1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
Η ΤΑΙΝΙΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ
ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ,

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,625 --> 00:00:12,125
ΜΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.

5
00:01:14,916 --> 00:01:17,750
{\an8}ΞΕΣΠΑΣΜΑ ΤΗΣ ΣΟΥΡΙ ΚΡΟΥΖ
ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ IN TOUCH

6
00:01:17,750 --> 00:01:20,375
{\an8}ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΑΜΠΝΤΑΛΑ
ΤΗΣ ΣΑΟΥΔΙΚΗΣ ΑΡΑΒΙΑΣ

7
00:01:20,375 --> 00:01:22,083
{\an8}ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΗΣ ΛΕΑ ΜΕΣΕΡ

8
00:01:22,083 --> 00:01:24,500
{\an8}ΑΝΤΖΕΛΙΝΑ ΤΖΟΛΙ
ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ ΣΤΗ ΒΕΝΕΤΙΑ

9
00:01:24,500 --> 00:01:27,375
{\an8}ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΟΥ ΜΠΑΡΑΚ ΟΜΠΑΜΑ
ΣΤΟ ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ

10
00:01:37,333 --> 00:01:38,666
Είναι Παρασκευή βράδυ.

11
00:01:39,333 --> 00:01:41,583
<i>Σάββατο πρωί είναι, χρυσό μου.</i>

12
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
Αυτός είναι;

13
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
ΤΖΕΪ ΝΤΟΝΕΛΙ
ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ

14
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, 2010

15
00:02:37,708 --> 00:02:40,375
Το Λονδίνο λέει ότι πέταξε
από Χίθροου χθες βράδυ.

16
00:02:41,125 --> 00:02:45,333
Ο άνθρωπός μου στο βρετανικό προξενείο
είπε ότι δεν μένει εκεί, άρα...

17
00:02:48,333 --> 00:02:49,625
ΟΔΟΣ ΙΣΤ 71η

18
00:02:49,625 --> 00:02:52,833
Αυτοί οι δύο στην πόρτα είναι του Έπστιν.

19
00:02:59,458 --> 00:03:00,708
Αυτούς τους τρεις

20
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
τους έχω ξαναδεί.

21
00:03:03,500 --> 00:03:05,250
Βασιλική φρουρά. Αν ήρθαν...

22
00:03:05,250 --> 00:03:06,666
Τζέι, πόρτα.

23
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Οι φρουροί.

24
00:03:11,708 --> 00:03:13,250
Κάνουν σαν να μην υπάρχει.

25
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
{\an8}Πρέπει να έρχεται χρόνια τώρα.

26
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
Προς Θεού.

27
00:03:26,875 --> 00:03:28,833
Δεν μπορεί να είναι πάνω από 20.

28
00:03:30,458 --> 00:03:31,458
Ναι.

29
00:04:14,541 --> 00:04:15,541
Έρχονται.

30
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
{\an8}Ο Έπστιν.

31
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
{\an8}- Να τος, ο Ανδρέας.
- Έλα, γύρνα προς τα εδώ.

32
00:04:26,166 --> 00:04:27,166
Τι έγινε;

33
00:04:30,666 --> 00:04:31,750
Άντε!

34
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
Τι υπέροχη μέρα!

35
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Φτάσαμε.

36
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
Λοιπόν.

37
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Λοιπόν.

38
00:05:27,583 --> 00:05:30,125
- Έτσι δεν γίνεται δουλειά.
<i>- Πώς έτσι δηλαδή;</i>

39
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
Αλλαγή σχεδίου.

40
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
<i>Πες μου, Τζέι.</i>

41
00:05:36,791 --> 00:05:37,833
Αυτοσχεδιάζω.

42
00:05:38,333 --> 00:05:39,291
Κάνε υπομονή.

43
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
<i>Θεέ μου.</i>

44
00:06:10,333 --> 00:06:11,833
<i>- Τζέι;</i>
- Όχι τώρα.

45
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
<i>Τζέι, μ' ακούς;</i>

46
00:06:59,750 --> 00:07:00,750
Εδώ είμαι.

47
00:07:06,666 --> 00:07:09,875
ΤΟ ΛΑΒΡΑΚΙ ΤΗΣ ΔΕΚΑΕΤΙΑΣ

48
00:07:10,375 --> 00:07:13,666
ΕΝΝΕΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ

49
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
<i>Καλώς ήρθατε.</i>

50
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
{\an8}<i>Σας ευχαριστώ
που ήρθατε την ώρα του φαγητού.</i>

51
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
{\an8}<i>Όλοι εμείς στο ΒΒC αντιμετωπίζουμε
ορισμένες τρομακτικές προκλήσεις.</i>

52
00:07:48,666 --> 00:07:49,916
Καλημέρα, Τζορτζ.

53
00:07:52,833 --> 00:07:56,833
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΛΕΣ ΑΥΤΟ
ΠΟΥ ΟΙ ΑΛΛΟΙ ΔΕΝ ΘΕΛΟΥΝ ΝΑ ΑΚΟΥΣΟΥΝ

54
00:07:56,833 --> 00:07:58,666
<i>Ο κόσμος αλλάζει.</i>

55
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
<i>Και πρέπει να αλλάξουμε κι εμείς.</i>

56
00:08:03,625 --> 00:08:07,541
<i>Κάθε χρόνο το ΒΒC αντιμετωπίζει
ολοένα μεγαλύτερο ανταγωνισμό</i>

57
00:08:07,541 --> 00:08:09,041
<i>στον ειδησεογραφικό χώρο</i>

58
00:08:09,041 --> 00:08:12,500
{\an8}<i>και πρέπει να παλέψουμε
για να μείνουμε στην πρώτη γραμμή.</i>

59
00:08:18,791 --> 00:08:21,416
{\an8}- Η παραγγελία μου απ' το Nando's;
- Εδώ είναι.

60
00:08:24,541 --> 00:08:25,625
Το παλιόσκυλο!

61
00:08:38,958 --> 00:08:40,541
Δεν απολυθήκαμε τελικά;

62
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
Μούντι, μη ζητιανεύεις. Έλα.

63
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
{\an8}Πάμε. Μούντι!

64
00:08:47,500 --> 00:08:49,458
<i>Πρώτη φορά στην καριέρα μου</i>

65
00:08:49,458 --> 00:08:54,083
<i>νιώθω ότι το BBC News
κινδυνεύει τόσο σοβαρά.</i>

66
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
<i>Καθήκον μας είναι να αντιδράσουμε.</i>

67
00:08:59,083 --> 00:09:01,166
Γι' αυτό και με μεγάλη μου λύπη

68
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
αναγκάζομαι να ανακοινώσω
απώλειες θέσεων εργασίας.

69
00:09:05,416 --> 00:09:07,916
Υπολογίζουμε ότι οι περικοπές προσωπικού

70
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
<i>θα φτάσουν τις 450 θέσεις.</i>

71
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
Να τα μας, γαμώτο.

72
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
<i>Ξέρω ότι είναι τεράστιος αριθμός.</i>

73
00:09:14,125 --> 00:09:15,708
ΒΑΣΙΣΜΕΝH ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "SCOOPS"

74
00:09:15,708 --> 00:09:17,916
Πώς να βελτιώσετε την ειδησεογραφία.

75
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Απολύστε τους δημοσιογράφους.

76
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
<i>Οι περικοπές θα εφαρμοστούν
σε όλα τα τμήματα</i>

77
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
<i>και σε όλες τις εκπομπές.</i>

78
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
<i>Σας ευχαριστώ πολύ.</i>

79
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
{\an8}Εντάξει, συγκεντρωθείτε.

80
00:09:37,250 --> 00:09:38,833
{\an8}Την ακούσαμε όλοι.

81
00:09:38,833 --> 00:09:42,250
Και δεν είπε ότι απόψε
δεν θα βγει η εκπομπή.

82
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- Μεγάλη πίκρα.
- Τα 'μαθες τα νέα;

83
00:09:44,416 --> 00:09:47,708
Σε εννέα ώρες και 13 λεπτά από τώρα

84
00:09:47,708 --> 00:09:49,833
βγαίνουμε στον αέρα, αλλά με τι;

85
00:09:49,833 --> 00:09:53,333
Η Σαουδική Αραβία επιτίθεται
στην Υεμένη με βρετανικά όπλα.

86
00:09:53,333 --> 00:09:56,541
Το έχουμε καλύψει ξανά.
Υπό ποια σκοπιά; Γιατί σήμερα;

87
00:09:57,583 --> 00:10:01,000
Το Μπρέξιτ. Στο ρινγκ με τον Φαράζ.
Μονομαχία με την Έμιλι.

88
00:10:01,000 --> 00:10:04,333
- Και με τι θα τον πιέσουμε;
- Απρόσκοπτες συναλλαγές.

89
00:10:04,333 --> 00:10:07,791
Με ξεσηκώνει κάθε μα κάθε φορά.

90
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
Μπορώ να φέρω τη Λουπίτα για απόψε.

91
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
Την ηθοποιό; Έβγαλε ταινία;

92
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
Όχι, θέλει να μιλήσει για τις διακρίσεις.

93
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Είναι εξαιρετική.
Αποκλειστικότητα, ανοίγουμε μαζί της.

94
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Μας κάνει για το δεύτερο μέρος.

95
00:10:20,500 --> 00:10:22,666
Ναι, δεν αποφασίζουν οι καλεσμένοι.

96
00:10:22,666 --> 00:10:25,458
Ανοίξαμε με την Έμα Τόμσον
περί Γουάινστιν.

97
00:10:25,458 --> 00:10:27,333
Το είδαν, γι' αυτό μας θέλουν.

98
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
Ο Γουάινστιν ήταν η είδηση της μέρας.
Η Λουπίτα δεν είναι είδηση.

99
00:10:31,000 --> 00:10:32,166
Στο δεύτερο μέρος.

100
00:10:32,958 --> 00:10:37,750
- Σαμ; Μπορείς να κλείσεις τον Φαράζ;
- Αν θες τον Φαράζ, Φρέντι, είναι απλό.

101
00:10:37,750 --> 00:10:40,625
Πάρε το γραφείο του,
δεν είναι πυρηνική φυσική.

102
00:10:40,625 --> 00:10:43,708
- Θα έρθει τρέχοντας.
- Εσύ κλείνεις τους καλεσμένους.

103
00:10:43,708 --> 00:10:46,458
Ξέρεις ότι ανακοινώσαμε
εκατοντάδες απολύσεις.

104
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
Λοιπόν...

105
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
Εγώ έχω δουλειά, επειδή κλείνω καλεσμένους
που δεν έρχονται έτσι απλά.

106
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
Αυτούς που άλλα κανάλια δεν βρίσκουν.

107
00:10:55,000 --> 00:10:59,583
Τη δουλειά όπου έρχεσαι αργά και σκέφτεσαι
πού θα φας με τον Πιρς Μόργκαν;

108
00:10:59,583 --> 00:11:02,625
- Έρχεσαι τελευταία, φεύγεις πρώτη.
- Ήρθες στις έξι.

109
00:11:02,625 --> 00:11:04,041
- Τοπική ώρα.
- Και;

110
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Έτσι μένουμε 16 ώρες πίσω
στον κύκλο ειδήσεων,

111
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
ενώ εγώ βγαίνω και βρίσκω ειδήσεις
που απασχολούν το κοινό.

112
00:11:17,791 --> 00:11:21,583
Λατρεύουμε τη Λουπίτα,
τη θέλουμε απελπισμένα.

113
00:11:21,583 --> 00:11:24,041
Για κλείσιμο. Και θα παίξει στα σόσιαλ.

114
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
Γιατί εκεί ακριβώς είναι η ουσία.

115
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ...

116
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.

117
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Εντάξει, τέλεια.

118
00:11:33,541 --> 00:11:36,458
Εξαιρετικά! Δεν παίζεσαι.

119
00:11:37,125 --> 00:11:38,250
Εντάξει, γεια.

120
00:11:45,000 --> 00:11:46,666
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PITCH@PALACE

121
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΙΔΡΥΕΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΝΕΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΩΝ ΣΤΟ ΠΑΛΑΤΙ

122
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
ΘΕΣΕΙΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΩΝ

123
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΤΑ ΚΙΝΗΤΑ ΤΗΛΕΦΩΝΑ

124
00:12:23,583 --> 00:12:24,833
Δεν ήρθαμε για εμένα.

125
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Ήρθαμε

126
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
για να φέρουμε εσάς,
τους υπέροχους νέους επιχειρηματίες,

127
00:12:33,333 --> 00:12:34,625
σε επαφή με εσάς,

128
00:12:35,500 --> 00:12:37,875
τους κάπως πιο ώριμους επενδυτές.

129
00:12:39,916 --> 00:12:42,708
Μαζί λοιπόν,
μέσω του προγράμματος Pitch@Palace,

130
00:12:42,708 --> 00:12:45,625
μπορούμε να κάνουμε μερικά μαγικά.

131
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Ξέρω ότι όλοι θέλετε απεγνωσμένα
να τους μιλήσετε

132
00:12:48,958 --> 00:12:52,708
κι αυτοί θέλουν απεγνωσμένα
να ακούσουν τις ιδέες σας

133
00:12:53,208 --> 00:12:54,583
και να τις υλοποιήσουν.

134
00:12:54,583 --> 00:12:58,541
Γι' αυτό καλύτερα να κάνω πέρα
και να σας αφήσω να τα πείτε.

135
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Πρώτα, όμως...

136
00:13:02,500 --> 00:13:03,958
Μην το πείτε στη μαμά μου.

137
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΤΑ ΚΙΝΗΤΑ ΤΗΛΕΦΩΝΑ

138
00:13:16,541 --> 00:13:18,625
Καλύτερα που δεν ήρθε κανείς.

139
00:13:19,125 --> 00:13:20,250
Εντάξει.

140
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Λοιπόν, πείτε "Pitch@Palace".

141
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
Pitch@Palace!

142
00:13:28,916 --> 00:13:30,541
Pitch@Palace!

143
00:13:30,541 --> 00:13:31,833
Ο ΔΟΥΚΑΣ ΤΗΣ ΥΟΡΚΗΣ

144
00:13:31,833 --> 00:13:34,666
Θα ήθελα να είναι δίκαιο.

145
00:13:35,166 --> 00:13:39,708
Δεν αναφέρεις τον Έπστιν
όποτε υπάρχει είδηση για τον Μπιλ Κλίντον.

146
00:13:39,708 --> 00:13:42,750
<i>Ο Κλίντον δεν είναι
ο αγαπημένος γιος της βασίλισσας.</i>

147
00:13:43,583 --> 00:13:47,333
Κι αν είχες παραστεί,
θα είχες δει με τα μάτια σου

148
00:13:47,333 --> 00:13:50,375
το υπέροχο έργο που προσφέρει
με το Pitch@Palace,

149
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
προωθώντας νέους επιχειρηματίες.

150
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
<i>Πόσο νέοι επιχειρηματίες; Τι θα πει νέοι;</i>

151
00:13:57,708 --> 00:13:59,041
Άντε στον διάολο, Νικ.

152
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
Απορώ πώς τους επιτρέπεται.

153
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Γι' αυτό προσλάβαμε τον Τζέισον.
Για να το διαχειριστεί.

154
00:14:10,208 --> 00:14:11,208
Χρόνο.

155
00:14:12,375 --> 00:14:14,166
- Παίρνει χρόνο.
- Χρόνο;

156
00:14:14,166 --> 00:14:16,166
Η φωτογραφία είναι εννέα χρόνων.

157
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Κύριε, απλώς...
- Όχι.

158
00:14:22,083 --> 00:14:25,333
- Δεν μπαλώνεται εύκολα.
- Ναι, αυτό μου λέτε όλοι.

159
00:14:27,416 --> 00:14:29,916
<i>Και έχετε απόλυτο δίκιο,</i>

160
00:14:31,000 --> 00:14:32,125
υψηλότατε.

161
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
Ως προς τι;

162
00:14:36,708 --> 00:14:39,916
Αντιμετωπίζετε το πρόβλημα Έπστιν
εδώ και μία δεκαετία.

163
00:14:40,416 --> 00:14:43,250
Δεν τον έχετε συναντήσει
στο διάστημα αυτό, έτσι;

164
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
Όχι, ασφαλώς όχι. Ήταν...

165
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
Δεκέμβριος του 2010.

166
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Τότε, η διαίσθησή μου μου λέει
ότι δεν ακολουθήσατε σωστή στρατηγική.

167
00:14:55,166 --> 00:14:58,666
Ο Έπστιν και αυτή η εικόνα
του πρίγκιπα-πλεϊμπόι

168
00:14:58,666 --> 00:15:01,125
έπρεπε να είχαν ρυθμιστεί εδώ και καιρό.

169
00:15:02,458 --> 00:15:04,291
Εγώ μπορώ να το φροντίσω.

170
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Αλλά πρέπει να έχω τον έλεγχο.

171
00:15:08,666 --> 00:15:09,666
Αμάντα;

172
00:15:12,625 --> 00:15:15,458
Ο Τζέισον γνωρίζει καλά τον Τύπο.

173
00:15:15,458 --> 00:15:16,958
Γι' αυτό τον προσλάβαμε.

174
00:15:19,125 --> 00:15:20,500
Μπορεί να μας βοηθήσει.

175
00:15:26,791 --> 00:15:30,583
Συνέταξα μία λίστα
φιλικά προσκείμενων δημοσιογράφων.

176
00:15:31,333 --> 00:15:33,000
Αλληλοαποκλειόμενες έννοιες.

177
00:15:33,541 --> 00:15:37,041
Καλέστε τους εδώ,
προσωπικά τον καθένα, για τσάι.

178
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Θα νιώσουν ξεχωριστοί.

179
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
Θα γνωριστείτε, εντελώς ανεπίσημα,

180
00:15:42,416 --> 00:15:46,291
και θα συνειδητοποιήσουν σιγά σιγά
ότι είστε καλός άνθρωπος,

181
00:15:46,291 --> 00:15:50,583
ο οποίος, παρεμπιπτόντως, προτίθεται
να αναγνωρίσει λάθη στην κρίση του.

182
00:15:53,791 --> 00:15:54,833
Σιγά σιγά.

183
00:15:55,750 --> 00:15:58,416
Πάντα σιγά σιγά, πάντα θέλει χρόνο.

184
00:15:59,375 --> 00:16:01,000
Θα γίνω 60 του χρόνου.

185
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
Και η μητέρα μου...

186
00:16:05,541 --> 00:16:07,208
Όλοι μας μεγαλώνουμε.

187
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
ΑΠΟ ΤΗ ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ

188
00:16:20,875 --> 00:16:23,541
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.

189
00:16:27,916 --> 00:16:30,041
Η λίστα δημοσιογράφων του Τζέισον.

190
00:16:35,083 --> 00:16:36,083
Τι 'ναι;

191
00:16:37,666 --> 00:16:38,666
Να...

192
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
Αυτή η λίστα, αυτή η στρατηγική...

193
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Τα έχουμε ξαναπεράσει.

194
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.
ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ, BBC

195
00:17:06,958 --> 00:17:08,333
- Εμπρός;
- <i>Γεια σου, Σαμ.</i>

196
00:17:08,333 --> 00:17:11,041
<i>Αμάντα Θερσκ,
ιδιαιτέρα του δούκα της Υόρκης.</i>

197
00:17:11,041 --> 00:17:12,125
Γεια.

198
00:17:12,125 --> 00:17:13,916
Χωρίς κόκκινες γραμμές.

199
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
Επιτρέπονται όλες οι ερωτήσεις.

200
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Σκεφτείτε το.
- <i>Θα σε ξαναπάρω.</i>

201
00:17:19,291 --> 00:17:21,291
Τέλεια. Τα λέμε σύντομα.

202
00:17:23,541 --> 00:17:26,291
- Κάτι καλό;
- Δεν ξέρω. Το παλάτι.

203
00:17:27,750 --> 00:17:29,125
Λοιπόν, τι έχουμε;

204
00:17:29,708 --> 00:17:33,458
Ξέρετε κάτι; Για έξυπνη ανάλυση
είμαστε το μόνο σοβαρό μαγαζί.

205
00:17:33,458 --> 00:17:36,083
- Πάλι Μπρέξιτ.
- Σαμ, εσύ κάτι είχες.

206
00:17:36,083 --> 00:17:37,375
Απ' το παλάτι.

207
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Όχι για απόψε. Αλλά έχουμε τη Λουπίτα.

208
00:17:39,708 --> 00:17:41,833
Τέλεια. Ποιος απ' το παλάτι;

209
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- Η ιδιαιτέρα του πρίγκιπα Ανδρέα.
- Και τι θέλουν;

210
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
Το Pitch@Palace,
είναι σαν το <i>The Apprentice</i>,

211
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
αλλά με τον πρίγκιπα Ανδρέα,
όχι με τον Τραμπ.

212
00:17:51,875 --> 00:17:52,958
Δεν μεταδίδεται...

213
00:17:52,958 --> 00:17:55,416
- Δεν μας αφορά<i>.</i>
- Ξέρεις την ιδιαιτέρα του;

214
00:17:56,250 --> 00:17:58,458
- Όχι.
- Αυτή επικοινώνησε πρώτη;

215
00:18:00,291 --> 00:18:01,541
Ναι.

216
00:18:03,208 --> 00:18:04,208
Ναι.

217
00:18:05,000 --> 00:18:07,833
Εντάξει, συνεχίστε να ψάχνετε,
μιλάμε σε μία ώρα.

218
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
{\an8}ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΚΑΙ ΤΖΕΦΡΙ ΕΠΣΤΙΝ

219
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΚΙ Ο ΠΑΙΔΕΡΑΣΤΗΣ

220
00:18:32,833 --> 00:18:34,333
{\an8}ΜΑΖΙ ΣΤΟ ΣΕΝΤΡΑΛ ΠΑΡΚ

221
00:18:34,333 --> 00:18:35,458
{\an8}ΤΖΕΪ ΝΤΟΝΕΛΙ

222
00:18:35,458 --> 00:18:36,666
Ψάχνω κάποιον.

223
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Τζέι Ντόνελι, παπαράτσι.
Μένει στη Νέα Υόρκη, τον ξέρεις;

224
00:18:43,666 --> 00:18:44,666
Τέλεια.

225
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Αν είναι δυνατόν!

226
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
Ο Φαράζ δεν είναι διαθέσιμος.
Χρειαζόμαστε κάποιον άλλο.

227
00:18:51,166 --> 00:18:53,750
Μέχρι κι αυτός κουράστηκε. Περίμενε λίγο.

228
00:18:53,750 --> 00:18:55,500
- Ποιος ήταν;
- Ένας φωτογράφος.

229
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
Πού δουλεύει; Παπαράτσι;

230
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Στα αγαπημένα σου μέσα. <i>The Sun, The Mail</i>.

231
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Έλεος!

232
00:19:02,166 --> 00:19:06,208
Αν είχαμε το μισό ένστικτο
και το ένα τέταρτο των επαφών

233
00:19:06,208 --> 00:19:07,916
που έχει ο μέσος παπαράτσι,

234
00:19:07,916 --> 00:19:12,541
ίσως να μην πασχίζαμε να βρούμε τρόπους
για την ίδια συζήτηση κάθε βράδυ.

235
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
Γι' αυτό άσ' το πάνω μου καλύτερα.

236
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
Κι έφτασε.

237
00:19:16,416 --> 00:19:20,541
Κάποιος τον οποίο η Έμιλι
θα μπορέσει πραγματικά να επιπλήξει.

238
00:19:20,541 --> 00:19:21,583
Σαμ.

239
00:19:21,583 --> 00:19:25,875
Στις καλές γειτονιές θα συζητάνε
και θα λένε "Είδες το <i>Newsnight</i> χτες;"

240
00:19:25,875 --> 00:19:26,875
Σαμ.

241
00:19:26,875 --> 00:19:31,458
"Δεν ήταν υπέροχο που η Έμιλι Μέιτλις
είπε όλα όσα με τα οποία συμφωνούμε;"

242
00:19:31,458 --> 00:19:36,375
Νομίζουμε ότι παρουσιάζουμε σε εμάς
τις ειδήσεις κι αυτό μας σκοτώνει.

243
00:19:43,041 --> 00:19:44,041
Στιούαρτ.

244
00:19:44,625 --> 00:19:45,958
Πηγαίνω στο στούντιο.

245
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
Πάμε! Μούντι!

246
00:19:57,041 --> 00:20:01,208
Έτσι και το κάνω εγώ αυτό,
αν προσβάλω κάποιον μπροστά σε όλους,

247
00:20:02,791 --> 00:20:04,583
θα παραμείνω στη θέση μου;

248
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
Έχουμε ένα θέμα

249
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
με τη Σαμ.

250
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
Ποιοι εμείς;

251
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
Εγώ, ο Φρέντι.

252
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
Και ίσως κι η Έμιλι πλέον.

253
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Δεν είμαι υπερόπτης, αλλά κιτρινίζει πολύ.

254
00:20:30,541 --> 00:20:34,208
Δεν λέω ότι δεν δεχόμαστε
διαφορετικές απόψεις, αλλά είναι...

255
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
είναι πολύ αμυντική.

256
00:20:45,125 --> 00:20:46,666
Ανέβασε λίγο τον φωτισμό.

257
00:20:48,208 --> 00:20:49,208
Είναι ψυχρός.

258
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
Δεν είπα να τον χαμηλώσεις.

259
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Αυτά είναι τα σωστά επίπεδα για εκπομπή.

260
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
Το ξέρω, ανέβασέ τον.

261
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Ευχαριστώ που ήρθες.

262
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Εκεί, αλλά πιο ζεστό.

263
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
Εντάξει.

264
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Πρέπει να κάνω μερικές αλλαγές.

265
00:21:07,166 --> 00:21:09,416
Καταλαβαίνεις ότι είμαστε υπό πίεση;

266
00:21:09,416 --> 00:21:10,541
Όλοι μας.

267
00:21:11,041 --> 00:21:13,833
Έχω πολλά μέτωπα ανοιχτά,
δεν τα θέλω στην ομάδα.

268
00:21:13,833 --> 00:21:16,083
- Αν τους μιλήσεις...
- Αυτό κάνω.

269
00:21:16,083 --> 00:21:18,708
Και τους λέω αυτό που λέω και σ' εσένα.

270
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Βοήθησέ με.
- Σου κάνει αυτό;

271
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Πολύ πιο θερμό.

272
00:21:25,916 --> 00:21:28,583
Προσπαθώ να κάνω αλλαγές,
θέλω ευρύτερο κοινό.

273
00:21:28,583 --> 00:21:29,750
Έτσι θα αντέξουμε.

274
00:21:29,750 --> 00:21:34,416
Δεν σκοπεύω να γίνουμε αντηχείο.
Θέλω διαφορετικές φωνές, θέλω ένταση.

275
00:21:34,416 --> 00:21:35,708
Και πάθος.

276
00:21:41,833 --> 00:21:43,916
- Έμιλι, λυπάμαι.
- Δεν λυπάσαι.

277
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
Εννοούσες κάθε λέξη.

278
00:21:47,541 --> 00:21:48,541
Όχι κάθε λέξη.

279
00:21:49,250 --> 00:21:51,583
Ξέρω τι σκέφτονται οι άλλοι για μένα.

280
00:21:51,583 --> 00:21:55,750
Το θέμα είναι ότι αν τρωγόμαστε μεταξύ μας
δεν θα τα καταφέρουμε.

281
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
Πώς σου φαίνεται;

282
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
Πιο ζεστό.

283
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Εντάξει, εκεί.

284
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- Μ' αρέσει.
- Τέλεια.

285
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Σύμφωνες; Κάτι άλλο;

286
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
- Εγώ...
- Τρεις γυναίκες κι ένας σκύλος.

287
00:22:10,583 --> 00:22:13,791
Αυτό δεν υπήρχε περίπτωση να το δεις
όταν ξεκίνησα.

288
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Θεέ μου!

289
00:22:27,583 --> 00:22:28,958
Τι λες τώρα!

290
00:22:39,000 --> 00:22:40,291
ΤΖΕΪ ΝΤΟΝΕΛΙ

291
00:22:41,833 --> 00:22:45,750
<i>Συγγνώμη για τη φασαρία.
Δουλεύω, μπορεί να κλείσω απότομα.</i>

292
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Ευχαριστώ που με πήρες. Κάτι καλό;

293
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
Μια Καρντάσιαν λανσάρει
καινούργια εσώρουχα.

294
00:22:53,250 --> 00:22:54,208
Έχω έξοδα.

295
00:22:54,208 --> 00:22:56,166
<i>Δες τα μηνύματά σου.</i>

296
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
<i>Κοπέλες που φωτογράφισα
στο σπίτι του Έπστιν τόσα χρόνια.</i>

297
00:23:01,541 --> 00:23:04,291
<i>Μένουν περίπου μία ώρα κάθε φορά.</i>

298
00:23:04,291 --> 00:23:05,708
<i>Φαίνονται πολύ μικρές.</i>

299
00:23:15,875 --> 00:23:18,375
<i>Έρχονται από ένα κτίριο στην 66η Οδό,</i>

300
00:23:18,375 --> 00:23:21,583
<i>που ανήκει στον αδερφό του
και το νοικιάζει στον Τζέφρι.</i>

301
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
<i>Πρόκειται για αποθήκη με κοπέλες.</i>

302
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
<i>Τις αποκαλεί "νυφούλες του".</i>

303
00:23:29,958 --> 00:23:32,416
- Μα συμβαίνει ακόμα;
<i>- Πολύ οργανωμένα.</i>

304
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Ζω χρόνια στη Νέα Υόρκη.

305
00:23:35,708 --> 00:23:40,750
Αρκεί να στηθώ 24 ώρες απέξω
και τις βλέπω να μπαινοβγαίνουν.

306
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
Γιατί δεν τα ξέρουμε αυτά;

307
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
<i>Κανείς δεν ασχολείται με νεαρές
που μπαινοβγαίνουν σε ένα σπίτι.</i>

308
00:23:47,375 --> 00:23:48,708
Επίσης είναι πλούσιος.

309
00:23:49,625 --> 00:23:53,166
Έκανε φυλακή και βγήκε. Χέστηκαν όλοι.

310
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
Ο Ανδρέας πηγαίνει εκεί συχνά;

311
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
<i>Πήγαινε τον παλιό καιρό.</i>

312
00:23:58,291 --> 00:24:01,166
<i>Αποδείξεις ότι ο Ανδρέας
ήταν σπίτι του Έπστιν;</i>

313
00:24:01,166 --> 00:24:03,916
<i>- Πέρα απ' τη φωτογραφία στο πάρκο.
- </i>  Όχι.

314
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
Προσέχουν.

315
00:24:07,291 --> 00:24:09,500
<i>Αλλά πίστεψέ με, ήταν εκεί.</i>

316
00:24:09,500 --> 00:24:13,208
Ξέρεις για την Γκιλέν Μάξουελ, έτσι;
Τη φίλη του Ανδρέα;

317
00:24:13,208 --> 00:24:15,000
<i>- Όχι.
- </i>  Κακώς.

318
00:24:15,000 --> 00:24:16,833
Κλείνω τώρα. Ψάξε την Γκιλέν.

319
00:24:16,833 --> 00:24:18,500
<i>- Και μιλάμε.</i>
- Σ' ευχαριστώ.

320
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Παιδιά.
- Τι;

321
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Κοιτάξτε αυτό.
- Για να δω.

322
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
Σαμ, περίμενε λίγο.

323
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- Τι;
- Γράφει ποίημα.

324
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
Ο Λούκας;

325
00:25:24,250 --> 00:25:25,666
Ποια είναι;

326
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
Δεν είναι της τάξης μου.

327
00:25:30,541 --> 00:25:31,541
Να σου πω.

328
00:25:32,083 --> 00:25:35,125
Ξέρω ότι είμαι η μαμά σου
κι ότι είμαι υποκειμενική,

329
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
αλλά είσαι πολύ όμορφος, γι' αυτό...

330
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
Όχι, εννοώ στην τάξη του σχολείου.

331
00:25:40,791 --> 00:25:44,291
- Είναι ένα χρόνο μεγαλύτερη.
- Μ' αρέσει που στοχεύεις ψηλά.

332
00:25:44,916 --> 00:25:47,625
- Με πικάντικη σάλτσα, όπως πάντα;
- Ευχαριστώ.

333
00:25:48,125 --> 00:25:50,458
Θες συμβουλή πώς να μιλάς στα κορίτσια;

334
00:25:50,458 --> 00:25:53,625
- Έχω επιλογή;
- Βασικά όχι. Να ακούς.

335
00:25:53,625 --> 00:25:57,666
Οι περισσότεροι θέλουν να μιλάνε,
αλλά δεν ξέρουν να ακούν.

336
00:26:01,625 --> 00:26:05,666
Υποσχεθήκατε, όμως, στον βρετανικό λαό
ότι δεν θα υπήρχε θέμα.

337
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}Και τη συγκεκριμένη περίοδο είχα...

338
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- Άρα είχατε άδικο;
- Όχι, δεν συμφωνώ.

339
00:26:10,291 --> 00:26:14,000
Ή είχατε άδικο ή υποσχεθήκατε κάτι
που δεν θα τηρούσατε.

340
00:26:14,000 --> 00:26:15,125
<i>Ποιο απ' τα δύο;</i>

341
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
<i>Περιγράψατε τον εαυτό σας
ως άνθρωπο με αρχές.</i>

342
00:26:20,250 --> 00:26:22,333
<i>Επίσης εγγυηθήκατε στους ψηφοφόρους</i>

343
00:26:22,333 --> 00:26:26,791
<i>ότι οι συνοριακοί έλεγχοι με την ΕΕ
δεν θα επηρεάζονταν απ' το Μπρέξ...</i>

344
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΤΖΕΦΡΙ ΕΠΣΤΙΝ
ΓΚΙΛΕΝ ΜΑΞΟΥΕΛ

345
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
Η ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ ΤΟΥ ΕΠΣΤΙΝ
ΚΙ Η ΦΙΛΙΑ ΤΗΣ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΙΓΚΙΠΑ ΑΝΔΡΕΑ

346
00:27:07,500 --> 00:27:09,458
<i>Εδώ Τζέι Ντόνελι, αφήστε μήνυμα.</i>

347
00:27:10,458 --> 00:27:12,916
Γεια σου, Τζέι. Η Σαμ είμαι.

348
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
Αυτή η φωτογραφία του Ανδρέα

349
00:27:16,541 --> 00:27:18,958
με την Γκιλέν Μάξουελ στο Λονδίνο

350
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
και με μια κοπέλα που ήταν τότε 17 χρόνων.

351
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
Το 2001. Η Βιρτζίνια Ρόμπερτς.
Ξέρεις κάτι;

352
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
Πάρε με τηλέφωνο μόλις μπορέσεις.
Ευχαριστώ.

353
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
ΑΜΑΝΤΑ ΘΕΡΣΚ:
ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΑΥΡΙΟ;

354
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
ΦΥΣΙΚΑ! ΠΟΥ;

355
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Τι λες τώρα!

356
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
<i>Θέλω σέλφι.</i>

357
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
Εντάξει.

358
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
<i>Και ένα κουταλάκι.</i>

359
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Εντάξει, γεια.

360
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- Μη μου πεις.
- Τι;

361
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
Στον Έλληνα πας;

362
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
Στον αυτιά;

363
00:28:15,500 --> 00:28:19,083
- Δεν μπορώ να πω.
- Η σημαία της βασίλισσας δεν κυματίζει.

364
00:28:21,125 --> 00:28:24,208
Αρκεί να μην πηγαίνεις
στον μαλάκα τον Καυλαντρέα.

365
00:28:30,375 --> 00:28:31,416
Φτάσαμε.

366
00:28:35,583 --> 00:28:36,583
Ευχαριστώ.

367
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.

368
00:28:42,791 --> 00:28:43,791
Ορίστε.

369
00:28:44,708 --> 00:28:46,166
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.

370
00:28:48,208 --> 00:28:51,750
- Ακολουθήστε το μονοπάτι. Θα σας ανοίξουν.
- Ωραία. Ευχαριστώ.

371
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Καλησπέρα.

372
00:29:44,708 --> 00:29:47,041
Ερλ γκρέι ή χαμομήλι;

373
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
Χάνουμε αρκετά.

374
00:29:55,458 --> 00:29:56,750
Κουταλάκια.

375
00:29:56,750 --> 00:29:58,041
Για κάποιον λόγο

376
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
εξαφανίζονται.

377
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
Θεωρείται θετικό.

378
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Όλοι θέλουν κάτι δικό μας.
- Δικό μας;

379
00:30:08,791 --> 00:30:11,583
Βρίσκομαι εδώ πάρα πολύ καιρό.

380
00:30:11,583 --> 00:30:13,166
Είναι σαν οικογένεια.

381
00:30:13,166 --> 00:30:16,500
Τη μέρα που δεν θα παραγγείλουμε
παραπάνω κουταλάκια...

382
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
Θα ήταν πρόθυμος να μιλήσει γι' αυτό;

383
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
Για τα κλεμμένα κουταλάκια
απ' το Μπάκιγχαμ;

384
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
Για το μέλλον της μοναρχίας.
Τι θα γίνει όταν πεθάνει η βασίλισσα.

385
00:30:29,333 --> 00:30:31,125
Αυτό δεν το συζητάμε.

386
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
Είναι επώδυνο; Για τον αγαπημένο γιο;

387
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
Η Αυτής Μεγαλειότητα πάντως

388
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
ξέρει να διαβάζει τους άλλους.

389
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Λοιπόν; Πώς είναι;

390
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Ποιος;
- Η Έμιλι.

391
00:30:51,708 --> 00:30:53,916
Μάλιστα, ναι...

392
00:30:53,916 --> 00:30:59,000
Τρέχει, κολυμπάει, παίρνει συνεντεύξεις.
Κανείς δεν την έχει δει να τρώει.

393
00:30:59,000 --> 00:31:00,625
Είναι η σούπερ γούμαν.

394
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- Με Bic.
- Ο Χάρι Πότερ έχει το ραβδί του.

395
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
Η Έμιλι Μέιτλις έχει το στιλό Bic.

396
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
Και ο Ανδρέας;
Ξέρει να διαβάζει τους άλλους;

397
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Είναι πολύ αφοσιωμένος φίλος.

398
00:31:19,541 --> 00:31:22,041
Τόσο που ενίοτε δεν του βγαίνει σε καλό.

399
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Η Γκιλέν Μάξουελ.

400
00:31:26,583 --> 00:31:28,708
Ήταν καλή φίλη, ναι.

401
00:31:31,833 --> 00:31:35,041
- Κατευθείαν στο θέμα.
- Μιλήσαμε περί ανέμων και υδάτων.

402
00:31:35,541 --> 00:31:39,833
Είμαστε και οι δύο πολυάσχολες
και ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ, Αμάντα.

403
00:31:44,208 --> 00:31:45,833
Να πιούμε κάτι δυνατό;

404
00:31:52,625 --> 00:31:53,625
Αμάντα;

405
00:31:58,791 --> 00:31:59,791
Αμάντα;

406
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Βγήκε.

407
00:32:02,083 --> 00:32:03,958
Με τη Σαμ ΜακΆλιστερ.

408
00:32:06,291 --> 00:32:07,291
Με ποια;

409
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
Τι νομίζεις ότι ξέρεις για εμένα, Σαμ;

410
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
Ήσουν τραπεζικός.

411
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Ανύπαντρη μητέρα.

412
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Ξέρω ότι κάνεις αυτήν τη δουλειά
επί επτά χρόνια

413
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
και ότι έχεις ένα πρόβλημα που επιμένει.

414
00:32:27,125 --> 00:32:28,791
Ξέρω ότι εσύ είσαι εδώ,

415
00:32:29,375 --> 00:32:31,666
ενώ ο Τζέισον Στάιν όχι.

416
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
Άρα;

417
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Άρα ίσως εσύ θέλεις
διαφορετική προσέγγιση.

418
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
Ή απλώς διερευνούμε τις επιλογές.

419
00:32:41,625 --> 00:32:42,875
Κι αυτό.

420
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
ΔΤΥ
ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ

421
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
Συγγνώμη, ο Ανδρέας. Με ψάχνει.

422
00:32:49,500 --> 00:32:52,833
Προσπαθώ μόνο
να είμαι ειλικρινής μαζί σου, Αμάντα.

423
00:32:52,833 --> 00:32:53,916
Πάντα είμαι.

424
00:32:53,916 --> 00:32:57,083
Δεν θα μιλήσουμε μόνο για το Pitch.

425
00:32:57,083 --> 00:32:58,791
Όπως είπα και πριν,

426
00:32:58,791 --> 00:33:02,000
δεν θα ήσουν εδώ
και δεν θα μιλούσες στο <i>Newsnight</i>

427
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
αν αυτό δεν το ήξερες ήδη.

428
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Μα δεν μιλάω στο <i>Newsnight</i>, Σαμ.

429
00:33:08,125 --> 00:33:09,500
Μιλάω σε εσένα.

430
00:33:10,250 --> 00:33:12,083
Και υπάρχει κόκκινη γραμμή.

431
00:33:14,541 --> 00:33:15,916
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.

432
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
<i>Αυτή θα σου αρέσει.</i>

433
00:33:23,625 --> 00:33:25,750
<i>Λίγο πριν</i>

434
00:33:25,750 --> 00:33:28,291
μόλις είχα γλιτώσει για μερικά εκατοστά

435
00:33:28,291 --> 00:33:29,625
από πύραυλο Exocet.

436
00:33:29,625 --> 00:33:33,416
Τον απέφυγα και προσνηώθηκα.
Αυτό το έκανα δύο φορές τη μέρα.

437
00:33:34,250 --> 00:33:36,416
Πρέπει να ήταν τρομακτικές στιγμές.

438
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
Απαίσιες.

439
00:33:38,958 --> 00:33:40,208
Αλλά και υπέροχες.

440
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Αυτοί οι άντρες με ήξεραν πραγματικά.

441
00:33:46,250 --> 00:33:48,625
Στον πόλεμο δεν μπορείς να κρυφτείς.

442
00:33:48,625 --> 00:33:50,625
Ούτε από τους συμπολεμιστές σου,

443
00:33:51,708 --> 00:33:53,166
ούτε από τον εαυτό σου.

444
00:33:53,166 --> 00:33:54,541
Σας λείπει ποτέ;

445
00:33:54,541 --> 00:33:55,750
Ποιος; Ο πόλεμος;

446
00:33:56,500 --> 00:33:58,916
Προτιμώ τους Αργεντινούς από εσάς πάντως.

447
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Έλα, πάμε να σε ξεναγήσω.

448
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
Στο <i>Newsnight</i>; Σοβαρά;

449
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
Το είδες.

450
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
Δεν βλέπεις πόσο καλός
είναι με τους ανθρώπους;

451
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
Τον συμπαθούν όταν τον γνωρίσουν.

452
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- Αυτό είναι το σχέδιο, Αμάντα.
- Γοητεία λέγεται.

453
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Πρέπει να είσαι στον χώρο
για να τη νιώσεις.

454
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
Τηλεόραση;

455
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
Μια συνάντηση ήταν μόνο.

456
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
Την οποία δεν έπρεπε να είχες κάνει.

457
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
Ιδίως χωρίς εμένα.

458
00:34:29,625 --> 00:34:30,958
Δική μου δουλειά είναι.

459
00:34:33,833 --> 00:34:35,500
Όχι τώρα, Φρέντι.

460
00:34:35,500 --> 00:34:37,416
Τα ποτά τα χρέωσες στο BBC;

461
00:34:37,916 --> 00:34:40,000
- Ήμουν πολύ κοντά.
- Σοβαρά;

462
00:34:40,583 --> 00:34:44,125
Θα τα βάλεις εσύ
με τους επικοινωνιολόγους του παλατιού;

463
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Ήμασταν οι δυο μας. Κανείς άλλος.

464
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Ήμασταν πολύ κοντά.
- Σε τι;

465
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
Σε συνέντευξη.
Η είδηση με τον Έπστιν δεν θα χαθεί.

466
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Η Γκιλέν Μάξουελ, η σύντροφος του Έπστιν,
είναι παλιά φίλη του Ανδρέα.

467
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Άρα σιγά μη μας μιλήσουν, έτσι;

468
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Είναι κουτσομπολίστικη θεματολογία.

469
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Δεν είναι κουτσομπολίστικη και μας αφορά.

470
00:35:05,541 --> 00:35:08,375
Δεν έχουμε τα περιθώρια
να αφιερώνεις μία μέρα

471
00:35:08,375 --> 00:35:11,666
σε μια είδηση που δεν θα βγει, όχι πια.

472
00:35:12,666 --> 00:35:16,083
Υποτίθεται ότι είμαστε ομάδα.
Γιατί περνιέσαι για καλύτερη;

473
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Τη δουλειά μου κάνω.

474
00:35:21,333 --> 00:35:25,166
Τη δουλειά μου έκανα σήμερα,
γιατί η είδηση θα πάρει διαστάσεις.

475
00:35:25,166 --> 00:35:28,333
Δεν πρέπει να είμαστε οι πρώτοι
που θα τηλεφωνήσουμε.

476
00:35:28,333 --> 00:35:31,416
Αλλά οι πρώτοι στους οποίους
θα τηλεφωνήσουν. Και...

477
00:35:35,250 --> 00:35:37,583
Κι αν δεν μπορώ να δουλέψω όπως πρέπει,

478
00:35:38,875 --> 00:35:40,208
τότε δεν μπορώ άλλο.

479
00:35:40,875 --> 00:35:42,333
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΑΜΑ

480
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ ΣΕ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙ

481
00:35:45,291 --> 00:35:47,083
ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ

482
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
Η Σάμι...

483
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
<i>Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.</i>

484
00:36:40,875 --> 00:36:43,000
Γεια σου, Έσμε. Εδώ Σαμ.

485
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Ήθελα να...

486
00:36:48,625 --> 00:36:49,625
Μήπως μπορείς...

487
00:36:51,166 --> 00:36:54,166
Θα με πάρεις όταν μπορέσεις;
Είναι σημαντικό.

488
00:36:54,166 --> 00:36:55,500
Ευχαριστώ, γεια.

489
00:36:56,416 --> 00:36:57,708
Είσαι καλά;

490
00:37:02,416 --> 00:37:08,291
Δεν ξέρω, τον μισό καιρό τρέμω ολόκληρη
ότι μπορεί να με απολύσουν

491
00:37:08,291 --> 00:37:10,750
και τον άλλον μισό εύχομαι να το κάνουν.

492
00:37:11,750 --> 00:37:13,458
Γιατί δεν με βλέπουν σαν ίση;

493
00:37:14,833 --> 00:37:18,541
- Ίσως κάπου αλλού είναι πιο εύκολα.
- Δεν θέλω κάτι εύκολο, θέλω...

494
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Θέλω κάτι σημαντικό.

495
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Λούκας!

496
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.

497
00:37:31,208 --> 00:37:32,750
- Καληνύχτα σου.
- Καληνύχτα.

498
00:37:34,541 --> 00:37:35,541
Γεια σου.

499
00:37:35,541 --> 00:37:38,666
- Της μίλησα. Φρέγια τη λένε.
- Ωραία.

500
00:37:38,666 --> 00:37:40,250
Και τι είπε;

501
00:37:40,250 --> 00:37:42,375
- Τι είπες εσύ;
-"Γεια".

502
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
Και τι είπε;

503
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Νόμιζα ότι δεν με άκουσε,
αλλά με είχε ακούσει και...

504
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
Ναι. Περίμενε μια στιγμή.

505
00:37:49,750 --> 00:37:51,791
Κάτσε.

506
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
Τζέι;

507
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
Πώς πήγε στο παλάτι;

508
00:37:57,083 --> 00:38:00,541
<i>- Δεν τα κατάφερα. Δεν παίζει ο Έπστιν.
- </i>  Όχι πια.

509
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- Τι εννοείς;
<i>- Είμαι στο Τίτερμπρο. Ιδιωτικό αεροδρόμιο.</i>

510
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
<i>Το αεροπλάνο του Τζέφρι
θα προσγειωθεί εντός της ώρας.</i>

511
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
Τον περιμένει το FBI.

512
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
Μαμά! Μπορείς...

513
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Θα προσέχεις τον Λούκας μία ώρα ακόμη;

514
00:38:16,125 --> 00:38:18,750
- Ναι, φυσικά.
- Θα γυρίσω πριν κοιμηθεί.

515
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Με την ησυχία σου. Τα λέμε.

516
00:38:27,125 --> 00:38:30,416
ΕΣΜΕ ΡΕΝ

517
00:38:35,500 --> 00:38:38,041
- Εμπρός;
- Μου τηλεφώνησες;

518
00:38:38,041 --> 00:38:39,625
<i>Είπες ότι ήταν σημαντικό.</i>

519
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
Ο Τζέφρι Έπστιν συλλαμβάνεται απόψε.
Για σωματεμπορία.

520
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
<i>Έσμε; Μ' ακούς;</i>

521
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
Είναι είδηση πλέον.

522
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
<i>Λοιπόν, αρχίζουμε να πιέζουμε το παλάτι.</i>

523
00:38:57,083 --> 00:38:58,083
Ευχαριστώ.

524
00:39:16,041 --> 00:39:17,041
Λοιπόν.

525
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
Άλλαξαν όλα.

526
00:39:25,041 --> 00:39:27,791
Ανά πάσα στιγμή θα λάβεις ένα τηλεφώνημα.

527
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
Και μετά εκατοντάδες.

528
00:39:29,208 --> 00:39:32,666
Έχουμε λίγες ώρες, στην καλύτερη,
πριν σκάσει το τσουνάμι.

529
00:39:32,666 --> 00:39:35,333
- Ας τις αξιοποιήσουμε.
- Τι άλλαξε, όμως;

530
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
Το FBI θα κάνει έφοδο
στο σπίτι του Έπστιν.

531
00:39:40,000 --> 00:39:42,916
Η κόκκινη γραμμή σας
δεν θα αντέξει, Αμάντα.

532
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
Δεν λες "ουδέν σχόλιο"
για τη φιλία σου με έναν παιδεραστή

533
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
και περιμένεις να σε αγαπούν όλοι.

534
00:39:51,791 --> 00:39:53,708
- Ξέρω ότι είσαι αξιόπιστη;
- Όχι.

535
00:39:54,375 --> 00:39:57,375
Δεν χρειάζεται να το ξέρεις,
γιατί σου δίνω μία ώρα.

536
00:39:58,625 --> 00:40:02,541
Και μετά είναι στο χέρι του.
Όχι στο δικό σου, ούτε στο δικό μου.

537
00:40:02,541 --> 00:40:03,625
Στο δικό του.

538
00:40:12,125 --> 00:40:14,750
Μία ώρα στην τηλεόραση τα αλλάζει όλα.

539
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
Κάνει μαγικά.

540
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
<i>Ο Αμερικανός χρηματιστής
Τζέφρι Έπστιν συνελήφθη σήμερα</i>

541
00:40:23,375 --> 00:40:25,958
<i>κατηγορούμενος για σωματεμπορία.</i>

542
00:40:26,541 --> 00:40:28,833
<i>Ο δισεκατομμυριούχος κατηγορείται</i>

543
00:40:28,833 --> 00:40:31,666
<i>για σωματεμπορία
δεκάδων ανήλικων κοριτσιών.</i>

544
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
<i>Είχε ήδη καταδικαστεί το 2008,</i>

545
00:40:35,333 --> 00:40:39,541
<i>αφού δήλωσε ένοχος
για σεξουαλική εκμετάλλευση ανηλίκου.</i>

546
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
Πόσες φορές;

547
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
<i>...έρχεται στο προσκήνιο η φιλία του...</i>

548
00:40:44,541 --> 00:40:46,125
Πόσες φορές;

549
00:40:46,125 --> 00:40:49,291
<i>...με τον δούκα της Υόρκης,
που δήλωνε διακοπή σχέσεων...</i>

550
00:40:49,291 --> 00:40:50,375
Συγγνώμη.

551
00:40:50,375 --> 00:40:52,083
<i>...με τον Έπστιν από το 2010.</i>

552
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
Πού πάει;
Είναι μια απλή ερώτηση, πού πάει;

553
00:41:04,583 --> 00:41:05,583
Ένα στοιχείο;

554
00:41:07,875 --> 00:41:09,083
Είναι μαρσιποφόρο.

555
00:41:12,000 --> 00:41:14,375
Όπως λέμε Ρο και Κάνγκου.

556
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Αν τα συνδυάσεις, τι έχεις;

557
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- Ροκάνγκου;
- Φύγε από εδώ.

558
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
Φύγε!

559
00:41:41,708 --> 00:41:47,166
Παραδέχτηκαν τη φιλία του δούκα
με τον Τζέφρι Έπστιν στο παρελθόν, αλλά...

560
00:41:47,166 --> 00:41:50,375
Για να περάσει ο πρωθυπουργός
μήνυμα στους ψηφοφόρους,

561
00:41:50,375 --> 00:41:55,083
να στείλει κάποιον που ο λαός γνωρίζει,
κάποιον που σχηματίζει προτάσεις...

562
00:41:55,083 --> 00:41:56,166
Σαμ.

563
00:41:56,166 --> 00:41:57,958
...κι όχι μονοσύλλαβες...

564
00:41:57,958 --> 00:41:59,541
<i>...οι τελευταίες εξελίξεις.</i>

565
00:41:59,541 --> 00:42:02,208
<i>Η έρευνα, που οδήγησε
στη σύλληψη του Έπστιν</i>

566
00:42:02,208 --> 00:42:04,708
{\an8}<i>για παιδική σεξουαλική κακοποίηση,</i>

567
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}<i>σήμερα διευρύνθηκε και περιλαμβάνει
τον πρίγκιπα Ανδρέα, δούκα της Υόρκης,</i>

568
00:42:09,250 --> 00:42:13,833
<i>καθώς έγγραφα από υπόθεση του 2015,
που είχαν αποκρυφτεί, έρχονται στο φως.</i>

569
00:42:15,500 --> 00:42:19,416
<i>Η Βιρτζίνια Τζουφρέ,
που ήταν 17 ετών την εν λόγω περίοδο,</i>

570
00:42:19,416 --> 00:42:21,041
<i>ισχυρίζεται στα έγγραφα</i>

571
00:42:21,041 --> 00:42:24,625
<i>ότι έκανε σεξ με τον πρίγκιπα
σε τρεις χωριστές περιστάσεις.</i>

572
00:42:24,625 --> 00:42:25,958
<i>Δύο φορές στο Λονδίνο</i>

573
00:42:25,958 --> 00:42:28,583
<i>και μία στην οικία του Έπστιν
στη Νέα Υόρκη.</i>

574
00:42:29,791 --> 00:42:32,666
<i>Και καθώς το παλάτι συνεχίζει να διαψεύδει</i>

575
00:42:32,666 --> 00:42:35,916
{\an8}<i>τους πρόσφατους ισχυρισμούς
κατά του δούκα της Υόρκης</i>,

576
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}<i>η Βιρτζίνια Τζουφρέ δήλωσε
έξω από δικαστήριο του Μανχάταν...</i>

577
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Δεν είναι αλήθεια.

578
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Τίποτα δεν είναι αλήθεια.

579
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
<i>...η κρίση που ολοένα βαθαίνει...</i>

580
00:42:52,708 --> 00:42:54,916
Το πρωί που έφυγα για το οικοτροφείο...

581
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
με χτένισε η μαμά.

582
00:43:03,166 --> 00:43:05,750
Με μια κοκάλινη χτένα. Τις θυμάσαι;

583
00:43:08,958 --> 00:43:11,791
Μπορώ να τη νιώσω τώρα
να γδέρνει το κρανίο μου.

584
00:43:15,000 --> 00:43:16,375
Πονούσα, αλλά...

585
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
δεν ήθελα να σταματήσει.

586
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
Ο Τζέισον λέει
ότι αυτό δεν αλλάζει τίποτα.

587
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
Ότι παραμένουμε ψύχραιμοι.

588
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
Εσύ συμφωνείς;

589
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
Ας δούμε πώς θα εξελιχθεί.

590
00:43:56,625 --> 00:43:59,958
Υποτίθεται ότι θα μιλούσα στη μαμά
για τα 60ά γενέθλιά μου.

591
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Έχει μεγάλα σχέδια.

592
00:44:26,125 --> 00:44:29,916
{\an8}<i>Ο Τζέφρι Έπστιν, που συνελήφθη
πριν έναν μήνα, βρέθηκε νεκρός σήμερα</i>

593
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
{\an8}<i>στο κελί του στο σωφρονιστικό...</i>

594
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
{\an8}<i>Φίλος του Μπιλ Κλίντον,
του πρίγκιπα Ανδρέα...</i>

595
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
{\an8}<i>Υπέστη καρδιακή ανακοπή και...</i>

596
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
{\an8}<i>Κατηγορούνταν για σεξουαλική εκμετάλλευση...</i>

597
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
<i>...έξι ανήλικα θύματα...</i>

598
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
<i>...με ανήλικα κορίτσια...</i>

599
00:44:42,500 --> 00:44:45,041
<i>...συμπεριλαμβανομένου του Ντόναλντ Τραμπ...</i>

600
00:44:45,041 --> 00:44:47,833
<i>...η βασιλική οικογένεια
αρνείται κατηγορηματικά.</i>

601
00:44:47,833 --> 00:44:49,416
<i>Σε όλον τον κόσμο</i>

602
00:44:49,416 --> 00:44:52,750
<i>κάθε εφημερίδα, κάθε εκπομπή,
κάθε ειδησεογραφικό κανάλι</i>

603
00:44:52,750 --> 00:44:54,833
<i>θέλει αυτήν την είδηση, μόνο αυτή.</i>

604
00:44:54,833 --> 00:44:56,125
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.

605
00:44:56,125 --> 00:44:57,791
Σαμ, τη θέλω για εμάς.

606
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Για το <i>Newsnight</i>.

607
00:44:59,875 --> 00:45:02,541
Εσύ ήσουν η πρώτη που απέκτησε πρόσβαση.

608
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
<i>Αμάντα, γεια σου. Εδώ Σαμ ΜακΆλιστερ.</i>

609
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
<i>Τηλεφώνησέ μου.</i>

610
00:45:14,916 --> 00:45:17,000
<i>Όταν είστε έτοιμοι, θα είμαστε εδώ.</i>

611
00:45:37,708 --> 00:45:39,208
Όταν η Αυτής Μεγαλειότητα

612
00:45:39,750 --> 00:45:43,166
σας χτένισε τα μαλλιά
την τελευταία σας μέρα...

613
00:45:45,958 --> 00:45:46,958
Ναι;

614
00:45:48,458 --> 00:45:53,041
Το ότι το αναπολείτε και το συζητάτε...

615
00:45:55,500 --> 00:45:56,500
Ναι;

616
00:45:57,958 --> 00:45:59,791
Πιστεύω ότι υπάρχει λόγος.

617
00:46:03,583 --> 00:46:05,791
Νομίζω ότι θέλετε πίσω το μέλλον σας.

618
00:46:07,791 --> 00:46:09,125
Και οι δύο το θέλουμε.

619
00:46:13,375 --> 00:46:14,625
Αφήστε με να βοηθήσω.

620
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
<i>...η σχέση με τον Έπστιν δεν θα ξεχαστεί.</i>

621
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
<i>Ασφαλώς και ο δούκας και το παλάτι
αδημονούν να την αφήσουν πίσω,</i>

622
00:46:26,625 --> 00:46:28,416
<i>αλλά μετά τη σημερινή είδηση</i>

623
00:46:28,416 --> 00:46:32,500
<i>αυτή η προοπτική
φαίνεται όλο και πιο μακρινή.</i>

624
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Χωρίς δεσμεύσεις, χωρίς υποσχέσεις.

625
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- Αλλά;
- Συμφώνησαν να συναντηθούμε.

626
00:46:39,583 --> 00:46:40,583
Ωραία.

627
00:46:41,083 --> 00:46:43,375
Αυτό μένει εδώ, μεταξύ μας μόνο.

628
00:46:43,375 --> 00:46:46,666
Αν διαρρεύσει ότι θα συναντηθούμε,
μπορεί να τρομάξουν.

629
00:46:46,666 --> 00:46:49,333
Σαμ, ό,τι χρειαστείς, το έχεις.

630
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
Πιστεύω ότι υπάρχει κάτι
που θα βοηθούσε πολύ.

631
00:46:52,458 --> 00:46:54,541
- Πες το.
- Η Έμιλι.

632
00:47:03,666 --> 00:47:06,416
Δεν έχω ξαναμπεί κρυφά σε παλάτι.

633
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Πάμε ήπια.

634
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
Μην τον τρομάξουμε.

635
00:47:20,958 --> 00:47:22,250
Θα είμαστε φρόνιμοι.

636
00:47:23,291 --> 00:47:24,500
Θα δείξουμε σεβασμό.

637
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
Χαλάρωσε, το 'χω.

638
00:47:28,125 --> 00:47:30,541
Σιγά, θα μιλήσω με τον γιο της βασίλισσας

639
00:47:30,541 --> 00:47:33,250
για τη φιλία του
με καταδικασμένο παιδεραστή.

640
00:47:34,166 --> 00:47:35,208
Καλημέρα σας.

641
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Γεια σας.

642
00:47:37,833 --> 00:47:40,250
Ελπίζω να μη σας πειράζει, έφερα παρέα.

643
00:47:40,750 --> 00:47:42,958
- Γεια σας.
- Την κόρη μου την Μπέατρις.

644
00:47:43,833 --> 00:47:44,833
Γεια σας.

645
00:47:47,083 --> 00:47:50,125
Δεν μπορώ να σας πω
ποιες ερωτήσεις θα γίνουν,

646
00:47:50,125 --> 00:47:53,125
γιατί δεν τις ξέρω ακόμα ούτε εγώ.

647
00:47:54,250 --> 00:47:56,083
Αλλά κι όταν θα τις ξέρω,

648
00:47:57,541 --> 00:47:58,583
δεν θα σας πω.

649
00:48:02,583 --> 00:48:04,791
Πάντως θα είναι δίκαιες.

650
00:48:05,958 --> 00:48:09,666
Χωρίς απόπειρα παγίδευσης,
έχετε τον λόγο μου.

651
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
"Θα είναι";

652
00:48:13,916 --> 00:48:16,666
"Θα ήταν" εννοείτε.

653
00:48:16,666 --> 00:48:18,708
Σε περίπτωση που συμφωνήσουμε.

654
00:48:19,208 --> 00:48:20,583
Και το Pitch@Palace;

655
00:48:22,083 --> 00:48:24,916
Θα το συζητήσουμε και αυτό φυσικά.

656
00:48:25,583 --> 00:48:26,583
Ωστόσο

657
00:48:27,750 --> 00:48:31,083
ξέρουμε πολύ καλά όλοι
ότι δεν βρισκόμαστε εδώ γι' αυτό.

658
00:48:33,250 --> 00:48:34,666
Ο Έπστιν.

659
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
Είναι θέμα ειλικρίνειας.

660
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
Αμφίδρομης.

661
00:48:47,541 --> 00:48:51,333
Αν παραχωρήσω συνέντευξη,
θα είναι μόνο μία.

662
00:48:52,208 --> 00:48:54,125
Το ερώτημα είναι γιατί σε εσάς.

663
00:48:57,125 --> 00:48:58,458
Στιούαρτ;

664
00:48:58,458 --> 00:49:00,625
Η εκπομπή είναι ερευνητική.

665
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
Σκληρή, όχι εντυπωσιοθηρική.
Όπως κι η Έμιλι.

666
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- Και είναι γυναίκα.
- Είναι γυναίκα.

667
00:49:07,958 --> 00:49:09,291
Και είναι παρούσα.

668
00:49:15,750 --> 00:49:17,041
Κοιτάξτε,

669
00:49:17,041 --> 00:49:19,625
στη δική μου θέση,

670
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
με όλα όσα λέγονται πλέον

671
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
και έτσι όπως είναι ο κόσμος τώρα,

672
00:49:28,375 --> 00:49:30,875
δεν βλέπω πώς μπορώ
να αντιστρέψω το κλίμα.

673
00:49:30,875 --> 00:49:36,166
Πολλοί άνθρωποι μου λένε ότι κάνω λάθος
και μόνο που βρίσκομαι εδώ τώρα.

674
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
Ωστόσο είστε εδώ.

675
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
Και σας υπόσχομαι το εξής:

676
00:49:41,416 --> 00:49:44,833
Δεν μπορείτε να αντιστρέψετε το κλίμα
με τη σιωπή σας.

677
00:49:46,708 --> 00:49:49,166
Ξέρετε πώς σας βλέπει ο κόσμος, έτσι;

678
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
Γιατί δεν μου εξηγείτε εσείς;

679
00:50:01,958 --> 00:50:06,291
Ο Καυλαντρέας.
Ο Ανδρέας των Αεροπορικών Μιλίων.

680
00:50:06,291 --> 00:50:08,166
Το θέμα είναι σεξ και κορίτσια

681
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
και αεροπλάνα
και ιδιωτικά νησιά και λεφτά.

682
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
Με κάθε σεβασμό,
το κοινό βλέπει αυτές τις ειδήσεις

683
00:50:15,666 --> 00:50:17,958
και λέει "Ναι, το πιστεύω".

684
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
Δεν βλάπτει την εικόνα σας.

685
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Αυτή είναι η εικόνα σας.

686
00:50:30,625 --> 00:50:32,166
"Με κάθε σεβασμό";

687
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
Ένα δίκιο το 'χει.

688
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Καταλαβαίνω.

689
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
"Δεν απαιτείς, δεν εξηγείς".
Αλλά δυστυχώς πάνε αυτές οι μέρες.

690
00:50:47,750 --> 00:50:51,750
Ναι, όλοι έχουν φωνή πλέον,
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης,

691
00:50:51,750 --> 00:50:55,125
στο Facebook, στο Twitter,
όλοι λένε τη γνώμη τους.

692
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
Και αυτά που λένε για εσάς

693
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
είναι εκφράσεις πολύ πιο έντονες
απ' αυτές που μόλις είπα.

694
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- Έχετε δει το Twitter;
- Όχι, δεν ασχολούμαι.

695
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Ασχολούμαι εγώ.

696
00:51:12,208 --> 00:51:13,916
Πολύ χειρότερα απ' ό,τι είπε.

697
00:51:18,083 --> 00:51:20,750
Σας λέω ότι αυτή η είδηση επικρατεί

698
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
και δεν θα αλλάξει

699
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
αν δεν την αλλάξετε εσείς,

700
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
αν δεν μας πείτε μια άλλη είδηση.

701
00:51:30,666 --> 00:51:33,041
Τη δική σας είδηση.

702
00:51:33,958 --> 00:51:35,166
Με τη δική σας φωνή.

703
00:51:44,916 --> 00:51:46,333
Η Σαμ έχει δίκιο.

704
00:51:47,583 --> 00:51:48,583
Μολονότι

705
00:51:49,583 --> 00:51:52,208
εγώ δεν θα το έθετα τόσο ωμά, αλλά...

706
00:51:56,375 --> 00:51:59,958
Δεν καταλαβαίνω την εμμονή
για τη φιλία μου με τον Έπστιν.

707
00:52:00,750 --> 00:52:02,833
Τον Τζίμι Σάβιλ τον ήξερα καλύτερα.

708
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
Ευχαριστώ πολύ.
Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία.

709
00:52:09,166 --> 00:52:13,333
Θα περάσω να χαιρετήσω τη μαμά
πριν το δείπνο της Κοινοπολιτείας.

710
00:52:13,833 --> 00:52:15,041
Δεν ησυχάζουμε ποτέ.

711
00:52:15,041 --> 00:52:17,666
Η Αμάντα θα επικοινωνήσει,
όπως και να 'χει.

712
00:52:21,416 --> 00:52:24,333
<i>- Τη δική της μαμά ή τη δική του;
- Η Φέργκι λείπει.</i>

713
00:52:24,333 --> 00:52:25,625
Είναι στο εξωτερικό.

714
00:52:26,583 --> 00:52:29,333
- Άρα τη δική του μαμά.
- Μάλιστα, απίστευτο.

715
00:52:30,375 --> 00:52:32,958
- Η μαμά μπορεί να το κόψει.
- Ναι.

716
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Πτώμα νιώθω.

717
00:52:35,708 --> 00:52:37,541
Ήσουν πολύ δυναμική, Σάμι.

718
00:52:38,208 --> 00:52:39,208
Μπράβο.

719
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
<i>Προϋποθέσεις, Αμάντα;</i>

720
00:52:44,291 --> 00:52:46,416
Συζητήσατε τις προϋποθέσεις;

721
00:52:48,333 --> 00:52:51,250
Δεν έκανα καμία συμφωνία.

722
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
Καμία σχέση.

723
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Αμάντα.

724
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Ποιες προϋποθέσεις;

725
00:52:58,000 --> 00:53:00,083
Το μόνο που έχει σημασία

726
00:53:00,083 --> 00:53:02,833
είναι ότι του προσφέρεται χώρος

727
00:53:02,833 --> 00:53:04,291
για να μας μιλήσει.

728
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
Σε εμάς;

729
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
Στον λαό.

730
00:53:09,250 --> 00:53:10,500
Θεέ μου.

731
00:53:14,083 --> 00:53:15,125
Δεν μπορώ.

732
00:53:18,083 --> 00:53:19,083
Όχι.

733
00:53:20,500 --> 00:53:21,750
Παραιτούμαι.

734
00:53:26,125 --> 00:53:27,125
Καταλαβαίνω.

735
00:53:40,333 --> 00:53:44,291
Αν συμφωνήσουν και αν προχωρήσουμε,
θα έχουμε 60 λεπτά.

736
00:53:44,291 --> 00:53:47,916
-"Αν προχωρήσουμε"; Τι θα μας εμπόδιζε;
- Κάποιος από πάνω.

737
00:53:47,916 --> 00:53:51,333
Με βασιλική οικογένεια και BBC
τίθεται θέμα εθνικού συμφέροντος.

738
00:53:51,333 --> 00:53:52,625
Και μην αυταπατάστε.

739
00:53:53,208 --> 00:53:57,583
Αν τα καταφέρουμε, θα γίνει πρωτοσέλιδο
σε όλες τις εφημερίδες.

740
00:53:57,583 --> 00:54:01,708
Αν ωστόσο δεν το κάνουμε σωστά,
αν η προσέγγιση είναι ακατάλληλη,

741
00:54:02,208 --> 00:54:04,958
δεν θα είναι αυτός η είδηση, αλλά εμείς.

742
00:54:05,541 --> 00:54:06,541
Όχι.

743
00:54:07,583 --> 00:54:08,916
Εγώ θα είμαι η είδηση.

744
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Πάντα έχει δίκιο, έτσι;

745
00:54:33,833 --> 00:54:34,833
Πάντα.

746
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
Τι είπε;

747
00:54:43,125 --> 00:54:44,750
Εμπιστεύεται την κρίση μου.

748
00:54:57,208 --> 00:54:58,833
ΑΜΑΝΤΑ ΘΕΡΣΚ

749
00:55:01,833 --> 00:55:02,833
Τέλεια.

750
00:55:12,375 --> 00:55:16,125
Τηλεφώνησε η Αμάντα Θερσκ.
Την Πέμπτη στις 2:00 μ.μ. στο παλάτι.

751
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
Αρχίζουμε.

752
00:55:20,416 --> 00:55:23,208
Έχουμε 70 ώρες.
Έμιλι, θα τις περάσεις μαζί μου.

753
00:55:23,208 --> 00:55:26,791
Στιούαρτ, είσαι παραγωγός.
Σαμ, σε έχει όποιος σε χρειαστεί.

754
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
Είναι εκεί η Φραν;

755
00:55:28,958 --> 00:55:30,500
Είναι εξαιρετικά επείγον.

756
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Με τον γενικό διευθυντή; Σε ποια όπερα;

757
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
<i>Όταν είναι έτοιμο,</i>

758
00:55:38,791 --> 00:55:42,666
κανείς δεν βλέπει το τελικό
μέχρι να το δούμε ο γενικός κι εγώ.

759
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Χάρηκα που σας είδα.

760
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
Ο Τόνι ζυγίζει τις επιλογές του.

761
00:55:54,583 --> 00:55:57,250
Δεν έχει κριθεί τίποτα ακόμα.

762
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
Λοιπόν το ερώτημα είναι

763
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
τι επιδιώκουμε εμείς;

764
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
Μια ομολογία;

765
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
Διαδοχικές διαψεύσεις;

766
00:56:08,916 --> 00:56:10,166
Μια συγγνώμη;

767
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Αποκλείεται να ομολογήσει,
γιατί θα πάει φυλακή.

768
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
Δεν συμβιβαζόμαστε με μια συγγνώμη,
άρα θα τον πιέσουμε με τα γεγονότα.

769
00:56:17,541 --> 00:56:18,750
Εντάξει.

770
00:56:18,750 --> 00:56:20,458
Και από πού ξεκινάμε;

771
00:56:20,458 --> 00:56:24,875
Στις 15 Ιουλίου 2006 οι Τζέφρι Έπστιν,
Γκιλέν Μάξουελ και Χάρβι Γουάινστιν

772
00:56:24,875 --> 00:56:27,750
βρίσκονται στο βικτοριανό
πάρτι γενεθλίων της Μπέατρις.

773
00:56:27,750 --> 00:56:31,416
Ο Έπστιν ντύθηκε στα λευκά
με χρυσά κουμπιά και παράσημα.

774
00:56:31,416 --> 00:56:36,041
Η αστυνομία είχε κάνει έφοδο σπίτι του.
Συγγνώμη, πολλές πληροφορίες, έτσι;

775
00:56:36,041 --> 00:56:37,833
Στις 15 Ιουλίου 2006.

776
00:56:37,833 --> 00:56:40,416
Ο Έπστιν, η Μάξουελ κι ο Γουάινστιν

777
00:56:40,416 --> 00:56:43,791
είναι στο βικτοριανό πάρτι γενεθλίων
της Μπέατρις.

778
00:56:44,416 --> 00:56:47,833
Ο Έπστιν φορούσε λευκά
με χρυσά κουμπιά και παράσημα.

779
00:56:48,333 --> 00:56:52,708
Η αστυνομία είχε κάνει έφοδο σπίτι του.
Συγγνώμη, πολλές πληροφορίες, έτσι;

780
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
Εξαιρετικά. Δεν θα 'χει πού να κρυφτεί.

781
00:56:57,416 --> 00:56:58,500
ΤΕΚΜΗΡΙΟ

782
00:56:58,500 --> 00:56:59,958
Ο Ανδρέας υποστηρίζει

783
00:56:59,958 --> 00:57:04,000
ότι λόγω της φιλίας με την Γκιλέν
έχει συναντηθεί με τον Έπστιν.

784
00:57:04,000 --> 00:57:05,083
Το κακό είναι

785
00:57:06,041 --> 00:57:09,166
ότι εκείνη μάλλον
ήταν συνεργός του Έπστιν.

786
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
ΤΕΚΜΗΡΙΟ

787
00:57:15,125 --> 00:57:18,750
Αυτός ο πίνακας του Κλίντον...
Φοράει το φόρεμα της Λεβίνσκι.

788
00:57:18,750 --> 00:57:21,166
Ναι, ήταν στον τοίχο του Έπστιν.

789
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Μια γυμνή κούκλα σε φυσικό μέγεθος
κρεμόταν από έναν πολυέλαιο.

790
00:57:29,166 --> 00:57:32,583
Υπήρχε αίθουσα μασάζ.
Σαπούνια σε σχήμα γεννητικών οργάνων.

791
00:57:33,875 --> 00:57:36,791
Αποκλείεται το περιβάλλον του
να μην ήξερε τίποτα.

792
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
<i>Ο Λούκας μπορεί να μείνει εδώ απόψε
αν πρέπει να δουλέψεις.</i>

793
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
Όχι, δεν πειράζει. Δεν με χρειάζονται.

794
00:57:47,458 --> 00:57:48,958
<i>Αυτό δεν το πιστεύω.</i>

795
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
Γιατί δεν μου ζήτησαν να μείνω;

796
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
<i>Εγώ έφερα τη συνέντευξη,
αλλά δεν με θέλουν στον χώρο.</i>

797
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Σαμ, ξέρεις πώς πάει αυτό.

798
00:57:59,875 --> 00:58:03,750
Εμείς δεν περιμένουμε να μας δοθεί άδεια.
Κάνουμε αυτό που πρέπει.

799
00:58:05,000 --> 00:58:07,083
<i>Σου ζήτησαν να φέρεις τον πρίγκιπα;</i>

800
00:58:08,125 --> 00:58:10,583
- Όχι.
- <i>Δεν σ' το ζήτησαν.</i>

801
00:58:10,583 --> 00:58:13,125
<i>Και τον έφερες. Να το θυμάσαι.</i>

802
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
Αυτή η συνέντευξη

803
00:58:17,708 --> 00:58:19,208
είναι σημαντική;

804
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Ναι, είναι σημαντική.

805
00:58:23,833 --> 00:58:24,916
<i>Ορίστε, λοιπόν.</i>

806
00:58:31,208 --> 00:58:32,416
Σ' αγαπώ, μαμά.

807
00:58:32,916 --> 00:58:34,583
Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκιά μου.

808
00:59:25,291 --> 00:59:27,333
- Εμπρός;
<i>- </i>  Σαμ.

809
00:59:29,666 --> 00:59:31,208
Ελπίζω να μην είναι νωρίς.

810
00:59:32,583 --> 00:59:34,000
Και στις 29.

811
00:59:34,000 --> 00:59:36,875
Και τα έχεις όλα απ' τις 17 Ιουνίου;

812
00:59:36,875 --> 00:59:38,000
Ακριβώς.

813
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- Θα τα βάλεις σε στικάκι;
- Ναι.

814
00:59:40,166 --> 00:59:41,458
Τηλεφώνησε η Αμάντα.

815
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
Το ακύρωσε;

816
00:59:47,666 --> 00:59:48,916
Στο νότιο καθιστικό.

817
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
Δύο καρέκλες στη μέση,
σε απόσταση δύο μέτρων.

818
00:59:53,500 --> 00:59:55,000
Σαν γουέστερν.

819
00:59:56,000 --> 00:59:58,166
<i>Σαν πιστολίδι σε γουέστερν.</i>

820
01:00:06,583 --> 01:00:07,583
Ωραία.

821
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
Έτοιμος;

822
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
Έμιλι;

823
01:00:12,625 --> 01:00:13,625
Τι συμβαίνει;

824
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
Κι αν τελικά ζητήσει συγγνώμη;

825
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
Αν του παρουσιάσω όλα τα γεγονότα,

826
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
και δεν παραδεχτεί τίποτα,
αλλά ζητήσει απλά συγγνώμη;

827
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
Κι αν είναι καλός, Έσμε;

828
01:00:30,125 --> 01:00:32,000
Τότε, θα είναι καλή τηλεόραση.

829
01:00:32,625 --> 01:00:34,041
Δεν το κάνω γι' αυτό.

830
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
Γιατί το κάνεις;

831
01:00:40,208 --> 01:00:41,791
Για τη Μόνικα Λεβίνσκι.

832
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Απογοήτευσα τις γυναίκες
όταν δεν ρώτησα τον Κλίντον για εκείνη.

833
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
Το σεξ με εκείνη τη γυναίκα
ήταν συναινετικό.

834
01:00:49,541 --> 01:00:53,041
Εκείνη ήταν 21 χρόνων
και αυτός ήταν ο πρόεδρος των ΗΠΑ.

835
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Γύρισε πίσω στη ζωή του,
αυτή εισέπραττε μισογυνισμό επί δεκαετίες.

836
01:00:59,166 --> 01:01:01,000
- Θα πιέσεις.
- Ορίστε;

837
01:01:01,000 --> 01:01:05,416
Αν είναι καλός, αν ζητήσει συγγνώμη
για όσα πέρασαν οι κοπέλες,

838
01:01:05,416 --> 01:01:08,541
εσύ εμμένεις και τον ρωτάς
αν αναλαμβάνει ευθύνη.

839
01:01:08,541 --> 01:01:09,583
Κι αν πει όχι;

840
01:01:09,583 --> 01:01:12,583
Επιμένεις με φωτογραφία.
Του τη δείχνεις, ορίστε.

841
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Ευχαριστώ.

842
01:01:19,958 --> 01:01:22,833
Σε αυτήν τη φωτογραφία, όμως, είστε εσείς.

843
01:01:22,833 --> 01:01:25,708
Δεν πιστεύω ότι ήμουν εκεί,

844
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
ούτε ότι ανέβηκα επάνω.

845
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
Δεν θυμάστε, υψηλότατε.

846
01:01:33,583 --> 01:01:34,666
Ναι, φυσικά.

847
01:01:34,666 --> 01:01:36,750
Είναι πλαστή δηλαδή;

848
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
<i>Επαναλαμβάνω,</i>

849
01:01:38,208 --> 01:01:44,625
δεν θυμάμαι να έχω πάει ποτέ εκεί
ή να συναντώ αυτήν τη γυναίκα.

850
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
Την κυρία Ρόμπερτς.
Μην πείτε "αυτήν τη γυναίκα".

851
01:01:48,208 --> 01:01:50,291
- Ποτέ.
- Για όνομα.

852
01:01:50,291 --> 01:01:51,750
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.

853
01:01:51,750 --> 01:01:56,583
Και ασφαλώς δεν θα μπορούσατε
να είστε εκεί εκείνη την ημερομηνία, έτσι;

854
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
Έχετε αρνηθεί επανειλημμένως

855
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
ότι γνωρίζατε τη Βιρτζίνια Τζουφρέ.

856
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
Έχετε αρνηθεί τους εξαιρετικά
σοβαρούς ισχυρισμούς της

857
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
ότι εξαναγκάστηκε να κάνει σεξ μαζί σας

858
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
όταν ήταν μόλις 17 ετών.

859
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Ή συνέβη πραγματικά αυτό

860
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
ή λέει ψέματα.

861
01:02:25,125 --> 01:02:26,458
Ποιο απ' τα δύο;

862
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Διάνα. Εξαιρετική.

863
01:02:32,958 --> 01:02:34,375
Τον τσακώσαμε.

864
01:02:45,250 --> 01:02:46,250
Σαμ.

865
01:02:48,416 --> 01:02:49,500
Πες το.

866
01:02:50,791 --> 01:02:51,791
Τίποτα.

867
01:02:52,416 --> 01:02:53,416
Πες το.

868
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Δεν θα είσαι εσύ μαζί του.

869
01:02:56,583 --> 01:02:59,083
Αν έχεις κάτι να πεις, θέλω να το ακούσω.

870
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
Εμείς του προσφέραμε χώρο και χρόνο.

871
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Του προσφέραμε μια συνέντευξη.

872
01:03:10,416 --> 01:03:13,625
Σε έναν τέτοιο άντρα
δεν του αρέσει να μην τον ακούν.

873
01:03:13,625 --> 01:03:15,208
Θα θέλει να τον ακούσουν.

874
01:03:25,625 --> 01:03:27,500
<i>Το μεγάλο ερώτημα είναι</i>

875
01:03:28,583 --> 01:03:29,916
τι θα φορέσω.

876
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
Μαύρο φόρεμα.

877
01:03:32,791 --> 01:03:34,541
Απλό, κομψό.

878
01:03:34,541 --> 01:03:36,000
Τύπου Χέπμπορν-Μέιτλις.

879
01:03:36,625 --> 01:03:37,625
Τα γόνατά μου.

880
01:03:38,458 --> 01:03:42,166
- Τα καλύτερα της τηλεόρασης.
- Δεν θέλω να κοιτάνε τα γόνατά μου.

881
01:03:42,166 --> 01:03:45,416
Δεν θες να τα κοιτάει αυτός,
ενώ εμείς το θέλουμε.

882
01:03:45,416 --> 01:03:46,833
Κάνει καλή τηλεόραση.

883
01:03:52,208 --> 01:03:53,208
Έμιλι;

884
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Πήγαινε σπίτι.

885
01:03:57,500 --> 01:03:59,333
Το πρωί σε θέλω ετοιμοπόλεμη.

886
01:04:06,208 --> 01:04:07,375
14 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2019

887
01:04:07,375 --> 01:04:08,750
Το 2006.

888
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
Ο Έπστιν καταδικάστηκε
για σωματεμπορία κοριτσιών 14 ετών.

889
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
Ωστόσο συνεχίσατε να σχετίζεστε
μαζί του άλλα τέσσερα χρόνια.

890
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
Κι ωστόσο...

891
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
διατηρήσατε τη φιλία σας μαζί του
ως το 2010.

892
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
Κι ωστόσο διατηρήσατε...

893
01:04:32,500 --> 01:04:33,916
Μούντι!

894
01:04:54,166 --> 01:04:55,166
Τέλεια.

895
01:04:55,166 --> 01:04:56,916
Ναι, σ' αυτό το δωμάτιο.

896
01:04:56,916 --> 01:04:58,500
Περάστε.

897
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Μούντι!

898
01:05:03,500 --> 01:05:05,125
- Ταυτότητα, παρακαλώ;
- Ναι...

899
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
Είναι μαζί μου.

900
01:05:09,500 --> 01:05:10,500
Ευχαριστώ.

901
01:05:12,625 --> 01:05:13,625
Ευχαριστώ.

902
01:05:26,500 --> 01:05:28,750
Όταν τους κυνηγάς, δεν τους πιάνεις.

903
01:05:29,458 --> 01:05:32,291
Κι όταν είναι έτοιμοι να έρθουν,
εσύ έχεις φύγει.

904
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
Υπάρχει πιθανότητα να φύγει,
αν η Έμιλι κάνει αυτό που νομίζω.

905
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Αν φύγει, τραβήξτε το.

906
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- Ό,τι κι αν κάνει, συνεχίστε να τραβάτε.
- Στιούαρτ.

907
01:05:49,208 --> 01:05:50,208
Εντάξει.

908
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
Υψηλότατε.

909
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
Είσαι σίγουρη;

910
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
Λίγη...

911
01:06:28,125 --> 01:06:29,666
Λίγη πούδρα, υψηλότατε;

912
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
- Πώς σε λένε;
- Κατ.

913
01:06:31,875 --> 01:06:32,958
- Καλά;
- Ναι.

914
01:06:32,958 --> 01:06:37,000
Θα θέσεις τον τόνο με τη μία.
"Ο Τζέφρι Έπστιν ήταν παιδεραστής.

915
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
Το ξέρατε όταν πήγατε
να μείνετε σπίτι του, έτσι;"

916
01:06:40,000 --> 01:06:42,958
Μία είναι η απάντηση,
δεν θα μπορεί να ξεφύγει.

917
01:06:42,958 --> 01:06:45,625
Όχι, αυτό πάει απ' την άλλη πλευρά.

918
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
Περνάει από την άλλη άκρη της καρέκλας.

919
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
Έτσι δεν θα φαίνεται.

920
01:06:51,291 --> 01:06:52,958
- Θεέ μου.
- Περίμενε.

921
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Άφησέ τον, θέλουμε να νιώσει άνετα.

922
01:07:00,750 --> 01:07:02,166
Παντελόνι.

923
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
Να...

924
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
<i>Να είστε ο εαυτός σας.</i>

925
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Κακό αυτό.

926
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Ο Ντόναλ ΜακΚέιμπ.
Από το γραφείο Τύπου της βασίλισσας.

927
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
Αυτό δεν το συμφωνήσαμε, έτσι;

928
01:07:48,833 --> 01:07:49,833
Με τη βασίλισσα;

929
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
Όχι, αλλά μπορείς να της θέσεις το θέμα.

930
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Γράφουμε ήχο.

931
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Έτοιμοι.

932
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Υψηλότατε.

933
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
Βρισκόμαστε στο παλάτι του Μπάκιγχαμ

934
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
κάτω από εξαιρετικά ασυνήθιστες συνθήκες.

935
01:08:20,291 --> 01:08:23,583
Κανονικά θα συζητούσαμε το έργο σας,
τα καθήκοντά σας.

936
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
Και θα το κάνουμε.

937
01:08:25,375 --> 01:08:26,458
Σήμερα, όμως,

938
01:08:27,125 --> 01:08:30,250
επιλέξατε να μιλήσετε για πρώτη φορά.

939
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
Γιατί αποφασίσατε να μιλήσετε τώρα;

940
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
Γιατί δεν υπάρχει ποτέ η κατάλληλη στιγμή

941
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
για να μιλήσουμε για τον Τζέφρι Έπστιν

942
01:08:45,541 --> 01:08:48,041
και όλα όσα τον αφορούν.

943
01:08:49,000 --> 01:08:53,583
Και ήμασταν ήδη σε συζητήσεις
με το <i>Newsnight</i> εδώ και καιρό

944
01:08:53,583 --> 01:08:56,500
για να παρουσιάσουμε το έργο που προσφέρω.

945
01:08:56,500 --> 01:08:58,750
Και δυστυχώς δεν είχαμε μπορέσει

946
01:08:58,750 --> 01:09:03,625
να ταιριάξουμε εσείς κι εγώ
τα προγράμματά μας μέχρι σήμερα.

947
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
Βασικά είναι μια πολύ καλή ευκαιρία.
Χαίρομαι που σας βλέπω σήμερα.

948
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
Όπως είπατε,

949
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
όλα ξεκινάνε με τη φιλία σας
με τον Τζέφρι Έπστιν.

950
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
Πώς γίνατε φίλοι;

951
01:09:20,333 --> 01:09:21,708
Πώς γνωριστήκατε;

952
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
Τον γνώρισα μέσω της συντρόφου του.

953
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
Το 1999.

954
01:09:27,958 --> 01:09:30,833
Είναι πολύ χαλαρό, είναι πολύ εύκολο.

955
01:09:30,833 --> 01:09:33,375
Ήξερα την Γκιλέν από το πανεπιστήμιο.

956
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
<i>Δεν περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί.</i>

957
01:09:38,875 --> 01:09:42,000
<i>Μάλλον τον έβλεπα
μία ή δύο φορές τον χρόνο,</i>

958
01:09:42,000 --> 01:09:43,958
<i>το πολύ τρεις φορές ίσως.</i>

959
01:09:43,958 --> 01:09:47,166
Και πολύ συχνά,

960
01:09:47,166 --> 01:09:50,583
όταν βρισκόμουν στις ΗΠΑ για δουλειές,

961
01:09:50,583 --> 01:09:52,583
αν εκείνος έλειπε μου 'λεγε

962
01:09:53,083 --> 01:09:56,000
"Μπορείς να μείνεις
σε ένα από τα σπίτια μου".

963
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
Κι εγώ έλεγα "Σ' ευχαριστώ πολύ".

964
01:09:58,208 --> 01:10:00,708
Αλλά θα ήταν

965
01:10:00,708 --> 01:10:04,291
μεγάλη υπερβολή να πει κανείς
ότι είχαμε στενή φιλία.

966
01:10:04,291 --> 01:10:07,750
Ωστόσο είχε μια εξαιρετική ικανότητα

967
01:10:08,458 --> 01:10:11,583
να ενώνει εξαιρετικούς ανθρώπους.

968
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
Και αυτό έχω ως ανάμνηση.

969
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
Πήγαινα σε βραδιές όπου γνώριζα...

970
01:10:17,541 --> 01:10:18,666
Μα τι κάνει;

971
01:10:18,666 --> 01:10:20,833
...ακαδημαϊκούς, πολιτικούς...

972
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Τον αφήνει να μιλήσει.

973
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Μια κοσμοπολίτικη παρέα
που θα χαρακτήριζα...

974
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
Τον εμπιστευόσασταν;

975
01:10:31,458 --> 01:10:33,125
Ναι, μάλλον τον εμπιστευόμουν.

976
01:10:33,125 --> 01:10:34,208
Αλλά...

977
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
Δεν ξεκινάω μια φιλία

978
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
αναζητώντας τα αρνητικά,
αν με καταλαβαίνετε.

979
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Είμαι κοινωνικός άνθρωπος,

980
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
μ' αρέσει η κοινωνική επαφή.

981
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Αν δεν κάνω λάθος,
οργανώσατε ένα πάρτι γενεθλίων

982
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
για τη σύντροφο του Έπστιν
την Γκιλέν Μάξουελ στο Σάντριγκαμ.

983
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
Όχι, ήταν ένα κυνηγετικό Σαββατοκύριακο.

984
01:11:02,500 --> 01:11:04,083
Κυνηγετικό Σαββατοκύριακο;

985
01:11:04,083 --> 01:11:06,958
Ναι, ένα κλασικό
κυνηγετικό Σαββατοκύριακο.

986
01:11:08,666 --> 01:11:10,833
Εκείνο το διάστημα ωστόσο,

987
01:11:11,541 --> 01:11:16,666
όταν ήταν καλεσμένος στο κάστρο Γουίνδσορ
και στο Σάντριγκαμ για κυνήγι...

988
01:11:16,666 --> 01:11:17,750
Ναι.

989
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
...γνωρίζουμε πλέον

990
01:11:19,875 --> 01:11:26,416
ότι εξέδιδε νεαρές γυναίκες
για σεξουαλική εκμετάλλευση.

991
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
Τώρα το ξέρουμε αυτό.

992
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
Εκείνη την εποχή

993
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
δεν υπήρχε καμία ένδειξη<i>,</i>

994
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
ούτε για εμένα ούτε για κανέναν άλλον<i>,</i>

995
01:11:44,583 --> 01:11:47,791
ότι το έκανε αυτό.

996
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Απολύτως καμία ένδειξη.

997
01:11:52,333 --> 01:11:56,541
Κατάλογοι επιβατών του τζετ του Έπστιν.
Του "Λολίτα Εξπρές".

998
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
Ο ΠΑ, δηλαδή πρίγκιπας Ανδρέας,
τακτικός επιβάτης.

999
01:12:00,333 --> 01:12:01,958
Όπως κι ο ΜΚ, ο Μπιλ,

1000
01:12:01,958 --> 01:12:03,833
και η ΓΜ, η Γκιλέν Μάξουελ.

1001
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Πρίγκιπες, πρόεδροι και γυναίκες.

1002
01:12:08,541 --> 01:12:09,750
Οι κοπέλες ανώνυμες.

1003
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Για να έχουμε τεκμήρια,
όταν θα μας την πέσουν όλα τα ΜΜΕ.

1004
01:12:16,083 --> 01:12:19,708
Θέλω να επισημάνω ότι ταξιδέψατε
με το ιδιωτικό του αεροπλάνο.

1005
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Ναι.

1006
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
Μείνατε στο ιδιωτικό του νησί.

1007
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Ναι.

1008
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
Μείνατε στο σπίτι του στο Παλμ Μπιτς.

1009
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Ναι.

1010
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
Το 2006, τον Μάιο,

1011
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
εκδόθηκε ένταλμα σύλληψης του Έπστιν

1012
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
για σεξουαλική κακοποίηση ανήλικης.

1013
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Ναι.

1014
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Αποφυλακίστηκε τον Ιούλιο του 2010

1015
01:12:47,458 --> 01:12:49,041
και λίγους μήνες αργότερα

1016
01:12:49,541 --> 01:12:52,500
μείνατε μαζί του στην έπαυλή του
στη Νέα Υόρκη.

1017
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Γιατί;

1018
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
Γιατί μείνατε στο σπίτι
ενός καταδικασμένου παιδεραστή;

1019
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
Κοιτάξτε, τον επισκέφτηκα
με μοναδικό σκοπό να του πω

1020
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
ότι επειδή είχε καταδικαστεί

1021
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
ήταν ανάρμοστο
να εμφανιζόμαστε δημοσίως μαζί.

1022
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Θεώρησα ότι το να το έλεγα
τηλεφωνικώς ήταν δειλία.

1023
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Έπρεπε να τον δω και να του μιλήσω.

1024
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Τον επισκέφτηκα
και κάναμε έναν περίπατο στο πάρκο.

1025
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
Και αυτή είναι η συζήτηση που,
εντελώς συμπτωματικά,

1026
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
φωτογραφήθηκε.

1027
01:13:39,750 --> 01:13:42,208
Και του μίλησα, του είπα "Κοίτα,

1028
01:13:43,041 --> 01:13:45,958
λόγω όσων έχουν συμβεί

1029
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
νομίζω ότι είναι ανάρμοστο
να κρατήσουμε επαφή".

1030
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
Και ήταν αμοιβαία απόφαση

1031
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
να χωρίσουν οι δρόμοι μας κι έφυγα.

1032
01:13:58,416 --> 01:14:02,958
Οργάνωσε πάρτι για να γιορτάσει
την αποφυλάκισή του

1033
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
και ήσασταν ο επίτιμος καλεσμένος.

1034
01:14:06,416 --> 01:14:07,708
Όχι, δεν πήγα.

1035
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
Το 2010!

1036
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
Ασφαλώς και δεν έγινε πάρτι

1037
01:14:17,041 --> 01:14:21,958
για την αποφυλάκισή του τον Δεκέμβριο.

1038
01:14:21,958 --> 01:14:26,208
Ήταν ένα μικρό δείπνο,
ήμασταν οχτώ ή δέκα καλεσμένοι.

1039
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
Κι αν έγινε πάρτι,

1040
01:14:28,250 --> 01:14:29,916
δεν έχω γνώση επ' αυτού.

1041
01:14:29,916 --> 01:14:34,041
Προσκληθήκατε σε εκείνο το δείπνο
ως επίτιμος καλεσμένος.

1042
01:14:35,166 --> 01:14:37,250
Εκεί ήμουν, άρα ήμουν στο δείπνο.

1043
01:14:37,250 --> 01:14:39,125
Αλλά όχι όπως το θέτετε.

1044
01:14:39,125 --> 01:14:41,708
Εντάξει, ήμουν εκεί, στο δείπνο.

1045
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
Προσπαθώ να καταλάβω,

1046
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
διότι είπατε ότι πήγατε
για να διαλύσετε τη φιλία,

1047
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
ωστόσο παραμείνατε στην έπαυλη
στη Νέα Υόρκη αρκετές ημέρες.

1048
01:14:51,750 --> 01:14:55,583
- Αναρωτιέμαι πόσο καιρό...
- Έκανα ένα σωρό πράγματα όσο ήμουν εκεί.

1049
01:14:55,583 --> 01:14:58,625
Μένατε, όμως, στο σπίτι
ενός καταδικασμένου παιδεραστή.

1050
01:14:58,625 --> 01:15:00,708
Βόλευε να μείνω εκεί.

1051
01:15:12,708 --> 01:15:15,875
Μίλησα στο <i>Panorama</i>
και, σύμφωνα με τη Βιρτζίνια Ρόμπερτς,

1052
01:15:15,875 --> 01:15:19,583
η φωτογραφία τυπώθηκε με ημερομηνία
δύο μέρες μετά τη λήψη.

1053
01:15:19,583 --> 01:15:22,500
Κι έχουμε ένορκη κατάθεση
από μάρτυρα το 2001

1054
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
που είδε τη φωτογραφία τότε.

1055
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Φρέντι;
- Ναι;

1056
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Σ' ευχαριστώ.

1057
01:15:28,458 --> 01:15:29,541
Ναι.

1058
01:15:30,916 --> 01:15:35,000
Μία από τις γυναίκες που κατηγορεί
τον Έπστιν, η Βιρτζίνια Ρόμπερτς,

1059
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
διατύπωσε ισχυρισμούς εναντίον σας.

1060
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
Σε ένορκη κατάθεση

1061
01:15:42,833 --> 01:15:43,833
δήλωσε

1062
01:15:44,416 --> 01:15:47,875
ότι έκανε σεξ μαζί σας τρεις φορές.

1063
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
Μία φορά σε ένα σπίτι στο Λονδίνο,

1064
01:15:51,166 --> 01:15:53,041
όπου την προώθησαν σε εσάς.

1065
01:15:53,708 --> 01:15:56,250
- Στο σπίτι της Μάξουελ.
- Μάλιστα.

1066
01:15:56,250 --> 01:15:59,458
Μία φορά στη Νέα Υόρκη,

1067
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
στην έπαυλη του Έπστιν έναν μήνα αργότερα,

1068
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
και μία φορά στο ιδιωτικό του νησί

1069
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
με μια ομάδα επτά ή οκτώ άλλων κοριτσιών.

1070
01:16:14,791 --> 01:16:15,791
Όχι.

1071
01:16:18,000 --> 01:16:19,291
Όχι σε όλα;

1072
01:16:19,291 --> 01:16:20,375
Σε όλα.

1073
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Κατηγορηματικώς όχι σε όλα.

1074
01:16:26,375 --> 01:16:30,125
Λέτε δηλαδή ότι δεν την πιστεύετε;

1075
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Λέει ψέματα;

1076
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Είναι δύσκολο να απαντήσω
σε αυτήν την ερώτηση,

1077
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
γιατί δεν ξέρω

1078
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
τι είναι αυτό που προσπαθεί να επιτύχει.

1079
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
Αλλά μπορώ να σας πω

1080
01:16:52,125 --> 01:16:53,333
κατηγορηματικώς

1081
01:16:54,458 --> 01:16:57,625
ότι δεν θυμάμαι να την έχω γνωρίσει καν.

1082
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
Δεν θυμάμαι να τραβήχτηκε η φωτογραφία.

1083
01:17:02,208 --> 01:17:03,416
Και έχω πει

1084
01:17:04,041 --> 01:17:06,291
επανειλημμένως

1085
01:17:08,291 --> 01:17:09,500
και πολλάκις

1086
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
ότι δεν είχαμε ποτέ
την παραμικρή σεξουαλική επαφή.

1087
01:17:17,000 --> 01:17:18,291
Λέει

1088
01:17:18,875 --> 01:17:21,791
ότι σας γνώρισε το 2001.

1089
01:17:23,041 --> 01:17:25,083
Λέει ότι δειπνήσατε μαζί,

1090
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
ότι χορέψατε μαζί.

1091
01:17:27,458 --> 01:17:29,125
Ότι την κεράσατε ποτά

1092
01:17:29,875 --> 01:17:32,250
στο νυχτερινό κλαμπ Tramp στο Λονδίνο.

1093
01:17:32,250 --> 01:17:35,416
Έχει πολλά κενά αυτή η ιστορία,
όπως, για παράδειγμα,

1094
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
ότι δεν ξέρω πού βρίσκεται
το μπαρ μες στο κλαμπ.

1095
01:17:46,583 --> 01:17:47,708
Δεν πίνω.

1096
01:17:50,500 --> 01:17:54,208
Δεν νομίζω ότι έχω παραγγείλει
ποτέ ποτό στο Tramp,

1097
01:17:54,208 --> 01:17:56,125
τις φορές που έχω πάει εκεί.

1098
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
Θυμάστε να χορέψατε μαζί της;

1099
01:17:59,416 --> 01:18:01,541
Όχι, αυτό δεν θα μπορούσε να συμβεί,

1100
01:18:01,541 --> 01:18:06,083
διότι τη συγκεκριμένη ημερομηνία
ήμουν στο σπίτι, με τα παιδιά.

1101
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
Πήγα την Μπέατρις
σε ένα Pizza Express στο Γουόκιν

1102
01:18:11,666 --> 01:18:16,666
για ένα πάρτι, γύρω στις τέσσερις
ή πέντε το απόγευμα.

1103
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Και αυτό γιατί το θυμάστε
με τόσες λεπτομέρειες;

1104
01:18:21,458 --> 01:18:25,250
Γιατί μια επίσκεψη
σε ένα Pizza Express στο Γουόκιν

1105
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
είναι κάτι ασυνήθιστο για εμένα.

1106
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Είναι κάτι πολύ ασυνήθιστο για εμένα.

1107
01:18:35,833 --> 01:18:37,041
Σταματήστε.

1108
01:18:37,833 --> 01:18:38,833
Μου επιτρέπετε;

1109
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Σας παρακαλώ, θα ήθελα να επανέλθουμε.

1110
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Θα ήθελα να κάνω
συγκεκριμένη αναφορά στην ημερομηνία.

1111
01:18:45,750 --> 01:18:49,083
- Ήταν 10 Μαρτίου.
- Ήταν ξεκάθαρο, δεν είναι ανάγκη.

1112
01:18:49,083 --> 01:18:51,250
Πιστεύω ότι πάμε καλά. Έτσι, Έμιλι;

1113
01:18:53,291 --> 01:18:54,291
- Όχι;
- Όχι.

1114
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Εκείνη μίλησε πολύ συγκεκριμένα
για αυτήν τη βραδιά.

1115
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Ανέφερε ότι χόρεψε μαζί σας.

1116
01:19:10,625 --> 01:19:13,541
- Όχι.
- Κι ότι εσείς ιδρώνατε πολύ.

1117
01:19:16,166 --> 01:19:20,125
Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα
με την εφίδρωση,

1118
01:19:21,000 --> 01:19:24,833
επειδή πάσχω από μια ιδιαίτερη πάθηση,

1119
01:19:24,833 --> 01:19:28,250
δηλαδή δεν ιδρώνω,
ή μάλλον δεν ίδρωνα τότε.

1120
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
Και αυτό... Ή μάλλον...

1121
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
Ναι, εκείνο το διάστημα δεν ίδρωνα,

1122
01:19:33,083 --> 01:19:36,250
λόγω ενός επεισοδίου που θα περιέγραφα

1123
01:19:36,250 --> 01:19:39,791
ως υπερβολική έκκριση αδρεναλίνης
στον Πόλεμο των Φόκλαντ,

1124
01:19:39,791 --> 01:19:41,166
όπου δέχτηκα πυρά.

1125
01:19:41,166 --> 01:19:42,625
Και πολύ απλά

1126
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
ήταν σχεδόν αδύνατον να ιδρώσω.

1127
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
Αναρωτιέμαι

1128
01:19:56,291 --> 01:19:59,125
αν αισθάνεστε καθόλου

1129
01:20:00,000 --> 01:20:01,250
ενοχές,

1130
01:20:01,750 --> 01:20:02,833
τύψεις

1131
01:20:03,625 --> 01:20:04,833
ή ντροπή

1132
01:20:06,000 --> 01:20:08,583
για τη συμπεριφορά σας

1133
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
ως προς τη φιλία σας με τον Έπστιν.

1134
01:20:16,500 --> 01:20:17,625
Εν τέλει...

1135
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
θα μπορούσα ίσως να είχα αποφύγει
να τον γνωρίσω;

1136
01:20:26,750 --> 01:20:27,916
Δεν νομίζω.

1137
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
Και αυτό εξαιτίας της φιλίας μου
με την Γκιλέν.

1138
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
Αν μετανιώνω το γεγονός

1139
01:20:38,000 --> 01:20:42,750
ότι αυτός προφανώς συμπεριφέρθηκε

1140
01:20:42,750 --> 01:20:44,083
με τρόπο ανάρμοστο...

1141
01:20:44,083 --> 01:20:45,333
"Ανάρμοστο";

1142
01:20:46,083 --> 01:20:49,500
- Διέπραξε σεξουαλικά εγκλήματα.
- Ναι, από ευγένεια το είπα.

1143
01:20:49,500 --> 01:20:52,291
Αναφερόμουν στα σεξουαλικά εγκλήματα.
Αλλά όχι...

1144
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
Έκανα καλά που τον είχα φίλο μου;

1145
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
Εκείνη την εποχή,

1146
01:21:02,958 --> 01:21:08,541
έχοντας υπόψη ότι ήταν κάποια χρόνια
πριν κατηγορηθεί για σεξουαλικά εγκλήματα,

1147
01:21:10,708 --> 01:21:15,000
δεν νομίζω ότι ήταν κάτι κακό τότε.

1148
01:21:16,333 --> 01:21:18,541
Το πρόβλημα ήταν

1149
01:21:18,541 --> 01:21:23,125
ότι αφού είχε πλέον καταδικαστεί...

1150
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Συνεχίσατε.
- Συνέχισα.

1151
01:21:25,041 --> 01:21:26,875
Και αυτό το σημείο,

1152
01:21:26,875 --> 01:21:30,583
τρόπος του λέγειν,
με βασανίζει καθημερινά,

1153
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
καθώς δεν άρμοζε
σε μέλος της βασιλικής οικογένειας.

1154
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
Εμείς φροντίζουμε να τηρούμε
τα ύψιστα πρότυπα συμπεριφοράς

1155
01:21:39,000 --> 01:21:41,875
και εγώ απογοήτευσα την οικογένεια,
έτσι απλά.

1156
01:21:59,250 --> 01:22:02,208
Υπάρχει κάτι που πιστεύετε

1157
01:22:02,208 --> 01:22:04,958
ότι δεν έχει ειπωθεί

1158
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
και που θα θέλατε να πείτε τώρα;

1159
01:22:10,875 --> 01:22:11,916
Όχι, δεν νομίζω.

1160
01:22:13,125 --> 01:22:14,250
Θα έλεγα

1161
01:22:14,750 --> 01:22:17,916
ότι μου εκμαιεύσατε όλα όσα έπρεπε.

1162
01:22:26,916 --> 01:22:27,916
Φεύγω.

1163
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
Με περιμένει μοτοσικλέτα.
Έχω τις κάρτες μνήμης.

1164
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
Λοιπόν, να σας ξεναγήσω;

1165
01:22:34,583 --> 01:22:35,875
Μερικές φωτογραφίες;

1166
01:22:37,083 --> 01:22:41,916
Ασφαλώς. Με έναν σμπάρο, δυο τρυγόνια.
Τράβα φωτογραφίες όσο ξεναγώ την Έμιλι.

1167
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
Δεν ήταν υπέροχος;

1168
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
Υπέροχος.

1169
01:23:37,416 --> 01:23:39,250
Νομίζω ότι πήγε πολύ καλά.

1170
01:23:41,375 --> 01:23:43,000
Σαν περίπατος.

1171
01:23:59,333 --> 01:24:00,708
Περιμένετε όχημα;

1172
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
Όχι, ευχαριστώ.

1173
01:24:04,250 --> 01:24:06,708
Μάλλον θα πάω με τα πόδια. Ευχαριστώ.

1174
01:24:18,666 --> 01:24:20,208
Μου 'ρχεται να κάνω εμετό.

1175
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Έμιλι, τον...

1176
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Τον εξέθεσες. Τα κατάφερες.

1177
01:24:54,000 --> 01:24:55,125
Μαζί τα καταφέραμε.

1178
01:24:57,166 --> 01:24:58,458
Σ' ευχαριστώ, Σάμι.

1179
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
Πώς πάμε;

1180
01:25:10,458 --> 01:25:12,791
Είμαστε έτοιμοι για Twitter.
Πότε θα παίξει;

1181
01:25:12,791 --> 01:25:14,708
Θα μιλήσω με τον γενικό τώρα.

1182
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
Έστειλε τον άνθρωπό της στη συνέντευξη.
Την ηχογράφησε, έτσι;

1183
01:25:29,083 --> 01:25:30,916
Μπορεί να το κόψει, Τόνι;

1184
01:25:30,916 --> 01:25:34,875
Είναι η βασίλισσα.
Θα πρέπει να δεχτώ το τηλεφώνημα.

1185
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
Θα το διαφημίσουμε ζωντανά την Παρασκευή.

1186
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
Με την Έμιλι;

1187
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
Φυσικά. Και με προώθηση στα σόσιαλ.

1188
01:25:41,208 --> 01:25:44,083
Θα πω στο παλάτι
ότι θα παίξει Σάββατο βράδυ.

1189
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
Περιμένετε ενημέρωση.

1190
01:26:00,333 --> 01:26:02,500
- Σε πόσο;
- Σε 15 λεπτά.

1191
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
Η σιωπή μάλλον είναι καλά νέα.

1192
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
- Τόνι;
<i>- Έσμε.</i>

1193
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Πάτα το κουμπί. Παίζουμε.

1194
01:26:20,041 --> 01:26:23,250
Αύριο το βράδυ,
σε μια έκτακτη εκπομπή του <i>Newsnight,</i>

1195
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
θα ακούσουμε για πρώτη φορά
τον ίδιο τον δούκα.

1196
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
Σε μια πρωτοφανή συνέντευξη

1197
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
μας μιλάει εκτενώς
για τη φιλία του με τον Έπστιν

1198
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
και τους ισχυρισμούς εναντίον του.

1199
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
Ο πρίγκιπας Ανδρέας, δούκας της Υόρκης,

1200
01:26:43,333 --> 01:26:48,333
έχει δεχτεί κριτική για τη σχέση του
με τον χρηματιστή Τζέφρι Έπστιν,

1201
01:26:48,958 --> 01:26:53,333
που αυτοκτόνησε φέτος
εν αναμονή της δίκης του...

1202
01:27:15,125 --> 01:27:18,375
ΟΛΑ ΤΑ ΕΥΣΗΜΑ ΣΤΗΝ ΑΕΙΚΙΝΗΤΗ
ΠΑΡΑΓΩΓΟ ΜΑΣ ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ

1203
01:27:18,375 --> 01:27:20,500
ΠΟΥ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕ ΤΗΝ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑ

1204
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2019

1205
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- Απορώ από πού έρχεται τόση σκόνη.
- Έχετε δίκιο.

1206
01:27:52,500 --> 01:27:55,041
ΠΡΟΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗΣ

1207
01:27:55,041 --> 01:27:58,083
<i>"Σκοπός αυτής της άσκησης
για τεντωμένα νεύρα</i>

1208
01:27:58,083 --> 01:28:01,541
<i>είναι να δείξει ο πρίγκιπας
ότι δεν έχει να κρύψει τίποτα.</i>

1209
01:28:02,875 --> 01:28:06,250
Θα δείξει ότι υπήρξε απολύτως
ειλικρινής και ανυπόκριτος.

1210
01:28:07,333 --> 01:28:11,583
'Κατά κάποιον τρόπο', σύμφωνα με πηγή,
'ζητάει να κριθεί'".

1211
01:28:15,916 --> 01:28:17,083
Εξαιρετικό, έτσι;

1212
01:28:19,083 --> 01:28:21,041
Είναι η σωστή προσέγγιση.

1213
01:28:21,833 --> 01:28:22,833
Πολύ ωραία.

1214
01:28:24,541 --> 01:28:26,750
Θέλετε να είμαι εδώ απόψε;

1215
01:28:27,333 --> 01:28:29,375
Όταν μεταδοθεί;

1216
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
Όχι, δεν νομίζω.

1217
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
Όχι, δεν το θεωρώ απαραίτητο.

1218
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
Γεια σας!

1219
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
Γιαγιά, η Φρέγια.

1220
01:28:43,666 --> 01:28:45,416
- Γεια.
- Φρέγια, η γιαγιά μου.

1221
01:28:45,416 --> 01:28:47,250
- Περάστε.
- Γεια.

1222
01:29:09,875 --> 01:29:11,583
<i>Και μάλιστα είμαι πεπεισμένος</i>

1223
01:29:12,125 --> 01:29:16,333
<i>ότι δεν βρέθηκα ποτέ στο Tramp μαζί της.</i>

1224
01:29:16,333 --> 01:29:19,583
<i>Έχει πολλά κενά αυτή η ιστορία,
όπως, για παράδειγμα,</i>

1225
01:29:19,583 --> 01:29:22,791
<i>ότι δεν ξέρω πού βρίσκεται το μπαρ.</i>

1226
01:29:31,625 --> 01:29:35,875
<i>Πάσχω από μια ιδιαίτερη πάθηση,</i>

1227
01:29:35,875 --> 01:29:38,583
<i>δηλαδή δεν ιδρώνω,
ή μάλλον δεν ίδρωνα τότε.</i>

1228
01:29:38,583 --> 01:29:40,208
ΘΑ ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΒΛΕΜΜΑ

1229
01:29:40,208 --> 01:29:41,583
Η ΑΥΤΟΥ ΚΥΝΙΚΟΤΗΤΑ

1230
01:29:41,583 --> 01:29:46,333
<i>Λόγω επεισοδίου που εγώ θα περιέγραφα
ως υπερβολική έκκριση αδρεναλίνης...</i>

1231
01:29:46,333 --> 01:29:48,291
ΤΙ ΝΑ ΠΑΡΑΓΓΕΙΛΩ ΑΠΟΨΕ;

1232
01:29:48,291 --> 01:29:51,708
<i>Γιατί μια επίσκεψη
σε ένα Pizza Express στο Γουόκιν</i>

1233
01:29:52,291 --> 01:29:55,291
<i>είναι κάτι ασυνήθιστο για εμένα.</i>

1234
01:29:55,291 --> 01:29:57,833
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΙΣΧΡΟΣ

1235
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
Η ΕΞΟΥΣΙΑ ΚΛΕΙΝΕΙ ΤΑ ΜΑΤΙΑ
ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ

1236
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
ΚΑΡΦΙ ΟΧΙ, ΠΙΤΣΑ ΝΑΙ

1237
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
<i>Αν η Βιρτζίνια Ρόμπερτς
παρακολουθεί αυτήν τη συνέντευξη,</i>

1238
01:30:08,666 --> 01:30:10,416
<i>τι θα της λέγατε;</i>

1239
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
<i>Δεν θα της έλεγα κάτι</i>,

1240
01:30:16,666 --> 01:30:19,416
<i>γιατί πρέπει...</i>

1241
01:30:19,416 --> 01:30:21,416
Του δίνει τόσες ευκαιρίες.

1242
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
<i>Κι εφόσον κάποιος διατυπώνει
τέτοιους ισχυρισμούς...</i>

1243
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
<i>Εμείς φροντίζουμε να τηρούμε
τα ύψιστα πρότυπα συμπεριφοράς</i>

1244
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
<i>και εγώ απογοήτευσα την οικογένεια,
έτσι απλά.</i>

1245
01:30:36,333 --> 01:30:37,750
Για όνομα.

1246
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
<i>Όχι, δεν νομίζω.</i>

1247
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
<i>Θα έλεγα ότι μου εκμαιεύσατε
όλα όσα έπρεπε.</i>

1248
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
Πάμε μπροστά, μαμά.

1249
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΕΣ,
ΟΧΙ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΟΥ.

1250
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ
ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΗΛΙΚΩΝ.

1251
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

1252
01:31:53,791 --> 01:31:56,458
ΚΡΙΣΤΙΝΑ ΤΑΪΝΑΜ

1253
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
Υψηλότατε.

1254
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- Αμάντα!
- Αμάντα, μια σύντομη δήλωση.

1255
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Ένα σχόλιο;

1256
01:33:04,208 --> 01:33:07,166
Το παλάτι κοινοποίησε δήλωση
του δούκα της Υόρκης.

1257
01:33:08,958 --> 01:33:14,666
"Ζήτησα από τη βασίλισσα να αποσυρθώ
από τα δημόσια καθήκοντα στο άμεσο μέλλον

1258
01:33:14,666 --> 01:33:16,458
και μου έδωσε την άδειά της.

1259
01:33:19,208 --> 01:33:21,291
<i>Εξακολουθώ να μετανιώνω απερίφραστα</i>

1260
01:33:21,291 --> 01:33:24,500
<i>για την απερίσκεπτη συναναστροφή
με τον Τζέφρι Έπστιν.</i>

1261
01:33:24,500 --> 01:33:27,916
<i>Η αυτοκτονία του άφησε
πολλά αναπάντητα ερωτήματα,</i>

1262
01:33:27,916 --> 01:33:29,791
<i>ιδίως για τα θύματά του.</i>

1263
01:33:32,000 --> 01:33:35,250
Ελπίζω μόνο ότι εν καιρώ
θα ξαναχτίσουν τη ζωή τους".

1264
01:33:41,250 --> 01:33:42,833
Αυτό κάνουμε στο <i>Newsnight</i>.

1265
01:33:43,750 --> 01:33:47,583
Αφιερώνουμε χρόνο για ειδήσεις
που δεν ενδιαφέρουν άλλες εκπομπές.

1266
01:33:49,916 --> 01:33:53,875
Ειδήσεις που πρέπει να βγουν,
που ενδιαφέρουν το κοινό,

1267
01:33:54,833 --> 01:33:58,750
για να λογοδοτούν οι ισχυροί
και για να δίνουμε φωνή στα θύματα.

1268
01:34:02,000 --> 01:34:03,000
Σας ευχαριστώ.

1269
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ
ΠΑΡΑΙΤΕΙΤΑΙ ΤΩΝ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ ΤΟΥ

1270
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
Δύο κεμπάπ.

1271
01:34:47,500 --> 01:34:49,333
- Το κλασικό σου.
- Ευχαριστώ.

1272
01:34:49,333 --> 01:34:50,416
Το είδες αυτό;

1273
01:34:51,000 --> 01:34:52,666
Μακάρι να ήμουν μπροστά.

1274
01:34:57,166 --> 01:34:58,541
Ναι, το είδα.

1275
01:35:01,166 --> 01:35:02,500
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.

1276
01:35:22,166 --> 01:35:26,250
Η συνέντευξη έκανε τη μεγαλύτερη τηλεθέαση
στην ιστορία του <i>Newsnight</i>

1277
01:35:26,250 --> 01:35:28,875
και απέσπασε πολλά δημοσιογραφικά βραβεία.

1278
01:35:30,208 --> 01:35:35,708
Ο πρίγκιπας παραιτήθηκε των καθηκόντων του
και του αφαιρέθηκαν οι βασιλικοί τίτλοι.

1279
01:35:37,000 --> 01:35:38,125
Τον Μάρτιο του 2022

1280
01:35:38,125 --> 01:35:42,041
ο Ανδρέας έκανε εξωδικαστικό συμβιβασμό
με τη Βιρτζίνια Τζουφρέ,

1281
01:35:42,041 --> 01:35:45,541
όπου δεν αποδέχτηκε ευθύνες
και πλήρωσε 12.000.000 λίρες.

1282
01:35:46,791 --> 01:35:50,625
Τα θύματα του Τζέφρι Έπστιν
συνεχίζουν να παλεύουν για δικαιοσύνη.

1283
01:35:50,625 --> 01:35:54,791
Μέχρι σήμερα θύματά του έχουν λάβει
πάνω από 550.000.000 δολάρια.

1284
01:35:56,000 --> 01:35:58,833
Το 2021 η Σαμ ΜακΆλιστερ έφυγε από το ΒΒC

1285
01:35:58,833 --> 01:36:02,916
και πλέον διδάσκει διαπραγμάτευση
στη Σχολή Οικονομικών του Λονδίνου.

1286
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη



