a...

1071
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
často,

1072
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
že jsme nikdy neměli
jakýkoli kontakt sexuálního charakteru.

1073
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
Tvrdí, že vás potkala v roce 2001.

1074
01:17:23,041 --> 01:17:25,000
Že s vámi večeřela

1075
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
a tancovala.

1076
01:17:27,458 --> 01:17:29,125
Že jste jí koupil drinky

1077
01:17:29,875 --> 01:17:32,250
v londýnském nočním klubu Tramp.

1078
01:17:32,250 --> 01:17:35,041
Ten příběh má několik nesrovnalostí.

1079
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
Nevím, kde je v Trampu bar.

1080
01:17:46,583 --> 01:17:47,666
Nepiju.

1081
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Podle mě jsem si tam
nikdy neobjednal žádný drink.

1082
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
Pamatujete si, že jste s ní tancoval?

1083
01:17:59,333 --> 01:18:03,291
Ne, to se nemohlo stát,
protože zrovna v ten den

1084
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
jsem byl doma s dětmi.

1085
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
Vzal jsem Beatrice
do Pizza Expressu ve Wokingu

1086
01:18:11,666 --> 01:18:16,666
na oslavu, což bylo...
okolo čtvrté páté odpoledne.

1087
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Proč si zrovna tento den
pamatujete tak dopodrobna?

1088
01:18:21,416 --> 01:18:25,166
Protože jet do Pizza Expressu ve Wokingu

1089
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
je pro mě velmi nezvyklá věc.

1090
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Skutečně velmi nezvyklá věc.

1091
01:18:35,916 --> 01:18:37,083
Počkejte.

1092
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
Můžeme?

1093
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Ráda bych se prosím vrátila.

1094
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Chtěla bych,
aby bylo zmíněno konkrétní datum,

1095
01:18:45,750 --> 01:18:46,833
a to 10. března.

1096
01:18:46,833 --> 01:18:49,125
To je jasné, je to potřeba?

1097
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Podle mě to jde dobře, nemyslíte?

1098
01:18:53,291 --> 01:18:54,166
- Ne?
- Ne.

1099
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Tu noc popisovala velmi specificky.

1100
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Popsala, že s vámi tančila.

1101
01:19:10,625 --> 01:19:13,375
- Ne.
- Že jste se velmi potil.

1102
01:19:16,125 --> 01:19:20,125
S tím pocením je takový malý problém,

1103
01:19:21,000 --> 01:19:24,833
protože mám jistou... zdravotní zvláštnost.

1104
01:19:24,833 --> 01:19:28,250
Nemůžu se potit.
Respektive jsem se nemohl potit tehdy.

1105
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
A díky tomu...

1106
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
Ano, takže tehdy jsem se nepotil,

1107
01:19:33,083 --> 01:19:34,916
protože jsem utrpěl

1108
01:19:34,916 --> 01:19:40,291
předávkování adrenalinem
během války o Falklandy,

1109
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
kdy po mně vystřelili, takže...

1110
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
pro mě bylo prakticky nemožné se potit.

1111
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
Zajímalo by mě,

1112
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
jestli cítíte jakoukoli

1113
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
vinu, lítost nebo hanbu

1114
01:20:06,000 --> 01:20:08,583
ohledně svého chování v souvislosti

1115
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
s přátelstvím s Epsteinem?

1116
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
Jestli si myslím...

1117
01:20:19,875 --> 01:20:23,916
že jsem se mohl vyhnout našemu seznámení?

1118
01:20:26,750 --> 01:20:27,750
Podle mě ne,

1119
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
protože jsem se
s ním poznal díky Ghislaine.

1120
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
Jestli lituji faktu,

1121
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
že se choval nevhodným způsobem...

1122
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
Nevhodným? Je to sexuální predátor.

1123
01:20:47,208 --> 01:20:49,250
Ano. Snažil jsem se být taktní.

1124
01:20:49,250 --> 01:20:51,916
Choval se jako sexuální predátor.

1125
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
Bylo správné mít ho za přítele?

1126
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
V té době,

1127
01:21:02,958 --> 01:21:08,541
a pamatujme, že to bylo
léta předtím, než byl z čehokoli nařčen,

1128
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
si nemyslím, že na tom bylo něco špatného.

