1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:12,125
FILMEN ER BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER,
MEN VISSE DELE ER DRAMATISEREDE.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}SURI CRUISES RASERIANFALD
IN TOUCH NR 01. 2-SIDERS ARTIKEL

5
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}SAUDI-ARABIENS KONG ABDULLAH
LEAH MESSER - EKSKLUSIVT INTERVIEW

6
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}ANGELINA JOLIE PÅ SETTET
I VENEDIG - BEKRÆFTES

7
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}BARACK OBAMA FLYVER TIL AFGHANISTAN

8
00:01:36,916 --> 00:01:38,500
Det er fredag aften.

9
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
<i>Det er lørdag morgen, skat.</i>

10
00:01:55,791 --> 00:01:56,958
Er det ham?

11
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
London-redaktionen siger,
han fløj ind fra Heathrow i går aftes.

12
00:02:40,375 --> 00:02:44,875
Min kontakt på konsulatet sagde,
han ikke er der, så...

13
00:02:49,583 --> 00:02:52,833
De to i døren er Epsteins vagter.

14
00:02:59,375 --> 00:03:00,708
De tre der...

15
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
Dem har jeg set før.

16
00:03:02,916 --> 00:03:06,250
- Kongelige livvagter. Er de her...
- Jae, døren.

17
00:03:10,000 --> 00:03:13,166
- Vagterne.
- Det er, som om hun ikke engang var der.

18
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
{\an8}Hun må været kommet der i årevis.

19
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
Kors altså.

20
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
Hun er højst 20 år nu.

21
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
Ja.

22
00:04:14,041 --> 00:04:15,375
Nu sker der noget.

23
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
{\an8}Der er Epstein.

24
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
{\an8}- Der er han. Det er Andrew.
- Vend dig nu om.

25
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
Hvad?

26
00:04:29,916 --> 00:04:31,166
Skynd dig!

27
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
Sikken dejlig dag!

28
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Så er vi her.

29
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
Godt.

30
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Okay.

31
00:05:27,583 --> 00:05:29,750
- Det her går ikke.
- <i>Hvad går ikke?</i>

32
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
Vi ændrer planen.

33
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
<i>Jae, sig noget.</i>

34
00:05:36,791 --> 00:05:40,250
- Jeg improviserer. Vent lige.
- <i>Åh gud.</i>

35
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
<i>- Jae?</i>
- Ikke nu.

36
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
<i>Jae, er du der?</i>

37
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Jeg er her.

38
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NI ÅR SENERE

39
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
<i>Velkommen, venner.</i>

40
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
<i>Tak, fordi I bruger jeres frokostpause.</i>

41
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
<i>Alle her hos BBC
står over for umådelige udfordringer.</i>

42
00:07:48,666 --> 00:07:49,750
Godmorgen, George.

43
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
FRIHED ER RETTEN TIL AT SIGE TIL FOLK,
HVAD DE IKKE VIL HØRE

44
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
<i>Verden forandrer sig.</i>

45
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
<i>Så vi må også ændre os.</i>

46
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
<i>Hvert år står BBC over for
stigende konkurrence i medierne.</i>

47
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
<i>Vi må kæmpe for at forblive relevante.</i>

48
00:08:18,791 --> 00:08:21,083
- Hvem har min frokost?
<i>- </i>  Nå, ja.

49
00:08:24,500 --> 00:08:25,583
Forbistrede køter!

50
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
Er vi stadig ansat?

51
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
Moody, ikke tigge! Kom!

52
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
Kom så. Moody!

53
00:08:47,416 --> 00:08:54,083
<i>Jeg har aldrig følt,
at BBC News er i større fare end lige nu.</i>

54
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
<i>Vi har pligt til at reagere.</i>

55
00:08:58,583 --> 00:09:04,833
Det gør mig derfor ondt,
at jeg må annoncere nedskæringer.

56
00:09:04,833 --> 00:09:09,625
Vi anslår, at nedskæringerne
vil koste cirka 450 stillinger.

57
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
Nu starter hele balladen sgu.

58
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
<i>Jeg ved, det er mange jobs.</i>

59
00:09:14,125 --> 00:09:15,750
BASERET PÅ SAM MCALISTERS BOG

60
00:09:15,750 --> 00:09:17,958
Sådan forbedrer man nyhedsdækningen.

61
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Fyr journalisterne.

62
00:09:24,916 --> 00:09:30,083
<i>Nedskæringerne rammer
alle nyhedsafdelinger og alle udsendelser.</i>

63
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
<i>Mange tak.</i>

64
00:09:34,791 --> 00:09:36,625
Koncentrer jer.

65
00:09:37,125 --> 00:09:39,750
Vi hørte hende,
og medmindre jeg missede det,

66
00:09:39,750 --> 00:09:42,250
sagde hun intet om at droppe arbejdet nu.

67
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- Det var ret dystert.
- Hørte du det?

68
00:09:44,416 --> 00:09:49,833
Om ni timer og 13 minutter
går vi i luften. Hvad har vi?

69
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Britiske våben solgt til saudierne
og brugt i Yemen.

70
00:09:53,291 --> 00:09:56,750
Det har vi dækket.
Hvad er vinklen, og hvorfor lige i dag?

71
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
Brexit. 15 omgange med Farage.
Solointerview med Emily.

72
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
Har vi en ny vinkel på Farage?

73
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- Fri bevægelighed ved grænsen.
- Det inspirerer mig jo altid.

74
00:10:07,791 --> 00:10:11,875
- Jeg kan skaffe Lupita i aften.
- Skuespilleren? Har hun en ny film?

75
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
Nej, hun kan sige
masser om diskrimination.

76
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Hun er fed. Vi kan starte
med et eksklusivt interview med hende.

77
00:10:18,125 --> 00:10:22,583
- Det er perfekt til anden halvdel.
- Enig. De bestemmer ikke rækkefølgen.

78
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
Vi startede med Emma Thompson
og Weinstein. Derfor vil de have os.

79
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
Weinstein var nyt den dag.
Lupita er fed, men ikke nyheder.

80
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
Anden halvdel.

81
00:10:32,916 --> 00:10:35,166
Og Farage? Sam, gider du booke ham?

82
00:10:35,166 --> 00:10:39,125
Freddy, det er let nok at få Farage.
Ring til hans PR.

83
00:10:39,125 --> 00:10:41,875
Det kan selv de fatsvage.
Så kommer han drønende.

84
00:10:41,875 --> 00:10:43,708
Dit job er at kontakte gæsterne.

85
00:10:43,708 --> 00:10:46,458
Og vi hørte lige,
de vil fyre flere hundrede.

86
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
Godt, lad os...

87
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
Jeg sikrer mit job ved at booke folk,
der er svære at få fat i.

88
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
Dem, andre ikke kan få på skærmen.

89
00:10:55,000 --> 00:10:57,541
Men hvor du kommer dalrende
og starter med,

90
00:10:57,541 --> 00:11:00,875
hvor du skal spise frokost
med Piers Morgan? SIFU, ikke?

91
00:11:00,875 --> 00:11:04,041
- Du var her på slaget seks, ikke?
- Hvad?

92
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Det betyder,
at nyhedsdækningen er 16 timer bagud,

93
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
og at jeg skal finde historier,
folk gider høre.

94
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
Vi elsker Lupita,
og vi vil rigtig gerne have hende.

95
00:11:21,666 --> 00:11:24,041
Vi vil slutte med hende
og fokusere på SoMe.

96
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
Dér slår den slags virkelig igennem.

97
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
VIL GERNE...

98
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
LAD OS TALES VED.

99
00:11:31,750 --> 00:11:34,916
Okay, alle tiders. Herligt!

100
00:11:34,916 --> 00:11:37,916
Tak, du er en stjerne. Hej igen.

101
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
SKANDALERAMT PRINS ANDREW LANCERER
PROJEKT FOR UNGE IVÆRKSÆTTERE

102
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RESERVERET TIL PRESSEN

103
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
MOBILTELEFONER IKKE TILLADT

104
00:12:23,541 --> 00:12:24,958
Det handler ikke om mig.

105
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Det handler om

106
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
at sætte jer
som fantastiske, unge iværksættere

107
00:12:33,333 --> 00:12:37,708
sammen med jer,
de lidt mere modne investorer.

108
00:12:39,833 --> 00:12:45,625
I samarbejde med Pitch@Palace
kan vi udrette store ting.

109
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Jeg ved, I rigtig gerne vil tale med dem.

110
00:12:48,958 --> 00:12:54,208
De vil rigtig gerne lytte til jeres idéer
og gøre dem til en realitet.

111
00:12:54,208 --> 00:12:58,541
Så jeg trækker mig tilbage
og lader jer gå i sving.

112
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Men før det...

113
00:13:02,500 --> 00:13:03,958
Ikke et ord til min mor.

114
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
MOBILTELEFONER TILLADT

115
00:13:16,541 --> 00:13:18,041
Vi er heldige, ingen kom.

116
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
Sådan.

117
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Okay, sig nu Pitch@Palace.

118
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
Pitch@Palace!

119
00:13:28,916 --> 00:13:30,916
Pitch@Palace!

120
00:13:31,916 --> 00:13:34,666
Det skal gå ordentligt for sig.

121
00:13:35,166 --> 00:13:39,833
I nævner jo ikke Epstein,
hver gang det handler om Clinton, vel?

122
00:13:39,833 --> 00:13:42,541
<i>Bill Clinton er ikke
dronningens yndlingssøn.</i>

123
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
Havde du været her,
ville du selv have set,

124
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
at han gør det fremragende med Pitch.

125
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
Han fremmer unge iværksættere.

126
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
<i>Hvor unge er iværksætterne?
Hvad dækker "unge"?</i>

127
00:13:57,583 --> 00:13:58,791
Skrid med dig, Nick.

128
00:14:02,916 --> 00:14:08,875
- Hvordan slipper de godt fra det?
- Det har vi hyret Jason til at styre.

129
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Tid.

130
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
- Det tager tid.
- Tid? Billedet er ni år gammelt.

131
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Må jeg...
- Nej.

132
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- Det kan ikke bare fikses.
- Nej, det siger I jo.

133
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
<i>Og De har fuldkommen ret,</i>

134
00:14:31,000 --> 00:14:32,375
Deres Kongelige Højhed.

135
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
I hvad?

136
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
De har måtte udholde
alt det med Epstein i næsten ti år,

137
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
og i al den tid har De ikke set ham, vel?

138
00:14:43,750 --> 00:14:46,833
Nej, absolut ikke. Sidst var i...

