1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
"이 영화는 실화가 바탕이지만"

3
00:00:07,958 --> 00:00:12,125
"특정 요소는 극적인 목적을 위해
재창조되었음을 밝힌다"

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}"수리 크루즈의 생떼
'인 터치' 1호 - 2페이지 특집"

6
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}"사우디아라비아 왕 압둘라
리아 메서 독점 기사"

7
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}"앤젤리나 졸리
베네치아 촬영장 추후 확정"

8
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}"버락 오바마
아프가니스탄행 비행기"

9
00:01:37,333 --> 00:01:38,500
금요일 밤이야

10
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
토요일 아침이야

11
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
그 사람 왔어?

12
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
"제이 도널리
'뉴스 오브 더 월드'"

13
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
"2010년 뉴욕"

14
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
런던 뉴스데스크 말로는
어젯밤 히스로에서 왔대

15
00:02:40,375 --> 00:02:44,875
영국 영사관 친구 말이
숙소는 거기가 아니라니, 그 말은...

16
00:02:48,333 --> 00:02:49,500
"이스트 71번가"

17
00:02:49,500 --> 00:02:52,833
입구의 저 둘
엡스타인 경호원이야

18
00:02:59,375 --> 00:03:00,708
저 세 사람

19
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
전에 본 적 있어

20
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
왕실 인사 경호대야, 그렇다는 건...

21
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
제이, 입구

22
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
경호원들 좀 봐

23
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
여자를 쳐다도 안 봐

24
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
오랫동안 드나들었단 뜻이지

25
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
미친

26
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
올해 겨우 20살이나 됐을까?

27
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
그러게

28
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
나왔다

29
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
엡스타인이야

30
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
- 나왔어, 앤드루야
- 제발, 이쪽 좀 봐

31
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
뭐야?

32
00:04:30,750 --> 00:04:31,708
어서 가!

33
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
날씨 좋네요!

34
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
다 왔어요

35
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
좋아

36
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
자

37
00:05:27,583 --> 00:05:29,750
- 이대론 안 되겠어
- 뭐가?

38
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
계획 급수정

39
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
제이, 뭐 해?

40
00:05:36,791 --> 00:05:37,833
순발력 발휘 중

41
00:05:38,333 --> 00:05:39,291
조금만 기다려

42
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
돌겠네

43
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
- 제이?
- 잠깐만

44
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
제이, 내 말 들려?

45
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
들려

46
00:07:07,583 --> 00:07:09,500
"특종의 탄생"

47
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
"9년 후"

48
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
여러분, 반갑습니다

49
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
점심시간인데
참석해 줘서 고마워요

50
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
우리 BBC 임직원 모두가
심각한 도전에 직면했습니다

51
00:07:48,666 --> 00:07:49,625
안녕, 조지 오웰 아저씨

52
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
"자유는 듣기 싫어하는 걸
말할 수 있는 권리다"

53
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
변화하는 세상에 발맞춰

54
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
우리도 달라져야 합니다

55
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
해가 갈수록 경쟁이 치열해지는
이 업계에서 살아남기 위해

56
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
BBC는 경쟁자와
맞서야 할 것입니다

57
00:08:18,791 --> 00:08:20,125
내 아침 어디 있어?

58
00:08:20,125 --> 00:08:21,083
여기요

59
00:08:24,541 --> 00:08:25,583
아, 이놈의 개새끼!

60
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
아직 안 잘렸네?

61
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
무디, 구걸하면 못써, 가자

62
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
이리 와, 무디!

63
00:08:47,416 --> 00:08:54,083
제 경력을 통틀어 BBC가
이처럼 위협받은 적이 없었기에

64
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
조처가 불가피합니다

65
00:08:58,583 --> 00:09:01,166
이에 유감스럽지만

66
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
정리 해고를 단행할 예정이며

67
00:09:04,833 --> 00:09:06,250
"비용 감소 및 효율성 증대"

68
00:09:06,250 --> 00:09:07,916
감원 규모는 현재로선

69
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
약 450명입니다

70
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
또 시작이네

71
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
엄청난 숫자라는 거 압니다

72
00:09:14,125 --> 00:09:15,583
"원작: 샘 매칼리스터의 '스쿱스'"

73
00:09:15,583 --> 00:09:17,875
뉴스 취재력을 키우려면?

74
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
기자를 몽땅 해고해라

75
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
감원 고려 대상은 뉴스 부서와

76
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
쇼 부서 전체입니다

77
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
감사합니다

78
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
좋아, 집중해

79
00:09:37,250 --> 00:09:38,750
감원은 감원이고

80
00:09:38,750 --> 00:09:42,250
오늘 밤 방송은
예정대로 나가야 하니까

81
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- 기분 꿀꿀하네
- 감원 소식 들었어?

82
00:09:44,416 --> 00:09:47,791
방송까지 9시간 13분 남았어

83
00:09:47,791 --> 00:09:49,833
자, 아이디어 내봐

84
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
사우디에 대한 무기 수출 건
후속 보도 어때요?

85
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
이미 보도한 걸
굳이 오늘 또 내보낼 이유 있어?

86
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
브렉시트요, 일대일 대담으로
패라지를 밀어붙이는 거죠

87
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
뭐로? 새로운 거라도 있어?

88
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- 마찰 없는 무역이요
- 내가 또 나서야겠네

89
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
루피타 인터뷰 따 올게요

90
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
여배우? 영화 개봉한대?

91
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
아뇨, 색차별주의에 관해
할 말이 많대요

92
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
독점 인터뷰니
오프닝으로 그만이죠

93
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
2부에 넣죠, 오프닝은 안 돼요

94
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
맞아, 순서는 우리가 정해

95
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
와인스틴에 관한 톰프슨 인터뷰가
오프닝에 나와서 우릴 선택했대요

96
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
와인스틴은 그날의 뉴스였으니까
루피타는 아니잖아

97
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
2부에 넣어

98
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
샘, 패라지 좀 섭외해 주겠어?

99
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
프레디, 패라지야 쉽지

100
00:10:37,875 --> 00:10:40,583
그쪽 홍보 팀에 직접 전화 때려

101
00:10:40,583 --> 00:10:41,875
득달같이 달려올걸

102
00:10:41,875 --> 00:10:43,625
섭외는 네 담당이잖아

103
00:10:43,625 --> 00:10:46,458
몇백 명이 잘릴 거란 소식 들었지?

104
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
좋아, 우리...

105
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
난 전화로는 안 되는 사람을
섭외한다고

106
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
아무나 할 수 없는 일이지

107
00:10:55,000 --> 00:10:57,541
거물들과 어디서 만날까
고민하는 일이?

108
00:10:57,541 --> 00:11:00,875
가장 늦게 출근해
가장 일찍 퇴근하잖아

109
00:11:00,875 --> 00:11:04,041
- 넌 새벽 6시 정각에 출근했지?
- 뭐?

110
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
우리 뉴스가 그래서
16시간이나 뒤처지는 거야

111
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
난 직접 발로 뛰며
사람들의 관심사를 찾는다고

112
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
루피타 입장을 꼭 듣고 싶어요

113
00:11:21,666 --> 00:11:24,041
2부 엔딩에 넣어야

114
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
SNS에서 반응이 폭발하거든요

115
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
"입장을 듣고 싶..."

116
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
"입장을 듣고 싶습니다"

117
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
정말 잘됐네요

118
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
아주 좋아요

119
00:11:34,916 --> 00:11:37,916
진짜 최고라니까
고마워요, 끊어요

120
00:11:45,000 --> 00:11:46,666
"피치앳팰리스"

121
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
"궁에서 젊은 기업가를 위한 사업
시작한 앤드루 왕자, 궁지에 몰려"

122
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
"기자석"

123
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
"접견실 내 휴대폰 사용 금지"

124
00:12:23,583 --> 00:12:24,666
오늘 주인공은 제가 아니라

125
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
여러분이에요

126
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
젊은 기업가들을 소개해 주려고

127
00:12:33,333 --> 00:12:34,458
이렇게 모셨습니다

128
00:12:35,500 --> 00:12:37,708
살짝 더 철든 투자자들한테요

129
00:12:39,833 --> 00:12:42,708
피치앳팰리스와 함께라면

130
00:12:42,708 --> 00:12:45,625
마법이 가능하니까요

131
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
투자자들한테 어서
사업을 설명하고 싶을 거예요

132
00:12:48,958 --> 00:12:51,958
투자자들도 들을 준비가 됐으니

133
00:12:51,958 --> 00:12:54,208
함께 꿈을 이뤄 봅시다

134
00:12:54,208 --> 00:12:56,916
이만 빠져 드릴 테니

135
00:12:56,916 --> 00:12:58,541
바로 시작하죠

136
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
그 전에...

137
00:13:02,458 --> 00:13:03,541
울 엄마한텐 비밀이에요

138
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
"접견실 내 휴대폰 사용"

139
00:13:16,541 --> 00:13:18,041
오늘은 기자들이 없는 게 나아요

140
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
아, 좋아요

141
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
자, 다 같이 피치앳팰리스

142
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
피치앳팰리스!

143
00:13:28,916 --> 00:13:30,916
피치앳팰리스!

144
00:13:30,916 --> 00:13:31,833
"요크 공작"

145
00:13:31,833 --> 00:13:34,666
공평해야죠

146
00:13:35,166 --> 00:13:37,125
빌 클린턴 기사 낼 때마다

147
00:13:37,125 --> 00:13:39,833
엡스타인을 언급하진 않잖아요

148
00:13:39,833 --> 00:13:42,541
클린턴은 여왕의
보물단지가 아니니까요

149
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
오늘 행사에 참석했다면

150
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
왕자님이 젊은 기업가들을
얼마나 응원하고 계시는지

151
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
직접 확인할 수 있었을 거예요

152
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
얼마나 젊죠?
그 기업가들 얼마나 젊어요?

153
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
꺼져요, 닉

154
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
어떻게 빠져나가지?

155
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
이런 일 하라고 제이슨을 고용했죠

156
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
시간이요

157
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
- 시간이 해결해 줄 겁니다
- 시간? 9년 전 사진이라고

158
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- 왕자님, 저기...
- 나중에

159
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- 이런 일은 시간이 걸리죠
- 계속 입방아 찧겠군

160
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
100% 맞는 말씀입니다

161
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
전하

162
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
어떤 말?

163
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
엡스타인 문제로 10년 가까이
골머리를 앓으셨잖아요

164
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
그동안 그 사람 안 만나셨죠?

165
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
그래, 그때 이후로, 그게...

166
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
2010년 12월입니다

167
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
그렇다면 제 직감이지만
전략을 잘못 세우셨네요

168
00:14:55,166 --> 00:14:58,750
엡스타인 문제도
플레이보이 왕자 문제도

169
00:14:58,750 --> 00:15:01,125
진작에 처리해야 했어요

170
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
영원히 잠재울 테니

171
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
제게 일임해 주십시오

172
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
아만다?

173
00:15:11,416 --> 00:15:15,458
제이슨은 언론을 잘 알죠

174
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
그래서 고용했고요

175
00:15:19,125 --> 00:15:20,500
도움이 될 겁니다

176
00:15:26,791 --> 00:15:30,416
우호적인 기자 명단을 뽑아 봤어요

177
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
우호적인 기자가 어디 있어?

178
00:15:33,458 --> 00:15:37,041
같이 차 마시자며
한 명씩 궁으로 초대하면

179
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
자신이 특별하다고 느낄 겁니다

180
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
허물없이 이런저런 얘기
나누다 보면

181
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
전하의 인품을 서서히 깨닫겠죠

182
00:15:45,750 --> 00:15:47,583
바로 그때

183
00:15:47,583 --> 00:15:50,208
오판했다고 인정하세요

184
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
서서히라...

185
00:15:55,750 --> 00:15:58,333
세상엔 느려 터진 것투성이군

186
00:15:59,375 --> 00:16:00,750
나도 내년이면 환갑이야

187
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
어머니는...

188
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
우리 다 늙을 일만 남았지

189
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
"새 이메일 1개
발신자: 샘 매칼리스터"

190
00:16:20,791 --> 00:16:23,541
"입장을 듣고 싶습니다"

191
00:16:27,916 --> 00:16:29,458
제이슨 씨가 뽑은 기자 명단이에요

192
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
왜요?

193
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
그게...

194
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
이 전략 말이야

195
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
전에도 해 봤거든

196
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
"입장을 듣고 싶습니다"

197
00:16:56,833 --> 00:16:58,333
"샘 매칼리스터
'BBC 뉴스나이트'"

198
00:17:06,958 --> 00:17:08,541
- 여보세요
- 안녕하세요, 샘

199
00:17:08,541 --> 00:17:10,625
요크 공작 집무실의
아만다 서스크예요

200
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
안녕하세요

201
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
사전 조율은 안 합니다

202
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
어떤 질문이라도 할 수 있어야죠

203
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- 생각할 시간을 드리죠
- 다시 연락할게요

204
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
네, 연락 기다리겠습니다

205
00:17:23,541 --> 00:17:24,583
뭐 좀 건졌어?

206
00:17:24,583 --> 00:17:26,291
글쎄, 궁에서 연락 왔어

207
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
오늘 방송 어떡할 거야?

208
00:17:29,708 --> 00:17:30,583
제 생각에

209
00:17:30,583 --> 00:17:33,458
지적인 분석을 할 만한 곳은
우리밖에 없어요

210
00:17:33,458 --> 00:17:34,375
또 브렉시트야?

211
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
샘, 궁에서 연락 왔다고 했잖아

212
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
아직 몰라, 루피타가 인터뷰한대요

213
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
좋아, 궁의 누구?

214
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- 앤드루 왕자의 보좌관요
- 좋아, 용건은?

215
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
피치앳팰리스요
'어프렌티스' 같은 건데

216
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
도널드 트럼프 대신 앤드루 왕자가

217
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- TV가 아닌...
- '뉴스나이트'와는 안 맞아

218
00:17:54,291 --> 00:17:55,416
보좌관과 아는 사이야?

219
00:17:56,250 --> 00:17:58,541
- 아뇨
- 근데 먼저 연락해 왔다?

220
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
네

221
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
맞습니다

222
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
계속 찾아봐
1시간 후에 다시 얘기하자고

223
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
"앤드루 왕자와 제프리 엡스타인"

224
00:18:19,583 --> 00:18:20,583
"뉴스 오브 더 월드"

225
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
"앤디 왕자 & 소아성애자"

226
00:18:34,416 --> 00:18:35,250
"사진: 제이 도널리"

227
00:18:35,250 --> 00:18:36,666
사람 좀 찾아야 하는데

228
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
뉴욕에서 일하는
제이 도널리란 파파라치 알아?

229
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
좋아

230
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
미치겠네

231
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
패라지가 안 된대
다른 사람을 구해야 해

232
00:18:51,166 --> 00:18:53,875
패라지도 이젠 지겹나 보네
잠시만

233
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- 누구랑 통화했어?
- 사진 기자

234
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
어디 소속? 파파라치?

235
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
네가 애정하는 '더 선', '더 메일'

236
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
미쳐 버리겠네

237
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
직감도, 인맥도

238
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
우리보다 2배, 4배
뛰어난 사람들이야

239
00:19:07,666 --> 00:19:09,708
그 사람들은 우리랑 달리

240
00:19:09,708 --> 00:19:12,541
같은 뉴스를 재탕, 삼탕 안 한다고

241
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
나한테 맡겨, 알았어?

242
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
곧 대령할 테니까

243
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
에밀리가 물어뜯을 사람 말이야

244
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- 장안의 화제가 될걸
- 샘

245
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- '어젯밤에 '뉴스나이트' 봤어?'
- 샘

246
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
'에밀리의 사이다 발언에
속이 다 시원하더군', 이러면서

247
00:19:31,458 --> 00:19:36,375
우리 프로는 지금 혼잣말 수준이야
그러니 시청률이 바닥이지

248
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
스튜어트

249
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
스튜디오에 가 있을게

250
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
이리 와! 무디!

251
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
팀 전체가 보는 앞에서
망신 줬는데

252
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
모가지 무사해요?

253
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
우리가 문제가 좀 있어요

254
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
샘이랑요

255
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
우리? 우리가 누군데?

256
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
그게, 나랑 프레디

257
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
오늘부로 어쩌면 에밀리도요

258
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
고상 떠는 건 아닌데
샘은 너무 연예기자 같은 데다가

259
00:20:30,541 --> 00:20:33,208
견해차 문제를 넘어서

260
00:20:33,208 --> 00:20:34,208
사람이...

261
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
사람이 너무 방어적이에요

262
00:20:45,125 --> 00:20:46,666
조명 좀 더 켜 봐

263
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
너무 파래

264
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
어둡게 하라곤 안 했어

265
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
방송엔 원래 이 레벨이에요

266
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
알아, 다시 밝혀

267
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
와 줘서 고마워, 샘

268
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
이 상태에서 붉은 기가 돌게 해

269
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
네, 알겠어요

270
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
세팅을 좀 바꿀게요

271
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
스트레스 심한 거 알지?

272
00:21:09,333 --> 00:21:12,041
우리 모두 말이야
적을 상대하기도 벅찬데

273
00:21:12,041 --> 00:21:13,750
내분은 곤란해

274
00:21:13,750 --> 00:21:15,166
그런 얘긴 저 말고...

275
00:21:15,166 --> 00:21:18,958
자기한테만 하는 거 아냐
모두에게 하고 있어

276
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- 나 좀 도와줘
- 지금은 어때요?

277
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
붉은 기가 훨씬 더 돌아야 해

278
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
나도 변화를 꾀하고 있어
시청자층을 넓혀야

279
00:21:28,416 --> 00:21:32,000
살아남으니까
앵무새엔 관심 없다고

280
00:21:32,500 --> 00:21:34,416
다양한 견해와 긴장감이 필요해

281
00:21:34,416 --> 00:21:35,500
열정도

282
00:21:41,833 --> 00:21:42,791
아까 일은 미안해요

283
00:21:42,791 --> 00:21:43,916
안 미안할 텐데

284
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
진심이었잖아

285
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
다는 아녜요

286
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
나에 대한 평가를
내가 모를 것 같아?

287
00:21:51,583 --> 00:21:53,958
중요한 건 우리끼리 싸우면

288
00:21:53,958 --> 00:21:56,041
될 일도 안 된다는 거야

289
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
이건 어때요?

290
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
더 붉게

291
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
그렇지, 됐어

292
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- 좋은데
- 알겠습니다

293
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
좋아, 달리 할 말 있어?

294
00:22:08,375 --> 00:22:10,166
- 저는...
- 여자 셋과 개 한 마리

295
00:22:10,666 --> 00:22:14,000
내가 BBC에 입사했을 땐
꿈도 못 꾸던 광경이야

296
00:22:26,666 --> 00:22:28,958
대박! 이건...

297
00:22:29,541 --> 00:22:31,541
- 안 돼!
- 어떡해!

298
00:22:32,750 --> 00:22:34,375
- 어떡해!
- 장난 아냐!

299
00:22:39,000 --> 00:22:40,291
"제이 도널리"

300
00:22:41,833 --> 00:22:45,333
좀 시끄럽죠, 대기 중이라
통화하다 끊길지도 몰라요

301
00:22:45,833 --> 00:22:48,375
전화 고마워요
좋은 건수라도 물었어요?

302
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
카다시안이 새 속옷을 출시했어요

303
00:22:53,250 --> 00:22:54,208
먹고살아야 하니까요

304
00:22:54,208 --> 00:22:56,166
메시지 확인해 봐요

305
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
몇 년간 엡스타인 집 앞에서 찍은
여자들 사진이에요

306
00:23:01,541 --> 00:23:04,333
한번 들어가면 1시간쯤 머무는데

307
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
아주 앳돼 보이죠

308
00:23:15,875 --> 00:23:18,500
66번가에 있는 한 아파트인데

309
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
엡스타인이 동생한테 빌렸어요

310
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
한마디로 여자 창고입니다

311
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
놈은 그걸 자기 '꽃밭'이라 부르죠

312
00:23:29,958 --> 00:23:31,333
이 짓을 아직도 한다고요?

313
00:23:31,333 --> 00:23:32,416
그자한텐 사업이니까요

314
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
나 뉴욕에 온 지 꽤 됐는데

315
00:23:35,708 --> 00:23:39,166
그 집 밖에
24시간 서 있기만 하면 돼요

316
00:23:39,166 --> 00:23:40,750
여자들이 계속 들락거리거든요

317
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
왜 아무도 문제 삼지 않죠?

318
00:23:42,458 --> 00:23:44,791
신경 쓰는 사람이 아무도 없는

319
00:23:44,791 --> 00:23:46,333
여자애들이니까요

320
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
게다가 놈은 부자잖아요

321
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
감방 다녀온 뒤론
솔직히 아무도 관심 없어요

322
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
앤드루도 여기 자주 들러요?

323
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
예전엔 그랬죠

324
00:23:58,375 --> 00:24:01,166
그걸 입증할 증거 있어요?

325
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
그 공원 사진 이외에

326
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
아뇨

327
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
치밀한 자들이거든요

328
00:24:07,375 --> 00:24:09,083
하지만 내 눈으로 봤어요

329
00:24:09,583 --> 00:24:12,166
길레인 맥스웰 알죠?

330
00:24:12,166 --> 00:24:13,208
앤드루 친구요

331
00:24:13,208 --> 00:24:14,250
아뇨

332
00:24:14,250 --> 00:24:15,875
난 가 봐야 하니

333
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
- 그쪽을 파 봐요, 연락할게요
- 고마워요

334
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- 얘들아
- 왜?

335
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- 이것 좀 봐
- 어디 봐

336
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
샘, 잠시만 기다려

337
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- 뭐?
- 시 쓰고 있다고

338
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
루커스가?

339
00:25:13,500 --> 00:25:15,916
"웨스트 케밥"

340
00:25:24,250 --> 00:25:25,083
어떤 여자애야?

341
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
나보다 하나 위야

342
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
네가 내 아들이라서
다 잘나 보인다는 건 알지만

343
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
너 엄청 잘생겼어, 그러니...