1129
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
Problém je, že poté, co byl odsouzen...

1130
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Jste to neutnul.
- Přesně tak.

1131
01:21:25,041 --> 01:21:30,583
A to je to, za co se na sebe
každý den zlobím,

1132
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
protože to není chování
hodné člena královské rodiny.

1133
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
Snažíme se dodržovat
ty nejvyšší morální standardy

1134
01:21:39,000 --> 01:21:41,875
a tímto jsem ostatní zklamal.

1135
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
Je něco, co jsme
podle vás dostatečně neprobrali?

1136
01:22:05,583 --> 01:22:07,541
Něco, co byste chtěl dodat?

1137
01:22:10,875 --> 01:22:11,916
Nic mě nenapadá.

1138
01:22:13,125 --> 01:22:17,708
Myslím si, že jste
ze mě vytáhla všechno, co jste chtěla.

1139
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
Půjdu.

1140
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
Mám dole kurýra. Obě kopie paměťovek...

1141
01:22:32,458 --> 01:22:34,083
Chtěli byste prohlídku?

1142
01:22:34,666 --> 01:22:35,583
Nějaké fotky?

1143
01:22:37,083 --> 01:22:39,708
Samozřejmě. Dvě mouchy jednou ranou.

1144
01:22:39,708 --> 01:22:41,916
Vyfotíte se a já tu Emily provedu.

1145
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
Byl skvělý, že?

1146
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
To teda.

1147
01:23:37,291 --> 01:23:39,208
To šlo docela dobře.

1148
01:23:41,416 --> 01:23:43,041
Jako procházka parkem.

1149
01:23:59,333 --> 01:24:00,708
Očekáváte auto, madam?

1150
01:24:01,708 --> 01:24:03,375
Ne, děkuju.

1151
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
Asi se projdu. Ale děkuju.

1152
01:24:18,666 --> 01:24:19,750
Asi vrhnu.

1153
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily, to bylo...

1154
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Ukázal se v pravém světle.
Povedlo se ti to.

1155
01:24:54,000 --> 01:24:55,083
Nám se to povedlo.

1156
01:24:57,166 --> 01:24:58,041
Díky, Sammy.

1157
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
Jak to jde?

1158
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
Už máme skoro hotové reklamy na Twitter.

1159
01:25:12,791 --> 01:25:14,708
Proberu to s ředitelem.

1160
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
Měla tam svého člověka,
když se to natáčelo. Je to tak?

1161
01:25:29,041 --> 01:25:30,916
Dokázala by to zastavit, Tony?

1162
01:25:30,916 --> 01:25:34,958
No, je to královna.
Musel bych jí zvednout telefon.

1163
01:25:34,958 --> 01:25:37,541
Chceme to oznámit v pátek večer.

1164
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
S Emily?

1165
01:25:38,875 --> 01:25:41,291
Samozřejmě. A pak reklamy na internetu.

1166
01:25:41,291 --> 01:25:44,083
Řeknu paláci, že v sobotu to vysíláme.

1167
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
Dám vám vědět.

1168
01:26:00,333 --> 01:26:01,166
Jak dlouho?

1169
01:26:01,666 --> 01:26:02,500
Patnáct minut.

1170
01:26:03,416 --> 01:26:05,708
Žádné zprávy jsou dobré zprávy.

1171
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
- Tony?
- <i>Esme.</i>

1172
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Jděte do toho. Máme zelenou.

1173
01:26:20,125 --> 01:26:23,208
Zítra večer vysílá
<i>Newsnight</i> speciální program.

1174
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
Poprvé uslyšíte promluvit vévodu z Yorku.

1175
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
V bezprecedentním rozhovoru

1176
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
dlouze promluví
o svém přátelství s Jeffreym Epsteinem

1177
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
a obviněních vznesených proti němu.

1178
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
Princ Andrew, vévoda z Yorku,

1179
01:26:43,333 --> 01:26:48,333
už dlouho čelí otázkám
ohledně svých vazeb na Jeffreyho Epsteina,

1180
01:26:48,958 --> 01:26:51,166
který si letos vzal život

1181
01:26:51,166 --> 01:26:53,333
během pobytu ve vazbě...

1182
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
DĚKUJEME NAŠÍ PRODUCENTCE
SAM MCALISTER ZA ZPROSTŘEDKOVÁNÍ ROZHOVORU

1183
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16. LISTOPADU 2019

1184
01:27:47,500 --> 01:27:50,166
- Odkud se ten prach bere?
- Netuším, pane.

1185
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
KOMENTÁŘ ROZHOVORU ANDREWA
NA BBC S EMILY MAITLIS

1186
01:27:55,083 --> 01:27:56,250
<i>„Pro prince</i>

1187
01:27:56,250 --> 01:27:59,708
<i>má celý ten rozhovor za úkol jednu věc,
a to ukázat,</i>

1188
01:27:59,708 --> 01:28:01,541
<i>že nemá co skrývat.</i>

1189
01:28:02,875 --> 01:28:06,250
„Ukáže se, že byl naprosto upřímný
a mluvil pravdu.

1190
01:28:07,333 --> 01:28:11,416
Svým způsobem vyzývá ostatní,
aby jeho vinu posoudili sami.“

1191
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
To je skvělé, ne?

1192
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
Vyznělo to tak, jak jsme chtěli.

1193
01:28:21,833 --> 01:28:22,666
Skvěle.

1194
01:28:24,541 --> 01:28:26,750
Chcete, abych tu dnes byla,

1195
01:28:27,333 --> 01:28:29,375
až to vyjde?

1196
01:28:30,750 --> 01:28:31,916
Ne, to asi ne.

1197
01:28:32,666 --> 01:28:35,875
Nemyslím si, že je to potřeba.

1198
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
Ahoj!

1199
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
Babi, tohle je Freya.

1200
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- Ahoj. Pojďte dál.
- Freyo, to je babička.

1201
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
Ahoj.

1202
01:29:09,875 --> 01:29:11,333
<i>Jsem přesvědčen,</i>

1203
01:29:12,083 --> 01:29:16,333
<i>že jsem s ní v Trampu nikdy nebyl.</i>

1204
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
<i>Ten příběh má několik nesrovnalostí.</i>

1205
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
<i>Nevím, kde je v Trampu bar.</i>

1206
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
<i>Mám jistou... zdravotní zvláštnost.
Nemůžu se potit.</i>

1207
01:29:37,125 --> 01:29:38,583
<i>Respektive jsem se</i>...

1208
01:29:38,583 --> 01:29:40,208
TAKHLE BUDETE ZÍRAT HODINU

1209
01:29:40,208 --> 01:29:42,875
<i>...nemohl potit tehdy, protože jsem utrpěl</i>

1210
01:29:42,875 --> 01:29:46,333
<i>předávkování adrenalinem
během války o Falklandy.</i>

1211
01:29:46,333 --> 01:29:48,291
DOSTAL JSEM CHUŤ NA PIZZU

1212
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
<i>Jet do Pizza Expressu ve Wokingu...</i>

1213
01:29:50,125 --> 01:29:51,708
KDY SE VYJÁDŘÍ PIZZA EXPRESS?

1214
01:29:52,291 --> 01:29:53,583
<i>...je pro mě nezvyklá věc.</i>

1215
01:29:53,583 --> 01:29:55,291
ANDREW SE PŘIPRAVUJE NA ROZHOVOR

1216
01:29:55,291 --> 01:29:56,541
<i>Velmi neobvyklá.</i>

1217
01:29:56,541 --> 01:29:57,833
TO JE KLAUN

1218
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
SKUTEČNÁ MOC JE NEVŠÍMAT SI ZNEUŽÍVÁNÍ

1219
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
NEBONZUJU, ANI KDYBY MĚ CHTĚLI PIZZNOUT

1220
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
<i>Pokud Virginia Roberts
sleduje tento rozhovor,</i>

1221
01:30:08,666 --> 01:30:10,416
<i>co byste jí vzkázal?</i>

1222
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
<i>Nic bych jí nevzkázal,</i>

1223
01:30:16,666 --> 01:30:19,375
<i>protože bych musel...</i>

1224
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Dala mu tolik šancí.

1225
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
<i>A pokud se někdo rozhodne
vznášet takováto obvinění...</i>

1226
01:30:27,875 --> 01:30:32,208
<i>Snažíme se dodržovat
ty nejvyšší morální standardy</i>

1227
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
<i>a tímto jsem ostatní zklamal.</i>

1228
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
Panebože.

1229
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
<i>Nic mě nenapadá.</i>

1230
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
<i>Myslím si, že jste
ze mě vytáhla všechno, co jste chtěla.</i>

1231
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
Sedneme si dopředu, mami.

1232
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}TADY NEJDE O KRÁLOVSKÝ PROTOKOL

1233
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}JDE O ZNEUŽÍVÁNÍ DĚTÍ A KUPLÍŘSTVÍ

1234
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
Vaše Výsosti.

1235
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- Amando!
- Sdělte nám svůj pohled.

1236
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Můžete to okomentovat?

1237
01:33:04,208 --> 01:33:07,333
Palác právě vydal prohlášení
od vévody z Yorku.

1238
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
„Požádal jsem Její Veličenstvo, abych mohl

1239
01:33:12,416 --> 01:33:16,458
v dohledné době upustit
od svých povinností, s čímž souhlasila.

1240
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
<i>Nadále velmi lituji</i>

1241
01:33:21,041 --> 01:33:23,916
<i>svého přátelství s Jeffreym Epsteinem.</i>

1242
01:33:24,541 --> 01:33:27,916
<i>Jeho sebevražda
znamená spoustu nezodpovězených otázek,</i>

1243
01:33:27,916 --> 01:33:29,791
<i>hlavně pro jeho oběti.</i>

1244
01:33:32,000 --> 01:33:35,375
Doufám, že se jim
v budoucnu podaří vést normální život.“

1245
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
O tomhle je <i>Newsnight.</i>

1246
01:33:43,750 --> 01:33:47,375
Přinášíme lidem jedinečné příběhy...

1247
01:33:49,916 --> 01:33:51,666
které je třeba zveřejnit,

1248
01:33:52,750 --> 01:33:53,875
na kterých záleží.

1249
01:33:54,708 --> 01:33:56,416
Ženeme mocné k odpovědnosti

1250
01:33:56,416 --> 01:33:58,750
a obětem dáváme hlas.

1251
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
Děkuju.

1252
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
PRINC ANDREW
SE VZDÁVÁ KRÁLOVSKÝCH POVINNOSTÍ

1253
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
Dvě jehněčí shawarmy.

1254
01:34:47,500 --> 01:34:48,458
Jako vždycky.

1255
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
Díky.

1256
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
Viděla jste to?
Kéž bych tam byl, když to natáčeli.

1257
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
Ano, viděla jsem to.

1258
01:35:01,166 --> 01:35:02,291
- Díky.
- Děkuju.

1259
01:35:22,166 --> 01:35:24,083
Rozhovor s princem Andrewem

1260
01:35:24,083 --> 01:35:26,666
bylo nejsledovanější video
v historii pořadu

1261
01:35:26,666 --> 01:35:28,875
a vyhrálo několik ocenění.

1262
01:35:30,208 --> 01:35:33,875
Den po rozhovoru se princ Andrew
vzdal královských povinností

1263
01:35:33,875 --> 01:35:35,708
a byly mu odebrány tituly.

1264
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
V březnu 2022 se Andrew
mimosoudně vyrovnal s Virginií Giuffre.

1265
01:35:40,625 --> 01:35:45,583
Nepřiznal vinu,
ale údajně jí zaplatil 12 milionů liber.

1266
01:35:46,791 --> 01:35:48,750
Oběti Epsteinova sexuálního násilí

1267
01:35:48,750 --> 01:35:50,750
se stále domáhají spravedlnosti.

1268
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
Jeho obětem bylo zatím vyplaceno
přes 550 milionů dolarů.

1269
01:35:56,000 --> 01:36:01,541
V roce 2021 Sam McAlister odešla z BBC
a dnes na londýnské univerzitě LSE

1270
01:36:01,541 --> 01:36:02,916
vyučuje vyjednávání.

1271
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
Překlad titulků: Sebastian Jágr