139
00:14:48,416 --> 00:14:50,250
I december 2010.

140
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Så siger mit instinkt mig,
De ikke har haft den rette strategi.

141
00:14:55,166 --> 00:15:01,125
Epstein og alt det med "Playboy-prinsen"
burde for længst være forsvundet.

142
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
Og det kan jeg få det til.

143
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Men De må lade mig styre løbet.

144
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
Amanda?

145
00:15:11,416 --> 00:15:17,000
Jason kender pressen.
Derfor ansatte vi ham.

146
00:15:19,125 --> 00:15:20,791
Jeg tror, han kan hjælpe os.

147
00:15:26,791 --> 00:15:30,583
Jeg har en liste
over venligtsindede journalister.

148
00:15:30,583 --> 00:15:32,958
Er det ikke en selvmodsigelse?

149
00:15:33,458 --> 00:15:37,041
Inviter dem til te, en ad gangen.

150
00:15:37,541 --> 00:15:42,416
Så de føler sig som noget særligt.
I lærer hinanden at kende lidt uofficielt,

151
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
og så kan de indse,
at De er et hæderligt menneske,

152
00:15:45,750 --> 00:15:50,208
der forresten står klar
til at erkende Deres fejl.

153
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
Langsomt.

154
00:15:55,750 --> 00:15:58,333
Det går altid langsomt og tager tid.

155
00:15:59,375 --> 00:16:01,041
Jeg fylder 60 til næste år.

156
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
Og min mor er jo...

157
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
Ingen af os bliver yngre.

158
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
1 NY MAIL FRA SAM MCALISTER

159
00:16:20,625 --> 00:16:23,541
LAD OS TALES VED.

160
00:16:27,916 --> 00:16:29,458
Jasons journalistliste.

161
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Hvad?

162
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
Det er...

163
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
Listen og strategien, ikke?

164
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Vi har jo prøvet det før.

165
00:17:06,958 --> 00:17:08,541
- Hallo?
<i>- Hej, Sam.</i>

166
00:17:08,541 --> 00:17:11,541
<i>- Amanda Thirsk fra hertugens kontor.
- </i>  Hej.

167
00:17:12,208 --> 00:17:16,208
Vi accepterer ikke emneforbud.
Alle spørgsmål kan stilles.

168
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Tænk over det.
- <i>Jeg ringer tilbage.</i>

169
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
Super. Vi tales ved.

170
00:17:23,541 --> 00:17:26,291
- Noget godt?
<i>- </i>  Måske. Det var paladset.

171
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
Okay, hvad har vi så?

172
00:17:29,708 --> 00:17:33,458
Hør engang... Vi er de eneste,
der bringer intelligent analyse.

173
00:17:33,458 --> 00:17:34,375
Brexit igen.

174
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
Sam, havde du ikke noget med paladset?

175
00:17:37,375 --> 00:17:41,750
- Ikke i aften. Men vi har Lupita.
- Fint. Hvem fra paladset?

176
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- Prins Andrews privatsekretær.
- Okay, hvad vil de?

177
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
Pitch@Palace.
Det minder om <i>The Apprentice,</i>

178
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
men med prins Andrew
i stedet for Donald Trump.

179
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- Ikke på TV, men...
- Det er ikke vores stil.

180
00:17:54,291 --> 00:17:56,875
- Kender du privatsekretæren?
- Nej.

181
00:17:56,875 --> 00:17:58,541
Kontaktede hun dig selv?

182
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Ja.

183
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
Ja.

184
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
Okay, led videre. Vi tales ved om en time.

185
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
PRINS ANDREW OG JEFFREY EPSTEIN

186
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
PRINS ANDY & DEN PÆDOFILE

187
00:18:35,208 --> 00:18:36,666
Jeg skal have en vej ind.

188
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly. En paparazzo fra New York.
Kender du ham?

189
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Fedt.

190
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
For fanden da.

191
00:18:47,833 --> 00:18:51,083
Farage kan ikke. Vi skal bruge en anden.

192
00:18:51,083 --> 00:18:53,875
Måske har selv han fået nok. Vent lige.

193
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- Hvem taler du med?
- Fotograf.

194
00:18:55,500 --> 00:19:00,958
- Der arbejder for hvem? En paparazzo?
- Alle dine favoritter. <i>The Sun. The Mail.</i>

195
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Kors i skuret.

196
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
Havde vi halvt så meget instinkt

197
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
og en fjerdedel af
en sladderbladsfotografs kontakter,

198
00:19:07,666 --> 00:19:12,541
serverede vi måske ikke hovedløst
det samme på nye måder hver aften.

199
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
Så overlad det her til mig, okay?

200
00:19:15,125 --> 00:19:19,958
Jeg er næsten klar med en,
Emily virkelig kan gå i flæsket på.

201
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- Så alle de fine London-middage...
- Sam.

202
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- ...taler om <i>Newsnight.
- </i>  Sam.

203
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
"Så I, hvordan Emily Maitlis
sagde alt det, vi er enige i?"

204
00:19:31,458 --> 00:19:36,375
Vi forveksler ekkokammer og nyheder,
og det skader os.

205
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Stewart.

206
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
Jeg er på vej i studiet.

207
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
Kom! Moody!

208
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
Teede jeg mig sådan
og fornærmede folk foran hele kontoret,

209
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
ville jeg så stadig have et job?

210
00:20:16,375 --> 00:20:20,416
Vi har et problem med Sam.

211
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
Hvem er "vi"?

212
00:20:22,875 --> 00:20:27,416
Jeg har et problem.
Og det har Emily måske også.

213
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Jeg er ikke snobbet,
men hun er <i>Daily Mail</i>-agtig.

214
00:20:30,541 --> 00:20:34,208
Vi kan godt rumme flere holdninger,
men hun er...

215
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
Hun er for defensiv.

216
00:20:45,125 --> 00:20:46,666
Skru lidt op for lyset.

217
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
Det er for koldt.

218
00:20:50,625 --> 00:20:55,375
- Nej, I skal ikke skrue ned.
- Det er korrekt sådan, når vi sender.

219
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
Det er jeg klar over. Skru op.

220
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Tak, fordi du kom, Sam.

221
00:21:00,041 --> 00:21:03,416
- Sådan, men varmere.
- Fint, okay.

222
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Lad mig justere alting lidt.

223
00:21:07,083 --> 00:21:10,458
Ved du, hvor pressede vi er?
Os alle sammen.

224
00:21:11,000 --> 00:21:13,750
Jeg har travlt nok
uden at skulle slås med mit team.

225
00:21:13,750 --> 00:21:15,166
Så tal dog med...

226
00:21:15,166 --> 00:21:18,958
Jeg taler med dem, og jeg siger
det samme til dem og til dig.

227
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Hjælp mig.
- Hvad med sådan her?

228
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Varmere, meget varmere.

229
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Jeg vil forny og have et bredere publikum.

230
00:21:28,416 --> 00:21:31,916
Sådan overlever vi.
Ekkokamre siger mig intet.

231
00:21:31,916 --> 00:21:34,416
Jeg vil høre meninger og mærke spænding.

232
00:21:34,416 --> 00:21:35,500
Og lidenskab.

233
00:21:41,833 --> 00:21:43,916
- Jeg beklager.
- Nej, du gør ej.

234
00:21:45,333 --> 00:21:46,666
Du mente hvert et ord.

235
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
Ikke hvert et ord.

236
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
Jeg ved da godt, hvad folk tænker om mig.

237
00:21:51,583 --> 00:21:56,041
Pointen er, at angriber vi hinanden,
vil intet af det her fungere.

238
00:21:56,875 --> 00:22:00,166
- Hvad siger vi så?
- Nej, varmere.

239
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Godt, stop.

240
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- Det er fint.
- Godt.

241
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Okay, forstået? Ellers andet?

242
00:22:08,375 --> 00:22:10,166
- Jeg...
- Tre kvinder og en hund.

243
00:22:10,666 --> 00:22:14,000
Den slags så man ikke hos BBC,
da jeg startede.

244
00:22:26,666 --> 00:22:28,958
- Nej, altså...
- Nej, det er...

245
00:22:29,541 --> 00:22:31,541
- Nej!
- Nej!

246
00:22:41,833 --> 00:22:45,750
<i>Undskyld larmen. Jeg er på job
og løber måske uden at sige farvel.</i>

247
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Tak, fordi du ringer tilbage.
Har du noget?

248
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
En Kardashian-lancering af undertøj igen.

249
00:22:53,250 --> 00:22:56,166
Jeg skal jo tjene noget.
Tjek dine beskeder.

250
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
<i>Jeg tog billeder af pigerne
hos Epstein i årenes løb.</i>

251
00:23:01,541 --> 00:23:05,708
<i>De er der en times tid hver.
De ser meget unge ud.</i>

252
00:23:15,875 --> 00:23:18,500
<i>De kommer
fra et boligkompleks på 66th Street,</i>

253
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
<i>som Epsteins bror ejer, og Jeffrey lejer.</i>

254
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
<i>Det er et lager af piger.</i>

255
00:23:26,708 --> 00:23:28,541
<i>Han kalder dem sine "ungmøer".</i>

256
00:23:29,958 --> 00:23:32,416
- Sker det stadig?
<i>- I stor stil, Sam.</i>

257
00:23:33,958 --> 00:23:39,125
Jeg har været i New York i årevis,
men skal bare stå 24 timer udenfor

258
00:23:39,125 --> 00:23:40,750
for at se dem komme og gå.

259
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
Hvorfor ved vi det ikke?

260
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
<i>Fordi det er unge, glemte piger,
der går ind og ud.</i>

261
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Og han er rig.

262
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
Han blev fængslet og er løsladt,
men alle er pisseligeglade.

263
00:23:53,750 --> 00:23:57,875
- Kommer Andrew der tit?
- <i>Dengang gjorde han.</i>

264
00:23:58,375 --> 00:24:01,166
Kan du dokumentere,
at Andrew kom hos Epstein?

265
00:24:01,166 --> 00:24:04,166
<i>- Udover billedet i parken.
- </i>  Nej.

266
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
De er varsomme.

267
00:24:07,375 --> 00:24:09,500
<i>Men jeg lover dig, han var der.</i>

268
00:24:09,500 --> 00:24:13,208
Du har hørt om Ghislaine Maxwell, ikke?
Andrews veninde?

269
00:24:13,208 --> 00:24:15,875
<i>- Nej.</i>
- Se på hende. Jeg løber.

270
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
- Tjek hende, og så ringer jeg.
- Tak.

271
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Venner.
- Hvad?

272
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Se her.
- Lad mig se.

273
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
Sam, giv ham et minut.

274
00:25:06,083 --> 00:25:07,750
- Hvad?
- Han skriver et digt.

275
00:25:07,750 --> 00:25:09,083
Lucas?

276
00:25:24,250 --> 00:25:25,083
Hvem er hun?

277
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
I en anden klasse.

278
00:25:30,541 --> 00:25:35,041
Jeg er din mor,
så jeg er ikke helt objektiv, vel?

279
00:25:35,041 --> 00:25:37,958
Men du ser altså godt ud,
så du skal da ikke...

280
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
Nej. Hun går ikke i min klasse.

281
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- Hun er året over.
- Det er godt at være ambitiøs.

282
00:25:44,916 --> 00:25:47,458
- Chilisauce? Det sædvanlige?
- Ja tak.

283
00:25:47,958 --> 00:25:51,541
- Vil du høre, hvordan man taler til piger?
- Har jeg noget valg?

284
00:25:51,541 --> 00:25:54,833
Næ. Lyt til dem.
De fleste kan lide at tale.

285
00:25:54,833 --> 00:25:57,500
Men de fleste er også ringe til at lytte.

286
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
Du lovede jo briterne,
det ikke var problematisk.

287
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}Det stod jeg også ved dengang...

288
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- Og tog du fejl?
- Det mener jeg ikke.

289
00:26:10,291 --> 00:26:13,958
Enten tog du fejl,
eller også holdt du ikke, hvad du lovede.

290
00:26:13,958 --> 00:26:14,875
<i>Hvad siger du?</i>

291
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
<i>Du beskrev dig selv
som en principfast mand.</i>

292
00:26:20,208 --> 00:26:26,791
<i>Du lovede vælgerne, at grænsekontrollen
til EU ikke ville være påvirket af brex...</i>

293
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRINS ANDREW JEFFREY EPSTEIN
OG GHISLAINE MAXWELL

294
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
GHISLAINE MAXWELL: EPSTEINS KÆRESTE
OG FORBINDELSEN TIL PRINS ANDREW

295
00:27:07,500 --> 00:27:09,666
<i>Det er Jae Donnelly. Læg en besked.</i>

296
00:27:10,458 --> 00:27:16,541
Hej, Jae. Det er Sam. Billedet af Andrew

297
00:27:16,541 --> 00:27:22,375
med Ghislaine Maxwell i London
og hende på 17 dengang...

298
00:27:22,875 --> 00:27:26,875
I 2001. Virginia Roberts.
Ved du noget om det?

299
00:27:26,875 --> 00:27:30,541
Ring til mig, når du får beskeden. Tak.

300
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK:
KAN DU KOMME I MORGEN?

301
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
JA! HVOR MØDES VI?

302
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Hold da kæft.

303
00:28:02,041 --> 00:28:04,791
<i>- Jeg vil have en selfie.</i>
- Okay.

304
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
<i>Og en ske.</i>

305
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Okay, hej.

306
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- Lad mig gætte.
- Hvad?

307
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
Er det grækeren?

308
00:28:14,458 --> 00:28:16,625
- Eller flyveørerne?
- Det kan jeg ikke røbe.

309
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
De flager ikke, så det er ikke dronningen.

310
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
Bare det ikke er ham "Randy Andy".

311
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
Så er vi her.

312
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Tak.

313
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Godmorgen.
- Godmorgen.

314
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Her.

315
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- Okay.
- Tak.

316
00:28:48,208 --> 00:28:51,750
- Følg stien. De lukker dig ind for enden.
- Alle tiders. Tak.

317
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Goddag.

318
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
Earl Grey eller kamille?

319
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
Vi mister en del.

320
00:29:55,458 --> 00:29:56,333
Teskeer.

321
00:29:56,833 --> 00:29:58,291
Det er, som om de bare

322
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
forsvinder.

323
00:30:01,916 --> 00:30:04,125
Men det er positivt.

324
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Alle vil have lidt af os.
- Os?

325
00:30:08,708 --> 00:30:11,583
Jeg har jo været her længe.

326
00:30:11,583 --> 00:30:16,500
Det føles som familie. Den dag,
vi ikke skal købe nye teskeer...

327
00:30:17,416 --> 00:30:20,041
Er det noget, han vil tale om?

328
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
At folk hugger Buckinghams teskeer?

329
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
Monarkiets fremtid. Ifald dronningen dør.

330
00:30:29,333 --> 00:30:34,000
- Det taler vi ikke om.
- Gør det yndlingssønnen for ondt?

331
00:30:37,708 --> 00:30:43,500
En ting kan man sige om dronningen.
Hun er en ferm menneskekender.

332
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Hvordan er hun?

333
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Hvem?
- Emily.

334
00:30:51,708 --> 00:30:57,458
Hun løber og svømmer og interviewer.

335
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Ingen har set hende spise.
Hun er superkvinden, ikke?

336
00:31:01,416 --> 00:31:04,125
- Med kuglepennen.
- Harry Potter har sin stav.

337
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
Emily Maitlis har sin kuglepen.

338
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
Og Andrew? Er han menneskekender?

339
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Han er en meget loyal ven.

340
00:31:19,541 --> 00:31:21,916
Måske for loyal for sit eget bedste.

341
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.

342
00:31:26,583 --> 00:31:28,583
Hun var en god ven.

343
00:31:31,833 --> 00:31:34,791
- Lige til sagen.
- Vi sludrede da lidt.

344
00:31:35,458 --> 00:31:39,583
Vi har begge to travlt og ved,
hvorfor vi er her, Amanda.

345
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
Skal vi tage en ordentlig drink?

346
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
Amanda?

347
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
Amanda?

348
00:32:00,541 --> 00:32:03,791
Hun er gået. Med Sam McAlister.

349
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Hvem?

350
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
Hvad tror du, du ved om mig?

351
00:32:15,291 --> 00:32:16,833
Du er fra finansverdenen.

352
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Og enlig mor.

353
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Du har været privatsekretær i syv år.

354
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
Du har et problem,
I ikke kan ryste af jer.

355
00:32:27,041 --> 00:32:28,791
Jeg ved, du er her,

356
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
og at Jason Stein ikke er.

357
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
Og?

358
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Så måske er det dig,
der gerne vil prøve noget nyt.

359
00:32:38,458 --> 00:32:42,458
- Eller også sonderer vi terrænet.
- Eller det, ja.

360
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
RING TIL MIG

361
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
Undskyld, Andrew skal bruge mig.

362
00:32:49,500 --> 00:32:53,875
Jeg prøver bare at være ærlig, Amanda.
Det er jeg altid.

363
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
Og du ved, det ikke kun kan være Pitch.

364
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
Som sagt sad du ikke her
og talte med <i>Newsnight,</i>

365
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
hvis du ikke godt vidste det.

366
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Men jeg taler jo ikke med <i>Newsnight.</i>

367
00:33:08,125 --> 00:33:09,333
Jeg taler med dig.

368
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
Og der er emneforbud.

369
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
Tak for mødet.

370
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
<i>Det her er godt.</i>

371
00:33:23,625 --> 00:33:29,625
Det er, lige efter jeg knap og nap
undgik at blive ramt af et Exocet-missil.

372
00:33:29,625 --> 00:33:33,416
Da det kom, røg jeg ned.
Det skete to gange om dagen.

373
00:33:34,083 --> 00:33:37,791
- Var det ikke frygtindgydende?
- Det var det værste.

374
00:33:38,875 --> 00:33:40,250
Og noget af det bedste.

375
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Mændene kendte mig virkelig, ikke?

376
00:33:46,250 --> 00:33:50,208
I krig kan man ikke gemme sig.
Fra ens skibskammerater.

377
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Fra en selv.

378
00:33:53,250 --> 00:33:55,583
- Savner du det?
- Savner jeg krigen?

379
00:33:56,458 --> 00:33:58,833
Argentinerne var lettere
at danse med end jer.

380
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Kom, lad os starte rundturen.

381
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
<i>Newsnight?</i>

382
00:34:08,041 --> 00:34:12,833
Du så ham lige.
Kan du ikke se, han har folketække?

383
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
De kan lide ham, når de taler med ham.

384
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- Det er planen.
- Det er jo charme.

385
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Jason, man skal være der
for at kunne mærke det.

386
00:34:21,875 --> 00:34:24,833
- Men fjernsynet?
- Det var bare et møde.

387
00:34:24,833 --> 00:34:28,750
Et møde, du ikke skulle have holdt.
Især ikke uden mig.

388
00:34:29,666 --> 00:34:30,666
Det er mit job.

389
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Nej, ikke nu, Freddy.

390
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- Betalte BBC for sprutten?
- Jeg fik hende næsten!

391
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
Tror du, du kan tæmme et bæst
som Buckinghams kommunikationsfolk?

392
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Det var bare os to. Ingen andre.

393
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Vi var så tæt på.
- På hvad?

394
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
Et interview.
Epstein-historien hænger jo ved.

395
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, Epsteins kæreste,
er en af Andrews ældste venner.

396
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Det vil de ikke tale med os om, vel?

397
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Sam, det er kendis-tamtam, ikke <i>Newsnight.</i>

398
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Nej, det er præcis det, vi skal bringe.

399
00:35:05,541 --> 00:35:10,666
Vi har ikke tid til, du bruger en dag på
at jagte en historie, vi aldrig får.

400
00:35:10,666 --> 00:35:11,666
Ikke længere.

401
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
Vi er et team, ikke?
Hvorfor skulle du være noget særligt?

402
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Det her er jobbet.

403
00:35:21,333 --> 00:35:25,291
Okay? I dag var det jobbet,
for historien vokser sig kun større,

404
00:35:25,291 --> 00:35:30,833
og vi vil ikke være de første, der ringer,
men de første, de ringer til! Og kan jeg...

405
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
Kan jeg ikke gøre mit job korrekt,

406
00:35:38,791 --> 00:35:40,208
vil jeg ikke være med mere.

407
00:36:01,125 --> 00:36:02,416
Sammy dog.

408
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
<i>Læg en besked efter tonen.</i>

409
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Hej, Esme. Det er Sam.

410
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Jeg ringede bare...

411
00:36:48,250 --> 00:36:49,500
Kan du...

412
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
Kan du ikke ringe tilbage?
Det er vigtigt. Tak og hej.

413
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
Er du okay?

414
00:37:02,416 --> 00:37:08,291
Jeg bruger halvdelen af tiden på
at være hunderæd for at blive fyret.