344
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
그게 아니라 같은 학년이 아니라고

345
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- 나보다 한 학년 높아
- 자신감 하나는 끝내주네

346
00:25:44,916 --> 00:25:47,500
- 칠리소스 뿌려요? 평소대로?
- 네, 부탁해요

347
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
여자 마음 사로잡는 법 알려줘?

348
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- 안 들어도 돼?
- 아니, 안 돼

349
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
경청해, 대개가
자기 말 하기 바빠서

350
00:25:54,833 --> 00:25:57,500
잘 들어주질 않거든

351
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
하지만 국민들에게
문제없을 거라고 약속했잖아요

352
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
{\an8}그땐 제가...

353
00:26:06,583 --> 00:26:08,250
{\an8}"사이먼 해링턴
로어새넛구 보수당 의원"

354
00:26:08,250 --> 00:26:10,291
{\an8}- 그땐 틀렸었단 건가요?
- 그렇지 않습니다

355
00:26:10,291 --> 00:26:13,958
그런 게 아니라면
지키지 못할 약속을 했다는 건데

356
00:26:13,958 --> 00:26:14,875
둘 중 어느 쪽이죠?

357
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
원칙주의자라고 하셨잖아요

358
00:26:20,208 --> 00:26:25,000
유권자들에게 장담하시길
영국과 EU 간의 국경 검문이

359
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
브렉시트에 영향받는...

360
00:26:26,791 --> 00:26:30,583
"사랑해, 엄마"

361
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
"앤드루 왕자
제프리 엡스타인과 길레인 맥스웰"

362
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
"길레인 맥스웰: 엡스타인의 애인
앤드루 왕자와의 긴밀한 관계"

363
00:27:07,500 --> 00:27:09,666
제이 도널리입니다
메시지를 남겨 주세요

364
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
안녕하세요, 제이, 샘이에요

365
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
앤드루의 사진을 하나 찾았어요

366
00:27:16,541 --> 00:27:18,958
2001년 런던에서 길레인 맥스웰

367
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
그리고 당시 17살이던

368
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
버지니아 로버츠와 찍은 건데
혹시 아는 거 있어요?

369
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
메시지 들으면 연락 줘요
고마워요

370
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
"아만다 서스크
내일 와 줄 수 있어요?"

371
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
"그럼요! 어디로 갈까요?"

372
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
대박

373
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
셀카 찍어 와

374
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
알았어

375
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
숟가락도 가져오고

376
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
그래, 끊어

377
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- 알아맞혀 볼까요?
- 뭘요?

378
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
필립 공 인터뷰 가요?

379
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
주전자 면상?

380
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
비밀이에요

381
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
깃발이 없으니 여왕은 아니고

382
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
난봉꾼 앤디만 아니면 상관없어요

383
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
다 왔습니다

384
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
고마워요

385
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- 안녕하세요
- 안녕하세요

386
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
여기요

387
00:28:43,625 --> 00:28:44,625
"경찰"

388
00:28:44,625 --> 00:28:46,041
- 좋아요
- 감사합니다

389
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
길을 따라가세요
입구에서 들여보내 줄 겁니다

390
00:28:50,291 --> 00:28:51,583
네, 감사합니다

391
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
어서 오세요

392
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
얼그레이와 카모마일 중
뭐로 드릴까요?

393
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
자주 없어져요

394
00:29:55,458 --> 00:29:56,333
티스푼요

395
00:29:56,833 --> 00:29:58,041
발이라도

396
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
달린 건지

397
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
좋은 징조죠

398
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- 우리에게 관심 있단 뜻이니까요
- 우리요?

399
00:30:08,708 --> 00:30:11,583
여기서 일한 지 오래돼서

400
00:30:11,583 --> 00:30:16,500
한 가족 같죠, 여벌의 티스푼이
더는 필요 없게 되는 날...

401
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
왕자님이 그 얘길 해 주실까요?

402
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
버킹엄궁 티스푼 절도 사건요?

403
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
여왕님 사후에 펼쳐질
왕실의 미래요

404
00:30:29,333 --> 00:30:31,125
그 얘긴 금기랍니다

405
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
가장 사랑받는 아드님이니
생각만 해도 괴롭겠죠

406
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
여왕께선 다른 건 몰라도

407
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
사람 보는 눈 하나는 정확하시죠

408
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
그건 그렇고 어떤 분이죠?

409
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- 누구요?
- 에밀리 씨요

410
00:30:51,708 --> 00:30:56,416
조깅도 하고, 수영도 하고

411
00:30:56,416 --> 00:30:57,458
인터뷰도 하고

412
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
뭘 먹는 걸 본 사람이 없죠
슈퍼우먼이에요

413
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- 빅 볼펜도 있잖아요
- 해리 포터한테 마술봉이 있다면

414
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
에밀리 메이틀리스에겐 빅이 있죠

415
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
앤드루 왕자님은 어때요?
사람 보는 눈이 정확하세요?

416
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
왕자님은 친구에 대한
의리를 중시하죠

417
00:31:19,541 --> 00:31:21,916
때로는 지나칠 만큼요

418
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
길레인 맥스웰

419
00:31:26,583 --> 00:31:28,583
두 분이 친한 친구였죠, 네

420
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
단도직입적이네요

421
00:31:33,166 --> 00:31:34,791
한담은 할 만큼 했고

422
00:31:35,458 --> 00:31:39,583
바쁜 사람끼리
이유가 있어 만났으니까요

423
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
진짜로 한잔할래요?

424
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
아만다?

425
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
아만다?

426
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
외출하셨어요

427
00:32:02,083 --> 00:32:03,791
샘 매칼리스터 씨랑요

428
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
누구?

429
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
나에 관해 뭘 알죠, 샘?

430
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
은행에서 일한 적 있고

431
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
싱글 맘이고

432
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
이 일을 한 지는 7년 됐는데

433
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
해결 안 되는 문제 하나로
골머리를 앓고 있고

434
00:32:27,125 --> 00:32:28,791
보좌관님과 달리

435
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
제이슨 스타인은 이 자리에 없죠

436
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
그 말은?

437
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
보좌관님은 방법을
바꾸고 싶은 거예요

438
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
단순히 가능성을
타진하는 걸 수도 있어요

439
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
그럴 수도 있고요

440
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
"요공: 전화 부탁해"

441
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
미안해요, 왕자님께 가 봐야겠어요

442
00:32:49,500 --> 00:32:52,833
솔직히 말씀드릴게요, 보좌관님

443
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
'솔직'이 제 모토거든요

444
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
아시다시피 피치 관련 질문만
하진 않을 거예요

445
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
전에도 말씀드렸지만
오늘 '뉴스나이트'를 만난 것도

446
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
그걸 아시기 때문이죠

447
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
내가 만난 건
'뉴스나이트'가 아니라

448
00:33:08,125 --> 00:33:09,333
당신이에요

449
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
안 되는 건 안 되는 거고요

450
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
오늘 와 줘서 고마워요

451
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
이 사진도 훌륭하죠

452
00:33:23,625 --> 00:33:28,291
엑조세 미사일을
가까스로 피하고 나서

453
00:33:28,291 --> 00:33:29,625
찍은 거예요

454
00:33:29,625 --> 00:33:32,166
순식간에 피한 직후 착륙했죠

455
00:33:32,166 --> 00:33:34,000
하루에 두 번이나요

456
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
간담이 서늘하셨겠어요

457
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
최악의 상황이었죠

458
00:33:38,958 --> 00:33:40,208
그 반대이기도 했고요

459
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
암튼 전우들은 내 참모습을 압니다

460
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
전쟁 중엔 가식 떨 틈이 없거든요

461
00:33:48,708 --> 00:33:50,208
전우들한테나

462
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
나 자신한테나

463
00:33:53,250 --> 00:33:54,541
가끔 그리우세요?

464
00:33:54,541 --> 00:33:55,583
뭐가요, 전쟁이요?

465
00:33:56,500 --> 00:33:58,708
적이 기자보다 덜 성가시긴 했어요

466
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
자, 갑시다, 궁을 안내해 줄게요

467
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
'뉴스나이트'요?

468
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
방금 봤잖아요

469
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
왕자님 친화력이 얼마나 뛰어난지

470
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
조금만 함께 지내도 호감을 느끼죠

471
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- 그래서 기자를 초대했잖아요
- 그건 마력 같은 거예요

472
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
같은 공간에 함께 있어야
느낄 수 있죠

473
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
그 공간이 TV다?

474
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
그냥 한번 만나본 거예요

475
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
절대로 만나선 안 됐어요

476
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
특히 나 없이는요

477
00:34:29,666 --> 00:34:30,666
이건 내 임무라고요

478
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
오늘은 거르자, 프레디

479
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- 회삿돈으로 술은 잘 마셨어?
- 성사 일보 직전이었어

480
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
그러셔? 버킹엄궁 공보실이
네 손아귀에 있다?

481
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
단둘만의 자리를 마련했다고

482
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- 성사 직전이었다니까
- 뭘 성사해?

483
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
인터뷰 말이야
엡스타인 스캔들 이대론 안 없어져

484
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
엡스타인의 애인 길레인 맥스웰이
앤드루와 오랜 친구거든

485
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
그럼 우리랑은 인터뷰 안 하겠네

486
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
샘, '뉴스나이트'는
가십을 다루지 않아

487
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
가십이 아냐
우리가 다뤄야 할 기사라고

488
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
활용도 안 할 기사를 취재하느라

489
00:35:08,458 --> 00:35:11,666
하루를 낭비하는 일은 그만둬
더는 안 된다고

490
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
우린 한 팀이란 거 잊지 마
왜 혼자 잘났는데?

491
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
이게 저널리즘이니까

492
00:35:21,333 --> 00:35:22,875
난 해야 할 일을 했어

493
00:35:22,875 --> 00:35:25,291
이 스캔들 앞으로 더 커질 텐데

494
00:35:25,291 --> 00:35:28,500
뒷북 치는 일은 하고 싶지 않아

495
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
우리가 터트려야 한다고, 만약...

496
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
내 일을 못 하게 하면

497
00:35:38,875 --> 00:35:40,208
나도 여기 있을 이유 없어

498
00:35:40,208 --> 00:35:42,333
"넘버원 엄마"

499
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
"빅 브라더가 지켜보고 있다"

500
00:35:45,208 --> 00:35:47,083
"BBC 샘 매칼리스터"

501
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
아이고, 새미

502
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
삐 소리 후 메시지를 남겨 주세요

503
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
렌 편집장님, 샘이에요

504
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
제가...

505
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
저기...

506
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
전화 주실래요? 중요한 일이에요
감사합니다, 끊을게요

507
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
괜찮아?

508
00:37:02,416 --> 00:37:05,291
난 출근하면 하루의 반은

509
00:37:05,291 --> 00:37:08,291
해고될까 봐 걱정하며 보내고

510
00:37:08,291 --> 00:37:10,750
나머지 반은
차라리 해고되길 바라며 보내

511
00:37:11,750 --> 00:37:13,666
왜 날 같은 팀으로 봐 주지 않지?

512
00:37:14,833 --> 00:37:18,750
- 좀 더 편한 길을 가렴
- 편한 걸 원하는 게 아냐, 난...

513
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
의미 있는 일을 하고 싶어

514
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
루커스!

515
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- 잘 있어라
- 잘 가

516
00:37:31,208 --> 00:37:32,583
- 내일 보자
- 안녕히 가세요

517
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
안녕

518
00:37:35,416 --> 00:37:38,125
걔랑 얘기했어, 프레야 말이야

519
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
그랬구나, 걔가 뭐래?
넌 뭐라고 했는데?

520
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
'안녕'

521
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
그랬더니 뭐래?

522
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
처음엔 내 말을 못 들었나 했는데
아니었어, 그래서...

523
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
좋아, 잠깐만

524
00:37:49,750 --> 00:37:51,791
잠깐만 기다려

525
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
제이?

526
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
궁에선 뭐래요?

527
00:37:57,083 --> 00:37:59,291
엡스타인에 관한 질문은 안 된대요

528
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
그것도 옛말이죠

529
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- 무슨 뜻이에요?
- 여긴 티터버러의 한 비행장인데

530
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
1시간 내로 제프리의 비행기가
착륙할 거예요

531
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
FBI가 기다리고 있죠

532
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
엄마! 혹시...

533
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
혹시 1시간만 더 있어 줄 수 있어?

534
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- 그래, 물론이지
- 루커스 잠들기 전에 올게

535
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
천천히 와도 돼, 나중에 보자

536
00:38:27,125 --> 00:38:30,416
"에스미 렌"

537
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
여보세요

538
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
나한테 전화했었어?

539
00:38:38,041 --> 00:38:39,666
중요한 일이라고?

540
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
제프리 엡스타인이
오늘 밤 성매매 혐의로 체포돼요

541
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
편집장님? 듣고 계세요?

542
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
더는 가십이 아니군

543
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
좋아, 궁을 압박해 보자고

544
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
고마워요

545
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
좋아

546
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
모든 게 달라졌어요

547
00:39:24,458 --> 00:39:27,791
곧 전화가 한 통 올 거예요

548
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
그 뒤론 100통이 더 오고요

549
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
쓰나미가 닥치기 전까지
몇 시간밖에 안 남았다고요

550
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- 우리 둘 다 그걸 활용해야 해요
- 뭐가 달라졌단 거죠?

551
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
FBI가 제프리 엡스타인의 집을
곧 급습할 거예요

552
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
보좌관님이 그어둔 선이
무너질 거라고요

553
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
앤드루 왕자가 어떤 사람이든
'노코멘트'를 얼마나 외치든

554
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
소아성애자의 친구를
좋아할 사람은 없죠

555
00:39:51,791 --> 00:39:53,708
- 당신을 어떻게 믿죠?
- 믿지 마세요

556
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
믿을 필요도 없고요
내가 줄 수 있는 건 1시간이고

557
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
다음은 왕자님께 달렸죠

558
00:39:59,875 --> 00:40:03,125
보좌관님도, 나도 아닌 왕자님요

559
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
TV 인터뷰 1시간으로
모든 걸 바꿀 수 있어요

560
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
마법처럼요

561
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
미국의 금융인 제프리 엡스타인이
연방법상의 성매매 혐의로

562
00:40:23,375 --> 00:40:25,958
오늘 체포됐습니다

563
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
미성년 여성 수십 명을
성매매에 동원한 혐의입니다

564
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
엡스타인은 2008년에도
미성년자 성매매로

565
00:40:35,333 --> 00:40:38,958
유죄를 선고받은 바 있습니다

566
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
몇 번을 말해?

567
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
이로써 2010년에
관계를 끊었다고 주장한...

568
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
몇 번을 말해야 하냐고

569
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
요크 공작과 엡스타인의 친분에...

570
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
죄송합니다

571
00:40:49,791 --> 00:40:51,875
이목이 집중될 것으로 보입니다

572
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
이거 자리가 어디야?
어려운 질문 아냐, 어디야?

573
00:41:04,583 --> 00:41:05,416
힌트를 주지

574
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
얜 유대목이야

575
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
이름에 루와 캥거가 나오지

576
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
하나로 합쳐 봐, 뭐야?

577
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- 루캥거요
- 꺼져

578
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
꺼지라고!

579
00:41:41,708 --> 00:41:45,041
그들은 과거에
공작과 엡스타인의 우정을

580
00:41:45,041 --> 00:41:47,166
인정한 적 있고...

581
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
총리가 유권자들에게
이 메시지를 전달하고 싶다면

582
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
우리가 아는 사람을
보내야 할 거예요

583
00:41:53,500 --> 00:41:58,041
문장을 구성하되
단음절 단어만이 아닌...

584
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
방금 들어온 소식입니다

585
00:41:59,541 --> 00:42:02,208
{\an8}2015년 사건 당시 공개 안 됐던
문서가 드러나면서

586
00:42:02,208 --> 00:42:04,708
{\an8}3주 전 아동 성범죄 혐의로 체포된

587
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}제프리 엡스타인에 관한 수사가

588
00:42:09,250 --> 00:42:13,541
{\an8}그의 친구인 요크 공작
앤드루 왕자에게로 확대됐습니다

589
00:42:15,500 --> 00:42:19,416
당시 17세였던 버지니아 주프레는

590
00:42:19,416 --> 00:42:23,041
이번에 공개된 문건에서
요크 공작과 런던에서 두 차례

591
00:42:23,041 --> 00:42:24,708
엡스타인의 뉴욕 집에서 한 차례

592
00:42:24,708 --> 00:42:28,500
총 세 차례에 걸쳐 관계했다고
주장하고 있습니다

593
00:42:29,791 --> 00:42:32,666
{\an8}요크 공작에 대한 최근 혐의를

594
00:42:32,666 --> 00:42:35,916
{\an8}버킹엄궁이 계속 부인하는 가운데

595
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}버지니아 주프레는
맨해튼 법정 밖에서 기자들에게...

596
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
사실이 아냐

597
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
죄다 거짓말이라고

598
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
앤드루 왕자를 둘러싼
위기가 심화되는...

599
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
기숙 학교로 떠나는 날 아침에

600
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
어머니가 머리를 빗겨주셨어

601
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
거북딱지 빗으로 말이야
그 빗 기억나?

602
00:43:08,958 --> 00:43:11,541
그 느낌이 지금도 생생해

603
00:43:15,000 --> 00:43:16,125
아픈데도...

604
00:43:19,416 --> 00:43:21,166
계속 빗겨주시길 바랐지

605
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
제이슨 말이 달라지는 건 없으니

606
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
침착하라는데

607
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
자네 생각은 어때?

608
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
어떻게 될지 두고 보죠

609
00:43:56,625 --> 00:43:59,875
내 환갑잔치 일로
어머니와 얘기하기로 했는데

610
00:44:03,541 --> 00:44:04,750
성대하게 치러 주신댔어

611
00:44:26,125 --> 00:44:28,375
한 달여 전에 체포된
엡스타인 씨가

612
00:44:28,375 --> 00:44:29,916
오늘 아침 감방에서

613
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
시신으로 발견돼...

614
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
한때 빌 클린턴 및
앤드루 왕자와 교류하며...

615
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
사인은 심장 마비로...

616
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
여성 수십 명을 성매매한 혐의로...

617
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
6명은 미성년으로...

618
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
미성년 여성들까지...

619
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
도널드 트럼프를 포함해
미모의 여성들을...

620
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
...왕실은 강력히 부인했습니다

621
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
전 세계 모든 신문과
모든 뉴스 채널의 모든 방송이

622
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
이 기사만 내보내고 있어

623
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- 저 왔어요
- 어서 와

624
00:44:56,125 --> 00:44:57,791
샘, 인터뷰 확보해

625
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
'뉴스나이트'를 위해

626
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
누구보다 먼저 발을 들였잖아

627
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
보좌관님, 샘 매칼리스터예요

628
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
전화 주세요

629
00:45:14,916 --> 00:45:17,041
얘기할 준비가 될 때까지
기다릴게요

630
00:45:37,708 --> 00:45:42,875
기숙 학교로 가는 날 아침에
여왕님께서 머리를 빗겨 주셨댔죠?

631
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
그래

632
00:45:48,458 --> 00:45:52,875
그걸 기억하곤
제게 말씀해 주셨어요

633
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
그래

634
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
거기엔 이유가 있을 거예요

635
00:46:03,583 --> 00:46:05,583
미래를 되찾고 싶으신 거죠

636
00:46:07,791 --> 00:46:08,666
제 바람도 그거예요

637
00:46:13,375 --> 00:46:14,375
제가 도와드릴게요

638
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
<i>...</i> 엡스타인과의 관계는
지속될 겁니다

639
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
공작과 궁은 당연히 이 문제에서
벗어나려고 필사적이지만

640
00:46:26,625 --> 00:46:28,416
오늘 뉴스를 보면

641
00:46:28,416 --> 00:46:32,500
그 바람을 이룰 가능성은
어느 때보다 멀어 보이죠

642
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
어떤 약속도 해 줄 수가 없대요

643
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- 하지만?
- 만나는 보겠대요

644
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
좋아, 이건 우리 넷만
알고 있어야 해

645
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
얘기가 새어나가면
저쪽에서 겁먹을 수 있다고

646
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
샘, 뭐든 필요한 게 있으면 말해

647
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
실은 하나 있어요
크게 도움 될 것 같아요

648
00:46:52,458 --> 00:46:53,375
말만 해

649
00:46:54,041 --> 00:46:55,125
에밀리요

650
00:47:03,666 --> 00:47:06,416
궁에 몰래 들어가 보긴 처음이야

651
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
분위기는 가볍게

652
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
겁먹으면 안 되니까요

653
00:47:20,958 --> 00:47:22,125
신사적으로

654
00:47:23,291 --> 00:47:24,125
예의 지키고요

655
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
걱정 마, 자신 있으니까

656
00:47:28,125 --> 00:47:30,375
여왕 아들한테 성범죄 전과자와의

657
00:47:30,375 --> 00:47:33,208
우정에 관해 묻는 게
뭐 어려운 일이라고

658
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
안녕하세요

659
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
반갑습니다

660
00:47:37,833 --> 00:47:40,250
누굴 좀 데려왔는데 괜찮죠?

661
00:47:40,750 --> 00:47:42,916
- 안녕하세요
- 내 딸 비어트리스예요

662
00:47:43,833 --> 00:47:44,666
안녕하세요

663
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
어떤 질문을 드릴지
말씀은 못 드려요

664
00:47:50,125 --> 00:47:53,125
저도 아직 모르니까요

665
00:47:54,250 --> 00:47:55,541
나중에 확정되면...

666
00:47:57,541 --> 00:47:58,583
그때도 말씀 못 드려요

667
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
하지만 공정할 거란 건 확실합니다

668
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
'흠집 내기'도 없을 거고요

669
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
'공정할 거다'?

670
00:48:13,916 --> 00:48:16,666
'인터뷰를 한다면'이 빠졌네요

671
00:48:16,666 --> 00:48:18,458
아직 동의 안 했으니까

672
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
피치앳팰리스는요?

673
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
물론 그 부분도 논의할 겁니다

674
00:48:25,583 --> 00:48:29,416
그런데 잘 아시겠지만

675
00:48:29,416 --> 00:48:31,083
지금 모인 건 그 때문이 아니라

676
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
엡스타인 때문이죠

677
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
솔직해야 해요

678
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
양측 모두가

679
00:48:47,541 --> 00:48:51,250
내가 인터뷰를 한다면
한 번뿐일 텐데

680
00:48:52,208 --> 00:48:54,000
왜 당신과 하죠?

681
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
스튜어트?

682
00:48:58,541 --> 00:49:00,625
'뉴스나이트'는 과학 수사와 같죠

683
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
엄정하되 선정적이지 않습니다
에밀리도 그렇고요

684
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- 그리고 여성이죠
- 그렇습니다

685
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
게다가 면전에 있고요

686
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
이봐요, 내 입장에서는

687
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
그동안 들었던 세간의 말들이나

688
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
지금 상황을 고려할 때

689
00:49:28,416 --> 00:49:30,875
인터뷰한다고
전세가 역전될 것 같지 않아요

690
00:49:30,875 --> 00:49:36,000
이 자리에 나온 것도
실수라고 말하는 사람이 많죠

691
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
그런데도 오셨잖아요

692
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
이거 하나는 확실해요

693
00:49:41,416 --> 00:49:44,833
침묵으로는 전세를
뒤집을 수 없습니다

694
00:49:46,708 --> 00:49:49,125
사람들이 전하를
어떻게 보는지 아시잖아요

695
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
당신이 말해 봐요

696
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
난봉꾼 앤디

697
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
항공 마일리지 앤디

698
00:50:06,291 --> 00:50:08,166
이번 사태처럼 섹스, 여자

699
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
비행기, 개인 소유의 섬
돈이 연루된 일에

700
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
전하의 평판이 뒤섞이면
외람된 말씀이지만

701
00:50:15,666 --> 00:50:18,125
대중은 그냥 믿어 버립니다

702
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
전하의 브랜드가
훼손되는 게 아니라

703
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
그게 전하의 브랜드가 되죠

704
00:50:30,625 --> 00:50:31,666
'외람되지만'?

705
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
일리 있네요

706
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
저도 알아요

707
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
'불평도, 해명도 하지 마라'
그런데 그런 시대는 끝났죠

708
00:50:47,750 --> 00:50:50,333
이제 모두가 목소리를 내거든요

709
00:50:50,333 --> 00:50:52,458
SNS, 페이스북

710
00:50:52,458 --> 00:50:54,750
트위터, 다들 의견을 피력하죠

711
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
전하에 대한 의견을요

712
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
제가 방금 말씀드린 것보다
훨씬 더 살벌해요

713
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- 트위터 보셨어요?
- 아뇨, 그런 건 신경 안 써서요

714
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
저는 써요

715
00:51:12,125 --> 00:51:13,958
이분 말씀처럼 훨씬 더 살벌해요

716
00:51:18,083 --> 00:51:20,666
현재로선 그렇게 알려져 있으니

717
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
바로잡으려면

718
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
직접 하셔야 해요

719
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
직접 나서서 바로잡아야 하죠

720
00:51:30,666 --> 00:51:32,958
전하 입장을 밝혀야 해요

721
00:51:33,958 --> 00:51:35,166
전하 입으로요

722
00:51:44,916 --> 00:51:45,750
샘 말이 맞습니다

723
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
그게...

724
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
저라면 돌려 말했겠지만...

725
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
나와 제프리의 우정에
왜들 집착하는 건지 모르겠네요

726
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
난 소아성애자 지미 새빌과
더 친했는데

727
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
고마워요, 만나서 반가웠습니다

728
00:52:09,166 --> 00:52:13,333
영연방 연회 전에
어머니께 인사해야 해서요

729
00:52:13,833 --> 00:52:14,875
쉴 틈이 없네요

730
00:52:14,875 --> 00:52:17,625
내 결정은 아만다를 통해 전하죠

731
00:52:21,541 --> 00:52:23,125
자기 엄마, 자기 딸 엄마?

732
00:52:23,125 --> 00:52:24,333
퍼기는 여기 없어요

733
00:52:24,333 --> 00:52:25,291
외국에 있죠

734
00:52:26,583 --> 00:52:27,458
그럼 자기 엄마네

735
00:52:27,458 --> 00:52:29,208
자기 엄마면 왜요?

736
00:52:30,375 --> 00:52:31,625
아들 인터뷰를 막을걸

737
00:52:32,250 --> 00:52:33,083
그렇겠네요

738
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
정신이 하나도 없네요

739
00:52:35,708 --> 00:52:39,041
꽤 박력 있던데, 새미, 잘했어

740
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
조건은요, 아만다?

741
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
조건은 내걸었겠죠?

742
00:52:48,333 --> 00:52:51,250
난 아무것도 동의 안 했어요

743
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
그런 거 아녜요

744
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
아만다

745
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
어떤 조건이죠?

746
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
중요한 건 왕자님이 우리한테
말할 기회가 생겼다는 거예요

747
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
'우리'요?

748
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
영국이요

749
00:53:09,250 --> 00:53:10,416
환장하겠네

750
00:53:14,083 --> 00:53:15,125
더는 못 하겠어요

751
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
네

752
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
난 빠질래요

753
00:53:26,125 --> 00:53:27,000
이해해요

754
00:53:40,333 --> 00:53:42,958
왕자가 만약 인터뷰에 응하면

755
00:53:42,958 --> 00:53:44,291
시간은 60분이야

756
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
'만약'요? 어떤 변수가 있는 거죠?

757
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
위쪽에 계신 분들
상대는 왕실이고 우린 BBC잖아

758
00:53:49,541 --> 00:53:52,750
국익이 슬슬 거론되기 시작했어
실수해선 안 돼

759
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
인터뷰를 따내 제대로 해내면
모든 신문 1면에 실리겠지만

760
00:53:57,583 --> 00:54:00,000
우리가 오판하거나 실수하거나

761
00:54:00,000 --> 00:54:01,708
논조를 잘못 잡으면

762
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
모든 화살은 왕자가 아닌
우리한테 쏠린다고

763
00:54:05,458 --> 00:54:06,416
우리가 아냐

764
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
나지

765
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
어머니는 항상 옳으시지

766
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
언제나요

767
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
뭐라고 하세요?

768
00:54:43,125 --> 00:54:44,708
내 판단을 믿으셔

769
00:54:57,208 --> 00:54:58,833
"아만다 서스크"

770
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
알겠습니다

771
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
아만다 서스크가 전화했어요

772
00:55:14,666 --> 00:55:16,125
목요일 오후 2시 버킹엄궁

773
00:55:18,208 --> 00:55:19,125
시작이군

774
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
70시간 남았어요
에밀리는 나랑 같이 있고

775
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
스튜어트는 연출
샘, 전천후로 지원해 줘

776
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
국장님 계세요?

777
00:55:28,958 --> 00:55:30,500
네, 아주 급해요

778
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
사장님과요? 어느 오페라죠?

779
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
완성품 나와도

780
00:55:38,791 --> 00:55:42,083
나랑 사장님 외에
아무한테도 보여줘선 안 돼

781
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
두 사람 다 반가워

782
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
사장이 끝까지 저울질하겠다네요

783
00:55:54,583 --> 00:55:57,166
막이 내릴 때까진 끝난 게 아냐

784
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
문제는 이거야

785
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
초점을 어디에 맞출 것인가?

786
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
자백?

787
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
부인의 향연?

788
00:56:08,916 --> 00:56:10,166
사과?

789
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
콩밥 먹고 싶은 게 아닌 이상
자백은 안 할 테고

790
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
사과로는 성에 안 차니
팩트로 폭격하죠

791
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
좋아, 어디서부터 시작할까?

792
00:56:20,541 --> 00:56:24,916
2006년 7월 15일 제프리 엡스타인
길레인 맥스웰, 하비 와인스틴

793
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
비어트리스의 빅토리아 콘셉트
18살 생일 파티에 참석

794
00:56:27,750 --> 00:56:31,000
엡스타인은 금 단추가 달린 흰옷에
훈장을 잔뜩 달고 나타났죠

795
00:56:31,500 --> 00:56:33,666
경찰이 플로리다 자택을
급습한 직후였어요

796
00:56:33,666 --> 00:56:36,041
죄송해요
한 번에 양이 너무 많네요

797
00:56:36,041 --> 00:56:37,833
2006년 7월 15일

798
00:56:37,833 --> 00:56:40,416
엡스타인, 맥스웰, 하비 와인스틴

799
00:56:40,416 --> 00:56:43,791
비어트리스의 빅토리아 콘셉트
18살 생일 파티에 참석

800
00:56:44,291 --> 00:56:47,833
엡스타인은 금 단추가 달린 흰옷에
훈장을 잔뜩 달고 나타남

801
00:56:48,333 --> 00:56:50,500
경찰이 플로리다 자택을
급습한 직후였음

802
00:56:50,500 --> 00:56:52,625
미안, 한 번에 양이 너무 많군

803
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
아주 좋아요, 증거는 충분합니다

804
00:56:57,416 --> 00:56:58,458
"정부 측 증거물"

805
00:56:58,458 --> 00:57:00,958
앤드루는 친구인 길레인 때문에

806
00:57:00,958 --> 00:57:04,000
엡스타인과
어울린 것처럼 말하지만

807
00:57:04,000 --> 00:57:07,375
문제는 길레인이
엡스타인의 공모자처럼

808
00:57:07,375 --> 00:57:09,166
보인다는 거죠

809
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
"정부 측 증거물"

810
00:57:15,125 --> 00:57:16,416
이 클린턴 그림...

811
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
이건 르윈스키 옷이야

812
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
네, 엡스타인 집 벽에
걸려 있었어요

813
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
샹들리에에는 실물 크기의
나체 인형이 걸려 있었고

814
00:57:29,166 --> 00:57:30,291
안마실

815
00:57:30,916 --> 00:57:32,583
성기 모양의 비누...

816
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
엡스타인과 어울린 이상
몰랐을 리가 없어요

817
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
야근할 거면
루커스는 여기서 재울게

818
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
됐어, 그 사람들은 나 필요 없어

819
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
말도 안 되는 소리

820
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
같이 야근하자고 안 하더라

821
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
내가 따낸 인터뷰인데
여전히 날 끼워 주질 않아

822
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
샘, 어떻게 해야 할지 알잖아

823
00:57:59,875 --> 00:58:02,041
우리 같은 사람은
초대를 기다려선 안 돼

824
00:58:02,041 --> 00:58:03,750
알아서 할 일을 해야지

825
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
그 사람들이 그 인터뷰 따내랬어?

826
00:58:08,125 --> 00:58:10,583
- 아니
- 그래, 아니지

827
00:58:10,583 --> 00:58:11,500
너 스스로 했잖아

828
00:58:12,250 --> 00:58:13,125
그걸 기억해

829
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
그리고 그 인터뷰

830
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
중요한 거니?

831
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
응, 중요해

832
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
그럼 답 나왔네

833
00:58:31,208 --> 00:58:32,125
사랑해, 엄마

834
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
나도 사랑해, 우리 딸

835
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
여보세요

836
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
샘

837
00:59:29,666 --> 00:59:31,208
아침 일찍 미안해요

838
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
29일도 있어
6월 17일 건 다 챙겼어?

839
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
네

840
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- USB에 저장해 줄래?
- 알겠습니다

841
00:59:40,166 --> 00:59:41,208
아만다가 전화했어요

842
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
인터뷰 취소한대?

843
00:59:47,666 --> 00:59:48,833
남쪽 응접실

844
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
중앙에 의자 둘, 간격은 2m

845
00:59:53,500 --> 00:59:54,708
무슨 서부 영화 같군

846
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
서부 영화에 나오는 결투 같아

847
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
좋아요

848
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
준비되셨어요?

849
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
에밀리

850
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
왜 그래요?

851
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
사과하고 끝내면 어쩌지?

852
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
팩트 다 제시했는데

853
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
인정은 안 하고
송구하다고 하면 어떡해?

854
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
그 정도로 노련하다면?

855
01:00:30,125 --> 01:00:32,125
시청률은 잘 나오겠네요

856
01:00:32,625 --> 01:00:34,333
시청률 때문에 하는 게 아냐

857
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
그러면요?

858
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
모니카 르윈스키

859
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
클린턴한테 그걸 묻지 않아
여자들이 실망한 것 같아서

860
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
그 여자와의 성관계는
합의하에 이뤄졌어요

861
01:00:49,541 --> 01:00:52,958
여자는 21살이고
남자는 미국 대통령이었어

862
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
남자는 삶을 되찾았지만
여자는 여성 혐오의 표적이 됐지

863
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
밀어붙여요

864
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
뭘?

865
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
노련하게 여성들이 겪은 일에
송구하다고 하면

866
01:01:04,416 --> 01:01:08,541
송구한 만큼
책임감도 느끼는지 묻는 거죠

867
01:01:08,541 --> 01:01:09,500
아니라고 하면?

868
01:01:09,500 --> 01:01:12,583
사진을 보여주며
한 번 더 밀어붙여요, 거기

869
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
고마워

870
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
이 사진 속 남성은 왕자님이세요

871
01:01:22,833 --> 01:01:25,583
난 그 집에 가 본 적도 없습니다

872
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
그 집 2층은 고사하고요

873
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
그런 기억이 없다고 하셔야죠

874
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
알았어

875
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
그럼 이 사진은 가짜군요?

876
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
말씀드린 것처럼

877
01:01:38,208 --> 01:01:41,958
난 그 집에 간 기억이 없습니다

878
01:01:43,000 --> 01:01:44,625
그 여자를 만난 기억도요

879
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
로버츠 씨라고 하셔야죠
'그 여자'란 표현은 쓰면 안 돼요

880
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
절대로

881
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- 아이고야
- 쉽지 않다는 거 알아요

882
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
잘 아시겠지만

883
01:01:53,208 --> 01:01:56,583
그날 왕자님이 그 집에 있는 건
물리적으로 불가능하죠

884
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
버지니아 주프레는
만나 본 적도 없다며

885
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
여러 번 부인하셨습니다

886
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
버지니아는 당시 17살에 불과했던
자신에게 성관계를 강요했다며

887
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
심각한 범죄 사실을 주장했지만

888
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
그것도 부인하셨고요

889
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
두 사람 중 한 명은

890
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
거짓말하고 있다는 건데

891
01:02:25,125 --> 01:02:26,333
어느 쪽이죠?

892
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
빙고, 훌륭해요

893
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
딱 걸렸어

894
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
샘

895
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
뭔가 맘에 안 들어?

896
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
아뇨

897
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
말해 봐

898
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
지금 아니면 기회는 없어

899
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
자기 생각을 듣고 싶다고

900
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
우린 앤드루 왕자한테
얘기할 공간과 시간을 제안했어요

901
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
우리가 제안한 건 인터뷰야

902
01:03:10,416 --> 01:03:13,625
그런 남자는
얘기 듣는 걸 싫어하죠

903
01:03:13,625 --> 01:03:15,125
얘기하려 할 거라고요

904
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
아주 중요한 문제가 있어
뭘 입지?

905
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
까만 원피스요

906
01:03:32,708 --> 01:03:34,541
심플하면서도 우아하잖아요

907
01:03:34,541 --> 01:03:35,750
오드리 헵번처럼

908
01:03:36,625 --> 01:03:37,666
무릎은?

909
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
방송가에선 알아주는 무릎이잖아요

910
01:03:39,958 --> 01:03:42,125
사람들이 내 무릎 보는 거 싫어

911
01:03:42,125 --> 01:03:45,416
난 왕자가 봐 주면 좋겠어요
우리 바람은 그래요

912
01:03:45,416 --> 01:03:46,833
시청률에 도움 될 테니까

913
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
에밀리?

914
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
집으로 가요

915
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
아침에 에너지 꽉 채워 나와요

916
01:04:06,208 --> 01:04:07,375
"2019년 11월 14일"

917
01:04:07,375 --> 01:04:08,750
2006년

918
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
엡스타인이 14세 소녀들 성매매로
유죄 판결을 받았는데도

919
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
왕자님은 그 후로도 4년 더
친분을 유지하셨어요

920
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
그런데도...

921
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
그런데도 2010년까지
두 분 우정은 계속됐습니다

922
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
그런데도 우정은 계속...

923
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
무디!

924
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
좋아, 이 방이야, 네, 이리로 가

925
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
무디!

926
01:05:03,500 --> 01:05:05,125
- 신분증이요
- 네

927
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
내 손님이에요

928
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
감사해요

929
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
고마워요

930
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
쫓기만 해선 절대 못 잡아요

931
01:05:29,458 --> 01:05:32,208
얘들이 돌아올 마음 생겨도
그땐 우리가 없죠

932
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
에밀리가 내 예상대로 할 경우
왕자가 박차고 나갈지도 몰라

933
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
그래도 촬영은 계속해

934
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- 어떤 경우에도 중단해선 안 돼
- 편집장님

935
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
좋아

936
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
전하

937
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
이게 맞아?

938
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
약간...

939
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
파우더 살짝 발라 드릴게요

940
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
- 이름이 뭐지?
- 캣입니다

941
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- 첫 번째 질문 말이에요
- 그래

942
01:06:33,375 --> 01:06:37,000
기선 제압하게 대놓고 말해요
'엡스타인은 아동 학대자였습니다'

943
01:06:37,000 --> 01:06:39,958
'그걸 알고도
그 사람 집에 가셨죠?'

944
01:06:39,958 --> 01:06:42,791
이미 궁지에 몰렸으니
대답 안 할 수가 없죠

945
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
아니, 이건 반대편으로 가야지

946
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
의자 반대쪽 가장자리를
통과해야 해

947
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
그래야 튀어나오질 않는다고

948
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- 미쳐 버리겠네
- 잠깐만

949
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
내버려둬, 마음 편해지게

950
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
바지네

951
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
그냥...

952
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
그냥 평소대로 하시면 돼요

953
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
이건 좀 아니지

954
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
여왕 홍보실의 도널 매케이브예요

955
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
우리 동의 안 받았잖아

956
01:07:48,833 --> 01:07:49,750
여왕이요?

957
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
네, 할 수 있으면 가서 따져보세요

958
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
녹음 시작합니다

959
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
큐

960
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
전하

961
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
저희는 상당히 이례적인 일로

962
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
버킹엄궁을 방문했습니다

963
01:08:20,291 --> 01:08:23,583
평소라면 전하의 일과
직무에 관해 얘기하겠죠

964
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
그건 나중에 다루기로 하고

965
01:08:25,375 --> 01:08:26,333
오늘은

966
01:08:27,125 --> 01:08:30,250
전하께서 처음으로
목소리를 내기로 하셨어요

967
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
왜 이제 와서 마음을 바꾸셨죠?

968
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
엡스타인을 비롯해

969
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
그와 관련된 일을 얘기하는 데

970
01:08:45,541 --> 01:08:48,041
적당한 때란 없으니까요

971
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
게다가 제가 하는 일과 관련해

972
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
'뉴스나이트'와 인터뷰하기로
전부터 얘길 했는데

973
01:08:56,500 --> 01:08:58,750
안타깝게도 성사되질 못했어요

974
01:08:58,750 --> 01:09:03,625
양측의 일정을 맞추기가
쉽지 않았거든요

975
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
그래서 좋은 기회라고 생각했죠
오늘 뵙게 돼 기쁩니다

976
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
말씀하신 것처럼

977
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
모든 건 전하와 엡스타인의
우정으로 거슬러 올라갑니다

978
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
처음에 어떻게 친구가 되셨죠?

979
01:09:20,333 --> 01:09:21,708
어떻게 만나셨어요?

980
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
엡스타인의 애인을 통해 만났어요

981
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
1999년에요

982
01:09:27,958 --> 01:09:30,833
너무 솔직한데, 너무 쉬워

983
01:09:30,833 --> 01:09:33,375
길레인은 대학 때 알게 됐죠
영국에서요

984
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
그리 자주 만나진 않았어요

985
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
1년에 한두 번 봤나?
많아 봤자 세 번일 겁니다

986
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
제가 볼일이 있어 미국에 가도

987
01:09:50,083 --> 01:09:52,583
거기 없을 때가 많았거든요

988
01:09:53,083 --> 01:09:56,000
자기가 없어도
집에서 묵고 가라길래

989
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
호의를 받아들였을 뿐인데

990
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
그걸 가지고 우리가
친했다고 하는 건 과장이에요

991
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
근데 엡스타인이 딴 건 몰라도

992
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
사람 끌어모으는 재주는
아주 탁월했어요

993
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
그건 기억나네요

994
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
만찬회 같은 데 가면
초대된 손님들이...

995
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
왜 듣고만 있지?

996
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
학자, 정치인...

997
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
말할 기회를 주는 거예요

998
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
세계 각지에서 온 사람들이 모여...

999
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
엡스타인을 신뢰하셨나요?

1000
01:10:31,458 --> 01:10:33,125
네, 그런 것 같아요

1001
01:10:33,125 --> 01:10:34,041
그런데...

1002
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
근데 저는 엉뚱한 짓을 하려고

1003
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
친구를 사귀지는 않아요
무슨 말인지 아시죠?

1004
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
저는 붙임성이 좋고

1005
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
사람들과 어울리는 걸 좋아하죠

1006
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
샌드링엄에서 엡스타인의 애인
길레인 맥스웰을 위해

1007
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
생일 파티를 열어 줬다던데
사실입니까?

1008
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
아뇨, 그때가 사냥 주말이었어요

1009
01:11:02,500 --> 01:11:03,500
사냥 주말요?

1010
01:11:03,500 --> 01:11:06,833
네, 말 그대로 사냥 주말이었어요

1011
01:11:08,666 --> 01:11:14,166
그 당시 엡스타인은 윈저성에
초대받아 머물고 있었는데

1012
01:11:14,166 --> 01:11:17,750
- 샌드링엄에선 사냥 주말이었다?
- 네

1013
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
우린 이제 압니다

1014
01:11:19,875 --> 01:11:26,416
엡스타인이 어린 소녀들을 이용해
성매매를 알선한 사실을요

1015
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
지금이야 알죠

1016
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
그 당시엔

1017
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
눈치 못 챘어요

1018
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
저도 그렇고 누구도요

1019
01:11:44,583 --> 01:11:47,791
그런 짓을 한다는 걸 전혀 몰랐죠

1020
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
낌새가 전혀 없었거든요

1021
01:11:52,333 --> 01:11:54,166
엡스타인 전용기의 비행 일지예요

1022
01:11:54,166 --> 01:11:56,541
일명 '롤리타 특급'

1023
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
PA는 앤드루 왕자, 자주 애용했죠

1024
01:12:00,333 --> 01:12:01,958
BC, 즉 빌 클린턴과

1025
01:12:01,958 --> 01:12:03,833
GM, 길레인 맥스웰도요

1026
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
왕자, 대통령, 여자들

1027
01:12:08,541 --> 01:12:09,875
여자들은 이름조차 안 적혀 있죠

1028
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
신문사에서 문의할 때를 대비해
사실 확인했습니다

1029
01:12:16,125 --> 01:12:17,333
확인 좀 부탁드릴게요

1030
01:12:17,333 --> 01:12:19,708
엡스타인의 전용기를
이용하신 적 있죠?

1031
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
네

1032
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
엡스타인이 소유한 섬에도
가신 적 있고요?

1033
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
네

1034
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
팜비치에 있는
엡스타인 집에도 머무셨어요

1035
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
네

1036
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
2006년 5월

1037
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
미성년자 성폭행 혐의로

1038
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
엡스타인에 대한
구속 영장이 발부됐습니다

1039
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
네

1040
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
이후 2010년 7월에
엡스타인이 석방됐고

1041
01:12:47,458 --> 01:12:48,875
몇 달 안 지나

1042
01:12:49,541 --> 01:12:52,500
엡스타인의 뉴욕 집에 머무셨어요

1043
01:12:56,000 --> 01:12:56,833
왜죠?

1044
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
왜 성범죄 전과자와
함께 지내셨죠?

1045
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
다른 이유는 없어요
얘길 하러 갔습니다

1046
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
유죄 판결을 받았으니

1047
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
앞으로 저랑 만나는 건
적절치 않다고 말이에요

1048
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
전화로 그런 얘길 하는 건
비겁한 것 같아서

1049
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
직접 만나서 얘기했습니다

1050
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
그때 만나러 가서
공원에서 함께 산책하며

1051
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
그 얘길 했는데 그 모습이 우연히

1052
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
사진에 찍혔죠

1053
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
그때 제가 말했어요
이러이러한 일이 있었으니

1054
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
더 이상 연락하고 지내는 건
적절하지 않다고요

1055
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
엡스타인도 동의하더군요

1056
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
그래서 다신 보지 않기로 하고
그곳을 떠났습니다

1057
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
엡스타인은 그때
석방 축하 파티를 열었고

1058
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
왕자님은 귀빈으로 초대받았어요

1059
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
난 안 갔어요

1060
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
아, 2010년이요?

1061
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
석방을 축하하는 파티는 없었어요

1062
01:14:17,041 --> 01:14:23,750
내가 간 게 12월인데
조촐한 만찬 말곤 없었거든요

1063
01:14:23,750 --> 01:14:26,208
10명 남짓 모여 저녁 먹은 게 다죠

1064
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
파티가 있었다고 한들

1065
01:14:28,250 --> 01:14:29,916
저는 아는 바가 없습니다

1066
01:14:29,916 --> 01:14:32,000
그 만찬에 귀빈으로

1067
01:14:32,791 --> 01:14:34,041
초대받으셨잖아요

1068
01:14:35,166 --> 01:14:39,166
그냥 간 김에 저녁 먹은 건데
그렇게 표현하면 안 되죠

1069
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
네, 뭐, 간 김에 저녁 먹었어요

1070
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
이해가 좀 안 되네요

1071
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
그만 연락하자고 말하러 가서는

1072
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
엡스타인의 뉴욕 저택에서
며칠을 지내셨어요

1073
01:14:51,750 --> 01:14:53,250
궁금하네요, 얼마나...

1074
01:14:53,250 --> 01:14:55,583
간 김에 다른 일도 처리했거든요

1075
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
하지만 거긴
성범죄 전과자의 집이잖아요

1076
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
편의상 거기서 지낸 겁니다

1077
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
'파노라마' 팀과 얘기했는데

1078
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
버지니아가 원본 사진을 찍은 뒤
이틀 후에 인화해

1079
01:15:17,625 --> 01:15:19,416
날짜를 입력했다고 했대요

1080
01:15:19,416 --> 01:15:22,500
2001년 당시
사진을 본 목격자의 진술도

1081
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
확보했습니다

1082
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- 프레디?
- 네

1083
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
고마워

1084
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
네

1085
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
엡스타인의 고소인 중 한 명인

1086
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
버지니아 로버츠가

1087
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
왕자님에 대한 혐의를 제기했어요

1088
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
증언 녹취에서

1089
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
왕자님과 세 차례
성관계를 가졌다고 했죠

1090
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
한 번은 런던에 있는

1091
01:15:51,166 --> 01:15:55,416
맥스웰 집에서 성매매를 통해

1092
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
또 한 번은 그로부터 한 달쯤 뒤

1093
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
뉴욕에 있는 엡스타인 저택에서

1094
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
마지막은 엡스타인이 소유한 섬에

1095
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
다른 여자 7, 8명과 함께 갔을 때

1096
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
아닙니다

1097
01:16:18,000 --> 01:16:19,375
전부 부인하시는 건가요?

1098
01:16:19,375 --> 01:16:20,291
전부 다요

1099
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
그중 어떤 일도 사실이 아닙니다

1100
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
버지니아 말을
믿지 못한다는 말씀이세요?

1101
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
거짓말이다?

1102
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
그 질문은 대답하기가 곤란하군요

1103
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
그분이 무슨 목적으로 그러는 건지

1104
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
알 수가 없으니 말이에요

1105
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
하지만 확실한 건...

1106
01:16:52,125 --> 01:16:53,208
단언컨대

1107
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
그분을 만난 기억이 전혀 없습니다

1108
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
사진을 찍은 기억도요

1109
01:17:02,208 --> 01:17:03,416
제가 말씀드렸죠

1110
01:17:04,041 --> 01:17:06,291
일관되게, 그리고...

1111
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
여러 번요

1112
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
그분과 어떤 성적 접촉도
한 적이 없습니다

1113
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
버지니아 말로는
2001년에 만났을 때

1114
01:17:23,041 --> 01:17:25,000
함께 식사하고

1115
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
함께 춤추고

1116
01:17:27,458 --> 01:17:29,125
왕자님이 런던에 있는

1117
01:17:29,875 --> 01:17:32,250
트램프라는 나이트클럽에서
술도 사 줬대요

1118
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
거짓투성이네요, 가장 먼저

1119
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
저는 트램프스 어디에
바가 있는지 알지 못합니다

1120
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
술을 마시지 않아서

1121
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
트램프스에 가도
술을 산 적이 없거든요

1122
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
같이 춤춘 건 기억하세요?

1123
01:17:59,333 --> 01:18:03,291
아뇨, 그랬을 리가 없어요
저는 그날

1124
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
아이들과 같이 집에 있었거든요

1125
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
비어트리스를 워킹에 있는
피자 익스프레스에 데려다줬죠

1126
01:18:11,666 --> 01:18:16,666
파티가 있다고 해서요
오후 4, 5시경이었을 거예요

1127
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
어떻게 그렇게 자세히 기억하시죠?

1128
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
워킹에 있는
피자 익스프레스에 가는 게

1129
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
저로선 흔치 않은 일이거든요

1130
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
제겐 아주 특별한 일이죠

1131
01:18:35,083 --> 01:18:36,458
잠시만요

1132
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
잠깐...

1133
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
방금 그 일 말이에요

1134
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
정확한 날짜를 알려드릴게요

1135
01:18:45,750 --> 01:18:46,750
3월 10일이에요

1136
01:18:46,750 --> 01:18:49,125
명확한 일에 날짜가 왜 필요해?

1137
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
아무 문제 없다고, 그렇죠?

1138
01:18:53,291 --> 01:18:54,166
- 필요 없어요?
- 그래

1139
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
버지니아가 그날 밤을
꽤 구체적으로 묘사했어요

1140
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
왕자님과 춤췄는데...

1141
01:19:10,625 --> 01:19:13,333
- 그렇지 않아요
- 땀을 많이 흘리셨대요

1142
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
그 발언엔 문제가 좀 있네요

1143
01:19:21,000 --> 01:19:24,833
제 건강 상태가 특이해서

1144
01:19:24,833 --> 01:19:28,250
땀을 흘리질 않거든요
더 정확히 말하면 그땐 안 흘렸죠

1145
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
그리고 그게... 아냐, 사실...

1146
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
맞아요, 그 당시엔 안 흘렸어요

1147
01:19:33,083 --> 01:19:34,916
왜냐하면 제가

1148
01:19:34,916 --> 01:19:40,291
포클랜드 전쟁 때 총에 맞아
아드레날린을

1149
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
과다 복용했거든요

1150
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
그래서 땀 흘리는 게
거의 불가능했죠

1151
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
궁금해요

1152
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
왕자님이 혹시

1153
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
죄책감, 후회, 수치심을 느끼는지

1154
01:20:06,000 --> 01:20:08,583
엡스타인과 친구일 때 했던

1155
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
왕자님 행동과 관련해서요

1156
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
모든 걸 감안할 때

1157
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
애초에 엡스타인과의 만남을
피할 수 있었을까요?

1158
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
아니라고 봅니다

1159
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
길레인과 저는 친구니까요

1160
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
후회스럽냐고요?

1161
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
엡스타인이 누가 봐도 자명할 만큼
부적절한 행동을...

1162
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
'부적절'이요?
그 사람은 성범죄자예요

1163
01:20:47,208 --> 01:20:49,250
네, 죄송합니다, 저는 예의상...

1164
01:20:49,250 --> 01:20:52,291
그러니까 성범죄자죠
그런데, 아니...

1165
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
그런 사람을
친구로 둔 게 옳았느냐?

1166
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
그때는

1167
01:21:02,958 --> 01:21:08,541
성범죄자로 기소되기
몇 년 전이었다는 걸 염두에 두면

1168
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
옳지 않을 이유가 없었죠
그 당시에는요

1169
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
문제는 엡스타인이
유죄 판결을 받은 다음인데...

1170
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- 그런데도 함께했죠
- 함께했어요

1171
01:21:25,041 --> 01:21:28,083
그게 문제였던 것 같아요

1172
01:21:28,083 --> 01:21:30,583
매일 땅을 치고 후회합니다

1173
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
왕족의 일원으로서
적절치 않았으니까요

1174
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
최고 수준의 규범과 관례를
지키려는 왕실의 노력을

1175
01:21:39,000 --> 01:21:41,791
제가 깨끗이 저버린 거죠

1176
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
혹시 못다 한 말씀 있으세요?

1177
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
그렇다면 지금 하시죠

1178
01:22:10,875 --> 01:22:11,916
아뇨

1179
01:22:13,125 --> 01:22:17,708
저한테서 들어야 할 얘긴
다 끌어내신 것 같은데요

1180
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
먼저 갈게

1181
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
아래층에 오토바이가 대기 중이라
메모리 카드랑 카피 둘...

1182
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
이제 궁을 구경시켜 드릴까요?

1183
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
사진을 좀...

1184
01:22:37,083 --> 01:22:39,708
그럽시다, 일석이조 어때요?

1185
01:22:39,708 --> 01:22:41,916
에밀리한테 궁을 안내하는
모습을 찍는 거죠

1186
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
성공적인 인터뷰였어요

1187
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
성공적이라...

1188
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
인터뷰가 잘 끝난 것 같아요

1189
01:23:41,375 --> 01:23:43,000
공원 산책만큼요

1190
01:23:59,333 --> 01:24:00,708
차를 대기할까요?

1191
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
아뇨, 괜찮아요

1192
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
그냥 걸어갈게요, 감사합니다

1193
01:24:18,666 --> 01:24:20,125
멀미 나 죽겠어요

1194
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
에밀리, 정말...

1195
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
능숙하게 가면을 벗기시더군요
당신이 해냈어요

1196
01:24:54,000 --> 01:24:54,833
우리가 해낸 거지

1197
01:24:57,166 --> 01:24:58,041
고마워, 새미

1198
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
어떻게 됐어?

1199
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
트위터 예고편 거의 준비됐어요
방송이 언제죠?

1200
01:25:12,791 --> 01:25:14,708
지금 사장님과 얘기할 거야

1201
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
인터뷰 촬영할 때
여왕 측 사람이 와서 녹음했어?

1202
01:25:29,000 --> 01:25:30,916
여왕이 방송을
막을 수도 있다는 거예요?

1203
01:25:30,916 --> 01:25:34,875
여왕이잖아, 지시를 따를 수밖에

1204
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
금요일 방송 말미에 예고할 거예요

1205
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
에밀리가?

1206
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
당연하죠, 곧바로
SNS에 예고편 올리고요

1207
01:25:41,208 --> 01:25:44,083
토요일 밤에 방송한다고
궁에 알릴 테니

1208
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
연락할 때까지 기다려

1209
01:26:00,333 --> 01:26:01,166
얼마나 지났어?

1210
01:26:01,666 --> 01:26:02,500
15분요

1211
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
무소식이 희소식이라잖아

1212
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
- 사장님?
- 에스미, 나야

1213
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
방아쇠 당겨, 허락 떨어졌어

1214
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
내일 밤 '뉴스나이트' 특집에서는

1215
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
요크 공작이 최초로 직접
입장을 전달합니다

1216
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
이 전례 없는 인터뷰에서

1217
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
공작은 엡스타인과의 우정과
자신에 대한 혐의에 관해

1218
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
자세하게 들려주죠

1219
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
요크 공작인 앤드루 왕자는

1220
01:26:43,333 --> 01:26:48,333
올 초에 성범죄 재판을 기다리다
목숨을 끊은 금융인

1221
01:26:48,958 --> 01:26:51,166
제프리 엡스타인과의
관계와 관련해

1222
01:26:51,166 --> 01:26:53,333
오랫동안 의혹을...

1223
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
"당사의 끈질긴 인터뷰 PD
샘 매칼리스터의 전적인 공"

1224
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
"2019년 11월 16일"

1225
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- 이 먼지가 어디서 나는 거야?
- 그러게요

1226
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
"앤드루와 메이틀리스의
'BBC 뉴스나이트' 인터뷰 시사평"

1227
01:27:55,083 --> 01:27:56,250
'처음부터 끝까지'

1228
01:27:56,250 --> 01:27:59,708
'마음을 죄게 한 인터뷰는
왕자에겐 숨길 게 없다는 걸'

1229
01:27:59,708 --> 01:28:01,541
'보여주기 위해 마련됐다'

1230
01:28:01,541 --> 01:28:03,875
"앤드루 왕자, BBC 인터뷰로
엡스타인과의 기록 바로잡아"

1231
01:28:03,875 --> 01:28:06,250
'그는 자신의 정직함과 진실함을
증명할 것이다'

1232
01:28:07,333 --> 01:28:11,416
''날 재단하라'는 공작의 호소로
해석하는 시각도 있다'

1233
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
완벽하지 않아?

1234
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
논조가 정확하군

1235
01:28:21,833 --> 01:28:22,666
아주 좋아

1236
01:28:24,541 --> 01:28:26,750
저도 여기서 시청할까요?

1237
01:28:27,333 --> 01:28:29,375
오늘 밤 방송이요

1238
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
아니, 괜찮아

1239
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
아냐, 그럴 필요 없어

1240
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
어서 와!

1241
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
할머니, 여긴 프레야예요

1242
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- 반갑구나, 들어오렴
- 프레야, 우리 할머니셔

1243
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
엄마

1244
01:29:09,875 --> 01:29:11,333
틀림없어요

1245
01:29:12,083 --> 01:29:16,333
저는 그분과
트램프스에 가지 않았습니다

1246
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
거짓투성이네요, 가장 먼저

1247
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
저는 어디에 바가 있는지
알지 못합니다

1248
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
제 건강 상태가 특이해서
땀을 흘리질 않거든요

1249
01:29:37,125 --> 01:29:38,583
더 정확히 말하면 그땐 안 흘렸죠

1250
01:29:38,583 --> 01:29:40,208
"1시간 동안 이 표정 지을 각오해"

1251
01:29:40,208 --> 01:29:41,583
{\an8}"무한증 왕자"

1252
01:29:41,583 --> 01:29:42,875
{\an8}왜냐하면 제가

1253
01:29:42,875 --> 01:29:46,333
{\an8}포클랜드 전쟁 때 총에 맞아
아드레날린을 과다 복용했거든요

1254
01:29:46,333 --> 01:29:47,791
"금요일 밤 테이크아웃 고려 중"

1255
01:29:47,791 --> 01:29:50,125
워킹에 있는
피자 익스프레스에 가는 게

1256
01:29:50,125 --> 01:29:51,708
"피자 익스프레스 성명 기다리며"

1257
01:29:52,291 --> 01:29:53,583
저로선 흔치 않은 일이거든요

1258
01:29:53,583 --> 01:29:55,291
"'뉴스나이트' 인터뷰를 앞두고"

1259
01:29:55,291 --> 01:29:56,583
제겐 아주 특별한 일이죠

1260
01:29:56,583 --> 01:29:57,833
"조롱거리가 된 앤드루 왕자"

1261
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
"학대에 눈감는 것이 진정한 권력"

1262
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
"난 고자질쟁이가 아냐
내 의리는 팬 피자만큼 깊지"

1263
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
버지니아 로버츠가
이 인터뷰를 보고 있다고 가정하고

1264
01:30:08,666 --> 01:30:10,416
한 말씀해 주시겠어요?

1265
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
그분께 할 말 없습니다

1266
01:30:16,666 --> 01:30:19,375
왜냐면 저는...

1267
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
에밀리는 모든 기회를 줬어

1268
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
누군가 이런 혐의를 제기한다면...

1269
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
최고 수준의 규범과 관례를
지키려는 왕실의 노력을

1270
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
제가 깨끗이 저버린 거죠

1271
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
아, 뭐야!

1272
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
아뇨

1273
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
저한테서 들어야 할 얘긴
다 끌어내신 것 같은데요

1274
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
앞에 가서 앉을게

1275
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}"이 일의 핵심은
왕실 규약이 아니라"

1276
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}"아동에 대한
성적 학대와 성매매다"

1277
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
"뉴욕"

1278
01:31:53,791 --> 01:31:56,458
"크리스티나 타인햄"

1279
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
전하

1280
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- 보좌관님!
- 짧게 한마디만 해 주세요

1281
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
하실 말씀 없으세요?

1282
01:33:04,208 --> 01:33:07,333
방금 궁에서
요크 공작의 성명을 발표했어

1283
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
'가까운 미래에
공직에서 물러나겠다는'

1284
01:33:12,416 --> 01:33:14,666
'저의 요청에'

1285
01:33:14,666 --> 01:33:16,458
'여왕 폐하께서 허락하셨습니다'

1286
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
'엡스타인과의 관계와 관련해'

1287
01:33:21,041 --> 01:33:23,916
'제가 오판했던 점
끊임없이 후회합니다'

1288
01:33:24,541 --> 01:33:27,916
'그의 자살은 특히 피해자들에게'

1289
01:33:27,916 --> 01:33:29,791
'많은 의문을 남겼습니다'

1290
01:33:32,000 --> 01:33:35,541
'시간이 흐르면 그들이 삶을
재건할 수 있기를 바랄 뿐입니다'

1291
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
이게 '뉴스나이트'야

1292
01:33:43,750 --> 01:33:47,375
다른 방송에선 안 하는 이야기에
시간을 투자하지

1293
01:33:49,916 --> 01:33:51,666
들려줘야 할 이야기

1294
01:33:52,750 --> 01:33:53,875
사람들에게 중요한 이야기

1295
01:33:54,708 --> 01:33:56,416
권력자에게 책임을 묻고

1296
01:33:56,416 --> 01:33:58,750
피해자에게 발언권을 주는
이야기 말이야

1297
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
모두 고마워

1298
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
"왕실 직무에서 물러난
앤드루 왕자"

1299
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
양고기 샤와르마 둘

1300
01:34:47,500 --> 01:34:48,458
평소대로요

1301
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
고마워요

1302
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
이거 봤어요?
직접 봤으면 흥미로웠을 텐데

1303
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
네, 봤어요

1304
01:35:01,166 --> 01:35:02,291
- 고마워요
- 안녕히 가세요

1305
01:35:22,166 --> 01:35:24,083
"'뉴스나이트'의
앤드루 왕자 인터뷰는"

1306
01:35:24,083 --> 01:35:26,666
"프로그램 역사상
가장 높은 시청률을 기록했고"

1307
01:35:26,666 --> 01:35:28,875
"뉴스 저널리즘 부문에서
많은 상을 받았다"

1308
01:35:30,208 --> 01:35:31,833
"인터뷰가 방송되고 며칠 뒤"

1309
01:35:31,833 --> 01:35:33,875
"왕실 직무에서 물러난
앤드루 왕자는"

1310
01:35:33,875 --> 01:35:35,708
"왕실 직함마저 박탈당했다"

1311
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
"2022년 3월
앤드루는 혐의 인정 없이"

1312
01:35:40,625 --> 01:35:45,583
"버지니아 주프레와 합의했고
알려진 금액은 1,200만 파운드다"

1313
01:35:46,791 --> 01:35:48,750
"제프리 엡스타인의
성적 학대 생존자들은"

1314
01:35:48,750 --> 01:35:50,750
"여전히 정의를 위해
싸우고 있으며"

1315
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
"현재까지 피해자들에게
5억 5천만 달러 이상이 지급됐다"

1316
01:35:56,000 --> 01:35:57,750
"2021년 BBC를 떠난
샘 매칼리스터는"

1317
01:35:57,750 --> 01:36:01,541
"현재 런던 경제 대학
수석 객원 연구원으로 일하며"

1318
01:36:01,541 --> 01:36:02,916
"협상을 가르치고 있다"

1319
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
자막: 양미정