415
00:37:08,291 --> 00:37:10,750
Resten af tiden ønsker jeg, de gør det.

416
00:37:11,750 --> 00:37:13,666
Hvorfor er jeg ikke en del af holdet?

417
00:37:14,833 --> 00:37:18,750
- Er der ikke et lettere sted?
- Det skal ikke være let, mor. Det...

418
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Det skal bare betyde noget.

419
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Lucas!

420
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- Godnat.
- Godnat.

421
00:37:31,208 --> 00:37:32,583
- Godnat.
- Godnat.

422
00:37:34,541 --> 00:37:38,125
- Hej.
- Jeg talte med hende. Freya hedder hun.

423
00:37:38,125 --> 00:37:42,375
- Nå da. Hvad sagde hun? Hvad sagde du?
- Hej.

424
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
Hvad sagde hun?

425
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Jeg troede, hun ikke hørte mig,
men det gjorde hun. Og...

426
00:37:47,500 --> 00:37:51,791
Ja. Vent lige, skat. Vent et sekund.

427
00:37:54,875 --> 00:37:57,083
<i>- </i>  Jae?
- Gik det godt på paladset?

428
00:37:57,083 --> 00:38:00,541
<i>- Nej. De vil ikke tale om Epstein.
- </i>  Det vil de nok nu.

429
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- Hvordan det?
- <i>Jeg er på Teterboro flyveplads.</i>

430
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
<i>Jeffreys fly lander om en times tid.</i>

431
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
FBI venter på ham.

432
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
Mor, kan du...

433
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Kan du blive en time mere? Er det okay?

434
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- Selvfølgelig.
- Jeg er hjemme før sengetid.

435
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Giv dig god tid. Vi ses.

436
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
Hallo?

437
00:38:36,833 --> 00:38:39,666
Du ringede? Du sagde, det var vigtigt.

438
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
Epstein bliver anholdt i aften.
For at prostituere piger.

439
00:38:46,166 --> 00:38:49,291
<i>- Esme? Er du der?</i>
- Nu er det altså en nyhed?

440
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
<i>Lad os lægge pres på paladset.</i>

441
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Tak.

442
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
Godt.

443
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
Alt er anderledes nu.

444
00:39:24,458 --> 00:39:29,208
De ringer til dig om lidt.
Derefter ringer 100 mere.

445
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
Vi har højst et par timer,
før flodbølgen rammer.

446
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- Måske kan vi udnytte det.
- Hvad er anderledes?

447
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
FBI skal til at ransage Epsteins hjem.

448
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Du må opgive dit emneforbud, Amanda.

449
00:39:42,916 --> 00:39:47,125
Man kan ikke sige "ingen kommentar"
til at være ven med en pædofil og tro,

450
00:39:47,125 --> 00:39:49,208
alle elsker en, selvom man er prins.

451
00:39:51,791 --> 00:39:53,708
- Kan jeg stole på dig?
- Det ved du ikke.

452
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
Det behøver du heller ikke,
for I kan få en time.

453
00:39:58,583 --> 00:40:03,125
Så er det op til ham.
Ikke dig eller mig, men ham!

454
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
En time på TV kan ændre alt.

455
00:40:15,458 --> 00:40:16,583
Med et trylleslag.

456
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
<i>Den amerikanske bankmand
Jeffrey Epstein blev i dag anholdt</i>

457
00:40:23,375 --> 00:40:25,958
<i>anklaget for at prostituere piger</i>.

458
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
<i>Den vanærede milliardær anklages for
at have prostitueret mindreårige piger.</i>

459
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
<i>Han er tidligere dømt i 2008,</i>

460
00:40:35,333 --> 00:40:39,541
<i>hvor han erkendte sig skyldig
i at opfordre en mindreårig til utugt.</i>

461
00:40:40,583 --> 00:40:44,541
- Hvor tit skal jeg sige det?
- <i>...rette fokus mod Epsteins venskab...</i>

462
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
Hvor tit?

463
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
...<i>hertugen, der ingen kontakt har haft...</i>

464
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Undskyld.

465
00:40:49,791 --> 00:40:51,875
...<i>med Epstein siden 2010.</i>

466
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
Hvor skal den være?
Det er et let spørgsmål.

467
00:41:04,583 --> 00:41:05,500
Her er et spor.

468
00:41:07,833 --> 00:41:08,958
Det er et pungdyr.

469
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
Guru, som i "kæn".

470
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Hvad siger det?

471
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
-"Gurukæn".
- Gå din vej.

472
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
Forsvind!

473
00:41:41,708 --> 00:41:45,041
De har før anerkendt
hertugens venskab med Epstein.

474
00:41:45,041 --> 00:41:47,166
De siger, at...

475
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
Skal statsministeren have
budskabet ud til vælgerne,

476
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
må I sende os nogen, som folk har hørt om,

477
00:41:53,500 --> 00:41:58,041
og som kan formulere sig
med flerstavelsesord...

478
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
...<i>med sidste nyt.</i>

479
00:41:59,541 --> 00:42:04,708
<i>Efterforskningen af Jeffrey Epstein
for seksuelt misbrug af mindreårige</i>

480
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}<i>udvides i dag til at omfatte hans ven,
prins Andrew, hertugen af York.</i>

481
00:42:09,250 --> 00:42:13,541
<i>Tidligere tilbageholdte dokumenter
fra sagen i 2015 er nu fremlagt.</i>

482
00:42:15,500 --> 00:42:19,416
<i>Virginia Giuffre, der dengang var 17 år,</i>

483
00:42:19,416 --> 00:42:23,041
<i>hævder i de fremlagte dokumenter,
at hun havde sex med prinsen</i>

484
00:42:23,041 --> 00:42:24,708
<i>ved tre lejligheder.</i>

485
00:42:24,708 --> 00:42:28,500
<i>To gange i London
og en gang i Epsteins hjem i New York.</i>

486
00:42:29,666 --> 00:42:32,666
<i>Buckingham Palace tilbageviser fortsat</i>

487
00:42:32,666 --> 00:42:35,916
{\an8}<i>de seneste beskyldninger
mod hertugen af York.</i>

488
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}<i>Men Virginia Giuffre udtalte til pressen
foran domhuset i Manhattan...</i>

489
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Det passer ikke.

490
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Intet af det er sandt.

491
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
...<i>eskaleringen af krisen med prins Andrew...</i>

492
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Den morgen, jeg rejste til kostskolen...

493
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
...redte mor mit hår.

494
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Med en skildpaddekam. Kan du huske dem?

495
00:43:08,958 --> 00:43:11,541
Jeg kan stadig mærke den
mod min hovedbund.

496
00:43:15,000 --> 00:43:16,375
Det gjorde ondt, men...

497
00:43:19,416 --> 00:43:21,166
Men hun måtte ikke holde op.

498
00:43:26,250 --> 00:43:31,625
Jason siger, intet ændrer sig.
Vi holder stand.

499
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
Er du enig i det?

500
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
Lad os se, hvad der sker.

501
00:43:56,625 --> 00:43:59,875
Jeg skulle tale med mor
om min tresårsfødselsdag.

502
00:44:03,541 --> 00:44:05,041
Hun har store planer.

503
00:44:26,125 --> 00:44:29,916
<i>Epstein blev anholdt for en måned siden
og blev til morgen fundet død</i>

504
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
<i>i cellen på...</i>

505
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
<i>Engang talte hans venner
Bill Clinton, prins Andrew...</i>

506
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
<i>...hjertestop og blev erklæret død...</i>

507
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
<i>...anklaget for at prostituere mindreårige...</i>

508
00:44:39,666 --> 00:44:42,500
<i>- ...seks mindreårige ofre...
- ...mindreårige piger...</i>

509
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
<i>...og Donald Trump,
der yndede smukke kvinder...</i>

510
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
<i>...afvises pure af kongefamilien.</i>

511
00:44:47,833 --> 00:44:53,583
<i>Alle aviser og nyhedsudsendelser
i hele verden bringer historien.</i>

512
00:44:53,583 --> 00:44:54,875
<i>Den eneste historie.</i>

513
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- Godmorgen.
- Godmorgen.

514
00:44:56,125 --> 00:44:57,791
Sam, vi skal have den.

515
00:44:58,791 --> 00:45:02,791
Til <i>Newsnight.</i>
Du fik foden indenfor før alle andre.

516
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
<i>Amanda. Hej, det er Sam McAlister.</i>

517
00:45:12,583 --> 00:45:13,583
<i>Ring til mig.</i>

518
00:45:14,916 --> 00:45:17,041
<i>Vi er her, når du vil tale med os.</i>

519
00:45:37,708 --> 00:45:42,875
Dronningen redte dit hår
den sidste morgen, du var hjemme.

520
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Ja?

521
00:45:48,458 --> 00:45:52,875
Det husker og taler du om.

522
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
Ja?

523
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
Det er der nok en grund til.

524
00:46:03,583 --> 00:46:05,666
Du vil have din fremtid tilbage.

525
00:46:07,791 --> 00:46:08,833
Det vil vi begge.

526
00:46:13,375 --> 00:46:14,375
Lad mig hjælpe.

527
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
...<i>forholdet til Epstein varer ved.</i>

528
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
<i>Hertugen og paladset vil forståeligt nok
lægge afstand til emnet,</i>

529
00:46:26,625 --> 00:46:32,500
<i>men dagens nyhed betyder, at det nok
har endnu længere udsigter nu.</i>

530
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Ingen forpligtelser eller løfter.

531
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- Men?
- De vil gerne mødes.

532
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Fint. Og vi fire siger intet om det.

533
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Hører andre om, at vi mødes,
kan det skræmme dem væk.

534
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, du får alt, du skal bruge.

535
00:46:49,333 --> 00:46:53,375
- Der var faktisk en ting, der kan hjælpe.
- Sig til.

536
00:46:54,041 --> 00:46:55,125
Emily.

537
00:47:03,666 --> 00:47:06,416
Jeg er ikke blevet smuglet ind
på paladset før.

538
00:47:15,458 --> 00:47:16,583
Hold en let tone.

539
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
Vi må ikke skræmme ham.

540
00:47:20,958 --> 00:47:22,291
Vi skal være flinke.

541
00:47:23,291 --> 00:47:24,125
Vise respekt.

542
00:47:25,291 --> 00:47:26,916
Rolig. Jeg har styr på det.

543
00:47:28,125 --> 00:47:30,375
Hvor svært kan det være
at tale med en prins

544
00:47:30,375 --> 00:47:33,208
om venskabet med en dømt sexforbryder?

545
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
Godmorgen.

546
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Hej med jer.

547
00:47:37,833 --> 00:47:40,250
Det er vel okay, jeg har en gæst med?

548
00:47:40,750 --> 00:47:42,958
- Goddag.
- I kender min datter Beatrice.

549
00:47:43,833 --> 00:47:44,666
Goddag.

550
00:47:46,583 --> 00:47:53,125
Jeg kan ikke fortælle om spørgsmålene,
for jeg kender dem ikke selv endnu.

551
00:47:54,250 --> 00:47:55,541
Men når jeg ved det...

552
00:47:57,458 --> 00:47:58,583
...siger jeg stadig intet.

553
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
Men de vil være fair.

554
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
Og uden bagholdsangreb.

555
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
"Vil være"?

556
00:48:13,916 --> 00:48:18,458
Mener du ikke "ville være"?
Hvis vi samtykker til det her.

557
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
Og Pitch@Palace?

558
00:48:22,083 --> 00:48:25,958
Det taler vi naturligvis også om, men...

559
00:48:27,750 --> 00:48:31,250
...De ved lige så vel som jeg,
det ikke er det, vi kom for.

560
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.

561
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
Det handler om ærlighed.

562
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
Fra begge sider.

563
00:48:47,541 --> 00:48:51,250
Giver jeg interview, giver jeg kun et.

564
00:48:52,208 --> 00:48:54,000
Hvorfor skulle jeg vælge jer?

565
00:48:57,125 --> 00:49:00,625
- Stewart?
- <i>Newsnight</i> er analytisk.

566
00:49:01,375 --> 00:49:04,375
Benhårdt, men aldrig sensationelt.
Ligesom Emily.

567
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- Og det er en kvinde.
- Også det, ja.

568
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
Og hun er her.

569
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
I min position

570
00:49:21,250 --> 00:49:27,125
og med alt, der er blevet sagt,
og når verden er, som den er...

571
00:49:28,416 --> 00:49:30,875
Jeg kan ikke se,
hvordan jeg vender vinden.

572
00:49:30,875 --> 00:49:36,000
Mange har allerede sagt,
det er en fejl bare at sidde her nu.

573
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
Men De er her.

574
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
Jeg kan love Dem en ting.

575
00:49:41,416 --> 00:49:44,833
De vender intet ved at tie stille.

576
00:49:46,708 --> 00:49:49,125
De ved, hvad folk tænker om Dem, ikke?

577
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
Måske kunne du gentage det?

578
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
"Randy Andy".

579
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
Air Miles-Andy.

580
00:50:06,291 --> 00:50:12,500
Det er sex og piger,
fly og private øer og penge.

581
00:50:12,500 --> 00:50:18,125
Med al respekt ser folk de historier
og tænker: "Ja, det tror jeg gerne."

582
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
Det er ikke skidt for Deres brand.

583
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Det er jo Deres brand!

584
00:50:30,625 --> 00:50:31,666
"Med al respekt"?

585
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
Men hun siger noget.

586
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Jeg kan godt se det.

587
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
"Hoffet beklager og forklarer intet."
Den tid er desværre forbi.

588
00:50:47,750 --> 00:50:52,458
Alle har noget at sige nu.
De sociale medier. Facebook.

589
00:50:52,458 --> 00:50:57,291
Twitter. Alle udtaler sig,
og det, de siger om Dem,

590
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
er meget stærkere end,
hvad jeg lige har sagt.

591
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- Har De set Twitter?
- Nej, jeg læser ikke den slags.

592
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Det gør jeg.

593
00:51:12,125 --> 00:51:14,125
Det er meget værre, end hun siger.

594
00:51:18,000 --> 00:51:20,666
Jeg siger, at det er historien.

595
00:51:21,625 --> 00:51:25,166
Den ændrer sig ikke,
medmindre De ændrer den

596
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
og fortæller en anden historie.

597
00:51:30,666 --> 00:51:32,958
Deres historie.

598
00:51:33,958 --> 00:51:35,166
Med Deres ord.

599
00:51:44,916 --> 00:51:45,750
Sam har ret.

600
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
Jeg mener...

601
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
Jeg havde nok været mindre direkte, men...

602
00:51:56,375 --> 00:52:00,083
Hvorfor går alle sådan op
i mit venskab med Jeffrey Epstein?

603
00:52:00,666 --> 00:52:02,750
Jeg kendte Jimmy Savile meget bedre.

604
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
Mange tak. Det var rart at møde Dem.

605
00:52:09,166 --> 00:52:13,333
Jeg siger lige hej til mor
før Commonwealth-banketten.

606
00:52:13,833 --> 00:52:17,625
Pligten kalder altid, ikke?
Amanda kontakter jer med et svar.

607
00:52:21,541 --> 00:52:23,125
<i>Hendes mor eller hans?</i>

608
00:52:23,125 --> 00:52:25,291
Fergie er her ikke, men i udlandet.

609
00:52:26,583 --> 00:52:29,208
- Altså hans mor.
- Nå, tak for kaffe!

610
00:52:30,375 --> 00:52:33,083
- Mor siger nok nej til det.
- Ja.

611
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Kors, jeg er træt.

612
00:52:35,708 --> 00:52:37,583
Du gik til makronerne.

613
00:52:38,166 --> 00:52:39,416
Det var flot.

614
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
<i>Betingelser, Amanda?</i>

615
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
I talte vel om betingelser.

616
00:52:48,333 --> 00:52:53,625
Jeg samtykkede ikke til noget.
Sådan er det ikke.

617
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amanda.

618
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Hvad er betingelserne?

619
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
Det eneste vigtige er,
han får plads til at tale med os.

620
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
"Os"?

621
00:53:08,416 --> 00:53:10,416
- Nationen.
- Du gode gud.

622
00:53:14,083 --> 00:53:15,125
Det går ikke.

623
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
Nej.

624
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Jeg er færdig.

625
00:53:26,125 --> 00:53:27,208
Det er forstået.

626
00:53:40,333 --> 00:53:44,291
Siger de ja, og sker det,
bliver det 60 minutter.

627
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
"Sker det"? Hvad afholder os?

628
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
Nogle højere oppe.
Det er de kongelige og BBC,

629
00:53:49,541 --> 00:53:52,750
så det er "landets interesse".
I kan bide spids på,

630
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
at får vi det interview i luften,
vil det ende på alle forsiderne.

631
00:53:57,583 --> 00:54:01,708
Men går det skævt, begår vi fejl,
eller slår vi den forkerte tone an,

632
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
er historien os og ikke ham.

633
00:54:05,458 --> 00:54:06,416
Nej, den er ej.

634
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
Den vil være mig.

635
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Hun har altid ret, ikke?

636
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
Altid.

637
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
Hvad sagde hun?

638
00:54:43,125 --> 00:54:44,916
Hun stoler på min dømmekraft.

639
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Fint.

640
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
Amanda Thirsk ringede.

641
00:55:14,500 --> 00:55:16,125
Torsdag kl. 14 på paladset.

642
00:55:18,208 --> 00:55:19,125
Så sker det.

643
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Vi har 70 timer.
Emily, dem tilbringer du med mig.

644
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
Stewart, du er producer.
Sam, du står til alles rådighed.

645
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
Ja, er Fran der?

646
00:55:28,958 --> 00:55:30,500
Ja, det er uopsætteligt.

647
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Med generaldirektøren? Hvilken opera?

648
00:55:37,708 --> 00:55:42,083
Når det er i kassen, ser generaldirektøren
og jeg det hele først.

649
00:55:44,625 --> 00:55:46,166
Det var godt at se jer.

650
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
Tony holder alle muligheder åbne.

651
00:55:54,583 --> 00:55:57,166
Intet er slut, før den fede dame synger.

652
00:55:59,416 --> 00:56:04,083
Spørgsmålet er,
hvad vi vil have ud af det.

653
00:56:04,583 --> 00:56:10,166
En tilståelse?
En række benægtelser? En undskyldning?

654
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Han tilstår intet,
medmindre han vil i fængsel.

655
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
Og en undskyldning er ikke nok,
så lad os ramme ham med kolde fakta.

656
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
Fint. Hvor skal vi starte?

657
00:56:20,541 --> 00:56:22,416
Den 15. juli 2006.

658
00:56:22,416 --> 00:56:27,750
Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell og
Harvey Weinstein til Beatrices fødselsdag.

659
00:56:27,750 --> 00:56:31,000
Epstein var klædt i hvidt
med guldknapper og medaljer.

660
00:56:31,500 --> 00:56:33,666
Hans hjem i Florida var blevet ransaget.

661
00:56:33,666 --> 00:56:36,041
Det er meget at sluge i en mundfuld.

662
00:56:36,041 --> 00:56:37,833
Den 15. juli 2006

663
00:56:37,833 --> 00:56:43,791
er Epstein, Maxwell og Harvey Weinstein
alle til Beatrices fødselsdag.

664
00:56:44,291 --> 00:56:48,041
Epstein var klædt i hvidt
med guldknapper og medaljer.

665
00:56:48,041 --> 00:56:52,625
Hans hjem i Florida var blevet ransaget.
Det er meget at sluge i en mundfuld.

666
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
Fantastisk. Ingen slinger i valsen.

667
00:56:57,416 --> 00:56:58,458
BEVISMATERIALE

668
00:56:58,458 --> 00:57:00,916
Andrew fik venskabet med Ghislaine

669
00:57:00,916 --> 00:57:04,000
til at fremstå som hovedårsagen til,
han så Epstein.

670
00:57:04,000 --> 00:57:07,375
Men det lader til,
hun var helt og aldeles medskyldig

671
00:57:07,375 --> 00:57:09,583
i ret meget af, hvad Epstein gjorde.

672
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
BEVISMATERIALE

673
00:57:15,125 --> 00:57:16,416
Maleriet af Clinton...

674
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
Det er Lewinskys kjole.

675
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
Jeps. Det hang hjemme hos Epstein.

676
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Der hang en nøgen dukke
i naturlig størrelse fra lysekronen.

677
00:57:29,166 --> 00:57:30,291
Massagerum.

678
00:57:30,916 --> 00:57:32,583
Sæbe, der lignede kønsdele.

679
00:57:33,833 --> 00:57:36,958
Man kunne ikke være
sammen med Epstein uden at vide det.

680
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
<i>Lucas kan blive her i nat,
hvis du skal arbejde.</i>

681
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
Nej, det er fint. De skal ikke bruge mig.

682
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
<i>Dét tror jeg ikke på.</i>

683
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
Men de bad mig ikke blive.

684
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
<i>Jeg sikrede interviewet,
men de vil ikke have mig med.</i>

685
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Sam, du ved, hvordan det er.

686
00:57:59,875 --> 00:58:03,875
Folk som os venter ikke på en invitation.
Vi gør det, der skal gøres.

687
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
<i>Bad de dig gå efter prins Andrew?</i>

688
00:58:08,125 --> 00:58:10,583
- Nej.
<i>- Nej, det gjorde de ikke.</i>

689
00:58:10,583 --> 00:58:13,125
<i>Men du gjorde det. Husk det.</i>

690
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
Og interviewet...

691
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
Er det vigtigt?

692
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Ja, det er det.

693
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
<i>Der har du dit svar.</i>

694
00:58:31,208 --> 00:58:32,833
Jeg elsker dig, mor.

695
00:58:32,833 --> 00:58:34,541
I lige måde, trut.

696
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Hallo.

697
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
Sam.

698
00:59:29,666 --> 00:59:31,208
Ringer jeg for tidligt?

699
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
Og den 29.
Fik du alt fra den 17. juni og frem?

700
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
Det stemmer.

701
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- Lægger du dem på en USB?
- Ja.

702
00:59:40,166 --> 00:59:41,208
Amanda ringede.

703
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
Aflyser de?

704
00:59:47,666 --> 00:59:48,833
Den sydvendte sal.

705
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
To stole midt på gulvet.
To meters afstand.

706
00:59:53,500 --> 00:59:54,708
Som i en western.

707
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
<i>Som en duel i en western.</i>

708
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
Godt.

709
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
Er du klar?

710
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
Emily.

711
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
Hvad er der?

712
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
Hvad, hvis han bare siger undskyld?

713
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
Hvad, hvis jeg opremser fakta,

714
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
han indrømmer intet,
men siger bare undskyld?

715
01:00:28,208 --> 01:00:32,125
- Hvad, hvis han er god, Esme?
- Så bliver det godt fjernsyn.

716
01:00:32,625 --> 01:00:36,208
- Det er ikke derfor, jeg gør det.
- Hvorfor gør du det?

717
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.

718
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Jeg svigtede kvinder,
da jeg ikke spurgte Clinton om hende.

719
01:00:46,125 --> 01:00:52,958
- Sex med hende var jo med samtykke.
- Hun var 21. Han var USA's præsident.

720
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Han fik sit liv tilbage.
Hun blev chikaneret i årtier.

721
01:00:59,166 --> 01:01:01,000
- Pres på.
- Hvad?

722
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
Er han god og siger undskyld for,
hvad der skete med pigerne,

723
01:01:04,416 --> 01:01:08,541
så spørg ind til,
om han føler sig ansvarlig.

724
01:01:08,541 --> 01:01:12,583
- Og siger han nej?
- Så pres på, og vis ham billedet. Der.

725
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
Tak.

726
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
Men billedet er af Dem.

727
01:01:22,833 --> 01:01:29,250
Jeg mener ikke, jeg var der,
eller at jeg har været ovenpå i det hus.

728
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
Det mindes Deres Kongelige Højhed ikke.

729
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Naturligvis.

730
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
Er det forfalsket?

731
01:01:36,750 --> 01:01:41,958
Som sagt mindes jeg ikke, at jeg var der

732
01:01:43,000 --> 01:01:44,625
eller mødte den kvinde.

733
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
"Ms. Roberts."
Du skal ikke sige "den kvinde".

734
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
Nogensinde.

735
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- Helt ærligt.
- Jeg ved, det er vanskeligt.

736
01:01:51,750 --> 01:01:56,583
Og naturligvis kan De ikke
have været der på den dato, vel?

737
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
De har ofte nægtet,

738
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
at De mødte Virginia Giuffre.

739
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
De har nægtet
hendes meget graverende beskyldninger om,

740
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
at hun blev tvunget til sex med Dem,

741
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
da hun var blot 17 år.

742
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Enten skete det,

743
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
eller også lyver hun.

744
01:02:25,125 --> 01:02:26,333
Hvad er sandheden?

745
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bingo. Fantastisk.

746
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Vi fik ham.

747
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
Sam?

748
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Hvad er der?

749
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Ikke noget.

750
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Sig det.

751
01:02:54,833 --> 01:02:59,041
Det er mig og ikke dig, der går ind.
Jeg vil høre, hvad du har på hjerte.

752
01:03:01,333 --> 01:03:05,666
Vi tilbød ham tid og sted.

753
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Vi tilbød ham et interview.

754
01:03:10,416 --> 01:03:13,625
Hans type hader, når de ikke bliver hørt.

755
01:03:13,625 --> 01:03:15,125
Han vil høres.

756
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
Det store spørgsmål nu er,
hvad jeg tager på.

757
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
En sort kjole.

758
01:03:32,708 --> 01:03:35,750
Simpel, elegant. Hepburn/Maitlis.

759
01:03:36,625 --> 01:03:37,666
Mine knæ.

760
01:03:38,416 --> 01:03:42,125
- Du har TV's bedste knæ.
- Folk skal ikke sidde og se på mine knæ.

761
01:03:42,125 --> 01:03:45,416
Han må ikke se på dine knæ,
men vi synes, det er fint.

762
01:03:45,416 --> 01:03:46,833
Det ville spille fint.

763
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
Emily?

764
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Tag hjem.

765
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Du skal være kampklar i morgen.

766
01:04:06,208 --> 01:04:07,416
14. NOVEMBER 2019

767
01:04:07,416 --> 01:04:08,750
2006.

768
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
Epstein dømt for prostitution
af piger helt ned til 14-årsalderen,

769
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
men relationen til ham fortsatte
i yderligere fire år.

770
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
Og De...

771
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
Alligevel fortsatte De
venskabet med ham til 2010.

772
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
Alligevel fortsatte De...

773
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
Moody!

774
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Herligt. Ja, lige her. Godt. Og den vej.

775
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Moody!

776
01:05:03,500 --> 01:05:05,125
- Legitimation, tak.
- Ja...

777
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
Hun skal se mig.

778
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
Tak!

779
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
Tak.

780
01:05:26,458 --> 01:05:28,875
Løber du efter, fanger du dem aldrig.

781
01:05:29,416 --> 01:05:32,208
Når de er klar til at komme tilbage,
er du væk.

782
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
Måske går han. Det kan tænkes,
hvis Emily gør, hvad jeg tror.

783
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Gør han det, så film det.

784
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- I filmer, uanset hvad han gør.
- Stewart.

785
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Ja.

786
01:05:54,458 --> 01:05:55,916
Deres Kongelige Højhed.

787
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
Er du sikker?

788
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
Lidt...

789
01:06:28,125 --> 01:06:29,875
Lidt pudder, Deres Højhed?

790
01:06:29,875 --> 01:06:31,875
- Hvad hedder du?
- Cat.

791
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- Ja? Første spørgsmål.
- Ja.

792
01:06:33,375 --> 01:06:35,125
Det slår tonen an. Lige på.

793
01:06:35,125 --> 01:06:39,958
"Epstein var børnemisbruger.
Det vidste De, da De besøgte ham, ikke?"

794
01:06:39,958 --> 01:06:42,791
Det er kun ét svar,
og så sidder han i saksen.

795
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
Nej, det skal være på den anden side.

796
01:06:45,625 --> 01:06:50,458
Det skal gennem modsatte side af stolen.
Den vej, så man ikke ser det.

797
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- I guder.
- Vent.

798
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Lad ham være. Han skal føle sig tryg.

799
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Bukser.

800
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
Bare...

801
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
<i>Bare... vær dig selv.</i>

802
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Den var værre.

803
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Donal McCabe fra dronningens pressekontor.

804
01:07:46,333 --> 01:07:49,750
- Det samtykkede vi da ikke til?
- Med dronningen?

805
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
Nej, men spørg hende endelig...

806
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Tjek lyden.

807
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Set.

808
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Deres Kongelige Højhed.

809
01:08:12,666 --> 01:08:19,416
Vi er på Buckingham Palace
under højst usædvanlige omstændigheder.

810
01:08:20,291 --> 01:08:24,875
Normalt taler vi om arbejde og pligt.
Det kommer vi også til.

811
01:08:25,375 --> 01:08:30,250
Men i dag har De valgt
at tage bladet fra munden.

812
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
Hvorfor udtaler De Dem nu?

813
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
Fordi der aldrig er et godt tidspunkt

814
01:08:41,958 --> 01:08:48,041
at tale om mr. Epstein på og om alt,
der knytter sig til ham.

815
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
Vi har længe talt med <i>Newsnight</i> om

816
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
at lave noget om mit arbejde.

817
01:08:56,500 --> 01:09:03,333
Desværre har vi ikke formået at finde tid
i jeres eller min kalender før nu.

818
01:09:03,333 --> 01:09:08,541
Det er faktisk en oplagt mulighed,
og jeg er glad for at se dig her i dag.

819
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
Som De nævner,

820
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
bunder alt
i Deres venskab med Jeffrey Epstein.

821
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
Hvordan blev De venner?

822
01:09:20,333 --> 01:09:25,500
- Hvordan mødtes De?
- Jeg mødte ham gennem hans kæreste.

823
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
Tilbage i 1999.

824
01:09:27,958 --> 01:09:30,833
Det er for let og åbent.

825
01:09:30,833 --> 01:09:33,375
Jeg mødte Ghislaine
på universitetet i England.

826
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
<i>Vi var jo ikke meget sammen.</i>

827
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
<i>Jeg så ham et par gange om året.
Måske højst tre gange om året.</i>

828
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
Hvis jeg i nogen anledning var i USA,

829
01:09:50,083 --> 01:09:56,000
og han ikke var der, ville han sige:
"Du kan bo i et af mine huse."

830
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
Og det takkede jeg ham for.

831
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
Men dermed langt fra sagt,
at vi var nære venner,

832
01:10:04,291 --> 01:10:09,250
selvom han havde
en utrolig evne til at samle...

833
01:10:10,208 --> 01:10:14,041
...ekstraordinære mennesker.
Det er det, jeg husker.

834
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
Der var middagsselskaber, hvor man mødte...

835
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
Hvad laver hun?

836
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
...akademikere, politikere...

837
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Hun lader ham tale.

838
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Det var en kosmopolitisk gruppe,
som jeg vil kalde en...

839
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
Stolede De på ham?

840
01:10:31,458 --> 01:10:34,041
Ja, det gjorde jeg nok, men...

841
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
Jeg starter ikke et venskab

842
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
og leder efter, hvad der skurrer,
hvis du forstår, hvad jeg mener.

843
01:10:45,375 --> 01:10:50,000
Jeg er et engageret menneske.
Jeg vil kunne engagere mig i folk.

844
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Har jeg ret i, at De holdt fødselsdag

845
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
for Epsteins kæreste,
Ghislaine Maxwell, på Sandringham?

846
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
Nej, det var en jagtweekend.

847
01:11:02,500 --> 01:11:06,833
- En jagtweekend?
- Ja, en helt almindelig jagtweekend.

848
01:11:08,666 --> 01:11:14,166
Men når han var gæst på Windsor Castle...

849
01:11:14,166 --> 01:11:17,750
- På Sandringham, jagtweekenden...
- Ja.

850
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
Nu ved vi jo,

851
01:11:19,875 --> 01:11:26,416
at han havde fundet unge piger,
han prostituerede.

852
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
Det ved vi nu.

853
01:11:36,000 --> 01:11:40,083
Dengang tydede intet på,

854
01:11:41,000 --> 01:11:47,791
hverken for mig eller andre,
at det var det, han foretog sig.

855
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Absolut intet tydede på det.

856
01:11:52,333 --> 01:11:56,541
Fortegnelsen for Epsteins privatfly.
"Lolita-ekspressen".

857
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
"PA", altså prins Andrew, var tit med.

858
01:12:00,333 --> 01:12:03,833
Det var "BC", Bill, også.
Og "GM", Ghislaine Maxwell.

859
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Prinser, præsidenter og kvinder.

860
01:12:08,500 --> 01:12:09,875
Pigerne har ikke navne.

861
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Bare så alt er på det rene,
når pressen banker på døren.

862
01:12:16,125 --> 01:12:19,708
Lad os pointere,
at De har fløjet i hans privatfly.

863
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Ja.

864
01:12:21,708 --> 01:12:26,041
- De har været på hans private ø.
- Ja.

865
01:12:26,541 --> 01:12:31,125
- De har boet hos ham i Palm Beach.
- Ja.

866
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
Og i maj 2006

867
01:12:35,500 --> 01:12:41,708
blev der udstedt en arrestordre på Epstein
for seksuelt overgreb på en mindreårig.

868
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Ja.

869
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Han blev løsladt i juli 2010.

870
01:12:47,458 --> 01:12:52,500
Nogle få måneder efter
boede De hos ham i New York.

871
01:12:56,000 --> 01:12:56,833
Hvorfor det?

872
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
Hvorfor boede De hos en dømt sexforbryder?

873
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
Jeg besøgte ham alene
med det formål for øje at sige til ham,

874
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
at da han nu havde været dømt,

875
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
var det ikke passende,
at vi blev set sammen.

876
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
At sige den slags over telefonen
var for mig en krysters udvej.

877
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Jeg måtte tale med ham personligt.

878
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Jeg besøgte ham,
og vi gik en tur i parken.

879
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
Det var faktisk den samtale,

880
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
der blev fotograferet.

881
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
Hvor jeg sagde til ham:
"Efter alt der er sket,

882
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
tror jeg ikke, det er passende,
at vi holder kontakten."

883
01:13:53,333 --> 01:13:58,416
Så vi blev enige om at gå hver til sit,
og så gik jeg.

884
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Han holdt fest for at fejre løsladelsen.

885
01:14:03,458 --> 01:14:07,541
- De var inviteret som æresgæst.
- Jeg var ikke med.

886
01:14:10,833 --> 01:14:12,500
Nå, i 2010!

887
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
Der var da ingen fest

888
01:14:17,041 --> 01:14:21,708
for at fejre hans løsladelse i december.

889
01:14:21,708 --> 01:14:26,208
Det var bare en lille middag.
Vi var kun otte-ti stykker til middag.

890
01:14:26,208 --> 01:14:29,916
Var der fest, ved jeg intet om det.

891
01:14:29,916 --> 01:14:34,041
De var inviteret til middagen
som æresgæst.

892
01:14:35,166 --> 01:14:39,166
Jeg var der til middagen.
Det var ikke, som De benævner det.

893
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
Men jeg var der. Til middagen.

894
01:14:41,708 --> 01:14:46,666
Jeg vil præcisere, for De sagde,
De var der for at stoppe venskabet,

895
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
men De boede hos ham
i New York i flere dage.

896
01:14:51,750 --> 01:14:55,583
- Hvor længe...
- Jeg lavede andre ting, mens jeg var der.

897
01:14:55,583 --> 01:15:00,708
- Men De boede hos en dømt sexforbryder.
- Det var et belejligt sted at bo.

898
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Jeg talte med <i>Panorama.</i>

899
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
Virginia Roberts siger,
fotoet er fremkaldt og dateret

900
01:15:17,625 --> 01:15:19,416
to dage, efter det blev taget.

901
01:15:19,416 --> 01:15:24,375
Vi har en erklæring fra et vidne i 2001,
der så billedet dengang.

902
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Freddy?
- Ja?

903
01:15:27,458 --> 01:15:29,416
- Tak.
- Selv tak.

904
01:15:30,916 --> 01:15:35,000
En af dem, der anklagede Epstein,
Virginia Roberts,

905
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
anklagede også Dem.

906
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
I en erklæring afgivet under ed

907
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
sagde hun,
hun havde sex med Dem tre gange.

908
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
En gang i et hus i London,

909
01:15:51,166 --> 01:15:55,416
da hun blev prostitueret
til Dem hjemme hos Maxwell.

910
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
En gang i New York

911
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
en måneds tid senere hjemme hos Epstein,

912
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
og en gang på hans private ø

913
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
sammen med en gruppe på syv-otte piger.

914
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
Nej.

915
01:16:18,000 --> 01:16:20,291
- Nej til det hele?
- Det hele.

916
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Absolut nej til det hele.

917
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
Siger De, De ikke tror på hende?

918
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Lyver hun?

919
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Det er svært for mig at svare på,

920
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
for jeg ved ikke,

921
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
hvad hun prøver at opnå.

922
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
Men jeg kan sige så meget...

923
01:16:52,125 --> 01:16:53,208
Helt kategorisk

924
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
husker jeg ikke at have mødt hende.

925
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
Jeg kan ikke huske,
der blev taget et billede.

926
01:17:02,208 --> 01:17:06,291
Jeg har jo sagt konsekvent og...

927
01:17:08,291 --> 01:17:15,208
...ofte, at vi aldrig havde
nogen form for seksuel kontakt.

928
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
Hun siger, hun mødte Dem i 2001.

929
01:17:23,041 --> 01:17:25,000
Hun siger, I spiste middag.

930
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
Hun dansede med Dem.

931
01:17:27,458 --> 01:17:32,250
De købte drinks til hende
på natklubben Tramp i London.

932
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
Meget i den historie stemmer ikke,
blandt andet

933
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
ved jeg ikke, hvor baren er i Tramps.

934
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
Jeg drikker ikke.

935
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Jeg har vist aldrig købt noget at drikke
i Tramps, når jeg var der.

936
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
Kan De huske, De dansede med hende?

937
01:17:59,333 --> 01:18:06,083
Nej. Det kan ikke være sket,
for den dato var jeg hjemme med børnene.

938
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
Jeg havde været
på Pizza Express med Beatrice i Woking

939
01:18:11,666 --> 01:18:16,666
til en fest
ved 16--17-tiden om eftermiddagen.

940
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Hvorfor husker De det så specifikt?

941
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
Fordi at tage på Pizza Express i Woking

942
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
ikke er noget, jeg normalt gør.

943
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Det er meget usædvanligt.

944
01:18:35,916 --> 01:18:37,041
Stop.

945
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
Kan vi det?

946
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Lad mig gå tilbage engang.

947
01:18:41,958 --> 01:18:46,750
Jeg vil gerne tale specifikt om den dato.
Den 10. marts.

948
01:18:46,750 --> 01:18:51,250
Det er helt utvetydigt. Behøver vi det?
Jeg synes, det går godt, ikke?

949
01:18:53,291 --> 01:18:54,166
- Nej?
- Nej.

950
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Hun var meget specifik om den aften.

951
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Hun beskrev, hvordan I dansede.

952
01:19:10,625 --> 01:19:13,333
- Nej.
- Og at De svedte meget.

953
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
Der er et problem med sveden.

954
01:19:21,000 --> 01:19:26,208
Ser du, jeg lider af en tilstand,
hvor jeg ikke sveder.

955
01:19:26,208 --> 01:19:30,500
Eller det gjorde jeg ikke dengang.
Så det ville... Åh, faktisk...

956
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
Ja, jeg svedte ikke dengang.

957
01:19:33,083 --> 01:19:34,916
Det er, fordi jeg led af,

958
01:19:34,916 --> 01:19:40,291
hvad jeg kalder en overdosis
af adrenalin fra Falklandskrigen.

959
01:19:40,291 --> 01:19:46,708
Jeg blev beskudt dengang, og det
var nærmest umuligt for mig at svede.

960
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
Jeg tænker på,

961
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
om De føler noget i retning af

962
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
skyld, fortrydelse eller skam

963
01:20:06,000 --> 01:20:11,500
knyttet til Deres opførsel
under Deres venskab med Epstein.

964
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
Overordnet set?

965
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
Kunne jeg have undgået at møde ham?

966
01:20:26,750 --> 01:20:31,916
Det tror jeg ikke
grundet mit venskab med Ghislaine.

967
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
Begræder jeg,

968
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
at han åbenlyst opførte sig ubehørigt...

969
01:20:44,000 --> 01:20:49,250
-"Ubehørigt?" Han var sexforbryder.
- Undskyld. Jeg var bare høflig.

970
01:20:49,250 --> 01:20:52,291
Jeg mener, at han var sexforbryder.
Men nej...

971
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
Gjorde jeg ret i at have ham som ven?

972
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
Dengang,

973
01:21:02,958 --> 01:21:08,541
når vi erindrer, det var nogle år,
før han blev anklaget,

974
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
mener jeg ikke, der var forkert... Dengang.

975
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
Problemet er, at efterfølgende,
da han var blevet dømt...

976
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Boede De hos ham.
- Ja.

977
01:21:25,041 --> 01:21:30,583
Og det er det,
jeg dagligt sparker mig selv for.

978
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
Det var ubehørigt
af et medlem af kongefamilien.

979
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
Vi prøver at efterleve
de højeste standarder og praksis.

980
01:21:39,000 --> 01:21:41,791
På det punkt svigtede jeg. Slet og ret.

981
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
Er der noget, De føler,
ikke er blevet sagt?

982
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
Noget, De vil sige nu?

983
01:22:10,875 --> 01:22:12,000
Det tror jeg ikke.

984
01:22:13,125 --> 01:22:17,708
Du fik vist hevet det meste ud af mig.

985
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
Jeg løber nu.

986
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
Et bud venter på USB-nøglerne.
Begge kopier...

987
01:22:32,458 --> 01:22:35,583
- Vil I have en rundvisning?
- Lidt billeder?

988
01:22:37,083 --> 01:22:39,708
Naturligvis.
Lad os slå to fluer med et smæk.

989
01:22:39,708 --> 01:22:41,916
Tag dem, mens jeg viser Emily rundt.

990
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
Var han ikke fantastisk?

991
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
Fantastisk.

992
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
Jeg synes, det gik udmærket.

993
01:23:41,375 --> 01:23:43,000
Ja, det var jo en smal sag.

994
01:23:59,333 --> 01:24:00,708
Venter De på en vogn?

995
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
Nej, ellers tak.

996
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
Jeg tror, jeg spadserer. Ellers tak.

997
01:24:18,666 --> 01:24:20,125
Jeg har nærmest kvalme.

998
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily, det var...

999
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Det var ham lige der. Du gjorde det.

1000
01:24:54,000 --> 01:24:54,833
Vi gjorde det.

1001
01:24:57,166 --> 01:24:58,041
Tak, Sammy.

1002
01:25:08,958 --> 01:25:09,875
Hvad så?

1003
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
Twitter-reklamerne er klar.
Hvornår sender vi?

1004
01:25:12,791 --> 01:25:14,708
Det taler jeg med chefen om nu.

1005
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
Hendes repræsentant var der
og optog interviewet, ikke?

1006
01:25:29,000 --> 01:25:32,875
- Kan hun sætte en stopper for det, Tony?
- Det er dronningen.

1007
01:25:33,416 --> 01:25:34,875
Hende må jeg lytte til.

1008
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
Vi nævner det fredag
efter den direkte udsendelse.

1009
01:25:37,541 --> 01:25:41,208
- Med Emily?
- Ja. Og SoMe-reklamerne ud efter det.

1010
01:25:41,208 --> 01:25:44,083
Jeg siger til paladset,
vi sender lørdag aften.

1011
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
Vent på svar fra mig.

1012
01:26:00,333 --> 01:26:01,166
Hvor længe?

1013
01:26:01,666 --> 01:26:02,500
Et kvarter.

1014
01:26:03,416 --> 01:26:05,708
Intet nyt er nok godt nyt.

1015
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
- Tony?
<i>- Esme, hej.</i>

1016
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Tryk på knappen. Det sker.

1017
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
I morgen aften i en særudgave af <i>Newsnight</i>

1018
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
hører vi for første gang
direkte fra hertugen.

1019
01:26:29,833 --> 01:26:33,916
I et interview uden fortilfælde
taler han længe med os

1020
01:26:33,916 --> 01:26:38,625
om venskabet med Epstein
og beskyldningerne mod ham.

1021
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
Prins Andrew, hertugen af York,

1022
01:26:43,333 --> 01:26:48,333
er længe blevet spurgt om sit forhold
til finansmanden Jeffrey Epstein,

1023
01:26:48,958 --> 01:26:53,333
der begik selvmord tidligere i år,
mens han ventede på at komme for retten...

1024
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
STOR TAK TIL DEN UTRÆTTELIGE PRODUCER
SAM MCALISTER FOR SOLOINTERVIEWET

1025
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16. NOVEMBER 2019

1026
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- Hvor kommer alt det støv fra?
- Jeg beklager.

1027
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
SMUGKIK PÅ ANDREW OG MAITLIS
NEWSNIGHT-INTERVIEWET

1028
01:27:55,083 --> 01:27:59,708
"<i>For prinsen skal hele
den nervepirrende øvelse demonstrere,</i>

1029
01:27:59,708 --> 01:28:01,541
<i>at han intet har at skjule.</i>

1030
01:28:02,875 --> 01:28:06,250
"Det vil vise, at han har
været oprigtig og talt sandt.

1031
01:28:07,333 --> 01:28:11,416
'På en måde', udtaler hans ven,
'siger han "døm mig."'"

1032
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
Det lød da fremragende.

1033
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
Det rammer da den rette tone.

1034
01:28:21,833 --> 01:28:22,666
Udmærket.

1035
01:28:24,541 --> 01:28:29,375
Skal jeg blive her i aften,
når de sender interviewet?

1036
01:28:30,666 --> 01:28:35,875
Nej, det tror jeg ikke.
Det er vist ikke nødvendigt.

1037
01:28:41,416 --> 01:28:43,666
- Hej!
- Mormor, det er Freya.

1038
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- Kom indenfor.
- Freya, det er Netta.

1039
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
Hej.

1040
01:29:09,875 --> 01:29:16,333
<i>Jeg er faktisk overbevist om,
at jeg aldrig var på Tramps med hende.</i>

1041
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
<i>Meget i den historie stemmer ikke,
blandt andet</i>

1042
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
<i>ved jeg ikke, hvor baren er.</i>

1043
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
<i>Ser du, jeg lider af en tilstand,
hvor jeg ikke sveder.</i>

1044
01:29:37,125 --> 01:29:39,166
<i>Eller det gjorde jeg ikke dengang.</i>

1045
01:29:39,166 --> 01:29:40,208
<i>Så det ville...</i>

1046
01:29:40,208 --> 01:29:41,583
{\an8}HANS KONGELIGE TØRHED

1047
01:29:41,583 --> 01:29:42,875
<i>Det er, fordi jeg led af,</i>

1048
01:29:42,875 --> 01:29:47,791
<i>hvad jeg kalder en overdosis
af adrenalin fra Falklandskrigen.</i>

1049
01:29:47,791 --> 01:29:51,291
<i>Fordi at tage på Pizza Express i Woking</i>

1050
01:29:52,291 --> 01:29:54,791
<i>ikke er noget, jeg normalt gør.</i>

1051
01:29:55,375 --> 01:29:58,583
<i>Det er meget usædvanligt.</i>

1052
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
JEG SLADRER IKKE
SÅ LOYAL, SOM OSTEN ER LANG

1053
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
<i>Hvis Virginia Roberts ser interviewet,</i>

1054
01:30:08,666 --> 01:30:10,708
<i>hvad er så Deres budskab til hende?</i>

1055
01:30:14,750 --> 01:30:19,375
<i>Jeg har intet budskab til hende,
for jeg må jo...</i>

1056
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Hun giver ham alle chancer.

1057
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
<i>Vil nogen fremsætte
den slags beskyldninger...</i>

1058
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
<i>Vi prøver at efterleve
de højeste standarder og praksis.</i>

1059
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
<i>På det punkt svigtede jeg. Slet og ret.</i>

1060
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
Helt ærligt.

1061
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
<i>Nej, det tror jeg ikke.</i>

1062
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
<i>Du fik vist hevet det meste ud af mig.</i>

1063
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
Vi sætter os foran, mor.

1064
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}DET HANDLER IKKE OM ROYAL PLI,

1065
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}MEN OM SEXMISBRUG OG PROSTITUTION AF BØRN

1066
01:32:15,000 --> 01:32:16,458
Deres Kongelige Højhed.

1067
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- Amanda!
- Amanda, et hurtigt citat.

1068
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Har du en kommentar?

1069
01:33:04,208 --> 01:33:07,333
Paladset har bragt
en erklæring fra hertugen af York.

1070
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
"Jeg har anmodet om at træde tilbage

1071
01:33:12,333 --> 01:33:14,750
fra offentlige pligter
i den nærmeste fremtid.

1072
01:33:14,750 --> 01:33:16,458
Dronningen samtykkede."

1073
01:33:19,000 --> 01:33:21,083
<i>"Jeg fortryder fortsat og utvetydigt</i>

1074
01:33:21,083 --> 01:33:23,916
<i>min ubesindige relation
til Jeffrey Epstein.</i>

1075
01:33:24,541 --> 01:33:27,916
<i>Hans selvmord
rejser mange ubesvarede spørgsmål,</i>

1076
01:33:27,916 --> 01:33:29,791
<i>især for hans ofre.</i>

1077
01:33:32,000 --> 01:33:35,541
Jeg kan blot håbe,
de med tiden kan genopbygge deres liv."

1078
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
Det her er <i>Newsnight.</i>

1079
01:33:43,750 --> 01:33:47,375
Vi giver os tid til
at få de historier, andre ikke har.

1080
01:33:49,916 --> 01:33:51,666
Historier, der skal ud,

1081
01:33:52,750 --> 01:33:53,875
og som folk vil høre,

1082
01:33:54,708 --> 01:33:58,750
som stiller dem med magt til regnskab
og giver ofrene en stemme.

1083
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
Tak.

1084
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
PRINS ANDREW
TRÆKKER SIG FRA ROYALE PLIGTER

1085
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
To shawarma med lam.

1086
01:34:47,500 --> 01:34:49,375
- Det sædvanlige.
- Tak.

1087
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
Har du set det?
Gid jeg var der, da de filmede det!

1088
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
Ja, jeg så det godt.

1089
01:35:01,166 --> 01:35:02,291
- Tak.
- Hej.

1090
01:35:22,166 --> 01:35:24,083
Newsnight med prins Andrew

1091
01:35:24,083 --> 01:35:26,666
er det mest sete interview
i programmets levetid.

1092
01:35:26,666 --> 01:35:28,875
Det vandt mange priser for journalistik.

1093
01:35:30,208 --> 01:35:33,875
Få dage efter interviewet trak prins
Andrew sig tilbage fra royale pligter

1094
01:35:33,875 --> 01:35:35,875
og blev frataget de royale titler.

1095
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
I marts 2022 indgik Andrew forlig
med Virginia Giuffre.

1096
01:35:40,625 --> 01:35:45,583
Der var ingen skyldserkendelse,
og hun siges at have fået 12 mio. pund.

1097
01:35:46,791 --> 01:35:50,750
Epsteins ofre for seksuelt misbrug
kæmper stadig for retfærdighed.

1098
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
Der er indtil videre udbetalt
550 mio. dollar til hans ofre.

1099
01:35:55,916 --> 01:35:57,750
I 2021 forlod Sam McAlister BBC

1100
01:35:57,750 --> 01:36:01,541
og er nu seniorforelæser ved
London School of Economics

1101
01:36:01,541 --> 01:36:02,916
i forhandlingsteknik.

1102
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen



